proper plurals for en_US
[quassel.git] / po / nb.po
1
2 # Translators:
3 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
4 # Terje Andersen <terander@guard.zapto.org>, 2009.
5 # Terje Andersen <teranders@gmail.com>, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-01-23 18:06+0000\n"
11 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbers.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Language: nb\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
18 "X-Qt-Contexts: true\n"
19
20 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
21 msgctxt "AboutDlg|"
22 msgid "About Quassel"
23 msgstr "Om Quassel"
24
25 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
26 msgctxt "AboutDlg|"
27 msgid ""
28 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
29 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
31 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
32 msgstr ""
33 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
34 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
35 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
36 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
37
38 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
39 msgctxt "AboutDlg|"
40 msgid ""
41 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
42 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
43 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
44 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
45 msgstr ""
46 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
47 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
48 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
49 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versjon 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
50
51 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
52 msgctxt "AboutDlg|"
53 msgid "&About"
54 msgstr "&Om"
55
56 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
57 msgctxt "AboutDlg|"
58 msgid "A&uthors"
59 msgstr "&Utviklere"
60
61 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
62 msgctxt "AboutDlg|"
63 msgid "&Contributors"
64 msgstr "&Bidragsytere"
65
66 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
67 msgctxt "AboutDlg|"
68 msgid "&Thanks To"
69 msgstr "&Takk til"
70
71 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
72 #, qt-format
73 msgctxt "AboutDlg|"
74 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
75 msgstr "<b>Versjon<b> %1<br><b>Protokoll versjon:</b> %2<br>Bygget:</b> %3"
76
77 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
78 msgctxt "AboutDlg|"
79 msgid ""
80 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2010 by the "
81 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
82 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
83 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
84 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
85 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
86 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
87 "Team</a> and used under the <a "
88 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
89 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
90 "report bugs."
91 msgstr ""
92 "<b>En moderne, distribuert IRC-klient</b><br><br>&copy;2005-2010 Quassel-"
93 "projektet<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
94 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> på <a"
95 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC er "
96 "dobbelt-lisensiert under<a "
97 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> og <a "
98 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>De fleste "
99 "ikonene er &copy; av <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a>"
100 " og brukes under <a "
101 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Bruk <a "
102 "href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> for å "
103 "rapportere feil."
104
105 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
106 msgctxt "AboutDlg|"
107 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
108 msgstr "Quassel IRC er hovedsakelig utviklet av:"
109
110 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
111 msgctxt "AboutDlg|"
112 msgid ""
113 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
114 "and everybody we forgot to mention here:"
115 msgstr ""
116 "Vi vil takke følgende bidragsytere (i alfabetisk rekkefølge) og alle vi "
117 "glemte å nevne her:"
118
119 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:135
120 msgctxt "AboutDlg|"
121 msgid ""
122 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
123 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
124 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a"
125 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
126 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
127 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
128 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
129 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
130 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
131 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
132 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
133 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
134 msgstr ""
135 "En spesiell takk til:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
136 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox-Hand\" Hand</b></dt><dd>for den orginale "
137 "Quassel logoen - The All-Seeing Eye</dt><dt><img "
138 "src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-"
139 "icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for å ha laget de fleste av de "
140 "flotte ikonene i Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-"
141 "logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">QT Software, "
142 "tidligere kjent som Trolltech</a></b></dt><dd>for å lage Qt og Qtopia, og "
143 "for å sponse utviklingen av QuasselTopia med Greenphones og mer</dd><dt><a "
144 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
145 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for å holde Qt i live, og for å "
146 "sponse utvikllingen av Quassel Mobile med N810'er</dd>"
147
148 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:115
149 #, qt-format
150 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
151 msgid ""
152 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
153 msgstr ""
154 "Installert skjema (versjon %1) er ikke oppdatert. Oppgrader til versjon "
155 "%2..."
156
157 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:117
158 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
159 msgid "Upgrade failed..."
160 msgstr "Oppgraderingen feilet..."
