086a1647adc16c057b9b9939012e71fdf0a297e0
[quassel.git] / po / pt_BR.po
1
2 # Translators:
3 # André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2010.
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-01-23 18:06+0000\n"
10 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbers.com>\n"
11 "Language-Team: \n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Language: pt_BR\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
17 "X-Qt-Contexts: true\n"
18
19 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
20 msgctxt "AboutDlg|"
21 msgid "About Quassel"
22 msgstr "Sobre Quassel"
23
24 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
25 msgctxt "AboutDlg|"
26 msgid ""
27 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
28 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
30 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
31 msgstr ""
32 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
33 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
34 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
35 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
36
37 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
38 msgctxt "AboutDlg|"
39 msgid ""
40 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
41 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
42 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
43 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
44 msgstr ""
45 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
46 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
47 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
48 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versão 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (08-02-2008)</p></body></html>"
49
50 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
51 msgctxt "AboutDlg|"
52 msgid "&About"
53 msgstr "&Sobre"
54
55 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
56 msgctxt "AboutDlg|"
57 msgid "A&uthors"
58 msgstr "A&utores"
59
60 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
61 msgctxt "AboutDlg|"
62 msgid "&Contributors"
63 msgstr "&Colaboradores"
64
65 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
66 msgctxt "AboutDlg|"
67 msgid "&Thanks To"
68 msgstr "Agradecimen&to"
69
70 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
71 #, qt-format
72 msgctxt "AboutDlg|"
73 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
74 msgstr ""
75 "<b>Versão:</b> %1<br><b>Versão do Protocolo:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
76
77 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
78 msgctxt "AboutDlg|"
79 msgid ""
80 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2010 by the "
81 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
82 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
83 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
84 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
85 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
86 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
87 "Team</a> and used under the <a "
88 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
89 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
90 "report bugs."
91 msgstr ""
92 "<b>Um moderno, cliente de IRC distribuído</b><br><br>&copy;2005-2010 pelo "
93 "projeto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
94 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> no <a"
95 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC está "
96 "duplamente licenciado sobre <a "
97 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> e <a "
98 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>A maioria dos"
99 " ícones são &copy; pelo <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
100 "Team</a> e utilizado sob a <a "
101 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Por favor "
102 "use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> "
103 "para relatar um erro."
104
105 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
106 msgctxt "AboutDlg|"
107 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
108 msgstr "Quassel IRC é desenvolvido principalmente por:"
109
110 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
111 msgctxt "AboutDlg|"
112 msgid ""
113 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
114 "and everybody we forgot to mention here:"
115 msgstr ""
116 "Gostaríamos de agradecer aos seguintes colaboradores (em ordem alfabética) e"
117 " a todos que esquecemos de mencionar aqui:"
118
119 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:135
120 msgctxt "AboutDlg|"
121 msgid ""
122 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
123 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
124 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a"
125 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
126 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
127 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
128 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
129 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
130 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
131 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
132 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
133 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
134 msgstr ""
135 "Um agradecimento especial vai para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
136 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pelo ícone Quassel original"
137 " - O Olho Que Tudo Vê</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a "
138 "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">A  Equipe Oxygen</a></b></dt><dd>pela "
139 "criação de toda a arte que você vê em todo Quassel</dd><dt><img src=\":/pics"
140 "/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software "
141 "antigamente conhecida como a Trolltech</a></b></dt><dd>pela criação do Qt e "
142 "Qtopia, e por patrocinar o desenvolvimento de QuasselTopia com Greenphones e"
143 " mais</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img "
144 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por manter o QT vivo, e por "
145 "patrocinar o desenvolvimento do Quassel Mobile com N810s</dd>"
146
147 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:115
148 #, qt-format
149 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
150 msgid ""
151 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
152 msgstr ""
153 "Esquema instalado (versão %1) não é atualizada. Atualizando para a versão %2"
154 " ..."
155
156 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:117
157 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
158 msgid "Upgrade failed..."
159 msgstr "Falha na atualização..."
160
161 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
162 msgctxt "AliasesModel|"
163 msgid ""
164 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
165 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
166 msgstr ""
167 "<b>O atalho para o apelido</b><br />Ele pode ser usado como um comando de "
168 "corte regular.<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"foo\" pode ser usado por /foo"
169
170 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
171 msgctxt "AliasesModel|"
172 msgid ""
173 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
174 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
175 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
176 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
177 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
178 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
179 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
180 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
181 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
182 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
183 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
184 msgstr ""
185 "<b>A seqüência do atalho será expandido para</b><br /><b>variáveis "
186 "especiais:</b><br /> - <b>$i</b> representa o parâmetro i'th.<br /> - "
187 "<b>$i..j</b> representa o i'th parâmetro para j'th separadas por espaços.<br"
188 " /> - <b>$i..</b> representa todos os parâmetros de i separado por "
189 "espaços.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa o nome da máquina do usuário "
190 "identificado pelo parâmetro i'th ou um desconhecido * if.<br /> - <b>$0</b> "
191 "conjunto de string.<br /> - <b>$nick</b> o seu apelido<br /> - "
192 "<b>$channel</b> o nome do canal selecionado<br /><br />Múltiplos comandos "
193 "podem ser separados por ponto-e-vírgula<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"Teste "
194 "$1; Teste $2; Testar todos $0\" será ampliado para três mensagens distintas"
195 "  \"Teste 1\", \"Teste 2\" e \"Testar  Todos 1 2 3\"quando chamado como / "
196 "teste 1 2 3"
197
198 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
199 msgctxt "AliasesModel|"
200 msgid "Alias"
201 msgstr "Apelido"
202
203 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
204 msgctxt "AliasesModel|"
205 msgid "Expansion"
206 msgstr "Expansão"
207
208 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
209 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
210 msgid "Form"
211 msgstr "Formulário"
212
213 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
214 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
215 msgid "New"
216 msgstr "Novo"
217
218 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
219 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
220 msgid "Delete"
221 msgstr "Excluir"
222
223 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
224 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
225 msgid "IRC"
226 msgstr "IRC"
227
228 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
229 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
230 msgid "Aliases"
231 msgstr "Apelidos"
232
233 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
234 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
235 msgid "Form"
236 msgstr "Formulário"
237
238 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
239 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
240 msgid "Client style:"
241 msgstr "Estilo do cliente:"
242
243 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
244 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
245 msgid "Set application style"
246 msgstr "Definir tipo de aplicação:"
247
248 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
249 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
250 msgid "Language:"
251 msgstr "Idioma:"
252
253 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
254 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
255 msgid "Set the application language. Requires restart!"
256 msgstr "Definir o idioma do aplicativo. Requer reiniciar!"
257
258 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
259 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
260 msgid "<Untranslated>"
261 msgstr "<Não traduzido>"
262
263 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
264 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:74
265 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
266 msgid "<System Default>"
267 msgstr "<Padrão do sistema>"
268
269 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
270 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
271 msgid "Use custom stylesheet"
272 msgstr "Use folha de estilo personalizada"
273
274 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
275 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
276 msgid "Path:"
277 msgstr "Caminho:"
278
279 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
280 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
281 msgid "..."
282 msgstr "..."
283
284 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
285 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
286 msgid "Show system tray icon"
287 msgstr "Mostrar ícone na bandeja do sistema"
288
289 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
290 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
291 msgid "Hide to tray on close button"
292 msgstr "Ocultar na bandeja no botão para fechar"
293
294 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
295 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
296 msgid "Enable animations"
297 msgstr "Habilitar animações"
298
299 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
300 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
301 msgid "Message Redirection"
302 msgstr "Redirecionamento de mensagens"
303
304 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
305 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
306 msgid "User Notices:"
307 msgstr "Avisos usuário:"
308
309 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
310 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
311 msgid "Server Notices:"
312 msgstr "Avisos do servidor:"
313
314 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
315 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
316 msgid "Default Target"
317 msgstr "Alvo padrão"
318
319 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
320 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
321 msgid "Status Window"
322 msgstr "janela de status"
323
324 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
325 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
326 msgid "Current Chat"
327 msgstr "Bate-papo atual"
328
329 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
330 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
331 msgid "Errors:"
332 msgstr "Erros:"
333
334 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
335 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
336 msgid "Interface"
337 msgstr "Interface"
338
339 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:225
340 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
341 msgid "Please choose a stylesheet file"
342 msgstr "Por favor, escolha um estilo de arquivo"
343
344 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
345 msgctxt "AwayLogView|"
346 msgid "Away Log"
347 msgstr "Away Log"
348
349 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44
350 msgctxt "AwayLogView|"
351 msgid "Show Network Name"
352 msgstr "Mostrar o nome da rede"
353
354 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49
355 msgctxt "AwayLogView|"
356 msgid "Show Buffer Name"
357 msgstr "Mostrar o nome do Buffer"
358
359 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
360 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
361 msgid "Form"
362 msgstr "Formulário"
363
364 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
365 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
366 msgid ""
367 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
368 "the buffer view."
369 msgstr ""
370 "Número de mensagens solicitadas ao núcleo ao usar a rolagem para cima na "
371 "vista de buffer."
372
373 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
374 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
375 msgid "Dynamic backlog amount:"
376 msgstr "Quantidade log dinâmico:"
377
378 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
379 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
380 msgid "Backlog request method:"
381 msgstr "Método de requisição de histórico:"
382
383 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
384 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
385 msgid "Fixed amount per chat"
386 msgstr "Quantia fixa por bate-papo"
387
388 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
389 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
390 msgid "Unread messages per chat"
391 msgstr "Mensagens não lidas por bate-papo"
392
393 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
394 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
395 msgid "Globally unread messages"
396 msgstr "Mensagens não lidas globalmente"
397
398 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
399 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
400 msgid ""
401 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
402 "window from the backlog."
403 msgstr ""
404 "O método de requisição mais simples. Recupera uma quantidade fixa de linhas "
405 "para cada janela de bate-papo do histórico."
406
407 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
408 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
409 msgid ""
410 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
411 "has been established."
412 msgstr ""
413 "quantia de mensagens por buffer que são requisitads após a conexão com o "
414 "núcleo ser estabelecida."
415
416 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
417 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
418 msgid "Initial backlog amount:"
419 msgstr "Quantidade inicial do histórico:"
420
421 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
422 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
423 msgid ""
424 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
425 "\n"
426 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
427 msgstr ""
428 "Este método de requisição recupera mensagens não lidas para cada janela de bate-papo individualmente. A quantidade de linhas pode ser limitada por bate-papo.\n"
429 "\n"
430 "Você também pode recuperar linhas de bate-papo adicionais para obter um melhor contexto."
431
432 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
433 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
434 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
435 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
436 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
437 msgstr "Quantia máxima de mensagens a serem buscadas por buffer."
438
439 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
440 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
441 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
442 msgid "Limit:"
443 msgstr "Limite:"
444
445 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
446 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
447 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
448 msgid "Unlimited"
449 msgstr "Ilimitado"
450
451 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
452 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
453 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
454 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
455 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
456 msgid ""
457 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
458 "Limit does not apply here."
459 msgstr ""
460 "Quantia de mensagens a serem buscadas além das mensagens não lidas. O limite"
461 " não se aplica aqui."
462
463 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
464 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
465 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
466 msgid "Additional Messages:"
467 msgstr "Mensagens adicionais:"
468
469 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
470 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
471 msgid ""
472 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
473 "\n"
474 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
475 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
476 "\n"
477 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
478 msgstr ""
479 "Este método de requisição recupera todas as mensagens mais novas que a mensagem não lida mais antiga de todos os bate-papos.\n"
480 "\n"
481 "Nota: Este método de requisição não é recomendado se você usa janelas de bate-papo escondidas ou se você tem bate-papos inativos (i.e.: sem janelas privadas ou canais inativos).\n"
482 "É útil para limitar o tamanho total do histórico e é provavelmente o método mais rápido.\n"
483 "\n"
484 "Você também pode recuperar linhas de bate-papo adicionais mais antigas para obter um melhor contexto."
485
486 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
487 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
488 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
489 msgstr ""
490 "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas em todos os registros."
491
492 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
493 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
494 msgid "Interface"
495 msgstr "Interface"
496
497 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
498 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
499 msgid "Backlog Fetching"
500 msgstr "Recuperação do histórico"
501
502 #: ../src/client/networkmodel.cpp:346
503 #, qt-format
504 msgctxt "BufferItem|"
505 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
506 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
507
508 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
509 msgctxt "BufferView|"
510 msgid "Merge buffers permanently?"
511 msgstr "Mesclar buffers permanentemente?"
512
513 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
514 #, qt-format
515 msgctxt "BufferView|"
516 msgid ""
517 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
518 " This cannot be reversed!"
519 msgstr ""
520 "Gostaria de mesclar o buffer \"%1\" permanentemente no buffer \"%2\"?\n"
521 " Isso não poderá ser desfeito!"
522
523 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
524 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
525 msgid "Dialog"
526 msgstr "Diálogo"
527
528 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
529 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
530 msgid "Please enter a name for the chat list:"
531 msgstr "Por favor insira um nome para a lista de bate-papo:"
532
533 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
534 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
535 msgid "Add Chat List"
536 msgstr "Adicionar lista de bate-papo"
537
538 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
539 msgctxt "BufferViewFilter|"
540 msgid "Show / Hide Chats"
541 msgstr "Mostrar/Ocultar bate-papos"
542
543 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
544 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
545 msgid "Form"
546 msgstr "Formulário"
547
548 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
549 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
550 msgid "Re&name..."
551 msgstr "Re&nomear..."
552
553 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
554 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
555 msgid "&Add..."
556 msgstr "&Adicionar"
557
558 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
559 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
560 msgid "De&lete"
561 msgstr "Exc&luir"
562
563 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
564 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
565 msgid "Chat List Settings"
566 msgstr "Configurações da lista de bate-papo"
567
568 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
569 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
570 msgid "Network:"
571 msgstr "Rede:"
572
573 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
574 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
575 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
576 msgid "All"
577 msgstr "Todos"
578
579 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
580 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
581 msgid ""
582 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
583 "In this mode no separate status buffer is displayed."
584 msgstr ""
585 "Esta opção não está disponível quando todas as redes estão visíveis.\n"
586 "Nesse modo nenhum estado de buffer separado é exibido."
587
588 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
589 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
590 msgid "Show status window"
591 msgstr "Mostrar a janela de status"
592
593 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
594 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
595 msgid "Show channels"
596 msgstr "Mostrar canais"
597
598 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
599 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
600 msgid "Show queries"
601 msgstr "Mostrar consultas"
602
603 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
604 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
605 msgid "Hide inactive chats"
606 msgstr "Ocultar bate-papos inativos"
607
608 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
609 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
610 msgid "Add new chats automatically"
611 msgstr "Adicionar novos bate-papos automaticamente"
612
613 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
614 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
615 msgid "Sort alphabetically"
616 msgstr "Organizar alfabeticamente"
617
618 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
619 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
620 msgid "Minimum Activity:"
621 msgstr "Atividade mínima:"
622
623 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
624 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
625 msgid "No Activity"
626 msgstr "Sem atividade"
627
628 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
629 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
630 msgid "Other Activity"
631 msgstr "Outra atividade"
632
633 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
634 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
635 msgid "New Message"
636 msgstr "Nova mensagem"
637
638 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
639 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
640 msgid "Highlight"
641 msgstr "Realçar"
642
643 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
644 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
645 msgid "Preview:"
646 msgstr "Visualização:"
647
648 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
649 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
650 msgid "Interface"
651 msgstr "Interface"
652
653 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
654 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
655 msgid "Custom Chat Lists"
656 msgstr "Listas de bate-papos personalizadas"
657
658 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
659 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
660 msgid "Delete Chat List?"
661 msgstr "Excluir lista de bate-papo?"
662
663 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
664 #, qt-format
665 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
666 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
667 msgstr "Você realmente deseja excluir a lista de conversa \"%1\"?"
668
669 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
670 msgctxt "BufferViewWidget|"
671 msgid "BufferView"
672 msgstr "Visualizar buffer"
673
674 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
675 msgctxt "BufferWidget|"
676 msgid "Zoom In"
677 msgstr "Ampliar"
678
679 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
680 msgctxt "BufferWidget|"
681 msgid "Zoom Out"
682 msgstr "Reduzir"
683
684 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
685 msgctxt "BufferWidget|"
686 msgid "Actual Size"
687 msgstr "Tamanho real"
688
689 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
690 msgctxt "BufferWidget|"
691 msgid "Set Marker Line"
692 msgstr "Definir marcador de linha"
693
694 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
695 msgctxt "BufferWidget|"
696 msgid "Go to Marker Line"
697 msgstr "Ir para o marcador de linha"
698
699 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
700 #, qt-format
701 msgctxt "ChannelBufferItem|"
702 msgid "<b>Channel %1</b>"
703 msgstr ""
704
705 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
706 #, qt-format
707 msgctxt "ChannelBufferItem|"
708 msgid "<b>Users:</b> %1"
709 msgstr "<b>Usuários:</b> %1"
710
711 #: ../src/client/networkmodel.cpp:510
712 #, qt-format
713 msgctxt "ChannelBufferItem|"
714 msgid "<b>Mode:</b> %1"
715 msgstr ""
716
717 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
718 #, qt-format
719 msgctxt "ChannelBufferItem|"
720 msgid "<b>Topic:</b> %1"
721 msgstr ""
722
723 #: ../src/client/networkmodel.cpp:525
724 msgctxt "ChannelBufferItem|"
725 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
726 msgstr "Inativo <br /> Dê um duplo clique para participar"
727
728 #: ../src/client/networkmodel.cpp:528
729 #, qt-format
730 msgctxt "ChannelBufferItem|"
731 msgid "<p> %1 </p>"
732 msgstr "<p> %1 </p>"
733
734 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
735 msgctxt "ChannelListDlg|"
736 msgid "Channel List"
737 msgstr "Lista de canais"
738
739 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
740 msgctxt "ChannelListDlg|"
741 msgid "Search Pattern:"
742 msgstr "Pesquisar padrão:"
743
744 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
745 msgctxt "ChannelListDlg|"
746 msgid ""
747 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
748 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
749 msgstr ""
750 "Alterna entre o modo simples e avançado.\n"
751 "O modo avançado permite passar strings de busca ao servidor IRC."
