adapt translations to previous change
[quassel.git] / po / nb.po
1
2 # Translators:
3 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
5 # sandsmark <inactive+sandsmark@transifex.com>, 2013
6 # sandsmark <inactive+sandsmark@transifex.com>, 2012
7 # Terje Andersen <terander@guard.zapto.org>, 2009
8 # Terje Andersen <teranders@gmail.com>, 2011
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-11-25 00:20+0000\n"
14 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/quassel/language/nb/)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: nb\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Qt-Contexts: true\n"
22
23 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
24 msgctxt "AboutDlg|"
25 msgid "About Quassel"
26 msgstr "Om Quassel"
27
28 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
29 msgctxt "AboutDlg|"
30 msgid ""
31 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
32 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
33 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
34 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
35 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
36
37 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
38 msgctxt "AboutDlg|"
39 msgid ""
40 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
41 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
42 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
43 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
44 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versjon 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
45
46 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
47 msgctxt "AboutDlg|"
48 msgid "&About"
49 msgstr "&Om"
50
51 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
52 msgctxt "AboutDlg|"
53 msgid "A&uthors"
54 msgstr "&Utviklere"
55
56 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
57 msgctxt "AboutDlg|"
58 msgid "&Contributors"
59 msgstr "&Bidragsytere"
60
61 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
62 msgctxt "AboutDlg|"
63 msgid "&Thanks To"
64 msgstr "&Takk til"
65
66 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
67 #, qt-format
68 msgctxt "AboutDlg|"
69 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
70 msgstr "<b>Versjon<b> %1<br><b>Protokoll versjon:</b> %2<br>Bygget:</b> %3"
71
72 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
73 msgctxt "AboutDlg|"
74 msgid ""
75 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;%1 by the "
76 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
77 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
78 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
79 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
80 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
81 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
82 "Team</a> and used under the <a "
83 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
84 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
85 "report bugs."
86 msgstr "<b>En moderne, distribuert IRC-klient</b><br><br>&copy;%1 Quassel-projektet<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> på <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC er dobbelt-lisensiert under<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> og <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>De fleste ikonene er &copy; av <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> og brukes under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Bruk <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> for å rapportere feil."
87
88 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
89 msgctxt "AboutDlg|"
90 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
91 msgstr "Quassel IRC er utviklet av:"
92
93 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
94 msgctxt "AboutDlg|"
95 msgid ""
96 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
97 "and everybody we forgot to mention here:"
98 msgstr "Vi vil takke følgende bidragsytere (i alfabetisk rekkefølge) og alle vi glemte å nevne her:"
99
100 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:201
101 msgctxt "AboutDlg|"
102 msgid ""
103 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
104 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
105 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a"
106 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
107 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
108 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
109 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
110 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
111 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
112 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
113 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
114 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
115 msgstr "En spesiell takk til:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox-Hand\" Hand</b></dt><dd>for den originale Quassel-logoen - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen-teamet</a></b></dt><dd>for ikonene</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, tidligere kjent som Trolltech</a></b></dt><dd>for å lage Qt og Qtopia, og for å sponse utviklingen av QuasselTopia med Greenphones med mer</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for å holde Qt i live, og for å sponse utvikllingen av Quassel Mobile med N810'er</dd>"
116
117 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
118 #, qt-format
119 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
120 msgid ""
121 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
122 msgstr "Installert skjema (versjon %1) er ikke oppdatert. Oppgraderer til versjon %2..."
123
124 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
125 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
126 msgid "Upgrade failed..."
127 msgstr "Oppgraderingen feilet..."
128
129 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
130 msgctxt "AliasesModel|"
131 msgid ""
132 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
133 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
134 msgstr "<b>Hurtigtasten for aliaset</b><br />Den kan bli brukt som en vanlig skråstrekskommando.<br /><br /><b>For eksempel:</b> \"foo\" kan bli brukt som /foo"
135
136 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
137 msgctxt "AliasesModel|"
138 msgid ""
139 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
140 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
141 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
142 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
143 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
144 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
145 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
146 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
147 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
148 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
149 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
150 msgstr "<b>Teksten som hurtigtasten vil bli fortolket til</b><br /><b>spesielle variabler:</b><br /> - <b>$i</b> representer det n-te parameteret.<br /> - <b>$i..j</b> representer parameter nummer i til j skilt av mellomrom.<br /> - <b>$i..</b> representer alle parameterene fra i og videre, skilt av mellomrom.<br /> - <b>$i:hostname</b> representer vertsnavnet til brukeren identifisert av den parameter nummer i, eller \"*\" dersom ukjent.<br /> - <b>$0</b> hele strengen.<br /> - <b>$nick</b> ditt nåværende kallenavn<br /> - <b>$channel</b> navnet på den valgte kanalen<br /><br />Flere kommandoer adskilt med semikolon<br /><br /><b>Eksempel:</b> \"Test $1; Test $2; Test Alle $0\" vil bli fortolket til tre adskilte beskjeder \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test Alle 1 2 3\" ble kallet som /test 1 2 3"
151
152 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
153 msgctxt "AliasesModel|"
154 msgid "Alias"
155 msgstr "Alias"
156
157 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
158 msgctxt "AliasesModel|"
159 msgid "Expansion"
160 msgstr "Utvidelse"
161
162 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
163 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
164 msgid "Form"
165 msgstr "Skjema"
166
167 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
168 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
169 msgid "New"
170 msgstr "Ny"
171
172 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
173 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
174 msgid "Delete"
175 msgstr "Slett"
176
177 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
178 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
179 msgid "IRC"
180 msgstr "IRC"
181
182 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
183 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
184 msgid "Aliases"
185 msgstr "Aliaser"
186
187 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
188 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
189 msgid "Form"
190 msgstr "Skjema"
191
192 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
193 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
194 msgid "Client style:"
195 msgstr "Klientstil:"
196
197 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
198 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
199 msgid "Set application style"
200 msgstr "Setter widgetstilen"
201
202 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
203 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
204 msgid "Language:"
205 msgstr "Språk:"
206
207 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
208 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
209 msgid "Set the application language. Requires restart!"
210 msgstr "Språket til applikasjonen. Krever omstart!"
211
212 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
213 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
214 msgid "<Untranslated>"
215 msgstr "<Ikke oversatt>"
216
217 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
218 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
219 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
220 msgid "<System Default>"
221 msgstr "<Systemstandard>"
222
223 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
224 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
225 msgid "Use custom stylesheet"
226 msgstr "Bruk egendefinert stilsett"
227
228 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
229 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
230 msgid "Path:"
231 msgstr "Sti:"
232
233 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
234 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
235 msgid "..."
236 msgstr "…"
237
238 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
239 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
240 msgid "Show system tray icon"
241 msgstr "Vis ikon i systemstatusfeltet"
242
243 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
244 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
245 msgid "Hide to tray on close button"
246 msgstr "Skjul til systemstatusfeltet ved lukking"
247
248 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
249 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
250 msgid "Enable animations"
251 msgstr "Slå på animasjoner"
252
253 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
254 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
255 msgid "Message Redirection"
256 msgstr "Omdirigering av beskjeder"
257
258 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
259 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
260 msgid "User Notices:"
261 msgstr "Brukerbeskjeder:"
262
263 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
264 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
265 msgid "Server Notices:"
266 msgstr "Tjenerbeskjeder:"
267
268 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
269 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
270 msgid "Default Target"
271 msgstr "Standardmål"
272
273 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
274 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
275 msgid "Status Window"
276 msgstr "Statusvindu"
277
278 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
279 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
280 msgid "Current Chat"
281 msgstr "Nåværende samtale"
282
283 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
284 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
285 msgid "Errors:"
286 msgstr "Feil:"
287
288 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
289 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
290 msgid "Interface"
291 msgstr "Grensesnitt"
292
293 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
294 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
295 msgid "Please choose a stylesheet file"
296 msgstr "Velg en stilarkfil"
297
298 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
299 msgctxt "AwayLogView|"
300 msgid "Away Log"
301 msgstr "Bortelogg"
302
303 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
304 msgctxt "AwayLogView|"
305 msgid "Show Network Name"
306 msgstr "Vis nettverksnavn"
307
308 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
309 msgctxt "AwayLogView|"
310 msgid "Show Buffer Name"
311 msgstr "Vis samtalenavn"
312
313 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
314 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
315 msgid "Form"
316 msgstr "Skjema"
317
318 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
319 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
320 msgid ""
321 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
322 "the buffer view."
323 msgstr "Antall beskjeder som Quassel skal hente fra kjernen når du ruller opp i samtalevisningen."
324
325 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
326 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
327 msgid "Dynamic backlog amount:"
328 msgstr "Dynamisk historikkmengde:"
329
330 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
331 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
332 msgid "Backlog request method:"
333 msgstr "Hentemetode for historikken:"
334
335 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
336 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
337 msgid "Fixed amount per chat"
338 msgstr "Angitt mengde per samtale"
339
340 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
341 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
342 msgid "Unread messages per chat"
343 msgstr "Uleste beskjeder per samtale"
344
345 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
346 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
347 msgid "Globally unread messages"
348 msgstr "Uleste beskjeder globalt"
349
350 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
351 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
352 msgid ""
353 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
354 "window from the backlog."
355 msgstr "Den enkle forespørreren. Den henter angitt mengde med linjer for hver samtale fra historikken."
356
357 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
358 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
359 msgid ""
360 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
361 "has been established."
362 msgstr "antall beskjeder per buffer som quassel spør etter, etter at den har koblet til kjernen."
363
364 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
365 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
366 msgid "Initial backlog amount:"
367 msgstr "Historikkmengde ved oppstart:"
368
369 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
370 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
371 msgid ""
372 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
373 "\n"
374 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
375 msgstr "Denne forespørreren henter uleste beskjeder for hvert vindu individuelt. Mengden linjer kan begrenses per chat.\n\nDu kan også hente eldre samtalelinjer i tillegg for å få en bedre sammenheng."
376
377 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
378 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
379 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
380 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
381 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
382 msgstr "Høyeste antall meldinger som blir hentet for hvert buffer."
383
384 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
385 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
386 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
387 msgid "Limit:"
388 msgstr "Grense:"
389
390 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
391 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
392 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
393 msgid "Unlimited"
394 msgstr "Ubegrenset"
395
396 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
397 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
398 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
399 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
400 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
401 msgid ""
402 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
403 "Limit does not apply here."
404 msgstr "Antall meldinger som blir hentet i tillegg til meldingene som ikke er lest før. Andre grenser gjelder ikke her."
405
406 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
407 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
408 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
409 msgid "Additional Messages:"
410 msgstr "Tilleggsmeldinger:"
411
412 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
413 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
414 msgid ""
415 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
416 "\n"
417 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
418 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
419 "\n"
420 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
421 msgstr "Denne forespørreren henter alle beskjeder nyere enn den eldste uleste beskjeder for alle samtalene.\n\nMerk: Denne forespørreren er ikke anbefalt hvis du benytter skjulte samtalevinduer, eller har inaktive samtaler (eksempelvis: ingen stansede spørringer, eller kanaler).\nDen er kjekk å benytte for å begrense den totale mengden med historikk og er sannsynligvis den kjappeste.\n\nDu kan også hente eldre samtalelinjer i tillegg for å få en bedre sammenheng."
422
423 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
424 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
425 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
426 msgstr "Høyeste antall meldinger som Quassel skal hente i alle samtaler."
427
428 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
429 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
430 msgid "Interface"
431 msgstr "Grensesnitt"
432
433 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
434 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
435 msgid "Backlog Fetching"
436 msgstr "Henting av historikken"
437
438 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
439 #, qt-format
440 msgctxt "BufferItem|"
441 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
442 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
443
444 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
445 msgctxt "BufferView|"
446 msgid "Merge buffers permanently?"
447 msgstr "Slå sammen samtalene permanent?"
448
449 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
450 #, qt-format
451 msgctxt "BufferView|"
452 msgid ""
453 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
454 " This cannot be reversed!"
455 msgstr "Ønsker du å slå sammen samtalen \"%1\" inn i samtalen \"%2\" permanent?\n Dette kan ikke omgjøres!"
456
457 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
458 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
459 msgid "Dialog"
460 msgstr "Dialog"
461
462 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
463 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
464 msgid "Please enter a name for the chat list:"
465 msgstr "Skriv inn et navn på samtalelisten:"
466
467 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
468 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
469 msgid "Add Chat List"
470 msgstr "Legg til samtaleliste"
471
472 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
473 msgctxt "BufferViewFilter|"
474 msgid "Show / Hide Chats"
475 msgstr "Vis / Skjul samtaler"
476
477 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
478 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
479 msgid "Form"
480 msgstr "Skjema"
481
482 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
483 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
484 msgid "Re&name..."
485 msgstr "&Gi nytt navn..."
486
487 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
488 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
489 msgid "&Add..."
490 msgstr "&Legg til..."
491
492 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
493 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
494 msgid "De&lete"
495 msgstr "&Slett"
496
497 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
498 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
499 msgid "Chat List Settings"
500 msgstr "Innstillinger for samtaleliste"
501
502 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
503 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
504 msgid "Network:"
505 msgstr "Nettverk:"
506
507 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
508 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
509 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
510 msgid "All"
511 msgstr "Alle"
512
513 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
514 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
515 msgid ""
516 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
517 "In this mode no separate status buffer is displayed."
518 msgstr "Dette valget er ikke tilgjengelig når alle Nettverkene er synlige.\nIn denne modusen kan ingen separate statussamtaler vises."
519
520 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
521 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
522 msgid "Show status window"
523 msgstr "Vis statusvindu"
524
525 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
526 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
527 msgid "Show channels"
528 msgstr "Vis kanaler"
529
530 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
531 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
532 msgid "Show queries"
533 msgstr "Vis forespørsler"
534
535 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
536 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
537 msgid "Hide inactive chats"
538 msgstr "Skjul inaktive samtaler"
539
540 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
541 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
542 msgid "Add new chats automatically"
543 msgstr "Legg til nye samtaler automatisk"
544
545 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
546 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
547 msgid "Sort alphabetically"
548 msgstr "Sorter alfabetisk"
549
550 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
551 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
552 msgid "Minimum Activity:"
553 msgstr "Minimum aktivitet:"
554
555 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
556 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
557 msgid "No Activity"
558 msgstr "Ingen aktivitet"
559
560 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
561 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
562 msgid "Other Activity"
563 msgstr "Annen aktivitet"
564
565 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
566 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
567 msgid "New Message"
568 msgstr "Ny beskjed"
569
570 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
571 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
572 msgid "Highlight"
573 msgstr "Uthev"
574
575 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
576 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
577 msgid "Preview:"
578 msgstr "Forhåndsvisning:"
579
580 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
581 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
582 msgid "Interface"
583 msgstr "Grensesnitt"
584
585 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
586 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
587 msgid "Custom Chat Lists"
588 msgstr "Egendefinert samtalelister"
589
590 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
591 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
592 msgid "Delete Chat List?"
593 msgstr "Slette samtalelisten?"
594
595 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
596 #, qt-format
597 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
598 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
599 msgstr "Ønsker du virkelig å slette samtalelisten \"%1\"?"
600
601 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
602 msgctxt "BufferViewWidget|"
603 msgid "BufferView"
604 msgstr "Buffervisning"
605
606 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
607 msgctxt "BufferWidget|"
608 msgid "Zoom In"
609 msgstr "Zoom inn"
610
611 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
612 msgctxt "BufferWidget|"
613 msgid "Zoom Out"
614 msgstr "Zoom ut"
615
616 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
617 msgctxt "BufferWidget|"
618 msgid "Actual Size"
619 msgstr "Faktisk størrelse"
620
621 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
622 msgctxt "BufferWidget|"
623 msgid "Set Marker Line"
624 msgstr "Angi markeringslinje"
625
626 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
627 msgctxt "BufferWidget|"
628 msgid "Go to Marker Line"
629 msgstr "Gå til markeringslinje"
630
631 #: ../src/client/networkmodel.cpp:566
632 #, qt-format
633 msgctxt "ChannelBufferItem|"
634 msgid "<b>Channel %1</b>"
635 msgstr "<b>Kanal %1</b>"
636
637 #: ../src/client/networkmodel.cpp:569
638 #, qt-format
639 msgctxt "ChannelBufferItem|"
640 msgid "<b>Users:</b> %1"
641 msgstr "<b>Brukere:</b> %1"
642
643 #: ../src/client/networkmodel.cpp:573
644 #, qt-format
645 msgctxt "ChannelBufferItem|"
646 msgid "<b>Mode:</b> %1"
647 msgstr "<b>Modus:</b> %1"
648
649 #: ../src/client/networkmodel.cpp:584
650 #, qt-format
651 msgctxt "ChannelBufferItem|"
652 msgid "<b>Topic:</b> %1"
653 msgstr "<b>Emne:</b> %1"
654
655 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
656 msgctxt "ChannelBufferItem|"
657 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
658 msgstr "Ikke aktive <br/> Dobbeltklikk for å bli med"
659
660 #: ../src/client/networkmodel.cpp:592
661 #, qt-format
662 msgctxt "ChannelBufferItem|"
663 msgid "<p> %1 </p>"
664 msgstr "<p> %1 </p>"
665
666 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
667 msgctxt "ChannelListDlg|"
668 msgid "Channel List"
669 msgstr "Kanalliste:"
670
671 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
672 msgctxt "ChannelListDlg|"
673 msgid "Search Pattern:"
674 msgstr "Søketekst:"
675
676 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
677 msgctxt "ChannelListDlg|"
678 msgid ""
679 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
680 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
681 msgstr ""
682
683 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
684 msgctxt "ChannelListDlg|"
685 msgid "Show Channels"
686 msgstr "Vis kanaler"
687
688 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
689 msgctxt "ChannelListDlg|"
690 msgid "Filter:"
691 msgstr "Filter:"
692
693 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
694 msgctxt "ChannelListDlg|"
695 msgid "Errors Occurred:"
696 msgstr "Feil oppstod:"
697
698 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
699 msgctxt "ChannelListDlg|"
700 msgid ""
701 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
702 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
703 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
704 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
705 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
706 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
707 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPEROND KATASTROFE FEIL!!11</span></p>\np style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
708
709 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
710 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
711 msgid "Form"
712 msgstr "Skjema"
713
714 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
715 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
716 msgid "Operation Mode:"
717 msgstr "Operasjonsmodus:"
718
719 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
720 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
721 msgid ""
722 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
723 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
724 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
725 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
726 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
727 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
728 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
729 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operasjonsmoduser:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Velger:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Kun samtaler på høyre side blir vist i samtaleovervåkeren</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Velger bort:</span> Samtaler på høyre side vil bli ignorert i samtaleovervåkeren</p></body></html>"
730
731 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
732 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
733 msgid "Available:"
734 msgstr "Tilgjengelig:"
735
736 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
737 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
738 msgid "Move selected buffers to the left"
739 msgstr "Flytt valgte samtaler til venstre"
740
741 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
742 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
743 msgid "Move selected buffers to the right"
744 msgstr "Flytt valgte samtaler til høyre"
745
746 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
747 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
748 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
749 msgid "Show:"
750 msgstr "Vis:"
751
752 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
753 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
754 msgid ""
755 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
756 msgstr "Vis uthevinger i samtaleovervåkeren selv om bufferet de kommer fra er ignorert."
