3 # André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2010.
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
7 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-01-23 18:06+0000\n"
10 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbers.com>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
17 "X-Qt-Contexts: true\n"
19 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
22 msgstr "Sobre Quassel"
24 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
27 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
28 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
30 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
32 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
33 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
34 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
35 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
37 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
40 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
41 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
42 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
43 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
45 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
46 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
47 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
48 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versão 0.2.0-pre, Build >= 474 (08-02-2008)</p></body></html>"
50 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
55 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
60 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
63 msgstr "&Colaboradores"
65 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
68 msgstr "Agradecimen&to"
70 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
73 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
75 "<b>Versão:</b> %1<br><b>Versão do Protocolo:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
77 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
80 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2010 by the "
81 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
82 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
83 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
84 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
85 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
86 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
87 "Team</a> and used under the <a "
88 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
89 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
92 "<b>Um moderno, cliente de IRC distribuído</b><br><br>©2005-2010 pelo "
93 "projeto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
94 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> no <a"
95 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC está "
96 "duplamente licenciado sobre <a "
97 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> e <a "
98 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>A maioria dos"
99 " ícones são © pelo <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
100 "Team</a> e utilizado sob a <a "
101 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Por favor "
102 "use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> "
103 "para relatar um erro."
105 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
107 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
108 msgstr "Quassel IRC é desenvolvido principalmente por:"
110 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
113 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
114 "and everybody we forgot to mention here:"
116 "Gostaríamos de agradecer aos seguintes colaboradores (em ordem alfabética) e"
117 " a todos que esquecemos de mencionar aqui:"
119 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:135
122 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
123 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
124 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
125 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
126 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
127 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
128 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
129 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
130 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
131 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
132 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
133 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
135 "Um agradecimento especial vai para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
136 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pelo ícone Quassel original"
137 " - O Olho Que Tudo Vê</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a "
138 "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">A Equipe Oxygen</a></b></dt><dd>pela "
139 "criação de toda a arte que você vê em todo Quassel</dd><dt><img src=\":/pics"
140 "/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software "
141 "antigamente conhecida como a Trolltech</a></b></dt><dd>pela criação do Qt e "
142 "Qtopia, e por patrocinar o desenvolvimento de QuasselTopia com Greenphones e"
143 " mais</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img "
144 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por manter o QT vivo, e por "
145 "patrocinar o desenvolvimento do Quassel Mobile com N810s</dd>"
147 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:115
149 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
151 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
153 "Esquema instalado (versão %1) não é atualizada. Atualizando para a versão %2"
156 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:117
157 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
158 msgid "Upgrade failed..."
159 msgstr "Falha na atualização..."
161 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
162 msgctxt "AliasesModel|"
164 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
165 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
167 "<b>O atalho para o apelido</b><br />Ele pode ser usado como um comando de "
168 "corte regular.<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"foo\" pode ser usado por /foo"
170 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
171 msgctxt "AliasesModel|"
173 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
174 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
175 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
176 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
177 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
178 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
179 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
180 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
181 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
182 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
183 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
185 "<b>A seqüência do atalho será expandido para</b><br /><b>variáveis "
186 "especiais:</b><br /> - <b>$i</b> representa o parâmetro i'th.<br /> - "
187 "<b>$i..j</b> representa o i'th parâmetro para j'th separadas por espaços.<br"
188 " /> - <b>$i..</b> representa todos os parâmetros de i separado por "
189 "espaços.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa o nome da máquina do usuário "
190 "identificado pelo parâmetro i'th ou um desconhecido * if.<br /> - <b>$0</b> "
191 "conjunto de string.<br /> - <b>$nick</b> o seu apelido<br /> - "
192 "<b>$channel</b> o nome do canal selecionado<br /><br />Múltiplos comandos "
193 "podem ser separados por ponto-e-vírgula<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"Teste "
194 "$1; Teste $2; Testar todos $0\" será ampliado para três mensagens distintas"
195 " \"Teste 1\", \"Teste 2\" e \"Testar Todos 1 2 3\"quando chamado como / "
198 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
199 msgctxt "AliasesModel|"
203 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
204 msgctxt "AliasesModel|"
208 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
209 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
213 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
214 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
218 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
219 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
223 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
224 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
228 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
229 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
233 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
234 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
238 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
239 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
240 msgid "Client style:"
241 msgstr "Estilo do cliente:"
243 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
244 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
245 msgid "Set application style"
246 msgstr "Definir tipo de aplicação:"
248 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
249 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
253 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
254 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
255 msgid "Set the application language. Requires restart!"
256 msgstr "Definir o idioma do aplicativo. Requer reiniciar!"
258 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
259 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
260 msgid "<Untranslated>"
261 msgstr "<Não traduzido>"
263 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
264 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:74
265 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
266 msgid "<System Default>"
267 msgstr "<Padrão do sistema>"
269 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
270 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
271 msgid "Use custom stylesheet"
272 msgstr "Use folha de estilo personalizada"
274 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
275 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
279 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
280 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
284 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
285 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
286 msgid "Show system tray icon"
287 msgstr "Mostrar ícone na bandeja do sistema"
289 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
290 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
291 msgid "Hide to tray on close button"
292 msgstr "Ocultar na bandeja no botão para fechar"
294 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
295 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
296 msgid "Enable animations"
297 msgstr "Habilitar animações"
299 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
300 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
301 msgid "Message Redirection"
302 msgstr "Redirecionamento de mensagens"
304 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
305 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
306 msgid "User Notices:"
307 msgstr "Avisos usuário:"
309 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
310 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
311 msgid "Server Notices:"
312 msgstr "Avisos do servidor:"
314 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
315 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
316 msgid "Default Target"
319 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
320 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
321 msgid "Status Window"
322 msgstr "janela de status"
324 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
325 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
327 msgstr "Bate-papo atual"
329 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
330 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
334 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
335 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
339 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:225
340 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
341 msgid "Please choose a stylesheet file"
342 msgstr "Por favor, escolha um estilo de arquivo"
344 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
345 msgctxt "AwayLogView|"
349 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44
350 msgctxt "AwayLogView|"
351 msgid "Show Network Name"
352 msgstr "Mostrar o nome da rede"
354 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49
355 msgctxt "AwayLogView|"
356 msgid "Show Buffer Name"
357 msgstr "Mostrar o nome do Buffer"
359 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
360 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
364 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
365 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
367 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
370 "Número de mensagens solicitadas ao núcleo ao usar a rolagem para cima na "
373 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
374 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
375 msgid "Dynamic backlog amount:"
376 msgstr "Quantidade log dinâmico:"
378 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
379 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
380 msgid "Backlog request method:"
381 msgstr "Método de requisição de histórico:"
383 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
384 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
385 msgid "Fixed amount per chat"
386 msgstr "Quantia fixa por bate-papo"
388 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
389 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
390 msgid "Unread messages per chat"
391 msgstr "Mensagens não lidas por bate-papo"
393 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
394 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
395 msgid "Globally unread messages"
396 msgstr "Mensagens não lidas globalmente"
398 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
399 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
401 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
402 "window from the backlog."
404 "O método de requisição mais simples. Recupera uma quantidade fixa de linhas "
405 "para cada janela de bate-papo do histórico."
407 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
408 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
410 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
411 "has been established."
413 "quantia de mensagens por buffer que são requisitads após a conexão com o "
414 "núcleo ser estabelecida."
416 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
417 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
418 msgid "Initial backlog amount:"
419 msgstr "Quantidade inicial do histórico:"
421 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
422 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
424 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
426 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
428 "Este método de requisição recupera mensagens não lidas para cada janela de bate-papo individualmente. A quantidade de linhas pode ser limitada por bate-papo.\n"
430 "Você também pode recuperar linhas de bate-papo adicionais para obter um melhor contexto."
432 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
433 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
434 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
435 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
436 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
437 msgstr "Quantia máxima de mensagens a serem buscadas por buffer."
439 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
440 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
441 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
445 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
446 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
447 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
451 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
452 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
453 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
454 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
455 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
457 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
458 "Limit does not apply here."
460 "Quantia de mensagens a serem buscadas além das mensagens não lidas. O limite"
461 " não se aplica aqui."
463 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
464 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
465 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
466 msgid "Additional Messages:"
467 msgstr "Mensagens adicionais:"
469 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
470 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
472 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
474 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
475 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
477 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
479 "Este método de requisição recupera todas as mensagens mais novas que a mensagem não lida mais antiga de todos os bate-papos.\n"
481 "Nota: Este método de requisição não é recomendado se você usa janelas de bate-papo escondidas ou se você tem bate-papos inativos (i.e.: sem janelas privadas ou canais inativos).\n"
482 "É útil para limitar o tamanho total do histórico e é provavelmente o método mais rápido.\n"
484 "Você também pode recuperar linhas de bate-papo adicionais mais antigas para obter um melhor contexto."
486 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
487 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
488 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
490 "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas em todos os registros."
492 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
493 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
497 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
498 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
499 msgid "Backlog Fetching"
500 msgstr "Recuperação do histórico"
502 #: ../src/client/networkmodel.cpp:346
504 msgctxt "BufferItem|"
505 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
506 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
508 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
509 msgctxt "BufferView|"
510 msgid "Merge buffers permanently?"
511 msgstr "Mesclar buffers permanentemente?"
513 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
515 msgctxt "BufferView|"
517 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
518 " This cannot be reversed!"
520 "Gostaria de mesclar o buffer \"%1\" permanentemente no buffer \"%2\"?\n"
521 " Isso não poderá ser desfeito!"
523 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
524 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
528 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
529 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
530 msgid "Please enter a name for the chat list:"
531 msgstr "Por favor insira um nome para a lista de bate-papo:"
533 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
534 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
535 msgid "Add Chat List"
536 msgstr "Adicionar lista de bate-papo"
538 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
539 msgctxt "BufferViewFilter|"
540 msgid "Show / Hide Chats"
541 msgstr "Mostrar/Ocultar bate-papos"
543 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
544 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
548 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
549 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
551 msgstr "Re&nomear..."
553 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
554 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
558 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
559 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
563 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
564 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
565 msgid "Chat List Settings"
566 msgstr "Configurações da lista de bate-papo"
568 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
569 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
573 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
574 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
575 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
579 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
580 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
582 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
583 "In this mode no separate status buffer is displayed."
585 "Esta opção não está disponível quando todas as redes estão visíveis.\n"
586 "Nesse modo nenhum estado de buffer separado é exibido."
588 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
589 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
590 msgid "Show status window"
591 msgstr "Mostrar a janela de status"
593 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
594 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
595 msgid "Show channels"
596 msgstr "Mostrar canais"
598 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
599 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
601 msgstr "Mostrar consultas"
603 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
604 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
605 msgid "Hide inactive chats"
606 msgstr "Ocultar bate-papos inativos"
608 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
609 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
610 msgid "Add new chats automatically"
611 msgstr "Adicionar novos bate-papos automaticamente"
613 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
614 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
615 msgid "Sort alphabetically"
616 msgstr "Organizar alfabeticamente"
618 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
619 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
620 msgid "Minimum Activity:"
621 msgstr "Atividade mínima:"
623 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
624 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
626 msgstr "Sem atividade"
628 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
629 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
630 msgid "Other Activity"
631 msgstr "Outra atividade"
633 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
634 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
636 msgstr "Nova mensagem"
638 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
639 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
643 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
644 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
646 msgstr "Visualização:"
648 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
649 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
653 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
654 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
655 msgid "Custom Chat Lists"
656 msgstr "Listas de bate-papos personalizadas"
658 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
659 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
660 msgid "Delete Chat List?"
661 msgstr "Excluir lista de bate-papo?"
663 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
665 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
666 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
667 msgstr "Você realmente deseja excluir a lista de conversa \"%1\"?"
669 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
670 msgctxt "BufferViewWidget|"
672 msgstr "Visualizar buffer"
674 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
675 msgctxt "BufferWidget|"
679 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
680 msgctxt "BufferWidget|"
684 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
685 msgctxt "BufferWidget|"
687 msgstr "Tamanho real"
689 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
690 msgctxt "BufferWidget|"
691 msgid "Set Marker Line"
692 msgstr "Definir marcador de linha"
694 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
695 msgctxt "BufferWidget|"
696 msgid "Go to Marker Line"
697 msgstr "Ir para o marcador de linha"
699 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
701 msgctxt "ChannelBufferItem|"
702 msgid "<b>Channel %1</b>"
705 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
707 msgctxt "ChannelBufferItem|"
708 msgid "<b>Users:</b> %1"
709 msgstr "<b>Usuários:</b> %1"
711 #: ../src/client/networkmodel.cpp:510
713 msgctxt "ChannelBufferItem|"
714 msgid "<b>Mode:</b> %1"
717 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
719 msgctxt "ChannelBufferItem|"
720 msgid "<b>Topic:</b> %1"
723 #: ../src/client/networkmodel.cpp:525
724 msgctxt "ChannelBufferItem|"
725 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
726 msgstr "Inativo <br /> Dê um duplo clique para participar"
728 #: ../src/client/networkmodel.cpp:528
730 msgctxt "ChannelBufferItem|"
734 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
735 msgctxt "ChannelListDlg|"
737 msgstr "Lista de canais"
739 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
740 msgctxt "ChannelListDlg|"
741 msgid "Search Pattern:"
742 msgstr "Pesquisar padrão:"
744 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
745 msgctxt "ChannelListDlg|"
747 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
748 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
750 "Alterna entre o modo simples e avançado.\n"
751 "O modo avançado permite passar strings de busca ao servidor IRC."
