pull-from-transifex.sh: support multiple translators
[quassel.git] / po / pt.po
1
2 # Translators:
3 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
4 # Zé <mmodem00@gmail.com>, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-01-24 15:34+0000\n"
10 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
11 "Language-Team: \n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Language: pt\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
17 "X-Qt-Contexts: true\n"
18
19 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
20 msgctxt "AboutDlg|"
21 msgid "About Quassel"
22 msgstr "Acerca do Quassel"
23
24 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
25 msgctxt "AboutDlg|"
26 msgid ""
27 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
28 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
30 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
31 msgstr ""
32 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
33 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
34 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
35 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
36
37 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
38 msgctxt "AboutDlg|"
39 msgid ""
40 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
41 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
42 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
43 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
44 msgstr ""
45 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
46 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
47 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
48 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versão 0.2.0-pre, Compilação &gt;= 474 (08-02-2008)</p></body></html>"
49
50 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
51 msgctxt "AboutDlg|"
52 msgid "&About"
53 msgstr "&Acerca"
54
55 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
56 msgctxt "AboutDlg|"
57 msgid "A&uthors"
58 msgstr "A&utores"
59
60 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
61 msgctxt "AboutDlg|"
62 msgid "&Contributors"
63 msgstr "&Contribuidores"
64
65 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
66 msgctxt "AboutDlg|"
67 msgid "&Thanks To"
68 msgstr "Agradecimen&tos"
69
70 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
71 #, qt-format
72 msgctxt "AboutDlg|"
73 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
74 msgstr ""
75 "<b>Versão:</b> %1<br><b>Versão do Protocolo:</b> %2<br><b>Compilado:</b> %3"
76
77 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
78 msgctxt "AboutDlg|"
79 msgid ""
80 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2010 by the "
81 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
82 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
83 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
84 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
85 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
86 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
87 "Team</a> and used under the <a "
88 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
89 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
90 "report bugs."
91 msgstr ""
92 "<b>Um cliente de IRC moderno distribuído</b><br><br>&copy;2005-2010 pelo "
93 "projecto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
94 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> no <a"
95 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>O Quassel IRC está "
96 "duplamente licenciado em <a "
97 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> e <a "
98 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>A maioria dos"
99 " ícones são &copy; pela <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Equipa "
100 "Oxygen</a> e usado sob a <a "
101 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Por favor "
102 "use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> "
103 "para reportar os erros."
104
105 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
106 msgctxt "AboutDlg|"
107 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
108 msgstr "O Quassel IRC é desenvolvido principalmente por:"
109
110 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
111 msgctxt "AboutDlg|"
112 msgid ""
113 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
114 "and everybody we forgot to mention here:"
115 msgstr ""
116 "Gostaríamos de agradecer aos seguintes contribuidores (por ordem alfabética)"
117 " e a todos que esquecemos de aqui mencionar:"
118
119 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:135
120 msgctxt "AboutDlg|"
121 msgid ""
122 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
123 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
124 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a"
125 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
126 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
127 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
128 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
129 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
130 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
131 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
132 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
133 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
134 msgstr ""
135 "Um agradecimento especial para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
136 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pelo ícone Quassel original"
137 " - O Olho Que Tudo Vê</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a "
138 "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">A  Equipa Oxygen</a></b></dt><dd>pela "
139 "criação de toda a arte que vê no Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-"
140 "logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">O programa Qt "
141 "anteriormente conhecido por Trolltech</a></b></dt><dd>por criar o Qt e o "
142 "Qtopia, e por patrocinar o desenvolvimento do QuasselTopia com Greenphones e"
143 " mais</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img "
144 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por manter o QT vivo, e por "
145 "patrocinar o desenvolvimento do Quassel Mobile com N810s</dd>"
146
147 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:115
148 #, qt-format
149 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
150 msgid ""
151 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
152 msgstr ""
153 "O esquema instalado (versão %1) não está actualizado. A actualizar para a "
154 "versão %2 ..."
155
156 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:117
157 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
158 msgid "Upgrade failed..."
159 msgstr "Actualização falhada..."
160
161 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
162 msgctxt "AliasesModel|"
163 msgid ""
164 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
165 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
166 msgstr ""
167 "<b>O atalho para a alias</b><br />Pode ser usado como um comando de corte "
168 "regular.<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"foo\" pode ser usado por /foo"
169
170 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
171 msgctxt "AliasesModel|"
172 msgid ""
173 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
174 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
175 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
176 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
177 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
178 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
179 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
180 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
181 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
182 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
183 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
184 msgstr ""
185 "<b>A sequência do atalho será expandido para</b><br /><b>variáveis "
186 "especiais:</b><br /> - <b>$i</b> representa o parâmetro i'th.<br /> - "
187 "<b>$i..j</b> representa o i'th parâmetro para j'th separadas por espaços.<br"
188 " /> - <b>$i..</b> representa todos os parâmetros de i separado por "
189 "espaços.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa o nome da máquina do "
190 "utilizador identificado pelo parâmetro i'th ou um desconhecido * if.<br /> -"
191 " <b>$0</b> conjunto de string.<br /> - <b>$nick</b> a sua alcunha<br /> - "
192 "<b>$channel</b> o nome do canal seleccionado<br /><br />Os múltiplos "
193 "comandos podem ser separados por ponto-e-vírgula<br /><br /><b>Exemplo:</b> "
194 "\"Teste $1; Teste $2; Testar todos $0\" será ampliado para três mensagens "
195 "distintas  \"Teste 1\", \"Teste 2\" e \"Testar  Todos 1 2 3\"quando chamado "
196 "como / teste 1 2 3"
197
198 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
199 msgctxt "AliasesModel|"
200 msgid "Alias"
201 msgstr "Alias"
202
203 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
204 msgctxt "AliasesModel|"
205 msgid "Expansion"
206 msgstr "Expansão"
207
208 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
209 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
210 msgid "Form"
211 msgstr "Formulário"
212
213 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
214 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
215 msgid "New"
216 msgstr "Nova"
217
218 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
219 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
220 msgid "Delete"
221 msgstr "Apagar"
222
223 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
224 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
225 msgid "IRC"
226 msgstr "IRC"
227
228 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
229 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
230 msgid "Aliases"
231 msgstr "Aliases"
232
233 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
234 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
235 msgid "Form"
236 msgstr "Formulário"
237
238 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
239 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
240 msgid "Client style:"
241 msgstr "Estilo do cliente:"
242
243 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
244 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
245 msgid "Set application style"
246 msgstr "Definir tipo de aplicação:"
247
248 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
249 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
250 msgid "Language:"
251 msgstr "Língua:"
252
253 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
254 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
255 msgid "Set the application language. Requires restart!"
256 msgstr "Definir a língua da aplicação. Requer reinicio!"
257
258 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
259 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
260 msgid "<Untranslated>"
261 msgstr "<Não traduzido>"
262
263 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
264 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:74
265 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
266 msgid "<System Default>"
267 msgstr "<Predefinição do Sistema>"
268
269 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
270 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
271 msgid "Use custom stylesheet"
272 msgstr "Usar folha de estilo personalizada"
273
274 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
275 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
276 msgid "Path:"
277 msgstr "Caminho:"
278
279 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
280 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
281 msgid "..."
282 msgstr "..."
283
284 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
285 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
286 msgid "Show system tray icon"
287 msgstr "Mostrar ícone na barra de tarefas"
288
289 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
290 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
291 msgid "Hide to tray on close button"
292 msgstr "Esconder na barra de tarefas no botão fechar"
293
294 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
295 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
296 msgid "Enable animations"
297 msgstr "Activar Animações"
298
299 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
300 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
301 msgid "Message Redirection"
302 msgstr "Redireccionamento de Mensagens"
303
304 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
305 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
306 msgid "User Notices:"
307 msgstr "Avisos Utilizador:"
308
309 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
310 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
311 msgid "Server Notices:"
312 msgstr "Avisos do Servidor:"
313
314 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
315 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
316 msgid "Default Target"
317 msgstr "Alvo Predefinido"
318
319 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
320 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
321 msgid "Status Window"
322 msgstr "Janela de Estado"
323
324 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
325 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
326 msgid "Current Chat"
327 msgstr "Conversa actual"
328
329 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
330 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
331 msgid "Errors:"
332 msgstr "Erros:"
333
334 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
335 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
336 msgid "Interface"
337 msgstr "Interface"
338
339 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:225
340 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
341 msgid "Please choose a stylesheet file"
342 msgstr "Por favor escolha um ficheiro de folha de estilo"
343
344 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
345 msgctxt "AwayLogView|"
346 msgid "Away Log"
347 msgstr "Registo de Ausência"
348
349 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44
350 msgctxt "AwayLogView|"
351 msgid "Show Network Name"
352 msgstr "Mostrar o Nome da Rede"
353
354 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49
355 msgctxt "AwayLogView|"
356 msgid "Show Buffer Name"
357 msgstr "Mostrar o Nome do 'Buffer'"
358
359 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
360 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
361 msgid "Form"
362 msgstr "Formulário"
363
364 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
365 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
366 msgid ""
367 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
368 "the buffer view."
369 msgstr ""
370 "O número de mensagens solicitadas do núcleo ao usar a rolagem para cima na "
371 "vista do 'buffer'."
372
373 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
374 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
375 msgid "Dynamic backlog amount:"
376 msgstr "Quantidade de histórico dinâmico:"
377
378 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
379 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
380 msgid "Backlog request method:"
381 msgstr "Método de pedido do histórico:"
382
383 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
384 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
385 msgid "Fixed amount per chat"
386 msgstr "Quantidade fixada por conversa"
387
388 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
389 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
390 msgid "Unread messages per chat"
391 msgstr "Mensagens não lidas por conversa"
392
393 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
394 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
395 msgid "Globally unread messages"
396 msgstr "Mensagens não lidas globalmente"
397
398 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
399 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
400 msgid ""
401 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
402 "window from the backlog."
403 msgstr ""
404 "O método de requisição mais simples. Recupera uma quantidade fixa de linhas "
405 "para cada janela de conversa do histórico."
406
407 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
408 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
409 msgid ""
410 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
411 "has been established."
412 msgstr ""
413 "quantidade de mensagens por 'buffer' que são pedidas após a conexão  do "
414 "núcleo ser estabelecida."
415
416 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
417 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
418 msgid "Initial backlog amount:"
419 msgstr "Quantidade inicial do histórico:"
420
421 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
422 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
423 msgid ""
424 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
425 "\n"
426 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
427 msgstr ""
428 "Este método de requisição recupera mensagens não lidas individualmente para cada janela de conversa. A quantidade de linhas pode ser limitada por conversa.\n"
429 "\n"
430 "Pode também recuperar linhas de conversa antigas para obter um melhor contexto."
431
432 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
433 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
434 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
435 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
436 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
437 msgstr "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas por 'buffer'."
438
439 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
440 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
441 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
442 msgid "Limit:"
443 msgstr "Limite:"
444
445 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
446 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
447 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
448 msgid "Unlimited"
449 msgstr "Ilimitado"
450
451 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
452 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
453 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
454 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
455 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
456 msgid ""
457 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
458 "Limit does not apply here."
459 msgstr ""
460 "Quantidade de mensagens a serem recuperadas além das mensagens não lidas. O "
461 "limite não se aplica aqui."
462
463 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
464 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
465 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
466 msgid "Additional Messages:"
467 msgstr "Mensagens adicionais:"
468
469 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
470 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
471 msgid ""
472 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
473 "\n"
474 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
475 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
476 "\n"
477 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
478 msgstr ""
479 "Este método de requisição recupera todas as mensagens mais novas que a mensagem não lida mais antiga de todos as conversas.\n"
480 "\n"
481 "Nota: Este método de requisição não é recomendado se usa janelas de conversa escondidas ou se tem conversas inactivas (i.e.: sem janelas privadas ou canais inactivos).\n"
482 "É útil para limitar o tamanho total do histórico e é provavelmente o método mais rápido.\n"
483 "\n"
484 "Pode também recuperar linhas de conversa adicionais mais antigas para obter um melhor contexto."
485
486 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
487 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
488 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
489 msgstr ""
490 "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas em todos os registos."
491
492 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
493 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
494 msgid "Interface"
495 msgstr "Interface"
496
497 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
498 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
499 msgid "Backlog Fetching"
500 msgstr "Recuperação do Histórico"
501
502 #: ../src/client/networkmodel.cpp:346
503 #, qt-format
504 msgctxt "BufferItem|"
505 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
506 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
507
508 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
509 msgctxt "BufferView|"
510 msgid "Merge buffers permanently?"
511 msgstr "Juntar 'buffers' permanentemente?"
512
513 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
514 #, qt-format
515 msgctxt "BufferView|"
516 msgid ""
517 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
518 " This cannot be reversed!"
519 msgstr ""
520 "Deseja juntar o 'buffer' \"%1\" permanentemente no 'buffer' \"%2\"?\n"
521 " Isto não pode ser revertido!"
522
523 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
524 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
525 msgid "Dialog"
526 msgstr "Diálogo"
527
528 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
529 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
530 msgid "Please enter a name for the chat list:"
531 msgstr "Por favor indique um nome para a lista de conversa:"
532
533 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
534 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
535 msgid "Add Chat List"
536 msgstr "Adicionar Lista de Conversa"
537
538 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
539 msgctxt "BufferViewFilter|"
540 msgid "Show / Hide Chats"
541 msgstr "Mostrar/Esconder Conversas"
542
543 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
544 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
545 msgid "Form"
546 msgstr "Formulário"
547
548 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
549 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
550 msgid "Re&name..."
551 msgstr "Re&nomear..."
552
553 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
554 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
555 msgid "&Add..."
556 msgstr "&Adicionar..."
557
558 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
559 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
560 msgid "De&lete"
561 msgstr "A&pagar"
562
563 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
564 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
565 msgid "Chat List Settings"
566 msgstr "Definições da Lista de Conversa"
567
568 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
569 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
570 msgid "Network:"
571 msgstr "Rede:"
572
573 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
574 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
575 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
576 msgid "All"
577 msgstr "Tudo"
578
579 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
580 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
581 msgid ""
582 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
583 "In this mode no separate status buffer is displayed."
584 msgstr ""
585 "Esta opção não está disponível quando todas as redes estão visíveis.\n"
586 "Neste modo nenhum estado de 'buffer' separado é mostrado."
587
588 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
589 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
590 msgid "Show status window"
591 msgstr "Mostrar janela de estado"
592
593 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
594 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
595 msgid "Show channels"
596 msgstr "Mostrar canais"
597
598 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
599 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
600 msgid "Show queries"
601 msgstr "Mostrar consultas"
602
603 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
604 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
605 msgid "Hide inactive chats"
606 msgstr "Esconder conversas inactivas"
607
608 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
609 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
610 msgid "Add new chats automatically"
611 msgstr "Adicionar novas conversas automaticamente"
612
613 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
614 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
615 msgid "Sort alphabetically"
616 msgstr "Ordenar alfabeticamente"
617
618 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
619 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
620 msgid "Minimum Activity:"
621 msgstr "Actividade Mínima:"
622
623 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
624 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
625 msgid "No Activity"
626 msgstr "Sem Actividade"
627
628 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
629 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
630 msgid "Other Activity"
631 msgstr "Outra Actividade"
632
633 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
634 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
635 msgid "New Message"
636 msgstr "Nova Mensagem"
637
638 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
639 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
640 msgid "Highlight"
641 msgstr "Realçar"
642
643 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
644 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
645 msgid "Preview:"
646 msgstr "Previsão:"
647
648 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
649 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
650 msgid "Interface"
651 msgstr "Interface"
652
653 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
654 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
655 msgid "Custom Chat Lists"
656 msgstr "Listas de Conversas Personalizadas"
657
658 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
659 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
660 msgid "Delete Chat List?"
661 msgstr "Apagar Lista de Conversa?"
662
663 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
664 #, qt-format
665 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
666 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
667 msgstr "Deseja realmente apagar a lista de conversa \"%1\"?"
668
669 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
670 msgctxt "BufferViewWidget|"
671 msgid "BufferView"
672 msgstr "Ver 'buffer'"
673
674 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
675 msgctxt "BufferWidget|"
676 msgid "Zoom In"
677 msgstr "Ampliar"
678
679 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
680 msgctxt "BufferWidget|"
681 msgid "Zoom Out"
682 msgstr "Reduzir"
683
684 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
685 msgctxt "BufferWidget|"
686 msgid "Actual Size"
687 msgstr "Tamanho Actual"
688
689 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
690 msgctxt "BufferWidget|"
691 msgid "Set Marker Line"
692 msgstr "Definir Linha de Marcação"
693
694 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
695 msgctxt "BufferWidget|"
696 msgid "Go to Marker Line"
697 msgstr "Ir para a Linha de Marcação"
698
699 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
700 #, qt-format
701 msgctxt "ChannelBufferItem|"
702 msgid "<b>Channel %1</b>"
703 msgstr ""
704
705 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
706 #, qt-format
707 msgctxt "ChannelBufferItem|"
708 msgid "<b>Users:</b> %1"
709 msgstr "<b>Utilizadores:</b> %1"
710
711 #: ../src/client/networkmodel.cpp:510
712 #, qt-format
713 msgctxt "ChannelBufferItem|"
714 msgid "<b>Mode:</b> %1"
715 msgstr ""
716
717 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
718 #, qt-format
719 msgctxt "ChannelBufferItem|"
720 msgid "<b>Topic:</b> %1"
721 msgstr ""
722
723 #: ../src/client/networkmodel.cpp:525
724 msgctxt "ChannelBufferItem|"
725 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
726 msgstr "Inactivo <br /> Duplo clique para entrar"
727
728 #: ../src/client/networkmodel.cpp:528
729 #, qt-format
730 msgctxt "ChannelBufferItem|"
731 msgid "<p> %1 </p>"
732 msgstr "<p> %1 </p>"
733
734 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
735 msgctxt "ChannelListDlg|"
736 msgid "Channel List"
737 msgstr "Lista de Canais"
738
739 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
740 msgctxt "ChannelListDlg|"
741 msgid "Search Pattern:"
742 msgstr "Padrão de Procura:"
743
744 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
745 msgctxt "ChannelListDlg|"
746 msgid ""
747 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
748 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
749 msgstr ""
750 "Alterna entre o modo simples e avançado.\n"
751 "O modo avançado permite passar strings de busca ao servidor IRC."