757
758 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
759 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
760 msgid "Always show highlighted messages"
761 msgstr "Alltid vis uthevelses beskjeder"
762
763 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
764 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
765 msgid "Show own messages"
766 msgstr "Vis egne beskjeder"
767
768 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
769 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
770 msgid "Interface"
771 msgstr "Grensesnitt"
772
773 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
774 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
775 msgid "Chat Monitor"
776 msgstr "Samtaleovervåker"
777
778 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
779 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
780 msgid "Opt In"
781 msgstr "Velger"
782
783 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
784 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
785 msgid "Opt Out"
786 msgstr "Velger bort"
787
788 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
789 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
790 msgid "Ignore:"
791 msgstr "Ignorér:"
792
793 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
794 msgctxt "ChatMonitorView|"
795 msgid "Show Own Messages"
796 msgstr "Vis egne meldinger"
797
798 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
799 msgctxt "ChatMonitorView|"
800 msgid "Show Network Name"
801 msgstr "Vis nettverksnavn"
802
803 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
804 msgctxt "ChatMonitorView|"
805 msgid "Show Buffer Name"
806 msgstr "Vis samtalenavn"
807
808 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
809 msgctxt "ChatMonitorView|"
810 msgid "Configure..."
811 msgstr "Konfigurér..."
812
813 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:813
814 msgctxt "ChatScene|"
815 msgid "Copy Selection"
816 msgstr "Kopier valgt tekst"
817
818 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
819 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
820 msgid "Form"
821 msgstr "Skjema"
822
823 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
824 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
825 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
826 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
827 msgid "..."
828 msgstr "…"
829
830 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
831 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
832 msgid "case sensitive"
833 msgstr "skiller på store og små bokstaver"
834
835 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
836 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
837 msgid "search nick"
838 msgstr "søk etter kallenavn"
839
840 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
841 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
842 msgid "search message"
843 msgstr "søk etter beskjed"
844
845 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
846 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
847 msgid "ignore joins, parts, etc."
848 msgstr "ignorer tilkoblinger, frakoblinger, osv."
849
850 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
851 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
852 msgid "Form"
853 msgstr "Skjema"
854
855 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
856 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
857 msgid "Timestamp format:"
858 msgstr "Tidsstempelformat:"
859
860 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
861 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
862 msgid ""
863 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
864 "<table cellpadding=\"2\">\n"
865 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
866 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
867 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
868 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
869 "</table>\n"
870 "</body></html>"
871 msgstr "<html><head/><body><p>Eksempler:</p>\n<table cellpadding=\"2\">\n<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tir Mai 21 01</td></tr>\n<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n</table>\n</body></html>"
872
873 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
874 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
875 msgid "[hh:mm:ss]"
876 msgstr "[tt:mm:ss]"
877
878 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
879 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
880 msgid "Custom chat window font:"
881 msgstr "Egendefinert skrifttype for samtalevinduet:"
882
883 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
884 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
885 msgid "Show colored text in the chat window"
886 msgstr "Vis farget tekst i snakkevinduet"
887
888 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
889 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
890 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
891 msgstr "Tillat farget tekst (mIRC-fargekoder)"
892
893 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
894 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
895 msgid ""
896 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
897 msgstr "Vis et vindu med forhåndsvisning av nettsider når musen er over addresser til nettsider"
898
899 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
900 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
901 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
902 msgstr "Vis forhåndsvisning av nettsider når musen er over addresser"
903
904 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
905 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
906 msgid ""
907 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
908 "another channel"
909 msgstr "Sett markeringslinjen til nederst på nåværende samtale når du bytter til en annen samtale"
910
911 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
912 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
913 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
914 msgstr "Sett markeringslinjen automatisk ved veksling av kanal"
915
916 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
917 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
918 msgid "Custom Colors"
919 msgstr "Egendefinerte farger"
920
921 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
922 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
923 msgid "Action:"
924 msgstr "Handling:"
925
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
951 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
952 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
953 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
954 msgid "..."
955 msgstr "…"
956
957 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
958 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
959 msgid "Timestamp:"
960 msgstr "Tidsstempel:"
961
962 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
963 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
964 msgid "Channel message:"
965 msgstr "Kanalbeskjed:"
966
967 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
968 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
969 msgid "Highlight foreground:"
970 msgstr "Uthev forgrunn:"
971
972 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
973 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
974 msgid "Command message:"
975 msgstr "Kommandobeskjed:"
976
977 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
978 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
979 msgid "Highlight background:"
980 msgstr "Uthev bakgrunn:"
981
982 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
983 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
984 msgid "Server message:"
985 msgstr "Tjenerbeskjed:"
986
987 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
988 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
989 msgid "Marker line:"
990 msgstr "Markeringslinje:"
991
992 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
993 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
994 msgid "Error message:"
995 msgstr "Feilmelding:"
996
997 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
998 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
999 msgid "Background:"
1000 msgstr "Bakgrunn:"
1001
1002 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1003 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1004 msgid "Use Sender Coloring"
1005 msgstr "Bruk fargelegging av avsender"
1006
1007 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1008 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1009 msgid "Own messages:"
1010 msgstr "Egne beskjeder:"
1011
1012 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1013 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1014 msgid "Interface"
1015 msgstr "Grensesnitt"
1016
1017 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1018 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1019 msgid "Chat View"
1020 msgstr "Samtalevisning"
1021
1022 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1023 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1024 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: ../src/client/client.cpp:318
1028 msgctxt "Client|"
1029 msgid "Identity already exists in client!"
1030 msgstr "Identiteten finnes allerede i klienten!"
1031
1032 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:61
1033 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:256
1034 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1035 msgid "Unencrypted connection canceled"
1036 msgstr "Ukryptert tilkobling avbrutt"
1037
1038 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:84
1039 #, qt-format
1040 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1041 msgid "Connecting to %1..."
1042 msgstr "Kobler til %1..."
1043
1044 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:154
1045 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1046 msgid "Synchronizing to core..."
1047 msgstr "Synkroniserer med kjernen..."
1048
1049 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:167
1050 #, qt-format
1051 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1052 msgid ""
1053 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1054 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1055 msgstr ""
1056
1057 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:169
1058 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1059 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:176
1063 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1064 msgid "The core refused connection from this client"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:207
1068 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1069 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:275
1073 #, qt-format
1074 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1075 msgid "Connected to %1"
1076 msgstr "Koblet til %1"
1077
1078 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:317
1079 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1080 msgid "Logging in..."
1081 msgstr "Logger inn..."
1082
1083 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:322
1084 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1085 msgid "Login canceled"
1086 msgstr "Innlogging avbrutt"
1087
1088 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1089 #, qt-format
1090 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1091 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1092 msgstr "Behandlet %1 beskjeder på %2 sekunder."
1093
1094 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1095 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1096 msgid "All Chats"
1097 msgstr "Alle samtaler"
1098
1099 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1100 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1101 msgid "/JOIN expects a channel"
1102 msgstr "/JOIN trenger en kanal"
1103
1104 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1105 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1106 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1107 msgstr "/QUERY trenger minst et kallenavn"
1108
1109 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1110 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1111 msgid "Configure the IRC Connection"
1112 msgstr "Konfigurer IRC-forbindelsen"
1113
1114 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1115 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1116 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1117 msgstr "Aktiver oppdagelse av tidsavbrudd i nettverkstilkoblingen"
1118
1119 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1120 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1121 msgid "Ping interval:"
1122 msgstr "Nettverksping-intervall:"
1123
1124 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1125 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1126 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1127 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1128 msgid " seconds"
1129 msgstr " sekunder"
1130
1131 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1132 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1133 msgid "Disconnect after"
1134 msgstr "Koble fra etter"
1135
1136 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1137 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1138 msgid "missed pings"
1139 msgstr "Ubesvarte nettverksping"
1140
1141 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1142 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1143 msgid ""
1144 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1145 " interesting for tracking users' away status."
1146 msgstr "Dette aktiverer periodisk henting av brukerinformasjon ved hjelp av /WHO. Dette mest interessant for å følge brukeres bortestatus."
1147
1148 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1149 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1150 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1151 msgstr "Aktiver automatisk oppslag av brukerinformasjon (/WHO)"
1152
1153 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1154 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1155 msgid "Update interval:"
1156 msgstr "Oppdateringsintervall:"
1157
1158 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1159 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1160 msgid "Ignore channels with more than:"
1161 msgstr "Ignorer kanaler med mer enn:"
1162
1163 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1164 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1165 msgid " users"
1166 msgstr " brukere"
1167
1168 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1169 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1170 msgid "Minimum delay between requests:"
1171 msgstr "Korteste opphold mellom spørringer:"
1172
1173 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1174 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1175 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1176 msgstr "Bruk standard CTCP-oppførsel"
1177
1178 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1179 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1180 msgid "IRC"
1181 msgstr "IRC"
1182
1183 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1184 msgctxt "ContentsChatItem|"
1185 msgid "Copy Link Address"
1186 msgstr "Kopier lenkeadresse"
1187
1188 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1189 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1190 msgid "Connect"
1191 msgstr "Koble til"
1192
1193 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1194 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1195 msgid "Disconnect"
1196 msgstr "Koble fra"
1197
1198 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1199 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1200 msgid "Join"
1201 msgstr "Bli med"
1202
1203 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1204 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1205 msgid "Part"
1206 msgstr "Gå ut"
1207
1208 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1209 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1210 msgid "Delete Chat(s)..."
1211 msgstr "Slett samtale(r)..."
1212
1213 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1214 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1215 msgid "Go to Chat"
1216 msgstr "Gå til samtale"
1217
1218 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1219 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1220 msgid "Joins"
1221 msgstr "Personer som blir med"
1222
1223 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1224 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1225 msgid "Parts"
1226 msgstr "Personer som går ut"
1227
1228 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1229 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1230 msgid "Quits"
1231 msgstr "Frakoblinger"
1232
1233 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1234 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1235 msgid "Nick Changes"
1236 msgstr "Brukernavnbytter"
1237
1238 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1239 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1240 msgid "Mode Changes"
1241 msgstr "Modusendringer"
1242
1243 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1244 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1245 msgid "Day Changes"
1246 msgstr "Datoendringer"
1247
1248 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1249 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1250 msgid "Topic Changes"
1251 msgstr "Emneendringer"
1252
1253 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1254 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1255 msgid "Set as Default..."
1256 msgstr "Set som standardverdi..."
1257
1258 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1259 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1260 msgid "Use Defaults..."
1261 msgstr "Bruk standardverdier..."
1262
1263 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1264 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1265 msgid "Join Channel..."
1266 msgstr "Bli med i kanal..."
1267
1268 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1269 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1270 msgid "Start Query"
1271 msgstr "Start en privatsamtale"
1272
1273 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1274 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1275 msgid "Show Query"
1276 msgstr "Vis privatsamtale"
1277
1278 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1279 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1280 msgid "Whois"
1281 msgstr "Brukerinformasjon"
1282
1283 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1284 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1285 msgid "Version"
1286 msgstr "Versjon"
1287
1288 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1289 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1290 msgid "Time"
1291 msgstr "Tid"
1292
1293 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1294 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1295 msgid "Ping"
1296 msgstr "Ping"
1297
1298 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1299 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1300 msgid "Client info"
1301 msgstr "Klientinformasjon"
1302
1303 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1304 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1305 msgid "Custom..."
1306 msgstr "Egendefinert..."
1307
1308 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1309 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1310 msgid "Give Operator Status"
1311 msgstr "Gi operatorstatus"
1312
1313 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1314 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1315 msgid "Take Operator Status"
1316 msgstr "Fjern operatorstatus"
1317
1318 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1319 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1320 msgid "Give Half-Operator Status"
1321 msgstr "Gi halvoperatorstatus"
1322
1323 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1324 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1325 msgid "Take Half-Operator Status"
1326 msgstr "Fjern halvoperatorstatus"
1327
1328 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1329 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1330 msgid "Give Voice"
1331 msgstr "Gi talerstatus"
1332
1333 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1334 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1335 msgid "Take Voice"
1336 msgstr "Fjern talerstatus"
1337
1338 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1339 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1340 msgid "Kick From Channel"
1341 msgstr "Spark fra kanal"
1342
1343 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1344 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1345 msgid "Ban From Channel"
1346 msgstr "Bannlys fra kanal"
1347
1348 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1349 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1350 msgid "Kick && Ban"
1351 msgstr "Spark og bannlys"
1352
1353 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1354 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1355 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1356 msgstr "Skjul samtale(r) midlertidig"
1357
1358 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1359 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1360 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1361 msgstr "Skjul samtale(r) permament"
1362
1363 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1364 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1365 msgid "Show Channel List"
1366 msgstr "Vis kanalliste"
1367
1368 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1369 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1370 msgid "Show Ignore List"
1371 msgstr "Vis ignoreringsliste"
1372
1373 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1374 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1375 msgid "Hide Events"
1376 msgstr "Skjul hendelser"
1377
1378 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1379 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1380 msgid "CTCP"
1381 msgstr "CTCP"
1382
1383 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1384 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1385 msgid "Actions"
1386 msgstr "Handlinger"
1387
1388 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1389 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1390 msgid "Ignore"
1391 msgstr "Ignorer"
1392
1393 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1394 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1395 msgid "Add Ignore Rule"
1396 msgstr "Legg til ignoreringsregel"
1397
1398 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1399 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1400 msgid "Existing Rules"
1401 msgstr "Eksisterende regler"
1402
1403 #: ../src/core/core.cpp:193
1404 msgctxt "Core|"
1405 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1406 msgstr "Kunne ikke initialisere lagringsstøtte! Avslutter..."
1407
1408 #: ../src/core/core.cpp:194
1409 msgctxt "Core|"
1410 msgid ""
1411 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1412 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1413 "to work."
1414 msgstr "Quassel støtter SQLite3 og PostgreSQL. Du må ha Qt med støtte\nfor sqlite og/eller postgresql tilgjengelig for at Quassel-kjernen skal\nfungere."
1415
1416 #: ../src/core/core.cpp:253
1417 msgctxt "Core|"
1418 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1419 msgstr "Kaller restoreState() selv om aktive sesjoner finnes!"
1420
1421 #: ../src/core/core.cpp:287
1422 msgctxt "Core|"
1423 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: ../src/core/core.cpp:290
1427 msgctxt "Core|"
1428 msgid "Admin user or password not set."
1429 msgstr "Administratorbrukernavn eller -passord er ikke satt."
1430
1431 #: ../src/core/core.cpp:293
1432 msgctxt "Core|"
1433 msgid "Could not setup storage!"
1434 msgstr "Kunne ikke sette opp lagring!"
1435
1436 #: ../src/core/core.cpp:298
1437 msgctxt "Core|"
1438 msgid "Creating admin user..."
1439 msgstr "Oppretter administrasjonsbruker..."
1440
1441 #: ../src/core/core.cpp:451
1442 #, qt-format
1443 msgctxt "Core|"
1444 msgid "Invalid listen address %1"
1445 msgstr "Ugyldig lytteadresse %1"
1446
1447 #: ../src/core/core.cpp:460
1448 #, qt-format
1449 msgctxt "Core|"
1450 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1451 msgstr "Lytter for GUI-klienter på IPv6-adresse %1 og port %2 med protokollversjon %3"
1452
1453 #: ../src/core/core.cpp:469
1454 #, qt-format
1455 msgctxt "Core|"
1456 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1457 msgstr "Kunne ikke åpne IPv6-grensesnittet %1:%2: %3"
1458
1459 #: ../src/core/core.cpp:477
1460 #, qt-format
1461 msgctxt "Core|"
1462 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1463 msgstr "Lytter etter klienter på IPv4 %1 port %2 med protokollversjon %3"
1464
1465 #: ../src/core/core.cpp:488
1466 #, qt-format
1467 msgctxt "Core|"
1468 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1469 msgstr "Kunne ikke åpne IPv4-grensesnittet %1:%2: %3"
1470
1471 #: ../src/core/core.cpp:496
1472 #, qt-format
1473 msgctxt "Core|"
1474 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1475 msgstr "Ugyldig lytteadresse %1, ukjent nettverksprotokoll"
1476
1477 #: ../src/core/core.cpp:505
1478 msgctxt "Core|"
1479 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1480 msgstr "Kunne ikke velge noen nettverksgrensesnitt for lytting!"
1481
1482 #: ../src/core/core.cpp:545
1483 msgctxt "Core|"
1484 msgid "Client connected from"
1485 msgstr "Klient koblet til fra"
1486
1487 #: ../src/core/core.cpp:548
1488 msgctxt "Core|"
1489 msgid "Closing server for basic setup."
1490 msgstr "Lukker tjener for grunnleggende oppsett."
1491
1492 #: ../src/core/core.cpp:560
1493 msgctxt "Core|"
1494 msgid "Non-authed client disconnected:"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: ../src/core/core.cpp:592
1498 msgctxt "Core|"
1499 msgid "Could not initialize session for client:"
1500 msgstr "Kunne ikke initiere sesjon for klient:"
1501
1502 #: ../src/core/core.cpp:619
1503 msgctxt "Core|"
1504 msgid "Could not find a session for client:"
1505 msgstr "Kan ikke finne en sesjon for klient:"
1506
1507 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1508 msgctxt "CoreAccount|"
1509 msgid "Internal Core"
1510 msgstr "Intern kjerne"
1511
1512 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1513 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1514 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1515 msgid "Edit Core Account"
1516 msgstr "Rediger kjernekonto"
1517
1518 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1519 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1520 msgid "Account Details"
1521 msgstr "Kontodetaljer"
1522
1523 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1524 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1525 msgid "Account Name:"
1526 msgstr "Kontonavn:"
1527
1528 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1529 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1530 msgid "Local Core"
1531 msgstr "Lokal kjerne"
1532
1533 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1534 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1535 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1536 msgid "Hostname:"
1537 msgstr "Vertsnavn:"
1538
1539 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1540 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1541 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1542 msgid "localhost"
1543 msgstr "localhost"
1544
1545 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1546 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1547 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1548 msgid "Port:"
1549 msgstr "Port"
1550
1551 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1552 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1553 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1554 msgid "User:"
1555 msgstr "Bruker:"
1556
1557 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1558 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1559 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1560 msgid "Password:"
1561 msgstr "Passord:"
1562
1563 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1564 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1565 msgid "Remember"
1566 msgstr "Husk"
1567
1568 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1569 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1570 msgid "Use a Proxy"
1571 msgstr "Bruk en proxy"
1572
1573 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1574 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1575 msgid "Proxy Type:"
1576 msgstr "Proxytype:"
1577
1578 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1579 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1580 msgid "Socks 5"
1581 msgstr "Socks 5"
1582
1583 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1584 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1585 msgid "HTTP"
1586 msgstr "HTTP"
1587
1588 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1589 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1590 msgid "Add Core Account"
1591 msgstr "Legg til kjernekonto"
1592
1593 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1594 msgctxt "CoreAccountModel|"
1595 msgid "Internal Core"
1596 msgstr "Intern kjerne"
1597
1598 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1599 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1600 msgid "Connect to Quassel Core"
1601 msgstr "Koble til Quasselkjerne"
1602
1603 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1604 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1605 msgid "Core Accounts"
1606 msgstr "Kjernekontoer"
1607
1608 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1609 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1610 msgid "Edit..."
1611 msgstr "Rediger..."
1612
1613 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1614 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1615 msgid "Add..."
1616 msgstr "Legg til..."
