Fix includes
[quassel.git] / po / pt.po
1
2 # Translators:
3 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
4 # Zé <mmodem00@gmail.com>, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:37+0000\n"
10 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
11 "Language-Team: \n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Language: pt\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
17 "X-Qt-Contexts: true\n"
18
19 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
20 msgctxt "AboutDlg|"
21 msgid "About Quassel"
22 msgstr "Acerca do Quassel"
23
24 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
25 msgctxt "AboutDlg|"
26 msgid ""
27 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
28 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
30 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
31 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
32
33 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
34 msgctxt "AboutDlg|"
35 msgid ""
36 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
37 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
38 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
39 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
40 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versão 0.2.0-pre, Compilação &gt;= 474 (08-02-2008)</p></body></html>"
41
42 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
43 msgctxt "AboutDlg|"
44 msgid "&About"
45 msgstr "&Acerca"
46
47 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
48 msgctxt "AboutDlg|"
49 msgid "A&uthors"
50 msgstr "A&utores"
51
52 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
53 msgctxt "AboutDlg|"
54 msgid "&Contributors"
55 msgstr "&Contribuidores"
56
57 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
58 msgctxt "AboutDlg|"
59 msgid "&Thanks To"
60 msgstr "Agradecimen&tos"
61
62 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
63 #, qt-format
64 msgctxt "AboutDlg|"
65 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
66 msgstr "<b>Versão:</b> %1<br><b>Versão do Protocolo:</b> %2<br><b>Compilado:</b> %3"
67
68 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
69 msgctxt "AboutDlg|"
70 msgid ""
71 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2012 by the "
72 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
73 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
74 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
75 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
76 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
77 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
78 "Team</a> and used under the <a "
79 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
80 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
81 "report bugs."
82 msgstr "<b>Um cliente de IRC moderno distribuído</b><br><br>&copy;2005-2012 pelo projecto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> no <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>O Quassel IRC está duplamente licenciado em <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> e <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>A maioria dos ícones são &copy; pela <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Equipa Oxygen</a> e usado sob a <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Por favor use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> para reportar os erros."
83
84 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
85 msgctxt "AboutDlg|"
86 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
87 msgstr "O Quassel IRC é desenvolvido principalmente por:"
88
89 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
90 msgctxt "AboutDlg|"
91 msgid ""
92 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
93 "and everybody we forgot to mention here:"
94 msgstr "Gostaríamos de agradecer aos seguintes contribuidores (por ordem alfabética) e a todos que esquecemos de aqui mencionar:"
95
96 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:135
97 msgctxt "AboutDlg|"
98 msgid ""
99 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
100 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
101 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a"
102 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
103 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
104 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
105 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
106 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
107 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
108 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
109 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
110 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
111 msgstr "Um agradecimento especial para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pelo ícone Quassel original - O Olho Que Tudo Vê</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">A  Equipa Oxygen</a></b></dt><dd>pela criação de toda a arte que vê no Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">O programa Qt anteriormente conhecido por Trolltech</a></b></dt><dd>por criar o Qt e o Qtopia, e por patrocinar o desenvolvimento do QuasselTopia com Greenphones e mais</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por manter o QT vivo, e por patrocinar o desenvolvimento do Quassel Mobile com N810s</dd>"
112
113 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:115
114 #, qt-format
115 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
116 msgid ""
117 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
118 msgstr "O esquema instalado (versão %1) não está actualizado. A actualizar para a versão %2 ..."
119
120 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:117
121 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
122 msgid "Upgrade failed..."
123 msgstr "Actualização falhada..."
124
125 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
126 msgctxt "AliasesModel|"
127 msgid ""
128 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
129 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
130 msgstr "<b>O atalho para a alias</b><br />Pode ser usado como um comando de corte regular.<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"foo\" pode ser usado por /foo"
131
132 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
133 msgctxt "AliasesModel|"
134 msgid ""
135 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
136 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
137 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
138 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
139 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
140 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
141 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
142 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
143 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
144 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
145 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
146 msgstr "<b>A sequência do atalho será expandido para</b><br /><b>variáveis especiais:</b><br /> - <b>$i</b> representa o parâmetro i'th.<br /> - <b>$i..j</b> representa o i'th parâmetro para j'th separadas por espaços.<br /> - <b>$i..</b> representa todos os parâmetros de i separado por espaços.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa o nome da máquina do utilizador identificado pelo parâmetro i'th ou um desconhecido * if.<br /> - <b>$0</b> conjunto de string.<br /> - <b>$nick</b> a sua alcunha<br /> - <b>$channel</b> o nome do canal seleccionado<br /><br />Os múltiplos comandos podem ser separados por ponto-e-vírgula<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"Teste $1; Teste $2; Testar todos $0\" será ampliado para três mensagens distintas  \"Teste 1\", \"Teste 2\" e \"Testar  Todos 1 2 3\"quando chamado como / teste 1 2 3"
147
148 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
149 msgctxt "AliasesModel|"
150 msgid "Alias"
151 msgstr "Alias"
152
153 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
154 msgctxt "AliasesModel|"
155 msgid "Expansion"
156 msgstr "Expansão"
157
158 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
159 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
160 msgid "Form"
161 msgstr "Formulário"
162
163 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
164 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
165 msgid "New"
166 msgstr "Nova"
167
168 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
169 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
170 msgid "Delete"
171 msgstr "Apagar"
172
173 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
174 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
175 msgid "IRC"
176 msgstr "IRC"
177
178 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
179 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
180 msgid "Aliases"
181 msgstr "Aliases"
182
183 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
184 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
185 msgid "Form"
186 msgstr "Formulário"
187
188 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
189 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
190 msgid "Client style:"
191 msgstr "Estilo do cliente:"
192
193 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
194 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
195 msgid "Set application style"
196 msgstr "Definir tipo de aplicação:"
197
198 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
199 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
200 msgid "Language:"
201 msgstr "Língua:"
202
203 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
204 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
205 msgid "Set the application language. Requires restart!"
206 msgstr "Definir a língua da aplicação. Requer reinicio!"
207
208 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
209 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
210 msgid "<Untranslated>"
211 msgstr "<Não traduzido>"
212
213 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
214 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:74
215 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
216 msgid "<System Default>"
217 msgstr "<Predefinição do Sistema>"
218
219 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
220 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
221 msgid "Use custom stylesheet"
222 msgstr "Usar folha de estilo personalizada"
223
224 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
225 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
226 msgid "Path:"
227 msgstr "Caminho:"
228
229 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
230 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
231 msgid "..."
232 msgstr "..."
233
234 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
235 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
236 msgid "Show system tray icon"
237 msgstr "Mostrar ícone na barra de tarefas"
238
239 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
240 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
241 msgid "Hide to tray on close button"
242 msgstr "Esconder na barra de tarefas no botão fechar"
243
244 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
245 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
246 msgid "Enable animations"
247 msgstr "Activar Animações"
248
249 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
250 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
251 msgid "Message Redirection"
252 msgstr "Redireccionamento de Mensagens"
253
254 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
255 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
256 msgid "User Notices:"
257 msgstr "Avisos Utilizador:"
258
259 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
260 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
261 msgid "Server Notices:"
262 msgstr "Avisos do Servidor:"
263
264 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
265 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
266 msgid "Default Target"
267 msgstr "Alvo Predefinido"
268
269 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
270 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
271 msgid "Status Window"
272 msgstr "Janela de Estado"
273
274 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
275 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
276 msgid "Current Chat"
277 msgstr "Conversa actual"
278
279 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
280 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
281 msgid "Errors:"
282 msgstr "Erros:"
283
284 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
285 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
286 msgid "Interface"
287 msgstr "Interface"
288
289 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:225
290 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
291 msgid "Please choose a stylesheet file"
292 msgstr "Por favor escolha um ficheiro de folha de estilo"
293
294 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
295 msgctxt "AwayLogView|"
296 msgid "Away Log"
297 msgstr "Registo de Ausência"
298
299 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44
300 msgctxt "AwayLogView|"
301 msgid "Show Network Name"
302 msgstr "Mostrar o Nome da Rede"
303
304 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49
305 msgctxt "AwayLogView|"
306 msgid "Show Buffer Name"
307 msgstr "Mostrar o Nome do 'Buffer'"
308
309 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
310 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
311 msgid "Form"
312 msgstr "Formulário"
313
314 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
315 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
316 msgid ""
317 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
318 "the buffer view."
319 msgstr "O número de mensagens solicitadas do núcleo ao usar a rolagem para cima na vista do 'buffer'."
320
321 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
322 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
323 msgid "Dynamic backlog amount:"
324 msgstr "Quantidade de histórico dinâmico:"
325
326 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
327 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
328 msgid "Backlog request method:"
329 msgstr "Método de pedido do histórico:"
330
331 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
332 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
333 msgid "Fixed amount per chat"
334 msgstr "Quantidade fixada por conversa"
335
336 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
337 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
338 msgid "Unread messages per chat"
339 msgstr "Mensagens não lidas por conversa"
340
341 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
342 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
343 msgid "Globally unread messages"
344 msgstr "Mensagens não lidas globalmente"
345
346 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
347 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
348 msgid ""
349 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
350 "window from the backlog."
351 msgstr "O método de requisição mais simples. Recupera uma quantidade fixa de linhas para cada janela de conversa do histórico."
352
353 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
354 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
355 msgid ""
356 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
357 "has been established."
358 msgstr "quantidade de mensagens por 'buffer' que são pedidas após a conexão  do núcleo ser estabelecida."
359
360 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
361 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
362 msgid "Initial backlog amount:"
363 msgstr "Quantidade inicial do histórico:"
364
365 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
366 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
367 msgid ""
368 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
369 "\n"
370 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
371 msgstr "Este método de requisição recupera mensagens não lidas individualmente para cada janela de conversa. A quantidade de linhas pode ser limitada por conversa.\n\nPode também recuperar linhas de conversa antigas para obter um melhor contexto."
372
373 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
374 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
375 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
376 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
377 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
378 msgstr "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas por 'buffer'."
379
380 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
381 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
382 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
383 msgid "Limit:"
384 msgstr "Limite:"
385
386 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
387 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
388 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
389 msgid "Unlimited"
390 msgstr "Ilimitado"
391
392 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
393 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
394 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
396 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
397 msgid ""
398 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
399 "Limit does not apply here."
400 msgstr "Quantidade de mensagens a serem recuperadas além das mensagens não lidas. O limite não se aplica aqui."
401
402 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
403 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
404 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
405 msgid "Additional Messages:"
406 msgstr "Mensagens adicionais:"
407
408 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
409 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
410 msgid ""
411 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
412 "\n"
413 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
414 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
415 "\n"
416 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
417 msgstr "Este método de requisição recupera todas as mensagens mais novas que a mensagem não lida mais antiga de todos as conversas.\n\nNota: Este método de requisição não é recomendado se usa janelas de conversa escondidas ou se tem conversas inactivas (i.e.: sem janelas privadas ou canais inactivos).\nÉ útil para limitar o tamanho total do histórico e é provavelmente o método mais rápido.\n\nPode também recuperar linhas de conversa adicionais mais antigas para obter um melhor contexto."
418
419 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
420 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
421 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
422 msgstr "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas em todos os registos."
423
424 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
425 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
426 msgid "Interface"
427 msgstr "Interface"
428
429 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
430 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
431 msgid "Backlog Fetching"
432 msgstr "Recuperação do Histórico"
433
434 #: ../src/client/networkmodel.cpp:346
435 #, qt-format
436 msgctxt "BufferItem|"
437 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
438 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
439
440 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
441 msgctxt "BufferView|"
442 msgid "Merge buffers permanently?"
443 msgstr "Juntar 'buffers' permanentemente?"
444
445 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
446 #, qt-format
447 msgctxt "BufferView|"
448 msgid ""
449 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
450 " This cannot be reversed!"
451 msgstr "Deseja juntar o 'buffer' \"%1\" permanentemente no 'buffer' \"%2\"?\n Isto não pode ser revertido!"
452
453 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
454 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
455 msgid "Dialog"
456 msgstr "Diálogo"
457
458 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
459 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
460 msgid "Please enter a name for the chat list:"
461 msgstr "Por favor indique um nome para a lista de conversa:"
462
463 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
464 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
465 msgid "Add Chat List"
466 msgstr "Adicionar Lista de Conversa"
467
468 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
469 msgctxt "BufferViewFilter|"
470 msgid "Show / Hide Chats"
471 msgstr "Mostrar/Esconder Conversas"
472
473 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
474 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
475 msgid "Form"
476 msgstr "Formulário"
477
478 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
479 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
480 msgid "Re&name..."
481 msgstr "Re&nomear..."
482
483 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
484 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
485 msgid "&Add..."
486 msgstr "&Adicionar..."
487
488 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
489 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
490 msgid "De&lete"
491 msgstr "A&pagar"
492
493 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
494 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
495 msgid "Chat List Settings"
496 msgstr "Definições da Lista de Conversa"
497
498 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
499 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
500 msgid "Network:"
501 msgstr "Rede:"
502
503 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
504 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
505 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
506 msgid "All"
507 msgstr "Tudo"
508
509 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
510 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
511 msgid ""
512 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
513 "In this mode no separate status buffer is displayed."
514 msgstr "Esta opção não está disponível quando todas as redes estão visíveis.\nNeste modo nenhum estado de 'buffer' separado é mostrado."
515
516 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
517 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
518 msgid "Show status window"
519 msgstr "Mostrar janela de estado"
520
521 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
522 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
523 msgid "Show channels"
524 msgstr "Mostrar canais"
525
526 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
527 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
528 msgid "Show queries"
529 msgstr "Mostrar consultas"
530
531 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
532 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
533 msgid "Hide inactive chats"
534 msgstr "Esconder conversas inactivas"
535
536 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
537 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
538 msgid "Add new chats automatically"
539 msgstr "Adicionar novas conversas automaticamente"
540
541 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
542 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
543 msgid "Sort alphabetically"
544 msgstr "Ordenar alfabeticamente"
545
546 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
547 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
548 msgid "Minimum Activity:"
549 msgstr "Actividade Mínima:"
550
551 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
552 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
553 msgid "No Activity"
554 msgstr "Sem Actividade"
555
556 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
557 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
558 msgid "Other Activity"
559 msgstr "Outra Actividade"
560
561 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
562 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
563 msgid "New Message"
564 msgstr "Nova Mensagem"
565
566 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
567 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
568 msgid "Highlight"
569 msgstr "Realçar"
570
571 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
572 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
573 msgid "Preview:"
574 msgstr "Previsão:"
575
576 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
577 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
578 msgid "Interface"
579 msgstr "Interface"
580
581 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
582 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
583 msgid "Custom Chat Lists"
584 msgstr "Listas de Conversas Personalizadas"
585
586 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
587 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
588 msgid "Delete Chat List?"
589 msgstr "Apagar Lista de Conversa?"
590
591 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
592 #, qt-format
593 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
594 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
595 msgstr "Deseja realmente apagar a lista de conversa \"%1\"?"
596
597 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
598 msgctxt "BufferViewWidget|"
599 msgid "BufferView"
600 msgstr "Ver 'buffer'"
601
602 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
603 msgctxt "BufferWidget|"
604 msgid "Zoom In"
605 msgstr "Ampliar"
606
607 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
608 msgctxt "BufferWidget|"
609 msgid "Zoom Out"
610 msgstr "Reduzir"
611
612 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
613 msgctxt "BufferWidget|"
614 msgid "Actual Size"
615 msgstr "Tamanho Actual"
616
617 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
618 msgctxt "BufferWidget|"
619 msgid "Set Marker Line"
620 msgstr "Definir Linha de Marcação"
621
622 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
623 msgctxt "BufferWidget|"
624 msgid "Go to Marker Line"
625 msgstr "Ir para a Linha de Marcação"
626
627 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
628 #, qt-format
629 msgctxt "ChannelBufferItem|"
630 msgid "<b>Channel %1</b>"
631 msgstr ""
632
633 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
634 #, qt-format
635 msgctxt "ChannelBufferItem|"
636 msgid "<b>Users:</b> %1"
637 msgstr "<b>Utilizadores:</b> %1"
638
639 #: ../src/client/networkmodel.cpp:510
640 #, qt-format
641 msgctxt "ChannelBufferItem|"
642 msgid "<b>Mode:</b> %1"
643 msgstr ""
644
645 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
646 #, qt-format
647 msgctxt "ChannelBufferItem|"
648 msgid "<b>Topic:</b> %1"
649 msgstr ""
650
651 #: ../src/client/networkmodel.cpp:525
652 msgctxt "ChannelBufferItem|"
653 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
654 msgstr "Inactivo <br /> Duplo clique para entrar"
655
656 #: ../src/client/networkmodel.cpp:528
657 #, qt-format
658 msgctxt "ChannelBufferItem|"
659 msgid "<p> %1 </p>"
660 msgstr "<p> %1 </p>"
661
662 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
663 msgctxt "ChannelListDlg|"
664 msgid "Channel List"
665 msgstr "Lista de Canais"
666
667 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
668 msgctxt "ChannelListDlg|"
669 msgid "Search Pattern:"
670 msgstr "Padrão de Procura:"
671
672 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
673 msgctxt "ChannelListDlg|"
674 msgid ""
675 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
676 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
677 msgstr "Alterna entre o modo simples e avançado.\nO modo avançado permite passar strings de busca ao servidor IRC."