161
162 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
163 msgctxt "AliasesModel|"
164 msgid ""
165 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
166 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
167 msgstr ""
168 "<b>Hurtigtasten for aliaset</b><br />Den kan bli brukt som en vanlig "
169 "skråstrek kommando.<br /><br /><b>For eksempel:</b> \"foo\" kan bli brukt "
170 "som /foo"
171
172 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
173 msgctxt "AliasesModel|"
174 msgid ""
175 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
176 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
177 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
178 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
179 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
180 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
181 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
182 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
183 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
184 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
185 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
186 msgstr ""
187 "<b>Strengen hurtigtasten vil bli fortolket til</b><br /><b>spesielle "
188 "variabler:</b><br /> - <b>$i</b> representer den x'te parameteren.<br /> - "
189 "<b>$i..j</b> representer den x'te til y'te parameteren skilt av "
190 "mellomrom.<br /> - <b>$i..</b> representer alle parameterne fra i og videre,"
191 " skilt av mellomrom.<br /> - <b>$i:hostname</b> representer vertsnavnet til "
192 "brukeren identifisert av den i'te parameteren, eller en * hvis ukjent.<br />"
193 " - <b>$0</b> hele strengen.<br /> - <b>$nick</b> ditt nåværende kallenavn<br"
194 " /> - <b>$channel</b> navnet på den valgte kanalen<br /><br />Flere "
195 "kommandoer adskilt med semikoloner<br /><br /><b>Eksempel:</b> \"Test $1; "
196 "Test $2; Test Alle $0\" vil bli fortolket til tre adskilte beskjeder \"Test "
197 "1\", \"Test 2\" and \"Test Alle 1 2 3\" ble kallet som /test 1 2 3"
198
199 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
200 msgctxt "AliasesModel|"
201 msgid "Alias"
202 msgstr "Kallenavn"
203
204 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
205 msgctxt "AliasesModel|"
206 msgid "Expansion"
207 msgstr "Utvidelse"
208
209 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
210 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
211 msgid "Form"
212 msgstr "Skjema"
213
214 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
215 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
216 msgid "New"
217 msgstr "Ny"
218
219 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
220 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
221 msgid "Delete"
222 msgstr "Slett"
223
224 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
225 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
226 msgid "IRC"
227 msgstr "IRC"
228
229 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
230 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
231 msgid "Aliases"
232 msgstr "Kallenavn"
233
234 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
235 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
236 msgid "Form"
237 msgstr "Skjema"
238
239 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
240 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
241 msgid "Client style:"
242 msgstr "Klientstil:"
243
244 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
245 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
246 msgid "Set application style"
247 msgstr "Setter stilen til applikasjonen"
248
249 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
250 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
251 msgid "Language:"
252 msgstr "Språk:"
253
254 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
255 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
256 msgid "Set the application language. Requires restart!"
257 msgstr "Setter språket til applikasjonen. Krever omstart!"
258
259 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
260 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
261 msgid "<Untranslated>"
262 msgstr "<Ikke oversatt>"
263
264 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
265 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:74
266 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
267 msgid "<System Default>"
268 msgstr "<Systemstandard>"
269
270 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
271 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
272 msgid "Use custom stylesheet"
273 msgstr "Bruk egendefinert stilsett"
274
275 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
276 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
277 msgid "Path:"
278 msgstr "Sti:"
279
280 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
281 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
282 msgid "..."