1617
1618 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1619 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1620 msgid "Delete"
1621 msgstr "Slett"
1622
1623 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1624 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1625 msgid "Automatically connect on startup"
1626 msgstr "Koble til automatisk ved oppstart"
1627
1628 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1629 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1630 msgid "Connect to last account used"
1631 msgstr "Koble til den sist brukte kontoen"
1632
1633 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1634 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1635 msgid "Always connect to"
1636 msgstr "Alltid koble til"
1637
1638 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1639 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1640 msgid "Remote Cores"
1641 msgstr "Eksterne kjerner"
1642
1643 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:54 ../src/core/coreauthhandler.cpp:90
1644 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1645 msgid "Client"
1646 msgstr "Klient"
1647
1648 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:54
1649 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1650 msgid "too old, rejecting."
1651 msgstr "for gammel, avviser."
1652
1653 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:55
1654 #, qt-format
1655 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1656 msgid ""
1657 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1658 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
1659 " client."
1660 msgstr ""
1661
1662 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:69
1663 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1664 msgid "Starting encryption for Client:"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:90
1668 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1669 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1670 msgstr "Avviser klienten siden den ikke sendte noen init-beskjed før den prøvde å logge på."
1671
1672 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:91
1673 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1674 msgid ""
1675 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1676 "trying to login."
1677 msgstr "<b>Klienten er ikke initialisert!</b><br>Du må sende en init-beskjed før du prøver å logge inn."
1678
1679 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:105
1680 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1681 msgid ""
1682 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
1683 "core."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:146
1687 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1688 msgid ""
1689 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1690 "you supplied could not be found in the database."
1691 msgstr "<b>Ugyldig brukernavn eller passord!</b><br>Brukernavn/passord-kombinasjonen ble ikke funnet i databasen."
1692
1693 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:151
1694 #, qt-format
1695 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1696 msgid ""
1697 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1701 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1702 msgid "Core Configuration Wizard"
1703 msgstr "Kjernekonfigurasjon"
1704
1705 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
1706 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1707 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1708 msgstr "Kjernen har blitt satt opp. Logger inn..."
1709
1710 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
1711 #, qt-format
1712 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1713 msgid ""
1714 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1715 "over."
1716 msgstr "Kjernekonfigurasjon feilet:<br><b>%1</b><br>Trykk <em>Neste</em> for å starte på nytt."
1717
1718 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
1719 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1720 msgid ""
1721 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1722 "remember to configure your identities and networks now."
1723 msgstr "Du har nå blitt logget inn på din nyoppsatte Quassel-kjerne!<br>Vennligst husk å sette opp identiter og nettverk."
1724
1725 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1726 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1727 msgid "Form"
1728 msgstr "Skjema"
1729
1730 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1731 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1732 msgid "Username:"
1733 msgstr "Brukernavn:"
1734
1735 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1736 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1737 msgid "Password:"
1738 msgstr "Passord:"
1739
1740 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1741 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1742 msgid "Repeat password:"
1743 msgstr "Gjenta passord:"
1744
1745 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1746 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1747 msgid "Remember password"
1748 msgstr "Husk passord"
1749
1750 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1751 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1752 msgid ""
1753 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1754 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1755 msgstr "<b>Obs:</b> Å legge til nye brukere eller å endre passord på eksisterende brukere er ikke mulig å gjøre i Quassel-klienten. \nDersom du må gjøre dette, vennligst kjør \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\" der hvor du kjører Quassel-kjernen din."
1756
1757 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1758 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1759 msgid "Form"
1760 msgstr "Skjema"
1761
1762 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1763 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1764 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1765 msgstr "Denne veiviseren vil hjelpe deg å konfigurere Quassel-kjernen din."
1766
1767 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
1768 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1769 msgid "Create Admin User"
1770 msgstr "Opprett administrasjonsbruker"
1771
1772 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
1773 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1774 msgid ""
1775 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1776 "administrator privileges."
1777 msgstr "Først lager vi en bruker på Quassel-kjernen. Denne første brukeren vil ha administrasjonsrettigheter."
1778
1779 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
1780 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1781 msgid "Introduction"
1782 msgstr "Introduksjon"
1783
1784 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
1785 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1786 msgid "Select Storage Backend"
1787 msgstr "Velg lagringsmotor"
1788
1789 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
1790 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1791 msgid ""
1792 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1793 "backlog and other data in."
1794 msgstr "Vennligst velg en databasemotor som Quassel-kjernen skal bruke for å lagre samtalehistorikk og andre data i."
1795
1796 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
1797 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1798 msgid "Connection Properties"
1799 msgstr "Tilkoblingsinnstillinger"
1800
1801 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
1802 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1803 msgid "Storing Your Settings"
1804 msgstr "Lagrer innstillinger"
1805
1806 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
1807 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1808 msgid ""
1809 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1810 "automatically."
1811 msgstr "Innstillingene dine er nå lagret i Quassel-kjernen, og du vil bli automatisk logget inn."
1812
1813 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1814 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1815 msgid "Form"
1816 msgstr "Skjema"
1817
1818 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1819 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1820 msgid "Storage Backend:"
1821 msgstr "Lagringsmotor:"
1822
1823 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1824 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1825 msgid "Description"
1826 msgstr "Beskrivelse"
1827
1828 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1829 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1830 msgid "Foobar"
1831 msgstr "Foobar"
1832
1833 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1834 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1835 msgid "Form"
1836 msgstr "Skjema"
1837
1838 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1839 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1840 msgid "Your Choices"
1841 msgstr "Dine valg"
1842
1843 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1844 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1845 msgid "Admin User:"
1846 msgstr "Administrasjonsbruker:"
1847
1848 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1849 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1850 msgid "foo"
1851 msgstr "foo"
1852
1853 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1854 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1855 msgid "Storage Backend:"
1856 msgstr "Lagringsmotor:"
1857
1858 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1859 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1860 msgid "bar"
1861 msgstr "bar"
1862
1863 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1864 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1865 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1866 msgstr "Vennligst vent mens innstillingene dine blir sendt til kjernen..."
1867
1868 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1869 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1870 msgid "Authentication Required"
1871 msgstr "Autentisering påkrevd"
1872
1873 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1874 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1875 msgid "Please enter your account data:"
1876 msgstr "Vennligst skriv inn kontoinformasjon:"
1877
1878 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1879 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1880 msgid "Password:"
1881 msgstr "Passord:"
1882
1883 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1884 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1885 msgid "Username:"
1886 msgstr "Brukernavn:"
1887
1888 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1889 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1890 msgid "Remember password"
1891 msgstr "Husk passord"
1892
1893 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1894 #, qt-format
1895 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1896 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1897 msgstr "Vennligst skriv inn påloggingsinformasjon for %1:"
1898
1899 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1900 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1901 msgid "Connect to Core"
1902 msgstr "Koble til Quassel-kjerne"
1903
1904 #: ../src/client/coreconnection.cpp:193
1905 msgctxt "CoreConnection|"
1906 msgid "Network is down"
1907 msgstr "Nettverkstilkoblingen er utilgjengelig"
1908
1909 #: ../src/client/coreconnection.cpp:227 ../src/client/coreconnection.cpp:328
1910 msgctxt "CoreConnection|"
1911 msgid "Disconnected"
1912 msgstr "Frakoblet"
1913
1914 #: ../src/client/coreconnection.cpp:230
1915 #, qt-format
1916 msgctxt "CoreConnection|"
1917 msgid "Looking up %1..."
1918 msgstr "Slår opp %1..."
1919
1920 #: ../src/client/coreconnection.cpp:233
1921 #, qt-format
1922 msgctxt "CoreConnection|"
1923 msgid "Connecting to %1..."
1924 msgstr "Kobler til %1..."
1925
1926 #: ../src/client/coreconnection.cpp:236
1927 #, qt-format
1928 msgctxt "CoreConnection|"
1929 msgid "Connected to %1"
1930 msgstr "Koblet til %1"
1931
1932 #: ../src/client/coreconnection.cpp:239
1933 #, qt-format
1934 msgctxt "CoreConnection|"
1935 msgid "Disconnecting from %1..."
1936 msgstr "Kobler fra %1..."
1937
1938 #: ../src/client/coreconnection.cpp:363
1939 msgctxt "CoreConnection|"
1940 msgid "Disconnected from core."
1941 msgstr "Koblet fra Quassel-kjernen."
1942
1943 #: ../src/client/coreconnection.cpp:501
1944 msgctxt "CoreConnection|"
1945 msgid "Receiving session state"
1946 msgstr "Mottar sesjonstilstand"
1947
1948 #: ../src/client/coreconnection.cpp:503
1949 #, qt-format
1950 msgctxt "CoreConnection|"
1951 msgid "Synchronizing to %1..."
1952 msgstr "Synkroniserer med %1..."
1953
1954 #: ../src/client/coreconnection.cpp:539
1955 msgctxt "CoreConnection|"
1956 msgid "Receiving network states"
1957 msgstr "Mottar nettverkstilstander"
1958
1959 #: ../src/client/coreconnection.cpp:590
1960 #, qt-format
1961 msgctxt "CoreConnection|"
1962 msgid "Synchronized to %1"
1963 msgstr "Synkronisert med %1"
1964
1965 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1966 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1967 msgid "Form"
1968 msgstr "Skjema"
1969
1970 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1971 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1972 msgid "Network Status Detection"
1973 msgstr "Oppdagelse av nettverkstilstand"
1974
1975 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1976 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1977 msgid ""
1978 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1979 " KDE users"
1980 msgstr "Basere oss på KDE sitt maskinvarelag for å oppdage om vi er online. Anbefalt for de fleste KDE-brukere"
1981
1982 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1983 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1984 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1985 msgstr "Bruk KDE sin oppdagelse av nettverkskonnektivitet (med Solid)"
1986
1987 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1988 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1989 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1990 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1991 msgid ""
1992 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1993 "a certain time"
1994 msgstr "Aktivt pinge den eksterne kjernen og koble fra hvis vi ikke får et svar innenfor en gitt tid"
1995
1996 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1997 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1998 msgid "Ping timeout after"
1999 msgstr "Ping-tidsavbrudd etter"
2000
2001 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2002 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2003 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2004 msgid " seconds"
2005 msgstr " sekunder"
2006
2007 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2008 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2009 msgid ""
2010 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2011 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2012 msgstr "Kun koble fra hvis nettverkskoblingen blir lukket av operativsystemet. Dette kan ta lang tid etter faktisk å ha mistet forbindelsen"
2013
2014 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2015 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2016 msgid "Never time out actively"
2017 msgstr "Aldri koble fra aktivt etter tidsavbrudd"
2018
2019 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2020 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2021 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2022 msgstr "Koble til igjen automatisk ved nettverksfeil"
2023
2024 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2025 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2026 msgid "Retry every"
2027 msgstr "Prøv på nytt hvert"
2028
2029 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2030 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2031 msgid "Remote Cores"
2032 msgstr "Eksterne kjerner"
2033
2034 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2035 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2036 msgid "Connection"
2037 msgstr "Tilkobling"
2038
2039 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2040 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2041 msgid "Form"
2042 msgstr "Skjema"
2043
2044 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2045 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2046 msgid "Message"
2047 msgstr "Beskjed"
2048
2049 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2050 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2051 msgid "s"
2052 msgstr "s"
2053
2054 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2055 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2056 msgid "ms"
2057 msgstr "ms"
2058
2059 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2060 #, qt-format
2061 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2062 msgid "(Lag: %1 %2)"
2063 msgstr "(Forsinkelse: %1 %2)"
2064
2065 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2066 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2067 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2068 msgstr "Tilkoblingen din til kjernen er kryptert med SSL."
2069
2070 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2071 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2072 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2073 msgstr "Tilkoblingen din til kjernen er ikke kryptert."
2074
2075 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2076 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2077 msgid "Core Information"
2078 msgstr "Kjerneinformasjon"
2079
2080 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2081 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2082 msgid "Version:"
2083 msgstr "Versjon:"
2084
2085 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2086 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2087 msgid "<core version>"
2088 msgstr "<core version>"
2089
2090 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2091 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2092 msgid "Uptime:"
2093 msgstr "Oppetid:"
2094
2095 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2096 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2097 msgid "Connected Clients:"
2098 msgstr "Tilkoblede klienter:"
2099
2100 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2101 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2102 msgid "<connected clients>"
2103 msgstr "<connected clients>"
2104
2105 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2106 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2107 msgid "<core uptime>"
2108 msgstr "<core uptime>"
2109
2110 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2111 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2112 msgid "Build date:"
2113 msgstr "Byggedato:"
2114
2115 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2116 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2117 msgid "<build date>"
2118 msgstr "<build date>"
2119
2120 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2121 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2122 msgid "Close"
2123 msgstr "Lukk"
2124
2125 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2126 #, qt-format
2127 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2128 msgid "%n Day(s)"
2129 msgid_plural "%n Day(s)"
2130 msgstr[0] "%n dag"
2131 msgstr[1] "%n dager"
2132
2133 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2134 #, qt-format
2135 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2136 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2137 msgstr " %1:%2:%3 (siden %4)"
2138
2139 #: ../src/core/corenetwork.cpp:167
2140 msgctxt "CoreNetwork|"
2141 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2142 msgstr "Greide ikke å koble til. Prøver neste tjener"
2143
2144 #: ../src/core/corenetwork.cpp:175 ../src/core/corenetwork.cpp:176
2145 #, qt-format
2146 msgctxt "CoreNetwork|"
2147 msgid "Connecting to %1:%2..."
2148 msgstr "Kobler til %1:%2:..."
2149
2150 #: ../src/core/corenetwork.cpp:228
2151 #, qt-format
2152 msgctxt "CoreNetwork|"
2153 msgid "Disconnecting. (%1)"
2154 msgstr "Kobler fra (%1)"
2155
2156 #: ../src/core/corenetwork.cpp:228
2157 msgctxt "CoreNetwork|"
2158 msgid "Core Shutdown"
2159 msgstr "Kjerne avslutting"
2160
2161 #: ../src/core/corenetwork.cpp:423
2162 #, qt-format
2163 msgctxt "CoreNetwork|"
2164 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2165 msgstr "Kunne ikke koble til %1 (%2)"
2166
2167 #: ../src/core/corenetwork.cpp:425
2168 #, qt-format
2169 msgctxt "CoreNetwork|"
2170 msgid "Connection failure: %1"
2171 msgstr "Tilkoblingsfeil: %1"
2172
2173 #: ../src/core/coresession.cpp:227
2174 msgctxt "CoreSession|"
2175 msgid "Client"
2176 msgstr "Klient"
2177
2178 #: ../src/core/coresession.cpp:227
2179 #, qt-format
2180 msgctxt "CoreSession|"
2181 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2182 msgstr "Frakoblet (BrukerID: %1)."
2183
2184 #: ../src/core/coresession.cpp:474
2185 #, qt-format
2186 msgctxt "CoreSession|"
2187 msgid ""
2188 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2189 " create network %1!"
2190 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Fikk ugyldig nettverksID fra kjernen under forsøket på å opprette nettverket %1!"
2191
2192 #: ../src/core/coresession.cpp:506
2193 msgctxt "CoreSession|"
2194 msgid ""
2195 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2196 "exists, updating instead!"
2197 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Forsøker å opprette et nettverk som allerede eksisterer, oppdaterer det i stedet!"
2198
2199 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:75
2200 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2201 msgid ""
2202 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2203 "continue"
2204 msgstr "Ingen ledige eller gyldige kallenavn i kallanavnslisten ble funnet. Velg et nytt kallenavn med /nick <annet_kallenavn> for å fortsette"
2205
2206 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:447
2207 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2208 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:458
2212 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2213 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2214 msgstr "Kunne ikke tolke DH_1080_INIT. Nøkkelutveksling feilet."
2215
2216 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:462
2217 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:470
2218 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2219 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2220 msgstr "Nøkkel satt, meldinger vil nå bli kryptert."
2221
2222 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:472
2223 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2224 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2225 msgstr "Kunne ikke tolke DH1080_FINISH. Nøkkelutveksling feilet."
2226
2227 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2228 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2229 msgid "away"
2230 msgstr "borte"
2231
2232 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2233 #, qt-format
2234 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2235 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2236 msgstr "sender CTCP-%1-forespørsel til %2"
2237
2238 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:190
2239 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:361
2240 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:606
2241 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:644
2242 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2243 msgid ""
2244 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2245 " plugin."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2249 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2250 msgid ""
2251 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2252 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2253 msgstr "[bruk] /delkey <kallenavn|kanal> sletter krypteringsnøkkelen for kallenavnet, eller kanalen, eller bare /delkey i en kanal, eller spørring."
2254
2255 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:208
2256 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:662
2257 #, qt-format
2258 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2259 msgid "No key has been set for %1."
2260 msgstr "Ingen nøkkel er satt for %1."
2261
2262 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:213
2263 #, qt-format
2264 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2265 msgid "The key for %1 has been deleted."
2266 msgstr "Nøkkelen for %1 har blitt slettet."
2267
2268 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:217
2269 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:670
2270 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2271 msgid ""
2272 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2273 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2274 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2275 "with QCA2 present."
2276 msgstr "Feil: Å sette en krypteringsnøkkel krever at Quassel er blitt bygget med støtte for biblioteket Qt Cryptographic Architecture (QCA2). Kontakt din distributør angående en Quasselpakke med støtte for QCA2 eller bygg Quassel på nytt med QCA2-støtte."
2277
2278 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:371
2279 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2280 msgid ""
2281 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:378
2285 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2286 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:388
2290 #, qt-format
2291 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2292 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2293 msgstr "Kunne ikke starte nøkkelutveksling med %1."
2294
2295 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:393
2296 #, qt-format
2297 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2298 msgid "Initiated key exchange with %1."
2299 msgstr "Startet nøkkeltutveksling med %1."
2300
2301 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:397
2302 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:628
2303 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2304 msgid ""
2305 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2306 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2307 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2308 "with QCA present."
2309 msgstr "Feil: Påføring av krypteringsnøkkel krever at Quassel er blitt bygget med støtte for Qt Cryptographic Architecture (QCA2) biblioteket. Kontakt din distributør angående en Quassel pakke med støtte for QCA2, eller bygg Quassel på nytt med QCA2 støtte."
2310
2311 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:556
2312 #, qt-format
2313 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2314 msgid "Starting query with %1"
2315 msgstr "Åpner samtale med %1"
2316
2317 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:616
2318 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2319 msgid ""
2320 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2321 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2322 "it."
2323 msgstr "[bruk] /setkey <kallenavn|kanal> <nøkkel> setter krypteringsnøkkelen for kallenavn, eller kanal. /setkey <nøkkel> når du er i en kanal, eller spørringsbuffer, setter da nøkkelen for den."
2324
2325 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:625
2326 #, qt-format
2327 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2328 msgid "The key for %1 has been set."
2329 msgstr "Nøkkelen for %1 har blitt satt."
2330
2331 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:654
2332 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2333 msgid ""
2334 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2335 " or just /showkey when in a channel or query."
2336 msgstr "[bruk] /delkey <kallenavn|kanal> sletter krypteringsnøkkelen for kallenavnet, eller kanalen, eller bare /delkey i en kanal, eller spørring."