753 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
754 msgctxt "ChannelListDlg|"
755 msgid "Show Channels"
756 msgstr "Mostrar canais"
758 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
759 msgctxt "ChannelListDlg|"
763 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
764 msgctxt "ChannelListDlg|"
765 msgid "Errors Occured:"
766 msgstr "Ocorreram erros:"
768 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
769 msgctxt "ChannelListDlg|"
771 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
772 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
773 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
774 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
775 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
776 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
778 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
779 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
780 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
781 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
782 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERRO CATASTRÓFICO SUPER SINISTRO!!11</span></p>\n"
783 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
785 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
786 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
790 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
791 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
792 msgid "Operation Mode:"
793 msgstr "Modo de operação:"
795 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
796 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
798 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
799 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
800 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
801 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
802 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
803 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
804 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
806 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
807 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
808 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
809 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
810 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operação:</span></p>\n"
811 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Somente buffers no lado direito serão exibidos no monitor de conversa</span></p>\n"
812 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span>Buffers no lado direito serão ignorados no monitor de bate-papo</p></body></html>"
814 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
815 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
819 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
820 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
821 msgid "Move selected buffers to the left"
822 msgstr "Mover buffers selecionados para a esquerda"
824 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
825 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
826 msgid "Move selected buffers to the right"
827 msgstr "Mover buffers selecionados para a direita"
829 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
830 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
831 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
835 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
836 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
838 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
840 "Mostrar destaque no monitor de bate-papo mesmo se o buffer de origem é "
843 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
844 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
845 msgid "Always show highlighted messages"
846 msgstr "Sempre mostrar mensagens em destaque"
848 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
849 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
850 msgid "Show own messages"
851 msgstr "Mostrar próprias mensagens"
853 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
854 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
858 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
859 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
861 msgstr "Monitor de conversa"
863 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
864 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
866 msgstr "Opção de entrada"
868 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
869 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
871 msgstr "Opção de saída"
873 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
874 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
878 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
879 msgctxt "ChatMonitorView|"
880 msgid "Show Own Messages"
881 msgstr "Exibir as próprias mensagens"
883 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59
884 msgctxt "ChatMonitorView|"
885 msgid "Show Network Name"
886 msgstr "Mostrar o nome da rede"
888 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
889 msgctxt "ChatMonitorView|"
890 msgid "Show Buffer Name"
891 msgstr "Mostrar o nome do Buffer"
893 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
894 msgctxt "ChatMonitorView|"
896 msgstr "Configurar..."
898 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:743
900 msgid "Copy Selection"
901 msgstr "Copiar seleção"
903 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
904 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
908 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
909 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
910 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
911 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
915 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
916 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
917 msgid "case sensitive"
918 msgstr "Diferenciar maiúsculas e minúsculas"
920 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
921 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
923 msgstr "procurar apelido"
925 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
926 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
927 msgid "search message"
928 msgstr "procurar mensagem"
930 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
931 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
932 msgid "ignore joins, parts, etc."
933 msgstr "ignorar entradas, saídas, etc."
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
936 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
941 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
942 msgid "Timestamp format:"
943 msgstr "Formato de hora:"
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
946 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
951 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
952 msgid "Custom chat window font:"
953 msgstr "Personalizar fonte da janela de bate-papo:"
955 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
956 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
957 msgid "Show colored text in the chat window"
958 msgstr "Mostrar texto colorido na janela de bate-papo"
960 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:95
961 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
962 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
963 msgstr "Permitir textos coloridos (códigos de cores mIRC)"
965 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
966 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
968 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
970 "Mostrar uma janela de pré-visualização da página quando o mouse passa por "
971 "cima de um endereço da rede"
973 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:114
974 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
975 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
976 msgstr "Mostrar pré-visualização da página ao passar o mouse sobre uma URL"
978 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:130
979 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
981 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
984 "Definir o marcador de página para o final da janela de bate-papo atual, "
985 "quando selecionar outro canal"
987 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:133
988 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
989 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
991 "Definir linha de marcação automaticamente quando alternar entre os bate-"
994 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:149
995 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
996 msgid "Custom Colors"
997 msgstr "Cores personalizadas"
999 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:167
1000 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1004 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:174
1005 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:198
1006 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:222
1007 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:259
1008 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:283
1009 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:314
1010 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:338
1011 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:362
1012 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:386
1013 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:403
1014 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:443
1015 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:460
1016 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:477
1017 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:494
1018 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:511
1019 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:528
1020 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:545
1021 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:562
1022 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:579
1023 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:596
1024 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:613
1025 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:630
1026 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:647
1027 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:664
1028 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:681
1029 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:698
1030 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:726
1031 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1035 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:191
1036 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1038 msgstr "Marca de tempo"
1040 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
1041 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1042 msgid "Channel message:"
1043 msgstr "Mensagem do canal:"
1045 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:252
1046 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1047 msgid "Highlight foreground:"
1048 msgstr "Destaque a frente:"
1050 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:276
1051 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1052 msgid "Command message:"
1053 msgstr "Mensagem de comando:"
1055 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:300
1056 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1057 msgid "Highlight background:"
1058 msgstr "Destaque do plano de fundo:"
1060 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:307
1061 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1062 msgid "Server message:"
1063 msgstr "Mensagem do servidor:"
1065 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:331
1066 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1067 msgid "Marker line:"
1068 msgstr "Linha de marcação:"
1070 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:355
1071 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1072 msgid "Error message:"
1073 msgstr "Mensagem de erro:"
1075 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:379
1076 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1078 msgstr "Plano de fundo:"
1080 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:423
1081 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1082 msgid "Use Sender Coloring"
1083 msgstr "Use a cor do remetente"
1085 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:719
1086 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1087 msgid "Own messages:"
1088 msgstr "Próprias mensagens:"
1090 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1091 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1095 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1096 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1098 msgstr "Ver bate-papo"
1100 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1101 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1102 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1103 msgstr "Você precisa do quasselcore 0.6 para usar essa funcionalidade"
1105 #: ../src/client/client.cpp:270
1107 msgid "Identity already exists in client!"
1108 msgstr "Identidade já existe no cliente!"
1110 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:161
1112 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1113 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1114 msgstr "Processou %1 mensagens em %2 segundos."
1116 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:52
1117 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1119 msgstr "Todos os bate-papos"
1121 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:88
1122 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1123 msgid "/JOIN expects a channel"
1124 msgstr "/JOIN espera um canal"
1126 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1127 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1128 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1129 msgstr "/QUERY espera pelo menos um apelido"
1131 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1132 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1133 msgid "Configure the IRC Connection"
1134 msgstr "Configurar conexão do IRC"
1136 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1137 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1138 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1139 msgstr "Habilitar detecção de tempo esgotado do ping"
1141 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1142 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1143 msgid "Ping interval:"
1144 msgstr "Intervalo de ping:"
1146 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1147 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1148 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1149 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1153 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1154 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1155 msgid "Disconnect after"
1156 msgstr "Desconectar após"
1158 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1159 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1160 msgid "missed pings"
1161 msgstr "Pings perdidos"
1163 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1164 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1166 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1167 " interesting for tracking users' away status."
1169 "Isto permite a consulta periódica de informações do usuário usando /WHO. "
1170 "Isto é muito interessante para verificar o estado de ausente do usuário."
1172 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1173 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1174 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1175 msgstr "Permitir verificação automática de informações do usuário (/WHO)"
1177 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1178 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1179 msgid "Update interval:"
1180 msgstr "Intervalo de atualização:"
1182 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1183 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1184 msgid "Ignore channels with more than:"
1185 msgstr "Ignorar canais com mais de:"
1187 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1188 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1192 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1193 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1194 msgid "Minimum delay between requests:"
1195 msgstr "Espera mínima entre requisições:"
1197 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1198 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1202 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:683
1203 msgctxt "ContentsChatItem|"
1204 msgid "Copy Link Address"
1205 msgstr "Copiar endereço do link"
1207 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1208 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1212 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1213 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1215 msgstr "Desconectar"
1217 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1218 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1222 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1223 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1227 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1228 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1229 msgid "Delete Chat(s)..."
1230 msgstr "Apagar bate-papo(s)..."
1232 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1233 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1235 msgstr "Ir para o bate-papo"
1237 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1238 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1242 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1243 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1247 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1248 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1252 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1253 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1254 msgid "Nick Changes"
1255 msgstr "Mudanças de apelido"
1257 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1258 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1259 msgid "Mode Changes"
1260 msgstr "Mudanças de modo"
1262 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1263 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1265 msgstr "Mudanças de dia"
1267 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1268 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1269 msgid "Topic Changes"
1270 msgstr "Mudanças de tópico"
1272 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1273 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1274 msgid "Set as Default..."
1275 msgstr "Definir como padrão..."
1277 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1278 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1279 msgid "Use Defaults..."
1280 msgstr "Usar padrão..."
1282 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1283 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1284 msgid "Join Channel..."
1285 msgstr "Entrar em um canal ..."
1287 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1288 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1290 msgstr "Iniciar consulta"
1292 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1293 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1295 msgstr "Mostrar consulta"
1297 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1298 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1302 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1303 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1307 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1308 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1312 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1313 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1317 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1318 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1320 msgstr "Informação do cliente"
1322 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1323 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1325 msgstr "Personalizar..."
1327 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1328 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1329 msgid "Give Operator Status"
1330 msgstr "Dar o estado de operador"
1332 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1333 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1334 msgid "Take Operator Status"
1335 msgstr "Tirar o estado de operador"
1337 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1338 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1342 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1343 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1347 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1348 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1349 msgid "Kick From Channel"
1350 msgstr "Expulsar do canal"
1352 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1353 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1354 msgid "Ban From Channel"
1355 msgstr "Banir do canal"
1357 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1358 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1360 msgstr "Expulsar && banir"
1362 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1363 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1364 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1365 msgstr "Esconder bate-papo(s) temporariamente"
1367 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1368 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1369 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1370 msgstr "Esconder bate-papo(s) permanentemente"
1372 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1373 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1374 msgid "Show Channel List"
1375 msgstr "Mostrar lista de canais"
1377 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1378 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1379 msgid "Show Ignore List"
1380 msgstr "Mostrar lista de ignorados"
1382 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1383 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1385 msgstr "Esconder eventos"
1387 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1388 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1392 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1393 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1397 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1398 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1402 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1403 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1404 msgid "Add Ignore Rule"
1405 msgstr "Adicionar regra para Ignorar"
1407 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1408 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1409 msgid "Existing Rules"
1410 msgstr "Regras existentes"
1412 #: ../src/core/core.cpp:182
1414 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1416 "Não foi possível inicializar qualquer núcleo de armazenamento! sair ..."
1418 #: ../src/core/core.cpp:183
1421 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1422 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1425 "Atualmente, Quassel suporta SQLite3 e PostgreSQL. Você precisa construir a sua \n"
1426 "biblioteca Qt com o sqlite ou plug-in postgres ativado para quasselcore\n"
1429 #: ../src/core/core.cpp:232
1431 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1432 msgstr "Chamando restoreState() mas sessões ativas ainda existem!"
1434 #: ../src/core/core.cpp:273
1436 msgid "Admin user or password not set."
1437 msgstr "Usuário ou senha de administrador não foram determinados."
1439 #: ../src/core/core.cpp:276
1441 msgid "Could not setup storage!"
1442 msgstr "Não podia configurar o armazenamento!"
1444 #: ../src/core/core.cpp:280
1446 msgid "Creating admin user..."
1447 msgstr "Criando usuário administrador..."
1449 #: ../src/core/core.cpp:393
1452 msgid "Invalid listen address %1"
1453 msgstr "Endereço de escuta inválido %1"
1455 #: ../src/core/core.cpp:401
1458 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1460 "Ouvindo para GUI clientes de IPv6 %1 porta %2 usando o protocolo versão %3"
1462 #: ../src/core/core.cpp:409
1465 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1466 msgstr "Não foi possível abrir interface IPv6 %1:%2: %3"
1468 #: ../src/core/core.cpp:417
1471 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1473 "Ouvindo para GUI clientes de IPv4 %1 porta %2 usando o protocolo versão %3"
1475 #: ../src/core/core.cpp:427
1478 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1479 msgstr "Não foi possível abrir interface IPv4 %1:%2: %3"
1481 #: ../src/core/core.cpp:435
1484 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1485 msgstr "Endereço de escuta inválido %1, protocolo de rede desconhecido"
1487 #: ../src/core/core.cpp:444
1489 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1490 msgstr "Não foi possível abrir qualquer interfaces de rede para escutar!"
1492 #: ../src/core/core.cpp:478
1494 msgid "Client connected from"
1495 msgstr "Cliente conectado a partir de"
1497 #: ../src/core/core.cpp:481
1499 msgid "Closing server for basic setup."
1500 msgstr "Fechar servidor para configuração básica."
1502 #: ../src/core/core.cpp:500
1504 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1505 msgstr "Cliente antigo tentando conectar...recusado."
1507 #: ../src/core/core.cpp:512
1511 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1512 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1514 "<b>Seu Quassel cliente é muito velho!</b><br>Este núcleo precisa de pelo "
1515 "menos cliente/núcleo versão do protocolo %1.<br>Por favor considere "
1516 "atualizando seu cliente."
1518 #: ../src/core/core.cpp:516 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630
1523 #: ../src/core/core.cpp:516
1525 msgid "too old, rejecting."
1526 msgstr "muito velho, rejeitando."
1528 #: ../src/core/core.cpp:533
1531 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1533 "<b>Núcleo Quassel versão %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (desde %6)"
1535 #: ../src/core/core.cpp:586
1537 msgid "Starting TLS for Client:"
1538 msgstr "Iniciando TLS para clientes:"
1540 #: ../src/core/core.cpp:604
1543 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1546 "<b>Cliente não inicializado!</b><br>Você precisa enviar uma mensagem de "
1547 "inicialização antes de tentar fazer o login."
1549 #: ../src/core/core.cpp:606
1551 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1553 "não enviou uma mensagem de inicialização antes de tentar fazer o login, "
1556 #: ../src/core/core.cpp:624
1559 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1560 "you supplied could not be found in the database."
1562 "<b>Nome de usuário ou senha inválido!</b><br>O nome de usuário/senha que "
1563 "você forneceu não pôde ser encontrado no banco de dados."
1565 #: ../src/core/core.cpp:630
1568 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1570 "inicializado e autenticados com sucesso como \"%1\" (Identificação do "
1573 #: ../src/core/core.cpp:641
1575 msgid "Non-authed client disconnected."
1576 msgstr "Não autenticado cliente desconectado."
