Update ChangeLog
[quassel.git] / po / pt.po
1
2 # Translators:
3 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
4 # Zé <mmodem00@gmail.com>, 2010
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
9 "PO-Revision-Date: 2013-11-20 11:02+0000\n"
10 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
11 "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/quassel/language/pt/)\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Language: pt\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Qt-Contexts: true\n"
18
19 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
20 msgctxt "AboutDlg|"
21 msgid "About Quassel"
22 msgstr "Acerca do Quassel"
23
24 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
25 msgctxt "AboutDlg|"
26 msgid ""
27 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
28 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
30 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
31 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
32
33 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
34 msgctxt "AboutDlg|"
35 msgid ""
36 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
37 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
38 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
39 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
40 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versão 0.2.0-pre, Compilação &gt;= 474 (08-02-2008)</p></body></html>"
41
42 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
43 msgctxt "AboutDlg|"
44 msgid "&About"
45 msgstr "&Acerca"
46
47 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
48 msgctxt "AboutDlg|"
49 msgid "A&uthors"
50 msgstr "A&utores"
51
52 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
53 msgctxt "AboutDlg|"
54 msgid "&Contributors"
55 msgstr "&Contribuidores"
56
57 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
58 msgctxt "AboutDlg|"
59 msgid "&Thanks To"
60 msgstr "Agradecimen&tos"
61
62 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
63 #, qt-format
64 msgctxt "AboutDlg|"
65 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
66 msgstr "<b>Versão:</b> %1<br><b>Versão do Protocolo:</b> %2<br><b>Compilado:</b> %3"
67
68 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
69 msgctxt "AboutDlg|"
70 msgid ""
71 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2013 by the "
72 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
73 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
74 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
75 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
76 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
77 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
78 "Team</a> and used under the <a "
79 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
80 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
81 "report bugs."
82 msgstr "<b>Um cliente de IRC moderno distribuído</b><br><br>&copy;2005-2012 pelo projecto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> no <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>O Quassel IRC está duplamente licenciado em <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> e <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>A maioria dos ícones são &copy; pela <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Equipa Oxygen</a> e usado sob a <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Por favor use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> para reportar os erros."
83
84 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
85 msgctxt "AboutDlg|"
86 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
87 msgstr "O Quassel IRC é desenvolvido principalmente por:"
88
89 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
90 msgctxt "AboutDlg|"
91 msgid ""
92 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
93 "and everybody we forgot to mention here:"
94 msgstr "Gostaríamos de agradecer aos seguintes contribuidores (por ordem alfabética) e a todos que esquecemos de aqui mencionar:"
95
96 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:194
97 msgctxt "AboutDlg|"
98 msgid ""
99 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
100 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
101 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a"
102 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
103 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
104 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
105 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
106 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
107 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
108 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
109 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
110 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
111 msgstr "Um agradecimento especial para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pelo ícone Quassel original - O Olho Que Tudo Vê</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">A  Equipa Oxygen</a></b></dt><dd>pela criação de toda a arte que vê no Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">O programa Qt anteriormente conhecido por Trolltech</a></b></dt><dd>por criar o Qt e o Qtopia, e por patrocinar o desenvolvimento do QuasselTopia com Greenphones e mais</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por manter o QT vivo, e por patrocinar o desenvolvimento do Quassel Mobile com N810s</dd>"
112
113 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
114 #, qt-format
115 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
116 msgid ""
117 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
118 msgstr "O esquema instalado (versão %1) não está actualizado. A actualizar para a versão %2 ..."
119
120 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
121 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
122 msgid "Upgrade failed..."
123 msgstr "Actualização falhada..."
124
125 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
126 msgctxt "AliasesModel|"
127 msgid ""
128 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
129 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
130 msgstr "<b>O atalho para a alias</b><br />Pode ser usado como um comando de corte regular.<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"foo\" pode ser usado por /foo"
131
132 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
133 msgctxt "AliasesModel|"
134 msgid ""
135 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
136 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
137 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
138 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
139 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
140 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
141 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
142 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
143 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
144 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
145 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
146 msgstr "<b>A sequência do atalho será expandido para</b><br /><b>variáveis especiais:</b><br /> - <b>$i</b> representa o parâmetro i'th.<br /> - <b>$i..j</b> representa o i'th parâmetro para j'th separadas por espaços.<br /> - <b>$i..</b> representa todos os parâmetros de i separado por espaços.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa o nome da máquina do utilizador identificado pelo parâmetro i'th ou um desconhecido * if.<br /> - <b>$0</b> conjunto de string.<br /> - <b>$nick</b> a sua alcunha<br /> - <b>$channel</b> o nome do canal seleccionado<br /><br />Os múltiplos comandos podem ser separados por ponto-e-vírgula<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"Teste $1; Teste $2; Testar todos $0\" será ampliado para três mensagens distintas  \"Teste 1\", \"Teste 2\" e \"Testar  Todos 1 2 3\"quando chamado como / teste 1 2 3"
147
148 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
149 msgctxt "AliasesModel|"
150 msgid "Alias"
151 msgstr "Alias"
152
153 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
154 msgctxt "AliasesModel|"
155 msgid "Expansion"
156 msgstr "Expansão"
157
158 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
159 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
160 msgid "Form"
161 msgstr "Formulário"
162
163 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
164 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
165 msgid "New"
166 msgstr "Nova"
167
168 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
169 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
170 msgid "Delete"
171 msgstr "Apagar"
172
173 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
174 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
175 msgid "IRC"
176 msgstr "IRC"
177
178 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
179 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
180 msgid "Aliases"
181 msgstr "Aliases"
182
183 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
184 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
185 msgid "Form"
186 msgstr "Formulário"
187
188 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
189 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
190 msgid "Client style:"
191 msgstr "Estilo do cliente:"
192
193 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
194 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
195 msgid "Set application style"
196 msgstr "Definir tipo de aplicação:"
197
198 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
199 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
200 msgid "Language:"
201 msgstr "Língua:"
202
203 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
204 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
205 msgid "Set the application language. Requires restart!"
206 msgstr "Definir a língua da aplicação. Requer reinicio!"
207
208 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
209 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
210 msgid "<Untranslated>"
211 msgstr "<Não traduzido>"
212
213 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
214 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
215 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
216 msgid "<System Default>"
217 msgstr "<Predefinição do Sistema>"
218
219 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
220 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
221 msgid "Use custom stylesheet"
222 msgstr "Usar folha de estilo personalizada"
223
224 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
225 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
226 msgid "Path:"
227 msgstr "Caminho:"
228
229 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
230 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
231 msgid "..."
232 msgstr "..."
233
234 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
235 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
236 msgid "Show system tray icon"
237 msgstr "Mostrar ícone na barra de tarefas"
238
239 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
240 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
241 msgid "Hide to tray on close button"
242 msgstr "Esconder na barra de tarefas no botão fechar"
243
244 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
245 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
246 msgid "Enable animations"
247 msgstr "Activar Animações"
248
249 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
250 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
251 msgid "Message Redirection"
252 msgstr "Redireccionamento de Mensagens"
253
254 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
255 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
256 msgid "User Notices:"
257 msgstr "Avisos Utilizador:"
258
259 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
260 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
261 msgid "Server Notices:"
262 msgstr "Avisos do Servidor:"
263
264 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
265 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
266 msgid "Default Target"
267 msgstr "Alvo Predefinido"
268
269 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
270 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
271 msgid "Status Window"
272 msgstr "Janela de Estado"
273
274 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
275 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
276 msgid "Current Chat"
277 msgstr "Conversa actual"
278
279 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
280 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
281 msgid "Errors:"
282 msgstr "Erros:"
283
284 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
285 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
286 msgid "Interface"
287 msgstr "Interface"
288
289 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
290 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
291 msgid "Please choose a stylesheet file"
292 msgstr "Por favor escolha um ficheiro de folha de estilo"
293
294 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
295 msgctxt "AwayLogView|"
296 msgid "Away Log"
297 msgstr "Registo de Ausência"
298
299 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
300 msgctxt "AwayLogView|"
301 msgid "Show Network Name"
302 msgstr "Mostrar o Nome da Rede"
303
304 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
305 msgctxt "AwayLogView|"
306 msgid "Show Buffer Name"
307 msgstr "Mostrar o Nome do 'Buffer'"
308
309 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
310 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
311 msgid "Form"
312 msgstr "Formulário"
313
314 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
315 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
316 msgid ""
317 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
318 "the buffer view."
319 msgstr "O número de mensagens solicitadas do núcleo ao usar a rolagem para cima na vista do 'buffer'."
320
321 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
322 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
323 msgid "Dynamic backlog amount:"
324 msgstr "Quantidade de histórico dinâmico:"
325
326 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
327 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
328 msgid "Backlog request method:"
329 msgstr "Método de pedido do histórico:"
330
331 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
332 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
333 msgid "Fixed amount per chat"
334 msgstr "Quantidade fixada por conversa"
335
336 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
337 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
338 msgid "Unread messages per chat"
339 msgstr "Mensagens não lidas por conversa"
340
341 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
342 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
343 msgid "Globally unread messages"
344 msgstr "Mensagens não lidas globalmente"
345
346 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
347 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
348 msgid ""
349 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
350 "window from the backlog."
351 msgstr "O método de requisição mais simples. Recupera uma quantidade fixa de linhas para cada janela de conversa do histórico."
352
353 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
354 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
355 msgid ""
356 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
357 "has been established."
358 msgstr "quantidade de mensagens por 'buffer' que são pedidas após a conexão  do núcleo ser estabelecida."
359
360 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
361 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
362 msgid "Initial backlog amount:"
363 msgstr "Quantidade inicial do histórico:"
364
365 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
366 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
367 msgid ""
368 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
369 "\n"
370 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
371 msgstr "Este método de requisição recupera mensagens não lidas individualmente para cada janela de conversa. A quantidade de linhas pode ser limitada por conversa.\n\nPode também recuperar linhas de conversa antigas para obter um melhor contexto."
372
373 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
374 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
375 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
376 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
377 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
378 msgstr "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas por 'buffer'."
379
380 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
381 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
382 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
383 msgid "Limit:"
384 msgstr "Limite:"
385
386 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
387 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
388 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
389 msgid "Unlimited"
390 msgstr "Ilimitado"
391
392 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
393 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
394 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
396 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
397 msgid ""
398 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
399 "Limit does not apply here."
400 msgstr "Quantidade de mensagens a serem recuperadas além das mensagens não lidas. O limite não se aplica aqui."
401
402 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
403 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
404 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
405 msgid "Additional Messages:"
406 msgstr "Mensagens adicionais:"
407
408 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
409 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
410 msgid ""
411 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
412 "\n"
413 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
414 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
415 "\n"
416 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
417 msgstr "Este método de requisição recupera todas as mensagens mais novas que a mensagem não lida mais antiga de todos as conversas.\n\nNota: Este método de requisição não é recomendado se usa janelas de conversa escondidas ou se tem conversas inactivas (i.e.: sem janelas privadas ou canais inactivos).\nÉ útil para limitar o tamanho total do histórico e é provavelmente o método mais rápido.\n\nPode também recuperar linhas de conversa adicionais mais antigas para obter um melhor contexto."
418
419 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
420 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
421 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
422 msgstr "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas em todos os registos."
423
424 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
425 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
426 msgid "Interface"
427 msgstr "Interface"
428
429 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
430 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
431 msgid "Backlog Fetching"
432 msgstr "Recuperação do Histórico"
433
434 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
435 #, qt-format
436 msgctxt "BufferItem|"
437 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
438 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
439
440 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
441 msgctxt "BufferView|"
442 msgid "Merge buffers permanently?"
443 msgstr "Juntar 'buffers' permanentemente?"
444
445 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
446 #, qt-format
447 msgctxt "BufferView|"
448 msgid ""
449 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
450 " This cannot be reversed!"
451 msgstr "Deseja juntar o 'buffer' \"%1\" permanentemente no 'buffer' \"%2\"?\n Isto não pode ser revertido!"
452
453 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
454 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
455 msgid "Dialog"
456 msgstr "Diálogo"
457
458 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
459 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
460 msgid "Please enter a name for the chat list:"
461 msgstr "Por favor indique um nome para a lista de conversa:"
462
463 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
464 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
465 msgid "Add Chat List"
466 msgstr "Adicionar Lista de Conversa"
467
468 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
469 msgctxt "BufferViewFilter|"
470 msgid "Show / Hide Chats"
471 msgstr "Mostrar/Esconder Conversas"
472
473 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
474 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
475 msgid "Form"
476 msgstr "Formulário"
477
478 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
479 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
480 msgid "Re&name..."
481 msgstr "Re&nomear..."
482
483 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
484 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
485 msgid "&Add..."
486 msgstr "&Adicionar..."
487
488 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
489 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
490 msgid "De&lete"
491 msgstr "A&pagar"
492
493 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
494 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
495 msgid "Chat List Settings"
496 msgstr "Definições da Lista de Conversa"
497
498 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
499 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
500 msgid "Network:"
501 msgstr "Rede:"
502
503 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
504 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
505 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
506 msgid "All"
507 msgstr "Tudo"
508
509 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
510 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
511 msgid ""
512 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
513 "In this mode no separate status buffer is displayed."
514 msgstr "Esta opção não está disponível quando todas as redes estão visíveis.\nNeste modo nenhum estado de 'buffer' separado é mostrado."
515
516 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
517 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
518 msgid "Show status window"
519 msgstr "Mostrar janela de estado"
520
521 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
522 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
523 msgid "Show channels"
524 msgstr "Mostrar canais"
525
526 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
527 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
528 msgid "Show queries"
529 msgstr "Mostrar consultas"
530
531 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
532 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
533 msgid "Hide inactive chats"
534 msgstr "Esconder conversas inactivas"
535
536 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
537 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
538 msgid "Add new chats automatically"
539 msgstr "Adicionar novas conversas automaticamente"
540
541 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
542 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
543 msgid "Sort alphabetically"
544 msgstr "Ordenar alfabeticamente"
545
546 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
547 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
548 msgid "Minimum Activity:"
549 msgstr "Actividade Mínima:"
550
551 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
552 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
553 msgid "No Activity"
554 msgstr "Sem Actividade"
555
556 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
557 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
558 msgid "Other Activity"
559 msgstr "Outra Actividade"
560
561 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
562 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
563 msgid "New Message"
564 msgstr "Nova Mensagem"
565
566 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
567 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
568 msgid "Highlight"
569 msgstr "Realçar"
570
571 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
572 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
573 msgid "Preview:"
574 msgstr "Previsão:"
575
576 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
577 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
578 msgid "Interface"
579 msgstr "Interface"
580
581 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
582 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
583 msgid "Custom Chat Lists"
584 msgstr "Listas de Conversas Personalizadas"
585
586 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
587 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
588 msgid "Delete Chat List?"
589 msgstr "Apagar Lista de Conversa?"
590
591 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
592 #, qt-format
593 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
594 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
595 msgstr "Deseja realmente apagar a lista de conversa \"%1\"?"
596
597 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
598 msgctxt "BufferViewWidget|"
599 msgid "BufferView"
600 msgstr "Ver 'buffer'"
601
602 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
603 msgctxt "BufferWidget|"
604 msgid "Zoom In"
605 msgstr "Ampliar"
606
607 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
608 msgctxt "BufferWidget|"
609 msgid "Zoom Out"
610 msgstr "Reduzir"
611
612 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
613 msgctxt "BufferWidget|"
614 msgid "Actual Size"
615 msgstr "Tamanho Actual"
616
617 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
618 msgctxt "BufferWidget|"
619 msgid "Set Marker Line"
620 msgstr "Definir Linha de Marcação"
621
622 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
623 msgctxt "BufferWidget|"
624 msgid "Go to Marker Line"
625 msgstr "Ir para a Linha de Marcação"
626
627 #: ../src/client/networkmodel.cpp:566
628 #, qt-format
629 msgctxt "ChannelBufferItem|"
630 msgid "<b>Channel %1</b>"
631 msgstr "<b>Canal %1</b>"
632
633 #: ../src/client/networkmodel.cpp:569
634 #, qt-format
635 msgctxt "ChannelBufferItem|"
636 msgid "<b>Users:</b> %1"
637 msgstr "<b>Utilizadores:</b> %1"
638
639 #: ../src/client/networkmodel.cpp:573
640 #, qt-format
641 msgctxt "ChannelBufferItem|"
642 msgid "<b>Mode:</b> %1"
643 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
644
645 #: ../src/client/networkmodel.cpp:584
646 #, qt-format
647 msgctxt "ChannelBufferItem|"
648 msgid "<b>Topic:</b> %1"
649 msgstr "<b>Tópico:</b> %1"
650
651 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
652 msgctxt "ChannelBufferItem|"
653 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
654 msgstr "Inactivo <br /> Duplo clique para entrar"
655
656 #: ../src/client/networkmodel.cpp:592
657 #, qt-format
658 msgctxt "ChannelBufferItem|"
659 msgid "<p> %1 </p>"
660 msgstr "<p> %1 </p>"
661
662 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
663 msgctxt "ChannelListDlg|"
664 msgid "Channel List"
665 msgstr "Lista de Canais"
666
667 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
668 msgctxt "ChannelListDlg|"
669 msgid "Search Pattern:"
670 msgstr "Padrão de Procura:"
671
672 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
673 msgctxt "ChannelListDlg|"
674 msgid ""
675 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
676 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
677 msgstr "Alterna entre o modo simples e avançado.\nO modo avançado permite passar strings de busca ao servidor IRC."