2337
2338 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:666
2339 #, qt-format
2340 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2341 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:794
2345 #, qt-format
2346 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2347 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2348 msgstr "[Feil] Klarte ikke å kryptere din beskjed: %1"
2349
2350 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2351 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2352 msgid "Create New Identity"
2353 msgstr "Lag ny identitet"
2354
2355 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2356 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2357 msgid "Identity name:"
2358 msgstr "Identitetsnavn:"
2359
2360 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2361 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2362 msgid "Create blank identity"
2363 msgstr "Lag tom identitet"
2364
2365 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2366 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2367 msgid "Duplicate:"
2368 msgstr "Dupliser:"
2369
2370 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2371 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2372 msgid "Debug BufferView Overlay"
2373 msgstr "Feilsøk BufferView-overlegget"
2374
2375 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2376 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2377 msgid "Overlay View"
2378 msgstr "Overleggsvisning"
2379
2380 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2381 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2382 msgid "Overlay Properties"
2383 msgstr "Egenskaper for overlegg"
2384
2385 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2386 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2387 msgid "BufferViews:"
2388 msgstr "Buffer visninger:"
2389
2390 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2391 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2392 msgid "All Networks:"
2393 msgstr "Alle nettverk:"
2394
2395 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2396 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2397 msgid "Networks:"
2398 msgstr "Nettverk:"
2399
2400 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2401 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2402 msgid "Buffers:"
2403 msgstr "Buffere:"
2404
2405 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2406 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2407 msgid "Removed buffers:"
2408 msgstr "Fjernede buffere:"
2409
2410 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2411 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2412 msgid "Temp. removed buffers:"
2413 msgstr "Midl. fjernede buffere:"
2414
2415 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2416 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2417 msgid "Allowed buffer types:"
2418 msgstr "Tillatte buffer typer:"
2419
2420 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2421 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2422 msgid "Minimum activity:"
2423 msgstr "Minimum aktivitet:"
2424
2425 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2426 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2427 msgid "Is initialized:"
2428 msgstr "Er initialisert:"
2429
2430 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2431 msgctxt "DebugConsole|"
2432 msgid "Debug Console"
2433 msgstr "Debuggingskonsoll"
2434
2435 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2436 msgctxt "DebugConsole|"
2437 msgid "local"
2438 msgstr "lokal"
2439
2440 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2441 msgctxt "DebugConsole|"
2442 msgid "core"
2443 msgstr "kjerne"
2444
2445 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2446 msgctxt "DebugConsole|"
2447 msgid "Evaluate!"
2448 msgstr "Evaluer!"
2449
2450 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2451 msgctxt "DebugLogWidget|"
2452 msgid "Debug Log"
2453 msgstr "Avlusningslogg"
2454
2455 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2456 msgctxt "DebugLogWidget|"
2457 msgid "Close"
2458 msgstr "Lukk"
2459
2460 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2461 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2462 msgid "Mark dockmanager entry"
2463 msgstr "Markér dockmanager-innslag."
2464
2465 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
2466 msgctxt "EventStringifier|"
2467 msgid "[Whois] "
2468 msgstr "[Whois] %1"
2469
2470 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
2471 #, qt-format
2472 msgctxt "EventStringifier|"
2473 msgid "%1 invited you to channel %2"
2474 msgstr "%1 inviterte deg til kanal %2"
2475
2476 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
2477 #, qt-format
2478 msgctxt "EventStringifier|"
2479 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2480 msgstr "%1 har endret emne for %2 til: \"%3\""
2481
2482 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
2483 #, qt-format
2484 msgctxt "EventStringifier|"
2485 msgid "[Operwall] %1: %2"
2486 msgstr "[Operwall] %1: %2"
2487
2488 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
2489 msgctxt "EventStringifier|"
2490 msgid ""
2491 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2492 "behavior!"
2493 msgstr "Mottok RPL_ISUPPORT som ikke passer med IRC-standarden: dette kan føre til uventet oppførsel!"
2494
2495 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
2496 #, qt-format
2497 msgctxt "EventStringifier|"
2498 msgid "%1 is away: \"%2\""
2499 msgstr "%1 er borte: \"%2\""
2500
2501 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
2502 msgctxt "EventStringifier|"
2503 msgid "You are no longer marked as being away"
2504 msgstr "Du er ikke lenger satt som ikke tilgjengelig"
2505
2506 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
2507 msgctxt "EventStringifier|"
2508 msgid "You have been marked as being away"
2509 msgstr "Du er satt som ikke tilgjengelig"
2510
2511 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
2512 #, qt-format
2513 msgctxt "EventStringifier|"
2514 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2515 msgstr "[Whois] %1 er %2 (%3)"
2516
2517 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2518 #, qt-format
2519 msgctxt "EventStringifier|"
2520 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2521 msgstr "%1 is online via %2 (%3)"
2522
2523 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2524 #, qt-format
2525 msgctxt "EventStringifier|"
2526 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2527 msgstr "[Whowas] %1 var %2 (%3)"
2528
2529 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
2530 #, qt-format
2531 msgctxt "EventStringifier|"
2532 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2533 msgstr "[Whowas] %1 var %2@%3 (%4)"
2534
2535 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
2536 #, qt-format
2537 msgctxt "EventStringifier|"
2538 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2539 msgstr "[Who] Slutt på /WHO listen for %1"
2540
2541 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
2542 #, qt-format
2543 msgctxt "EventStringifier|"
2544 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2545 msgstr "[Whois] %1 er logget inn siden %2"
2546
2547 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
2548 #, qt-format
2549 msgctxt "EventStringifier|"
2550 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2551 msgstr "[Whois] %1 har vært inaktiv for %2 (%3)"
2552
2553 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
2554 msgctxt "EventStringifier|"
2555 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2556 msgstr "[Who] Slutt på /WHO listen for %1"
2557
2558 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
2559 #, qt-format
2560 msgctxt "EventStringifier|"
2561 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2562 msgstr "[Whois] %1 er en bruker på kanalene: %2"
2563
2564 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2565 #, qt-format
2566 msgctxt "EventStringifier|"
2567 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2568 msgstr "[Whois] %1 har stemme på kanalene: %2"
2569
2570 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
2571 #, qt-format
2572 msgctxt "EventStringifier|"
2573 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2574 msgstr "[Whois] %1 er en operatør på kanalene: %2"
2575
2576 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
2577 #, qt-format
2578 msgctxt "EventStringifier|"
2579 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2580 msgstr "Kanal %1 har %2 brukere. Emnet er: %3"
2581
2582 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
2583 msgctxt "EventStringifier|"
2584 msgid "End of channel list"
2585 msgstr "Slutt på kanallisten"
2586
2587 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
2588 #, qt-format
2589 msgctxt "EventStringifier|"
2590 msgid "Homepage for %1 is %2"
2591 msgstr "Hjemmeside for %1 er %2"
2592
2593 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
2594 #, qt-format
2595 msgctxt "EventStringifier|"
2596 msgid "Channel %1 created on %2"
2597 msgstr "Kanal %1 opprettet %2"
2598
2599 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
2600 #, qt-format
2601 msgctxt "EventStringifier|"
2602 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2603 msgstr "[Whois] %1 er borte: \"%2\""
2604
2605 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
2606 #, qt-format
2607 msgctxt "EventStringifier|"
2608 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2609 msgstr "[Whowas] %1 ble autentisert som %2"
2610
2611 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
2612 #, qt-format
2613 msgctxt "EventStringifier|"
2614 msgid "No topic is set for %1."
2615 msgstr "Inget emne satt for %1."
2616
2617 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
2618 #, qt-format
2619 msgctxt "EventStringifier|"
2620 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2621 msgstr "Emne for %1 er \"%2\""
2622
2623 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
2624 #, qt-format
2625 msgctxt "EventStringifier|"
2626 msgid "Topic set by %1 on %2"
2627 msgstr "Emne satt av %1 på %2"
2628
2629 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
2630 #, qt-format
2631 msgctxt "EventStringifier|"
2632 msgid "%1 has been invited to %2"
2633 msgstr "%1 har blitt invitert til %2"
2634
2635 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2636 #, qt-format
2637 msgctxt "EventStringifier|"
2638 msgid "[Who] %1"
2639 msgstr "[Who] %1"
2640
2641 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
2642 msgctxt "EventStringifier|"
2643 msgid "End of /WHOWAS"
2644 msgstr "Slutt på /WHOWAS"
2645
2646 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
2647 #, qt-format
2648 msgctxt "EventStringifier|"
2649 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2650 msgstr "Kallenavn %1 inneholder ugyldige tegn"
2651
2652 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
2653 #, qt-format
2654 msgctxt "EventStringifier|"
2655 msgid "Nick already in use: %1"
2656 msgstr "Kallenavnet er allerede i bruk: %1"
2657
2658 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
2659 #, qt-format
2660 msgctxt "EventStringifier|"
2661 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2662 msgstr "Kallenavn/kanal er for tiden ikke tilgjengelig: %1"
2663
2664 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
2665 #, qt-format
2666 msgctxt "EventStringifier|"
2667 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2668 msgstr "sender CTCP-%1-forespørsel til %2"
2669
2670 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2671 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
2672 msgctxt "EventStringifier|"
2673 msgid "unknown"
2674 msgstr "ukjent"
2675
2676 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
2677 #, qt-format
2678 msgctxt "EventStringifier|"
2679 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2680 msgstr "Mottok %1CTCP-%2-forespørsel fra %3"
2681
2682 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
2683 #, qt-format
2684 msgctxt "EventStringifier|"
2685 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2686 msgstr "Mottok CTCP-%1-svar fra %2: %3"
2687
2688 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
2689 #, qt-format
2690 msgctxt "EventStringifier|"
2691 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2692 msgstr "Mottok CTCP PING svar fra %1 med %2 sekunders rund-reise tid"
2693
2694 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2695 #, qt-format
2696 msgctxt "ExecWrapper|"
2697 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2698 msgstr "Ugyldig kommando-tekst for /exec: %1"
2699
2700 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2701 #, qt-format
2702 msgctxt "ExecWrapper|"
2703 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2704 msgstr "Navnet \"%1\" er ugyldig: ../ eller ..\\ er ikke tillatt!"
2705
2706 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2707 #, qt-format
2708 msgctxt "ExecWrapper|"
2709 msgid "Could not find script \"%1\""
2710 msgstr "Kan ikke finne skriptet \"%1\""
2711
2712 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2713 #, qt-format
2714 msgctxt "ExecWrapper|"
2715 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2716 msgstr "Skriptet \"%1\" krasjet med sluttkoden %2."
2717
2718 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2719 #, qt-format
2720 msgctxt "ExecWrapper|"
2721 msgid "Script \"%1\" could not start."
2722 msgstr "Skriptet \"%1\" kunne ikke starte."
2723
2724 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2725 #, qt-format
2726 msgctxt "ExecWrapper|"
2727 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2728 msgstr "Skriptet \"%1\" forårsaket feilen %2."
2729
2730 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2731 msgctxt "FontSelector|"
2732 msgid "Choose..."
2733 msgstr "Velg..."
2734
2735 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2736 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2737 msgid "Form"
2738 msgstr "Skjema"
2739
2740 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2741 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2742 msgid "Custom Highlights"
2743 msgstr "Tilpassede uthevinger"
2744
2745 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2746 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2747 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2748 msgid "Highlight"
2749 msgstr "Uthev"
2750
2751 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2752 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2753 msgid "RegEx"
2754 msgstr "RegEx"
2755
2756 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2757 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2758 msgid "CS"
2759 msgstr "CS"
2760
2761 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2762 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2763 msgid "Enable"
2764 msgstr "Aktiver"
2765
2766 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2767 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2768 msgid "Channel"
2769 msgstr "Kanal"
2770
2771 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2772 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2773 msgid "Add"
2774 msgstr "Legg til"
2775
2776 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2777 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2778 msgid "Remove"
2779 msgstr "Fjern"
2780
2781 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2782 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2783 msgid "Highlight Nicks"
2784 msgstr "Uthev kallenavn"
2785
2786 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2787 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2788 msgid "All nicks from identity"
2789 msgstr "Alle kallenavn fra identitet"
2790
2791 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2792 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2793 msgid "Current nick"
2794 msgstr "Nåværende kallenavn"
2795
2796 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2797 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2798 msgid "None"
2799 msgstr "Ingen"
2800
2801 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2802 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2803 msgid "Case sensitive"
2804 msgstr "Skiller på store og små bokstaver"
2805
2806 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2807 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2808 msgid "Interface"
2809 msgstr "Grensesnitt"
2810
2811 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2812 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2813 msgid "this shouldn't be empty"
2814 msgstr "Denne burde ikke være tom"
2815
2816 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2817 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2818 msgid "highlight rule"
2819 msgstr "Uthev regel"
2820
2821 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2822 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2823 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2824 msgid "Rename Identity"
2825 msgstr "Omdøp Identitet"
2826
2827 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2828 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2829 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2830 msgid "..."
2831 msgstr "..."
2832
2833 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2834 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2835 msgid "Add Identity"
2836 msgstr "Legg til Identitet"
2837
2838 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2839 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2840 msgid "Add..."
2841 msgstr "Legg til..."
2842
2843 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2844 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2845 msgid "Remove Identity"
2846 msgstr "Fjern Identitet"
2847
2848 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2849 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2850 msgid "IRC"
2851 msgstr "IRC"
2852
2853 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2854 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2855 msgid "Identities"
2856 msgstr "Identiteter"
2857
2858 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2859 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2860 msgid ""
2861 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2862 "applied:</b><ul>"
2863 msgstr "<b>Følgende problemer må fikses før endringene dine blir lagret:</b><ul>"
2864
2865 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2866 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2867 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2868 msgstr "<li>Alle identiteter trenger et identitetsnavnesett</li>"
2869
2870 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2871 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2872 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2873 msgstr "<li>Hver identitet trenger minst ett kallenavn definert</li>"
2874
2875 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
2876 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2877 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2878 msgstr "<li>Du må spesifiere et ekte navn for hver identitet</li>"
2879
2880 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
2881 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2882 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2883 msgstr "<li>Du må spesifisere én ident for hver identitet</li>"
2884
2885 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
2886 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2887 msgid "</ul>"
2888 msgstr "</ul>"
2889
2890 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
2891 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2892 msgid "One or more identities are invalid"
2893 msgstr "En, eller flere identiteter er ugyldig"
2894
2895 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
2896 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2897 msgid "Delete Identity?"
2898 msgstr "Slette identitet?"
2899
2900 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
2901 #, qt-format
2902 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2903 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2904 msgstr "Vil du virkelig slette identiteten \"%1\"?"
2905
2906 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
2907 #, qt-format
2908 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2909 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2910 msgstr "Vennligst skriv inn navnet for identiteten \"%1\"!"
2911
2912 #: ../src/common/identity.cpp:147
2913 msgctxt "Identity|"
2914 msgid "Quassel IRC User"
2915 msgstr "Quassel IRC-bruker"
2916
2917 #: ../src/common/identity.cpp:177
2918 msgctxt "Identity|"
2919 msgid "<empty>"
2920 msgstr "<empty>"
2921
2922 #: ../src/common/identity.cpp:183
2923 msgctxt "Identity|"
2924 msgid "Gone fishing."
2925 msgstr "På fisketur."
2926
2927 #: ../src/common/identity.cpp:187
2928 msgctxt "Identity|"
2929 msgid "Not here. No, really. not here!"
2930 msgstr "Ikke her. Nei, virkelig ikke her!"
2931
2932 #: ../src/common/identity.cpp:190
2933 msgctxt "Identity|"
2934 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2935 msgstr "Ingen Quasselklient tilkoblet..."
2936
2937 #: ../src/common/identity.cpp:193
2938 msgctxt "Identity|"
2939 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2940 msgstr "Barnehagen finner du andre steder!"
2941
2942 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2943 msgctxt "Identity|"
2944 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2945 msgstr "http://quassel-irc.org - Chat komfortabelt. Hvor som helst."
2946
2947 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2948 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2949 msgid "General"
2950 msgstr "Generelt"
2951
2952 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2953 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2954 msgid "Real Name:"
2955 msgstr "Ekte Navn:"
2956
2957 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2958 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2959 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2960 msgstr "Det \"ekte navnet\" blir vist i /whois."
2961
2962 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2963 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2964 msgid "Nicknames"
2965 msgstr "Kallenavn"
2966
2967 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2968 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2969 msgid "Add Nickname"
2970 msgstr "Legg til Kallenavn"
2971
2972 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2973 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2974 msgid "&Add..."
2975 msgstr "&Legg til..."
2976
2977 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2978 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2979 msgid "Remove Nickname"
2980 msgstr "Fjern Kallenavn"
2981
2982 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2983 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2984 msgid "Remove"
2985 msgstr "Fjern"
2986
2987 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2988 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2989 msgid "Rename Identity"
2990 msgstr "Omdøp Identitet"
2991
2992 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2993 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2994 msgid "Re&name..."
2995 msgstr "Gi nytt &navn..."
2996
2997 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2998 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2999 msgid "Move upwards in list"
3000 msgstr "Flytt oppover i listen"
3001
3002 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3003 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3004 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3005 msgid "..."
3006 msgstr "..."
3007
3008 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3009 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3010 msgid "Move downwards in list"
3011 msgstr "Flytt nedover i listen"
3012
3013 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3014 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3015 msgid "A&way"
3016 msgstr "&Borte"
3017
3018 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3019 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3020 msgid "Default Away Settings"
3021 msgstr "Standard Borteinnstillinger"
3022
3023 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3024 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3025 msgid "Nick to be used when being away"
3026 msgstr "Kallenavn som skal brukes når satt til borte"
3027
3028 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3029 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3030 msgid "Default away reason"
3031 msgstr "Standard bortegrunn"
3032
3033 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3034 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3035 msgid "Away Nick:"
3036 msgstr "Kallenavn når du er borte"
3037
3038 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3039 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3040 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3041 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3042 msgid "Away Reason:"
3043 msgstr "Bortegrunn"
3044
3045 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3046 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3047 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3048 msgstr "Sett til borte når alle klientene har koblet fra Kjernen"
3049
3050 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3051 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3052 msgid "Away On Detach"
3053 msgstr "Borte ved frakobling"
3054
3055 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3056 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3057 msgid "Not implemented yet"
3058 msgstr "Ikke implementert enda"
3059
3060 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3061 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3062 msgid "Away On Idle"
3063 msgstr "Borte ved uvirksomhet"
3064
3065 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3066 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3067 msgid "Set away after"
3068 msgstr "Sett til borte etter"
3069
3070 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3071 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3072 msgid "minutes of being idle"
3073 msgstr "minutter med uvirksomhet"
3074
3075 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3076 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:238
3077 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3078 msgid "Advanced"
3079 msgstr "Avansert"
3080
3081 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3082 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3083 msgid "Ident:"
3084 msgstr "Ident:"
3085
3086 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3087 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3088 msgid ""
3089 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3090 "uniquely identifies you within the IRC network."
3091 msgstr "\"Ident\" er en del av vertsmasken, og sammen med din vert, vil den identifisere deg unikt innenfor IRC nettverket."