752
753 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
754 msgctxt "ChannelListDlg|"
755 msgid "Show Channels"
756 msgstr "Mostrar canais"
757
758 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
759 msgctxt "ChannelListDlg|"
760 msgid "Filter:"
761 msgstr "Filtro:"
762
763 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
764 msgctxt "ChannelListDlg|"
765 msgid "Errors Occured:"
766 msgstr "Ocorreram erros:"
767
768 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
769 msgctxt "ChannelListDlg|"
770 msgid ""
771 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
772 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
773 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
774 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
775 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
776 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
777 msgstr ""
778 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
779 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
780 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
781 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
782 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERRO CATASTRÓFICO SUPER SINISTRO!!11</span></p>\n"
783 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
784
785 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
786 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
787 msgid "Form"
788 msgstr "Formulário"
789
790 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
791 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
792 msgid "Operation Mode:"
793 msgstr "Modo de operação:"
794
795 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
796 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
797 msgid ""
798 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
799 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
800 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
801 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
802 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
803 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
804 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
805 msgstr ""
806 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
807 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
808 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
809 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
810 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operação:</span></p>\n"
811 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Somente buffers no lado direito serão exibidos no monitor de conversa</span></p>\n"
812 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span>Buffers no lado direito serão ignorados no monitor de bate-papo</p></body></html>"
813
814 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
815 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
816 msgid "Available:"
817 msgstr "Disponível:"
818
819 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
820 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
821 msgid "Move selected buffers to the left"
822 msgstr "Mover buffers selecionados para a esquerda"
823
824 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
825 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
826 msgid "Move selected buffers to the right"
827 msgstr "Mover buffers selecionados para a direita"
828
829 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
830 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
831 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
832 msgid "Show:"
833 msgstr "Mostrar:"
834
835 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
836 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
837 msgid ""
838 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
839 msgstr ""
840 "Mostrar destaque no monitor de bate-papo mesmo se o buffer de origem é "
841 "ignorado"
842
843 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
844 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
845 msgid "Always show highlighted messages"
846 msgstr "Sempre mostrar mensagens em destaque"
847
848 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
849 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
850 msgid "Show own messages"
851 msgstr "Mostrar próprias mensagens"
852
853 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
854 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
855 msgid "Interface"
856 msgstr "Interface"
857
858 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
859 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
860 msgid "Chat Monitor"
861 msgstr "Monitor de conversa"
862
863 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
864 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
865 msgid "Opt In"
866 msgstr "Opção de entrada"
867
868 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
869 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
870 msgid "Opt Out"
871 msgstr "Opção de saída"
872
873 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
874 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
875 msgid "Ignore:"
876 msgstr "Ignorar:"
877
878 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
879 msgctxt "ChatMonitorView|"
880 msgid "Show Own Messages"
881 msgstr "Exibir as próprias mensagens"
882
883 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59
884 msgctxt "ChatMonitorView|"
885 msgid "Show Network Name"
886 msgstr "Mostrar o nome da rede"
887
888 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
889 msgctxt "ChatMonitorView|"
890 msgid "Show Buffer Name"
891 msgstr "Mostrar o nome do Buffer"
892
893 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
894 msgctxt "ChatMonitorView|"
895 msgid "Configure..."
896 msgstr "Configurar..."
897
898 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:743
899 msgctxt "ChatScene|"
900 msgid "Copy Selection"
901 msgstr "Copiar seleção"
902
903 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
904 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
905 msgid "Form"
906 msgstr "Formulário"
907
908 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
909 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
910 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
911 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
912 msgid "..."
913 msgstr "..."
914
915 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
916 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
917 msgid "case sensitive"
918 msgstr "Diferenciar maiúsculas e minúsculas"
919
920 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
921 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
922 msgid "search nick"
923 msgstr "procurar apelido"
924
925 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
926 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
927 msgid "search message"
928 msgstr "procurar mensagem"
929
930 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
931 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
932 msgid "ignore joins, parts, etc."
933 msgstr "ignorar entradas, saídas, etc."
934
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
936 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
937 msgid "Form"
938 msgstr "Formulário"
939
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
941 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
942 msgid "Timestamp format:"
943 msgstr "Formato de hora:"
944
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
946 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
947 msgid "[hh:mm:ss]"
948 msgstr "[hh:mm:ss]"
949
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
951 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
952 msgid "Custom chat window font:"
953 msgstr "Personalizar fonte da janela de bate-papo:"
954
955 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
956 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
957 msgid "Show colored text in the chat window"
958 msgstr "Mostrar texto colorido na janela de bate-papo"
959
960 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:95
961 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
962 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
963 msgstr "Permitir textos coloridos (códigos de cores mIRC)"
964
965 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
966 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
967 msgid ""
968 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
969 msgstr ""
970 "Mostrar uma janela de pré-visualização da página quando o mouse passa por "
971 "cima de um endereço da rede"
972
973 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:114
974 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
975 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
976 msgstr "Mostrar pré-visualização da página ao passar o mouse sobre uma URL"
977
978 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:130
979 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
980 msgid ""
981 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
982 "another channel"
983 msgstr ""
984 "Definir o marcador de página para o final da janela de bate-papo atual, "
985 "quando selecionar outro canal"
986
987 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:133
988 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
989 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
990 msgstr ""
991 "Definir linha de marcação automaticamente quando alternar entre os bate-"
992 "papos."
993
994 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:149
995 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
996 msgid "Custom Colors"
997 msgstr "Cores personalizadas"
998
999 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:167
1000 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1001 msgid "Action:"
1002 msgstr "Ação:"
1003
1004 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:174
1005 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:198
1006 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:222
1007 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:259
1008 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:283
1009 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:314
1010 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:338
1011 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:362
1012 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:386
1013 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:403
1014 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:443
1015 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:460
1016 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:477
1017 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:494
1018 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:511
1019 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:528
1020 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:545
1021 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:562
1022 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:579
1023 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:596
1024 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:613
1025 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:630
1026 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:647
1027 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:664
1028 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:681
1029 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:698
1030 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:726
1031 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1032 msgid "..."
1033 msgstr "..."
1034
1035 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:191
1036 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1037 msgid "Timestamp:"
1038 msgstr "Marca de tempo"
1039
1040 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
1041 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1042 msgid "Channel message:"
1043 msgstr "Mensagem do canal:"
1044
1045 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:252
1046 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1047 msgid "Highlight foreground:"
1048 msgstr "Destaque a frente:"
1049
1050 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:276
1051 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1052 msgid "Command message:"
1053 msgstr "Mensagem de comando:"
1054
1055 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:300
1056 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1057 msgid "Highlight background:"
1058 msgstr "Destaque do plano de fundo:"
1059
1060 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:307
1061 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1062 msgid "Server message:"
1063 msgstr "Mensagem do servidor:"
1064
1065 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:331
1066 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1067 msgid "Marker line:"
1068 msgstr "Linha de marcação:"
1069
1070 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:355
1071 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1072 msgid "Error message:"
1073 msgstr "Mensagem de erro:"
1074
1075 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:379
1076 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1077 msgid "Background:"
1078 msgstr "Plano de fundo:"
1079
1080 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:423
1081 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1082 msgid "Use Sender Coloring"
1083 msgstr "Use a cor do remetente"
1084
1085 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:719
1086 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1087 msgid "Own messages:"
1088 msgstr "Próprias mensagens:"
1089
1090 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1091 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1092 msgid "Interface"
1093 msgstr "Interface"
1094
1095 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1096 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1097 msgid "Chat View"
1098 msgstr "Ver bate-papo"
1099
1100 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1101 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1102 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1103 msgstr "Você precisa do quasselcore 0.6 para usar essa funcionalidade"
1104
1105 #: ../src/client/client.cpp:270
1106 msgctxt "Client|"
1107 msgid "Identity already exists in client!"
1108 msgstr "Identidade já existe no cliente!"
1109
1110 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:161
1111 #, qt-format
1112 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1113 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1114 msgstr "Processou %1 mensagens em %2 segundos."
1115
1116 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:52
1117 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1118 msgid "All Chats"
1119 msgstr "Todos os bate-papos"
1120
1121 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:88
1122 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1123 msgid "/JOIN expects a channel"
1124 msgstr "/JOIN espera um canal"
1125
1126 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1127 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1128 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1129 msgstr "/QUERY espera pelo menos um apelido"
1130
1131 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1132 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1133 msgid "Configure the IRC Connection"
1134 msgstr "Configurar conexão do IRC"
1135
1136 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1137 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1138 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1139 msgstr "Habilitar detecção de tempo esgotado do ping"
1140
1141 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1142 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1143 msgid "Ping interval:"
1144 msgstr "Intervalo de ping:"
1145
1146 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1147 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1148 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1149 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1150 msgid " seconds"
1151 msgstr " segundos"
1152
1153 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1154 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1155 msgid "Disconnect after"
1156 msgstr "Desconectar após"
1157
1158 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1159 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1160 msgid "missed pings"
1161 msgstr "Pings perdidos"
1162
1163 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1164 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1165 msgid ""
1166 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1167 " interesting for tracking users' away status."
1168 msgstr ""
1169 "Isto permite a consulta periódica de informações do usuário usando /WHO. "
1170 "Isto é muito interessante para verificar o estado de ausente do usuário."
1171
1172 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1173 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1174 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1175 msgstr "Permitir verificação automática de informações do usuário (/WHO)"
1176
1177 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1178 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1179 msgid "Update interval:"
1180 msgstr "Intervalo de atualização:"
1181
1182 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1183 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1184 msgid "Ignore channels with more than:"
1185 msgstr "Ignorar canais com mais de:"
1186
1187 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1188 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1189 msgid " users"
1190 msgstr " usuários"
1191
1192 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1193 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1194 msgid "Minimum delay between requests:"
1195 msgstr "Espera mínima entre requisições:"
1196
1197 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1198 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1199 msgid "IRC"
1200 msgstr "IRC"
1201
1202 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:683
1203 msgctxt "ContentsChatItem|"
1204 msgid "Copy Link Address"
1205 msgstr "Copiar endereço do link"
1206
1207 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1208 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1209 msgid "Connect"
1210 msgstr "Conectar"
1211
1212 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1213 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1214 msgid "Disconnect"
1215 msgstr "Desconectar"
1216
1217 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1218 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1219 msgid "Join"
1220 msgstr "Entrar"
1221
1222 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1223 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1224 msgid "Part"
1225 msgstr "Saída"
1226
1227 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1228 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1229 msgid "Delete Chat(s)..."
1230 msgstr "Apagar bate-papo(s)..."
1231
1232 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1233 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1234 msgid "Go to Chat"
1235 msgstr "Ir para o bate-papo"
1236
1237 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1238 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1239 msgid "Joins"
1240 msgstr "Entra em"
1241
1242 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1243 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1244 msgid "Parts"
1245 msgstr "Partes"
1246
1247 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1248 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1249 msgid "Quits"
1250 msgstr "Sair"
1251
1252 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1253 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1254 msgid "Nick Changes"
1255 msgstr "Mudanças de apelido"
1256
1257 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1258 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1259 msgid "Mode Changes"
1260 msgstr "Mudanças de modo"
1261
1262 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1263 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1264 msgid "Day Changes"
1265 msgstr "Mudanças de dia"
1266
1267 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1268 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1269 msgid "Topic Changes"
1270 msgstr "Mudanças de tópico"
1271
1272 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1273 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1274 msgid "Set as Default..."
1275 msgstr "Definir como padrão..."
1276
1277 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1278 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1279 msgid "Use Defaults..."
1280 msgstr "Usar padrão..."
1281
1282 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1283 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1284 msgid "Join Channel..."
1285 msgstr "Entrar em um canal ..."
1286
1287 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1288 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1289 msgid "Start Query"
1290 msgstr "Iniciar consulta"
1291
1292 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1293 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1294 msgid "Show Query"
1295 msgstr "Mostrar consulta"
1296
1297 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1298 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1299 msgid "Whois"
1300 msgstr "Whois"
1301
1302 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1303 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1304 msgid "Version"
1305 msgstr "Versão"
1306
1307 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1308 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1309 msgid "Time"
1310 msgstr "Hora"
1311
1312 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1313 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1314 msgid "Ping"
1315 msgstr "Ping"
1316
1317 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1318 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1319 msgid "Client info"
1320 msgstr "Informação do cliente"
1321
1322 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1323 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1324 msgid "Custom..."
1325 msgstr "Personalizar..."
1326
1327 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1328 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1329 msgid "Give Operator Status"
1330 msgstr "Dar o estado de operador"
1331
1332 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1333 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1334 msgid "Take Operator Status"
1335 msgstr "Tirar o estado de operador"
1336
1337 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1338 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1339 msgid "Give Voice"
1340 msgstr "Dar voz"
1341
1342 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1343 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1344 msgid "Take Voice"
1345 msgstr "Tirar voz"
1346
1347 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1348 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1349 msgid "Kick From Channel"
1350 msgstr "Expulsar do canal"
1351
1352 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1353 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1354 msgid "Ban From Channel"
1355 msgstr "Banir do canal"
1356
1357 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1358 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1359 msgid "Kick && Ban"
1360 msgstr "Expulsar && banir"
1361
1362 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1363 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1364 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1365 msgstr "Esconder bate-papo(s) temporariamente"
1366
1367 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1368 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1369 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1370 msgstr "Esconder bate-papo(s) permanentemente"
1371
1372 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1373 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1374 msgid "Show Channel List"
1375 msgstr "Mostrar lista de canais"
1376
1377 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1378 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1379 msgid "Show Ignore List"
1380 msgstr "Mostrar lista de ignorados"
1381
1382 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1383 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1384 msgid "Hide Events"
1385 msgstr "Esconder eventos"
1386
1387 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1388 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1389 msgid "CTCP"
1390 msgstr "CTCP"
1391
1392 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1393 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1394 msgid "Actions"
1395 msgstr "Ações"
1396
1397 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1398 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1399 msgid "Ignore"
1400 msgstr "Ignorar"
1401
1402 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1403 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1404 msgid "Add Ignore Rule"
1405 msgstr "Adicionar regra para Ignorar"
1406
1407 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1408 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1409 msgid "Existing Rules"
1410 msgstr "Regras existentes"
1411
1412 #: ../src/core/core.cpp:182
1413 msgctxt "Core|"
1414 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1415 msgstr ""
1416 "Não foi possível inicializar qualquer núcleo de armazenamento! sair ..."
1417
1418 #: ../src/core/core.cpp:183
1419 msgctxt "Core|"
1420 msgid ""
1421 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1422 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1423 "to work."
1424 msgstr ""
1425 "Atualmente, Quassel suporta SQLite3 e PostgreSQL. Você precisa construir a sua  \n"
1426 "biblioteca Qt com o sqlite ou plug-in postgres ativado para quasselcore\n"
1427 "funcionar."
1428
1429 #: ../src/core/core.cpp:232
1430 msgctxt "Core|"
1431 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1432 msgstr "Chamando restoreState() mas sessões ativas ainda existem!"
1433
1434 #: ../src/core/core.cpp:273
1435 msgctxt "Core|"
1436 msgid "Admin user or password not set."
1437 msgstr "Usuário ou senha de administrador não foram determinados."
1438
1439 #: ../src/core/core.cpp:276
1440 msgctxt "Core|"
1441 msgid "Could not setup storage!"
1442 msgstr "Não podia configurar o armazenamento!"
1443
1444 #: ../src/core/core.cpp:280
1445 msgctxt "Core|"
1446 msgid "Creating admin user..."
1447 msgstr "Criando usuário administrador..."
1448
1449 #: ../src/core/core.cpp:393
1450 #, qt-format
1451 msgctxt "Core|"
1452 msgid "Invalid listen address %1"
1453 msgstr "Endereço de escuta inválido %1"
1454
1455 #: ../src/core/core.cpp:401
1456 #, qt-format
1457 msgctxt "Core|"
1458 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1459 msgstr ""
1460 "Ouvindo para GUI clientes de IPv6 %1 porta %2 usando o protocolo versão %3"
1461
1462 #: ../src/core/core.cpp:409
1463 #, qt-format
1464 msgctxt "Core|"
1465 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1466 msgstr "Não foi possível abrir interface IPv6 %1:%2: %3"
1467
1468 #: ../src/core/core.cpp:417
1469 #, qt-format
1470 msgctxt "Core|"
1471 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1472 msgstr ""
1473 "Ouvindo para GUI clientes de IPv4 %1 porta %2 usando o protocolo versão %3"
1474
1475 #: ../src/core/core.cpp:427
1476 #, qt-format
1477 msgctxt "Core|"
1478 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1479 msgstr "Não foi possível abrir interface IPv4 %1:%2: %3"
1480
1481 #: ../src/core/core.cpp:435
1482 #, qt-format
1483 msgctxt "Core|"
1484 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1485 msgstr "Endereço de escuta inválido %1, protocolo de rede desconhecido"
1486
1487 #: ../src/core/core.cpp:444
1488 msgctxt "Core|"
1489 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1490 msgstr "Não foi possível abrir qualquer interfaces de rede para escutar!"
1491
1492 #: ../src/core/core.cpp:478
1493 msgctxt "Core|"
1494 msgid "Client connected from"
1495 msgstr "Cliente conectado a partir de"
1496
1497 #: ../src/core/core.cpp:481
1498 msgctxt "Core|"
1499 msgid "Closing server for basic setup."
1500 msgstr "Fechar servidor para configuração básica."
1501
1502 #: ../src/core/core.cpp:500
1503 msgctxt "Core|"
1504 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1505 msgstr "Cliente antigo tentando conectar...recusado."
1506
1507 #: ../src/core/core.cpp:512
1508 #, qt-format
1509 msgctxt "Core|"
1510 msgid ""
1511 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1512 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1513 msgstr ""
1514 "<b>Seu Quassel cliente é muito velho!</b><br>Este núcleo precisa de pelo "
1515 "menos cliente/núcleo versão do protocolo  %1.<br>Por favor considere "
1516 "atualizando seu cliente."
1517
1518 #: ../src/core/core.cpp:516 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630
1519 msgctxt "Core|"
1520 msgid "Client"
1521 msgstr "Cliente"
1522
1523 #: ../src/core/core.cpp:516
1524 msgctxt "Core|"
1525 msgid "too old, rejecting."
1526 msgstr "muito velho, rejeitando."
1527
1528 #: ../src/core/core.cpp:533
1529 #, qt-format
1530 msgctxt "Core|"
1531 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1532 msgstr ""
1533 "<b>Núcleo Quassel versão %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (desde %6)"
1534
1535 #: ../src/core/core.cpp:586
1536 msgctxt "Core|"
1537 msgid "Starting TLS for Client:"
1538 msgstr "Iniciando TLS para clientes:"
1539
1540 #: ../src/core/core.cpp:604
1541 msgctxt "Core|"
1542 msgid ""
1543 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1544 "trying to login."
1545 msgstr ""
1546 "<b>Cliente não inicializado!</b><br>Você precisa enviar uma mensagem de "
1547 "inicialização antes de tentar fazer o login."
1548
1549 #: ../src/core/core.cpp:606
1550 msgctxt "Core|"
1551 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1552 msgstr ""
1553 "não enviou uma mensagem de inicialização antes de tentar fazer o login, "
1554 "rejeitando."
1555
1556 #: ../src/core/core.cpp:624
1557 msgctxt "Core|"
1558 msgid ""
1559 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1560 "you supplied could not be found in the database."
1561 msgstr ""
1562 "<b>Nome de usuário ou senha inválido!</b><br>O nome de usuário/senha que "
1563 "você forneceu não pôde ser encontrado no banco de dados."
1564
1565 #: ../src/core/core.cpp:630
1566 #, qt-format
1567 msgctxt "Core|"
1568 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1569 msgstr ""
1570 "inicializado e autenticados com sucesso como \"%1\" (Identificação do "
1571 "usuário: %2)."
1572
1573 #: ../src/core/core.cpp:641
1574 msgctxt "Core|"
1575 msgid "Non-authed client disconnected."
1576 msgstr "Não autenticado cliente desconectado."