678
679 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
680 msgctxt "ChannelListDlg|"
681 msgid "Show Channels"
682 msgstr "Mostrar Canais"
683
684 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
685 msgctxt "ChannelListDlg|"
686 msgid "Filter:"
687 msgstr "Filtro:"
688
689 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
690 msgctxt "ChannelListDlg|"
691 msgid "Errors Occurred:"
692 msgstr "Ocorreram Erros:"
693
694 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
695 msgctxt "ChannelListDlg|"
696 msgid ""
697 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
698 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
699 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
700 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
701 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
702 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
703 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERRO CATASTRÓFICO SUPER SINISTRO!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
704
705 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
706 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
707 msgid "Form"
708 msgstr "Formulário"
709
710 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
711 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
712 msgid "Operation Mode:"
713 msgstr "Modo de Operação:"
714
715 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
716 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
717 msgid ""
718 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
719 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
720 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
721 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
722 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
723 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
724 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
725 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operação:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Somente os 'buffers' no lado direito serão mostrados no monitor de conversa</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span>Os 'buffers' no lado direito serão ignorados no monitor de conversa</p></body></html>"
726
727 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
728 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
729 msgid "Available:"
730 msgstr "Disponível:"
731
732 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
733 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
734 msgid "Move selected buffers to the left"
735 msgstr "Mover 'buffers' seleccionados para a esquerda"
736
737 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
738 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
739 msgid "Move selected buffers to the right"
740 msgstr "Mover 'buffers' seleccionados para a direita"
741
742 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
743 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
744 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
745 msgid "Show:"
746 msgstr "Mostrar:"
747
748 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
749 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
750 msgid ""
751 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
752 msgstr "Mostrar destaques no monitor de conversa mesmo se o buffer de origem seja ignorado"
753
754 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
755 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
756 msgid "Always show highlighted messages"
757 msgstr "Mostrar sempre as mensagens destacadas"
758
759 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
760 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
761 msgid "Show own messages"
762 msgstr "Mostrar as próprias mensagens"
763
764 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
765 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
766 msgid "Interface"
767 msgstr "Interface"
768
769 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
770 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
771 msgid "Chat Monitor"
772 msgstr "Monitor de Conversa"
773
774 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
775 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
776 msgid "Opt In"
777 msgstr "Escolher Entrada"
778
779 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
780 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
781 msgid "Opt Out"
782 msgstr "Escolher Saída"
783
784 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
785 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
786 msgid "Ignore:"
787 msgstr "Ignorar:"
788
789 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
790 msgctxt "ChatMonitorView|"
791 msgid "Show Own Messages"
792 msgstr "Mostrar as Próprias Mensagens"
793
794 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
795 msgctxt "ChatMonitorView|"
796 msgid "Show Network Name"
797 msgstr "Mostrar o Nome da Rede"
798
799 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
800 msgctxt "ChatMonitorView|"
801 msgid "Show Buffer Name"
802 msgstr "Mostrar o Nome do 'Buffer'"
803
804 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
805 msgctxt "ChatMonitorView|"
806 msgid "Configure..."
807 msgstr "Configurar..."
808
809 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:803
810 msgctxt "ChatScene|"
811 msgid "Copy Selection"
812 msgstr "Copiar Selecção"
813
814 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
815 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
816 msgid "Form"
817 msgstr "Formulário"
818
819 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
820 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
821 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
822 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
823 msgid "..."
824 msgstr "..."
825
826 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
827 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
828 msgid "case sensitive"
829 msgstr "diferenciar maiúsculas"
830
831 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
832 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
833 msgid "search nick"
834 msgstr "procurar alcunha"
835
836 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
837 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
838 msgid "search message"
839 msgstr "procurar mensagem"
840
841 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
842 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
843 msgid "ignore joins, parts, etc."
844 msgstr "ignorar entradas, saídas, etc."
845
846 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
847 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
848 msgid "Form"
849 msgstr "Formulário"
850
851 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
852 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
853 msgid "Timestamp format:"
854 msgstr "Formato do Selo Horário:"
855
856 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
857 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
858 msgid ""
859 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
860 "<table cellpadding=\"2\">\n"
861 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
862 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
863 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
864 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
865 "</table>\n"
866 "</body></html>"
867 msgstr ""
868
869 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
870 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
871 msgid "[hh:mm:ss]"
872 msgstr "[hh:mm:ss]"
873
874 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
875 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
876 msgid "Custom chat window font:"
877 msgstr "Personalizar fonte da janela de conversa:"
878
879 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
880 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
881 msgid "Show colored text in the chat window"
882 msgstr "Mostrar texto colorido na janela de conversa"
883
884 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
885 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
886 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
887 msgstr "Permitir texto colorido (códigos de cores mIRC)"
888
889 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
890 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
891 msgid ""
892 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
893 msgstr "Mostrar uma janela de previsão do sítio web quando o rato passar por cima de um endereço web"
894
895 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
896 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
897 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
898 msgstr "Mostrar previsões das páginas web ao passar o rato sobre uma URL"
899
900 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
901 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
902 msgid ""
903 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
904 "another channel"
905 msgstr "Definir a linha de marcação no fundo da janela actual de conversa ao seleccionar outro canal"
906
907 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
908 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
909 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
910 msgstr "Definir a linha de marcação automaticamente ao mudar entre conversas"
911
912 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
913 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
914 msgid "Custom Colors"
915 msgstr "Cores Personalizadas"
916
917 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
918 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
919 msgid "Action:"
920 msgstr "Acção:"
921
922 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
923 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
924 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
925 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
949 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
950 msgid "..."
951 msgstr "..."
952
953 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
954 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
955 msgid "Timestamp:"
956 msgstr "Selo Horário:"
957
958 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
959 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
960 msgid "Channel message:"
961 msgstr "Mensagem do canal:"
962
963 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
964 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
965 msgid "Highlight foreground:"
966 msgstr "Destacar 1º plano:"
967
968 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
969 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
970 msgid "Command message:"
971 msgstr "Mensagem do comando:"
972
973 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
974 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
975 msgid "Highlight background:"
976 msgstr "Fundo realçado:"
977
978 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
979 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
980 msgid "Server message:"
981 msgstr "Mensagem do servidor:"
982
983 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
984 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
985 msgid "Marker line:"
986 msgstr "Linha de marcação:"
987
988 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
989 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
990 msgid "Error message:"
991 msgstr "Mensagem de erro:"
992
993 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
994 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
995 msgid "Background:"
996 msgstr "Fundo:"
997
998 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
999 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1000 msgid "Use Sender Coloring"
1001 msgstr "Usar Cor do Remetente"
1002
1003 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1004 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1005 msgid "Own messages:"
1006 msgstr "Próprias mensagens:"
1007
1008 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1009 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1010 msgid "Interface"
1011 msgstr "Interface"
1012
1013 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1014 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1015 msgid "Chat View"
1016 msgstr "Vista da Conversa"
1017
1018 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1019 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1020 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: ../src/client/client.cpp:318
1024 msgctxt "Client|"
1025 msgid "Identity already exists in client!"
1026 msgstr "A identidade já existe no cliente!"
1027
1028 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1029 #, qt-format
1030 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1031 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1032 msgstr "Processou %1 mensagens em %2 segundos."
1033
1034 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1035 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1036 msgid "All Chats"
1037 msgstr "Todas as Conversas"
1038
1039 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1040 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1041 msgid "/JOIN expects a channel"
1042 msgstr "/JOIN espera um canal"
1043
1044 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1045 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1046 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1047 msgstr "/QUERY espera pelo menos uma alcunha"
1048
1049 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1050 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1051 msgid "Configure the IRC Connection"
1052 msgstr "Configurar Conexão IRC"
1053
1054 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1055 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1056 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1057 msgstr "Activar Detecção do Limite de Tempo do Ping"
1058
1059 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1060 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1061 msgid "Ping interval:"
1062 msgstr "Intervalo do ping:"
1063
1064 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1065 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1066 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1067 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1068 msgid " seconds"
1069 msgstr " segundos"
1070
1071 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1072 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1073 msgid "Disconnect after"
1074 msgstr "Desconectar após"
1075
1076 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1077 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1078 msgid "missed pings"
1079 msgstr "pings perdidos"
1080
1081 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1082 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1083 msgid ""
1084 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1085 " interesting for tracking users' away status."
1086 msgstr "Isto activa a consulta periódica de informações do utilizador usando /WHO. Isto é muito interessante para verificar o estado de ausência dos utilizadores."
1087
1088 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1089 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1090 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1091 msgstr "Permitir Verificação Automática da Informação do Utilizador (/WHO)"
1092
1093 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1094 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1095 msgid "Update interval:"
1096 msgstr "Intervalo de actualização:"
1097
1098 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1099 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1100 msgid "Ignore channels with more than:"
1101 msgstr "Ignorar canais com mais de:"
1102
1103 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1104 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1105 msgid " users"
1106 msgstr " utilizadores"
1107
1108 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1109 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1110 msgid "Minimum delay between requests:"
1111 msgstr "Intervalo mínimo entre pedidos:"
1112
1113 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1114 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1115 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1119 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1120 msgid "IRC"
1121 msgstr "IRC"
1122
1123 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1124 msgctxt "ContentsChatItem|"
1125 msgid "Copy Link Address"
1126 msgstr "Copiar Endereço da Ligação"
1127
1128 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1129 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1130 msgid "Connect"
1131 msgstr "Conectar"
1132
1133 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1134 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1135 msgid "Disconnect"
1136 msgstr "Desconectar"
1137
1138 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1139 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1140 msgid "Join"
1141 msgstr "Juntar-se"
1142
1143 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1144 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1145 msgid "Part"
1146 msgstr "Sair"
1147
1148 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1149 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1150 msgid "Delete Chat(s)..."
1151 msgstr "Apagar Conversa(s)..."
1152
1153 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1154 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1155 msgid "Go to Chat"
1156 msgstr "Ir Para a Conversa"
1157
1158 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1159 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1160 msgid "Joins"
1161 msgstr "Entrou em"
1162
1163 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1164 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1165 msgid "Parts"
1166 msgstr "Saídas"
1167
1168 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1169 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1170 msgid "Quits"
1171 msgstr "Sair"
1172
1173 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1174 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1175 msgid "Nick Changes"
1176 msgstr "Mudanças de Alcunha"
1177
1178 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1179 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1180 msgid "Mode Changes"
1181 msgstr "Mudanças de Modo"
1182
1183 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1184 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1185 msgid "Day Changes"
1186 msgstr "Mudanças de Dia"
1187
1188 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1189 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1190 msgid "Topic Changes"
1191 msgstr "Mudanças de Tópico"
1192
1193 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1194 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1195 msgid "Set as Default..."
1196 msgstr "Definir Como Predefinido..."
1197
1198 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1199 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1200 msgid "Use Defaults..."
1201 msgstr "Usar Predefinido..."
1202
1203 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1204 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1205 msgid "Join Channel..."
1206 msgstr "Entrar num Canal ..."
1207
1208 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1209 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1210 msgid "Start Query"
1211 msgstr "Iniciar Consulta"
1212
1213 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1214 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1215 msgid "Show Query"
1216 msgstr "Mostrar Consulta"
1217
1218 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1219 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1220 msgid "Whois"
1221 msgstr "Whois"
1222
1223 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1224 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1225 msgid "Version"
1226 msgstr "Versão"
1227
1228 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1229 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1230 msgid "Time"
1231 msgstr "Hora"
1232
1233 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1234 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1235 msgid "Ping"
1236 msgstr "Ping"
1237
1238 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1239 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1240 msgid "Client info"
1241 msgstr "Info sobre Cliente"
1242
1243 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1244 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1245 msgid "Custom..."
1246 msgstr "Personalizar..."
1247
1248 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1249 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1250 msgid "Give Operator Status"
1251 msgstr "Dar Estado de Operador"
1252
1253 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1254 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1255 msgid "Take Operator Status"
1256 msgstr "Tirar Estado de Operador"
1257
1258 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1259 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1260 msgid "Give Half-Operator Status"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1264 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1265 msgid "Take Half-Operator Status"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1269 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1270 msgid "Give Voice"
1271 msgstr "Dar Voz"
1272
1273 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1274 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1275 msgid "Take Voice"
1276 msgstr "Tirar Voz"
1277
1278 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1279 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1280 msgid "Kick From Channel"
1281 msgstr "Expulsar do Canal"
1282
1283 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1284 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1285 msgid "Ban From Channel"
1286 msgstr "Banir do Canal"
1287
1288 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1289 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1290 msgid "Kick && Ban"
1291 msgstr "Expulsar &e Banir"
1292
1293 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1294 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1295 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1296 msgstr "Esconder Conversa(s) Temporariamente"
1297
1298 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1299 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1300 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1301 msgstr "Esconder Conversa(s) Permanentemente"
1302
1303 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1304 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1305 msgid "Show Channel List"
1306 msgstr "Mostrar Lista de Canais"
1307
1308 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1309 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1310 msgid "Show Ignore List"
1311 msgstr "Mostrar Lista de Ignorados"
1312
1313 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1314 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1315 msgid "Hide Events"
1316 msgstr "Esconder Eventos"
1317
1318 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1319 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1320 msgid "CTCP"
1321 msgstr "CTCP"
1322
1323 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1324 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1325 msgid "Actions"
1326 msgstr "Acções"
1327
1328 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1329 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1330 msgid "Ignore"
1331 msgstr "Ignorar"
1332
1333 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1334 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1335 msgid "Add Ignore Rule"
1336 msgstr "Adicionar Regra de Ignorar"
1337
1338 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1339 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1340 msgid "Existing Rules"
1341 msgstr "Regras Existentes"
1342
1343 #: ../src/core/core.cpp:190
1344 msgctxt "Core|"
1345 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1346 msgstr "Não foi possível inicializar qualquer núcleo de armazenamento! A sair ..."
1347
1348 #: ../src/core/core.cpp:191
1349 msgctxt "Core|"
1350 msgid ""
1351 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1352 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1353 "to work."
1354 msgstr "Actualmente, o Quassel suporta o SQLite3 e o PostgreSQL. Precisa compilar a\nsua biblioteca Qt com o 'plugin' sqlite ou postgres activado para que o quasselcore\nfuncione."
1355
1356 #: ../src/core/core.cpp:249
1357 msgctxt "Core|"
1358 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1359 msgstr "A chamar restoreState() ainda que as sessões activas ainda existam!"
1360
1361 #: ../src/core/core.cpp:295
1362 msgctxt "Core|"
1363 msgid "Admin user or password not set."
1364 msgstr "Utilizador ou senha de administrador não definidos."
1365
1366 #: ../src/core/core.cpp:298
1367 msgctxt "Core|"
1368 msgid "Could not setup storage!"
1369 msgstr "Não é possível configurar o armazenamento!"
1370
1371 #: ../src/core/core.cpp:302
1372 msgctxt "Core|"
1373 msgid "Creating admin user..."
1374 msgstr "A criar utilizador administrador..."
1375
1376 #: ../src/core/core.cpp:434
1377 #, qt-format
1378 msgctxt "Core|"
1379 msgid "Invalid listen address %1"
1380 msgstr "Endereço de escuta inválido %1"
1381
1382 #: ../src/core/core.cpp:443
1383 #, qt-format
1384 msgctxt "Core|"
1385 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1386 msgstr "A escutar para os clientes GUI em IPv6 %1 porto %2 usando o protocolo versão %3"
1387
1388 #: ../src/core/core.cpp:452
1389 #, qt-format
1390 msgctxt "Core|"
1391 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1392 msgstr "Não foi possível abrir o interface IPv6 %1:%2: %3"
1393
1394 #: ../src/core/core.cpp:460
1395 #, qt-format
1396 msgctxt "Core|"
1397 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1398 msgstr "A escutar para os clientes GUI em IPv4 %1 porto %2 usando o protocolo versão %3"
1399
1400 #: ../src/core/core.cpp:471
1401 #, qt-format
1402 msgctxt "Core|"
1403 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1404 msgstr "Não foi possível abrir o interface IPv4 %1:%2: %3"
1405
1406 #: ../src/core/core.cpp:479
1407 #, qt-format
1408 msgctxt "Core|"
1409 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1410 msgstr "Endereço de escuta inválido %1, protocolo de rede desconhecido"
1411
1412 #: ../src/core/core.cpp:488
1413 msgctxt "Core|"
1414 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1415 msgstr "Não foi possível abrir qualquer interface de rede para escutar!"
1416
1417 #: ../src/core/core.cpp:527
1418 msgctxt "Core|"
1419 msgid "Client connected from"
1420 msgstr "Cliente conectado de"
1421
1422 #: ../src/core/core.cpp:530
1423 msgctxt "Core|"
1424 msgid "Closing server for basic setup."
1425 msgstr "A fechar servidor para configuração básica."
1426
1427 #: ../src/core/core.cpp:547
1428 msgctxt "Core|"
1429 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1430 msgstr "Cliente antigo a tentar conectar... a recusar."
1431
1432 #: ../src/core/core.cpp:560
1433 #, qt-format
1434 msgctxt "Core|"
1435 msgid ""
1436 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1437 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1438 msgstr "<b>O seu Cliente Quassel é muito antigo!</b><br>Este núcleo precisa de pelo menos o cliente/núcleo com versão do protocolo %1.<br>Por favor considere actualizar o seu cliente."
1439
1440 #: ../src/core/core.cpp:564 ../src/core/core.cpp:656 ../src/core/core.cpp:682
1441 msgctxt "Core|"
1442 msgid "Client"
1443 msgstr "Cliente"
1444
1445 #: ../src/core/core.cpp:564
1446 msgctxt "Core|"
1447 msgid "too old, rejecting."
1448 msgstr "muito antigo, a rejeitar."
1449
1450 #: ../src/core/core.cpp:582
1451 #, qt-format
1452 msgctxt "Core|"
1453 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1454 msgstr "<b>Núcleo Quassel versão %1</b><br>Compilado: %2<br>Up %3d%4h%5m (desde %6)"
1455
1456 #: ../src/core/core.cpp:636
1457 msgctxt "Core|"
1458 msgid "Starting TLS for Client:"
1459 msgstr "A iniciar TLS para o Cliente:"
1460
1461 #: ../src/core/core.cpp:654
1462 msgctxt "Core|"
1463 msgid ""
1464 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1465 "trying to login."
1466 msgstr "<b>Cliente não inicializado!</b><br>Precisa enviar uma mensagem de inicialização antes de se tentar autenticar."
1467
1468 #: ../src/core/core.cpp:656
1469 msgctxt "Core|"
1470 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1471 msgstr "não enviou uma mensagem de inicialização antes de tentar autenticar, a rejeitar."
1472
1473 #: ../src/core/core.cpp:676
1474 msgctxt "Core|"
1475 msgid ""
1476 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1477 "you supplied could not be found in the database."
1478 msgstr "<b>Nome de utilizador ou senha inválido!</b><br>O nome de utilizador/senha que indicou não pôde ser encontrado na base de dados."
1479
1480 #: ../src/core/core.cpp:682
1481 #, qt-format
1482 msgctxt "Core|"
1483 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1484 msgstr "Inicializado e autenticados com sucesso como \"%1\" (Id do utilizador: %2)."
1485
1486 #: ../src/core/core.cpp:695
1487 msgctxt "Core|"
1488 msgid "Non-authed client disconnected."
1489 msgstr "Cliente não autenticado desconectado."