1578 #: ../src/core/core.cpp:647
1580 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1581 msgstr "Não autenticado cliente desconectado. (socket já destruído)"
1583 #: ../src/core/core.cpp:695
1585 msgid "Could not initialize session for client:"
1586 msgstr "Não foi possível inicializar sessão para o cliente:"
1588 #: ../src/core/core.cpp:717
1590 msgid "Could not find a session for client:"
1591 msgstr "Não foi possível encontrar uma sessão para o cliente:"
1593 #: ../src/client/coreaccount.h:39
1594 msgctxt "CoreAccount|"
1595 msgid "Internal Core"
1596 msgstr "Núcleo interno"
1598 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1599 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1600 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1601 msgid "Edit Core Account"
1602 msgstr "Editar conta do núcleo"
1604 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1605 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1606 msgid "Account Details"
1607 msgstr "Detalhes da conta"
1609 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1610 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1611 msgid "Account Name:"
1612 msgstr "Nome da conta:"
1614 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1615 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1617 msgstr "Núcleo local"
1619 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1620 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1621 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1623 msgstr "Nome da máquina:"
1625 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1626 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1627 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1631 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1632 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1633 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1637 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1638 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1639 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1643 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1644 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1645 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1649 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1650 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1654 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1655 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1657 msgstr "Usar um proxy"
1659 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1660 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1662 msgstr "Tipo de proxy:"
1664 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1665 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1669 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1670 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1674 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
1675 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1676 msgid "Add Core Account"
1677 msgstr "Adicionar conta do núcleo"
1679 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
1680 msgctxt "CoreAccountModel|"
1681 msgid "Internal Core"
1682 msgstr "Núcleo interno"
1684 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1685 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1686 msgid "Connect to Quassel Core"
1687 msgstr "Conectar ao núcleo Quassel"
1689 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1690 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1691 msgid "Core Accounts"
1692 msgstr "Contas do núcleo"
1694 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1695 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1699 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1700 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1702 msgstr "Adiconar..."
1704 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1705 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1709 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1710 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1711 msgid "Automatically connect on startup"
1712 msgstr "Conectar automaticamente na inicialização"
1714 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1715 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1716 msgid "Connect to last account used"
1717 msgstr "Conectar na última conta utilizada"
1719 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1720 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1721 msgid "Always connect to"
1722 msgstr "Sempre conectar a"
1724 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1725 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1726 msgid "Remote Cores"
1727 msgstr "Núcleos remotos"
1729 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1730 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1731 msgid "Core Configuration Wizard"
1732 msgstr "Assistente de configuração de núcleo"
1734 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
1735 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1736 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1737 msgstr "Seu núcleo foi configurado com sucesso. Registrando em..."
1739 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
1741 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1743 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1746 "Configuração do núcleo falhou:<br><b>%1</b><br>pressione <em>próximo</em> "
1747 "para começar de novo."
1749 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
1750 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1752 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1753 "remember to configure your identities and networks now."
1755 "Você está agora registrado em seu recém configurado núcleo Quassel!<br"
1756 ">Lembre-se de configurar suas identidades e redes agora."
1758 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1759 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1763 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1764 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1766 msgstr "Nome de usuário:"
1768 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1769 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1773 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1774 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1775 msgid "Repeat password:"
1776 msgstr "Repetir senha:"
1778 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1779 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1780 msgid "Remember password"
1781 msgstr "Lembrar senha"
1783 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1784 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1786 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1787 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1789 "<b>Nota:</b> Adicionar mais usuários e trocar seu nome de usuário/senha não é possível através da interface do cliente Quassel ainda.\n"
1790 "Se você precisa fazer essas coisas, por favor execute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1792 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1793 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1797 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1798 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1799 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1801 "Este assistente irá guiá-lo através da configuração do seu núcleo Quassel."
1803 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1804 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1805 msgid "Create Admin User"
1806 msgstr "Criar usuário administrador"
1808 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
1809 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1811 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1812 "administrator privileges."
1814 "Primeiro, vamos criar um usuário no núcleo. Este primeiro usuário terá "
1815 "privilégios de administrador."
1817 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
1818 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1819 msgid "Introduction"
1822 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
1823 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1824 msgid "Select Storage Backend"
1825 msgstr "Selecionar infraestrutura de armazenamento"
1827 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
1828 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1830 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1831 "backlog and other data in."
1833 "Por favor selecione uma infraestrutura de banco de dados para o "
1834 "armazenamento do núcleo Quassel para armazenar o histórico e outros dados "
1837 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
1838 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1839 msgid "Connection Properties"
1840 msgstr "Propriedades da conexão"
1842 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
1843 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1844 msgid "Storing Your Settings"
1845 msgstr "Armazenar suas configurações"
1847 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
1848 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1850 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1853 "As suas configurações estão agora armazenadas no núcleo, e você será "
1854 "conectado automaticamente."
1856 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1857 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1861 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1862 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1863 msgid "Storage Backend:"
1864 msgstr "Infraestrutura de armazenamento:"
1866 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1867 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1871 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1872 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1876 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1877 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1881 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1882 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1883 msgid "Your Choices"
1884 msgstr "Suas escolhas"
1886 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1887 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1889 msgstr "Usuário administrador:"
1891 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1892 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1896 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1897 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1898 msgid "Storage Backend:"
1899 msgstr "Infraestrutura de armazenamento:"
1901 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1902 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1906 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1907 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1908 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1910 "Por favor aguarde enquanto as suas configurações estão sendo transmitidas "
1913 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1914 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1915 msgid "Authentication Required"
1916 msgstr "Autenticação requerida"
1918 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1919 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1920 msgid "Please enter your account data:"
1921 msgstr "Por favor entre com os dados da sua conta:"
1923 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1924 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1928 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1929 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1931 msgstr "Nome de usuário:"
1933 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1934 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1935 msgid "Remember password"
1936 msgstr "Lembrar senha"
1938 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
1940 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1941 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1944 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
1945 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1946 msgid "Connect to Core"
1947 msgstr "Conectar ao núcleo"
1949 #: ../src/client/coreconnection.cpp:168
1950 msgctxt "CoreConnection|"
1951 msgid "Network is down"
1952 msgstr "A rede não responde"
1954 #: ../src/client/coreconnection.cpp:202 ../src/client/coreconnection.cpp:321
1955 msgctxt "CoreConnection|"
1956 msgid "Disconnected"
1957 msgstr "Desconectado"
1959 #: ../src/client/coreconnection.cpp:205
1961 msgctxt "CoreConnection|"
1962 msgid "Looking up %1..."
1963 msgstr "Olhando para cima %1..."
1965 #: ../src/client/coreconnection.cpp:208 ../src/client/coreconnection.cpp:450
1967 msgctxt "CoreConnection|"
1968 msgid "Connecting to %1..."
1969 msgstr "Conectando em %1..."
1971 #: ../src/client/coreconnection.cpp:211 ../src/client/coreconnection.cpp:573
1973 msgctxt "CoreConnection|"
1974 msgid "Connected to %1"
1975 msgstr "Conectado a %1"
1977 #: ../src/client/coreconnection.cpp:214
1979 msgctxt "CoreConnection|"
1980 msgid "Disconnecting from %1..."
1981 msgstr "Desconectando de %1..."
1983 #: ../src/client/coreconnection.cpp:272
1984 msgctxt "CoreConnection|"
1986 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1989 "O núcleo Quassel que você está tentando conectar é muito velho! Por favor "
1992 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
1993 msgctxt "CoreConnection|"
1994 msgid "Invalid data received from core"
1995 msgstr "Dados inválidos recebidos do núcleo"
1997 #: ../src/client/coreconnection.cpp:349
1998 msgctxt "CoreConnection|"
1999 msgid "Disconnected from core."
2000 msgstr "Desconectado do núcleo."
2002 #: ../src/client/coreconnection.cpp:427 ../src/client/coreconnection.cpp:511
2003 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
2004 msgctxt "CoreConnection|"
2005 msgid "Unencrypted connection canceled"
2006 msgstr "Conexão criptografada cancelada"
2008 #: ../src/client/coreconnection.cpp:457
2009 msgctxt "CoreConnection|"
2010 msgid "Synchronizing to core..."
2011 msgstr "Sincronizando com o núcleo..."
2013 #: ../src/client/coreconnection.cpp:478
2015 msgctxt "CoreConnection|"
2017 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
2018 "least core/client protocol v%1 to connect."
2020 "<b>O núcleo Quassel que você está tentando conectar é muito "
2021 "velho!</b><br>Necessita de pelo menos núcleo/cliente protocolo v%1 para "
2024 #: ../src/client/coreconnection.cpp:592
2025 msgctxt "CoreConnection|"
2026 msgid "Logging in..."
2027 msgstr "Entrando..."
2029 #: ../src/client/coreconnection.cpp:597
2030 msgctxt "CoreConnection|"
2031 msgid "Login canceled"
2032 msgstr "Sessão cancelada"
2034 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
2035 msgctxt "CoreConnection|"
2036 msgid "Receiving session state"
2037 msgstr "Recebendo estado da sessão"
2039 #: ../src/client/coreconnection.cpp:624
2041 msgctxt "CoreConnection|"
2042 msgid "Synchronizing to %1..."
2043 msgstr "Sincronização com %1..."
2045 #: ../src/client/coreconnection.cpp:648
2046 msgctxt "CoreConnection|"
2047 msgid "Receiving network states"
2048 msgstr "Recebendo estados da rede"
2050 #: ../src/client/coreconnection.cpp:698
2052 msgctxt "CoreConnection|"
2053 msgid "Synchronized to %1"
2054 msgstr "Sincronizado com %1"
2056 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2057 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2061 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2062 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2063 msgid "Network Status Detection"
2064 msgstr "Detecção das condições de rede"
2066 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2067 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2069 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
2072 "Confie na camada de hardware do KDE para detectar se estamos online. "
2073 "Recomendado para a maioria dos usuários do KDE"
2075 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2076 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2077 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2078 msgstr "Use a detecção das condições de rede do KDE (via Solid)"
2080 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2081 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2082 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2083 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2085 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2088 "Ativamente o ping do núcleo remoto e desconecte se não obtiver uma resposta "
2089 "após um certo tempo"
2091 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2092 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2093 msgid "Ping timeout after"
2094 msgstr "Ping após tempo limite"
2096 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2097 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2098 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2102 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2103 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2105 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2106 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2108 "Somente se desligar da tomada de rede é fechada pelo sistema operacional. "
2109 "Isso pode levar um longo tempo após realmente perder a conectividade"
2111 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2112 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2113 msgid "Never time out actively"
2114 msgstr "Nunca o tempo limite ativamente"
2116 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2117 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2118 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2119 msgstr "Reconectar automaticamente em falhas de rede"
2121 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2122 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2124 msgstr "Repetir a cada"
2126 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2127 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2128 msgid "Remote Cores"
2129 msgstr "Núcleos remotos"
2131 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2132 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2136 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2137 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2141 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2142 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2146 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2147 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2151 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2152 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2156 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
2158 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2159 msgid "(Lag: %1 %2)"
2162 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
2163 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2164 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2165 msgstr "A conexão com o seu núcleo está criptografado com SSL."
2167 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
2168 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2169 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2170 msgstr "A conexão com o seu núcleo não está criptografado."
2172 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2173 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2174 msgid "Core Information"
2175 msgstr "Informação do núcleo"
2177 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2178 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2182 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2183 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2184 msgid "<core version>"
2185 msgstr "<versão do núcleo>"
2187 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2188 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2190 msgstr "Tempo ativo:"
2192 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2193 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2194 msgid "Connected Clients:"
2195 msgstr "Clientes conectados:"
2197 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2198 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2199 msgid "<connected clients>"
2200 msgstr "<clientes conectados>"
2202 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2203 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2204 msgid "<core uptime>"
2205 msgstr "<tempo ativo do núcleo>"
2207 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2208 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2210 msgstr "Data do desenvolvimento:"
2212 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2213 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2214 msgid "<build date>"
2215 msgstr "<data do desenvolvimento>"
2217 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2218 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2222 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
2224 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2226 msgid_plural "%n Day(s)"
2227 msgstr[0] "%n dia(s)"
2228 msgstr[1] "%n dia(s)"
2230 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2232 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2233 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2234 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2236 #: ../src/core/corenetwork.cpp:148
2237 msgctxt "CoreNetwork|"
2238 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2239 msgstr "Falha na conexão. Passando para o próximo servidor"
2241 #: ../src/core/corenetwork.cpp:156 ../src/core/corenetwork.cpp:157
2243 msgctxt "CoreNetwork|"
2244 msgid "Connecting to %1:%2..."
2247 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2249 msgctxt "CoreNetwork|"
2250 msgid "Disconnecting. (%1)"
2253 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2254 msgctxt "CoreNetwork|"
2255 msgid "Core Shutdown"
2256 msgstr "Desligando núcleo"
2258 #: ../src/core/corenetwork.cpp:343
2260 msgctxt "CoreNetwork|"
2261 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2264 #: ../src/core/corenetwork.cpp:345
2266 msgctxt "CoreNetwork|"
2267 msgid "Connection failure: %1"
2268 msgstr "Falha na conexão: %1"
2270 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2271 msgctxt "CoreSession|"
2275 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2277 msgctxt "CoreSession|"
2278 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2281 #: ../src/core/coresession.cpp:440
2283 msgctxt "CoreSession|"
2285 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2286 " create network %1!"
2288 "Sessão do núcleo::criar rede(): Tenho identidade de rede inválida do núcleo"
2289 " ao tentar criar rede %1!"
2291 #: ../src/core/coresession.cpp:472
2292 msgctxt "CoreSession|"
2294 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2295 "exists, updating instead!"
2297 "Sessão do núcleo::criar rede(): Tentando criar uma rede que já existe, "
2298 "atualizando preferivelmente!"
2300 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:65
2301 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2303 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2306 "Não foi encontrado apelidos válidos ou livres na lista de apelidos. use: "
2307 "/nick <outroapelido> para continuar"
2309 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:81
2310 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2314 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:150
2316 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2317 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2320 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:177
2321 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2323 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2324 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2326 "[uso] /delkey <apelido|canal> remove a chave de encriptação para um apelido "
2327 "ou canal ou apenas /delkey quando em um canal ou consulta."