1577
1578 #: ../src/core/core.cpp:647
1579 msgctxt "Core|"
1580 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1581 msgstr "Não autenticado cliente desconectado. (socket já destruído)"
1582
1583 #: ../src/core/core.cpp:695
1584 msgctxt "Core|"
1585 msgid "Could not initialize session for client:"
1586 msgstr "Não foi possível inicializar sessão para o cliente:"
1587
1588 #: ../src/core/core.cpp:717
1589 msgctxt "Core|"
1590 msgid "Could not find a session for client:"
1591 msgstr "Não foi possível encontrar uma sessão para o cliente:"
1592
1593 #: ../src/client/coreaccount.h:39
1594 msgctxt "CoreAccount|"
1595 msgid "Internal Core"
1596 msgstr "Núcleo interno"
1597
1598 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1599 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1600 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1601 msgid "Edit Core Account"
1602 msgstr "Editar conta do núcleo"
1603
1604 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1605 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1606 msgid "Account Details"
1607 msgstr "Detalhes da conta"
1608
1609 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1610 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1611 msgid "Account Name:"
1612 msgstr "Nome da conta:"
1613
1614 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1615 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1616 msgid "Local Core"
1617 msgstr "Núcleo local"
1618
1619 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1620 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1621 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1622 msgid "Hostname:"
1623 msgstr "Nome da máquina:"
1624
1625 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1626 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1627 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1628 msgid "localhost"
1629 msgstr "localhost"
1630
1631 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1632 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1633 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1634 msgid "Port:"
1635 msgstr "Porta:"
1636
1637 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1638 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1639 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1640 msgid "User:"
1641 msgstr "Usuário:"
1642
1643 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1644 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1645 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1646 msgid "Password:"
1647 msgstr "Senha:"
1648
1649 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1650 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1651 msgid "Remember"
1652 msgstr "Lembrar"
1653
1654 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1655 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1656 msgid "Use a Proxy"
1657 msgstr "Usar um proxy"
1658
1659 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1660 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1661 msgid "Proxy Type:"
1662 msgstr "Tipo de proxy:"
1663
1664 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1665 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1666 msgid "Socks 5"
1667 msgstr "Socks 5"
1668
1669 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1670 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1671 msgid "HTTP"
1672 msgstr "HTTP"
1673
1674 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
1675 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1676 msgid "Add Core Account"
1677 msgstr "Adicionar conta do núcleo"
1678
1679 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
1680 msgctxt "CoreAccountModel|"
1681 msgid "Internal Core"
1682 msgstr "Núcleo interno"
1683
1684 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1685 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1686 msgid "Connect to Quassel Core"
1687 msgstr "Conectar ao núcleo  Quassel"
1688
1689 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1690 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1691 msgid "Core Accounts"
1692 msgstr "Contas do núcleo"
1693
1694 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1695 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1696 msgid "Edit..."
1697 msgstr "Editar..."
1698
1699 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1700 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1701 msgid "Add..."
1702 msgstr "Adiconar..."
1703
1704 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1705 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1706 msgid "Delete"
1707 msgstr "Excluir"
1708
1709 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1710 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1711 msgid "Automatically connect on startup"
1712 msgstr "Conectar automaticamente na inicialização"
1713
1714 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1715 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1716 msgid "Connect to last account used"
1717 msgstr "Conectar na última conta utilizada"
1718
1719 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1720 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1721 msgid "Always connect to"
1722 msgstr "Sempre conectar a"
1723
1724 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1725 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1726 msgid "Remote Cores"
1727 msgstr "Núcleos remotos"
1728
1729 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1730 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1731 msgid "Core Configuration Wizard"
1732 msgstr "Assistente de configuração de núcleo"
1733
1734 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
1735 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1736 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1737 msgstr "Seu núcleo foi configurado com sucesso. Registrando em..."
1738
1739 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
1740 #, qt-format
1741 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1742 msgid ""
1743 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1744 "over."
1745 msgstr ""
1746 "Configuração do núcleo falhou:<br><b>%1</b><br>pressione <em>próximo</em> "
1747 "para começar de novo."
1748
1749 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
1750 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1751 msgid ""
1752 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1753 "remember to configure your identities and networks now."
1754 msgstr ""
1755 "Você está agora registrado em seu recém configurado núcleo Quassel!<br"
1756 ">Lembre-se de configurar suas identidades e redes agora."
1757
1758 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1759 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1760 msgid "Form"
1761 msgstr "Formulário"
1762
1763 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1764 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1765 msgid "Username:"
1766 msgstr "Nome de usuário:"
1767
1768 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1769 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1770 msgid "Password:"
1771 msgstr "Senha:"
1772
1773 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1774 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1775 msgid "Repeat password:"
1776 msgstr "Repetir senha:"
1777
1778 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1779 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1780 msgid "Remember password"
1781 msgstr "Lembrar senha"
1782
1783 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1784 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1785 msgid ""
1786 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1787 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1788 msgstr ""
1789 "<b>Nota:</b> Adicionar mais usuários e trocar seu nome de usuário/senha não é possível através da interface do cliente Quassel ainda.\n"
1790 "Se você precisa fazer essas coisas, por favor execute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1791
1792 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1793 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1794 msgid "Form"
1795 msgstr "Formulário"
1796
1797 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1798 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1799 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1800 msgstr ""
1801 "Este assistente irá guiá-lo através da configuração do seu núcleo Quassel."
1802
1803 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1804 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1805 msgid "Create Admin User"
1806 msgstr "Criar usuário administrador"
1807
1808 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
1809 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1810 msgid ""
1811 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1812 "administrator privileges."
1813 msgstr ""
1814 "Primeiro, vamos criar um usuário no núcleo. Este primeiro usuário terá "
1815 "privilégios de administrador."
1816
1817 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
1818 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1819 msgid "Introduction"
1820 msgstr "Introdução"
1821
1822 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
1823 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1824 msgid "Select Storage Backend"
1825 msgstr "Selecionar infraestrutura de armazenamento"
1826
1827 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
1828 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1829 msgid ""
1830 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1831 "backlog and other data in."
1832 msgstr ""
1833 "Por favor selecione uma infraestrutura de banco de dados para o "
1834 "armazenamento do núcleo Quassel  para armazenar o histórico e outros dados "
1835 "dentro."
1836
1837 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
1838 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1839 msgid "Connection Properties"
1840 msgstr "Propriedades da conexão"
1841
1842 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
1843 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1844 msgid "Storing Your Settings"
1845 msgstr "Armazenar suas configurações"
1846
1847 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
1848 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1849 msgid ""
1850 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1851 "automatically."
1852 msgstr ""
1853 "As suas configurações estão agora armazenadas no núcleo, e você será "
1854 "conectado automaticamente."
1855
1856 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1857 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1858 msgid "Form"
1859 msgstr "Formulário"
1860
1861 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1862 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1863 msgid "Storage Backend:"
1864 msgstr "Infraestrutura de armazenamento:"
1865
1866 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1867 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1868 msgid "Description"
1869 msgstr "Descrição"
1870
1871 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1872 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1873 msgid "Foobar"
1874 msgstr "Foobar"
1875
1876 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1877 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1878 msgid "Form"
1879 msgstr "Formulário"
1880
1881 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1882 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1883 msgid "Your Choices"
1884 msgstr "Suas escolhas"
1885
1886 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1887 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1888 msgid "Admin User:"
1889 msgstr "Usuário administrador:"
1890
1891 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1892 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1893 msgid "foo"
1894 msgstr "foo"
1895
1896 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1897 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1898 msgid "Storage Backend:"
1899 msgstr "Infraestrutura de armazenamento:"
1900
1901 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1902 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1903 msgid "bar"
1904 msgstr "bar"
1905
1906 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1907 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1908 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1909 msgstr ""
1910 "Por favor aguarde enquanto as suas configurações estão sendo transmitidas "
1911 "para o núcleo..."
1912
1913 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1914 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1915 msgid "Authentication Required"
1916 msgstr "Autenticação requerida"
1917
1918 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1919 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1920 msgid "Please enter your account data:"
1921 msgstr "Por favor entre com os dados da sua conta:"
1922
1923 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1924 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1925 msgid "Password:"
1926 msgstr "Senha:"
1927
1928 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1929 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1930 msgid "Username:"
1931 msgstr "Nome de usuário:"
1932
1933 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1934 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1935 msgid "Remember password"
1936 msgstr "Lembrar senha"
1937
1938 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
1939 #, qt-format
1940 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1941 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
1945 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1946 msgid "Connect to Core"
1947 msgstr "Conectar ao núcleo"
1948
1949 #: ../src/client/coreconnection.cpp:168
1950 msgctxt "CoreConnection|"
1951 msgid "Network is down"
1952 msgstr "A rede não responde"
1953
1954 #: ../src/client/coreconnection.cpp:202 ../src/client/coreconnection.cpp:321
1955 msgctxt "CoreConnection|"
1956 msgid "Disconnected"
1957 msgstr "Desconectado"
1958
1959 #: ../src/client/coreconnection.cpp:205
1960 #, qt-format
1961 msgctxt "CoreConnection|"
1962 msgid "Looking up %1..."
1963 msgstr "Olhando para cima %1..."
1964
1965 #: ../src/client/coreconnection.cpp:208 ../src/client/coreconnection.cpp:450
1966 #, qt-format
1967 msgctxt "CoreConnection|"
1968 msgid "Connecting to %1..."
1969 msgstr "Conectando em %1..."
1970
1971 #: ../src/client/coreconnection.cpp:211 ../src/client/coreconnection.cpp:573
1972 #, qt-format
1973 msgctxt "CoreConnection|"
1974 msgid "Connected to %1"
1975 msgstr "Conectado a %1"
1976
1977 #: ../src/client/coreconnection.cpp:214
1978 #, qt-format
1979 msgctxt "CoreConnection|"
1980 msgid "Disconnecting from %1..."
1981 msgstr "Desconectando de %1..."
1982
1983 #: ../src/client/coreconnection.cpp:272
1984 msgctxt "CoreConnection|"
1985 msgid ""
1986 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1987 "upgrading."
1988 msgstr ""
1989 "O núcleo Quassel que você está tentando conectar é muito velho! Por favor "
1990 "faça atualização."
1991
1992 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
1993 msgctxt "CoreConnection|"
1994 msgid "Invalid data received from core"
1995 msgstr "Dados inválidos recebidos do núcleo"
1996
1997 #: ../src/client/coreconnection.cpp:349
1998 msgctxt "CoreConnection|"
1999 msgid "Disconnected from core."
2000 msgstr "Desconectado do núcleo."
2001
2002 #: ../src/client/coreconnection.cpp:427 ../src/client/coreconnection.cpp:511
2003 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
2004 msgctxt "CoreConnection|"
2005 msgid "Unencrypted connection canceled"
2006 msgstr "Conexão criptografada cancelada"
2007
2008 #: ../src/client/coreconnection.cpp:457
2009 msgctxt "CoreConnection|"
2010 msgid "Synchronizing to core..."
2011 msgstr "Sincronizando com o núcleo..."
2012
2013 #: ../src/client/coreconnection.cpp:478
2014 #, qt-format
2015 msgctxt "CoreConnection|"
2016 msgid ""
2017 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
2018 "least core/client protocol v%1 to connect."
2019 msgstr ""
2020 "<b>O núcleo Quassel que você está tentando conectar é muito "
2021 "velho!</b><br>Necessita de pelo menos núcleo/cliente protocolo v%1 para "
2022 "conectar."
2023
2024 #: ../src/client/coreconnection.cpp:592
2025 msgctxt "CoreConnection|"
2026 msgid "Logging in..."
2027 msgstr "Entrando..."
2028
2029 #: ../src/client/coreconnection.cpp:597
2030 msgctxt "CoreConnection|"
2031 msgid "Login canceled"
2032 msgstr "Sessão cancelada"
2033
2034 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
2035 msgctxt "CoreConnection|"
2036 msgid "Receiving session state"
2037 msgstr "Recebendo estado da sessão"
2038
2039 #: ../src/client/coreconnection.cpp:624
2040 #, qt-format
2041 msgctxt "CoreConnection|"
2042 msgid "Synchronizing to %1..."
2043 msgstr "Sincronização com %1..."
2044
2045 #: ../src/client/coreconnection.cpp:648
2046 msgctxt "CoreConnection|"
2047 msgid "Receiving network states"
2048 msgstr "Recebendo estados da rede"
2049
2050 #: ../src/client/coreconnection.cpp:698
2051 #, qt-format
2052 msgctxt "CoreConnection|"
2053 msgid "Synchronized to %1"
2054 msgstr "Sincronizado com %1"
2055
2056 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2057 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2058 msgid "Form"
2059 msgstr "Formulário"
2060
2061 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2062 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2063 msgid "Network Status Detection"
2064 msgstr "Detecção das condições de rede"
2065
2066 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2067 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2068 msgid ""
2069 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
2070 " KDE users"
2071 msgstr ""
2072 "Confie na camada de hardware do KDE para detectar se estamos online. "
2073 "Recomendado para a maioria dos usuários do KDE"
2074
2075 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2076 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2077 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2078 msgstr "Use a detecção das condições de rede do KDE (via Solid)"
2079
2080 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2081 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2082 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2083 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2084 msgid ""
2085 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2086 "a certain time"
2087 msgstr ""
2088 "Ativamente o ping do núcleo remoto e desconecte se não obtiver uma resposta "
2089 "após um certo tempo"
2090
2091 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2092 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2093 msgid "Ping timeout after"
2094 msgstr "Ping após tempo limite"
2095
2096 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2097 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2098 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2099 msgid " seconds"
2100 msgstr " segundos"
2101
2102 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2103 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2104 msgid ""
2105 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2106 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2107 msgstr ""
2108 "Somente se desligar da tomada de rede é fechada pelo sistema operacional. "
2109 "Isso pode levar um longo tempo após realmente perder a conectividade"
2110
2111 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2112 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2113 msgid "Never time out actively"
2114 msgstr "Nunca o tempo limite ativamente"
2115
2116 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2117 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2118 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2119 msgstr "Reconectar automaticamente em falhas de rede"
2120
2121 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2122 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2123 msgid "Retry every"
2124 msgstr "Repetir a cada"
2125
2126 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2127 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2128 msgid "Remote Cores"
2129 msgstr "Núcleos remotos"
2130
2131 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2132 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2133 msgid "Connection"
2134 msgstr "Conexão"
2135
2136 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2137 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2138 msgid "Form"
2139 msgstr "Formulário"
2140
2141 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2142 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2143 msgid "Message"
2144 msgstr "Menssagem"
2145
2146 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2147 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2148 msgid "s"
2149 msgstr "s"
2150
2151 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2152 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2153 msgid "ms"
2154 msgstr "ms"
2155
2156 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
2157 #, qt-format
2158 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2159 msgid "(Lag: %1 %2)"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
2163 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2164 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2165 msgstr "A conexão com o seu núcleo está criptografado com SSL."
2166
2167 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
2168 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2169 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2170 msgstr "A conexão com o seu núcleo não está criptografado."
2171
2172 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2173 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2174 msgid "Core Information"
2175 msgstr "Informação do núcleo"
2176
2177 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2178 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2179 msgid "Version:"
2180 msgstr "Versão:"
2181
2182 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2183 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2184 msgid "<core version>"
2185 msgstr "<versão do núcleo>"
2186
2187 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2188 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2189 msgid "Uptime:"
2190 msgstr "Tempo ativo:"
2191
2192 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2193 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2194 msgid "Connected Clients:"
2195 msgstr "Clientes conectados:"
2196
2197 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2198 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2199 msgid "<connected clients>"
2200 msgstr "<clientes conectados>"
2201
2202 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2203 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2204 msgid "<core uptime>"
2205 msgstr "<tempo ativo do núcleo>"
2206
2207 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2208 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2209 msgid "Build date:"
2210 msgstr "Data do desenvolvimento:"
2211
2212 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2213 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2214 msgid "<build date>"
2215 msgstr "<data do desenvolvimento>"
2216
2217 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2218 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2219 msgid "Close"
2220 msgstr "Fechar"
2221
2222 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
2223 #, qt-format
2224 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2225 msgid "%n Day(s)"
2226 msgid_plural "%n Day(s)"
2227 msgstr[0] "%n dia(s)"
2228 msgstr[1] "%n dia(s)"
2229
2230 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2231 #, qt-format
2232 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2233 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2234 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2235
2236 #: ../src/core/corenetwork.cpp:148
2237 msgctxt "CoreNetwork|"
2238 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2239 msgstr "Falha na conexão. Passando para o próximo servidor"
2240
2241 #: ../src/core/corenetwork.cpp:156 ../src/core/corenetwork.cpp:157
2242 #, qt-format
2243 msgctxt "CoreNetwork|"
2244 msgid "Connecting to %1:%2..."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2248 #, qt-format
2249 msgctxt "CoreNetwork|"
2250 msgid "Disconnecting. (%1)"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2254 msgctxt "CoreNetwork|"
2255 msgid "Core Shutdown"
2256 msgstr "Desligando núcleo"
2257
2258 #: ../src/core/corenetwork.cpp:343
2259 #, qt-format
2260 msgctxt "CoreNetwork|"
2261 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: ../src/core/corenetwork.cpp:345
2265 #, qt-format
2266 msgctxt "CoreNetwork|"
2267 msgid "Connection failure: %1"
2268 msgstr "Falha na conexão: %1"
2269
2270 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2271 msgctxt "CoreSession|"
2272 msgid "Client"
2273 msgstr "Cliente"
2274
2275 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2276 #, qt-format
2277 msgctxt "CoreSession|"
2278 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: ../src/core/coresession.cpp:440
2282 #, qt-format
2283 msgctxt "CoreSession|"
2284 msgid ""
2285 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2286 " create network %1!"
2287 msgstr ""
2288 "Sessão do núcleo::criar rede(): Tenho identidade de rede inválida do núcleo"
2289 "  ao tentar criar rede %1!"
2290
2291 #: ../src/core/coresession.cpp:472
2292 msgctxt "CoreSession|"
2293 msgid ""
2294 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2295 "exists, updating instead!"
2296 msgstr ""
2297 "Sessão do núcleo::criar rede(): Tentando criar uma rede que já existe, "
2298 "atualizando preferivelmente!"
2299
2300 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:65
2301 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2302 msgid ""
2303 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2304 "continue"
2305 msgstr ""
2306 "Não foi encontrado apelidos válidos ou livres na lista de apelidos. use: "
2307 "/nick <outroapelido> para continuar"
2308
2309 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:81
2310 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2311 msgid "away"
2312 msgstr "ausente"
2313
2314 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:150
2315 #, qt-format
2316 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2317 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:177
2321 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2322 msgid ""
2323 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2324 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2325 msgstr ""
2326 "[uso] /delkey <apelido|canal> remove a chave de encriptação para um apelido "
2327 "ou canal ou apenas /delkey quando em um canal ou consulta."
2328
2329 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:184
2330 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:517
2331 #, qt-format
2332 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2333 msgid "No key has been set for %1."
2334 msgstr "Nenhuma chave foi definida para %1."
2335
2336 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:197
2337 #, qt-format
2338 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2339 msgid "The key for %1 has been deleted."
2340 msgstr "A chave para %1 foi excluída."
2341
2342 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2343 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:525
2344 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2345 msgid ""
2346 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2347 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2348 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2349 "with QCA2 present."
2350 msgstr ""
2351 "Erro: Definir uma chave de encriptação requer que o Quassel tenha sido "
2352 "construído com suporte à biblioteca de arquitetura criptográfica do QT "
2353 "(QAC2). Contate o seu distribuidor sobre um pacote Quassel com suporte a "
2354 "QAC2, ou recompile o Quassel com QCA2 presente."
2355
2356 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:422
2357 #, qt-format
2358 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2359 msgid "Starting query with %1"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:469
2363 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2364 msgid ""
2365 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2366 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2367 "it."
2368 msgstr ""
2369 "[uso] /setkey <apelido|canal> <chave> define a chave de encriptação para um "
2370 "apelido ou canal. /setkey <chave> quando em um canal ou buffer de consulta "
2371 "define a chave para ele."
2372
2373 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:484
2374 #, qt-format
2375 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2376 msgid "The key for %1 has been set."
2377 msgstr "A senha para %1 foi definida."
2378
2379 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:487
2380 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2381 msgid ""
2382 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2383 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2384 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2385 "with QCA present."