1490
1491 #: ../src/core/core.cpp:724
1492 msgctxt "Core|"
1493 msgid "Could not initialize session for client:"
1494 msgstr "Não foi possível inicializar a sessão para o cliente:"
1495
1496 #: ../src/core/core.cpp:750
1497 msgctxt "Core|"
1498 msgid "Could not find a session for client:"
1499 msgstr "Não foi possível encontrar uma sessão para o cliente:"
1500
1501 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1502 msgctxt "CoreAccount|"
1503 msgid "Internal Core"
1504 msgstr "Interface"
1505
1506 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1507 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1508 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1509 msgid "Edit Core Account"
1510 msgstr "Editar Conta do Núcleo"
1511
1512 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1513 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1514 msgid "Account Details"
1515 msgstr "Detalhes da Conta"
1516
1517 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1518 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1519 msgid "Account Name:"
1520 msgstr "Nome da Conta:"
1521
1522 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1523 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1524 msgid "Local Core"
1525 msgstr "Núcleo Local"
1526
1527 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1528 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1529 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1530 msgid "Hostname:"
1531 msgstr "Nome da Máquina:"
1532
1533 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1534 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1535 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1536 msgid "localhost"
1537 msgstr "localhost"
1538
1539 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1540 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1541 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1542 msgid "Port:"
1543 msgstr "Porta:"
1544
1545 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1546 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1547 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1548 msgid "User:"
1549 msgstr "Utilizador:"
1550
1551 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1552 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1553 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1554 msgid "Password:"
1555 msgstr "Senha:"
1556
1557 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1558 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1559 msgid "Remember"
1560 msgstr "Lembrar"
1561
1562 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1563 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1564 msgid "Use a Proxy"
1565 msgstr "Usar um Proxy"
1566
1567 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1568 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1569 msgid "Proxy Type:"
1570 msgstr "Tipo de Proxy:"
1571
1572 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1573 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1574 msgid "Socks 5"
1575 msgstr "Socks 5"
1576
1577 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1578 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1579 msgid "HTTP"
1580 msgstr "HTTP"
1581
1582 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1583 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1584 msgid "Add Core Account"
1585 msgstr "Adicionar Conta do Núcleo"
1586
1587 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1588 msgctxt "CoreAccountModel|"
1589 msgid "Internal Core"
1590 msgstr "Interface"
1591
1592 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1593 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1594 msgid "Connect to Quassel Core"
1595 msgstr "Conectar ao Núcleo  Quassel"
1596
1597 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1598 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1599 msgid "Core Accounts"
1600 msgstr "Contas do Núcleo"
1601
1602 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1603 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1604 msgid "Edit..."
1605 msgstr "Editar..."
1606
1607 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1608 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1609 msgid "Add..."
1610 msgstr "Adicionar..."
1611
1612 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1613 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1614 msgid "Delete"
1615 msgstr "Apagar"
1616
1617 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1618 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1619 msgid "Automatically connect on startup"
1620 msgstr "Conectar automaticamente ao arrancar"
1621
1622 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1623 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1624 msgid "Connect to last account used"
1625 msgstr "Conectar na última conta usada"
1626
1627 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1628 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1629 msgid "Always connect to"
1630 msgstr "Conectar sempre a"
1631
1632 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1633 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1634 msgid "Remote Cores"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1638 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1639 msgid "Core Configuration Wizard"
1640 msgstr "Assistente de Configuração do Núcleo"
1641
1642 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:103
1643 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1644 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1645 msgstr "O seu núcleo foi configurado com sucesso. A registá-lo em..."
1646
1647 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:112
1648 #, qt-format
1649 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1650 msgid ""
1651 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1652 "over."
1653 msgstr "Configuração do núcleo falhada:<br><b>%1</b><br>Prima <em>Próximo</em> para começar novamente."
1654
1655 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:131
1656 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1657 msgid ""
1658 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1659 "remember to configure your identities and networks now."
1660 msgstr "Está agora registado no seu Núcleo Quassel recém configurado!<br>Por favor lembre-se de configurar as suas identidades e redes agora."
1661
1662 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1663 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1664 msgid "Form"
1665 msgstr "Formulário"
1666
1667 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1668 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1669 msgid "Username:"
1670 msgstr "Utilizador:"
1671
1672 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1673 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1674 msgid "Password:"
1675 msgstr "Senha:"
1676
1677 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1678 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1679 msgid "Repeat password:"
1680 msgstr "Repetir senha:"
1681
1682 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1683 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1684 msgid "Remember password"
1685 msgstr "Lembrar senha"
1686
1687 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1688 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1689 msgid ""
1690 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1691 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1692 msgstr "<b>Nota:</b> Adicionar mais utilizadores e mudar o seu nome de utilizador/senha ainda não é possível através do interface do cliente Quassel.\nSe precisa fazer essas coisas, por favor execute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1693
1694 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1695 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1696 msgid "Form"
1697 msgstr "Formulário"
1698
1699 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1700 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1701 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1702 msgstr "Este assistente irá guiá-lo através da configuração do seu Núcleo Quassel."
1703
1704 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:167
1705 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1706 msgid "Create Admin User"
1707 msgstr "Criar Utilizador Administrador"
1708
1709 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:168
1710 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1711 msgid ""
1712 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1713 "administrator privileges."
1714 msgstr "Primeiro, iremos criar um utilizador no núcleo. Este primeiro utilizador terá privilégios de administrador."
1715
1716 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1717 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1718 msgid "Introduction"
1719 msgstr "Introdução"
1720
1721 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:203
1722 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1723 msgid "Select Storage Backend"
1724 msgstr "Seleccionar Infraestrutura de Armazenamento"
1725
1726 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:204
1727 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1728 msgid ""
1729 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1730 "backlog and other data in."
1731 msgstr "Por favor seleccione uma infraestrutura de base de dados para o armazenamento do Núcleo Quassel  para guardar o histórico e outros dados."
1732
1733 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:305
1734 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1735 msgid "Connection Properties"
1736 msgstr "Propriedades da Conexão"
1737
1738 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:347
1739 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1740 msgid "Storing Your Settings"
1741 msgstr "Guardar As Suas Definições"
1742
1743 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:348
1744 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1745 msgid ""
1746 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1747 "automatically."
1748 msgstr "As suas definições estão agora guardadas no núcleo, e será autenticado automaticamente."
1749
1750 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1751 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1752 msgid "Form"
1753 msgstr "Formulário"
1754
1755 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1756 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1757 msgid "Storage Backend:"
1758 msgstr "Seleccionar Infraestrutura de Armazenamento"
1759
1760 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1761 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1762 msgid "Description"
1763 msgstr "Descrição"
1764
1765 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1766 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1767 msgid "Foobar"
1768 msgstr "Foobar"
1769
1770 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1771 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1772 msgid "Form"
1773 msgstr "Formulário"
1774
1775 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1776 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1777 msgid "Your Choices"
1778 msgstr "As Suas Escolhas"
1779
1780 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1781 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1782 msgid "Admin User:"
1783 msgstr "Utilizador Administrador:"
1784
1785 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1786 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1787 msgid "foo"
1788 msgstr "foo"
1789
1790 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1791 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1792 msgid "Storage Backend:"
1793 msgstr "Seleccionar Infraestrutura de Armazenamento"
1794
1795 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1796 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1797 msgid "bar"
1798 msgstr "bar"
1799
1800 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1801 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1802 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1803 msgstr "Por favor aguarde enquanto as suas definições são transmitidas para o núcleo..."
1804
1805 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1806 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1807 msgid "Authentication Required"
1808 msgstr "Autenticação Requerida"
1809
1810 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1811 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1812 msgid "Please enter your account data:"
1813 msgstr "Por favor indique os dados da sua conta:"
1814
1815 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1816 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1817 msgid "Password:"
1818 msgstr "Senha:"
1819
1820 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1821 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1822 msgid "Username:"
1823 msgstr "Utilizador:"
1824
1825 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1826 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1827 msgid "Remember password"
1828 msgstr "Lembrar senha"
1829
1830 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1831 #, qt-format
1832 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1833 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1834 msgstr "Por favor indique as suas credenciais para %1:"
1835
1836 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1837 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1838 msgid "Connect to Core"
1839 msgstr "Conectar ao Núcleo"
1840
1841 #: ../src/client/coreconnection.cpp:190
1842 msgctxt "CoreConnection|"
1843 msgid "Network is down"
1844 msgstr "A rede está desligada"
1845
1846 #: ../src/client/coreconnection.cpp:225 ../src/client/coreconnection.cpp:367
1847 msgctxt "CoreConnection|"
1848 msgid "Disconnected"
1849 msgstr "Desconectado"
1850
1851 #: ../src/client/coreconnection.cpp:228
1852 #, qt-format
1853 msgctxt "CoreConnection|"
1854 msgid "Looking up %1..."
1855 msgstr "A procurar %1..."
1856
1857 #: ../src/client/coreconnection.cpp:231 ../src/client/coreconnection.cpp:520
1858 #, qt-format
1859 msgctxt "CoreConnection|"
1860 msgid "Connecting to %1..."
1861 msgstr "A conectar em %1..."
1862
1863 #: ../src/client/coreconnection.cpp:234 ../src/client/coreconnection.cpp:660
1864 #, qt-format
1865 msgctxt "CoreConnection|"
1866 msgid "Connected to %1"
1867 msgstr "Conectado em %1"
1868
1869 #: ../src/client/coreconnection.cpp:237
1870 #, qt-format
1871 msgctxt "CoreConnection|"
1872 msgid "Disconnecting from %1..."
1873 msgstr "A desconectar de %1..."
1874
1875 #: ../src/client/coreconnection.cpp:303
1876 msgctxt "CoreConnection|"
1877 msgid ""
1878 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1879 "upgrading."
1880 msgstr "O Núcleo Quassel que está a tentar conectar é muito antigo! Por favor actualize."
1881
1882 #: ../src/client/coreconnection.cpp:340
1883 msgctxt "CoreConnection|"
1884 msgid "Invalid data received from core"
1885 msgstr "Dados inválidos recebidos do núcleo"
1886
1887 #: ../src/client/coreconnection.cpp:405
1888 msgctxt "CoreConnection|"
1889 msgid "Disconnected from core."
1890 msgstr "Desconectado do núcleo."
1891
1892 #: ../src/client/coreconnection.cpp:498 ../src/client/coreconnection.cpp:592
1893 #: ../src/client/coreconnection.cpp:641
1894 msgctxt "CoreConnection|"
1895 msgid "Unencrypted connection canceled"
1896 msgstr "Conexão não encriptada cancelada"
1897
1898 #: ../src/client/coreconnection.cpp:535
1899 msgctxt "CoreConnection|"
1900 msgid "Synchronizing to core..."
1901 msgstr "A sincronizar com o núcleo..."
1902
1903 #: ../src/client/coreconnection.cpp:558
1904 #, qt-format
1905 msgctxt "CoreConnection|"
1906 msgid ""
1907 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1908 "least core/client protocol v%1 to connect."
1909 msgstr "<b>O Núcleo Quassel que está a tentar conectar é muito antigo!</b><br>Precisa de pelo menos um núcleo/cliente protocolo v%1 para conectar."
1910
1911 #: ../src/client/coreconnection.cpp:684
1912 msgctxt "CoreConnection|"
1913 msgid "Logging in..."
1914 msgstr "A autenticar..."
1915
1916 #: ../src/client/coreconnection.cpp:689
1917 msgctxt "CoreConnection|"
1918 msgid "Login canceled"
1919 msgstr "Autenticação cancelada"
1920
1921 #: ../src/client/coreconnection.cpp:718
1922 msgctxt "CoreConnection|"
1923 msgid "Receiving session state"
1924 msgstr "A receber estado da sessão"
1925
1926 #: ../src/client/coreconnection.cpp:720
1927 #, qt-format
1928 msgctxt "CoreConnection|"
1929 msgid "Synchronizing to %1..."
1930 msgstr "A sincronizar com %1..."
1931
1932 #: ../src/client/coreconnection.cpp:746
1933 msgctxt "CoreConnection|"
1934 msgid "Receiving network states"
1935 msgstr "A receber estados da rede"
1936
1937 #: ../src/client/coreconnection.cpp:800
1938 #, qt-format
1939 msgctxt "CoreConnection|"
1940 msgid "Synchronized to %1"
1941 msgstr "A sincronizar com %1"
1942
1943 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1944 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1945 msgid "Form"
1946 msgstr "Formulário"
1947
1948 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1949 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1950 msgid "Network Status Detection"
1951 msgstr "Detecção do Estado da Rede"
1952
1953 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1954 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1955 msgid ""
1956 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1957 " KDE users"
1958 msgstr "Confie na camada de material (hardware) do KDE para detectar se estamos ligados. Recomendado para a maioria dos utilizadores KDE"
1959
1960 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1961 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1962 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1963 msgstr "Use a detecção das condições de rede do KDE (via Solid)"
1964
1965 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1966 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1967 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1968 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1969 msgid ""
1970 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1971 "a certain time"
1972 msgstr "Ativamente o ping do núcleo remoto e desconecte se não obtiver uma resposta após um certo tempo"
1973
1974 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1975 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1976 msgid "Ping timeout after"
1977 msgstr "Limite de tempo do ping após"
1978
1979 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1980 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1981 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1982 msgid " seconds"
1983 msgstr " segundos"
1984
1985 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1986 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1987 msgid ""
1988 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1989 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1990 msgstr "Somente se desligar da tomada de rede é fechada pelo sistema operacional. Isso pode levar um longo tempo após realmente perder a conectividade"
1991
1992 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1993 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1994 msgid "Never time out actively"
1995 msgstr "Nunca o tempo limite ativamente"
1996
1997 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
1998 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1999 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2000 msgstr "Reconectar automaticamente em falhas de rede"
2001
2002 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2003 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2004 msgid "Retry every"
2005 msgstr "Repetir a cada"
2006
2007 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2008 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2009 msgid "Remote Cores"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2013 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2014 msgid "Connection"
2015 msgstr "Conexão"
2016
2017 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2018 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2019 msgid "Form"
2020 msgstr "Formulário"
2021
2022 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2023 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2024 msgid "Message"
2025 msgstr "Mensagem"
2026
2027 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2028 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2029 msgid "s"
2030 msgstr "s"
2031
2032 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2033 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2034 msgid "ms"
2035 msgstr "ms"
2036
2037 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2038 #, qt-format
2039 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2040 msgid "(Lag: %1 %2)"
2041 msgstr "(Lag: %1 %2)"
2042
2043 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2044 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2045 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2046 msgstr "A conexão com o seu núcleo está criptografado com SSL."
2047
2048 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2049 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2050 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2051 msgstr "A conexão com o seu núcleo não está criptografado."
2052
2053 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2054 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2055 msgid "Core Information"
2056 msgstr "Informação do núcleo"
2057
2058 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2059 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2060 msgid "Version:"
2061 msgstr "Versão:"
2062
2063 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2064 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2065 msgid "<core version>"
2066 msgstr "<versão do núcleo>"
2067
2068 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2069 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2070 msgid "Uptime:"
2071 msgstr "Tempo activo:"
2072
2073 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2074 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2075 msgid "Connected Clients:"
2076 msgstr "Clientes conectados:"
2077
2078 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2079 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2080 msgid "<connected clients>"
2081 msgstr "<clientes conectados>"
2082
2083 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2084 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2085 msgid "<core uptime>"
2086 msgstr "<tempo activo do núcleo>"
2087
2088 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2089 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2090 msgid "Build date:"
2091 msgstr "Data do desenvolvimento:"
2092
2093 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2094 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2095 msgid "<build date>"
2096 msgstr "<data do desenvolvimento>"
2097
2098 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2099 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2100 msgid "Close"
2101 msgstr "Fechar"
2102
2103 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2104 #, qt-format
2105 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2106 msgid "%n Day(s)"
2107 msgid_plural "%n Day(s)"
2108 msgstr[0] "%n Dia"
2109 msgstr[1] "%n Dias"
2110
2111 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2112 #, qt-format
2113 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2114 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2115 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2116
2117 #: ../src/core/corenetwork.cpp:166
2118 msgctxt "CoreNetwork|"
2119 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2120 msgstr "Falha na conexão. A passar para o próximo servidor"
2121
2122 #: ../src/core/corenetwork.cpp:174 ../src/core/corenetwork.cpp:175
2123 #, qt-format
2124 msgctxt "CoreNetwork|"
2125 msgid "Connecting to %1:%2..."
2126 msgstr ""
2127
2128 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2129 #, qt-format
2130 msgctxt "CoreNetwork|"
2131 msgid "Disconnecting. (%1)"
2132 msgstr "A desconectar. (%1)"
2133
2134 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2135 msgctxt "CoreNetwork|"
2136 msgid "Core Shutdown"
2137 msgstr "Encerramento do Núcleo"
2138
2139 #: ../src/core/corenetwork.cpp:422
2140 #, qt-format
2141 msgctxt "CoreNetwork|"
2142 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2143 msgstr "Não foi possível conectar a %1 (%2)"
2144
2145 #: ../src/core/corenetwork.cpp:424
2146 #, qt-format
2147 msgctxt "CoreNetwork|"
2148 msgid "Connection failure: %1"
2149 msgstr "Falha na conexão: %1"
2150
2151 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2152 msgctxt "CoreSession|"
2153 msgid "Client"
2154 msgstr "Cliente"
2155
2156 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2157 #, qt-format
2158 msgctxt "CoreSession|"
2159 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2160 msgstr "Desconectado (Id do utilizador: %1)."
2161
2162 #: ../src/core/coresession.cpp:491
2163 #, qt-format
2164 msgctxt "CoreSession|"
2165 msgid ""
2166 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2167 " create network %1!"
2168 msgstr "Sessão do núcleo::criar rede(): Tenho identidade de rede inválida do núcleo  ao tentar criar rede %1!"
2169
2170 #: ../src/core/coresession.cpp:523
2171 msgctxt "CoreSession|"
2172 msgid ""
2173 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2174 "exists, updating instead!"
2175 msgstr "Sessão do núcleo::criar rede(): A tentar criar uma rede que já existe, em vez de actualizar!"