678
679 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
680 msgctxt "ChannelListDlg|"
681 msgid "Show Channels"
682 msgstr "Mostrar Canais"
683
684 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
685 msgctxt "ChannelListDlg|"
686 msgid "Filter:"
687 msgstr "Filtro:"
688
689 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
690 msgctxt "ChannelListDlg|"
691 msgid "Errors Occurred:"
692 msgstr "Ocorreram Erros:"
693
694 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
695 msgctxt "ChannelListDlg|"
696 msgid ""
697 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
698 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
699 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
700 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
701 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
702 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
703 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERRO CATASTRÓFICO SUPER SINISTRO!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
704
705 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
706 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
707 msgid "Form"
708 msgstr "Formulário"
709
710 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
711 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
712 msgid "Operation Mode:"
713 msgstr "Modo de Operação:"
714
715 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
716 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
717 msgid ""
718 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
719 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
720 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
721 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
722 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
723 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
724 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
725 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operação:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Somente os 'buffers' no lado direito serão mostrados no monitor de conversa</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span>Os 'buffers' no lado direito serão ignorados no monitor de conversa</p></body></html>"
726
727 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
728 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
729 msgid "Available:"
730 msgstr "Disponível:"
731
732 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
733 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
734 msgid "Move selected buffers to the left"
735 msgstr "Mover 'buffers' seleccionados para a esquerda"
736
737 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
738 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
739 msgid "Move selected buffers to the right"
740 msgstr "Mover 'buffers' seleccionados para a direita"
741
742 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
743 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
744 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
745 msgid "Show:"
746 msgstr "Mostrar:"
747
748 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
749 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
750 msgid ""
751 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
752 msgstr "Mostrar destaques no monitor de conversa mesmo se o buffer de origem seja ignorado"
753
754 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
755 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
756 msgid "Always show highlighted messages"
757 msgstr "Mostrar sempre as mensagens destacadas"
758
759 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
760 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
761 msgid "Show own messages"
762 msgstr "Mostrar as próprias mensagens"
763
764 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
765 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
766 msgid "Interface"
767 msgstr "Interface"
768
769 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
770 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
771 msgid "Chat Monitor"
772 msgstr "Monitor de Conversa"
773
774 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
775 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
776 msgid "Opt In"
777 msgstr "Escolher Entrada"
778
779 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
780 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
781 msgid "Opt Out"
782 msgstr "Escolher Saída"
783
784 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
785 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
786 msgid "Ignore:"
787 msgstr "Ignorar:"
788
789 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
790 msgctxt "ChatMonitorView|"
791 msgid "Show Own Messages"
792 msgstr "Mostrar as Próprias Mensagens"
793
794 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59
795 msgctxt "ChatMonitorView|"
796 msgid "Show Network Name"
797 msgstr "Mostrar o Nome da Rede"
798
799 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
800 msgctxt "ChatMonitorView|"
801 msgid "Show Buffer Name"
802 msgstr "Mostrar o Nome do 'Buffer'"
803
804 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
805 msgctxt "ChatMonitorView|"
806 msgid "Configure..."
807 msgstr "Configurar..."
808
809 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:743
810 msgctxt "ChatScene|"
811 msgid "Copy Selection"
812 msgstr "Copiar Selecção"
813
814 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
815 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
816 msgid "Form"
817 msgstr "Formulário"
818
819 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
820 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
821 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
822 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
823 msgid "..."
824 msgstr "..."
825
826 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
827 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
828 msgid "case sensitive"
829 msgstr "diferenciar maiúsculas"
830
831 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
832 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
833 msgid "search nick"
834 msgstr "procurar alcunha"
835
836 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
837 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
838 msgid "search message"
839 msgstr "procurar mensagem"
840
841 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
842 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
843 msgid "ignore joins, parts, etc."
844 msgstr "ignorar entradas, saídas, etc."
845
846 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
847 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
848 msgid "Form"
849 msgstr "Formulário"
850
851 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
852 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
853 msgid "Timestamp format:"
854 msgstr "Formato do Selo Horário:"
855
856 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
857 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
858 msgid "[hh:mm:ss]"
859 msgstr "[hh:mm:ss]"
860
861 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
862 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
863 msgid "Custom chat window font:"
864 msgstr "Personalizar fonte da janela de conversa:"
865
866 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
867 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
868 msgid "Show colored text in the chat window"
869 msgstr "Mostrar texto colorido na janela de conversa"
870
871 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:95
872 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
873 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
874 msgstr "Permitir texto colorido (códigos de cores mIRC)"
875
876 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
877 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
878 msgid ""
879 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
880 msgstr "Mostrar uma janela de previsão do sítio web quando o rato passar por cima de um endereço web"
881
882 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:114
883 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
884 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
885 msgstr "Mostrar previsões das páginas web ao passar o rato sobre uma URL"
886
887 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:130
888 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
889 msgid ""
890 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
891 "another channel"
892 msgstr "Definir a linha de marcação no fundo da janela actual de conversa ao seleccionar outro canal"
893
894 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:133
895 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
896 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
897 msgstr "Definir a linha de marcação automaticamente ao mudar entre conversas"
898
899 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:149
900 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
901 msgid "Custom Colors"
902 msgstr "Cores Personalizadas"
903
904 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:167
905 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
906 msgid "Action:"
907 msgstr "Acção:"
908
909 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:174
910 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:198
911 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:222
912 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:259
913 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:283
914 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:314
915 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:338
916 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:362
917 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:386
918 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:403
919 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:443
920 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:460
921 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:477
922 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:494
923 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:511
924 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:528
925 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:545
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:562
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:579
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:596
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:613
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:630
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:647
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:664
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:681
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:698
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:726
936 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
937 msgid "..."
938 msgstr "..."
939
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:191
941 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
942 msgid "Timestamp:"
943 msgstr "Selo Horário:"
944
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
946 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
947 msgid "Channel message:"
948 msgstr "Mensagem do canal:"
949
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:252
951 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
952 msgid "Highlight foreground:"
953 msgstr "Destacar 1º plano:"
954
955 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:276
956 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
957 msgid "Command message:"
958 msgstr "Mensagem do comando:"
959
960 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:300
961 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
962 msgid "Highlight background:"
963 msgstr "Fundo realçado:"
964
965 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:307
966 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
967 msgid "Server message:"
968 msgstr "Mensagem do servidor:"
969
970 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:331
971 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
972 msgid "Marker line:"
973 msgstr "Linha de marcação:"
974
975 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:355
976 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
977 msgid "Error message:"
978 msgstr "Mensagem de erro:"
979
980 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:379
981 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
982 msgid "Background:"
983 msgstr "Fundo:"
984
985 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:423
986 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
987 msgid "Use Sender Coloring"
988 msgstr "Usar Cor do Remetente"
989
990 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:719
991 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
992 msgid "Own messages:"
993 msgstr "Próprias mensagens:"
994
995 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
996 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
997 msgid "Interface"
998 msgstr "Interface"
999
1000 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1001 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1002 msgid "Chat View"
1003 msgstr "Vista da Conversa"
1004
1005 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1006 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1007 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: ../src/client/client.cpp:270
1011 msgctxt "Client|"
1012 msgid "Identity already exists in client!"
1013 msgstr "A identidade já existe no cliente!"
1014
1015 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:161
1016 #, qt-format
1017 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1018 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1019 msgstr "Processou %1 mensagens em %2 segundos."
1020
1021 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:52
1022 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1023 msgid "All Chats"
1024 msgstr "Todas as Conversas"
1025
1026 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:88
1027 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1028 msgid "/JOIN expects a channel"
1029 msgstr "/JOIN espera um canal"
1030
1031 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1032 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1033 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1034 msgstr "/QUERY espera pelo menos uma alcunha"
1035
1036 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1037 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1038 msgid "Configure the IRC Connection"
1039 msgstr "Configurar Conexão IRC"
1040
1041 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1042 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1043 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1044 msgstr "Activar Detecção do Limite de Tempo do Ping"
1045
1046 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1047 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1048 msgid "Ping interval:"
1049 msgstr "Intervalo do ping:"
1050
1051 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1052 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1053 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1054 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1055 msgid " seconds"
1056 msgstr " segundos"
1057
1058 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1059 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1060 msgid "Disconnect after"
1061 msgstr "Desconectar após"
1062
1063 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1064 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1065 msgid "missed pings"
1066 msgstr "pings perdidos"
1067
1068 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1069 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1070 msgid ""
1071 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1072 " interesting for tracking users' away status."
1073 msgstr "Isto activa a consulta periódica de informações do utilizador usando /WHO. Isto é muito interessante para verificar o estado de ausência dos utilizadores."
1074
1075 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1076 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1077 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1078 msgstr "Permitir Verificação Automática da Informação do Utilizador (/WHO)"
1079
1080 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1081 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1082 msgid "Update interval:"
1083 msgstr "Intervalo de actualização:"
1084
1085 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1086 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1087 msgid "Ignore channels with more than:"
1088 msgstr "Ignorar canais com mais de:"
1089
1090 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1091 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1092 msgid " users"
1093 msgstr " utilizadores"
1094
1095 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1096 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1097 msgid "Minimum delay between requests:"
1098 msgstr "Intervalo mínimo entre pedidos:"
1099
1100 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1101 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1102 msgid "IRC"
1103 msgstr "IRC"
1104
1105 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:683
1106 msgctxt "ContentsChatItem|"
1107 msgid "Copy Link Address"
1108 msgstr "Copiar Endereço da Ligação"
1109
1110 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1111 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1112 msgid "Connect"
1113 msgstr "Conectar"
1114
1115 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1116 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1117 msgid "Disconnect"
1118 msgstr "Desconectar"
1119
1120 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1121 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1122 msgid "Join"
1123 msgstr "Juntar-se"
1124
1125 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1126 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1127 msgid "Part"
1128 msgstr "Sair"
1129
1130 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1131 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1132 msgid "Delete Chat(s)..."
1133 msgstr "Apagar Conversa(s)..."
1134
1135 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1136 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1137 msgid "Go to Chat"
1138 msgstr "Ir Para a Conversa"
1139
1140 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1141 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1142 msgid "Joins"
1143 msgstr "Entrou em"
1144
1145 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1146 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1147 msgid "Parts"
1148 msgstr "Saídas"
1149
1150 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1151 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1152 msgid "Quits"
1153 msgstr "Sair"
1154
1155 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1156 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1157 msgid "Nick Changes"
1158 msgstr "Mudanças de Alcunha"
1159
1160 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1161 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1162 msgid "Mode Changes"
1163 msgstr "Mudanças de Modo"
1164
1165 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1166 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1167 msgid "Day Changes"
1168 msgstr "Mudanças de Dia"
1169
1170 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1171 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1172 msgid "Topic Changes"
1173 msgstr "Mudanças de Tópico"
1174
1175 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1176 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1177 msgid "Set as Default..."
1178 msgstr "Definir Como Predefinido..."
1179
1180 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1181 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1182 msgid "Use Defaults..."
1183 msgstr "Usar Predefinido..."
1184
1185 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1186 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1187 msgid "Join Channel..."
1188 msgstr "Entrar num Canal ..."
1189
1190 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1191 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1192 msgid "Start Query"
1193 msgstr "Iniciar Consulta"
1194
1195 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1196 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1197 msgid "Show Query"
1198 msgstr "Mostrar Consulta"
1199
1200 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1201 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1202 msgid "Whois"
1203 msgstr "Whois"
1204
1205 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1206 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1207 msgid "Version"
1208 msgstr "Versão"
1209
1210 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1211 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1212 msgid "Time"
1213 msgstr "Hora"
1214
1215 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1216 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1217 msgid "Ping"
1218 msgstr "Ping"
1219
1220 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1221 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1222 msgid "Client info"
1223 msgstr "Info sobre Cliente"
1224
1225 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1226 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1227 msgid "Custom..."
1228 msgstr "Personalizar..."
1229
1230 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1231 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1232 msgid "Give Operator Status"
1233 msgstr "Dar Estado de Operador"
1234
1235 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1236 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1237 msgid "Take Operator Status"
1238 msgstr "Tirar Estado de Operador"
1239
1240 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1241 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1242 msgid "Give Voice"
1243 msgstr "Dar Voz"
1244
1245 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1246 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1247 msgid "Take Voice"
1248 msgstr "Tirar Voz"
1249
1250 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1251 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1252 msgid "Kick From Channel"
1253 msgstr "Expulsar do Canal"
1254
1255 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1256 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1257 msgid "Ban From Channel"
1258 msgstr "Banir do Canal"
1259
1260 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1261 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1262 msgid "Kick && Ban"
1263 msgstr "Expulsar &e Banir"
1264
1265 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1266 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1267 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1268 msgstr "Esconder Conversa(s) Temporariamente"
1269
1270 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1271 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1272 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1273 msgstr "Esconder Conversa(s) Permanentemente"
1274
1275 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1276 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1277 msgid "Show Channel List"
1278 msgstr "Mostrar Lista de Canais"
1279
1280 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1281 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1282 msgid "Show Ignore List"
1283 msgstr "Mostrar Lista de Ignorados"
1284
1285 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1286 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1287 msgid "Hide Events"
1288 msgstr "Esconder Eventos"
1289
1290 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1291 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1292 msgid "CTCP"
1293 msgstr "CTCP"
1294
1295 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1296 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1297 msgid "Actions"
1298 msgstr "Acções"
1299
1300 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1301 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1302 msgid "Ignore"
1303 msgstr "Ignorar"
1304
1305 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1306 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1307 msgid "Add Ignore Rule"
1308 msgstr "Adicionar Regra de Ignorar"
1309
1310 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1311 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1312 msgid "Existing Rules"
1313 msgstr "Regras Existentes"
1314
1315 #: ../src/core/core.cpp:182
1316 msgctxt "Core|"
1317 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1318 msgstr "Não foi possível inicializar qualquer núcleo de armazenamento! A sair ..."
1319
1320 #: ../src/core/core.cpp:183
1321 msgctxt "Core|"
1322 msgid ""
1323 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1324 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1325 "to work."
1326 msgstr "Actualmente, o Quassel suporta o SQLite3 e o PostgreSQL. Precisa compilar a\nsua biblioteca Qt com o 'plugin' sqlite ou postgres activado para que o quasselcore\nfuncione."
1327
1328 #: ../src/core/core.cpp:232
1329 msgctxt "Core|"
1330 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1331 msgstr "A chamar restoreState() ainda que as sessões activas ainda existam!"
1332
1333 #: ../src/core/core.cpp:273
1334 msgctxt "Core|"
1335 msgid "Admin user or password not set."
1336 msgstr "Utilizador ou senha de administrador não definidos."
1337
1338 #: ../src/core/core.cpp:276
1339 msgctxt "Core|"
1340 msgid "Could not setup storage!"
1341 msgstr "Não é possível configurar o armazenamento!"
1342
1343 #: ../src/core/core.cpp:280
1344 msgctxt "Core|"
1345 msgid "Creating admin user..."
1346 msgstr "A criar utilizador administrador..."
1347
1348 #: ../src/core/core.cpp:393
1349 #, qt-format
1350 msgctxt "Core|"
1351 msgid "Invalid listen address %1"
1352 msgstr "Endereço de escuta inválido %1"
1353
1354 #: ../src/core/core.cpp:401
1355 #, qt-format
1356 msgctxt "Core|"
1357 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1358 msgstr "A escutar para os clientes GUI em IPv6 %1 porto %2 usando o protocolo versão %3"
1359
1360 #: ../src/core/core.cpp:409
1361 #, qt-format
1362 msgctxt "Core|"
1363 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1364 msgstr "Não foi possível abrir o interface IPv6 %1:%2: %3"
1365
1366 #: ../src/core/core.cpp:417
1367 #, qt-format
1368 msgctxt "Core|"
1369 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1370 msgstr "A escutar para os clientes GUI em IPv4 %1 porto %2 usando o protocolo versão %3"
1371
1372 #: ../src/core/core.cpp:427
1373 #, qt-format
1374 msgctxt "Core|"
1375 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1376 msgstr "Não foi possível abrir o interface IPv4 %1:%2: %3"
1377
1378 #: ../src/core/core.cpp:435
1379 #, qt-format
1380 msgctxt "Core|"
1381 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1382 msgstr "Endereço de escuta inválido %1, protocolo de rede desconhecido"
1383
1384 #: ../src/core/core.cpp:444
1385 msgctxt "Core|"
1386 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1387 msgstr "Não foi possível abrir qualquer interface de rede para escutar!"
1388
1389 #: ../src/core/core.cpp:478
1390 msgctxt "Core|"
1391 msgid "Client connected from"
1392 msgstr "Cliente conectado de"
1393
1394 #: ../src/core/core.cpp:481
1395 msgctxt "Core|"
1396 msgid "Closing server for basic setup."
1397 msgstr "A fechar servidor para configuração básica."
1398
1399 #: ../src/core/core.cpp:500
1400 msgctxt "Core|"
1401 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1402 msgstr "Cliente antigo a tentar conectar... a recusar."
1403
1404 #: ../src/core/core.cpp:512
1405 #, qt-format
1406 msgctxt "Core|"
1407 msgid ""
1408 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1409 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1410 msgstr "<b>O seu Cliente Quassel é muito antigo!</b><br>Este núcleo precisa de pelo menos o cliente/núcleo com versão do protocolo %1.<br>Por favor considere actualizar o seu cliente."
1411
1412 #: ../src/core/core.cpp:516 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630
1413 msgctxt "Core|"
1414 msgid "Client"
1415 msgstr "Cliente"
1416
1417 #: ../src/core/core.cpp:516
1418 msgctxt "Core|"
1419 msgid "too old, rejecting."
1420 msgstr "muito antigo, a rejeitar."
1421
1422 #: ../src/core/core.cpp:533
1423 #, qt-format
1424 msgctxt "Core|"
1425 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1426 msgstr "<b>Núcleo Quassel versão %1</b><br>Compilado: %2<br>Up %3d%4h%5m (desde %6)"
1427
1428 #: ../src/core/core.cpp:586
1429 msgctxt "Core|"
1430 msgid "Starting TLS for Client:"
1431 msgstr "A iniciar TLS para o Cliente:"
1432
1433 #: ../src/core/core.cpp:604
1434 msgctxt "Core|"
1435 msgid ""
1436 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1437 "trying to login."
1438 msgstr "<b>Cliente não inicializado!</b><br>Precisa enviar uma mensagem de inicialização antes de se tentar autenticar."
1439
1440 #: ../src/core/core.cpp:606
1441 msgctxt "Core|"
1442 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1443 msgstr "não enviou uma mensagem de inicialização antes de tentar autenticar, a rejeitar."
1444
1445 #: ../src/core/core.cpp:624
1446 msgctxt "Core|"
1447 msgid ""
1448 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1449 "you supplied could not be found in the database."
1450 msgstr "<b>Nome de utilizador ou senha inválido!</b><br>O nome de utilizador/senha que indicou não pôde ser encontrado na base de dados."
1451
1452 #: ../src/core/core.cpp:630
1453 #, qt-format
1454 msgctxt "Core|"
1455 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1456 msgstr "Inicializado e autenticados com sucesso como \"%1\" (Id do utilizador: %2)."
1457
1458 #: ../src/core/core.cpp:641
1459 msgctxt "Core|"
1460 msgid "Non-authed client disconnected."
1461 msgstr "Cliente não autenticado desconectado."
