stop lconvert from complaining about plurals
[quassel.git] / po / pt.po
1
2 # Translators:
3 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
4 # Zé <mmodem00@gmail.com>, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-01-23 18:06+0000\n"
10 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbers.com>\n"
11 "Language-Team: \n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Language: pt\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
17 "X-Qt-Contexts: true\n"
18
19 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
20 msgctxt "AboutDlg|"
21 msgid "About Quassel"
22 msgstr "Acerca do Quassel"
23
24 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
25 msgctxt "AboutDlg|"
26 msgid ""
27 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
28 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
30 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
31 msgstr ""
32 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
33 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
34 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
35 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
36
37 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
38 msgctxt "AboutDlg|"
39 msgid ""
40 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
41 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
42 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
43 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
44 msgstr ""
45 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
46 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
47 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
48 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versão 0.2.0-pre, Compilação &gt;= 474 (08-02-2008)</p></body></html>"
49
50 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
51 msgctxt "AboutDlg|"
52 msgid "&About"
53 msgstr "&Acerca"
54
55 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
56 msgctxt "AboutDlg|"
57 msgid "A&uthors"
58 msgstr "A&utores"
59
60 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
61 msgctxt "AboutDlg|"
62 msgid "&Contributors"
63 msgstr "&Contribuidores"
64
65 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
66 msgctxt "AboutDlg|"
67 msgid "&Thanks To"
68 msgstr "Agradecimen&tos"
69
70 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
71 #, qt-format
72 msgctxt "AboutDlg|"
73 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
74 msgstr ""
75 "<b>Versão:</b> %1<br><b>Versão do Protocolo:</b> %2<br><b>Compilado:</b> %3"
76
77 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
78 msgctxt "AboutDlg|"
79 msgid ""
80 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2010 by the "
81 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
82 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
83 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
84 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
85 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
86 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
87 "Team</a> and used under the <a "
88 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
89 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
90 "report bugs."
91 msgstr ""
92 "<b>Um cliente de IRC moderno distribuído</b><br><br>&copy;2005-2010 pelo "
93 "projecto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
94 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> no <a"
95 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>O Quassel IRC está "
96 "duplamente licenciado em <a "
97 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> e <a "
98 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>A maioria dos"
99 " ícones são &copy; pela <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Equipa "
100 "Oxygen</a> e usado sob a <a "
101 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Por favor "
102 "use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> "
103 "para reportar os erros."
104
105 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
106 msgctxt "AboutDlg|"
107 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
108 msgstr "O Quassel IRC é desenvolvido principalmente por:"
109
110 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
111 msgctxt "AboutDlg|"
112 msgid ""
113 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
114 "and everybody we forgot to mention here:"
115 msgstr ""
116 "Gostaríamos de agradecer aos seguintes contribuidores (por ordem alfabética)"
117 " e a todos que esquecemos de aqui mencionar:"
118
119 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:135
120 msgctxt "AboutDlg|"
121 msgid ""
122 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
123 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
124 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a"
125 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
126 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
127 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
128 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
129 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
130 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
131 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
132 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
133 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
134 msgstr ""
135 "Um agradecimento especial para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
136 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pelo ícone Quassel original"
137 " - O Olho Que Tudo Vê</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a "
138 "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">A  Equipa Oxygen</a></b></dt><dd>pela "
139 "criação de toda a arte que vê no Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-"
140 "logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">O programa Qt "
141 "anteriormente conhecido por Trolltech</a></b></dt><dd>por criar o Qt e o "
142 "Qtopia, e por patrocinar o desenvolvimento do QuasselTopia com Greenphones e"
143 " mais</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img "
144 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por manter o QT vivo, e por "
145 "patrocinar o desenvolvimento do Quassel Mobile com N810s</dd>"
146
147 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:115
148 #, qt-format
149 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
150 msgid ""
151 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
152 msgstr ""
153 "O esquema instalado (versão %1) não está actualizado. A actualizar para a "
154 "versão %2 ..."
155
156 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:117
157 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
158 msgid "Upgrade failed..."
159 msgstr "Actualização falhada..."
160
161 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
162 msgctxt "AliasesModel|"
163 msgid ""
164 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
165 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
166 msgstr ""
167 "<b>O atalho para a alias</b><br />Pode ser usado como um comando de corte "
168 "regular.<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"foo\" pode ser usado por /foo"
169
170 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
171 msgctxt "AliasesModel|"
172 msgid ""
173 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
174 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
175 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
176 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
177 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
178 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
179 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
180 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
181 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
182 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
183 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
184 msgstr ""
185 "<b>A sequência do atalho será expandido para</b><br /><b>variáveis "
186 "especiais:</b><br /> - <b>$i</b> representa o parâmetro i'th.<br /> - "
187 "<b>$i..j</b> representa o i'th parâmetro para j'th separadas por espaços.<br"
188 " /> - <b>$i..</b> representa todos os parâmetros de i separado por "
189 "espaços.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa o nome da máquina do "
190 "utilizador identificado pelo parâmetro i'th ou um desconhecido * if.<br /> -"
191 " <b>$0</b> conjunto de string.<br /> - <b>$nick</b> a sua alcunha<br /> - "
192 "<b>$channel</b> o nome do canal seleccionado<br /><br />Os múltiplos "
193 "comandos podem ser separados por ponto-e-vírgula<br /><br /><b>Exemplo:</b> "
194 "\"Teste $1; Teste $2; Testar todos $0\" será ampliado para três mensagens "
195 "distintas  \"Teste 1\", \"Teste 2\" e \"Testar  Todos 1 2 3\"quando chamado "
196 "como / teste 1 2 3"
197
198 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
199 msgctxt "AliasesModel|"
200 msgid "Alias"
201 msgstr "Alias"
202
203 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
204 msgctxt "AliasesModel|"
205 msgid "Expansion"
206 msgstr "Expansão"
207
208 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
209 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
210 msgid "Form"
211 msgstr "Formulário"
212
213 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
214 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
215 msgid "New"
216 msgstr "Nova"
217
218 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
219 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
220 msgid "Delete"
221 msgstr "Apagar"
222
223 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
224 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
225 msgid "IRC"
226 msgstr "IRC"
227
228 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
229 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
230 msgid "Aliases"
231 msgstr "Aliases"
232
233 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
234 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
235 msgid "Form"
236 msgstr "Formulário"
237
238 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
239 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
240 msgid "Client style:"
241 msgstr "Estilo do cliente:"
242
243 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
244 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
245 msgid "Set application style"
246 msgstr "Definir tipo de aplicação:"
247
248 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
249 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
250 msgid "Language:"
251 msgstr "Língua:"
252
253 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
254 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
255 msgid "Set the application language. Requires restart!"
256 msgstr "Definir a língua da aplicação. Requer reinicio!"
257
258 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
259 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
260 msgid "<Untranslated>"
261 msgstr "<Não traduzido>"
262
263 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
264 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:74
265 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
266 msgid "<System Default>"
267 msgstr "<Predefinição do Sistema>"
268
269 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
270 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
271 msgid "Use custom stylesheet"
272 msgstr "Usar folha de estilo personalizada"
273
274 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
275 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
276 msgid "Path:"
277 msgstr "Caminho:"
278
279 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
280 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
281 msgid "..."
282 msgstr "..."
283
284 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
285 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
286 msgid "Show system tray icon"
287 msgstr "Mostrar ícone na barra de tarefas"
288
289 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
290 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
291 msgid "Hide to tray on close button"
292 msgstr "Esconder na barra de tarefas no botão fechar"
293
294 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
295 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
296 msgid "Enable animations"
297 msgstr "Activar Animações"
298
299 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
300 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
301 msgid "Message Redirection"
302 msgstr "Redireccionamento de Mensagens"
303
304 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
305 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
306 msgid "User Notices:"
307 msgstr "Avisos Utilizador:"
308
309 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
310 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
311 msgid "Server Notices:"
312 msgstr "Avisos do Servidor:"
313
314 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
315 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
316 msgid "Default Target"
317 msgstr "Alvo Predefinido"
318
319 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
320 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
321 msgid "Status Window"
322 msgstr "Janela de Estado"
323
324 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
325 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
326 msgid "Current Chat"
327 msgstr "Conversa actual"
328
329 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
330 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
331 msgid "Errors:"
332 msgstr "Erros:"
333
334 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
335 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
336 msgid "Interface"
337 msgstr "Interface"
338
339 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:225
340 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
341 msgid "Please choose a stylesheet file"
342 msgstr "Por favor escolha um ficheiro de folha de estilo"
343
344 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
345 msgctxt "AwayLogView|"
346 msgid "Away Log"
347 msgstr "Registo de Ausência"
348
349 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44
350 msgctxt "AwayLogView|"
351 msgid "Show Network Name"
352 msgstr "Mostrar o Nome da Rede"
353
354 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49
355 msgctxt "AwayLogView|"
356 msgid "Show Buffer Name"
357 msgstr "Mostrar o Nome do 'Buffer'"
358
359 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
360 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
361 msgid "Form"
362 msgstr "Formulário"
363
364 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
365 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
366 msgid ""
367 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
368 "the buffer view."
369 msgstr ""
370 "O número de mensagens solicitadas do núcleo ao usar a rolagem para cima na "
371 "vista do 'buffer'."
372
373 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
374 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
375 msgid "Dynamic backlog amount:"
376 msgstr "Quantidade de histórico dinâmico:"
377
378 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
379 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
380 msgid "Backlog request method:"
381 msgstr "Método de pedido do histórico:"
382
383 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
384 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
385 msgid "Fixed amount per chat"
386 msgstr "Quantidade fixada por conversa"
387
388 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
389 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
390 msgid "Unread messages per chat"
391 msgstr "Mensagens não lidas por conversa"
392
393 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
394 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
395 msgid "Globally unread messages"
396 msgstr "Mensagens não lidas globalmente"
397
398 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
399 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
400 msgid ""
401 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
402 "window from the backlog."
403 msgstr ""
404 "O método de requisição mais simples. Recupera uma quantidade fixa de linhas "
405 "para cada janela de conversa do histórico."
406
407 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
408 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
409 msgid ""
410 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
411 "has been established."
412 msgstr ""
413 "quantidade de mensagens por 'buffer' que são pedidas após a conexão  do "
414 "núcleo ser estabelecida."
415
416 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
417 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
418 msgid "Initial backlog amount:"
419 msgstr "Quantidade inicial do histórico:"
420
421 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
422 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
423 msgid ""
424 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
425 "\n"
426 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
427 msgstr ""
428 "Este método de requisição recupera mensagens não lidas individualmente para cada janela de conversa. A quantidade de linhas pode ser limitada por conversa.\n"
429 "\n"
430 "Pode também recuperar linhas de conversa antigas para obter um melhor contexto."
431
432 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
433 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
434 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
435 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
436 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
437 msgstr "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas por 'buffer'."
438
439 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
440 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
441 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
442 msgid "Limit:"
443 msgstr "Limite:"
444
445 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
446 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
447 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
448 msgid "Unlimited"
449 msgstr "Ilimitado"
450
451 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
452 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
453 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
454 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
455 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
456 msgid ""
457 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
458 "Limit does not apply here."
459 msgstr ""
460 "Quantidade de mensagens a serem recuperadas além das mensagens não lidas. O "
461 "limite não se aplica aqui."
462
463 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
464 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
465 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
466 msgid "Additional Messages:"
467 msgstr "Mensagens adicionais:"
468
469 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
470 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
471 msgid ""
472 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
473 "\n"
474 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
475 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
476 "\n"
477 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
478 msgstr ""
479 "Este método de requisição recupera todas as mensagens mais novas que a mensagem não lida mais antiga de todos as conversas.\n"
480 "\n"
481 "Nota: Este método de requisição não é recomendado se usa janelas de conversa escondidas ou se tem conversas inactivas (i.e.: sem janelas privadas ou canais inactivos).\n"
482 "É útil para limitar o tamanho total do histórico e é provavelmente o método mais rápido.\n"
483 "\n"
484 "Pode também recuperar linhas de conversa adicionais mais antigas para obter um melhor contexto."
485
486 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
487 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
488 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
489 msgstr ""
490 "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas em todos os registos."
491
492 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
493 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
494 msgid "Interface"
495 msgstr "Interface"
496
497 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
498 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
499 msgid "Backlog Fetching"
500 msgstr "Recuperação do Histórico"
501
502 #: ../src/client/networkmodel.cpp:346
503 #, qt-format
504 msgctxt "BufferItem|"
505 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
506 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
507
508 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
509 msgctxt "BufferView|"
510 msgid "Merge buffers permanently?"
511 msgstr "Juntar 'buffers' permanentemente?"
512
513 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
514 #, qt-format
515 msgctxt "BufferView|"
516 msgid ""
517 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
518 " This cannot be reversed!"
519 msgstr ""
520 "Deseja juntar o 'buffer' \"%1\" permanentemente no 'buffer' \"%2\"?\n"
521 " Isto não pode ser revertido!"
522
523 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
524 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
525 msgid "Dialog"
526 msgstr "Diálogo"
527
528 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
529 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
530 msgid "Please enter a name for the chat list:"
531 msgstr "Por favor indique um nome para a lista de conversa:"
532
533 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
534 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
535 msgid "Add Chat List"
536 msgstr "Adicionar Lista de Conversa"
537
538 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
539 msgctxt "BufferViewFilter|"
540 msgid "Show / Hide Chats"
541 msgstr "Mostrar/Esconder Conversas"
542
543 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
544 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
545 msgid "Form"
546 msgstr "Formulário"
547
548 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
549 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
550 msgid "Re&name..."
551 msgstr "Re&nomear..."
552
553 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
554 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
555 msgid "&Add..."
556 msgstr "&Adicionar..."
557
558 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
559 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
560 msgid "De&lete"
561 msgstr "A&pagar"
562
563 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
564 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
565 msgid "Chat List Settings"
566 msgstr "Definições da Lista de Conversa"
567
568 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
569 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
570 msgid "Network:"
571 msgstr "Rede:"
572
573 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
574 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
575 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
576 msgid "All"
577 msgstr "Tudo"
578
579 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
580 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
581 msgid ""
582 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
583 "In this mode no separate status buffer is displayed."
584 msgstr ""
585 "Esta opção não está disponível quando todas as redes estão visíveis.\n"
586 "Neste modo nenhum estado de 'buffer' separado é mostrado."
587
588 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
589 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
590 msgid "Show status window"
591 msgstr "Mostrar janela de estado"
592
593 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
594 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
595 msgid "Show channels"
596 msgstr "Mostrar canais"
597
598 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
599 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
600 msgid "Show queries"
601 msgstr "Mostrar consultas"
602
603 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
604 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
605 msgid "Hide inactive chats"
606 msgstr "Esconder conversas inactivas"
607
608 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
609 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
610 msgid "Add new chats automatically"
611 msgstr "Adicionar novas conversas automaticamente"
612
613 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
614 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
615 msgid "Sort alphabetically"
616 msgstr "Ordenar alfabeticamente"
617
618 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
619 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
620 msgid "Minimum Activity:"
621 msgstr "Actividade Mínima:"
622
623 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
624 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
625 msgid "No Activity"
626 msgstr "Sem Actividade"
627
628 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
629 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
630 msgid "Other Activity"
631 msgstr "Outra Actividade"
632
633 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
634 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
635 msgid "New Message"
636 msgstr "Nova Mensagem"
637
638 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
639 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
640 msgid "Highlight"
641 msgstr "Realçar"
642
643 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
644 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
645 msgid "Preview:"
646 msgstr "Previsão:"
647
648 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
649 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
650 msgid "Interface"
651 msgstr "Interface"
652
653 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
654 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
655 msgid "Custom Chat Lists"
656 msgstr "Listas de Conversas Personalizadas"
657
658 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
659 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
660 msgid "Delete Chat List?"
661 msgstr "Apagar Lista de Conversa?"
662
663 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
664 #, qt-format
665 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
666 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
667 msgstr "Deseja realmente apagar a lista de conversa \"%1\"?"
668
669 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
670 msgctxt "BufferViewWidget|"
671 msgid "BufferView"
672 msgstr "Ver 'buffer'"
673
674 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
675 msgctxt "BufferWidget|"
676 msgid "Zoom In"
677 msgstr "Ampliar"
678
679 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
680 msgctxt "BufferWidget|"
681 msgid "Zoom Out"
682 msgstr "Reduzir"
683
684 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
685 msgctxt "BufferWidget|"
686 msgid "Actual Size"
687 msgstr "Tamanho Actual"
688
689 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
690 msgctxt "BufferWidget|"
691 msgid "Set Marker Line"
692 msgstr "Definir Linha de Marcação"
693
694 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
695 msgctxt "BufferWidget|"
696 msgid "Go to Marker Line"
697 msgstr "Ir para a Linha de Marcação"
698
699 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
700 #, qt-format
701 msgctxt "ChannelBufferItem|"
702 msgid "<b>Channel %1</b>"
703 msgstr ""
704
705 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
706 #, qt-format
707 msgctxt "ChannelBufferItem|"
708 msgid "<b>Users:</b> %1"
709 msgstr "<b>Utilizadores:</b> %1"
710
711 #: ../src/client/networkmodel.cpp:510
712 #, qt-format
713 msgctxt "ChannelBufferItem|"
714 msgid "<b>Mode:</b> %1"
715 msgstr ""
716
717 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
718 #, qt-format
719 msgctxt "ChannelBufferItem|"
720 msgid "<b>Topic:</b> %1"
721 msgstr ""
722
723 #: ../src/client/networkmodel.cpp:525
724 msgctxt "ChannelBufferItem|"
725 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
726 msgstr "Inactivo <br /> Duplo clique para entrar"
727
728 #: ../src/client/networkmodel.cpp:528
729 #, qt-format
730 msgctxt "ChannelBufferItem|"
731 msgid "<p> %1 </p>"
732 msgstr "<p> %1 </p>"
733
734 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
735 msgctxt "ChannelListDlg|"
736 msgid "Channel List"
737 msgstr "Lista de Canais"
738
739 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
740 msgctxt "ChannelListDlg|"
741 msgid "Search Pattern:"
742 msgstr "Padrão de Procura:"
743
744 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
745 msgctxt "ChannelListDlg|"
746 msgid ""
747 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
748 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
749 msgstr ""
750 "Alterna entre o modo simples e avançado.\n"
751 "O modo avançado permite passar strings de busca ao servidor IRC."