2386 msgstr ""
2387 "Erro: Definir uma chave de encriptação requer que o Quassel tenha sido "
2388 "construído com suporte para a biblioteca de arquitetura criptográfica do QT "
2389 "(QCA). Contate o seu distribuidor sobre um pacote com suporte a QCA, ou "
2390 "recompile o Quassel com QCA presente."
2391
2392 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:509
2393 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2394 msgid ""
2395 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2396 " or just /showkey when in a channel or query."
2397 msgstr ""
2398 "[uso] /delkey <apelido|canal> remove a chave de encriptação para um apelido "
2399 "ou canal ou apenas /delkey quando em um canal ou consulta."
2400
2401 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:521
2402 #, qt-format
2403 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2404 msgid "The key for %1 is %2"
2405 msgstr "Pagina da internet para %1 é %2"
2406
2407 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:633
2408 #, qt-format
2409 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2410 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2411 msgstr "Não foi possível encriptar a sua mensagem: %1"
2412
2413 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2414 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2415 msgid "Create New Identity"
2416 msgstr "Criar nova identidade"
2417
2418 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2419 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2420 msgid "Identity name:"
2421 msgstr "Nome da identidade:"
2422
2423 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2424 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2425 msgid "Create blank identity"
2426 msgstr "Criar identidade em branco"
2427
2428 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2429 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2430 msgid "Duplicate:"
2431 msgstr "Duplicado:"
2432
2433 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2434 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2435 msgid "Debug BufferView Overlay"
2436 msgstr "Depurar o BufferView Overlay"
2437
2438 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2439 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2440 msgid "Overlay View"
2441 msgstr "Visualizar overlay"
2442
2443 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2444 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2445 msgid "Overlay Properties"
2446 msgstr "Propriedades do overlay"
2447
2448 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2449 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2450 msgid "BufferViews:"
2451 msgstr "Visão de Buffers"
2452
2453 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2454 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2455 msgid "All Networks:"
2456 msgstr "Todas as redes:"
2457
2458 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2459 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2460 msgid "Networks:"
2461 msgstr "Redes:"
2462
2463 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2464 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2465 msgid "Buffers:"
2466 msgstr "Buffers:"
2467
2468 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2469 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2470 msgid "Removed buffers:"
2471 msgstr "Buffers removidos"
2472
2473 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2474 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2475 msgid "Temp. removed buffers:"
2476 msgstr "Buffers removidos temporariamente"
2477
2478 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2479 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2480 msgid "Allowed buffer types:"
2481 msgstr "Tipos de Buffers permitidos"
2482
2483 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2484 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2485 msgid "Minimum activity:"
2486 msgstr "Atividade minima:"
2487
2488 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2489 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2490 msgid "Is initialized:"
2491 msgstr "É inicializado:"
2492
2493 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2494 msgctxt "DebugConsole|"
2495 msgid "Debug Console"
2496 msgstr "Console de depuração"
2497
2498 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2499 msgctxt "DebugConsole|"
2500 msgid "local"
2501 msgstr "local"
2502
2503 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2504 msgctxt "DebugConsole|"
2505 msgid "core"
2506 msgstr "núcleo"
2507
2508 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2509 msgctxt "DebugConsole|"
2510 msgid "Evaluate!"
2511 msgstr "Avaliação"
2512
2513 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2514 msgctxt "DebugLogWidget|"
2515 msgid "Debug Log"
2516 msgstr "Registro de depuração"
2517
2518 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2519 msgctxt "DebugLogWidget|"
2520 msgid "Close"
2521 msgstr "Fechar"
2522
2523 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:133 ../src/core/eventstringifier.cpp:250
2524 msgctxt "EventStringifier|"
2525 msgid "[Whois] "
2526 msgstr "[Whois] %1"
2527
2528 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:145
2529 #, qt-format
2530 msgctxt "EventStringifier|"
2531 msgid "%1 invited you to channel %2"
2532 msgstr "%1 convidou você para o canal %2"
2533
2534 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:230
2535 #, qt-format
2536 msgctxt "EventStringifier|"
2537 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2538 msgstr "%1 alterou o tópico de %2 para: \"%3\""
2539
2540 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:237
2541 msgctxt "EventStringifier|"
2542 msgid ""
2543 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2544 "behavior!"
2545 msgstr ""
2546 "Recebeu RPL_ISUPPORT não compatível com RFC: isto pode levar a um "
2547 "comportamento inesperado!"
2548
2549 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:263
2550 #, qt-format
2551 msgctxt "EventStringifier|"
2552 msgid "%1 is away: \"%2\""
2553 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
2554
2555 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:268
2556 msgctxt "EventStringifier|"
2557 msgid "You are no longer marked as being away"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:274
2561 msgctxt "EventStringifier|"
2562 msgid "You have been marked as being away"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:294
2566 #, qt-format
2567 msgctxt "EventStringifier|"
2568 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2569 msgstr "[Whois] %1 é %2 (%3)"
2570
2571 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:308
2572 #, qt-format
2573 msgctxt "EventStringifier|"
2574 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2575 msgstr "%1 esta on-line via %2 (%3)"
2576
2577 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:310
2578 #, qt-format
2579 msgctxt "EventStringifier|"
2580 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2581 msgstr "[Whowas] %1 foi %2 (%3)"
2582
2583 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:318
2584 #, qt-format
2585 msgctxt "EventStringifier|"
2586 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:325
2590 #, qt-format
2591 msgctxt "EventStringifier|"
2592 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2593 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2594
2595 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:335
2596 #, qt-format
2597 msgctxt "EventStringifier|"
2598 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2599 msgstr "[Whois] %1 está conectado desde %2"
2600
2601 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:337
2602 #, qt-format
2603 msgctxt "EventStringifier|"
2604 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2605 msgstr "[Whois] %1 está inativo por %2 (%3)"
2606
2607 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:344
2608 msgctxt "EventStringifier|"
2609 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2610 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2611
2612 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:365
2613 #, qt-format
2614 msgctxt "EventStringifier|"
2615 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2616 msgstr "[Whois] %1 é um usuário nos canais: %2"
2617
2618 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:367
2619 #, qt-format
2620 msgctxt "EventStringifier|"
2621 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2622 msgstr "[Whois] %1 tem voz nos canais: %2"
2623
2624 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:369
2625 #, qt-format
2626 msgctxt "EventStringifier|"
2627 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2628 msgstr "[Whois] %1 é um operador nos canais: %2"
2629
2630 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:388
2631 #, qt-format
2632 msgctxt "EventStringifier|"
2633 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2634 msgstr "Canal %1 tem %2 usuários. O tópico é: %3"
2635
2636 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:394
2637 msgctxt "EventStringifier|"
2638 msgid "End of channel list"
2639 msgstr "Fim da lista de canais"
2640
2641 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:408
2642 #, qt-format
2643 msgctxt "EventStringifier|"
2644 msgid "Homepage for %1 is %2"
2645 msgstr "Pagina da internet para %1 é %2"
2646
2647 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:423
2648 #, qt-format
2649 msgctxt "EventStringifier|"
2650 msgid "Channel %1 created on %2"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:431
2654 #, qt-format
2655 msgctxt "EventStringifier|"
2656 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2657 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
2658
2659 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2660 #, qt-format
2661 msgctxt "EventStringifier|"
2662 msgid "No topic is set for %1."
2663 msgstr "Tópico não definido para %1."
2664
2665 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:443
2666 #, qt-format
2667 msgctxt "EventStringifier|"
2668 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2669 msgstr "Tópico para %1 é \"%2\""
2670
2671 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:452
2672 #, qt-format
2673 msgctxt "EventStringifier|"
2674 msgid "Topic set by %1 on %2"
2675 msgstr "Tópico ajustado por %1 em %2"
2676
2677 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
2678 #, qt-format
2679 msgctxt "EventStringifier|"
2680 msgid "%1 has been invited to %2"
2681 msgstr "%1 foi convidado para %2"
2682
2683 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:468
2684 #, qt-format
2685 msgctxt "EventStringifier|"
2686 msgid "[Who] %1"
2687 msgstr "[Who] %1"
2688
2689 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:473
2690 msgctxt "EventStringifier|"
2691 msgid "End of /WHOWAS"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:478
2695 #, qt-format
2696 msgctxt "EventStringifier|"
2697 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2698 msgstr "Apelido %1 contém caracteres ilegais"
2699
2700 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:483
2701 #, qt-format
2702 msgctxt "EventStringifier|"
2703 msgid "Nick already in use: %1"
2704 msgstr "Apelido já em uso: %1"
2705
2706 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:488
2707 #, qt-format
2708 msgctxt "EventStringifier|"
2709 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2710 msgstr "Apelido/canal está temporariamente indisponível: %1"
2711
2712 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2713 #, qt-format
2714 msgctxt "EventStringifier|"
2715 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2716 msgstr ""
2717
2718 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2719 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:522
2720 msgctxt "EventStringifier|"
2721 msgid "unknown"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:523
2725 #, qt-format
2726 msgctxt "EventStringifier|"
2727 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:526
2731 #, qt-format
2732 msgctxt "EventStringifier|"
2733 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:537
2737 #, qt-format
2738 msgctxt "EventStringifier|"
2739 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2740 msgstr ""
2741 "CTCP PING recebeu resposta de %1 com %2 segundos do tempo de ida e volta"
2742
2743 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2744 #, qt-format
2745 msgctxt "ExecWrapper|"
2746 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2747 msgstr "Linha de comando inválida para /exec: %1"
2748
2749 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2750 #, qt-format
2751 msgctxt "ExecWrapper|"
2752 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2753 msgstr "Nome \"%1\" é inválido: ../ ou ..\\ não são permitidos!"
2754
2755 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2756 #, qt-format
2757 msgctxt "ExecWrapper|"
2758 msgid "Could not find script \"%1\""
2759 msgstr ""
2760
2761 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2762 #, qt-format
2763 msgctxt "ExecWrapper|"
2764 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2768 #, qt-format
2769 msgctxt "ExecWrapper|"
2770 msgid "Script \"%1\" could not start."
2771 msgstr "Script \"%1\" não foi possível iniciar."
2772
2773 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2774 #, qt-format
2775 msgctxt "ExecWrapper|"
2776 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2780 msgctxt "FontSelector|"
2781 msgid "Choose..."
2782 msgstr "Escolher..."
2783
2784 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13
2785 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2786 msgid "Form"
2787 msgstr "Formulário"
2788
2789 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2790 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2791 msgid "Custom Highlights"
2792 msgstr "Destaque personalizado"
2793
2794 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32
2795 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2796 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2797 msgid "Highlight"
2798 msgstr "Realçar"
2799
2800 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2801 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2802 msgid "RegEx"
2803 msgstr "Expressão regular"
2804
2805 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2806 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2807 msgid "CS"
2808 msgstr "CS"
2809
2810 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2811 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2812 msgid "Enable"
2813 msgstr "Habilitar"
2814
2815 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2816 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2817 msgid "Add"
2818 msgstr "Adicionar"
2819
2820 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2821 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2822 msgid "Remove"
2823 msgstr "Remover"
2824
2825 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2826 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2827 msgid "Highlight Nicks"
2828 msgstr "Destacar apelidos"
2829
2830 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2831 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2832 msgid "All nicks from identity"
2833 msgstr "Todos os apelidos de identidade"
2834
2835 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2836 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2837 msgid "Current nick"
2838 msgstr "Apelido atual"
2839
2840 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2841 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2842 msgid "None"
2843 msgstr "Nenhum"
2844
2845 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2846 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2847 msgid "Case sensitive"
2848 msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
2849
2850 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2851 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2852 msgid "Interface"
2853 msgstr "Interface"
2854
2855 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2856 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2857 msgid "this shouldn't be empty"
2858 msgstr "isso não deve ser vazio"
2859
2860 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2861 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2862 msgid "highlight rule"
2863 msgstr "destacar regra"
2864
2865 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2866 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2867 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2868 msgid "Rename Identity"
2869 msgstr "Renomear identidade"
2870
2871 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2872 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2873 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2874 msgid "..."
2875 msgstr "..."
2876
2877 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2878 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2879 msgid "Add Identity"
2880 msgstr "Adicionar identidade"
2881
2882 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2883 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2884 msgid "Add..."
2885 msgstr "Adiconar..."
2886
2887 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2888 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2889 msgid "Remove Identity"
2890 msgstr "Remover identidade"
2891
2892 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2893 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2894 msgid "IRC"
2895 msgstr "IRC"
2896
2897 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2898 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2899 msgid "Identities"
2900 msgstr "Identidades"
2901
2902 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2903 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2904 msgid ""
2905 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2906 "applied:</b><ul>"
2907 msgstr ""
2908 "<b>Os seguintes problemas precisam ser corrigidos para que as alterações "
2909 "possam ser aplicadas :</b><ul>"
2910
2911 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2912 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2913 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2914 msgstr "<li>Todas as identidades precisam definir um nome de identidade</li>"
2915
2916 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2917 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2918 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2919 msgstr "<li>Cada identidade precisa de pelo menos um apelido definido</li>"
2920
2921 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2922 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2923 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2924 msgstr "<li>Você precisa especificar um nome real para cada identidade</li>"
2925
2926 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2927 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2928 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2929 msgstr ""
2930 "<li>Você precisa especificar uma identificação para cada identidade</li>"
2931
2932 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2933 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2934 msgid "</ul>"
2935 msgstr "</ul>"
2936
2937 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2938 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2939 msgid "One or more identities are invalid"
2940 msgstr "Uma ou mais identidades são inválidas"
2941
2942 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2943 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2944 msgid "Delete Identity?"
2945 msgstr "Apagar identidade?"
2946
2947 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2948 #, qt-format
2949 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2950 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2951 msgstr "Você realmente quer apagar a identidade \" %1\"?"
2952
2953 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2954 #, qt-format
2955 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2956 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: ../src/common/identity.cpp:134
2960 msgctxt "Identity|"
2961 msgid "Quassel IRC User"
2962 msgstr "Usuário Quassel IRC"
2963
2964 #: ../src/common/identity.cpp:162
2965 msgctxt "Identity|"
2966 msgid "<empty>"
2967 msgstr "<vazio>"
2968
2969 #: ../src/common/identity.cpp:168
2970 msgctxt "Identity|"
2971 msgid "Gone fishing."
2972 msgstr "Fui pescar"
2973
2974 #: ../src/common/identity.cpp:172
2975 msgctxt "Identity|"
2976 msgid "Not here. No, really. not here!"
2977 msgstr "Não aqui. Não, realmente. não aqui!"
2978
2979 #: ../src/common/identity.cpp:175
2980 msgctxt "Identity|"
2981 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2982 msgstr "Todos os clientes quassel desapareceram da face da terra ..."
2983
2984 #: ../src/common/identity.cpp:178
2985 msgctxt "Identity|"
2986 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2987 msgstr "Jardim de Infância está em outro lugar!"
2988
2989 #: ../src/common/identity.cpp:179 ../src/common/identity.cpp:180
2990 msgctxt "Identity|"
2991 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2992 msgstr "http://quassel-irc.org - Bate-papo confortável em qualquer lugar."
2993
2994 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2995 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2996 msgid "General"
2997 msgstr "Geral"
2998
2999 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3000 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3001 msgid "Real Name:"
3002 msgstr "Nome verdadeiro:"
3003
3004 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3005 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3006 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3007 msgstr "O \"nome verdadeiro\" é mostrado em /whois"
3008
3009 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3010 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3011 msgid "Nicknames"
3012 msgstr "Apelidos"
3013
3014 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3015 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3016 msgid "Add Nickname"
3017 msgstr "Adicionar apelido"
3018
3019 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3020 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3021 msgid "&Add..."
3022 msgstr "&Adicionar"
3023
3024 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3025 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3026 msgid "Remove Nickname"
3027 msgstr "Remover apelido"
3028
3029 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3030 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3031 msgid "Remove"
3032 msgstr "Remover"
3033
3034 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3035 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3036 msgid "Rename Identity"
3037 msgstr "Renomear identidade"
3038
3039 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3040 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3041 msgid "Re&name..."
3042 msgstr "Re&nomear..."
3043
3044 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3045 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3046 msgid "Move upwards in list"
3047 msgstr "Mover para cima na lista"
3048
3049 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3050 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3051 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3052 msgid "..."
3053 msgstr "..."
3054
3055 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3056 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3057 msgid "Move downwards in list"
3058 msgstr "Mover para baixo na lista"
3059
3060 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3061 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3062 msgid "A&way"
3063 msgstr "A&usente"
3064
3065 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3066 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3067 msgid "Default Away Settings"
3068 msgstr "Configurações padrão de ausência"
3069
3070 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3071 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3072 msgid "Nick to be used when being away"
3073 msgstr "Apelido a ser usado quando ausente"
3074
3075 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3076 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3077 msgid "Default away reason"
3078 msgstr "Motivo padrão para ausência"
3079
3080 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3081 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3082 msgid "Away Nick:"
3083 msgstr "Apelido na ausência:"
3084
3085 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3086 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3087 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3088 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3089 msgid "Away Reason:"
3090 msgstr "Motivo da ausência:"
3091
3092 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3093 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3094 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3095 msgstr "Ausente quando todos os clientes se destacarem do núcleo"
3096
3097 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3098 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3099 msgid "Away On Detach"
3100 msgstr "Ausente ao desligar"
3101
3102 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3103 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3104 msgid "Not implemented yet"
3105 msgstr "Não implementado ainda"
3106
3107 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3108 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3109 msgid "Away On Idle"
3110 msgstr "Ausente quando inativo"
3111
3112 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3113 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3114 msgid "Set away after"
3115 msgstr "Definir ausência após"
3116
3117 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3118 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3119 msgid "minutes of being idle"
3120 msgstr "minutos em inatividade"
3121
3122 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3123 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
3124 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3125 msgid "Advanced"
3126 msgstr "Avançado"
3127
3128 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3129 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3130 msgid "Ident:"
3131 msgstr "Identificação:"
3132
3133 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3134 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3135 msgid ""
3136 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3137 "uniquely identifies you within the IRC network."
3138 msgstr ""
3139 "A \"identificação\" é parte da sua máscara no servidor e, junto com o seu "
3140 "servidor, identifica você unicamente com a rede IRC."
3141
3142 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3143 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3144 msgid "Messages"
3145 msgstr "Mensagens"
3146
3147 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3148 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3149 msgid "Part Reason:"
3150 msgstr "Razão da saída:"
3151
3152 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3153 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3154 msgid "Quit Reason:"
3155 msgstr "Razão da saída:"
3156
3157 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3158 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3159 msgid "Kick Reason:"
3160 msgstr "Razão da expulsão:"
3161
3162 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3163 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3164 msgid ""
3165 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3166 msgstr ""
3167 "Você precisa de um cliente SSL capaz de editar seus núcleos de chaves e "
3168 "certificados SSL"
3169
3170 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3171 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3172 msgid ""
3173 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3174 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3175 msgstr ""
3176 "Aviso: você não está conectado com uma conexão segura ao núcleo do Quassel!\n"
3177 "Processo poderá causar  uma transferência sem criptografia da sua chave SSL e certificado SSL."
