Update translations from Transifex
[quassel.git] / po / nb.po
1
2 # Translators:
3 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
5 # sandsmark <inactive+sandsmark@transifex.com>, 2013
6 # sandsmark <inactive+sandsmark@transifex.com>, 2012
7 # Terje Andersen <terander@guard.zapto.org>, 2009
8 # Terje Andersen <teranders@gmail.com>, 2011
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-05-07 18:18+0000\n"
14 "Last-Translator: sandsmark <inactive+sandsmark@transifex.com>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/quassel/language/nb/)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: nb\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Qt-Contexts: true\n"
22
23 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
24 msgctxt "AboutDlg|"
25 msgid "About Quassel"
26 msgstr "Om Quassel"
27
28 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
29 msgctxt "AboutDlg|"
30 msgid ""
31 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
32 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
33 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
34 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
35 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
36
37 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
38 msgctxt "AboutDlg|"
39 msgid ""
40 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
41 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
42 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
43 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
44 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versjon 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
45
46 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
47 msgctxt "AboutDlg|"
48 msgid "&About"
49 msgstr "&Om"
50
51 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
52 msgctxt "AboutDlg|"
53 msgid "A&uthors"
54 msgstr "&Utviklere"
55
56 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
57 msgctxt "AboutDlg|"
58 msgid "&Contributors"
59 msgstr "&Bidragsytere"
60
61 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
62 msgctxt "AboutDlg|"
63 msgid "&Thanks To"
64 msgstr "&Takk til"
65
66 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
67 #, qt-format
68 msgctxt "AboutDlg|"
69 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
70 msgstr "<b>Versjon<b> %1<br><b>Protokoll versjon:</b> %2<br>Bygget:</b> %3"
71
72 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
73 msgctxt "AboutDlg|"
74 msgid ""
75 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2013 by the "
76 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
77 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
78 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
79 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
80 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
81 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
82 "Team</a> and used under the <a "
83 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
84 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
85 "report bugs."
86 msgstr "<b>En moderne, distribuert IRC-klient</b><br><br>&copy;2005-2010 Quassel-projektet<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> på <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC er dobbelt-lisensiert under<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> og <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>De fleste ikonene er &copy; av <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> og brukes under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Bruk <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> for å rapportere feil."
87
88 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
89 msgctxt "AboutDlg|"
90 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
91 msgstr "Quassel IRC er utviklet av:"
92
93 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
94 msgctxt "AboutDlg|"
95 msgid ""
96 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
97 "and everybody we forgot to mention here:"
98 msgstr "Vi vil takke følgende bidragsytere (i alfabetisk rekkefølge) og alle vi glemte å nevne her:"
99
100 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:185
101 msgctxt "AboutDlg|"
102 msgid ""
103 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
104 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
105 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a"
106 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
107 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
108 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
109 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
110 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
111 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
112 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
113 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
114 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
115 msgstr "En spesiell takk til:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox-Hand\" Hand</b></dt><dd>for den originale Quassel-logoen - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen-teamet</a></b></dt><dd>for ikonene</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, tidligere kjent som Trolltech</a></b></dt><dd>for å lage Qt og Qtopia, og for å sponse utviklingen av QuasselTopia med Greenphones med mer</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for å holde Qt i live, og for å sponse utvikllingen av Quassel Mobile med N810'er</dd>"
116
117 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:124
118 #, qt-format
119 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
120 msgid ""
121 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
122 msgstr "Installert skjema (versjon %1) er ikke oppdatert. Oppgraderer til versjon %2..."
123
124 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:126
125 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
126 msgid "Upgrade failed..."
127 msgstr "Oppgraderingen feilet..."
128
129 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
130 msgctxt "AliasesModel|"
131 msgid ""
132 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
133 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
134 msgstr "<b>Hurtigtasten for aliaset</b><br />Den kan bli brukt som en vanlig skråstrekskommando.<br /><br /><b>For eksempel:</b> \"foo\" kan bli brukt som /foo"
135
136 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
137 msgctxt "AliasesModel|"
138 msgid ""
139 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
140 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
141 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
142 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
143 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
144 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
145 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
146 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
147 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
148 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
149 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
150 msgstr "<b>Teksten som hurtigtasten vil bli fortolket til</b><br /><b>spesielle variabler:</b><br /> - <b>$i</b> representer det n-te parameteret.<br /> - <b>$i..j</b> representer parameter nummer i til j skilt av mellomrom.<br /> - <b>$i..</b> representer alle parameterene fra i og videre, skilt av mellomrom.<br /> - <b>$i:hostname</b> representer vertsnavnet til brukeren identifisert av den parameter nummer i, eller \"*\" dersom ukjent.<br /> - <b>$0</b> hele strengen.<br /> - <b>$nick</b> ditt nåværende kallenavn<br /> - <b>$channel</b> navnet på den valgte kanalen<br /><br />Flere kommandoer adskilt med semikolon<br /><br /><b>Eksempel:</b> \"Test $1; Test $2; Test Alle $0\" vil bli fortolket til tre adskilte beskjeder \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test Alle 1 2 3\" ble kallet som /test 1 2 3"
151
152 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
153 msgctxt "AliasesModel|"
154 msgid "Alias"
155 msgstr "Alias"
156
157 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
158 msgctxt "AliasesModel|"
159 msgid "Expansion"
160 msgstr "Utvidelse"
161
162 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
163 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
164 msgid "Form"
165 msgstr "Skjema"
166
167 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
168 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
169 msgid "New"
170 msgstr "Ny"
171
172 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
173 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
174 msgid "Delete"
175 msgstr "Slett"
176
177 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
178 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
179 msgid "IRC"
180 msgstr "IRC"
181
182 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
183 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
184 msgid "Aliases"
185 msgstr "Aliaser"
186
187 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
188 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
189 msgid "Form"
190 msgstr "Skjema"
191
192 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
193 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
194 msgid "Client style:"
195 msgstr "Klientstil:"
196
197 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
198 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
199 msgid "Set application style"
200 msgstr "Setter widgetstilen"
201
202 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
203 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
204 msgid "Language:"
205 msgstr "Språk:"
206
207 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
208 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
209 msgid "Set the application language. Requires restart!"
210 msgstr "Språket til applikasjonen. Krever omstart!"
211
212 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
213 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
214 msgid "<Untranslated>"
215 msgstr "<Ikke oversatt>"
216
217 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
218 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
219 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
220 msgid "<System Default>"
221 msgstr "<Systemstandard>"
222
223 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
224 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
225 msgid "Use custom stylesheet"
226 msgstr "Bruk egendefinert stilsett"
227
228 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
229 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
230 msgid "Path:"
231 msgstr "Sti:"
232
233 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
234 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
235 msgid "..."
236 msgstr "…"
237
238 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
239 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
240 msgid "Show system tray icon"
241 msgstr "Vis ikon i systemstatusfeltet"
242
243 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
244 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
245 msgid "Hide to tray on close button"
246 msgstr "Skjul til systemstatusfeltet ved lukking"
247
248 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
249 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
250 msgid "Enable animations"
251 msgstr "Slå på animasjoner"
252
253 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
254 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
255 msgid "Message Redirection"
256 msgstr "Omdirigering av beskjeder"
257
258 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
259 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
260 msgid "User Notices:"
261 msgstr "Brukerbeskjeder:"
262
263 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
264 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
265 msgid "Server Notices:"
266 msgstr "Tjenerbeskjeder:"
267
268 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
269 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
270 msgid "Default Target"
271 msgstr "Standardmål"
272
273 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
274 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
275 msgid "Status Window"
276 msgstr "Statusvindu"
277
278 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
279 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
280 msgid "Current Chat"
281 msgstr "Nåværende samtale"
282
283 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
284 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
285 msgid "Errors:"
286 msgstr "Feil:"
287
288 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
289 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
290 msgid "Interface"
291 msgstr "Grensesnitt"
292
293 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
294 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
295 msgid "Please choose a stylesheet file"
296 msgstr "Velg en stilarkfil"
297
298 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
299 msgctxt "AwayLogView|"
300 msgid "Away Log"
301 msgstr "Bortelogg"
302
303 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
304 msgctxt "AwayLogView|"
305 msgid "Show Network Name"
306 msgstr "Vis nettverksnavn"
307
308 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
309 msgctxt "AwayLogView|"
310 msgid "Show Buffer Name"
311 msgstr "Vis samtalenavn"
312
313 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
314 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
315 msgid "Form"
316 msgstr "Skjema"
317
318 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
319 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
320 msgid ""
321 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
322 "the buffer view."
323 msgstr "Antall beskjeder som Quassel skal hente fra kjernen når du ruller opp i samtalevisningen."
324
325 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
326 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
327 msgid "Dynamic backlog amount:"
328 msgstr "Dynamisk historikkmengde:"
329
330 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
331 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
332 msgid "Backlog request method:"
333 msgstr "Hentemetode for historikken:"
334
335 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
336 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
337 msgid "Fixed amount per chat"
338 msgstr "Angitt mengde per samtale"
339
340 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
341 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
342 msgid "Unread messages per chat"
343 msgstr "Uleste beskjeder per samtale"
344
345 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
346 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
347 msgid "Globally unread messages"
348 msgstr "Uleste beskjeder globalt"
349
350 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
351 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
352 msgid ""
353 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
354 "window from the backlog."
355 msgstr "Den enkle forespørreren. Den henter angitt mengde med linjer for hver samtale fra historikken."
356
357 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
358 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
359 msgid ""
360 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
361 "has been established."
362 msgstr "antall beskjeder per buffer som quassel spør etter, etter at den har koblet til kjernen."
363
364 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
365 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
366 msgid "Initial backlog amount:"
367 msgstr "Historikkmengde ved oppstart:"
368
369 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
370 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
371 msgid ""
372 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
373 "\n"
374 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
375 msgstr "Denne forespørreren henter uleste beskjeder for hvert vindu individuelt. Mengden linjer kan begrenses per chat.\n\nDu kan også hente eldre samtalelinjer i tillegg for å få en bedre sammenheng."
376
377 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
378 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
379 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
380 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
381 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
382 msgstr "Høyeste antall meldinger som blir hentet for hvert buffer."
383
384 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
385 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
386 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
387 msgid "Limit:"
388 msgstr "Grense:"
389
390 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
391 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
392 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
393 msgid "Unlimited"
394 msgstr "Ubegrenset"
395
396 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
397 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
398 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
399 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
400 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
401 msgid ""
402 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
403 "Limit does not apply here."
404 msgstr "Antall meldinger som blir hentet i tillegg til meldingene som ikke er lest før. Andre grenser gjelder ikke her."
405
406 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
407 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
408 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
409 msgid "Additional Messages:"
410 msgstr "Tilleggsmeldinger:"
411
412 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
413 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
414 msgid ""
415 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
416 "\n"
417 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
418 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
419 "\n"
420 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
421 msgstr "Denne forespørreren henter alle beskjeder nyere enn den eldste uleste beskjeder for alle samtalene.\n\nMerk: Denne forespørreren er ikke anbefalt hvis du benytter skjulte samtalevinduer, eller har inaktive samtaler (eksempelvis: ingen stansede spørringer, eller kanaler).\nDen er kjekk å benytte for å begrense den totale mengden med historikk og er sannsynligvis den kjappeste.\n\nDu kan også hente eldre samtalelinjer i tillegg for å få en bedre sammenheng."
422
423 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
424 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
425 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
426 msgstr "Høyeste antall meldinger som Quassel skal hente i alle samtaler."
427
428 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
429 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
430 msgid "Interface"
431 msgstr "Grensesnitt"
432
433 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
434 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
435 msgid "Backlog Fetching"
436 msgstr "Henting av historikken"
437
438 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
439 #, qt-format
440 msgctxt "BufferItem|"
441 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
442 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
443
444 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
445 msgctxt "BufferView|"
446 msgid "Merge buffers permanently?"
447 msgstr "Slå sammen samtalene permanent?"
448
449 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
450 #, qt-format
451 msgctxt "BufferView|"
452 msgid ""
453 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
454 " This cannot be reversed!"
455 msgstr "Ønsker du å slå sammen samtalen \"%1\" inn i samtalen \"%2\" permanent?\n Dette kan ikke omgjøres!"
456
457 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
458 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
459 msgid "Dialog"
460 msgstr "Dialog"
461
462 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
463 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
464 msgid "Please enter a name for the chat list:"
465 msgstr "Skriv inn et navn på samtalelisten:"
466
467 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
468 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
469 msgid "Add Chat List"
470 msgstr "Legg til samtaleliste"
471
472 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
473 msgctxt "BufferViewFilter|"
474 msgid "Show / Hide Chats"
475 msgstr "Vis / Skjul samtaler"
476
477 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
478 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
479 msgid "Form"
480 msgstr "Skjema"
481
482 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
483 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
484 msgid "Re&name..."
485 msgstr "&Gi nytt navn..."
486
487 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
488 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
489 msgid "&Add..."
490 msgstr "&Legg til..."
491
492 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
493 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
494 msgid "De&lete"
495 msgstr "&Slett"
496
497 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
498 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
499 msgid "Chat List Settings"
500 msgstr "Innstillinger for samtaleliste"
501
502 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
503 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
504 msgid "Network:"
505 msgstr "Nettverk:"
506
507 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
508 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
509 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
510 msgid "All"
511 msgstr "Alle"
512
513 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
514 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
515 msgid ""
516 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
517 "In this mode no separate status buffer is displayed."
518 msgstr "Dette valget er ikke tilgjengelig når alle Nettverkene er synlige.\nIn denne modusen kan ingen separate statussamtaler vises."
519
520 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
521 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
522 msgid "Show status window"
523 msgstr "Vis statusvindu"
524
525 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
526 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
527 msgid "Show channels"
528 msgstr "Vis kanaler"
529
530 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
531 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
532 msgid "Show queries"
533 msgstr "Vis forespørsler"
534
535 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
536 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
537 msgid "Hide inactive chats"
538 msgstr "Skjul inaktive samtaler"
539
540 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
541 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
542 msgid "Add new chats automatically"
543 msgstr "Legg til nye samtaler automatisk"
544
545 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
546 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
547 msgid "Sort alphabetically"
548 msgstr "Sorter alfabetisk"
549
550 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
551 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
552 msgid "Minimum Activity:"
553 msgstr "Minimum aktivitet:"
554
555 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
556 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
557 msgid "No Activity"
558 msgstr "Ingen aktivitet"
559
560 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
561 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
562 msgid "Other Activity"
563 msgstr "Annen aktivitet"
564
565 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
566 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
567 msgid "New Message"
568 msgstr "Ny beskjed"
569
570 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
571 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
572 msgid "Highlight"
573 msgstr "Uthev"
574
575 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
576 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
577 msgid "Preview:"
578 msgstr "Forhåndsvisning:"
579
580 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
581 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
582 msgid "Interface"
583 msgstr "Grensesnitt"
584
585 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
586 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
587 msgid "Custom Chat Lists"
588 msgstr "Egendefinert samtalelister"
589
590 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
591 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
592 msgid "Delete Chat List?"
593 msgstr "Slette samtalelisten?"
594
595 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
596 #, qt-format
597 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
598 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
599 msgstr "Ønsker du virkelig å slette samtalelisten \"%1\"?"
600
601 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
602 msgctxt "BufferViewWidget|"
603 msgid "BufferView"
604 msgstr "Buffervisning"
605
606 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
607 msgctxt "BufferWidget|"
608 msgid "Zoom In"
609 msgstr "Zoom inn"
610
611 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
612 msgctxt "BufferWidget|"
613 msgid "Zoom Out"
614 msgstr "Zoom ut"
615
616 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
617 msgctxt "BufferWidget|"
618 msgid "Actual Size"
619 msgstr "Faktisk størrelse"
620
621 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
622 msgctxt "BufferWidget|"
623 msgid "Set Marker Line"
624 msgstr "Angi markeringslinje"
625
626 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
627 msgctxt "BufferWidget|"
628 msgid "Go to Marker Line"
629 msgstr "Gå til markeringslinje"
630
631 #: ../src/client/networkmodel.cpp:565
632 #, qt-format
633 msgctxt "ChannelBufferItem|"
634 msgid "<b>Channel %1</b>"
635 msgstr "<b>Kanal %1</b>"
636
637 #: ../src/client/networkmodel.cpp:568
638 #, qt-format
639 msgctxt "ChannelBufferItem|"
640 msgid "<b>Users:</b> %1"
641 msgstr "<b>Brukere:</b> %1"
642
643 #: ../src/client/networkmodel.cpp:572
644 #, qt-format
645 msgctxt "ChannelBufferItem|"
646 msgid "<b>Mode:</b> %1"
647 msgstr "<b>Modus:</b> %1"
648
649 #: ../src/client/networkmodel.cpp:583
650 #, qt-format
651 msgctxt "ChannelBufferItem|"
652 msgid "<b>Topic:</b> %1"
653 msgstr "<b>Emne:</b> %1"
654
655 #: ../src/client/networkmodel.cpp:588
656 msgctxt "ChannelBufferItem|"
657 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
658 msgstr "Ikke aktive <br/> Dobbeltklikk for å bli med"
659
660 #: ../src/client/networkmodel.cpp:591
661 #, qt-format
662 msgctxt "ChannelBufferItem|"
663 msgid "<p> %1 </p>"
664 msgstr "<p> %1 </p>"
665
666 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
667 msgctxt "ChannelListDlg|"
668 msgid "Channel List"
669 msgstr "Kanalliste:"
670
671 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
672 msgctxt "ChannelListDlg|"
673 msgid "Search Pattern:"
674 msgstr "Søketekst:"
675
676 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
677 msgctxt "ChannelListDlg|"
678 msgid ""
679 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
680 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
681 msgstr "Veksle mellom enkel og avansert modus. Avansert modus tillater å sende søkestrenger til IRC tjeneren."
682
683 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
684 msgctxt "ChannelListDlg|"
685 msgid "Show Channels"
686 msgstr "Vis kanaler"
687
688 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
689 msgctxt "ChannelListDlg|"
690 msgid "Filter:"
691 msgstr "Filter:"
692
693 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
694 msgctxt "ChannelListDlg|"
695 msgid "Errors Occurred:"
696 msgstr "Feil oppstod:"
697
698 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
699 msgctxt "ChannelListDlg|"
700 msgid ""
701 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
702 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
703 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
704 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
705 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
706 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
707 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPEROND KATASTROFE FEIL!!11</span></p>\np style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
708
709 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
710 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
711 msgid "Form"
712 msgstr "Skjema"
713
714 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
715 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
716 msgid "Operation Mode:"
717 msgstr "Operasjonsmodus:"
718
719 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
720 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
721 msgid ""
722 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
723 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
724 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
725 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
726 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
727 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
728 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
729 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operasjonsmoduser:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Velger:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Kun samtaler på høyre side blir vist i samtaleovervåkeren</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Velger bort:</span> Samtaler på høyre side vil bli ignorert i samtaleovervåkeren</p></body></html>"
730
731 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
732 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
733 msgid "Available:"
734 msgstr "Tilgjengelig:"
735
736 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
737 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
738 msgid "Move selected buffers to the left"
739 msgstr "Flytt valgte samtaler til venstre"
740
741 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
742 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
743 msgid "Move selected buffers to the right"
744 msgstr "Flytt valgte samtaler til høyre"
745
746 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
747 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
748 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
749 msgid "Show:"
750 msgstr "Vis:"
751
752 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
753 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
754 msgid ""
755 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
756 msgstr "Vis uthevinger i samtaleovervåkeren selv om bufferet de kommer fra er ignorert."