752
753 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
754 msgctxt "ChannelListDlg|"
755 msgid "Show Channels"
756 msgstr "Mostrar Canais"
757
758 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
759 msgctxt "ChannelListDlg|"
760 msgid "Filter:"
761 msgstr "Filtro:"
762
763 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
764 msgctxt "ChannelListDlg|"
765 msgid "Errors Occured:"
766 msgstr "Ocorreram Erros:"
767
768 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
769 msgctxt "ChannelListDlg|"
770 msgid ""
771 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
772 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
773 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
774 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
775 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
776 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
777 msgstr ""
778 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
779 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
780 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
781 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
782 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERRO CATASTRÓFICO SUPER SINISTRO!!11</span></p>\n"
783 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
784
785 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
786 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
787 msgid "Form"
788 msgstr "Formulário"
789
790 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
791 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
792 msgid "Operation Mode:"
793 msgstr "Modo de Operação:"
794
795 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
796 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
797 msgid ""
798 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
799 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
800 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
801 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
802 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
803 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
804 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
805 msgstr ""
806 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
807 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
808 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
809 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
810 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operação:</span></p>\n"
811 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Somente os 'buffers' no lado direito serão mostrados no monitor de conversa</span></p>\n"
812 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span>Os 'buffers' no lado direito serão ignorados no monitor de conversa</p></body></html>"
813
814 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
815 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
816 msgid "Available:"
817 msgstr "Disponível:"
818
819 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
820 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
821 msgid "Move selected buffers to the left"
822 msgstr "Mover 'buffers' seleccionados para a esquerda"
823
824 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
825 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
826 msgid "Move selected buffers to the right"
827 msgstr "Mover 'buffers' seleccionados para a direita"
828
829 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
830 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
831 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
832 msgid "Show:"
833 msgstr "Mostrar:"
834
835 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
836 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
837 msgid ""
838 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
839 msgstr ""
840 "Mostrar destaques no monitor de conversa mesmo se o buffer de origem seja "
841 "ignorado"
842
843 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
844 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
845 msgid "Always show highlighted messages"
846 msgstr "Mostrar sempre as mensagens destacadas"
847
848 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
849 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
850 msgid "Show own messages"
851 msgstr "Mostrar as próprias mensagens"
852
853 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
854 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
855 msgid "Interface"
856 msgstr "Interface"
857
858 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
859 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
860 msgid "Chat Monitor"
861 msgstr "Monitor de Conversa"
862
863 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
864 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
865 msgid "Opt In"
866 msgstr "Escolher Entrada"
867
868 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
869 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
870 msgid "Opt Out"
871 msgstr "Escolher Saída"
872
873 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
874 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
875 msgid "Ignore:"
876 msgstr "Ignorar:"
877
878 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
879 msgctxt "ChatMonitorView|"
880 msgid "Show Own Messages"
881 msgstr "Mostrar as Próprias Mensagens"
882
883 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59
884 msgctxt "ChatMonitorView|"
885 msgid "Show Network Name"
886 msgstr "Mostrar o Nome da Rede"
887
888 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
889 msgctxt "ChatMonitorView|"
890 msgid "Show Buffer Name"
891 msgstr "Mostrar o Nome do 'Buffer'"
892
893 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
894 msgctxt "ChatMonitorView|"
895 msgid "Configure..."
896 msgstr "Configurar..."
897
898 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:743
899 msgctxt "ChatScene|"
900 msgid "Copy Selection"
901 msgstr "Copiar Selecção"
902
903 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
904 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
905 msgid "Form"
906 msgstr "Formulário"
907
908 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
909 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
910 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
911 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
912 msgid "..."
913 msgstr "..."
914
915 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
916 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
917 msgid "case sensitive"
918 msgstr "diferenciar maiúsculas"
919
920 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
921 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
922 msgid "search nick"
923 msgstr "procurar alcunha"
924
925 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
926 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
927 msgid "search message"
928 msgstr "procurar mensagem"
929
930 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
931 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
932 msgid "ignore joins, parts, etc."
933 msgstr "ignorar entradas, saídas, etc."
934
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
936 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
937 msgid "Form"
938 msgstr "Formulário"
939
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
941 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
942 msgid "Timestamp format:"
943 msgstr "Formato do Selo Horário:"
944
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
946 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
947 msgid "[hh:mm:ss]"
948 msgstr "[hh:mm:ss]"
949
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
951 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
952 msgid "Custom chat window font:"
953 msgstr "Personalizar fonte da janela de conversa:"
954
955 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
956 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
957 msgid "Show colored text in the chat window"
958 msgstr "Mostrar texto colorido na janela de conversa"
959
960 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:95
961 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
962 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
963 msgstr "Permitir texto colorido (códigos de cores mIRC)"
964
965 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
966 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
967 msgid ""
968 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
969 msgstr ""
970 "Mostrar uma janela de previsão do sítio web quando o rato passar por cima de"
971 " um endereço web"
972
973 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:114
974 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
975 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
976 msgstr "Mostrar previsões das páginas web ao passar o rato sobre uma URL"
977
978 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:130
979 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
980 msgid ""
981 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
982 "another channel"
983 msgstr ""
984 "Definir a linha de marcação no fundo da janela actual de conversa ao "
985 "seleccionar outro canal"
986
987 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:133
988 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
989 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
990 msgstr "Definir a linha de marcação automaticamente ao mudar entre conversas"
991
992 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:149
993 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
994 msgid "Custom Colors"
995 msgstr "Cores Personalizadas"
996
997 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:167
998 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
999 msgid "Action:"
1000 msgstr "Acção:"
1001
1002 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:174
1003 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:198
1004 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:222
1005 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:259
1006 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:283
1007 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:314
1008 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:338
1009 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:362
1010 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:386
1011 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:403
1012 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:443
1013 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:460
1014 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:477
1015 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:494
1016 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:511
1017 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:528
1018 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:545
1019 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:562
1020 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:579
1021 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:596
1022 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:613
1023 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:630
1024 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:647
1025 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:664
1026 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:681
1027 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:698
1028 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:726
1029 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1030 msgid "..."
1031 msgstr "..."
1032
1033 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:191
1034 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1035 msgid "Timestamp:"
1036 msgstr "Selo Horário:"
1037
1038 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
1039 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1040 msgid "Channel message:"
1041 msgstr "Mensagem do canal:"
1042
1043 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:252
1044 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1045 msgid "Highlight foreground:"
1046 msgstr "Destacar 1º plano:"
1047
1048 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:276
1049 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1050 msgid "Command message:"
1051 msgstr "Mensagem do comando:"
1052
1053 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:300
1054 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1055 msgid "Highlight background:"
1056 msgstr "Fundo realçado:"
1057
1058 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:307
1059 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1060 msgid "Server message:"
1061 msgstr "Mensagem do servidor:"
1062
1063 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:331
1064 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1065 msgid "Marker line:"
1066 msgstr "Linha de marcação:"
1067
1068 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:355
1069 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1070 msgid "Error message:"
1071 msgstr "Mensagem de erro:"
1072
1073 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:379
1074 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1075 msgid "Background:"
1076 msgstr "Fundo:"
1077
1078 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:423
1079 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1080 msgid "Use Sender Coloring"
1081 msgstr "Usar Cor do Remetente"
1082
1083 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:719
1084 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1085 msgid "Own messages:"
1086 msgstr "Próprias mensagens:"
1087
1088 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1089 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1090 msgid "Interface"
1091 msgstr "Interface"
1092
1093 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1094 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1095 msgid "Chat View"
1096 msgstr "Vista da Conversa"
1097
1098 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1099 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1100 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: ../src/client/client.cpp:270
1104 msgctxt "Client|"
1105 msgid "Identity already exists in client!"
1106 msgstr "A identidade já existe no cliente!"
1107
1108 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:161
1109 #, qt-format
1110 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1111 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1112 msgstr "Processou %1 mensagens em %2 segundos."
1113
1114 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:52
1115 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1116 msgid "All Chats"
1117 msgstr "Todas as Conversas"
1118
1119 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:88
1120 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1121 msgid "/JOIN expects a channel"
1122 msgstr "/JOIN espera um canal"
1123
1124 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1125 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1126 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1127 msgstr "/QUERY espera pelo menos uma alcunha"
1128
1129 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1130 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1131 msgid "Configure the IRC Connection"
1132 msgstr "Configurar Conexão IRC"
1133
1134 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1135 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1136 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1137 msgstr "Activar Detecção do Limite de Tempo do Ping"
1138
1139 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1140 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1141 msgid "Ping interval:"
1142 msgstr "Intervalo do ping:"
1143
1144 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1145 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1146 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1147 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1148 msgid " seconds"
1149 msgstr " segundos"
1150
1151 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1152 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1153 msgid "Disconnect after"
1154 msgstr "Desconectar após"
1155
1156 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1157 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1158 msgid "missed pings"
1159 msgstr "pings perdidos"
1160
1161 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1162 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1163 msgid ""
1164 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1165 " interesting for tracking users' away status."
1166 msgstr ""
1167 "Isto activa a consulta periódica de informações do utilizador usando /WHO. "
1168 "Isto é muito interessante para verificar o estado de ausência dos "
1169 "utilizadores."
1170
1171 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1172 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1173 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1174 msgstr "Permitir Verificação Automática da Informação do Utilizador (/WHO)"
1175
1176 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1177 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1178 msgid "Update interval:"
1179 msgstr "Intervalo de actualização:"
1180
1181 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1182 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1183 msgid "Ignore channels with more than:"
1184 msgstr "Ignorar canais com mais de:"
1185
1186 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1187 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1188 msgid " users"
1189 msgstr " utilizadores"
1190
1191 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1192 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1193 msgid "Minimum delay between requests:"
1194 msgstr "Intervalo mínimo entre pedidos:"
1195
1196 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1197 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1198 msgid "IRC"
1199 msgstr "IRC"
1200
1201 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:683
1202 msgctxt "ContentsChatItem|"
1203 msgid "Copy Link Address"
1204 msgstr "Copiar Endereço da Ligação"
1205
1206 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1207 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1208 msgid "Connect"
1209 msgstr "Conectar"
1210
1211 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1212 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1213 msgid "Disconnect"
1214 msgstr "Desconectar"
1215
1216 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1217 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1218 msgid "Join"
1219 msgstr "Juntar-se"
1220
1221 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1222 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1223 msgid "Part"
1224 msgstr "Sair"
1225
1226 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1227 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1228 msgid "Delete Chat(s)..."
1229 msgstr "Apagar Conversa(s)..."
1230
1231 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1232 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1233 msgid "Go to Chat"
1234 msgstr "Ir Para a Conversa"
1235
1236 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1237 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1238 msgid "Joins"
1239 msgstr "Entrou em"
1240
1241 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1242 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1243 msgid "Parts"
1244 msgstr "Saídas"
1245
1246 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1247 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1248 msgid "Quits"
1249 msgstr "Sair"
1250
1251 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1252 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1253 msgid "Nick Changes"
1254 msgstr "Mudanças de Alcunha"
1255
1256 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1257 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1258 msgid "Mode Changes"
1259 msgstr "Mudanças de Modo"
1260
1261 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1262 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1263 msgid "Day Changes"
1264 msgstr "Mudanças de Dia"
1265
1266 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1267 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1268 msgid "Topic Changes"
1269 msgstr "Mudanças de Tópico"
1270
1271 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1272 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1273 msgid "Set as Default..."
1274 msgstr "Definir Como Predefinido..."
1275
1276 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1277 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1278 msgid "Use Defaults..."
1279 msgstr "Usar Predefinido..."
1280
1281 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1282 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1283 msgid "Join Channel..."
1284 msgstr "Entrar num Canal ..."
1285
1286 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1287 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1288 msgid "Start Query"
1289 msgstr "Iniciar Consulta"
1290
1291 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1292 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1293 msgid "Show Query"
1294 msgstr "Mostrar Consulta"
1295
1296 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1297 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1298 msgid "Whois"
1299 msgstr "Whois"
1300
1301 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1302 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1303 msgid "Version"
1304 msgstr "Versão"
1305
1306 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1307 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1308 msgid "Time"
1309 msgstr "Hora"
1310
1311 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1312 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1313 msgid "Ping"
1314 msgstr "Ping"
1315
1316 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1317 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1318 msgid "Client info"
1319 msgstr "Info sobre Cliente"
1320
1321 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1322 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1323 msgid "Custom..."
1324 msgstr "Personalizar..."
1325
1326 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1327 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1328 msgid "Give Operator Status"
1329 msgstr "Dar Estado de Operador"
1330
1331 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1332 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1333 msgid "Take Operator Status"
1334 msgstr "Tirar Estado de Operador"
1335
1336 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1337 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1338 msgid "Give Voice"
1339 msgstr "Dar Voz"
1340
1341 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1342 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1343 msgid "Take Voice"
1344 msgstr "Tirar Voz"
1345
1346 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1347 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1348 msgid "Kick From Channel"
1349 msgstr "Expulsar do Canal"
1350
1351 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1352 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1353 msgid "Ban From Channel"
1354 msgstr "Banir do Canal"
1355
1356 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1357 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1358 msgid "Kick && Ban"
1359 msgstr "Expulsar &e Banir"
1360
1361 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1362 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1363 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1364 msgstr "Esconder Conversa(s) Temporariamente"
1365
1366 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1367 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1368 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1369 msgstr "Esconder Conversa(s) Permanentemente"
1370
1371 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1372 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1373 msgid "Show Channel List"
1374 msgstr "Mostrar Lista de Canais"
1375
1376 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1377 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1378 msgid "Show Ignore List"
1379 msgstr "Mostrar Lista de Ignorados"
1380
1381 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1382 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1383 msgid "Hide Events"
1384 msgstr "Esconder Eventos"
1385
1386 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1387 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1388 msgid "CTCP"
1389 msgstr "CTCP"
1390
1391 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1392 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1393 msgid "Actions"
1394 msgstr "Acções"
1395
1396 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1397 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1398 msgid "Ignore"
1399 msgstr "Ignorar"
1400
1401 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1402 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1403 msgid "Add Ignore Rule"
1404 msgstr "Adicionar Regra de Ignorar"
1405
1406 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1407 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1408 msgid "Existing Rules"
1409 msgstr "Regras Existentes"
1410
1411 #: ../src/core/core.cpp:182
1412 msgctxt "Core|"
1413 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1414 msgstr ""
1415 "Não foi possível inicializar qualquer núcleo de armazenamento! A sair ..."
1416
1417 #: ../src/core/core.cpp:183
1418 msgctxt "Core|"
1419 msgid ""
1420 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1421 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1422 "to work."
1423 msgstr ""
1424 "Actualmente, o Quassel suporta o SQLite3 e o PostgreSQL. Precisa compilar a\n"
1425 "sua biblioteca Qt com o 'plugin' sqlite ou postgres activado para que o quasselcore\n"
1426 "funcione."
1427
1428 #: ../src/core/core.cpp:232
1429 msgctxt "Core|"
1430 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1431 msgstr "A chamar restoreState() ainda que as sessões activas ainda existam!"
1432
1433 #: ../src/core/core.cpp:273
1434 msgctxt "Core|"
1435 msgid "Admin user or password not set."
1436 msgstr "Utilizador ou senha de administrador não definidos."
1437
1438 #: ../src/core/core.cpp:276
1439 msgctxt "Core|"
1440 msgid "Could not setup storage!"
1441 msgstr "Não é possível configurar o armazenamento!"
1442
1443 #: ../src/core/core.cpp:280
1444 msgctxt "Core|"
1445 msgid "Creating admin user..."
1446 msgstr "A criar utilizador administrador..."
1447
1448 #: ../src/core/core.cpp:393
1449 #, qt-format
1450 msgctxt "Core|"
1451 msgid "Invalid listen address %1"
1452 msgstr "Endereço de escuta inválido %1"
1453
1454 #: ../src/core/core.cpp:401
1455 #, qt-format
1456 msgctxt "Core|"
1457 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1458 msgstr ""
1459 "A escutar para os clientes GUI em IPv6 %1 porto %2 usando o protocolo versão"
1460 " %3"
1461
1462 #: ../src/core/core.cpp:409
1463 #, qt-format
1464 msgctxt "Core|"
1465 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1466 msgstr "Não foi possível abrir o interface IPv6 %1:%2: %3"
1467
1468 #: ../src/core/core.cpp:417
1469 #, qt-format
1470 msgctxt "Core|"
1471 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1472 msgstr ""
1473 "A escutar para os clientes GUI em IPv4 %1 porto %2 usando o protocolo versão"
1474 " %3"
1475
1476 #: ../src/core/core.cpp:427
1477 #, qt-format
1478 msgctxt "Core|"
1479 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1480 msgstr "Não foi possível abrir o interface IPv4 %1:%2: %3"
1481
1482 #: ../src/core/core.cpp:435
1483 #, qt-format
1484 msgctxt "Core|"
1485 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1486 msgstr "Endereço de escuta inválido %1, protocolo de rede desconhecido"
1487
1488 #: ../src/core/core.cpp:444
1489 msgctxt "Core|"
1490 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1491 msgstr "Não foi possível abrir qualquer interface de rede para escutar!"
1492
1493 #: ../src/core/core.cpp:478
1494 msgctxt "Core|"
1495 msgid "Client connected from"
1496 msgstr "Cliente conectado de"
1497
1498 #: ../src/core/core.cpp:481
1499 msgctxt "Core|"
1500 msgid "Closing server for basic setup."
1501 msgstr "A fechar servidor para configuração básica."
1502
1503 #: ../src/core/core.cpp:500
1504 msgctxt "Core|"
1505 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1506 msgstr "Cliente antigo a tentar conectar... a recusar."
1507
1508 #: ../src/core/core.cpp:512
1509 #, qt-format
1510 msgctxt "Core|"
1511 msgid ""
1512 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1513 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1514 msgstr ""
1515 "<b>O seu Cliente Quassel é muito antigo!</b><br>Este núcleo precisa de pelo "
1516 "menos o cliente/núcleo com versão do protocolo %1.<br>Por favor considere "
1517 "actualizar o seu cliente."
1518
1519 #: ../src/core/core.cpp:516 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630
1520 msgctxt "Core|"
1521 msgid "Client"
1522 msgstr "Cliente"
1523
1524 #: ../src/core/core.cpp:516
1525 msgctxt "Core|"
1526 msgid "too old, rejecting."
1527 msgstr "muito antigo, a rejeitar."
1528
1529 #: ../src/core/core.cpp:533
1530 #, qt-format
1531 msgctxt "Core|"
1532 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1533 msgstr ""
1534 "<b>Núcleo Quassel versão %1</b><br>Compilado: %2<br>Up %3d%4h%5m (desde %6)"
1535
1536 #: ../src/core/core.cpp:586
1537 msgctxt "Core|"
1538 msgid "Starting TLS for Client:"
1539 msgstr "A iniciar TLS para o Cliente:"
1540
1541 #: ../src/core/core.cpp:604
1542 msgctxt "Core|"
1543 msgid ""
1544 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1545 "trying to login."
1546 msgstr ""
1547 "<b>Cliente não inicializado!</b><br>Precisa enviar uma mensagem de "
1548 "inicialização antes de se tentar autenticar."
1549
1550 #: ../src/core/core.cpp:606
1551 msgctxt "Core|"
1552 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1553 msgstr ""
1554 "não enviou uma mensagem de inicialização antes de tentar autenticar, a "
1555 "rejeitar."
1556
1557 #: ../src/core/core.cpp:624
1558 msgctxt "Core|"
1559 msgid ""
1560 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1561 "you supplied could not be found in the database."
1562 msgstr ""
1563 "<b>Nome de utilizador ou senha inválido!</b><br>O nome de utilizador/senha "
1564 "que indicou não pôde ser encontrado na base de dados."