1462
1463 #: ../src/core/core.cpp:647
1464 msgctxt "Core|"
1465 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1466 msgstr "Cliente não autenticado desconectado. ('socket' já destruído)"
1467
1468 #: ../src/core/core.cpp:695
1469 msgctxt "Core|"
1470 msgid "Could not initialize session for client:"
1471 msgstr "Não foi possível inicializar a sessão para o cliente:"
1472
1473 #: ../src/core/core.cpp:717
1474 msgctxt "Core|"
1475 msgid "Could not find a session for client:"
1476 msgstr "Não foi possível encontrar uma sessão para o cliente:"
1477
1478 #: ../src/client/coreaccount.h:39
1479 msgctxt "CoreAccount|"
1480 msgid "Internal Core"
1481 msgstr "Interface"
1482
1483 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1484 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1485 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1486 msgid "Edit Core Account"
1487 msgstr "Editar Conta do Núcleo"
1488
1489 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1490 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1491 msgid "Account Details"
1492 msgstr "Detalhes da Conta"
1493
1494 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1495 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1496 msgid "Account Name:"
1497 msgstr "Nome da Conta:"
1498
1499 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1500 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1501 msgid "Local Core"
1502 msgstr "Núcleo Local"
1503
1504 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1505 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1506 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1507 msgid "Hostname:"
1508 msgstr "Nome da Máquina:"
1509
1510 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1511 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1512 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1513 msgid "localhost"
1514 msgstr "localhost"
1515
1516 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1517 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1518 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1519 msgid "Port:"
1520 msgstr "Porta:"
1521
1522 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1523 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1524 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1525 msgid "User:"
1526 msgstr "Utilizador:"
1527
1528 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1529 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1530 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1531 msgid "Password:"
1532 msgstr "Senha:"
1533
1534 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1535 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1536 msgid "Remember"
1537 msgstr "Lembrar"
1538
1539 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1540 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1541 msgid "Use a Proxy"
1542 msgstr "Usar um Proxy"
1543
1544 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1545 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1546 msgid "Proxy Type:"
1547 msgstr "Tipo de Proxy:"
1548
1549 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1550 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1551 msgid "Socks 5"
1552 msgstr "Socks 5"
1553
1554 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1555 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1556 msgid "HTTP"
1557 msgstr "HTTP"
1558
1559 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
1560 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1561 msgid "Add Core Account"
1562 msgstr "Adicionar Conta do Núcleo"
1563
1564 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
1565 msgctxt "CoreAccountModel|"
1566 msgid "Internal Core"
1567 msgstr "Interface"
1568
1569 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1570 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1571 msgid "Connect to Quassel Core"
1572 msgstr "Conectar ao Núcleo  Quassel"
1573
1574 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1575 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1576 msgid "Core Accounts"
1577 msgstr "Contas do Núcleo"
1578
1579 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1580 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1581 msgid "Edit..."
1582 msgstr "Editar..."
1583
1584 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1585 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1586 msgid "Add..."
1587 msgstr "Adicionar..."
1588
1589 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1590 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1591 msgid "Delete"
1592 msgstr "Apagar"
1593
1594 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1595 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1596 msgid "Automatically connect on startup"
1597 msgstr "Conectar automaticamente ao arrancar"
1598
1599 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1600 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1601 msgid "Connect to last account used"
1602 msgstr "Conectar na última conta usada"
1603
1604 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1605 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1606 msgid "Always connect to"
1607 msgstr "Conectar sempre a"
1608
1609 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1610 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1611 msgid "Remote Cores"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1615 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1616 msgid "Core Configuration Wizard"
1617 msgstr "Assistente de Configuração do Núcleo"
1618
1619 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
1620 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1621 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1622 msgstr "O seu núcleo foi configurado com sucesso. A registá-lo em..."
1623
1624 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
1625 #, qt-format
1626 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1627 msgid ""
1628 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1629 "over."
1630 msgstr "Configuração do núcleo falhada:<br><b>%1</b><br>Prima <em>Próximo</em> para começar novamente."
1631
1632 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
1633 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1634 msgid ""
1635 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1636 "remember to configure your identities and networks now."
1637 msgstr "Está agora registado no seu Núcleo Quassel recém configurado!<br>Por favor lembre-se de configurar as suas identidades e redes agora."
1638
1639 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1640 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1641 msgid "Form"
1642 msgstr "Formulário"
1643
1644 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1645 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1646 msgid "Username:"
1647 msgstr "Utilizador:"
1648
1649 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1650 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1651 msgid "Password:"
1652 msgstr "Senha:"
1653
1654 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1655 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1656 msgid "Repeat password:"
1657 msgstr "Repetir senha:"
1658
1659 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1660 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1661 msgid "Remember password"
1662 msgstr "Lembrar senha"
1663
1664 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1665 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1666 msgid ""
1667 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1668 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1669 msgstr "<b>Nota:</b> Adicionar mais utilizadores e mudar o seu nome de utilizador/senha ainda não é possível através do interface do cliente Quassel.\nSe precisa fazer essas coisas, por favor execute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1670
1671 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1672 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1673 msgid "Form"
1674 msgstr "Formulário"
1675
1676 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1677 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1678 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1679 msgstr "Este assistente irá guiá-lo através da configuração do seu Núcleo Quassel."
1680
1681 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1682 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1683 msgid "Create Admin User"
1684 msgstr "Criar Utilizador Administrador"
1685
1686 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
1687 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1688 msgid ""
1689 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1690 "administrator privileges."
1691 msgstr "Primeiro, iremos criar um utilizador no núcleo. Este primeiro utilizador terá privilégios de administrador."
1692
1693 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
1694 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1695 msgid "Introduction"
1696 msgstr "Introdução"
1697
1698 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
1699 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1700 msgid "Select Storage Backend"
1701 msgstr "Seleccionar Infraestrutura de Armazenamento"
1702
1703 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
1704 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1705 msgid ""
1706 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1707 "backlog and other data in."
1708 msgstr "Por favor seleccione uma infraestrutura de base de dados para o armazenamento do Núcleo Quassel  para guardar o histórico e outros dados."
1709
1710 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
1711 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1712 msgid "Connection Properties"
1713 msgstr "Propriedades da Conexão"
1714
1715 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
1716 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1717 msgid "Storing Your Settings"
1718 msgstr "Guardar As Suas Definições"
1719
1720 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
1721 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1722 msgid ""
1723 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1724 "automatically."
1725 msgstr "As suas definições estão agora guardadas no núcleo, e será autenticado automaticamente."
1726
1727 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1728 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1729 msgid "Form"
1730 msgstr "Formulário"
1731
1732 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1733 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1734 msgid "Storage Backend:"
1735 msgstr "Seleccionar Infraestrutura de Armazenamento"
1736
1737 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1738 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1739 msgid "Description"
1740 msgstr "Descrição"
1741
1742 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1743 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1744 msgid "Foobar"
1745 msgstr "Foobar"
1746
1747 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1748 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1749 msgid "Form"
1750 msgstr "Formulário"
1751
1752 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1753 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1754 msgid "Your Choices"
1755 msgstr "As Suas Escolhas"
1756
1757 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1758 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1759 msgid "Admin User:"
1760 msgstr "Utilizador Administrador:"
1761
1762 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1763 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1764 msgid "foo"
1765 msgstr "foo"
1766
1767 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1768 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1769 msgid "Storage Backend:"
1770 msgstr "Seleccionar Infraestrutura de Armazenamento"
1771
1772 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1773 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1774 msgid "bar"
1775 msgstr "bar"
1776
1777 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1778 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1779 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1780 msgstr "Por favor aguarde enquanto as suas definições são transmitidas para o núcleo..."
1781
1782 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1783 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1784 msgid "Authentication Required"
1785 msgstr "Autenticação Requerida"
1786
1787 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1788 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1789 msgid "Please enter your account data:"
1790 msgstr "Por favor indique os dados da sua conta:"
1791
1792 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1793 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1794 msgid "Password:"
1795 msgstr "Senha:"
1796
1797 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1798 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1799 msgid "Username:"
1800 msgstr "Utilizador:"
1801
1802 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1803 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1804 msgid "Remember password"
1805 msgstr "Lembrar senha"
1806
1807 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
1808 #, qt-format
1809 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1810 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
1814 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1815 msgid "Connect to Core"
1816 msgstr "Conectar ao Núcleo"
1817
1818 #: ../src/client/coreconnection.cpp:168
1819 msgctxt "CoreConnection|"
1820 msgid "Network is down"
1821 msgstr "A rede está desligada"
1822
1823 #: ../src/client/coreconnection.cpp:202 ../src/client/coreconnection.cpp:321
1824 msgctxt "CoreConnection|"
1825 msgid "Disconnected"
1826 msgstr "Desconectado"
1827
1828 #: ../src/client/coreconnection.cpp:205
1829 #, qt-format
1830 msgctxt "CoreConnection|"
1831 msgid "Looking up %1..."
1832 msgstr "A procurar %1..."
1833
1834 #: ../src/client/coreconnection.cpp:208 ../src/client/coreconnection.cpp:450
1835 #, qt-format
1836 msgctxt "CoreConnection|"
1837 msgid "Connecting to %1..."
1838 msgstr "A conectar em %1..."
1839
1840 #: ../src/client/coreconnection.cpp:211 ../src/client/coreconnection.cpp:573
1841 #, qt-format
1842 msgctxt "CoreConnection|"
1843 msgid "Connected to %1"
1844 msgstr "Conectado em %1"
1845
1846 #: ../src/client/coreconnection.cpp:214
1847 #, qt-format
1848 msgctxt "CoreConnection|"
1849 msgid "Disconnecting from %1..."
1850 msgstr "A desconectar de %1..."
1851
1852 #: ../src/client/coreconnection.cpp:272
1853 msgctxt "CoreConnection|"
1854 msgid ""
1855 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1856 "upgrading."
1857 msgstr "O Núcleo Quassel que está a tentar conectar é muito antigo! Por favor actualize."
1858
1859 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
1860 msgctxt "CoreConnection|"
1861 msgid "Invalid data received from core"
1862 msgstr "Dados inválidos recebidos do núcleo"
1863
1864 #: ../src/client/coreconnection.cpp:349
1865 msgctxt "CoreConnection|"
1866 msgid "Disconnected from core."
1867 msgstr "Desconectado do núcleo."
1868
1869 #: ../src/client/coreconnection.cpp:427 ../src/client/coreconnection.cpp:511
1870 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
1871 msgctxt "CoreConnection|"
1872 msgid "Unencrypted connection canceled"
1873 msgstr "Conexão não encriptada cancelada"
1874
1875 #: ../src/client/coreconnection.cpp:457
1876 msgctxt "CoreConnection|"
1877 msgid "Synchronizing to core..."
1878 msgstr "A sincronizar com o núcleo..."
1879
1880 #: ../src/client/coreconnection.cpp:478
1881 #, qt-format
1882 msgctxt "CoreConnection|"
1883 msgid ""
1884 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1885 "least core/client protocol v%1 to connect."
1886 msgstr "<b>O Núcleo Quassel que está a tentar conectar é muito antigo!</b><br>Precisa de pelo menos um núcleo/cliente protocolo v%1 para conectar."
1887
1888 #: ../src/client/coreconnection.cpp:592
1889 msgctxt "CoreConnection|"
1890 msgid "Logging in..."
1891 msgstr "A autenticar..."
1892
1893 #: ../src/client/coreconnection.cpp:597
1894 msgctxt "CoreConnection|"
1895 msgid "Login canceled"
1896 msgstr "Autenticação cancelada"
1897
1898 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
1899 msgctxt "CoreConnection|"
1900 msgid "Receiving session state"
1901 msgstr "A receber estado da sessão"
1902
1903 #: ../src/client/coreconnection.cpp:624
1904 #, qt-format
1905 msgctxt "CoreConnection|"
1906 msgid "Synchronizing to %1..."
1907 msgstr "A sincronizar com %1..."
1908
1909 #: ../src/client/coreconnection.cpp:648
1910 msgctxt "CoreConnection|"
1911 msgid "Receiving network states"
1912 msgstr "A receber estados da rede"
1913
1914 #: ../src/client/coreconnection.cpp:698
1915 #, qt-format
1916 msgctxt "CoreConnection|"
1917 msgid "Synchronized to %1"
1918 msgstr "A sincronizar com %1"
1919
1920 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1921 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1922 msgid "Form"
1923 msgstr "Formulário"
1924
1925 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1926 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1927 msgid "Network Status Detection"
1928 msgstr "Detecção do Estado da Rede"
1929
1930 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1931 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1932 msgid ""
1933 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1934 " KDE users"
1935 msgstr "Confie na camada de material (hardware) do KDE para detectar se estamos ligados. Recomendado para a maioria dos utilizadores KDE"
1936
1937 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1938 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1939 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1940 msgstr "Use a detecção das condições de rede do KDE (via Solid)"
1941
1942 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1943 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1944 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1945 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1946 msgid ""
1947 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1948 "a certain time"
1949 msgstr "Ativamente o ping do núcleo remoto e desconecte se não obtiver uma resposta após um certo tempo"
1950
1951 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1952 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1953 msgid "Ping timeout after"
1954 msgstr "Limite de tempo do ping após"
1955
1956 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1957 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1958 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1959 msgid " seconds"
1960 msgstr " segundos"
1961
1962 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1963 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1964 msgid ""
1965 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1966 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1967 msgstr "Somente se desligar da tomada de rede é fechada pelo sistema operacional. Isso pode levar um longo tempo após realmente perder a conectividade"
1968
1969 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1970 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1971 msgid "Never time out actively"
1972 msgstr "Nunca o tempo limite ativamente"
1973
1974 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
1975 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1976 msgid "Automatically reconnect on network failures"
1977 msgstr "Reconectar automaticamente em falhas de rede"
1978
1979 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
1980 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1981 msgid "Retry every"
1982 msgstr "Repetir a cada"
1983
1984 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
1985 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1986 msgid "Remote Cores"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
1990 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1991 msgid "Connection"
1992 msgstr "Conexão"
1993
1994 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
1995 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
1996 msgid "Form"
1997 msgstr "Formulário"
1998
1999 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2000 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2001 msgid "Message"
2002 msgstr "Mensagem"
2003
2004 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2005 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2006 msgid "s"
2007 msgstr "s"
2008
2009 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2010 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2011 msgid "ms"
2012 msgstr "ms"
2013
2014 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
2015 #, qt-format
2016 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2017 msgid "(Lag: %1 %2)"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
2021 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2022 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2023 msgstr "A conexão com o seu núcleo está criptografado com SSL."
2024
2025 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
2026 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2027 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2028 msgstr "A conexão com o seu núcleo não está criptografado."
2029
2030 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2031 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2032 msgid "Core Information"
2033 msgstr "Informação do núcleo"
2034
2035 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2036 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2037 msgid "Version:"
2038 msgstr "Versão:"
2039
2040 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2041 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2042 msgid "<core version>"
2043 msgstr "<versão do núcleo>"
2044
2045 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2046 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2047 msgid "Uptime:"
2048 msgstr "Tempo activo:"
2049
2050 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2051 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2052 msgid "Connected Clients:"
2053 msgstr "Clientes conectados:"
2054
2055 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2056 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2057 msgid "<connected clients>"
2058 msgstr "<clientes conectados>"
2059
2060 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2061 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2062 msgid "<core uptime>"
2063 msgstr "<tempo activo do núcleo>"
2064
2065 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2066 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2067 msgid "Build date:"
2068 msgstr "Data do desenvolvimento:"
2069
2070 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2071 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2072 msgid "<build date>"
2073 msgstr "<data do desenvolvimento>"
2074
2075 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2076 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2077 msgid "Close"
2078 msgstr "Fechar"
2079
2080 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
2081 #, qt-format
2082 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2083 msgid "%n Day(s)"
2084 msgid_plural "%n Day(s)"
2085 msgstr[0] "%n Dia"
2086 msgstr[1] "%n Dias"
2087
2088 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2089 #, qt-format
2090 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2091 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2092 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2093
2094 #: ../src/core/corenetwork.cpp:148
2095 msgctxt "CoreNetwork|"
2096 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2097 msgstr "Falha na conexão. A passar para o próximo servidor"
2098
2099 #: ../src/core/corenetwork.cpp:156 ../src/core/corenetwork.cpp:157
2100 #, qt-format
2101 msgctxt "CoreNetwork|"
2102 msgid "Connecting to %1:%2..."
2103 msgstr ""
2104
2105 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2106 #, qt-format
2107 msgctxt "CoreNetwork|"
2108 msgid "Disconnecting. (%1)"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2112 msgctxt "CoreNetwork|"
2113 msgid "Core Shutdown"
2114 msgstr "Encerramento do Núcleo"
2115
2116 #: ../src/core/corenetwork.cpp:343
2117 #, qt-format
2118 msgctxt "CoreNetwork|"
2119 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: ../src/core/corenetwork.cpp:345
2123 #, qt-format
2124 msgctxt "CoreNetwork|"
2125 msgid "Connection failure: %1"
2126 msgstr "Falha na conexão: %1"
2127
2128 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2129 msgctxt "CoreSession|"
2130 msgid "Client"
2131 msgstr "Cliente"
2132
2133 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2134 #, qt-format
2135 msgctxt "CoreSession|"
2136 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: ../src/core/coresession.cpp:440
2140 #, qt-format
2141 msgctxt "CoreSession|"
2142 msgid ""
2143 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2144 " create network %1!"
2145 msgstr "Sessão do núcleo::criar rede(): Tenho identidade de rede inválida do núcleo  ao tentar criar rede %1!"
2146
2147 #: ../src/core/coresession.cpp:472
2148 msgctxt "CoreSession|"
2149 msgid ""
2150 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2151 "exists, updating instead!"
2152 msgstr "Sessão do núcleo::criar rede(): A tentar criar uma rede que já existe, em vez de actualizar!"
2153
2154 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:65
2155 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2156 msgid ""
2157 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2158 "continue"
2159 msgstr "Nenhuma alcunha válida e livre encontrada na lista de alcunhas: use /nick <outra_alcunha> para continuar"
2160
2161 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:81
2162 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2163 msgid "away"
2164 msgstr "ausente"
2165
2166 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:150
2167 #, qt-format
2168 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2169 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:177
2173 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2174 msgid ""
2175 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2176 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:184
2180 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:517
2181 #, qt-format
2182 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2183 msgid "No key has been set for %1."
2184 msgstr "Nenhum tópico definido para %1."