757
758 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
759 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
760 msgid "Always show highlighted messages"
761 msgstr "Alltid vis uthevelses beskjeder"
762
763 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
764 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
765 msgid "Show own messages"
766 msgstr "Vis egne beskjeder"
767
768 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
769 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
770 msgid "Interface"
771 msgstr "Grensesnitt"
772
773 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
774 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
775 msgid "Chat Monitor"
776 msgstr "Samtaleovervåker"
777
778 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
779 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
780 msgid "Opt In"
781 msgstr "Velger"
782
783 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
784 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
785 msgid "Opt Out"
786 msgstr "Velger bort"
787
788 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
789 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
790 msgid "Ignore:"
791 msgstr "Ignorér:"
792
793 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
794 msgctxt "ChatMonitorView|"
795 msgid "Show Own Messages"
796 msgstr "Vis egne meldinger"
797
798 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
799 msgctxt "ChatMonitorView|"
800 msgid "Show Network Name"
801 msgstr "Vis nettverksnavn"
802
803 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
804 msgctxt "ChatMonitorView|"
805 msgid "Show Buffer Name"
806 msgstr "Vis samtalenavn"
807
808 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
809 msgctxt "ChatMonitorView|"
810 msgid "Configure..."
811 msgstr "Konfigurér..."
812
813 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:803
814 msgctxt "ChatScene|"
815 msgid "Copy Selection"
816 msgstr "Kopier valgt tekst"
817
818 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
819 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
820 msgid "Form"
821 msgstr "Skjema"
822
823 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
824 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
825 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
826 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
827 msgid "..."
828 msgstr "…"
829
830 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
831 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
832 msgid "case sensitive"
833 msgstr "skiller på store og små bokstaver"
834
835 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
836 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
837 msgid "search nick"
838 msgstr "søk etter kallenavn"
839
840 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
841 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
842 msgid "search message"
843 msgstr "søk etter beskjed"
844
845 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
846 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
847 msgid "ignore joins, parts, etc."
848 msgstr "ignorer tilkoblinger, frakoblinger, osv."
849
850 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
851 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
852 msgid "Form"
853 msgstr "Skjema"
854
855 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
856 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
857 msgid "Timestamp format:"
858 msgstr "Tidsstempelformat:"
859
860 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
861 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
862 msgid ""
863 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
864 "<table cellpadding=\"2\">\n"
865 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
866 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
867 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
868 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
869 "</table>\n"
870 "</body></html>"
871 msgstr "<html><head/><body><p>Eksempler:</p>\n<table cellpadding=\"2\">\n<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tir Mai 21 01</td></tr>\n<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n</table>\n</body></html>"
872
873 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
874 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
875 msgid "[hh:mm:ss]"
876 msgstr "[tt:mm:ss]"
877
878 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
879 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
880 msgid "Custom chat window font:"
881 msgstr "Egendefinert skrifttype for samtalevinduet:"
882
883 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
884 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
885 msgid "Show colored text in the chat window"
886 msgstr "Vis farget tekst i snakkevinduet"
887
888 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
889 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
890 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
891 msgstr "Tillat farget tekst (mIRC-fargekoder)"
892
893 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
894 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
895 msgid ""
896 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
897 msgstr "Vis et vindu med forhåndsvisning av nettsider når musen er over addresser til nettsider"
898
899 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
900 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
901 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
902 msgstr "Vis forhåndsvisning av nettsider når musen er over addresser"
903
904 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
905 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
906 msgid ""
907 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
908 "another channel"
909 msgstr "Sett markeringslinjen til nederst på nåværende samtale når du bytter til en annen samtale"
910
911 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
912 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
913 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
914 msgstr "Sett markeringslinjen automatisk ved veksling av kanal"
915
916 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
917 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
918 msgid "Custom Colors"
919 msgstr "Egendefinerte farger"
920
921 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
922 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
923 msgid "Action:"
924 msgstr "Handling:"
925
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
951 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
952 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
953 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
954 msgid "..."
955 msgstr "…"
956
957 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
958 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
959 msgid "Timestamp:"
960 msgstr "Tidsstempel:"
961
962 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
963 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
964 msgid "Channel message:"
965 msgstr "Kanalbeskjed:"
966
967 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
968 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
969 msgid "Highlight foreground:"
970 msgstr "Uthev forgrunn:"
971
972 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
973 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
974 msgid "Command message:"
975 msgstr "Kommandobeskjed:"
976
977 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
978 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
979 msgid "Highlight background:"
980 msgstr "Uthev bakgrunn:"
981
982 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
983 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
984 msgid "Server message:"
985 msgstr "Tjenerbeskjed:"
986
987 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
988 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
989 msgid "Marker line:"
990 msgstr "Markeringslinje:"
991
992 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
993 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
994 msgid "Error message:"
995 msgstr "Feilmelding:"
996
997 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
998 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
999 msgid "Background:"
1000 msgstr "Bakgrunn:"
1001
1002 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1003 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1004 msgid "Use Sender Coloring"
1005 msgstr "Bruk fargelegging av avsender"
1006
1007 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1008 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1009 msgid "Own messages:"
1010 msgstr "Egne beskjeder:"
1011
1012 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1013 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1014 msgid "Interface"
1015 msgstr "Grensesnitt"
1016
1017 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1018 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1019 msgid "Chat View"
1020 msgstr "Samtalevisning"
1021
1022 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1023 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1024 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1025 msgstr "Du trenger versjon 0.6 av Quassel-kjernen for å benytte denne funksjonen"
1026
1027 #: ../src/client/client.cpp:318
1028 msgctxt "Client|"
1029 msgid "Identity already exists in client!"
1030 msgstr "Identiteten finnes allerede i klienten!"
1031
1032 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1033 #, qt-format
1034 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1035 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1036 msgstr "Behandlet %1 beskjeder på %2 sekunder."
1037
1038 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1039 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1040 msgid "All Chats"
1041 msgstr "Alle samtaler"
1042
1043 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1044 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1045 msgid "/JOIN expects a channel"
1046 msgstr "/JOIN trenger en kanal"
1047
1048 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1049 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1050 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1051 msgstr "/QUERY trenger minst et kallenavn"
1052
1053 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1054 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1055 msgid "Configure the IRC Connection"
1056 msgstr "Konfigurer IRC-forbindelsen"
1057
1058 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1059 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1060 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1061 msgstr "Aktiver oppdagelse av tidsavbrudd i nettverkstilkoblingen"
1062
1063 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1064 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1065 msgid "Ping interval:"
1066 msgstr "Nettverksping-intervall:"
1067
1068 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1069 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1070 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1071 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1072 msgid " seconds"
1073 msgstr " sekunder"
1074
1075 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1076 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1077 msgid "Disconnect after"
1078 msgstr "Koble fra etter"
1079
1080 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1081 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1082 msgid "missed pings"
1083 msgstr "Ubesvarte nettverksping"
1084
1085 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1086 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1087 msgid ""
1088 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1089 " interesting for tracking users' away status."
1090 msgstr "Dette aktiverer periodisk henting av brukerinformasjon ved hjelp av /WHO. Dette mest interessant for å følge brukeres bortestatus."
1091
1092 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1093 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1094 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1095 msgstr "Aktiver automatisk oppslag av brukerinformasjon (/WHO)"
1096
1097 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1098 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1099 msgid "Update interval:"
1100 msgstr "Oppdateringsintervall:"
1101
1102 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1103 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1104 msgid "Ignore channels with more than:"
1105 msgstr "Ignorer kanaler med mer enn:"
1106
1107 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1108 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1109 msgid " users"
1110 msgstr " brukere"
1111
1112 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1113 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1114 msgid "Minimum delay between requests:"
1115 msgstr "Korteste opphold mellom spørringer:"
1116
1117 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1118 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1119 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1120 msgstr "Bruk standard CTCP-oppførsel"
1121
1122 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1123 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1124 msgid "IRC"
1125 msgstr "IRC"
1126
1127 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1128 msgctxt "ContentsChatItem|"
1129 msgid "Copy Link Address"
1130 msgstr "Kopier lenkeadresse"
1131
1132 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1133 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1134 msgid "Connect"
1135 msgstr "Koble til"
1136
1137 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1138 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1139 msgid "Disconnect"
1140 msgstr "Koble fra"
1141
1142 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1143 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1144 msgid "Join"
1145 msgstr "Bli med"
1146
1147 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1148 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1149 msgid "Part"
1150 msgstr "Gå ut"
1151
1152 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1153 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1154 msgid "Delete Chat(s)..."
1155 msgstr "Slett samtale(r)..."
1156
1157 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1158 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1159 msgid "Go to Chat"
1160 msgstr "Gå til samtale"
1161
1162 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1163 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1164 msgid "Joins"
1165 msgstr "Personer som blir med"
1166
1167 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1168 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1169 msgid "Parts"
1170 msgstr "Personer som går ut"
1171
1172 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1173 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1174 msgid "Quits"
1175 msgstr "Frakoblinger"
1176
1177 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1178 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1179 msgid "Nick Changes"
1180 msgstr "Brukernavnbytter"
1181
1182 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1183 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1184 msgid "Mode Changes"
1185 msgstr "Modusendringer"
1186
1187 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1188 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1189 msgid "Day Changes"
1190 msgstr "Datoendringer"
1191
1192 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1193 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1194 msgid "Topic Changes"
1195 msgstr "Emneendringer"
1196
1197 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1198 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1199 msgid "Set as Default..."
1200 msgstr "Set som standardverdi..."
1201
1202 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1203 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1204 msgid "Use Defaults..."
1205 msgstr "Bruk standardverdier..."
1206
1207 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1208 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1209 msgid "Join Channel..."
1210 msgstr "Bli med i kanal..."
1211
1212 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1213 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1214 msgid "Start Query"
1215 msgstr "Start en privatsamtale"
1216
1217 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1218 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1219 msgid "Show Query"
1220 msgstr "Vis privatsamtale"
1221
1222 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1223 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1224 msgid "Whois"
1225 msgstr "Brukerinformasjon"
1226
1227 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1228 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1229 msgid "Version"
1230 msgstr "Versjon"
1231
1232 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1233 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1234 msgid "Time"
1235 msgstr "Tid"
1236
1237 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1238 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1239 msgid "Ping"
1240 msgstr "Ping"
1241
1242 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1243 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1244 msgid "Client info"
1245 msgstr "Klientinformasjon"
1246
1247 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1248 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1249 msgid "Custom..."
1250 msgstr "Egendefinert..."
1251
1252 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1253 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1254 msgid "Give Operator Status"
1255 msgstr "Gi operatorstatus"
1256
1257 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1258 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1259 msgid "Take Operator Status"
1260 msgstr "Fjern operatorstatus"
1261
1262 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1263 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1264 msgid "Give Half-Operator Status"
1265 msgstr "Gi halvoperatorstatus"
1266
1267 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1268 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1269 msgid "Take Half-Operator Status"
1270 msgstr "Fjern halvoperatorstatus"
1271
1272 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1273 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1274 msgid "Give Voice"
1275 msgstr "Gi talerstatus"
1276
1277 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1278 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1279 msgid "Take Voice"
1280 msgstr "Fjern talerstatus"
1281
1282 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1283 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1284 msgid "Kick From Channel"
1285 msgstr "Spark fra kanal"
1286
1287 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1288 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1289 msgid "Ban From Channel"
1290 msgstr "Bannlys fra kanal"
1291
1292 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1293 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1294 msgid "Kick && Ban"
1295 msgstr "Spark og bannlys"
1296
1297 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1298 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1299 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1300 msgstr "Skjul samtale(r) midlertidig"
1301
1302 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1303 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1304 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1305 msgstr "Skjul samtale(r) permament"
1306
1307 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1308 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1309 msgid "Show Channel List"
1310 msgstr "Vis kanalliste"
1311
1312 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1313 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1314 msgid "Show Ignore List"
1315 msgstr "Vis ignoreringsliste"
1316
1317 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1318 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1319 msgid "Hide Events"
1320 msgstr "Skjul hendelser"
1321
1322 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1323 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1324 msgid "CTCP"
1325 msgstr "CTCP"
1326
1327 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1328 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1329 msgid "Actions"
1330 msgstr "Handlinger"
1331
1332 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1333 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1334 msgid "Ignore"
1335 msgstr "Ignorer"
1336
1337 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1338 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1339 msgid "Add Ignore Rule"
1340 msgstr "Legg til ignoreringsregel"
1341
1342 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1343 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1344 msgid "Existing Rules"
1345 msgstr "Eksisterende regler"
1346
1347 #: ../src/core/core.cpp:190
1348 msgctxt "Core|"
1349 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1350 msgstr "Kunne ikke initialisere lagringsstøtte! Avslutter..."
1351
1352 #: ../src/core/core.cpp:191
1353 msgctxt "Core|"
1354 msgid ""
1355 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1356 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1357 "to work."
1358 msgstr "Quassel støtter SQLite3 og PostgreSQL. Du må ha Qt med støtte\nfor sqlite og/eller postgresql tilgjengelig for at Quassel-kjernen skal\nfungere."
1359
1360 #: ../src/core/core.cpp:249
1361 msgctxt "Core|"
1362 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1363 msgstr "Kaller restoreState() selv om aktive sesjoner finnes!"
1364
1365 #: ../src/core/core.cpp:295
1366 msgctxt "Core|"
1367 msgid "Admin user or password not set."
1368 msgstr "Administratorbrukernavn eller -passord er ikke satt."
1369
1370 #: ../src/core/core.cpp:298
1371 msgctxt "Core|"
1372 msgid "Could not setup storage!"
1373 msgstr "Kunne ikke sette opp lagring!"
1374
1375 #: ../src/core/core.cpp:302
1376 msgctxt "Core|"
1377 msgid "Creating admin user..."
1378 msgstr "Oppretter administrasjonsbruker..."
1379
1380 #: ../src/core/core.cpp:434
1381 #, qt-format
1382 msgctxt "Core|"
1383 msgid "Invalid listen address %1"
1384 msgstr "Ugyldig lytteadresse %1"
1385
1386 #: ../src/core/core.cpp:443
1387 #, qt-format
1388 msgctxt "Core|"
1389 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1390 msgstr "Lytter for GUI-klienter på IPv6-adresse %1 og port %2 med protokollversjon %3"
1391
1392 #: ../src/core/core.cpp:452
1393 #, qt-format
1394 msgctxt "Core|"
1395 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1396 msgstr "Kunne ikke åpne IPv6-grensesnittet %1:%2: %3"
1397
1398 #: ../src/core/core.cpp:460
1399 #, qt-format
1400 msgctxt "Core|"
1401 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1402 msgstr "Lytter etter klienter på IPv4 %1 port %2 med protokollversjon %3"
1403
1404 #: ../src/core/core.cpp:471
1405 #, qt-format
1406 msgctxt "Core|"
1407 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1408 msgstr "Kunne ikke åpne IPv4-grensesnittet %1:%2: %3"
1409
1410 #: ../src/core/core.cpp:479
1411 #, qt-format
1412 msgctxt "Core|"
1413 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1414 msgstr "Ugyldig lytteadresse %1, ukjent nettverksprotokoll"
1415
1416 #: ../src/core/core.cpp:488
1417 msgctxt "Core|"
1418 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1419 msgstr "Kunne ikke velge noen nettverksgrensesnitt for lytting!"
1420
1421 #: ../src/core/core.cpp:527
1422 msgctxt "Core|"
1423 msgid "Client connected from"
1424 msgstr "Klient koblet til fra"
1425
1426 #: ../src/core/core.cpp:530
1427 msgctxt "Core|"
1428 msgid "Closing server for basic setup."
1429 msgstr "Lukker tjener for grunnleggende oppsett."
1430
1431 #: ../src/core/core.cpp:547
1432 msgctxt "Core|"
1433 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1434 msgstr "Utdatert klient prøver å koble til, nekter tilgang."
1435
1436 #: ../src/core/core.cpp:560
1437 #, qt-format
1438 msgctxt "Core|"
1439 msgid ""
1440 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1441 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1442 msgstr "<b>Quasselklienten din er for gammel!</b><br>Denne kjernen trenger minst klient/kjerne-protokollversjon %1.<br> Vennligst oppgradér klienten din."
1443
1444 #: ../src/core/core.cpp:564 ../src/core/core.cpp:656 ../src/core/core.cpp:682
1445 msgctxt "Core|"
1446 msgid "Client"
1447 msgstr "Klient"
1448
1449 #: ../src/core/core.cpp:564
1450 msgctxt "Core|"
1451 msgid "too old, rejecting."
1452 msgstr "for gammel, avviser."
1453
1454 #: ../src/core/core.cpp:582
1455 #, qt-format
1456 msgctxt "Core|"
1457 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1458 msgstr "<b>Quasselkjerneversjon %1</b><br>Bygget: %2<br>Oppetid %3d%4h%5m (siden %6)"
1459
1460 #: ../src/core/core.cpp:636
1461 msgctxt "Core|"
1462 msgid "Starting TLS for Client:"
1463 msgstr "Starter TLS for klient:"
1464
1465 #: ../src/core/core.cpp:654
1466 msgctxt "Core|"
1467 msgid ""
1468 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1469 "trying to login."
1470 msgstr "<b>Klienten er ikke initialisert!</b><br>Du må sende en init-beskjed før du prøver å logge inn."
1471
1472 #: ../src/core/core.cpp:656
1473 msgctxt "Core|"
1474 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1475 msgstr "Avviser klienten siden den ikke sendte noen init-beskjed før den prøvde å logge på."
1476
1477 #: ../src/core/core.cpp:676
1478 msgctxt "Core|"
1479 msgid ""
1480 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1481 "you supplied could not be found in the database."
1482 msgstr "<b>Ugyldig brukernavn eller passord!</b><br>Brukernavn/passord-kombinasjonen ble ikke funnet i databasen."
1483
1484 #: ../src/core/core.cpp:682
1485 #, qt-format
1486 msgctxt "Core|"
1487 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1488 msgstr "initiert og autentisert som \"%1\" (BrukerID: %2)."
1489
1490 #: ../src/core/core.cpp:695
1491 msgctxt "Core|"
1492 msgid "Non-authed client disconnected."
1493 msgstr "Uautorisert klient koblet fra."
1494
1495 #: ../src/core/core.cpp:724
1496 msgctxt "Core|"
1497 msgid "Could not initialize session for client:"
1498 msgstr "Kunne ikke initiere sesjon for klient:"
1499
1500 #: ../src/core/core.cpp:750
1501 msgctxt "Core|"
1502 msgid "Could not find a session for client:"
1503 msgstr "Kan ikke finne en sesjon for klient:"
1504
1505 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1506 msgctxt "CoreAccount|"
1507 msgid "Internal Core"
1508 msgstr "Intern kjerne"
1509
1510 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1511 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1512 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1513 msgid "Edit Core Account"
1514 msgstr "Rediger kjernekonto"
1515
1516 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1517 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1518 msgid "Account Details"
1519 msgstr "Kontodetaljer"
1520
1521 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1522 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1523 msgid "Account Name:"
1524 msgstr "Kontonavn:"
1525
1526 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1527 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1528 msgid "Local Core"
1529 msgstr "Lokal kjerne"
1530
1531 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1532 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1533 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1534 msgid "Hostname:"
1535 msgstr "Vertsnavn:"
1536
1537 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1538 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1539 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1540 msgid "localhost"
1541 msgstr "localhost"
1542
1543 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1544 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1545 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1546 msgid "Port:"
1547 msgstr "Port"
1548
1549 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1550 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1551 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1552 msgid "User:"
1553 msgstr "Bruker:"
1554
1555 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1556 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1557 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1558 msgid "Password:"
1559 msgstr "Passord:"
1560
1561 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1562 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1563 msgid "Remember"
1564 msgstr "Husk"
1565
1566 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1567 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1568 msgid "Use a Proxy"
1569 msgstr "Bruk en proxy"
1570
1571 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1572 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1573 msgid "Proxy Type:"
1574 msgstr "Proxytype:"
1575
1576 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1577 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1578 msgid "Socks 5"
1579 msgstr "Socks 5"
1580
1581 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1582 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1583 msgid "HTTP"
1584 msgstr "HTTP"
1585
1586 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1587 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1588 msgid "Add Core Account"
1589 msgstr "Legg til kjernekonto"
1590
1591 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1592 msgctxt "CoreAccountModel|"
1593 msgid "Internal Core"
1594 msgstr "Intern kjerne"
1595
1596 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1597 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1598 msgid "Connect to Quassel Core"
1599 msgstr "Koble til Quasselkjerne"
1600
1601 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1602 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1603 msgid "Core Accounts"
1604 msgstr "Kjernekontoer"
1605
1606 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1607 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1608 msgid "Edit..."