752
753 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
754 msgctxt "ChannelListDlg|"
755 msgid "Show Channels"
756 msgstr "Mostrar Canais"
757
758 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
759 msgctxt "ChannelListDlg|"
760 msgid "Filter:"
761 msgstr "Filtro:"
762
763 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
764 msgctxt "ChannelListDlg|"
765 msgid "Errors Occurred:"
766 msgstr "Ocorreram Erros:"
767
768 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
769 msgctxt "ChannelListDlg|"
770 msgid ""
771 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
772 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
773 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
774 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
775 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
776 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
777 msgstr ""
778 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
779 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
780 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
781 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
782 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERRO CATASTRÓFICO SUPER SINISTRO!!11</span></p>\n"
783 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
784
785 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
786 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
787 msgid "Form"
788 msgstr "Formulário"
789
790 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
791 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
792 msgid "Operation Mode:"
793 msgstr "Modo de Operação:"
794
795 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
796 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
797 msgid ""
798 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
799 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
800 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
801 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
802 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
803 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
804 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
805 msgstr ""
806 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
807 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
808 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
809 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
810 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operação:</span></p>\n"
811 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Somente os 'buffers' no lado direito serão mostrados no monitor de conversa</span></p>\n"
812 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span>Os 'buffers' no lado direito serão ignorados no monitor de conversa</p></body></html>"
813
814 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
815 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
816 msgid "Available:"
817 msgstr "Disponível:"
818
819 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
820 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
821 msgid "Move selected buffers to the left"
822 msgstr "Mover 'buffers' seleccionados para a esquerda"
823
824 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
825 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
826 msgid "Move selected buffers to the right"
827 msgstr "Mover 'buffers' seleccionados para a direita"
828
829 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
830 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
831 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
832 msgid "Show:"
833 msgstr "Mostrar:"
834
835 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
836 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
837 msgid ""
838 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
839 msgstr ""
840 "Mostrar destaques no monitor de conversa mesmo se o buffer de origem seja "
841 "ignorado"
842
843 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
844 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
845 msgid "Always show highlighted messages"
846 msgstr "Mostrar sempre as mensagens destacadas"
847
848 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
849 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
850 msgid "Show own messages"
851 msgstr "Mostrar as próprias mensagens"
852
853 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
854 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
855 msgid "Interface"
856 msgstr "Interface"
857
858 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
859 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
860 msgid "Chat Monitor"
861 msgstr "Monitor de Conversa"
862
863 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
864 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
865 msgid "Opt In"
866 msgstr "Escolher Entrada"
867
868 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
869 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
870 msgid "Opt Out"
871 msgstr "Escolher Saída"
872
873 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
874 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
875 msgid "Ignore:"
876 msgstr "Ignorar:"
877
878 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
879 msgctxt "ChatMonitorView|"
880 msgid "Show Own Messages"
881 msgstr "Mostrar as Próprias Mensagens"
882
883 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59
884 msgctxt "ChatMonitorView|"
885 msgid "Show Network Name"
886 msgstr "Mostrar o Nome da Rede"
887
888 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
889 msgctxt "ChatMonitorView|"
890 msgid "Show Buffer Name"
891 msgstr "Mostrar o Nome do 'Buffer'"
892
893 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
894 msgctxt "ChatMonitorView|"
895 msgid "Configure..."
896 msgstr "Configurar..."
897
898 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:743
899 msgctxt "ChatScene|"
900 msgid "Copy Selection"
901 msgstr "Copiar Selecção"
902
903 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
904 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
905 msgid "Form"
906 msgstr "Formulário"
907
908 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
909 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
910 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
911 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
912 msgid "..."
913 msgstr "..."
914
915 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
916 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
917 msgid "case sensitive"
918 msgstr "diferenciar maiúsculas"
919
920 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
921 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
922 msgid "search nick"
923 msgstr "procurar alcunha"
924
925 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
926 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
927 msgid "search message"
928 msgstr "procurar mensagem"
929
930 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
931 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
932 msgid "ignore joins, parts, etc."
933 msgstr "ignorar entradas, saídas, etc."
934
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
936 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
937 msgid "Form"
938 msgstr "Formulário"
939
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
941 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
942 msgid "Timestamp format:"
943 msgstr "Formato do Selo Horário:"
944
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
946 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
947 msgid "[hh:mm:ss]"
948 msgstr "[hh:mm:ss]"
949
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
951 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
952 msgid "Custom chat window font:"
953 msgstr "Personalizar fonte da janela de conversa:"
954
955 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
956 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
957 msgid "Show colored text in the chat window"
958 msgstr "Mostrar texto colorido na janela de conversa"
959
960 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:95
961 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
962 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
963 msgstr "Permitir texto colorido (códigos de cores mIRC)"
964
965 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
966 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
967 msgid ""
968 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
969 msgstr ""
970 "Mostrar uma janela de previsão do sítio web quando o rato passar por cima de"
971 " um endereço web"
972
973 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:114
974 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
975 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
976 msgstr "Mostrar previsões das páginas web ao passar o rato sobre uma URL"
977
978 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:130
979 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
980 msgid ""
981 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
982 "another channel"
983 msgstr ""
984 "Definir a linha de marcação no fundo da janela actual de conversa ao "
985 "seleccionar outro canal"
986
987 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:133
988 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
989 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
990 msgstr "Definir a linha de marcação automaticamente ao mudar entre conversas"
991
992 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:149
993 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
994 msgid "Custom Colors"
995 msgstr "Cores Personalizadas"
996
997 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:167
998 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
999 msgid "Action:"
1000 msgstr "Acção:"
1001
1002 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:174
1003 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:198
1004 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:222
1005 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:259
1006 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:283
1007 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:314
1008 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:338
1009 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:362
1010 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:386
1011 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:403
1012 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:443
1013 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:460
1014 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:477
1015 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:494
1016 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:511
1017 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:528
1018 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:545
1019 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:562
1020 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:579
1021 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:596
1022 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:613
1023 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:630
1024 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:647
1025 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:664
1026 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:681
1027 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:698
1028 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:726
1029 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1030 msgid "..."
1031 msgstr "..."
1032
1033 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:191
1034 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1035 msgid "Timestamp:"
1036 msgstr "Selo Horário:"
1037
1038 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
1039 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1040 msgid "Channel message:"
1041 msgstr "Mensagem do canal:"
1042
1043 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:252
1044 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1045 msgid "Highlight foreground:"
1046 msgstr "Destacar 1º plano:"
1047
1048 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:276
1049 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1050 msgid "Command message:"
1051 msgstr "Mensagem do comando:"
1052
1053 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:300
1054 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1055 msgid "Highlight background:"
1056 msgstr "Fundo realçado:"
1057
1058 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:307
1059 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1060 msgid "Server message:"
1061 msgstr "Mensagem do servidor:"
1062
1063 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:331
1064 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1065 msgid "Marker line:"
1066 msgstr "Linha de marcação:"
1067
1068 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:355
1069 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1070 msgid "Error message:"
1071 msgstr "Mensagem de erro:"
1072
1073 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:379
1074 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1075 msgid "Background:"
1076 msgstr "Fundo:"
1077
1078 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:423
1079 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1080 msgid "Use Sender Coloring"
1081 msgstr "Usar Cor do Remetente"
1082
1083 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:719
1084 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1085 msgid "Own messages:"
1086 msgstr "Próprias mensagens:"
1087
1088 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1089 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1090 msgid "Interface"
1091 msgstr "Interface"
1092
1093 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1094 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1095 msgid "Chat View"
1096 msgstr "Vista da Conversa"
1097
1098 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1099 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1100 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: ../src/client/client.cpp:270
1104 msgctxt "Client|"
1105 msgid "Identity already exists in client!"
1106 msgstr "A identidade já existe no cliente!"
1107
1108 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:161
1109 #, qt-format
1110 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1111 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1112 msgstr "Processou %1 mensagens em %2 segundos."
1113
1114 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:52
1115 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1116 msgid "All Chats"
1117 msgstr "Todas as Conversas"
1118
1119 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:88
1120 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1121 msgid "/JOIN expects a channel"
1122 msgstr "/JOIN espera um canal"
1123
1124 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1125 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1126 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1127 msgstr "/QUERY espera pelo menos uma alcunha"
1128
1129 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1130 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1131 msgid "Configure the IRC Connection"
1132 msgstr "Configurar Conexão IRC"
1133
1134 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1135 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1136 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1137 msgstr "Activar Detecção do Limite de Tempo do Ping"
1138
1139 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1140 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1141 msgid "Ping interval:"
1142 msgstr "Intervalo do ping:"
1143
1144 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1145 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1146 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1147 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1148 msgid " seconds"
1149 msgstr " segundos"
1150
1151 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1152 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1153 msgid "Disconnect after"
1154 msgstr "Desconectar após"
1155
1156 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1157 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1158 msgid "missed pings"
1159 msgstr "pings perdidos"
1160
1161 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1162 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1163 msgid ""
1164 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1165 " interesting for tracking users' away status."
1166 msgstr ""
1167 "Isto activa a consulta periódica de informações do utilizador usando /WHO. "
1168 "Isto é muito interessante para verificar o estado de ausência dos "
1169 "utilizadores."
1170
1171 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1172 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1173 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1174 msgstr "Permitir Verificação Automática da Informação do Utilizador (/WHO)"
1175
1176 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1177 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1178 msgid "Update interval:"
1179 msgstr "Intervalo de actualização:"
1180
1181 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1182 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1183 msgid "Ignore channels with more than:"
1184 msgstr "Ignorar canais com mais de:"
1185
1186 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1187 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1188 msgid " users"
1189 msgstr " utilizadores"
1190
1191 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1192 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1193 msgid "Minimum delay between requests:"
1194 msgstr "Intervalo mínimo entre pedidos:"
1195
1196 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1197 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1198 msgid "IRC"
1199 msgstr "IRC"
1200
1201 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:683
1202 msgctxt "ContentsChatItem|"
1203 msgid "Copy Link Address"
1204 msgstr "Copiar Endereço da Ligação"
1205
1206 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1207 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1208 msgid "Connect"
1209 msgstr "Conectar"
1210
1211 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1212 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1213 msgid "Disconnect"
1214 msgstr "Desconectar"
1215
1216 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1217 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1218 msgid "Join"
1219 msgstr "Juntar-se"
1220
1221 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1222 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1223 msgid "Part"
1224 msgstr "Sair"
1225
1226 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1227 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1228 msgid "Delete Chat(s)..."
1229 msgstr "Apagar Conversa(s)..."
1230
1231 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1232 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1233 msgid "Go to Chat"
1234 msgstr "Ir Para a Conversa"
1235
1236 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1237 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1238 msgid "Joins"
1239 msgstr "Entrou em"
1240
1241 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1242 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1243 msgid "Parts"
1244 msgstr "Saídas"
1245
1246 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1247 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1248 msgid "Quits"
1249 msgstr "Sair"
1250
1251 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1252 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1253 msgid "Nick Changes"
1254 msgstr "Mudanças de Alcunha"
1255
1256 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1257 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1258 msgid "Mode Changes"
1259 msgstr "Mudanças de Modo"
1260
1261 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1262 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1263 msgid "Day Changes"
1264 msgstr "Mudanças de Dia"
1265
1266 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1267 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1268 msgid "Topic Changes"
1269 msgstr "Mudanças de Tópico"
1270
1271 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1272 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1273 msgid "Set as Default..."
1274 msgstr "Definir Como Predefinido..."
1275
1276 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1277 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1278 msgid "Use Defaults..."
1279 msgstr "Usar Predefinido..."
1280
1281 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1282 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1283 msgid "Join Channel..."
1284 msgstr "Entrar num Canal ..."
1285
1286 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1287 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1288 msgid "Start Query"
1289 msgstr "Iniciar Consulta"
1290
1291 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1292 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1293 msgid "Show Query"
1294 msgstr "Mostrar Consulta"
1295
1296 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1297 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1298 msgid "Whois"
1299 msgstr "Whois"
1300
1301 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1302 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1303 msgid "Version"
1304 msgstr "Versão"
1305
1306 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1307 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1308 msgid "Time"
1309 msgstr "Hora"
1310
1311 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1312 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1313 msgid "Ping"
1314 msgstr "Ping"
1315
1316 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1317 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1318 msgid "Client info"
1319 msgstr "Info sobre Cliente"
1320
1321 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1322 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1323 msgid "Custom..."
1324 msgstr "Personalizar..."
1325
1326 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1327 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1328 msgid "Give Operator Status"
1329 msgstr "Dar Estado de Operador"
1330
1331 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1332 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1333 msgid "Take Operator Status"
1334 msgstr "Tirar Estado de Operador"
1335
1336 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1337 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1338 msgid "Give Voice"
1339 msgstr "Dar Voz"
1340
1341 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1342 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1343 msgid "Take Voice"
1344 msgstr "Tirar Voz"
1345
1346 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1347 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1348 msgid "Kick From Channel"
1349 msgstr "Expulsar do Canal"
1350
1351 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1352 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1353 msgid "Ban From Channel"
1354 msgstr "Banir do Canal"
1355
1356 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1357 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1358 msgid "Kick && Ban"
1359 msgstr "Expulsar &e Banir"
1360
1361 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1362 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1363 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1364 msgstr "Esconder Conversa(s) Temporariamente"
1365
1366 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1367 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1368 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1369 msgstr "Esconder Conversa(s) Permanentemente"
1370
1371 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1372 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1373 msgid "Show Channel List"
1374 msgstr "Mostrar Lista de Canais"
1375
1376 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1377 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1378 msgid "Show Ignore List"
1379 msgstr "Mostrar Lista de Ignorados"
1380
1381 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1382 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1383 msgid "Hide Events"
1384 msgstr "Esconder Eventos"
1385
1386 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1387 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1388 msgid "CTCP"
1389 msgstr "CTCP"
1390
1391 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1392 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1393 msgid "Actions"
1394 msgstr "Acções"
1395
1396 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1397 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1398 msgid "Ignore"
1399 msgstr "Ignorar"
1400
1401 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1402 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1403 msgid "Add Ignore Rule"
1404 msgstr "Adicionar Regra de Ignorar"
1405
1406 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1407 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1408 msgid "Existing Rules"
1409 msgstr "Regras Existentes"
1410
1411 #: ../src/core/core.cpp:182
1412 msgctxt "Core|"
1413 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1414 msgstr ""
1415 "Não foi possível inicializar qualquer núcleo de armazenamento! A sair ..."
1416
1417 #: ../src/core/core.cpp:183
1418 msgctxt "Core|"
1419 msgid ""
1420 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1421 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1422 "to work."
1423 msgstr ""
1424 "Actualmente, o Quassel suporta o SQLite3 e o PostgreSQL. Precisa compilar a\n"
1425 "sua biblioteca Qt com o 'plugin' sqlite ou postgres activado para que o quasselcore\n"
1426 "funcione."
1427
1428 #: ../src/core/core.cpp:232
1429 msgctxt "Core|"
1430 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1431 msgstr "A chamar restoreState() ainda que as sessões activas ainda existam!"
1432
1433 #: ../src/core/core.cpp:273
1434 msgctxt "Core|"
1435 msgid "Admin user or password not set."
1436 msgstr "Utilizador ou senha de administrador não definidos."
1437
1438 #: ../src/core/core.cpp:276
1439 msgctxt "Core|"
1440 msgid "Could not setup storage!"
1441 msgstr "Não é possível configurar o armazenamento!"
1442
1443 #: ../src/core/core.cpp:280
1444 msgctxt "Core|"
1445 msgid "Creating admin user..."
1446 msgstr "A criar utilizador administrador..."
1447
1448 #: ../src/core/core.cpp:393
1449 #, qt-format
1450 msgctxt "Core|"
1451 msgid "Invalid listen address %1"
1452 msgstr "Endereço de escuta inválido %1"
1453
1454 #: ../src/core/core.cpp:401
1455 #, qt-format
1456 msgctxt "Core|"
1457 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1458 msgstr ""
1459 "A escutar para os clientes GUI em IPv6 %1 porto %2 usando o protocolo versão"
1460 " %3"
1461
1462 #: ../src/core/core.cpp:409
1463 #, qt-format
1464 msgctxt "Core|"
1465 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1466 msgstr "Não foi possível abrir o interface IPv6 %1:%2: %3"
1467
1468 #: ../src/core/core.cpp:417
1469 #, qt-format
1470 msgctxt "Core|"
1471 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1472 msgstr ""
1473 "A escutar para os clientes GUI em IPv4 %1 porto %2 usando o protocolo versão"
1474 " %3"
1475
1476 #: ../src/core/core.cpp:427
1477 #, qt-format
1478 msgctxt "Core|"
1479 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1480 msgstr "Não foi possível abrir o interface IPv4 %1:%2: %3"
1481
1482 #: ../src/core/core.cpp:435
1483 #, qt-format
1484 msgctxt "Core|"
1485 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1486 msgstr "Endereço de escuta inválido %1, protocolo de rede desconhecido"
1487
1488 #: ../src/core/core.cpp:444
1489 msgctxt "Core|"
1490 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1491 msgstr "Não foi possível abrir qualquer interface de rede para escutar!"
1492
1493 #: ../src/core/core.cpp:478
1494 msgctxt "Core|"
1495 msgid "Client connected from"
1496 msgstr "Cliente conectado de"
1497
1498 #: ../src/core/core.cpp:481
1499 msgctxt "Core|"
1500 msgid "Closing server for basic setup."
1501 msgstr "A fechar servidor para configuração básica."
1502
1503 #: ../src/core/core.cpp:500
1504 msgctxt "Core|"
1505 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1506 msgstr "Cliente antigo a tentar conectar... a recusar."
1507
1508 #: ../src/core/core.cpp:512
1509 #, qt-format
1510 msgctxt "Core|"
1511 msgid ""
1512 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1513 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1514 msgstr ""
1515 "<b>O seu Cliente Quassel é muito antigo!</b><br>Este núcleo precisa de pelo "
1516 "menos o cliente/núcleo com versão do protocolo %1.<br>Por favor considere "
1517 "actualizar o seu cliente."
1518
1519 #: ../src/core/core.cpp:516 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630
1520 msgctxt "Core|"
1521 msgid "Client"
1522 msgstr "Cliente"
1523
1524 #: ../src/core/core.cpp:516
1525 msgctxt "Core|"
1526 msgid "too old, rejecting."
1527 msgstr "muito antigo, a rejeitar."
1528
1529 #: ../src/core/core.cpp:533
1530 #, qt-format
1531 msgctxt "Core|"
1532 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1533 msgstr ""
1534 "<b>Núcleo Quassel versão %1</b><br>Compilado: %2<br>Up %3d%4h%5m (desde %6)"
1535
1536 #: ../src/core/core.cpp:586
1537 msgctxt "Core|"
1538 msgid "Starting TLS for Client:"
1539 msgstr "A iniciar TLS para o Cliente:"
1540
1541 #: ../src/core/core.cpp:604
1542 msgctxt "Core|"
1543 msgid ""
1544 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1545 "trying to login."
1546 msgstr ""
1547 "<b>Cliente não inicializado!</b><br>Precisa enviar uma mensagem de "
1548 "inicialização antes de se tentar autenticar."
1549
1550 #: ../src/core/core.cpp:606
1551 msgctxt "Core|"
1552 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1553 msgstr ""
1554 "não enviou uma mensagem de inicialização antes de tentar autenticar, a "
1555 "rejeitar."
1556
1557 #: ../src/core/core.cpp:624
1558 msgctxt "Core|"
1559 msgid ""
1560 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1561 "you supplied could not be found in the database."