2185
2186 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:197
2187 #, qt-format
2188 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2189 msgid "The key for %1 has been deleted."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2193 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:525
2194 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2195 msgid ""
2196 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2197 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2198 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2199 "with QCA2 present."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:422
2203 #, qt-format
2204 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2205 msgid "Starting query with %1"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:469
2209 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2210 msgid ""
2211 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2212 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2213 "it."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:484
2217 #, qt-format
2218 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2219 msgid "The key for %1 has been set."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:487
2223 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2224 msgid ""
2225 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2226 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2227 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2228 "with QCA present."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:509
2232 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2233 msgid ""
2234 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2235 " or just /showkey when in a channel or query."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:521
2239 #, qt-format
2240 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2241 msgid "The key for %1 is %2"
2242 msgstr "A página pessoal de %1 é %2"
2243
2244 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:633
2245 #, qt-format
2246 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2247 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2248 msgstr "[Erro] Não foi possível encriptar a sua mensagem: %1"
2249
2250 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2251 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2252 msgid "Create New Identity"
2253 msgstr "Criar nova identidade"
2254
2255 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2256 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2257 msgid "Identity name:"
2258 msgstr "Nome da identidade:"
2259
2260 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2261 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2262 msgid "Create blank identity"
2263 msgstr "Criar identidade em branco"
2264
2265 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2266 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2267 msgid "Duplicate:"
2268 msgstr "Duplicado:"
2269
2270 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2271 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2272 msgid "Debug BufferView Overlay"
2273 msgstr "Depurar Soreposição das Vistas do 'Buffer'"
2274
2275 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2276 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2277 msgid "Overlay View"
2278 msgstr "Vista da Sobreposição"
2279
2280 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2281 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2282 msgid "Overlay Properties"
2283 msgstr "Propriedades do overlay"
2284
2285 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2286 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2287 msgid "BufferViews:"
2288 msgstr "Vistas do 'Buffer':"
2289
2290 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2291 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2292 msgid "All Networks:"
2293 msgstr "Todas as redes:"
2294
2295 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2296 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2297 msgid "Networks:"
2298 msgstr "Redes:"
2299
2300 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2301 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2302 msgid "Buffers:"
2303 msgstr "Buffers:"
2304
2305 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2306 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2307 msgid "Removed buffers:"
2308 msgstr "'Buffers' removidos:"
2309
2310 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2311 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2312 msgid "Temp. removed buffers:"
2313 msgstr "'Buffers' removidos temporariamente:"
2314
2315 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2316 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2317 msgid "Allowed buffer types:"
2318 msgstr "Tipos de 'buffers' permitidos:"
2319
2320 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2321 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2322 msgid "Minimum activity:"
2323 msgstr "Atividade minima:"
2324
2325 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2326 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2327 msgid "Is initialized:"
2328 msgstr "É inicializado:"
2329
2330 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2331 msgctxt "DebugConsole|"
2332 msgid "Debug Console"
2333 msgstr "Console de depuração"
2334
2335 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2336 msgctxt "DebugConsole|"
2337 msgid "local"
2338 msgstr "local"
2339
2340 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2341 msgctxt "DebugConsole|"
2342 msgid "core"
2343 msgstr "núcleo"
2344
2345 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2346 msgctxt "DebugConsole|"
2347 msgid "Evaluate!"
2348 msgstr "Avaliação"
2349
2350 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2351 msgctxt "DebugLogWidget|"
2352 msgid "Debug Log"
2353 msgstr "Registro de depuração"
2354
2355 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2356 msgctxt "DebugLogWidget|"
2357 msgid "Close"
2358 msgstr "Fechar"
2359
2360 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:133 ../src/core/eventstringifier.cpp:250
2361 msgctxt "EventStringifier|"
2362 msgid "[Whois] "
2363 msgstr "[Whois] %1"
2364
2365 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:145
2366 #, qt-format
2367 msgctxt "EventStringifier|"
2368 msgid "%1 invited you to channel %2"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:230
2372 #, qt-format
2373 msgctxt "EventStringifier|"
2374 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2375 msgstr "%1 mudou o tópico para de %2 para: \"%3\""
2376
2377 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:237
2378 msgctxt "EventStringifier|"
2379 msgid ""
2380 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2381 "behavior!"
2382 msgstr "Recebido RPL_ISUPPORT não compatível com RFC: isto pode levar a um comportamento inesperado!"
2383
2384 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:263
2385 #, qt-format
2386 msgctxt "EventStringifier|"
2387 msgid "%1 is away: \"%2\""
2388 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
2389
2390 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:268
2391 msgctxt "EventStringifier|"
2392 msgid "You are no longer marked as being away"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:274
2396 msgctxt "EventStringifier|"
2397 msgid "You have been marked as being away"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:294
2401 #, qt-format
2402 msgctxt "EventStringifier|"
2403 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2404 msgstr "[Whois] %1 é %2 (%3)"
2405
2406 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:308
2407 #, qt-format
2408 msgctxt "EventStringifier|"
2409 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2410 msgstr "%1 está ligado via %2 (%3)"
2411
2412 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:310
2413 #, qt-format
2414 msgctxt "EventStringifier|"
2415 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2416 msgstr "[Whowas] %1 era %2 (%3)"
2417
2418 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:318
2419 #, qt-format
2420 msgctxt "EventStringifier|"
2421 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:325
2425 #, qt-format
2426 msgctxt "EventStringifier|"
2427 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2428 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2429
2430 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:335
2431 #, qt-format
2432 msgctxt "EventStringifier|"
2433 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2434 msgstr "[Whois] %1 está a ser registado desde %2"
2435
2436 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:337
2437 #, qt-format
2438 msgctxt "EventStringifier|"
2439 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2440 msgstr "[Whois] %1 está inactivo para %2 (%3)"
2441
2442 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:344
2443 msgctxt "EventStringifier|"
2444 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2445 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2446
2447 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:365
2448 #, qt-format
2449 msgctxt "EventStringifier|"
2450 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2451 msgstr "[Whois] %1 está nos canais: %2"
2452
2453 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:367
2454 #, qt-format
2455 msgctxt "EventStringifier|"
2456 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2457 msgstr "[Whois] %1 tem voz nos canais: %2"
2458
2459 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:369
2460 #, qt-format
2461 msgctxt "EventStringifier|"
2462 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2463 msgstr "[Whois] %1 é operador nos canais: %2"
2464
2465 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:388
2466 #, qt-format
2467 msgctxt "EventStringifier|"
2468 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2469 msgstr "O canal %1 tem %2 utilizadores. O tópico é %3"
2470
2471 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:394
2472 msgctxt "EventStringifier|"
2473 msgid "End of channel list"
2474 msgstr "Fim da lista do canal"
2475
2476 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:408
2477 #, qt-format
2478 msgctxt "EventStringifier|"
2479 msgid "Homepage for %1 is %2"
2480 msgstr "A página pessoal de %1 é %2"
2481
2482 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:423
2483 #, qt-format
2484 msgctxt "EventStringifier|"
2485 msgid "Channel %1 created on %2"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:431
2489 #, qt-format
2490 msgctxt "EventStringifier|"
2491 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2492 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
2493
2494 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2495 #, qt-format
2496 msgctxt "EventStringifier|"
2497 msgid "No topic is set for %1."
2498 msgstr "Nenhum tópico definido para %1."
2499
2500 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:443
2501 #, qt-format
2502 msgctxt "EventStringifier|"
2503 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2504 msgstr "O tópico para %1 é \"%2\""
2505
2506 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:452
2507 #, qt-format
2508 msgctxt "EventStringifier|"
2509 msgid "Topic set by %1 on %2"
2510 msgstr "Tópico definido por %1 em %2"
2511
2512 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
2513 #, qt-format
2514 msgctxt "EventStringifier|"
2515 msgid "%1 has been invited to %2"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:468
2519 #, qt-format
2520 msgctxt "EventStringifier|"
2521 msgid "[Who] %1"
2522 msgstr "[Who] %1"
2523
2524 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:473
2525 msgctxt "EventStringifier|"
2526 msgid "End of /WHOWAS"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:478
2530 #, qt-format
2531 msgctxt "EventStringifier|"
2532 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2533 msgstr "A alcunha %1 contém caracteres ilegais"
2534
2535 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:483
2536 #, qt-format
2537 msgctxt "EventStringifier|"
2538 msgid "Nick already in use: %1"
2539 msgstr "Alcunha já em uso: %1"
2540
2541 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:488
2542 #, qt-format
2543 msgctxt "EventStringifier|"
2544 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2545 msgstr "Alcunha/canal temporariamente indisponíveis: %1"
2546
2547 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2548 #, qt-format
2549 msgctxt "EventStringifier|"
2550 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2551 msgstr ""
2552
2553 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2554 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:522
2555 msgctxt "EventStringifier|"
2556 msgid "unknown"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:523
2560 #, qt-format
2561 msgctxt "EventStringifier|"
2562 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:526
2566 #, qt-format
2567 msgctxt "EventStringifier|"
2568 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:537
2572 #, qt-format
2573 msgctxt "EventStringifier|"
2574 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2575 msgstr "CTCP PING recebeu resposta de %1 com %2 segundos do tempo de ida e volta"
2576
2577 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2578 #, qt-format
2579 msgctxt "ExecWrapper|"
2580 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2581 msgstr "Linha de comando inválida para /exec: %1"
2582
2583 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2584 #, qt-format
2585 msgctxt "ExecWrapper|"
2586 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2587 msgstr "Nome \"%1\" é inválido: ../ ou ..\\ não são permitidos!"
2588
2589 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2590 #, qt-format
2591 msgctxt "ExecWrapper|"
2592 msgid "Could not find script \"%1\""
2593 msgstr ""
2594
2595 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2596 #, qt-format
2597 msgctxt "ExecWrapper|"
2598 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2602 #, qt-format
2603 msgctxt "ExecWrapper|"
2604 msgid "Script \"%1\" could not start."
2605 msgstr "Script \"%1\" não foi possível iniciar."
2606
2607 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2608 #, qt-format
2609 msgctxt "ExecWrapper|"
2610 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2614 msgctxt "FontSelector|"
2615 msgid "Choose..."
2616 msgstr "Escolher..."
2617
2618 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13
2619 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2620 msgid "Form"
2621 msgstr "Formulário"
2622
2623 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2624 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2625 msgid "Custom Highlights"
2626 msgstr "Destaque personalizado"
2627
2628 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32
2629 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2630 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2631 msgid "Highlight"
2632 msgstr "Realçar"
2633
2634 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2635 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2636 msgid "RegEx"
2637 msgstr "Expressão regular"
2638
2639 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2640 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2641 msgid "CS"
2642 msgstr "CS"
2643
2644 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2645 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2646 msgid "Enable"
2647 msgstr "Habilitar"
2648
2649 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2650 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2651 msgid "Add"
2652 msgstr "Adicionar"
2653
2654 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2655 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2656 msgid "Remove"
2657 msgstr "Remover"
2658
2659 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2660 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2661 msgid "Highlight Nicks"
2662 msgstr "Destacar Alcunhas"
2663
2664 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2665 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2666 msgid "All nicks from identity"
2667 msgstr "Todos as alcunhas da identidade"
2668
2669 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2670 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2671 msgid "Current nick"
2672 msgstr "Alcunha actual"
2673
2674 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2675 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2676 msgid "None"
2677 msgstr "Nenhum"
2678
2679 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2680 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2681 msgid "Case sensitive"
2682 msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
2683
2684 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2685 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2686 msgid "Interface"
2687 msgstr "Interface"
2688
2689 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2690 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2691 msgid "this shouldn't be empty"
2692 msgstr "isso não deve estar vazio"
2693
2694 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2695 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2696 msgid "highlight rule"
2697 msgstr "destacar regra"
2698
2699 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2700 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2701 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2702 msgid "Rename Identity"
2703 msgstr "Renomear a Identidade"
2704
2705 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2706 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2707 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2708 msgid "..."
2709 msgstr "..."
2710
2711 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2712 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2713 msgid "Add Identity"
2714 msgstr "Adicionar identidade"
2715
2716 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2717 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2718 msgid "Add..."
2719 msgstr "Adicionar..."
2720
2721 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2722 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2723 msgid "Remove Identity"
2724 msgstr "Remover identidade"
2725
2726 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2727 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2728 msgid "IRC"
2729 msgstr "IRC"
2730
2731 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2732 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2733 msgid "Identities"
2734 msgstr "Identidades"
2735
2736 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2737 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2738 msgid ""
2739 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2740 "applied:</b><ul>"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2744 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2745 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2746 msgstr "<li>Todas as identidades precisam definir um nome de identidade</li>"
2747
2748 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2749 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2750 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2751 msgstr "<li>Cada identidade precisa de pelo menos uma alcunha definida</li>"
2752
2753 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2754 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2755 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2756 msgstr "<li>Precisa especificar um nome real para cada identidade</li>"
2757
2758 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2759 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2760 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2761 msgstr "<li>Precisa especificar uma identificação para cada identidade</li>"
2762
2763 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2764 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2765 msgid "</ul>"
2766 msgstr "</ul>"
2767
2768 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2769 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2770 msgid "One or more identities are invalid"
2771 msgstr "Uma ou mais identidades são inválidas"
2772
2773 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2774 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2775 msgid "Delete Identity?"
2776 msgstr "Apagar identidade?"
2777
2778 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2779 #, qt-format
2780 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2781 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2782 msgstr "Deseja realmente apagar a identidade \"%1\"?"
2783
2784 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2785 #, qt-format
2786 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2787 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: ../src/common/identity.cpp:134
2791 msgctxt "Identity|"
2792 msgid "Quassel IRC User"
2793 msgstr "Utilizador Quassel IRC"
2794
2795 #: ../src/common/identity.cpp:162
2796 msgctxt "Identity|"
2797 msgid "<empty>"
2798 msgstr "<vazio>"
2799
2800 #: ../src/common/identity.cpp:168
2801 msgctxt "Identity|"
2802 msgid "Gone fishing."
2803 msgstr "Fui pescar"
2804
2805 #: ../src/common/identity.cpp:172
2806 msgctxt "Identity|"
2807 msgid "Not here. No, really. not here!"
2808 msgstr "Não aqui. Não, realmente. não aqui!"
2809
2810 #: ../src/common/identity.cpp:175
2811 msgctxt "Identity|"
2812 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2813 msgstr "Todos os clientes quassel desapareceram da face da terra ..."
2814
2815 #: ../src/common/identity.cpp:178
2816 msgctxt "Identity|"
2817 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2818 msgstr "Jardim de Infância está em outro lugar!"
2819
2820 #: ../src/common/identity.cpp:179 ../src/common/identity.cpp:180
2821 msgctxt "Identity|"
2822 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2823 msgstr "http://quassel-irc.org - Converse confortavelmente. Em qualquer lugar."
2824
2825 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2826 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2827 msgid "General"
2828 msgstr "Geral"
2829
2830 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2831 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2832 msgid "Real Name:"
2833 msgstr "Nome verdadeiro:"
2834
2835 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2836 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2837 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2838 msgstr "O \"Nome Real\" é mostrado no /whois"
2839
2840 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2841 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2842 msgid "Nicknames"
2843 msgstr "Alcunhas"
2844
2845 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2846 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2847 msgid "Add Nickname"
2848 msgstr "Adicionar Alcunha"
2849
2850 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2851 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2852 msgid "&Add..."
2853 msgstr "&Adicionar..."
2854
2855 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2856 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2857 msgid "Remove Nickname"
2858 msgstr "Remover Alcunha"
2859
2860 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2861 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2862 msgid "Remove"
2863 msgstr "Remover"
2864
2865 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2866 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2867 msgid "Rename Identity"
2868 msgstr "Renomear a Identidade"
2869
2870 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2871 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2872 msgid "Re&name..."
2873 msgstr "Re&nomear..."
2874
2875 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2876 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2877 msgid "Move upwards in list"
2878 msgstr "Mover para cima na lista"
2879
2880 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
2881 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
2882 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2883 msgid "..."
2884 msgstr "..."
2885
2886 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2887 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2888 msgid "Move downwards in list"
2889 msgstr "Mover para baixo na lista"
2890
2891 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2892 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2893 msgid "A&way"
2894 msgstr "A&usente"
2895
2896 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
2897 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2898 msgid "Default Away Settings"
2899 msgstr "Definições de Ausência Predefinidas"
2900
2901 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
2902 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2903 msgid "Nick to be used when being away"
2904 msgstr "Alcunha a usar em ausência"
2905
2906 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
2907 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2908 msgid "Default away reason"
2909 msgstr "Razão de ausência predefinida"
2910
2911 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
2912 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2913 msgid "Away Nick:"
2914 msgstr "Alcunha de Ausencia:"
2915
2916 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
2917 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
2918 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
2919 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2920 msgid "Away Reason:"
2921 msgstr "Razão de Ausência:"
2922
2923 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
2924 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2925 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2926 msgstr "Definir ausência quando todos os clientes estiverem separados do núcleo"
2927
2928 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
2929 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2930 msgid "Away On Detach"
2931 msgstr "Ausente ao Separar"
2932
2933 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
2934 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2935 msgid "Not implemented yet"
2936 msgstr "Não implementado ainda"
2937
2938 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
2939 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2940 msgid "Away On Idle"
2941 msgstr "Ausente em inactivo"
2942
2943 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
2944 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2945 msgid "Set away after"
2946 msgstr "Definir ausência após"
2947
2948 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
2949 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2950 msgid "minutes of being idle"
2951 msgstr "minutos de inactividade"
2952
2953 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
2954 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
2955 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2956 msgid "Advanced"
2957 msgstr "Avançadas"
2958
2959 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
2960 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2961 msgid "Ident:"
2962 msgstr "Ident:"
2963
2964 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
2965 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2966 msgid ""
2967 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
2968 "uniquely identifies you within the IRC network."
2969 msgstr "O \"ident\" é parte da sua máscara de endereço e, juntamente com o seu endereço, identifica-o dentro da rede IRC."
2970
2971 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
2972 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2973 msgid "Messages"
2974 msgstr "Mensagens"
2975
2976 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
2977 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2978 msgid "Part Reason:"
2979 msgstr "Razão da Saída:"
2980
2981 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
2982 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2983 msgid "Quit Reason:"
2984 msgstr "Razão de Saída:"
2985
2986 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
2987 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2988 msgid "Kick Reason:"
2989 msgstr "Razão de Expulsão:"
2990
2991 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
2992 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2993 msgid ""
2994 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
2995 msgstr "Precisa de um Cliente Capaz de SSL para editar a sua Chave de Núcleos SSL e Certificado"
2996
2997 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
2998 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2999 msgid ""
3000 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3001 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3002 msgstr "Aviso: não está conectado com uma conexão segura ao núcleo Quassel!\nSe prosseguir irá causar uma transferência não encriptada da sua Chave e Certificado SSL!"