283 msgstr "…"
284
285 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
286 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
287 msgid "Show system tray icon"
288 msgstr "Vis systemkurvikon"
289
290 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
291 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
292 msgid "Hide to tray on close button"
293 msgstr ""
294
295 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
296 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
297 msgid "Enable animations"
298 msgstr "Slå på animasjoner"
299
300 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
301 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
302 msgid "Message Redirection"
303 msgstr "Omdirigering av beskjeder"
304
305 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
306 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
307 msgid "User Notices:"
308 msgstr "Brukerbeskjeder:"
309
310 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
311 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
312 msgid "Server Notices:"
313 msgstr "Tjenerbeskjeder:"
314
315 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
316 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
317 msgid "Default Target"
318 msgstr "Standardmål"
319
320 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
321 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
322 msgid "Status Window"
323 msgstr "Status vindu"
324
325 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
326 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
327 msgid "Current Chat"
328 msgstr "Nåværende samtale"
329
330 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
331 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
332 msgid "Errors:"
333 msgstr "Feil:"
334
335 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
336 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
337 msgid "Interface"
338 msgstr "Grensesnitt"
339
340 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:225
341 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
342 msgid "Please choose a stylesheet file"
343 msgstr "Velg en stilarkfil"
344
345 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
346 msgctxt "AwayLogView|"
347 msgid "Away Log"
348 msgstr "Borte-logg"
349
350 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44
351 msgctxt "AwayLogView|"
352 msgid "Show Network Name"
353 msgstr "Vis nettverksnavn"
354
355 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49
356 msgctxt "AwayLogView|"
357 msgid "Show Buffer Name"
358 msgstr "Vis buffernavn"
359
360 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
361 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
362 msgid "Form"
363 msgstr "Skjema"
364
365 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
366 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
367 msgid ""
368 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
369 "the buffer view."
370 msgstr ""
371 "Antall beskjeder som Quassel skal hente fra kjernen når du ruller opp i "
372 "buffervisningen."
373
374 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
375 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
376 msgid "Dynamic backlog amount:"
377 msgstr "Dynamisk historikkmengde:"
378
379 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
380 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
381 msgid "Backlog request method:"
382 msgstr "Hentemetode for historikken:"
383
384 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
385 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
386 msgid "Fixed amount per chat"
387 msgstr "Angitt mengde per samtale"
388
389 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
390 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
391 msgid "Unread messages per chat"
392 msgstr "Uleste beskjeder per samtale"
393
394 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
395 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
396 msgid "Globally unread messages"
397 msgstr "Uleste beskjeder globalt"
398
399 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
400 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
401 msgid ""
402 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
403 "window from the backlog."
404 msgstr ""
405 "Den enkle forespørreren. Den henter angitt mengde med linjer for hver "
406 "samtalevindu fra historikken."
407
408 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
409 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
410 msgid ""
411 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
412 "has been established."
413 msgstr ""
414 "antall beskjeder per buffer som quassel spør etter etter den har koblet til "
415 "kjernen."
416
417 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
418 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
419 msgid "Initial backlog amount:"
420 msgstr "Historikkmengde ved oppstart:"
421
422 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
423 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
424 msgid ""
425 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
426 "\n"
427 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
428 msgstr ""
429 "Denne forespørreren henter uleste beskjeder for hvert vindu individuelt. Mengden linjer kan begrenses per chat.\n"
430 "\n"
431 "Du kan også hente eldre samtalelinjer i tillegg for å få en bedre sammenheng."
432
433 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
434 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
435 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
436 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
437 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
438 msgstr "Høyeste antall meldinger som blir hentet for hvert buffer."
439
440 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
441 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
442 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
443 msgid "Limit:"
444 msgstr "Grense:"
445
446 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
447 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
448 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
449 msgid "Unlimited"
450 msgstr "Ubegrenset"
451
452 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
453 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
454 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
455 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
456 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
457 msgid ""
458 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
459 "Limit does not apply here."
460 msgstr ""
461 "Antall meldinger som blir hentet i tillegg til meldingene som ikke er lest "
462 "før. Andre grenser gjelder ikke her."
463
464 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
465 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
466 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
467 msgid "Additional Messages:"
468 msgstr "Tilleggsmeldinger:"
469
470 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
471 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
472 msgid ""
473 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
474 "\n"
475 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
476 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
477 "\n"
478 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
479 msgstr ""
480 "Denne forespørreren henter alle beskjeder nyere enn den eldste uleste beskjeder for alle samtalene.\n"
481 "\n"
482 "Merk: Denne forespørreren er ikke anbefalt hvis du benytter skjulte samtalevinduer, eller har inaktive samtaler (eksempelvis: ingen stansede spørringer, eller kanaler).\n"
483 "Den er kjekk å benytte for å begrense den totale mengden med historikk og er sannsynligvis den kjappeste.\n"
484 "\n"
485 "Du kan også hente eldre samtalelinjer i tillegg for å få en bedre sammenheng."