1609 msgstr "Rediger..."
1610
1611 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1612 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1613 msgid "Add..."
1614 msgstr "Legg til..."
1615
1616 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1617 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1618 msgid "Delete"
1619 msgstr "Slett"
1620
1621 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1622 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1623 msgid "Automatically connect on startup"
1624 msgstr "Koble til automatisk ved oppstart"
1625
1626 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1627 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1628 msgid "Connect to last account used"
1629 msgstr "Koble til den sist brukte kontoen"
1630
1631 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1632 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1633 msgid "Always connect to"
1634 msgstr "Alltid koble til"
1635
1636 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1637 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1638 msgid "Remote Cores"
1639 msgstr "Eksterne kjerner"
1640
1641 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1642 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1643 msgid "Core Configuration Wizard"
1644 msgstr "Kjernekonfigurasjon"
1645
1646 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:103
1647 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1648 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1649 msgstr "Kjernen har blitt satt opp. Logger inn..."
1650
1651 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:112
1652 #, qt-format
1653 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1654 msgid ""
1655 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1656 "over."
1657 msgstr "Kjernekonfigurasjon feilet:<br><b>%1</b><br>Trykk <em>Neste</em> for å starte på nytt."
1658
1659 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:131
1660 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1661 msgid ""
1662 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1663 "remember to configure your identities and networks now."
1664 msgstr "Du har nå blitt logget inn på din nyoppsatte Quassel-kjerne!<br>Vennligst husk å sette opp identiter og nettverk."
1665
1666 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1667 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1668 msgid "Form"
1669 msgstr "Skjema"
1670
1671 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1672 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1673 msgid "Username:"
1674 msgstr "Brukernavn:"
1675
1676 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1677 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1678 msgid "Password:"
1679 msgstr "Passord:"
1680
1681 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1682 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1683 msgid "Repeat password:"
1684 msgstr "Gjenta passord:"
1685
1686 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1687 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1688 msgid "Remember password"
1689 msgstr "Husk passord"
1690
1691 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1692 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1693 msgid ""
1694 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1695 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1696 msgstr "<b>Obs:</b> Å legge til nye brukere eller å endre passord på eksisterende brukere er ikke mulig å gjøre i Quassel-klienten. \nDersom du må gjøre dette, vennligst kjør \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\" der hvor du kjører Quassel-kjernen din."
1697
1698 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1699 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1700 msgid "Form"
1701 msgstr "Skjema"
1702
1703 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1704 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1705 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1706 msgstr "Denne veiviseren vil hjelpe deg å konfigurere Quassel-kjernen din."
1707
1708 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:167
1709 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1710 msgid "Create Admin User"
1711 msgstr "Opprett administrasjonsbruker"
1712
1713 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:168
1714 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1715 msgid ""
1716 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1717 "administrator privileges."
1718 msgstr "Først lager vi en bruker på Quassel-kjernen. Denne første brukeren vil ha administrasjonsrettigheter."
1719
1720 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1721 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1722 msgid "Introduction"
1723 msgstr "Introduksjon"
1724
1725 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:203
1726 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1727 msgid "Select Storage Backend"
1728 msgstr "Velg lagringsmotor"
1729
1730 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:204
1731 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1732 msgid ""
1733 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1734 "backlog and other data in."
1735 msgstr "Vennligst velg en databasemotor som Quassel-kjernen skal bruke for å lagre samtalehistorikk og andre data i."
1736
1737 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:305
1738 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1739 msgid "Connection Properties"
1740 msgstr "Tilkoblingsinnstillinger"
1741
1742 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:347
1743 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1744 msgid "Storing Your Settings"
1745 msgstr "Lagrer innstillinger"
1746
1747 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:348
1748 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1749 msgid ""
1750 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1751 "automatically."
1752 msgstr "Innstillingene dine er nå lagret i Quassel-kjernen, og du vil bli automatisk logget inn."
1753
1754 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1755 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1756 msgid "Form"
1757 msgstr "Skjema"
1758
1759 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1760 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1761 msgid "Storage Backend:"
1762 msgstr "Lagringsmotor:"
1763
1764 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1765 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1766 msgid "Description"
1767 msgstr "Beskrivelse"
1768
1769 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1770 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1771 msgid "Foobar"
1772 msgstr "Foobar"
1773
1774 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1775 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1776 msgid "Form"
1777 msgstr "Skjema"
1778
1779 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1780 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1781 msgid "Your Choices"
1782 msgstr "Dine valg"
1783
1784 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1785 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1786 msgid "Admin User:"
1787 msgstr "Administrasjonsbruker:"
1788
1789 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1790 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1791 msgid "foo"
1792 msgstr "foo"
1793
1794 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1795 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1796 msgid "Storage Backend:"
1797 msgstr "Lagringsmotor:"
1798
1799 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1800 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1801 msgid "bar"
1802 msgstr "bar"
1803
1804 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1805 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1806 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1807 msgstr "Vennligst vent mens innstillingene dine blir sendt til kjernen..."
1808
1809 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1810 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1811 msgid "Authentication Required"
1812 msgstr "Autentisering påkrevd"
1813
1814 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1815 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1816 msgid "Please enter your account data:"
1817 msgstr "Vennligst skriv inn kontoinformasjon:"
1818
1819 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1820 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1821 msgid "Password:"
1822 msgstr "Passord:"
1823
1824 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1825 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1826 msgid "Username:"
1827 msgstr "Brukernavn:"
1828
1829 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1830 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1831 msgid "Remember password"
1832 msgstr "Husk passord"
1833
1834 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1835 #, qt-format
1836 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1837 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1838 msgstr "Vennligst skriv inn påloggingsinformasjon for %1:"
1839
1840 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1841 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1842 msgid "Connect to Core"
1843 msgstr "Koble til Quassel-kjerne"
1844
1845 #: ../src/client/coreconnection.cpp:190
1846 msgctxt "CoreConnection|"
1847 msgid "Network is down"
1848 msgstr "Nettverkstilkoblingen er utilgjengelig"
1849
1850 #: ../src/client/coreconnection.cpp:225 ../src/client/coreconnection.cpp:365
1851 msgctxt "CoreConnection|"
1852 msgid "Disconnected"
1853 msgstr "Frakoblet"
1854
1855 #: ../src/client/coreconnection.cpp:228
1856 #, qt-format
1857 msgctxt "CoreConnection|"
1858 msgid "Looking up %1..."
1859 msgstr "Slår opp %1..."
1860
1861 #: ../src/client/coreconnection.cpp:231 ../src/client/coreconnection.cpp:518
1862 #, qt-format
1863 msgctxt "CoreConnection|"
1864 msgid "Connecting to %1..."
1865 msgstr "Kobler til %1..."
1866
1867 #: ../src/client/coreconnection.cpp:234 ../src/client/coreconnection.cpp:658
1868 #, qt-format
1869 msgctxt "CoreConnection|"
1870 msgid "Connected to %1"
1871 msgstr "Koblet til %1"
1872
1873 #: ../src/client/coreconnection.cpp:237
1874 #, qt-format
1875 msgctxt "CoreConnection|"
1876 msgid "Disconnecting from %1..."
1877 msgstr "Kobler fra %1..."
1878
1879 #: ../src/client/coreconnection.cpp:303
1880 msgctxt "CoreConnection|"
1881 msgid ""
1882 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1883 "upgrading."
1884 msgstr "Quassel-kjernen du forsøker å koble til er for gammel! Vennligst vurder å oppgradere."
1885
1886 #: ../src/client/coreconnection.cpp:340
1887 msgctxt "CoreConnection|"
1888 msgid "Invalid data received from core"
1889 msgstr "Mottok ugyldige data fra Quassel-kjernen."
1890
1891 #: ../src/client/coreconnection.cpp:403
1892 msgctxt "CoreConnection|"
1893 msgid "Disconnected from core."
1894 msgstr "Koblet fra Quassel-kjernen."
1895
1896 #: ../src/client/coreconnection.cpp:496 ../src/client/coreconnection.cpp:590
1897 #: ../src/client/coreconnection.cpp:639
1898 msgctxt "CoreConnection|"
1899 msgid "Unencrypted connection canceled"
1900 msgstr "Ukryptert tilkobling avbrutt"
1901
1902 #: ../src/client/coreconnection.cpp:533
1903 msgctxt "CoreConnection|"
1904 msgid "Synchronizing to core..."
1905 msgstr "Synkroniserer med kjernen..."
1906
1907 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
1908 #, qt-format
1909 msgctxt "CoreConnection|"
1910 msgid ""
1911 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1912 "least core/client protocol v%1 to connect."
1913 msgstr "<b>Quasselkjernen du forsøker å koble til er for gammel!</b><br>Trenger minst kjerne-/klientprotokoll v%1 for å koble til."
1914
1915 #: ../src/client/coreconnection.cpp:682
1916 msgctxt "CoreConnection|"
1917 msgid "Logging in..."
1918 msgstr "Logger inn..."
1919
1920 #: ../src/client/coreconnection.cpp:687
1921 msgctxt "CoreConnection|"
1922 msgid "Login canceled"
1923 msgstr "Innlogging avbrutt"
1924
1925 #: ../src/client/coreconnection.cpp:716
1926 msgctxt "CoreConnection|"
1927 msgid "Receiving session state"
1928 msgstr "Mottar sesjonstilstand"
1929
1930 #: ../src/client/coreconnection.cpp:718
1931 #, qt-format
1932 msgctxt "CoreConnection|"
1933 msgid "Synchronizing to %1..."
1934 msgstr "Synkroniserer med %1..."
1935
1936 #: ../src/client/coreconnection.cpp:744
1937 msgctxt "CoreConnection|"
1938 msgid "Receiving network states"
1939 msgstr "Mottar nettverkstilstander"
1940
1941 #: ../src/client/coreconnection.cpp:798
1942 #, qt-format
1943 msgctxt "CoreConnection|"
1944 msgid "Synchronized to %1"
1945 msgstr "Synkronisert med %1"
1946
1947 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1948 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1949 msgid "Form"
1950 msgstr "Skjema"
1951
1952 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1953 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1954 msgid "Network Status Detection"
1955 msgstr "Oppdagelse av nettverkstilstand"
1956
1957 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1958 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1959 msgid ""
1960 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1961 " KDE users"
1962 msgstr "Basere oss på KDE sitt maskinvarelag for å oppdage om vi er online. Anbefalt for de fleste KDE-brukere"
1963
1964 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1965 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1966 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1967 msgstr "Bruk KDE sin oppdagelse av nettverkskonnektivitet (med Solid)"
1968
1969 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1970 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1971 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1972 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1973 msgid ""
1974 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1975 "a certain time"
1976 msgstr "Aktivt pinge den eksterne kjernen og koble fra hvis vi ikke får et svar innenfor en gitt tid"
1977
1978 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1979 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1980 msgid "Ping timeout after"
1981 msgstr "Ping-tidsavbrudd etter"
1982
1983 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1984 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1985 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1986 msgid " seconds"
1987 msgstr " sekunder"
1988
1989 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1990 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1991 msgid ""
1992 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1993 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1994 msgstr "Kun koble fra hvis nettverkskoblingen blir lukket av operativsystemet. Dette kan ta lang tid etter faktisk å ha mistet forbindelsen"
1995
1996 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1997 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1998 msgid "Never time out actively"
1999 msgstr "Aldri koble fra aktivt etter tidsavbrudd"
2000
2001 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2002 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2003 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2004 msgstr "Koble til igjen automatisk ved nettverksfeil"
2005
2006 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2007 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2008 msgid "Retry every"
2009 msgstr "Prøv på nytt hvert"
2010
2011 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2012 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2013 msgid "Remote Cores"
2014 msgstr "Eksterne kjerner"
2015
2016 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2017 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2018 msgid "Connection"
2019 msgstr "Tilkobling"
2020
2021 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2022 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2023 msgid "Form"
2024 msgstr "Skjema"
2025
2026 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2027 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2028 msgid "Message"
2029 msgstr "Beskjed"
2030
2031 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2032 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2033 msgid "s"
2034 msgstr "s"
2035
2036 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2037 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2038 msgid "ms"
2039 msgstr "ms"
2040
2041 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2042 #, qt-format
2043 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2044 msgid "(Lag: %1 %2)"
2045 msgstr "(Forsinkelse: %1 %2)"
2046
2047 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2048 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2049 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2050 msgstr "Tilkoblingen din til kjernen er kryptert med SSL."
2051
2052 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2053 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2054 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2055 msgstr "Tilkoblingen din til kjernen er ikke kryptert."
2056
2057 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2058 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2059 msgid "Core Information"
2060 msgstr "Kjerneinformasjon"
2061
2062 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2063 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2064 msgid "Version:"
2065 msgstr "Versjon:"
2066
2067 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2068 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2069 msgid "<core version>"
2070 msgstr "<core version>"
2071
2072 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2073 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2074 msgid "Uptime:"
2075 msgstr "Oppetid:"
2076
2077 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2078 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2079 msgid "Connected Clients:"
2080 msgstr "Tilkoblede klienter:"
2081
2082 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2083 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2084 msgid "<connected clients>"
2085 msgstr "<connected clients>"
2086
2087 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2088 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2089 msgid "<core uptime>"
2090 msgstr "<core uptime>"
2091
2092 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2093 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2094 msgid "Build date:"
2095 msgstr "Byggedato:"
2096
2097 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2098 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2099 msgid "<build date>"
2100 msgstr "<build date>"
2101
2102 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2103 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2104 msgid "Close"
2105 msgstr "Lukk"
2106
2107 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2108 #, qt-format
2109 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2110 msgid "%n Day(s)"
2111 msgid_plural "%n Day(s)"
2112 msgstr[0] "%n dag"
2113 msgstr[1] "%n dager"
2114
2115 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2116 #, qt-format
2117 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2118 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2119 msgstr " %1:%2:%3 (siden %4)"
2120
2121 #: ../src/core/corenetwork.cpp:166
2122 msgctxt "CoreNetwork|"
2123 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2124 msgstr "Greide ikke å koble til. Prøver neste tjener"
2125
2126 #: ../src/core/corenetwork.cpp:174 ../src/core/corenetwork.cpp:175
2127 #, qt-format
2128 msgctxt "CoreNetwork|"
2129 msgid "Connecting to %1:%2..."
2130 msgstr "Kobler til %1:%2:..."
2131
2132 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2133 #, qt-format
2134 msgctxt "CoreNetwork|"
2135 msgid "Disconnecting. (%1)"
2136 msgstr "Kobler fra (%1)"
2137
2138 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2139 msgctxt "CoreNetwork|"
2140 msgid "Core Shutdown"
2141 msgstr "Kjerne avslutting"
2142
2143 #: ../src/core/corenetwork.cpp:409
2144 #, qt-format
2145 msgctxt "CoreNetwork|"
2146 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2147 msgstr "Kunne ikke koble til %1 (%2)"
2148
2149 #: ../src/core/corenetwork.cpp:411
2150 #, qt-format
2151 msgctxt "CoreNetwork|"
2152 msgid "Connection failure: %1"
2153 msgstr "Tilkoblingsfeil: %1"
2154
2155 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2156 msgctxt "CoreSession|"
2157 msgid "Client"
2158 msgstr "Klient"
2159
2160 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2161 #, qt-format
2162 msgctxt "CoreSession|"
2163 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2164 msgstr "Frakoblet (BrukerID: %1)."
2165
2166 #: ../src/core/coresession.cpp:491
2167 #, qt-format
2168 msgctxt "CoreSession|"
2169 msgid ""
2170 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2171 " create network %1!"
2172 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Fikk ugyldig nettverksID fra kjernen under forsøket på å opprette nettverket %1!"
2173
2174 #: ../src/core/coresession.cpp:523
2175 msgctxt "CoreSession|"
2176 msgid ""
2177 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2178 "exists, updating instead!"
2179 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Forsøker å opprette et nettverk som allerede eksisterer, oppdaterer det i stedet!"
2180
2181 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:75
2182 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2183 msgid ""
2184 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2185 "continue"
2186 msgstr "Ingen ledige eller gyldige kallenavn i kallanavnslisten ble funnet. Velg et nytt kallenavn med /nick <annet_kallenavn> for å fortsette"
2187
2188 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:447
2189 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2190 msgid "Unable to perform key exchange."
2191 msgstr "Kunne ikke utføre nøkkelutveksling"
2192
2193 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:458
2194 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2195 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2196 msgstr "Kunne ikke tolke DH_1080_INIT. Nøkkelutveksling feilet."
2197
2198 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:462
2199 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:470
2200 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2201 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2202 msgstr "Nøkkel satt, meldinger vil nå bli kryptert."
2203
2204 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:472
2205 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2206 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2207 msgstr "Kunne ikke tolke DH1080_FINISH. Nøkkelutveksling feilet."
2208
2209 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2210 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2211 msgid "away"
2212 msgstr "borte"
2213
2214 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2215 #, qt-format
2216 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2217 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2218 msgstr "sender CTCP-%1-forespørsel til %2"
2219
2220 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:199
2221 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2222 msgid ""
2223 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2224 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2225 msgstr "[bruk] /delkey <kallenavn|kanal> sletter krypteringsnøkkelen for kallenavnet, eller kanalen, eller bare /delkey i en kanal, eller spørring."
2226
2227 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:206
2228 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:648
2229 #, qt-format
2230 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2231 msgid "No key has been set for %1."
2232 msgstr "Ingen nøkkel er satt for %1."
2233
2234 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:211
2235 #, qt-format
2236 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2237 msgid "The key for %1 has been deleted."
2238 msgstr "Nøkkelen for %1 har blitt slettet."
2239
2240 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:215
2241 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:656
2242 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2243 msgid ""
2244 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2245 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2246 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2247 "with QCA2 present."
2248 msgstr "Feil: Å sette en krypteringsnøkkel krever at Quassel er blitt bygget med støtte for biblioteket Qt Cryptographic Architecture (QCA2). Kontakt din distributør angående en Quasselpakke med støtte for QCA2 eller bygg Quassel på nytt med QCA2-støtte."
2249
2250 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:367
2251 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2252 msgid ""
2253 "[usage] /keyx [<nick|channel>] Initiates a DH1080 key exchange with the "
2254 "target."
2255 msgstr "[bruk] /keyx [<kallenavn|kanal>] Starter DH1080-basert nøkkelutveksling med en bruker eller en kanal."
2256
2257 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:379
2258 #, qt-format
2259 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2260 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2261 msgstr "Kunne ikke starte nøkkelutveksling med %1."
2262
2263 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:384
2264 #, qt-format
2265 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2266 msgid "Initiated key exchange with %1."