3003
3004 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3005 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3006 msgid "Continue"
3007 msgstr "Continuar"
3008
3009 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3010 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3011 msgid "Use SSL Key"
3012 msgstr "Usar Chave SSL"
3013
3014 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3015 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3016 msgid "Key Type:"
3017 msgstr "Tipo de chave:"
3018
3019 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3020 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
3021 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
3022 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3023 msgid "No Key loaded"
3024 msgstr "Nenhuma chave carregada"
3025
3026 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3027 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3028 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
3029 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3030 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3031 msgid "Load"
3032 msgstr "Carregar"
3033
3034 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3035 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3036 msgid "Use SSL Certificate"
3037 msgstr "Usar Certificado SSL"
3038
3039 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3040 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3041 msgid "Organisation:"
3042 msgstr "Organização:"
3043
3044 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3045 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3046 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3047 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3048 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3049 msgid "No Certificate loaded"
3050 msgstr "Nenhum Certificado Carregado"
3051
3052 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3053 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3054 msgid "CommonName:"
3055 msgstr "Nome Comum:"
3056
3057 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
3058 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3059 msgid "Load a Key"
3060 msgstr "Carregar uma chave"
3061
3062 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
3063 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3064 msgid "RSA"
3065 msgstr "RSA"
3066
3067 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
3068 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3069 msgid "DSA"
3070 msgstr "DSA"
3071
3072 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
3073 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
3074 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3075 msgid "Clear"
3076 msgstr "Limpar"
3077
3078 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
3079 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3080 msgid "Load a Certificate"
3081 msgstr "Carregar um Certificado"
3082
3083 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
3084 msgctxt "IdentityPage|"
3085 msgid "Setup Identity"
3086 msgstr "Definir Identificação"
3087
3088 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
3089 msgctxt "IdentityPage|"
3090 msgid "Default Identity"
3091 msgstr "Identidade padrão"
3092
3093 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3094 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3095 msgid "Configure Ignore Rule"
3096 msgstr "Configurar Regra de Ignorar"
3097
3098 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3099 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3100 msgid ""
3101 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3102 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3103 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3104 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3105 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3106 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3107 msgstr "<p><b>Rigor:</b></p>\n<p><u>Dinâmico:</u></p>\n<p>As mensagens são filtradas assim que aparecem.\nSempre que desactivar/activar a regra de ignorar, as mensagens são mostradas novamente.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>As mensagens são filtradas antes de serem guardadas na base de dados.</p>"
3108
3109 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3110 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3111 msgid "Strictness"
3112 msgstr "Rigor"
3113
3114 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3115 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3116 msgid "Dynamic"
3117 msgstr "Dinâmico"
3118
3119 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3120 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3121 msgid "Permanent"
3122 msgstr "Permanente"
3123
3124 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3125 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3126 msgid ""
3127 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3128 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3129 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3130 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3131 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3132 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3133 msgstr "<p><b>Tipo de Regra:</b></p>\n<p><u>Remetente:</u></p>\n<p>A regra é correspondida contra a string do remetente\n<i>alcunha!ident@nome.máquina<i></p>\n<p><u>Mensagem:</u></p>\n<p>A regra é correspondida contra o conteúdo da mensagem actual</p>"
3134
3135 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3136 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3137 msgid "Rule Type"
3138 msgstr "Tipo de Regra"
3139
3140 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3141 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3142 msgid "Sender"
3143 msgstr "Remetente"
3144
3145 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3146 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3147 msgid "Message"
3148 msgstr "Mensagem"
3149
3150 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3151 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3152 msgid "CTCP"
3153 msgstr "CTCP"
3154
3155 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3156 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3157 msgid ""
3158 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3159 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3160 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3161 "<p><i>Example:</i>\n"
3162 "<br />\n"
3163 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3164 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3165 "<p><i>Examples:</i>\n"
3166 "<br />\n"
3167 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3168 "<br />\n"
3169 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3170 msgstr "<p><b>Regra de Ignorar:</b></p>\n<p>Dependendo do tipo da regra, o texto é correspondido contra ou através:</p>\n<p><u>- do conteúdo da mensagem:</u></p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> corresponde a qualquer texto contendo a palavra <i>foobar</i></p>\n<p><u>- a string do remetente</u>  <i>(alcunha!ident@nome.maquina)</i></p>\n<p><i>Exemplos:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> corresponde a qualquer remetente da máquina <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) corresponde a qualquer remetente com a alcunha <i>estúpido</i> de qualquer máquina</p>"
3171
3172 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3173 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3174 msgid "Ignore Rule"
3175 msgstr "Ignorar Regra"
3176
3177 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3178 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3179 msgid ""
3180 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3181 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3182 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3183 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3184 "<br />\n"
3185 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3186 msgstr "<p><b>Usar expressões regulares:</b></p>\n<p>Se activado, as regras seguem a sintaxe da expressão regular.</p>\n<p>De contrário as regras permitem a correspondência (wildcard) com os seguintes caracteres especiais:</p>\n<p> *: representa \"qualquer quantidade de qualquer caracter\"\n<br />\n?: representa \"exactamente um caracter\"</p>"
3187
3188 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3189 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3190 msgid "Regular expression"
3191 msgstr "Expressão regular"
3192
3193 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3194 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3195 msgid ""
3196 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3197 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3198 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3199 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3200 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3201 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3202 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3203 msgstr "<p><b>Alcance:</b></p>\n<p><u>Global:</u></p>\n<p>A regra está activa para qualquer canal em qualquer rede</p>\n<p><u>Rede:</u></p>\n<p>A lista em baixo é interpretada como uma lista de redes para a qual a regra deve corresponder</p>\n<p><u>Canal:</u></p>\n<p>A lista em baixo é interpretada como uma lista de canais para os quais a regra deve corresponder</p>"
3204
3205 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3206 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3207 msgid "Scope"
3208 msgstr "Escopo"
3209
3210 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3211 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3212 msgid "Global"
3213 msgstr "Global"
3214
3215 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3216 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3217 msgid "Network"
3218 msgstr "Rede"
3219
3220 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3221 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3222 msgid "Channel"
3223 msgstr "Canal"
3224
3225 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3226 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3227 msgid ""
3228 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3229 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3230 "<p><i>Example:</i>\n"
3231 "<br />\n"
3232 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3233 "<br />\n"
3234 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3235 msgstr "<p><b>Regra de alcance:</b></p>\n<p>Uma regra de alcance é uma lista separada com ponto e virgula de tanto da <i>rede</i> ou\nnomes do <i>canal</i>.</p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\ndeverão corresponder a #foobar e a qualquer canal que comece por <i>#quassel</i></p>"
3236
3237 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3238 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3239 msgid ""
3240 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3241 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3242 "<br />\n"
3243 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3244 msgstr "<p><b>Activar/Desactivar:</b></p>\n<p>Apenas as regras activadas são filtradas.\n<br />\nPara as regras dinâmicas, ao desactivar de facto mostra as mensagens filtradas novamente.</p>"
3245
3246 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3247 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3248 msgid "Rule is enabled"
3249 msgstr "A regra está activada"
3250
3251 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
3252 msgctxt "IgnoreListModel|"
3253 msgid ""
3254 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3255 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3256 msgstr "<b>Activar/Desactivar:</b><br />Apenas as regras activadas são filtradas.<br />Para as regras dinâmicas, ao desactivar de facto mostra as mensagens filtradas novamente"
3257
3258 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
3259 msgctxt "IgnoreListModel|"
3260 msgid ""
3261 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3262 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3263 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3264 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3265 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
3266 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
3267 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3268 "host<br />"
3269 msgstr "<b>Regra de ignorar:</b><br />Dependendo do tipo da regra, o texto é correspondido contra:<br /><br />- <u>o conteúdo da mensagem:</u><br /><i>Exemplo:<i><br />    \"*foobar*\" corresponde a qualquer texto que contenha a palavra \"foobar\"<br /><br />- <u>a string remetente<i>alcunha!ident@nome.maquina<i></u><br /><i>Exemplo:</i><br />    \"*@foobar.com\" corresponde a qualquer remetente da máquina foobar.com<br />    \"estupido!.+\" (RegEx) corresponde a qualquer remetente com a alcunha \"estupido\" de qualquer máquina<br />"
3270
3271 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3272 msgctxt "IgnoreListModel|"
3273 msgid "By Sender"
3274 msgstr "Por Remetente"
3275
3276 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3277 msgctxt "IgnoreListModel|"
3278 msgid "By Message"
3279 msgstr "Por Mensagem"
3280
3281 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3282 msgctxt "IgnoreListModel|"
3283 msgid "Enabled"
3284 msgstr "Activado"
3285
3286 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3287 msgctxt "IgnoreListModel|"
3288 msgid "Type"
3289 msgstr "Tipo"
3290
3291 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195
3292 msgctxt "IgnoreListModel|"
3293 msgid "Ignore Rule"
3294 msgstr "Ignorar Regra"
3295
3296 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3297 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3298 msgid "Form"
3299 msgstr "Formulário"
3300
3301 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3302 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3303 msgid "New"
3304 msgstr "Nova"
3305
3306 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3307 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3308 msgid "Delete"
3309 msgstr "Apagar"
3310
3311 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3312 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3313 msgid "&Edit"
3314 msgstr "&Editar"
3315
3316 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3317 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3318 msgid "IRC"
3319 msgstr "IRC"
3320
3321 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3322 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3323 msgid "Ignore List"
3324 msgstr "Lista de Ignorar"
3325
3326 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3327 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3328 msgid "Rule already exists"
3329 msgstr "A regra já existe"
3330
3331 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3332 #, qt-format
3333 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3334 msgid ""
3335 "There is already a rule\n"
3336 "\"%1\"\n"
3337 "Please choose another rule."
3338 msgstr "Já existe uma regra\n\"%1\"\nPor favor escolha outra regra."
3339
3340 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3341 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3342 msgid "Form"
3343 msgstr "Formulário"
3344
3345 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3346 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3347 msgid ""
3348 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3349 "(libindicate)."
3350 msgstr "Isto activa o suporte para o indicador (libindicate) da aplicação do Projecto Ayatana."
3351
3352 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3353 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3354 msgid "Show messages in application indicator"
3355 msgstr "Mostrar mensagens no indicador da aplicação"
3356
3357 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3358 msgctxt "InputWidget|"
3359 msgid "Form"
3360 msgstr "Formulário"
3361
3362 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3363 msgctxt "InputWidget|"
3364 msgid "White"
3365 msgstr "Branco"
3366
3367 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3368 msgctxt "InputWidget|"
3369 msgid "Black"
3370 msgstr "Preto"
3371
3372 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3373 msgctxt "InputWidget|"
3374 msgid "Dark blue"
3375 msgstr "Azul escuro"
3376
3377 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3378 msgctxt "InputWidget|"
3379 msgid "Dark green"
3380 msgstr "Verde escuro"
3381
3382 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3383 msgctxt "InputWidget|"
3384 msgid "Red"
3385 msgstr "Vermelho"
3386
3387 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3388 msgctxt "InputWidget|"
3389 msgid "Dark red"
3390 msgstr "Vermelho escuro"
3391
3392 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3393 msgctxt "InputWidget|"
3394 msgid "Dark magenta"
3395 msgstr "Magenta escuro"
3396
3397 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3398 msgctxt "InputWidget|"
3399 msgid "Orange"
3400 msgstr "Laranja"
3401
3402 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3403 msgctxt "InputWidget|"
3404 msgid "Yellow"
3405 msgstr "Amarelo"
3406
3407 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3408 msgctxt "InputWidget|"
3409 msgid "Green"
3410 msgstr "Verde"
3411
3412 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3413 msgctxt "InputWidget|"
3414 msgid "Dark cyan"
3415 msgstr "Ciano escuro"
3416
3417 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3418 msgctxt "InputWidget|"
3419 msgid "Cyan"
3420 msgstr "Ciano"
3421
3422 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3423 msgctxt "InputWidget|"
3424 msgid "Blue"
3425 msgstr "Azul"
3426
3427 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3428 msgctxt "InputWidget|"
3429 msgid "Magenta"
3430 msgstr "Magenta"
3431
3432 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3433 msgctxt "InputWidget|"
3434 msgid "Dark gray"
3435 msgstr "Cinzento escuro"
3436
3437 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3438 msgctxt "InputWidget|"
3439 msgid "Light gray"
3440 msgstr "Cinzento claro"
3441
3442 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3443 msgctxt "InputWidget|"
3444 msgid "Clear Color"
3445 msgstr "Limpar Cor"
3446
3447 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3448 msgctxt "InputWidget|"
3449 msgid "Focus Input Line"
3450 msgstr "Focar Linha de Entrada"
3451
3452 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3453 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3454 msgid "Form"
3455 msgstr "Formulário"
3456
3457 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3458 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3459 msgid "Custom font:"
3460 msgstr "Tipo de Letra Personalizado:"
3461
3462 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3463 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3464 msgid "Enable spell check"
3465 msgstr "Activar verificação ortográfica"
3466
3467 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3468 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3469 msgid "Enable per chat history"
3470 msgstr "Activar por histórico de conversa"
3471
3472 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3473 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3474 msgid "Show nick selector"
3475 msgstr "Mostrar selector de alcunha"
3476
3477 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3478 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3479 msgid "Show style buttons"
3480 msgstr "Mostrar botões de estilo"
3481
3482 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3483 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3484 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3488 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3489 msgid "Emacs key bindings"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3493 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3494 msgid "Multi-Line Editing"
3495 msgstr "Edição Multi-Linha"
3496
3497 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3498 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3499 msgid "Show at most"
3500 msgstr "Mostrar no máximo"
3501
3502 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3503 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3504 msgid "lines"
3505 msgstr "linhas"
3506
3507 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3508 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3509 msgid "Enable scrollbars"
3510 msgstr "Activar barras de rolagem"
3511
3512 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3513 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3514 msgid "Tab Completion"
3515 msgstr "Completar com tabulação"
3516
3517 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3518 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3519 msgid "Completion suffix:"
3520 msgstr "Sufixo de completação:"
3521
3522 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3523 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3524 msgid ": "
3525 msgstr ": "
3526
3527 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3528 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3529 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3533 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3534 msgid "Interface"
3535 msgstr "Interface"
3536
3537 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3538 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3539 msgid "Input Widget"
3540 msgstr "Elemento de Entrada"
3541
3542 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3543 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3544 msgid "Save && Connect"
3545 msgstr "Gravar &e Conectar"
3546
3547 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59
3548 msgctxt "IrcListModel|"
3549 msgid "Channel"
3550 msgstr "Canal"
3551
3552 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3553 msgctxt "IrcListModel|"
3554 msgid "Users"
3555 msgstr "Utilizadores"
3556
3557 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
3558 msgctxt "IrcListModel|"
3559 msgid "Topic"
3560 msgstr "Tópico"
3561
3562 #: ../src/client/networkmodel.cpp:806
3563 msgctxt "IrcUserItem|"
3564 msgid " is away"
3565 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
3566
3567 #: ../src/client/networkmodel.cpp:821
3568 #, qt-format
3569 msgctxt "IrcUserItem|"
3570 msgid "idling since %1"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: ../src/client/networkmodel.cpp:824
3574 #, qt-format
3575 msgctxt "IrcUserItem|"
3576 msgid "login time: %1"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
3580 #, qt-format
3581 msgctxt "IrcUserItem|"
3582 msgid "server: %1"
3583 msgstr "Servidor: %1"
3584
3585 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3586 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3587 msgid "Form"
3588 msgstr "Formulário"
3589
3590 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3591 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3592 msgid "Custom font:"
3593 msgstr "Tipo de Letra Personalizado:"
3594
3595 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3596 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3597 msgid "Show icons"
3598 msgstr "Mostrar ícones"
3599
3600 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3601 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3602 msgid "Chat List"
3603 msgstr "Lista de Conversa"
3604
3605 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3606 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3607 msgid "Display topic in tooltip"
3608 msgstr "Mostrar tópico nas dicas"
3609
3610 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3611 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3612 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3613 msgstr "A roda do rato muda a conversa seleccionada"
3614
3615 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3616 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3617 msgid "Use Custom Colors"
3618 msgstr "Usar Cores Personalizadas"
3619
3620 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3621 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3622 msgid "Standard:"
3623 msgstr "Padrão:"
3624
3625 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3626 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3627 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3628 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3629 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3630 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3631 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3632 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3633 msgid "..."
3634 msgstr "..."
3635
3636 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3637 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3638 msgid "Inactive:"
3639 msgstr "Inactivo:"
3640
3641 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3642 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3643 msgid "Unread messages:"
3644 msgstr "Mensagens não lidas:"
3645
3646 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3647 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3648 msgid "Highlight:"
3649 msgstr "Destaque:"
3650
3651 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3652 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3653 msgid "Other activity:"
3654 msgstr "Outra actividade:"
3655
3656 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3657 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3658 msgid "Custom Nick List Colors"
3659 msgstr "Usar Cores Personalizadas"
3660
3661 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3662 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3663 msgid "Online:"
3664 msgstr "Ligado:"
3665
3666 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3667 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3668 msgid "Away:"
3669 msgstr "Ausente:"
3670
3671 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3672 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3673 msgid "Interface"
3674 msgstr "Interface"
3675
3676 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3677 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3678 msgid "Chat & Nick Lists"
3679 msgstr "Conversa e Listas de Alcunhas"
3680
3681 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33
3682 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3683 msgid "Network"
3684 msgstr "Rede"
3685
3686 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3687 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3688 msgid "Inactive"
3689 msgstr "Inactivo"
3690
3691 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3692 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3693 msgid "Normal"
3694 msgstr "Normal"
3695
3696 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3697 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3698 msgid "Unread messages"
3699 msgstr "Mensagens não lidas"
3700
3701 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3702 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3703 msgid "Highlight"
3704 msgstr "Realçar"
3705
3706 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3707 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3708 msgid "Other activity"
3709 msgstr "Outra actividade"
3710
3711 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:115
3712 #, qt-format
3713 msgctxt "KNotificationBackend|"
3714 msgid "%n pending highlight(s)"
3715 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3716 msgstr[0] ""
3717 msgstr[1] ""
3718
3719 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:77
3720 msgctxt "KeySequenceButton|"
3721 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3722 msgstr ""
3723
3724 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:78
3725 msgctxt "KeySequenceButton|"
3726 msgid "Unsupported Key"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:169
3730 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3731 msgid ""
3732 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3733 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3734 msgstr ""
3735
3736 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:259
3737 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3738 msgid "Meta"
3739 msgstr "Meta"
3740
3741 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:260
3742 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3743 msgid "Ctrl"
3744 msgstr "Ctrl"
3745
3746 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:261
3747 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3748 msgid "Alt"
3749 msgstr "Alt"
3750
3751 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:262
3752 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3753 msgid "Shift"
3754 msgstr "Shift"
3755
3756 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:265
3757 msgctxt ""
3758 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3759 msgid "Input"
3760 msgstr "Inserção"
3761
3762 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
3763 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3764 msgid "None"
3765 msgstr "Nenhum"
3766
3767 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:355
3768 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:361
3769 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3770 msgid "Shortcut Conflict"
3771 msgstr "Conflito de Atalhos"
3772
3773 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:356
3774 #, qt-format
3775 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3776 msgid ""
3777 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3778 "Please choose another one."