3178
3179 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3180 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3181 msgid "Continue"
3182 msgstr "Continuar"
3183
3184 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3185 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3186 msgid "Use SSL Key"
3187 msgstr "Usar chave SSL"
3188
3189 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3190 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3191 msgid "Key Type:"
3192 msgstr "Tipo de chave:"
3193
3194 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3195 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
3196 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
3197 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3198 msgid "No Key loaded"
3199 msgstr "Nenhuma chave carregada"
3200
3201 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3202 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3203 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
3204 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3205 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3206 msgid "Load"
3207 msgstr "Carregar"
3208
3209 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3210 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3211 msgid "Use SSL Certificate"
3212 msgstr "Usar certificado SSL"
3213
3214 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3215 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3216 msgid "Organisation:"
3217 msgstr "Organização:"
3218
3219 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3220 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3221 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3222 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3223 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3224 msgid "No Certificate loaded"
3225 msgstr "Nenhum certificado carregado"
3226
3227 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3228 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3229 msgid "CommonName:"
3230 msgstr "Nome comum:"
3231
3232 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
3233 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3234 msgid "Load a Key"
3235 msgstr "Carregar uma chave"
3236
3237 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
3238 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3239 msgid "RSA"
3240 msgstr "RSA"
3241
3242 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
3243 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3244 msgid "DSA"
3245 msgstr "DSA"
3246
3247 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
3248 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
3249 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3250 msgid "Clear"
3251 msgstr "Limpar"
3252
3253 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
3254 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3255 msgid "Load a Certificate"
3256 msgstr "Carregar um certificado"
3257
3258 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
3259 msgctxt "IdentityPage|"
3260 msgid "Setup Identity"
3261 msgstr "Configurar identidade"
3262
3263 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
3264 msgctxt "IdentityPage|"
3265 msgid "Default Identity"
3266 msgstr "Identidade padrão"
3267
3268 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3269 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3270 msgid "Configure Ignore Rule"
3271 msgstr "Configurar regra de ignorar"
3272
3273 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3274 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3275 msgid ""
3276 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3277 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3278 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3279 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3280 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3281 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3282 msgstr ""
3283 "<p><b>Rigor:</b></p>\n"
3284 "<p><u>Dinâmica:</u></p>\n"
3285 "<p>Mensagens são filtradas \"a medida que chegam\".\n"
3286 "Sempre que desabilitar/apagar a regra de desconsideração, as mensagens são mostradas novamente.</p>\n"
3287 "<p><u>Permanente:</u></p>\n"
3288 "<p>Mensagens são filtradas antes de serem armazenadas no banco de dados.</p>"
3289
3290 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3291 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3292 msgid "Strictness"
3293 msgstr "Rigor"
3294
3295 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3296 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3297 msgid "Dynamic"
3298 msgstr "Dinâmico"
3299
3300 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3301 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3302 msgid "Permanent"
3303 msgstr "Permanente"
3304
3305 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3306 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3307 msgid ""
3308 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3309 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3310 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3311 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3312 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3313 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3314 msgstr ""
3315 "<p><b>Tipo de Regra:</b></p>\n"
3316 "<p><u>Remetente:</u></p>\n"
3317 "<p>A regra é comparada à cadeia de caracteres do remetente\n"
3318 "<i>apelido@nome.do.provedor<i></p>\n"
3319 "<p><u>Mensagem:</u></p>\n"
3320 "<p>A regra é comparada ao conteúdo da mensagem</p>"
3321
3322 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3323 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3324 msgid "Rule Type"
3325 msgstr "Tipo de regra"
3326
3327 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3328 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3329 msgid "Sender"
3330 msgstr "Remetente"
3331
3332 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3333 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3334 msgid "Message"
3335 msgstr "Menssagem"
3336
3337 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3338 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3339 msgid "CTCP"
3340 msgstr "CTCP"
3341
3342 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3343 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3344 msgid ""
3345 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3346 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3347 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3348 "<p><i>Example:</i>\n"
3349 "<br />\n"
3350 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3351 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3352 "<p><i>Examples:</i>\n"
3353 "<br />\n"
3354 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3355 "<br />\n"
3356 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3357 msgstr ""
3358 "<p><b>Regra de Desconsideração:</b></p>\n"
3359 "<p>Dependendo do tipo de regra, o texto é comparado tanto:</p>\n"
3360 "<p><u>- ao conteúdo da mensagem:</u></p>\n"
3361 "<p><i>Exemplo:</i>\n"
3362 "<br />\n"
3363 "<i>*foobar*</i> bate com qualquer texto contendo a palavra <i>foobar</i></p>\n"
3364 "<p><u>- à cadeia de caracteres do remetente</u>  <i>(apelido@nome.do.provedor)</i></p>\n"
3365 "<p><i>Exemplos:</i>\n"
3366 "<br />\n"
3367 "- <i>*@foobar.com</i> bate com qualquer remetente cujo provedor seja <i>foobar.com</i>\n"
3368 "<br />\n"
3369 "- <i>estupido!.+</i> (Expressões Regulares) bate com qualquer remetente com apelido <i>estupido</i> de qualquer provedor </p>"
3370
3371 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3372 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3373 msgid "Ignore Rule"
3374 msgstr "Ignorar regra"
3375
3376 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3377 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3378 msgid ""
3379 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3380 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3381 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3382 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3383 "<br />\n"
3384 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3385 msgstr ""
3386 "<p><b>Usar expressões regulares:</b></p>\n"
3387 "<p>Se habilitado, regras seguem a sintaxe de expressões regulares.</p>\n"
3388 "<p>Caso contrário, as regras permitem comparações com caracteres especiais, como:</p>\n"
3389 "<p> *: representando \"qualquer quantidade de caracteres\"\n"
3390 "<br />\n"
3391 "?: representando \"exatamente um caracter\"</p>"
3392
3393 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3394 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3395 msgid "Regular expression"
3396 msgstr "Expressão regular"
3397
3398 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3399 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3400 msgid ""
3401 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3402 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3403 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3404 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3405 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3406 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3407 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3408 msgstr ""
3409 "<p><b>Escopo:</b></p>\n"
3410 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3411 "<p>A regra está ativa para qualquer canal em qualquer rede</p>\n"
3412 "<p><u>Rede:</u></p>\n"
3413 "<p>A lista abaixo é interpretada como uma lista de redes para a qual a regra deve corresponder</p>\n"
3414 "<p><u>Canal:</u></p>\n"
3415 "<p>A lista abaixo é interpretada como uma lista de canais para a qual a regra deve corresponder</p>"
3416
3417 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3418 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3419 msgid "Scope"
3420 msgstr "Escopo"
3421
3422 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3423 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3424 msgid "Global"
3425 msgstr "Global"
3426
3427 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3428 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3429 msgid "Network"
3430 msgstr "Rede"
3431
3432 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3433 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3434 msgid "Channel"
3435 msgstr "Canal"
3436
3437 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3438 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3439 msgid ""
3440 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3441 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3442 "<p><i>Example:</i>\n"
3443 "<br />\n"
3444 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3445 "<br />\n"
3446 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3447 msgstr ""
3448 "<p><b>Regra de escopo:</b></p>\n"
3449 "<p>Uma regra de escopo é uma lista separada por vírgula nomes de <i>rede</i> ou <i>canal.</i> </p>\n"
3450 "<p><i>Exemplo:</i>\n"
3451 "<br />\n"
3452 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3453 "<br />\n"
3454 "corresponderia a #foobar e em qualquer canal, começando com <i>#quassel</i></p>"
3455
3456 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3457 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3458 msgid ""
3459 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3460 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3461 "<br />\n"
3462 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3463 msgstr ""
3464 "<p><b>Habilita / Desabilita:</b></p>\n"
3465 "<p>Apenas regras habilitadas estão filtradas.\n"
3466 "<br />\n"
3467 "Para regras dinâmicas, desabilitando atuais mostras as mensagens filtradas novamente.</p>"
3468
3469 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3470 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3471 msgid "Rule is enabled"
3472 msgstr "Regra está habilitada"
3473
3474 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
3475 msgctxt "IgnoreListModel|"
3476 msgid ""
3477 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3478 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3479 msgstr ""
3480 "<b>Habilita / Desabilita:</b><br />Apenas regras habilitadas são "
3481 "filtradas.<br />Para regras dinâmicas, desabilitar, atualmente, mostra as "
3482 "mensagens filtradas novamente."
3483
3484 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
3485 msgctxt "IgnoreListModel|"
3486 msgid ""
3487 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3488 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3489 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3490 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3491 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
3492 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
3493 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3494 "host<br />"
3495 msgstr ""
3496 "<b>Ignorar regra:</b><br />Dependendo do tipo de regra, o texto é comparado "
3497 "com outro pelo:<br /><br />- <u>conteúdo da mensagem:</u><br "
3498 "/><i>Exemplo:<i><br />    \"*foobar*\" corresponde com qualquer texto "
3499 "contento a palavra\"foobar\"<br /><br />- <u>a linha do remetente "
3500 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Examplo:</i><br />    "
3501 "\"*@foobar.com\" corresponde a qualquer remetente com servidor foobar.com<br"
3502 " />    \"stupid!.+\" (RegEx) corresponde a qualquer remetente com apelido "
3503 "\"stupid\" em qualquer servidort<br />"
3504
3505 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3506 msgctxt "IgnoreListModel|"
3507 msgid "By Sender"
3508 msgstr "Por remetente"
3509
3510 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3511 msgctxt "IgnoreListModel|"
3512 msgid "By Message"
3513 msgstr "Por mensagem"
3514
3515 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3516 msgctxt "IgnoreListModel|"
3517 msgid "Enabled"
3518 msgstr "Habilitado"
3519
3520 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3521 msgctxt "IgnoreListModel|"
3522 msgid "Type"
3523 msgstr "Tipo"
3524
3525 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195
3526 msgctxt "IgnoreListModel|"
3527 msgid "Ignore Rule"
3528 msgstr "Ignorar regra"
3529
3530 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3531 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3532 msgid "Form"
3533 msgstr "Formulário"
3534
3535 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3536 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3537 msgid "New"
3538 msgstr "Novo"
3539
3540 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3541 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3542 msgid "Delete"
3543 msgstr "Excluir"
3544
3545 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3546 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3547 msgid "&Edit"
3548 msgstr "&Editar"
3549
3550 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3551 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3552 msgid "IRC"
3553 msgstr "IRC"
3554
3555 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3556 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3557 msgid "Ignore List"
3558 msgstr "Lista de ignorados"
3559
3560 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3561 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3562 msgid "Rule already exists"
3563 msgstr "Regra já existe"
3564
3565 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3566 #, qt-format
3567 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3568 msgid ""
3569 "There is already a rule\n"
3570 "\"%1\"\n"
3571 "Please choose another rule."
3572 msgstr ""
3573 "Já existe uma regra\n"
3574 "\"%1\"\n"
3575 "Por favor escolha outra"
3576
3577 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3578 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3579 msgid "Form"
3580 msgstr "Formulário"
3581
3582 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3583 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3584 msgid ""
3585 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3586 "(libindicate)."
3587 msgstr ""
3588 "Isto habilita suporte para o projeto de notificação Ayatana  (libindicate)."
3589
3590 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3591 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3592 msgid "Show messages in application indicator"
3593 msgstr "Mostra mensagens no aplicativo de notificação"
3594
3595 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3596 msgctxt "InputWidget|"
3597 msgid "Form"
3598 msgstr "Formulário"
3599
3600 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3601 msgctxt "InputWidget|"
3602 msgid "White"
3603 msgstr "Branco"
3604
3605 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3606 msgctxt "InputWidget|"
3607 msgid "Black"
3608 msgstr "Preto"
3609
3610 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3611 msgctxt "InputWidget|"
3612 msgid "Dark blue"
3613 msgstr "Azul escuro"
3614
3615 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3616 msgctxt "InputWidget|"
3617 msgid "Dark green"
3618 msgstr "Verde escuro"
3619
3620 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3621 msgctxt "InputWidget|"
3622 msgid "Red"
3623 msgstr "Vermelho"
3624
3625 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3626 msgctxt "InputWidget|"
3627 msgid "Dark red"
3628 msgstr "Vermelho escuro"
3629
3630 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3631 msgctxt "InputWidget|"
3632 msgid "Dark magenta"
3633 msgstr "Magenta escuro"
3634
3635 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3636 msgctxt "InputWidget|"
3637 msgid "Orange"
3638 msgstr "Laranja"
3639
3640 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3641 msgctxt "InputWidget|"
3642 msgid "Yellow"
3643 msgstr "Amarelo"
3644
3645 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3646 msgctxt "InputWidget|"
3647 msgid "Green"
3648 msgstr "Verde"
3649
3650 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3651 msgctxt "InputWidget|"
3652 msgid "Dark cyan"
3653 msgstr "Ciano escuro"
3654
3655 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3656 msgctxt "InputWidget|"
3657 msgid "Cyan"
3658 msgstr "Ciano"
3659
3660 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3661 msgctxt "InputWidget|"
3662 msgid "Blue"
3663 msgstr "Azul"
3664
3665 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3666 msgctxt "InputWidget|"
3667 msgid "Magenta"
3668 msgstr "Magenta"
3669
3670 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3671 msgctxt "InputWidget|"
3672 msgid "Dark gray"
3673 msgstr "Cinza escuro"
3674
3675 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3676 msgctxt "InputWidget|"
3677 msgid "Light gray"
3678 msgstr "Cinza claro"
3679
3680 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3681 msgctxt "InputWidget|"
3682 msgid "Clear Color"
3683 msgstr "Limpa cores"
3684
3685 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3686 msgctxt "InputWidget|"
3687 msgid "Focus Input Line"
3688 msgstr "Foco da linha de entrada"
3689
3690 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3691 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3692 msgid "Form"
3693 msgstr "Formulário"
3694
3695 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3696 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3697 msgid "Custom font:"
3698 msgstr "Fonte personalizada:"
3699
3700 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3701 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3702 msgid "Enable spell check"
3703 msgstr "Habilitar verificação ortográfica"
3704
3705 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3706 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3707 msgid "Enable per chat history"
3708 msgstr "Habilitar histórico por conversa"
3709
3710 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3711 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3712 msgid "Show nick selector"
3713 msgstr "Mostra seletor de apelidos"
3714
3715 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3716 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3717 msgid "Show style buttons"
3718 msgstr "Mostrar botões de estilo"
3719
3720 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3721 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3722 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3723 msgstr ""
3724 "Habilita associações de tecla padrão Emacs (limitadas) no campo de texto"
3725
3726 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3727 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3728 msgid "Emacs key bindings"
3729 msgstr "Associações de tecla padrão Emacs"
3730
3731 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3732 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3733 msgid "Multi-Line Editing"
3734 msgstr "Edição multi-linhas"
3735
3736 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3737 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3738 msgid "Show at most"
3739 msgstr "Mostra no máximo"
3740
3741 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3742 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3743 msgid "lines"
3744 msgstr "linhas"
3745
3746 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3747 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3748 msgid "Enable scrollbars"
3749 msgstr "Habilita barra de rolagens"
3750
3751 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3752 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3753 msgid "Tab Completion"
3754 msgstr "Completar com tabulação"
3755
3756 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3757 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3758 msgid "Completion suffix:"
3759 msgstr "Complemento de sufixo:"
3760
3761 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3762 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3763 msgid ": "
3764 msgstr ": "
3765
3766 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3767 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3768 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3772 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3773 msgid "Interface"
3774 msgstr "Interface"
3775
3776 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3777 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3778 msgid "Input Widget"
3779 msgstr "Widget de entrada"
3780
3781 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3782 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3783 msgid "Save && Connect"
3784 msgstr "Salvar && Conectar"
3785
3786 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59
3787 msgctxt "IrcListModel|"
3788 msgid "Channel"
3789 msgstr "Canal"
3790
3791 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3792 msgctxt "IrcListModel|"
3793 msgid "Users"
3794 msgstr "Usuários"
3795
3796 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
3797 msgctxt "IrcListModel|"
3798 msgid "Topic"
3799 msgstr "Tópico"
3800
3801 #: ../src/client/networkmodel.cpp:806
3802 msgctxt "IrcUserItem|"
3803 msgid " is away"
3804 msgstr " está ausente"
3805
3806 #: ../src/client/networkmodel.cpp:821
3807 #, qt-format
3808 msgctxt "IrcUserItem|"
3809 msgid "idling since %1"
3810 msgstr "ocioso desde %1"
3811
3812 #: ../src/client/networkmodel.cpp:824
3813 #, qt-format
3814 msgctxt "IrcUserItem|"
3815 msgid "login time: %1"
3816 msgstr "tempo de login: %1"
3817
3818 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
3819 #, qt-format
3820 msgctxt "IrcUserItem|"
3821 msgid "server: %1"
3822 msgstr "servidor: %1"
3823
3824 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3825 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3826 msgid "Form"
3827 msgstr "Formulário"
3828
3829 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3830 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3831 msgid "Custom font:"
3832 msgstr "Fonte personalizada:"
3833
3834 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3835 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3836 msgid "Show icons"
3837 msgstr "Mostrar ícones"
3838
3839 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3840 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3841 msgid "Chat List"
3842 msgstr "Lista de bate-papo"
3843
3844 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3845 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3846 msgid "Display topic in tooltip"
3847 msgstr "Mostrar tópico na dica"
3848
3849 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3850 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3851 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3852 msgstr "Roda do mouse muda a conversa selecionada"
3853
3854 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3855 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3856 msgid "Use Custom Colors"
3857 msgstr "Usar cores personalizadas"
3858
3859 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3860 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3861 msgid "Standard:"
3862 msgstr "Padrão:"
3863
3864 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3865 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3866 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3867 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3868 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3869 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3870 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3871 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3872 msgid "..."
3873 msgstr "..."
3874
3875 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3876 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3877 msgid "Inactive:"
3878 msgstr "Inativo:"
3879
3880 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3881 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3882 msgid "Unread messages:"
3883 msgstr "Mensagens não lidas:"
3884
3885 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3886 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3887 msgid "Highlight:"
3888 msgstr "Destaque:"
3889
3890 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3891 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3892 msgid "Other activity:"
3893 msgstr "Outra atividade:"
3894
3895 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:272
3896 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3897 msgid "1"
3898 msgstr "1"
3899
3900 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3901 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3902 msgid "Custom Nick List Colors"
3903 msgstr "Lista personalizada de cores para apelidos"
3904
3905 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3906 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3907 msgid "Online:"
3908 msgstr "Conectado:"
3909
3910 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3911 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3912 msgid "Away:"
3913 msgstr "Ausente:"
3914
3915 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3916 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3917 msgid "Interface"
3918 msgstr "Interface"
3919
3920 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3921 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3922 msgid "Chat & Nick Lists"
3923 msgstr "Bate-papo & listas de apelido"
3924
3925 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33
3926 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3927 msgid "Network"
3928 msgstr "Rede"
3929
3930 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3931 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3932 msgid "Inactive"
3933 msgstr "Inativo"
3934
3935 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3936 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3937 msgid "Normal"
3938 msgstr "Normal"
3939
3940 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3941 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3942 msgid "Unread messages"
3943 msgstr "Mensagens não lidas"
3944
3945 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3946 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3947 msgid "Highlight"
3948 msgstr "Realçar"
3949
3950 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3951 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3952 msgid "Other activity"
3953 msgstr "Outra atividade"
3954
3955 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:115
3956 #, qt-format
3957 msgctxt "KNotificationBackend|"
3958 msgid "%n pending highlights"
3959 msgid_plural "%n pending highlights"
3960 msgstr[0] "%n destaque pendente"
3961 msgstr[1] "%n destaques pendentes"
3962 msgstr[2] "%n destaque pendente"
3963 msgstr[3] "%n destaques pendentes"
3964
3965 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:77
3966 msgctxt "KeySequenceButton|"
3967 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3968 msgstr "A tecla que você pressionou não é suportada pelo Qt."