2267 msgstr "Startet nøkkeltutveksling med %1."
2268
2269 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:388
2270 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:616
2271 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2272 msgid ""
2273 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2274 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2275 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2276 "with QCA present."
2277 msgstr "Feil: Påføring av krypteringsnøkkel krever at Quassel er blitt bygget med støtte for Qt Cryptographic Architecture (QCA2) biblioteket. Kontakt din distributør angående en Quassel pakke med støtte for QCA2, eller bygg Quassel på nytt med QCA2 støtte."
2278
2279 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:546
2280 #, qt-format
2281 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2282 msgid "Starting query with %1"
2283 msgstr "Åpner samtale med %1"
2284
2285 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:604
2286 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2287 msgid ""
2288 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2289 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2290 "it."
2291 msgstr "[bruk] /setkey <kallenavn|kanal> <nøkkel> setter krypteringsnøkkelen for kallenavn, eller kanal. /setkey <nøkkel> når du er i en kanal, eller spørringsbuffer, setter da nøkkelen for den."
2292
2293 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:613
2294 #, qt-format
2295 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2296 msgid "The key for %1 has been set."
2297 msgstr "Nøkkelen for %1 har blitt satt."
2298
2299 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:640
2300 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2301 msgid ""
2302 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2303 " or just /showkey when in a channel or query."
2304 msgstr "[bruk] /delkey <kallenavn|kanal> sletter krypteringsnøkkelen for kallenavnet, eller kanalen, eller bare /delkey i en kanal, eller spørring."
2305
2306 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:652
2307 #, qt-format
2308 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2309 msgid "The key for %1 is %2"
2310 msgstr "Nøkkelen for %1 er %2"
2311
2312 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:780
2313 #, qt-format
2314 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2315 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2316 msgstr "[Feil] Klarte ikke å kryptere din beskjed: %1"
2317
2318 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2319 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2320 msgid "Create New Identity"
2321 msgstr "Lag ny identitet"
2322
2323 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2324 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2325 msgid "Identity name:"
2326 msgstr "Identitetsnavn:"
2327
2328 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2329 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2330 msgid "Create blank identity"
2331 msgstr "Lag tom identitet"
2332
2333 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2334 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2335 msgid "Duplicate:"
2336 msgstr "Dupliser:"
2337
2338 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2339 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2340 msgid "Debug BufferView Overlay"
2341 msgstr "Feilsøk BufferView-overlegget"
2342
2343 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2344 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2345 msgid "Overlay View"
2346 msgstr "Overleggsvisning"
2347
2348 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2349 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2350 msgid "Overlay Properties"
2351 msgstr "Egenskaper for overlegg"
2352
2353 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2354 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2355 msgid "BufferViews:"
2356 msgstr "Buffer visninger:"
2357
2358 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2359 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2360 msgid "All Networks:"
2361 msgstr "Alle nettverk:"
2362
2363 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2364 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2365 msgid "Networks:"
2366 msgstr "Nettverk:"
2367
2368 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2369 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2370 msgid "Buffers:"
2371 msgstr "Buffere:"
2372
2373 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2374 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2375 msgid "Removed buffers:"
2376 msgstr "Fjernede buffere:"
2377
2378 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2379 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2380 msgid "Temp. removed buffers:"
2381 msgstr "Midl. fjernede buffere:"
2382
2383 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2384 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2385 msgid "Allowed buffer types:"
2386 msgstr "Tillatte buffer typer:"
2387
2388 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2389 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2390 msgid "Minimum activity:"
2391 msgstr "Minimum aktivitet:"
2392
2393 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2394 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2395 msgid "Is initialized:"
2396 msgstr "Er initialisert:"
2397
2398 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2399 msgctxt "DebugConsole|"
2400 msgid "Debug Console"
2401 msgstr "Debuggingskonsoll"
2402
2403 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2404 msgctxt "DebugConsole|"
2405 msgid "local"
2406 msgstr "lokal"
2407
2408 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2409 msgctxt "DebugConsole|"
2410 msgid "core"
2411 msgstr "kjerne"
2412
2413 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2414 msgctxt "DebugConsole|"
2415 msgid "Evaluate!"
2416 msgstr "Evaluer!"
2417
2418 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2419 msgctxt "DebugLogWidget|"
2420 msgid "Debug Log"
2421 msgstr "Avlusningslogg"
2422
2423 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2424 msgctxt "DebugLogWidget|"
2425 msgid "Close"
2426 msgstr "Lukk"
2427
2428 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2429 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2430 msgid "Mark dockmanager entry"
2431 msgstr "Markér dockmanager-innslag."
2432
2433 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:219 ../src/core/eventstringifier.cpp:365
2434 msgctxt "EventStringifier|"
2435 msgid "[Whois] "
2436 msgstr "[Whois] %1"
2437
2438 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:234
2439 #, qt-format
2440 msgctxt "EventStringifier|"
2441 msgid "%1 invited you to channel %2"
2442 msgstr "%1 inviterte deg til kanal %2"
2443
2444 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:336
2445 #, qt-format
2446 msgctxt "EventStringifier|"
2447 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2448 msgstr "%1 har endret emne for %2 til: \"%3\""
2449
2450 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:342
2451 #, qt-format
2452 msgctxt "EventStringifier|"
2453 msgid "[Operwall] %1: %2"
2454 msgstr "[Operwall] %1: %2"
2455
2456 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:350
2457 msgctxt "EventStringifier|"
2458 msgid ""
2459 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2460 "behavior!"
2461 msgstr "Mottok RPL_ISUPPORT som ikke passer med IRC-standarden: dette kan føre til uventet oppførsel!"
2462
2463 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:379
2464 #, qt-format
2465 msgctxt "EventStringifier|"
2466 msgid "%1 is away: \"%2\""
2467 msgstr "%1 er borte: \"%2\""
2468
2469 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:386
2470 msgctxt "EventStringifier|"
2471 msgid "You are no longer marked as being away"
2472 msgstr "Du er ikke lenger satt som ikke tilgjengelig"
2473
2474 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:394
2475 msgctxt "EventStringifier|"
2476 msgid "You have been marked as being away"
2477 msgstr "Du er satt som ikke tilgjengelig"
2478
2479 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:416
2480 #, qt-format
2481 msgctxt "EventStringifier|"
2482 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2483 msgstr "[Whois] %1 er %2 (%3)"
2484
2485 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:432
2486 #, qt-format
2487 msgctxt "EventStringifier|"
2488 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2489 msgstr "%1 is online via %2 (%3)"
2490
2491 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:434
2492 #, qt-format
2493 msgctxt "EventStringifier|"
2494 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2495 msgstr "[Whowas] %1 var %2 (%3)"
2496
2497 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:444
2498 #, qt-format
2499 msgctxt "EventStringifier|"
2500 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2501 msgstr "[Whowas] %1 var %2@%3 (%4)"
2502
2503 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:453
2504 #, qt-format
2505 msgctxt "EventStringifier|"
2506 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2507 msgstr "[Who] Slutt på /WHO listen for %1"
2508
2509 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:465
2510 #, qt-format
2511 msgctxt "EventStringifier|"
2512 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2513 msgstr "[Whois] %1 er logget inn siden %2"
2514
2515 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:469
2516 #, qt-format
2517 msgctxt "EventStringifier|"
2518 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2519 msgstr "[Whois] %1 har vært inaktiv for %2 (%3)"
2520
2521 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:479
2522 msgctxt "EventStringifier|"
2523 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2524 msgstr "[Who] Slutt på /WHO listen for %1"
2525
2526 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:502
2527 #, qt-format
2528 msgctxt "EventStringifier|"
2529 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2530 msgstr "[Whois] %1 er en bruker på kanalene: %2"
2531
2532 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:504
2533 #, qt-format
2534 msgctxt "EventStringifier|"
2535 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2536 msgstr "[Whois] %1 har stemme på kanalene: %2"
2537
2538 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:506
2539 #, qt-format
2540 msgctxt "EventStringifier|"
2541 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2542 msgstr "[Whois] %1 er en operatør på kanalene: %2"
2543
2544 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:527
2545 #, qt-format
2546 msgctxt "EventStringifier|"
2547 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2548 msgstr "Kanal %1 har %2 brukere. Emnet er: %3"
2549
2550 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:535
2551 msgctxt "EventStringifier|"
2552 msgid "End of channel list"
2553 msgstr "Slutt på kanallisten"
2554
2555 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:553
2556 #, qt-format
2557 msgctxt "EventStringifier|"
2558 msgid "Homepage for %1 is %2"
2559 msgstr "Hjemmeside for %1 er %2"
2560
2561 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:570
2562 #, qt-format
2563 msgctxt "EventStringifier|"
2564 msgid "Channel %1 created on %2"
2565 msgstr "Kanal %1 opprettet %2"
2566
2567 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:584
2568 #, qt-format
2569 msgctxt "EventStringifier|"
2570 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2571 msgstr "[Whois] %1 er borte: \"%2\""
2572
2573 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:587
2574 #, qt-format
2575 msgctxt "EventStringifier|"
2576 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2577 msgstr "[Whowas] %1 ble autentisert som %2"
2578
2579 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:596
2580 #, qt-format
2581 msgctxt "EventStringifier|"
2582 msgid "No topic is set for %1."
2583 msgstr "Inget emne satt for %1."
2584
2585 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:604
2586 #, qt-format
2587 msgctxt "EventStringifier|"
2588 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2589 msgstr "Emne for %1 er \"%2\""
2590
2591 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:616
2592 #, qt-format
2593 msgctxt "EventStringifier|"
2594 msgid "Topic set by %1 on %2"
2595 msgstr "Emne satt av %1 på %2"
2596
2597 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:629
2598 #, qt-format
2599 msgctxt "EventStringifier|"
2600 msgid "%1 has been invited to %2"
2601 msgstr "%1 har blitt invitert til %2"
2602
2603 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:637
2604 #, qt-format
2605 msgctxt "EventStringifier|"
2606 msgid "[Who] %1"
2607 msgstr "[Who] %1"
2608
2609 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:644
2610 msgctxt "EventStringifier|"
2611 msgid "End of /WHOWAS"
2612 msgstr "Slutt på /WHOWAS"
2613
2614 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:654
2615 #, qt-format
2616 msgctxt "EventStringifier|"
2617 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2618 msgstr "Kallenavn %1 inneholder ugyldige tegn"
2619
2620 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:664
2621 #, qt-format
2622 msgctxt "EventStringifier|"
2623 msgid "Nick already in use: %1"
2624 msgstr "Kallenavnet er allerede i bruk: %1"
2625
2626 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:674
2627 #, qt-format
2628 msgctxt "EventStringifier|"
2629 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2630 msgstr "Kallenavn/kanal er for tiden ikke tilgjengelig: %1"
2631
2632 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:697
2633 #, qt-format
2634 msgctxt "EventStringifier|"
2635 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2636 msgstr "sender CTCP-%1-forespørsel til %2"
2637
2638 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2639 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:712
2640 msgctxt "EventStringifier|"
2641 msgid "unknown"
2642 msgstr "ukjent"
2643
2644 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:713
2645 #, qt-format
2646 msgctxt "EventStringifier|"
2647 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2648 msgstr "Mottok %1CTCP-%2-forespørsel fra %3"
2649
2650 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:716
2651 #, qt-format
2652 msgctxt "EventStringifier|"
2653 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2654 msgstr "Mottok CTCP-%1-svar fra %2: %3"
2655
2656 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:731
2657 #, qt-format
2658 msgctxt "EventStringifier|"
2659 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2660 msgstr "Mottok CTCP PING svar fra %1 med %2 sekunders rund-reise tid"
2661
2662 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2663 #, qt-format
2664 msgctxt "ExecWrapper|"
2665 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2666 msgstr "Ugyldig kommando-tekst for /exec: %1"
2667
2668 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2669 #, qt-format
2670 msgctxt "ExecWrapper|"
2671 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2672 msgstr "Navnet \"%1\" er ugyldig: ../ eller ..\\ er ikke tillatt!"
2673
2674 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2675 #, qt-format
2676 msgctxt "ExecWrapper|"
2677 msgid "Could not find script \"%1\""
2678 msgstr "Kan ikke finne skriptet \"%1\""
2679
2680 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2681 #, qt-format
2682 msgctxt "ExecWrapper|"
2683 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2684 msgstr "Skriptet \"%1\" krasjet med sluttkoden %2."
2685
2686 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2687 #, qt-format
2688 msgctxt "ExecWrapper|"
2689 msgid "Script \"%1\" could not start."
2690 msgstr "Skriptet \"%1\" kunne ikke starte."
2691
2692 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2693 #, qt-format
2694 msgctxt "ExecWrapper|"
2695 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2696 msgstr "Skriptet \"%1\" forårsaket feilen %2."
2697
2698 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2699 msgctxt "FontSelector|"
2700 msgid "Choose..."
2701 msgstr "Velg..."
2702
2703 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2704 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2705 msgid "Form"
2706 msgstr "Skjema"
2707
2708 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2709 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2710 msgid "Custom Highlights"
2711 msgstr "Tilpassede uthevinger"
2712
2713 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2714 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2715 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2716 msgid "Highlight"
2717 msgstr "Uthev"
2718
2719 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2720 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2721 msgid "RegEx"
2722 msgstr "RegEx"
2723
2724 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2725 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2726 msgid "CS"
2727 msgstr "CS"
2728
2729 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2730 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2731 msgid "Enable"
2732 msgstr "Aktiver"
2733
2734 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2735 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2736 msgid "Channel"
2737 msgstr "Kanal"
2738
2739 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2740 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2741 msgid "Add"
2742 msgstr "Legg til"
2743
2744 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2745 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2746 msgid "Remove"
2747 msgstr "Fjern"
2748
2749 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2750 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2751 msgid "Highlight Nicks"
2752 msgstr "Uthev kallenavn"
2753
2754 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2755 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2756 msgid "All nicks from identity"
2757 msgstr "Alle kallenavn fra identitet"
2758
2759 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2760 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2761 msgid "Current nick"
2762 msgstr "Nåværende kallenavn"
2763
2764 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2765 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2766 msgid "None"
2767 msgstr "Ingen"
2768
2769 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2770 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2771 msgid "Case sensitive"
2772 msgstr "Skiller på store og små bokstaver"
2773
2774 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2775 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2776 msgid "Interface"
2777 msgstr "Grensesnitt"
2778
2779 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2780 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2781 msgid "this shouldn't be empty"
2782 msgstr "Denne burde ikke være tom"
2783
2784 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2785 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2786 msgid "highlight rule"
2787 msgstr "Uthev regel"
2788
2789 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2790 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:369
2791 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2792 msgid "Rename Identity"
2793 msgstr "Omdøp Identitet"
2794
2795 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2796 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2797 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2798 msgid "..."
2799 msgstr "..."
2800
2801 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2802 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2803 msgid "Add Identity"
2804 msgstr "Legg til Identitet"
2805
2806 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2807 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2808 msgid "Add..."
2809 msgstr "Legg til..."
2810
2811 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2812 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2813 msgid "Remove Identity"
2814 msgstr "Fjern Identitet"
2815
2816 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2817 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2818 msgid "IRC"
2819 msgstr "IRC"
2820
2821 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2822 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2823 msgid "Identities"
2824 msgstr "Identiteter"
2825
2826 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:204
2827 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2828 msgid ""
2829 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2830 "applied:</b><ul>"
2831 msgstr "<b>Følgende problemer må fikses før endringene dine blir lagret:</b><ul>"
2832
2833 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2834 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2835 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2836 msgstr "<li>Alle identiteter trenger et identitetsnavnesett</li>"
2837
2838 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2839 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2840 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2841 msgstr "<li>Hver identitet trenger minst ett kallenavn definert</li>"
2842
2843 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2844 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2845 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2846 msgstr "<li>Du må spesifiere et ekte navn for hver identitet</li>"
2847
2848 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
2849 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2850 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2851 msgstr "<li>Du må spesifisere én ident for hver identitet</li>"
2852
2853 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
2854 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2855 msgid "</ul>"
2856 msgstr "</ul>"
2857
2858 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
2859 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2860 msgid "One or more identities are invalid"
2861 msgstr "En, eller flere identiteter er ugyldig"
2862
2863 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:355
2864 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2865 msgid "Delete Identity?"
2866 msgstr "Slette identitet?"
2867
2868 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
2869 #, qt-format
2870 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2871 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2872 msgstr "Vil du virkelig slette identiteten \"%1\"?"
2873
2874 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2875 #, qt-format
2876 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2877 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2878 msgstr "Vennligst skriv inn navnet for identiteten \"%1\"!"
2879
2880 #: ../src/common/identity.cpp:147
2881 msgctxt "Identity|"
2882 msgid "Quassel IRC User"
2883 msgstr "Quassel IRC-bruker"
2884
2885 #: ../src/common/identity.cpp:177
2886 msgctxt "Identity|"
2887 msgid "<empty>"
2888 msgstr "<empty>"
2889
2890 #: ../src/common/identity.cpp:183
2891 msgctxt "Identity|"
2892 msgid "Gone fishing."
2893 msgstr "På fisketur."
2894
2895 #: ../src/common/identity.cpp:187
2896 msgctxt "Identity|"
2897 msgid "Not here. No, really. not here!"
2898 msgstr "Ikke her. Nei, virkelig ikke her!"
2899
2900 #: ../src/common/identity.cpp:190
2901 msgctxt "Identity|"
2902 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2903 msgstr "Ingen Quasselklient tilkoblet..."
2904
2905 #: ../src/common/identity.cpp:193
2906 msgctxt "Identity|"
2907 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2908 msgstr "Barnehagen finner du andre steder!"
2909
2910 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2911 msgctxt "Identity|"
2912 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2913 msgstr "http://quassel-irc.org - Chat komfortabelt. Hvor som helst."
2914
2915 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2916 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2917 msgid "General"
2918 msgstr "Generelt"
2919
2920 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2921 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2922 msgid "Real Name:"
2923 msgstr "Ekte Navn:"
2924
2925 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2926 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2927 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2928 msgstr "Det \"ekte navnet\" blir vist i /whois."
2929
2930 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2931 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2932 msgid "Nicknames"
2933 msgstr "Kallenavn"
2934
2935 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2936 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2937 msgid "Add Nickname"
2938 msgstr "Legg til Kallenavn"
2939
2940 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2941 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2942 msgid "&Add..."
2943 msgstr "&Legg til..."
2944
2945 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2946 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2947 msgid "Remove Nickname"
2948 msgstr "Fjern Kallenavn"
2949
2950 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2951 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2952 msgid "Remove"
2953 msgstr "Fjern"
2954
2955 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2956 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2957 msgid "Rename Identity"
2958 msgstr "Omdøp Identitet"
2959
2960 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2961 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2962 msgid "Re&name..."
2963 msgstr "Gi nytt &navn..."
2964
2965 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2966 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2967 msgid "Move upwards in list"
2968 msgstr "Flytt oppover i listen"
2969
2970 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
2971 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
2972 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2973 msgid "..."
2974 msgstr "..."