3779 msgstr "Já existe uma regra\n\"%1\"\nPor favor escolha outra regra."
3780
3781 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:362
3782 #, qt-format
3783 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3784 msgid ""
3785 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:364
3789 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3790 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:367
3794 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3795 msgid "Reassign"
3796 msgstr "Reatribuir"
3797
3798 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:313
3799 msgctxt "MainWin|"
3800 msgid "General"
3801 msgstr "Geral"
3802
3803 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:315
3804 msgctxt "MainWin|"
3805 msgid "&Connect to Core..."
3806 msgstr "&Conectar ao Núcleo..."
3807
3808 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:317
3809 msgctxt "MainWin|"
3810 msgid "&Disconnect from Core"
3811 msgstr "&Desconectar do Núcleo"
3812
3813 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:319
3814 msgctxt "MainWin|"
3815 msgid "Core &Info..."
3816 msgstr "&Info do Núcleo..."
3817
3818 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:321
3819 msgctxt "MainWin|"
3820 msgid "Configure &Networks..."
3821 msgstr "Configurar &Redes..."
3822
3823 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:324
3824 msgctxt "MainWin|"
3825 msgid "&Quit"
3826 msgstr "&Sair"
3827
3828 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:328
3829 msgctxt "MainWin|"
3830 msgid "&Configure Chat Lists..."
3831 msgstr "&Configurar Listas de Conversas..."
3832
3833 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:331
3834 msgctxt "MainWin|"
3835 msgid "&Lock Layout"
3836 msgstr "&Trancar Disposição"
3837
3838 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:335
3839 msgctxt "MainWin|"
3840 msgid "Show &Search Bar"
3841 msgstr "Mostrar Barra de &Procura"
3842
3843 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:337
3844 msgctxt "MainWin|"
3845 msgid "Show Away Log"
3846 msgstr "Mostrar Registo de Ausência"
3847
3848 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:339
3849 msgctxt "MainWin|"
3850 msgid "Show &Menubar"
3851 msgstr "Mostrar Barra de &Menus"
3852
3853 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:342
3854 msgctxt "MainWin|"
3855 msgid "Show Status &Bar"
3856 msgstr "Mostrar &Barra de Estado"
3857
3858 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:348
3859 msgctxt "MainWin|"
3860 msgid "&Full Screen Mode"
3861 msgstr "&Modo Ecrã Completo"
3862
3863 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
3864 msgctxt "MainWin|"
3865 msgid "Configure &Shortcuts..."
3866 msgstr "Configurar o&s Atalhos..."
3867
3868 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361 ../src/qtui/mainwin.cpp:365
3869 msgctxt "MainWin|"
3870 msgid "&Configure Quassel..."
3871 msgstr "&Configurar Quassel..."
3872
3873 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
3874 msgctxt "MainWin|"
3875 msgid "&About Quassel"
3876 msgstr "&Acerca do Quassel"
3877
3878 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
3879 msgctxt "MainWin|"
3880 msgid "About &Qt"
3881 msgstr "Acerca do &Qt"
3882
3883 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
3884 msgctxt "MainWin|"
3885 msgid "Debug &NetworkModel"
3886 msgstr "Depurar Modelo da &Rede"
3887
3888 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
3889 msgctxt "MainWin|"
3890 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3891 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
3892
3893 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
3894 msgctxt "MainWin|"
3895 msgid "Debug &MessageModel"
3896 msgstr "Depurar &Modelo da Mensagem"
3897
3898 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
3899 msgctxt "MainWin|"
3900 msgid "Debug &HotList"
3901 msgstr "Depurar Lista &Preferida"
3902
3903 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
3904 msgctxt "MainWin|"
3905 msgid "Debug &Log"
3906 msgstr "Depurar Re&gisto"
3907
3908 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
3909 msgctxt "MainWin|"
3910 msgid "Reload Stylesheet"
3911 msgstr "Recarregar Folha de Estilo"
3912
3913 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:394
3914 msgctxt "MainWin|"
3915 msgid "Navigation"
3916 msgstr "Navegação"
3917
3918 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:396
3919 msgctxt "MainWin|"
3920 msgid "Jump to hot chat"
3921 msgstr "Saltar para a conversa preferida"
3922
3923 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
3924 msgctxt "MainWin|"
3925 msgid "Set Quick Access #0"
3926 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
3927
3928 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
3929 msgctxt "MainWin|"
3930 msgid "Set Quick Access #1"
3931 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
3932
3933 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
3934 msgctxt "MainWin|"
3935 msgid "Set Quick Access #2"
3936 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
3937
3938 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
3939 msgctxt "MainWin|"
3940 msgid "Set Quick Access #3"
3941 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
3942
3943 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
3944 msgctxt "MainWin|"
3945 msgid "Set Quick Access #4"
3946 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
3947
3948 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
3949 msgctxt "MainWin|"
3950 msgid "Set Quick Access #5"
3951 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
3952
3953 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
3954 msgctxt "MainWin|"
3955 msgid "Set Quick Access #6"
3956 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
3957
3958 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
3959 msgctxt "MainWin|"
3960 msgid "Set Quick Access #7"
3961 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
3962
3963 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
3964 msgctxt "MainWin|"
3965 msgid "Set Quick Access #8"
3966 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
3967
3968 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
3969 msgctxt "MainWin|"
3970 msgid "Set Quick Access #9"
3971 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
3972
3973 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
3974 msgctxt "MainWin|"
3975 msgid "Quick Access #0"
3976 msgstr "Acesso Rápido #0"
3977
3978 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
3979 msgctxt "MainWin|"
3980 msgid "Quick Access #1"
3981 msgstr "Acesso Rápido #0"
3982
3983 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
3984 msgctxt "MainWin|"
3985 msgid "Quick Access #2"
3986 msgstr "Acesso Rápido #0"
3987
3988 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
3989 msgctxt "MainWin|"
3990 msgid "Quick Access #3"
3991 msgstr "Acesso Rápido #0"
3992
3993 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
3994 msgctxt "MainWin|"
3995 msgid "Quick Access #4"
3996 msgstr "Acesso Rápido #0"
3997
3998 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
3999 msgctxt "MainWin|"
4000 msgid "Quick Access #5"
4001 msgstr "Acesso Rápido #0"
4002
4003 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4004 msgctxt "MainWin|"
4005 msgid "Quick Access #6"
4006 msgstr "Acesso Rápido #6"
4007
4008 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:443
4009 msgctxt "MainWin|"
4010 msgid "Quick Access #7"
4011 msgstr "Acesso Rápido #7"
4012
4013 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:445
4014 msgctxt "MainWin|"
4015 msgid "Quick Access #8"
4016 msgstr "Acesso Rápido #8"
4017
4018 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:447
4019 msgctxt "MainWin|"
4020 msgid "Quick Access #9"
4021 msgstr "Acesso Rápido #9"
4022
4023 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:451
4024 msgctxt "MainWin|"
4025 msgid "Activate Next Chat List"
4026 msgstr "Apagar Lista de Conversa?"
4027
4028 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4029 msgctxt "MainWin|"
4030 msgid "Activate Previous Chat List"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4034 msgctxt "MainWin|"
4035 msgid "Go to Next Chat"
4036 msgstr "Ir Para a Conversa"
4037
4038 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4039 msgctxt "MainWin|"
4040 msgid "Go to Previous Chat"
4041 msgstr "Ir Para a Conversa"
4042
4043 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4044 msgctxt "MainWin|"
4045 msgid "&File"
4046 msgstr "&Ficheiro"
4047
4048 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4049 msgctxt "MainWin|"
4050 msgid "&Networks"
4051 msgstr "&Redes"
4052
4053 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4054 msgctxt "MainWin|"
4055 msgid "&View"
4056 msgstr "&Ver"
4057
4058 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
4059 msgctxt "MainWin|"
4060 msgid "&Chat Lists"
4061 msgstr "Listas de &Conversa"
4062
4063 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4064 msgctxt "MainWin|"
4065 msgid "&Toolbars"
4066 msgstr "Barras de &Ferramentas"
4067
4068 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
4069 msgctxt "MainWin|"
4070 msgid "&Settings"
4071 msgstr "&Definições"
4072
4073 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
4074 msgctxt "MainWin|"
4075 msgid "&Help"
4076 msgstr "A&juda"
4077
4078 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:517
4079 msgctxt "MainWin|"
4080 msgid "Debug"
4081 msgstr "Depurar"
4082
4083 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:746
4084 msgctxt "MainWin|"
4085 msgid "Nicks"
4086 msgstr "Alcunhas"
4087
4088 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:755
4089 msgctxt "MainWin|"
4090 msgid "Show Nick List"
4091 msgstr "Mostrar Lista de Alcunhas"
4092
4093 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:766
4094 msgctxt "MainWin|"
4095 msgid "Chat Monitor"
4096 msgstr "Monitor de Conversa"
4097
4098 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:778
4099 msgctxt "MainWin|"
4100 msgid "Show Chat Monitor"
4101 msgstr "Mostrar Monitorização da Conversa"
4102
4103 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:782
4104 msgctxt "MainWin|"
4105 msgid "Inputline"
4106 msgstr "Linha de entrada"
4107
4108 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:791
4109 msgctxt "MainWin|"
4110 msgid "Show Input Line"
4111 msgstr "Mostrar Linha de Entrada"
4112
4113 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:804
4114 msgctxt "MainWin|"
4115 msgid "Topic"
4116 msgstr "Tópico"
4117
4118 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:816
4119 msgctxt "MainWin|"
4120 msgid "Show Topic Line"
4121 msgstr "Mostrar Linha do Tópico"
4122
4123 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:894
4124 msgctxt "MainWin|"
4125 msgid "Main Toolbar"
4126 msgstr "Barra de Ferramentas Principal"
4127
4128 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:933
4129 msgctxt "MainWin|"
4130 msgid "Connected to core."
4131 msgstr "Conectado ao núcleo."
4132
4133 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1024
4134 msgctxt "MainWin|"
4135 msgid "Not connected to core."
4136 msgstr "Não conectado ao núcleo."
4137
4138 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038 ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4139 msgctxt "MainWin|"
4140 msgid "Unencrypted Connection"
4141 msgstr "Conexão Não Encriptada"
4142
4143 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038
4144 msgctxt "MainWin|"
4145 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4146 msgstr "<b>O seu cliente não suporta encriptação SSL</b>"
4147
4148 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1040 ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4149 msgctxt "MainWin|"
4150 msgid ""
4151 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4152 "Quassel core."
4153 msgstr "Dados sensitivos, como as senhas, serão transmitidos desencriptados para o seu núcleo Quassel."
4154
4155 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4156 msgctxt "MainWin|"
4157 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4158 msgstr "<b>O seu núcleo não suporta encriptação SSL</b>"
4159
4160 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1063 ../src/qtui/mainwin.cpp:1083
4161 msgctxt "MainWin|"
4162 msgid "Untrusted Security Certificate"
4163 msgstr "Certificado de Segurança Não Confiável"
4164
4165 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1064
4166 #, qt-format
4167 msgctxt "MainWin|"
4168 msgid ""
4169 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4170 "following reasons:</b>"
4171 msgstr "<b>O certificado SSL fornecido pelo núcleo em %1 não é confiável pelas seguintes razões:</b>"
4172
4173 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1067
4174 msgctxt "MainWin|"
4175 msgid "Continue"
4176 msgstr "Continuar"
4177
4178 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1068
4179 msgctxt "MainWin|"
4180 msgid "Show Certificate"
4181 msgstr "Mostrar Certificado"
4182
4183 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1084
4184 msgctxt "MainWin|"
4185 msgid ""
4186 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4187 msgstr "Deseja aceitar este certificado para sempre sem ser solicitado?"
4188
4189 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1086
4190 msgctxt "MainWin|"
4191 msgid "Current Session Only"
4192 msgstr "Apenas Sessão Actual"
4193
4194 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1087
4195 msgctxt "MainWin|"
4196 msgid "Forever"
4197 msgstr "Para Sempre"
4198
4199 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1096
4200 msgctxt "MainWin|"
4201 msgid "Core Connection Error"
4202 msgstr "Erro de Conexão do Núcleo"
4203
4204 #: ../src/client/messagemodel.cpp:375
4205 #, qt-format
4206 msgctxt "MessageModel|"
4207 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4208 msgstr "A pedir %1 mensagens do histórico para o 'buffer' %2:%3"
4209
4210 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4211 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4212 msgid "Form"
4213 msgstr "Formulário"
4214
4215 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4216 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4217 msgid "Receiving Backlog"
4218 msgstr "A receber histórico"
4219
4220 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:661
4221 #, qt-format
4222 msgctxt "MultiLineEdit|"
4223 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4224 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4225 msgstr[0] ""
4226 msgstr[1] ""
4227
4228 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:670
4229 msgctxt "MultiLineEdit|"
4230 msgid "Paste Protection"
4231 msgstr "Protecção de Colagem"
4232
4233 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4234 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4235 msgid "Add Network"
4236 msgstr "Rede"
4237
4238 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4239 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4240 msgid "Use preset:"
4241 msgstr "Usar predefinido:"
4242
4243 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4244 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4245 msgid "Manually specify network settings"
4246 msgstr "Indicar manualmente as definições da rede"
4247
4248 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4249 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4250 msgid "Manual Settings"
4251 msgstr "Definições Manuais"
4252
4253 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4254 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4255 msgid "Network name:"
4256 msgstr "Rede:"
4257
4258 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4259 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4260 msgid "Server address:"
4261 msgstr "Mensagem do servidor:"
4262
4263 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4264 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4265 msgid "Port:"
4266 msgstr "Porta:"
4267
4268 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4269 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4270 msgid "Server password:"
4271 msgstr "Senha do servidor:"
4272
4273 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4274 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4275 msgid "Use secure connection"
4276 msgstr "Usar conexão segura"
4277
4278 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4279 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4280 msgid "Dialog"
4281 msgstr "Diálogo"
4282
4283 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4284 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4285 msgid "Please enter a network name:"
4286 msgstr "Por favor indique um nome de rede:"
4287
4288 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:705
4289 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4290 msgid "Add Network"
4291 msgstr "Rede"
4292
4293 #: ../src/client/networkmodel.cpp:196
4294 #, qt-format
4295 msgctxt "NetworkItem|"
4296 msgid "Server: %1"
4297 msgstr "Servidor: %1"
4298
4299 #: ../src/client/networkmodel.cpp:197
4300 #, qt-format
4301 msgctxt "NetworkItem|"
4302 msgid "Users: %1"
4303 msgstr "<b>Utilizadores:</b> %1"
4304
4305 #: ../src/client/networkmodel.cpp:200
4306 #, qt-format
4307 msgctxt "NetworkItem|"
4308 msgid "Lag: %1 msecs"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4312 msgctxt "NetworkModel|"
4313 msgid "Chat"
4314 msgstr "Conversa"
4315
4316 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4317 msgctxt "NetworkModel|"
4318 msgid "Topic"
4319 msgstr "Tópico"
4320
4321 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4322 msgctxt "NetworkModel|"
4323 msgid "Nick Count"
4324 msgstr "Contagem da Alcunha"
4325
4326 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
4327 msgctxt "NetworkModelController|"
4328 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4329 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4330 msgstr[0] ""
4331 msgstr[1] ""
4332
4333 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:167
4334 #, qt-format
4335 msgctxt "NetworkModelController|"
4336 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4337 msgstr "...e <b>%1</b> mais<br><br>"
4338
4339 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:168
4340 msgctxt "NetworkModelController|"
4341 msgid ""
4342 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4343 "from the core's database and cannot be undone."
4344 msgstr "<b>Nota:</b> Isto irá apagar todos os dados relacionados, incluindo todos os dados do histórico da base de dados do núcleo e não pode ser desfeito."
4345
4346 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
4347 msgctxt "NetworkModelController|"
4348 msgid ""
4349 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4350 msgstr "<br>Os 'buffers' dos canais activos não podem ser apagados, por favor saia do canal primeiro."
4351
4352 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:172
4353 msgctxt "NetworkModelController|"
4354 msgid "Remove buffers permanently?"
4355 msgstr "Remover 'buffers' permanentemente?"
4356
4357 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:484
4358 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4359 msgid "Join Channel"
4360 msgstr "Entrar no Canal"
4361
4362 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:487
4363 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4364 msgid "Network:"
4365 msgstr "Rede:"
4366
4367 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:489
4368 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4369 msgid "Channel:"
4370 msgstr "Canal:"
4371
4372 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:491
4373 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4374 msgid "Password:"
4375 msgstr "Senha:"
4376
4377 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
4378 msgctxt "NetworkPage|"
4379 msgid "Setup Network Connection"
4380 msgstr "Definição da Conexão da Rede"
4381
4382 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4383 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4384 msgid "Form"
4385 msgstr "Formulário"
4386
4387 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4388 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4389 msgid "Re&name..."
4390 msgstr "Re&nomear..."
4391
4392 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4393 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4394 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4395 msgid "&Add..."
4396 msgstr "&Adicionar..."