486
487 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
488 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
489 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
490 msgstr "Høyeste antall meldinger som Quassel skal hente i alle bufferene."
491
492 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
493 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
494 msgid "Interface"
495 msgstr "Grensesnitt"
496
497 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
498 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
499 msgid "Backlog Fetching"
500 msgstr "Henting av historikken"
501
502 #: ../src/client/networkmodel.cpp:346
503 #, qt-format
504 msgctxt "BufferItem|"
505 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
506 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
507
508 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
509 msgctxt "BufferView|"
510 msgid "Merge buffers permanently?"
511 msgstr "Slå sammen bufferne permanent?"
512
513 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
514 #, qt-format
515 msgctxt "BufferView|"
516 msgid ""
517 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
518 " This cannot be reversed!"
519 msgstr ""
520 "Ønsker du å slå sammen bufferen \"%1\" inn i bufferen \"%2\" permanent?\n"
521 " Dette kan ikke angres!"
522
523 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
524 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
525 msgid "Dialog"
526 msgstr "Dialog"
527
528 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
529 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
530 msgid "Please enter a name for the chat list:"
531 msgstr "Skriv inn et navn på samtalelisten:"
532
533 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
534 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
535 msgid "Add Chat List"
536 msgstr "Legg til samtaleliste"
537
538 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
539 msgctxt "BufferViewFilter|"
540 msgid "Show / Hide Chats"
541 msgstr "Vis / Skjul samtaler"
542
543 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
544 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
545 msgid "Form"
546 msgstr "Skjema"
547
548 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
549 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
550 msgid "Re&name..."
551 msgstr "&Omdøp..."
552
553 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
554 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
555 msgid "&Add..."
556 msgstr "&Legg til..."
557
558 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
559 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
560 msgid "De&lete"
561 msgstr "&Slett"
562
563 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
564 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
565 msgid "Chat List Settings"
566 msgstr "Innstillinger for samtaleliste"
567
568 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
569 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
570 msgid "Network:"
571 msgstr "Nettverk:"
572
573 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
574 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
575 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
576 msgid "All"
577 msgstr "Alle"
578
579 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
580 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
581 msgid ""
582 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
583 "In this mode no separate status buffer is displayed."
584 msgstr ""
585 "Dette valget er ikke tilgjengelig når alle Nettverkene er synlige.\n"
586 "In denne modusen kan ingen separate statusbuffere vises."
587
588 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
589 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
590 msgid "Show status window"
591 msgstr "Vis statusvindu"
592
593 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
594 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
595 msgid "Show channels"
596 msgstr "Vis kanaler"
597
598 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
599 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
600 msgid "Show queries"
601 msgstr "Vis forespørsler"
602
603 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
604 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
605 msgid "Hide inactive chats"
606 msgstr "Skjul inaktive samtaler"
607
608 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
609 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
610 msgid "Add new chats automatically"
611 msgstr "Legg til nye samtaler automatisk"
612
613 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
614 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
615 msgid "Sort alphabetically"
616 msgstr "Sorter alfabetisk"
617
618 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
619 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
620 msgid "Minimum Activity:"
621 msgstr "Minimum aktivitet:"
622
623 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
624 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
625 msgid "No Activity"
626 msgstr "Ingen aktivitet"
627
628 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
629 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
630 msgid "Other Activity"
631 msgstr "Annen aktivitet"
632
633 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
634 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
635 msgid "New Message"
636 msgstr "Ny beskjed"
637
638 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
639 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
640 msgid "Highlight"
641 msgstr "Uthev"
642
643 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
644 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
645 msgid "Preview:"
646 msgstr "Forhåndsvisning:"
647
648 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
649 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
650 msgid "Interface"
651 msgstr "Grensesnitt"
652
653 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
654 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
655 msgid "Custom Chat Lists"
656 msgstr "Egendefinert samtalelister"
657
658 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
659 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
660 msgid "Delete Chat List?"
661 msgstr "Slette samtalelisten?"
662
663 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
664 #, qt-format
665 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
666 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
667 msgstr "Ønsker du virkelig å slette samtalelisten \"%1\"?"