1562 msgstr ""
1563 "<b>Nome de utilizador ou senha inválido!</b><br>O nome de utilizador/senha "
1564 "que indicou não pôde ser encontrado na base de dados."
1565
1566 #: ../src/core/core.cpp:630
1567 #, qt-format
1568 msgctxt "Core|"
1569 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1570 msgstr ""
1571 "Inicializado e autenticados com sucesso como \"%1\" (Id do utilizador: %2)."
1572
1573 #: ../src/core/core.cpp:641
1574 msgctxt "Core|"
1575 msgid "Non-authed client disconnected."
1576 msgstr "Cliente não autenticado desconectado."
1577
1578 #: ../src/core/core.cpp:647
1579 msgctxt "Core|"
1580 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1581 msgstr "Cliente não autenticado desconectado. ('socket' já destruído)"
1582
1583 #: ../src/core/core.cpp:695
1584 msgctxt "Core|"
1585 msgid "Could not initialize session for client:"
1586 msgstr "Não foi possível inicializar a sessão para o cliente:"
1587
1588 #: ../src/core/core.cpp:717
1589 msgctxt "Core|"
1590 msgid "Could not find a session for client:"
1591 msgstr "Não foi possível encontrar uma sessão para o cliente:"
1592
1593 #: ../src/client/coreaccount.h:39
1594 msgctxt "CoreAccount|"
1595 msgid "Internal Core"
1596 msgstr "Interface"
1597
1598 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1599 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1600 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1601 msgid "Edit Core Account"
1602 msgstr "Editar Conta do Núcleo"
1603
1604 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1605 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1606 msgid "Account Details"
1607 msgstr "Detalhes da Conta"
1608
1609 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1610 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1611 msgid "Account Name:"
1612 msgstr "Nome da Conta:"
1613
1614 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1615 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1616 msgid "Local Core"
1617 msgstr "Núcleo Local"
1618
1619 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1620 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1621 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1622 msgid "Hostname:"
1623 msgstr "Nome da Máquina:"
1624
1625 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1626 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1627 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1628 msgid "localhost"
1629 msgstr "localhost"
1630
1631 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1632 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1633 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1634 msgid "Port:"
1635 msgstr "Porta:"
1636
1637 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1638 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1639 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1640 msgid "User:"
1641 msgstr "Utilizador:"
1642
1643 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1644 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1645 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1646 msgid "Password:"
1647 msgstr "Senha:"
1648
1649 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1650 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1651 msgid "Remember"
1652 msgstr "Lembrar"
1653
1654 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1655 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1656 msgid "Use a Proxy"
1657 msgstr "Usar um Proxy"
1658
1659 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1660 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1661 msgid "Proxy Type:"
1662 msgstr "Tipo de Proxy:"
1663
1664 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1665 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1666 msgid "Socks 5"
1667 msgstr "Socks 5"
1668
1669 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1670 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1671 msgid "HTTP"
1672 msgstr "HTTP"
1673
1674 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
1675 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1676 msgid "Add Core Account"
1677 msgstr "Adicionar Conta do Núcleo"
1678
1679 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
1680 msgctxt "CoreAccountModel|"
1681 msgid "Internal Core"
1682 msgstr "Interface"
1683
1684 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1685 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1686 msgid "Connect to Quassel Core"
1687 msgstr "Conectar ao Núcleo  Quassel"
1688
1689 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1690 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1691 msgid "Core Accounts"
1692 msgstr "Contas do Núcleo"
1693
1694 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1695 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1696 msgid "Edit..."
1697 msgstr "Editar..."
1698
1699 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1700 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1701 msgid "Add..."
1702 msgstr "Adicionar..."
1703
1704 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1705 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1706 msgid "Delete"
1707 msgstr "Apagar"
1708
1709 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1710 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1711 msgid "Automatically connect on startup"
1712 msgstr "Conectar automaticamente ao arrancar"
1713
1714 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1715 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1716 msgid "Connect to last account used"
1717 msgstr "Conectar na última conta usada"
1718
1719 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1720 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1721 msgid "Always connect to"
1722 msgstr "Conectar sempre a"
1723
1724 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1725 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1726 msgid "Remote Cores"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1730 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1731 msgid "Core Configuration Wizard"
1732 msgstr "Assistente de Configuração do Núcleo"
1733
1734 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
1735 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1736 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1737 msgstr "O seu núcleo foi configurado com sucesso. A registá-lo em..."
1738
1739 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
1740 #, qt-format
1741 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1742 msgid ""
1743 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1744 "over."
1745 msgstr ""
1746 "Configuração do núcleo falhada:<br><b>%1</b><br>Prima <em>Próximo</em> para "
1747 "começar novamente."
1748
1749 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
1750 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1751 msgid ""
1752 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1753 "remember to configure your identities and networks now."
1754 msgstr ""
1755 "Está agora registado no seu Núcleo Quassel recém configurado!<br>Por favor "
1756 "lembre-se de configurar as suas identidades e redes agora."
1757
1758 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1759 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1760 msgid "Form"
1761 msgstr "Formulário"
1762
1763 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1764 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1765 msgid "Username:"
1766 msgstr "Utilizador:"
1767
1768 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1769 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1770 msgid "Password:"
1771 msgstr "Senha:"
1772
1773 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1774 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1775 msgid "Repeat password:"
1776 msgstr "Repetir senha:"
1777
1778 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1779 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1780 msgid "Remember password"
1781 msgstr "Lembrar senha"
1782
1783 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1784 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1785 msgid ""
1786 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1787 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1788 msgstr ""
1789 "<b>Nota:</b> Adicionar mais utilizadores e mudar o seu nome de utilizador/senha ainda não é possível através do interface do cliente Quassel.\n"
1790 "Se precisa fazer essas coisas, por favor execute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1791
1792 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1793 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1794 msgid "Form"
1795 msgstr "Formulário"
1796
1797 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1798 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1799 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1800 msgstr ""
1801 "Este assistente irá guiá-lo através da configuração do seu Núcleo Quassel."
1802
1803 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1804 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1805 msgid "Create Admin User"
1806 msgstr "Criar Utilizador Administrador"
1807
1808 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
1809 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1810 msgid ""
1811 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1812 "administrator privileges."
1813 msgstr ""
1814 "Primeiro, iremos criar um utilizador no núcleo. Este primeiro utilizador "
1815 "terá privilégios de administrador."
1816
1817 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
1818 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1819 msgid "Introduction"
1820 msgstr "Introdução"
1821
1822 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
1823 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1824 msgid "Select Storage Backend"
1825 msgstr "Seleccionar Infraestrutura de Armazenamento"
1826
1827 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
1828 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1829 msgid ""
1830 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1831 "backlog and other data in."
1832 msgstr ""
1833 "Por favor seleccione uma infraestrutura de base de dados para o "
1834 "armazenamento do Núcleo Quassel  para guardar o histórico e outros dados."
1835
1836 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
1837 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1838 msgid "Connection Properties"
1839 msgstr "Propriedades da Conexão"
1840
1841 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
1842 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1843 msgid "Storing Your Settings"
1844 msgstr "Guardar As Suas Definições"
1845
1846 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
1847 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1848 msgid ""
1849 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1850 "automatically."
1851 msgstr ""
1852 "As suas definições estão agora guardadas no núcleo, e será autenticado "
1853 "automaticamente."
1854
1855 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1856 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1857 msgid "Form"
1858 msgstr "Formulário"
1859
1860 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1861 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1862 msgid "Storage Backend:"
1863 msgstr "Seleccionar Infraestrutura de Armazenamento"
1864
1865 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1866 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1867 msgid "Description"
1868 msgstr "Descrição"
1869
1870 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1871 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1872 msgid "Foobar"
1873 msgstr "Foobar"
1874
1875 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1876 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1877 msgid "Form"
1878 msgstr "Formulário"
1879
1880 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1881 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1882 msgid "Your Choices"
1883 msgstr "As Suas Escolhas"
1884
1885 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1886 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1887 msgid "Admin User:"
1888 msgstr "Utilizador Administrador:"
1889
1890 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1891 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1892 msgid "foo"
1893 msgstr "foo"
1894
1895 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1896 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1897 msgid "Storage Backend:"
1898 msgstr "Seleccionar Infraestrutura de Armazenamento"
1899
1900 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1901 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1902 msgid "bar"
1903 msgstr "bar"
1904
1905 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1906 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1907 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1908 msgstr ""
1909 "Por favor aguarde enquanto as suas definições são transmitidas para o "
1910 "núcleo..."
1911
1912 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1913 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1914 msgid "Authentication Required"
1915 msgstr "Autenticação Requerida"
1916
1917 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1918 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1919 msgid "Please enter your account data:"
1920 msgstr "Por favor indique os dados da sua conta:"
1921
1922 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1923 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1924 msgid "Password:"
1925 msgstr "Senha:"
1926
1927 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1928 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1929 msgid "Username:"
1930 msgstr "Utilizador:"
1931
1932 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1933 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1934 msgid "Remember password"
1935 msgstr "Lembrar senha"
1936
1937 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
1938 #, qt-format
1939 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1940 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
1944 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1945 msgid "Connect to Core"
1946 msgstr "Conectar ao Núcleo"
1947
1948 #: ../src/client/coreconnection.cpp:168
1949 msgctxt "CoreConnection|"
1950 msgid "Network is down"
1951 msgstr "A rede está desligada"
1952
1953 #: ../src/client/coreconnection.cpp:202 ../src/client/coreconnection.cpp:321
1954 msgctxt "CoreConnection|"
1955 msgid "Disconnected"
1956 msgstr "Desconectado"
1957
1958 #: ../src/client/coreconnection.cpp:205
1959 #, qt-format
1960 msgctxt "CoreConnection|"
1961 msgid "Looking up %1..."
1962 msgstr "A procurar %1..."
1963
1964 #: ../src/client/coreconnection.cpp:208 ../src/client/coreconnection.cpp:450
1965 #, qt-format
1966 msgctxt "CoreConnection|"
1967 msgid "Connecting to %1..."
1968 msgstr "A conectar em %1..."
1969
1970 #: ../src/client/coreconnection.cpp:211 ../src/client/coreconnection.cpp:573
1971 #, qt-format
1972 msgctxt "CoreConnection|"
1973 msgid "Connected to %1"
1974 msgstr "Conectado em %1"
1975
1976 #: ../src/client/coreconnection.cpp:214
1977 #, qt-format
1978 msgctxt "CoreConnection|"
1979 msgid "Disconnecting from %1..."
1980 msgstr "A desconectar de %1..."
1981
1982 #: ../src/client/coreconnection.cpp:272
1983 msgctxt "CoreConnection|"
1984 msgid ""
1985 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1986 "upgrading."
1987 msgstr ""
1988 "O Núcleo Quassel que está a tentar conectar é muito antigo! Por favor "
1989 "actualize."
1990
1991 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
1992 msgctxt "CoreConnection|"
1993 msgid "Invalid data received from core"
1994 msgstr "Dados inválidos recebidos do núcleo"
1995
1996 #: ../src/client/coreconnection.cpp:349
1997 msgctxt "CoreConnection|"
1998 msgid "Disconnected from core."
1999 msgstr "Desconectado do núcleo."
2000
2001 #: ../src/client/coreconnection.cpp:427 ../src/client/coreconnection.cpp:511
2002 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
2003 msgctxt "CoreConnection|"
2004 msgid "Unencrypted connection canceled"
2005 msgstr "Conexão não encriptada cancelada"
2006
2007 #: ../src/client/coreconnection.cpp:457
2008 msgctxt "CoreConnection|"
2009 msgid "Synchronizing to core..."
2010 msgstr "A sincronizar com o núcleo..."
2011
2012 #: ../src/client/coreconnection.cpp:478
2013 #, qt-format
2014 msgctxt "CoreConnection|"
2015 msgid ""
2016 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
2017 "least core/client protocol v%1 to connect."
2018 msgstr ""
2019 "<b>O Núcleo Quassel que está a tentar conectar é muito "
2020 "antigo!</b><br>Precisa de pelo menos um núcleo/cliente protocolo v%1 para "
2021 "conectar."
2022
2023 #: ../src/client/coreconnection.cpp:592
2024 msgctxt "CoreConnection|"
2025 msgid "Logging in..."
2026 msgstr "A autenticar..."
2027
2028 #: ../src/client/coreconnection.cpp:597
2029 msgctxt "CoreConnection|"
2030 msgid "Login canceled"
2031 msgstr "Autenticação cancelada"
2032
2033 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
2034 msgctxt "CoreConnection|"
2035 msgid "Receiving session state"
2036 msgstr "A receber estado da sessão"
2037
2038 #: ../src/client/coreconnection.cpp:624
2039 #, qt-format
2040 msgctxt "CoreConnection|"
2041 msgid "Synchronizing to %1..."
2042 msgstr "A sincronizar com %1..."
2043
2044 #: ../src/client/coreconnection.cpp:648
2045 msgctxt "CoreConnection|"
2046 msgid "Receiving network states"
2047 msgstr "A receber estados da rede"
2048
2049 #: ../src/client/coreconnection.cpp:698
2050 #, qt-format
2051 msgctxt "CoreConnection|"
2052 msgid "Synchronized to %1"
2053 msgstr "A sincronizar com %1"
2054
2055 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2056 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2057 msgid "Form"
2058 msgstr "Formulário"
2059
2060 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2061 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2062 msgid "Network Status Detection"
2063 msgstr "Detecção do Estado da Rede"
2064
2065 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2066 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2067 msgid ""
2068 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
2069 " KDE users"
2070 msgstr ""
2071 "Confie na camada de material (hardware) do KDE para detectar se estamos "
2072 "ligados. Recomendado para a maioria dos utilizadores KDE"
2073
2074 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2075 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2076 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2077 msgstr "Use a detecção das condições de rede do KDE (via Solid)"
2078
2079 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2080 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2081 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2082 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2083 msgid ""
2084 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2085 "a certain time"
2086 msgstr ""
2087 "Ativamente o ping do núcleo remoto e desconecte se não obtiver uma resposta "
2088 "após um certo tempo"
2089
2090 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2091 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2092 msgid "Ping timeout after"
2093 msgstr "Limite de tempo do ping após"
2094
2095 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2096 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2097 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2098 msgid " seconds"
2099 msgstr " segundos"
2100
2101 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2102 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2103 msgid ""
2104 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2105 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2106 msgstr ""
2107 "Somente se desligar da tomada de rede é fechada pelo sistema operacional. "
2108 "Isso pode levar um longo tempo após realmente perder a conectividade"
2109
2110 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2111 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2112 msgid "Never time out actively"
2113 msgstr "Nunca o tempo limite ativamente"
2114
2115 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2116 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2117 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2118 msgstr "Reconectar automaticamente em falhas de rede"
2119
2120 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2121 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2122 msgid "Retry every"
2123 msgstr "Repetir a cada"
2124
2125 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2126 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2127 msgid "Remote Cores"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2131 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2132 msgid "Connection"
2133 msgstr "Conexão"
2134
2135 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2136 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2137 msgid "Form"
2138 msgstr "Formulário"
2139
2140 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2141 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2142 msgid "Message"
2143 msgstr "Mensagem"
2144
2145 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2146 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2147 msgid "s"
2148 msgstr "s"
2149
2150 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2151 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2152 msgid "ms"
2153 msgstr "ms"
2154
2155 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
2156 #, qt-format
2157 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2158 msgid "(Lag: %1 %2)"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
2162 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2163 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2164 msgstr "A conexão com o seu núcleo está criptografado com SSL."
2165
2166 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
2167 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2168 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2169 msgstr "A conexão com o seu núcleo não está criptografado."
2170
2171 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2172 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2173 msgid "Core Information"
2174 msgstr "Informação do núcleo"
2175
2176 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2177 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2178 msgid "Version:"
2179 msgstr "Versão:"
2180
2181 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2182 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2183 msgid "<core version>"
2184 msgstr "<versão do núcleo>"
2185
2186 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2187 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2188 msgid "Uptime:"
2189 msgstr "Tempo activo:"
2190
2191 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2192 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2193 msgid "Connected Clients:"
2194 msgstr "Clientes conectados:"
2195
2196 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2197 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2198 msgid "<connected clients>"
2199 msgstr "<clientes conectados>"
2200
2201 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2202 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2203 msgid "<core uptime>"
2204 msgstr "<tempo activo do núcleo>"
2205
2206 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2207 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2208 msgid "Build date:"
2209 msgstr "Data do desenvolvimento:"
2210
2211 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2212 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2213 msgid "<build date>"
2214 msgstr "<data do desenvolvimento>"
2215
2216 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2217 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2218 msgid "Close"
2219 msgstr "Fechar"
2220
2221 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
2222 #, qt-format
2223 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2224 msgid "%n Day(s)"
2225 msgid_plural "%n Day(s)"
2226 msgstr[0] "%n Dia"
2227 msgstr[1] "%n Dias"
2228
2229 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2230 #, qt-format
2231 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2232 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2233 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2234
2235 #: ../src/core/corenetwork.cpp:148
2236 msgctxt "CoreNetwork|"
2237 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2238 msgstr "Falha na conexão. A passar para o próximo servidor"
2239
2240 #: ../src/core/corenetwork.cpp:156 ../src/core/corenetwork.cpp:157
2241 #, qt-format
2242 msgctxt "CoreNetwork|"
2243 msgid "Connecting to %1:%2..."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2247 #, qt-format
2248 msgctxt "CoreNetwork|"
2249 msgid "Disconnecting. (%1)"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2253 msgctxt "CoreNetwork|"
2254 msgid "Core Shutdown"
2255 msgstr "Encerramento do Núcleo"
2256
2257 #: ../src/core/corenetwork.cpp:343
2258 #, qt-format
2259 msgctxt "CoreNetwork|"
2260 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: ../src/core/corenetwork.cpp:345
2264 #, qt-format
2265 msgctxt "CoreNetwork|"
2266 msgid "Connection failure: %1"
2267 msgstr "Falha na conexão: %1"
2268
2269 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2270 msgctxt "CoreSession|"
2271 msgid "Client"
2272 msgstr "Cliente"
2273
2274 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2275 #, qt-format
2276 msgctxt "CoreSession|"
2277 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: ../src/core/coresession.cpp:440
2281 #, qt-format
2282 msgctxt "CoreSession|"
2283 msgid ""
2284 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2285 " create network %1!"
2286 msgstr ""
2287 "Sessão do núcleo::criar rede(): Tenho identidade de rede inválida do núcleo"
2288 "  ao tentar criar rede %1!"
2289
2290 #: ../src/core/coresession.cpp:472
2291 msgctxt "CoreSession|"
2292 msgid ""
2293 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2294 "exists, updating instead!"
2295 msgstr ""
2296 "Sessão do núcleo::criar rede(): A tentar criar uma rede que já existe, em "
2297 "vez de actualizar!"