2329 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:184
2330 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:517
2332 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2333 msgid "No key has been set for %1."
2334 msgstr "Nenhuma chave foi definida para %1."
2336 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:197
2338 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2339 msgid "The key for %1 has been deleted."
2340 msgstr "A chave para %1 foi excluída."
2342 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2343 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:525
2344 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2346 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2347 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2348 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2349 "with QCA2 present."
2351 "Erro: Definir uma chave de encriptação requer que o Quassel tenha sido "
2352 "construído com suporte à biblioteca de arquitetura criptográfica do QT "
2353 "(QAC2). Contate o seu distribuidor sobre um pacote Quassel com suporte a "
2354 "QAC2, ou recompile o Quassel com QCA2 presente."
2356 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:422
2358 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2359 msgid "Starting query with %1"
2362 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:469
2363 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2365 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2366 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2369 "[uso] /setkey <apelido|canal> <chave> define a chave de encriptação para um "
2370 "apelido ou canal. /setkey <chave> quando em um canal ou buffer de consulta "
2371 "define a chave para ele."
2373 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:484
2375 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2376 msgid "The key for %1 has been set."
2377 msgstr "A senha para %1 foi definida."
2379 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:487
2380 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2382 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2383 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2384 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2387 "Erro: Definir uma chave de encriptação requer que o Quassel tenha sido "
2388 "construído com suporte para a biblioteca de arquitetura criptográfica do QT "
2389 "(QCA). Contate o seu distribuidor sobre um pacote com suporte a QCA, ou "
2390 "recompile o Quassel com QCA presente."
2392 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:509
2393 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2395 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2396 " or just /showkey when in a channel or query."
2398 "[uso] /delkey <apelido|canal> remove a chave de encriptação para um apelido "
2399 "ou canal ou apenas /delkey quando em um canal ou consulta."
2401 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:521
2403 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2404 msgid "The key for %1 is %2"
2405 msgstr "Pagina da internet para %1 é %2"
2407 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:633
2409 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2410 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2411 msgstr "Não foi possível encriptar a sua mensagem: %1"
2413 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2414 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2415 msgid "Create New Identity"
2416 msgstr "Criar nova identidade"
2418 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2419 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2420 msgid "Identity name:"
2421 msgstr "Nome da identidade:"
2423 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2424 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2425 msgid "Create blank identity"
2426 msgstr "Criar identidade em branco"
2428 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2429 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2433 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2434 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2435 msgid "Debug BufferView Overlay"
2436 msgstr "Depurar o BufferView Overlay"
2438 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2439 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2440 msgid "Overlay View"
2441 msgstr "Visualizar overlay"
2443 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2444 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2445 msgid "Overlay Properties"
2446 msgstr "Propriedades do overlay"
2448 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2449 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2450 msgid "BufferViews:"
2451 msgstr "Visão de Buffers"
2453 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2454 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2455 msgid "All Networks:"
2456 msgstr "Todas as redes:"
2458 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2459 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2463 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2464 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2468 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2469 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2470 msgid "Removed buffers:"
2471 msgstr "Buffers removidos"
2473 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2474 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2475 msgid "Temp. removed buffers:"
2476 msgstr "Buffers removidos temporariamente"
2478 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2479 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2480 msgid "Allowed buffer types:"
2481 msgstr "Tipos de Buffers permitidos"
2483 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2484 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2485 msgid "Minimum activity:"
2486 msgstr "Atividade minima:"
2488 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2489 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2490 msgid "Is initialized:"
2491 msgstr "É inicializado:"
2493 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2494 msgctxt "DebugConsole|"
2495 msgid "Debug Console"
2496 msgstr "Console de depuração"
2498 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2499 msgctxt "DebugConsole|"
2503 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2504 msgctxt "DebugConsole|"
2508 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2509 msgctxt "DebugConsole|"
2513 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2514 msgctxt "DebugLogWidget|"
2516 msgstr "Registro de depuração"
2518 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2519 msgctxt "DebugLogWidget|"
2523 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:133 ../src/core/eventstringifier.cpp:250
2524 msgctxt "EventStringifier|"
2528 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:145
2530 msgctxt "EventStringifier|"
2531 msgid "%1 invited you to channel %2"
2532 msgstr "%1 convidou você para o canal %2"
2534 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:230
2536 msgctxt "EventStringifier|"
2537 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2538 msgstr "%1 alterou o tópico de %2 para: \"%3\""
2540 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:237
2541 msgctxt "EventStringifier|"
2543 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2546 "Recebeu RPL_ISUPPORT não compatível com RFC: isto pode levar a um "
2547 "comportamento inesperado!"
2549 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:263
2551 msgctxt "EventStringifier|"
2552 msgid "%1 is away: \"%2\""
2553 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
2555 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:268
2556 msgctxt "EventStringifier|"
2557 msgid "You are no longer marked as being away"
2560 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:274
2561 msgctxt "EventStringifier|"
2562 msgid "You have been marked as being away"
2565 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:294
2567 msgctxt "EventStringifier|"
2568 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2569 msgstr "[Whois] %1 é %2 (%3)"
2571 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:308
2573 msgctxt "EventStringifier|"
2574 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2575 msgstr "%1 esta on-line via %2 (%3)"
2577 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:310
2579 msgctxt "EventStringifier|"
2580 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2581 msgstr "[Whowas] %1 foi %2 (%3)"
2583 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:318
2585 msgctxt "EventStringifier|"
2586 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2589 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:325
2591 msgctxt "EventStringifier|"
2592 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2593 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2595 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:335
2597 msgctxt "EventStringifier|"
2598 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2599 msgstr "[Whois] %1 está conectado desde %2"
2601 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:337
2603 msgctxt "EventStringifier|"
2604 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2605 msgstr "[Whois] %1 está inativo por %2 (%3)"
2607 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:344
2608 msgctxt "EventStringifier|"
2609 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2610 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2612 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:365
2614 msgctxt "EventStringifier|"
2615 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2616 msgstr "[Whois] %1 é um usuário nos canais: %2"
2618 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:367
2620 msgctxt "EventStringifier|"
2621 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2622 msgstr "[Whois] %1 tem voz nos canais: %2"
2624 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:369
2626 msgctxt "EventStringifier|"
2627 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2628 msgstr "[Whois] %1 é um operador nos canais: %2"
2630 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:388
2632 msgctxt "EventStringifier|"
2633 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2634 msgstr "Canal %1 tem %2 usuários. O tópico é: %3"
2636 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:394
2637 msgctxt "EventStringifier|"
2638 msgid "End of channel list"
2639 msgstr "Fim da lista de canais"
2641 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:408
2643 msgctxt "EventStringifier|"
2644 msgid "Homepage for %1 is %2"
2645 msgstr "Pagina da internet para %1 é %2"
2647 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:423
2649 msgctxt "EventStringifier|"
2650 msgid "Channel %1 created on %2"
2653 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:431
2655 msgctxt "EventStringifier|"
2656 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2657 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
2659 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2661 msgctxt "EventStringifier|"
2662 msgid "No topic is set for %1."
2663 msgstr "Tópico não definido para %1."
2665 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:443
2667 msgctxt "EventStringifier|"
2668 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2669 msgstr "Tópico para %1 é \"%2\""
2671 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:452
2673 msgctxt "EventStringifier|"
2674 msgid "Topic set by %1 on %2"
2675 msgstr "Tópico ajustado por %1 em %2"
2677 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
2679 msgctxt "EventStringifier|"
2680 msgid "%1 has been invited to %2"
2681 msgstr "%1 foi convidado para %2"
2683 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:468
2685 msgctxt "EventStringifier|"
2689 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:473
2690 msgctxt "EventStringifier|"
2691 msgid "End of /WHOWAS"
2694 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:478
2696 msgctxt "EventStringifier|"
2697 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2698 msgstr "Apelido %1 contém caracteres ilegais"
2700 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:483
2702 msgctxt "EventStringifier|"
2703 msgid "Nick already in use: %1"
2704 msgstr "Apelido já em uso: %1"
2706 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:488
2708 msgctxt "EventStringifier|"
2709 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2710 msgstr "Apelido/canal está temporariamente indisponível: %1"
2712 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2714 msgctxt "EventStringifier|"
2715 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2718 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2719 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:522
2720 msgctxt "EventStringifier|"
2724 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:523
2726 msgctxt "EventStringifier|"
2727 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2730 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:526
2732 msgctxt "EventStringifier|"
2733 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2736 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:537
2738 msgctxt "EventStringifier|"
2739 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2741 "CTCP PING recebeu resposta de %1 com %2 segundos do tempo de ida e volta"
2743 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2745 msgctxt "ExecWrapper|"
2746 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2747 msgstr "Linha de comando inválida para /exec: %1"
2749 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2751 msgctxt "ExecWrapper|"
2752 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2753 msgstr "Nome \"%1\" é inválido: ../ ou ..\\ não são permitidos!"
2755 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2757 msgctxt "ExecWrapper|"
2758 msgid "Could not find script \"%1\""
2761 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2763 msgctxt "ExecWrapper|"
2764 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2767 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2769 msgctxt "ExecWrapper|"
2770 msgid "Script \"%1\" could not start."
2771 msgstr "Script \"%1\" não foi possível iniciar."
2773 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2775 msgctxt "ExecWrapper|"
2776 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2779 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2780 msgctxt "FontSelector|"
2782 msgstr "Escolher..."
2784 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13
2785 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2789 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2790 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2791 msgid "Custom Highlights"
2792 msgstr "Destaque personalizado"
2794 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32
2795 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2796 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2800 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2801 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2803 msgstr "Expressão regular"
2805 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2806 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2810 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2811 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2815 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2816 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2820 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2821 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2825 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2826 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2827 msgid "Highlight Nicks"
2828 msgstr "Destacar apelidos"
2830 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2831 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2832 msgid "All nicks from identity"
2833 msgstr "Todos os apelidos de identidade"
2835 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2836 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2837 msgid "Current nick"
2838 msgstr "Apelido atual"
2840 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2841 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2845 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2846 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2847 msgid "Case sensitive"
2848 msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
2850 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2851 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2855 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2856 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2857 msgid "this shouldn't be empty"
2858 msgstr "isso não deve ser vazio"
2860 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2861 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2862 msgid "highlight rule"
2863 msgstr "destacar regra"
2865 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2866 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2867 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2868 msgid "Rename Identity"
2869 msgstr "Renomear identidade"
2871 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2872 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2873 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2877 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2878 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2879 msgid "Add Identity"
2880 msgstr "Adicionar identidade"
2882 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2883 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2885 msgstr "Adiconar..."
2887 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2888 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2889 msgid "Remove Identity"
2890 msgstr "Remover identidade"
2892 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2893 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2897 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2898 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2900 msgstr "Identidades"
2902 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2903 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2905 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2908 "<b>Os seguintes problemas precisam ser corrigidos para que as alterações "
2909 "possam ser aplicadas :</b><ul>"
2911 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2912 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2913 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2914 msgstr "<li>Todas as identidades precisam definir um nome de identidade</li>"
2916 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2917 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2918 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2919 msgstr "<li>Cada identidade precisa de pelo menos um apelido definido</li>"
2921 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2922 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2923 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2924 msgstr "<li>Você precisa especificar um nome real para cada identidade</li>"
2926 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2927 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2928 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2930 "<li>Você precisa especificar uma identificação para cada identidade</li>"
2932 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2933 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2937 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2938 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2939 msgid "One or more identities are invalid"
2940 msgstr "Uma ou mais identidades são inválidas"
2942 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2943 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2944 msgid "Delete Identity?"
2945 msgstr "Apagar identidade?"
2947 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2949 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2950 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2951 msgstr "Você realmente quer apagar a identidade \" %1\"?"
2953 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2955 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2956 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2959 #: ../src/common/identity.cpp:134
2961 msgid "Quassel IRC User"
2962 msgstr "Usuário Quassel IRC"
2964 #: ../src/common/identity.cpp:162
2969 #: ../src/common/identity.cpp:168
2971 msgid "Gone fishing."
2974 #: ../src/common/identity.cpp:172
2976 msgid "Not here. No, really. not here!"
2977 msgstr "Não aqui. Não, realmente. não aqui!"
2979 #: ../src/common/identity.cpp:175
2981 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2982 msgstr "Todos os clientes quassel desapareceram da face da terra ..."
2984 #: ../src/common/identity.cpp:178
2986 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2987 msgstr "Jardim de Infância está em outro lugar!"
2989 #: ../src/common/identity.cpp:179 ../src/common/identity.cpp:180
2991 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2992 msgstr "http://quassel-irc.org - Bate-papo confortável em qualquer lugar."
2994 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2995 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2999 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3000 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3002 msgstr "Nome verdadeiro:"
3004 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3005 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3006 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3007 msgstr "O \"nome verdadeiro\" é mostrado em /whois"
3009 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3010 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3014 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3015 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3016 msgid "Add Nickname"
3017 msgstr "Adicionar apelido"
3019 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3020 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3024 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3025 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3026 msgid "Remove Nickname"
3027 msgstr "Remover apelido"
3029 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3030 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3034 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3035 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3036 msgid "Rename Identity"
3037 msgstr "Renomear identidade"
3039 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3040 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3042 msgstr "Re&nomear..."