668
669 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
670 msgctxt "BufferViewWidget|"
671 msgid "BufferView"
672 msgstr "Buffervisning"
673
674 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
675 msgctxt "BufferWidget|"
676 msgid "Zoom In"
677 msgstr "Zoom inn"
678
679 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
680 msgctxt "BufferWidget|"
681 msgid "Zoom Out"
682 msgstr "Zoom ut"
683
684 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
685 msgctxt "BufferWidget|"
686 msgid "Actual Size"
687 msgstr "Faktisk størrelse"
688
689 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
690 msgctxt "BufferWidget|"
691 msgid "Set Marker Line"
692 msgstr "Angi markeringslinje"
693
694 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
695 msgctxt "BufferWidget|"
696 msgid "Go to Marker Line"
697 msgstr "Gå til markeringslinje"
698
699 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
700 #, qt-format
701 msgctxt "ChannelBufferItem|"
702 msgid "<b>Channel %1</b>"
703 msgstr ""
704
705 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
706 #, qt-format
707 msgctxt "ChannelBufferItem|"
708 msgid "<b>Users:</b> %1"
709 msgstr "<b>Brukere:</b> %1"
710
711 #: ../src/client/networkmodel.cpp:510
712 #, qt-format
713 msgctxt "ChannelBufferItem|"
714 msgid "<b>Mode:</b> %1"
715 msgstr ""
716
717 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
718 #, qt-format
719 msgctxt "ChannelBufferItem|"
720 msgid "<b>Topic:</b> %1"
721 msgstr ""
722
723 #: ../src/client/networkmodel.cpp:525
724 msgctxt "ChannelBufferItem|"
725 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
726 msgstr "Ikke aktive <br/> Dobbeltklikk for å bli med"
727
728 #: ../src/client/networkmodel.cpp:528
729 #, qt-format
730 msgctxt "ChannelBufferItem|"
731 msgid "<p> %1 </p>"
732 msgstr "<p> %1 </p>"
733
734 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
735 msgctxt "ChannelListDlg|"
736 msgid "Channel List"
737 msgstr "Kanalliste:"
738
739 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
740 msgctxt "ChannelListDlg|"
741 msgid "Search Pattern:"
742 msgstr "Søkemønster:"
743
744 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
745 msgctxt "ChannelListDlg|"
746 msgid ""
747 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
748 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
749 msgstr ""
750 "Veksle mellom enkel og avansert modus. Avansert modus tillater å sende "
751 "søkestrenger til IRC tjeneren."
752
753 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
754 msgctxt "ChannelListDlg|"
755 msgid "Show Channels"
756 msgstr "Vis kanaler"
757
758 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
759 msgctxt "ChannelListDlg|"
760 msgid "Filter:"
761 msgstr "Filter:"
762
763 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
764 msgctxt "ChannelListDlg|"
765 msgid "Errors Occured:"
766 msgstr "Feil oppstod:"
767
768 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
769 msgctxt "ChannelListDlg|"
770 msgid ""
771 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
772 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
773 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
774 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
775 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
776 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
777 msgstr ""
778 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
779 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
780 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
781 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
782 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPEROND KATASTROFE FEIL!!11</span></p>\n"
783 "p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
784
785 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
786 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
787 msgid "Form"
788 msgstr "Skjema"
789
790 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
791 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
792 msgid "Operation Mode:"
793 msgstr "Operasjonsmodus:"
794
795 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
796 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
797 msgid ""
798 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
799 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
800 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
801 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
802 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
803 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
804 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
805 msgstr ""
806 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
807 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
808 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
809 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
810 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operasjonsmoduser:</span></p>\n"
811 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Velger:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Kun buffere på høyre side blir vist i skravle monitoren</span></p>\n"
812 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Velger bort:</span> Buffere på høyre side vil bli ignorert i skravle monitoren</p></body></html>"
813
814 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
815 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
816 msgid "Available:"
817 msgstr "Tilgjengelig:"
818
819 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
820 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
821 msgid "Move selected buffers to the left"
822 msgstr "Flytt valgte buffere til venstre"
823
824 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
825 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
826 msgid "Move selected buffers to the right"
827 msgstr "Flytt valgte buffere til høyre"
828
829 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
830 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
831 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
832 msgid "Show:"
833 msgstr "Vis:"
834
835 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
836 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
837 msgid ""
838 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
839 msgstr ""
840 "Vis uthevinger i samtaleovervåkeren selv om bufferet de kommer fra er "
841 "ignorert."