2298
2299 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:65
2300 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2301 msgid ""
2302 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2303 "continue"
2304 msgstr ""
2305 "Nenhuma alcunha válida e livre encontrada na lista de alcunhas: use /nick "
2306 "<outra_alcunha> para continuar"
2307
2308 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:81
2309 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2310 msgid "away"
2311 msgstr "ausente"
2312
2313 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:150
2314 #, qt-format
2315 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2316 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:177
2320 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2321 msgid ""
2322 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2323 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:184
2327 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:517
2328 #, qt-format
2329 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2330 msgid "No key has been set for %1."
2331 msgstr "Nenhum tópico definido para %1."
2332
2333 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:197
2334 #, qt-format
2335 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2336 msgid "The key for %1 has been deleted."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2340 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:525
2341 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2342 msgid ""
2343 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2344 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2345 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2346 "with QCA2 present."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:422
2350 #, qt-format
2351 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2352 msgid "Starting query with %1"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:469
2356 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2357 msgid ""
2358 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2359 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2360 "it."
2361 msgstr ""
2362
2363 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:484
2364 #, qt-format
2365 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2366 msgid "The key for %1 has been set."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:487
2370 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2371 msgid ""
2372 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2373 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2374 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2375 "with QCA present."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:509
2379 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2380 msgid ""
2381 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2382 " or just /showkey when in a channel or query."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:521
2386 #, qt-format
2387 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2388 msgid "The key for %1 is %2"
2389 msgstr "A página pessoal de %1 é %2"
2390
2391 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:633
2392 #, qt-format
2393 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2394 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2395 msgstr "[Erro] Não foi possível encriptar a sua mensagem: %1"
2396
2397 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2398 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2399 msgid "Create New Identity"
2400 msgstr "Criar nova identidade"
2401
2402 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2403 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2404 msgid "Identity name:"
2405 msgstr "Nome da identidade:"
2406
2407 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2408 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2409 msgid "Create blank identity"
2410 msgstr "Criar identidade em branco"
2411
2412 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2413 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2414 msgid "Duplicate:"
2415 msgstr "Duplicado:"
2416
2417 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2418 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2419 msgid "Debug BufferView Overlay"
2420 msgstr "Depurar Soreposição das Vistas do 'Buffer'"
2421
2422 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2423 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2424 msgid "Overlay View"
2425 msgstr "Vista da Sobreposição"
2426
2427 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2428 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2429 msgid "Overlay Properties"
2430 msgstr "Propriedades do overlay"
2431
2432 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2433 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2434 msgid "BufferViews:"
2435 msgstr "Vistas do 'Buffer':"
2436
2437 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2438 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2439 msgid "All Networks:"
2440 msgstr "Todas as redes:"
2441
2442 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2443 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2444 msgid "Networks:"
2445 msgstr "Redes:"
2446
2447 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2448 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2449 msgid "Buffers:"
2450 msgstr "Buffers:"
2451
2452 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2453 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2454 msgid "Removed buffers:"
2455 msgstr "'Buffers' removidos:"
2456
2457 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2458 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2459 msgid "Temp. removed buffers:"
2460 msgstr "'Buffers' removidos temporariamente:"
2461
2462 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2463 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2464 msgid "Allowed buffer types:"
2465 msgstr "Tipos de 'buffers' permitidos:"
2466
2467 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2468 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2469 msgid "Minimum activity:"
2470 msgstr "Atividade minima:"
2471
2472 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2473 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2474 msgid "Is initialized:"
2475 msgstr "É inicializado:"
2476
2477 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2478 msgctxt "DebugConsole|"
2479 msgid "Debug Console"
2480 msgstr "Console de depuração"
2481
2482 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2483 msgctxt "DebugConsole|"
2484 msgid "local"
2485 msgstr "local"
2486
2487 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2488 msgctxt "DebugConsole|"
2489 msgid "core"
2490 msgstr "núcleo"
2491
2492 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2493 msgctxt "DebugConsole|"
2494 msgid "Evaluate!"
2495 msgstr "Avaliação"
2496
2497 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2498 msgctxt "DebugLogWidget|"
2499 msgid "Debug Log"
2500 msgstr "Registro de depuração"
2501
2502 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2503 msgctxt "DebugLogWidget|"
2504 msgid "Close"
2505 msgstr "Fechar"
2506
2507 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:133 ../src/core/eventstringifier.cpp:250
2508 msgctxt "EventStringifier|"
2509 msgid "[Whois] "
2510 msgstr "[Whois] %1"
2511
2512 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:145
2513 #, qt-format
2514 msgctxt "EventStringifier|"
2515 msgid "%1 invited you to channel %2"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:230
2519 #, qt-format
2520 msgctxt "EventStringifier|"
2521 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2522 msgstr "%1 mudou o tópico para de %2 para: \"%3\""
2523
2524 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:237
2525 msgctxt "EventStringifier|"
2526 msgid ""
2527 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2528 "behavior!"
2529 msgstr ""
2530 "Recebido RPL_ISUPPORT não compatível com RFC: isto pode levar a um "
2531 "comportamento inesperado!"
2532
2533 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:263
2534 #, qt-format
2535 msgctxt "EventStringifier|"
2536 msgid "%1 is away: \"%2\""
2537 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
2538
2539 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:268
2540 msgctxt "EventStringifier|"
2541 msgid "You are no longer marked as being away"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:274
2545 msgctxt "EventStringifier|"
2546 msgid "You have been marked as being away"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:294
2550 #, qt-format
2551 msgctxt "EventStringifier|"
2552 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2553 msgstr "[Whois] %1 é %2 (%3)"
2554
2555 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:308
2556 #, qt-format
2557 msgctxt "EventStringifier|"
2558 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2559 msgstr "%1 está ligado via %2 (%3)"
2560
2561 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:310
2562 #, qt-format
2563 msgctxt "EventStringifier|"
2564 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2565 msgstr "[Whowas] %1 era %2 (%3)"
2566
2567 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:318
2568 #, qt-format
2569 msgctxt "EventStringifier|"
2570 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:325
2574 #, qt-format
2575 msgctxt "EventStringifier|"
2576 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2577 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2578
2579 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:335
2580 #, qt-format
2581 msgctxt "EventStringifier|"
2582 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2583 msgstr "[Whois] %1 está a ser registado desde %2"
2584
2585 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:337
2586 #, qt-format
2587 msgctxt "EventStringifier|"
2588 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2589 msgstr "[Whois] %1 está inactivo para %2 (%3)"
2590
2591 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:344
2592 msgctxt "EventStringifier|"
2593 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2594 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2595
2596 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:365
2597 #, qt-format
2598 msgctxt "EventStringifier|"
2599 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2600 msgstr "[Whois] %1 está nos canais: %2"
2601
2602 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:367
2603 #, qt-format
2604 msgctxt "EventStringifier|"
2605 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2606 msgstr "[Whois] %1 tem voz nos canais: %2"
2607
2608 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:369
2609 #, qt-format
2610 msgctxt "EventStringifier|"
2611 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2612 msgstr "[Whois] %1 é operador nos canais: %2"
2613
2614 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:388
2615 #, qt-format
2616 msgctxt "EventStringifier|"
2617 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2618 msgstr "O canal %1 tem %2 utilizadores. O tópico é %3"
2619
2620 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:394
2621 msgctxt "EventStringifier|"
2622 msgid "End of channel list"
2623 msgstr "Fim da lista do canal"
2624
2625 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:408
2626 #, qt-format
2627 msgctxt "EventStringifier|"
2628 msgid "Homepage for %1 is %2"
2629 msgstr "A página pessoal de %1 é %2"
2630
2631 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:423
2632 #, qt-format
2633 msgctxt "EventStringifier|"
2634 msgid "Channel %1 created on %2"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:431
2638 #, qt-format
2639 msgctxt "EventStringifier|"
2640 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2641 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
2642
2643 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2644 #, qt-format
2645 msgctxt "EventStringifier|"
2646 msgid "No topic is set for %1."
2647 msgstr "Nenhum tópico definido para %1."
2648
2649 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:443
2650 #, qt-format
2651 msgctxt "EventStringifier|"
2652 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2653 msgstr "O tópico para %1 é \"%2\""
2654
2655 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:452
2656 #, qt-format
2657 msgctxt "EventStringifier|"
2658 msgid "Topic set by %1 on %2"
2659 msgstr "Tópico definido por %1 em %2"
2660
2661 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
2662 #, qt-format
2663 msgctxt "EventStringifier|"
2664 msgid "%1 has been invited to %2"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:468
2668 #, qt-format
2669 msgctxt "EventStringifier|"
2670 msgid "[Who] %1"
2671 msgstr "[Who] %1"
2672
2673 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:473
2674 msgctxt "EventStringifier|"
2675 msgid "End of /WHOWAS"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:478
2679 #, qt-format
2680 msgctxt "EventStringifier|"
2681 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2682 msgstr "A alcunha %1 contém caracteres ilegais"
2683
2684 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:483
2685 #, qt-format
2686 msgctxt "EventStringifier|"
2687 msgid "Nick already in use: %1"
2688 msgstr "Alcunha já em uso: %1"
2689
2690 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:488
2691 #, qt-format
2692 msgctxt "EventStringifier|"
2693 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2694 msgstr "Alcunha/canal temporariamente indisponíveis: %1"
2695
2696 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2697 #, qt-format
2698 msgctxt "EventStringifier|"
2699 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2700 msgstr ""
2701
2702 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2703 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:522
2704 msgctxt "EventStringifier|"
2705 msgid "unknown"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:523
2709 #, qt-format
2710 msgctxt "EventStringifier|"
2711 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:526
2715 #, qt-format
2716 msgctxt "EventStringifier|"
2717 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:537
2721 #, qt-format
2722 msgctxt "EventStringifier|"
2723 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2724 msgstr ""
2725 "CTCP PING recebeu resposta de %1 com %2 segundos do tempo de ida e volta"
2726
2727 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2728 #, qt-format
2729 msgctxt "ExecWrapper|"
2730 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2731 msgstr "Linha de comando inválida para /exec: %1"
2732
2733 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2734 #, qt-format
2735 msgctxt "ExecWrapper|"
2736 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2737 msgstr "Nome \"%1\" é inválido: ../ ou ..\\ não são permitidos!"
2738
2739 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2740 #, qt-format
2741 msgctxt "ExecWrapper|"
2742 msgid "Could not find script \"%1\""
2743 msgstr ""
2744
2745 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2746 #, qt-format
2747 msgctxt "ExecWrapper|"
2748 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2752 #, qt-format
2753 msgctxt "ExecWrapper|"
2754 msgid "Script \"%1\" could not start."
2755 msgstr "Script \"%1\" não foi possível iniciar."
2756
2757 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2758 #, qt-format
2759 msgctxt "ExecWrapper|"
2760 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2764 msgctxt "FontSelector|"
2765 msgid "Choose..."
2766 msgstr "Escolher..."
2767
2768 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13
2769 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2770 msgid "Form"
2771 msgstr "Formulário"
2772
2773 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2774 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2775 msgid "Custom Highlights"
2776 msgstr "Destaque personalizado"
2777
2778 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32
2779 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2780 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2781 msgid "Highlight"
2782 msgstr "Realçar"
2783
2784 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2785 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2786 msgid "RegEx"
2787 msgstr "Expressão regular"
2788
2789 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2790 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2791 msgid "CS"
2792 msgstr "CS"
2793
2794 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2795 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2796 msgid "Enable"
2797 msgstr "Habilitar"
2798
2799 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2800 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2801 msgid "Add"
2802 msgstr "Adicionar"
2803
2804 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2805 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2806 msgid "Remove"
2807 msgstr "Remover"
2808
2809 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2810 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2811 msgid "Highlight Nicks"
2812 msgstr "Destacar Alcunhas"
2813
2814 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2815 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2816 msgid "All nicks from identity"
2817 msgstr "Todos as alcunhas da identidade"
2818
2819 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2820 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2821 msgid "Current nick"
2822 msgstr "Alcunha actual"
2823
2824 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2825 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2826 msgid "None"
2827 msgstr "Nenhum"
2828
2829 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2830 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2831 msgid "Case sensitive"
2832 msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
2833
2834 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2835 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2836 msgid "Interface"
2837 msgstr "Interface"
2838
2839 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2840 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2841 msgid "this shouldn't be empty"
2842 msgstr "isso não deve estar vazio"
2843
2844 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2845 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2846 msgid "highlight rule"
2847 msgstr "destacar regra"
2848
2849 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2850 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2851 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2852 msgid "Rename Identity"
2853 msgstr "Renomear a Identidade"
2854
2855 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2856 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2857 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2858 msgid "..."
2859 msgstr "..."
2860
2861 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2862 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2863 msgid "Add Identity"
2864 msgstr "Adicionar identidade"
2865
2866 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2867 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2868 msgid "Add..."
2869 msgstr "Adicionar..."
2870
2871 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2872 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2873 msgid "Remove Identity"
2874 msgstr "Remover identidade"
2875
2876 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2877 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2878 msgid "IRC"
2879 msgstr "IRC"
2880
2881 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2882 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2883 msgid "Identities"
2884 msgstr "Identidades"
2885
2886 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2887 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2888 msgid ""
2889 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2890 "applied:</b><ul>"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2894 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2895 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2896 msgstr "<li>Todas as identidades precisam definir um nome de identidade</li>"
2897
2898 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2899 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2900 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2901 msgstr "<li>Cada identidade precisa de pelo menos uma alcunha definida</li>"
2902
2903 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2904 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2905 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2906 msgstr "<li>Precisa especificar um nome real para cada identidade</li>"
2907
2908 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2909 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2910 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2911 msgstr "<li>Precisa especificar uma identificação para cada identidade</li>"
2912
2913 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2914 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2915 msgid "</ul>"
2916 msgstr "</ul>"
2917
2918 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2919 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2920 msgid "One or more identities are invalid"
2921 msgstr "Uma ou mais identidades são inválidas"
2922
2923 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2924 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2925 msgid "Delete Identity?"
2926 msgstr "Apagar identidade?"
2927
2928 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2929 #, qt-format
2930 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2931 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2932 msgstr "Deseja realmente apagar a identidade \"%1\"?"
2933
2934 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2935 #, qt-format
2936 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2937 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: ../src/common/identity.cpp:134
2941 msgctxt "Identity|"
2942 msgid "Quassel IRC User"
2943 msgstr "Utilizador Quassel IRC"
2944
2945 #: ../src/common/identity.cpp:162
2946 msgctxt "Identity|"
2947 msgid "<empty>"
2948 msgstr "<vazio>"
2949
2950 #: ../src/common/identity.cpp:168
2951 msgctxt "Identity|"
2952 msgid "Gone fishing."
2953 msgstr "Fui pescar"
2954
2955 #: ../src/common/identity.cpp:172
2956 msgctxt "Identity|"
2957 msgid "Not here. No, really. not here!"
2958 msgstr "Não aqui. Não, realmente. não aqui!"
2959
2960 #: ../src/common/identity.cpp:175
2961 msgctxt "Identity|"
2962 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2963 msgstr "Todos os clientes quassel desapareceram da face da terra ..."
2964
2965 #: ../src/common/identity.cpp:178
2966 msgctxt "Identity|"
2967 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2968 msgstr "Jardim de Infância está em outro lugar!"
2969
2970 #: ../src/common/identity.cpp:179 ../src/common/identity.cpp:180
2971 msgctxt "Identity|"
2972 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2973 msgstr ""
2974 "http://quassel-irc.org - Converse confortavelmente. Em qualquer lugar."
2975
2976 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2977 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2978 msgid "General"
2979 msgstr "Geral"
2980
2981 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2982 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2983 msgid "Real Name:"
2984 msgstr "Nome verdadeiro:"
2985
2986 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2987 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2988 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2989 msgstr "O \"Nome Real\" é mostrado no /whois"
2990
2991 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2992 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2993 msgid "Nicknames"
2994 msgstr "Alcunhas"
2995
2996 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2997 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2998 msgid "Add Nickname"
2999 msgstr "Adicionar Alcunha"
3000
3001 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3002 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3003 msgid "&Add..."
3004 msgstr "&Adicionar..."
3005
3006 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3007 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3008 msgid "Remove Nickname"
3009 msgstr "Remover Alcunha"
3010
3011 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3012 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3013 msgid "Remove"
3014 msgstr "Remover"
3015
3016 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3017 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3018 msgid "Rename Identity"
3019 msgstr "Renomear a Identidade"
3020
3021 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3022 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3023 msgid "Re&name..."
3024 msgstr "Re&nomear..."
3025
3026 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3027 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3028 msgid "Move upwards in list"
3029 msgstr "Mover para cima na lista"
3030
3031 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3032 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3033 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3034 msgid "..."
3035 msgstr "..."
3036
3037 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3038 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3039 msgid "Move downwards in list"
3040 msgstr "Mover para baixo na lista"
3041
3042 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3043 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3044 msgid "A&way"
3045 msgstr "A&usente"
3046
3047 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3048 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3049 msgid "Default Away Settings"
3050 msgstr "Definições de Ausência Predefinidas"
3051
3052 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3053 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3054 msgid "Nick to be used when being away"
3055 msgstr "Alcunha a usar em ausência"
3056
3057 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3058 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3059 msgid "Default away reason"
3060 msgstr "Razão de ausência predefinida"
3061
3062 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3063 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3064 msgid "Away Nick:"
3065 msgstr "Alcunha de Ausencia:"
3066
3067 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3068 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3069 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3070 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3071 msgid "Away Reason:"
3072 msgstr "Razão de Ausência:"
3073
3074 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3075 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3076 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3077 msgstr ""
3078 "Definir ausência quando todos os clientes estiverem separados do núcleo"
3079
3080 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3081 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3082 msgid "Away On Detach"
3083 msgstr "Ausente ao Separar"
3084
3085 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3086 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3087 msgid "Not implemented yet"
3088 msgstr "Não implementado ainda"
3089
3090 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3091 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3092 msgid "Away On Idle"
3093 msgstr "Ausente em inactivo"
3094
3095 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3096 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3097 msgid "Set away after"
3098 msgstr "Definir ausência após"
3099
3100 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3101 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3102 msgid "minutes of being idle"
3103 msgstr "minutos de inactividade"
3104
3105 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3106 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
3107 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3108 msgid "Advanced"
3109 msgstr "Avançadas"
3110
3111 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3112 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3113 msgid "Ident:"
3114 msgstr "Ident:"
3115
3116 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3117 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3118 msgid ""
3119 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3120 "uniquely identifies you within the IRC network."
3121 msgstr ""
3122 "O \"ident\" é parte da sua máscara de endereço e, juntamente com o seu "
3123 "endereço, identifica-o dentro da rede IRC."