1565
1566 #: ../src/core/core.cpp:630
1567 #, qt-format
1568 msgctxt "Core|"
1569 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1570 msgstr ""
1571 "Inicializado e autenticados com sucesso como \"%1\" (Id do utilizador: %2)."
1572
1573 #: ../src/core/core.cpp:641
1574 msgctxt "Core|"
1575 msgid "Non-authed client disconnected."
1576 msgstr "Cliente não autenticado desconectado."
1577
1578 #: ../src/core/core.cpp:647
1579 msgctxt "Core|"
1580 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1581 msgstr "Cliente não autenticado desconectado. ('socket' já destruído)"
1582
1583 #: ../src/core/core.cpp:695
1584 msgctxt "Core|"
1585 msgid "Could not initialize session for client:"
1586 msgstr "Não foi possível inicializar a sessão para o cliente:"
1587
1588 #: ../src/core/core.cpp:717
1589 msgctxt "Core|"
1590 msgid "Could not find a session for client:"
1591 msgstr "Não foi possível encontrar uma sessão para o cliente:"
1592
1593 #: ../src/client/coreaccount.h:39
1594 msgctxt "CoreAccount|"
1595 msgid "Internal Core"
1596 msgstr "Interface"
1597
1598 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1599 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1600 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1601 msgid "Edit Core Account"
1602 msgstr "Editar Conta do Núcleo"
1603
1604 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1605 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1606 msgid "Account Details"
1607 msgstr "Detalhes da Conta"
1608
1609 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1610 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1611 msgid "Account Name:"
1612 msgstr "Nome da Conta:"
1613
1614 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1615 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1616 msgid "Local Core"
1617 msgstr "Núcleo Local"
1618
1619 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1620 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1621 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1622 msgid "Hostname:"
1623 msgstr "Nome da Máquina:"
1624
1625 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1626 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1627 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1628 msgid "localhost"
1629 msgstr "localhost"
1630
1631 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1632 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1633 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1634 msgid "Port:"
1635 msgstr "Porta:"
1636
1637 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1638 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1639 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1640 msgid "User:"
1641 msgstr "Utilizador:"
1642
1643 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1644 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1645 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1646 msgid "Password:"
1647 msgstr "Senha:"
1648
1649 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1650 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1651 msgid "Remember"
1652 msgstr "Lembrar"
1653
1654 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1655 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1656 msgid "Use a Proxy"
1657 msgstr "Usar um Proxy"
1658
1659 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1660 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1661 msgid "Proxy Type:"
1662 msgstr "Tipo de Proxy:"
1663
1664 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1665 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1666 msgid "Socks 5"
1667 msgstr "Socks 5"
1668
1669 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1670 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1671 msgid "HTTP"
1672 msgstr "HTTP"
1673
1674 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
1675 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1676 msgid "Add Core Account"
1677 msgstr "Adicionar Conta do Núcleo"
1678
1679 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
1680 msgctxt "CoreAccountModel|"
1681 msgid "Internal Core"
1682 msgstr "Interface"
1683
1684 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1685 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1686 msgid "Connect to Quassel Core"
1687 msgstr "Conectar ao Núcleo  Quassel"
1688
1689 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1690 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1691 msgid "Core Accounts"
1692 msgstr "Contas do Núcleo"
1693
1694 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1695 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1696 msgid "Edit..."
1697 msgstr "Editar..."
1698
1699 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1700 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1701 msgid "Add..."
1702 msgstr "Adicionar..."
1703
1704 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1705 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1706 msgid "Delete"
1707 msgstr "Apagar"
1708
1709 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1710 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1711 msgid "Automatically connect on startup"
1712 msgstr "Conectar automaticamente ao arrancar"
1713
1714 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1715 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1716 msgid "Connect to last account used"
1717 msgstr "Conectar na última conta usada"
1718
1719 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1720 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1721 msgid "Always connect to"
1722 msgstr "Conectar sempre a"
1723
1724 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1725 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1726 msgid "Remote Cores"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1730 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1731 msgid "Core Configuration Wizard"
1732 msgstr "Assistente de Configuração do Núcleo"
1733
1734 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
1735 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1736 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1737 msgstr "O seu núcleo foi configurado com sucesso. A registá-lo em..."
1738
1739 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
1740 #, qt-format
1741 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1742 msgid ""
1743 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1744 "over."
1745 msgstr ""
1746 "Configuração do núcleo falhada:<br><b>%1</b><br>Prima <em>Próximo</em> para "
1747 "começar novamente."
1748
1749 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
1750 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1751 msgid ""
1752 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1753 "remember to configure your identities and networks now."
1754 msgstr ""
1755 "Está agora registado no seu Núcleo Quassel recém configurado!<br>Por favor "
1756 "lembre-se de configurar as suas identidades e redes agora."
1757
1758 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1759 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1760 msgid "Form"
1761 msgstr "Formulário"
1762
1763 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1764 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1765 msgid "Username:"
1766 msgstr "Utilizador:"
1767
1768 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1769 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1770 msgid "Password:"
1771 msgstr "Senha:"
1772
1773 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1774 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1775 msgid "Repeat password:"
1776 msgstr "Repetir senha:"
1777
1778 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1779 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1780 msgid "Remember password"
1781 msgstr "Lembrar senha"
1782
1783 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1784 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1785 msgid ""
1786 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1787 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1788 msgstr ""
1789 "<b>Nota:</b> Adicionar mais utilizadores e mudar o seu nome de utilizador/senha ainda não é possível através do interface do cliente Quassel.\n"
1790 "Se precisa fazer essas coisas, por favor execute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1791
1792 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1793 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1794 msgid "Form"
1795 msgstr "Formulário"
1796
1797 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1798 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1799 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1800 msgstr ""
1801 "Este assistente irá guiá-lo através da configuração do seu Núcleo Quassel."
1802
1803 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1804 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1805 msgid "Create Admin User"
1806 msgstr "Criar Utilizador Administrador"
1807
1808 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
1809 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1810 msgid ""
1811 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1812 "administrator privileges."
1813 msgstr ""
1814 "Primeiro, iremos criar um utilizador no núcleo. Este primeiro utilizador "
1815 "terá privilégios de administrador."
1816
1817 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
1818 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1819 msgid "Introduction"
1820 msgstr "Introdução"
1821
1822 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
1823 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1824 msgid "Select Storage Backend"
1825 msgstr "Seleccionar Infraestrutura de Armazenamento"
1826
1827 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
1828 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1829 msgid ""
1830 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1831 "backlog and other data in."
1832 msgstr ""
1833 "Por favor seleccione uma infraestrutura de base de dados para o "
1834 "armazenamento do Núcleo Quassel  para guardar o histórico e outros dados."
1835
1836 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
1837 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1838 msgid "Connection Properties"
1839 msgstr "Propriedades da Conexão"
1840
1841 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
1842 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1843 msgid "Storing Your Settings"
1844 msgstr "Guardar As Suas Definições"
1845
1846 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
1847 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1848 msgid ""
1849 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1850 "automatically."
1851 msgstr ""
1852 "As suas definições estão agora guardadas no núcleo, e será autenticado "
1853 "automaticamente."
1854
1855 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1856 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1857 msgid "Form"
1858 msgstr "Formulário"
1859
1860 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1861 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1862 msgid "Storage Backend:"
1863 msgstr "Seleccionar Infraestrutura de Armazenamento"
1864
1865 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1866 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1867 msgid "Description"
1868 msgstr "Descrição"
1869
1870 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1871 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1872 msgid "Foobar"
1873 msgstr "Foobar"
1874
1875 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1876 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1877 msgid "Form"
1878 msgstr "Formulário"
1879
1880 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1881 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1882 msgid "Your Choices"
1883 msgstr "As Suas Escolhas"
1884
1885 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1886 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1887 msgid "Admin User:"
1888 msgstr "Utilizador Administrador:"
1889
1890 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1891 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1892 msgid "foo"
1893 msgstr "foo"
1894
1895 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1896 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1897 msgid "Storage Backend:"
1898 msgstr "Seleccionar Infraestrutura de Armazenamento"
1899
1900 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1901 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1902 msgid "bar"
1903 msgstr "bar"
1904
1905 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1906 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1907 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1908 msgstr ""
1909 "Por favor aguarde enquanto as suas definições são transmitidas para o "
1910 "núcleo..."
1911
1912 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1913 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1914 msgid "Authentication Required"
1915 msgstr "Autenticação Requerida"
1916
1917 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1918 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1919 msgid "Please enter your account data:"
1920 msgstr "Por favor indique os dados da sua conta:"
1921
1922 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1923 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1924 msgid "Password:"
1925 msgstr "Senha:"
1926
1927 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1928 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1929 msgid "Username:"
1930 msgstr "Utilizador:"
1931
1932 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1933 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1934 msgid "Remember password"
1935 msgstr "Lembrar senha"
1936
1937 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
1938 #, qt-format
1939 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1940 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
1944 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1945 msgid "Connect to Core"
1946 msgstr "Conectar ao Núcleo"
1947
1948 #: ../src/client/coreconnection.cpp:168
1949 msgctxt "CoreConnection|"
1950 msgid "Network is down"
1951 msgstr "A rede está desligada"
1952
1953 #: ../src/client/coreconnection.cpp:202 ../src/client/coreconnection.cpp:321
1954 msgctxt "CoreConnection|"
1955 msgid "Disconnected"
1956 msgstr "Desconectado"
1957
1958 #: ../src/client/coreconnection.cpp:205
1959 #, qt-format
1960 msgctxt "CoreConnection|"
1961 msgid "Looking up %1..."
1962 msgstr "A procurar %1..."
1963
1964 #: ../src/client/coreconnection.cpp:208 ../src/client/coreconnection.cpp:450
1965 #, qt-format
1966 msgctxt "CoreConnection|"
1967 msgid "Connecting to %1..."
1968 msgstr "A conectar em %1..."
1969
1970 #: ../src/client/coreconnection.cpp:211 ../src/client/coreconnection.cpp:573
1971 #, qt-format
1972 msgctxt "CoreConnection|"
1973 msgid "Connected to %1"
1974 msgstr "Conectado em %1"
1975
1976 #: ../src/client/coreconnection.cpp:214
1977 #, qt-format
1978 msgctxt "CoreConnection|"
1979 msgid "Disconnecting from %1..."
1980 msgstr "A desconectar de %1..."
1981
1982 #: ../src/client/coreconnection.cpp:272
1983 msgctxt "CoreConnection|"
1984 msgid ""
1985 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1986 "upgrading."
1987 msgstr ""
1988 "O Núcleo Quassel que está a tentar conectar é muito antigo! Por favor "
1989 "actualize."
1990
1991 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
1992 msgctxt "CoreConnection|"
1993 msgid "Invalid data received from core"
1994 msgstr "Dados inválidos recebidos do núcleo"
1995
1996 #: ../src/client/coreconnection.cpp:349
1997 msgctxt "CoreConnection|"
1998 msgid "Disconnected from core."
1999 msgstr "Desconectado do núcleo."
2000
2001 #: ../src/client/coreconnection.cpp:427 ../src/client/coreconnection.cpp:511
2002 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
2003 msgctxt "CoreConnection|"
2004 msgid "Unencrypted connection canceled"
2005 msgstr "Conexão não encriptada cancelada"
2006
2007 #: ../src/client/coreconnection.cpp:457
2008 msgctxt "CoreConnection|"
2009 msgid "Synchronizing to core..."
2010 msgstr "A sincronizar com o núcleo..."
2011
2012 #: ../src/client/coreconnection.cpp:478
2013 #, qt-format
2014 msgctxt "CoreConnection|"
2015 msgid ""
2016 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
2017 "least core/client protocol v%1 to connect."
2018 msgstr ""
2019 "<b>O Núcleo Quassel que está a tentar conectar é muito "
2020 "antigo!</b><br>Precisa de pelo menos um núcleo/cliente protocolo v%1 para "
2021 "conectar."
2022
2023 #: ../src/client/coreconnection.cpp:592
2024 msgctxt "CoreConnection|"
2025 msgid "Logging in..."
2026 msgstr "A autenticar..."
2027
2028 #: ../src/client/coreconnection.cpp:597
2029 msgctxt "CoreConnection|"
2030 msgid "Login canceled"
2031 msgstr "Autenticação cancelada"
2032
2033 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
2034 msgctxt "CoreConnection|"
2035 msgid "Receiving session state"
2036 msgstr "A receber estado da sessão"
2037
2038 #: ../src/client/coreconnection.cpp:624
2039 #, qt-format
2040 msgctxt "CoreConnection|"
2041 msgid "Synchronizing to %1..."
2042 msgstr "A sincronizar com %1..."
2043
2044 #: ../src/client/coreconnection.cpp:648
2045 msgctxt "CoreConnection|"
2046 msgid "Receiving network states"
2047 msgstr "A receber estados da rede"
2048
2049 #: ../src/client/coreconnection.cpp:698
2050 #, qt-format
2051 msgctxt "CoreConnection|"
2052 msgid "Synchronized to %1"
2053 msgstr "A sincronizar com %1"
2054
2055 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2056 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2057 msgid "Form"
2058 msgstr "Formulário"
2059
2060 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2061 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2062 msgid "Network Status Detection"
2063 msgstr "Detecção do Estado da Rede"
2064
2065 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2066 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2067 msgid ""
2068 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
2069 " KDE users"
2070 msgstr ""
2071 "Confie na camada de material (hardware) do KDE para detectar se estamos "
2072 "ligados. Recomendado para a maioria dos utilizadores KDE"
2073
2074 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2075 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2076 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2077 msgstr "Use a detecção das condições de rede do KDE (via Solid)"
2078
2079 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2080 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2081 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2082 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2083 msgid ""
2084 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2085 "a certain time"
2086 msgstr ""
2087 "Ativamente o ping do núcleo remoto e desconecte se não obtiver uma resposta "
2088 "após um certo tempo"
2089
2090 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2091 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2092 msgid "Ping timeout after"
2093 msgstr "Limite de tempo do ping após"
2094
2095 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2096 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2097 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2098 msgid " seconds"
2099 msgstr " segundos"
2100
2101 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2102 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2103 msgid ""
2104 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2105 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2106 msgstr ""
2107 "Somente se desligar da tomada de rede é fechada pelo sistema operacional. "
2108 "Isso pode levar um longo tempo após realmente perder a conectividade"
2109
2110 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2111 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2112 msgid "Never time out actively"
2113 msgstr "Nunca o tempo limite ativamente"
2114
2115 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2116 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2117 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2118 msgstr "Reconectar automaticamente em falhas de rede"
2119
2120 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2121 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2122 msgid "Retry every"
2123 msgstr "Repetir a cada"
2124
2125 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2126 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2127 msgid "Remote Cores"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2131 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2132 msgid "Connection"
2133 msgstr "Conexão"
2134
2135 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2136 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2137 msgid "Form"
2138 msgstr "Formulário"
2139
2140 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2141 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2142 msgid "Message"
2143 msgstr "Mensagem"
2144
2145 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2146 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2147 msgid "s"
2148 msgstr "s"
2149
2150 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2151 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2152 msgid "ms"
2153 msgstr "ms"
2154
2155 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
2156 #, qt-format
2157 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2158 msgid "(Lag: %1 %2)"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
2162 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2163 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2164 msgstr "A conexão com o seu núcleo está criptografado com SSL."
2165
2166 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
2167 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2168 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2169 msgstr "A conexão com o seu núcleo não está criptografado."
2170
2171 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2172 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2173 msgid "Core Information"
2174 msgstr "Informação do núcleo"
2175
2176 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2177 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2178 msgid "Version:"
2179 msgstr "Versão:"
2180
2181 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2182 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2183 msgid "<core version>"
2184 msgstr "<versão do núcleo>"
2185
2186 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2187 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2188 msgid "Uptime:"
2189 msgstr "Tempo activo:"
2190
2191 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2192 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2193 msgid "Connected Clients:"
2194 msgstr "Clientes conectados:"
2195
2196 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2197 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2198 msgid "<connected clients>"
2199 msgstr "<clientes conectados>"
2200
2201 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2202 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2203 msgid "<core uptime>"
2204 msgstr "<tempo activo do núcleo>"
2205
2206 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2207 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2208 msgid "Build date:"
2209 msgstr "Data do desenvolvimento:"
2210
2211 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2212 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2213 msgid "<build date>"
2214 msgstr "<data do desenvolvimento>"
2215
2216 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2217 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2218 msgid "Close"
2219 msgstr "Fechar"
2220
2221 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
2222 #, qt-format
2223 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2224 msgid "%n Day(s)"
2225 msgid_plural "%n Day(s)"
2226 msgstr[0] "%n Dia"
2227 msgstr[1] "%n Dias"
2228
2229 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2230 #, qt-format
2231 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2232 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2233 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2234
2235 #: ../src/core/corenetwork.cpp:148
2236 msgctxt "CoreNetwork|"
2237 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2238 msgstr "Falha na conexão. A passar para o próximo servidor"
2239
2240 #: ../src/core/corenetwork.cpp:156 ../src/core/corenetwork.cpp:157
2241 #, qt-format
2242 msgctxt "CoreNetwork|"
2243 msgid "Connecting to %1:%2..."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2247 #, qt-format
2248 msgctxt "CoreNetwork|"
2249 msgid "Disconnecting. (%1)"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2253 msgctxt "CoreNetwork|"
2254 msgid "Core Shutdown"
2255 msgstr "Encerramento do Núcleo"
2256
2257 #: ../src/core/corenetwork.cpp:343
2258 #, qt-format
2259 msgctxt "CoreNetwork|"
2260 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: ../src/core/corenetwork.cpp:345
2264 #, qt-format
2265 msgctxt "CoreNetwork|"
2266 msgid "Connection failure: %1"
2267 msgstr "Falha na conexão: %1"
2268
2269 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2270 msgctxt "CoreSession|"
2271 msgid "Client"
2272 msgstr "Cliente"
2273
2274 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2275 #, qt-format
2276 msgctxt "CoreSession|"
2277 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: ../src/core/coresession.cpp:440
2281 #, qt-format
2282 msgctxt "CoreSession|"
2283 msgid ""
2284 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2285 " create network %1!"
2286 msgstr ""
2287 "Sessão do núcleo::criar rede(): Tenho identidade de rede inválida do núcleo"
2288 "  ao tentar criar rede %1!"
2289
2290 #: ../src/core/coresession.cpp:472
2291 msgctxt "CoreSession|"
2292 msgid ""
2293 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2294 "exists, updating instead!"
2295 msgstr ""
2296 "Sessão do núcleo::criar rede(): A tentar criar uma rede que já existe, em "
2297 "vez de actualizar!"
2298
2299 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:65
2300 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2301 msgid ""
2302 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2303 "continue"
2304 msgstr ""
2305 "Nenhuma alcunha válida e livre encontrada na lista de alcunhas: use /nick "
2306 "<outra_alcunha> para continuar"
2307
2308 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:81
2309 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2310 msgid "away"
2311 msgstr "ausente"
2312
2313 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:150
2314 #, qt-format
2315 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2316 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:177
2320 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2321 msgid ""
2322 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2323 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:184
2327 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:517
2328 #, qt-format
2329 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2330 msgid "No key has been set for %1."