3092
3093 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3094 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3095 msgid "Messages"
3096 msgstr "Beskjeder"
3097
3098 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3099 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3100 msgid "Part Reason:"
3101 msgstr "Forlatgrunn:"
3102
3103 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3104 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3105 msgid "Quit Reason:"
3106 msgstr "Avsluttgrunn:"
3107
3108 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3109 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3110 msgid "Kick Reason:"
3111 msgstr "Sparkgrunn:"
3112
3113 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3114 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3115 msgid ""
3116 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3117 msgstr "Du trenger en klient som støtter SSL for å redigere din Kjernes SSL nøkkel og sertifikat"
3118
3119 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3120 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3121 msgid ""
3122 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3123 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3124 msgstr "Advarsel: Du er ikke tilknyttet over en sikker tilknyttning til Quassel Kjernen!\nÅ fortsette vil resultere i en ukryptert overføring av din SSL nøkkel og SSL sertifikat!"
3125
3126 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3127 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3128 msgid "Continue"
3129 msgstr "Fortsett"
3130
3131 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3132 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3133 msgid "Use SSL Key"
3134 msgstr "Bruk SSL nøkkel"
3135
3136 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3137 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3138 msgid "Key Type:"
3139 msgstr "Nøkkel type:"
3140
3141 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3142 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:353
3143 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3144 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3145 msgid "No Key loaded"
3146 msgstr "Ingen nøkkel lastet"
3147
3148 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3149 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3150 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:354
3151 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:408
3152 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3153 msgid "Load"
3154 msgstr "Last inn"
3155
3156 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3157 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3158 msgid "Use SSL Certificate"
3159 msgstr "Bruk SSL sertifikat"
3160
3161 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3162 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3163 msgid "Organisation:"
3164 msgstr "Organisasjon:"
3165
3166 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3167 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3168 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:406
3169 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:407
3170 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3171 msgid "No Certificate loaded"
3172 msgstr "Ingen sertifikat lastet"
3173
3174 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3175 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3176 msgid "CommonName:"
3177 msgstr "VanligNavn:"
3178
3179 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:321
3180 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3181 msgid "Load a Key"
3182 msgstr "Last inn en nøkkel"
3183
3184 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3185 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3186 msgid "Failed to read key"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3190 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3191 msgid ""
3192 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3193 " the key file must not have a passphrase."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:359
3197 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3198 msgid "RSA"
3199 msgstr "RSA"
3200
3201 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
3202 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3203 msgid "DSA"
3204 msgstr "DSA"
3205
3206 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:367
3207 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:413
3208 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3209 msgid "Clear"
3210 msgstr "Tøm"
3211
3212 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:379
3213 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3214 msgid "Load a Certificate"
3215 msgstr "Last et sertifikat"
3216
3217 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3218 msgctxt "IdentityPage|"
3219 msgid "Setup Identity"
3220 msgstr "Konfigurer Identitet"
3221
3222 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3223 msgctxt "IdentityPage|"
3224 msgid "Default Identity"
3225 msgstr "Standardidentitet"
3226
3227 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3228 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3229 msgid "Configure Ignore Rule"
3230 msgstr "Konfigurer Ignorer regel"
3231
3232 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3233 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3234 msgid ""
3235 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3236 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3237 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3238 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3239 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3240 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3241 msgstr "<p><b>strenhet:</b></p>\n<p><u>Dynamisk:</u></p>\n<p>Beskjeder blir filtrert \"on the fly\".\nNår du deaktiverer/sletter ignorer reglen, vil beskjedene bli vist igjen.</p>\n<p><u>Permanent:</u></p>\n<p>Beskjedene blir filtrert før de blir lagret i databasen.</p>"
3242
3243 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3244 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3245 msgid "Strictness"
3246 msgstr "Strenghet"
3247
3248 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3249 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3250 msgid "Dynamic"
3251 msgstr "Dynamisk"
3252
3253 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3254 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3255 msgid "Permanent"
3256 msgstr "Permanent"
3257
3258 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3259 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3260 msgid ""
3261 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3262 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3263 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3264 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3265 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3266 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3267 msgstr "<p><b>Regel Type:</b></p>\n<p><u>Avsender:</u></p>\n<p>Regelen sjekkes opp mot avsender teksten\n<i>nick!ident@verts.navn<i></p>\n<p><u>Beskjed:</u></p>\n<p>Regelen sjekkes opp mot det faktiske innholdet til beskjeden</p>"
3268
3269 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3270 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3271 msgid "Rule Type"
3272 msgstr "Regel type"
3273
3274 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3275 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3276 msgid "Sender"
3277 msgstr "Avsender"
3278
3279 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3280 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3281 msgid "Message"
3282 msgstr "Beskjed"
3283
3284 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3285 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3286 msgid "CTCP"
3287 msgstr "CTCP"
3288
3289 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3290 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3291 msgid ""
3292 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3293 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3294 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3295 "<p><i>Example:</i>\n"
3296 "<br />\n"
3297 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3298 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3299 "<p><i>Examples:</i>\n"
3300 "<br />\n"
3301 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3302 "<br />\n"
3303 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3304 msgstr "<p><b>Ignorer regel:</b></p>\n<p>Avhengig av typen regel blir teksten sjekket opp mot enten:</p>\n<p><u>- innholdet til beskjeden:</u></p>\n<p><i>Eksempelvis:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> stemmer med tekst som inneholder ordet <i>foobar</i></p>\n<p><u>- avsender teksten</u>  <i>(nick!ident@verts.navn)</i></p>\n<p><i>Eksempelvis:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> stemmer med alle avsendere fra verten <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>idiot!.+</i> (RegEx) stemmer med alle avsendere med kallenavnet <i>idiot</i> fra alle verter</p>"
3305
3306 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3307 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3308 msgid "Ignore Rule"
3309 msgstr "Ignorer regel"
3310
3311 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3312 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3313 msgid ""
3314 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3315 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3316 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3317 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3318 "<br />\n"
3319 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3320 msgstr "<p><b>Bruk regulære uttrykk:</b></p>\n<p>Hvis aktivert vil reglene følge regulære uttrykk.</p>\n<p>Alternativt vil reglene tillate jokertegn avstemming med følgende spesialtegn:</p>\n<p> *: representerer \"alle størrelser med alle mulige tegn\"\n<br />\n?: representerer \"nøyaktig en karakter\"</p>"
3321
3322 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3323 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3324 msgid "Regular expression"
3325 msgstr "Regulære uttrykk"
3326
3327 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3328 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3329 msgid ""
3330 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3331 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3332 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3333 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3334 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3335 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3336 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3337 msgstr "<p><b>Omfang:</b></p>\n<p><u>Globalt:</u></p>\n<p>Regelen er aktiv for alle kanaler på alle nettverk</p>\n<p><u>Nettverk:</u></p>\n<p>Listen nedenfor blir benyttet som en en liste av nettverk som regelen skal stemme overens med</p>\n<p><u>Kanal:</u></p>\n<p>Listen nedenfor blir benyttet som en liste av kanaler som regelen skalstemme overens med</p>"
3338
3339 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3340 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3341 msgid "Scope"
3342 msgstr "Omfang"
3343
3344 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3345 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3346 msgid "Global"
3347 msgstr "Globalt"
3348
3349 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3350 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3351 msgid "Network"
3352 msgstr "Nettverk"
3353
3354 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3355 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3356 msgid "Channel"
3357 msgstr "Kanal"
3358
3359 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3360 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3361 msgid ""
3362 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3363 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3364 "<p><i>Example:</i>\n"
3365 "<br />\n"
3366 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3367 "<br />\n"
3368 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3369 msgstr "<p><b>Scope rule:</b></p>\n<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n<p><i>Example:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\nwould match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3370
3371 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3372 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3373 msgid ""
3374 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3375 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3376 "<br />\n"
3377 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3378 msgstr "<p><b>Aktiver / Deaktiver:</b></p>\n<p>Kun aktiverte regler blir filtrert.\n<br />\nFor dynamiske regler, deaktivering vil faktisk vise de filtrerte beskjedene igjen.</p>"
3379
3380 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3381 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3382 msgid "Rule is enabled"
3383 msgstr "Reglen er aktivert"
3384
3385 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3386 msgctxt "IgnoreListModel|"
3387 msgid ""
3388 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3389 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3390 msgstr "<b>Aktiver / Deaktiver:</b><br />Kun aktiverte regler blir filtrert.<br />For dynamiske regler, deaktivering vil faktisk vise de filtrerte beskjedene igjen"
3391
3392 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3393 msgctxt "IgnoreListModel|"
3394 msgid ""
3395 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3396 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3397 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3398 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3399 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
3400 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
3401 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3402 "host<br />"
3403 msgstr "<b>Ignorer regel:</b><br />Avhengig av typen regel blir teksten sjekket opp mot enten:<br /><br />- <u>innholdet til beskjeden:</u><br /><i>Eksempelvis:<i><br />    \"*foobar*\" stemmer med tekst som inneholder ordet \"foobar\"<br /><br />- <u>avsender teksten <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Eksempelvis:</i><br />    \"*@foobar.com\" stemmer med alle avsendere fra verten foobar.com<br />    \"idiot!.+\" (RegEx) stemmer med alle avsendere med kallenavnet \"idiot\" fra alle verter<br />"
3404
3405 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3406 msgctxt "IgnoreListModel|"
3407 msgid "By Sender"
3408 msgstr "Ved avsender"
3409
3410 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3411 msgctxt "IgnoreListModel|"
3412 msgid "By Message"
3413 msgstr "Ved beskjed"
3414
3415 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3416 msgctxt "IgnoreListModel|"
3417 msgid "Enabled"
3418 msgstr "Aktivert"
3419
3420 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3421 msgctxt "IgnoreListModel|"
3422 msgid "Type"
3423 msgstr "Type"
3424
3425 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3426 msgctxt "IgnoreListModel|"
3427 msgid "Ignore Rule"
3428 msgstr "Ignorer regel"
3429
3430 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3431 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3432 msgid "Form"
3433 msgstr "Skjema"
3434
3435 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3436 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3437 msgid "New"
3438 msgstr "Ny"
3439
3440 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3441 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3442 msgid "Delete"
3443 msgstr "Slett"
3444
3445 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3446 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3447 msgid "&Edit"
3448 msgstr "&Rediger"
3449
3450 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3451 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3452 msgid "IRC"
3453 msgstr "IRC"
3454
3455 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3456 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3457 msgid "Ignore List"
3458 msgstr "Ignoreringsliste"
3459
3460 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3461 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3462 msgid "Rule already exists"
3463 msgstr "Reglen finnes allerede"
3464
3465 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3466 #, qt-format
3467 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3468 msgid ""
3469 "There is already a rule\n"
3470 "\"%1\"\n"
3471 "Please choose another rule."
3472 msgstr "Det finnes allerede en regel\n\"%1\"\nVennligst velg en annen regel."
3473
3474 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3475 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3476 msgid "Form"
3477 msgstr "Skjema"
3478
3479 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3480 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3481 msgid ""
3482 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3483 "(libindicate)."
3484 msgstr "Dette slår på støtte for Ayatana-projektets programindikator (libindicate)."
3485
3486 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3487 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3488 msgid "Show messages in application indicator"
3489 msgstr "Vis meldinger i programindikatoren."
3490
3491 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3492 msgctxt "InputWidget|"
3493 msgid "Form"
3494 msgstr "Skjema"
3495
3496 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3497 msgctxt "InputWidget|"
3498 msgid "White"
3499 msgstr "Hvit"
3500
3501 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3502 msgctxt "InputWidget|"
3503 msgid "Black"
3504 msgstr "Sort"
3505
3506 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3507 msgctxt "InputWidget|"
3508 msgid "Dark blue"
3509 msgstr "Mørk blå"
3510
3511 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3512 msgctxt "InputWidget|"
3513 msgid "Dark green"
3514 msgstr "Mørk grønn"
3515
3516 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3517 msgctxt "InputWidget|"
3518 msgid "Red"
3519 msgstr "Rød"
3520
3521 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3522 msgctxt "InputWidget|"
3523 msgid "Dark red"
3524 msgstr "Mørk rød"
3525
3526 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3527 msgctxt "InputWidget|"
3528 msgid "Dark magenta"
3529 msgstr "Mørk magentarød"
3530
3531 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3532 msgctxt "InputWidget|"
3533 msgid "Orange"
3534 msgstr "Oransje"
3535
3536 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3537 msgctxt "InputWidget|"
3538 msgid "Yellow"
3539 msgstr "Gul"
3540
3541 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3542 msgctxt "InputWidget|"
3543 msgid "Green"
3544 msgstr "Grønn"
3545
3546 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3547 msgctxt "InputWidget|"
3548 msgid "Dark cyan"
3549 msgstr "Mørk cyanblå"
3550
3551 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3552 msgctxt "InputWidget|"
3553 msgid "Cyan"
3554 msgstr "Cyan:"
3555
3556 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3557 msgctxt "InputWidget|"
3558 msgid "Blue"
3559 msgstr "Blå"
3560
3561 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3562 msgctxt "InputWidget|"
3563 msgid "Magenta"
3564 msgstr "Magentarød"
3565
3566 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3567 msgctxt "InputWidget|"
3568 msgid "Dark gray"
3569 msgstr "Mørk grå"
3570
3571 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3572 msgctxt "InputWidget|"
3573 msgid "Light gray"
3574 msgstr "Lys grå"
3575
3576 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:85 ../src/qtui/inputwidget.cpp:86
3577 msgctxt "InputWidget|"
3578 msgid "Clear Color"
3579 msgstr "Fjern farge"
3580
3581 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:133
3582 msgctxt "InputWidget|"
3583 msgid "Focus Input Line"
3584 msgstr "Fokus på innskrivningslinjen"
3585
3586 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3587 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3588 msgid "Form"
3589 msgstr "Skjema"
3590
3591 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3592 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3593 msgid "Custom font:"
3594 msgstr "Egendefinert skrift:"
3595
3596 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3597 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3598 msgid "Enable spell check"
3599 msgstr "Aktiver stavekontroll"
3600
3601 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3602 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3603 msgid "Enable per chat history"
3604 msgstr "Slå på historikk for hver enkelt samtale"
3605
3606 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3607 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3608 msgid "Show nick selector"
3609 msgstr "Vis kallenavn velger"
3610
3611 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3612 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3613 msgid "Show style buttons"
3614 msgstr "Vis stil knapper"
3615
3616 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3617 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3618 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3619 msgstr "Aktiverer (begrenset) Emacs hurtigtaster i innskrivningsfelt."
3620
3621 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3622 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3623 msgid "Emacs key bindings"
3624 msgstr "Emacs hurtigtaster"
3625
3626 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3627 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3628 msgid "Multi-Line Editing"
3629 msgstr "Flerlinjeredigering"
3630
3631 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3632 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3633 msgid "Show at most"
3634 msgstr "Vis på det meste"
3635
3636 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3637 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3638 msgid "lines"
3639 msgstr "linjer"
3640
3641 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3642 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3643 msgid "Enable scrollbars"
3644 msgstr "Aktiver rullefelter"
3645
3646 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3647 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3648 msgid "Tab Completion"
3649 msgstr "Tabulator fullførelse"
3650
3651 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3652 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3653 msgid "Completion suffix:"
3654 msgstr "Fullførings endelse:"
3655
3656 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3657 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3658 msgid ": "
3659 msgstr ":"
3660
3661 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3662 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3663 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3664 msgstr "Legg til et mellomrom etter nick når du fullfører midt i en setning"
3665
3666 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3667 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3668 msgid "Interface"
3669 msgstr "Grensesnitt"
3670
3671 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3672 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3673 msgid "Input Widget"
3674 msgstr "Innskrivningsfelt"
3675
3676 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3677 msgctxt "InternalPeer|"
3678 msgid "internal connection"
3679 msgstr "intern tilkobling"
3680
3681 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3682 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3683 msgid "Save && Connect"
3684 msgstr "Lagre && koble til"
3685
3686 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3687 msgctxt "IrcListModel|"
3688 msgid "Channel"
3689 msgstr "Kanal"
3690
3691 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3692 msgctxt "IrcListModel|"
3693 msgid "Users"
3694 msgstr "Brukere"
3695
3696 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3697 msgctxt "IrcListModel|"
3698 msgid "Topic"
3699 msgstr "Emne"
3700
3701 #: ../src/client/networkmodel.cpp:914
3702 msgctxt "IrcUserItem|"
3703 msgid " is away"
3704 msgstr " er fraværende"
3705
3706 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3707 #, qt-format
3708 msgctxt "IrcUserItem|"
3709 msgid "idling since %1"
3710 msgstr "inaktiv siden %1"
3711
3712 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3713 #, qt-format
3714 msgctxt "IrcUserItem|"
3715 msgid "login time: %1"
3716 msgstr "Tid for pålogging: %1"
3717
3718 #: ../src/client/networkmodel.cpp:935
3719 #, qt-format
3720 msgctxt "IrcUserItem|"
3721 msgid "server: %1"
3722 msgstr "tjener: %1"
3723
3724 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3725 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3726 msgid "Form"
3727 msgstr "Skjema"
3728
3729 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3730 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3731 msgid "Custom font:"
3732 msgstr "Egendefinert skrift:"
3733
3734 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3735 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3736 msgid "Show icons"
3737 msgstr "Vis ikoner"
3738
3739 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3740 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3741 msgid "Chat List"
3742 msgstr "Samtaleliste"
3743
3744 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3745 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3746 msgid "Display topic in tooltip"
3747 msgstr "Vis emne i verktøytips"
3748
3749 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3750 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3751 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3752 msgstr "Musehjulet endrer valgt samtale"
3753
3754 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3755 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3756 msgid "Use Custom Colors"
3757 msgstr "Bruk tilpassede farger"
3758
3759 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3760 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3761 msgid "Standard:"
3762 msgstr "Standard:"
3763
3764 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3765 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3766 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3767 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3768 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3769 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3770 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3771 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3772 msgid "..."
3773 msgstr "..."
3774
3775 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3776 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3777 msgid "Inactive:"
3778 msgstr "Inaktiv:"
3779
3780 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3781 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3782 msgid "Unread messages:"
3783 msgstr "Uleste beskjeder:"
3784
3785 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3786 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3787 msgid "Highlight:"
3788 msgstr "Uthev:"
3789
3790 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3791 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3792 msgid "Other activity:"
3793 msgstr "Annen aktivitet:"
3794
3795 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3796 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3797 msgid "Custom Nick List Colors"
3798 msgstr "Tilpassede farger for kallenavnsliste"
3799
3800 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3801 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3802 msgid "Online:"
3803 msgstr "Tilgjengelig:"
3804
3805 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3806 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3807 msgid "Away:"
3808 msgstr "Borte:"
3809
3810 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3811 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3812 msgid "Interface"
3813 msgstr "Grensesnitt"
3814
3815 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3816 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3817 msgid "Chat & Nick Lists"
3818 msgstr "Samtale- og kallenavnslister"
3819
3820 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3821 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3822 msgid "Network"
3823 msgstr "Nettverk"
3824
3825 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3826 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3827 msgid "Inactive"
3828 msgstr "Inaktiv"
3829
3830 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3831 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3832 msgid "Normal"
3833 msgstr "Normal"
3834
3835 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3836 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3837 msgid "Unread messages"
3838 msgstr "Uleste beskjeder"
3839
3840 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3841 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3842 msgid "Highlight"
3843 msgstr "Uthev"
3844
3845 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3846 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3847 msgid "Other activity"
3848 msgstr "Annen aktivitet"
3849
3850 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3851 #, qt-format
3852 msgctxt "KNotificationBackend|"
3853 msgid "%n pending highlight(s)"
3854 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3855 msgstr[0] "%n ulest utheving"
3856 msgstr[1] "%n uthevinger er ikke lest"
3857
3858 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3859 msgctxt "KeySequenceButton|"
3860 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3861 msgstr "Tasten du nettopp trykket er ikke støttet av Qt."