3124
3125 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3126 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3127 msgid "Messages"
3128 msgstr "Mensagens"
3129
3130 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3131 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3132 msgid "Part Reason:"
3133 msgstr "Razão da Saída:"
3134
3135 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3136 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3137 msgid "Quit Reason:"
3138 msgstr "Razão de Saída:"
3139
3140 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3141 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3142 msgid "Kick Reason:"
3143 msgstr "Razão de Expulsão:"
3144
3145 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3146 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3147 msgid ""
3148 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3149 msgstr ""
3150 "Precisa de um Cliente Capaz de SSL para editar a sua Chave de Núcleos SSL e "
3151 "Certificado"
3152
3153 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3154 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3155 msgid ""
3156 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3157 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3158 msgstr ""
3159 "Aviso: não está conectado com uma conexão segura ao núcleo Quassel!\n"
3160 "Se prosseguir irá causar uma transferência não encriptada da sua Chave e Certificado SSL!"
3161
3162 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3163 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3164 msgid "Continue"
3165 msgstr "Continuar"
3166
3167 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3168 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3169 msgid "Use SSL Key"
3170 msgstr "Usar Chave SSL"
3171
3172 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3173 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3174 msgid "Key Type:"
3175 msgstr "Tipo de chave:"
3176
3177 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3178 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
3179 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
3180 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3181 msgid "No Key loaded"
3182 msgstr "Nenhuma chave carregada"
3183
3184 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3185 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3186 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
3187 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3188 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3189 msgid "Load"
3190 msgstr "Carregar"
3191
3192 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3193 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3194 msgid "Use SSL Certificate"
3195 msgstr "Usar Certificado SSL"
3196
3197 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3198 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3199 msgid "Organisation:"
3200 msgstr "Organização:"
3201
3202 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3203 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3204 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3205 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3206 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3207 msgid "No Certificate loaded"
3208 msgstr "Nenhum Certificado Carregado"
3209
3210 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3211 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3212 msgid "CommonName:"
3213 msgstr "Nome Comum:"
3214
3215 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
3216 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3217 msgid "Load a Key"
3218 msgstr "Carregar uma chave"
3219
3220 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
3221 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3222 msgid "RSA"
3223 msgstr "RSA"
3224
3225 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
3226 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3227 msgid "DSA"
3228 msgstr "DSA"
3229
3230 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
3231 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
3232 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3233 msgid "Clear"
3234 msgstr "Limpar"
3235
3236 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
3237 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3238 msgid "Load a Certificate"
3239 msgstr "Carregar um Certificado"
3240
3241 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
3242 msgctxt "IdentityPage|"
3243 msgid "Setup Identity"
3244 msgstr "Definir Identificação"
3245
3246 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
3247 msgctxt "IdentityPage|"
3248 msgid "Default Identity"
3249 msgstr "Identidade padrão"
3250
3251 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3252 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3253 msgid "Configure Ignore Rule"
3254 msgstr "Configurar Regra de Ignorar"
3255
3256 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3257 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3258 msgid ""
3259 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3260 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3261 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3262 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3263 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3264 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3265 msgstr ""
3266 "<p><b>Rigor:</b></p>\n"
3267 "<p><u>Dinâmico:</u></p>\n"
3268 "<p>As mensagens são filtradas assim que aparecem.\n"
3269 "Sempre que desactivar/activar a regra de ignorar, as mensagens são mostradas novamente.</p>\n"
3270 "<p><u>Permanente:</u></p>\n"
3271 "<p>As mensagens são filtradas antes de serem guardadas na base de dados.</p>"
3272
3273 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3274 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3275 msgid "Strictness"
3276 msgstr "Rigor"
3277
3278 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3279 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3280 msgid "Dynamic"
3281 msgstr "Dinâmico"
3282
3283 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3284 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3285 msgid "Permanent"
3286 msgstr "Permanente"
3287
3288 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3289 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3290 msgid ""
3291 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3292 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3293 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3294 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3295 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3296 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3297 msgstr ""
3298 "<p><b>Tipo de Regra:</b></p>\n"
3299 "<p><u>Remetente:</u></p>\n"
3300 "<p>A regra é correspondida contra a string do remetente\n"
3301 "<i>alcunha!ident@nome.máquina<i></p>\n"
3302 "<p><u>Mensagem:</u></p>\n"
3303 "<p>A regra é correspondida contra o conteúdo da mensagem actual</p>"
3304
3305 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3306 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3307 msgid "Rule Type"
3308 msgstr "Tipo de Regra"
3309
3310 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3311 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3312 msgid "Sender"
3313 msgstr "Remetente"
3314
3315 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3316 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3317 msgid "Message"
3318 msgstr "Mensagem"
3319
3320 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3321 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3322 msgid "CTCP"
3323 msgstr "CTCP"
3324
3325 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3326 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3327 msgid ""
3328 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3329 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3330 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3331 "<p><i>Example:</i>\n"
3332 "<br />\n"
3333 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3334 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3335 "<p><i>Examples:</i>\n"
3336 "<br />\n"
3337 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3338 "<br />\n"
3339 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3340 msgstr ""
3341 "<p><b>Regra de Ignorar:</b></p>\n"
3342 "<p>Dependendo do tipo da regra, o texto é correspondido contra ou através:</p>\n"
3343 "<p><u>- do conteúdo da mensagem:</u></p>\n"
3344 "<p><i>Exemplo:</i>\n"
3345 "<br />\n"
3346 "<i>*foobar*</i> corresponde a qualquer texto contendo a palavra <i>foobar</i></p>\n"
3347 "<p><u>- a string do remetente</u>  <i>(alcunha!ident@nome.maquina)</i></p>\n"
3348 "<p><i>Exemplos:</i>\n"
3349 "<br />\n"
3350 "- <i>*@foobar.com</i> corresponde a qualquer remetente da máquina <i>foobar.com</i>\n"
3351 "<br />\n"
3352 "- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) corresponde a qualquer remetente com a alcunha <i>estúpido</i> de qualquer máquina</p>"
3353
3354 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3355 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3356 msgid "Ignore Rule"
3357 msgstr "Ignorar Regra"
3358
3359 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3360 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3361 msgid ""
3362 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3363 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3364 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3365 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3366 "<br />\n"
3367 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3368 msgstr ""
3369 "<p><b>Usar expressões regulares:</b></p>\n"
3370 "<p>Se activado, as regras seguem a sintaxe da expressão regular.</p>\n"
3371 "<p>De contrário as regras permitem a correspondência (wildcard) com os seguintes caracteres especiais:</p>\n"
3372 "<p> *: representa \"qualquer quantidade de qualquer caracter\"\n"
3373 "<br />\n"
3374 "?: representa \"exactamente um caracter\"</p>"
3375
3376 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3377 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3378 msgid "Regular expression"
3379 msgstr "Expressão regular"
3380
3381 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3382 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3383 msgid ""
3384 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3385 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3386 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3387 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3388 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3389 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3390 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3391 msgstr ""
3392 "<p><b>Alcance:</b></p>\n"
3393 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3394 "<p>A regra está activa para qualquer canal em qualquer rede</p>\n"
3395 "<p><u>Rede:</u></p>\n"
3396 "<p>A lista em baixo é interpretada como uma lista de redes para a qual a regra deve corresponder</p>\n"
3397 "<p><u>Canal:</u></p>\n"
3398 "<p>A lista em baixo é interpretada como uma lista de canais para os quais a regra deve corresponder</p>"
3399
3400 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3401 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3402 msgid "Scope"
3403 msgstr "Escopo"
3404
3405 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3406 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3407 msgid "Global"
3408 msgstr "Global"
3409
3410 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3411 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3412 msgid "Network"
3413 msgstr "Rede"
3414
3415 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3416 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3417 msgid "Channel"
3418 msgstr "Canal"
3419
3420 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3421 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3422 msgid ""
3423 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3424 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3425 "<p><i>Example:</i>\n"
3426 "<br />\n"
3427 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3428 "<br />\n"
3429 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3430 msgstr ""
3431 "<p><b>Regra de alcance:</b></p>\n"
3432 "<p>Uma regra de alcance é uma lista separada com ponto e virgula de tanto da <i>rede</i> ou\n"
3433 "nomes do <i>canal</i>.</p>\n"
3434 "<p><i>Exemplo:</i>\n"
3435 "<br />\n"
3436 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3437 "<br />\n"
3438 "deverão corresponder a #foobar e a qualquer canal que comece por <i>#quassel</i></p>"
3439
3440 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3441 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3442 msgid ""
3443 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3444 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3445 "<br />\n"
3446 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3447 msgstr ""
3448 "<p><b>Activar/Desactivar:</b></p>\n"
3449 "<p>Apenas as regras activadas são filtradas.\n"
3450 "<br />\n"
3451 "Para as regras dinâmicas, ao desactivar de facto mostra as mensagens filtradas novamente.</p>"
3452
3453 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3454 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3455 msgid "Rule is enabled"
3456 msgstr "A regra está activada"
3457
3458 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
3459 msgctxt "IgnoreListModel|"
3460 msgid ""
3461 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3462 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3463 msgstr ""
3464 "<b>Activar/Desactivar:</b><br />Apenas as regras activadas são filtradas.<br"
3465 " />Para as regras dinâmicas, ao desactivar de facto mostra as mensagens "
3466 "filtradas novamente"
3467
3468 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
3469 msgctxt "IgnoreListModel|"
3470 msgid ""
3471 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3472 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3473 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3474 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3475 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
3476 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
3477 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3478 "host<br />"
3479 msgstr ""
3480 "<b>Regra de ignorar:</b><br />Dependendo do tipo da regra, o texto é "
3481 "correspondido contra:<br /><br />- <u>o conteúdo da mensagem:</u><br "
3482 "/><i>Exemplo:<i><br />    \"*foobar*\" corresponde a qualquer texto que "
3483 "contenha a palavra \"foobar\"<br /><br />- <u>a string "
3484 "remetente<i>alcunha!ident@nome.maquina<i></u><br /><i>Exemplo:</i><br />    "
3485 "\"*@foobar.com\" corresponde a qualquer remetente da máquina foobar.com<br "
3486 "/>    \"estupido!.+\" (RegEx) corresponde a qualquer remetente com a alcunha"
3487 " \"estupido\" de qualquer máquina<br />"
3488
3489 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3490 msgctxt "IgnoreListModel|"
3491 msgid "By Sender"
3492 msgstr "Por Remetente"
3493
3494 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3495 msgctxt "IgnoreListModel|"
3496 msgid "By Message"
3497 msgstr "Por Mensagem"
3498
3499 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3500 msgctxt "IgnoreListModel|"
3501 msgid "Enabled"
3502 msgstr "Activado"
3503
3504 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3505 msgctxt "IgnoreListModel|"
3506 msgid "Type"
3507 msgstr "Tipo"
3508
3509 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195
3510 msgctxt "IgnoreListModel|"
3511 msgid "Ignore Rule"
3512 msgstr "Ignorar Regra"
3513
3514 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3515 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3516 msgid "Form"
3517 msgstr "Formulário"
3518
3519 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3520 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3521 msgid "New"
3522 msgstr "Nova"
3523
3524 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3525 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3526 msgid "Delete"
3527 msgstr "Apagar"
3528
3529 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3530 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3531 msgid "&Edit"
3532 msgstr "&Editar"
3533
3534 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3535 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3536 msgid "IRC"
3537 msgstr "IRC"
3538
3539 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3540 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3541 msgid "Ignore List"
3542 msgstr "Lista de Ignorar"
3543
3544 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3545 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3546 msgid "Rule already exists"
3547 msgstr "A regra já existe"
3548
3549 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3550 #, qt-format
3551 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3552 msgid ""
3553 "There is already a rule\n"
3554 "\"%1\"\n"
3555 "Please choose another rule."
3556 msgstr ""
3557 "Já existe uma regra\n"
3558 "\"%1\"\n"
3559 "Por favor escolha outra regra."
3560
3561 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3562 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3563 msgid "Form"
3564 msgstr "Formulário"
3565
3566 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3567 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3568 msgid ""
3569 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3570 "(libindicate)."
3571 msgstr ""
3572 "Isto activa o suporte para o indicador (libindicate) da aplicação do "
3573 "Projecto Ayatana."
3574
3575 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3576 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3577 msgid "Show messages in application indicator"
3578 msgstr "Mostrar mensagens no indicador da aplicação"
3579
3580 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3581 msgctxt "InputWidget|"
3582 msgid "Form"
3583 msgstr "Formulário"
3584
3585 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3586 msgctxt "InputWidget|"
3587 msgid "White"
3588 msgstr "Branco"
3589
3590 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3591 msgctxt "InputWidget|"
3592 msgid "Black"
3593 msgstr "Preto"
3594
3595 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3596 msgctxt "InputWidget|"
3597 msgid "Dark blue"
3598 msgstr "Azul escuro"
3599
3600 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3601 msgctxt "InputWidget|"
3602 msgid "Dark green"
3603 msgstr "Verde escuro"
3604
3605 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3606 msgctxt "InputWidget|"
3607 msgid "Red"
3608 msgstr "Vermelho"
3609
3610 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3611 msgctxt "InputWidget|"
3612 msgid "Dark red"
3613 msgstr "Vermelho escuro"
3614
3615 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3616 msgctxt "InputWidget|"
3617 msgid "Dark magenta"
3618 msgstr "Magenta escuro"
3619
3620 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3621 msgctxt "InputWidget|"
3622 msgid "Orange"
3623 msgstr "Laranja"
3624
3625 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3626 msgctxt "InputWidget|"
3627 msgid "Yellow"
3628 msgstr "Amarelo"
3629
3630 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3631 msgctxt "InputWidget|"
3632 msgid "Green"
3633 msgstr "Verde"
3634
3635 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3636 msgctxt "InputWidget|"
3637 msgid "Dark cyan"
3638 msgstr "Ciano escuro"
3639
3640 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3641 msgctxt "InputWidget|"
3642 msgid "Cyan"
3643 msgstr "Ciano"
3644
3645 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3646 msgctxt "InputWidget|"
3647 msgid "Blue"
3648 msgstr "Azul"
3649
3650 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3651 msgctxt "InputWidget|"
3652 msgid "Magenta"
3653 msgstr "Magenta"
3654
3655 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3656 msgctxt "InputWidget|"
3657 msgid "Dark gray"
3658 msgstr "Cinzento escuro"
3659
3660 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3661 msgctxt "InputWidget|"
3662 msgid "Light gray"
3663 msgstr "Cinzento claro"
3664
3665 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3666 msgctxt "InputWidget|"
3667 msgid "Clear Color"
3668 msgstr "Limpar Cor"
3669
3670 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3671 msgctxt "InputWidget|"
3672 msgid "Focus Input Line"
3673 msgstr "Focar Linha de Entrada"
3674
3675 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3676 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3677 msgid "Form"
3678 msgstr "Formulário"
3679
3680 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3681 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3682 msgid "Custom font:"
3683 msgstr "Tipo de Letra Personalizado:"
3684
3685 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3686 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3687 msgid "Enable spell check"
3688 msgstr "Activar verificação ortográfica"
3689
3690 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3691 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3692 msgid "Enable per chat history"
3693 msgstr "Activar por histórico de conversa"
3694
3695 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3696 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3697 msgid "Show nick selector"
3698 msgstr "Mostrar selector de alcunha"
3699
3700 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3701 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3702 msgid "Show style buttons"
3703 msgstr "Mostrar botões de estilo"
3704
3705 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3706 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3707 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3708 msgstr ""
3709
3710 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3711 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3712 msgid "Emacs key bindings"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3716 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3717 msgid "Multi-Line Editing"
3718 msgstr "Edição Multi-Linha"
3719
3720 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3721 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3722 msgid "Show at most"
3723 msgstr "Mostrar no máximo"
3724
3725 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3726 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3727 msgid "lines"
3728 msgstr "linhas"
3729
3730 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3731 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3732 msgid "Enable scrollbars"
3733 msgstr "Activar barras de rolagem"
3734
3735 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3736 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3737 msgid "Tab Completion"
3738 msgstr "Completar com tabulação"
3739
3740 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3741 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3742 msgid "Completion suffix:"
3743 msgstr "Sufixo de completação:"
3744
3745 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3746 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3747 msgid ": "
3748 msgstr ": "
3749
3750 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3751 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3752 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3756 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3757 msgid "Interface"
3758 msgstr "Interface"
3759
3760 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3761 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3762 msgid "Input Widget"
3763 msgstr "Elemento de Entrada"
3764
3765 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3766 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3767 msgid "Save && Connect"
3768 msgstr "Gravar &e Conectar"
3769
3770 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59
3771 msgctxt "IrcListModel|"
3772 msgid "Channel"
3773 msgstr "Canal"
3774
3775 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3776 msgctxt "IrcListModel|"
3777 msgid "Users"
3778 msgstr "Utilizadores"
3779
3780 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
3781 msgctxt "IrcListModel|"
3782 msgid "Topic"
3783 msgstr "Tópico"
3784
3785 #: ../src/client/networkmodel.cpp:806
3786 msgctxt "IrcUserItem|"
3787 msgid " is away"
3788 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
3789
3790 #: ../src/client/networkmodel.cpp:821
3791 #, qt-format
3792 msgctxt "IrcUserItem|"
3793 msgid "idling since %1"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: ../src/client/networkmodel.cpp:824
3797 #, qt-format
3798 msgctxt "IrcUserItem|"
3799 msgid "login time: %1"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
3803 #, qt-format
3804 msgctxt "IrcUserItem|"
3805 msgid "server: %1"
3806 msgstr "Servidor: %1"
3807
3808 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3809 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3810 msgid "Form"
3811 msgstr "Formulário"
3812
3813 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3814 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3815 msgid "Custom font:"
3816 msgstr "Tipo de Letra Personalizado:"
3817
3818 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3819 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3820 msgid "Show icons"
3821 msgstr "Mostrar ícones"
3822
3823 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3824 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3825 msgid "Chat List"
3826 msgstr "Lista de Conversa"
3827
3828 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3829 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3830 msgid "Display topic in tooltip"
3831 msgstr "Mostrar tópico nas dicas"
3832
3833 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3834 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3835 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3836 msgstr "A roda do rato muda a conversa seleccionada"
3837
3838 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3839 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3840 msgid "Use Custom Colors"
3841 msgstr "Usar Cores Personalizadas"
3842
3843 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3844 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3845 msgid "Standard:"
3846 msgstr "Padrão:"
3847
3848 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3849 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3850 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3851 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3852 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3853 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3854 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3855 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3856 msgid "..."
3857 msgstr "..."