2331 msgstr "Nenhum tópico definido para %1."
2332
2333 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:197
2334 #, qt-format
2335 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2336 msgid "The key for %1 has been deleted."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2340 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:525
2341 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2342 msgid ""
2343 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2344 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2345 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2346 "with QCA2 present."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:422
2350 #, qt-format
2351 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2352 msgid "Starting query with %1"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:469
2356 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2357 msgid ""
2358 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2359 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2360 "it."
2361 msgstr ""
2362
2363 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:484
2364 #, qt-format
2365 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2366 msgid "The key for %1 has been set."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:487
2370 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2371 msgid ""
2372 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2373 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2374 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2375 "with QCA present."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:509
2379 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2380 msgid ""
2381 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2382 " or just /showkey when in a channel or query."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:521
2386 #, qt-format
2387 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2388 msgid "The key for %1 is %2"
2389 msgstr "A página pessoal de %1 é %2"
2390
2391 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:633
2392 #, qt-format
2393 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2394 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2395 msgstr "[Erro] Não foi possível encriptar a sua mensagem: %1"
2396
2397 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2398 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2399 msgid "Create New Identity"
2400 msgstr "Criar nova identidade"
2401
2402 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2403 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2404 msgid "Identity name:"
2405 msgstr "Nome da identidade:"
2406
2407 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2408 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2409 msgid "Create blank identity"
2410 msgstr "Criar identidade em branco"
2411
2412 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2413 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2414 msgid "Duplicate:"
2415 msgstr "Duplicado:"
2416
2417 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2418 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2419 msgid "Debug BufferView Overlay"
2420 msgstr "Depurar Soreposição das Vistas do 'Buffer'"
2421
2422 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2423 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2424 msgid "Overlay View"
2425 msgstr "Vista da Sobreposição"
2426
2427 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2428 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2429 msgid "Overlay Properties"
2430 msgstr "Propriedades do overlay"
2431
2432 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2433 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2434 msgid "BufferViews:"
2435 msgstr "Vistas do 'Buffer':"
2436
2437 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2438 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2439 msgid "All Networks:"
2440 msgstr "Todas as redes:"
2441
2442 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2443 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2444 msgid "Networks:"
2445 msgstr "Redes:"
2446
2447 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2448 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2449 msgid "Buffers:"
2450 msgstr "Buffers:"
2451
2452 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2453 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2454 msgid "Removed buffers:"
2455 msgstr "'Buffers' removidos:"
2456
2457 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2458 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2459 msgid "Temp. removed buffers:"
2460 msgstr "'Buffers' removidos temporariamente:"
2461
2462 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2463 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2464 msgid "Allowed buffer types:"
2465 msgstr "Tipos de 'buffers' permitidos:"
2466
2467 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2468 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2469 msgid "Minimum activity:"
2470 msgstr "Atividade minima:"
2471
2472 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2473 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2474 msgid "Is initialized:"
2475 msgstr "É inicializado:"
2476
2477 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2478 msgctxt "DebugConsole|"
2479 msgid "Debug Console"
2480 msgstr "Console de depuração"
2481
2482 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2483 msgctxt "DebugConsole|"
2484 msgid "local"
2485 msgstr "local"
2486
2487 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2488 msgctxt "DebugConsole|"
2489 msgid "core"
2490 msgstr "núcleo"
2491
2492 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2493 msgctxt "DebugConsole|"
2494 msgid "Evaluate!"
2495 msgstr "Avaliação"
2496
2497 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2498 msgctxt "DebugLogWidget|"
2499 msgid "Debug Log"
2500 msgstr "Registro de depuração"
2501
2502 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2503 msgctxt "DebugLogWidget|"
2504 msgid "Close"
2505 msgstr "Fechar"
2506
2507 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:133 ../src/core/eventstringifier.cpp:250
2508 msgctxt "EventStringifier|"
2509 msgid "[Whois] "
2510 msgstr "[Whois] %1"
2511
2512 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:145
2513 #, qt-format
2514 msgctxt "EventStringifier|"
2515 msgid "%1 invited you to channel %2"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:230
2519 #, qt-format
2520 msgctxt "EventStringifier|"
2521 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2522 msgstr "%1 mudou o tópico para de %2 para: \"%3\""
2523
2524 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:237
2525 msgctxt "EventStringifier|"
2526 msgid ""
2527 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2528 "behavior!"
2529 msgstr ""
2530 "Recebido RPL_ISUPPORT não compatível com RFC: isto pode levar a um "
2531 "comportamento inesperado!"
2532
2533 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:263
2534 #, qt-format
2535 msgctxt "EventStringifier|"
2536 msgid "%1 is away: \"%2\""
2537 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
2538
2539 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:268
2540 msgctxt "EventStringifier|"
2541 msgid "You are no longer marked as being away"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:274
2545 msgctxt "EventStringifier|"
2546 msgid "You have been marked as being away"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:294
2550 #, qt-format
2551 msgctxt "EventStringifier|"
2552 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2553 msgstr "[Whois] %1 é %2 (%3)"
2554
2555 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:308
2556 #, qt-format
2557 msgctxt "EventStringifier|"
2558 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2559 msgstr "%1 está ligado via %2 (%3)"
2560
2561 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:310
2562 #, qt-format
2563 msgctxt "EventStringifier|"
2564 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2565 msgstr "[Whowas] %1 era %2 (%3)"
2566
2567 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:318
2568 #, qt-format
2569 msgctxt "EventStringifier|"
2570 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:325
2574 #, qt-format
2575 msgctxt "EventStringifier|"
2576 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2577 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2578
2579 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:335
2580 #, qt-format
2581 msgctxt "EventStringifier|"
2582 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2583 msgstr "[Whois] %1 está a ser registado desde %2"
2584
2585 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:337
2586 #, qt-format
2587 msgctxt "EventStringifier|"
2588 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2589 msgstr "[Whois] %1 está inactivo para %2 (%3)"
2590
2591 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:344
2592 msgctxt "EventStringifier|"
2593 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2594 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2595
2596 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:365
2597 #, qt-format
2598 msgctxt "EventStringifier|"
2599 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2600 msgstr "[Whois] %1 está nos canais: %2"
2601
2602 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:367
2603 #, qt-format
2604 msgctxt "EventStringifier|"
2605 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2606 msgstr "[Whois] %1 tem voz nos canais: %2"
2607
2608 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:369
2609 #, qt-format
2610 msgctxt "EventStringifier|"
2611 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2612 msgstr "[Whois] %1 é operador nos canais: %2"
2613
2614 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:388
2615 #, qt-format
2616 msgctxt "EventStringifier|"
2617 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2618 msgstr "O canal %1 tem %2 utilizadores. O tópico é %3"
2619
2620 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:394
2621 msgctxt "EventStringifier|"
2622 msgid "End of channel list"
2623 msgstr "Fim da lista do canal"
2624
2625 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:408
2626 #, qt-format
2627 msgctxt "EventStringifier|"
2628 msgid "Homepage for %1 is %2"
2629 msgstr "A página pessoal de %1 é %2"
2630
2631 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:423
2632 #, qt-format
2633 msgctxt "EventStringifier|"
2634 msgid "Channel %1 created on %2"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:431
2638 #, qt-format
2639 msgctxt "EventStringifier|"
2640 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2641 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
2642
2643 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2644 #, qt-format
2645 msgctxt "EventStringifier|"
2646 msgid "No topic is set for %1."
2647 msgstr "Nenhum tópico definido para %1."
2648
2649 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:443
2650 #, qt-format
2651 msgctxt "EventStringifier|"
2652 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2653 msgstr "O tópico para %1 é \"%2\""
2654
2655 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:452
2656 #, qt-format
2657 msgctxt "EventStringifier|"
2658 msgid "Topic set by %1 on %2"
2659 msgstr "Tópico definido por %1 em %2"
2660
2661 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
2662 #, qt-format
2663 msgctxt "EventStringifier|"
2664 msgid "%1 has been invited to %2"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:468
2668 #, qt-format
2669 msgctxt "EventStringifier|"
2670 msgid "[Who] %1"
2671 msgstr "[Who] %1"
2672
2673 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:473
2674 msgctxt "EventStringifier|"
2675 msgid "End of /WHOWAS"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:478
2679 #, qt-format
2680 msgctxt "EventStringifier|"
2681 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2682 msgstr "A alcunha %1 contém caracteres ilegais"
2683
2684 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:483
2685 #, qt-format
2686 msgctxt "EventStringifier|"
2687 msgid "Nick already in use: %1"
2688 msgstr "Alcunha já em uso: %1"
2689
2690 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:488
2691 #, qt-format
2692 msgctxt "EventStringifier|"
2693 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2694 msgstr "Alcunha/canal temporariamente indisponíveis: %1"
2695
2696 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2697 #, qt-format
2698 msgctxt "EventStringifier|"
2699 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2700 msgstr ""
2701
2702 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2703 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:522
2704 msgctxt "EventStringifier|"
2705 msgid "unknown"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:523
2709 #, qt-format
2710 msgctxt "EventStringifier|"
2711 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:526
2715 #, qt-format
2716 msgctxt "EventStringifier|"
2717 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:537
2721 #, qt-format
2722 msgctxt "EventStringifier|"
2723 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2724 msgstr ""
2725 "CTCP PING recebeu resposta de %1 com %2 segundos do tempo de ida e volta"
2726
2727 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2728 #, qt-format
2729 msgctxt "ExecWrapper|"
2730 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2731 msgstr "Linha de comando inválida para /exec: %1"
2732
2733 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2734 #, qt-format
2735 msgctxt "ExecWrapper|"
2736 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2737 msgstr "Nome \"%1\" é inválido: ../ ou ..\\ não são permitidos!"
2738
2739 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2740 #, qt-format
2741 msgctxt "ExecWrapper|"
2742 msgid "Could not find script \"%1\""
2743 msgstr ""
2744
2745 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2746 #, qt-format
2747 msgctxt "ExecWrapper|"
2748 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2752 #, qt-format
2753 msgctxt "ExecWrapper|"
2754 msgid "Script \"%1\" could not start."
2755 msgstr "Script \"%1\" não foi possível iniciar."
2756
2757 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2758 #, qt-format
2759 msgctxt "ExecWrapper|"
2760 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2764 msgctxt "FontSelector|"
2765 msgid "Choose..."
2766 msgstr "Escolher..."
2767
2768 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13
2769 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2770 msgid "Form"
2771 msgstr "Formulário"
2772
2773 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2774 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2775 msgid "Custom Highlights"
2776 msgstr "Destaque personalizado"
2777
2778 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32
2779 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2780 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2781 msgid "Highlight"
2782 msgstr "Realçar"
2783
2784 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2785 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2786 msgid "RegEx"
2787 msgstr "Expressão regular"
2788
2789 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2790 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2791 msgid "CS"
2792 msgstr "CS"
2793
2794 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2795 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2796 msgid "Enable"
2797 msgstr "Habilitar"
2798
2799 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2800 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2801 msgid "Add"
2802 msgstr "Adicionar"
2803
2804 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2805 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2806 msgid "Remove"
2807 msgstr "Remover"
2808
2809 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2810 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2811 msgid "Highlight Nicks"
2812 msgstr "Destacar Alcunhas"
2813
2814 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2815 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2816 msgid "All nicks from identity"
2817 msgstr "Todos as alcunhas da identidade"
2818
2819 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2820 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2821 msgid "Current nick"
2822 msgstr "Alcunha actual"
2823
2824 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2825 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2826 msgid "None"
2827 msgstr "Nenhum"
2828
2829 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2830 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2831 msgid "Case sensitive"
2832 msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
2833
2834 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2835 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2836 msgid "Interface"
2837 msgstr "Interface"
2838
2839 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2840 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2841 msgid "this shouldn't be empty"
2842 msgstr "isso não deve estar vazio"
2843
2844 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2845 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2846 msgid "highlight rule"
2847 msgstr "destacar regra"
2848
2849 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2850 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2851 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2852 msgid "Rename Identity"
2853 msgstr "Renomear a Identidade"
2854
2855 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2856 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2857 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2858 msgid "..."
2859 msgstr "..."
2860
2861 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2862 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2863 msgid "Add Identity"
2864 msgstr "Adicionar identidade"
2865
2866 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2867 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2868 msgid "Add..."
2869 msgstr "Adicionar..."
2870
2871 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2872 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2873 msgid "Remove Identity"
2874 msgstr "Remover identidade"
2875
2876 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2877 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2878 msgid "IRC"
2879 msgstr "IRC"
2880
2881 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2882 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2883 msgid "Identities"
2884 msgstr "Identidades"
2885
2886 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2887 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2888 msgid ""
2889 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2890 "applied:</b><ul>"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2894 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2895 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2896 msgstr "<li>Todas as identidades precisam definir um nome de identidade</li>"
2897
2898 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2899 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2900 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2901 msgstr "<li>Cada identidade precisa de pelo menos uma alcunha definida</li>"
2902
2903 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2904 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2905 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2906 msgstr "<li>Precisa especificar um nome real para cada identidade</li>"
2907
2908 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2909 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2910 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2911 msgstr "<li>Precisa especificar uma identificação para cada identidade</li>"
2912
2913 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2914 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2915 msgid "</ul>"
2916 msgstr "</ul>"
2917
2918 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2919 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2920 msgid "One or more identities are invalid"
2921 msgstr "Uma ou mais identidades são inválidas"
2922
2923 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2924 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2925 msgid "Delete Identity?"
2926 msgstr "Apagar identidade?"
2927
2928 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2929 #, qt-format
2930 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2931 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2932 msgstr "Deseja realmente apagar a identidade \"%1\"?"
2933
2934 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2935 #, qt-format
2936 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2937 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: ../src/common/identity.cpp:134
2941 msgctxt "Identity|"
2942 msgid "Quassel IRC User"
2943 msgstr "Utilizador Quassel IRC"
2944
2945 #: ../src/common/identity.cpp:162
2946 msgctxt "Identity|"
2947 msgid "<empty>"
2948 msgstr "<vazio>"
2949
2950 #: ../src/common/identity.cpp:168
2951 msgctxt "Identity|"
2952 msgid "Gone fishing."
2953 msgstr "Fui pescar"
2954
2955 #: ../src/common/identity.cpp:172
2956 msgctxt "Identity|"
2957 msgid "Not here. No, really. not here!"
2958 msgstr "Não aqui. Não, realmente. não aqui!"
2959
2960 #: ../src/common/identity.cpp:175
2961 msgctxt "Identity|"
2962 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2963 msgstr "Todos os clientes quassel desapareceram da face da terra ..."
2964
2965 #: ../src/common/identity.cpp:178
2966 msgctxt "Identity|"
2967 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2968 msgstr "Jardim de Infância está em outro lugar!"
2969
2970 #: ../src/common/identity.cpp:179 ../src/common/identity.cpp:180
2971 msgctxt "Identity|"
2972 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2973 msgstr ""
2974 "http://quassel-irc.org - Converse confortavelmente. Em qualquer lugar."
2975
2976 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2977 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2978 msgid "General"
2979 msgstr "Geral"
2980
2981 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2982 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2983 msgid "Real Name:"
2984 msgstr "Nome verdadeiro:"
2985
2986 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2987 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2988 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2989 msgstr "O \"Nome Real\" é mostrado no /whois"
2990
2991 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2992 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2993 msgid "Nicknames"
2994 msgstr "Alcunhas"
2995
2996 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2997 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2998 msgid "Add Nickname"
2999 msgstr "Adicionar Alcunha"
3000
3001 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3002 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3003 msgid "&Add..."
3004 msgstr "&Adicionar..."
3005
3006 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3007 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3008 msgid "Remove Nickname"
3009 msgstr "Remover Alcunha"
3010
3011 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3012 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3013 msgid "Remove"
3014 msgstr "Remover"
3015
3016 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3017 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3018 msgid "Rename Identity"
3019 msgstr "Renomear a Identidade"
3020
3021 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3022 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3023 msgid "Re&name..."
3024 msgstr "Re&nomear..."
3025
3026 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3027 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3028 msgid "Move upwards in list"
3029 msgstr "Mover para cima na lista"
3030
3031 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3032 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3033 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3034 msgid "..."
3035 msgstr "..."
3036
3037 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3038 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3039 msgid "Move downwards in list"
3040 msgstr "Mover para baixo na lista"
3041
3042 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3043 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3044 msgid "A&way"
3045 msgstr "A&usente"
3046
3047 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3048 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3049 msgid "Default Away Settings"
3050 msgstr "Definições de Ausência Predefinidas"
3051
3052 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3053 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3054 msgid "Nick to be used when being away"
3055 msgstr "Alcunha a usar em ausência"
3056
3057 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3058 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3059 msgid "Default away reason"
3060 msgstr "Razão de ausência predefinida"
3061
3062 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3063 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3064 msgid "Away Nick:"
3065 msgstr "Alcunha de Ausencia:"
3066
3067 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3068 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3069 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3070 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3071 msgid "Away Reason:"
3072 msgstr "Razão de Ausência:"
3073
3074 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3075 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3076 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3077 msgstr ""
3078 "Definir ausência quando todos os clientes estiverem separados do núcleo"
3079
3080 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3081 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3082 msgid "Away On Detach"
3083 msgstr "Ausente ao Separar"
3084
3085 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3086 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3087 msgid "Not implemented yet"
3088 msgstr "Não implementado ainda"
3089
3090 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3091 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3092 msgid "Away On Idle"
3093 msgstr "Ausente em inactivo"
3094
3095 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3096 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3097 msgid "Set away after"
3098 msgstr "Definir ausência após"
3099
3100 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3101 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3102 msgid "minutes of being idle"
3103 msgstr "minutos de inactividade"
3104
3105 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3106 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
3107 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3108 msgid "Advanced"
3109 msgstr "Avançadas"
3110
3111 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3112 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3113 msgid "Ident:"
3114 msgstr "Ident:"
3115
3116 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3117 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3118 msgid ""
3119 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3120 "uniquely identifies you within the IRC network."
3121 msgstr ""
3122 "O \"ident\" é parte da sua máscara de endereço e, juntamente com o seu "
3123 "endereço, identifica-o dentro da rede IRC."
3124
3125 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3126 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3127 msgid "Messages"
3128 msgstr "Mensagens"
3129
3130 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3131 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3132 msgid "Part Reason:"
3133 msgstr "Razão da Saída:"
3134
3135 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3136 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3137 msgid "Quit Reason:"
3138 msgstr "Razão de Saída:"
3139
3140 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3141 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3142 msgid "Kick Reason:"
3143 msgstr "Razão de Expulsão:"
3144
3145 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3146 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3147 msgid ""
3148 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3149 msgstr ""
3150 "Precisa de um Cliente Capaz de SSL para editar a sua Chave de Núcleos SSL e "
3151 "Certificado"
3152
3153 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3154 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3155 msgid ""
3156 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3157 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3158 msgstr ""
3159 "Aviso: não está conectado com uma conexão segura ao núcleo Quassel!\n"
3160 "Se prosseguir irá causar uma transferência não encriptada da sua Chave e Certificado SSL!"