2975
2976 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2977 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2978 msgid "Move downwards in list"
2979 msgstr "Flytt nedover i listen"
2980
2981 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2982 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2983 msgid "A&way"
2984 msgstr "&Borte"
2985
2986 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
2987 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2988 msgid "Default Away Settings"
2989 msgstr "Standard Borteinnstillinger"
2990
2991 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
2992 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2993 msgid "Nick to be used when being away"
2994 msgstr "Kallenavn som skal brukes når satt til borte"
2995
2996 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
2997 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2998 msgid "Default away reason"
2999 msgstr "Standard bortegrunn"
3000
3001 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3002 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3003 msgid "Away Nick:"
3004 msgstr "Kallenavn når du er borte"
3005
3006 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3007 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3008 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3009 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3010 msgid "Away Reason:"
3011 msgstr "Bortegrunn"
3012
3013 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3014 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3015 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3016 msgstr "Sett til borte når alle klientene har koblet fra Kjernen"
3017
3018 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3019 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3020 msgid "Away On Detach"
3021 msgstr "Borte ved frakobling"
3022
3023 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3024 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3025 msgid "Not implemented yet"
3026 msgstr "Ikke implementert enda"
3027
3028 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3029 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3030 msgid "Away On Idle"
3031 msgstr "Borte ved uvirksomhet"
3032
3033 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3034 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3035 msgid "Set away after"
3036 msgstr "Sett til borte etter"
3037
3038 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3039 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3040 msgid "minutes of being idle"
3041 msgstr "minutter med uvirksomhet"
3042
3043 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3044 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:237
3045 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3046 msgid "Advanced"
3047 msgstr "Avansert"
3048
3049 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3050 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3051 msgid "Ident:"
3052 msgstr "Ident:"
3053
3054 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3055 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3056 msgid ""
3057 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3058 "uniquely identifies you within the IRC network."
3059 msgstr "\"Ident\" er en del av vertsmasken, og sammen med din vert, vil den identifisere deg unikt innenfor IRC nettverket."
3060
3061 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3062 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3063 msgid "Messages"
3064 msgstr "Beskjeder"
3065
3066 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3067 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3068 msgid "Part Reason:"
3069 msgstr "Forlatgrunn:"
3070
3071 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3072 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3073 msgid "Quit Reason:"
3074 msgstr "Avsluttgrunn:"
3075
3076 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3077 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3078 msgid "Kick Reason:"
3079 msgstr "Sparkgrunn:"
3080
3081 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3082 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3083 msgid ""
3084 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3085 msgstr "Du trenger en klient som støtter SSL for å redigere din Kjernes SSL nøkkel og sertifikat"
3086
3087 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3088 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3089 msgid ""
3090 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3091 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3092 msgstr "Advarsel: Du er ikke tilknyttet over en sikker tilknyttning til Quassel Kjernen!\nÅ fortsette vil resultere i en ukryptert overføring av din SSL nøkkel og SSL sertifikat!"
3093
3094 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3095 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3096 msgid "Continue"
3097 msgstr "Fortsett"
3098
3099 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3100 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3101 msgid "Use SSL Key"
3102 msgstr "Bruk SSL nøkkel"
3103
3104 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3105 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3106 msgid "Key Type:"
3107 msgstr "Nøkkel type:"
3108
3109 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3110 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:351
3111 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3112 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3113 msgid "No Key loaded"
3114 msgstr "Ingen nøkkel lastet"
3115
3116 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3117 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3118 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:352
3119 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:406
3120 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3121 msgid "Load"
3122 msgstr "Last inn"
3123
3124 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3125 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3126 msgid "Use SSL Certificate"
3127 msgstr "Bruk SSL sertifikat"
3128
3129 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3130 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3131 msgid "Organisation:"
3132 msgstr "Organisasjon:"
3133
3134 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3135 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3136 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:404
3137 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:405
3138 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3139 msgid "No Certificate loaded"
3140 msgstr "Ingen sertifikat lastet"
3141
3142 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3143 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3144 msgid "CommonName:"
3145 msgstr "VanligNavn:"
3146
3147 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:320
3148 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3149 msgid "Load a Key"
3150 msgstr "Last inn en nøkkel"
3151
3152 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:357
3153 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3154 msgid "RSA"
3155 msgstr "RSA"
3156
3157 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:360
3158 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3159 msgid "DSA"
3160 msgstr "DSA"
3161
3162 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3163 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:411
3164 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3165 msgid "Clear"
3166 msgstr "Tøm"
3167
3168 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:377
3169 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3170 msgid "Load a Certificate"
3171 msgstr "Last et sertifikat"
3172
3173 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3174 msgctxt "IdentityPage|"
3175 msgid "Setup Identity"
3176 msgstr "Konfigurer Identitet"
3177
3178 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3179 msgctxt "IdentityPage|"
3180 msgid "Default Identity"
3181 msgstr "Standardidentitet"
3182
3183 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3184 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3185 msgid "Configure Ignore Rule"
3186 msgstr "Konfigurer Ignorer regel"
3187
3188 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3189 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3190 msgid ""
3191 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3192 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3193 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3194 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3195 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3196 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3197 msgstr "<p><b>strenhet:</b></p>\n<p><u>Dynamisk:</u></p>\n<p>Beskjeder blir filtrert \"on the fly\".\nNår du deaktiverer/sletter ignorer reglen, vil beskjedene bli vist igjen.</p>\n<p><u>Permanent:</u></p>\n<p>Beskjedene blir filtrert før de blir lagret i databasen.</p>"
3198
3199 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3200 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3201 msgid "Strictness"
3202 msgstr "Strenghet"
3203
3204 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3205 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3206 msgid "Dynamic"
3207 msgstr "Dynamisk"
3208
3209 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3210 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3211 msgid "Permanent"
3212 msgstr "Permanent"
3213
3214 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3215 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3216 msgid ""
3217 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3218 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3219 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3220 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3221 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3222 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3223 msgstr "<p><b>Regel Type:</b></p>\n<p><u>Avsender:</u></p>\n<p>Regelen sjekkes opp mot avsender teksten\n<i>nick!ident@verts.navn<i></p>\n<p><u>Beskjed:</u></p>\n<p>Regelen sjekkes opp mot det faktiske innholdet til beskjeden</p>"
3224
3225 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3226 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3227 msgid "Rule Type"
3228 msgstr "Regel type"
3229
3230 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3231 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3232 msgid "Sender"
3233 msgstr "Avsender"
3234
3235 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3236 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3237 msgid "Message"
3238 msgstr "Beskjed"
3239
3240 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3241 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3242 msgid "CTCP"
3243 msgstr "CTCP"
3244
3245 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3246 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3247 msgid ""
3248 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3249 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3250 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3251 "<p><i>Example:</i>\n"
3252 "<br />\n"
3253 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3254 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3255 "<p><i>Examples:</i>\n"
3256 "<br />\n"
3257 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3258 "<br />\n"
3259 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3260 msgstr "<p><b>Ignorer regel:</b></p>\n<p>Avhengig av typen regel blir teksten sjekket opp mot enten:</p>\n<p><u>- innholdet til beskjeden:</u></p>\n<p><i>Eksempelvis:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> stemmer med tekst som inneholder ordet <i>foobar</i></p>\n<p><u>- avsender teksten</u>  <i>(nick!ident@verts.navn)</i></p>\n<p><i>Eksempelvis:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> stemmer med alle avsendere fra verten <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>idiot!.+</i> (RegEx) stemmer med alle avsendere med kallenavnet <i>idiot</i> fra alle verter</p>"
3261
3262 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3263 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3264 msgid "Ignore Rule"
3265 msgstr "Ignorer regel"
3266
3267 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3268 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3269 msgid ""
3270 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3271 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3272 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3273 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3274 "<br />\n"
3275 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3276 msgstr "<p><b>Bruk regulære uttrykk:</b></p>\n<p>Hvis aktivert vil reglene følge regulære uttrykk.</p>\n<p>Alternativt vil reglene tillate jokertegn avstemming med følgende spesialtegn:</p>\n<p> *: representerer \"alle størrelser med alle mulige tegn\"\n<br />\n?: representerer \"nøyaktig en karakter\"</p>"
3277
3278 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3279 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3280 msgid "Regular expression"
3281 msgstr "Regulære uttrykk"
3282
3283 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3284 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3285 msgid ""
3286 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3287 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3288 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3289 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3290 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3291 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3292 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3293 msgstr "<p><b>Omfang:</b></p>\n<p><u>Globalt:</u></p>\n<p>Regelen er aktiv for alle kanaler på alle nettverk</p>\n<p><u>Nettverk:</u></p>\n<p>Listen nedenfor blir benyttet som en en liste av nettverk som regelen skal stemme overens med</p>\n<p><u>Kanal:</u></p>\n<p>Listen nedenfor blir benyttet som en liste av kanaler som regelen skalstemme overens med</p>"
3294
3295 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3296 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3297 msgid "Scope"
3298 msgstr "Omfang"
3299
3300 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3301 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3302 msgid "Global"
3303 msgstr "Globalt"
3304
3305 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3306 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3307 msgid "Network"
3308 msgstr "Nettverk"
3309
3310 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3311 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3312 msgid "Channel"
3313 msgstr "Kanal"
3314
3315 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3316 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3317 msgid ""
3318 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3319 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3320 "<p><i>Example:</i>\n"
3321 "<br />\n"
3322 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3323 "<br />\n"
3324 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3325 msgstr "<p><b>Scope rule:</b></p>\n<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n<p><i>Example:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\nwould match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3326
3327 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3328 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3329 msgid ""
3330 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3331 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3332 "<br />\n"
3333 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3334 msgstr "<p><b>Aktiver / Deaktiver:</b></p>\n<p>Kun aktiverte regler blir filtrert.\n<br />\nFor dynamiske regler, deaktivering vil faktisk vise de filtrerte beskjedene igjen.</p>"
3335
3336 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3337 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3338 msgid "Rule is enabled"
3339 msgstr "Reglen er aktivert"
3340
3341 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3342 msgctxt "IgnoreListModel|"
3343 msgid ""
3344 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3345 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3346 msgstr "<b>Aktiver / Deaktiver:</b><br />Kun aktiverte regler blir filtrert.<br />For dynamiske regler, deaktivering vil faktisk vise de filtrerte beskjedene igjen"
3347
3348 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3349 msgctxt "IgnoreListModel|"
3350 msgid ""
3351 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3352 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3353 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3354 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3355 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
3356 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
3357 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3358 "host<br />"
3359 msgstr "<b>Ignorer regel:</b><br />Avhengig av typen regel blir teksten sjekket opp mot enten:<br /><br />- <u>innholdet til beskjeden:</u><br /><i>Eksempelvis:<i><br />    \"*foobar*\" stemmer med tekst som inneholder ordet \"foobar\"<br /><br />- <u>avsender teksten <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Eksempelvis:</i><br />    \"*@foobar.com\" stemmer med alle avsendere fra verten foobar.com<br />    \"idiot!.+\" (RegEx) stemmer med alle avsendere med kallenavnet \"idiot\" fra alle verter<br />"
3360
3361 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3362 msgctxt "IgnoreListModel|"
3363 msgid "By Sender"
3364 msgstr "Ved avsender"
3365
3366 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3367 msgctxt "IgnoreListModel|"
3368 msgid "By Message"
3369 msgstr "Ved beskjed"
3370
3371 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3372 msgctxt "IgnoreListModel|"
3373 msgid "Enabled"
3374 msgstr "Aktivert"
3375
3376 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3377 msgctxt "IgnoreListModel|"
3378 msgid "Type"
3379 msgstr "Type"
3380
3381 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3382 msgctxt "IgnoreListModel|"
3383 msgid "Ignore Rule"
3384 msgstr "Ignorer regel"
3385
3386 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3387 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3388 msgid "Form"
3389 msgstr "Skjema"
3390
3391 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3392 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3393 msgid "New"
3394 msgstr "Ny"
3395
3396 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3397 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3398 msgid "Delete"
3399 msgstr "Slett"
3400
3401 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3402 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3403 msgid "&Edit"
3404 msgstr "&Rediger"
3405
3406 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3407 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3408 msgid "IRC"
3409 msgstr "IRC"
3410
3411 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3412 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3413 msgid "Ignore List"
3414 msgstr "Ignoreringsliste"
3415
3416 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3417 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3418 msgid "Rule already exists"
3419 msgstr "Reglen finnes allerede"
3420
3421 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3422 #, qt-format
3423 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3424 msgid ""
3425 "There is already a rule\n"
3426 "\"%1\"\n"
3427 "Please choose another rule."
3428 msgstr "Det finnes allerede en regel\n\"%1\"\nVennligst velg en annen regel."
3429
3430 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3431 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3432 msgid "Form"
3433 msgstr "Skjema"
3434
3435 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3436 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3437 msgid ""
3438 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3439 "(libindicate)."
3440 msgstr "Dette slår på støtte for Ayatana-projektets programindikator (libindicate)."
3441
3442 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3443 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3444 msgid "Show messages in application indicator"
3445 msgstr "Vis meldinger i programindikatoren."
3446
3447 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3448 msgctxt "InputWidget|"
3449 msgid "Form"
3450 msgstr "Skjema"
3451
3452 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3453 msgctxt "InputWidget|"
3454 msgid "White"
3455 msgstr "Hvit"
3456
3457 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3458 msgctxt "InputWidget|"
3459 msgid "Black"
3460 msgstr "Sort"
3461
3462 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3463 msgctxt "InputWidget|"
3464 msgid "Dark blue"
3465 msgstr "Mørk blå"
3466
3467 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3468 msgctxt "InputWidget|"
3469 msgid "Dark green"
3470 msgstr "Mørk grønn"
3471
3472 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3473 msgctxt "InputWidget|"
3474 msgid "Red"
3475 msgstr "Rød"
3476
3477 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3478 msgctxt "InputWidget|"
3479 msgid "Dark red"
3480 msgstr "Mørk rød"
3481
3482 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3483 msgctxt "InputWidget|"
3484 msgid "Dark magenta"
3485 msgstr "Mørk magentarød"
3486
3487 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3488 msgctxt "InputWidget|"
3489 msgid "Orange"
3490 msgstr "Oransje"
3491
3492 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3493 msgctxt "InputWidget|"
3494 msgid "Yellow"
3495 msgstr "Gul"
3496
3497 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3498 msgctxt "InputWidget|"
3499 msgid "Green"
3500 msgstr "Grønn"
3501
3502 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3503 msgctxt "InputWidget|"
3504 msgid "Dark cyan"
3505 msgstr "Mørk cyanblå"
3506
3507 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3508 msgctxt "InputWidget|"
3509 msgid "Cyan"
3510 msgstr "Cyan:"
3511
3512 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3513 msgctxt "InputWidget|"
3514 msgid "Blue"
3515 msgstr "Blå"
3516
3517 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3518 msgctxt "InputWidget|"
3519 msgid "Magenta"
3520 msgstr "Magentarød"
3521
3522 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3523 msgctxt "InputWidget|"
3524 msgid "Dark gray"
3525 msgstr "Mørk grå"
3526
3527 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3528 msgctxt "InputWidget|"
3529 msgid "Light gray"
3530 msgstr "Lys grå"
3531
3532 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3533 msgctxt "InputWidget|"
3534 msgid "Clear Color"
3535 msgstr "Fjern farge"
3536
3537 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3538 msgctxt "InputWidget|"
3539 msgid "Focus Input Line"
3540 msgstr "Fokus på innskrivningslinjen"
3541
3542 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3543 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3544 msgid "Form"
3545 msgstr "Skjema"
3546
3547 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3548 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3549 msgid "Custom font:"
3550 msgstr "Egendefinert skrift:"
3551
3552 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3553 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3554 msgid "Enable spell check"
3555 msgstr "Aktiver stavekontroll"
3556
3557 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3558 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3559 msgid "Enable per chat history"
3560 msgstr "Slå på historikk for hver enkelt samtale"
3561
3562 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3563 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3564 msgid "Show nick selector"
3565 msgstr "Vis kallenavn velger"
3566
3567 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3568 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3569 msgid "Show style buttons"
3570 msgstr "Vis stil knapper"
3571
3572 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3573 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3574 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3575 msgstr "Aktiverer (begrenset) Emacs hurtigtaster i innskrivningsfelt."
3576
3577 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3578 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3579 msgid "Emacs key bindings"
3580 msgstr "Emacs hurtigtaster"
3581
3582 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3583 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3584 msgid "Multi-Line Editing"
3585 msgstr "Flerlinjeredigering"
3586
3587 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3588 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3589 msgid "Show at most"
3590 msgstr "Vis på det meste"
3591
3592 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3593 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3594 msgid "lines"
3595 msgstr "linjer"
3596
3597 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3598 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3599 msgid "Enable scrollbars"
3600 msgstr "Aktiver rullefelter"
3601
3602 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3603 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3604 msgid "Tab Completion"
3605 msgstr "Tabulator fullførelse"
3606
3607 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3608 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3609 msgid "Completion suffix:"
3610 msgstr "Fullførings endelse:"
3611
3612 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3613 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3614 msgid ": "
3615 msgstr ":"
3616
3617 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3618 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3619 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3620 msgstr "Legg til et mellomrom etter nick når du fullfører midt i en setning"
3621
3622 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3623 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3624 msgid "Interface"
3625 msgstr "Grensesnitt"
3626
3627 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3628 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3629 msgid "Input Widget"
3630 msgstr "Innskrivningsfelt"
3631
3632 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3633 msgctxt "InternalPeer|"
3634 msgid "internal connection"
3635 msgstr "intern tilkobling"
3636
3637 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3638 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3639 msgid "Save && Connect"
3640 msgstr "Lagre && koble til"
3641
3642 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3643 msgctxt "IrcListModel|"
3644 msgid "Channel"
3645 msgstr "Kanal"
3646
3647 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3648 msgctxt "IrcListModel|"
3649 msgid "Users"
3650 msgstr "Brukere"
3651
3652 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3653 msgctxt "IrcListModel|"
3654 msgid "Topic"
3655 msgstr "Emne"
3656
3657 #: ../src/client/networkmodel.cpp:911
3658 msgctxt "IrcUserItem|"
3659 msgid " is away"
3660 msgstr " er fraværende"
3661
3662 #: ../src/client/networkmodel.cpp:926
3663 #, qt-format
3664 msgctxt "IrcUserItem|"
3665 msgid "idling since %1"
3666 msgstr "inaktiv siden %1"
3667
3668 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3669 #, qt-format
3670 msgctxt "IrcUserItem|"
3671 msgid "login time: %1"
3672 msgstr "Tid for pålogging: %1"
3673
3674 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3675 #, qt-format
3676 msgctxt "IrcUserItem|"
3677 msgid "server: %1"
3678 msgstr "tjener: %1"
3679
3680 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3681 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3682 msgid "Form"
3683 msgstr "Skjema"
3684
3685 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3686 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3687 msgid "Custom font:"
3688 msgstr "Egendefinert skrift:"
3689
3690 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3691 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3692 msgid "Show icons"
3693 msgstr "Vis ikoner"
3694
3695 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3696 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3697 msgid "Chat List"
3698 msgstr "Samtaleliste"
3699
3700 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3701 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3702 msgid "Display topic in tooltip"
3703 msgstr "Vis emne i verktøytips"
3704
3705 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3706 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3707 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3708 msgstr "Musehjulet endrer valgt samtale"
3709
3710 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3711 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3712 msgid "Use Custom Colors"
3713 msgstr "Bruk tilpassede farger"
3714
3715 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3716 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3717 msgid "Standard:"
3718 msgstr "Standard:"
3719
3720 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3721 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3722 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3723 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3724 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3725 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3726 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3727 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3728 msgid "..."
3729 msgstr "..."