3858
3859 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3860 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3861 msgid "Inactive:"
3862 msgstr "Inactivo:"
3863
3864 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3865 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3866 msgid "Unread messages:"
3867 msgstr "Mensagens não lidas:"
3868
3869 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3870 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3871 msgid "Highlight:"
3872 msgstr "Destaque:"
3873
3874 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3875 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3876 msgid "Other activity:"
3877 msgstr "Outra actividade:"
3878
3879 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3880 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3881 msgid "Custom Nick List Colors"
3882 msgstr "Usar Cores Personalizadas"
3883
3884 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3885 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3886 msgid "Online:"
3887 msgstr "Ligado:"
3888
3889 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3890 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3891 msgid "Away:"
3892 msgstr "Ausente:"
3893
3894 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3895 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3896 msgid "Interface"
3897 msgstr "Interface"
3898
3899 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3900 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3901 msgid "Chat & Nick Lists"
3902 msgstr "Conversa e Listas de Alcunhas"
3903
3904 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33
3905 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3906 msgid "Network"
3907 msgstr "Rede"
3908
3909 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3910 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3911 msgid "Inactive"
3912 msgstr "Inactivo"
3913
3914 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3915 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3916 msgid "Normal"
3917 msgstr "Normal"
3918
3919 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3920 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3921 msgid "Unread messages"
3922 msgstr "Mensagens não lidas"
3923
3924 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3925 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3926 msgid "Highlight"
3927 msgstr "Realçar"
3928
3929 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3930 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3931 msgid "Other activity"
3932 msgstr "Outra actividade"
3933
3934 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:115
3935 #, qt-format
3936 msgctxt "KNotificationBackend|"
3937 msgid "%n pending highlight(s)"
3938 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3939 msgstr[0] ""
3940 msgstr[1] ""
3941
3942 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:77
3943 msgctxt "KeySequenceButton|"
3944 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3945 msgstr ""
3946
3947 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:78
3948 msgctxt "KeySequenceButton|"
3949 msgid "Unsupported Key"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:169
3953 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3954 msgid ""
3955 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3956 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3957 msgstr ""
3958
3959 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:259
3960 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3961 msgid "Meta"
3962 msgstr "Meta"
3963
3964 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:260
3965 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3966 msgid "Ctrl"
3967 msgstr "Ctrl"
3968
3969 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:261
3970 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3971 msgid "Alt"
3972 msgstr "Alt"
3973
3974 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:262
3975 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3976 msgid "Shift"
3977 msgstr "Shift"
3978
3979 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:265
3980 msgctxt ""
3981 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3982 msgid "Input"
3983 msgstr "Inserção"
3984
3985 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
3986 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3987 msgid "None"
3988 msgstr "Nenhum"
3989
3990 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:355
3991 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:361
3992 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3993 msgid "Shortcut Conflict"
3994 msgstr "Conflito de Atalhos"
3995
3996 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:356
3997 #, qt-format
3998 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3999 msgid ""
4000 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4001 "Please choose another one."
4002 msgstr ""
4003 "Já existe uma regra\n"
4004 "\"%1\"\n"
4005 "Por favor escolha outra regra."
4006
4007 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:362
4008 #, qt-format
4009 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4010 msgid ""
4011 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:364
4015 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4016 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:367
4020 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4021 msgid "Reassign"
4022 msgstr "Reatribuir"
4023
4024 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:313
4025 msgctxt "MainWin|"
4026 msgid "General"
4027 msgstr "Geral"
4028
4029 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:315
4030 msgctxt "MainWin|"
4031 msgid "&Connect to Core..."
4032 msgstr "&Conectar ao Núcleo..."
4033
4034 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:317
4035 msgctxt "MainWin|"
4036 msgid "&Disconnect from Core"
4037 msgstr "&Desconectar do Núcleo"
4038
4039 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:319
4040 msgctxt "MainWin|"
4041 msgid "Core &Info..."
4042 msgstr "&Info do Núcleo..."
4043
4044 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:321
4045 msgctxt "MainWin|"
4046 msgid "Configure &Networks..."
4047 msgstr "Configurar &Redes..."
4048
4049 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:324
4050 msgctxt "MainWin|"
4051 msgid "&Quit"
4052 msgstr "&Sair"
4053
4054 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:328
4055 msgctxt "MainWin|"
4056 msgid "&Configure Chat Lists..."
4057 msgstr "&Configurar Listas de Conversas..."
4058
4059 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:331
4060 msgctxt "MainWin|"
4061 msgid "&Lock Layout"
4062 msgstr "&Trancar Disposição"
4063
4064 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:335
4065 msgctxt "MainWin|"
4066 msgid "Show &Search Bar"
4067 msgstr "Mostrar Barra de &Procura"
4068
4069 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:337
4070 msgctxt "MainWin|"
4071 msgid "Show Away Log"
4072 msgstr "Mostrar Registo de Ausência"
4073
4074 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:339
4075 msgctxt "MainWin|"
4076 msgid "Show &Menubar"
4077 msgstr "Mostrar Barra de &Menus"
4078
4079 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:342
4080 msgctxt "MainWin|"
4081 msgid "Show Status &Bar"
4082 msgstr "Mostrar &Barra de Estado"
4083
4084 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:348
4085 msgctxt "MainWin|"
4086 msgid "&Full Screen Mode"
4087 msgstr "&Modo Ecrã Completo"
4088
4089 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
4090 msgctxt "MainWin|"
4091 msgid "Configure &Shortcuts..."
4092 msgstr "Configurar o&s Atalhos..."
4093
4094 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361 ../src/qtui/mainwin.cpp:365
4095 msgctxt "MainWin|"
4096 msgid "&Configure Quassel..."
4097 msgstr "&Configurar Quassel..."
4098
4099 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
4100 msgctxt "MainWin|"
4101 msgid "&About Quassel"
4102 msgstr "&Acerca do Quassel"
4103
4104 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
4105 msgctxt "MainWin|"
4106 msgid "About &Qt"
4107 msgstr "Acerca do &Qt"
4108
4109 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4110 msgctxt "MainWin|"
4111 msgid "Debug &NetworkModel"
4112 msgstr "Depurar Modelo da &Rede"
4113
4114 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4115 msgctxt "MainWin|"
4116 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4117 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
4118
4119 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4120 msgctxt "MainWin|"
4121 msgid "Debug &MessageModel"
4122 msgstr "Depurar &Modelo da Mensagem"
4123
4124 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
4125 msgctxt "MainWin|"
4126 msgid "Debug &HotList"
4127 msgstr "Depurar Lista &Preferida"
4128
4129 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
4130 msgctxt "MainWin|"
4131 msgid "Debug &Log"
4132 msgstr "Depurar Re&gisto"
4133
4134 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
4135 msgctxt "MainWin|"
4136 msgid "Reload Stylesheet"
4137 msgstr "Recarregar Folha de Estilo"
4138
4139 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:394
4140 msgctxt "MainWin|"
4141 msgid "Navigation"
4142 msgstr "Navegação"
4143
4144 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:396
4145 msgctxt "MainWin|"
4146 msgid "Jump to hot chat"
4147 msgstr "Saltar para a conversa preferida"
4148
4149 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
4150 msgctxt "MainWin|"
4151 msgid "Set Quick Access #0"
4152 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4153
4154 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4155 msgctxt "MainWin|"
4156 msgid "Set Quick Access #1"
4157 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4158
4159 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
4160 msgctxt "MainWin|"
4161 msgid "Set Quick Access #2"
4162 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4163
4164 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
4165 msgctxt "MainWin|"
4166 msgid "Set Quick Access #3"
4167 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4168
4169 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4170 msgctxt "MainWin|"
4171 msgid "Set Quick Access #4"
4172 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4173
4174 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4175 msgctxt "MainWin|"
4176 msgid "Set Quick Access #5"
4177 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4178
4179 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
4180 msgctxt "MainWin|"
4181 msgid "Set Quick Access #6"
4182 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4183
4184 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
4185 msgctxt "MainWin|"
4186 msgid "Set Quick Access #7"
4187 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4188
4189 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
4190 msgctxt "MainWin|"
4191 msgid "Set Quick Access #8"
4192 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4193
4194 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
4195 msgctxt "MainWin|"
4196 msgid "Set Quick Access #9"
4197 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4198
4199 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4200 msgctxt "MainWin|"
4201 msgid "Quick Access #0"
4202 msgstr "Acesso Rápido #0"
4203
4204 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4205 msgctxt "MainWin|"
4206 msgid "Quick Access #1"
4207 msgstr "Acesso Rápido #0"
4208
4209 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4210 msgctxt "MainWin|"
4211 msgid "Quick Access #2"
4212 msgstr "Acesso Rápido #0"
4213
4214 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4215 msgctxt "MainWin|"
4216 msgid "Quick Access #3"
4217 msgstr "Acesso Rápido #0"
4218
4219 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
4220 msgctxt "MainWin|"
4221 msgid "Quick Access #4"
4222 msgstr "Acesso Rápido #0"
4223
4224 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4225 msgctxt "MainWin|"
4226 msgid "Quick Access #5"
4227 msgstr "Acesso Rápido #0"
4228
4229 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4230 msgctxt "MainWin|"
4231 msgid "Quick Access #6"
4232 msgstr "Acesso Rápido #6"
4233
4234 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:443
4235 msgctxt "MainWin|"
4236 msgid "Quick Access #7"
4237 msgstr "Acesso Rápido #7"
4238
4239 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:445
4240 msgctxt "MainWin|"
4241 msgid "Quick Access #8"
4242 msgstr "Acesso Rápido #8"
4243
4244 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:447
4245 msgctxt "MainWin|"
4246 msgid "Quick Access #9"
4247 msgstr "Acesso Rápido #9"
4248
4249 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:451
4250 msgctxt "MainWin|"
4251 msgid "Activate Next Chat List"
4252 msgstr "Apagar Lista de Conversa?"
4253
4254 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4255 msgctxt "MainWin|"
4256 msgid "Activate Previous Chat List"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4260 msgctxt "MainWin|"
4261 msgid "Go to Next Chat"
4262 msgstr "Ir Para a Conversa"
4263
4264 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4265 msgctxt "MainWin|"
4266 msgid "Go to Previous Chat"
4267 msgstr "Ir Para a Conversa"
4268
4269 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4270 msgctxt "MainWin|"
4271 msgid "&File"
4272 msgstr "&Ficheiro"
4273
4274 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4275 msgctxt "MainWin|"
4276 msgid "&Networks"
4277 msgstr "&Redes"
4278
4279 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4280 msgctxt "MainWin|"
4281 msgid "&View"
4282 msgstr "&Ver"
4283
4284 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
4285 msgctxt "MainWin|"
4286 msgid "&Chat Lists"
4287 msgstr "Listas de &Conversa"
4288
4289 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4290 msgctxt "MainWin|"
4291 msgid "&Toolbars"
4292 msgstr "Barras de &Ferramentas"
4293
4294 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
4295 msgctxt "MainWin|"
4296 msgid "&Settings"
4297 msgstr "&Definições"
4298
4299 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
4300 msgctxt "MainWin|"
4301 msgid "&Help"
4302 msgstr "A&juda"
4303
4304 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:517
4305 msgctxt "MainWin|"
4306 msgid "Debug"
4307 msgstr "Depurar"
4308
4309 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:746
4310 msgctxt "MainWin|"
4311 msgid "Nicks"
4312 msgstr "Alcunhas"
4313
4314 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:755
4315 msgctxt "MainWin|"
4316 msgid "Show Nick List"
4317 msgstr "Mostrar Lista de Alcunhas"
4318
4319 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:766
4320 msgctxt "MainWin|"
4321 msgid "Chat Monitor"
4322 msgstr "Monitor de Conversa"
4323
4324 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:778
4325 msgctxt "MainWin|"
4326 msgid "Show Chat Monitor"
4327 msgstr "Mostrar Monitorização da Conversa"
4328
4329 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:782
4330 msgctxt "MainWin|"
4331 msgid "Inputline"
4332 msgstr "Linha de entrada"
4333
4334 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:791
4335 msgctxt "MainWin|"
4336 msgid "Show Input Line"
4337 msgstr "Mostrar Linha de Entrada"
4338
4339 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:804
4340 msgctxt "MainWin|"
4341 msgid "Topic"
4342 msgstr "Tópico"
4343
4344 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:816
4345 msgctxt "MainWin|"
4346 msgid "Show Topic Line"
4347 msgstr "Mostrar Linha do Tópico"
4348
4349 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:894
4350 msgctxt "MainWin|"
4351 msgid "Main Toolbar"
4352 msgstr "Barra de Ferramentas Principal"
4353
4354 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:933
4355 msgctxt "MainWin|"
4356 msgid "Connected to core."
4357 msgstr "Conectado ao núcleo."
4358
4359 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1024
4360 msgctxt "MainWin|"
4361 msgid "Not connected to core."
4362 msgstr "Não conectado ao núcleo."
4363
4364 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038 ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4365 msgctxt "MainWin|"
4366 msgid "Unencrypted Connection"
4367 msgstr "Conexão Não Encriptada"
4368
4369 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038
4370 msgctxt "MainWin|"
4371 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4372 msgstr "<b>O seu cliente não suporta encriptação SSL</b>"
4373
4374 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1040 ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4375 msgctxt "MainWin|"
4376 msgid ""
4377 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4378 "Quassel core."
4379 msgstr ""
4380 "Dados sensitivos, como as senhas, serão transmitidos desencriptados para o "
4381 "seu núcleo Quassel."
4382
4383 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4384 msgctxt "MainWin|"
4385 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4386 msgstr "<b>O seu núcleo não suporta encriptação SSL</b>"
4387
4388 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1063 ../src/qtui/mainwin.cpp:1083
4389 msgctxt "MainWin|"
4390 msgid "Untrusted Security Certificate"
4391 msgstr "Certificado de Segurança Não Confiável"
4392
4393 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1064
4394 #, qt-format
4395 msgctxt "MainWin|"
4396 msgid ""
4397 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4398 "following reasons:</b>"
4399 msgstr ""
4400 "<b>O certificado SSL fornecido pelo núcleo em %1 não é confiável pelas "
4401 "seguintes razões:</b>"
4402
4403 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1067
4404 msgctxt "MainWin|"
4405 msgid "Continue"
4406 msgstr "Continuar"
4407
4408 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1068
4409 msgctxt "MainWin|"
4410 msgid "Show Certificate"
4411 msgstr "Mostrar Certificado"
4412
4413 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1084
4414 msgctxt "MainWin|"
4415 msgid ""
4416 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4417 msgstr "Deseja aceitar este certificado para sempre sem ser solicitado?"
4418
4419 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1086
4420 msgctxt "MainWin|"
4421 msgid "Current Session Only"
4422 msgstr "Apenas Sessão Actual"
4423
4424 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1087
4425 msgctxt "MainWin|"
4426 msgid "Forever"
4427 msgstr "Para Sempre"
4428
4429 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1096
4430 msgctxt "MainWin|"
4431 msgid "Core Connection Error"
4432 msgstr "Erro de Conexão do Núcleo"
4433
4434 #: ../src/client/messagemodel.cpp:375
4435 #, qt-format
4436 msgctxt "MessageModel|"
4437 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4438 msgstr "A pedir %1 mensagens do histórico para o 'buffer' %2:%3"
4439
4440 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4441 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4442 msgid "Form"
4443 msgstr "Formulário"
4444
4445 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4446 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4447 msgid "Receiving Backlog"
4448 msgstr "A receber histórico"
4449
4450 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:661
4451 #, qt-format
4452 msgctxt "MultiLineEdit|"
4453 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4454 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4455 msgstr[0] ""
4456 msgstr[1] ""
4457
4458 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:670
4459 msgctxt "MultiLineEdit|"
4460 msgid "Paste Protection"
4461 msgstr "Protecção de Colagem"
4462
4463 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4464 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4465 msgid "Add Network"
4466 msgstr "Rede"
4467
4468 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4469 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4470 msgid "Use preset:"
4471 msgstr "Usar predefinido:"
4472
4473 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4474 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4475 msgid "Manually specify network settings"
4476 msgstr "Indicar manualmente as definições da rede"
4477
4478 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4479 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4480 msgid "Manual Settings"
4481 msgstr "Definições Manuais"
4482
4483 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4484 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4485 msgid "Network name:"
4486 msgstr "Rede:"
4487
4488 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4489 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4490 msgid "Server address:"
4491 msgstr "Mensagem do servidor:"
4492
4493 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4494 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4495 msgid "Port:"
4496 msgstr "Porta:"
4497
4498 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4499 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4500 msgid "Server password:"
4501 msgstr "Senha do servidor:"
4502
4503 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4504 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4505 msgid "Use secure connection"
4506 msgstr "Usar conexão segura"
4507
4508 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4509 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4510 msgid "Dialog"
4511 msgstr "Diálogo"
4512
4513 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4514 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4515 msgid "Please enter a network name:"
4516 msgstr "Por favor indique um nome de rede:"
4517
4518 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:705
4519 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4520 msgid "Add Network"
4521 msgstr "Rede"
4522
4523 #: ../src/client/networkmodel.cpp:196
4524 #, qt-format
4525 msgctxt "NetworkItem|"
4526 msgid "Server: %1"
4527 msgstr "Servidor: %1"
4528
4529 #: ../src/client/networkmodel.cpp:197
4530 #, qt-format
4531 msgctxt "NetworkItem|"
4532 msgid "Users: %1"
4533 msgstr "<b>Utilizadores:</b> %1"
4534
4535 #: ../src/client/networkmodel.cpp:200
4536 #, qt-format
4537 msgctxt "NetworkItem|"
4538 msgid "Lag: %1 msecs"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4542 msgctxt "NetworkModel|"
4543 msgid "Chat"
4544 msgstr "Conversa"
4545
4546 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4547 msgctxt "NetworkModel|"
4548 msgid "Topic"
4549 msgstr "Tópico"
4550
4551 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4552 msgctxt "NetworkModel|"
4553 msgid "Nick Count"
4554 msgstr "Contagem da Alcunha"
4555
4556 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
4557 msgctxt "NetworkModelController|"
4558 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4559 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4560 msgstr[0] ""
4561 msgstr[1] ""
4562
4563 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:167
4564 #, qt-format
4565 msgctxt "NetworkModelController|"
4566 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4567 msgstr "...e <b>%1</b> mais<br><br>"
4568
4569 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:168
4570 msgctxt "NetworkModelController|"
4571 msgid ""
4572 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4573 "from the core's database and cannot be undone."
4574 msgstr ""
4575 "<b>Nota:</b> Isto irá apagar todos os dados relacionados, incluindo todos os"
4576 " dados do histórico da base de dados do núcleo e não pode ser desfeito."
4577
4578 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
4579 msgctxt "NetworkModelController|"
4580 msgid ""
4581 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4582 msgstr ""
4583 "<br>Os 'buffers' dos canais activos não podem ser apagados, por favor saia "
4584 "do canal primeiro."
4585
4586 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:172
4587 msgctxt "NetworkModelController|"
4588 msgid "Remove buffers permanently?"
4589 msgstr "Remover 'buffers' permanentemente?"
4590
4591 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:484
4592 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4593 msgid "Join Channel"
4594 msgstr "Entrar no Canal"
4595
4596 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:487
4597 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4598 msgid "Network:"
4599 msgstr "Rede:"
4600
4601 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:489
4602 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4603 msgid "Channel:"
4604 msgstr "Canal:"
4605
4606 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:491
4607 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4608 msgid "Password:"
4609 msgstr "Senha:"
4610
4611 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
4612 msgctxt "NetworkPage|"
4613 msgid "Setup Network Connection"
4614 msgstr "Definição da Conexão da Rede"
4615
4616 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4617 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4618 msgid "Form"
4619 msgstr "Formulário"
4620
4621 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4622 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4623 msgid "Re&name..."