3044 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3045 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3046 msgid "Move upwards in list"
3047 msgstr "Mover para cima na lista"
3049 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3050 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3051 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3055 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3056 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3057 msgid "Move downwards in list"
3058 msgstr "Mover para baixo na lista"
3060 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3061 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3065 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3066 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3067 msgid "Default Away Settings"
3068 msgstr "Configurações padrão de ausência"
3070 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3071 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3072 msgid "Nick to be used when being away"
3073 msgstr "Apelido a ser usado quando ausente"
3075 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3076 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3077 msgid "Default away reason"
3078 msgstr "Motivo padrão para ausência"
3080 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3081 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3083 msgstr "Apelido na ausência:"
3085 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3086 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3087 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3088 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3089 msgid "Away Reason:"
3090 msgstr "Motivo da ausência:"
3092 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3093 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3094 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3095 msgstr "Ausente quando todos os clientes se destacarem do núcleo"
3097 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3098 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3099 msgid "Away On Detach"
3100 msgstr "Ausente ao desligar"
3102 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3103 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3104 msgid "Not implemented yet"
3105 msgstr "Não implementado ainda"
3107 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3108 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3109 msgid "Away On Idle"
3110 msgstr "Ausente quando inativo"
3112 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3113 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3114 msgid "Set away after"
3115 msgstr "Definir ausência após"
3117 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3118 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3119 msgid "minutes of being idle"
3120 msgstr "minutos em inatividade"
3122 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3123 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
3124 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3128 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3129 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3131 msgstr "Identificação:"
3133 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3134 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3136 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3137 "uniquely identifies you within the IRC network."
3139 "A \"identificação\" é parte da sua máscara no servidor e, junto com o seu "
3140 "servidor, identifica você unicamente com a rede IRC."
3142 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3143 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3147 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3148 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3149 msgid "Part Reason:"
3150 msgstr "Razão da saída:"
3152 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3153 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3154 msgid "Quit Reason:"
3155 msgstr "Razão da saída:"
3157 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3158 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3159 msgid "Kick Reason:"
3160 msgstr "Razão da expulsão:"
3162 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3163 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3165 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3167 "Você precisa de um cliente SSL capaz de editar seus núcleos de chaves e "
3170 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3171 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3173 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3174 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3176 "Aviso: você não está conectado com uma conexão segura ao núcleo do Quassel!\n"
3177 "Processo poderá causar uma transferência sem criptografia da sua chave SSL e certificado SSL."
3179 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3180 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3184 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3185 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3187 msgstr "Usar chave SSL"
3189 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3190 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3192 msgstr "Tipo de chave:"
3194 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3195 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
3196 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
3197 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3198 msgid "No Key loaded"
3199 msgstr "Nenhuma chave carregada"
3201 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3202 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3203 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
3204 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3205 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3209 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3210 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3211 msgid "Use SSL Certificate"
3212 msgstr "Usar certificado SSL"
3214 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3215 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3216 msgid "Organisation:"
3217 msgstr "Organização:"
3219 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3220 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3221 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3222 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3223 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3224 msgid "No Certificate loaded"
3225 msgstr "Nenhum certificado carregado"
3227 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3228 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3230 msgstr "Nome comum:"
3232 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
3233 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3235 msgstr "Carregar uma chave"
3237 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
3238 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3242 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
3243 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3247 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
3248 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
3249 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3253 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
3254 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3255 msgid "Load a Certificate"
3256 msgstr "Carregar um certificado"
3258 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
3259 msgctxt "IdentityPage|"
3260 msgid "Setup Identity"
3261 msgstr "Configurar identidade"
3263 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
3264 msgctxt "IdentityPage|"
3265 msgid "Default Identity"
3266 msgstr "Identidade padrão"
3268 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3269 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3270 msgid "Configure Ignore Rule"
3271 msgstr "Configurar regra de ignorar"
3273 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3274 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3276 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3277 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3278 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3279 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3280 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3281 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3283 "<p><b>Rigor:</b></p>\n"
3284 "<p><u>Dinâmica:</u></p>\n"
3285 "<p>Mensagens são filtradas \"a medida que chegam\".\n"
3286 "Sempre que desabilitar/apagar a regra de desconsideração, as mensagens são mostradas novamente.</p>\n"
3287 "<p><u>Permanente:</u></p>\n"
3288 "<p>Mensagens são filtradas antes de serem armazenadas no banco de dados.</p>"
3290 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3291 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3295 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3296 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3300 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3301 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3305 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3306 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3308 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3309 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3310 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3311 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3312 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3313 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3315 "<p><b>Tipo de Regra:</b></p>\n"
3316 "<p><u>Remetente:</u></p>\n"
3317 "<p>A regra é comparada à cadeia de caracteres do remetente\n"
3318 "<i>apelido@nome.do.provedor<i></p>\n"
3319 "<p><u>Mensagem:</u></p>\n"
3320 "<p>A regra é comparada ao conteúdo da mensagem</p>"
3322 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3323 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3325 msgstr "Tipo de regra"
3327 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3328 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3332 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3333 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3337 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3338 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3342 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3343 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3345 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3346 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3347 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3348 "<p><i>Example:</i>\n"
3350 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3351 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3352 "<p><i>Examples:</i>\n"
3354 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3356 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3358 "<p><b>Regra de Desconsideração:</b></p>\n"
3359 "<p>Dependendo do tipo de regra, o texto é comparado tanto:</p>\n"
3360 "<p><u>- ao conteúdo da mensagem:</u></p>\n"
3361 "<p><i>Exemplo:</i>\n"
3363 "<i>*foobar*</i> bate com qualquer texto contendo a palavra <i>foobar</i></p>\n"
3364 "<p><u>- à cadeia de caracteres do remetente</u> <i>(apelido@nome.do.provedor)</i></p>\n"
3365 "<p><i>Exemplos:</i>\n"
3367 "- <i>*@foobar.com</i> bate com qualquer remetente cujo provedor seja <i>foobar.com</i>\n"
3369 "- <i>estupido!.+</i> (Expressões Regulares) bate com qualquer remetente com apelido <i>estupido</i> de qualquer provedor </p>"
3371 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3372 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3374 msgstr "Ignorar regra"
3376 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3377 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3379 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3380 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3381 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3382 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3384 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3386 "<p><b>Usar expressões regulares:</b></p>\n"
3387 "<p>Se habilitado, regras seguem a sintaxe de expressões regulares.</p>\n"
3388 "<p>Caso contrário, as regras permitem comparações com caracteres especiais, como:</p>\n"
3389 "<p> *: representando \"qualquer quantidade de caracteres\"\n"
3391 "?: representando \"exatamente um caracter\"</p>"
3393 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3394 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3395 msgid "Regular expression"
3396 msgstr "Expressão regular"
3398 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3399 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3401 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3402 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3403 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3404 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3405 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3406 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3407 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3409 "<p><b>Escopo:</b></p>\n"
3410 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3411 "<p>A regra está ativa para qualquer canal em qualquer rede</p>\n"
3412 "<p><u>Rede:</u></p>\n"
3413 "<p>A lista abaixo é interpretada como uma lista de redes para a qual a regra deve corresponder</p>\n"
3414 "<p><u>Canal:</u></p>\n"
3415 "<p>A lista abaixo é interpretada como uma lista de canais para a qual a regra deve corresponder</p>"
3417 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3418 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3422 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3423 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3427 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3428 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3432 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3433 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3437 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3438 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3440 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3441 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3442 "<p><i>Example:</i>\n"
3444 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3446 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3448 "<p><b>Regra de escopo:</b></p>\n"
3449 "<p>Uma regra de escopo é uma lista separada por vírgula nomes de <i>rede</i> ou <i>canal.</i> </p>\n"
3450 "<p><i>Exemplo:</i>\n"
3452 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3454 "corresponderia a #foobar e em qualquer canal, começando com <i>#quassel</i></p>"
3456 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3457 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3459 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3460 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3462 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3464 "<p><b>Habilita / Desabilita:</b></p>\n"
3465 "<p>Apenas regras habilitadas estão filtradas.\n"
3467 "Para regras dinâmicas, desabilitando atuais mostras as mensagens filtradas novamente.</p>"
3469 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3470 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3471 msgid "Rule is enabled"
3472 msgstr "Regra está habilitada"
3474 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
3475 msgctxt "IgnoreListModel|"
3477 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3478 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3480 "<b>Habilita / Desabilita:</b><br />Apenas regras habilitadas são "
3481 "filtradas.<br />Para regras dinâmicas, desabilitar, atualmente, mostra as "
3482 "mensagens filtradas novamente."
3484 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
3485 msgctxt "IgnoreListModel|"
3487 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3488 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3489 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3490 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3491 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3492 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3493 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3496 "<b>Ignorar regra:</b><br />Dependendo do tipo de regra, o texto é comparado "
3497 "com outro pelo:<br /><br />- <u>conteúdo da mensagem:</u><br "
3498 "/><i>Exemplo:<i><br /> \"*foobar*\" corresponde com qualquer texto "
3499 "contento a palavra\"foobar\"<br /><br />- <u>a linha do remetente "
3500 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Examplo:</i><br /> "
3501 "\"*@foobar.com\" corresponde a qualquer remetente com servidor foobar.com<br"
3502 " /> \"stupid!.+\" (RegEx) corresponde a qualquer remetente com apelido "
3503 "\"stupid\" em qualquer servidort<br />"
3505 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3506 msgctxt "IgnoreListModel|"
3508 msgstr "Por remetente"
3510 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3511 msgctxt "IgnoreListModel|"
3513 msgstr "Por mensagem"
3515 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3516 msgctxt "IgnoreListModel|"
3520 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3521 msgctxt "IgnoreListModel|"
3525 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195
3526 msgctxt "IgnoreListModel|"
3528 msgstr "Ignorar regra"
3530 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3531 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3535 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3536 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3540 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3541 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3545 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3546 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3550 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3551 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3555 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3556 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3558 msgstr "Lista de ignorados"
3560 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3561 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3562 msgid "Rule already exists"
3563 msgstr "Regra já existe"
3565 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3567 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3569 "There is already a rule\n"
3571 "Please choose another rule."
3573 "Já existe uma regra\n"
3575 "Por favor escolha outra"
3577 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3578 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3582 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3583 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3585 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3588 "Isto habilita suporte para o projeto de notificação Ayatana (libindicate)."
3590 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3591 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3592 msgid "Show messages in application indicator"
3593 msgstr "Mostra mensagens no aplicativo de notificação"
3595 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3596 msgctxt "InputWidget|"
3600 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3601 msgctxt "InputWidget|"
3605 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3606 msgctxt "InputWidget|"
3610 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3611 msgctxt "InputWidget|"
3613 msgstr "Azul escuro"
3615 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3616 msgctxt "InputWidget|"
3618 msgstr "Verde escuro"
3620 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3621 msgctxt "InputWidget|"
3625 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3626 msgctxt "InputWidget|"
3628 msgstr "Vermelho escuro"
3630 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3631 msgctxt "InputWidget|"
3632 msgid "Dark magenta"
3633 msgstr "Magenta escuro"
3635 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3636 msgctxt "InputWidget|"
3640 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3641 msgctxt "InputWidget|"
3645 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3646 msgctxt "InputWidget|"
3650 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3651 msgctxt "InputWidget|"
3653 msgstr "Ciano escuro"
3655 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3656 msgctxt "InputWidget|"
3660 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3661 msgctxt "InputWidget|"
3665 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3666 msgctxt "InputWidget|"
3670 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3671 msgctxt "InputWidget|"
3673 msgstr "Cinza escuro"
3675 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3676 msgctxt "InputWidget|"
3678 msgstr "Cinza claro"
3680 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3681 msgctxt "InputWidget|"
3683 msgstr "Limpa cores"
3685 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3686 msgctxt "InputWidget|"
3687 msgid "Focus Input Line"
3688 msgstr "Foco da linha de entrada"
3690 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3691 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3695 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3696 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3697 msgid "Custom font:"
3698 msgstr "Fonte personalizada:"
3700 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3701 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3702 msgid "Enable spell check"
3703 msgstr "Habilitar verificação ortográfica"
3705 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3706 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3707 msgid "Enable per chat history"
3708 msgstr "Habilitar histórico por conversa"
3710 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3711 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3712 msgid "Show nick selector"
3713 msgstr "Mostra seletor de apelidos"
3715 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3716 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3717 msgid "Show style buttons"
3718 msgstr "Mostrar botões de estilo"
3720 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3721 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3722 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3724 "Habilita associações de tecla padrão Emacs (limitadas) no campo de texto"
3726 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3727 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3728 msgid "Emacs key bindings"
3729 msgstr "Associações de tecla padrão Emacs"
3731 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3732 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3733 msgid "Multi-Line Editing"
3734 msgstr "Edição multi-linhas"
3736 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3737 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3738 msgid "Show at most"
3739 msgstr "Mostra no máximo"
3741 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3742 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3746 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3747 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3748 msgid "Enable scrollbars"
3749 msgstr "Habilita barra de rolagens"
3751 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3752 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3753 msgid "Tab Completion"
3754 msgstr "Completar com tabulação"
3756 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3757 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3758 msgid "Completion suffix:"
3759 msgstr "Complemento de sufixo:"
3761 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3762 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3766 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3767 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3768 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3771 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3772 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3776 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3777 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3778 msgid "Input Widget"
3779 msgstr "Widget de entrada"
3781 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3782 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3783 msgid "Save && Connect"
3784 msgstr "Salvar && Conectar"
3786 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59
3787 msgctxt "IrcListModel|"
3791 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3792 msgctxt "IrcListModel|"
3796 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
3797 msgctxt "IrcListModel|"
3801 #: ../src/client/networkmodel.cpp:806
3802 msgctxt "IrcUserItem|"
3804 msgstr " está ausente"
3806 #: ../src/client/networkmodel.cpp:821
3808 msgctxt "IrcUserItem|"
3809 msgid "idling since %1"
3810 msgstr "ocioso desde %1"
3812 #: ../src/client/networkmodel.cpp:824
3814 msgctxt "IrcUserItem|"
3815 msgid "login time: %1"
3816 msgstr "tempo de login: %1"
3818 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
3820 msgctxt "IrcUserItem|"
3822 msgstr "servidor: %1"
3824 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3825 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3829 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3830 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3831 msgid "Custom font:"
3832 msgstr "Fonte personalizada:"
3834 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3835 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3837 msgstr "Mostrar ícones"
3839 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3840 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3842 msgstr "Lista de bate-papo"
3844 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3845 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3846 msgid "Display topic in tooltip"
3847 msgstr "Mostrar tópico na dica"
3849 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3850 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3851 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3852 msgstr "Roda do mouse muda a conversa selecionada"
3854 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3855 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3856 msgid "Use Custom Colors"
3857 msgstr "Usar cores personalizadas"
3859 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3860 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3864 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3865 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3866 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3867 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3868 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3869 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3870 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3871 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3875 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3876 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3880 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3881 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3882 msgid "Unread messages:"
3883 msgstr "Mensagens não lidas:"
3885 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3886 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3890 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3891 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3892 msgid "Other activity:"
3893 msgstr "Outra atividade:"
3895 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:272
3896 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3900 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3901 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3902 msgid "Custom Nick List Colors"
3903 msgstr "Lista personalizada de cores para apelidos"
3905 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3906 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3910 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3911 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3915 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3916 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3920 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3921 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3922 msgid "Chat & Nick Lists"
3923 msgstr "Bate-papo & listas de apelido"
3925 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33
3926 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3930 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3931 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3935 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3936 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3940 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3941 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3942 msgid "Unread messages"
3943 msgstr "Mensagens não lidas"
3945 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3946 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3950 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3951 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3952 msgid "Other activity"
3953 msgstr "Outra atividade"
3955 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:115
3957 msgctxt "KNotificationBackend|"
3958 msgid "%n pending highlights"
3959 msgid_plural "%n pending highlights"
3960 msgstr[0] "%n destaque pendente"
3961 msgstr[1] "%n destaques pendentes"
3962 msgstr[2] "%n destaque pendente"
3963 msgstr[3] "%n destaques pendentes"
3965 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:77
3966 msgctxt "KeySequenceButton|"
3967 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3968 msgstr "A tecla que você pressionou não é suportada pelo Qt."