3730
3731 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3732 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3733 msgid "Inactive:"
3734 msgstr "Inaktiv:"
3735
3736 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3737 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3738 msgid "Unread messages:"
3739 msgstr "Uleste beskjeder:"
3740
3741 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3742 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3743 msgid "Highlight:"
3744 msgstr "Uthev:"
3745
3746 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3747 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3748 msgid "Other activity:"
3749 msgstr "Annen aktivitet:"
3750
3751 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3752 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3753 msgid "Custom Nick List Colors"
3754 msgstr "Tilpassede farger for kallenavnsliste"
3755
3756 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3757 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3758 msgid "Online:"
3759 msgstr "Tilgjengelig:"
3760
3761 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3762 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3763 msgid "Away:"
3764 msgstr "Borte:"
3765
3766 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3767 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3768 msgid "Interface"
3769 msgstr "Grensesnitt"
3770
3771 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3772 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3773 msgid "Chat & Nick Lists"
3774 msgstr "Samtale- og kallenavnslister"
3775
3776 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3777 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3778 msgid "Network"
3779 msgstr "Nettverk"
3780
3781 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3782 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3783 msgid "Inactive"
3784 msgstr "Inaktiv"
3785
3786 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3787 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3788 msgid "Normal"
3789 msgstr "Normal"
3790
3791 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3792 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3793 msgid "Unread messages"
3794 msgstr "Uleste beskjeder"
3795
3796 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3797 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3798 msgid "Highlight"
3799 msgstr "Uthev"
3800
3801 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3802 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3803 msgid "Other activity"
3804 msgstr "Annen aktivitet"
3805
3806 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3807 #, qt-format
3808 msgctxt "KNotificationBackend|"
3809 msgid "%n pending highlight(s)"
3810 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3811 msgstr[0] "%n ulest utheving"
3812 msgstr[1] "%n uthevinger er ikke lest"
3813
3814 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3815 msgctxt "KeySequenceButton|"
3816 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3817 msgstr "Tasten du nettopp trykket er ikke støttet av Qt."
3818
3819 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3820 msgctxt "KeySequenceButton|"
3821 msgid "Unsupported Key"
3822 msgstr "Ikke-støttet tast"
3823
3824 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3825 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3826 msgid ""
3827 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3828 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3829 msgstr "Trykk på knappen, og tast inn snarveien slik du ville gjort det i programmet.\nEksempel for CTRL+a: Hold CTRL-tasten og trykk på a."
3830
3831 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3832 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3833 msgid "Meta"
3834 msgstr "Meta"
3835
3836 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3837 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3838 msgid "Ctrl"
3839 msgstr "Ctrl"
3840
3841 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3842 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3843 msgid "Alt"
3844 msgstr "Alt"
3845
3846 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3847 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3848 msgid "Shift"
3849 msgstr "Shift"
3850
3851 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3852 msgctxt ""
3853 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3854 msgid "Input"
3855 msgstr "Inndata"
3856
3857 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3858 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3859 msgid "None"
3860 msgstr "Ingen"
3861
3862 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3863 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3864 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3865 msgid "Shortcut Conflict"
3866 msgstr "Snarveiskonflikt"
3867
3868 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3869 #, qt-format
3870 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3871 msgid ""
3872 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3873 "Please choose another one."
3874 msgstr "\"%1\" snarveien er allerede i bruk, og kan ikke bli konfigurert.\nVennligst velg en annen."
3875
3876 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3877 #, qt-format
3878 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3879 msgid ""
3880 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3881 msgstr "\"%1\" snarveien er tvetydig ovenfor snarveien for følgende handling:"
3882
3883 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3884 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3885 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3886 msgstr "Ønsker du å tilordne denne snarveien på nytt til valgt handling?"
3887
3888 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3889 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3890 msgid "Reassign"
3891 msgstr "Tilordne på nytt"
3892
3893 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:350
3894 msgctxt "MainWin|"
3895 msgid "General"
3896 msgstr "Generelt"
3897
3898 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:352
3899 msgctxt "MainWin|"
3900 msgid "&Connect to Core..."
3901 msgstr "&Koble til kjerne..."
3902
3903 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:354
3904 msgctxt "MainWin|"
3905 msgid "&Disconnect from Core"
3906 msgstr "K&oble fra kjernen"
3907
3908 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:356
3909 msgctxt "MainWin|"
3910 msgid "Core &Info..."
3911 msgstr "Kjerne&info"
3912
3913 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
3914 msgctxt "MainWin|"
3915 msgid "Configure &Networks..."
3916 msgstr "Rediger &Nettverk..."
3917
3918 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3919 msgctxt "MainWin|"
3920 msgid "&Quit"
3921 msgstr "&Avslutt"
3922
3923 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:365
3924 msgctxt "MainWin|"
3925 msgid "&Configure Chat Lists..."
3926 msgstr "&Konfigurer Samtalelistene..."
3927
3928 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
3929 msgctxt "MainWin|"
3930 msgid "&Lock Layout"
3931 msgstr "&Lås oppsett"
3932
3933 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:372
3934 msgctxt "MainWin|"
3935 msgid "Show &Search Bar"
3936 msgstr "Vis &Søkelinje"
3937
3938 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
3939 msgctxt "MainWin|"
3940 msgid "Show Away Log"
3941 msgstr "Vis Borte-loggen"
3942
3943 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
3944 msgctxt "MainWin|"
3945 msgid "Show &Menubar"
3946 msgstr "Vis &Menylinje"
3947
3948 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:379
3949 msgctxt "MainWin|"
3950 msgid "Show Status &Bar"
3951 msgstr "Vis &Statuslinje"
3952
3953 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:385
3954 msgctxt "MainWin|"
3955 msgid "&Full Screen Mode"
3956 msgstr "Fu&llskjerm"
3957
3958 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:392
3959 msgctxt "MainWin|"
3960 msgid "Configure &Shortcuts..."
3961 msgstr "Konfigurer &Snarveier..."
3962
3963 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:398 ../src/qtui/mainwin.cpp:402
3964 msgctxt "MainWin|"
3965 msgid "&Configure Quassel..."
3966 msgstr "Konfi&gurere Quassel..."
3967
3968 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
3969 msgctxt "MainWin|"
3970 msgid "&About Quassel"
3971 msgstr "&Om Quassel"
3972
3973 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:413
3974 msgctxt "MainWin|"
3975 msgid "About &Qt"
3976 msgstr "About &Qt"
3977
3978 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:417
3979 msgctxt "MainWin|"
3980 msgid "Debug &NetworkModel"
3981 msgstr "Debug &NettverksModell"
3982
3983 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:419
3984 msgctxt "MainWin|"
3985 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3986 msgstr "Feilsøk &Buffer visningsoverlegget"
3987
3988 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:421
3989 msgctxt "MainWin|"
3990 msgid "Debug &MessageModel"
3991 msgstr "Debug &Beskjedmodell"
3992
3993 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:423
3994 msgctxt "MainWin|"
3995 msgid "Debug &HotList"
3996 msgstr "Feilsøk &Hotlisten"
3997
3998 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
3999 msgctxt "MainWin|"
4000 msgid "Debug &Log"
4001 msgstr "Debug &Logg"
4002
4003 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4004 msgctxt "MainWin|"
4005 msgid "Reload Stylesheet"
4006 msgstr "Gjeninnles stilsettet (CSS)"
4007
4008 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4009 msgctxt "MainWin|"
4010 msgid "Hide Current Buffer"
4011 msgstr "Skjul vist samtale"
4012
4013 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
4014 msgctxt "MainWin|"
4015 msgid "Navigation"
4016 msgstr "Navigering"
4017
4018 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:436
4019 msgctxt "MainWin|"
4020 msgid "Jump to hot chat"
4021 msgstr "Hopp til aktiv snakking"
4022
4023 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4024 msgctxt "MainWin|"
4025 msgid "Set Quick Access #0"
4026 msgstr "Angi Hurtig Aksess #0"
4027
4028 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:450
4029 msgctxt "MainWin|"
4030 msgid "Set Quick Access #1"
4031 msgstr "Angi Hurtig Aksess #1"
4032
4033 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:452
4034 msgctxt "MainWin|"
4035 msgid "Set Quick Access #2"
4036 msgstr "Angi Hurtig Aksess #2"
4037
4038 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:454
4039 msgctxt "MainWin|"
4040 msgid "Set Quick Access #3"
4041 msgstr "Angi Hurtig Aksess #3"
4042
4043 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:456
4044 msgctxt "MainWin|"
4045 msgid "Set Quick Access #4"
4046 msgstr "Angi Hurtig Aksess #4"
4047
4048 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4049 msgctxt "MainWin|"
4050 msgid "Set Quick Access #5"
4051 msgstr "Angi Hurtig Aksess #5"
4052
4053 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4054 msgctxt "MainWin|"
4055 msgid "Set Quick Access #6"
4056 msgstr "Angi Hurtig Aksess #6"
4057
4058 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4059 msgctxt "MainWin|"
4060 msgid "Set Quick Access #7"
4061 msgstr "Angi Hurtig Aksess #7"
4062
4063 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4064 msgctxt "MainWin|"
4065 msgid "Set Quick Access #8"
4066 msgstr "Angi Hurtig Aksess #8"
4067
4068 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4069 msgctxt "MainWin|"
4070 msgid "Set Quick Access #9"
4071 msgstr "Angi Hurtig Aksess #9"
4072
4073 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4074 msgctxt "MainWin|"
4075 msgid "Quick Access #0"
4076 msgstr "Hurtig Aksess #0"
4077
4078 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:471
4079 msgctxt "MainWin|"
4080 msgid "Quick Access #1"
4081 msgstr "Hurtig Aksess #1"
4082
4083 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:473
4084 msgctxt "MainWin|"
4085 msgid "Quick Access #2"
4086 msgstr "Hurtig Aksess #2"
4087
4088 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:475
4089 msgctxt "MainWin|"
4090 msgid "Quick Access #3"
4091 msgstr "Hurtig Aksess #3"
4092
4093 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4094 msgctxt "MainWin|"
4095 msgid "Quick Access #4"
4096 msgstr "Hurtig Aksess #4"
4097
4098 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4099 msgctxt "MainWin|"
4100 msgid "Quick Access #5"
4101 msgstr "Hurtig Aksess #5"
4102
4103 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4104 msgctxt "MainWin|"
4105 msgid "Quick Access #6"
4106 msgstr "Hurtig Aksess #6"
4107
4108 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4109 msgctxt "MainWin|"
4110 msgid "Quick Access #7"
4111 msgstr "Hurtig Aksess #7"
4112
4113 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4114 msgctxt "MainWin|"
4115 msgid "Quick Access #8"
4116 msgstr "Hurtig Aksess #8"
4117
4118 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4119 msgctxt "MainWin|"
4120 msgid "Quick Access #9"
4121 msgstr "Hurtig Aksess #9"
4122
4123 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4124 msgctxt "MainWin|"
4125 msgid "Activate Next Chat List"
4126 msgstr "Aktiver neste samtaleliste"
4127
4128 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4129 msgctxt "MainWin|"
4130 msgid "Activate Previous Chat List"
4131 msgstr "Aktiver forrige samtaleliste"
4132
4133 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4134 msgctxt "MainWin|"
4135 msgid "Go to Next Chat"
4136 msgstr "Gå til neste samtale"
4137
4138 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
4139 msgctxt "MainWin|"
4140 msgid "Go to Previous Chat"
4141 msgstr "Gå til forrige samtale"
4142
4143 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:506
4144 msgctxt "MainWin|"
4145 msgid "&File"
4146 msgstr "&Fil"
4147
4148 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:519
4149 msgctxt "MainWin|"
4150 msgid "&Networks"
4151 msgstr "&Nettverk"
4152
4153 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:525
4154 msgctxt "MainWin|"
4155 msgid "&View"
4156 msgstr "&Vis"
4157
4158 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:526
4159 msgctxt "MainWin|"
4160 msgid "&Chat Lists"
4161 msgstr "&Samtalelister"
4162
4163 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:528
4164 msgctxt "MainWin|"
4165 msgid "&Toolbars"
4166 msgstr "&Verktøylinjer"
4167
4168 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:542
4169 msgctxt "MainWin|"
4170 msgid "&Settings"
4171 msgstr "&Innstillinger"
4172
4173 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:551
4174 msgctxt "MainWin|"
4175 msgid "&Help"
4176 msgstr "&Hjelp"
4177
4178 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:559
4179 msgctxt "MainWin|"
4180 msgid "Debug"
4181 msgstr "Feilsøk"
4182
4183 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:835
4184 msgctxt "MainWin|"
4185 msgid "Nicks"
4186 msgstr "Kallenavn"
4187
4188 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:844
4189 msgctxt "MainWin|"
4190 msgid "Show Nick List"
4191 msgstr "Vis &kallenavnliste"
4192
4193 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:857
4194 msgctxt "MainWin|"
4195 msgid "Chat Monitor"
4196 msgstr "Samtaleovervåker"
4197
4198 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:869
4199 msgctxt "MainWin|"
4200 msgid "Show Chat Monitor"
4201 msgstr "Vis &Samtaleovervåker"
4202
4203 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:875
4204 msgctxt "MainWin|"
4205 msgid "Inputline"
4206 msgstr "Skrivelinje"
4207
4208 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:884
4209 msgctxt "MainWin|"
4210 msgid "Show Input Line"
4211 msgstr "Vis &Innskrivningslinjen"
4212
4213 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:899
4214 msgctxt "MainWin|"
4215 msgid "Topic"
4216 msgstr "Emne"
4217
4218 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:911
4219 msgctxt "MainWin|"
4220 msgid "Show Topic Line"
4221 msgstr "Vis &Emnelinjen"
4222
4223 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1005
4224 msgctxt "MainWin|"
4225 msgid "Main Toolbar"
4226 msgstr "Hovedverktøylinje"
4227
4228 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4229 msgctxt "MainWin|"
4230 msgid "Connected to core."
4231 msgstr "Koblet til kjernen."
4232
4233 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147
4234 msgctxt "MainWin|"
4235 msgid "Not connected to core."
4236 msgstr "Ikke koblet til kjernen."
4237
4238 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165 ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4239 msgctxt "MainWin|"
4240 msgid "Unencrypted Connection"
4241 msgstr "Ukryptert forbindelse"
4242
4243 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165
4244 msgctxt "MainWin|"
4245 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4246 msgstr "<b>Klienten din støtter ikke SSL kryptering</b>"
4247
4248 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1167 ../src/qtui/mainwin.cpp:1177
4249 msgctxt "MainWin|"
4250 msgid ""
4251 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4252 "Quassel core."
4253 msgstr "Sensitive data, som passord, vil bli overført ukryptert til din Quassel Kjerne."
4254
4255 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4256 msgctxt "MainWin|"
4257 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4258 msgstr "<b>Kjernen din støtter ikke SSL kryptering</b>"
4259
4260 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1193 ../src/qtui/mainwin.cpp:1214
4261 msgctxt "MainWin|"
4262 msgid "Untrusted Security Certificate"
4263 msgstr "Ikke tillitsverdig sikkerhetssertifikat"
4264
4265 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1194
4266 #, qt-format
4267 msgctxt "MainWin|"
4268 msgid ""
4269 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4270 "following reasons:</b>"
4271 msgstr "<b>SSL sertifikatet gitt av Kjernen %1 er ikke tillitsverdig av følgende grunner:</b>"
4272
4273 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1197
4274 msgctxt "MainWin|"
4275 msgid "Continue"
4276 msgstr "Fortsett"
4277
4278 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1198
4279 msgctxt "MainWin|"
4280 msgid "Show Certificate"
4281 msgstr "Vis sertifikatet"
4282
4283 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1215
4284 msgctxt "MainWin|"
4285 msgid ""
4286 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4287 msgstr "Vil du akseptere dette sertifikatet for alltid og aldri bli spurt igjen?"
4288
4289 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1217
4290 msgctxt "MainWin|"
4291 msgid "Current Session Only"
4292 msgstr "Kun for nåværende sesjon"
4293
4294 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1218
4295 msgctxt "MainWin|"
4296 msgid "Forever"
4297 msgstr "For alltid"
4298
4299 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1229
4300 msgctxt "MainWin|"
4301 msgid "Core Connection Error"
4302 msgstr "Kjerne tilkoblingsfeil"
4303
4304 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4305 #, qt-format
4306 msgctxt "MessageModel|"
4307 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4308 msgstr "Spør etter %1 beskjeder fra historikken for buffer %2.%3"
4309
4310 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4311 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4312 msgid "Form"
4313 msgstr "Skjema"
4314
4315 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4316 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4317 msgid "Receiving Backlog"
4318 msgstr "Mottar historikken"
4319
4320 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4321 #, qt-format
4322 msgctxt "MultiLineEdit|"
4323 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4324 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4325 msgstr[0] "Ønsker du å lime inn %n linje?"
4326 msgstr[1] "Ønsker du å lime inn %n linjer?"
4327
4328 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4329 msgctxt "MultiLineEdit|"
4330 msgid "Paste Protection"
4331 msgstr "Innlimings-beskyttelse"
4332
4333 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4334 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4335 msgid "Add Network"
4336 msgstr "Legg til nettverk"
4337
4338 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4339 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4340 msgid "Use preset:"
4341 msgstr "Bruk forhåndsdefinert:"
4342
4343 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4344 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4345 msgid "Manually specify network settings"
4346 msgstr "Spesifiser nettverksinnstillingene manuelt"
4347
4348 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4349 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4350 msgid "Manual Settings"
4351 msgstr "Manuelle innstillinger"
4352
4353 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4354 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4355 msgid "Network name:"
4356 msgstr "Nettverksnavn:"
4357
4358 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4359 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4360 msgid "Server address:"
4361 msgstr "Tjeneradresse:"
4362
4363 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4364 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4365 msgid "Port:"
4366 msgstr "Port"
4367
4368 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4369 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4370 msgid "Server password:"
4371 msgstr "Tjener passord:"
4372
4373 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4374 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4375 msgid "Use secure connection"
4376 msgstr "Bruk sikker tilkobling"
4377
4378 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4379 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4380 msgid "Dialog"
4381 msgstr "Dialog"
4382
4383 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4384 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4385 msgid "Please enter a network name:"
4386 msgstr "Skriv inn et nettverksnavn:"
4387
4388 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4389 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4390 msgid "Add Network"
4391 msgstr "Legg til nettverk"
4392
4393 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4394 #, qt-format
4395 msgctxt "NetworkItem|"
4396 msgid "Server: %1"
4397 msgstr "Tjener: %1"
4398
4399 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4400 #, qt-format
4401 msgctxt "NetworkItem|"
4402 msgid "Users: %1"
4403 msgstr "Brukere: %1"
4404
4405 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4406 #, qt-format
4407 msgctxt "NetworkItem|"
4408 msgid "Lag: %1 msecs"
4409 msgstr "Forsinkelse: %1 ms"
4410
4411 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4412 msgctxt "NetworkModel|"
4413 msgid "Chat"
4414 msgstr "Samtale"
4415
4416 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4417 msgctxt "NetworkModel|"
4418 msgid "Topic"
4419 msgstr "Emne"
4420
4421 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4422 msgctxt "NetworkModel|"
4423 msgid "Nick Count"
4424 msgstr "Antall kallenavn"
4425
4426 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4427 msgctxt "NetworkModelController|"
4428 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4429 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4430 msgstr[0] "Ønsker du å slette følgende buffer permanent?"
4431 msgstr[1] "Ønsker du å slette følgende buffere permanent?"
4432
4433 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4434 #, qt-format
4435 msgctxt "NetworkModelController|"
4436 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4437 msgstr "...og <b>%1</b> flere <br><br>"
4438
4439 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4440 msgctxt "NetworkModelController|"
4441 msgid ""
4442 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4443 "from the core's database and cannot be undone."
4444 msgstr "<b>Merk:</b> Dette vil slette alle relaterte data, inklusiv all historikk data fra Kjernens database og kan ikke bli angret."