2176
2177 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:75
2178 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2179 msgid ""
2180 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2181 "continue"
2182 msgstr "Nenhuma alcunha válida e livre encontrada na lista de alcunhas: use /nick <outra_alcunha> para continuar"
2183
2184 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:447
2185 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2186 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:458
2190 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2191 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:462
2195 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:470
2196 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2197 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:472
2201 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2202 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2206 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2207 msgid "away"
2208 msgstr "ausente"
2209
2210 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2211 #, qt-format
2212 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2213 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2214 msgstr "enviar CTCP-%1 solicitar a %2"
2215
2216 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:190
2217 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:361
2218 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:605
2219 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:643
2220 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2221 msgid ""
2222 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2223 " plugin."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2227 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2228 msgid ""
2229 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2230 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:208
2234 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:661
2235 #, qt-format
2236 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2237 msgid "No key has been set for %1."
2238 msgstr "Nenhum tópico definido para %1."
2239
2240 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:213
2241 #, qt-format
2242 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2243 msgid "The key for %1 has been deleted."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:217
2247 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:669
2248 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2249 msgid ""
2250 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2251 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2252 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2253 "with QCA2 present."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:371
2257 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2258 msgid ""
2259 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:378
2263 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2264 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:388
2268 #, qt-format
2269 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2270 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:393
2274 #, qt-format
2275 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2276 msgid "Initiated key exchange with %1."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:397
2280 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:627
2281 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2282 msgid ""
2283 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2284 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2285 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2286 "with QCA present."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:555
2290 #, qt-format
2291 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2292 msgid "Starting query with %1"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:615
2296 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2297 msgid ""
2298 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2299 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2300 "it."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:624
2304 #, qt-format
2305 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2306 msgid "The key for %1 has been set."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:653
2310 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2311 msgid ""
2312 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2313 " or just /showkey when in a channel or query."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:665
2317 #, qt-format
2318 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2319 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:793
2323 #, qt-format
2324 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2325 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2326 msgstr "[Erro] Não foi possível encriptar a sua mensagem: %1"
2327
2328 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2329 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2330 msgid "Create New Identity"
2331 msgstr "Criar nova identidade"
2332
2333 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2334 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2335 msgid "Identity name:"
2336 msgstr "Nome da identidade:"
2337
2338 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2339 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2340 msgid "Create blank identity"
2341 msgstr "Criar identidade em branco"
2342
2343 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2344 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2345 msgid "Duplicate:"
2346 msgstr "Duplicado:"
2347
2348 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2349 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2350 msgid "Debug BufferView Overlay"
2351 msgstr "Depurar Soreposição das Vistas do 'Buffer'"
2352
2353 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2354 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2355 msgid "Overlay View"
2356 msgstr "Vista da Sobreposição"
2357
2358 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2359 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2360 msgid "Overlay Properties"
2361 msgstr "Propriedades do overlay"
2362
2363 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2364 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2365 msgid "BufferViews:"
2366 msgstr "Vistas do 'Buffer':"
2367
2368 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2369 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2370 msgid "All Networks:"
2371 msgstr "Todas as redes:"
2372
2373 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2374 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2375 msgid "Networks:"
2376 msgstr "Redes:"
2377
2378 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2379 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2380 msgid "Buffers:"
2381 msgstr "Buffers:"
2382
2383 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2384 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2385 msgid "Removed buffers:"
2386 msgstr "'Buffers' removidos:"
2387
2388 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2389 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2390 msgid "Temp. removed buffers:"
2391 msgstr "'Buffers' removidos temporariamente:"
2392
2393 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2394 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2395 msgid "Allowed buffer types:"
2396 msgstr "Tipos de 'buffers' permitidos:"
2397
2398 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2399 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2400 msgid "Minimum activity:"
2401 msgstr "Atividade minima:"
2402
2403 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2404 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2405 msgid "Is initialized:"
2406 msgstr "É inicializado:"
2407
2408 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2409 msgctxt "DebugConsole|"
2410 msgid "Debug Console"
2411 msgstr "Console de depuração"
2412
2413 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2414 msgctxt "DebugConsole|"
2415 msgid "local"
2416 msgstr "local"
2417
2418 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2419 msgctxt "DebugConsole|"
2420 msgid "core"
2421 msgstr "núcleo"
2422
2423 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2424 msgctxt "DebugConsole|"
2425 msgid "Evaluate!"
2426 msgstr "Avaliação"
2427
2428 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2429 msgctxt "DebugLogWidget|"
2430 msgid "Debug Log"
2431 msgstr "Registro de depuração"
2432
2433 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2434 msgctxt "DebugLogWidget|"
2435 msgid "Close"
2436 msgstr "Fechar"
2437
2438 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2439 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2440 msgid "Mark dockmanager entry"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
2444 msgctxt "EventStringifier|"
2445 msgid "[Whois] "
2446 msgstr "[Whois] %1"
2447
2448 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
2449 #, qt-format
2450 msgctxt "EventStringifier|"
2451 msgid "%1 invited you to channel %2"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
2455 #, qt-format
2456 msgctxt "EventStringifier|"
2457 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2458 msgstr "%1 mudou o tópico para de %2 para: \"%3\""
2459
2460 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
2461 #, qt-format
2462 msgctxt "EventStringifier|"
2463 msgid "[Operwall] %1: %2"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
2467 msgctxt "EventStringifier|"
2468 msgid ""
2469 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2470 "behavior!"
2471 msgstr "Recebido RPL_ISUPPORT não compatível com RFC: isto pode levar a um comportamento inesperado!"
2472
2473 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
2474 #, qt-format
2475 msgctxt "EventStringifier|"
2476 msgid "%1 is away: \"%2\""
2477 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
2478
2479 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
2480 msgctxt "EventStringifier|"
2481 msgid "You are no longer marked as being away"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
2485 msgctxt "EventStringifier|"
2486 msgid "You have been marked as being away"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
2490 #, qt-format
2491 msgctxt "EventStringifier|"
2492 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2493 msgstr "[Whois] %1 é %2 (%3)"
2494
2495 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2496 #, qt-format
2497 msgctxt "EventStringifier|"
2498 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2499 msgstr "%1 está ligado via %2 (%3)"
2500
2501 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2502 #, qt-format
2503 msgctxt "EventStringifier|"
2504 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2505 msgstr "[Whowas] %1 era %2 (%3)"
2506
2507 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
2508 #, qt-format
2509 msgctxt "EventStringifier|"
2510 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
2514 #, qt-format
2515 msgctxt "EventStringifier|"
2516 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2517 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2518
2519 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
2520 #, qt-format
2521 msgctxt "EventStringifier|"
2522 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2523 msgstr "[Whois] %1 está a ser registado desde %2"
2524
2525 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
2526 #, qt-format
2527 msgctxt "EventStringifier|"
2528 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2529 msgstr "[Whois] %1 está inactivo para %2 (%3)"
2530
2531 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
2532 msgctxt "EventStringifier|"
2533 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2534 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2535
2536 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
2537 #, qt-format
2538 msgctxt "EventStringifier|"
2539 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2540 msgstr "[Whois] %1 está nos canais: %2"
2541
2542 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2543 #, qt-format
2544 msgctxt "EventStringifier|"
2545 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2546 msgstr "[Whois] %1 tem voz nos canais: %2"
2547
2548 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
2549 #, qt-format
2550 msgctxt "EventStringifier|"
2551 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2552 msgstr "[Whois] %1 é operador nos canais: %2"
2553
2554 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
2555 #, qt-format
2556 msgctxt "EventStringifier|"
2557 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2558 msgstr "O canal %1 tem %2 utilizadores. O tópico é %3"
2559
2560 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
2561 msgctxt "EventStringifier|"
2562 msgid "End of channel list"
2563 msgstr "Fim da lista do canal"
2564
2565 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
2566 #, qt-format
2567 msgctxt "EventStringifier|"
2568 msgid "Homepage for %1 is %2"
2569 msgstr "A página pessoal de %1 é %2"
2570
2571 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
2572 #, qt-format
2573 msgctxt "EventStringifier|"
2574 msgid "Channel %1 created on %2"
2575 msgstr "Canal %1 criado em %2"
2576
2577 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
2578 #, qt-format
2579 msgctxt "EventStringifier|"
2580 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2581 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
2582
2583 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
2584 #, qt-format
2585 msgctxt "EventStringifier|"
2586 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
2590 #, qt-format
2591 msgctxt "EventStringifier|"
2592 msgid "No topic is set for %1."
2593 msgstr "Nenhum tópico definido para %1."
2594
2595 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
2596 #, qt-format
2597 msgctxt "EventStringifier|"
2598 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2599 msgstr "O tópico para %1 é \"%2\""
2600
2601 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
2602 #, qt-format
2603 msgctxt "EventStringifier|"
2604 msgid "Topic set by %1 on %2"
2605 msgstr "Tópico definido por %1 em %2"
2606
2607 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
2608 #, qt-format
2609 msgctxt "EventStringifier|"
2610 msgid "%1 has been invited to %2"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2614 #, qt-format
2615 msgctxt "EventStringifier|"
2616 msgid "[Who] %1"
2617 msgstr "[Who] %1"
2618
2619 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
2620 msgctxt "EventStringifier|"
2621 msgid "End of /WHOWAS"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
2625 #, qt-format
2626 msgctxt "EventStringifier|"
2627 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2628 msgstr "A alcunha %1 contém caracteres ilegais"
2629
2630 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
2631 #, qt-format
2632 msgctxt "EventStringifier|"
2633 msgid "Nick already in use: %1"
2634 msgstr "Alcunha já em uso: %1"
2635
2636 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
2637 #, qt-format
2638 msgctxt "EventStringifier|"
2639 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2640 msgstr "Alcunha/canal temporariamente indisponíveis: %1"
2641
2642 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
2643 #, qt-format
2644 msgctxt "EventStringifier|"
2645 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2646 msgstr "enviar CTCP-%1 solicitar a %2"
2647
2648 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2649 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
2650 msgctxt "EventStringifier|"
2651 msgid "unknown"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
2655 #, qt-format
2656 msgctxt "EventStringifier|"
2657 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
2661 #, qt-format
2662 msgctxt "EventStringifier|"
2663 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
2667 #, qt-format
2668 msgctxt "EventStringifier|"
2669 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2670 msgstr "CTCP PING recebeu resposta de %1 com %2 segundos do tempo de ida e volta"
2671
2672 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2673 #, qt-format
2674 msgctxt "ExecWrapper|"
2675 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2676 msgstr "Linha de comando inválida para /exec: %1"
2677
2678 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2679 #, qt-format
2680 msgctxt "ExecWrapper|"
2681 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2682 msgstr "Nome \"%1\" é inválido: ../ ou ..\\ não são permitidos!"
2683
2684 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2685 #, qt-format
2686 msgctxt "ExecWrapper|"
2687 msgid "Could not find script \"%1\""
2688 msgstr "Não foi possível localizar o script \"%1\""
2689
2690 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2691 #, qt-format
2692 msgctxt "ExecWrapper|"
2693 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2694 msgstr "Script \"%1\" colidiu com o código de saída %2."
2695
2696 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2697 #, qt-format
2698 msgctxt "ExecWrapper|"
2699 msgid "Script \"%1\" could not start."
2700 msgstr "Script \"%1\" não foi possível iniciar."
2701
2702 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2703 #, qt-format
2704 msgctxt "ExecWrapper|"
2705 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2706 msgstr "Script \"%1\" causou erro %2."
2707
2708 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2709 msgctxt "FontSelector|"
2710 msgid "Choose..."
2711 msgstr "Escolher..."
2712
2713 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2714 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2715 msgid "Form"
2716 msgstr "Formulário"
2717
2718 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2719 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2720 msgid "Custom Highlights"
2721 msgstr "Destaque personalizado"
2722
2723 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2724 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2725 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2726 msgid "Highlight"
2727 msgstr "Realçar"
2728
2729 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2730 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2731 msgid "RegEx"
2732 msgstr "Expressão regular"
2733
2734 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2735 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2736 msgid "CS"
2737 msgstr "CS"
2738
2739 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2740 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2741 msgid "Enable"
2742 msgstr "Habilitar"
2743
2744 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2745 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2746 msgid "Channel"
2747 msgstr "Canal"
2748
2749 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2750 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2751 msgid "Add"
2752 msgstr "Adicionar"
2753
2754 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2755 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2756 msgid "Remove"
2757 msgstr "Remover"
2758
2759 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2760 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2761 msgid "Highlight Nicks"
2762 msgstr "Destacar Alcunhas"
2763
2764 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2765 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2766 msgid "All nicks from identity"
2767 msgstr "Todos as alcunhas da identidade"
2768
2769 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2770 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2771 msgid "Current nick"
2772 msgstr "Alcunha actual"
2773
2774 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2775 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2776 msgid "None"
2777 msgstr "Nenhum"
2778
2779 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2780 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2781 msgid "Case sensitive"
2782 msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
2783
2784 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2785 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2786 msgid "Interface"
2787 msgstr "Interface"
2788
2789 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2790 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2791 msgid "this shouldn't be empty"
2792 msgstr "isso não deve estar vazio"
2793
2794 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2795 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2796 msgid "highlight rule"
2797 msgstr "destacar regra"
2798
2799 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2800 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:369
2801 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2802 msgid "Rename Identity"
2803 msgstr "Renomear a Identidade"
2804
2805 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2806 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2807 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2808 msgid "..."
2809 msgstr "..."
2810
2811 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2812 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2813 msgid "Add Identity"
2814 msgstr "Adicionar identidade"
2815
2816 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2817 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2818 msgid "Add..."
2819 msgstr "Adicionar..."
2820
2821 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2822 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2823 msgid "Remove Identity"
2824 msgstr "Remover identidade"
2825
2826 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2827 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2828 msgid "IRC"
2829 msgstr "IRC"
2830
2831 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2832 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2833 msgid "Identities"
2834 msgstr "Identidades"
2835
2836 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:204
2837 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2838 msgid ""
2839 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2840 "applied:</b><ul>"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2844 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2845 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2846 msgstr "<li>Todas as identidades precisam definir um nome de identidade</li>"
2847
2848 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2849 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2850 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2851 msgstr "<li>Cada identidade precisa de pelo menos uma alcunha definida</li>"
2852
2853 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2854 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2855 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2856 msgstr "<li>Precisa especificar um nome real para cada identidade</li>"
2857
2858 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
2859 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2860 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2861 msgstr "<li>Precisa especificar uma identificação para cada identidade</li>"
2862
2863 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
2864 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2865 msgid "</ul>"
2866 msgstr "</ul>"
2867
2868 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
2869 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2870 msgid "One or more identities are invalid"
2871 msgstr "Uma ou mais identidades são inválidas"
2872
2873 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:355
2874 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2875 msgid "Delete Identity?"
2876 msgstr "Apagar identidade?"
2877
2878 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
2879 #, qt-format
2880 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2881 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2882 msgstr "Deseja realmente apagar a identidade \"%1\"?"
2883
2884 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2885 #, qt-format
2886 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2887 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2888 msgstr "Por favor, digite um novo nome para a identidade \"%1\"!"
2889
2890 #: ../src/common/identity.cpp:147
2891 msgctxt "Identity|"
2892 msgid "Quassel IRC User"
2893 msgstr "Utilizador Quassel IRC"
2894
2895 #: ../src/common/identity.cpp:177
2896 msgctxt "Identity|"
2897 msgid "<empty>"
2898 msgstr "<vazio>"
2899
2900 #: ../src/common/identity.cpp:183
2901 msgctxt "Identity|"
2902 msgid "Gone fishing."
2903 msgstr "Fui pescar"
2904
2905 #: ../src/common/identity.cpp:187
2906 msgctxt "Identity|"
2907 msgid "Not here. No, really. not here!"
2908 msgstr "Não aqui. Não, realmente. não aqui!"
2909
2910 #: ../src/common/identity.cpp:190
2911 msgctxt "Identity|"
2912 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2913 msgstr "Todos os clientes quassel desapareceram da face da terra ..."
2914
2915 #: ../src/common/identity.cpp:193
2916 msgctxt "Identity|"
2917 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2918 msgstr "Jardim de Infância está em outro lugar!"
2919
2920 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2921 msgctxt "Identity|"
2922 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2923 msgstr "http://quassel-irc.org - Converse confortavelmente. Em qualquer lugar."
2924
2925 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2926 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2927 msgid "General"
2928 msgstr "Geral"
2929
2930 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2931 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2932 msgid "Real Name:"
2933 msgstr "Nome verdadeiro:"
2934
2935 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2936 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2937 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2938 msgstr "O \"Nome Real\" é mostrado no /whois"
2939
2940 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2941 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2942 msgid "Nicknames"
2943 msgstr "Alcunhas"
2944
2945 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2946 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2947 msgid "Add Nickname"
2948 msgstr "Adicionar Alcunha"
2949
2950 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2951 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2952 msgid "&Add..."
2953 msgstr "&Adicionar..."
2954
2955 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2956 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2957 msgid "Remove Nickname"
2958 msgstr "Remover Alcunha"
2959
2960 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2961 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2962 msgid "Remove"
2963 msgstr "Remover"
2964
2965 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2966 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2967 msgid "Rename Identity"
2968 msgstr "Renomear a Identidade"
2969
2970 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2971 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2972 msgid "Re&name..."
2973 msgstr "Re&nomear..."
2974
2975 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2976 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2977 msgid "Move upwards in list"
2978 msgstr "Mover para cima na lista"
2979
2980 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
2981 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
2982 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2983 msgid "..."
2984 msgstr "..."
2985
2986 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2987 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2988 msgid "Move downwards in list"
2989 msgstr "Mover para baixo na lista"
2990
2991 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2992 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2993 msgid "A&way"
2994 msgstr "A&usente"
2995
2996 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
2997 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2998 msgid "Default Away Settings"
2999 msgstr "Definições de Ausência Predefinidas"
3000
3001 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3002 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3003 msgid "Nick to be used when being away"
3004 msgstr "Alcunha a usar em ausência"
3005
3006 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3007 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3008 msgid "Default away reason"
3009 msgstr "Razão de ausência predefinida"
3010
3011 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3012 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3013 msgid "Away Nick:"
3014 msgstr "Alcunha de Ausencia:"
3015
3016 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3017 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3018 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3019 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3020 msgid "Away Reason:"
3021 msgstr "Razão de Ausência:"
3022
3023 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3024 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3025 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3026 msgstr "Definir ausência quando todos os clientes estiverem separados do núcleo"
3027
3028 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3029 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3030 msgid "Away On Detach"
3031 msgstr "Ausente ao Separar"
3032
3033 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3034 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3035 msgid "Not implemented yet"
3036 msgstr "Não implementado ainda"
3037
3038 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3039 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3040 msgid "Away On Idle"
3041 msgstr "Ausente em inactivo"
3042
3043 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3044 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3045 msgid "Set away after"
3046 msgstr "Definir ausência após"
3047
3048 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3049 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3050 msgid "minutes of being idle"
3051 msgstr "minutos de inactividade"
3052
3053 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3054 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:238
3055 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3056 msgid "Advanced"
3057 msgstr "Avançadas"
3058
3059 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3060 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3061 msgid "Ident:"
3062 msgstr "Ident:"
3063
3064 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3065 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3066 msgid ""
3067 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3068 "uniquely identifies you within the IRC network."