3970 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:78
3971 msgctxt "KeySequenceButton|"
3972 msgid "Unsupported Key"
3973 msgstr "Tecla não suportada"
3975 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:169
3976 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3978 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3979 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3981 "Clique no botão e depois informe o atalho como faria no programa.\n"
3982 "Exemplo para o Ctrl+A: mantenha pressionada a tecla Ctrl e clique em A."
3984 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:259
3985 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3989 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:260
3990 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3994 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:261
3995 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3999 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:262
4000 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
4004 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:265
4006 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4010 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
4011 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4015 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:355
4016 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:361
4017 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4018 msgid "Shortcut Conflict"
4019 msgstr "Conflito de atalho"
4021 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:356
4023 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4025 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4026 "Please choose another one."
4028 "O atalho \"%1\" já está em uso e não pode ser reconfigurado.\n"
4029 "Por favor, escolha outro."
4031 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:362
4033 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4035 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4036 msgstr "O atalho \"%1\" é ambíguo com o atalho para a seguinte ação:"
4038 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:364
4039 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4040 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4041 msgstr "Você quer reatribuir este atalho para a ação selecionada?"
4043 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:367
4044 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4048 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:313
4053 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:315
4055 msgid "&Connect to Core..."
4056 msgstr "&Conectar-se ao núcleo..."
4058 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:317
4060 msgid "&Disconnect from Core"
4061 msgstr "&Disconectar-se do núcleo"
4063 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:319
4065 msgid "Core &Info..."
4066 msgstr "Núcleo &informação..."
4068 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:321
4070 msgid "Configure &Networks..."
4071 msgstr "Configurar &redes..."
4073 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:324
4078 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:328
4080 msgid "&Configure Chat Lists..."
4081 msgstr "&Configurar listas de bate-papos..."
4083 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:331
4085 msgid "&Lock Layout"
4086 msgstr "B&loquear leiaute"
4088 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:335
4090 msgid "Show &Search Bar"
4091 msgstr "Mostrar barra de pe&squisa"
4093 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:337
4095 msgid "Show Away Log"
4096 msgstr "Mostrar registro de ausência"
4098 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:339
4100 msgid "Show &Menubar"
4101 msgstr "Mostrar barra de &menus"
4103 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:342
4105 msgid "Show Status &Bar"
4106 msgstr "Mostras status &barra"
4108 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:348
4110 msgid "&Full Screen Mode"
4111 msgstr "&Tela cheia"
4113 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
4115 msgid "Configure &Shortcuts..."
4116 msgstr "Configurar atalho&s..."
4118 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361 ../src/qtui/mainwin.cpp:365
4120 msgid "&Configure Quassel..."
4121 msgstr "&Configurar Quassel..."
4123 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
4125 msgid "&About Quassel"
4126 msgstr "&Sobre Quassel"
4128 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
4131 msgstr "Sobre o &Qt"
4133 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4135 msgid "Debug &NetworkModel"
4136 msgstr "Depuração &modelo de rede"
4138 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4140 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4141 msgstr "Depurar o BufferView Overlay"
4143 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4145 msgid "Debug &MessageModel"
4146 msgstr "Depuração &Modelo de mensagem"
4148 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
4150 msgid "Debug &HotList"
4151 msgstr "Depuração &Lista de Servidores"
4153 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
4156 msgstr "Depuração &Registro"
4158 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
4160 msgid "Reload Stylesheet"
4161 msgstr "Recarregar folha de estilo"
4163 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:394
4168 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:396
4170 msgid "Jump to hot chat"
4171 msgstr "Ir para uma conversa"
4173 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
4175 msgid "Set Quick Access #0"
4176 msgstr "Definir acesso rápido #0"
4178 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4180 msgid "Set Quick Access #1"
4181 msgstr "Definir acesso rápido #1"
4183 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
4185 msgid "Set Quick Access #2"
4186 msgstr "Definir acesso rápido #2"
4188 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
4190 msgid "Set Quick Access #3"
4191 msgstr "Definir acesso rápido #3"
4193 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4195 msgid "Set Quick Access #4"
4196 msgstr "Definir acesso rápido #4"
4198 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4200 msgid "Set Quick Access #5"
4201 msgstr "Definir acesso rápido #5"
4203 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
4205 msgid "Set Quick Access #6"
4206 msgstr "Definir acesso rápido #6"
4208 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
4210 msgid "Set Quick Access #7"
4211 msgstr "Definir acesso rápido #7"
4213 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
4215 msgid "Set Quick Access #8"
4216 msgstr "Definir acesso rápido #8"
4218 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
4220 msgid "Set Quick Access #9"
4221 msgstr "Definir acesso rápido #9"
4223 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4225 msgid "Quick Access #0"
4226 msgstr "Acesso rápido #0"
4228 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4230 msgid "Quick Access #1"
4231 msgstr "Acesso rápido #1"
4233 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4235 msgid "Quick Access #2"
4236 msgstr "Acesso rápido #2"
4238 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4240 msgid "Quick Access #3"
4241 msgstr "Acesso rápido #3"
4243 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
4245 msgid "Quick Access #4"
4246 msgstr "Acesso rápido #4"
4248 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4250 msgid "Quick Access #5"
4251 msgstr "Acesso rápido #5"
4253 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4255 msgid "Quick Access #6"
4256 msgstr "Acesso rápido #6"
4258 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:443
4260 msgid "Quick Access #7"
4261 msgstr "Acesso rápido #7"
4263 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:445
4265 msgid "Quick Access #8"
4266 msgstr "Acesso rápido #8"
4268 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:447
4270 msgid "Quick Access #9"
4271 msgstr "Acesso rápido #9"
4273 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:451
4275 msgid "Activate Next Chat List"
4276 msgstr "Ativar lista de conversação seguinte"
4278 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4280 msgid "Activate Previous Chat List"
4281 msgstr "Ativar lista de conversação anterior"
4283 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4285 msgid "Go to Next Chat"
4286 msgstr "Ir para pŕoxima conversa"
4288 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4290 msgid "Go to Previous Chat"
4291 msgstr "Ir para conversa anterior"
4293 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4298 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4303 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4306 msgstr "&Visualizar"
4308 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
4311 msgstr "Listas de &bate-papo"
4313 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4316 msgstr "&Barras de ferramentas"
4318 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
4321 msgstr "&Configurações"
4323 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
4328 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:517
4333 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:746
4338 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:755
4340 msgid "Show Nick List"
4341 msgstr "Mostra lista de apelidos"
4343 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:766
4345 msgid "Chat Monitor"
4346 msgstr "Monitor de conversa"
4348 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:778
4350 msgid "Show Chat Monitor"
4351 msgstr "Mostrar monitor de bate-papo"
4353 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:782
4356 msgstr "Linha de entrada"
4358 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:791
4360 msgid "Show Input Line"
4361 msgstr "Mostrar linha de entrada"
4363 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:804
4368 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:816
4370 msgid "Show Topic Line"
4371 msgstr "Mostrar linha de tópico"
4373 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:894
4375 msgid "Main Toolbar"
4376 msgstr "Barra de ferramentas principal"
4378 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:933
4380 msgid "Connected to core."
4381 msgstr "Conectado ao núcleo."
4383 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1024
4385 msgid "Not connected to core."
4386 msgstr "Não conectado ao núcleo."
4388 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038 ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4390 msgid "Unencrypted Connection"
4391 msgstr "Conexão descriptografada"
4393 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038
4395 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4396 msgstr "<b>Seu cliente não suporta encriptação SSL</b>"
4398 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1040 ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4401 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4404 "Dados sensíveis, com senha, serão transmitidos não criptografados para seu "
4407 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4409 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4410 msgstr "<b>Seu núcleo não suporta encriptação SSL</b>"
4412 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1063 ../src/qtui/mainwin.cpp:1083
4414 msgid "Untrusted Security Certificate"
4415 msgstr "Certificado de segurança não confiável"
4417 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1064
4421 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4422 "following reasons:</b>"
4424 "<b>O certificado SSL provido pelo núcleo em %1 não é confiável pelas "
4425 "seguintes razões:</b>"
4427 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1067
4432 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1068
4434 msgid "Show Certificate"
4435 msgstr "Mostrar certificado"
4437 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1084
4440 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4442 "Deseja sempre aceitar este certificado, sem que uma confirmação lhe seja "
4445 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1086
4447 msgid "Current Session Only"
4448 msgstr "Apenas sessão atual"
4450 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1087
4453 msgstr "Para sempre"
4455 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1096
4457 msgid "Core Connection Error"
4458 msgstr "Erro de conexão ao núcleo"
4460 #: ../src/client/messagemodel.cpp:375
4462 msgctxt "MessageModel|"
4463 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4464 msgstr "Requisitando %1 mensagens da lista de tarefas do acumulador %2:%3"
4466 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4467 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4471 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4472 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4473 msgid "Receiving Backlog"
4474 msgstr "Recebendo registro anterior"
4476 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:661
4478 msgctxt "MultiLineEdit|"
4479 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
4480 msgid_plural "Do you really want to paste %n lines?"
4484 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:670
4485 msgctxt "MultiLineEdit|"
4486 msgid "Paste Protection"
4487 msgstr "Proteger colagem:"
4489 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4490 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4492 msgstr "Adicionar rede"
4494 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4495 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4497 msgstr "Usar predefinição:"
4499 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4500 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4501 msgid "Manually specify network settings"
4502 msgstr "Especificar manualmente as configurações de rede"
4504 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4505 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4506 msgid "Manual Settings"
4507 msgstr "Ajustes manuais"
4509 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4510 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4511 msgid "Network name:"
4512 msgstr "Nome da rede:"
4514 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4515 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4516 msgid "Server address:"
4517 msgstr "Endereço do servidor:"
4519 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4520 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4524 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4525 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4526 msgid "Server password:"
4527 msgstr "Senha do servidor:"
4529 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4530 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4531 msgid "Use secure connection"
4532 msgstr "Usar conexão segura"
4534 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4535 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4539 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4540 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4541 msgid "Please enter a network name:"
4542 msgstr "Por favor entre com um nome de rede:"
4544 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:705
4545 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4547 msgstr "Adicionar rede"
4549 #: ../src/client/networkmodel.cpp:196
4551 msgctxt "NetworkItem|"
4553 msgstr "Servidor: %1"
4555 #: ../src/client/networkmodel.cpp:197
4557 msgctxt "NetworkItem|"
4559 msgstr "Usuários: %1"
4561 #: ../src/client/networkmodel.cpp:200
4563 msgctxt "NetworkItem|"
4564 msgid "Lag: %1 msecs"
4567 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4568 msgctxt "NetworkModel|"
4572 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4573 msgctxt "NetworkModel|"
4577 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4578 msgctxt "NetworkModel|"
4580 msgstr "Contagem de Apelidos"
4582 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
4583 msgctxt "NetworkModelController|"
4584 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4585 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4586 msgstr[0] "Você quer apagar o seguinte buffer(s) permanentemente?"
4587 msgstr[1] "Você quer apagar os seguintes buffer(s) permanentemente?"
4589 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:167
4591 msgctxt "NetworkModelController|"
4592 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4593 msgstr "...e <b>%1</b> mais<br><br>"
4595 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:168
4596 msgctxt "NetworkModelController|"
4598 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4599 "from the core's database and cannot be undone."
4601 "<b>Nota:</b> Isto irá apagar todos os dados relacionados, incluindo todos os"
4602 " dados da lista de tarefas da base de dados do núcleo e não poderá ser "
4605 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
4606 msgctxt "NetworkModelController|"
4608 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4610 "<br>Acumuladores ativos do canal não podem ser apagados, por favor saia do "
4613 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:172
4614 msgctxt "NetworkModelController|"
4615 msgid "Remove buffers permanently?"
4616 msgstr "Remover acumuladores permanentemente?"
4618 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:484
4619 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4620 msgid "Join Channel"
4621 msgstr "Entrar no canal"
4623 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:487
4624 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4628 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:489
4629 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4633 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:491
4634 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4638 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
4639 msgctxt "NetworkPage|"
4640 msgid "Setup Network Connection"
4641 msgstr "Ajustar conexão de rede"
4643 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4644 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4648 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4649 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4651 msgstr "Re&nomear..."