4445
4446 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4447 msgctxt "NetworkModelController|"
4448 msgid ""
4449 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4450 msgstr "<br>Aktive kanal buffer kan ikke bli slettet, vennligst forlat kanalen først."
4451
4452 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4453 msgctxt "NetworkModelController|"
4454 msgid "Remove buffers permanently?"
4455 msgstr "Slette buffer permanent?"
4456
4457 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4458 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4459 msgid "Join Channel"
4460 msgstr "Bli med i kanal"
4461
4462 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4463 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4464 msgid "Network:"
4465 msgstr "Nettverk:"
4466
4467 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4468 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4469 msgid "Channel:"
4470 msgstr "Kanal:"
4471
4472 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4473 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4474 msgid "Password:"
4475 msgstr "Passord:"
4476
4477 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4478 msgctxt "NetworkPage|"
4479 msgid "Setup Network Connection"
4480 msgstr "Konfigurer Nettverkstilkoblinger"
4481
4482 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4483 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4484 msgid "Form"
4485 msgstr "Skjema"
4486
4487 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4488 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4489 msgid "Re&name..."
4490 msgstr "Gi nytt &navn..."
4491
4492 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4493 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4494 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4495 msgid "&Add..."
4496 msgstr "&Legg til..."
4497
4498 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4499 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4500 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4501 msgid "De&lete"
4502 msgstr "S&lett"
4503
4504 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4505 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4506 msgid "Network Details"
4507 msgstr "Nettverksdetaljer"
4508
4509 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4510 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4511 msgid "Identity:"
4512 msgstr "Identitet:"
4513
4514 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4515 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4516 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4517 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4518 msgid "..."
4519 msgstr "..."
4520
4521 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4522 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4523 msgid "Servers"
4524 msgstr "Tjenere"
4525
4526 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4527 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4528 msgid "Manage servers for this network"
4529 msgstr "Administrer tjenere for dette nettverket"
4530
4531 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4532 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4533 msgid "&Edit..."
4534 msgstr "&Rediger..."
4535
4536 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4537 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4538 msgid "Move upwards in list"
4539 msgstr "Flytt oppover i listen"
4540
4541 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4542 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4543 msgid "Move downwards in list"
4544 msgstr "Flytt nedover i listen"
4545
4546 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4547 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4548 msgid "Commands"
4549 msgstr "Kommandoer"
4550
4551 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4552 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4553 msgid ""
4554 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4555 "connecting to a server"
4556 msgstr "Konfigurer automatisk identifikasjon, eller forskjellige kommandoer som skal kjøres etter tilkoblin til en tjener"
4557
4558 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4559 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4560 msgid "Commands to execute on connect:"
4561 msgstr "Kommandoer som skal utføres ved tilkobling:"
4562
4563 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4564 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4565 msgid ""
4566 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4567 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4568 msgstr "Spesifiser en list av IRC kommandoer som skal kjøres ved tilkobling.\nHusk at Quassel IRC automatisk gjenoppkobler til kanaler, så /join trengs sjeldent her!"
4569
4570 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4571 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4572 msgid "Connection"
4573 msgstr "Tilkobling"
4574
4575 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4576 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4577 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4578 msgstr "Koble til IRC-nettverk automatisk etter tilkoblingsfeil"
4579
4580 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4581 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4582 msgid "Automatic Reconnect"
4583 msgstr "Automatisk gjenoppkobling"
4584
4585 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4586 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4587 msgid "Wait"
4588 msgstr "Vent"
4589
4590 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4591 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4592 msgid " s"
4593 msgstr " s"
4594
4595 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4596 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4597 msgid "between retries"
4598 msgstr "mellom forsøkene"
4599
4600 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4601 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4602 msgid "Number of retries:"
4603 msgstr "Antall forsøk:"
4604
4605 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4606 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4607 msgid "Unlimited"
4608 msgstr "Ubegrenset"
4609
4610 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4611 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4612 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4613 msgstr "Bli med i alle kanalene igjen etter gjenoppkobling"
4614
4615 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4616 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4617 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4618 msgid "Auto Identify"
4619 msgstr "Autoidentifiser"
4620
4621 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4622 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4623 msgid "NickServ"
4624 msgstr "NickServ"
4625
4626 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4627 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4628 msgid "Service:"
4629 msgstr "Tjeneste:"
4630
4631 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4632 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4633 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4634 msgid "Password:"
4635 msgstr "Passord:"
4636
4637 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4638 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4639 msgid "Use SASL Authentication"
4640 msgstr "Bruk SASL-autentisering"
4641
4642 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4643 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4644 msgid "Account:"
4645 msgstr "Konto:"
4646
4647 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4648 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4649 msgid ""
4650 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4651 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4652 "used.</p></body></html>"
4653 msgstr "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Notis:</span> identiteten har et SSL-sertifikat satt, SASL EXTERNAL vil bli brukt.</p></body></html>"
4654
4655 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4656 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4657 msgid "Encodings"
4658 msgstr "Koding"
4659
4660 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4661 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4662 msgid ""
4663 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4664 "reconnect"
4665 msgstr "Konfigurer avanserte innstillinger, slik som beskjedkoding og automatisk gjennoppkobling"
4666
4667 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4668 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4669 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4670 msgstr "Kontroller koding for inn- og utgående beskjeder"
4671
4672 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4673 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4674 msgid "Use Custom Encodings"
4675 msgstr "Bruk tilpasset koding"
4676
4677 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4678 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4679 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4680 msgid ""
4681 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4682 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4683 msgstr "Spefiser hvilken koding dine beskjed skal bli sendt i.\nUTF-8 burde være det fornuftigste for de fleste nettverk."
4684
4685 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4686 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4687 msgid "Send messages in:"
4688 msgstr "Send beskjeder i:"
4689
4690 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4691 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4692 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4693 msgid ""
4694 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4695 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4696 msgstr "Innkommende beskjeder som er kodet i Utf8 vil alltid bli behandlet slik.\nDisse innstillingene definerer kodingen for beskjeder som ikke er Utf8."
4697
4698 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4699 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4700 msgid "Receive fallback:"
4701 msgstr "Mottareserve:"
4702
4703 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4704 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4705 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4706 msgid ""
4707 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4708 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4709 msgstr "Dette spesifiserer hvordan kontrollbeskjeder, kallenavn og tjenernavn blir kodet.\nMed mindre du *virkelig* vet hva du gjør, la denne stå til ISO-8859-1!"
4710
4711 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4712 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4713 msgid "Server encoding:"
4714 msgstr "Tjenerkoding:"
4715
4716 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4717 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4718 msgid "IRC"
4719 msgstr "IRC"
4720
4721 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4722 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4723 msgid "Networks"
4724 msgstr "Nettverk"
4725
4726 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4727 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4728 msgid ""
4729 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4730 "applied:</b><ul>"
4731 msgstr "<b>Følgende problemer må fikses før endringene dine blir lagret:</b><ul>"
4732
4733 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4734 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4735 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4736 msgstr "<li>Må definere minst en tjener på alle nettverk</li>"
4737
4738 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4739 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4740 msgid "</ul>"
4741 msgstr "</ul>"
4742
4743 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4744 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4745 msgid "Invalid Network Settings"
4746 msgstr "Ugyldige Nettverksinnstillinger"
4747
4748 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4749 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4750 msgid "Delete Network?"
4751 msgstr "Slette Nettverk?"
4752
4753 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4754 #, qt-format
4755 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4756 msgid ""
4757 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4758 "including the backlog?"
4759 msgstr "Vil du virkelig slette nettverket \"%1\" og alle relaterte innstillinger, inkludert historikken?"
4760
4761 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4762 msgctxt "NickEditDlg|"
4763 msgid "Edit Nickname"
4764 msgstr "Rediger kallenavn"
4765
4766 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4767 msgctxt "NickEditDlg|"
4768 msgid "Please enter a valid nickname:"
4769 msgstr "Skriv inn et gyldig kallenavn:"
4770
4771 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4772 msgctxt "NickEditDlg|"
4773 msgid ""
4774 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4775 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4776 msgstr "Et gyldig kallenavn kan inneholde bokstaver fra det engelske alfabetet, tall, og spesialtegnene {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ og -."
4777
4778 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:479
4779 msgctxt "NickEditDlg|"
4780 msgid "Add Nickname"
4781 msgstr "Legg til Kallenavn"
4782
4783 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4784 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4785 msgid "Interface"
4786 msgstr "Grensesnitt"
4787
4788 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4789 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4790 msgid "Notifications"
4791 msgstr "Informative beskjeder"
4792
4793 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:186
4794 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4795 msgid "Select Audio File"
4796 msgstr "Velg Lydfil"
4797
4798 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4799 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4800 msgid "Form"
4801 msgstr "Skjema"
4802
4803 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4804 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4805 msgid "Play a sound"
4806 msgstr "Spill av en lyd"
4807
4808 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4809 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4810 msgid "Prelisten to the selected sound"
4811 msgstr "Forhåndshør  lyden som er valgt"
4812
4813 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4814 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4815 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4816 msgid "Select the sound file to play"
4817 msgstr "Velg lydfilen som skal spilles av"
4818
4819 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
4820 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4821 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4822 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4823
4824 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
4825 #, qt-format
4826 msgctxt "QObject|"
4827 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4828 msgstr "Henter totalt opp til %1 historikkbeskjeder for %2 buffere"
4829
4830 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
4831 #, qt-format
4832 msgctxt "QObject|"
4833 msgid ""
4834 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4835 msgstr "Henter opp til %1 av alle uleste historikkmeldinger (pluss %2 tilleggsmeldinger)"
4836
4837 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
4838 #, qt-format
4839 msgctxt "QObject|"
4840 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4841 msgstr "Henter totalt opp til %1 uleste historimeldinger for %2 buffere."
4842
4843 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4844 msgctxt "QObject|"
4845 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4846 msgstr "Velkommen til Quassel IRC"
4847
4848 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4849 msgctxt "QObject|"
4850 msgid ""
4851 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4852 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4853 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4854 msgstr "Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere din standardidentitet og dine IRC nettverkstilkoblinger.<br>Den tar for seg kun de enkleste innstillingene. Du kan avbryte denne veiviseren når som helst og benytte innstillings dialogboksen for mer detaljerte endringer."
4855
4856 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:129 ../src/uisupport/qssparser.cpp:179
4857 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:335
4858 #, qt-format
4859 msgctxt "QssParser|"
4860 msgid "Invalid block declaration: %1"
4861 msgstr "Ugyldig blokkdeklarasjon: %1"
4862
4863 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:148
4864 #, qt-format
4865 msgctxt "QssParser|"
4866 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4867 msgstr "Ugyldig palette rolletildeling: %1"
4868
4869 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:167
4870 #, qt-format
4871 msgctxt "QssParser|"
4872 msgid "Unknown palette role name: %1"
4873 msgstr "Ukjent palette rollenavn: %1"
4874
4875 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:205
4876 #, qt-format
4877 msgctxt "QssParser|"
4878 msgid "Invalid subelement name in %1"
4879 msgstr "Ugyldig underelement navn i %1"
4880
4881 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:249
4882 #, qt-format
4883 msgctxt "QssParser|"
4884 msgid "Invalid message type in %1"
4885 msgstr "Ugyldig beskjedstype i %1"
4886
4887 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:258
4888 #, qt-format
4889 msgctxt "QssParser|"
4890 msgid "Invalid condition %1"
4891 msgstr "Ugyldig betingelse %1"
4892
4893 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:270
4894 #, qt-format
4895 msgctxt "QssParser|"
4896 msgid "Invalid message label: %1"
4897 msgstr "Ugyldig beskjedsetikett: %1"
4898
4899 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:282
4900 #, qt-format
4901 msgctxt "QssParser|"
4902 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4903 msgstr "Ugyldig avsender-hash spesifikasjon"
4904
4905 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:286
4906 msgctxt "QssParser|"
4907 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4908 msgstr "Avsender-hash kan på det meste være \"0x0f\"!"
4909
4910 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
4911 #, qt-format
4912 msgctxt "QssParser|"
4913 msgid "Invalid format name: %1"
4914 msgstr "Ugyldig format navn: %1"
4915
4916 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:310
4917 #, qt-format
4918 msgctxt "QssParser|"
4919 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4920 msgstr "Ulovlig IRC fargespesifikasjon (må være mellom 00 og 0f): %1"
4921
4922 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:319
4923 #, qt-format
4924 msgctxt "QssParser|"
4925 msgid "Unhandled condition: %1"
4926 msgstr "Ubehandlet betingelse: %1"
4927
4928 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
4929 #, qt-format
4930 msgctxt "QssParser|"
4931 msgid "Invalid proplist %1"
4932 msgstr "Ugyldig propliste %1"
4933
4934 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:369
4935 #, qt-format
4936 msgctxt "QssParser|"
4937 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4938 msgstr "Ugyldig samtaleliste enhetstype %1"
4939
4940 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:385
4941 #, qt-format
4942 msgctxt "QssParser|"
4943 msgid "Invalid chatlist state %1"
4944 msgstr "Ugyldig samtaleliste tilstand %1"
4945
4946 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:415
4947 #, qt-format
4948 msgctxt "QssParser|"
4949 msgid "Invalid property declaration: %1"
4950 msgstr "Ugyldig enhetsdeklarasjon: %1"
4951
4952 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:439
4953 #, qt-format
4954 msgctxt "QssParser|"
4955 msgid "Invalid font property: %1"
4956 msgstr "Ugyldig skrift egenskap: %1"
4957
4958 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:445
4959 #, qt-format
4960 msgctxt "QssParser|"
4961 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4962 msgstr "Ukjent Samtalelinje egenskap: %1"
4963
4964 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:469
4965 #, qt-format
4966 msgctxt "QssParser|"
4967 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4968 msgstr "Ugyldig palette farge rolle spesifikasjon: %1"
4969
4970 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:476
4971 #, qt-format
4972 msgctxt "QssParser|"
4973 msgid "Unknown palette color role: %1"
4974 msgstr "Ugyldig palette farge rolle: %1"
4975
4976 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:483 ../src/uisupport/qssparser.cpp:506
4977 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:528
4978 #, qt-format
4979 msgctxt "QssParser|"
4980 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
4981 msgstr "Ugyldig gradient deklarasjon: %1"
4982
4983 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:492 ../src/uisupport/qssparser.cpp:514
4984 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:538
4985 #, qt-format
4986 msgctxt "QssParser|"
4987 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
4988 msgstr "Ugyldig gradient stoppeliste: %1"
4989
4990 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:647
4991 #, qt-format
4992 msgctxt "QssParser|"
4993 msgid "Invalid font specification: %1"
4994 msgstr "Ugyldig skrift spesifikasjon: %1"
4995
4996 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:688
4997 #, qt-format
4998 msgctxt "QssParser|"
4999 msgid "Invalid font style specification: %1"
5000 msgstr "Ugyldig skriftstil spesifikasjon: %1"
5001
5002 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:703
5003 #, qt-format
5004 msgctxt "QssParser|"
5005 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5006 msgstr "Ugyldig skriftvekt spesifikasjon: %1"
5007
5008 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:715
5009 #, qt-format
5010 msgctxt "QssParser|"
5011 msgid "Invalid font size specification: %1"
5012 msgstr "Ugyldig skriftstørrelses spesifikasjon: %1"
5013
5014 #: ../src/common/util.cpp:169
5015 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5016 msgid "year"
5017 msgstr "år"
5018
5019 #: ../src/common/util.cpp:170
5020 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5021 msgid "day"
5022 msgstr "dag"
5023
5024 #: ../src/common/util.cpp:171
5025 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5026 msgid "h"
5027 msgstr "t"
5028
5029 #: ../src/common/util.cpp:172
5030 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5031 msgid "min"
5032 msgstr "min"
5033
5034 #: ../src/common/util.cpp:173
5035 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5036 msgid "sec"
5037 msgstr "sek"
5038
5039 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
5040 #, qt-format
5041 msgctxt "QueryBufferItem|"
5042 msgid "<b>Query with %1</b>"
5043 msgstr "<b>Samtale med %1</b>"
5044
5045 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
5046 #, qt-format
5047 msgctxt "QueryBufferItem|"
5048 msgid "idling since %1"
5049 msgstr "inaktiv siden %1"
5050
5051 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5052 #, qt-format
5053 msgctxt "QueryBufferItem|"
5054 msgid "login time: %1"
5055 msgstr "Tid for pålogging: %1"
5056
5057 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
5058 #, qt-format
5059 msgctxt "QueryBufferItem|"
5060 msgid "server: %1"
5061 msgstr "tjener: %1"
5062
5063 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5064 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5065 msgid "Sync With Core"
5066 msgstr "Synk med kjerne"
5067
5068 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5069 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5070 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5071 msgstr "Synkroniserer data med kjernen..."
5072
5073 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5074 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5075 msgid "Abort"
5076 msgstr "Avbryt"
5077
5078 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5079 msgctxt "ServerEditDlg|"
5080 msgid "Dialog"
5081 msgstr "Dialog"
5082
5083 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5084 msgctxt "ServerEditDlg|"
5085 msgid "Server Info"
5086 msgstr "Server Informasjon"
5087
5088 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5089 msgctxt "ServerEditDlg|"
5090 msgid "Server address:"
5091 msgstr "Tjeneradresse:"
5092
5093 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5094 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5095 msgctxt "ServerEditDlg|"
5096 msgid "Port:"
5097 msgstr "Port"
5098
5099 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5100 msgctxt "ServerEditDlg|"
5101 msgid "Password:"
5102 msgstr "Passord:"
5103
5104 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5105 msgctxt "ServerEditDlg|"
5106 msgid "Use SSL"
5107 msgstr "Bruk SSL"
5108
5109 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5110 msgctxt "ServerEditDlg|"
5111 msgid "Advanced"
5112 msgstr "Avansert"
5113
5114 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5115 msgctxt "ServerEditDlg|"
5116 msgid "SSL Version:"
5117 msgstr "SSL Versjon:"
5118
5119 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5120 msgctxt "ServerEditDlg|"
5121 msgid ""
5122 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5123 "SSLv3!"
5124 msgstr "Ikke endre med mindre du kommer til å koble til en tjener som ikke støtter SSLv3!"
5125
5126 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5127 msgctxt "ServerEditDlg|"
5128 msgid "SSLv3 (default)"
5129 msgstr "SSLv3 (standard)"
5130
5131 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5132 msgctxt "ServerEditDlg|"
5133 msgid "SSLv2"
5134 msgstr "SSLv2"
5135
5136 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5137 msgctxt "ServerEditDlg|"
5138 msgid "TLSv1"
5139 msgstr "TLSv1"
5140
5141 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5142 msgctxt "ServerEditDlg|"
5143 msgid "Use a Proxy"
5144 msgstr "Bruk en proxy"
5145
5146 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5147 msgctxt "ServerEditDlg|"
5148 msgid "Proxy Type:"
5149 msgstr "Proxytype:"
5150
5151 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5152 msgctxt "ServerEditDlg|"
5153 msgid "Socks 5"
5154 msgstr "Socks 5"
5155
5156 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5157 msgctxt "ServerEditDlg|"
5158 msgid "HTTP"
5159 msgstr "HTTP"
5160
5161 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5162 msgctxt "ServerEditDlg|"
5163 msgid "Proxy Host:"
5164 msgstr "Proxyvert:"
5165
5166 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5167 msgctxt "ServerEditDlg|"
5168 msgid "localhost"
5169 msgstr "localhost"
5170
5171 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5172 msgctxt "ServerEditDlg|"
5173 msgid "Proxy Username:"
5174 msgstr "Proxybrukernavn:"
5175
5176 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5177 msgctxt "ServerEditDlg|"
5178 msgid "Proxy Password:"
5179 msgstr "Proxypassord:"
5180
5181 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5182 msgctxt "SettingsDlg|"
5183 msgid "Configure Quassel"
5184 msgstr "Konfigurer Quassel"
5185
5186 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5187 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5188 msgctxt "SettingsDlg|"
5189 msgid "Settings"
5190 msgstr "Innstillinger"
5191
5192 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5193 msgctxt "SettingsDlg|"
5194 msgid "Save changes"
5195 msgstr "Lagre endringer"
5196
5197 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5198 msgctxt "SettingsDlg|"
5199 msgid ""
5200 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5201 "to apply your changes now?"