3069 msgstr "O \"ident\" é parte da sua máscara de endereço e, juntamente com o seu endereço, identifica-o dentro da rede IRC."
3070
3071 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3072 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3073 msgid "Messages"
3074 msgstr "Mensagens"
3075
3076 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3077 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3078 msgid "Part Reason:"
3079 msgstr "Razão da Saída:"
3080
3081 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3082 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3083 msgid "Quit Reason:"
3084 msgstr "Razão de Saída:"
3085
3086 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3087 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3088 msgid "Kick Reason:"
3089 msgstr "Razão de Expulsão:"
3090
3091 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3092 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3093 msgid ""
3094 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3095 msgstr "Precisa de um Cliente Capaz de SSL para editar a sua Chave de Núcleos SSL e Certificado"
3096
3097 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3098 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3099 msgid ""
3100 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3101 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3102 msgstr "Aviso: não está conectado com uma conexão segura ao núcleo Quassel!\nSe prosseguir irá causar uma transferência não encriptada da sua Chave e Certificado SSL!"
3103
3104 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3105 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3106 msgid "Continue"
3107 msgstr "Continuar"
3108
3109 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3110 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3111 msgid "Use SSL Key"
3112 msgstr "Usar Chave SSL"
3113
3114 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3115 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3116 msgid "Key Type:"
3117 msgstr "Tipo de chave:"
3118
3119 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3120 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:353
3121 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3122 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3123 msgid "No Key loaded"
3124 msgstr "Nenhuma chave carregada"
3125
3126 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3127 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3128 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:354
3129 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:408
3130 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3131 msgid "Load"
3132 msgstr "Carregar"
3133
3134 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3135 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3136 msgid "Use SSL Certificate"
3137 msgstr "Usar Certificado SSL"
3138
3139 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3140 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3141 msgid "Organisation:"
3142 msgstr "Organização:"
3143
3144 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3145 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3146 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:406
3147 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:407
3148 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3149 msgid "No Certificate loaded"
3150 msgstr "Nenhum Certificado Carregado"
3151
3152 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3153 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3154 msgid "CommonName:"
3155 msgstr "Nome Comum:"
3156
3157 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:321
3158 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3159 msgid "Load a Key"
3160 msgstr "Carregar uma chave"
3161
3162 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3163 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3164 msgid "Failed to read key"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3168 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3169 msgid ""
3170 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3171 " the key file must not have a passphrase."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:359
3175 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3176 msgid "RSA"
3177 msgstr "RSA"
3178
3179 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
3180 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3181 msgid "DSA"
3182 msgstr "DSA"
3183
3184 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:367
3185 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:413
3186 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3187 msgid "Clear"
3188 msgstr "Limpar"
3189
3190 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:379
3191 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3192 msgid "Load a Certificate"
3193 msgstr "Carregar um Certificado"
3194
3195 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3196 msgctxt "IdentityPage|"
3197 msgid "Setup Identity"
3198 msgstr "Definir Identificação"
3199
3200 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3201 msgctxt "IdentityPage|"
3202 msgid "Default Identity"
3203 msgstr "Identidade padrão"
3204
3205 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3206 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3207 msgid "Configure Ignore Rule"
3208 msgstr "Configurar Regra de Ignorar"
3209
3210 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3211 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3212 msgid ""
3213 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3214 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3215 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3216 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3217 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3218 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3219 msgstr "<p><b>Rigor:</b></p>\n<p><u>Dinâmico:</u></p>\n<p>As mensagens são filtradas assim que aparecem.\nSempre que desactivar/activar a regra de ignorar, as mensagens são mostradas novamente.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>As mensagens são filtradas antes de serem guardadas na base de dados.</p>"
3220
3221 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3222 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3223 msgid "Strictness"
3224 msgstr "Rigor"
3225
3226 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3227 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3228 msgid "Dynamic"
3229 msgstr "Dinâmico"
3230
3231 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3232 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3233 msgid "Permanent"
3234 msgstr "Permanente"
3235
3236 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3237 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3238 msgid ""
3239 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3240 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3241 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3242 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3243 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3244 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3245 msgstr "<p><b>Tipo de Regra:</b></p>\n<p><u>Remetente:</u></p>\n<p>A regra é correspondida contra a string do remetente\n<i>alcunha!ident@nome.máquina<i></p>\n<p><u>Mensagem:</u></p>\n<p>A regra é correspondida contra o conteúdo da mensagem actual</p>"
3246
3247 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3248 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3249 msgid "Rule Type"
3250 msgstr "Tipo de Regra"
3251
3252 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3253 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3254 msgid "Sender"
3255 msgstr "Remetente"
3256
3257 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3258 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3259 msgid "Message"
3260 msgstr "Mensagem"
3261
3262 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3263 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3264 msgid "CTCP"
3265 msgstr "CTCP"
3266
3267 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3268 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3269 msgid ""
3270 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3271 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3272 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3273 "<p><i>Example:</i>\n"
3274 "<br />\n"
3275 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3276 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3277 "<p><i>Examples:</i>\n"
3278 "<br />\n"
3279 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3280 "<br />\n"
3281 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3282 msgstr "<p><b>Regra de Ignorar:</b></p>\n<p>Dependendo do tipo da regra, o texto é correspondido contra ou através:</p>\n<p><u>- do conteúdo da mensagem:</u></p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> corresponde a qualquer texto contendo a palavra <i>foobar</i></p>\n<p><u>- a string do remetente</u>  <i>(alcunha!ident@nome.maquina)</i></p>\n<p><i>Exemplos:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> corresponde a qualquer remetente da máquina <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) corresponde a qualquer remetente com a alcunha <i>estúpido</i> de qualquer máquina</p>"
3283
3284 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3285 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3286 msgid "Ignore Rule"
3287 msgstr "Ignorar Regra"
3288
3289 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3290 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3291 msgid ""
3292 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3293 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3294 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3295 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3296 "<br />\n"
3297 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3298 msgstr "<p><b>Usar expressões regulares:</b></p>\n<p>Se activado, as regras seguem a sintaxe da expressão regular.</p>\n<p>De contrário as regras permitem a correspondência (wildcard) com os seguintes caracteres especiais:</p>\n<p> *: representa \"qualquer quantidade de qualquer caracter\"\n<br />\n?: representa \"exactamente um caracter\"</p>"
3299
3300 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3301 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3302 msgid "Regular expression"
3303 msgstr "Expressão regular"
3304
3305 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3306 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3307 msgid ""
3308 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3309 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3310 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3311 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3312 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3313 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3314 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3315 msgstr "<p><b>Alcance:</b></p>\n<p><u>Global:</u></p>\n<p>A regra está activa para qualquer canal em qualquer rede</p>\n<p><u>Rede:</u></p>\n<p>A lista em baixo é interpretada como uma lista de redes para a qual a regra deve corresponder</p>\n<p><u>Canal:</u></p>\n<p>A lista em baixo é interpretada como uma lista de canais para os quais a regra deve corresponder</p>"
3316
3317 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3318 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3319 msgid "Scope"
3320 msgstr "Escopo"
3321
3322 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3323 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3324 msgid "Global"
3325 msgstr "Global"
3326
3327 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3328 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3329 msgid "Network"
3330 msgstr "Rede"
3331
3332 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3333 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3334 msgid "Channel"
3335 msgstr "Canal"
3336
3337 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3338 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3339 msgid ""
3340 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3341 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3342 "<p><i>Example:</i>\n"
3343 "<br />\n"
3344 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3345 "<br />\n"
3346 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3347 msgstr "<p><b>Regra de alcance:</b></p>\n<p>Uma regra de alcance é uma lista separada com ponto e virgula de tanto da <i>rede</i> ou\nnomes do <i>canal</i>.</p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\ndeverão corresponder a #foobar e a qualquer canal que comece por <i>#quassel</i></p>"
3348
3349 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3350 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3351 msgid ""
3352 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3353 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3354 "<br />\n"
3355 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3356 msgstr "<p><b>Activar/Desactivar:</b></p>\n<p>Apenas as regras activadas são filtradas.\n<br />\nPara as regras dinâmicas, ao desactivar de facto mostra as mensagens filtradas novamente.</p>"
3357
3358 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3359 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3360 msgid "Rule is enabled"
3361 msgstr "A regra está activada"
3362
3363 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3364 msgctxt "IgnoreListModel|"
3365 msgid ""
3366 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3367 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3368 msgstr "<b>Activar/Desactivar:</b><br />Apenas as regras activadas são filtradas.<br />Para as regras dinâmicas, ao desactivar de facto mostra as mensagens filtradas novamente"
3369
3370 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3371 msgctxt "IgnoreListModel|"
3372 msgid ""
3373 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3374 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3375 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3376 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3377 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
3378 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
3379 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3380 "host<br />"
3381 msgstr "<b>Regra de ignorar:</b><br />Dependendo do tipo da regra, o texto é correspondido contra:<br /><br />- <u>o conteúdo da mensagem:</u><br /><i>Exemplo:<i><br />    \"*foobar*\" corresponde a qualquer texto que contenha a palavra \"foobar\"<br /><br />- <u>a string remetente<i>alcunha!ident@nome.maquina<i></u><br /><i>Exemplo:</i><br />    \"*@foobar.com\" corresponde a qualquer remetente da máquina foobar.com<br />    \"estupido!.+\" (RegEx) corresponde a qualquer remetente com a alcunha \"estupido\" de qualquer máquina<br />"
3382
3383 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3384 msgctxt "IgnoreListModel|"
3385 msgid "By Sender"
3386 msgstr "Por Remetente"
3387
3388 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3389 msgctxt "IgnoreListModel|"
3390 msgid "By Message"
3391 msgstr "Por Mensagem"
3392
3393 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3394 msgctxt "IgnoreListModel|"
3395 msgid "Enabled"
3396 msgstr "Activado"
3397
3398 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3399 msgctxt "IgnoreListModel|"
3400 msgid "Type"
3401 msgstr "Tipo"
3402
3403 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3404 msgctxt "IgnoreListModel|"
3405 msgid "Ignore Rule"
3406 msgstr "Ignorar Regra"
3407
3408 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3409 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3410 msgid "Form"
3411 msgstr "Formulário"
3412
3413 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3414 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3415 msgid "New"
3416 msgstr "Nova"
3417
3418 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3419 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3420 msgid "Delete"
3421 msgstr "Apagar"
3422
3423 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3424 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3425 msgid "&Edit"
3426 msgstr "&Editar"
3427
3428 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3429 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3430 msgid "IRC"
3431 msgstr "IRC"
3432
3433 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3434 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3435 msgid "Ignore List"
3436 msgstr "Lista de Ignorar"
3437
3438 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3439 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3440 msgid "Rule already exists"
3441 msgstr "A regra já existe"
3442
3443 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3444 #, qt-format
3445 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3446 msgid ""
3447 "There is already a rule\n"
3448 "\"%1\"\n"
3449 "Please choose another rule."
3450 msgstr "Já existe uma regra\n\"%1\"\nPor favor escolha outra regra."
3451
3452 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3453 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3454 msgid "Form"
3455 msgstr "Formulário"
3456
3457 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3458 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3459 msgid ""
3460 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3461 "(libindicate)."
3462 msgstr "Isto activa o suporte para o indicador (libindicate) da aplicação do Projecto Ayatana."
3463
3464 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3465 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3466 msgid "Show messages in application indicator"
3467 msgstr "Mostrar mensagens no indicador da aplicação"
3468
3469 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3470 msgctxt "InputWidget|"
3471 msgid "Form"
3472 msgstr "Formulário"
3473
3474 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3475 msgctxt "InputWidget|"
3476 msgid "White"
3477 msgstr "Branco"
3478
3479 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3480 msgctxt "InputWidget|"
3481 msgid "Black"
3482 msgstr "Preto"
3483
3484 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3485 msgctxt "InputWidget|"
3486 msgid "Dark blue"
3487 msgstr "Azul escuro"
3488
3489 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3490 msgctxt "InputWidget|"
3491 msgid "Dark green"
3492 msgstr "Verde escuro"
3493
3494 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3495 msgctxt "InputWidget|"
3496 msgid "Red"
3497 msgstr "Vermelho"
3498
3499 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3500 msgctxt "InputWidget|"
3501 msgid "Dark red"
3502 msgstr "Vermelho escuro"
3503
3504 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3505 msgctxt "InputWidget|"
3506 msgid "Dark magenta"
3507 msgstr "Magenta escuro"
3508
3509 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3510 msgctxt "InputWidget|"
3511 msgid "Orange"
3512 msgstr "Laranja"
3513
3514 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3515 msgctxt "InputWidget|"
3516 msgid "Yellow"
3517 msgstr "Amarelo"
3518
3519 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3520 msgctxt "InputWidget|"
3521 msgid "Green"
3522 msgstr "Verde"
3523
3524 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3525 msgctxt "InputWidget|"
3526 msgid "Dark cyan"
3527 msgstr "Ciano escuro"
3528
3529 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3530 msgctxt "InputWidget|"
3531 msgid "Cyan"
3532 msgstr "Ciano"
3533
3534 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3535 msgctxt "InputWidget|"
3536 msgid "Blue"
3537 msgstr "Azul"
3538
3539 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3540 msgctxt "InputWidget|"
3541 msgid "Magenta"
3542 msgstr "Magenta"
3543
3544 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3545 msgctxt "InputWidget|"
3546 msgid "Dark gray"
3547 msgstr "Cinzento escuro"
3548
3549 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3550 msgctxt "InputWidget|"
3551 msgid "Light gray"
3552 msgstr "Cinzento claro"
3553
3554 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:85 ../src/qtui/inputwidget.cpp:86
3555 msgctxt "InputWidget|"
3556 msgid "Clear Color"
3557 msgstr "Limpar Cor"
3558
3559 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:133
3560 msgctxt "InputWidget|"
3561 msgid "Focus Input Line"
3562 msgstr "Focar Linha de Entrada"
3563
3564 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3565 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3566 msgid "Form"
3567 msgstr "Formulário"
3568
3569 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3570 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3571 msgid "Custom font:"
3572 msgstr "Tipo de Letra Personalizado:"
3573
3574 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3575 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3576 msgid "Enable spell check"
3577 msgstr "Activar verificação ortográfica"
3578
3579 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3580 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3581 msgid "Enable per chat history"
3582 msgstr "Activar por histórico de conversa"
3583
3584 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3585 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3586 msgid "Show nick selector"
3587 msgstr "Mostrar selector de alcunha"
3588
3589 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3590 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3591 msgid "Show style buttons"
3592 msgstr "Mostrar botões de estilo"
3593
3594 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3595 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3596 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3597 msgstr ""
3598
3599 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3600 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3601 msgid "Emacs key bindings"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3605 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3606 msgid "Multi-Line Editing"
3607 msgstr "Edição Multi-Linha"
3608
3609 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3610 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3611 msgid "Show at most"
3612 msgstr "Mostrar no máximo"
3613
3614 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3615 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3616 msgid "lines"
3617 msgstr "linhas"
3618
3619 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3620 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3621 msgid "Enable scrollbars"
3622 msgstr "Activar barras de rolagem"
3623
3624 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3625 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3626 msgid "Tab Completion"
3627 msgstr "Completar com tabulação"
3628
3629 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3630 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3631 msgid "Completion suffix:"
3632 msgstr "Sufixo de completação:"
3633
3634 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3635 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3636 msgid ": "
3637 msgstr ": "
3638
3639 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3640 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3641 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3645 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3646 msgid "Interface"
3647 msgstr "Interface"
3648
3649 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3650 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3651 msgid "Input Widget"
3652 msgstr "Elemento de Entrada"
3653
3654 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3655 msgctxt "InternalPeer|"
3656 msgid "internal connection"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3660 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3661 msgid "Save && Connect"
3662 msgstr "Gravar &e Conectar"
3663
3664 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3665 msgctxt "IrcListModel|"
3666 msgid "Channel"
3667 msgstr "Canal"
3668
3669 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3670 msgctxt "IrcListModel|"
3671 msgid "Users"
3672 msgstr "Utilizadores"
3673
3674 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3675 msgctxt "IrcListModel|"
3676 msgid "Topic"
3677 msgstr "Tópico"
3678
3679 #: ../src/client/networkmodel.cpp:914
3680 msgctxt "IrcUserItem|"
3681 msgid " is away"
3682 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
3683
3684 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3685 #, qt-format
3686 msgctxt "IrcUserItem|"
3687 msgid "idling since %1"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3691 #, qt-format
3692 msgctxt "IrcUserItem|"
3693 msgid "login time: %1"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: ../src/client/networkmodel.cpp:935
3697 #, qt-format
3698 msgctxt "IrcUserItem|"
3699 msgid "server: %1"
3700 msgstr "Servidor: %1"
3701
3702 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3703 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3704 msgid "Form"
3705 msgstr "Formulário"
3706
3707 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3708 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3709 msgid "Custom font:"
3710 msgstr "Tipo de Letra Personalizado:"
3711
3712 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3713 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3714 msgid "Show icons"
3715 msgstr "Mostrar ícones"
3716
3717 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3718 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3719 msgid "Chat List"
3720 msgstr "Lista de Conversa"
3721
3722 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3723 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3724 msgid "Display topic in tooltip"
3725 msgstr "Mostrar tópico nas dicas"
3726
3727 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3728 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3729 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3730 msgstr "A roda do rato muda a conversa seleccionada"
3731
3732 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3733 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3734 msgid "Use Custom Colors"
3735 msgstr "Usar Cores Personalizadas"
3736
3737 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3738 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3739 msgid "Standard:"
3740 msgstr "Padrão:"
3741
3742 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3743 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3744 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3745 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3746 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3747 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3748 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3749 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3750 msgid "..."
3751 msgstr "..."