3161
3162 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3163 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3164 msgid "Continue"
3165 msgstr "Continuar"
3166
3167 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3168 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3169 msgid "Use SSL Key"
3170 msgstr "Usar Chave SSL"
3171
3172 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3173 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3174 msgid "Key Type:"
3175 msgstr "Tipo de chave:"
3176
3177 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3178 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
3179 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
3180 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3181 msgid "No Key loaded"
3182 msgstr "Nenhuma chave carregada"
3183
3184 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3185 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3186 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
3187 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3188 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3189 msgid "Load"
3190 msgstr "Carregar"
3191
3192 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3193 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3194 msgid "Use SSL Certificate"
3195 msgstr "Usar Certificado SSL"
3196
3197 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3198 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3199 msgid "Organisation:"
3200 msgstr "Organização:"
3201
3202 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3203 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3204 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3205 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3206 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3207 msgid "No Certificate loaded"
3208 msgstr "Nenhum Certificado Carregado"
3209
3210 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3211 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3212 msgid "CommonName:"
3213 msgstr "Nome Comum:"
3214
3215 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
3216 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3217 msgid "Load a Key"
3218 msgstr "Carregar uma chave"
3219
3220 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
3221 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3222 msgid "RSA"
3223 msgstr "RSA"
3224
3225 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
3226 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3227 msgid "DSA"
3228 msgstr "DSA"
3229
3230 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
3231 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
3232 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3233 msgid "Clear"
3234 msgstr "Limpar"
3235
3236 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
3237 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3238 msgid "Load a Certificate"
3239 msgstr "Carregar um Certificado"
3240
3241 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
3242 msgctxt "IdentityPage|"
3243 msgid "Setup Identity"
3244 msgstr "Definir Identificação"
3245
3246 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
3247 msgctxt "IdentityPage|"
3248 msgid "Default Identity"
3249 msgstr "Identidade padrão"
3250
3251 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3252 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3253 msgid "Configure Ignore Rule"
3254 msgstr "Configurar Regra de Ignorar"
3255
3256 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3257 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3258 msgid ""
3259 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3260 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3261 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3262 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3263 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3264 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3265 msgstr ""
3266 "<p><b>Rigor:</b></p>\n"
3267 "<p><u>Dinâmico:</u></p>\n"
3268 "<p>As mensagens são filtradas assim que aparecem.\n"
3269 "Sempre que desactivar/activar a regra de ignorar, as mensagens são mostradas novamente.</p>\n"
3270 "<p><u>Permanente:</u></p>\n"
3271 "<p>As mensagens são filtradas antes de serem guardadas na base de dados.</p>"
3272
3273 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3274 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3275 msgid "Strictness"
3276 msgstr "Rigor"
3277
3278 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3279 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3280 msgid "Dynamic"
3281 msgstr "Dinâmico"
3282
3283 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3284 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3285 msgid "Permanent"
3286 msgstr "Permanente"
3287
3288 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3289 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3290 msgid ""
3291 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3292 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3293 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3294 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3295 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3296 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3297 msgstr ""
3298 "<p><b>Tipo de Regra:</b></p>\n"
3299 "<p><u>Remetente:</u></p>\n"
3300 "<p>A regra é correspondida contra a string do remetente\n"
3301 "<i>alcunha!ident@nome.máquina<i></p>\n"
3302 "<p><u>Mensagem:</u></p>\n"
3303 "<p>A regra é correspondida contra o conteúdo da mensagem actual</p>"
3304
3305 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3306 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3307 msgid "Rule Type"
3308 msgstr "Tipo de Regra"
3309
3310 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3311 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3312 msgid "Sender"
3313 msgstr "Remetente"
3314
3315 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3316 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3317 msgid "Message"
3318 msgstr "Mensagem"
3319
3320 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3321 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3322 msgid "CTCP"
3323 msgstr "CTCP"
3324
3325 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3326 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3327 msgid ""
3328 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3329 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3330 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3331 "<p><i>Example:</i>\n"
3332 "<br />\n"
3333 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3334 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3335 "<p><i>Examples:</i>\n"
3336 "<br />\n"
3337 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3338 "<br />\n"
3339 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3340 msgstr ""
3341 "<p><b>Regra de Ignorar:</b></p>\n"
3342 "<p>Dependendo do tipo da regra, o texto é correspondido contra ou através:</p>\n"
3343 "<p><u>- do conteúdo da mensagem:</u></p>\n"
3344 "<p><i>Exemplo:</i>\n"
3345 "<br />\n"
3346 "<i>*foobar*</i> corresponde a qualquer texto contendo a palavra <i>foobar</i></p>\n"
3347 "<p><u>- a string do remetente</u>  <i>(alcunha!ident@nome.maquina)</i></p>\n"
3348 "<p><i>Exemplos:</i>\n"
3349 "<br />\n"
3350 "- <i>*@foobar.com</i> corresponde a qualquer remetente da máquina <i>foobar.com</i>\n"
3351 "<br />\n"
3352 "- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) corresponde a qualquer remetente com a alcunha <i>estúpido</i> de qualquer máquina</p>"
3353
3354 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3355 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3356 msgid "Ignore Rule"
3357 msgstr "Ignorar Regra"
3358
3359 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3360 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3361 msgid ""
3362 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3363 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3364 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3365 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3366 "<br />\n"
3367 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3368 msgstr ""
3369 "<p><b>Usar expressões regulares:</b></p>\n"
3370 "<p>Se activado, as regras seguem a sintaxe da expressão regular.</p>\n"
3371 "<p>De contrário as regras permitem a correspondência (wildcard) com os seguintes caracteres especiais:</p>\n"
3372 "<p> *: representa \"qualquer quantidade de qualquer caracter\"\n"
3373 "<br />\n"
3374 "?: representa \"exactamente um caracter\"</p>"
3375
3376 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3377 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3378 msgid "Regular expression"
3379 msgstr "Expressão regular"
3380
3381 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3382 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3383 msgid ""
3384 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3385 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3386 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3387 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3388 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3389 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3390 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3391 msgstr ""
3392 "<p><b>Alcance:</b></p>\n"
3393 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3394 "<p>A regra está activa para qualquer canal em qualquer rede</p>\n"
3395 "<p><u>Rede:</u></p>\n"
3396 "<p>A lista em baixo é interpretada como uma lista de redes para a qual a regra deve corresponder</p>\n"
3397 "<p><u>Canal:</u></p>\n"
3398 "<p>A lista em baixo é interpretada como uma lista de canais para os quais a regra deve corresponder</p>"
3399
3400 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3401 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3402 msgid "Scope"
3403 msgstr "Escopo"
3404
3405 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3406 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3407 msgid "Global"
3408 msgstr "Global"
3409
3410 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3411 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3412 msgid "Network"
3413 msgstr "Rede"
3414
3415 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3416 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3417 msgid "Channel"
3418 msgstr "Canal"
3419
3420 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3421 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3422 msgid ""
3423 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3424 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3425 "<p><i>Example:</i>\n"
3426 "<br />\n"
3427 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3428 "<br />\n"
3429 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3430 msgstr ""
3431 "<p><b>Regra de alcance:</b></p>\n"
3432 "<p>Uma regra de alcance é uma lista separada com ponto e virgula de tanto da <i>rede</i> ou\n"
3433 "nomes do <i>canal</i>.</p>\n"
3434 "<p><i>Exemplo:</i>\n"
3435 "<br />\n"
3436 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3437 "<br />\n"
3438 "deverão corresponder a #foobar e a qualquer canal que comece por <i>#quassel</i></p>"
3439
3440 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3441 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3442 msgid ""
3443 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3444 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3445 "<br />\n"
3446 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3447 msgstr ""
3448 "<p><b>Activar/Desactivar:</b></p>\n"
3449 "<p>Apenas as regras activadas são filtradas.\n"
3450 "<br />\n"
3451 "Para as regras dinâmicas, ao desactivar de facto mostra as mensagens filtradas novamente.</p>"
3452
3453 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3454 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3455 msgid "Rule is enabled"
3456 msgstr "A regra está activada"
3457
3458 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
3459 msgctxt "IgnoreListModel|"
3460 msgid ""
3461 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3462 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3463 msgstr ""
3464 "<b>Activar/Desactivar:</b><br />Apenas as regras activadas são filtradas.<br"
3465 " />Para as regras dinâmicas, ao desactivar de facto mostra as mensagens "
3466 "filtradas novamente"
3467
3468 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
3469 msgctxt "IgnoreListModel|"
3470 msgid ""
3471 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3472 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3473 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3474 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3475 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
3476 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
3477 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3478 "host<br />"
3479 msgstr ""
3480 "<b>Regra de ignorar:</b><br />Dependendo do tipo da regra, o texto é "
3481 "correspondido contra:<br /><br />- <u>o conteúdo da mensagem:</u><br "
3482 "/><i>Exemplo:<i><br />    \"*foobar*\" corresponde a qualquer texto que "
3483 "contenha a palavra \"foobar\"<br /><br />- <u>a string "
3484 "remetente<i>alcunha!ident@nome.maquina<i></u><br /><i>Exemplo:</i><br />    "
3485 "\"*@foobar.com\" corresponde a qualquer remetente da máquina foobar.com<br "
3486 "/>    \"estupido!.+\" (RegEx) corresponde a qualquer remetente com a alcunha"
3487 " \"estupido\" de qualquer máquina<br />"
3488
3489 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3490 msgctxt "IgnoreListModel|"
3491 msgid "By Sender"
3492 msgstr "Por Remetente"
3493
3494 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3495 msgctxt "IgnoreListModel|"
3496 msgid "By Message"
3497 msgstr "Por Mensagem"
3498
3499 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3500 msgctxt "IgnoreListModel|"
3501 msgid "Enabled"
3502 msgstr "Activado"
3503
3504 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3505 msgctxt "IgnoreListModel|"
3506 msgid "Type"
3507 msgstr "Tipo"
3508
3509 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195
3510 msgctxt "IgnoreListModel|"
3511 msgid "Ignore Rule"
3512 msgstr "Ignorar Regra"
3513
3514 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3515 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3516 msgid "Form"
3517 msgstr "Formulário"
3518
3519 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3520 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3521 msgid "New"
3522 msgstr "Nova"
3523
3524 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3525 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3526 msgid "Delete"
3527 msgstr "Apagar"
3528
3529 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3530 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3531 msgid "&Edit"
3532 msgstr "&Editar"
3533
3534 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3535 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3536 msgid "IRC"
3537 msgstr "IRC"
3538
3539 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3540 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3541 msgid "Ignore List"
3542 msgstr "Lista de Ignorar"
3543
3544 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3545 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3546 msgid "Rule already exists"
3547 msgstr "A regra já existe"
3548
3549 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3550 #, qt-format
3551 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3552 msgid ""
3553 "There is already a rule\n"
3554 "\"%1\"\n"
3555 "Please choose another rule."
3556 msgstr ""
3557 "Já existe uma regra\n"
3558 "\"%1\"\n"
3559 "Por favor escolha outra regra."
3560
3561 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3562 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3563 msgid "Form"
3564 msgstr "Formulário"
3565
3566 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3567 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3568 msgid ""
3569 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3570 "(libindicate)."
3571 msgstr ""
3572 "Isto activa o suporte para o indicador (libindicate) da aplicação do "
3573 "Projecto Ayatana."
3574
3575 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3576 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3577 msgid "Show messages in application indicator"
3578 msgstr "Mostrar mensagens no indicador da aplicação"
3579
3580 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3581 msgctxt "InputWidget|"
3582 msgid "Form"
3583 msgstr "Formulário"
3584
3585 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3586 msgctxt "InputWidget|"
3587 msgid "White"
3588 msgstr "Branco"
3589
3590 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3591 msgctxt "InputWidget|"
3592 msgid "Black"
3593 msgstr "Preto"
3594
3595 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3596 msgctxt "InputWidget|"
3597 msgid "Dark blue"
3598 msgstr "Azul escuro"
3599
3600 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3601 msgctxt "InputWidget|"
3602 msgid "Dark green"
3603 msgstr "Verde escuro"
3604
3605 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3606 msgctxt "InputWidget|"
3607 msgid "Red"
3608 msgstr "Vermelho"
3609
3610 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3611 msgctxt "InputWidget|"
3612 msgid "Dark red"
3613 msgstr "Vermelho escuro"
3614
3615 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3616 msgctxt "InputWidget|"
3617 msgid "Dark magenta"
3618 msgstr "Magenta escuro"
3619
3620 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3621 msgctxt "InputWidget|"
3622 msgid "Orange"
3623 msgstr "Laranja"
3624
3625 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3626 msgctxt "InputWidget|"
3627 msgid "Yellow"
3628 msgstr "Amarelo"
3629
3630 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3631 msgctxt "InputWidget|"
3632 msgid "Green"
3633 msgstr "Verde"
3634
3635 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3636 msgctxt "InputWidget|"
3637 msgid "Dark cyan"
3638 msgstr "Ciano escuro"
3639
3640 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3641 msgctxt "InputWidget|"
3642 msgid "Cyan"
3643 msgstr "Ciano"
3644
3645 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3646 msgctxt "InputWidget|"
3647 msgid "Blue"
3648 msgstr "Azul"
3649
3650 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3651 msgctxt "InputWidget|"
3652 msgid "Magenta"
3653 msgstr "Magenta"
3654
3655 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3656 msgctxt "InputWidget|"
3657 msgid "Dark gray"
3658 msgstr "Cinzento escuro"
3659
3660 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3661 msgctxt "InputWidget|"
3662 msgid "Light gray"
3663 msgstr "Cinzento claro"
3664
3665 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3666 msgctxt "InputWidget|"
3667 msgid "Clear Color"
3668 msgstr "Limpar Cor"
3669
3670 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3671 msgctxt "InputWidget|"
3672 msgid "Focus Input Line"
3673 msgstr "Focar Linha de Entrada"
3674
3675 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3676 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3677 msgid "Form"
3678 msgstr "Formulário"
3679
3680 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3681 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3682 msgid "Custom font:"
3683 msgstr "Tipo de Letra Personalizado:"
3684
3685 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3686 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3687 msgid "Enable spell check"
3688 msgstr "Activar verificação ortográfica"
3689
3690 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3691 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3692 msgid "Enable per chat history"
3693 msgstr "Activar por histórico de conversa"
3694
3695 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3696 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3697 msgid "Show nick selector"
3698 msgstr "Mostrar selector de alcunha"
3699
3700 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3701 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3702 msgid "Show style buttons"
3703 msgstr "Mostrar botões de estilo"
3704
3705 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3706 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3707 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3708 msgstr ""
3709
3710 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3711 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3712 msgid "Emacs key bindings"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3716 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3717 msgid "Multi-Line Editing"
3718 msgstr "Edição Multi-Linha"
3719
3720 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3721 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3722 msgid "Show at most"
3723 msgstr "Mostrar no máximo"
3724
3725 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3726 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3727 msgid "lines"
3728 msgstr "linhas"
3729
3730 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3731 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3732 msgid "Enable scrollbars"
3733 msgstr "Activar barras de rolagem"
3734
3735 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3736 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3737 msgid "Tab Completion"
3738 msgstr "Completar com tabulação"
3739
3740 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3741 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3742 msgid "Completion suffix:"
3743 msgstr "Sufixo de completação:"
3744
3745 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3746 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3747 msgid ": "
3748 msgstr ": "
3749
3750 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3751 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3752 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3756 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3757 msgid "Interface"
3758 msgstr "Interface"
3759
3760 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3761 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3762 msgid "Input Widget"
3763 msgstr "Elemento de Entrada"
3764
3765 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3766 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3767 msgid "Save && Connect"
3768 msgstr "Gravar &e Conectar"
3769
3770 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59
3771 msgctxt "IrcListModel|"
3772 msgid "Channel"
3773 msgstr "Canal"
3774
3775 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3776 msgctxt "IrcListModel|"
3777 msgid "Users"
3778 msgstr "Utilizadores"
3779
3780 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
3781 msgctxt "IrcListModel|"
3782 msgid "Topic"
3783 msgstr "Tópico"
3784
3785 #: ../src/client/networkmodel.cpp:806
3786 msgctxt "IrcUserItem|"
3787 msgid " is away"
3788 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
3789
3790 #: ../src/client/networkmodel.cpp:821
3791 #, qt-format
3792 msgctxt "IrcUserItem|"
3793 msgid "idling since %1"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: ../src/client/networkmodel.cpp:824
3797 #, qt-format
3798 msgctxt "IrcUserItem|"
3799 msgid "login time: %1"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
3803 #, qt-format
3804 msgctxt "IrcUserItem|"
3805 msgid "server: %1"
3806 msgstr "Servidor: %1"
3807
3808 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3809 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3810 msgid "Form"
3811 msgstr "Formulário"
3812
3813 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3814 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3815 msgid "Custom font:"
3816 msgstr "Tipo de Letra Personalizado:"
3817
3818 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3819 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3820 msgid "Show icons"
3821 msgstr "Mostrar ícones"
3822
3823 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3824 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3825 msgid "Chat List"
3826 msgstr "Lista de Conversa"
3827
3828 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3829 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3830 msgid "Display topic in tooltip"
3831 msgstr "Mostrar tópico nas dicas"
3832
3833 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3834 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3835 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3836 msgstr "A roda do rato muda a conversa seleccionada"
3837
3838 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3839 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3840 msgid "Use Custom Colors"
3841 msgstr "Usar Cores Personalizadas"
3842
3843 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3844 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3845 msgid "Standard:"
3846 msgstr "Padrão:"
3847
3848 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3849 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3850 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3851 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3852 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3853 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3854 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3855 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3856 msgid "..."
3857 msgstr "..."
3858
3859 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3860 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3861 msgid "Inactive:"
3862 msgstr "Inactivo:"
3863
3864 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3865 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3866 msgid "Unread messages:"
3867 msgstr "Mensagens não lidas:"
3868
3869 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3870 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3871 msgid "Highlight:"
3872 msgstr "Destaque:"
3873
3874 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3875 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3876 msgid "Other activity:"
3877 msgstr "Outra actividade:"
3878
3879 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:272
3880 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3881 msgid "1"
3882 msgstr "1"
3883
3884 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3885 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3886 msgid "Custom Nick List Colors"
3887 msgstr "Usar Cores Personalizadas"
3888
3889 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3890 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3891 msgid "Online:"
3892 msgstr "Ligado:"
3893
3894 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3895 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3896 msgid "Away:"
3897 msgstr "Ausente:"
3898
3899 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3900 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3901 msgid "Interface"
3902 msgstr "Interface"
3903
3904 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3905 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3906 msgid "Chat & Nick Lists"
3907 msgstr "Conversa e Listas de Alcunhas"
3908
3909 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33
3910 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3911 msgid "Network"
3912 msgstr "Rede"
3913
3914 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3915 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3916 msgid "Inactive"
3917 msgstr "Inactivo"
3918
3919 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3920 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3921 msgid "Normal"
3922 msgstr "Normal"
3923
3924 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3925 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3926 msgid "Unread messages"
3927 msgstr "Mensagens não lidas"
3928
3929 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3930 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3931 msgid "Highlight"
3932 msgstr "Realçar"
3933
3934 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3935 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3936 msgid "Other activity"
3937 msgstr "Outra actividade"
3938
3939 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:115
3940 #, qt-format
3941 msgctxt "KNotificationBackend|"
3942 msgid "%n pending highlights"
3943 msgid_plural "%n pending highlights"
3944 msgstr[0] ""
3945 msgstr[1] ""
3946
3947 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:77
3948 msgctxt "KeySequenceButton|"
3949 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3950 msgstr ""
3951
3952 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:78
3953 msgctxt "KeySequenceButton|"
3954 msgid "Unsupported Key"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:169
3958 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3959 msgid ""
3960 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3961 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3962 msgstr ""
3963
3964 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:259
3965 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3966 msgid "Meta"
3967 msgstr "Meta"
3968
3969 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:260
3970 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3971 msgid "Ctrl"
3972 msgstr "Ctrl"
3973
3974 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:261
3975 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3976 msgid "Alt"
3977 msgstr "Alt"
3978
3979 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:262
3980 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3981 msgid "Shift"
3982 msgstr "Shift"
3983
3984 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:265
3985 msgctxt ""
3986 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3987 msgid "Input"
3988 msgstr "Inserção"
3989
3990 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
3991 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3992 msgid "None"
3993 msgstr "Nenhum"
3994
3995 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:355
3996 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:361
3997 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3998 msgid "Shortcut Conflict"
3999 msgstr "Conflito de Atalhos"
4000
4001 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:356
4002 #, qt-format
4003 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4004 msgid ""
4005 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4006 "Please choose another one."