5202 msgstr "Det er endringer som ikke er lagert i konfigurasjonssiden som er oppe. Vil du bruke endringene nå?"
5203
5204 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5205 #, qt-format
5206 msgctxt "SettingsDlg|"
5207 msgid "Configure %1"
5208 msgstr "Konfigurer %1"
5209
5210 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5211 msgctxt "SettingsDlg|"
5212 msgid "Reload Settings"
5213 msgstr "Last inn innstillinger på nytt"
5214
5215 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5216 msgctxt "SettingsDlg|"
5217 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5218 msgstr "Vil du laste inn innstillingene og angre endringene dine på denne siden?"
5219
5220 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5221 msgctxt "SettingsDlg|"
5222 msgid "Restore Defaults"
5223 msgstr "Gjenopprett standard"
5224
5225 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5226 msgctxt "SettingsDlg|"
5227 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5228 msgstr "Vil du gjenopprette standardverdier for denne siden?"
5229
5230 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5231 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5232 msgid "Configure Quassel"
5233 msgstr "Konfigurer Quassel"
5234
5235 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5236 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5237 msgid "Settings"
5238 msgstr "Innstillinger"
5239
5240 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5241 #, qt-format
5242 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5243 msgid "Configure %1"
5244 msgstr "Konfigurer %1"
5245
5246 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5247 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5248 msgid "Reload Settings"
5249 msgstr "Last inn innstillinger på nytt"
5250
5251 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5252 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5253 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5254 msgstr "Vil du laste inn innstillingene og angre endringene dine på denne siden?"
5255
5256 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5257 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5258 msgid "Restore Defaults"
5259 msgstr "Gjenopprett standard"
5260
5261 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5262 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5263 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5264 msgstr "Vil du gjenopprette standardverdier for denne siden?"
5265
5266 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5267 msgctxt "ShortcutsModel|"
5268 msgid "Action"
5269 msgstr "Handling"
5270
5271 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5272 msgctxt "ShortcutsModel|"
5273 msgid "Shortcut"
5274 msgstr "Hurtigtast"
5275
5276 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5277 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5278 msgid "Form"
5279 msgstr "Skjema"
5280
5281 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5282 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5283 msgid "Search:"
5284 msgstr "Søk:"
5285
5286 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5287 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5288 msgid "Shortcut for Selected Action"
5289 msgstr "Snarvei for valgt handling"
5290
5291 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5292 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5293 msgid "Default:"
5294 msgstr "Standard:"
5295
5296 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5297 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5298 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5299 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5300 msgid "None"
5301 msgstr "Ingen"
5302
5303 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5304 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5305 msgid "Custom:"
5306 msgstr "Egendefinert:"
5307
5308 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5309 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5310 msgid "Interface"
5311 msgstr "Grensesnitt"
5312
5313 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5314 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5315 msgid "Shortcuts"
5316 msgstr "Hurtigtaster"
5317
5318 #: ../src/common/signalproxy.cpp:736
5319 msgctxt "SignalProxy|"
5320 msgid "Disconnecting"
5321 msgstr "Kobler fra"
5322
5323 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5324 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5325 msgid "Network name:"
5326 msgstr "Nettverksnavn:"
5327
5328 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5329 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5330 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5331 msgstr "Navnet på IRC nettverket du konfigurerer"
5332
5333 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5334 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5335 msgid "Servers"
5336 msgstr "Tjenere"
5337
5338 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5339 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5340 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5341 msgstr "Liste over IRC servere som hører til dette nettverket"
5342
5343 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5344 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5345 msgid "Edit this server entry"
5346 msgstr "Rediger denne server oppføringen"
5347
5348 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5349 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5350 msgid "&Edit..."
5351 msgstr "&Rediger..."
5352
5353 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5354 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5355 msgid "Add another IRC server"
5356 msgstr "Legg til en annen IRC server"
5357
5358 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5359 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5360 msgid "&Add..."
5361 msgstr "&Legg til..."
5362
5363 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5364 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5365 msgid "Remove this server entry from the list"
5366 msgstr "Fjerne denne server oppføringen fra listen"
5367
5368 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5369 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5370 msgid "De&lete"
5371 msgstr "S&lett"
5372
5373 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5374 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5375 msgid "Move upwards in list"
5376 msgstr "Flytt oppover i listen"
5377
5378 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5379 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5380 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5381 msgid "..."
5382 msgstr "..."
5383
5384 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5385 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5386 msgid "Move downwards in list"
5387 msgstr "Flytt nedover i listen"
5388
5389 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5390 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5391 msgid "Join Channels Automatically"
5392 msgstr "Bli med i kanaler automatisk"
5393
5394 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5395 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5396 msgid ""
5397 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5398 "network"
5399 msgstr "En liste over IRC kanaler du ønsker å koble til automatisk etter oppkobling til nettverket"
5400
5401 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5402 msgctxt "SqliteStorage|"
5403 msgid ""
5404 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5405 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5406 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5407 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5408 "your core."
5409 msgstr "SQLite er en filbasert databasemotor som ikke krever konfigurering. Den passer for små og medium store databaser som ikke krever tilgang fra nettverk. Bruk SQLite hvis Quasselkjernen din skal lagre dataene på den samme maskinen som den kjører på, og bare hvis du forventer at et fåtall personer skal benytte din Kjerne."
5410
5411 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5412 msgctxt "SslInfoDlg|"
5413 msgid "Security Information"
5414 msgstr "Sikkerhetsinformasjon"
5415
5416 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5417 msgctxt "SslInfoDlg|"
5418 msgid "<b>Hostname:</b>"
5419 msgstr "<b>Vertsnavn:</b>"
5420
5421 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5422 msgctxt "SslInfoDlg|"
5423 msgid "<b>IP address:</b>"
5424 msgstr "<b>IP addresse:</b>"
5425
5426 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5427 msgctxt "SslInfoDlg|"
5428 msgid "<b>Encryption:</b>"
5429 msgstr "<b>Kryptering:</b>"
5430
5431 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5432 msgctxt "SslInfoDlg|"
5433 msgid "<b>Protocol:</b>"
5434 msgstr "<b>Protokoll:</b>"
5435
5436 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5437 msgctxt "SslInfoDlg|"
5438 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5439 msgstr "<b>Sertifikat kjede:</b>"
5440
5441 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5442 msgctxt "SslInfoDlg|"
5443 msgid "Subject"
5444 msgstr "Emne"
5445
5446 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5447 msgctxt "SslInfoDlg|"
5448 msgid "<b>Common name:</b>"
5449 msgstr "<b>Vanlig navn:</b>"
5450
5451 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5452 msgctxt "SslInfoDlg|"
5453 msgid "<b>Organization:</b>"
5454 msgstr "<b>Organisasjon:</b>"
5455
5456 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5457 msgctxt "SslInfoDlg|"
5458 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5459 msgstr "<b>Organisasjons enhet:</b>"
5460
5461 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5462 msgctxt "SslInfoDlg|"
5463 msgid "<b>Country:</b>"
5464 msgstr "<b>Land:</b>"
5465
5466 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5467 msgctxt "SslInfoDlg|"
5468 msgid "<b>State or province:</b>"
5469 msgstr "<b>Stat, eller provins:</b>"
5470
5471 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5472 msgctxt "SslInfoDlg|"
5473 msgid "<b>Locality:</b>"
5474 msgstr "<b>Sted:</b>"
5475
5476 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5477 msgctxt "SslInfoDlg|"
5478 msgid "Issuer"
5479 msgstr "Utsteder"
5480
5481 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5482 msgctxt "SslInfoDlg|"
5483 msgid "<b>Validity period:</b>"
5484 msgstr "<b>Gyldighetsperiode:</b>"
5485
5486 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5487 msgctxt "SslInfoDlg|"
5488 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5489 msgstr "<b>MD5 sammendrag:</b>"
5490
5491 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5492 msgctxt "SslInfoDlg|"
5493 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5494 msgstr "<b>SHA1 sammendrag:</b>"
5495
5496 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5497 msgctxt "SslInfoDlg|"
5498 msgid "<b>Trusted:</b>"
5499 msgstr "<b>Pålitelig:</b>"
5500
5501 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5502 msgctxt "SslInfoDlg|"
5503 msgid "Yes"
5504 msgstr "Ja"
5505
5506 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5507 msgctxt "SslInfoDlg|"
5508 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5509 msgstr "Nei, for følgende grunner:<ul>"
5510
5511 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5512 #, qt-format
5513 msgctxt "SslInfoDlg|"
5514 msgid "%1 to %2"
5515 msgstr "%1 til %2"
5516
5517 #: ../src/client/networkmodel.h:149
5518 msgctxt "StatusBufferItem|"
5519 msgid "Status Buffer"
5520 msgstr "Statusbuffer"
5521
5522 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5523 msgctxt "SystemTray|"
5524 msgid "&Minimize"
5525 msgstr "&Minimer"
5526
5527 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5528 msgctxt "SystemTray|"
5529 msgid "&Restore"
5530 msgstr "&Gjenopprett"
5531
5532 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5533 #, qt-format
5534 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5535 msgid "%n pending highlight(s)"
5536 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5537 msgstr[0] "%n usett utheving"
5538 msgstr[1] "%n usette uthevinger"
5539
5540 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5541 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5542 msgid "Show a message in a popup"
5543 msgstr "Vis en melding som en oppsprettsmelding"
5544
5545 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5546 msgctxt "TabCompleter|"
5547 msgid "Tab completion"
5548 msgstr "Tabulator fullførelse"
5549
5550 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5551 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5552 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5553 msgstr "Aktiver dockinnslag, timeout:"
5554
5555 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5556 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5557 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5558 msgstr "Marker oppgavelinje innslag, timeout:"
5559
5560 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5561 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5562 msgid "Unlimited"
5563 msgstr "Ubegrenset"
5564
5565 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5566 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5567 msgid " seconds"
5568 msgstr " sekunder"
5569
5570 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5571 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5572 msgid "Connect"
5573 msgstr "Koble til"
5574
5575 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5576 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5577 msgid "Connect to IRC"
5578 msgstr "Koble til IRC"
5579
5580 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5581 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5582 msgid "Disconnect"
5583 msgstr "Koble fra"
5584
5585 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5586 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5587 msgid "Disconnect from IRC"
5588 msgstr "Koble fra IRC"
5589
5590 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5591 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5592 msgid "Part"
5593 msgstr "Gå ut"
5594
5595 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5596 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5597 msgid "Leave currently selected channel"
5598 msgstr "Forlat nåværende valgt kanal"
5599
5600 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5601 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5602 msgid "Join"
5603 msgstr "Bli med"
5604
5605 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5606 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5607 msgid "Join a channel"
5608 msgstr "Bli med i en kanal"
5609
5610 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5611 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5612 msgid "Query"
5613 msgstr "Spørring"
5614
5615 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5616 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5617 msgid "Start a private conversation"
5618 msgstr "Start en privat samtale"
5619
5620 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5621 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5622 msgid "Whois"
5623 msgstr "Brukerinformasjon"
5624
5625 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5626 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5627 msgid "Request user information"
5628 msgstr "Forespør brukerinformasjon"
5629
5630 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5631 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5632 msgid "Op"
5633 msgstr "Op"
5634
5635 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5636 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5637 msgid "Give operator privileges to user"
5638 msgstr "Gi operatørstatus til bruker"
5639
5640 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5641 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5642 msgid "Deop"
5643 msgstr "Deop"
5644
5645 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5646 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5647 msgid "Take operator privileges from user"
5648 msgstr "Ta operatørstatus fra bruker"
5649
5650 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5651 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5652 msgid "Voice"
5653 msgstr "Voice"
5654
5655 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5656 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5657 msgid "Give voice to user"
5658 msgstr "Gi stemme til bruker"
5659
5660 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5661 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5662 msgid "Devoice"
5663 msgstr "Devoice"
5664
5665 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5666 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5667 msgid "Take voice from user"
5668 msgstr "Ta stemme fra bruker"
5669
5670 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5671 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5672 msgid "Kick"
5673 msgstr "Spark"
5674
5675 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5676 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5677 msgid "Remove user from channel"
5678 msgstr "Spark bruker fra kanal"
5679
5680 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5681 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5682 msgid "Ban"
5683 msgstr "Bannlys"
5684
5685 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5686 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5687 msgid "Ban user from channel"
5688 msgstr "Bannlys bruker fra kanal"
5689
5690 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5691 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5692 msgid "Kick/Ban"
5693 msgstr "Kick/Ban"
5694
5695 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5696 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5697 msgid "Remove and ban user from channel"
5698 msgstr "Spark og bannlys bruker fra kanal"
5699
5700 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5701 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5702 msgid "Connect to all"
5703 msgstr "Koble til alle"
5704
5705 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5706 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5707 msgid "Disconnect from all"
5708 msgstr "Koble fra alle"
5709
5710 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5711 msgctxt "TopicWidget|"
5712 msgid "Form"
5713 msgstr "Skjema"
5714
5715 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5716 msgctxt "TopicWidget|"
5717 msgid "..."
5718 msgstr "..."
5719
5720 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:118
5721 #, qt-format
5722 msgctxt "TopicWidget|"
5723 msgid "Users: %1"
5724 msgstr "Brukere: %1"
5725
5726 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:119
5727 #, qt-format
5728 msgctxt "TopicWidget|"
5729 msgid "Lag: %1 msecs"
5730 msgstr "Forsinkelse: %1 ms"
5731
5732 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5733 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5734 msgid "Form"
5735 msgstr "Skjema"
5736
5737 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5738 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5739 msgid "Custom font:"
5740 msgstr "Egendefinert skrift:"
5741
5742 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5743 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5744 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5745 msgstr "Endre størrelsen dynamisk, tilpasset innholdet"
5746
5747 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5748 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5749 msgid "On hover only"
5750 msgstr "Kun når musepekeren svever over"
5751
5752 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5753 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5754 msgid "Interface"
5755 msgstr "Grensesnitt"
5756
5757 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5758 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5759 msgid "Topic Widget"
5760 msgstr "Emnelinje"
5761
5762 #. Plain Message
5763 #. ----------
5764 #. Notice Message
5765 #. ----------
5766 #. Server Message
5767 #. ----------
5768 #. Info Message
5769 #. ----------
5770 #. Error Message
5771 #. ----------
5772 #. Topic Message
5773 #. ----------
5774 #. Invite Message
5775 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:666 ../src/uisupport/uistyle.cpp:669
5776 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:710 ../src/uisupport/uistyle.cpp:713
5777 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:716 ../src/uisupport/uistyle.cpp:725
5778 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:759
5779 #, qt-format
5780 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5781 msgid "%1"
5782 msgstr "%1"
5783
5784 #. Action Message
5785 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:672
5786 #, qt-format
5787 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5788 msgid "%DN%1%DN %2"
5789 msgstr "%DN%1%DN %2"
5790
5791 #. Nick Message
5792 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:676
5793 #, qt-format
5794 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5795 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5796 msgstr "Du er nå kjent som %DN%1%DN"
5797
5798 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:677
5799 #, qt-format
5800 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5801 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5802 msgstr "%DN%1%DN er nå kjent som %DN%2%DN"
5803
5804 #. Mode Message
5805 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:681
5806 #, qt-format
5807 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5808 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5809 msgstr "Brukermodus: %DM%1%DM"
5810
5811 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:682
5812 #, qt-format
5813 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5814 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5815 msgstr "Modus %DM%1%DM av %DN%2%DN"
5816
5817 #. Join Message
5818 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:686
5819 #, qt-format
5820 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5821 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5822 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har blitt med i %DC%4%DC"
5823
5824 #. Part Message
5825 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:689
5826 #, qt-format
5827 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5828 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5829 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har forlatt %DC%4%DC"
5830
5831 #. Quit Message
5832 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:694
5833 #, qt-format
5834 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5835 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5836 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har avsluttet"
5837
5838 #. Kick Message
5839 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:702
5840 #, qt-format
5841 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5842 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5843 msgstr "%DN%1%DN har sparket ut %DN%2%DN fra %DC%3%DC"
5844
5845 #. Day Change Message
5846 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:720
5847 #, qt-format
5848 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5849 msgid "{Day changed to %1}"
5850 msgstr "{Dag byttet til %1}"
5851
5852 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:734
5853 #, qt-format
5854 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5855 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5856 msgstr "Nettverkssplitt mellom %DH%1%DH og %DH%2%DH avsluttet. Brukerne ble med i: "
5857
5858 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:738 ../src/uisupport/uistyle.cpp:754
5859 #, qt-format
5860 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5861 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5862 msgstr "%DN%1%DN (%2 flere)"
5863
5864 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:749
5865 #, qt-format
5866 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5867 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5868 msgstr "Nettverkssplitt mellom %DH%1%DH og %DH%2%DH. Brukere avsluttet: "
5869
5870 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:761 ../src/uisupport/uistyle.cpp:809
5871 #, qt-format
5872 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5873 msgid "[%1]"
5874 msgstr "[%1]"
5875
5876 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:807
5877 #, qt-format
5878 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5879 msgid "<%1>"
5880 msgstr "<%1>"
5881
5882 #: ../src/client/networkmodel.cpp:783
5883 #, qt-format
5884 msgctxt "UserCategoryItem|"
5885 msgid "%n Owner(s)"
5886 msgid_plural "%n Owner(s)"
5887 msgstr[0] "%n eier"
5888 msgstr[1] "%n eiere"
5889
5890 #: ../src/client/networkmodel.cpp:785
5891 #, qt-format
5892 msgctxt "UserCategoryItem|"
5893 msgid "%n Admin(s)"
5894 msgid_plural "%n Admin(s)"
5895 msgstr[0] "%n administrato"
5896 msgstr[1] "%n administratorer"
5897
5898 #: ../src/client/networkmodel.cpp:787
5899 #, qt-format
5900 msgctxt "UserCategoryItem|"
5901 msgid "%n Operator(s)"
5902 msgid_plural "%n Operator(s)"
5903 msgstr[0] "%n operatør"
5904 msgstr[1] "%n operatører"
5905
5906 #: ../src/client/networkmodel.cpp:789
5907 #, qt-format
5908 msgctxt "UserCategoryItem|"
5909 msgid "%n Half-Op(s)"
5910 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5911 msgstr[0] "%n halvoperatør"
5912 msgstr[1] "%n halvoperatører"
5913
5914 #: ../src/client/networkmodel.cpp:791
5915 #, qt-format
5916 msgctxt "UserCategoryItem|"
5917 msgid "%n Voiced"
5918 msgid_plural "%n Voiced"
5919 msgstr[0] "%n med talerstatus"
5920 msgstr[1] "%n med talerstatus"
5921
5922 #: ../src/client/networkmodel.cpp:793
5923 #, qt-format
5924 msgctxt "UserCategoryItem|"
5925 msgid "%n User(s)"
5926 msgid_plural "%n User(s)"
5927 msgstr[0] "%n bruker"
5928 msgstr[1] "%n brukere"