4624 msgstr "Re&nomear..."
4625
4626 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4627 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4628 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4629 msgid "&Add..."
4630 msgstr "&Adicionar..."
4631
4632 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4633 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4634 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4635 msgid "De&lete"
4636 msgstr "A&pagar"
4637
4638 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4639 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4640 msgid "Network Details"
4641 msgstr "Detalhes da Rede"
4642
4643 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4644 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4645 msgid "Identity:"
4646 msgstr "Identidade:"
4647
4648 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4649 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4650 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4651 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4652 msgid "..."
4653 msgstr "..."
4654
4655 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4656 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4657 msgid "Servers"
4658 msgstr "Servidor: %1"
4659
4660 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4661 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4662 msgid "Manage servers for this network"
4663 msgstr "Gerir servidores para esta rede"
4664
4665 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4666 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4667 msgid "&Edit..."
4668 msgstr "Editar..."
4669
4670 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4671 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4672 msgid "Move upwards in list"
4673 msgstr "Mover para cima na lista"
4674
4675 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4676 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4677 msgid "Move downwards in list"
4678 msgstr "Mover para baixo na lista"
4679
4680 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4681 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4682 msgid "Commands"
4683 msgstr "Comandos"
4684
4685 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4686 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4687 msgid ""
4688 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4689 "connecting to a server"
4690 msgstr ""
4691 "Configurar identificação automática ou junte os comandos  a serem executados"
4692 " após conectar a este servidor"
4693
4694 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4695 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4696 msgid "Commands to execute on connect:"
4697 msgstr "Comandos a executar ao conectar:"
4698
4699 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4700 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4701 msgid ""
4702 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4703 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4704 msgstr ""
4705 "Especifique uma lista de comandos IRC a serem executados após conectar.\n"
4706 "Note que o Quassel IRC reentra nos canais automaticamente, como tal o /join raramente será preciso aqui!"
4707
4708 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4709 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4710 msgid "Connection"
4711 msgstr "Conexão"
4712
4713 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4714 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4715 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4716 msgstr "Reconectar automaticamente à rede IRC após as falhas da conexão"
4717
4718 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4719 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4720 msgid "Automatic Reconnect"
4721 msgstr "Reconectar Automaticamente"
4722
4723 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4724 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4725 msgid "Wait"
4726 msgstr "Aguarde"
4727
4728 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4729 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4730 msgid " s"
4731 msgstr " e"
4732
4733 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4734 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4735 msgid "between retries"
4736 msgstr "entre tentativas"
4737
4738 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4739 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4740 msgid "Number of retries:"
4741 msgstr "Número de tentativas:"
4742
4743 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4744 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4745 msgid "Unlimited"
4746 msgstr "Ilimitado"
4747
4748 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4749 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4750 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4751 msgstr "Reentrar nos canais após reconectar"
4752
4753 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4754 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4755 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4756 msgid "Auto Identify"
4757 msgstr "Auto Identificar"
4758
4759 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4760 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4761 msgid "NickServ"
4762 msgstr "NickServ"
4763
4764 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4765 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4766 msgid "Service:"
4767 msgstr "Serviço:"
4768
4769 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4770 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4771 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4772 msgid "Password:"
4773 msgstr "Senha:"
4774
4775 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4776 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4777 msgid "Use SASL Authentication"
4778 msgstr "Usar Autenticação SASL"
4779
4780 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4781 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4782 msgid "Account:"
4783 msgstr "Conta:"
4784
4785 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4786 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4787 msgid "Encodings"
4788 msgstr "Codificações"
4789
4790 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4791 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4792 msgid ""
4793 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4794 "reconnect"
4795 msgstr ""
4796 "Configurar definições avançadas tais como codificações da mensagem e "
4797 "reconexão automática"
4798
4799 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4800 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4801 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4802 msgstr "Controlo das codificações para mensagens que entram e saem"
4803
4804 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4805 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4806 msgid "Use Custom Encodings"
4807 msgstr "Usar Codificações Personalizadas"
4808
4809 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4810 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4811 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4812 msgid ""
4813 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4814 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4815 msgstr ""
4816 "Especificar com que codificação as suas mensagens serão enviadas.\n"
4817 "UTF-8 deve ser a escolha correcta para a maioria das redes."
4818
4819 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4820 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4821 msgid "Send messages in:"
4822 msgstr "Enviar mensagens em:"
4823
4824 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4825 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4826 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4827 msgid ""
4828 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4829 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4830 msgstr ""
4831 "As mensagens recebidas em Utf8 serão sempre tratadas como tal.\n"
4832 "Esta configuração define a codificação para mensagens que não\n"
4833 "são Utf8."
4834
4835 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4836 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4837 msgid "Receive fallback:"
4838 msgstr "Receber retorno:"
4839
4840 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4841 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4842 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4843 msgid ""
4844 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4845 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4846 msgstr ""
4847 "Isto especifica como as mensagens de controlo, as alcunhas e nomes dos\n"
4848 "servidores são codificados. A não ser que *realmente* saiba o que está a\n"
4849 "fazer, deixe este como ISO-8859-1!"
4850
4851 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4852 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4853 msgid "Server encoding:"
4854 msgstr "Codificação do servidor:"
4855
4856 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4857 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4858 msgid "IRC"
4859 msgstr "IRC"
4860
4861 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4862 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4863 msgid "Networks"
4864 msgstr "Redes"
4865
4866 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:167
4867 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4868 msgid ""
4869 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4870 "applied:</b><ul>"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:168
4874 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4875 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4876 msgstr "<li>Todas as redes precisam de pelo menos um servidor definido</li>"
4877
4878 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:169
4879 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4880 msgid "</ul>"
4881 msgstr "</ul>"
4882
4883 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:170
4884 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4885 msgid "Invalid Network Settings"
4886 msgstr "Definições de Rede Inválidas"
4887
4888 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:542
4889 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4890 msgid "Delete Network?"
4891 msgstr "Apagar rede?"
4892
4893 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:543
4894 #, qt-format
4895 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4896 msgid ""
4897 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4898 "including the backlog?"
4899 msgstr ""
4900 "Deseja realmente apagar a rede \"%1\" e todas as definições relacionadas, "
4901 "incluindo o histórico?"
4902
4903 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4904 msgctxt "NickEditDlg|"
4905 msgid "Edit Nickname"
4906 msgstr "Editar Alcunha"
4907
4908 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4909 msgctxt "NickEditDlg|"
4910 msgid "Please enter a valid nickname:"
4911 msgstr "Por favor indique uma alcunha válida:"
4912
4913 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4914 msgctxt "NickEditDlg|"
4915 msgid ""
4916 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4917 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4918 msgstr ""
4919 "Uma alcunha válida pode conter letras do alfabeto Inglês, dígitos, e "
4920 "caracteres especiais {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
4921
4922 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:420
4923 msgctxt "NickEditDlg|"
4924 msgid "Add Nickname"
4925 msgstr "Adicionar Alcunha"
4926
4927 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4928 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4929 msgid "Interface"
4930 msgstr "Interface"
4931
4932 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4933 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4934 msgid "Notifications"
4935 msgstr "Notificações"
4936
4937 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:143
4938 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4939 msgid "Select Audio File"
4940 msgstr "Selecionar arquivo de áudio"
4941
4942 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4943 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4944 msgid "Form"
4945 msgstr "Formulário"
4946
4947 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4948 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4949 msgid "Play a sound"
4950 msgstr "Reproduzir som"
4951
4952 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4953 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4954 msgid "Prelisten to the selected sound"
4955 msgstr "Escutar previamente o som seleccionado"
4956
4957 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4958 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4959 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4960 msgid "Select the sound file to play"
4961 msgstr "Seleccione o ficheiro de som a ser reproduzido"
4962
4963 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
4964 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4965 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4966 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4967
4968 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
4969 #, qt-format
4970 msgctxt "QObject|"
4971 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4972 msgstr "A pedir um total de até %1 mensagens do histórico para %2 'buffers'"
4973
4974 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
4975 #, qt-format
4976 msgctxt "QObject|"
4977 msgid ""
4978 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4979 msgstr ""
4980 "A pedir até %1 de todas as mensagens do histórico não lidas (acrescidos %2)"
4981
4982 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
4983 #, qt-format
4984 msgctxt "QObject|"
4985 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4986 msgstr ""
4987 "A pedir um total de até %1 mensagens do histórico não lidas para %2 "
4988 "'buffers'"
4989
4990 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4991 msgctxt "QObject|"
4992 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4993 msgstr "Bem-vindo ao Quassel IRC"
4994
4995 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4996 msgctxt "QObject|"
4997 msgid ""
4998 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4999 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5000 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5001 msgstr ""
5002 "Este assistente irá ajudá-lo a definir a sua identificação predefinida e a "
5003 "sua rede de conexão IRC.<br>Isto apenas cobre as definições básicas. Pode "
5004 "cancelar este assistente a qualquer hora e usar o diálogo de definições para"
5005 " alterações mais detalhadas."
5006
5007 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5008 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:316
5009 #, qt-format
5010 msgctxt "QssParser|"
5011 msgid "Invalid block declaration: %1"
5012 msgstr "Declaração de bloco inválida: %1"
5013
5014 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
5015 #, qt-format
5016 msgctxt "QssParser|"
5017 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5018 msgstr "Atribuição da função da paleta inválida: %1"
5019
5020 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
5021 #, qt-format
5022 msgctxt "QssParser|"
5023 msgid "Unknown palette role name: %1"
5024 msgstr "Nome da função da paleta desconhecida: %1"
5025
5026 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
5027 #, qt-format
5028 msgctxt "QssParser|"
5029 msgid "Invalid subelement name in %1"
5030 msgstr "Nome de subelemento inválido em %1"
5031
5032 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:236
5033 #, qt-format
5034 msgctxt "QssParser|"
5035 msgid "Invalid message type in %1"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:245
5039 #, qt-format
5040 msgctxt "QssParser|"
5041 msgid "Invalid condition %1"
5042 msgstr "Condição inválida %1"
5043
5044 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5045 #, qt-format
5046 msgctxt "QssParser|"
5047 msgid "Invalid message label: %1"
5048 msgstr "Etiqueta de mensagem inválida: %1"
5049
5050 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:268
5051 #, qt-format
5052 msgctxt "QssParser|"
5053 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
5057 msgctxt "QssParser|"
5058 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5059 msgstr "O senderhash pode ser no máximo \"0x0f\"!"
5060
5061 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:287
5062 #, qt-format
5063 msgctxt "QssParser|"
5064 msgid "Invalid format name: %1"
5065 msgstr "Formato de nome inválido: %1"
5066
5067 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
5068 #, qt-format
5069 msgctxt "QssParser|"
5070 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5071 msgstr "Especificação de cor IRC ilegal (deve estar entre 00 e 0f): %1"
5072
5073 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
5074 #, qt-format
5075 msgctxt "QssParser|"
5076 msgid "Unhandled condition: %1"
5077 msgstr "Condição não manuseada: %1"
5078
5079 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:331
5080 #, qt-format
5081 msgctxt "QssParser|"
5082 msgid "Invalid proplist %1"
5083 msgstr "Proplist inválido %1"
5084
5085 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
5086 #, qt-format
5087 msgctxt "QssParser|"
5088 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5089 msgstr "Tipo do item chatlist inválido %1"
5090
5091 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:366
5092 #, qt-format
5093 msgctxt "QssParser|"
5094 msgid "Invalid chatlist state %1"
5095 msgstr "Estado  chatlist inválido %1"
5096
5097 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:392
5098 #, qt-format
5099 msgctxt "QssParser|"
5100 msgid "Invalid property declaration: %1"
5101 msgstr "Declaração de propriedade inválida: %1"
5102
5103 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:416
5104 #, qt-format
5105 msgctxt "QssParser|"
5106 msgid "Invalid font property: %1"
5107 msgstr "Propriedade de letra inválida: %1"
5108
5109 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:422
5110 #, qt-format
5111 msgctxt "QssParser|"
5112 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5113 msgstr "Propriedade ChatLine desconhecida: %1"
5114
5115 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5116 #, qt-format
5117 msgctxt "QssParser|"
5118 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5119 msgstr "Especificação da função da paleta de cores inválida: %1"
5120
5121 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:451
5122 #, qt-format
5123 msgctxt "QssParser|"
5124 msgid "Unknown palette color role: %1"
5125 msgstr "Função da paleta de cores desconhecida: %1"
5126
5127 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:458 ../src/uisupport/qssparser.cpp:481
5128 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:503
5129 #, qt-format
5130 msgctxt "QssParser|"
5131 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5132 msgstr "Declaração de gradiente inválida: %1"
5133
5134 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:467 ../src/uisupport/qssparser.cpp:489
5135 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5136 #, qt-format
5137 msgctxt "QssParser|"
5138 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5139 msgstr "Gradiente inválido pára a lista: %1"
5140
5141 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:610
5142 #, qt-format
5143 msgctxt "QssParser|"
5144 msgid "Invalid font specification: %1"
5145 msgstr "Especificação de letra inválido: %1"
5146
5147 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:649
5148 #, qt-format
5149 msgctxt "QssParser|"
5150 msgid "Invalid font style specification: %1"
5151 msgstr "Especificação do estilo da letra inválido: %1"
5152
5153 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:662
5154 #, qt-format
5155 msgctxt "QssParser|"
5156 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5157 msgstr "Especificação do peso da letra inválido: %1"
5158
5159 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:672
5160 #, qt-format
5161 msgctxt "QssParser|"
5162 msgid "Invalid font size specification: %1"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: ../src/common/util.cpp:145
5166 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5167 msgid "year"
5168 msgstr "ano"
5169
5170 #: ../src/common/util.cpp:146
5171 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5172 msgid "day"
5173 msgstr "dia"
5174
5175 #: ../src/common/util.cpp:147
5176 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5177 msgid "h"
5178 msgstr "h"
5179
5180 #: ../src/common/util.cpp:148
5181 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5182 msgid "min"
5183 msgstr "min"
5184
5185 #: ../src/common/util.cpp:149
5186 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5187 msgid "sec"
5188 msgstr "seg"
5189
5190 #: ../src/client/networkmodel.cpp:429
5191 #, qt-format
5192 msgctxt "QueryBufferItem|"
5193 msgid "<b>Query with %1</b>"
5194 msgstr "<b>Consulta com %1</b>"
5195
5196 #: ../src/client/networkmodel.cpp:447
5197 #, qt-format
5198 msgctxt "QueryBufferItem|"
5199 msgid "idling since %1"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: ../src/client/networkmodel.cpp:450
5203 #, qt-format
5204 msgctxt "QueryBufferItem|"
5205 msgid "login time: %1"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: ../src/client/networkmodel.cpp:453
5209 #, qt-format
5210 msgctxt "QueryBufferItem|"
5211 msgid "server: %1"
5212 msgstr "Servidor: %1"
5213
5214 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5215 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5216 msgid "Sync With Core"
5217 msgstr "Sincronizar com o núcleo"
5218
5219 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5220 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5221 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5222 msgstr "A sincronizar dados com o núcleo, por favor aguarde..."
5223
5224 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5225 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5226 msgid "Abort"
5227 msgstr "Abortar"
5228
5229 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5230 msgctxt "ServerEditDlg|"
5231 msgid "Dialog"
5232 msgstr "Diálogo"
5233
5234 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5235 msgctxt "ServerEditDlg|"
5236 msgid "Server Info"
5237 msgstr "Informação do Servidor"
5238
5239 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5240 msgctxt "ServerEditDlg|"
5241 msgid "Server address:"
5242 msgstr "Mensagem do servidor:"
5243
5244 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5245 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5246 msgctxt "ServerEditDlg|"
5247 msgid "Port:"
5248 msgstr "Porta:"
5249
5250 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5251 msgctxt "ServerEditDlg|"
5252 msgid "Password:"
5253 msgstr "Senha:"
5254
5255 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5256 msgctxt "ServerEditDlg|"
5257 msgid "Use SSL"
5258 msgstr "Usar SSL"
5259
5260 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5261 msgctxt "ServerEditDlg|"
5262 msgid "Advanced"
5263 msgstr "Avançadas"
5264
5265 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5266 msgctxt "ServerEditDlg|"
5267 msgid "SSL Version:"
5268 msgstr "Versão do SSL:"
5269
5270 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5271 msgctxt "ServerEditDlg|"
5272 msgid ""
5273 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5274 "SSLv3!"
5275 msgstr ""
5276 "Não mude a não ser que se vá conectar a um servidor que não suporte SSLv3!"
5277
5278 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5279 msgctxt "ServerEditDlg|"
5280 msgid "SSLv3 (default)"
5281 msgstr "SSLv3 (predefinido)"
5282
5283 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5284 msgctxt "ServerEditDlg|"
5285 msgid "SSLv2"
5286 msgstr "SSLv2"
5287
5288 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5289 msgctxt "ServerEditDlg|"
5290 msgid "TLSv1"
5291 msgstr "TLSv1"
5292
5293 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5294 msgctxt "ServerEditDlg|"
5295 msgid "Use a Proxy"
5296 msgstr "Usar um Proxy"
5297
5298 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5299 msgctxt "ServerEditDlg|"
5300 msgid "Proxy Type:"
5301 msgstr "Tipo de Proxy:"
5302
5303 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5304 msgctxt "ServerEditDlg|"
5305 msgid "Socks 5"
5306 msgstr "Socks 5"
5307
5308 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5309 msgctxt "ServerEditDlg|"
5310 msgid "HTTP"
5311 msgstr "HTTP"
5312
5313 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5314 msgctxt "ServerEditDlg|"
5315 msgid "Proxy Host:"
5316 msgstr "Endereço do 'Proxy':"
5317
5318 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5319 msgctxt "ServerEditDlg|"
5320 msgid "localhost"
5321 msgstr "localhost"
5322
5323 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5324 msgctxt "ServerEditDlg|"
5325 msgid "Proxy Username:"
5326 msgstr "Nome de Utilizador do 'Proxy':"
5327
5328 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5329 msgctxt "ServerEditDlg|"
5330 msgid "Proxy Password:"
5331 msgstr "Senha do 'Proxy':"
5332
5333 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5334 msgctxt "SettingsDlg|"
5335 msgid "Configure Quassel"
5336 msgstr "&Configurar Quassel..."
5337
5338 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5339 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:99
5340 msgctxt "SettingsDlg|"
5341 msgid "Settings"
5342 msgstr "&Definições"
5343
5344 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:109
5345 msgctxt "SettingsDlg|"
5346 msgid "Save changes"
5347 msgstr "Gravar alterações"
5348
5349 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:110
5350 msgctxt "SettingsDlg|"
5351 msgid ""
5352 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5353 "to apply your changes now?"