3969
3970 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:78
3971 msgctxt "KeySequenceButton|"
3972 msgid "Unsupported Key"
3973 msgstr "Tecla não suportada"
3974
3975 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:169
3976 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3977 msgid ""
3978 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3979 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3980 msgstr ""
3981 "Clique no botão e depois informe o atalho como faria no programa.\n"
3982 "Exemplo para o Ctrl+A: mantenha pressionada a tecla Ctrl e clique em A."
3983
3984 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:259
3985 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3986 msgid "Meta"
3987 msgstr "Meta"
3988
3989 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:260
3990 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3991 msgid "Ctrl"
3992 msgstr "Ctrl"
3993
3994 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:261
3995 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3996 msgid "Alt"
3997 msgstr "Alt"
3998
3999 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:262
4000 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
4001 msgid "Shift"
4002 msgstr "Shift"
4003
4004 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:265
4005 msgctxt ""
4006 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4007 msgid "Input"
4008 msgstr "Entrada"
4009
4010 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
4011 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4012 msgid "None"
4013 msgstr "Nenhum"
4014
4015 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:355
4016 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:361
4017 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4018 msgid "Shortcut Conflict"
4019 msgstr "Conflito de atalho"
4020
4021 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:356
4022 #, qt-format
4023 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4024 msgid ""
4025 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4026 "Please choose another one."
4027 msgstr ""
4028 "O atalho \"%1\" já está em uso e não pode ser reconfigurado.\n"
4029 "Por favor, escolha outro."
4030
4031 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:362
4032 #, qt-format
4033 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4034 msgid ""
4035 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4036 msgstr "O atalho \"%1\" é ambíguo com o atalho para a seguinte ação:"
4037
4038 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:364
4039 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4040 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4041 msgstr "Você quer reatribuir este atalho para a ação selecionada?"
4042
4043 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:367
4044 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4045 msgid "Reassign"
4046 msgstr "Reatribuir"
4047
4048 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:313
4049 msgctxt "MainWin|"
4050 msgid "General"
4051 msgstr "Geral"
4052
4053 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:315
4054 msgctxt "MainWin|"
4055 msgid "&Connect to Core..."
4056 msgstr "&Conectar-se ao núcleo..."
4057
4058 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:317
4059 msgctxt "MainWin|"
4060 msgid "&Disconnect from Core"
4061 msgstr "&Disconectar-se do núcleo"
4062
4063 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:319
4064 msgctxt "MainWin|"
4065 msgid "Core &Info..."
4066 msgstr "Núcleo &informação..."
4067
4068 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:321
4069 msgctxt "MainWin|"
4070 msgid "Configure &Networks..."
4071 msgstr "Configurar &redes..."
4072
4073 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:324
4074 msgctxt "MainWin|"
4075 msgid "&Quit"
4076 msgstr "&Sair"
4077
4078 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:328
4079 msgctxt "MainWin|"
4080 msgid "&Configure Chat Lists..."
4081 msgstr "&Configurar listas de bate-papos..."
4082
4083 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:331
4084 msgctxt "MainWin|"
4085 msgid "&Lock Layout"
4086 msgstr "B&loquear leiaute"
4087
4088 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:335
4089 msgctxt "MainWin|"
4090 msgid "Show &Search Bar"
4091 msgstr "Mostrar barra de pe&squisa"
4092
4093 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:337
4094 msgctxt "MainWin|"
4095 msgid "Show Away Log"
4096 msgstr "Mostrar registro de ausência"
4097
4098 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:339
4099 msgctxt "MainWin|"
4100 msgid "Show &Menubar"
4101 msgstr "Mostrar barra de &menus"
4102
4103 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:342
4104 msgctxt "MainWin|"
4105 msgid "Show Status &Bar"
4106 msgstr "Mostras status &barra"
4107
4108 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:348
4109 msgctxt "MainWin|"
4110 msgid "&Full Screen Mode"
4111 msgstr "&Tela cheia"
4112
4113 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
4114 msgctxt "MainWin|"
4115 msgid "Configure &Shortcuts..."
4116 msgstr "Configurar atalho&s..."
4117
4118 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361 ../src/qtui/mainwin.cpp:365
4119 msgctxt "MainWin|"
4120 msgid "&Configure Quassel..."
4121 msgstr "&Configurar Quassel..."
4122
4123 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
4124 msgctxt "MainWin|"
4125 msgid "&About Quassel"
4126 msgstr "&Sobre Quassel"
4127
4128 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
4129 msgctxt "MainWin|"
4130 msgid "About &Qt"
4131 msgstr "Sobre o &Qt"
4132
4133 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4134 msgctxt "MainWin|"
4135 msgid "Debug &NetworkModel"
4136 msgstr "Depuração &modelo de rede"
4137
4138 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4139 msgctxt "MainWin|"
4140 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4141 msgstr "Depurar o BufferView Overlay"
4142
4143 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4144 msgctxt "MainWin|"
4145 msgid "Debug &MessageModel"
4146 msgstr "Depuração &Modelo de mensagem"
4147
4148 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
4149 msgctxt "MainWin|"
4150 msgid "Debug &HotList"
4151 msgstr "Depuração &Lista de Servidores"
4152
4153 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
4154 msgctxt "MainWin|"
4155 msgid "Debug &Log"
4156 msgstr "Depuração &Registro"
4157
4158 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
4159 msgctxt "MainWin|"
4160 msgid "Reload Stylesheet"
4161 msgstr "Recarregar folha de estilo"
4162
4163 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:394
4164 msgctxt "MainWin|"
4165 msgid "Navigation"
4166 msgstr "Navegação"
4167
4168 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:396
4169 msgctxt "MainWin|"
4170 msgid "Jump to hot chat"
4171 msgstr "Ir para uma conversa"
4172
4173 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
4174 msgctxt "MainWin|"
4175 msgid "Set Quick Access #0"
4176 msgstr "Definir acesso rápido #0"
4177
4178 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4179 msgctxt "MainWin|"
4180 msgid "Set Quick Access #1"
4181 msgstr "Definir acesso rápido #1"
4182
4183 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
4184 msgctxt "MainWin|"
4185 msgid "Set Quick Access #2"
4186 msgstr "Definir acesso rápido #2"
4187
4188 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
4189 msgctxt "MainWin|"
4190 msgid "Set Quick Access #3"
4191 msgstr "Definir acesso rápido #3"
4192
4193 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4194 msgctxt "MainWin|"
4195 msgid "Set Quick Access #4"
4196 msgstr "Definir acesso rápido #4"
4197
4198 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4199 msgctxt "MainWin|"
4200 msgid "Set Quick Access #5"
4201 msgstr "Definir acesso rápido #5"
4202
4203 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
4204 msgctxt "MainWin|"
4205 msgid "Set Quick Access #6"
4206 msgstr "Definir acesso rápido #6"
4207
4208 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
4209 msgctxt "MainWin|"
4210 msgid "Set Quick Access #7"
4211 msgstr "Definir acesso rápido #7"
4212
4213 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
4214 msgctxt "MainWin|"
4215 msgid "Set Quick Access #8"
4216 msgstr "Definir acesso rápido #8"
4217
4218 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
4219 msgctxt "MainWin|"
4220 msgid "Set Quick Access #9"
4221 msgstr "Definir acesso rápido #9"
4222
4223 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4224 msgctxt "MainWin|"
4225 msgid "Quick Access #0"
4226 msgstr "Acesso rápido #0"
4227
4228 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4229 msgctxt "MainWin|"
4230 msgid "Quick Access #1"
4231 msgstr "Acesso rápido #1"
4232
4233 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4234 msgctxt "MainWin|"
4235 msgid "Quick Access #2"
4236 msgstr "Acesso rápido #2"
4237
4238 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4239 msgctxt "MainWin|"
4240 msgid "Quick Access #3"
4241 msgstr "Acesso rápido #3"
4242
4243 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
4244 msgctxt "MainWin|"
4245 msgid "Quick Access #4"
4246 msgstr "Acesso rápido #4"
4247
4248 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4249 msgctxt "MainWin|"
4250 msgid "Quick Access #5"
4251 msgstr "Acesso rápido #5"
4252
4253 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4254 msgctxt "MainWin|"
4255 msgid "Quick Access #6"
4256 msgstr "Acesso rápido #6"
4257
4258 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:443
4259 msgctxt "MainWin|"
4260 msgid "Quick Access #7"
4261 msgstr "Acesso rápido #7"
4262
4263 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:445
4264 msgctxt "MainWin|"
4265 msgid "Quick Access #8"
4266 msgstr "Acesso rápido #8"
4267
4268 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:447
4269 msgctxt "MainWin|"
4270 msgid "Quick Access #9"
4271 msgstr "Acesso rápido #9"
4272
4273 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:451
4274 msgctxt "MainWin|"
4275 msgid "Activate Next Chat List"
4276 msgstr "Ativar lista de conversação seguinte"
4277
4278 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4279 msgctxt "MainWin|"
4280 msgid "Activate Previous Chat List"
4281 msgstr "Ativar lista de conversação anterior"
4282
4283 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4284 msgctxt "MainWin|"
4285 msgid "Go to Next Chat"
4286 msgstr "Ir para pŕoxima conversa"
4287
4288 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4289 msgctxt "MainWin|"
4290 msgid "Go to Previous Chat"
4291 msgstr "Ir para conversa anterior"
4292
4293 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4294 msgctxt "MainWin|"
4295 msgid "&File"
4296 msgstr "&Arquivo"
4297
4298 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4299 msgctxt "MainWin|"
4300 msgid "&Networks"
4301 msgstr "&Redes"
4302
4303 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4304 msgctxt "MainWin|"
4305 msgid "&View"
4306 msgstr "&Visualizar"
4307
4308 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
4309 msgctxt "MainWin|"
4310 msgid "&Chat Lists"
4311 msgstr "Listas de &bate-papo"
4312
4313 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4314 msgctxt "MainWin|"
4315 msgid "&Toolbars"
4316 msgstr "&Barras de ferramentas"
4317
4318 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
4319 msgctxt "MainWin|"
4320 msgid "&Settings"
4321 msgstr "&Configurações"
4322
4323 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
4324 msgctxt "MainWin|"
4325 msgid "&Help"
4326 msgstr "A&juda"
4327
4328 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:517
4329 msgctxt "MainWin|"
4330 msgid "Debug"
4331 msgstr "Depurar"
4332
4333 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:746
4334 msgctxt "MainWin|"
4335 msgid "Nicks"
4336 msgstr "Apelidos"
4337
4338 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:755
4339 msgctxt "MainWin|"
4340 msgid "Show Nick List"
4341 msgstr "Mostra lista de apelidos"
4342
4343 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:766
4344 msgctxt "MainWin|"
4345 msgid "Chat Monitor"
4346 msgstr "Monitor de conversa"
4347
4348 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:778
4349 msgctxt "MainWin|"
4350 msgid "Show Chat Monitor"
4351 msgstr "Mostrar monitor de bate-papo"
4352
4353 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:782
4354 msgctxt "MainWin|"
4355 msgid "Inputline"
4356 msgstr "Linha de entrada"
4357
4358 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:791
4359 msgctxt "MainWin|"
4360 msgid "Show Input Line"
4361 msgstr "Mostrar linha de entrada"
4362
4363 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:804
4364 msgctxt "MainWin|"
4365 msgid "Topic"
4366 msgstr "Tópico"
4367
4368 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:816
4369 msgctxt "MainWin|"
4370 msgid "Show Topic Line"
4371 msgstr "Mostrar linha de tópico"
4372
4373 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:894
4374 msgctxt "MainWin|"
4375 msgid "Main Toolbar"
4376 msgstr "Barra de ferramentas principal"
4377
4378 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:933
4379 msgctxt "MainWin|"
4380 msgid "Connected to core."
4381 msgstr "Conectado ao núcleo."
4382
4383 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1024
4384 msgctxt "MainWin|"
4385 msgid "Not connected to core."
4386 msgstr "Não conectado ao núcleo."
4387
4388 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038 ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4389 msgctxt "MainWin|"
4390 msgid "Unencrypted Connection"
4391 msgstr "Conexão descriptografada"
4392
4393 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038
4394 msgctxt "MainWin|"
4395 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4396 msgstr "<b>Seu cliente não suporta encriptação SSL</b>"
4397
4398 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1040 ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4399 msgctxt "MainWin|"
4400 msgid ""
4401 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4402 "Quassel core."
4403 msgstr ""
4404 "Dados sensíveis, com senha, serão transmitidos não criptografados para seu "
4405 "núcleo Quassel."
4406
4407 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4408 msgctxt "MainWin|"
4409 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4410 msgstr "<b>Seu núcleo não suporta encriptação SSL</b>"
4411
4412 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1063 ../src/qtui/mainwin.cpp:1083
4413 msgctxt "MainWin|"
4414 msgid "Untrusted Security Certificate"
4415 msgstr "Certificado de segurança não confiável"
4416
4417 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1064
4418 #, qt-format
4419 msgctxt "MainWin|"
4420 msgid ""
4421 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4422 "following reasons:</b>"
4423 msgstr ""
4424 "<b>O certificado SSL provido pelo núcleo em %1 não é confiável pelas "
4425 "seguintes razões:</b>"
4426
4427 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1067
4428 msgctxt "MainWin|"
4429 msgid "Continue"
4430 msgstr "Continuar"
4431
4432 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1068
4433 msgctxt "MainWin|"
4434 msgid "Show Certificate"
4435 msgstr "Mostrar certificado"
4436
4437 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1084
4438 msgctxt "MainWin|"
4439 msgid ""
4440 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4441 msgstr ""
4442 "Deseja sempre aceitar este certificado, sem que uma confirmação lhe seja "
4443 "pedida?"
4444
4445 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1086
4446 msgctxt "MainWin|"
4447 msgid "Current Session Only"
4448 msgstr "Apenas sessão atual"
4449
4450 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1087
4451 msgctxt "MainWin|"
4452 msgid "Forever"
4453 msgstr "Para sempre"
4454
4455 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1096
4456 msgctxt "MainWin|"
4457 msgid "Core Connection Error"
4458 msgstr "Erro de conexão ao núcleo"
4459
4460 #: ../src/client/messagemodel.cpp:375
4461 #, qt-format
4462 msgctxt "MessageModel|"
4463 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4464 msgstr "Requisitando %1 mensagens da lista de tarefas do acumulador %2:%3"
4465
4466 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4467 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4468 msgid "Form"
4469 msgstr "Formulário"
4470
4471 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4472 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4473 msgid "Receiving Backlog"
4474 msgstr "Recebendo registro anterior"
4475
4476 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:661
4477 #, qt-format
4478 msgctxt "MultiLineEdit|"
4479 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
4480 msgid_plural "Do you really want to paste %n lines?"
4481 msgstr[0] ""
4482 msgstr[1] ""
4483
4484 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:670
4485 msgctxt "MultiLineEdit|"
4486 msgid "Paste Protection"
4487 msgstr "Proteger colagem:"
4488
4489 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4490 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4491 msgid "Add Network"
4492 msgstr "Adicionar rede"
4493
4494 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4495 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4496 msgid "Use preset:"
4497 msgstr "Usar predefinição:"
4498
4499 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4500 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4501 msgid "Manually specify network settings"
4502 msgstr "Especificar manualmente as configurações de rede"
4503
4504 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4505 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4506 msgid "Manual Settings"
4507 msgstr "Ajustes manuais"
4508
4509 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4510 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4511 msgid "Network name:"
4512 msgstr "Nome da rede:"
4513
4514 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4515 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4516 msgid "Server address:"
4517 msgstr "Endereço do servidor:"
4518
4519 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4520 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4521 msgid "Port:"
4522 msgstr "Porta:"
4523
4524 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4525 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4526 msgid "Server password:"
4527 msgstr "Senha do servidor:"
4528
4529 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4530 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4531 msgid "Use secure connection"
4532 msgstr "Usar conexão segura"
4533
4534 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4535 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4536 msgid "Dialog"
4537 msgstr "Diálogo"
4538
4539 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4540 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4541 msgid "Please enter a network name:"
4542 msgstr "Por favor entre com um nome de rede:"
4543
4544 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:705
4545 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4546 msgid "Add Network"
4547 msgstr "Adicionar rede"
4548
4549 #: ../src/client/networkmodel.cpp:196
4550 #, qt-format
4551 msgctxt "NetworkItem|"
4552 msgid "Server: %1"
4553 msgstr "Servidor: %1"
4554
4555 #: ../src/client/networkmodel.cpp:197
4556 #, qt-format
4557 msgctxt "NetworkItem|"
4558 msgid "Users: %1"
4559 msgstr "Usuários: %1"
4560
4561 #: ../src/client/networkmodel.cpp:200
4562 #, qt-format
4563 msgctxt "NetworkItem|"
4564 msgid "Lag: %1 msecs"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4568 msgctxt "NetworkModel|"
4569 msgid "Chat"
4570 msgstr "Bate-papo"
4571
4572 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4573 msgctxt "NetworkModel|"
4574 msgid "Topic"
4575 msgstr "Tópico"
4576
4577 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4578 msgctxt "NetworkModel|"
4579 msgid "Nick Count"
4580 msgstr "Contagem de Apelidos"
4581
4582 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
4583 msgctxt "NetworkModelController|"
4584 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4585 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4586 msgstr[0] "Você quer apagar o seguinte buffer(s) permanentemente?"
4587 msgstr[1] "Você quer apagar os seguintes buffer(s) permanentemente?"
4588
4589 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:167
4590 #, qt-format
4591 msgctxt "NetworkModelController|"
4592 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4593 msgstr "...e <b>%1</b> mais<br><br>"
4594
4595 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:168
4596 msgctxt "NetworkModelController|"
4597 msgid ""
4598 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4599 "from the core's database and cannot be undone."
4600 msgstr ""
4601 "<b>Nota:</b> Isto irá apagar todos os dados relacionados, incluindo todos os"
4602 " dados da lista de tarefas da base de dados do núcleo e não poderá ser "
4603 "desfeita."
4604
4605 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
4606 msgctxt "NetworkModelController|"
4607 msgid ""
4608 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4609 msgstr ""
4610 "<br>Acumuladores ativos do canal não podem ser apagados, por favor saia do "
4611 "canal primeiro."
4612
4613 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:172
4614 msgctxt "NetworkModelController|"
4615 msgid "Remove buffers permanently?"
4616 msgstr "Remover acumuladores permanentemente?"
4617
4618 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:484
4619 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4620 msgid "Join Channel"
4621 msgstr "Entrar no canal"
4622
4623 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:487
4624 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4625 msgid "Network:"
4626 msgstr "Rede:"
4627
4628 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:489
4629 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4630 msgid "Channel:"
4631 msgstr "Canal:"
4632
4633 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:491
4634 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4635 msgid "Password:"
4636 msgstr "Senha:"
4637
4638 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
4639 msgctxt "NetworkPage|"
4640 msgid "Setup Network Connection"
4641 msgstr "Ajustar conexão de rede"
4642
4643 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4644 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4645 msgid "Form"
4646 msgstr "Formulário"
4647
4648 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4649 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4650 msgid "Re&name..."
4651 msgstr "Re&nomear..."
4652
4653 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4654 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4655 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4656 msgid "&Add..."
4657 msgstr "&Adicionar"
4658
4659 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4660 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4661 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4662 msgid "De&lete"
4663 msgstr "Exc&luir"
4664
4665 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4666 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4667 msgid "Network Details"
4668 msgstr "Detalhes da rede"
4669
4670 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4671 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4672 msgid "Identity:"
4673 msgstr "Identidade:"
4674
4675 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4676 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4677 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4678 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4679 msgid "..."
4680 msgstr "..."