3862
3863 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3864 msgctxt "KeySequenceButton|"
3865 msgid "Unsupported Key"
3866 msgstr "Ikke-støttet tast"
3867
3868 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3869 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3870 msgid ""
3871 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3872 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3873 msgstr "Trykk på knappen, og tast inn snarveien slik du ville gjort det i programmet.\nEksempel for CTRL+a: Hold CTRL-tasten og trykk på a."
3874
3875 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3876 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3877 msgid "Meta"
3878 msgstr "Meta"
3879
3880 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3881 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3882 msgid "Ctrl"
3883 msgstr "Ctrl"
3884
3885 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3886 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3887 msgid "Alt"
3888 msgstr "Alt"
3889
3890 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3891 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3892 msgid "Shift"
3893 msgstr "Shift"
3894
3895 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3896 msgctxt ""
3897 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3898 msgid "Input"
3899 msgstr "Inndata"
3900
3901 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3902 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3903 msgid "None"
3904 msgstr "Ingen"
3905
3906 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3907 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3908 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3909 msgid "Shortcut Conflict"
3910 msgstr "Snarveiskonflikt"
3911
3912 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3913 #, qt-format
3914 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3915 msgid ""
3916 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3917 "Please choose another one."
3918 msgstr "\"%1\" snarveien er allerede i bruk, og kan ikke bli konfigurert.\nVennligst velg en annen."
3919
3920 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3921 #, qt-format
3922 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3923 msgid ""
3924 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3925 msgstr "\"%1\" snarveien er tvetydig ovenfor snarveien for følgende handling:"
3926
3927 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3928 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3929 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3930 msgstr "Ønsker du å tilordne denne snarveien på nytt til valgt handling?"
3931
3932 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3933 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3934 msgid "Reassign"
3935 msgstr "Tilordne på nytt"
3936
3937 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:175
3938 msgctxt "LegacyPeer|"
3939 msgid "Invalid handshake message!"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:246
3943 #, qt-format
3944 msgctxt "LegacyPeer|"
3945 msgid "Unknown protocol message of type %1"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:295
3949 #, qt-format
3950 msgctxt "LegacyPeer|"
3951 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
3952 msgstr "<b>Quasselkjerneversjon %1</b><br>Bygget: %2<br>Oppetid %3d%4h%5m (siden %6)"
3953
3954 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
3955 msgctxt "MainWin|"
3956 msgid "General"
3957 msgstr "Generelt"
3958
3959 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:357
3960 msgctxt "MainWin|"
3961 msgid "&Connect to Core..."
3962 msgstr "&Koble til kjerne..."
3963
3964 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:359
3965 msgctxt "MainWin|"
3966 msgid "&Disconnect from Core"
3967 msgstr "K&oble fra kjernen"
3968
3969 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3970 msgctxt "MainWin|"
3971 msgid "Core &Info..."
3972 msgstr "Kjerne&info"
3973
3974 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:363
3975 msgctxt "MainWin|"
3976 msgid "Configure &Networks..."
3977 msgstr "Rediger &Nettverk..."
3978
3979 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
3980 msgctxt "MainWin|"
3981 msgid "&Quit"
3982 msgstr "&Avslutt"
3983
3984 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:370
3985 msgctxt "MainWin|"
3986 msgid "&Configure Chat Lists..."
3987 msgstr "&Konfigurer Samtalelistene..."
3988
3989 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
3990 msgctxt "MainWin|"
3991 msgid "&Lock Layout"
3992 msgstr "&Lås oppsett"
3993
3994 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:377
3995 msgctxt "MainWin|"
3996 msgid "Show &Search Bar"
3997 msgstr "Vis &Søkelinje"
3998
3999 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:379
4000 msgctxt "MainWin|"
4001 msgid "Show Away Log"
4002 msgstr "Vis Borte-loggen"
4003
4004 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:381
4005 msgctxt "MainWin|"
4006 msgid "Show &Menubar"
4007 msgstr "Vis &Menylinje"
4008
4009 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4010 msgctxt "MainWin|"
4011 msgid "Show Status &Bar"
4012 msgstr "Vis &Statuslinje"
4013
4014 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
4015 msgctxt "MainWin|"
4016 msgid "&Full Screen Mode"
4017 msgstr "Fu&llskjerm"
4018
4019 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:397
4020 msgctxt "MainWin|"
4021 msgid "Configure &Shortcuts..."
4022 msgstr "Konfigurer &Snarveier..."
4023
4024 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:403 ../src/qtui/mainwin.cpp:407
4025 msgctxt "MainWin|"
4026 msgid "&Configure Quassel..."
4027 msgstr "Konfi&gurere Quassel..."
4028
4029 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:413
4030 msgctxt "MainWin|"
4031 msgid "&About Quassel"
4032 msgstr "&Om Quassel"
4033
4034 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4035 msgctxt "MainWin|"
4036 msgid "About &Qt"
4037 msgstr "About &Qt"
4038
4039 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
4040 msgctxt "MainWin|"
4041 msgid "Debug &NetworkModel"
4042 msgstr "Debug &NettverksModell"
4043
4044 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
4045 msgctxt "MainWin|"
4046 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4047 msgstr "Feilsøk &Buffer visningsoverlegget"
4048
4049 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
4050 msgctxt "MainWin|"
4051 msgid "Debug &MessageModel"
4052 msgstr "Debug &Beskjedmodell"
4053
4054 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:428
4055 msgctxt "MainWin|"
4056 msgid "Debug &HotList"
4057 msgstr "Feilsøk &Hotlisten"
4058
4059 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4060 msgctxt "MainWin|"
4061 msgid "Debug &Log"
4062 msgstr "Debug &Logg"
4063
4064 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:432
4065 msgctxt "MainWin|"
4066 msgid "Reload Stylesheet"
4067 msgstr "Gjeninnles stilsettet (CSS)"
4068
4069 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4070 msgctxt "MainWin|"
4071 msgid "Hide Current Buffer"
4072 msgstr "Skjul vist samtale"
4073
4074 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4075 msgctxt "MainWin|"
4076 msgid "Navigation"
4077 msgstr "Navigering"
4078
4079 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4080 msgctxt "MainWin|"
4081 msgid "Jump to hot chat"
4082 msgstr "Hopp til aktiv snakking"
4083
4084 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4085 msgctxt "MainWin|"
4086 msgid "Set Quick Access #0"
4087 msgstr "Angi Hurtig Aksess #0"
4088
4089 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4090 msgctxt "MainWin|"
4091 msgid "Set Quick Access #1"
4092 msgstr "Angi Hurtig Aksess #1"
4093
4094 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4095 msgctxt "MainWin|"
4096 msgid "Set Quick Access #2"
4097 msgstr "Angi Hurtig Aksess #2"
4098
4099 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:459
4100 msgctxt "MainWin|"
4101 msgid "Set Quick Access #3"
4102 msgstr "Angi Hurtig Aksess #3"
4103
4104 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:461
4105 msgctxt "MainWin|"
4106 msgid "Set Quick Access #4"
4107 msgstr "Angi Hurtig Aksess #4"
4108
4109 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:463
4110 msgctxt "MainWin|"
4111 msgid "Set Quick Access #5"
4112 msgstr "Angi Hurtig Aksess #5"
4113
4114 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:465
4115 msgctxt "MainWin|"
4116 msgid "Set Quick Access #6"
4117 msgstr "Angi Hurtig Aksess #6"
4118
4119 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:467
4120 msgctxt "MainWin|"
4121 msgid "Set Quick Access #7"
4122 msgstr "Angi Hurtig Aksess #7"
4123
4124 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4125 msgctxt "MainWin|"
4126 msgid "Set Quick Access #8"
4127 msgstr "Angi Hurtig Aksess #8"
4128
4129 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:471
4130 msgctxt "MainWin|"
4131 msgid "Set Quick Access #9"
4132 msgstr "Angi Hurtig Aksess #9"
4133
4134 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4135 msgctxt "MainWin|"
4136 msgid "Quick Access #0"
4137 msgstr "Hurtig Aksess #0"
4138
4139 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:476
4140 msgctxt "MainWin|"
4141 msgid "Quick Access #1"
4142 msgstr "Hurtig Aksess #1"
4143
4144 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:478
4145 msgctxt "MainWin|"
4146 msgid "Quick Access #2"
4147 msgstr "Hurtig Aksess #2"
4148
4149 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:480
4150 msgctxt "MainWin|"
4151 msgid "Quick Access #3"
4152 msgstr "Hurtig Aksess #3"
4153
4154 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:482
4155 msgctxt "MainWin|"
4156 msgid "Quick Access #4"
4157 msgstr "Hurtig Aksess #4"
4158
4159 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
4160 msgctxt "MainWin|"
4161 msgid "Quick Access #5"
4162 msgstr "Hurtig Aksess #5"
4163
4164 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4165 msgctxt "MainWin|"
4166 msgid "Quick Access #6"
4167 msgstr "Hurtig Aksess #6"
4168
4169 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:488
4170 msgctxt "MainWin|"
4171 msgid "Quick Access #7"
4172 msgstr "Hurtig Aksess #7"
4173
4174 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:490
4175 msgctxt "MainWin|"
4176 msgid "Quick Access #8"
4177 msgstr "Hurtig Aksess #8"
4178
4179 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:492
4180 msgctxt "MainWin|"
4181 msgid "Quick Access #9"
4182 msgstr "Hurtig Aksess #9"
4183
4184 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:496
4185 msgctxt "MainWin|"
4186 msgid "Activate Next Chat List"
4187 msgstr "Aktiver neste samtaleliste"
4188
4189 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:498
4190 msgctxt "MainWin|"
4191 msgid "Activate Previous Chat List"
4192 msgstr "Aktiver forrige samtaleliste"
4193
4194 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
4195 msgctxt "MainWin|"
4196 msgid "Go to Next Chat"
4197 msgstr "Gå til neste samtale"
4198
4199 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:502
4200 msgctxt "MainWin|"
4201 msgid "Go to Previous Chat"
4202 msgstr "Gå til forrige samtale"
4203
4204 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:511
4205 msgctxt "MainWin|"
4206 msgid "&File"
4207 msgstr "&Fil"
4208
4209 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:524
4210 msgctxt "MainWin|"
4211 msgid "&Networks"
4212 msgstr "&Nettverk"
4213
4214 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:530
4215 msgctxt "MainWin|"
4216 msgid "&View"
4217 msgstr "&Vis"
4218
4219 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:531
4220 msgctxt "MainWin|"
4221 msgid "&Chat Lists"
4222 msgstr "&Samtalelister"
4223
4224 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
4225 msgctxt "MainWin|"
4226 msgid "&Toolbars"
4227 msgstr "&Verktøylinjer"
4228
4229 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:547
4230 msgctxt "MainWin|"
4231 msgid "&Settings"
4232 msgstr "&Innstillinger"
4233
4234 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:556
4235 msgctxt "MainWin|"
4236 msgid "&Help"
4237 msgstr "&Hjelp"
4238
4239 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:564
4240 msgctxt "MainWin|"
4241 msgid "Debug"
4242 msgstr "Feilsøk"
4243
4244 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:840
4245 msgctxt "MainWin|"
4246 msgid "Nicks"
4247 msgstr "Kallenavn"
4248
4249 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:849
4250 msgctxt "MainWin|"
4251 msgid "Show Nick List"
4252 msgstr "Vis &kallenavnliste"
4253
4254 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:862
4255 msgctxt "MainWin|"
4256 msgid "Chat Monitor"
4257 msgstr "Samtaleovervåker"
4258
4259 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:874
4260 msgctxt "MainWin|"
4261 msgid "Show Chat Monitor"
4262 msgstr "Vis &Samtaleovervåker"
4263
4264 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:880
4265 msgctxt "MainWin|"
4266 msgid "Inputline"
4267 msgstr "Skrivelinje"
4268
4269 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:889
4270 msgctxt "MainWin|"
4271 msgid "Show Input Line"
4272 msgstr "Vis &Innskrivningslinjen"
4273
4274 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:904
4275 msgctxt "MainWin|"
4276 msgid "Topic"
4277 msgstr "Emne"
4278
4279 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:916
4280 msgctxt "MainWin|"
4281 msgid "Show Topic Line"
4282 msgstr "Vis &Emnelinjen"
4283
4284 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1010
4285 msgctxt "MainWin|"
4286 msgid "Main Toolbar"
4287 msgstr "Hovedverktøylinje"
4288
4289 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1053
4290 msgctxt "MainWin|"
4291 msgid "Connected to core."
4292 msgstr "Koblet til kjernen."
4293
4294 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1152
4295 msgctxt "MainWin|"
4296 msgid "Not connected to core."
4297 msgstr "Ikke koblet til kjernen."
4298
4299 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1170 ../src/qtui/mainwin.cpp:1180
4300 msgctxt "MainWin|"
4301 msgid "Unencrypted Connection"
4302 msgstr "Ukryptert forbindelse"
4303
4304 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1170
4305 msgctxt "MainWin|"
4306 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4307 msgstr "<b>Klienten din støtter ikke SSL kryptering</b>"
4308
4309 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1172 ../src/qtui/mainwin.cpp:1182
4310 msgctxt "MainWin|"
4311 msgid ""
4312 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4313 "Quassel core."
4314 msgstr "Sensitive data, som passord, vil bli overført ukryptert til din Quassel Kjerne."
4315
4316 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1180
4317 msgctxt "MainWin|"
4318 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4319 msgstr "<b>Kjernen din støtter ikke SSL kryptering</b>"
4320
4321 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1198 ../src/qtui/mainwin.cpp:1219
4322 msgctxt "MainWin|"
4323 msgid "Untrusted Security Certificate"
4324 msgstr "Ikke tillitsverdig sikkerhetssertifikat"
4325
4326 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1199
4327 #, qt-format
4328 msgctxt "MainWin|"
4329 msgid ""
4330 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4331 "following reasons:</b>"
4332 msgstr "<b>SSL sertifikatet gitt av Kjernen %1 er ikke tillitsverdig av følgende grunner:</b>"
4333
4334 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1202
4335 msgctxt "MainWin|"
4336 msgid "Continue"
4337 msgstr "Fortsett"
4338
4339 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1203
4340 msgctxt "MainWin|"
4341 msgid "Show Certificate"
4342 msgstr "Vis sertifikatet"
4343
4344 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1220
4345 msgctxt "MainWin|"
4346 msgid ""
4347 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4348 msgstr "Vil du akseptere dette sertifikatet for alltid og aldri bli spurt igjen?"
4349
4350 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1222
4351 msgctxt "MainWin|"
4352 msgid "Current Session Only"
4353 msgstr "Kun for nåværende sesjon"
4354
4355 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1223
4356 msgctxt "MainWin|"
4357 msgid "Forever"
4358 msgstr "For alltid"
4359
4360 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1234
4361 msgctxt "MainWin|"
4362 msgid "Core Connection Error"
4363 msgstr "Kjerne tilkoblingsfeil"
4364
4365 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4366 #, qt-format
4367 msgctxt "MessageModel|"
4368 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4369 msgstr "Spør etter %1 beskjeder fra historikken for buffer %2.%3"
4370
4371 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4372 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4373 msgid "Form"
4374 msgstr "Skjema"
4375
4376 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4377 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4378 msgid "Receiving Backlog"
4379 msgstr "Mottar historikken"
4380
4381 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4382 #, qt-format
4383 msgctxt "MultiLineEdit|"
4384 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4385 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4386 msgstr[0] "Ønsker du å lime inn %n linje?"
4387 msgstr[1] "Ønsker du å lime inn %n linjer?"
4388
4389 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4390 msgctxt "MultiLineEdit|"
4391 msgid "Paste Protection"
4392 msgstr "Innlimings-beskyttelse"
4393
4394 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4395 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4396 msgid "Add Network"
4397 msgstr "Legg til nettverk"
4398
4399 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4400 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4401 msgid "Use preset:"
4402 msgstr "Bruk forhåndsdefinert:"
4403
4404 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4405 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4406 msgid "Manually specify network settings"
4407 msgstr "Spesifiser nettverksinnstillingene manuelt"
4408
4409 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4410 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4411 msgid "Manual Settings"
4412 msgstr "Manuelle innstillinger"
4413
4414 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4415 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4416 msgid "Network name:"
4417 msgstr "Nettverksnavn:"
4418
4419 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4420 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4421 msgid "Server address:"
4422 msgstr "Tjeneradresse:"
4423
4424 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4425 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4426 msgid "Port:"
4427 msgstr "Port"
4428
4429 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4430 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4431 msgid "Server password:"
4432 msgstr "Tjener passord:"
4433
4434 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4435 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4436 msgid "Use secure connection"
4437 msgstr "Bruk sikker tilkobling"
4438
4439 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4440 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4441 msgid "Dialog"
4442 msgstr "Dialog"
4443
4444 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4445 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4446 msgid "Please enter a network name:"
4447 msgstr "Skriv inn et nettverksnavn:"
4448
4449 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4450 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4451 msgid "Add Network"
4452 msgstr "Legg til nettverk"
4453
4454 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4455 #, qt-format
4456 msgctxt "NetworkItem|"
4457 msgid "Server: %1"
4458 msgstr "Tjener: %1"
4459
4460 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4461 #, qt-format
4462 msgctxt "NetworkItem|"
4463 msgid "Users: %1"
4464 msgstr "Brukere: %1"
4465
4466 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4467 #, qt-format
4468 msgctxt "NetworkItem|"
4469 msgid "Lag: %1 msecs"
4470 msgstr "Forsinkelse: %1 ms"
4471
4472 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4473 msgctxt "NetworkModel|"
4474 msgid "Chat"
4475 msgstr "Samtale"
4476
4477 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4478 msgctxt "NetworkModel|"
4479 msgid "Topic"
4480 msgstr "Emne"
4481
4482 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4483 msgctxt "NetworkModel|"
4484 msgid "Nick Count"
4485 msgstr "Antall kallenavn"
4486
4487 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4488 msgctxt "NetworkModelController|"
4489 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4490 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4491 msgstr[0] "Ønsker du å slette følgende buffer permanent?"
4492 msgstr[1] "Ønsker du å slette følgende buffere permanent?"
4493
4494 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4495 #, qt-format
4496 msgctxt "NetworkModelController|"
4497 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4498 msgstr "...og <b>%1</b> flere <br><br>"
4499
4500 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4501 msgctxt "NetworkModelController|"
4502 msgid ""
4503 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4504 "from the core's database and cannot be undone."
4505 msgstr "<b>Merk:</b> Dette vil slette alle relaterte data, inklusiv all historikk data fra Kjernens database og kan ikke bli angret."
4506
4507 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4508 msgctxt "NetworkModelController|"
4509 msgid ""
4510 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4511 msgstr "<br>Aktive kanal buffer kan ikke bli slettet, vennligst forlat kanalen først."
4512
4513 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4514 msgctxt "NetworkModelController|"
4515 msgid "Remove buffers permanently?"
4516 msgstr "Slette buffer permanent?"