4653 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4654 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4655 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4659 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4660 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4661 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4665 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4666 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4667 msgid "Network Details"
4668 msgstr "Detalhes da rede"
4670 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4671 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4673 msgstr "Identidade:"
4675 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4676 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4677 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4678 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4682 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4683 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4687 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4688 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4689 msgid "Manage servers for this network"
4690 msgstr "Gerenciar servidores para esta rede"
4692 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4693 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4697 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4698 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4699 msgid "Move upwards in list"
4700 msgstr "Mover para cima na lista"
4702 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4703 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4704 msgid "Move downwards in list"
4705 msgstr "Mover para baixo na lista"
4707 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4708 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4712 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4713 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4715 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4716 "connecting to a server"
4718 "Configurar identificação automática ou comandos a serem executados após "
4719 "conectar-se a um servidor"
4721 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4722 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4723 msgid "Commands to execute on connect:"
4724 msgstr "Comandos para serem executados ao conectar:"
4726 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4727 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4729 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4730 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4732 "Especifica uma lista de comandos IRC a serem executados quando conectado.\n"
4733 "Note que o Quassel IRC automaticamente reingressa em canais, portanto /join raramente será necessário aqui!"
4735 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4736 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4740 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4741 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4742 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4743 msgstr "Automaticamente reconecta a uma rede IRC após falhas de conexão"
4745 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4746 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4747 msgid "Automatic Reconnect"
4748 msgstr "Reconexão automática"
4750 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4751 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4755 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4756 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4760 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4761 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4762 msgid "between retries"
4763 msgstr "entre tentativas"
4765 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4766 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4767 msgid "Number of retries:"
4768 msgstr "Número de tentativas:"
4770 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4771 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4775 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4776 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4777 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4778 msgstr "Reingressar em todos os canais após reconectado"
4780 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4781 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4782 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4783 msgid "Auto Identify"
4784 msgstr "Autoidentificar"
4786 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4787 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4791 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4792 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4796 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4797 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4798 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4802 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4803 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4804 msgid "Use SASL Authentication"
4805 msgstr "Usar autenticação SASL"
4807 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4808 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4812 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4813 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4815 msgstr "Codificações"
4817 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4818 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4820 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4823 "Configurar ajustes avançados tais como codificação de mensagem e reconexão "
4826 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4827 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4828 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4829 msgstr "Controlar codificação para entrada e saída de mensagens"
4831 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4832 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4833 msgid "Use Custom Encodings"
4834 msgstr "Usar codificações personalizadas"
4836 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4837 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4838 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4840 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4841 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4843 "Especificar com qual codificação será enviada a sua mensagem.\n"
4844 "UTF-8 deve ser uma escolha sensata para a maioria das redes."
4846 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4847 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4848 msgid "Send messages in:"
4849 msgstr "Enviar mensagens em:"
4851 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4852 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4853 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4855 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4856 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4858 "Mensagens que chegam codificadas em Utf8 serão sempre tratadas desta forma.\n"
4859 "Este ajuste define a codificação para mensagens que não são Utf8."
4861 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4862 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4863 msgid "Receive fallback:"
4864 msgstr "Receber retorno:"
4866 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4867 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4868 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4870 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4871 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4873 "Isto especifica como mensagens de controle, apelidos e nome de servidores são codificados.\n"
4874 "Ao mesmo que você *realmente* saiba o que fazer, deixe isto com ISO-8859-1!"
4876 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4877 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4878 msgid "Server encoding:"
4879 msgstr "Codificação do servidor:"
4881 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4882 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4886 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4887 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4891 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:167
4892 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4894 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4897 "<b>Os seguintes problemas precisam ser corrigidos para que as alterações "
4898 "possam ser aplicadas :</b><ul>"
4900 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:168
4901 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4902 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4903 msgstr "<li>Todas as redes necessitam ao menos um servidor definido</li>"
4905 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:169
4906 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4910 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:170
4911 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4912 msgid "Invalid Network Settings"
4913 msgstr "Configurações de rede inválidas"
4915 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:542
4916 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4917 msgid "Delete Network?"
4918 msgstr "Apagar rede?"
4920 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:543
4922 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4924 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4925 "including the backlog?"
4927 "Você realmente quer apagar a rede \"%1\" e todas as configurações "
4928 "relacionadas, incluindo a lista de tarefas?"
4930 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4931 msgctxt "NickEditDlg|"
4932 msgid "Edit Nickname"
4933 msgstr "Editar apelido"
4935 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4936 msgctxt "NickEditDlg|"
4937 msgid "Please enter a valid nickname:"
4938 msgstr "Por favor entre com um apelido válido:"
4940 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4941 msgctxt "NickEditDlg|"
4943 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4944 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4946 "Um apelido pode conter letras do alfabeto inglês, dígitos e caracteres "
4947 "especiais {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
4949 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:420
4950 msgctxt "NickEditDlg|"
4951 msgid "Add Nickname"
4952 msgstr "Adicionar apelido"
4954 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4955 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4959 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4960 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4961 msgid "Notifications"
4962 msgstr "Notificações"
4964 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:143
4965 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4966 msgid "Select Audio File"
4967 msgstr "Selecionar arquivo de áudio"
4969 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4970 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4974 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4975 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4976 msgid "Play a sound"
4977 msgstr "Reproduzir som"
4979 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4980 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4981 msgid "Prelisten to the selected sound"
4982 msgstr "Ouvir antes o som selecionado"
4984 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4985 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4986 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4987 msgid "Select the sound file to play"
4988 msgstr "Selecione o arquivo de som para tocar"
4990 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
4991 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4992 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4993 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4995 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
4998 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5000 "Requisitando um total de até %1 da listas de tarefas para %2 acumuladores"
5002 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
5006 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5008 "Requisitanto até %1 de todas as listas de tarefas de mensagens (mais "
5011 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
5014 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5016 "Requisitando um total de até %1 listas de tarefas não lidas de %2 "
5019 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
5021 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5022 msgstr "Bem-vindo ao Quassel IRC"
5024 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
5027 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5028 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5029 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5031 "Este assistente irá ajudar você a definir sua identidade padrão e sua "
5032 "conexão de rede IRC.<br> Isto cobre apenas configurações básicas. Você pode "
5033 "cancelar este assistente a qualquer momento e usar o diálogo de configuração"
5034 " para mudanças mais detalhadas."
5036 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5037 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:316
5039 msgctxt "QssParser|"
5040 msgid "Invalid block declaration: %1"
5041 msgstr "Declaração de bloco inválida: %1"
5043 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
5045 msgctxt "QssParser|"
5046 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5047 msgstr "Paleta da atribuição de funções inválida: %1"
5049 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
5051 msgctxt "QssParser|"
5052 msgid "Unknown palette role name: %1"
5053 msgstr "Paleta de função de nome desconhecida: %1"
5055 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
5057 msgctxt "QssParser|"
5058 msgid "Invalid subelement name in %1"
5059 msgstr "Nome de sub-elemento inválido em %1"
5061 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:236
5063 msgctxt "QssParser|"
5064 msgid "Invalid message type in %1"
5067 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:245
5069 msgctxt "QssParser|"
5070 msgid "Invalid condition %1"
5071 msgstr "Condição inválida %1"
5073 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5075 msgctxt "QssParser|"
5076 msgid "Invalid message label: %1"
5077 msgstr "Etiqueta de mensagem inválida: %1"
5079 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:268
5081 msgctxt "QssParser|"
5082 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5085 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
5086 msgctxt "QssParser|"
5087 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5088 msgstr "Remetente da estrutura de dados pode ser no máximo \"0x0f\"!"
5090 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:287
5092 msgctxt "QssParser|"
5093 msgid "Invalid format name: %1"
5094 msgstr "Formato de nome inválido: %1"
5096 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
5098 msgctxt "QssParser|"
5099 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5100 msgstr "Especificação IRC de cor inválida (deve ser entre 00 e 0f): %1"
5102 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
5104 msgctxt "QssParser|"
5105 msgid "Unhandled condition: %1"
5106 msgstr "Condição não manipulável: %1"
5108 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:331
5110 msgctxt "QssParser|"
5111 msgid "Invalid proplist %1"
5112 msgstr "Lista de propriedas inválida %1"
5114 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
5116 msgctxt "QssParser|"
5117 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5118 msgstr "Tipo de lista de conversa inválida %1"
5120 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:366
5122 msgctxt "QssParser|"
5123 msgid "Invalid chatlist state %1"
5124 msgstr "Estado da lista de conversa inválido %1"
5126 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:392
5128 msgctxt "QssParser|"
5129 msgid "Invalid property declaration: %1"
5130 msgstr "Declaração de propriedade inválida: %1"
5132 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:416
5134 msgctxt "QssParser|"
5135 msgid "Invalid font property: %1"
5136 msgstr "Propriedade de fonte inválida: %1"
5138 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:422
5140 msgctxt "QssParser|"
5141 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5142 msgstr "Propriedade da linha de conversa desconhecida: %1"
5144 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5146 msgctxt "QssParser|"
5147 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5148 msgstr "Especificação da paleta de cores inválida: %1"
5150 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:451
5152 msgctxt "QssParser|"
5153 msgid "Unknown palette color role: %1"
5154 msgstr "Especificação da paleta de cor desconhecida: %1"
5156 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:458 ../src/uisupport/qssparser.cpp:481
5157 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:503
5159 msgctxt "QssParser|"
5160 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5161 msgstr "Declaração de gradiente inválida: %1"
5163 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:467 ../src/uisupport/qssparser.cpp:489
5164 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5166 msgctxt "QssParser|"
5167 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5168 msgstr "Lista de parada de gradiente inválida: %1"
5170 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:610
5172 msgctxt "QssParser|"
5173 msgid "Invalid font specification: %1"
5174 msgstr "Especificação de fonte inválida: %1"
5176 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:649
5178 msgctxt "QssParser|"
5179 msgid "Invalid font style specification: %1"
5180 msgstr "Especificação de estilo de fonte inválida: %1"
5182 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:662
5184 msgctxt "QssParser|"
5185 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5186 msgstr "Especificação de altura de fonte inválida: %1"
5188 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:672
5190 msgctxt "QssParser|"
5191 msgid "Invalid font size specification: %1"
5194 #: ../src/common/util.cpp:145
5195 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5199 #: ../src/common/util.cpp:146
5200 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5204 #: ../src/common/util.cpp:147
5205 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5209 #: ../src/common/util.cpp:148
5210 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5214 #: ../src/common/util.cpp:149
5215 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5219 #: ../src/client/networkmodel.cpp:429
5221 msgctxt "QueryBufferItem|"
5222 msgid "<b>Query with %1</b>"
5223 msgstr "<b>Consulta com %1</b>"
5225 #: ../src/client/networkmodel.cpp:447
5227 msgctxt "QueryBufferItem|"
5228 msgid "idling since %1"
5229 msgstr "ocioso desde %1"
5231 #: ../src/client/networkmodel.cpp:450
5233 msgctxt "QueryBufferItem|"
5234 msgid "login time: %1"
5235 msgstr "tempo de login: %1"
5237 #: ../src/client/networkmodel.cpp:453
5239 msgctxt "QueryBufferItem|"
5241 msgstr "servidor: %1"
5243 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5244 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5245 msgid "Sync With Core"
5246 msgstr "Sincronizar com o núcleo"
5248 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5249 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5250 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5251 msgstr "Sincronizando dados com o núcleo, por favor aguarde"
5253 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5254 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5256 msgstr "Interromper"
5258 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5259 msgctxt "ServerEditDlg|"
5263 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5264 msgctxt "ServerEditDlg|"
5266 msgstr "Dados do Servidor"
5268 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5269 msgctxt "ServerEditDlg|"
5270 msgid "Server address:"
5271 msgstr "Endereço do servidor:"
5273 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5274 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5275 msgctxt "ServerEditDlg|"
5279 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5280 msgctxt "ServerEditDlg|"
5284 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5285 msgctxt "ServerEditDlg|"
5289 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5290 msgctxt "ServerEditDlg|"
5294 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5295 msgctxt "ServerEditDlg|"
5296 msgid "SSL Version:"
5297 msgstr "Versão do SSL:"
5299 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5300 msgctxt "ServerEditDlg|"
5302 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5305 "Não mude a menos que você irá conectar-se a um servidor que não suporta "
5308 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5309 msgctxt "ServerEditDlg|"
5310 msgid "SSLv3 (default)"
5311 msgstr "SSLv3 (padrão)"
5313 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5314 msgctxt "ServerEditDlg|"
5318 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5319 msgctxt "ServerEditDlg|"
5323 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5324 msgctxt "ServerEditDlg|"
5326 msgstr "Usar um proxy"
5328 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5329 msgctxt "ServerEditDlg|"
5331 msgstr "Tipo de proxy:"
5333 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5334 msgctxt "ServerEditDlg|"
5338 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5339 msgctxt "ServerEditDlg|"
5343 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5344 msgctxt "ServerEditDlg|"
5348 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5349 msgctxt "ServerEditDlg|"
5353 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5354 msgctxt "ServerEditDlg|"
5355 msgid "Proxy Username:"
5356 msgstr "Nome de usuário:"
5358 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5359 msgctxt "ServerEditDlg|"
5360 msgid "Proxy Password:"
5363 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5364 msgctxt "SettingsDlg|"
5365 msgid "Configure Quassel"
5366 msgstr "Configurar Quassel"
5368 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5369 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:99
5370 msgctxt "SettingsDlg|"
5372 msgstr "Configurações"
5374 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:109
5375 msgctxt "SettingsDlg|"
5376 msgid "Save changes"
5377 msgstr "Salvar alterações"
5379 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:110
5380 msgctxt "SettingsDlg|"
5382 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5383 "to apply your changes now?"
5385 "Existem alterações não salvas na página de configuração atual. Você gostaria"
5386 " de aplicar as alterações agora?"
5388 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126
5390 msgctxt "SettingsDlg|"
5391 msgid "Configure %1"
5394 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5395 msgctxt "SettingsDlg|"
5396 msgid "Reload Settings"
5397 msgstr "Recarregar configurações"
5399 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5400 msgctxt "SettingsDlg|"
5401 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5403 "Você gostaria de recarregar as configurações, desfazendo suas alterações "
5406 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5407 msgctxt "SettingsDlg|"
5408 msgid "Restore Defaults"
5409 msgstr "Restaurar Configurações"
5411 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5412 msgctxt "SettingsDlg|"
5413 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5414 msgstr "Você gostaria de restaurar os valores padrões para esta página?"