3752
3753 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3754 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3755 msgid "Inactive:"
3756 msgstr "Inactivo:"
3757
3758 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3759 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3760 msgid "Unread messages:"
3761 msgstr "Mensagens não lidas:"
3762
3763 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3764 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3765 msgid "Highlight:"
3766 msgstr "Destaque:"
3767
3768 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3769 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3770 msgid "Other activity:"
3771 msgstr "Outra actividade:"
3772
3773 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3774 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3775 msgid "Custom Nick List Colors"
3776 msgstr "Usar Cores Personalizadas"
3777
3778 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3779 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3780 msgid "Online:"
3781 msgstr "Ligado:"
3782
3783 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3784 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3785 msgid "Away:"
3786 msgstr "Ausente:"
3787
3788 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3789 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3790 msgid "Interface"
3791 msgstr "Interface"
3792
3793 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3794 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3795 msgid "Chat & Nick Lists"
3796 msgstr "Conversa e Listas de Alcunhas"
3797
3798 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3799 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3800 msgid "Network"
3801 msgstr "Rede"
3802
3803 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3804 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3805 msgid "Inactive"
3806 msgstr "Inactivo"
3807
3808 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3809 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3810 msgid "Normal"
3811 msgstr "Normal"
3812
3813 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3814 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3815 msgid "Unread messages"
3816 msgstr "Mensagens não lidas"
3817
3818 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3819 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3820 msgid "Highlight"
3821 msgstr "Realçar"
3822
3823 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3824 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3825 msgid "Other activity"
3826 msgstr "Outra actividade"
3827
3828 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3829 #, qt-format
3830 msgctxt "KNotificationBackend|"
3831 msgid "%n pending highlight(s)"
3832 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3833 msgstr[0] ""
3834 msgstr[1] ""
3835
3836 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3837 msgctxt "KeySequenceButton|"
3838 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3839 msgstr ""
3840
3841 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3842 msgctxt "KeySequenceButton|"
3843 msgid "Unsupported Key"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3847 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3848 msgid ""
3849 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3850 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3851 msgstr ""
3852
3853 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3854 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3855 msgid "Meta"
3856 msgstr "Meta"
3857
3858 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3859 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3860 msgid "Ctrl"
3861 msgstr "Ctrl"
3862
3863 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3864 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3865 msgid "Alt"
3866 msgstr "Alt"
3867
3868 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3869 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3870 msgid "Shift"
3871 msgstr "Shift"
3872
3873 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3874 msgctxt ""
3875 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3876 msgid "Input"
3877 msgstr "Inserção"
3878
3879 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3880 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3881 msgid "None"
3882 msgstr "Nenhum"
3883
3884 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3885 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3886 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3887 msgid "Shortcut Conflict"
3888 msgstr "Conflito de Atalhos"
3889
3890 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3891 #, qt-format
3892 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3893 msgid ""
3894 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3895 "Please choose another one."
3896 msgstr "Já existe uma regra\n\"%1\"\nPor favor escolha outra regra."
3897
3898 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3899 #, qt-format
3900 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3901 msgid ""
3902 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3906 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3907 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3911 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3912 msgid "Reassign"
3913 msgstr "Reatribuir"
3914
3915 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:350
3916 msgctxt "MainWin|"
3917 msgid "General"
3918 msgstr "Geral"
3919
3920 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:352
3921 msgctxt "MainWin|"
3922 msgid "&Connect to Core..."
3923 msgstr "&Conectar ao Núcleo..."
3924
3925 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:354
3926 msgctxt "MainWin|"
3927 msgid "&Disconnect from Core"
3928 msgstr "&Desconectar do Núcleo"
3929
3930 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:356
3931 msgctxt "MainWin|"
3932 msgid "Core &Info..."
3933 msgstr "&Info do Núcleo..."
3934
3935 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
3936 msgctxt "MainWin|"
3937 msgid "Configure &Networks..."
3938 msgstr "Configurar &Redes..."
3939
3940 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3941 msgctxt "MainWin|"
3942 msgid "&Quit"
3943 msgstr "&Sair"
3944
3945 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:365
3946 msgctxt "MainWin|"
3947 msgid "&Configure Chat Lists..."
3948 msgstr "&Configurar Listas de Conversas..."
3949
3950 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
3951 msgctxt "MainWin|"
3952 msgid "&Lock Layout"
3953 msgstr "&Trancar Disposição"
3954
3955 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:372
3956 msgctxt "MainWin|"
3957 msgid "Show &Search Bar"
3958 msgstr "Mostrar Barra de &Procura"
3959
3960 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
3961 msgctxt "MainWin|"
3962 msgid "Show Away Log"
3963 msgstr "Mostrar Registo de Ausência"
3964
3965 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
3966 msgctxt "MainWin|"
3967 msgid "Show &Menubar"
3968 msgstr "Mostrar Barra de &Menus"
3969
3970 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:379
3971 msgctxt "MainWin|"
3972 msgid "Show Status &Bar"
3973 msgstr "Mostrar &Barra de Estado"
3974
3975 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:385
3976 msgctxt "MainWin|"
3977 msgid "&Full Screen Mode"
3978 msgstr "&Modo Ecrã Completo"
3979
3980 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:392
3981 msgctxt "MainWin|"
3982 msgid "Configure &Shortcuts..."
3983 msgstr "Configurar o&s Atalhos..."
3984
3985 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:398 ../src/qtui/mainwin.cpp:402
3986 msgctxt "MainWin|"
3987 msgid "&Configure Quassel..."
3988 msgstr "&Configurar Quassel..."
3989
3990 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
3991 msgctxt "MainWin|"
3992 msgid "&About Quassel"
3993 msgstr "&Acerca do Quassel"
3994
3995 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:413
3996 msgctxt "MainWin|"
3997 msgid "About &Qt"
3998 msgstr "Acerca do &Qt"
3999
4000 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:417
4001 msgctxt "MainWin|"
4002 msgid "Debug &NetworkModel"
4003 msgstr "Depurar Modelo da &Rede"
4004
4005 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:419
4006 msgctxt "MainWin|"
4007 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4008 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
4009
4010 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:421
4011 msgctxt "MainWin|"
4012 msgid "Debug &MessageModel"
4013 msgstr "Depurar &Modelo da Mensagem"
4014
4015 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:423
4016 msgctxt "MainWin|"
4017 msgid "Debug &HotList"
4018 msgstr "Depurar Lista &Preferida"
4019
4020 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
4021 msgctxt "MainWin|"
4022 msgid "Debug &Log"
4023 msgstr "Depurar Re&gisto"
4024
4025 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4026 msgctxt "MainWin|"
4027 msgid "Reload Stylesheet"
4028 msgstr "Recarregar Folha de Estilo"
4029
4030 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4031 msgctxt "MainWin|"
4032 msgid "Hide Current Buffer"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
4036 msgctxt "MainWin|"
4037 msgid "Navigation"
4038 msgstr "Navegação"
4039
4040 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:436
4041 msgctxt "MainWin|"
4042 msgid "Jump to hot chat"
4043 msgstr "Saltar para a conversa preferida"
4044
4045 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4046 msgctxt "MainWin|"
4047 msgid "Set Quick Access #0"
4048 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4049
4050 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:450
4051 msgctxt "MainWin|"
4052 msgid "Set Quick Access #1"
4053 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4054
4055 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:452
4056 msgctxt "MainWin|"
4057 msgid "Set Quick Access #2"
4058 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4059
4060 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:454
4061 msgctxt "MainWin|"
4062 msgid "Set Quick Access #3"
4063 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4064
4065 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:456
4066 msgctxt "MainWin|"
4067 msgid "Set Quick Access #4"
4068 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4069
4070 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4071 msgctxt "MainWin|"
4072 msgid "Set Quick Access #5"
4073 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4074
4075 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4076 msgctxt "MainWin|"
4077 msgid "Set Quick Access #6"
4078 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4079
4080 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4081 msgctxt "MainWin|"
4082 msgid "Set Quick Access #7"
4083 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4084
4085 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4086 msgctxt "MainWin|"
4087 msgid "Set Quick Access #8"
4088 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4089
4090 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4091 msgctxt "MainWin|"
4092 msgid "Set Quick Access #9"
4093 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4094
4095 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4096 msgctxt "MainWin|"
4097 msgid "Quick Access #0"
4098 msgstr "Acesso Rápido #0"
4099
4100 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:471
4101 msgctxt "MainWin|"
4102 msgid "Quick Access #1"
4103 msgstr "Acesso Rápido #0"
4104
4105 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:473
4106 msgctxt "MainWin|"
4107 msgid "Quick Access #2"
4108 msgstr "Acesso Rápido #0"
4109
4110 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:475
4111 msgctxt "MainWin|"
4112 msgid "Quick Access #3"
4113 msgstr "Acesso Rápido #0"
4114
4115 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4116 msgctxt "MainWin|"
4117 msgid "Quick Access #4"
4118 msgstr "Acesso Rápido #0"
4119
4120 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4121 msgctxt "MainWin|"
4122 msgid "Quick Access #5"
4123 msgstr "Acesso Rápido #0"
4124
4125 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4126 msgctxt "MainWin|"
4127 msgid "Quick Access #6"
4128 msgstr "Acesso Rápido #6"
4129
4130 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4131 msgctxt "MainWin|"
4132 msgid "Quick Access #7"
4133 msgstr "Acesso Rápido #7"
4134
4135 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4136 msgctxt "MainWin|"
4137 msgid "Quick Access #8"
4138 msgstr "Acesso Rápido #8"
4139
4140 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4141 msgctxt "MainWin|"
4142 msgid "Quick Access #9"
4143 msgstr "Acesso Rápido #9"
4144
4145 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4146 msgctxt "MainWin|"
4147 msgid "Activate Next Chat List"
4148 msgstr "Apagar Lista de Conversa?"
4149
4150 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4151 msgctxt "MainWin|"
4152 msgid "Activate Previous Chat List"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4156 msgctxt "MainWin|"
4157 msgid "Go to Next Chat"
4158 msgstr "Ir Para a Conversa"
4159
4160 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
4161 msgctxt "MainWin|"
4162 msgid "Go to Previous Chat"
4163 msgstr "Ir Para a Conversa"
4164
4165 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:506
4166 msgctxt "MainWin|"
4167 msgid "&File"
4168 msgstr "&Ficheiro"
4169
4170 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:519
4171 msgctxt "MainWin|"
4172 msgid "&Networks"
4173 msgstr "&Redes"
4174
4175 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:525
4176 msgctxt "MainWin|"
4177 msgid "&View"
4178 msgstr "&Ver"
4179
4180 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:526
4181 msgctxt "MainWin|"
4182 msgid "&Chat Lists"
4183 msgstr "Listas de &Conversa"
4184
4185 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:528
4186 msgctxt "MainWin|"
4187 msgid "&Toolbars"
4188 msgstr "Barras de &Ferramentas"
4189
4190 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:542
4191 msgctxt "MainWin|"
4192 msgid "&Settings"
4193 msgstr "&Definições"
4194
4195 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:551
4196 msgctxt "MainWin|"
4197 msgid "&Help"
4198 msgstr "A&juda"
4199
4200 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:559
4201 msgctxt "MainWin|"
4202 msgid "Debug"
4203 msgstr "Depurar"
4204
4205 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:835
4206 msgctxt "MainWin|"
4207 msgid "Nicks"
4208 msgstr "Alcunhas"
4209
4210 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:844
4211 msgctxt "MainWin|"
4212 msgid "Show Nick List"
4213 msgstr "Mostrar Lista de Alcunhas"
4214
4215 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:857
4216 msgctxt "MainWin|"
4217 msgid "Chat Monitor"
4218 msgstr "Monitor de Conversa"
4219
4220 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:869
4221 msgctxt "MainWin|"
4222 msgid "Show Chat Monitor"
4223 msgstr "Mostrar Monitorização da Conversa"
4224
4225 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:875
4226 msgctxt "MainWin|"
4227 msgid "Inputline"
4228 msgstr "Linha de entrada"
4229
4230 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:884
4231 msgctxt "MainWin|"
4232 msgid "Show Input Line"
4233 msgstr "Mostrar Linha de Entrada"
4234
4235 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:899
4236 msgctxt "MainWin|"
4237 msgid "Topic"
4238 msgstr "Tópico"
4239
4240 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:911
4241 msgctxt "MainWin|"
4242 msgid "Show Topic Line"
4243 msgstr "Mostrar Linha do Tópico"
4244
4245 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1005
4246 msgctxt "MainWin|"
4247 msgid "Main Toolbar"
4248 msgstr "Barra de Ferramentas Principal"
4249
4250 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4251 msgctxt "MainWin|"
4252 msgid "Connected to core."
4253 msgstr "Conectado ao núcleo."
4254
4255 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147
4256 msgctxt "MainWin|"
4257 msgid "Not connected to core."
4258 msgstr "Não conectado ao núcleo."
4259
4260 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165 ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4261 msgctxt "MainWin|"
4262 msgid "Unencrypted Connection"
4263 msgstr "Conexão Não Encriptada"
4264
4265 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165
4266 msgctxt "MainWin|"
4267 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4268 msgstr "<b>O seu cliente não suporta encriptação SSL</b>"
4269
4270 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1167 ../src/qtui/mainwin.cpp:1177
4271 msgctxt "MainWin|"
4272 msgid ""
4273 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4274 "Quassel core."
4275 msgstr "Dados sensitivos, como as senhas, serão transmitidos desencriptados para o seu núcleo Quassel."
4276
4277 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4278 msgctxt "MainWin|"
4279 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4280 msgstr "<b>O seu núcleo não suporta encriptação SSL</b>"
4281
4282 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1193 ../src/qtui/mainwin.cpp:1214
4283 msgctxt "MainWin|"
4284 msgid "Untrusted Security Certificate"
4285 msgstr "Certificado de Segurança Não Confiável"
4286
4287 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1194
4288 #, qt-format
4289 msgctxt "MainWin|"
4290 msgid ""
4291 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4292 "following reasons:</b>"
4293 msgstr "<b>O certificado SSL fornecido pelo núcleo em %1 não é confiável pelas seguintes razões:</b>"
4294
4295 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1197
4296 msgctxt "MainWin|"
4297 msgid "Continue"
4298 msgstr "Continuar"
4299
4300 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1198
4301 msgctxt "MainWin|"
4302 msgid "Show Certificate"
4303 msgstr "Mostrar Certificado"
4304
4305 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1215
4306 msgctxt "MainWin|"
4307 msgid ""
4308 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4309 msgstr "Deseja aceitar este certificado para sempre sem ser solicitado?"
4310
4311 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1217
4312 msgctxt "MainWin|"
4313 msgid "Current Session Only"
4314 msgstr "Apenas Sessão Actual"
4315
4316 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1218
4317 msgctxt "MainWin|"
4318 msgid "Forever"
4319 msgstr "Para Sempre"
4320
4321 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1229
4322 msgctxt "MainWin|"
4323 msgid "Core Connection Error"
4324 msgstr "Erro de Conexão do Núcleo"
4325
4326 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4327 #, qt-format
4328 msgctxt "MessageModel|"
4329 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4330 msgstr "A pedir %1 mensagens do histórico para o 'buffer' %2:%3"
4331
4332 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4333 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4334 msgid "Form"
4335 msgstr "Formulário"
4336
4337 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4338 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4339 msgid "Receiving Backlog"
4340 msgstr "A receber histórico"
4341
4342 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4343 #, qt-format
4344 msgctxt "MultiLineEdit|"
4345 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4346 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4347 msgstr[0] ""
4348 msgstr[1] ""
4349
4350 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4351 msgctxt "MultiLineEdit|"
4352 msgid "Paste Protection"
4353 msgstr "Protecção de Colagem"
4354
4355 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4356 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4357 msgid "Add Network"
4358 msgstr "Rede"
4359
4360 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4361 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4362 msgid "Use preset:"
4363 msgstr "Usar predefinido:"
4364
4365 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4366 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4367 msgid "Manually specify network settings"
4368 msgstr "Indicar manualmente as definições da rede"
4369
4370 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4371 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4372 msgid "Manual Settings"
4373 msgstr "Definições Manuais"
4374
4375 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4376 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4377 msgid "Network name:"
4378 msgstr "Rede:"
4379
4380 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4381 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4382 msgid "Server address:"
4383 msgstr "Mensagem do servidor:"
4384
4385 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4386 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4387 msgid "Port:"
4388 msgstr "Porta:"
4389
4390 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4391 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4392 msgid "Server password:"
4393 msgstr "Senha do servidor:"
4394
4395 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4396 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4397 msgid "Use secure connection"
4398 msgstr "Usar conexão segura"
4399
4400 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4401 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4402 msgid "Dialog"
4403 msgstr "Diálogo"
4404
4405 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4406 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4407 msgid "Please enter a network name:"
4408 msgstr "Por favor indique um nome de rede:"
4409
4410 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4411 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4412 msgid "Add Network"
4413 msgstr "Rede"
4414
4415 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4416 #, qt-format
4417 msgctxt "NetworkItem|"
4418 msgid "Server: %1"
4419 msgstr "Servidor: %1"
4420
4421 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4422 #, qt-format
4423 msgctxt "NetworkItem|"
4424 msgid "Users: %1"
4425 msgstr "<b>Utilizadores:</b> %1"
4426
4427 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4428 #, qt-format
4429 msgctxt "NetworkItem|"
4430 msgid "Lag: %1 msecs"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4434 msgctxt "NetworkModel|"
4435 msgid "Chat"
4436 msgstr "Conversa"
4437
4438 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4439 msgctxt "NetworkModel|"
4440 msgid "Topic"
4441 msgstr "Tópico"
4442
4443 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4444 msgctxt "NetworkModel|"
4445 msgid "Nick Count"
4446 msgstr "Contagem da Alcunha"
4447
4448 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4449 msgctxt "NetworkModelController|"
4450 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4451 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4452 msgstr[0] ""
4453 msgstr[1] ""
4454
4455 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4456 #, qt-format
4457 msgctxt "NetworkModelController|"
4458 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4459 msgstr "...e <b>%1</b> mais<br><br>"
4460
4461 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4462 msgctxt "NetworkModelController|"
4463 msgid ""
4464 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4465 "from the core's database and cannot be undone."
4466 msgstr "<b>Nota:</b> Isto irá apagar todos os dados relacionados, incluindo todos os dados do histórico da base de dados do núcleo e não pode ser desfeito."
4467
4468 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4469 msgctxt "NetworkModelController|"
4470 msgid ""
4471 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4472 msgstr "<br>Os 'buffers' dos canais activos não podem ser apagados, por favor saia do canal primeiro."