842
843 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
844 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
845 msgid "Always show highlighted messages"
846 msgstr "Alltid vis uthevelses beskjeder"
847
848 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
849 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
850 msgid "Show own messages"
851 msgstr "Vis egne beskjeder"
852
853 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
854 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
855 msgid "Interface"
856 msgstr "Grensesnitt"
857
858 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
859 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
860 msgid "Chat Monitor"
861 msgstr "Samtaleovervåker"
862
863 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
864 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
865 msgid "Opt In"
866 msgstr "Velger"
867
868 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
869 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
870 msgid "Opt Out"
871 msgstr "Velger bort"
872
873 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
874 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
875 msgid "Ignore:"
876 msgstr "Ignorer:"
877
878 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
879 msgctxt "ChatMonitorView|"
880 msgid "Show Own Messages"
881 msgstr "Vis egene meldinger"
882
883 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59
884 msgctxt "ChatMonitorView|"
885 msgid "Show Network Name"
886 msgstr "Vis nettverksnavn"
887
888 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
889 msgctxt "ChatMonitorView|"
890 msgid "Show Buffer Name"
891 msgstr "Vis buffernavn"
892
893 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
894 msgctxt "ChatMonitorView|"
895 msgid "Configure..."
896 msgstr "Konfigurer..."
897
898 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:743
899 msgctxt "ChatScene|"
900 msgid "Copy Selection"
901 msgstr "Kopier valgt tekst"
902
903 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
904 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
905 msgid "Form"
906 msgstr "Skjema"
907
908 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
909 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
910 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
911 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
912 msgid "..."
913 msgstr "…"
914
915 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
916 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
917 msgid "case sensitive"
918 msgstr "skiller på store og små bokstaver"
919
920 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
921 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
922 msgid "search nick"
923 msgstr "søk kallenavn"
924
925 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
926 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
927 msgid "search message"
928 msgstr "søk beskjeder"
929
930 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
931 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
932 msgid "ignore joins, parts, etc."
933 msgstr "ignorer tilkobling, frakobling, osv."
934
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
936 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
937 msgid "Form"
938 msgstr "Skjema"
939
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
941 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
942 msgid "Timestamp format:"
943 msgstr "Tidsstempel format:"
944
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
946 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
947 msgid "[hh:mm:ss]"
948 msgstr "[tt:mm:ss]"
949
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
951 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
952 msgid "Custom chat window font:"
953 msgstr "Egendefinert skrift for samtalevinduet:"
954
955 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
956 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
957 msgid "Show colored text in the chat window"
958 msgstr "Vis tekst med farge i snakkevinduet"
959
960 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:95
961 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
962 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
963 msgstr "Tillat farget tekst (mIRC fargekoder)"
964
965 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
966 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
967 msgid ""
968 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
969 msgstr ""
970 "Vis et vindu med forhåndsvisning av en web side når musen svever over en web"
971 " adresse"
972
973 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:114
974 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
975 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
976 msgstr "Vis forhåndsvisning av websider når musen svever over URL'er"
977
978 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:130
979 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
980 msgid ""
981 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
982 "another channel"
983 msgstr ""
984 "Sett markeringslinjen til nederst på nåværende snakkevindu ved valg av annen"
985 " kanal"
986
987 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:133
988 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
989 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
990 msgstr "Sett markeringslinjen automatisk ved veksling av kanal"
991
992 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:149
993 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
994 msgid "Custom Colors"
995 msgstr "Egendefinerte farger"
996
997 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:167
998 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
999 msgid "Action:"
1000 msgstr "Handling:"
1001
1002 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:174
1003 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:198
1004 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:222
1005 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:259
1006 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:283
1007 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:314
1008 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:338
1009 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:362
1010 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:386
1011 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:403
1012 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:443
1013 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:460
1014 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:477
1015 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:494
1016 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:511
1017 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:528
1018 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:545
1019 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:562
1020 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:579
1021 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:596
1022 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:613
1023 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:630
1024 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:647
1025 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:664
1026 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:681
1027 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:698
1028 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:726
1029 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1030 msgid "..."