4681
4682 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4683 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4684 msgid "Servers"
4685 msgstr "Servidores"
4686
4687 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4688 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4689 msgid "Manage servers for this network"
4690 msgstr "Gerenciar servidores para esta rede"
4691
4692 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4693 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4694 msgid "&Edit..."
4695 msgstr "&Editar..."
4696
4697 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4698 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4699 msgid "Move upwards in list"
4700 msgstr "Mover para cima na lista"
4701
4702 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4703 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4704 msgid "Move downwards in list"
4705 msgstr "Mover para baixo na lista"
4706
4707 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4708 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4709 msgid "Commands"
4710 msgstr "Comandos"
4711
4712 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4713 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4714 msgid ""
4715 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4716 "connecting to a server"
4717 msgstr ""
4718 "Configurar identificação automática ou comandos a serem executados após "
4719 "conectar-se a um servidor"
4720
4721 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4722 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4723 msgid "Commands to execute on connect:"
4724 msgstr "Comandos para serem executados ao conectar:"
4725
4726 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4727 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4728 msgid ""
4729 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4730 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4731 msgstr ""
4732 "Especifica uma lista de comandos IRC a serem executados quando conectado.\n"
4733 "Note que o Quassel IRC automaticamente reingressa em canais, portanto /join raramente será necessário aqui!"
4734
4735 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4736 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4737 msgid "Connection"
4738 msgstr "Conexão"
4739
4740 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4741 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4742 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4743 msgstr "Automaticamente reconecta a uma rede IRC após falhas de conexão"
4744
4745 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4746 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4747 msgid "Automatic Reconnect"
4748 msgstr "Reconexão automática"
4749
4750 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4751 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4752 msgid "Wait"
4753 msgstr "Aguarde"
4754
4755 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4756 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4757 msgid " s"
4758 msgstr " e"
4759
4760 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4761 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4762 msgid "between retries"
4763 msgstr "entre tentativas"
4764
4765 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4766 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4767 msgid "Number of retries:"
4768 msgstr "Número de tentativas:"
4769
4770 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4771 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4772 msgid "Unlimited"
4773 msgstr "Ilimitado"
4774
4775 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4776 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4777 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4778 msgstr "Reingressar em todos os canais após reconectado"
4779
4780 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4781 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4782 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4783 msgid "Auto Identify"
4784 msgstr "Autoidentificar"
4785
4786 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4787 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4788 msgid "NickServ"
4789 msgstr "NickServ"
4790
4791 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4792 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4793 msgid "Service:"
4794 msgstr "Serviço:"
4795
4796 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4797 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4798 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4799 msgid "Password:"
4800 msgstr "Senha:"
4801
4802 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4803 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4804 msgid "Use SASL Authentication"
4805 msgstr "Usar autenticação SASL"
4806
4807 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4808 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4809 msgid "Account:"
4810 msgstr "Conta:"
4811
4812 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4813 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4814 msgid "Encodings"
4815 msgstr "Codificações"
4816
4817 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4818 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4819 msgid ""
4820 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4821 "reconnect"
4822 msgstr ""
4823 "Configurar ajustes avançados tais como codificação de mensagem e reconexão "
4824 "automática"
4825
4826 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4827 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4828 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4829 msgstr "Controlar codificação para entrada e saída de mensagens"
4830
4831 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4832 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4833 msgid "Use Custom Encodings"
4834 msgstr "Usar codificações personalizadas"
4835
4836 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4837 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4838 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4839 msgid ""
4840 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4841 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4842 msgstr ""
4843 "Especificar com qual codificação será enviada a sua mensagem.\n"
4844 "UTF-8 deve ser uma escolha sensata para a maioria das redes."
4845
4846 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4847 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4848 msgid "Send messages in:"
4849 msgstr "Enviar mensagens em:"
4850
4851 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4852 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4853 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4854 msgid ""
4855 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4856 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4857 msgstr ""
4858 "Mensagens que chegam codificadas em Utf8 serão sempre tratadas desta forma.\n"
4859 "Este ajuste define a codificação para mensagens que não são Utf8."
4860
4861 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4862 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4863 msgid "Receive fallback:"
4864 msgstr "Receber retorno:"
4865
4866 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4867 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4868 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4869 msgid ""
4870 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4871 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4872 msgstr ""
4873 "Isto especifica como mensagens de controle, apelidos e nome de servidores são codificados.\n"
4874 "Ao mesmo que você *realmente* saiba o que fazer, deixe isto com ISO-8859-1!"
4875
4876 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4877 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4878 msgid "Server encoding:"
4879 msgstr "Codificação do servidor:"
4880
4881 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4882 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4883 msgid "IRC"
4884 msgstr "IRC"
4885
4886 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4887 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4888 msgid "Networks"
4889 msgstr "Redes"
4890
4891 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:167
4892 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4893 msgid ""
4894 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4895 "applied:</b><ul>"
4896 msgstr ""
4897 "<b>Os seguintes problemas precisam ser corrigidos para que as alterações "
4898 "possam ser aplicadas :</b><ul>"
4899
4900 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:168
4901 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4902 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4903 msgstr "<li>Todas as redes necessitam ao menos um servidor definido</li>"
4904
4905 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:169
4906 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4907 msgid "</ul>"
4908 msgstr "</ul>"
4909
4910 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:170
4911 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4912 msgid "Invalid Network Settings"
4913 msgstr "Configurações de rede inválidas"
4914
4915 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:542
4916 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4917 msgid "Delete Network?"
4918 msgstr "Apagar rede?"
4919
4920 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:543
4921 #, qt-format
4922 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4923 msgid ""
4924 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4925 "including the backlog?"
4926 msgstr ""
4927 "Você realmente quer apagar a rede \"%1\" e todas as configurações "
4928 "relacionadas, incluindo a lista de tarefas?"
4929
4930 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4931 msgctxt "NickEditDlg|"
4932 msgid "Edit Nickname"
4933 msgstr "Editar apelido"
4934
4935 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4936 msgctxt "NickEditDlg|"
4937 msgid "Please enter a valid nickname:"
4938 msgstr "Por favor entre com um apelido válido:"
4939
4940 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4941 msgctxt "NickEditDlg|"
4942 msgid ""
4943 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4944 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4945 msgstr ""
4946 "Um apelido pode conter letras do alfabeto inglês, dígitos e caracteres "
4947 "especiais {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
4948
4949 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:420
4950 msgctxt "NickEditDlg|"
4951 msgid "Add Nickname"
4952 msgstr "Adicionar apelido"
4953
4954 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4955 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4956 msgid "Interface"
4957 msgstr "Interface"
4958
4959 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4960 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4961 msgid "Notifications"
4962 msgstr "Notificações"
4963
4964 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:143
4965 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4966 msgid "Select Audio File"
4967 msgstr "Selecionar arquivo de áudio"
4968
4969 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4970 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4971 msgid "Form"
4972 msgstr "Formulário"
4973
4974 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4975 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4976 msgid "Play a sound"
4977 msgstr "Reproduzir som"
4978
4979 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4980 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4981 msgid "Prelisten to the selected sound"
4982 msgstr "Ouvir antes o som selecionado"
4983
4984 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4985 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4986 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4987 msgid "Select the sound file to play"
4988 msgstr "Selecione o arquivo de som para tocar"
4989
4990 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
4991 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4992 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4993 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4994
4995 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
4996 #, qt-format
4997 msgctxt "QObject|"
4998 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4999 msgstr ""
5000 "Requisitando um total de até %1 da listas de tarefas para %2 acumuladores"
5001
5002 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
5003 #, qt-format
5004 msgctxt "QObject|"
5005 msgid ""
5006 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5007 msgstr ""
5008 "Requisitanto até %1 de todas as listas de tarefas de mensagens (mais "
5009 "adicional %2)"
5010
5011 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
5012 #, qt-format
5013 msgctxt "QObject|"
5014 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5015 msgstr ""
5016 "Requisitando um total de até %1 listas de tarefas não lidas de %2 "
5017 "acumuladores"
5018
5019 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
5020 msgctxt "QObject|"
5021 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5022 msgstr "Bem-vindo ao Quassel IRC"
5023
5024 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
5025 msgctxt "QObject|"
5026 msgid ""
5027 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5028 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5029 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5030 msgstr ""
5031 "Este assistente irá ajudar você a definir sua identidade padrão e sua "
5032 "conexão de rede IRC.<br> Isto cobre apenas configurações básicas. Você pode "
5033 "cancelar este assistente a qualquer momento e usar o diálogo de configuração"
5034 " para mudanças mais detalhadas."
5035
5036 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5037 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:316
5038 #, qt-format
5039 msgctxt "QssParser|"
5040 msgid "Invalid block declaration: %1"
5041 msgstr "Declaração de bloco inválida: %1"
5042
5043 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
5044 #, qt-format
5045 msgctxt "QssParser|"
5046 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5047 msgstr "Paleta da atribuição de funções inválida: %1"
5048
5049 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
5050 #, qt-format
5051 msgctxt "QssParser|"
5052 msgid "Unknown palette role name: %1"
5053 msgstr "Paleta de função de nome desconhecida: %1"
5054
5055 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
5056 #, qt-format
5057 msgctxt "QssParser|"
5058 msgid "Invalid subelement name in %1"
5059 msgstr "Nome de sub-elemento inválido em %1"
5060
5061 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:236
5062 #, qt-format
5063 msgctxt "QssParser|"
5064 msgid "Invalid message type in %1"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:245
5068 #, qt-format
5069 msgctxt "QssParser|"
5070 msgid "Invalid condition %1"
5071 msgstr "Condição inválida %1"
5072
5073 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5074 #, qt-format
5075 msgctxt "QssParser|"
5076 msgid "Invalid message label: %1"
5077 msgstr "Etiqueta de mensagem inválida: %1"
5078
5079 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:268
5080 #, qt-format
5081 msgctxt "QssParser|"
5082 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
5086 msgctxt "QssParser|"
5087 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5088 msgstr "Remetente da estrutura de dados pode ser no máximo \"0x0f\"!"
5089
5090 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:287
5091 #, qt-format
5092 msgctxt "QssParser|"
5093 msgid "Invalid format name: %1"
5094 msgstr "Formato de nome inválido: %1"
5095
5096 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
5097 #, qt-format
5098 msgctxt "QssParser|"
5099 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5100 msgstr "Especificação IRC de cor inválida (deve ser entre 00 e 0f): %1"
5101
5102 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
5103 #, qt-format
5104 msgctxt "QssParser|"
5105 msgid "Unhandled condition: %1"
5106 msgstr "Condição não manipulável: %1"
5107
5108 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:331
5109 #, qt-format
5110 msgctxt "QssParser|"
5111 msgid "Invalid proplist %1"
5112 msgstr "Lista de propriedas inválida %1"
5113
5114 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
5115 #, qt-format
5116 msgctxt "QssParser|"
5117 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5118 msgstr "Tipo de lista de conversa inválida %1"
5119
5120 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:366
5121 #, qt-format
5122 msgctxt "QssParser|"
5123 msgid "Invalid chatlist state %1"
5124 msgstr "Estado da lista de conversa inválido %1"
5125
5126 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:392
5127 #, qt-format
5128 msgctxt "QssParser|"
5129 msgid "Invalid property declaration: %1"
5130 msgstr "Declaração de propriedade inválida: %1"
5131
5132 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:416
5133 #, qt-format
5134 msgctxt "QssParser|"
5135 msgid "Invalid font property: %1"
5136 msgstr "Propriedade de fonte inválida: %1"
5137
5138 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:422
5139 #, qt-format
5140 msgctxt "QssParser|"
5141 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5142 msgstr "Propriedade da linha de conversa desconhecida: %1"
5143
5144 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5145 #, qt-format
5146 msgctxt "QssParser|"
5147 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5148 msgstr "Especificação da paleta de cores inválida: %1"
5149
5150 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:451
5151 #, qt-format
5152 msgctxt "QssParser|"
5153 msgid "Unknown palette color role: %1"
5154 msgstr "Especificação da paleta de cor desconhecida: %1"
5155
5156 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:458 ../src/uisupport/qssparser.cpp:481
5157 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:503
5158 #, qt-format
5159 msgctxt "QssParser|"
5160 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5161 msgstr "Declaração de gradiente inválida: %1"
5162
5163 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:467 ../src/uisupport/qssparser.cpp:489
5164 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5165 #, qt-format
5166 msgctxt "QssParser|"
5167 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5168 msgstr "Lista de parada de gradiente inválida: %1"
5169
5170 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:610
5171 #, qt-format
5172 msgctxt "QssParser|"
5173 msgid "Invalid font specification: %1"
5174 msgstr "Especificação de fonte inválida: %1"
5175
5176 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:649
5177 #, qt-format
5178 msgctxt "QssParser|"
5179 msgid "Invalid font style specification: %1"
5180 msgstr "Especificação de estilo de fonte inválida: %1"
5181
5182 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:662
5183 #, qt-format
5184 msgctxt "QssParser|"
5185 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5186 msgstr "Especificação de altura de fonte inválida: %1"
5187
5188 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:672
5189 #, qt-format
5190 msgctxt "QssParser|"
5191 msgid "Invalid font size specification: %1"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: ../src/common/util.cpp:145
5195 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5196 msgid "year"
5197 msgstr "ano"
5198
5199 #: ../src/common/util.cpp:146
5200 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5201 msgid "day"
5202 msgstr "dia"
5203
5204 #: ../src/common/util.cpp:147
5205 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5206 msgid "h"
5207 msgstr "h"
5208
5209 #: ../src/common/util.cpp:148
5210 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5211 msgid "min"
5212 msgstr "min"
5213
5214 #: ../src/common/util.cpp:149
5215 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5216 msgid "sec"
5217 msgstr "seg"
5218
5219 #: ../src/client/networkmodel.cpp:429
5220 #, qt-format
5221 msgctxt "QueryBufferItem|"
5222 msgid "<b>Query with %1</b>"
5223 msgstr "<b>Consulta com %1</b>"
5224
5225 #: ../src/client/networkmodel.cpp:447
5226 #, qt-format
5227 msgctxt "QueryBufferItem|"
5228 msgid "idling since %1"
5229 msgstr "ocioso desde %1"
5230
5231 #: ../src/client/networkmodel.cpp:450
5232 #, qt-format
5233 msgctxt "QueryBufferItem|"
5234 msgid "login time: %1"
5235 msgstr "tempo de login: %1"
5236
5237 #: ../src/client/networkmodel.cpp:453
5238 #, qt-format
5239 msgctxt "QueryBufferItem|"
5240 msgid "server: %1"
5241 msgstr "servidor: %1"
5242
5243 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5244 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5245 msgid "Sync With Core"
5246 msgstr "Sincronizar com o núcleo"
5247
5248 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5249 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5250 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5251 msgstr "Sincronizando dados com o núcleo, por favor aguarde"
5252
5253 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5254 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5255 msgid "Abort"
5256 msgstr "Interromper"
5257
5258 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5259 msgctxt "ServerEditDlg|"
5260 msgid "Dialog"
5261 msgstr "Diálogo"
5262
5263 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5264 msgctxt "ServerEditDlg|"
5265 msgid "Server Info"
5266 msgstr "Dados do Servidor"
5267
5268 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5269 msgctxt "ServerEditDlg|"
5270 msgid "Server address:"
5271 msgstr "Endereço do servidor:"
5272
5273 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5274 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5275 msgctxt "ServerEditDlg|"
5276 msgid "Port:"
5277 msgstr "Porta:"
5278
5279 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5280 msgctxt "ServerEditDlg|"
5281 msgid "Password:"
5282 msgstr "Senha:"
5283
5284 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5285 msgctxt "ServerEditDlg|"
5286 msgid "Use SSL"
5287 msgstr "Usar SSL"
5288
5289 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5290 msgctxt "ServerEditDlg|"
5291 msgid "Advanced"
5292 msgstr "Avançado"
5293
5294 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5295 msgctxt "ServerEditDlg|"
5296 msgid "SSL Version:"
5297 msgstr "Versão do SSL:"
5298
5299 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5300 msgctxt "ServerEditDlg|"
5301 msgid ""
5302 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5303 "SSLv3!"
5304 msgstr ""
5305 "Não mude a menos que você irá conectar-se a um servidor que não suporta "
5306 "SSLv3!"
5307
5308 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5309 msgctxt "ServerEditDlg|"
5310 msgid "SSLv3 (default)"
5311 msgstr "SSLv3 (padrão)"
5312
5313 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5314 msgctxt "ServerEditDlg|"
5315 msgid "SSLv2"
5316 msgstr "SSLv2"
5317
5318 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5319 msgctxt "ServerEditDlg|"
5320 msgid "TLSv1"
5321 msgstr "TLSv1"
5322
5323 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5324 msgctxt "ServerEditDlg|"
5325 msgid "Use a Proxy"
5326 msgstr "Usar um proxy"
5327
5328 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5329 msgctxt "ServerEditDlg|"
5330 msgid "Proxy Type:"
5331 msgstr "Tipo de proxy:"
5332
5333 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5334 msgctxt "ServerEditDlg|"
5335 msgid "Socks 5"
5336 msgstr "Socks 5"
5337
5338 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5339 msgctxt "ServerEditDlg|"
5340 msgid "HTTP"
5341 msgstr "HTTP"
5342
5343 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5344 msgctxt "ServerEditDlg|"
5345 msgid "Proxy Host:"
5346 msgstr "Servidor:"
5347
5348 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5349 msgctxt "ServerEditDlg|"
5350 msgid "localhost"
5351 msgstr "localhost"
5352
5353 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5354 msgctxt "ServerEditDlg|"
5355 msgid "Proxy Username:"
5356 msgstr "Nome de usuário:"
5357
5358 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5359 msgctxt "ServerEditDlg|"
5360 msgid "Proxy Password:"
5361 msgstr "Senha:"
5362
5363 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5364 msgctxt "SettingsDlg|"
5365 msgid "Configure Quassel"
5366 msgstr "Configurar Quassel"
5367
5368 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5369 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:99
5370 msgctxt "SettingsDlg|"
5371 msgid "Settings"
5372 msgstr "Configurações"
5373
5374 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:109
5375 msgctxt "SettingsDlg|"
5376 msgid "Save changes"
5377 msgstr "Salvar alterações"
5378
5379 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:110
5380 msgctxt "SettingsDlg|"
5381 msgid ""
5382 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5383 "to apply your changes now?"
5384 msgstr ""
5385 "Existem alterações não salvas na página de configuração atual. Você gostaria"
5386 " de aplicar as alterações agora?"
5387
5388 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126
5389 #, qt-format
5390 msgctxt "SettingsDlg|"
5391 msgid "Configure %1"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5395 msgctxt "SettingsDlg|"
5396 msgid "Reload Settings"
5397 msgstr "Recarregar configurações"
5398
5399 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5400 msgctxt "SettingsDlg|"
5401 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5402 msgstr ""
5403 "Você gostaria de recarregar as configurações, desfazendo suas alterações "
5404 "nesta página?"
5405
5406 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5407 msgctxt "SettingsDlg|"
5408 msgid "Restore Defaults"
5409 msgstr "Restaurar Configurações"
5410
5411 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5412 msgctxt "SettingsDlg|"
5413 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5414 msgstr "Você gostaria de restaurar os valores padrões para esta página?"
5415
5416 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5417 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5418 msgid "Configure Quassel"
5419 msgstr "Configurar Quassel"
5420
5421 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5422 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5423 msgid "Settings"
5424 msgstr "Configurações"
5425
5426 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:36
5427 #, qt-format
5428 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5429 msgid "Configure %1"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5433 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5434 msgid "Reload Settings"
5435 msgstr "Recarregar configurações"
5436
5437 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5438 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5439 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5440 msgstr ""
5441 "Você gostaria de recarregar as configurações, desfazendo suas alterações "
5442 "nesta página?"