4007 msgstr ""
4008 "Já existe uma regra\n"
4009 "\"%1\"\n"
4010 "Por favor escolha outra regra."
4011
4012 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:362
4013 #, qt-format
4014 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4015 msgid ""
4016 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:364
4020 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4021 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:367
4025 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4026 msgid "Reassign"
4027 msgstr "Reatribuir"
4028
4029 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:313
4030 msgctxt "MainWin|"
4031 msgid "General"
4032 msgstr "Geral"
4033
4034 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:315
4035 msgctxt "MainWin|"
4036 msgid "&Connect to Core..."
4037 msgstr "&Conectar ao Núcleo..."
4038
4039 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:317
4040 msgctxt "MainWin|"
4041 msgid "&Disconnect from Core"
4042 msgstr "&Desconectar do Núcleo"
4043
4044 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:319
4045 msgctxt "MainWin|"
4046 msgid "Core &Info..."
4047 msgstr "&Info do Núcleo..."
4048
4049 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:321
4050 msgctxt "MainWin|"
4051 msgid "Configure &Networks..."
4052 msgstr "Configurar &Redes..."
4053
4054 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:324
4055 msgctxt "MainWin|"
4056 msgid "&Quit"
4057 msgstr "&Sair"
4058
4059 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:328
4060 msgctxt "MainWin|"
4061 msgid "&Configure Chat Lists..."
4062 msgstr "&Configurar Listas de Conversas..."
4063
4064 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:331
4065 msgctxt "MainWin|"
4066 msgid "&Lock Layout"
4067 msgstr "&Trancar Disposição"
4068
4069 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:335
4070 msgctxt "MainWin|"
4071 msgid "Show &Search Bar"
4072 msgstr "Mostrar Barra de &Procura"
4073
4074 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:337
4075 msgctxt "MainWin|"
4076 msgid "Show Away Log"
4077 msgstr "Mostrar Registo de Ausência"
4078
4079 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:339
4080 msgctxt "MainWin|"
4081 msgid "Show &Menubar"
4082 msgstr "Mostrar Barra de &Menus"
4083
4084 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:342
4085 msgctxt "MainWin|"
4086 msgid "Show Status &Bar"
4087 msgstr "Mostrar &Barra de Estado"
4088
4089 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:348
4090 msgctxt "MainWin|"
4091 msgid "&Full Screen Mode"
4092 msgstr "&Modo Ecrã Completo"
4093
4094 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
4095 msgctxt "MainWin|"
4096 msgid "Configure &Shortcuts..."
4097 msgstr "Configurar o&s Atalhos..."
4098
4099 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361 ../src/qtui/mainwin.cpp:365
4100 msgctxt "MainWin|"
4101 msgid "&Configure Quassel..."
4102 msgstr "&Configurar Quassel..."
4103
4104 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
4105 msgctxt "MainWin|"
4106 msgid "&About Quassel"
4107 msgstr "&Acerca do Quassel"
4108
4109 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
4110 msgctxt "MainWin|"
4111 msgid "About &Qt"
4112 msgstr "Acerca do &Qt"
4113
4114 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4115 msgctxt "MainWin|"
4116 msgid "Debug &NetworkModel"
4117 msgstr "Depurar Modelo da &Rede"
4118
4119 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4120 msgctxt "MainWin|"
4121 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4122 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
4123
4124 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4125 msgctxt "MainWin|"
4126 msgid "Debug &MessageModel"
4127 msgstr "Depurar &Modelo da Mensagem"
4128
4129 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
4130 msgctxt "MainWin|"
4131 msgid "Debug &HotList"
4132 msgstr "Depurar Lista &Preferida"
4133
4134 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
4135 msgctxt "MainWin|"
4136 msgid "Debug &Log"
4137 msgstr "Depurar Re&gisto"
4138
4139 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
4140 msgctxt "MainWin|"
4141 msgid "Reload Stylesheet"
4142 msgstr "Recarregar Folha de Estilo"
4143
4144 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:394
4145 msgctxt "MainWin|"
4146 msgid "Navigation"
4147 msgstr "Navegação"
4148
4149 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:396
4150 msgctxt "MainWin|"
4151 msgid "Jump to hot chat"
4152 msgstr "Saltar para a conversa preferida"
4153
4154 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
4155 msgctxt "MainWin|"
4156 msgid "Set Quick Access #0"
4157 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4158
4159 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4160 msgctxt "MainWin|"
4161 msgid "Set Quick Access #1"
4162 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4163
4164 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
4165 msgctxt "MainWin|"
4166 msgid "Set Quick Access #2"
4167 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4168
4169 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
4170 msgctxt "MainWin|"
4171 msgid "Set Quick Access #3"
4172 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4173
4174 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4175 msgctxt "MainWin|"
4176 msgid "Set Quick Access #4"
4177 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4178
4179 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4180 msgctxt "MainWin|"
4181 msgid "Set Quick Access #5"
4182 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4183
4184 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
4185 msgctxt "MainWin|"
4186 msgid "Set Quick Access #6"
4187 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4188
4189 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
4190 msgctxt "MainWin|"
4191 msgid "Set Quick Access #7"
4192 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4193
4194 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
4195 msgctxt "MainWin|"
4196 msgid "Set Quick Access #8"
4197 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4198
4199 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
4200 msgctxt "MainWin|"
4201 msgid "Set Quick Access #9"
4202 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4203
4204 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4205 msgctxt "MainWin|"
4206 msgid "Quick Access #0"
4207 msgstr "Acesso Rápido #0"
4208
4209 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4210 msgctxt "MainWin|"
4211 msgid "Quick Access #1"
4212 msgstr "Acesso Rápido #0"
4213
4214 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4215 msgctxt "MainWin|"
4216 msgid "Quick Access #2"
4217 msgstr "Acesso Rápido #0"
4218
4219 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4220 msgctxt "MainWin|"
4221 msgid "Quick Access #3"
4222 msgstr "Acesso Rápido #0"
4223
4224 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
4225 msgctxt "MainWin|"
4226 msgid "Quick Access #4"
4227 msgstr "Acesso Rápido #0"
4228
4229 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4230 msgctxt "MainWin|"
4231 msgid "Quick Access #5"
4232 msgstr "Acesso Rápido #0"
4233
4234 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4235 msgctxt "MainWin|"
4236 msgid "Quick Access #6"
4237 msgstr "Acesso Rápido #6"
4238
4239 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:443
4240 msgctxt "MainWin|"
4241 msgid "Quick Access #7"
4242 msgstr "Acesso Rápido #7"
4243
4244 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:445
4245 msgctxt "MainWin|"
4246 msgid "Quick Access #8"
4247 msgstr "Acesso Rápido #8"
4248
4249 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:447
4250 msgctxt "MainWin|"
4251 msgid "Quick Access #9"
4252 msgstr "Acesso Rápido #9"
4253
4254 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:451
4255 msgctxt "MainWin|"
4256 msgid "Activate Next Chat List"
4257 msgstr "Apagar Lista de Conversa?"
4258
4259 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4260 msgctxt "MainWin|"
4261 msgid "Activate Previous Chat List"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4265 msgctxt "MainWin|"
4266 msgid "Go to Next Chat"
4267 msgstr "Ir Para a Conversa"
4268
4269 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4270 msgctxt "MainWin|"
4271 msgid "Go to Previous Chat"
4272 msgstr "Ir Para a Conversa"
4273
4274 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4275 msgctxt "MainWin|"
4276 msgid "&File"
4277 msgstr "&Ficheiro"
4278
4279 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4280 msgctxt "MainWin|"
4281 msgid "&Networks"
4282 msgstr "&Redes"
4283
4284 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4285 msgctxt "MainWin|"
4286 msgid "&View"
4287 msgstr "&Ver"
4288
4289 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
4290 msgctxt "MainWin|"
4291 msgid "&Chat Lists"
4292 msgstr "Listas de &Conversa"
4293
4294 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4295 msgctxt "MainWin|"
4296 msgid "&Toolbars"
4297 msgstr "Barras de &Ferramentas"
4298
4299 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
4300 msgctxt "MainWin|"
4301 msgid "&Settings"
4302 msgstr "&Definições"
4303
4304 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
4305 msgctxt "MainWin|"
4306 msgid "&Help"
4307 msgstr "A&juda"
4308
4309 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:517
4310 msgctxt "MainWin|"
4311 msgid "Debug"
4312 msgstr "Depurar"
4313
4314 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:746
4315 msgctxt "MainWin|"
4316 msgid "Nicks"
4317 msgstr "Alcunhas"
4318
4319 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:755
4320 msgctxt "MainWin|"
4321 msgid "Show Nick List"
4322 msgstr "Mostrar Lista de Alcunhas"
4323
4324 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:766
4325 msgctxt "MainWin|"
4326 msgid "Chat Monitor"
4327 msgstr "Monitor de Conversa"
4328
4329 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:778
4330 msgctxt "MainWin|"
4331 msgid "Show Chat Monitor"
4332 msgstr "Mostrar Monitorização da Conversa"
4333
4334 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:782
4335 msgctxt "MainWin|"
4336 msgid "Inputline"
4337 msgstr "Linha de entrada"
4338
4339 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:791
4340 msgctxt "MainWin|"
4341 msgid "Show Input Line"
4342 msgstr "Mostrar Linha de Entrada"
4343
4344 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:804
4345 msgctxt "MainWin|"
4346 msgid "Topic"
4347 msgstr "Tópico"
4348
4349 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:816
4350 msgctxt "MainWin|"
4351 msgid "Show Topic Line"
4352 msgstr "Mostrar Linha do Tópico"
4353
4354 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:894
4355 msgctxt "MainWin|"
4356 msgid "Main Toolbar"
4357 msgstr "Barra de Ferramentas Principal"
4358
4359 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:933
4360 msgctxt "MainWin|"
4361 msgid "Connected to core."
4362 msgstr "Conectado ao núcleo."
4363
4364 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1024
4365 msgctxt "MainWin|"
4366 msgid "Not connected to core."
4367 msgstr "Não conectado ao núcleo."
4368
4369 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038 ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4370 msgctxt "MainWin|"
4371 msgid "Unencrypted Connection"
4372 msgstr "Conexão Não Encriptada"
4373
4374 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038
4375 msgctxt "MainWin|"
4376 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4377 msgstr "<b>O seu cliente não suporta encriptação SSL</b>"
4378
4379 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1040 ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4380 msgctxt "MainWin|"
4381 msgid ""
4382 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4383 "Quassel core."
4384 msgstr ""
4385 "Dados sensitivos, como as senhas, serão transmitidos desencriptados para o "
4386 "seu núcleo Quassel."
4387
4388 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4389 msgctxt "MainWin|"
4390 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4391 msgstr "<b>O seu núcleo não suporta encriptação SSL</b>"
4392
4393 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1063 ../src/qtui/mainwin.cpp:1083
4394 msgctxt "MainWin|"
4395 msgid "Untrusted Security Certificate"
4396 msgstr "Certificado de Segurança Não Confiável"
4397
4398 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1064
4399 #, qt-format
4400 msgctxt "MainWin|"
4401 msgid ""
4402 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4403 "following reasons:</b>"
4404 msgstr ""
4405 "<b>O certificado SSL fornecido pelo núcleo em %1 não é confiável pelas "
4406 "seguintes razões:</b>"
4407
4408 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1067
4409 msgctxt "MainWin|"
4410 msgid "Continue"
4411 msgstr "Continuar"
4412
4413 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1068
4414 msgctxt "MainWin|"
4415 msgid "Show Certificate"
4416 msgstr "Mostrar Certificado"
4417
4418 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1084
4419 msgctxt "MainWin|"
4420 msgid ""
4421 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4422 msgstr "Deseja aceitar este certificado para sempre sem ser solicitado?"
4423
4424 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1086
4425 msgctxt "MainWin|"
4426 msgid "Current Session Only"
4427 msgstr "Apenas Sessão Actual"
4428
4429 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1087
4430 msgctxt "MainWin|"
4431 msgid "Forever"
4432 msgstr "Para Sempre"
4433
4434 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1096
4435 msgctxt "MainWin|"
4436 msgid "Core Connection Error"
4437 msgstr "Erro de Conexão do Núcleo"
4438
4439 #: ../src/client/messagemodel.cpp:375
4440 #, qt-format
4441 msgctxt "MessageModel|"
4442 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4443 msgstr "A pedir %1 mensagens do histórico para o 'buffer' %2:%3"
4444
4445 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4446 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4447 msgid "Form"
4448 msgstr "Formulário"
4449
4450 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4451 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4452 msgid "Receiving Backlog"
4453 msgstr "A receber histórico"
4454
4455 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:661
4456 #, qt-format
4457 msgctxt "MultiLineEdit|"
4458 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
4459 msgid_plural "Do you really want to paste %n lines?"
4460 msgstr[0] ""
4461 msgstr[1] ""
4462
4463 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:670
4464 msgctxt "MultiLineEdit|"
4465 msgid "Paste Protection"
4466 msgstr "Protecção de Colagem"
4467
4468 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4469 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4470 msgid "Add Network"
4471 msgstr "Rede"
4472
4473 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4474 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4475 msgid "Use preset:"
4476 msgstr "Usar predefinido:"
4477
4478 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4479 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4480 msgid "Manually specify network settings"
4481 msgstr "Indicar manualmente as definições da rede"
4482
4483 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4484 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4485 msgid "Manual Settings"
4486 msgstr "Definições Manuais"
4487
4488 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4489 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4490 msgid "Network name:"
4491 msgstr "Rede:"
4492
4493 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4494 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4495 msgid "Server address:"
4496 msgstr "Mensagem do servidor:"
4497
4498 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4499 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4500 msgid "Port:"
4501 msgstr "Porta:"
4502
4503 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4504 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4505 msgid "Server password:"
4506 msgstr "Senha do servidor:"
4507
4508 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4509 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4510 msgid "Use secure connection"
4511 msgstr "Usar conexão segura"
4512
4513 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4514 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4515 msgid "Dialog"
4516 msgstr "Diálogo"
4517
4518 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4519 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4520 msgid "Please enter a network name:"
4521 msgstr "Por favor indique um nome de rede:"
4522
4523 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:705
4524 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4525 msgid "Add Network"
4526 msgstr "Rede"
4527
4528 #: ../src/client/networkmodel.cpp:196
4529 #, qt-format
4530 msgctxt "NetworkItem|"
4531 msgid "Server: %1"
4532 msgstr "Servidor: %1"
4533
4534 #: ../src/client/networkmodel.cpp:197
4535 #, qt-format
4536 msgctxt "NetworkItem|"
4537 msgid "Users: %1"
4538 msgstr "<b>Utilizadores:</b> %1"
4539
4540 #: ../src/client/networkmodel.cpp:200
4541 #, qt-format
4542 msgctxt "NetworkItem|"
4543 msgid "Lag: %1 msecs"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4547 msgctxt "NetworkModel|"
4548 msgid "Chat"
4549 msgstr "Conversa"
4550
4551 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4552 msgctxt "NetworkModel|"
4553 msgid "Topic"
4554 msgstr "Tópico"
4555
4556 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4557 msgctxt "NetworkModel|"
4558 msgid "Nick Count"
4559 msgstr "Contagem da Alcunha"
4560
4561 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
4562 msgctxt "NetworkModelController|"
4563 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4564 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4565 msgstr[0] ""
4566 msgstr[1] ""
4567
4568 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:167
4569 #, qt-format
4570 msgctxt "NetworkModelController|"
4571 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4572 msgstr "...e <b>%1</b> mais<br><br>"
4573
4574 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:168
4575 msgctxt "NetworkModelController|"
4576 msgid ""
4577 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4578 "from the core's database and cannot be undone."
4579 msgstr ""
4580 "<b>Nota:</b> Isto irá apagar todos os dados relacionados, incluindo todos os"
4581 " dados do histórico da base de dados do núcleo e não pode ser desfeito."
4582
4583 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
4584 msgctxt "NetworkModelController|"
4585 msgid ""
4586 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4587 msgstr ""
4588 "<br>Os 'buffers' dos canais activos não podem ser apagados, por favor saia "
4589 "do canal primeiro."
4590
4591 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:172
4592 msgctxt "NetworkModelController|"
4593 msgid "Remove buffers permanently?"
4594 msgstr "Remover 'buffers' permanentemente?"
4595
4596 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:484
4597 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4598 msgid "Join Channel"
4599 msgstr "Entrar no Canal"
4600
4601 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:487
4602 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4603 msgid "Network:"
4604 msgstr "Rede:"
4605
4606 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:489
4607 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4608 msgid "Channel:"
4609 msgstr "Canal:"
4610
4611 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:491
4612 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4613 msgid "Password:"
4614 msgstr "Senha:"
4615
4616 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
4617 msgctxt "NetworkPage|"
4618 msgid "Setup Network Connection"
4619 msgstr "Definição da Conexão da Rede"
4620
4621 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4622 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4623 msgid "Form"
4624 msgstr "Formulário"
4625
4626 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4627 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4628 msgid "Re&name..."
4629 msgstr "Re&nomear..."
4630
4631 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4632 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4633 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4634 msgid "&Add..."
4635 msgstr "&Adicionar..."
4636
4637 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4638 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4639 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4640 msgid "De&lete"
4641 msgstr "A&pagar"
4642
4643 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4644 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4645 msgid "Network Details"
4646 msgstr "Detalhes da Rede"
4647
4648 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4649 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4650 msgid "Identity:"
4651 msgstr "Identidade:"
4652
4653 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4654 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4655 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4656 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4657 msgid "..."
4658 msgstr "..."