1031 msgstr "…"
1032
1033 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:191
1034 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1035 msgid "Timestamp:"
1036 msgstr "Tidsstempel:"
1037
1038 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
1039 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1040 msgid "Channel message:"
1041 msgstr "Kanalbeskjed:"
1042
1043 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:252
1044 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1045 msgid "Highlight foreground:"
1046 msgstr "Uthev forgrunn:"
1047
1048 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:276
1049 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1050 msgid "Command message:"
1051 msgstr "Kommandobeskjed:"
1052
1053 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:300
1054 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1055 msgid "Highlight background:"
1056 msgstr "Uthev bakgrunn:"
1057
1058 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:307
1059 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1060 msgid "Server message:"
1061 msgstr "Server beskjed:"
1062
1063 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:331
1064 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1065 msgid "Marker line:"
1066 msgstr "Markeringslinje:"
1067
1068 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:355
1069 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1070 msgid "Error message:"
1071 msgstr "Feilmelding:"
1072
1073 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:379
1074 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1075 msgid "Background:"
1076 msgstr "Bakgrunn:"
1077
1078 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:423
1079 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1080 msgid "Use Sender Coloring"
1081 msgstr "Bruk fargelegging av avsender"
1082
1083 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:719
1084 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1085 msgid "Own messages:"
1086 msgstr "Egne beskjeder:"
1087
1088 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1089 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1090 msgid "Interface"
1091 msgstr "Grensesnitt"
1092
1093 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1094 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1095 msgid "Chat View"
1096 msgstr "Samtalevisning"
1097
1098 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1099 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1100 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1101 msgstr ""
1102 "Du trenger 0.6 versjonen av Quassel-kjernen for å benytte denne funksjonen"
1103
1104 #: ../src/client/client.cpp:270
1105 msgctxt "Client|"
1106 msgid "Identity already exists in client!"
1107 msgstr "Identiteten finnes allerede i klienten!"
1108
1109 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:161
1110 #, qt-format
1111 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1112 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1113 msgstr "Behandlet %1 beskjeder på %2 sekunder."
1114
1115 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:52
1116 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1117 msgid "All Chats"
1118 msgstr "Alle samtaler"
1119
1120 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:88
1121 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1122 msgid "/JOIN expects a channel"
1123 msgstr "/JOIN forventer en kanal"
1124
1125 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1126 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1127 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1128 msgstr "/QUERY forventer minst et kallenavn"
1129
1130 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1131 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1132 msgid "Configure the IRC Connection"
1133 msgstr "Konfigurer IRC forbindelsen"
1134
1135 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1136 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1137 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1138 msgstr "Aktiver oppdagelse av Ping tidsavbrudd"
1139
1140 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1141 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1142 msgid "Ping interval:"
1143 msgstr "Ping intervall:"
1144
1145 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1146 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1147 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1148 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1149 msgid " seconds"
1150 msgstr " sekunder"
1151
1152 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1153 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1154 msgid "Disconnect after"
1155 msgstr "Koble fra etter"
1156
1157 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1158 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1159 msgid "missed pings"
1160 msgstr "Ubesvarte ping"
1161
1162 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1163 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1164 msgid ""
1165 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1166 " interesting for tracking users' away status."
1167 msgstr ""
1168 "Dette aktiverer periodisk henting av brukerinformasjon ved hjelp av /WHO. "
1169 "Dette mest interessant for å følge brukeres bortestatus."