4397
4398 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4399 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4400 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4401 msgid "De&lete"
4402 msgstr "A&pagar"
4403
4404 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4405 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4406 msgid "Network Details"
4407 msgstr "Detalhes da Rede"
4408
4409 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4410 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4411 msgid "Identity:"
4412 msgstr "Identidade:"
4413
4414 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4415 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4416 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4417 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4418 msgid "..."
4419 msgstr "..."
4420
4421 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4422 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4423 msgid "Servers"
4424 msgstr "Servidor: %1"
4425
4426 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4427 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4428 msgid "Manage servers for this network"
4429 msgstr "Gerir servidores para esta rede"
4430
4431 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4432 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4433 msgid "&Edit..."
4434 msgstr "Editar..."
4435
4436 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4437 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4438 msgid "Move upwards in list"
4439 msgstr "Mover para cima na lista"
4440
4441 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4442 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4443 msgid "Move downwards in list"
4444 msgstr "Mover para baixo na lista"
4445
4446 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4447 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4448 msgid "Commands"
4449 msgstr "Comandos"
4450
4451 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4452 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4453 msgid ""
4454 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4455 "connecting to a server"
4456 msgstr "Configurar identificação automática ou junte os comandos  a serem executados após conectar a este servidor"
4457
4458 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4459 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4460 msgid "Commands to execute on connect:"
4461 msgstr "Comandos a executar ao conectar:"
4462
4463 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4464 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4465 msgid ""
4466 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4467 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4468 msgstr "Especifique uma lista de comandos IRC a serem executados após conectar.\nNote que o Quassel IRC reentra nos canais automaticamente, como tal o /join raramente será preciso aqui!"
4469
4470 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4471 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4472 msgid "Connection"
4473 msgstr "Conexão"
4474
4475 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4476 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4477 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4478 msgstr "Reconectar automaticamente à rede IRC após as falhas da conexão"
4479
4480 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4481 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4482 msgid "Automatic Reconnect"
4483 msgstr "Reconectar Automaticamente"
4484
4485 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4486 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4487 msgid "Wait"
4488 msgstr "Aguarde"
4489
4490 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4491 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4492 msgid " s"
4493 msgstr " e"
4494
4495 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4496 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4497 msgid "between retries"
4498 msgstr "entre tentativas"
4499
4500 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4501 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4502 msgid "Number of retries:"
4503 msgstr "Número de tentativas:"
4504
4505 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4506 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4507 msgid "Unlimited"
4508 msgstr "Ilimitado"
4509
4510 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4511 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4512 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4513 msgstr "Reentrar nos canais após reconectar"
4514
4515 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4516 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4517 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4518 msgid "Auto Identify"
4519 msgstr "Auto Identificar"
4520
4521 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4522 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4523 msgid "NickServ"
4524 msgstr "NickServ"
4525
4526 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4527 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4528 msgid "Service:"
4529 msgstr "Serviço:"
4530
4531 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4532 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4533 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4534 msgid "Password:"
4535 msgstr "Senha:"
4536
4537 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4538 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4539 msgid "Use SASL Authentication"
4540 msgstr "Usar Autenticação SASL"
4541
4542 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4543 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4544 msgid "Account:"
4545 msgstr "Conta:"
4546
4547 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4548 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4549 msgid "Encodings"
4550 msgstr "Codificações"
4551
4552 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4553 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4554 msgid ""
4555 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4556 "reconnect"
4557 msgstr "Configurar definições avançadas tais como codificações da mensagem e reconexão automática"
4558
4559 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4560 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4561 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4562 msgstr "Controlo das codificações para mensagens que entram e saem"
4563
4564 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4565 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4566 msgid "Use Custom Encodings"
4567 msgstr "Usar Codificações Personalizadas"
4568
4569 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4570 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4571 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4572 msgid ""
4573 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4574 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4575 msgstr "Especificar com que codificação as suas mensagens serão enviadas.\nUTF-8 deve ser a escolha correcta para a maioria das redes."
4576
4577 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4578 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4579 msgid "Send messages in:"
4580 msgstr "Enviar mensagens em:"
4581
4582 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4583 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4584 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4585 msgid ""
4586 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4587 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4588 msgstr "As mensagens recebidas em Utf8 serão sempre tratadas como tal.\nEsta configuração define a codificação para mensagens que não\nsão Utf8."
4589
4590 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4591 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4592 msgid "Receive fallback:"
4593 msgstr "Receber retorno:"
4594
4595 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4596 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4597 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4598 msgid ""
4599 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4600 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4601 msgstr "Isto especifica como as mensagens de controlo, as alcunhas e nomes dos\nservidores são codificados. A não ser que *realmente* saiba o que está a\nfazer, deixe este como ISO-8859-1!"
4602
4603 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4604 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4605 msgid "Server encoding:"
4606 msgstr "Codificação do servidor:"
4607
4608 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4609 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4610 msgid "IRC"
4611 msgstr "IRC"
4612
4613 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4614 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4615 msgid "Networks"
4616 msgstr "Redes"
4617
4618 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:167
4619 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4620 msgid ""
4621 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4622 "applied:</b><ul>"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:168
4626 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4627 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4628 msgstr "<li>Todas as redes precisam de pelo menos um servidor definido</li>"
4629
4630 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:169
4631 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4632 msgid "</ul>"
4633 msgstr "</ul>"
4634
4635 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:170
4636 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4637 msgid "Invalid Network Settings"
4638 msgstr "Definições de Rede Inválidas"
4639
4640 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:542
4641 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4642 msgid "Delete Network?"
4643 msgstr "Apagar rede?"
4644
4645 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:543
4646 #, qt-format
4647 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4648 msgid ""
4649 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4650 "including the backlog?"
4651 msgstr "Deseja realmente apagar a rede \"%1\" e todas as definições relacionadas, incluindo o histórico?"
4652
4653 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4654 msgctxt "NickEditDlg|"
4655 msgid "Edit Nickname"
4656 msgstr "Editar Alcunha"
4657
4658 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4659 msgctxt "NickEditDlg|"
4660 msgid "Please enter a valid nickname:"
4661 msgstr "Por favor indique uma alcunha válida:"
4662
4663 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4664 msgctxt "NickEditDlg|"
4665 msgid ""
4666 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4667 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4668 msgstr "Uma alcunha válida pode conter letras do alfabeto Inglês, dígitos, e caracteres especiais {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
4669
4670 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:420
4671 msgctxt "NickEditDlg|"
4672 msgid "Add Nickname"
4673 msgstr "Adicionar Alcunha"
4674
4675 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4676 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4677 msgid "Interface"
4678 msgstr "Interface"
4679
4680 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4681 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4682 msgid "Notifications"
4683 msgstr "Notificações"
4684
4685 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:143
4686 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4687 msgid "Select Audio File"
4688 msgstr "Selecionar arquivo de áudio"
4689
4690 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4691 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4692 msgid "Form"
4693 msgstr "Formulário"
4694
4695 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4696 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4697 msgid "Play a sound"
4698 msgstr "Reproduzir som"
4699
4700 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4701 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4702 msgid "Prelisten to the selected sound"
4703 msgstr "Escutar previamente o som seleccionado"
4704
4705 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4706 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4707 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4708 msgid "Select the sound file to play"
4709 msgstr "Seleccione o ficheiro de som a ser reproduzido"
4710
4711 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
4712 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4713 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4714 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4715
4716 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
4717 #, qt-format
4718 msgctxt "QObject|"
4719 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4720 msgstr "A pedir um total de até %1 mensagens do histórico para %2 'buffers'"
4721
4722 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
4723 #, qt-format
4724 msgctxt "QObject|"
4725 msgid ""
4726 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4727 msgstr "A pedir até %1 de todas as mensagens do histórico não lidas (acrescidos %2)"
4728
4729 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
4730 #, qt-format
4731 msgctxt "QObject|"
4732 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4733 msgstr "A pedir um total de até %1 mensagens do histórico não lidas para %2 'buffers'"
4734
4735 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4736 msgctxt "QObject|"
4737 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4738 msgstr "Bem-vindo ao Quassel IRC"
4739
4740 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4741 msgctxt "QObject|"
4742 msgid ""
4743 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4744 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4745 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4746 msgstr "Este assistente irá ajudá-lo a definir a sua identificação predefinida e a sua rede de conexão IRC.<br>Isto apenas cobre as definições básicas. Pode cancelar este assistente a qualquer hora e usar o diálogo de definições para alterações mais detalhadas."
4747
4748 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4749 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:316
4750 #, qt-format
4751 msgctxt "QssParser|"
4752 msgid "Invalid block declaration: %1"
4753 msgstr "Declaração de bloco inválida: %1"
4754
4755 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
4756 #, qt-format
4757 msgctxt "QssParser|"
4758 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4759 msgstr "Atribuição da função da paleta inválida: %1"
4760
4761 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
4762 #, qt-format
4763 msgctxt "QssParser|"
4764 msgid "Unknown palette role name: %1"
4765 msgstr "Nome da função da paleta desconhecida: %1"
4766
4767 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
4768 #, qt-format
4769 msgctxt "QssParser|"
4770 msgid "Invalid subelement name in %1"
4771 msgstr "Nome de subelemento inválido em %1"
4772
4773 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:236
4774 #, qt-format
4775 msgctxt "QssParser|"
4776 msgid "Invalid message type in %1"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:245
4780 #, qt-format
4781 msgctxt "QssParser|"
4782 msgid "Invalid condition %1"
4783 msgstr "Condição inválida %1"
4784
4785 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
4786 #, qt-format
4787 msgctxt "QssParser|"
4788 msgid "Invalid message label: %1"
4789 msgstr "Etiqueta de mensagem inválida: %1"
4790
4791 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:268
4792 #, qt-format
4793 msgctxt "QssParser|"
4794 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
4798 msgctxt "QssParser|"
4799 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4800 msgstr "O senderhash pode ser no máximo \"0x0f\"!"
4801
4802 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:287
4803 #, qt-format
4804 msgctxt "QssParser|"
4805 msgid "Invalid format name: %1"
4806 msgstr "Formato de nome inválido: %1"
4807
4808 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
4809 #, qt-format
4810 msgctxt "QssParser|"
4811 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4812 msgstr "Especificação de cor IRC ilegal (deve estar entre 00 e 0f): %1"
4813
4814 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
4815 #, qt-format
4816 msgctxt "QssParser|"
4817 msgid "Unhandled condition: %1"
4818 msgstr "Condição não manuseada: %1"
4819
4820 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:331
4821 #, qt-format
4822 msgctxt "QssParser|"
4823 msgid "Invalid proplist %1"
4824 msgstr "Proplist inválido %1"
4825
4826 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
4827 #, qt-format
4828 msgctxt "QssParser|"
4829 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4830 msgstr "Tipo do item chatlist inválido %1"
4831
4832 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:366
4833 #, qt-format
4834 msgctxt "QssParser|"
4835 msgid "Invalid chatlist state %1"
4836 msgstr "Estado  chatlist inválido %1"
4837
4838 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:392
4839 #, qt-format
4840 msgctxt "QssParser|"
4841 msgid "Invalid property declaration: %1"
4842 msgstr "Declaração de propriedade inválida: %1"
4843
4844 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:416
4845 #, qt-format
4846 msgctxt "QssParser|"
4847 msgid "Invalid font property: %1"
4848 msgstr "Propriedade de letra inválida: %1"
4849
4850 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:422
4851 #, qt-format
4852 msgctxt "QssParser|"
4853 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4854 msgstr "Propriedade ChatLine desconhecida: %1"
4855
4856 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
4857 #, qt-format
4858 msgctxt "QssParser|"
4859 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4860 msgstr "Especificação da função da paleta de cores inválida: %1"
4861
4862 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:451
4863 #, qt-format
4864 msgctxt "QssParser|"
4865 msgid "Unknown palette color role: %1"
4866 msgstr "Função da paleta de cores desconhecida: %1"
4867
4868 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:458 ../src/uisupport/qssparser.cpp:481
4869 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:503
4870 #, qt-format
4871 msgctxt "QssParser|"
4872 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
4873 msgstr "Declaração de gradiente inválida: %1"
4874
4875 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:467 ../src/uisupport/qssparser.cpp:489
4876 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
4877 #, qt-format
4878 msgctxt "QssParser|"
4879 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
4880 msgstr "Gradiente inválido pára a lista: %1"
4881
4882 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:610
4883 #, qt-format
4884 msgctxt "QssParser|"
4885 msgid "Invalid font specification: %1"
4886 msgstr "Especificação de letra inválido: %1"
4887
4888 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:649
4889 #, qt-format
4890 msgctxt "QssParser|"
4891 msgid "Invalid font style specification: %1"
4892 msgstr "Especificação do estilo da letra inválido: %1"
4893
4894 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:662
4895 #, qt-format
4896 msgctxt "QssParser|"
4897 msgid "Invalid font weight specification: %1"
4898 msgstr "Especificação do peso da letra inválido: %1"
4899
4900 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:672
4901 #, qt-format
4902 msgctxt "QssParser|"
4903 msgid "Invalid font size specification: %1"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: ../src/common/util.cpp:145
4907 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4908 msgid "year"
4909 msgstr "ano"
4910
4911 #: ../src/common/util.cpp:146
4912 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4913 msgid "day"
4914 msgstr "dia"
4915
4916 #: ../src/common/util.cpp:147
4917 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4918 msgid "h"
4919 msgstr "h"
4920
4921 #: ../src/common/util.cpp:148
4922 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4923 msgid "min"
4924 msgstr "min"
4925
4926 #: ../src/common/util.cpp:149
4927 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4928 msgid "sec"
4929 msgstr "seg"
4930
4931 #: ../src/client/networkmodel.cpp:429
4932 #, qt-format
4933 msgctxt "QueryBufferItem|"
4934 msgid "<b>Query with %1</b>"
4935 msgstr "<b>Consulta com %1</b>"
4936
4937 #: ../src/client/networkmodel.cpp:447
4938 #, qt-format
4939 msgctxt "QueryBufferItem|"
4940 msgid "idling since %1"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: ../src/client/networkmodel.cpp:450
4944 #, qt-format
4945 msgctxt "QueryBufferItem|"
4946 msgid "login time: %1"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: ../src/client/networkmodel.cpp:453
4950 #, qt-format
4951 msgctxt "QueryBufferItem|"
4952 msgid "server: %1"
4953 msgstr "Servidor: %1"
4954
4955 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
4956 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
4957 msgid "Sync With Core"
4958 msgstr "Sincronizar com o núcleo"
4959
4960 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
4961 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
4962 msgid "Syncing data with core, please wait..."
4963 msgstr "A sincronizar dados com o núcleo, por favor aguarde..."
4964
4965 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
4966 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
4967 msgid "Abort"
4968 msgstr "Abortar"
4969
4970 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
4971 msgctxt "ServerEditDlg|"
4972 msgid "Dialog"
4973 msgstr "Diálogo"
4974
4975 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
4976 msgctxt "ServerEditDlg|"
4977 msgid "Server Info"
4978 msgstr "Informação do Servidor"
4979
4980 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
4981 msgctxt "ServerEditDlg|"
4982 msgid "Server address:"
4983 msgstr "Mensagem do servidor:"
4984
4985 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
4986 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
4987 msgctxt "ServerEditDlg|"
4988 msgid "Port:"
4989 msgstr "Porta:"
4990
4991 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
4992 msgctxt "ServerEditDlg|"
4993 msgid "Password:"
4994 msgstr "Senha:"
4995
4996 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
4997 msgctxt "ServerEditDlg|"
4998 msgid "Use SSL"
4999 msgstr "Usar SSL"
5000
5001 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5002 msgctxt "ServerEditDlg|"
5003 msgid "Advanced"
5004 msgstr "Avançadas"
5005
5006 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5007 msgctxt "ServerEditDlg|"
5008 msgid "SSL Version:"
5009 msgstr "Versão do SSL:"
5010
5011 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5012 msgctxt "ServerEditDlg|"
5013 msgid ""
5014 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5015 "SSLv3!"
5016 msgstr "Não mude a não ser que se vá conectar a um servidor que não suporte SSLv3!"
5017
5018 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5019 msgctxt "ServerEditDlg|"
5020 msgid "SSLv3 (default)"
5021 msgstr "SSLv3 (predefinido)"
5022
5023 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5024 msgctxt "ServerEditDlg|"
5025 msgid "SSLv2"
5026 msgstr "SSLv2"
5027
5028 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5029 msgctxt "ServerEditDlg|"
5030 msgid "TLSv1"
5031 msgstr "TLSv1"
5032
5033 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5034 msgctxt "ServerEditDlg|"
5035 msgid "Use a Proxy"
5036 msgstr "Usar um Proxy"
5037
5038 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5039 msgctxt "ServerEditDlg|"
5040 msgid "Proxy Type:"
5041 msgstr "Tipo de Proxy:"
5042
5043 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5044 msgctxt "ServerEditDlg|"
5045 msgid "Socks 5"
5046 msgstr "Socks 5"
5047
5048 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5049 msgctxt "ServerEditDlg|"
5050 msgid "HTTP"
5051 msgstr "HTTP"
5052
5053 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5054 msgctxt "ServerEditDlg|"
5055 msgid "Proxy Host:"
5056 msgstr "Endereço do 'Proxy':"
5057
5058 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5059 msgctxt "ServerEditDlg|"
5060 msgid "localhost"
5061 msgstr "localhost"
5062
5063 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5064 msgctxt "ServerEditDlg|"
5065 msgid "Proxy Username:"
5066 msgstr "Nome de Utilizador do 'Proxy':"
5067
5068 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5069 msgctxt "ServerEditDlg|"
5070 msgid "Proxy Password:"
5071 msgstr "Senha do 'Proxy':"
5072
5073 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5074 msgctxt "SettingsDlg|"
5075 msgid "Configure Quassel"
5076 msgstr "&Configurar Quassel..."
5077
5078 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5079 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:99
5080 msgctxt "SettingsDlg|"
5081 msgid "Settings"
5082 msgstr "&Definições"
5083
5084 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:109
5085 msgctxt "SettingsDlg|"
5086 msgid "Save changes"
5087 msgstr "Gravar alterações"
5088
5089 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:110
5090 msgctxt "SettingsDlg|"
5091 msgid ""
5092 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5093 "to apply your changes now?"
5094 msgstr "Existem alterações não gravadas na página de configuração actual. Deseja aplicar as alterações agora?"