4473
4474 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4475 msgctxt "NetworkModelController|"
4476 msgid "Remove buffers permanently?"
4477 msgstr "Remover 'buffers' permanentemente?"
4478
4479 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4480 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4481 msgid "Join Channel"
4482 msgstr "Entrar no Canal"
4483
4484 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4485 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4486 msgid "Network:"
4487 msgstr "Rede:"
4488
4489 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4490 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4491 msgid "Channel:"
4492 msgstr "Canal:"
4493
4494 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4495 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4496 msgid "Password:"
4497 msgstr "Senha:"
4498
4499 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4500 msgctxt "NetworkPage|"
4501 msgid "Setup Network Connection"
4502 msgstr "Definição da Conexão da Rede"
4503
4504 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4505 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4506 msgid "Form"
4507 msgstr "Formulário"
4508
4509 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4510 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4511 msgid "Re&name..."
4512 msgstr "Re&nomear..."
4513
4514 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4515 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4516 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4517 msgid "&Add..."
4518 msgstr "&Adicionar..."
4519
4520 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4521 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4522 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4523 msgid "De&lete"
4524 msgstr "A&pagar"
4525
4526 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4527 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4528 msgid "Network Details"
4529 msgstr "Detalhes da Rede"
4530
4531 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4532 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4533 msgid "Identity:"
4534 msgstr "Identidade:"
4535
4536 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4537 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4538 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4539 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4540 msgid "..."
4541 msgstr "..."
4542
4543 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4544 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4545 msgid "Servers"
4546 msgstr "Servidor: %1"
4547
4548 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4549 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4550 msgid "Manage servers for this network"
4551 msgstr "Gerir servidores para esta rede"
4552
4553 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4554 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4555 msgid "&Edit..."
4556 msgstr "Editar..."
4557
4558 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4559 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4560 msgid "Move upwards in list"
4561 msgstr "Mover para cima na lista"
4562
4563 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4564 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4565 msgid "Move downwards in list"
4566 msgstr "Mover para baixo na lista"
4567
4568 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4569 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4570 msgid "Commands"
4571 msgstr "Comandos"
4572
4573 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4574 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4575 msgid ""
4576 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4577 "connecting to a server"
4578 msgstr "Configurar identificação automática ou junte os comandos  a serem executados após conectar a este servidor"
4579
4580 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4581 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4582 msgid "Commands to execute on connect:"
4583 msgstr "Comandos a executar ao conectar:"
4584
4585 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4586 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4587 msgid ""
4588 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4589 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4590 msgstr "Especifique uma lista de comandos IRC a serem executados após conectar.\nNote que o Quassel IRC reentra nos canais automaticamente, como tal o /join raramente será preciso aqui!"
4591
4592 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4593 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4594 msgid "Connection"
4595 msgstr "Conexão"
4596
4597 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4598 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4599 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4600 msgstr "Reconectar automaticamente à rede IRC após as falhas da conexão"
4601
4602 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4603 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4604 msgid "Automatic Reconnect"
4605 msgstr "Reconectar Automaticamente"
4606
4607 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4608 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4609 msgid "Wait"
4610 msgstr "Aguarde"
4611
4612 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4613 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4614 msgid " s"
4615 msgstr " e"
4616
4617 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4618 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4619 msgid "between retries"
4620 msgstr "entre tentativas"
4621
4622 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4623 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4624 msgid "Number of retries:"
4625 msgstr "Número de tentativas:"
4626
4627 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4628 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4629 msgid "Unlimited"
4630 msgstr "Ilimitado"
4631
4632 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4633 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4634 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4635 msgstr "Reentrar nos canais após reconectar"
4636
4637 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4638 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4639 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4640 msgid "Auto Identify"
4641 msgstr "Auto Identificar"
4642
4643 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4644 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4645 msgid "NickServ"
4646 msgstr "NickServ"
4647
4648 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4649 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4650 msgid "Service:"
4651 msgstr "Serviço:"
4652
4653 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4654 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4655 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4656 msgid "Password:"
4657 msgstr "Senha:"
4658
4659 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4660 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4661 msgid "Use SASL Authentication"
4662 msgstr "Usar Autenticação SASL"
4663
4664 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4665 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4666 msgid "Account:"
4667 msgstr "Conta:"
4668
4669 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4670 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4671 msgid ""
4672 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4673 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4674 "used.</p></body></html>"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4678 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4679 msgid "Encodings"
4680 msgstr "Codificações"
4681
4682 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4683 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4684 msgid ""
4685 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4686 "reconnect"
4687 msgstr "Configurar definições avançadas tais como codificações da mensagem e reconexão automática"
4688
4689 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4690 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4691 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4692 msgstr "Controlo das codificações para mensagens que entram e saem"
4693
4694 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4695 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4696 msgid "Use Custom Encodings"
4697 msgstr "Usar Codificações Personalizadas"
4698
4699 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4700 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4701 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4702 msgid ""
4703 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4704 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4705 msgstr "Especificar com que codificação as suas mensagens serão enviadas.\nUTF-8 deve ser a escolha correcta para a maioria das redes."
4706
4707 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4708 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4709 msgid "Send messages in:"
4710 msgstr "Enviar mensagens em:"
4711
4712 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4713 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4714 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4715 msgid ""
4716 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4717 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4718 msgstr "As mensagens recebidas em Utf8 serão sempre tratadas como tal.\nEsta configuração define a codificação para mensagens que não\nsão Utf8."
4719
4720 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4721 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4722 msgid "Receive fallback:"
4723 msgstr "Receber retorno:"
4724
4725 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4726 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4727 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4728 msgid ""
4729 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4730 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4731 msgstr "Isto especifica como as mensagens de controlo, as alcunhas e nomes dos\nservidores são codificados. A não ser que *realmente* saiba o que está a\nfazer, deixe este como ISO-8859-1!"
4732
4733 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4734 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4735 msgid "Server encoding:"
4736 msgstr "Codificação do servidor:"
4737
4738 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4739 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4740 msgid "IRC"
4741 msgstr "IRC"
4742
4743 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4744 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4745 msgid "Networks"
4746 msgstr "Redes"
4747
4748 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4749 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4750 msgid ""
4751 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4752 "applied:</b><ul>"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4756 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4757 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4758 msgstr "<li>Todas as redes precisam de pelo menos um servidor definido</li>"
4759
4760 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4761 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4762 msgid "</ul>"
4763 msgstr "</ul>"
4764
4765 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4766 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4767 msgid "Invalid Network Settings"
4768 msgstr "Definições de Rede Inválidas"
4769
4770 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4771 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4772 msgid "Delete Network?"
4773 msgstr "Apagar rede?"
4774
4775 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4776 #, qt-format
4777 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4778 msgid ""
4779 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4780 "including the backlog?"
4781 msgstr "Deseja realmente apagar a rede \"%1\" e todas as definições relacionadas, incluindo o histórico?"
4782
4783 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4784 msgctxt "NickEditDlg|"
4785 msgid "Edit Nickname"
4786 msgstr "Editar Alcunha"
4787
4788 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4789 msgctxt "NickEditDlg|"
4790 msgid "Please enter a valid nickname:"
4791 msgstr "Por favor indique uma alcunha válida:"
4792
4793 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4794 msgctxt "NickEditDlg|"
4795 msgid ""
4796 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4797 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4798 msgstr "Uma alcunha válida pode conter letras do alfabeto Inglês, dígitos, e caracteres especiais {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
4799
4800 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:479
4801 msgctxt "NickEditDlg|"
4802 msgid "Add Nickname"
4803 msgstr "Adicionar Alcunha"
4804
4805 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4806 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4807 msgid "Interface"
4808 msgstr "Interface"
4809
4810 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4811 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4812 msgid "Notifications"
4813 msgstr "Notificações"
4814
4815 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:186
4816 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4817 msgid "Select Audio File"
4818 msgstr "Selecionar arquivo de áudio"
4819
4820 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4821 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4822 msgid "Form"
4823 msgstr "Formulário"
4824
4825 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4826 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4827 msgid "Play a sound"
4828 msgstr "Reproduzir som"
4829
4830 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4831 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4832 msgid "Prelisten to the selected sound"
4833 msgstr "Escutar previamente o som seleccionado"
4834
4835 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4836 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4837 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4838 msgid "Select the sound file to play"
4839 msgstr "Seleccione o ficheiro de som a ser reproduzido"
4840
4841 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
4842 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4843 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4844 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4845
4846 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
4847 #, qt-format
4848 msgctxt "QObject|"
4849 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4850 msgstr "A pedir um total de até %1 mensagens do histórico para %2 'buffers'"
4851
4852 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
4853 #, qt-format
4854 msgctxt "QObject|"
4855 msgid ""
4856 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4857 msgstr "A pedir até %1 de todas as mensagens do histórico não lidas (acrescidos %2)"
4858
4859 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
4860 #, qt-format
4861 msgctxt "QObject|"
4862 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4863 msgstr "A pedir um total de até %1 mensagens do histórico não lidas para %2 'buffers'"
4864
4865 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4866 msgctxt "QObject|"
4867 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4868 msgstr "Bem-vindo ao Quassel IRC"
4869
4870 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4871 msgctxt "QObject|"
4872 msgid ""
4873 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4874 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4875 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4876 msgstr "Este assistente irá ajudá-lo a definir a sua identificação predefinida e a sua rede de conexão IRC.<br>Isto apenas cobre as definições básicas. Pode cancelar este assistente a qualquer hora e usar o diálogo de definições para alterações mais detalhadas."
4877
4878 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
4879 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
4880 #, qt-format
4881 msgctxt "QssParser|"
4882 msgid "Invalid block declaration: %1"
4883 msgstr "Declaração de bloco inválida: %1"
4884
4885 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
4886 #, qt-format
4887 msgctxt "QssParser|"
4888 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4889 msgstr "Atribuição da função da paleta inválida: %1"
4890
4891 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4892 #, qt-format
4893 msgctxt "QssParser|"
4894 msgid "Unknown palette role name: %1"
4895 msgstr "Nome da função da paleta desconhecida: %1"
4896
4897 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
4898 #, qt-format
4899 msgctxt "QssParser|"
4900 msgid "Invalid subelement name in %1"
4901 msgstr "Nome de subelemento inválido em %1"
4902
4903 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
4904 #, qt-format
4905 msgctxt "QssParser|"
4906 msgid "Invalid message type in %1"
4907 msgstr "Tipo de mensagem inválida em %1"
4908
4909 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
4910 #, qt-format
4911 msgctxt "QssParser|"
4912 msgid "Invalid condition %1"
4913 msgstr "Condição inválida %1"
4914
4915 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
4916 #, qt-format
4917 msgctxt "QssParser|"
4918 msgid "Invalid message label: %1"
4919 msgstr "Etiqueta de mensagem inválida: %1"
4920
4921 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
4922 #, qt-format
4923 msgctxt "QssParser|"
4924 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4925 msgstr "Especificação senderhash inválida: %1"
4926
4927 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
4928 msgctxt "QssParser|"
4929 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4930 msgstr "O senderhash pode ser no máximo \"0x0f\"!"
4931
4932 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
4933 #, qt-format
4934 msgctxt "QssParser|"
4935 msgid "Invalid format name: %1"
4936 msgstr "Formato de nome inválido: %1"
4937
4938 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
4939 #, qt-format
4940 msgctxt "QssParser|"
4941 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4942 msgstr "Especificação de cor IRC ilegal (deve estar entre 00 e 0f): %1"
4943
4944 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
4945 #, qt-format
4946 msgctxt "QssParser|"
4947 msgid "Unhandled condition: %1"
4948 msgstr "Condição não manuseada: %1"
4949
4950 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
4951 #, qt-format
4952 msgctxt "QssParser|"
4953 msgid "Invalid proplist %1"
4954 msgstr "Proplist inválido %1"
4955
4956 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
4957 #, qt-format
4958 msgctxt "QssParser|"
4959 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4960 msgstr "Tipo do item chatlist inválido %1"
4961
4962 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
4963 #, qt-format
4964 msgctxt "QssParser|"
4965 msgid "Invalid chatlist state %1"
4966 msgstr "Estado  chatlist inválido %1"
4967
4968 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
4969 #, qt-format
4970 msgctxt "QssParser|"
4971 msgid "Invalid property declaration: %1"
4972 msgstr "Declaração de propriedade inválida: %1"
4973
4974 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
4975 #, qt-format
4976 msgctxt "QssParser|"
4977 msgid "Invalid font property: %1"
4978 msgstr "Propriedade de letra inválida: %1"
4979
4980 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
4981 #, qt-format
4982 msgctxt "QssParser|"
4983 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4984 msgstr "Propriedade ChatLine desconhecida: %1"
4985
4986 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
4987 #, qt-format
4988 msgctxt "QssParser|"
4989 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4990 msgstr "Especificação da função da paleta de cores inválida: %1"
4991
4992 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
4993 #, qt-format
4994 msgctxt "QssParser|"
4995 msgid "Unknown palette color role: %1"
4996 msgstr "Função da paleta de cores desconhecida: %1"
4997
4998 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
4999 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5000 #, qt-format
5001 msgctxt "QssParser|"
5002 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5003 msgstr "Declaração de gradiente inválida: %1"
5004
5005 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5006 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5007 #, qt-format
5008 msgctxt "QssParser|"
5009 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5010 msgstr "Gradiente inválido pára a lista: %1"
5011
5012 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5013 #, qt-format
5014 msgctxt "QssParser|"
5015 msgid "Invalid font specification: %1"
5016 msgstr "Especificação de letra inválido: %1"
5017
5018 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5019 #, qt-format
5020 msgctxt "QssParser|"
5021 msgid "Invalid font style specification: %1"
5022 msgstr "Especificação do estilo da letra inválido: %1"
5023
5024 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5025 #, qt-format
5026 msgctxt "QssParser|"
5027 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5028 msgstr "Especificação do peso da letra inválido: %1"
5029
5030 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5031 #, qt-format
5032 msgctxt "QssParser|"
5033 msgid "Invalid font size specification: %1"
5034 msgstr "Especificação de tamanho de letra inválida: %1"
5035
5036 #: ../src/common/util.cpp:169
5037 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5038 msgid "year"
5039 msgstr "ano"
5040
5041 #: ../src/common/util.cpp:170
5042 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5043 msgid "day"
5044 msgstr "dia"
5045
5046 #: ../src/common/util.cpp:171
5047 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5048 msgid "h"
5049 msgstr "h"
5050
5051 #: ../src/common/util.cpp:172
5052 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5053 msgid "min"
5054 msgstr "min"
5055
5056 #: ../src/common/util.cpp:173
5057 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5058 msgid "sec"
5059 msgstr "seg"
5060
5061 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
5062 #, qt-format
5063 msgctxt "QueryBufferItem|"
5064 msgid "<b>Query with %1</b>"
5065 msgstr "<b>Consulta com %1</b>"
5066
5067 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
5068 #, qt-format
5069 msgctxt "QueryBufferItem|"
5070 msgid "idling since %1"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5074 #, qt-format
5075 msgctxt "QueryBufferItem|"
5076 msgid "login time: %1"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
5080 #, qt-format
5081 msgctxt "QueryBufferItem|"
5082 msgid "server: %1"
5083 msgstr "Servidor: %1"
5084
5085 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5086 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5087 msgid "Sync With Core"
5088 msgstr "Sincronizar com o núcleo"
5089
5090 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5091 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5092 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5093 msgstr "A sincronizar dados com o núcleo, por favor aguarde..."
5094
5095 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5096 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5097 msgid "Abort"
5098 msgstr "Abortar"
5099
5100 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5101 msgctxt "ServerEditDlg|"
5102 msgid "Dialog"
5103 msgstr "Diálogo"
5104
5105 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5106 msgctxt "ServerEditDlg|"
5107 msgid "Server Info"
5108 msgstr "Informação do Servidor"
5109
5110 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5111 msgctxt "ServerEditDlg|"
5112 msgid "Server address:"
5113 msgstr "Mensagem do servidor:"
5114
5115 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5116 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5117 msgctxt "ServerEditDlg|"
5118 msgid "Port:"
5119 msgstr "Porta:"
5120
5121 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5122 msgctxt "ServerEditDlg|"
5123 msgid "Password:"
5124 msgstr "Senha:"
5125
5126 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5127 msgctxt "ServerEditDlg|"
5128 msgid "Use SSL"
5129 msgstr "Usar SSL"
5130
5131 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5132 msgctxt "ServerEditDlg|"
5133 msgid "Advanced"
5134 msgstr "Avançadas"
5135
5136 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5137 msgctxt "ServerEditDlg|"
5138 msgid "SSL Version:"
5139 msgstr "Versão do SSL:"
5140
5141 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5142 msgctxt "ServerEditDlg|"
5143 msgid ""
5144 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5145 "SSLv3!"
5146 msgstr "Não mude a não ser que se vá conectar a um servidor que não suporte SSLv3!"
5147
5148 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5149 msgctxt "ServerEditDlg|"
5150 msgid "SSLv3 (default)"
5151 msgstr "SSLv3 (predefinido)"
5152
5153 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5154 msgctxt "ServerEditDlg|"
5155 msgid "SSLv2"
5156 msgstr "SSLv2"
5157
5158 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5159 msgctxt "ServerEditDlg|"
5160 msgid "TLSv1"
5161 msgstr "TLSv1"
5162
5163 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5164 msgctxt "ServerEditDlg|"
5165 msgid "Use a Proxy"
5166 msgstr "Usar um Proxy"
5167
5168 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5169 msgctxt "ServerEditDlg|"
5170 msgid "Proxy Type:"
5171 msgstr "Tipo de Proxy:"
5172
5173 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5174 msgctxt "ServerEditDlg|"
5175 msgid "Socks 5"
5176 msgstr "Socks 5"
5177
5178 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5179 msgctxt "ServerEditDlg|"
5180 msgid "HTTP"
5181 msgstr "HTTP"
5182
5183 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5184 msgctxt "ServerEditDlg|"
5185 msgid "Proxy Host:"
5186 msgstr "Endereço do 'Proxy':"
5187
5188 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5189 msgctxt "ServerEditDlg|"
5190 msgid "localhost"
5191 msgstr "localhost"
5192
5193 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5194 msgctxt "ServerEditDlg|"
5195 msgid "Proxy Username:"
5196 msgstr "Nome de Utilizador do 'Proxy':"
5197
5198 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5199 msgctxt "ServerEditDlg|"
5200 msgid "Proxy Password:"
5201 msgstr "Senha do 'Proxy':"
5202
5203 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5204 msgctxt "SettingsDlg|"
5205 msgid "Configure Quassel"
5206 msgstr "&Configurar Quassel..."