4517
4518 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4519 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4520 msgid "Join Channel"
4521 msgstr "Bli med i kanal"
4522
4523 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4524 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4525 msgid "Network:"
4526 msgstr "Nettverk:"
4527
4528 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4529 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4530 msgid "Channel:"
4531 msgstr "Kanal:"
4532
4533 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4534 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4535 msgid "Password:"
4536 msgstr "Passord:"
4537
4538 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4539 msgctxt "NetworkPage|"
4540 msgid "Setup Network Connection"
4541 msgstr "Konfigurer Nettverkstilkoblinger"
4542
4543 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4544 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4545 msgid "Form"
4546 msgstr "Skjema"
4547
4548 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4549 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4550 msgid "Re&name..."
4551 msgstr "Gi nytt &navn..."
4552
4553 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4554 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4555 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4556 msgid "&Add..."
4557 msgstr "&Legg til..."
4558
4559 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4560 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4561 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4562 msgid "De&lete"
4563 msgstr "S&lett"
4564
4565 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4566 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4567 msgid "Network Details"
4568 msgstr "Nettverksdetaljer"
4569
4570 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4571 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4572 msgid "Identity:"
4573 msgstr "Identitet:"
4574
4575 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4576 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4577 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4578 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4579 msgid "..."
4580 msgstr "..."
4581
4582 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4583 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4584 msgid "Servers"
4585 msgstr "Tjenere"
4586
4587 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4588 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4589 msgid "Manage servers for this network"
4590 msgstr "Administrer tjenere for dette nettverket"
4591
4592 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4593 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4594 msgid "&Edit..."
4595 msgstr "&Rediger..."
4596
4597 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4598 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4599 msgid "Move upwards in list"
4600 msgstr "Flytt oppover i listen"
4601
4602 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4603 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4604 msgid "Move downwards in list"
4605 msgstr "Flytt nedover i listen"
4606
4607 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4608 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4609 msgid "Commands"
4610 msgstr "Kommandoer"
4611
4612 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4613 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4614 msgid ""
4615 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4616 "connecting to a server"
4617 msgstr "Konfigurer automatisk identifikasjon, eller forskjellige kommandoer som skal kjøres etter tilkoblin til en tjener"
4618
4619 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4620 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4621 msgid "Commands to execute on connect:"
4622 msgstr "Kommandoer som skal utføres ved tilkobling:"
4623
4624 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4625 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4626 msgid ""
4627 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4628 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4629 msgstr "Spesifiser en list av IRC kommandoer som skal kjøres ved tilkobling.\nHusk at Quassel IRC automatisk gjenoppkobler til kanaler, så /join trengs sjeldent her!"
4630
4631 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4632 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4633 msgid "Connection"
4634 msgstr "Tilkobling"
4635
4636 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4637 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4638 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4639 msgstr "Koble til IRC-nettverk automatisk etter tilkoblingsfeil"
4640
4641 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4642 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4643 msgid "Automatic Reconnect"
4644 msgstr "Automatisk gjenoppkobling"
4645
4646 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4647 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4648 msgid "Wait"
4649 msgstr "Vent"
4650
4651 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4652 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4653 msgid " s"
4654 msgstr " s"
4655
4656 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4657 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4658 msgid "between retries"
4659 msgstr "mellom forsøkene"
4660
4661 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4662 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4663 msgid "Number of retries:"
4664 msgstr "Antall forsøk:"
4665
4666 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4667 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4668 msgid "Unlimited"
4669 msgstr "Ubegrenset"
4670
4671 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4672 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4673 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4674 msgstr "Bli med i alle kanalene igjen etter gjenoppkobling"
4675
4676 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4677 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4678 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4679 msgid "Auto Identify"
4680 msgstr "Autoidentifiser"
4681
4682 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4683 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4684 msgid "NickServ"
4685 msgstr "NickServ"
4686
4687 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4688 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4689 msgid "Service:"
4690 msgstr "Tjeneste:"
4691
4692 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4693 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4694 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4695 msgid "Password:"
4696 msgstr "Passord:"
4697
4698 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4699 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4700 msgid "Use SASL Authentication"
4701 msgstr "Bruk SASL-autentisering"
4702
4703 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4704 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4705 msgid "Account:"
4706 msgstr "Konto:"
4707
4708 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4709 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4710 msgid ""
4711 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4712 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4713 "used.</p></body></html>"
4714 msgstr "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Notis:</span> identiteten har et SSL-sertifikat satt, SASL EXTERNAL vil bli brukt.</p></body></html>"
4715
4716 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4717 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4718 msgid "Encodings"
4719 msgstr "Koding"
4720
4721 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4722 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4723 msgid ""
4724 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4725 "reconnect"
4726 msgstr "Konfigurer avanserte innstillinger, slik som beskjedkoding og automatisk gjennoppkobling"
4727
4728 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4729 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4730 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4731 msgstr "Kontroller koding for inn- og utgående beskjeder"
4732
4733 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4734 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4735 msgid "Use Custom Encodings"
4736 msgstr "Bruk tilpasset koding"
4737
4738 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4739 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4740 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4741 msgid ""
4742 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4743 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4744 msgstr "Spefiser hvilken koding dine beskjed skal bli sendt i.\nUTF-8 burde være det fornuftigste for de fleste nettverk."
4745
4746 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4747 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4748 msgid "Send messages in:"
4749 msgstr "Send beskjeder i:"
4750
4751 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4752 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4753 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4754 msgid ""
4755 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4756 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4757 msgstr "Innkommende beskjeder som er kodet i Utf8 vil alltid bli behandlet slik.\nDisse innstillingene definerer kodingen for beskjeder som ikke er Utf8."
4758
4759 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4760 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4761 msgid "Receive fallback:"
4762 msgstr "Mottareserve:"
4763
4764 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4765 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4766 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4767 msgid ""
4768 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4769 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4770 msgstr "Dette spesifiserer hvordan kontrollbeskjeder, kallenavn og tjenernavn blir kodet.\nMed mindre du *virkelig* vet hva du gjør, la denne stå til ISO-8859-1!"
4771
4772 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4773 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4774 msgid "Server encoding:"
4775 msgstr "Tjenerkoding:"
4776
4777 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4778 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4779 msgid "IRC"
4780 msgstr "IRC"
4781
4782 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4783 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4784 msgid "Networks"
4785 msgstr "Nettverk"
4786
4787 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4788 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4789 msgid ""
4790 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4791 "applied:</b><ul>"
4792 msgstr "<b>Følgende problemer må fikses før endringene dine blir lagret:</b><ul>"
4793
4794 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4795 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4796 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4797 msgstr "<li>Må definere minst en tjener på alle nettverk</li>"
4798
4799 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4800 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4801 msgid "</ul>"
4802 msgstr "</ul>"
4803
4804 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4805 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4806 msgid "Invalid Network Settings"
4807 msgstr "Ugyldige Nettverksinnstillinger"
4808
4809 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4810 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4811 msgid "Delete Network?"
4812 msgstr "Slette Nettverk?"
4813
4814 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4815 #, qt-format
4816 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4817 msgid ""
4818 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4819 "including the backlog?"
4820 msgstr "Vil du virkelig slette nettverket \"%1\" og alle relaterte innstillinger, inkludert historikken?"
4821
4822 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4823 msgctxt "NickEditDlg|"
4824 msgid "Edit Nickname"
4825 msgstr "Rediger kallenavn"
4826
4827 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4828 msgctxt "NickEditDlg|"
4829 msgid "Please enter a valid nickname:"
4830 msgstr "Skriv inn et gyldig kallenavn:"
4831
4832 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4833 msgctxt "NickEditDlg|"
4834 msgid ""
4835 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4836 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4837 msgstr "Et gyldig kallenavn kan inneholde bokstaver fra det engelske alfabetet, tall, og spesialtegnene {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ og -."
4838
4839 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
4840 msgctxt "NickEditDlg|"
4841 msgid "Add Nickname"
4842 msgstr "Legg til Kallenavn"
4843
4844 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4845 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4846 msgid "Interface"
4847 msgstr "Grensesnitt"
4848
4849 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4850 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4851 msgid "Notifications"
4852 msgstr "Informative beskjeder"
4853
4854 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
4855 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4856 msgid "Select Audio File"
4857 msgstr "Velg Lydfil"
4858
4859 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4860 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4861 msgid "Form"
4862 msgstr "Skjema"
4863
4864 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4865 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4866 msgid "Play a sound"
4867 msgstr "Spill av en lyd"
4868
4869 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4870 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4871 msgid "Prelisten to the selected sound"
4872 msgstr "Forhåndshør  lyden som er valgt"
4873
4874 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4875 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4876 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4877 msgid "Select the sound file to play"
4878 msgstr "Velg lydfilen som skal spilles av"
4879
4880 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
4881 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4882 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4883 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4884
4885 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
4886 #, qt-format
4887 msgctxt "QObject|"
4888 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4889 msgstr "Henter totalt opp til %1 historikkbeskjeder for %2 buffere"
4890
4891 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
4892 #, qt-format
4893 msgctxt "QObject|"
4894 msgid ""
4895 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4896 msgstr "Henter opp til %1 av alle uleste historikkmeldinger (pluss %2 tilleggsmeldinger)"
4897
4898 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
4899 #, qt-format
4900 msgctxt "QObject|"
4901 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4902 msgstr "Henter totalt opp til %1 uleste historimeldinger for %2 buffere."
4903
4904 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4905 msgctxt "QObject|"
4906 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4907 msgstr "Velkommen til Quassel IRC"
4908
4909 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4910 msgctxt "QObject|"
4911 msgid ""
4912 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4913 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4914 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4915 msgstr "Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere din standardidentitet og dine IRC nettverkstilkoblinger.<br>Den tar for seg kun de enkleste innstillingene. Du kan avbryte denne veiviseren når som helst og benytte innstillings dialogboksen for mer detaljerte endringer."
4916
4917 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
4918 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
4919 #, qt-format
4920 msgctxt "QssParser|"
4921 msgid "Invalid block declaration: %1"
4922 msgstr "Ugyldig blokkdeklarasjon: %1"
4923
4924 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
4925 #, qt-format
4926 msgctxt "QssParser|"
4927 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4928 msgstr "Ugyldig palette rolletildeling: %1"
4929
4930 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4931 #, qt-format
4932 msgctxt "QssParser|"
4933 msgid "Unknown palette role name: %1"
4934 msgstr "Ukjent palette rollenavn: %1"
4935
4936 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
4937 #, qt-format
4938 msgctxt "QssParser|"
4939 msgid "Invalid subelement name in %1"
4940 msgstr "Ugyldig underelement navn i %1"
4941
4942 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
4943 #, qt-format
4944 msgctxt "QssParser|"
4945 msgid "Invalid message type in %1"
4946 msgstr "Ugyldig beskjedstype i %1"
4947
4948 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
4949 #, qt-format
4950 msgctxt "QssParser|"
4951 msgid "Invalid condition %1"
4952 msgstr "Ugyldig betingelse %1"
4953
4954 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
4955 #, qt-format
4956 msgctxt "QssParser|"
4957 msgid "Invalid message label: %1"
4958 msgstr "Ugyldig beskjedsetikett: %1"
4959
4960 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
4961 #, qt-format
4962 msgctxt "QssParser|"
4963 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4964 msgstr "Ugyldig avsender-hash spesifikasjon"
4965
4966 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
4967 msgctxt "QssParser|"
4968 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4969 msgstr "Avsender-hash kan på det meste være \"0x0f\"!"
4970
4971 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
4972 #, qt-format
4973 msgctxt "QssParser|"
4974 msgid "Invalid format name: %1"
4975 msgstr "Ugyldig format navn: %1"
4976
4977 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
4978 #, qt-format
4979 msgctxt "QssParser|"
4980 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4981 msgstr "Ulovlig IRC fargespesifikasjon (må være mellom 00 og 0f): %1"
4982
4983 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
4984 #, qt-format
4985 msgctxt "QssParser|"
4986 msgid "Unhandled condition: %1"
4987 msgstr "Ubehandlet betingelse: %1"
4988
4989 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
4990 #, qt-format
4991 msgctxt "QssParser|"
4992 msgid "Invalid proplist %1"
4993 msgstr "Ugyldig propliste %1"
4994
4995 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
4996 #, qt-format
4997 msgctxt "QssParser|"
4998 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4999 msgstr "Ugyldig samtaleliste enhetstype %1"
5000
5001 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
5002 #, qt-format
5003 msgctxt "QssParser|"
5004 msgid "Invalid chatlist state %1"
5005 msgstr "Ugyldig samtaleliste tilstand %1"
5006
5007 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
5008 #, qt-format
5009 msgctxt "QssParser|"
5010 msgid "Invalid property declaration: %1"
5011 msgstr "Ugyldig enhetsdeklarasjon: %1"
5012
5013 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
5014 #, qt-format
5015 msgctxt "QssParser|"
5016 msgid "Invalid font property: %1"
5017 msgstr "Ugyldig skrift egenskap: %1"
5018
5019 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5020 #, qt-format
5021 msgctxt "QssParser|"
5022 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5023 msgstr "Ukjent Samtalelinje egenskap: %1"
5024
5025 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
5026 #, qt-format
5027 msgctxt "QssParser|"
5028 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5029 msgstr "Ugyldig palette farge rolle spesifikasjon: %1"
5030
5031 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
5032 #, qt-format
5033 msgctxt "QssParser|"
5034 msgid "Unknown palette color role: %1"
5035 msgstr "Ugyldig palette farge rolle: %1"
5036
5037 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5038 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5039 #, qt-format
5040 msgctxt "QssParser|"
5041 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5042 msgstr "Ugyldig gradient deklarasjon: %1"
5043
5044 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5045 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5046 #, qt-format
5047 msgctxt "QssParser|"
5048 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5049 msgstr "Ugyldig gradient stoppeliste: %1"
5050
5051 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5052 #, qt-format
5053 msgctxt "QssParser|"
5054 msgid "Invalid font specification: %1"
5055 msgstr "Ugyldig skrift spesifikasjon: %1"
5056
5057 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5058 #, qt-format
5059 msgctxt "QssParser|"
5060 msgid "Invalid font style specification: %1"
5061 msgstr "Ugyldig skriftstil spesifikasjon: %1"
5062
5063 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5064 #, qt-format
5065 msgctxt "QssParser|"
5066 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5067 msgstr "Ugyldig skriftvekt spesifikasjon: %1"
5068
5069 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5070 #, qt-format
5071 msgctxt "QssParser|"
5072 msgid "Invalid font size specification: %1"
5073 msgstr "Ugyldig skriftstørrelses spesifikasjon: %1"
5074
5075 #: ../src/common/util.cpp:169
5076 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5077 msgid "year"
5078 msgstr "år"
5079
5080 #: ../src/common/util.cpp:170
5081 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5082 msgid "day"
5083 msgstr "dag"
5084
5085 #: ../src/common/util.cpp:171
5086 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5087 msgid "h"
5088 msgstr "t"
5089
5090 #: ../src/common/util.cpp:172
5091 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5092 msgid "min"
5093 msgstr "min"
5094
5095 #: ../src/common/util.cpp:173
5096 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5097 msgid "sec"
5098 msgstr "sek"
5099
5100 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
5101 #, qt-format
5102 msgctxt "QueryBufferItem|"
5103 msgid "<b>Query with %1</b>"
5104 msgstr "<b>Samtale med %1</b>"
5105
5106 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
5107 #, qt-format
5108 msgctxt "QueryBufferItem|"
5109 msgid "idling since %1"
5110 msgstr "inaktiv siden %1"
5111
5112 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5113 #, qt-format
5114 msgctxt "QueryBufferItem|"
5115 msgid "login time: %1"
5116 msgstr "Tid for pålogging: %1"
5117
5118 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
5119 #, qt-format
5120 msgctxt "QueryBufferItem|"
5121 msgid "server: %1"
5122 msgstr "tjener: %1"
5123
5124 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5125 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5126 msgid "Sync With Core"
5127 msgstr "Synk med kjerne"
5128
5129 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5130 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5131 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5132 msgstr "Synkroniserer data med kjernen..."
5133
5134 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5135 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5136 msgid "Abort"
5137 msgstr "Avbryt"
5138
5139 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5140 msgctxt "ServerEditDlg|"
5141 msgid "Dialog"
5142 msgstr "Dialog"
5143
5144 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5145 msgctxt "ServerEditDlg|"
5146 msgid "Server Info"
5147 msgstr "Server Informasjon"
5148
5149 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5150 msgctxt "ServerEditDlg|"
5151 msgid "Server address:"
5152 msgstr "Tjeneradresse:"
5153
5154 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5155 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5156 msgctxt "ServerEditDlg|"
5157 msgid "Port:"
5158 msgstr "Port"
5159
5160 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5161 msgctxt "ServerEditDlg|"
5162 msgid "Password:"
5163 msgstr "Passord:"
5164
5165 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5166 msgctxt "ServerEditDlg|"
5167 msgid "Use SSL"
5168 msgstr "Bruk SSL"
5169
5170 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5171 msgctxt "ServerEditDlg|"
5172 msgid "Advanced"
5173 msgstr "Avansert"
5174
5175 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5176 msgctxt "ServerEditDlg|"
5177 msgid "SSL Version:"
5178 msgstr "SSL Versjon:"
5179
5180 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5181 msgctxt "ServerEditDlg|"
5182 msgid ""
5183 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5184 "SSLv3!"
5185 msgstr "Ikke endre med mindre du kommer til å koble til en tjener som ikke støtter SSLv3!"
5186
5187 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5188 msgctxt "ServerEditDlg|"
5189 msgid "SSLv3 (default)"
5190 msgstr "SSLv3 (standard)"
5191
5192 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5193 msgctxt "ServerEditDlg|"
5194 msgid "SSLv2"
5195 msgstr "SSLv2"
5196
5197 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5198 msgctxt "ServerEditDlg|"
5199 msgid "TLSv1"
5200 msgstr "TLSv1"
5201
5202 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5203 msgctxt "ServerEditDlg|"
5204 msgid "Use a Proxy"
5205 msgstr "Bruk en proxy"
5206
5207 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5208 msgctxt "ServerEditDlg|"
5209 msgid "Proxy Type:"
5210 msgstr "Proxytype:"
5211
5212 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5213 msgctxt "ServerEditDlg|"
5214 msgid "Socks 5"
5215 msgstr "Socks 5"
5216
5217 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5218 msgctxt "ServerEditDlg|"
5219 msgid "HTTP"
5220 msgstr "HTTP"
5221
5222 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5223 msgctxt "ServerEditDlg|"
5224 msgid "Proxy Host:"
5225 msgstr "Proxyvert:"
5226
5227 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5228 msgctxt "ServerEditDlg|"
5229 msgid "localhost"
5230 msgstr "localhost"
5231
5232 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5233 msgctxt "ServerEditDlg|"
5234 msgid "Proxy Username:"
5235 msgstr "Proxybrukernavn:"
5236
5237 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5238 msgctxt "ServerEditDlg|"
5239 msgid "Proxy Password:"
5240 msgstr "Proxypassord:"
5241
5242 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5243 msgctxt "SettingsDlg|"
5244 msgid "Configure Quassel"
5245 msgstr "Konfigurer Quassel"
5246
5247 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5248 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5249 msgctxt "SettingsDlg|"
5250 msgid "Settings"
5251 msgstr "Innstillinger"
5252
5253 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5254 msgctxt "SettingsDlg|"
5255 msgid "Save changes"
5256 msgstr "Lagre endringer"
5257
5258 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5259 msgctxt "SettingsDlg|"
5260 msgid ""
5261 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5262 "to apply your changes now?"