5095
5096 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126
5097 #, qt-format
5098 msgctxt "SettingsDlg|"
5099 msgid "Configure %1"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5103 msgctxt "SettingsDlg|"
5104 msgid "Reload Settings"
5105 msgstr "Definições de Ausência Predefinidas"
5106
5107 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5108 msgctxt "SettingsDlg|"
5109 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5113 msgctxt "SettingsDlg|"
5114 msgid "Restore Defaults"
5115 msgstr "Usar Predefinido..."
5116
5117 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5118 msgctxt "SettingsDlg|"
5119 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5123 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5124 msgid "Configure Quassel"
5125 msgstr "&Configurar Quassel..."
5126
5127 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5128 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5129 msgid "Settings"
5130 msgstr "&Definições"
5131
5132 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:36
5133 #, qt-format
5134 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5135 msgid "Configure %1"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5139 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5140 msgid "Reload Settings"
5141 msgstr "Definições de Ausência Predefinidas"
5142
5143 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5144 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5145 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5149 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5150 msgid "Restore Defaults"
5151 msgstr "Usar Predefinido..."
5152
5153 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5154 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5155 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:110
5159 msgctxt "ShortcutsModel|"
5160 msgid "Action"
5161 msgstr "Acção:"
5162
5163 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:112
5164 msgctxt "ShortcutsModel|"
5165 msgid "Shortcut"
5166 msgstr "Conflito de Atalhos"
5167
5168 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5169 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5170 msgid "Form"
5171 msgstr "Formulário"
5172
5173 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5174 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5175 msgid "Search:"
5176 msgstr "Padrão de Procura:"
5177
5178 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5179 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5180 msgid "Shortcut for Selected Action"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5184 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5185 msgid "Default:"
5186 msgstr "Alvo Predefinido"
5187
5188 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5189 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:92
5190 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:102
5191 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5192 msgid "None"
5193 msgstr "Nenhum"
5194
5195 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5196 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5197 msgid "Custom:"
5198 msgstr "Personalizar..."
5199
5200 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5201 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5202 msgid "Interface"
5203 msgstr "Interface"
5204
5205 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5206 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5207 msgid "Shortcuts"
5208 msgstr "Conflito de Atalhos"
5209
5210 #: ../src/common/signalproxy.cpp:880
5211 msgctxt "SignalProxy|"
5212 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5213 msgstr "O ponto tentou enviar um pacote maior que tamanho máximo esperado pelo pacote!"
5214
5215 #: ../src/common/signalproxy.cpp:885
5216 msgctxt "SignalProxy|"
5217 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5218 msgstr "O ponto tentou enviar um pacote de tamanho 0 byte!"
5219
5220 #: ../src/common/signalproxy.cpp:902
5221 msgctxt "SignalProxy|"
5222 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5223 msgstr "O ponto enviou dados comprimidos corrompidos!"
5224
5225 #: ../src/common/signalproxy.cpp:917
5226 msgctxt "SignalProxy|"
5227 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5228 msgstr "O ponto enviou dados corrompidos: incapaz de carregar o QVariant!"
5229
5230 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1050
5231 msgctxt "SignalProxy|"
5232 msgid "Disconnecting"
5233 msgstr "A desconectar"
5234
5235 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5236 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5237 msgid "Network name:"
5238 msgstr "Rede:"
5239
5240 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5241 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5242 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5243 msgstr "O nome da rede IRC que está a configurar"
5244
5245 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5246 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5247 msgid "Servers"
5248 msgstr "Servidor: %1"
5249
5250 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5251 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5252 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5253 msgstr "Uma lista de servidores IRC pertencentes a esta rede"
5254
5255 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5256 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5257 msgid "Edit this server entry"
5258 msgstr "Editar esta entrada do servidor"
5259
5260 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5261 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5262 msgid "&Edit..."
5263 msgstr "Editar..."
5264
5265 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5266 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5267 msgid "Add another IRC server"
5268 msgstr "Adicionar outro servidor IRC"
5269
5270 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5271 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5272 msgid "&Add..."
5273 msgstr "&Adicionar..."
5274
5275 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5276 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5277 msgid "Remove this server entry from the list"
5278 msgstr "Remover este servidor da lista"
5279
5280 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5281 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5282 msgid "De&lete"
5283 msgstr "A&pagar"
5284
5285 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5286 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5287 msgid "Move upwards in list"
5288 msgstr "Mover para cima na lista"
5289
5290 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5291 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5292 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5293 msgid "..."
5294 msgstr "..."
5295
5296 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5297 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5298 msgid "Move downwards in list"
5299 msgstr "Mover para baixo na lista"
5300
5301 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5302 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5303 msgid "Join Channels Automatically"
5304 msgstr "Entrar nos Canais Automaticamente"
5305
5306 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5307 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5308 msgid ""
5309 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5310 "network"
5311 msgstr "Uma lista de canais IRC em que irá entrar automaticamente após se conectar à rede"
5312
5313 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:52
5314 msgctxt "SqliteStorage|"
5315 msgid ""
5316 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5317 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5318 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5319 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5320 "your core."
5321 msgstr "O SQLite é um ficheiro baseado num motor de base de dados que não requer qualquer configuração. É adequado para bases de dados pequenas e médias que não requerem um acesso através da rede. Use o SQLite se o seu Núcleo Quassel deve guardar os dados na mesma máquina em que o está a correr, e se apenas espera que alguns utilizadores usem o seu núcleo."
5322
5323 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5324 msgctxt "SslInfoDlg|"
5325 msgid "Security Information"
5326 msgstr "Informações de segurança"
5327
5328 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5329 msgctxt "SslInfoDlg|"
5330 msgid "<b>Hostname:</b>"
5331 msgstr "<b>Nome da máquina:</b>"
5332
5333 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5334 msgctxt "SslInfoDlg|"
5335 msgid "<b>IP address:</b>"
5336 msgstr "<b>Endereço IP:</b>"
5337
5338 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5339 msgctxt "SslInfoDlg|"
5340 msgid "<b>Encryption:</b>"
5341 msgstr "<b>Encriptação:</b>"
5342
5343 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5344 msgctxt "SslInfoDlg|"
5345 msgid "<b>Protocol:</b>"
5346 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
5347
5348 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5349 msgctxt "SslInfoDlg|"
5350 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5351 msgstr "<b>Cadeia de certificados:</b>"
5352
5353 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5354 msgctxt "SslInfoDlg|"
5355 msgid "Subject"
5356 msgstr "Assunto"
5357
5358 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5359 msgctxt "SslInfoDlg|"
5360 msgid "<b>Common name:</b>"
5361 msgstr "<b>Nome Comum:</b>"
5362
5363 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5364 msgctxt "SslInfoDlg|"
5365 msgid "<b>Organization:</b>"
5366 msgstr "<b>Organização:</b>"
5367
5368 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5369 msgctxt "SslInfoDlg|"
5370 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5371 msgstr "<b>Unidade Organizacional:</b>"
5372
5373 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5374 msgctxt "SslInfoDlg|"
5375 msgid "<b>Country:</b>"
5376 msgstr "<b>País:</b>"
5377
5378 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5379 msgctxt "SslInfoDlg|"
5380 msgid "<b>State or province:</b>"
5381 msgstr "<b>Estado ou província:</b>"
5382
5383 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5384 msgctxt "SslInfoDlg|"
5385 msgid "<b>Locality:</b>"
5386 msgstr "<b>Localidade:</b>"
5387
5388 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5389 msgctxt "SslInfoDlg|"
5390 msgid "Issuer"
5391 msgstr "Emitente"
5392
5393 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5394 msgctxt "SslInfoDlg|"
5395 msgid "<b>Validity period:</b>"
5396 msgstr "<b>Período de validade:</b>"
5397
5398 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5399 msgctxt "SslInfoDlg|"
5400 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5401 msgstr "<b>Resumo MD5:</b>"
5402
5403 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5404 msgctxt "SslInfoDlg|"
5405 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5406 msgstr "<b>Resumo SHA1:</b>"
5407
5408 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5409 msgctxt "SslInfoDlg|"
5410 msgid "<b>Trusted:</b>"
5411 msgstr "<b>Confiável:</b>"
5412
5413 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:69
5414 msgctxt "SslInfoDlg|"
5415 msgid "Yes"
5416 msgstr "Sim"
5417
5418 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5419 msgctxt "SslInfoDlg|"
5420 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5421 msgstr "Não, pelas seguintes razões:<ul>"
5422
5423 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:78
5424 #, qt-format
5425 msgctxt "SslInfoDlg|"
5426 msgid "%1 to %2"
5427 msgstr "%1 para %2"
5428
5429 #: ../src/client/networkmodel.h:144
5430 msgctxt "StatusBufferItem|"
5431 msgid "Status Buffer"
5432 msgstr "EStado do 'Buffer'"
5433
5434 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:61 ../src/qtui/systemtray.cpp:92
5435 msgctxt "SystemTray|"
5436 msgid "&Minimize"
5437 msgstr "&Minimizar"
5438
5439 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:94
5440 msgctxt "SystemTray|"
5441 msgid "&Restore"
5442 msgstr "&Restaurar"
5443
5444 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
5445 #, qt-format
5446 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5447 msgid "%n pending highlight(s)"
5448 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5449 msgstr[0] ""
5450 msgstr[1] ""
5451
5452 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:135
5453 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5454 msgid "Show a message in a popup"
5455 msgstr "Mostra uma mensagem num 'popup'"
5456
5457 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5458 msgctxt "TabCompleter|"
5459 msgid "Tab completion"
5460 msgstr "Completar com tabulação"
5461
5462 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:68
5463 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5464 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5465 msgstr "Activar entrada da doca, limite de tempo:"
5466
5467 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:70
5468 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5469 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5470 msgstr "Marcar entrada da barra de tarefas, intervalo de tempo:"
5471
5472 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
5473 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5474 msgid "Unlimited"
5475 msgstr "Ilimitado"
5476
5477 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:79
5478 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5479 msgid " seconds"
5480 msgstr " segundos"
5481
5482 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5483 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5484 msgid "Connect"
5485 msgstr "Conectar"
5486
5487 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5488 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5489 msgid "Connect to IRC"
5490 msgstr "Conectar ao IRC"
5491
5492 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5493 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5494 msgid "Disconnect"
5495 msgstr "Desconectar"
5496
5497 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5498 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5499 msgid "Disconnect from IRC"
5500 msgstr "Desconectar do IRC"
5501
5502 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5503 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5504 msgid "Part"
5505 msgstr "Sair"
5506
5507 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5508 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5509 msgid "Leave currently selected channel"
5510 msgstr "Deixar o canal seleccionado actualmente"
5511
5512 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5513 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5514 msgid "Join"
5515 msgstr "Juntar-se"
5516
5517 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5518 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5519 msgid "Join a channel"
5520 msgstr "Entrar num canal"
5521
5522 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5523 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5524 msgid "Query"
5525 msgstr "Consulta"
5526
5527 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5528 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5529 msgid "Start a private conversation"
5530 msgstr "Inicia uma conversa privada"
5531
5532 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5533 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5534 msgid "Whois"
5535 msgstr "Whois"
5536
5537 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5538 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5539 msgid "Request user information"
5540 msgstr "Pedido de informação do utilizador"
5541
5542 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5543 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5544 msgid "Op"
5545 msgstr "Op"
5546
5547 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5548 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5549 msgid "Give operator privileges to user"
5550 msgstr "Dar privilégios de operador ao utilizador"
5551
5552 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5553 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5554 msgid "Deop"
5555 msgstr "Deop"
5556
5557 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5558 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5559 msgid "Take operator privileges from user"
5560 msgstr "Tirar privilégios de operador do utilizador"
5561
5562 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5563 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5564 msgid "Voice"
5565 msgstr "Voz"
5566
5567 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5568 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5569 msgid "Give voice to user"
5570 msgstr "Dar voz ao utilizador"
5571
5572 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5573 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5574 msgid "Devoice"
5575 msgstr "Tirar voz"
5576
5577 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5578 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5579 msgid "Take voice from user"
5580 msgstr "Tirar voz do utilizador"
5581
5582 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5583 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5584 msgid "Kick"
5585 msgstr "Expulsar"
5586
5587 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5588 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5589 msgid "Remove user from channel"
5590 msgstr "Remover utilizador do canal"
5591
5592 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5593 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5594 msgid "Ban"
5595 msgstr "Banir"
5596
5597 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5598 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5599 msgid "Ban user from channel"
5600 msgstr "Banir utilizador do canal"
5601
5602 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5603 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5604 msgid "Kick/Ban"
5605 msgstr "Expulsar/Banir"
5606
5607 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5608 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5609 msgid "Remove and ban user from channel"
5610 msgstr "Remover e banir utilizador do canal"
5611
5612 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5613 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5614 msgid "Connect to all"
5615 msgstr "Conectar a todos"
5616
5617 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5618 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5619 msgid "Disconnect from all"
5620 msgstr "Desconectar de todos"
5621
5622 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5623 msgctxt "TopicWidget|"
5624 msgid "Form"
5625 msgstr "Formulário"
5626
5627 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5628 msgctxt "TopicWidget|"
5629 msgid "..."
5630 msgstr "..."
5631
5632 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:106
5633 #, qt-format
5634 msgctxt "TopicWidget|"
5635 msgid "Users: %1"
5636 msgstr "<b>Utilizadores:</b> %1"
5637
5638 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:107
5639 #, qt-format
5640 msgctxt "TopicWidget|"
5641 msgid "Lag: %1 msecs"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5645 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5646 msgid "Form"
5647 msgstr "Formulário"
5648
5649 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5650 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5651 msgid "Custom font:"
5652 msgstr "Tipo de Letra Personalizado:"
5653
5654 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5655 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5656 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5657 msgstr "Redimensionar dinamicamente para caberem os conteúdos"
5658
5659 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5660 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5661 msgid "On hover only"
5662 msgstr "Em foco apenas"
5663
5664 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5665 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5666 msgid "Interface"
5667 msgstr "Interface"
5668
5669 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5670 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5671 msgid "Topic Widget"
5672 msgstr "Elemento do Tópico"
5673
5674 #. Plain Message
5675 #. ----------
5676 #. Notice Message
5677 #. ----------
5678 #. Server Message
5679 #. ----------
5680 #. Info Message
5681 #. ----------
5682 #. Error Message
5683 #. ----------
5684 #. Topic Message
5685 #. ----------
5686 #. Invite Message
5687 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:577 ../src/uisupport/uistyle.cpp:580
5688 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:620 ../src/uisupport/uistyle.cpp:623
5689 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:626 ../src/uisupport/uistyle.cpp:633
5690 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665
5691 #, qt-format
5692 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5693 msgid "%1"
5694 msgstr ""
5695
5696 #. Action Message
5697 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
5698 #, qt-format
5699 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5700 msgid "%DN%1%DN %2"
5701 msgstr "%DN%1%DN %2"
5702
5703 #. Nick Message
5704 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
5705 #, qt-format
5706 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5707 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5708 msgstr "É conhecido como %DN%1%DN"
5709
5710 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
5711 #, qt-format
5712 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5713 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5714 msgstr "%DN%1%DN é conhecido como %DN%2%DN"
5715
5716 #. Mode Message
5717 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
5718 #, qt-format
5719 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5720 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5721 msgstr "Modo de utilizador: %DM%1%DM"
5722
5723 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:593
5724 #, qt-format
5725 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5726 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5727 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
5728
5729 #. Join Message
5730 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:597
5731 #, qt-format
5732 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5733 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5734 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH entrou em %DC%4%DC"
5735
5736 #. Part Message
5737 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
5738 #, qt-format
5739 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5740 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5741 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saiu de %DC%4%DC"
5742
5743 #. Quit Message
5744 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:605
5745 #, qt-format
5746 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5747 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5748 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saiu"
5749
5750 #. Kick Message
5751 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:612
5752 #, qt-format
5753 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5754 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5755 msgstr "%DN%1%DN expulsou %DN%2%DN de %DC%3%DC"
5756
5757 #. Day Change Message
5758 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:629
5759 #, qt-format
5760 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5761 msgid "{Day changed to %1}"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
5765 #, qt-format
5766 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5767 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5768 msgstr "A separação de redes (netsplit) entre %DH%1%DH e %DH%2%DH terminou. Os utilizadores entraram: "
5769
5770 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:645 ../src/uisupport/uistyle.cpp:660
5771 #, qt-format
5772 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5773 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5774 msgstr "%DN%1%DN (mais %2)"
5775
5776 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
5777 #, qt-format
5778 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5779 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5780 msgstr "Separação de redes (netsplit) entre %DH%1%DH e %DH%2%DH. Os utilizadores sairam: "
5781
5782 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:667 ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
5783 #, qt-format
5784 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5785 msgid "[%1]"
5786 msgstr "[%1]"
5787
5788 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
5789 #, qt-format
5790 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5791 msgid "<%1>"
5792 msgstr "<%1>"
5793
5794 #: ../src/client/networkmodel.cpp:697
5795 #, qt-format
5796 msgctxt "UserCategoryItem|"
5797 msgid "%n Owner(s)"
5798 msgid_plural "%n Owner(s)"
5799 msgstr[0] ""
5800 msgstr[1] ""
5801
5802 #: ../src/client/networkmodel.cpp:698
5803 #, qt-format
5804 msgctxt "UserCategoryItem|"
5805 msgid "%n Admin(s)"
5806 msgid_plural "%n Admin(s)"
5807 msgstr[0] ""
5808 msgstr[1] ""
5809
5810 #: ../src/client/networkmodel.cpp:699
5811 #, qt-format
5812 msgctxt "UserCategoryItem|"
5813 msgid "%n Operator(s)"
5814 msgid_plural "%n Operator(s)"
5815 msgstr[0] ""
5816 msgstr[1] ""
5817
5818 #: ../src/client/networkmodel.cpp:700
5819 #, qt-format
5820 msgctxt "UserCategoryItem|"
5821 msgid "%n Half-Op(s)"
5822 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5823 msgstr[0] ""
5824 msgstr[1] ""
5825
5826 #: ../src/client/networkmodel.cpp:701
5827 #, qt-format
5828 msgctxt "UserCategoryItem|"
5829 msgid "%n Voiced"
5830 msgid_plural "%n Voiced"
5831 msgstr[0] "Voz"
5832 msgstr[1] "Voz"
5833
5834 #: ../src/client/networkmodel.cpp:702
5835 #, qt-format
5836 msgctxt "UserCategoryItem|"
5837 msgid "%n User(s)"
5838 msgid_plural "%n User(s)"
5839 msgstr[0] "Utilizadores"
5840 msgstr[1] "Utilizadores"