5443
5444 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5445 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5446 msgid "Restore Defaults"
5447 msgstr "Restaurar Configurações"
5448
5449 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5450 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5451 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5452 msgstr "Você gostaria de restaurar os valores padrões para esta página?"
5453
5454 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:110
5455 msgctxt "ShortcutsModel|"
5456 msgid "Action"
5457 msgstr "Ação"
5458
5459 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:112
5460 msgctxt "ShortcutsModel|"
5461 msgid "Shortcut"
5462 msgstr "Atalho"
5463
5464 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5465 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5466 msgid "Form"
5467 msgstr "Formulário"
5468
5469 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5470 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5471 msgid "Search:"
5472 msgstr "Procurar:"
5473
5474 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5475 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5476 msgid "Shortcut for Selected Action"
5477 msgstr "Atalho para ação selecionada"
5478
5479 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5480 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5481 msgid "Default:"
5482 msgstr "Padrão:"
5483
5484 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5485 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:92
5486 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:102
5487 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5488 msgid "None"
5489 msgstr "Nenhum"
5490
5491 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5492 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5493 msgid "Custom:"
5494 msgstr "Personalizar:"
5495
5496 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5497 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5498 msgid "Interface"
5499 msgstr "Interface"
5500
5501 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5502 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5503 msgid "Shortcuts"
5504 msgstr "Atalhos de teclado"
5505
5506 #: ../src/common/signalproxy.cpp:880
5507 msgctxt "SignalProxy|"
5508 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5509 msgstr "Peer tentou enviar um pacote maior que o tamanho máximo permitido!"
5510
5511 #: ../src/common/signalproxy.cpp:885
5512 msgctxt "SignalProxy|"
5513 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5514 msgstr "Peer tentou enviar pacote de 0 byte!"
5515
5516 #: ../src/common/signalproxy.cpp:902
5517 msgctxt "SignalProxy|"
5518 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5519 msgstr "Peer enviou dados comprimidos corrompidos!"
5520
5521 #: ../src/common/signalproxy.cpp:917
5522 msgctxt "SignalProxy|"
5523 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5524 msgstr "Peer enviou dados corrompidos: Não foi possível carregar QVariant!"
5525
5526 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1050
5527 msgctxt "SignalProxy|"
5528 msgid "Disconnecting"
5529 msgstr "Desconectando"
5530
5531 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5532 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5533 msgid "Network name:"
5534 msgstr "Nome da rede:"
5535
5536 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5537 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5538 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5539 msgstr "O nome da rede IRC que você está configurando"
5540
5541 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5542 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5543 msgid "Servers"
5544 msgstr "Servidores"
5545
5546 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5547 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5548 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5549 msgstr "Uma lista de servidores IRC pertencentes a esta rede"
5550
5551 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5552 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5553 msgid "Edit this server entry"
5554 msgstr "Editar inscrição deste servidor"
5555
5556 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5557 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5558 msgid "&Edit..."
5559 msgstr "&Editar..."
5560
5561 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5562 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5563 msgid "Add another IRC server"
5564 msgstr "Adicionar outro servidor IRC"
5565
5566 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5567 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5568 msgid "&Add..."
5569 msgstr "&Adicionar"
5570
5571 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5572 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5573 msgid "Remove this server entry from the list"
5574 msgstr "Remover este servidor da lista"
5575
5576 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5577 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5578 msgid "De&lete"
5579 msgstr "Exc&luir"
5580
5581 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5582 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5583 msgid "Move upwards in list"
5584 msgstr "Mover para cima na lista"
5585
5586 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5587 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5588 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5589 msgid "..."
5590 msgstr "..."
5591
5592 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5593 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5594 msgid "Move downwards in list"
5595 msgstr "Mover para baixo na lista"
5596
5597 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5598 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5599 msgid "Join Channels Automatically"
5600 msgstr "Ingressa em canais automaticamente"
5601
5602 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5603 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5604 msgid ""
5605 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5606 "network"
5607 msgstr ""
5608 "Um lista de canais IRC que você ira entrar automaticamente após conectar a "
5609 "rede"
5610
5611 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:52
5612 msgctxt "SqliteStorage|"
5613 msgid ""
5614 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5615 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5616 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5617 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5618 "your core."
5619 msgstr ""
5620 "SQLite é um motor de base de dados baseado em arquivos que não requer "
5621 "qualquer ajuste. Ele é recomendável para pequenas ou médias base de dados "
5622 "que não requerem acesso via rede. Use SQLite se seu núcleo Quassel deve "
5623 "armazenar dados na mesma máquina que esta rodando, e se você espera apenas "
5624 "poucos usuários no seu núcleo."
5625
5626 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5627 msgctxt "SslInfoDlg|"
5628 msgid "Security Information"
5629 msgstr "Informações de segurança"
5630
5631 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5632 msgctxt "SslInfoDlg|"
5633 msgid "<b>Hostname:</b>"
5634 msgstr "<b>Servidor:</b>"
5635
5636 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5637 msgctxt "SslInfoDlg|"
5638 msgid "<b>IP address:</b>"
5639 msgstr "<b>Endereço IP:</b>"
5640
5641 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5642 msgctxt "SslInfoDlg|"
5643 msgid "<b>Encryption:</b>"
5644 msgstr "<b>Encriptação:</b>"
5645
5646 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5647 msgctxt "SslInfoDlg|"
5648 msgid "<b>Protocol:</b>"
5649 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
5650
5651 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5652 msgctxt "SslInfoDlg|"
5653 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5654 msgstr "<b>Cadeia de certificados:</b>"
5655
5656 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5657 msgctxt "SslInfoDlg|"
5658 msgid "Subject"
5659 msgstr "Assunto"
5660
5661 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5662 msgctxt "SslInfoDlg|"
5663 msgid "<b>Common name:</b>"
5664 msgstr "<b>Nome comum:</b>"
5665
5666 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5667 msgctxt "SslInfoDlg|"
5668 msgid "<b>Organization:</b>"
5669 msgstr "<b>Organização:</b>"
5670
5671 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5672 msgctxt "SslInfoDlg|"
5673 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5674 msgstr "<b>Unidade organizacional:</b>"
5675
5676 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5677 msgctxt "SslInfoDlg|"
5678 msgid "<b>Country:</b>"
5679 msgstr "<b>País:</b>"
5680
5681 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5682 msgctxt "SslInfoDlg|"
5683 msgid "<b>State or province:</b>"
5684 msgstr "<b>Estado ou provincia:</b>"
5685
5686 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5687 msgctxt "SslInfoDlg|"
5688 msgid "<b>Locality:</b>"
5689 msgstr "<b>Localidade:</b>"
5690
5691 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5692 msgctxt "SslInfoDlg|"
5693 msgid "Issuer"
5694 msgstr "Emitente"
5695
5696 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5697 msgctxt "SslInfoDlg|"
5698 msgid "<b>Validity period:</b>"
5699 msgstr "<b>Período de validade:</b>"
5700
5701 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5702 msgctxt "SslInfoDlg|"
5703 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5704 msgstr "<b>Compilação MD5:</b>"
5705
5706 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5707 msgctxt "SslInfoDlg|"
5708 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5709 msgstr "<b>Compilação SHA1:</b>"
5710
5711 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5712 msgctxt "SslInfoDlg|"
5713 msgid "<b>Trusted:</b>"
5714 msgstr "<b>Confiado:</b>"
5715
5716 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:69
5717 msgctxt "SslInfoDlg|"
5718 msgid "Yes"
5719 msgstr "Sim"
5720
5721 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5722 msgctxt "SslInfoDlg|"
5723 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5724 msgstr "Não, pelas seguintes razões:<ul>"
5725
5726 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:78
5727 #, qt-format
5728 msgctxt "SslInfoDlg|"
5729 msgid "%1 to %2"
5730 msgstr "%1 para %2"
5731
5732 #: ../src/client/networkmodel.h:144
5733 msgctxt "StatusBufferItem|"
5734 msgid "Status Buffer"
5735 msgstr "Status do acumulador"
5736
5737 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:61 ../src/qtui/systemtray.cpp:92
5738 msgctxt "SystemTray|"
5739 msgid "&Minimize"
5740 msgstr "&Minimizar"
5741
5742 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:94
5743 msgctxt "SystemTray|"
5744 msgid "&Restore"
5745 msgstr "&Restaurar"
5746
5747 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
5748 #, qt-format
5749 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5750 msgid "%n pending highlights"
5751 msgid_plural "%n pending highlights"
5752 msgstr[0] "%n destaque pendente"
5753 msgstr[1] "%n destaques pendentes"
5754 msgstr[2] "%n destaque pendente"
5755 msgstr[3] "%n destaques pendentes"
5756
5757 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:135
5758 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5759 msgid "Show a message in a popup"
5760 msgstr "Mostrar uma mensagem em um janela"
5761
5762 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5763 msgctxt "TabCompleter|"
5764 msgid "Tab completion"
5765 msgstr "Completar com tabulação"
5766
5767 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:68
5768 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5769 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5770 msgstr "Ativar entrada limitada, tempo para expirar:"
5771
5772 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:70
5773 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5774 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5775 msgstr "Selecionar entrada na barra de tarefas, tempo para expirar:"
5776
5777 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
5778 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5779 msgid "Unlimited"
5780 msgstr "Ilimitado"
5781
5782 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:79
5783 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5784 msgid " seconds"
5785 msgstr " segundos"
5786
5787 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5788 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5789 msgid "Connect"
5790 msgstr "Conectar"
5791
5792 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5793 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5794 msgid "Connect to IRC"
5795 msgstr "Conectar-se ao IRC"
5796
5797 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5798 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5799 msgid "Disconnect"
5800 msgstr "Desconectar"
5801
5802 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5803 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5804 msgid "Disconnect from IRC"
5805 msgstr "Desconectar do IRC"
5806
5807 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5808 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5809 msgid "Part"
5810 msgstr "Saída"
5811
5812 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5813 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5814 msgid "Leave currently selected channel"
5815 msgstr "Sair do canal atualmente selecionado"
5816
5817 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5818 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5819 msgid "Join"
5820 msgstr "Entrar"
5821
5822 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5823 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5824 msgid "Join a channel"
5825 msgstr "Entrar em um canal"
5826
5827 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5828 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5829 msgid "Query"
5830 msgstr "Consulta"
5831
5832 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5833 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5834 msgid "Start a private conversation"
5835 msgstr "Iniciar uma conversa privada"
5836
5837 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5838 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5839 msgid "Whois"
5840 msgstr "Whois"
5841
5842 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5843 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5844 msgid "Request user information"
5845 msgstr "Requisitar informações do usuário"
5846
5847 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5848 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5849 msgid "Op"
5850 msgstr "Op"
5851
5852 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5853 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5854 msgid "Give operator privileges to user"
5855 msgstr "Dar privilégios de operador ao usuário"
5856
5857 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5858 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5859 msgid "Deop"
5860 msgstr "Deop"
5861
5862 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5863 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5864 msgid "Take operator privileges from user"
5865 msgstr "Retirar privilégios de operador do usuário"
5866
5867 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5868 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5869 msgid "Voice"
5870 msgstr "Voz"
5871
5872 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5873 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5874 msgid "Give voice to user"
5875 msgstr "Dar voz ao usuário"
5876
5877 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5878 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5879 msgid "Devoice"
5880 msgstr "Tirar voz"
5881
5882 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5883 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5884 msgid "Take voice from user"
5885 msgstr "Retirar voz do usuario"
5886
5887 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5888 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5889 msgid "Kick"
5890 msgstr "Expulsar"
5891
5892 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5893 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5894 msgid "Remove user from channel"
5895 msgstr "Remover usuário do canal"
5896
5897 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5898 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5899 msgid "Ban"
5900 msgstr "Banir"
5901
5902 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5903 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5904 msgid "Ban user from channel"
5905 msgstr "Banir usuário do canal"
5906
5907 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5908 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5909 msgid "Kick/Ban"
5910 msgstr "Chutar/Banir"
5911
5912 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5913 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5914 msgid "Remove and ban user from channel"
5915 msgstr "Remover e banir usuário do canal"
5916
5917 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5918 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5919 msgid "Connect to all"
5920 msgstr "Conectar-se a todos"
5921
5922 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5923 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5924 msgid "Disconnect from all"
5925 msgstr "Disconectar-se de todos"
5926
5927 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5928 msgctxt "TopicWidget|"
5929 msgid "Form"
5930 msgstr "Formulário"
5931
5932 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5933 msgctxt "TopicWidget|"
5934 msgid "..."
5935 msgstr "..."
5936
5937 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:106
5938 #, qt-format
5939 msgctxt "TopicWidget|"
5940 msgid "Users: %1"
5941 msgstr "Usuários: %1"
5942
5943 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:107
5944 #, qt-format
5945 msgctxt "TopicWidget|"
5946 msgid "Lag: %1 msecs"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5950 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5951 msgid "Form"
5952 msgstr "Formulário"
5953
5954 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5955 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5956 msgid "Custom font:"
5957 msgstr "Fonte personalizada:"
5958
5959 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5960 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5961 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5962 msgstr "Redimensionar dinamicamente para se ajustar ao conteúdo"
5963
5964 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5965 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5966 msgid "On hover only"
5967 msgstr "Quando suspenso apenas"
5968
5969 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5970 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5971 msgid "Interface"
5972 msgstr "Interface"
5973
5974 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5975 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5976 msgid "Topic Widget"
5977 msgstr "Tópico Widget"
5978
5979 #. Plain Message
5980 #. ----------
5981 #. Notice Message
5982 #. ----------
5983 #. Server Message
5984 #. ----------
5985 #. Info Message
5986 #. ----------
5987 #. Error Message
5988 #. ----------
5989 #. Topic Message
5990 #. ----------
5991 #. Invite Message
5992 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:577 ../src/uisupport/uistyle.cpp:580
5993 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:620 ../src/uisupport/uistyle.cpp:623
5994 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:626 ../src/uisupport/uistyle.cpp:633
5995 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:739
5996 #, qt-format
5997 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5998 msgid "%1"
5999 msgstr ""
6000
6001 #. Action Message
6002 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
6003 #, qt-format
6004 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6005 msgid "%DN%1%DN %2"
6006 msgstr "%DN%1%DN %2"
6007
6008 #. Nick Message
6009 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
6010 #, qt-format
6011 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6012 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
6013 msgstr "Agora você é conhecido como %DN%1%DN"
6014
6015 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
6016 #, qt-format
6017 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6018 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
6019 msgstr "%DN%1%DN agora é conhecido como %DN%2%DN"
6020
6021 #. Mode Message
6022 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
6023 #, qt-format
6024 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6025 msgid "User mode: %DM%1%DM"
6026 msgstr "Modo de usuário: %DM%1%DM"
6027
6028 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:593
6029 #, qt-format
6030 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6031 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6032 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
6033
6034 #. Join Message
6035 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:597
6036 #, qt-format
6037 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6038 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6039 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH entrou %DC%4%DC"
6040
6041 #. Part Message
6042 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
6043 #, qt-format
6044 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6045 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6046 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH deixou %DC%4%DC"
6047
6048 #. Quit Message
6049 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:605
6050 #, qt-format
6051 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6052 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6053 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saiu"
6054
6055 #. Kick Message
6056 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:612
6057 #, qt-format
6058 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6059 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6060 msgstr "%DN%1%DN foi chutado %DN%2%DN de %DC%3%DC"
6061
6062 #. Day Change Message
6063 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:629
6064 #, qt-format
6065 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6066 msgid "{Day changed to %1}"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
6070 #, qt-format
6071 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6072 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6073 msgstr ""
6074 "Divisão de rede entre %DH%1%DH e %DH%2%DH terminou. Usuários ingressaram: "
6075
6076 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:645 ../src/uisupport/uistyle.cpp:660
6077 #, qt-format
6078 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6079 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6080 msgstr "%DN%1%DN (%2 mais)"
6081
6082 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
6083 #, qt-format
6084 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6085 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6086 msgstr "Divisão de rede entre %DH%1%DH e %DH%2%DH. Usuários sairam: "
6087
6088 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:667 ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
6089 #, qt-format
6090 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6091 msgid "[%1]"
6092 msgstr "[%1]"
6093
6094 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
6095 #, qt-format
6096 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6097 msgid "<%1>"
6098 msgstr "<%1>"
6099
6100 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:707
6101 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6102 msgid "-*-"
6103 msgstr "-*-"
6104
6105 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709
6106 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6107 msgid "<->"
6108 msgstr "<->"
6109
6110 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:711
6111 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6112 msgid "***"
6113 msgstr "***"
6114
6115 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:713
6116 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6117 msgid "-->"
6118 msgstr "-->"
6119
6120 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:717
6121 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6122 msgid "<--"
6123 msgstr "<--"
6124
6125 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
6126 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6127 msgid "<-*"
6128 msgstr "<-*"
6129
6130 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:721
6131 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6132 msgid "<-x"
6133 msgstr "<-x"
6134
6135 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:723 ../src/uisupport/uistyle.cpp:725
6136 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:727 ../src/uisupport/uistyle.cpp:731
6137 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6138 msgid "*"
6139 msgstr "*"
6140
6141 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:729
6142 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6143 msgid "-"
6144 msgstr "-"
6145
6146 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733
6147 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6148 msgid "=>"
6149 msgstr "=>"
6150
6151 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:735
6152 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6153 msgid "<="
6154 msgstr "<="
6155
6156 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737
6157 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6158 msgid "->"
6159 msgstr "->"
6160
6161 #: ../src/client/networkmodel.cpp:697
6162 #, qt-format
6163 msgctxt "UserCategoryItem|"
6164 msgid "%n Owner(s)"
6165 msgid_plural "%n Owner(s)"
6166 msgstr[0] "%n proprietário(s)"
6167 msgstr[1] "%n proprietário(s)"
6168
6169 #: ../src/client/networkmodel.cpp:698
6170 #, qt-format
6171 msgctxt "UserCategoryItem|"
6172 msgid "%n Admin(s)"
6173 msgid_plural "%n Admin(s)"
6174 msgstr[0] "%n Admin(s)"
6175 msgstr[1] "%n Admin(s)"
6176
6177 #: ../src/client/networkmodel.cpp:699
6178 #, qt-format
6179 msgctxt "UserCategoryItem|"
6180 msgid "%n Operator(s)"
6181 msgid_plural "%n Operator(s)"
6182 msgstr[0] "%n Operadores(s)"
6183 msgstr[1] "%n Operadores(s)"
6184
6185 #: ../src/client/networkmodel.cpp:700
6186 #, qt-format
6187 msgctxt "UserCategoryItem|"
6188 msgid "%n Half-Op(s)"
6189 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6190 msgstr[0] "%n Meio-Op(s)"
6191 msgstr[1] "%n Meio-Op(s)"
6192
6193 #: ../src/client/networkmodel.cpp:701
6194 #, qt-format
6195 msgctxt "UserCategoryItem|"
6196 msgid "%n Voiced"
6197 msgid_plural "%n Voiced"
6198 msgstr[0] "%n voz(es)"
6199 msgstr[1] "%n voz(es)"
6200
6201 #: ../src/client/networkmodel.cpp:702
6202 #, qt-format
6203 msgctxt "UserCategoryItem|"
6204 msgid "%n User(s)"
6205 msgid_plural "%n User(s)"
6206 msgstr[0] "%n usuário(s)"
6207 msgstr[1] "%n usuário(s)"
6208
6209