4659
4660 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4661 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4662 msgid "Servers"
4663 msgstr "Servidor: %1"
4664
4665 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4666 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4667 msgid "Manage servers for this network"
4668 msgstr "Gerir servidores para esta rede"
4669
4670 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4671 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4672 msgid "&Edit..."
4673 msgstr "Editar..."
4674
4675 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4676 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4677 msgid "Move upwards in list"
4678 msgstr "Mover para cima na lista"
4679
4680 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4681 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4682 msgid "Move downwards in list"
4683 msgstr "Mover para baixo na lista"
4684
4685 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4686 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4687 msgid "Commands"
4688 msgstr "Comandos"
4689
4690 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4691 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4692 msgid ""
4693 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4694 "connecting to a server"
4695 msgstr ""
4696 "Configurar identificação automática ou junte os comandos  a serem executados"
4697 " após conectar a este servidor"
4698
4699 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4700 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4701 msgid "Commands to execute on connect:"
4702 msgstr "Comandos a executar ao conectar:"
4703
4704 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4705 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4706 msgid ""
4707 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4708 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4709 msgstr ""
4710 "Especifique uma lista de comandos IRC a serem executados após conectar.\n"
4711 "Note que o Quassel IRC reentra nos canais automaticamente, como tal o /join raramente será preciso aqui!"
4712
4713 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4714 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4715 msgid "Connection"
4716 msgstr "Conexão"
4717
4718 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4719 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4720 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4721 msgstr "Reconectar automaticamente à rede IRC após as falhas da conexão"
4722
4723 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4724 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4725 msgid "Automatic Reconnect"
4726 msgstr "Reconectar Automaticamente"
4727
4728 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4729 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4730 msgid "Wait"
4731 msgstr "Aguarde"
4732
4733 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4734 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4735 msgid " s"
4736 msgstr " e"
4737
4738 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4739 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4740 msgid "between retries"
4741 msgstr "entre tentativas"
4742
4743 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4744 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4745 msgid "Number of retries:"
4746 msgstr "Número de tentativas:"
4747
4748 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4749 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4750 msgid "Unlimited"
4751 msgstr "Ilimitado"
4752
4753 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4754 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4755 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4756 msgstr "Reentrar nos canais após reconectar"
4757
4758 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4759 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4760 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4761 msgid "Auto Identify"
4762 msgstr "Auto Identificar"
4763
4764 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4765 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4766 msgid "NickServ"
4767 msgstr "NickServ"
4768
4769 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4770 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4771 msgid "Service:"
4772 msgstr "Serviço:"
4773
4774 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4775 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4776 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4777 msgid "Password:"
4778 msgstr "Senha:"
4779
4780 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4781 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4782 msgid "Use SASL Authentication"
4783 msgstr "Usar Autenticação SASL"
4784
4785 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4786 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4787 msgid "Account:"
4788 msgstr "Conta:"
4789
4790 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4791 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4792 msgid "Encodings"
4793 msgstr "Codificações"
4794
4795 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4796 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4797 msgid ""
4798 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4799 "reconnect"
4800 msgstr ""
4801 "Configurar definições avançadas tais como codificações da mensagem e "
4802 "reconexão automática"
4803
4804 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4805 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4806 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4807 msgstr "Controlo das codificações para mensagens que entram e saem"
4808
4809 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4810 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4811 msgid "Use Custom Encodings"
4812 msgstr "Usar Codificações Personalizadas"
4813
4814 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4815 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4816 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4817 msgid ""
4818 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4819 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4820 msgstr ""
4821 "Especificar com que codificação as suas mensagens serão enviadas.\n"
4822 "UTF-8 deve ser a escolha correcta para a maioria das redes."
4823
4824 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4825 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4826 msgid "Send messages in:"
4827 msgstr "Enviar mensagens em:"
4828
4829 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4830 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4831 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4832 msgid ""
4833 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4834 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4835 msgstr ""
4836 "As mensagens recebidas em Utf8 serão sempre tratadas como tal.\n"
4837 "Esta configuração define a codificação para mensagens que não\n"
4838 "são Utf8."
4839
4840 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4841 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4842 msgid "Receive fallback:"
4843 msgstr "Receber retorno:"
4844
4845 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4846 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4847 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4848 msgid ""
4849 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4850 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4851 msgstr ""
4852 "Isto especifica como as mensagens de controlo, as alcunhas e nomes dos\n"
4853 "servidores são codificados. A não ser que *realmente* saiba o que está a\n"
4854 "fazer, deixe este como ISO-8859-1!"
4855
4856 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4857 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4858 msgid "Server encoding:"
4859 msgstr "Codificação do servidor:"
4860
4861 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4862 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4863 msgid "IRC"
4864 msgstr "IRC"
4865
4866 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4867 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4868 msgid "Networks"
4869 msgstr "Redes"
4870
4871 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:167
4872 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4873 msgid ""
4874 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4875 "applied:</b><ul>"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:168
4879 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4880 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4881 msgstr "<li>Todas as redes precisam de pelo menos um servidor definido</li>"
4882
4883 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:169
4884 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4885 msgid "</ul>"
4886 msgstr "</ul>"
4887
4888 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:170
4889 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4890 msgid "Invalid Network Settings"
4891 msgstr "Definições de Rede Inválidas"
4892
4893 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:542
4894 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4895 msgid "Delete Network?"
4896 msgstr "Apagar rede?"
4897
4898 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:543
4899 #, qt-format
4900 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4901 msgid ""
4902 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4903 "including the backlog?"
4904 msgstr ""
4905 "Deseja realmente apagar a rede \"%1\" e todas as definições relacionadas, "
4906 "incluindo o histórico?"
4907
4908 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4909 msgctxt "NickEditDlg|"
4910 msgid "Edit Nickname"
4911 msgstr "Editar Alcunha"
4912
4913 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4914 msgctxt "NickEditDlg|"
4915 msgid "Please enter a valid nickname:"
4916 msgstr "Por favor indique uma alcunha válida:"
4917
4918 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4919 msgctxt "NickEditDlg|"
4920 msgid ""
4921 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4922 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4923 msgstr ""
4924 "Uma alcunha válida pode conter letras do alfabeto Inglês, dígitos, e "
4925 "caracteres especiais {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
4926
4927 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:420
4928 msgctxt "NickEditDlg|"
4929 msgid "Add Nickname"
4930 msgstr "Adicionar Alcunha"
4931
4932 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4933 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4934 msgid "Interface"
4935 msgstr "Interface"
4936
4937 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4938 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4939 msgid "Notifications"
4940 msgstr "Notificações"
4941
4942 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:143
4943 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4944 msgid "Select Audio File"
4945 msgstr "Selecionar arquivo de áudio"
4946
4947 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4948 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4949 msgid "Form"
4950 msgstr "Formulário"
4951
4952 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4953 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4954 msgid "Play a sound"
4955 msgstr "Reproduzir som"
4956
4957 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4958 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4959 msgid "Prelisten to the selected sound"
4960 msgstr "Escutar previamente o som seleccionado"
4961
4962 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4963 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4964 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4965 msgid "Select the sound file to play"
4966 msgstr "Seleccione o ficheiro de som a ser reproduzido"
4967
4968 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
4969 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4970 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4971 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4972
4973 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
4974 #, qt-format
4975 msgctxt "QObject|"
4976 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4977 msgstr "A pedir um total de até %1 mensagens do histórico para %2 'buffers'"
4978
4979 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
4980 #, qt-format
4981 msgctxt "QObject|"
4982 msgid ""
4983 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4984 msgstr ""
4985 "A pedir até %1 de todas as mensagens do histórico não lidas (acrescidos %2)"
4986
4987 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
4988 #, qt-format
4989 msgctxt "QObject|"
4990 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4991 msgstr ""
4992 "A pedir um total de até %1 mensagens do histórico não lidas para %2 "
4993 "'buffers'"
4994
4995 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4996 msgctxt "QObject|"
4997 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4998 msgstr "Bem-vindo ao Quassel IRC"
4999
5000 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
5001 msgctxt "QObject|"
5002 msgid ""
5003 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5004 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5005 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5006 msgstr ""
5007 "Este assistente irá ajudá-lo a definir a sua identificação predefinida e a "
5008 "sua rede de conexão IRC.<br>Isto apenas cobre as definições básicas. Pode "
5009 "cancelar este assistente a qualquer hora e usar o diálogo de definições para"
5010 " alterações mais detalhadas."
5011
5012 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5013 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:316
5014 #, qt-format
5015 msgctxt "QssParser|"
5016 msgid "Invalid block declaration: %1"
5017 msgstr "Declaração de bloco inválida: %1"
5018
5019 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
5020 #, qt-format
5021 msgctxt "QssParser|"
5022 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5023 msgstr "Atribuição da função da paleta inválida: %1"
5024
5025 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
5026 #, qt-format
5027 msgctxt "QssParser|"
5028 msgid "Unknown palette role name: %1"
5029 msgstr "Nome da função da paleta desconhecida: %1"
5030
5031 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
5032 #, qt-format
5033 msgctxt "QssParser|"
5034 msgid "Invalid subelement name in %1"
5035 msgstr "Nome de subelemento inválido em %1"
5036
5037 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:236
5038 #, qt-format
5039 msgctxt "QssParser|"
5040 msgid "Invalid message type in %1"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:245
5044 #, qt-format
5045 msgctxt "QssParser|"
5046 msgid "Invalid condition %1"
5047 msgstr "Condição inválida %1"
5048
5049 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5050 #, qt-format
5051 msgctxt "QssParser|"
5052 msgid "Invalid message label: %1"
5053 msgstr "Etiqueta de mensagem inválida: %1"
5054
5055 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:268
5056 #, qt-format
5057 msgctxt "QssParser|"
5058 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
5062 msgctxt "QssParser|"
5063 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5064 msgstr "O senderhash pode ser no máximo \"0x0f\"!"
5065
5066 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:287
5067 #, qt-format
5068 msgctxt "QssParser|"
5069 msgid "Invalid format name: %1"
5070 msgstr "Formato de nome inválido: %1"
5071
5072 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
5073 #, qt-format
5074 msgctxt "QssParser|"
5075 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5076 msgstr "Especificação de cor IRC ilegal (deve estar entre 00 e 0f): %1"
5077
5078 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
5079 #, qt-format
5080 msgctxt "QssParser|"
5081 msgid "Unhandled condition: %1"
5082 msgstr "Condição não manuseada: %1"
5083
5084 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:331
5085 #, qt-format
5086 msgctxt "QssParser|"
5087 msgid "Invalid proplist %1"
5088 msgstr "Proplist inválido %1"
5089
5090 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
5091 #, qt-format
5092 msgctxt "QssParser|"
5093 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5094 msgstr "Tipo do item chatlist inválido %1"
5095
5096 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:366
5097 #, qt-format
5098 msgctxt "QssParser|"
5099 msgid "Invalid chatlist state %1"
5100 msgstr "Estado  chatlist inválido %1"
5101
5102 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:392
5103 #, qt-format
5104 msgctxt "QssParser|"
5105 msgid "Invalid property declaration: %1"
5106 msgstr "Declaração de propriedade inválida: %1"
5107
5108 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:416
5109 #, qt-format
5110 msgctxt "QssParser|"
5111 msgid "Invalid font property: %1"
5112 msgstr "Propriedade de letra inválida: %1"
5113
5114 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:422
5115 #, qt-format
5116 msgctxt "QssParser|"
5117 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5118 msgstr "Propriedade ChatLine desconhecida: %1"
5119
5120 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5121 #, qt-format
5122 msgctxt "QssParser|"
5123 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5124 msgstr "Especificação da função da paleta de cores inválida: %1"
5125
5126 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:451
5127 #, qt-format
5128 msgctxt "QssParser|"
5129 msgid "Unknown palette color role: %1"
5130 msgstr "Função da paleta de cores desconhecida: %1"
5131
5132 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:458 ../src/uisupport/qssparser.cpp:481
5133 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:503
5134 #, qt-format
5135 msgctxt "QssParser|"
5136 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5137 msgstr "Declaração de gradiente inválida: %1"
5138
5139 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:467 ../src/uisupport/qssparser.cpp:489
5140 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5141 #, qt-format
5142 msgctxt "QssParser|"
5143 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5144 msgstr "Gradiente inválido pára a lista: %1"
5145
5146 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:610
5147 #, qt-format
5148 msgctxt "QssParser|"
5149 msgid "Invalid font specification: %1"
5150 msgstr "Especificação de letra inválido: %1"
5151
5152 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:649
5153 #, qt-format
5154 msgctxt "QssParser|"
5155 msgid "Invalid font style specification: %1"
5156 msgstr "Especificação do estilo da letra inválido: %1"
5157
5158 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:662
5159 #, qt-format
5160 msgctxt "QssParser|"
5161 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5162 msgstr "Especificação do peso da letra inválido: %1"
5163
5164 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:672
5165 #, qt-format
5166 msgctxt "QssParser|"
5167 msgid "Invalid font size specification: %1"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: ../src/common/util.cpp:145
5171 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5172 msgid "year"
5173 msgstr "ano"
5174
5175 #: ../src/common/util.cpp:146
5176 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5177 msgid "day"
5178 msgstr "dia"
5179
5180 #: ../src/common/util.cpp:147
5181 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5182 msgid "h"
5183 msgstr "h"
5184
5185 #: ../src/common/util.cpp:148
5186 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5187 msgid "min"
5188 msgstr "min"
5189
5190 #: ../src/common/util.cpp:149
5191 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5192 msgid "sec"
5193 msgstr "seg"
5194
5195 #: ../src/client/networkmodel.cpp:429
5196 #, qt-format
5197 msgctxt "QueryBufferItem|"
5198 msgid "<b>Query with %1</b>"
5199 msgstr "<b>Consulta com %1</b>"
5200
5201 #: ../src/client/networkmodel.cpp:447
5202 #, qt-format
5203 msgctxt "QueryBufferItem|"
5204 msgid "idling since %1"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: ../src/client/networkmodel.cpp:450
5208 #, qt-format
5209 msgctxt "QueryBufferItem|"
5210 msgid "login time: %1"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: ../src/client/networkmodel.cpp:453
5214 #, qt-format
5215 msgctxt "QueryBufferItem|"
5216 msgid "server: %1"
5217 msgstr "Servidor: %1"
5218
5219 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5220 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5221 msgid "Sync With Core"
5222 msgstr "Sincronizar com o núcleo"
5223
5224 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5225 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5226 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5227 msgstr "A sincronizar dados com o núcleo, por favor aguarde..."
5228
5229 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5230 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5231 msgid "Abort"
5232 msgstr "Abortar"
5233
5234 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5235 msgctxt "ServerEditDlg|"
5236 msgid "Dialog"
5237 msgstr "Diálogo"
5238
5239 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5240 msgctxt "ServerEditDlg|"
5241 msgid "Server Info"
5242 msgstr "Informação do Servidor"
5243
5244 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5245 msgctxt "ServerEditDlg|"
5246 msgid "Server address:"
5247 msgstr "Mensagem do servidor:"
5248
5249 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5250 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5251 msgctxt "ServerEditDlg|"
5252 msgid "Port:"
5253 msgstr "Porta:"
5254
5255 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5256 msgctxt "ServerEditDlg|"
5257 msgid "Password:"
5258 msgstr "Senha:"
5259
5260 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5261 msgctxt "ServerEditDlg|"
5262 msgid "Use SSL"
5263 msgstr "Usar SSL"
5264
5265 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5266 msgctxt "ServerEditDlg|"
5267 msgid "Advanced"
5268 msgstr "Avançadas"
5269
5270 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5271 msgctxt "ServerEditDlg|"
5272 msgid "SSL Version:"
5273 msgstr "Versão do SSL:"
5274
5275 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5276 msgctxt "ServerEditDlg|"
5277 msgid ""
5278 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5279 "SSLv3!"
5280 msgstr ""
5281 "Não mude a não ser que se vá conectar a um servidor que não suporte SSLv3!"
5282
5283 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5284 msgctxt "ServerEditDlg|"
5285 msgid "SSLv3 (default)"
5286 msgstr "SSLv3 (predefinido)"
5287
5288 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5289 msgctxt "ServerEditDlg|"
5290 msgid "SSLv2"
5291 msgstr "SSLv2"
5292
5293 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5294 msgctxt "ServerEditDlg|"
5295 msgid "TLSv1"
5296 msgstr "TLSv1"
5297
5298 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5299 msgctxt "ServerEditDlg|"
5300 msgid "Use a Proxy"
5301 msgstr "Usar um Proxy"
5302
5303 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5304 msgctxt "ServerEditDlg|"
5305 msgid "Proxy Type:"
5306 msgstr "Tipo de Proxy:"
5307
5308 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5309 msgctxt "ServerEditDlg|"
5310 msgid "Socks 5"
5311 msgstr "Socks 5"
5312
5313 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5314 msgctxt "ServerEditDlg|"
5315 msgid "HTTP"
5316 msgstr "HTTP"
5317
5318 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5319 msgctxt "ServerEditDlg|"
5320 msgid "Proxy Host:"
5321 msgstr "Endereço do 'Proxy':"
5322
5323 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5324 msgctxt "ServerEditDlg|"
5325 msgid "localhost"
5326 msgstr "localhost"
5327
5328 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5329 msgctxt "ServerEditDlg|"
5330 msgid "Proxy Username:"
5331 msgstr "Nome de Utilizador do 'Proxy':"
5332
5333 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5334 msgctxt "ServerEditDlg|"
5335 msgid "Proxy Password:"
5336 msgstr "Senha do 'Proxy':"
5337
5338 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5339 msgctxt "SettingsDlg|"
5340 msgid "Configure Quassel"
5341 msgstr "&Configurar Quassel..."
5342
5343 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5344 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:99
5345 msgctxt "SettingsDlg|"
5346 msgid "Settings"
5347 msgstr "&Definições"
5348
5349 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:109
5350 msgctxt "SettingsDlg|"
5351 msgid "Save changes"
5352 msgstr "Gravar alterações"
5353
5354 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:110
5355 msgctxt "SettingsDlg|"
5356 msgid ""
5357 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5358 "to apply your changes now?"
5359 msgstr ""
5360 "Existem alterações não gravadas na página de configuração actual. Deseja "
5361 "aplicar as alterações agora?"
5362
5363 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126
5364 #, qt-format
5365 msgctxt "SettingsDlg|"
5366 msgid "Configure %1"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5370 msgctxt "SettingsDlg|"
5371 msgid "Reload Settings"
5372 msgstr "Definições de Ausência Predefinidas"
5373
5374 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5375 msgctxt "SettingsDlg|"
5376 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5380 msgctxt "SettingsDlg|"
5381 msgid "Restore Defaults"
5382 msgstr "Usar Predefinido..."
5383
5384 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5385 msgctxt "SettingsDlg|"
5386 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5390 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5391 msgid "Configure Quassel"
5392 msgstr "&Configurar Quassel..."
5393
5394 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5395 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5396 msgid "Settings"
5397 msgstr "&Definições"
5398
5399 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:36
5400 #, qt-format
5401 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5402 msgid "Configure %1"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5406 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5407 msgid "Reload Settings"
5408 msgstr "Definições de Ausência Predefinidas"
5409
5410 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5411 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5412 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5416 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5417 msgid "Restore Defaults"
5418 msgstr "Usar Predefinido..."