5354 msgstr ""
5355 "Existem alterações não gravadas na página de configuração actual. Deseja "
5356 "aplicar as alterações agora?"
5357
5358 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126
5359 #, qt-format
5360 msgctxt "SettingsDlg|"
5361 msgid "Configure %1"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5365 msgctxt "SettingsDlg|"
5366 msgid "Reload Settings"
5367 msgstr "Definições de Ausência Predefinidas"
5368
5369 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5370 msgctxt "SettingsDlg|"
5371 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5375 msgctxt "SettingsDlg|"
5376 msgid "Restore Defaults"
5377 msgstr "Usar Predefinido..."
5378
5379 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5380 msgctxt "SettingsDlg|"
5381 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5385 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5386 msgid "Configure Quassel"
5387 msgstr "&Configurar Quassel..."
5388
5389 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5390 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5391 msgid "Settings"
5392 msgstr "&Definições"
5393
5394 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:36
5395 #, qt-format
5396 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5397 msgid "Configure %1"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5401 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5402 msgid "Reload Settings"
5403 msgstr "Definições de Ausência Predefinidas"
5404
5405 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5406 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5407 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5411 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5412 msgid "Restore Defaults"
5413 msgstr "Usar Predefinido..."
5414
5415 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5416 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5417 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:110
5421 msgctxt "ShortcutsModel|"
5422 msgid "Action"
5423 msgstr "Acção:"
5424
5425 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:112
5426 msgctxt "ShortcutsModel|"
5427 msgid "Shortcut"
5428 msgstr "Conflito de Atalhos"
5429
5430 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5431 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5432 msgid "Form"
5433 msgstr "Formulário"
5434
5435 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5436 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5437 msgid "Search:"
5438 msgstr "Padrão de Procura:"
5439
5440 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5441 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5442 msgid "Shortcut for Selected Action"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5446 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5447 msgid "Default:"
5448 msgstr "Alvo Predefinido"
5449
5450 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5451 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:92
5452 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:102
5453 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5454 msgid "None"
5455 msgstr "Nenhum"
5456
5457 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5458 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5459 msgid "Custom:"
5460 msgstr "Personalizar..."
5461
5462 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5463 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5464 msgid "Interface"
5465 msgstr "Interface"
5466
5467 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5468 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5469 msgid "Shortcuts"
5470 msgstr "Conflito de Atalhos"
5471
5472 #: ../src/common/signalproxy.cpp:880
5473 msgctxt "SignalProxy|"
5474 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5475 msgstr ""
5476 "O ponto tentou enviar um pacote maior que tamanho máximo esperado pelo "
5477 "pacote!"
5478
5479 #: ../src/common/signalproxy.cpp:885
5480 msgctxt "SignalProxy|"
5481 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5482 msgstr "O ponto tentou enviar um pacote de tamanho 0 byte!"
5483
5484 #: ../src/common/signalproxy.cpp:902
5485 msgctxt "SignalProxy|"
5486 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5487 msgstr "O ponto enviou dados comprimidos corrompidos!"
5488
5489 #: ../src/common/signalproxy.cpp:917
5490 msgctxt "SignalProxy|"
5491 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5492 msgstr "O ponto enviou dados corrompidos: incapaz de carregar o QVariant!"
5493
5494 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1050
5495 msgctxt "SignalProxy|"
5496 msgid "Disconnecting"
5497 msgstr "A desconectar"
5498
5499 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5500 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5501 msgid "Network name:"
5502 msgstr "Rede:"
5503
5504 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5505 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5506 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5507 msgstr "O nome da rede IRC que está a configurar"
5508
5509 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5510 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5511 msgid "Servers"
5512 msgstr "Servidor: %1"
5513
5514 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5515 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5516 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5517 msgstr "Uma lista de servidores IRC pertencentes a esta rede"
5518
5519 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5520 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5521 msgid "Edit this server entry"
5522 msgstr "Editar esta entrada do servidor"
5523
5524 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5525 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5526 msgid "&Edit..."
5527 msgstr "Editar..."
5528
5529 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5530 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5531 msgid "Add another IRC server"
5532 msgstr "Adicionar outro servidor IRC"
5533
5534 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5535 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5536 msgid "&Add..."
5537 msgstr "&Adicionar..."
5538
5539 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5540 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5541 msgid "Remove this server entry from the list"
5542 msgstr "Remover este servidor da lista"
5543
5544 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5545 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5546 msgid "De&lete"
5547 msgstr "A&pagar"
5548
5549 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5550 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5551 msgid "Move upwards in list"
5552 msgstr "Mover para cima na lista"
5553
5554 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5555 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5556 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5557 msgid "..."
5558 msgstr "..."
5559
5560 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5561 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5562 msgid "Move downwards in list"
5563 msgstr "Mover para baixo na lista"
5564
5565 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5566 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5567 msgid "Join Channels Automatically"
5568 msgstr "Entrar nos Canais Automaticamente"
5569
5570 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5571 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5572 msgid ""
5573 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5574 "network"
5575 msgstr ""
5576 "Uma lista de canais IRC em que irá entrar automaticamente após se conectar à"
5577 " rede"
5578
5579 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:52
5580 msgctxt "SqliteStorage|"
5581 msgid ""
5582 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5583 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5584 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5585 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5586 "your core."
5587 msgstr ""
5588 "O SQLite é um ficheiro baseado num motor de base de dados que não requer "
5589 "qualquer configuração. É adequado para bases de dados pequenas e médias que "
5590 "não requerem um acesso através da rede. Use o SQLite se o seu Núcleo Quassel"
5591 " deve guardar os dados na mesma máquina em que o está a correr, e se apenas "
5592 "espera que alguns utilizadores usem o seu núcleo."
5593
5594 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5595 msgctxt "SslInfoDlg|"
5596 msgid "Security Information"
5597 msgstr "Informações de segurança"
5598
5599 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5600 msgctxt "SslInfoDlg|"
5601 msgid "<b>Hostname:</b>"
5602 msgstr "<b>Nome da máquina:</b>"
5603
5604 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5605 msgctxt "SslInfoDlg|"
5606 msgid "<b>IP address:</b>"
5607 msgstr "<b>Endereço IP:</b>"
5608
5609 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5610 msgctxt "SslInfoDlg|"
5611 msgid "<b>Encryption:</b>"
5612 msgstr "<b>Encriptação:</b>"
5613
5614 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5615 msgctxt "SslInfoDlg|"
5616 msgid "<b>Protocol:</b>"
5617 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
5618
5619 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5620 msgctxt "SslInfoDlg|"
5621 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5622 msgstr "<b>Cadeia de certificados:</b>"
5623
5624 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5625 msgctxt "SslInfoDlg|"
5626 msgid "Subject"
5627 msgstr "Assunto"
5628
5629 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5630 msgctxt "SslInfoDlg|"
5631 msgid "<b>Common name:</b>"
5632 msgstr "<b>Nome Comum:</b>"
5633
5634 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5635 msgctxt "SslInfoDlg|"
5636 msgid "<b>Organization:</b>"
5637 msgstr "<b>Organização:</b>"
5638
5639 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5640 msgctxt "SslInfoDlg|"
5641 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5642 msgstr "<b>Unidade Organizacional:</b>"
5643
5644 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5645 msgctxt "SslInfoDlg|"
5646 msgid "<b>Country:</b>"
5647 msgstr "<b>País:</b>"
5648
5649 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5650 msgctxt "SslInfoDlg|"
5651 msgid "<b>State or province:</b>"
5652 msgstr "<b>Estado ou província:</b>"
5653
5654 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5655 msgctxt "SslInfoDlg|"
5656 msgid "<b>Locality:</b>"
5657 msgstr "<b>Localidade:</b>"
5658
5659 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5660 msgctxt "SslInfoDlg|"
5661 msgid "Issuer"
5662 msgstr "Emitente"
5663
5664 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5665 msgctxt "SslInfoDlg|"
5666 msgid "<b>Validity period:</b>"
5667 msgstr "<b>Período de validade:</b>"
5668
5669 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5670 msgctxt "SslInfoDlg|"
5671 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5672 msgstr "<b>Resumo MD5:</b>"
5673
5674 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5675 msgctxt "SslInfoDlg|"
5676 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5677 msgstr "<b>Resumo SHA1:</b>"
5678
5679 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5680 msgctxt "SslInfoDlg|"
5681 msgid "<b>Trusted:</b>"
5682 msgstr "<b>Confiável:</b>"
5683
5684 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:69
5685 msgctxt "SslInfoDlg|"
5686 msgid "Yes"
5687 msgstr "Sim"
5688
5689 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5690 msgctxt "SslInfoDlg|"
5691 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5692 msgstr "Não, pelas seguintes razões:<ul>"
5693
5694 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:78
5695 #, qt-format
5696 msgctxt "SslInfoDlg|"
5697 msgid "%1 to %2"
5698 msgstr "%1 para %2"
5699
5700 #: ../src/client/networkmodel.h:144
5701 msgctxt "StatusBufferItem|"
5702 msgid "Status Buffer"
5703 msgstr "EStado do 'Buffer'"
5704
5705 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:61 ../src/qtui/systemtray.cpp:92
5706 msgctxt "SystemTray|"
5707 msgid "&Minimize"
5708 msgstr "&Minimizar"
5709
5710 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:94
5711 msgctxt "SystemTray|"
5712 msgid "&Restore"
5713 msgstr "&Restaurar"
5714
5715 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
5716 #, qt-format
5717 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5718 msgid "%n pending highlight(s)"
5719 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5720 msgstr[0] ""
5721 msgstr[1] ""
5722
5723 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:135
5724 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5725 msgid "Show a message in a popup"
5726 msgstr "Mostra uma mensagem num 'popup'"
5727
5728 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5729 msgctxt "TabCompleter|"
5730 msgid "Tab completion"
5731 msgstr "Completar com tabulação"
5732
5733 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:68
5734 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5735 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5736 msgstr "Activar entrada da doca, limite de tempo:"
5737
5738 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:70
5739 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5740 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5741 msgstr "Marcar entrada da barra de tarefas, intervalo de tempo:"
5742
5743 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
5744 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5745 msgid "Unlimited"
5746 msgstr "Ilimitado"
5747
5748 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:79
5749 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5750 msgid " seconds"
5751 msgstr " segundos"
5752
5753 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5754 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5755 msgid "Connect"
5756 msgstr "Conectar"
5757
5758 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5759 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5760 msgid "Connect to IRC"
5761 msgstr "Conectar ao IRC"
5762
5763 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5764 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5765 msgid "Disconnect"
5766 msgstr "Desconectar"
5767
5768 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5769 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5770 msgid "Disconnect from IRC"
5771 msgstr "Desconectar do IRC"
5772
5773 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5774 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5775 msgid "Part"
5776 msgstr "Sair"
5777
5778 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5779 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5780 msgid "Leave currently selected channel"
5781 msgstr "Deixar o canal seleccionado actualmente"
5782
5783 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5784 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5785 msgid "Join"
5786 msgstr "Juntar-se"
5787
5788 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5789 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5790 msgid "Join a channel"
5791 msgstr "Entrar num canal"
5792
5793 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5794 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5795 msgid "Query"
5796 msgstr "Consulta"
5797
5798 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5799 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5800 msgid "Start a private conversation"
5801 msgstr "Inicia uma conversa privada"
5802
5803 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5804 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5805 msgid "Whois"
5806 msgstr "Whois"
5807
5808 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5809 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5810 msgid "Request user information"
5811 msgstr "Pedido de informação do utilizador"
5812
5813 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5814 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5815 msgid "Op"
5816 msgstr "Op"
5817
5818 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5819 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5820 msgid "Give operator privileges to user"
5821 msgstr "Dar privilégios de operador ao utilizador"
5822
5823 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5824 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5825 msgid "Deop"
5826 msgstr "Deop"
5827
5828 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5829 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5830 msgid "Take operator privileges from user"
5831 msgstr "Tirar privilégios de operador do utilizador"
5832
5833 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5834 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5835 msgid "Voice"
5836 msgstr "Voz"
5837
5838 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5839 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5840 msgid "Give voice to user"
5841 msgstr "Dar voz ao utilizador"
5842
5843 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5844 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5845 msgid "Devoice"
5846 msgstr "Tirar voz"
5847
5848 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5849 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5850 msgid "Take voice from user"
5851 msgstr "Tirar voz do utilizador"
5852
5853 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5854 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5855 msgid "Kick"
5856 msgstr "Expulsar"
5857
5858 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5859 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5860 msgid "Remove user from channel"
5861 msgstr "Remover utilizador do canal"
5862
5863 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5864 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5865 msgid "Ban"
5866 msgstr "Banir"
5867
5868 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5869 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5870 msgid "Ban user from channel"
5871 msgstr "Banir utilizador do canal"
5872
5873 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5874 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5875 msgid "Kick/Ban"
5876 msgstr "Expulsar/Banir"
5877
5878 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5879 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5880 msgid "Remove and ban user from channel"
5881 msgstr "Remover e banir utilizador do canal"
5882
5883 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5884 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5885 msgid "Connect to all"
5886 msgstr "Conectar a todos"
5887
5888 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5889 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5890 msgid "Disconnect from all"
5891 msgstr "Desconectar de todos"
5892
5893 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5894 msgctxt "TopicWidget|"
5895 msgid "Form"
5896 msgstr "Formulário"
5897
5898 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5899 msgctxt "TopicWidget|"
5900 msgid "..."
5901 msgstr "..."
5902
5903 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:106
5904 #, qt-format
5905 msgctxt "TopicWidget|"
5906 msgid "Users: %1"
5907 msgstr "<b>Utilizadores:</b> %1"
5908
5909 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:107
5910 #, qt-format
5911 msgctxt "TopicWidget|"
5912 msgid "Lag: %1 msecs"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5916 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5917 msgid "Form"
5918 msgstr "Formulário"
5919
5920 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5921 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5922 msgid "Custom font:"
5923 msgstr "Tipo de Letra Personalizado:"
5924
5925 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5926 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5927 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5928 msgstr "Redimensionar dinamicamente para caberem os conteúdos"
5929
5930 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5931 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5932 msgid "On hover only"
5933 msgstr "Em foco apenas"
5934
5935 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5936 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5937 msgid "Interface"
5938 msgstr "Interface"
5939
5940 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5941 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5942 msgid "Topic Widget"
5943 msgstr "Elemento do Tópico"
5944
5945 #. Plain Message
5946 #. ----------
5947 #. Notice Message
5948 #. ----------
5949 #. Server Message
5950 #. ----------
5951 #. Info Message
5952 #. ----------
5953 #. Error Message
5954 #. ----------
5955 #. Topic Message
5956 #. ----------
5957 #. Invite Message
5958 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:577 ../src/uisupport/uistyle.cpp:580
5959 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:620 ../src/uisupport/uistyle.cpp:623
5960 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:626 ../src/uisupport/uistyle.cpp:633
5961 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665
5962 #, qt-format
5963 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5964 msgid "%1"
5965 msgstr ""
5966
5967 #. Action Message
5968 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
5969 #, qt-format
5970 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5971 msgid "%DN%1%DN %2"
5972 msgstr "%DN%1%DN %2"
5973
5974 #. Nick Message
5975 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
5976 #, qt-format
5977 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5978 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5979 msgstr "É conhecido como %DN%1%DN"
5980
5981 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
5982 #, qt-format
5983 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5984 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5985 msgstr "%DN%1%DN é conhecido como %DN%2%DN"
5986
5987 #. Mode Message
5988 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
5989 #, qt-format
5990 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5991 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5992 msgstr "Modo de utilizador: %DM%1%DM"
5993
5994 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:593
5995 #, qt-format
5996 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5997 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5998 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
5999
6000 #. Join Message
6001 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:597
6002 #, qt-format
6003 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6004 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6005 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH entrou em %DC%4%DC"
6006
6007 #. Part Message
6008 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
6009 #, qt-format
6010 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6011 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6012 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saiu de %DC%4%DC"
6013
6014 #. Quit Message
6015 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:605
6016 #, qt-format
6017 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6018 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6019 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saiu"
6020
6021 #. Kick Message
6022 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:612
6023 #, qt-format
6024 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6025 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6026 msgstr "%DN%1%DN expulsou %DN%2%DN de %DC%3%DC"
6027
6028 #. Day Change Message
6029 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:629
6030 #, qt-format
6031 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6032 msgid "{Day changed to %1}"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
6036 #, qt-format
6037 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6038 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6039 msgstr ""
6040 "A separação de redes (netsplit) entre %DH%1%DH e %DH%2%DH terminou. Os "
6041 "utilizadores entraram: "
6042
6043 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:645 ../src/uisupport/uistyle.cpp:660
6044 #, qt-format
6045 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6046 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6047 msgstr "%DN%1%DN (mais %2)"
6048
6049 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
6050 #, qt-format
6051 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6052 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6053 msgstr ""
6054 "Separação de redes (netsplit) entre %DH%1%DH e %DH%2%DH. Os utilizadores "
6055 "sairam: "
6056
6057 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:667 ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
6058 #, qt-format
6059 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6060 msgid "[%1]"
6061 msgstr "[%1]"
6062
6063 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
6064 #, qt-format
6065 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6066 msgid "<%1>"
6067 msgstr "<%1>"
6068
6069 #: ../src/client/networkmodel.cpp:697
6070 #, qt-format
6071 msgctxt "UserCategoryItem|"
6072 msgid "%n Owner(s)"
6073 msgid_plural "%n Owner(s)"
6074 msgstr[0] ""
6075 msgstr[1] ""
6076
6077 #: ../src/client/networkmodel.cpp:698
6078 #, qt-format
6079 msgctxt "UserCategoryItem|"
6080 msgid "%n Admin(s)"
6081 msgid_plural "%n Admin(s)"
6082 msgstr[0] ""
6083 msgstr[1] ""
6084
6085 #: ../src/client/networkmodel.cpp:699
6086 #, qt-format
6087 msgctxt "UserCategoryItem|"
6088 msgid "%n Operator(s)"
6089 msgid_plural "%n Operator(s)"
6090 msgstr[0] ""
6091 msgstr[1] ""
6092
6093 #: ../src/client/networkmodel.cpp:700
6094 #, qt-format
6095 msgctxt "UserCategoryItem|"
6096 msgid "%n Half-Op(s)"
6097 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6098 msgstr[0] ""
6099 msgstr[1] ""
6100
6101 #: ../src/client/networkmodel.cpp:701
6102 #, qt-format
6103 msgctxt "UserCategoryItem|"
6104 msgid "%n Voiced"
6105 msgid_plural "%n Voiced"
6106 msgstr[0] "Voz"
6107 msgstr[1] "Voz"
6108
6109 #: ../src/client/networkmodel.cpp:702
6110 #, qt-format
6111 msgctxt "UserCategoryItem|"
6112 msgid "%n User(s)"
6113 msgid_plural "%n User(s)"
6114 msgstr[0] "Utilizadores"
6115 msgstr[1] "Utilizadores"
6116
6117