5416 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5417 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5418 msgid "Configure Quassel"
5419 msgstr "Configurar Quassel"
5421 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5422 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5424 msgstr "Configurações"
5426 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:36
5428 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5429 msgid "Configure %1"
5432 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5433 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5434 msgid "Reload Settings"
5435 msgstr "Recarregar configurações"
5437 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5438 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5439 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5441 "Você gostaria de recarregar as configurações, desfazendo suas alterações "
5444 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5445 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5446 msgid "Restore Defaults"
5447 msgstr "Restaurar Configurações"
5449 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5450 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5451 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5452 msgstr "Você gostaria de restaurar os valores padrões para esta página?"
5454 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:110
5455 msgctxt "ShortcutsModel|"
5459 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:112
5460 msgctxt "ShortcutsModel|"
5464 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5465 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5469 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5470 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5474 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5475 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5476 msgid "Shortcut for Selected Action"
5477 msgstr "Atalho para ação selecionada"
5479 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5480 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5484 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5485 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:92
5486 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:102
5487 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5491 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5492 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5494 msgstr "Personalizar:"
5496 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5497 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5501 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5502 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5504 msgstr "Atalhos de teclado"
5506 #: ../src/common/signalproxy.cpp:880
5507 msgctxt "SignalProxy|"
5508 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5509 msgstr "Peer tentou enviar um pacote maior que o tamanho máximo permitido!"
5511 #: ../src/common/signalproxy.cpp:885
5512 msgctxt "SignalProxy|"
5513 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5514 msgstr "Peer tentou enviar pacote de 0 byte!"
5516 #: ../src/common/signalproxy.cpp:902
5517 msgctxt "SignalProxy|"
5518 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5519 msgstr "Peer enviou dados comprimidos corrompidos!"
5521 #: ../src/common/signalproxy.cpp:917
5522 msgctxt "SignalProxy|"
5523 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5524 msgstr "Peer enviou dados corrompidos: Não foi possível carregar QVariant!"
5526 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1050
5527 msgctxt "SignalProxy|"
5528 msgid "Disconnecting"
5529 msgstr "Desconectando"
5531 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5532 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5533 msgid "Network name:"
5534 msgstr "Nome da rede:"
5536 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5537 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5538 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5539 msgstr "O nome da rede IRC que você está configurando"
5541 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5542 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5546 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5547 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5548 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5549 msgstr "Uma lista de servidores IRC pertencentes a esta rede"
5551 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5552 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5553 msgid "Edit this server entry"
5554 msgstr "Editar inscrição deste servidor"
5556 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5557 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5561 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5562 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5563 msgid "Add another IRC server"
5564 msgstr "Adicionar outro servidor IRC"
5566 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5567 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5571 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5572 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5573 msgid "Remove this server entry from the list"
5574 msgstr "Remover este servidor da lista"
5576 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5577 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5581 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5582 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5583 msgid "Move upwards in list"
5584 msgstr "Mover para cima na lista"
5586 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5587 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5588 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5592 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5593 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5594 msgid "Move downwards in list"
5595 msgstr "Mover para baixo na lista"
5597 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5598 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5599 msgid "Join Channels Automatically"
5600 msgstr "Ingressa em canais automaticamente"
5602 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5603 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5605 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5608 "Um lista de canais IRC que você ira entrar automaticamente após conectar a "
5611 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:52
5612 msgctxt "SqliteStorage|"
5614 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5615 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5616 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5617 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5620 "SQLite é um motor de base de dados baseado em arquivos que não requer "
5621 "qualquer ajuste. Ele é recomendável para pequenas ou médias base de dados "
5622 "que não requerem acesso via rede. Use SQLite se seu núcleo Quassel deve "
5623 "armazenar dados na mesma máquina que esta rodando, e se você espera apenas "
5624 "poucos usuários no seu núcleo."
5626 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5627 msgctxt "SslInfoDlg|"
5628 msgid "Security Information"
5629 msgstr "Informações de segurança"
5631 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5632 msgctxt "SslInfoDlg|"
5633 msgid "<b>Hostname:</b>"
5634 msgstr "<b>Servidor:</b>"
5636 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5637 msgctxt "SslInfoDlg|"
5638 msgid "<b>IP address:</b>"
5639 msgstr "<b>Endereço IP:</b>"
5641 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5642 msgctxt "SslInfoDlg|"
5643 msgid "<b>Encryption:</b>"
5644 msgstr "<b>Encriptação:</b>"
5646 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5647 msgctxt "SslInfoDlg|"
5648 msgid "<b>Protocol:</b>"
5649 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
5651 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5652 msgctxt "SslInfoDlg|"
5653 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5654 msgstr "<b>Cadeia de certificados:</b>"
5656 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5657 msgctxt "SslInfoDlg|"
5661 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5662 msgctxt "SslInfoDlg|"
5663 msgid "<b>Common name:</b>"
5664 msgstr "<b>Nome comum:</b>"
5666 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5667 msgctxt "SslInfoDlg|"
5668 msgid "<b>Organization:</b>"
5669 msgstr "<b>Organização:</b>"
5671 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5672 msgctxt "SslInfoDlg|"
5673 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5674 msgstr "<b>Unidade organizacional:</b>"
5676 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5677 msgctxt "SslInfoDlg|"
5678 msgid "<b>Country:</b>"
5679 msgstr "<b>País:</b>"
5681 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5682 msgctxt "SslInfoDlg|"
5683 msgid "<b>State or province:</b>"
5684 msgstr "<b>Estado ou provincia:</b>"
5686 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5687 msgctxt "SslInfoDlg|"
5688 msgid "<b>Locality:</b>"
5689 msgstr "<b>Localidade:</b>"
5691 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5692 msgctxt "SslInfoDlg|"
5696 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5697 msgctxt "SslInfoDlg|"
5698 msgid "<b>Validity period:</b>"
5699 msgstr "<b>Período de validade:</b>"
5701 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5702 msgctxt "SslInfoDlg|"
5703 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5704 msgstr "<b>Compilação MD5:</b>"
5706 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5707 msgctxt "SslInfoDlg|"
5708 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5709 msgstr "<b>Compilação SHA1:</b>"
5711 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5712 msgctxt "SslInfoDlg|"
5713 msgid "<b>Trusted:</b>"
5714 msgstr "<b>Confiado:</b>"
5716 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:69
5717 msgctxt "SslInfoDlg|"
5721 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5722 msgctxt "SslInfoDlg|"
5723 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5724 msgstr "Não, pelas seguintes razões:<ul>"
5726 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:78
5728 msgctxt "SslInfoDlg|"
5732 #: ../src/client/networkmodel.h:144
5733 msgctxt "StatusBufferItem|"
5734 msgid "Status Buffer"
5735 msgstr "Status do acumulador"
5737 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:61 ../src/qtui/systemtray.cpp:92
5738 msgctxt "SystemTray|"
5742 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:94
5743 msgctxt "SystemTray|"
5747 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
5749 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5750 msgid "%n pending highlights"
5751 msgid_plural "%n pending highlights"
5752 msgstr[0] "%n destaque pendente"
5753 msgstr[1] "%n destaques pendentes"
5754 msgstr[2] "%n destaque pendente"
5755 msgstr[3] "%n destaques pendentes"
5757 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:135
5758 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5759 msgid "Show a message in a popup"
5760 msgstr "Mostrar uma mensagem em um janela"
5762 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5763 msgctxt "TabCompleter|"
5764 msgid "Tab completion"
5765 msgstr "Completar com tabulação"
5767 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:68
5768 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5769 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5770 msgstr "Ativar entrada limitada, tempo para expirar:"
5772 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:70
5773 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5774 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5775 msgstr "Selecionar entrada na barra de tarefas, tempo para expirar:"
5777 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
5778 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5782 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:79
5783 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5787 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5788 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5792 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5793 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5794 msgid "Connect to IRC"
5795 msgstr "Conectar-se ao IRC"
5797 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5798 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5800 msgstr "Desconectar"
5802 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5803 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5804 msgid "Disconnect from IRC"
5805 msgstr "Desconectar do IRC"
5807 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5808 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5812 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5813 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5814 msgid "Leave currently selected channel"
5815 msgstr "Sair do canal atualmente selecionado"
5817 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5818 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5822 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5823 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5824 msgid "Join a channel"
5825 msgstr "Entrar em um canal"
5827 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5828 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5832 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5833 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5834 msgid "Start a private conversation"
5835 msgstr "Iniciar uma conversa privada"
5837 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5838 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5842 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5843 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5844 msgid "Request user information"
5845 msgstr "Requisitar informações do usuário"
5847 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5848 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5852 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5853 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5854 msgid "Give operator privileges to user"
5855 msgstr "Dar privilégios de operador ao usuário"
5857 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5858 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5862 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5863 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5864 msgid "Take operator privileges from user"
5865 msgstr "Retirar privilégios de operador do usuário"
5867 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5868 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5872 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5873 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5874 msgid "Give voice to user"
5875 msgstr "Dar voz ao usuário"
5877 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5878 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5882 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5883 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5884 msgid "Take voice from user"
5885 msgstr "Retirar voz do usuario"
5887 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5888 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5892 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5893 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5894 msgid "Remove user from channel"
5895 msgstr "Remover usuário do canal"
5897 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5898 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5902 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5903 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5904 msgid "Ban user from channel"
5905 msgstr "Banir usuário do canal"
5907 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5908 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5910 msgstr "Chutar/Banir"
5912 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5913 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5914 msgid "Remove and ban user from channel"
5915 msgstr "Remover e banir usuário do canal"
5917 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5918 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5919 msgid "Connect to all"
5920 msgstr "Conectar-se a todos"
5922 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5923 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5924 msgid "Disconnect from all"
5925 msgstr "Disconectar-se de todos"
5927 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5928 msgctxt "TopicWidget|"
5932 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5933 msgctxt "TopicWidget|"
5937 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:106
5939 msgctxt "TopicWidget|"
5941 msgstr "Usuários: %1"
5943 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:107
5945 msgctxt "TopicWidget|"
5946 msgid "Lag: %1 msecs"
5949 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5950 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5954 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5955 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5956 msgid "Custom font:"
5957 msgstr "Fonte personalizada:"
5959 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5960 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5961 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5962 msgstr "Redimensionar dinamicamente para se ajustar ao conteúdo"
5964 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5965 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5966 msgid "On hover only"
5967 msgstr "Quando suspenso apenas"
5969 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5970 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5974 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5975 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5976 msgid "Topic Widget"
5977 msgstr "Tópico Widget"
5992 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:577 ../src/uisupport/uistyle.cpp:580
5993 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:620 ../src/uisupport/uistyle.cpp:623
5994 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:626 ../src/uisupport/uistyle.cpp:633
5995 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:739
5997 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6002 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
6004 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6006 msgstr "%DN%1%DN %2"
6009 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
6011 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6012 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
6013 msgstr "Agora você é conhecido como %DN%1%DN"
6015 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
6017 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6018 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
6019 msgstr "%DN%1%DN agora é conhecido como %DN%2%DN"
6022 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
6024 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6025 msgid "User mode: %DM%1%DM"
6026 msgstr "Modo de usuário: %DM%1%DM"
6028 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:593
6030 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6031 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6032 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
6035 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:597
6037 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6038 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6039 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH entrou %DC%4%DC"
6042 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
6044 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6045 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6046 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH deixou %DC%4%DC"
6049 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:605
6051 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6052 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6053 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saiu"
6056 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:612
6058 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6059 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6060 msgstr "%DN%1%DN foi chutado %DN%2%DN de %DC%3%DC"
6062 #. Day Change Message
6063 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:629
6065 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6066 msgid "{Day changed to %1}"
6069 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
6071 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6072 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6074 "Divisão de rede entre %DH%1%DH e %DH%2%DH terminou. Usuários ingressaram: "
6076 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:645 ../src/uisupport/uistyle.cpp:660
6078 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6079 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6080 msgstr "%DN%1%DN (%2 mais)"
6082 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
6084 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6085 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6086 msgstr "Divisão de rede entre %DH%1%DH e %DH%2%DH. Usuários sairam: "
6088 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:667 ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
6090 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6094 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
6096 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6100 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:707
6101 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6105 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709
6106 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6110 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:711
6111 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6115 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:713
6116 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6120 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:717
6121 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6125 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
6126 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6130 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:721
6131 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6135 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:723 ../src/uisupport/uistyle.cpp:725
6136 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:727 ../src/uisupport/uistyle.cpp:731
6137 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6141 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:729
6142 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6146 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733
6147 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6151 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:735
6152 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6156 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737
6157 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6161 #: ../src/client/networkmodel.cpp:697
6163 msgctxt "UserCategoryItem|"
6165 msgid_plural "%n Owner(s)"
6166 msgstr[0] "%n proprietário(s)"
6167 msgstr[1] "%n proprietário(s)"
6169 #: ../src/client/networkmodel.cpp:698
6171 msgctxt "UserCategoryItem|"
6173 msgid_plural "%n Admin(s)"
6174 msgstr[0] "%n Admin(s)"
6175 msgstr[1] "%n Admin(s)"
6177 #: ../src/client/networkmodel.cpp:699
6179 msgctxt "UserCategoryItem|"
6180 msgid "%n Operator(s)"
6181 msgid_plural "%n Operator(s)"
6182 msgstr[0] "%n Operadores(s)"
6183 msgstr[1] "%n Operadores(s)"
6185 #: ../src/client/networkmodel.cpp:700
6187 msgctxt "UserCategoryItem|"
6188 msgid "%n Half-Op(s)"
6189 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6190 msgstr[0] "%n Meio-Op(s)"
6191 msgstr[1] "%n Meio-Op(s)"
6193 #: ../src/client/networkmodel.cpp:701
6195 msgctxt "UserCategoryItem|"
6197 msgid_plural "%n Voiced"
6198 msgstr[0] "%n voz(es)"
6199 msgstr[1] "%n voz(es)"
6201 #: ../src/client/networkmodel.cpp:702
6203 msgctxt "UserCategoryItem|"
6205 msgid_plural "%n User(s)"
6206 msgstr[0] "%n usuário(s)"
6207 msgstr[1] "%n usuário(s)"