5419
5420 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5421 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5422 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:110
5426 msgctxt "ShortcutsModel|"
5427 msgid "Action"
5428 msgstr "Acção:"
5429
5430 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:112
5431 msgctxt "ShortcutsModel|"
5432 msgid "Shortcut"
5433 msgstr "Conflito de Atalhos"
5434
5435 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5436 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5437 msgid "Form"
5438 msgstr "Formulário"
5439
5440 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5441 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5442 msgid "Search:"
5443 msgstr "Padrão de Procura:"
5444
5445 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5446 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5447 msgid "Shortcut for Selected Action"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5451 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5452 msgid "Default:"
5453 msgstr "Alvo Predefinido"
5454
5455 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5456 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:92
5457 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:102
5458 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5459 msgid "None"
5460 msgstr "Nenhum"
5461
5462 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5463 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5464 msgid "Custom:"
5465 msgstr "Personalizar..."
5466
5467 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5468 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5469 msgid "Interface"
5470 msgstr "Interface"
5471
5472 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5473 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5474 msgid "Shortcuts"
5475 msgstr "Conflito de Atalhos"
5476
5477 #: ../src/common/signalproxy.cpp:880
5478 msgctxt "SignalProxy|"
5479 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5480 msgstr ""
5481 "O ponto tentou enviar um pacote maior que tamanho máximo esperado pelo "
5482 "pacote!"
5483
5484 #: ../src/common/signalproxy.cpp:885
5485 msgctxt "SignalProxy|"
5486 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5487 msgstr "O ponto tentou enviar um pacote de tamanho 0 byte!"
5488
5489 #: ../src/common/signalproxy.cpp:902
5490 msgctxt "SignalProxy|"
5491 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5492 msgstr "O ponto enviou dados comprimidos corrompidos!"
5493
5494 #: ../src/common/signalproxy.cpp:917
5495 msgctxt "SignalProxy|"
5496 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5497 msgstr "O ponto enviou dados corrompidos: incapaz de carregar o QVariant!"
5498
5499 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1050
5500 msgctxt "SignalProxy|"
5501 msgid "Disconnecting"
5502 msgstr "A desconectar"
5503
5504 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5505 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5506 msgid "Network name:"
5507 msgstr "Rede:"
5508
5509 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5510 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5511 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5512 msgstr "O nome da rede IRC que está a configurar"
5513
5514 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5515 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5516 msgid "Servers"
5517 msgstr "Servidor: %1"
5518
5519 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5520 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5521 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5522 msgstr "Uma lista de servidores IRC pertencentes a esta rede"
5523
5524 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5525 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5526 msgid "Edit this server entry"
5527 msgstr "Editar esta entrada do servidor"
5528
5529 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5530 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5531 msgid "&Edit..."
5532 msgstr "Editar..."
5533
5534 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5535 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5536 msgid "Add another IRC server"
5537 msgstr "Adicionar outro servidor IRC"
5538
5539 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5540 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5541 msgid "&Add..."
5542 msgstr "&Adicionar..."
5543
5544 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5545 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5546 msgid "Remove this server entry from the list"
5547 msgstr "Remover este servidor da lista"
5548
5549 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5550 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5551 msgid "De&lete"
5552 msgstr "A&pagar"
5553
5554 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5555 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5556 msgid "Move upwards in list"
5557 msgstr "Mover para cima na lista"
5558
5559 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5560 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5561 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5562 msgid "..."
5563 msgstr "..."
5564
5565 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5566 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5567 msgid "Move downwards in list"
5568 msgstr "Mover para baixo na lista"
5569
5570 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5571 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5572 msgid "Join Channels Automatically"
5573 msgstr "Entrar nos Canais Automaticamente"
5574
5575 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5576 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5577 msgid ""
5578 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5579 "network"
5580 msgstr ""
5581 "Uma lista de canais IRC em que irá entrar automaticamente após se conectar à"
5582 " rede"
5583
5584 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:52
5585 msgctxt "SqliteStorage|"
5586 msgid ""
5587 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5588 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5589 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5590 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5591 "your core."
5592 msgstr ""
5593 "O SQLite é um ficheiro baseado num motor de base de dados que não requer "
5594 "qualquer configuração. É adequado para bases de dados pequenas e médias que "
5595 "não requerem um acesso através da rede. Use o SQLite se o seu Núcleo Quassel"
5596 " deve guardar os dados na mesma máquina em que o está a correr, e se apenas "
5597 "espera que alguns utilizadores usem o seu núcleo."
5598
5599 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5600 msgctxt "SslInfoDlg|"
5601 msgid "Security Information"
5602 msgstr "Informações de segurança"
5603
5604 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5605 msgctxt "SslInfoDlg|"
5606 msgid "<b>Hostname:</b>"
5607 msgstr "<b>Nome da máquina:</b>"
5608
5609 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5610 msgctxt "SslInfoDlg|"
5611 msgid "<b>IP address:</b>"
5612 msgstr "<b>Endereço IP:</b>"
5613
5614 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5615 msgctxt "SslInfoDlg|"
5616 msgid "<b>Encryption:</b>"
5617 msgstr "<b>Encriptação:</b>"
5618
5619 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5620 msgctxt "SslInfoDlg|"
5621 msgid "<b>Protocol:</b>"
5622 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
5623
5624 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5625 msgctxt "SslInfoDlg|"
5626 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5627 msgstr "<b>Cadeia de certificados:</b>"
5628
5629 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5630 msgctxt "SslInfoDlg|"
5631 msgid "Subject"
5632 msgstr "Assunto"
5633
5634 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5635 msgctxt "SslInfoDlg|"
5636 msgid "<b>Common name:</b>"
5637 msgstr "<b>Nome Comum:</b>"
5638
5639 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5640 msgctxt "SslInfoDlg|"
5641 msgid "<b>Organization:</b>"
5642 msgstr "<b>Organização:</b>"
5643
5644 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5645 msgctxt "SslInfoDlg|"
5646 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5647 msgstr "<b>Unidade Organizacional:</b>"
5648
5649 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5650 msgctxt "SslInfoDlg|"
5651 msgid "<b>Country:</b>"
5652 msgstr "<b>País:</b>"
5653
5654 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5655 msgctxt "SslInfoDlg|"
5656 msgid "<b>State or province:</b>"
5657 msgstr "<b>Estado ou província:</b>"
5658
5659 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5660 msgctxt "SslInfoDlg|"
5661 msgid "<b>Locality:</b>"
5662 msgstr "<b>Localidade:</b>"
5663
5664 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5665 msgctxt "SslInfoDlg|"
5666 msgid "Issuer"
5667 msgstr "Emitente"
5668
5669 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5670 msgctxt "SslInfoDlg|"
5671 msgid "<b>Validity period:</b>"
5672 msgstr "<b>Período de validade:</b>"
5673
5674 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5675 msgctxt "SslInfoDlg|"
5676 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5677 msgstr "<b>Resumo MD5:</b>"
5678
5679 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5680 msgctxt "SslInfoDlg|"
5681 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5682 msgstr "<b>Resumo SHA1:</b>"
5683
5684 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5685 msgctxt "SslInfoDlg|"
5686 msgid "<b>Trusted:</b>"
5687 msgstr "<b>Confiável:</b>"
5688
5689 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:69
5690 msgctxt "SslInfoDlg|"
5691 msgid "Yes"
5692 msgstr "Sim"
5693
5694 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5695 msgctxt "SslInfoDlg|"
5696 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5697 msgstr "Não, pelas seguintes razões:<ul>"
5698
5699 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:78
5700 #, qt-format
5701 msgctxt "SslInfoDlg|"
5702 msgid "%1 to %2"
5703 msgstr "%1 para %2"
5704
5705 #: ../src/client/networkmodel.h:144
5706 msgctxt "StatusBufferItem|"
5707 msgid "Status Buffer"
5708 msgstr "EStado do 'Buffer'"
5709
5710 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:61 ../src/qtui/systemtray.cpp:92
5711 msgctxt "SystemTray|"
5712 msgid "&Minimize"
5713 msgstr "&Minimizar"
5714
5715 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:94
5716 msgctxt "SystemTray|"
5717 msgid "&Restore"
5718 msgstr "&Restaurar"
5719
5720 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
5721 #, qt-format
5722 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5723 msgid "%n pending highlights"
5724 msgid_plural "%n pending highlights"
5725 msgstr[0] ""
5726 msgstr[1] ""
5727
5728 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:135
5729 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5730 msgid "Show a message in a popup"
5731 msgstr "Mostra uma mensagem num 'popup'"
5732
5733 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5734 msgctxt "TabCompleter|"
5735 msgid "Tab completion"
5736 msgstr "Completar com tabulação"
5737
5738 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:68
5739 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5740 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5741 msgstr "Activar entrada da doca, limite de tempo:"
5742
5743 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:70
5744 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5745 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5746 msgstr "Marcar entrada da barra de tarefas, intervalo de tempo:"
5747
5748 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
5749 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5750 msgid "Unlimited"
5751 msgstr "Ilimitado"
5752
5753 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:79
5754 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5755 msgid " seconds"
5756 msgstr " segundos"
5757
5758 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5759 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5760 msgid "Connect"
5761 msgstr "Conectar"
5762
5763 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5764 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5765 msgid "Connect to IRC"
5766 msgstr "Conectar ao IRC"
5767
5768 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5769 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5770 msgid "Disconnect"
5771 msgstr "Desconectar"
5772
5773 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5774 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5775 msgid "Disconnect from IRC"
5776 msgstr "Desconectar do IRC"
5777
5778 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5779 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5780 msgid "Part"
5781 msgstr "Sair"
5782
5783 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5784 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5785 msgid "Leave currently selected channel"
5786 msgstr "Deixar o canal seleccionado actualmente"
5787
5788 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5789 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5790 msgid "Join"
5791 msgstr "Juntar-se"
5792
5793 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5794 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5795 msgid "Join a channel"
5796 msgstr "Entrar num canal"
5797
5798 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5799 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5800 msgid "Query"
5801 msgstr "Consulta"
5802
5803 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5804 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5805 msgid "Start a private conversation"
5806 msgstr "Inicia uma conversa privada"
5807
5808 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5809 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5810 msgid "Whois"
5811 msgstr "Whois"
5812
5813 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5814 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5815 msgid "Request user information"
5816 msgstr "Pedido de informação do utilizador"
5817
5818 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5819 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5820 msgid "Op"
5821 msgstr "Op"
5822
5823 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5824 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5825 msgid "Give operator privileges to user"
5826 msgstr "Dar privilégios de operador ao utilizador"
5827
5828 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5829 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5830 msgid "Deop"
5831 msgstr "Deop"
5832
5833 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5834 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5835 msgid "Take operator privileges from user"
5836 msgstr "Tirar privilégios de operador do utilizador"
5837
5838 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5839 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5840 msgid "Voice"
5841 msgstr "Voz"
5842
5843 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5844 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5845 msgid "Give voice to user"
5846 msgstr "Dar voz ao utilizador"
5847
5848 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5849 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5850 msgid "Devoice"
5851 msgstr "Tirar voz"
5852
5853 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5854 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5855 msgid "Take voice from user"
5856 msgstr "Tirar voz do utilizador"
5857
5858 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5859 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5860 msgid "Kick"
5861 msgstr "Expulsar"
5862
5863 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5864 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5865 msgid "Remove user from channel"
5866 msgstr "Remover utilizador do canal"
5867
5868 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5869 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5870 msgid "Ban"
5871 msgstr "Banir"
5872
5873 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5874 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5875 msgid "Ban user from channel"
5876 msgstr "Banir utilizador do canal"
5877
5878 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5879 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5880 msgid "Kick/Ban"
5881 msgstr "Expulsar/Banir"
5882
5883 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5884 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5885 msgid "Remove and ban user from channel"
5886 msgstr "Remover e banir utilizador do canal"
5887
5888 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5889 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5890 msgid "Connect to all"
5891 msgstr "Conectar a todos"
5892
5893 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5894 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5895 msgid "Disconnect from all"
5896 msgstr "Desconectar de todos"
5897
5898 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5899 msgctxt "TopicWidget|"
5900 msgid "Form"
5901 msgstr "Formulário"
5902
5903 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5904 msgctxt "TopicWidget|"
5905 msgid "..."
5906 msgstr "..."
5907
5908 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:106
5909 #, qt-format
5910 msgctxt "TopicWidget|"
5911 msgid "Users: %1"
5912 msgstr "<b>Utilizadores:</b> %1"
5913
5914 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:107
5915 #, qt-format
5916 msgctxt "TopicWidget|"
5917 msgid "Lag: %1 msecs"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5921 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5922 msgid "Form"
5923 msgstr "Formulário"
5924
5925 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5926 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5927 msgid "Custom font:"
5928 msgstr "Tipo de Letra Personalizado:"
5929
5930 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5931 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5932 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5933 msgstr "Redimensionar dinamicamente para caberem os conteúdos"
5934
5935 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5936 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5937 msgid "On hover only"
5938 msgstr "Em foco apenas"
5939
5940 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5941 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5942 msgid "Interface"
5943 msgstr "Interface"
5944
5945 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5946 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5947 msgid "Topic Widget"
5948 msgstr "Elemento do Tópico"
5949
5950 #. Plain Message
5951 #. ----------
5952 #. Notice Message
5953 #. ----------
5954 #. Server Message
5955 #. ----------
5956 #. Info Message
5957 #. ----------
5958 #. Error Message
5959 #. ----------
5960 #. Topic Message
5961 #. ----------
5962 #. Invite Message
5963 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:577 ../src/uisupport/uistyle.cpp:580
5964 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:620 ../src/uisupport/uistyle.cpp:623
5965 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:626 ../src/uisupport/uistyle.cpp:633
5966 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:739
5967 #, qt-format
5968 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5969 msgid "%1"
5970 msgstr ""
5971
5972 #. Action Message
5973 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
5974 #, qt-format
5975 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5976 msgid "%DN%1%DN %2"
5977 msgstr "%DN%1%DN %2"
5978
5979 #. Nick Message
5980 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
5981 #, qt-format
5982 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5983 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5984 msgstr "É conhecido como %DN%1%DN"
5985
5986 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
5987 #, qt-format
5988 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5989 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5990 msgstr "%DN%1%DN é conhecido como %DN%2%DN"
5991
5992 #. Mode Message
5993 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
5994 #, qt-format
5995 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5996 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5997 msgstr "Modo de utilizador: %DM%1%DM"
5998
5999 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:593
6000 #, qt-format
6001 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6002 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6003 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
6004
6005 #. Join Message
6006 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:597
6007 #, qt-format
6008 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6009 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6010 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH entrou em %DC%4%DC"
6011
6012 #. Part Message
6013 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
6014 #, qt-format
6015 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6016 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6017 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saiu de %DC%4%DC"
6018
6019 #. Quit Message
6020 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:605
6021 #, qt-format
6022 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6023 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6024 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saiu"
6025
6026 #. Kick Message
6027 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:612
6028 #, qt-format
6029 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6030 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6031 msgstr "%DN%1%DN expulsou %DN%2%DN de %DC%3%DC"
6032
6033 #. Day Change Message
6034 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:629
6035 #, qt-format
6036 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6037 msgid "{Day changed to %1}"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
6041 #, qt-format
6042 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6043 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6044 msgstr ""
6045 "A separação de redes (netsplit) entre %DH%1%DH e %DH%2%DH terminou. Os "
6046 "utilizadores entraram: "
6047
6048 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:645 ../src/uisupport/uistyle.cpp:660
6049 #, qt-format
6050 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6051 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6052 msgstr "%DN%1%DN (mais %2)"
6053
6054 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
6055 #, qt-format
6056 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6057 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6058 msgstr ""
6059 "Separação de redes (netsplit) entre %DH%1%DH e %DH%2%DH. Os utilizadores "
6060 "sairam: "
6061
6062 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:667 ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
6063 #, qt-format
6064 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6065 msgid "[%1]"
6066 msgstr "[%1]"
6067
6068 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
6069 #, qt-format
6070 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6071 msgid "<%1>"
6072 msgstr "<%1>"
6073
6074 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:707
6075 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6076 msgid "-*-"
6077 msgstr "-*-"
6078
6079 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709
6080 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6081 msgid "<->"
6082 msgstr "<->"
6083
6084 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:711
6085 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6086 msgid "***"
6087 msgstr "***"
6088
6089 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:713
6090 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6091 msgid "-->"
6092 msgstr "-->"
6093
6094 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:717
6095 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6096 msgid "<--"
6097 msgstr "<--"
6098
6099 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
6100 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6101 msgid "<-*"
6102 msgstr "<-*"
6103
6104 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:721
6105 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6106 msgid "<-x"
6107 msgstr "<-x"
6108
6109 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:723 ../src/uisupport/uistyle.cpp:725
6110 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:727 ../src/uisupport/uistyle.cpp:731
6111 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6112 msgid "*"
6113 msgstr "*"
6114
6115 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:729
6116 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6117 msgid "-"
6118 msgstr "-"
6119
6120 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733
6121 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6122 msgid "=>"
6123 msgstr "=>"
6124
6125 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:735
6126 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6127 msgid "<="
6128 msgstr "<="
6129
6130 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737
6131 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6132 msgid "->"
6133 msgstr "<->"
6134
6135 #: ../src/client/networkmodel.cpp:697
6136 #, qt-format
6137 msgctxt "UserCategoryItem|"
6138 msgid "%n Owner(s)"
6139 msgid_plural "%n Owner(s)"
6140 msgstr[0] ""
6141 msgstr[1] ""
6142
6143 #: ../src/client/networkmodel.cpp:698
6144 #, qt-format
6145 msgctxt "UserCategoryItem|"
6146 msgid "%n Admin(s)"
6147 msgid_plural "%n Admin(s)"
6148 msgstr[0] ""
6149 msgstr[1] ""
6150
6151 #: ../src/client/networkmodel.cpp:699
6152 #, qt-format
6153 msgctxt "UserCategoryItem|"
6154 msgid "%n Operator(s)"
6155 msgid_plural "%n Operator(s)"
6156 msgstr[0] ""
6157 msgstr[1] ""
6158
6159 #: ../src/client/networkmodel.cpp:700
6160 #, qt-format
6161 msgctxt "UserCategoryItem|"
6162 msgid "%n Half-Op(s)"
6163 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6164 msgstr[0] ""
6165 msgstr[1] ""
6166
6167 #: ../src/client/networkmodel.cpp:701
6168 #, qt-format
6169 msgctxt "UserCategoryItem|"
6170 msgid "%n Voiced"
6171 msgid_plural "%n Voiced"
6172 msgstr[0] "Voz"
6173 msgstr[1] "Voz"
6174
6175 #: ../src/client/networkmodel.cpp:702
6176 #, qt-format
6177 msgctxt "UserCategoryItem|"
6178 msgid "%n User(s)"
6179 msgid_plural "%n User(s)"
6180 msgstr[0] "Utilizadores"
6181 msgstr[1] "Utilizadores"
6182
6183