5263 msgstr "Det er endringer som ikke er lagert i konfigurasjonssiden som er oppe. Vil du bruke endringene nå?"
5264
5265 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5266 #, qt-format
5267 msgctxt "SettingsDlg|"
5268 msgid "Configure %1"
5269 msgstr "Konfigurer %1"
5270
5271 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5272 msgctxt "SettingsDlg|"
5273 msgid "Reload Settings"
5274 msgstr "Last inn innstillinger på nytt"
5275
5276 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5277 msgctxt "SettingsDlg|"
5278 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5279 msgstr "Vil du laste inn innstillingene og angre endringene dine på denne siden?"
5280
5281 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5282 msgctxt "SettingsDlg|"
5283 msgid "Restore Defaults"
5284 msgstr "Gjenopprett standard"
5285
5286 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5287 msgctxt "SettingsDlg|"
5288 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5289 msgstr "Vil du gjenopprette standardverdier for denne siden?"
5290
5291 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5292 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5293 msgid "Configure Quassel"
5294 msgstr "Konfigurer Quassel"
5295
5296 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5297 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5298 msgid "Settings"
5299 msgstr "Innstillinger"
5300
5301 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5302 #, qt-format
5303 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5304 msgid "Configure %1"
5305 msgstr "Konfigurer %1"
5306
5307 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5308 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5309 msgid "Reload Settings"
5310 msgstr "Last inn innstillinger på nytt"
5311
5312 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5313 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5314 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5315 msgstr "Vil du laste inn innstillingene og angre endringene dine på denne siden?"
5316
5317 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5318 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5319 msgid "Restore Defaults"
5320 msgstr "Gjenopprett standard"
5321
5322 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5323 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5324 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5325 msgstr "Vil du gjenopprette standardverdier for denne siden?"
5326
5327 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5328 msgctxt "ShortcutsModel|"
5329 msgid "Action"
5330 msgstr "Handling"
5331
5332 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5333 msgctxt "ShortcutsModel|"
5334 msgid "Shortcut"
5335 msgstr "Hurtigtast"
5336
5337 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5338 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5339 msgid "Form"
5340 msgstr "Skjema"
5341
5342 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5343 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5344 msgid "Search:"
5345 msgstr "Søk:"
5346
5347 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5348 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5349 msgid "Shortcut for Selected Action"
5350 msgstr "Snarvei for valgt handling"
5351
5352 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5353 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5354 msgid "Default:"
5355 msgstr "Standard:"
5356
5357 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5358 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5359 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5360 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5361 msgid "None"
5362 msgstr "Ingen"
5363
5364 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5365 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5366 msgid "Custom:"
5367 msgstr "Egendefinert:"
5368
5369 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5370 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5371 msgid "Interface"
5372 msgstr "Grensesnitt"
5373
5374 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5375 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5376 msgid "Shortcuts"
5377 msgstr "Hurtigtaster"
5378
5379 #: ../src/common/signalproxy.cpp:736
5380 msgctxt "SignalProxy|"
5381 msgid "Disconnecting"
5382 msgstr "Kobler fra"
5383
5384 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5385 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5386 msgid "Network name:"
5387 msgstr "Nettverksnavn:"
5388
5389 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5390 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5391 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5392 msgstr "Navnet på IRC nettverket du konfigurerer"
5393
5394 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5395 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5396 msgid "Servers"
5397 msgstr "Tjenere"
5398
5399 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5400 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5401 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5402 msgstr "Liste over IRC servere som hører til dette nettverket"
5403
5404 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5405 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5406 msgid "Edit this server entry"
5407 msgstr "Rediger denne server oppføringen"
5408
5409 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5410 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5411 msgid "&Edit..."
5412 msgstr "&Rediger..."
5413
5414 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5415 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5416 msgid "Add another IRC server"
5417 msgstr "Legg til en annen IRC server"
5418
5419 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5420 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5421 msgid "&Add..."
5422 msgstr "&Legg til..."
5423
5424 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5425 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5426 msgid "Remove this server entry from the list"
5427 msgstr "Fjerne denne server oppføringen fra listen"
5428
5429 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5430 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5431 msgid "De&lete"
5432 msgstr "S&lett"
5433
5434 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5435 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5436 msgid "Move upwards in list"
5437 msgstr "Flytt oppover i listen"
5438
5439 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5440 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5441 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5442 msgid "..."
5443 msgstr "..."
5444
5445 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5446 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5447 msgid "Move downwards in list"
5448 msgstr "Flytt nedover i listen"
5449
5450 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5451 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5452 msgid "Join Channels Automatically"
5453 msgstr "Bli med i kanaler automatisk"
5454
5455 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5456 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5457 msgid ""
5458 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5459 "network"
5460 msgstr "En liste over IRC kanaler du ønsker å koble til automatisk etter oppkobling til nettverket"
5461
5462 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:61
5463 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:100
5464 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
5465 msgid "Private Message"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20
5469 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5470 msgid "Form"
5471 msgstr "Skjema"
5472
5473 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29
5474 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5475 msgid "Snore"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:41
5479 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5480 msgid "Backend:"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:64
5484 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5485 msgid "Timeout:"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:80
5489 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5490 msgid " s"
5491 msgstr " s"
5492
5493 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:96
5494 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5495 msgid "0 means infinite"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5499 msgctxt "SqliteStorage|"
5500 msgid ""
5501 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5502 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5503 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5504 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5505 "your core."
5506 msgstr "SQLite er en filbasert databasemotor som ikke krever konfigurering. Den passer for små og medium store databaser som ikke krever tilgang fra nettverk. Bruk SQLite hvis Quasselkjernen din skal lagre dataene på den samme maskinen som den kjører på, og bare hvis du forventer at et fåtall personer skal benytte din Kjerne."
5507
5508 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5509 msgctxt "SslInfoDlg|"
5510 msgid "Security Information"
5511 msgstr "Sikkerhetsinformasjon"
5512
5513 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5514 msgctxt "SslInfoDlg|"
5515 msgid "<b>Hostname:</b>"
5516 msgstr "<b>Vertsnavn:</b>"
5517
5518 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5519 msgctxt "SslInfoDlg|"
5520 msgid "<b>IP address:</b>"
5521 msgstr "<b>IP addresse:</b>"
5522
5523 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5524 msgctxt "SslInfoDlg|"
5525 msgid "<b>Encryption:</b>"
5526 msgstr "<b>Kryptering:</b>"
5527
5528 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5529 msgctxt "SslInfoDlg|"
5530 msgid "<b>Protocol:</b>"
5531 msgstr "<b>Protokoll:</b>"
5532
5533 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5534 msgctxt "SslInfoDlg|"
5535 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5536 msgstr "<b>Sertifikat kjede:</b>"
5537
5538 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5539 msgctxt "SslInfoDlg|"
5540 msgid "Subject"
5541 msgstr "Emne"
5542
5543 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5544 msgctxt "SslInfoDlg|"
5545 msgid "<b>Common name:</b>"
5546 msgstr "<b>Vanlig navn:</b>"
5547
5548 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5549 msgctxt "SslInfoDlg|"
5550 msgid "<b>Organization:</b>"
5551 msgstr "<b>Organisasjon:</b>"
5552
5553 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5554 msgctxt "SslInfoDlg|"
5555 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5556 msgstr "<b>Organisasjons enhet:</b>"
5557
5558 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5559 msgctxt "SslInfoDlg|"
5560 msgid "<b>Country:</b>"
5561 msgstr "<b>Land:</b>"
5562
5563 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5564 msgctxt "SslInfoDlg|"
5565 msgid "<b>State or province:</b>"
5566 msgstr "<b>Stat, eller provins:</b>"
5567
5568 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5569 msgctxt "SslInfoDlg|"
5570 msgid "<b>Locality:</b>"
5571 msgstr "<b>Sted:</b>"
5572
5573 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5574 msgctxt "SslInfoDlg|"
5575 msgid "Issuer"
5576 msgstr "Utsteder"
5577
5578 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5579 msgctxt "SslInfoDlg|"
5580 msgid "<b>Validity period:</b>"
5581 msgstr "<b>Gyldighetsperiode:</b>"
5582
5583 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5584 msgctxt "SslInfoDlg|"
5585 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5586 msgstr "<b>MD5 sammendrag:</b>"
5587
5588 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5589 msgctxt "SslInfoDlg|"
5590 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5591 msgstr "<b>SHA1 sammendrag:</b>"
5592
5593 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5594 msgctxt "SslInfoDlg|"
5595 msgid "<b>Trusted:</b>"
5596 msgstr "<b>Pålitelig:</b>"
5597
5598 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5599 msgctxt "SslInfoDlg|"
5600 msgid "Yes"
5601 msgstr "Ja"
5602
5603 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5604 msgctxt "SslInfoDlg|"
5605 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5606 msgstr "Nei, for følgende grunner:<ul>"
5607
5608 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5609 #, qt-format
5610 msgctxt "SslInfoDlg|"
5611 msgid "%1 to %2"
5612 msgstr "%1 til %2"
5613
5614 #: ../src/client/networkmodel.h:150
5615 msgctxt "StatusBufferItem|"
5616 msgid "Status Buffer"
5617 msgstr "Statusbuffer"
5618
5619 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5620 msgctxt "SystemTray|"
5621 msgid "&Minimize"
5622 msgstr "&Minimer"
5623
5624 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5625 msgctxt "SystemTray|"
5626 msgid "&Restore"
5627 msgstr "&Gjenopprett"
5628
5629 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5630 #, qt-format
5631 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5632 msgid "%n pending highlight(s)"
5633 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5634 msgstr[0] "%n usett utheving"
5635 msgstr[1] "%n usette uthevinger"
5636
5637 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5638 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5639 msgid "Show a message in a popup"
5640 msgstr "Vis en melding som en oppsprettsmelding"
5641
5642 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5643 msgctxt "TabCompleter|"
5644 msgid "Tab completion"
5645 msgstr "Tabulator fullførelse"
5646
5647 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5648 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5649 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5650 msgstr "Aktiver dockinnslag, timeout:"
5651
5652 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5653 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5654 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5655 msgstr "Marker oppgavelinje innslag, timeout:"
5656
5657 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5658 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5659 msgid "Unlimited"
5660 msgstr "Ubegrenset"
5661
5662 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5663 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5664 msgid " seconds"
5665 msgstr " sekunder"
5666
5667 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5668 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5669 msgid "Connect"
5670 msgstr "Koble til"
5671
5672 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5673 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5674 msgid "Connect to IRC"
5675 msgstr "Koble til IRC"
5676
5677 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5678 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5679 msgid "Disconnect"
5680 msgstr "Koble fra"
5681
5682 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5683 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5684 msgid "Disconnect from IRC"
5685 msgstr "Koble fra IRC"
5686
5687 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5688 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5689 msgid "Part"
5690 msgstr "Gå ut"
5691
5692 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5693 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5694 msgid "Leave currently selected channel"
5695 msgstr "Forlat nåværende valgt kanal"
5696
5697 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5698 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5699 msgid "Join"
5700 msgstr "Bli med"
5701
5702 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5703 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5704 msgid "Join a channel"
5705 msgstr "Bli med i en kanal"
5706
5707 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5708 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5709 msgid "Query"
5710 msgstr "Spørring"
5711
5712 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5713 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5714 msgid "Start a private conversation"
5715 msgstr "Start en privat samtale"
5716
5717 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5718 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5719 msgid "Whois"
5720 msgstr "Brukerinformasjon"
5721
5722 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5723 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5724 msgid "Request user information"
5725 msgstr "Forespør brukerinformasjon"
5726
5727 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5728 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5729 msgid "Op"
5730 msgstr "Op"
5731
5732 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5733 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5734 msgid "Give operator privileges to user"
5735 msgstr "Gi operatørstatus til bruker"
5736
5737 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5738 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5739 msgid "Deop"
5740 msgstr "Deop"
5741
5742 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5743 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5744 msgid "Take operator privileges from user"
5745 msgstr "Ta operatørstatus fra bruker"
5746
5747 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5748 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5749 msgid "Voice"
5750 msgstr "Voice"
5751
5752 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5753 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5754 msgid "Give voice to user"
5755 msgstr "Gi stemme til bruker"
5756
5757 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5758 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5759 msgid "Devoice"
5760 msgstr "Devoice"
5761
5762 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5763 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5764 msgid "Take voice from user"
5765 msgstr "Ta stemme fra bruker"
5766
5767 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5768 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5769 msgid "Kick"
5770 msgstr "Spark"
5771
5772 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5773 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5774 msgid "Remove user from channel"
5775 msgstr "Spark bruker fra kanal"
5776
5777 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5778 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5779 msgid "Ban"
5780 msgstr "Bannlys"
5781
5782 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5783 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5784 msgid "Ban user from channel"
5785 msgstr "Bannlys bruker fra kanal"
5786
5787 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5788 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5789 msgid "Kick/Ban"
5790 msgstr "Kick/Ban"
5791
5792 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5793 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5794 msgid "Remove and ban user from channel"
5795 msgstr "Spark og bannlys bruker fra kanal"
5796
5797 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5798 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5799 msgid "Connect to all"
5800 msgstr "Koble til alle"
5801
5802 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5803 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5804 msgid "Disconnect from all"
5805 msgstr "Koble fra alle"
5806
5807 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5808 msgctxt "TopicWidget|"
5809 msgid "Form"
5810 msgstr "Skjema"
5811
5812 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5813 msgctxt "TopicWidget|"
5814 msgid "..."
5815 msgstr "..."
5816
5817 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:120
5818 #, qt-format
5819 msgctxt "TopicWidget|"
5820 msgid "Users: %1"
5821 msgstr "Brukere: %1"
5822
5823 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:121
5824 #, qt-format
5825 msgctxt "TopicWidget|"
5826 msgid "Lag: %1 msecs"
5827 msgstr "Forsinkelse: %1 ms"
5828
5829 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5830 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5831 msgid "Form"
5832 msgstr "Skjema"
5833
5834 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5835 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5836 msgid "Custom font:"
5837 msgstr "Egendefinert skrift:"
5838
5839 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5840 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5841 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5842 msgstr "Endre størrelsen dynamisk, tilpasset innholdet"
5843
5844 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5845 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5846 msgid "On hover only"
5847 msgstr "Kun når musepekeren svever over"
5848
5849 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5850 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5851 msgid "Interface"
5852 msgstr "Grensesnitt"
5853
5854 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5855 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5856 msgid "Topic Widget"
5857 msgstr "Emnelinje"
5858
5859 #. Plain Message
5860 #. ----------
5861 #. Notice Message
5862 #. ----------
5863 #. Server Message
5864 #. ----------
5865 #. Info Message
5866 #. ----------
5867 #. Error Message
5868 #. ----------
5869 #. Topic Message
5870 #. ----------
5871 #. Invite Message
5872 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:668
5873 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709 ../src/uisupport/uistyle.cpp:712
5874 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:724
5875 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:758
5876 #, qt-format
5877 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5878 msgid "%1"
5879 msgstr "%1"
5880
5881 #. Action Message
5882 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:671
5883 #, qt-format
5884 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5885 msgid "%DN%1%DN %2"
5886 msgstr "%DN%1%DN %2"
5887
5888 #. Nick Message
5889 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:675
5890 #, qt-format
5891 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5892 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5893 msgstr "Du er nå kjent som %DN%1%DN"
5894
5895 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:676
5896 #, qt-format
5897 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5898 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5899 msgstr "%DN%1%DN er nå kjent som %DN%2%DN"
5900
5901 #. Mode Message
5902 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:680
5903 #, qt-format
5904 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5905 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5906 msgstr "Brukermodus: %DM%1%DM"
5907
5908 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:681
5909 #, qt-format
5910 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5911 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5912 msgstr "Modus %DM%1%DM av %DN%2%DN"
5913
5914 #. Join Message
5915 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
5916 #, qt-format
5917 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5918 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5919 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har blitt med i %DC%4%DC"
5920
5921 #. Part Message
5922 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:688
5923 #, qt-format
5924 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5925 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5926 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har forlatt %DC%4%DC"
5927
5928 #. Quit Message
5929 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:693
5930 #, qt-format
5931 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5932 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5933 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har avsluttet"
5934
5935 #. Kick Message
5936 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:701
5937 #, qt-format
5938 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5939 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5940 msgstr "%DN%1%DN har sparket ut %DN%2%DN fra %DC%3%DC"
5941
5942 #. Day Change Message
5943 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
5944 #, qt-format
5945 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5946 msgid "{Day changed to %1}"
5947 msgstr "{Dag byttet til %1}"
5948
5949 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733
5950 #, qt-format
5951 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5952 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5953 msgstr "Nettverkssplitt mellom %DH%1%DH og %DH%2%DH avsluttet. Brukerne ble med i: "
5954
5955 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737 ../src/uisupport/uistyle.cpp:753
5956 #, qt-format
5957 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5958 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5959 msgstr "%DN%1%DN (%2 flere)"
5960
5961 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:748
5962 #, qt-format
5963 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5964 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5965 msgstr "Nettverkssplitt mellom %DH%1%DH og %DH%2%DH. Brukere avsluttet: "
5966
5967 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:760 ../src/uisupport/uistyle.cpp:808
5968 #, qt-format
5969 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5970 msgid "[%1]"
5971 msgstr "[%1]"
5972
5973 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:806
5974 #, qt-format
5975 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5976 msgid "<%1>"
5977 msgstr "<%1>"
5978
5979 #: ../src/client/networkmodel.cpp:786
5980 #, qt-format
5981 msgctxt "UserCategoryItem|"
5982 msgid "%n Owner(s)"
5983 msgid_plural "%n Owner(s)"
5984 msgstr[0] "%n eier"
5985 msgstr[1] "%n eiere"
5986
5987 #: ../src/client/networkmodel.cpp:788
5988 #, qt-format
5989 msgctxt "UserCategoryItem|"
5990 msgid "%n Admin(s)"
5991 msgid_plural "%n Admin(s)"
5992 msgstr[0] "%n administrato"
5993 msgstr[1] "%n administratorer"
5994
5995 #: ../src/client/networkmodel.cpp:790
5996 #, qt-format
5997 msgctxt "UserCategoryItem|"
5998 msgid "%n Operator(s)"
5999 msgid_plural "%n Operator(s)"
6000 msgstr[0] "%n operatør"
6001 msgstr[1] "%n operatører"
6002
6003 #: ../src/client/networkmodel.cpp:792
6004 #, qt-format
6005 msgctxt "UserCategoryItem|"
6006 msgid "%n Half-Op(s)"
6007 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6008 msgstr[0] "%n halvoperatør"
6009 msgstr[1] "%n halvoperatører"
6010
6011 #: ../src/client/networkmodel.cpp:794
6012 #, qt-format
6013 msgctxt "UserCategoryItem|"
6014 msgid "%n Voiced"
6015 msgid_plural "%n Voiced"
6016 msgstr[0] "%n med talerstatus"
6017 msgstr[1] "%n med talerstatus"
6018
6019 #: ../src/client/networkmodel.cpp:796
6020 #, qt-format
6021 msgctxt "UserCategoryItem|"
6022 msgid "%n User(s)"
6023 msgid_plural "%n User(s)"
6024 msgstr[0] "%n bruker"
6025 msgstr[1] "%n brukere"