5207
5208 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5209 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5210 msgctxt "SettingsDlg|"
5211 msgid "Settings"
5212 msgstr "&Definições"
5213
5214 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5215 msgctxt "SettingsDlg|"
5216 msgid "Save changes"
5217 msgstr "Gravar alterações"
5218
5219 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5220 msgctxt "SettingsDlg|"
5221 msgid ""
5222 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5223 "to apply your changes now?"
5224 msgstr "Existem alterações não gravadas na página de configuração actual. Deseja aplicar as alterações agora?"
5225
5226 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5227 #, qt-format
5228 msgctxt "SettingsDlg|"
5229 msgid "Configure %1"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5233 msgctxt "SettingsDlg|"
5234 msgid "Reload Settings"
5235 msgstr "Definições de Ausência Predefinidas"
5236
5237 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5238 msgctxt "SettingsDlg|"
5239 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5243 msgctxt "SettingsDlg|"
5244 msgid "Restore Defaults"
5245 msgstr "Usar Predefinido..."
5246
5247 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5248 msgctxt "SettingsDlg|"
5249 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5253 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5254 msgid "Configure Quassel"
5255 msgstr "&Configurar Quassel..."
5256
5257 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5258 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5259 msgid "Settings"
5260 msgstr "&Definições"
5261
5262 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5263 #, qt-format
5264 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5265 msgid "Configure %1"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5269 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5270 msgid "Reload Settings"
5271 msgstr "Definições de Ausência Predefinidas"
5272
5273 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5274 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5275 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5279 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5280 msgid "Restore Defaults"
5281 msgstr "Usar Predefinido..."
5282
5283 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5284 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5285 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5289 msgctxt "ShortcutsModel|"
5290 msgid "Action"
5291 msgstr "Acção:"
5292
5293 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5294 msgctxt "ShortcutsModel|"
5295 msgid "Shortcut"
5296 msgstr "Conflito de Atalhos"
5297
5298 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5299 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5300 msgid "Form"
5301 msgstr "Formulário"
5302
5303 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5304 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5305 msgid "Search:"
5306 msgstr "Padrão de Procura:"
5307
5308 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5309 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5310 msgid "Shortcut for Selected Action"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5314 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5315 msgid "Default:"
5316 msgstr "Alvo Predefinido"
5317
5318 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5319 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5320 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5321 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5322 msgid "None"
5323 msgstr "Nenhum"
5324
5325 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5326 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5327 msgid "Custom:"
5328 msgstr "Personalizar..."
5329
5330 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5331 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5332 msgid "Interface"
5333 msgstr "Interface"
5334
5335 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5336 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5337 msgid "Shortcuts"
5338 msgstr "Conflito de Atalhos"
5339
5340 #: ../src/common/signalproxy.cpp:736
5341 msgctxt "SignalProxy|"
5342 msgid "Disconnecting"
5343 msgstr "A desconectar"
5344
5345 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5346 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5347 msgid "Network name:"
5348 msgstr "Rede:"
5349
5350 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5351 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5352 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5353 msgstr "O nome da rede IRC que está a configurar"
5354
5355 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5356 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5357 msgid "Servers"
5358 msgstr "Servidor: %1"
5359
5360 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5361 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5362 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5363 msgstr "Uma lista de servidores IRC pertencentes a esta rede"
5364
5365 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5366 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5367 msgid "Edit this server entry"
5368 msgstr "Editar esta entrada do servidor"
5369
5370 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5371 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5372 msgid "&Edit..."
5373 msgstr "Editar..."
5374
5375 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5376 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5377 msgid "Add another IRC server"
5378 msgstr "Adicionar outro servidor IRC"
5379
5380 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5381 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5382 msgid "&Add..."
5383 msgstr "&Adicionar..."
5384
5385 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5386 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5387 msgid "Remove this server entry from the list"
5388 msgstr "Remover este servidor da lista"
5389
5390 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5391 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5392 msgid "De&lete"
5393 msgstr "A&pagar"
5394
5395 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5396 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5397 msgid "Move upwards in list"
5398 msgstr "Mover para cima na lista"
5399
5400 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5401 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5402 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5403 msgid "..."
5404 msgstr "..."
5405
5406 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5407 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5408 msgid "Move downwards in list"
5409 msgstr "Mover para baixo na lista"
5410
5411 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5412 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5413 msgid "Join Channels Automatically"
5414 msgstr "Entrar nos Canais Automaticamente"
5415
5416 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5417 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5418 msgid ""
5419 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5420 "network"
5421 msgstr "Uma lista de canais IRC em que irá entrar automaticamente após se conectar à rede"
5422
5423 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5424 msgctxt "SqliteStorage|"
5425 msgid ""
5426 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5427 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5428 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5429 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5430 "your core."
5431 msgstr "O SQLite é um ficheiro baseado num motor de base de dados que não requer qualquer configuração. É adequado para bases de dados pequenas e médias que não requerem um acesso através da rede. Use o SQLite se o seu Núcleo Quassel deve guardar os dados na mesma máquina em que o está a correr, e se apenas espera que alguns utilizadores usem o seu núcleo."
5432
5433 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5434 msgctxt "SslInfoDlg|"
5435 msgid "Security Information"
5436 msgstr "Informações de segurança"
5437
5438 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5439 msgctxt "SslInfoDlg|"
5440 msgid "<b>Hostname:</b>"
5441 msgstr "<b>Nome da máquina:</b>"
5442
5443 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5444 msgctxt "SslInfoDlg|"
5445 msgid "<b>IP address:</b>"
5446 msgstr "<b>Endereço IP:</b>"
5447
5448 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5449 msgctxt "SslInfoDlg|"
5450 msgid "<b>Encryption:</b>"
5451 msgstr "<b>Encriptação:</b>"
5452
5453 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5454 msgctxt "SslInfoDlg|"
5455 msgid "<b>Protocol:</b>"
5456 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
5457
5458 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5459 msgctxt "SslInfoDlg|"
5460 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5461 msgstr "<b>Cadeia de certificados:</b>"
5462
5463 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5464 msgctxt "SslInfoDlg|"
5465 msgid "Subject"
5466 msgstr "Assunto"
5467
5468 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5469 msgctxt "SslInfoDlg|"
5470 msgid "<b>Common name:</b>"
5471 msgstr "<b>Nome Comum:</b>"
5472
5473 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5474 msgctxt "SslInfoDlg|"
5475 msgid "<b>Organization:</b>"
5476 msgstr "<b>Organização:</b>"
5477
5478 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5479 msgctxt "SslInfoDlg|"
5480 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5481 msgstr "<b>Unidade Organizacional:</b>"
5482
5483 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5484 msgctxt "SslInfoDlg|"
5485 msgid "<b>Country:</b>"
5486 msgstr "<b>País:</b>"
5487
5488 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5489 msgctxt "SslInfoDlg|"
5490 msgid "<b>State or province:</b>"
5491 msgstr "<b>Estado ou província:</b>"
5492
5493 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5494 msgctxt "SslInfoDlg|"
5495 msgid "<b>Locality:</b>"
5496 msgstr "<b>Localidade:</b>"
5497
5498 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5499 msgctxt "SslInfoDlg|"
5500 msgid "Issuer"
5501 msgstr "Emitente"
5502
5503 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5504 msgctxt "SslInfoDlg|"
5505 msgid "<b>Validity period:</b>"
5506 msgstr "<b>Período de validade:</b>"
5507
5508 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5509 msgctxt "SslInfoDlg|"
5510 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5511 msgstr "<b>Resumo MD5:</b>"
5512
5513 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5514 msgctxt "SslInfoDlg|"
5515 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5516 msgstr "<b>Resumo SHA1:</b>"
5517
5518 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5519 msgctxt "SslInfoDlg|"
5520 msgid "<b>Trusted:</b>"
5521 msgstr "<b>Confiável:</b>"
5522
5523 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5524 msgctxt "SslInfoDlg|"
5525 msgid "Yes"
5526 msgstr "Sim"
5527
5528 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5529 msgctxt "SslInfoDlg|"
5530 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5531 msgstr "Não, pelas seguintes razões:<ul>"
5532
5533 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5534 #, qt-format
5535 msgctxt "SslInfoDlg|"
5536 msgid "%1 to %2"
5537 msgstr "%1 para %2"
5538
5539 #: ../src/client/networkmodel.h:150
5540 msgctxt "StatusBufferItem|"
5541 msgid "Status Buffer"
5542 msgstr "EStado do 'Buffer'"
5543
5544 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5545 msgctxt "SystemTray|"
5546 msgid "&Minimize"
5547 msgstr "&Minimizar"
5548
5549 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5550 msgctxt "SystemTray|"
5551 msgid "&Restore"
5552 msgstr "&Restaurar"
5553
5554 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5555 #, qt-format
5556 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5557 msgid "%n pending highlight(s)"
5558 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5559 msgstr[0] ""
5560 msgstr[1] ""
5561
5562 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5563 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5564 msgid "Show a message in a popup"
5565 msgstr "Mostra uma mensagem num 'popup'"
5566
5567 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5568 msgctxt "TabCompleter|"
5569 msgid "Tab completion"
5570 msgstr "Completar com tabulação"
5571
5572 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5573 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5574 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5575 msgstr "Activar entrada da doca, limite de tempo:"
5576
5577 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5578 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5579 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5580 msgstr "Marcar entrada da barra de tarefas, intervalo de tempo:"
5581
5582 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5583 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5584 msgid "Unlimited"
5585 msgstr "Ilimitado"
5586
5587 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5588 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5589 msgid " seconds"
5590 msgstr " segundos"
5591
5592 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5593 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5594 msgid "Connect"
5595 msgstr "Conectar"
5596
5597 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5598 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5599 msgid "Connect to IRC"
5600 msgstr "Conectar ao IRC"
5601
5602 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5603 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5604 msgid "Disconnect"
5605 msgstr "Desconectar"
5606
5607 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5608 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5609 msgid "Disconnect from IRC"
5610 msgstr "Desconectar do IRC"
5611
5612 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5613 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5614 msgid "Part"
5615 msgstr "Sair"
5616
5617 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5618 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5619 msgid "Leave currently selected channel"
5620 msgstr "Deixar o canal seleccionado actualmente"
5621
5622 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5623 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5624 msgid "Join"
5625 msgstr "Juntar-se"
5626
5627 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5628 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5629 msgid "Join a channel"
5630 msgstr "Entrar num canal"
5631
5632 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5633 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5634 msgid "Query"
5635 msgstr "Consulta"
5636
5637 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5638 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5639 msgid "Start a private conversation"
5640 msgstr "Inicia uma conversa privada"
5641
5642 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5643 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5644 msgid "Whois"
5645 msgstr "Whois"
5646
5647 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5648 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5649 msgid "Request user information"
5650 msgstr "Pedido de informação do utilizador"
5651
5652 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5653 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5654 msgid "Op"
5655 msgstr "Op"
5656
5657 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5658 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5659 msgid "Give operator privileges to user"
5660 msgstr "Dar privilégios de operador ao utilizador"
5661
5662 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5663 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5664 msgid "Deop"
5665 msgstr "Deop"
5666
5667 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5668 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5669 msgid "Take operator privileges from user"
5670 msgstr "Tirar privilégios de operador do utilizador"
5671
5672 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5673 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5674 msgid "Voice"
5675 msgstr "Voz"
5676
5677 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5678 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5679 msgid "Give voice to user"
5680 msgstr "Dar voz ao utilizador"
5681
5682 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5683 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5684 msgid "Devoice"
5685 msgstr "Tirar voz"
5686
5687 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5688 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5689 msgid "Take voice from user"
5690 msgstr "Tirar voz do utilizador"
5691
5692 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5693 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5694 msgid "Kick"
5695 msgstr "Expulsar"
5696
5697 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5698 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5699 msgid "Remove user from channel"
5700 msgstr "Remover utilizador do canal"
5701
5702 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5703 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5704 msgid "Ban"
5705 msgstr "Banir"
5706
5707 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5708 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5709 msgid "Ban user from channel"
5710 msgstr "Banir utilizador do canal"
5711
5712 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5713 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5714 msgid "Kick/Ban"
5715 msgstr "Expulsar/Banir"
5716
5717 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5718 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5719 msgid "Remove and ban user from channel"
5720 msgstr "Remover e banir utilizador do canal"
5721
5722 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5723 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5724 msgid "Connect to all"
5725 msgstr "Conectar a todos"
5726
5727 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5728 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5729 msgid "Disconnect from all"
5730 msgstr "Desconectar de todos"
5731
5732 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5733 msgctxt "TopicWidget|"
5734 msgid "Form"
5735 msgstr "Formulário"
5736
5737 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5738 msgctxt "TopicWidget|"
5739 msgid "..."
5740 msgstr "..."
5741
5742 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:120
5743 #, qt-format
5744 msgctxt "TopicWidget|"
5745 msgid "Users: %1"
5746 msgstr "<b>Utilizadores:</b> %1"
5747
5748 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:121
5749 #, qt-format
5750 msgctxt "TopicWidget|"
5751 msgid "Lag: %1 msecs"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5755 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5756 msgid "Form"
5757 msgstr "Formulário"
5758
5759 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5760 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5761 msgid "Custom font:"
5762 msgstr "Tipo de Letra Personalizado:"
5763
5764 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5765 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5766 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5767 msgstr "Redimensionar dinamicamente para caberem os conteúdos"
5768
5769 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5770 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5771 msgid "On hover only"
5772 msgstr "Em foco apenas"
5773
5774 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5775 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5776 msgid "Interface"
5777 msgstr "Interface"
5778
5779 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5780 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5781 msgid "Topic Widget"
5782 msgstr "Elemento do Tópico"
5783
5784 #. Plain Message
5785 #. ----------
5786 #. Notice Message
5787 #. ----------
5788 #. Server Message
5789 #. ----------
5790 #. Info Message
5791 #. ----------
5792 #. Error Message
5793 #. ----------
5794 #. Topic Message
5795 #. ----------
5796 #. Invite Message
5797 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:668
5798 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709 ../src/uisupport/uistyle.cpp:712
5799 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:724
5800 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:758
5801 #, qt-format
5802 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5803 msgid "%1"
5804 msgstr ""
5805
5806 #. Action Message
5807 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:671
5808 #, qt-format
5809 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5810 msgid "%DN%1%DN %2"
5811 msgstr "%DN%1%DN %2"
5812
5813 #. Nick Message
5814 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:675
5815 #, qt-format
5816 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5817 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5818 msgstr "É conhecido como %DN%1%DN"
5819
5820 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:676
5821 #, qt-format
5822 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5823 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5824 msgstr "%DN%1%DN é conhecido como %DN%2%DN"
5825
5826 #. Mode Message
5827 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:680
5828 #, qt-format
5829 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5830 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5831 msgstr "Modo de utilizador: %DM%1%DM"
5832
5833 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:681
5834 #, qt-format
5835 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5836 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5837 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
5838
5839 #. Join Message
5840 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
5841 #, qt-format
5842 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5843 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5844 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH entrou em %DC%4%DC"
5845
5846 #. Part Message
5847 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:688
5848 #, qt-format
5849 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5850 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5851 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saiu de %DC%4%DC"
5852
5853 #. Quit Message
5854 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:693
5855 #, qt-format
5856 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5857 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5858 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saiu"
5859
5860 #. Kick Message
5861 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:701
5862 #, qt-format
5863 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5864 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5865 msgstr "%DN%1%DN expulsou %DN%2%DN de %DC%3%DC"
5866
5867 #. Day Change Message
5868 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
5869 #, qt-format
5870 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5871 msgid "{Day changed to %1}"
5872 msgstr "{Dia mudado para %1}"
5873
5874 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733
5875 #, qt-format
5876 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5877 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5878 msgstr "A separação de redes (netsplit) entre %DH%1%DH e %DH%2%DH terminou. Os utilizadores entraram: "
5879
5880 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737 ../src/uisupport/uistyle.cpp:753
5881 #, qt-format
5882 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5883 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5884 msgstr "%DN%1%DN (mais %2)"
5885
5886 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:748
5887 #, qt-format
5888 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5889 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5890 msgstr "Separação de redes (netsplit) entre %DH%1%DH e %DH%2%DH. Os utilizadores sairam: "
5891
5892 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:760 ../src/uisupport/uistyle.cpp:808
5893 #, qt-format
5894 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5895 msgid "[%1]"
5896 msgstr "[%1]"
5897
5898 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:806
5899 #, qt-format
5900 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5901 msgid "<%1>"
5902 msgstr "<%1>"
5903
5904 #: ../src/client/networkmodel.cpp:786
5905 #, qt-format
5906 msgctxt "UserCategoryItem|"
5907 msgid "%n Owner(s)"
5908 msgid_plural "%n Owner(s)"
5909 msgstr[0] ""
5910 msgstr[1] ""
5911
5912 #: ../src/client/networkmodel.cpp:788
5913 #, qt-format
5914 msgctxt "UserCategoryItem|"
5915 msgid "%n Admin(s)"
5916 msgid_plural "%n Admin(s)"
5917 msgstr[0] ""
5918 msgstr[1] ""
5919
5920 #: ../src/client/networkmodel.cpp:790
5921 #, qt-format
5922 msgctxt "UserCategoryItem|"
5923 msgid "%n Operator(s)"
5924 msgid_plural "%n Operator(s)"
5925 msgstr[0] ""
5926 msgstr[1] ""
5927
5928 #: ../src/client/networkmodel.cpp:792
5929 #, qt-format
5930 msgctxt "UserCategoryItem|"
5931 msgid "%n Half-Op(s)"
5932 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5933 msgstr[0] ""
5934 msgstr[1] ""
5935
5936 #: ../src/client/networkmodel.cpp:794
5937 #, qt-format
5938 msgctxt "UserCategoryItem|"
5939 msgid "%n Voiced"
5940 msgid_plural "%n Voiced"
5941 msgstr[0] "Voz"
5942 msgstr[1] "Voz"
5943
5944 #: ../src/client/networkmodel.cpp:796
5945 #, qt-format
5946 msgctxt "UserCategoryItem|"
5947 msgid "%n User(s)"
5948 msgid_plural "%n User(s)"
5949 msgstr[0] "Utilizadores"
5950 msgstr[1] "Utilizadores"