1170
1171 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1172 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1173 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1174 msgstr "Aktiver automatisk oppslag av brukerinformasjon (/WHO)"
1175
1176 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1177 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1178 msgid "Update interval:"
1179 msgstr "Oppdateringsintervall:"
1180
1181 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1182 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1183 msgid "Ignore channels with more than:"
1184 msgstr "Ignorer kanaler med mer enn:"
1185
1186 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1187 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1188 msgid " users"
1189 msgstr " brukere"
1190
1191 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1192 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1193 msgid "Minimum delay between requests:"
1194 msgstr "Minimum forsinkelsen mellom forespørsler:"
1195
1196 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1197 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1198 msgid "IRC"
1199 msgstr "IRC"
1200
1201 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:683
1202 msgctxt "ContentsChatItem|"
1203 msgid "Copy Link Address"
1204 msgstr "Kopier lenkeadresse"
1205
1206 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1207 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1208 msgid "Connect"
1209 msgstr "Koble til"
1210
1211 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1212 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1213 msgid "Disconnect"
1214 msgstr "Koble fra"
1215
1216 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1217 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1218 msgid "Join"
1219 msgstr "Bli med"
1220
1221 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1222 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1223 msgid "Part"
1224 msgstr "Forlate"
1225
1226 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1227 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1228 msgid "Delete Chat(s)..."
1229 msgstr "Slett samtal(er)..."
1230
1231 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1232 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1233 msgid "Go to Chat"
1234 msgstr "Gå til samtale"
1235
1236 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1237 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1238 msgid "Joins"
1239 msgstr "Tilknytninger"
1240
1241 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1242 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1243 msgid "Parts"
1244 msgstr "Frakoblinger"
1245
1246 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1247 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1248 msgid "Quits"
1249 msgstr "Avsluttelser"
1250
1251 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1252 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1253 msgid "Nick Changes"
1254 msgstr "Kallenavnsendringer"
1255
1256 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1257 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1258 msgid "Mode Changes"
1259 msgstr "Modusendringer"
1260
1261 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1262 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1263 msgid "Day Changes"
1264 msgstr "Dag endringer"
1265
1266 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1267 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1268 msgid "Topic Changes"
1269 msgstr "Endringer til emnet"
1270
1271 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1272 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1273 msgid "Set as Default..."
1274 msgstr "Sett som standard..."
1275
1276 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1277 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1278 msgid "Use Defaults..."
1279 msgstr "Bruk standard..."
1280
1281 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1282 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1283 msgid "Join Channel..."
1284 msgstr "Bli med i Kanal..."
1285
1286 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1287 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1288 msgid "Start Query"
1289 msgstr "Start samtale"
1290
1291 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1292 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1293 msgid "Show Query"
1294 msgstr "Vis samtale"
1295
1296 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1297 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1298 msgid "Whois"
1299 msgstr "Hvem er"
1300
1301 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1302 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1303 msgid "Version"
1304 msgstr "Versjon"
1305
1306 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1307 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1308 msgid "Time"
1309 msgstr "Tid"
1310
1311 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1312 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1313 msgid "Ping"
1314 msgstr "Ping"
1315
1316 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1317 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1318 msgid "Client info"
1319 msgstr "Klient info"
1320
1321 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1322 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1323 msgid "Custom..."
1324 msgstr "Egendefinert..."
1325
1326 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1327 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1328 msgid "Give Operator Status"
1329 msgstr "Gi operatørstatus"
1330
1331 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1332 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1333 msgid "Take Operator Status"
1334 msgstr "Ta operatørstatus"
1335
1336 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1337 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1338 msgid "Give Voice"
1339 msgstr "Gi stemme"
1340
1341 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1342 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1343 msgid "Take Voice"
1344 msgstr "Ta stemme"
1345
1346 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1347 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1348 msgid "Kick From Channel"
1349 msgstr "Spark ut av kanal"
1350
1351 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1352 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1353 msgid "Ban From Channel"
1354 msgstr "Bannlys fra kanal"
1355
1356 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1357 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1358 msgid "Kick && Ban"
1359 msgstr "Spark og bannlys"
1360
1361 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1362 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1363 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1364 msgstr "Skjul samtale(r) midlertidig"
1365
1366 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1367 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1368 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1369 msgstr "Skjul samtale(r) permanent"
1370
1371 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1372 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1373 msgid "Show Channel List"
1374 msgstr "Vis Kanal listen"
1375
1376 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1377 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1378 msgid "Show Ignore List"
1379 msgstr "Vis ignoreringslisten"
1380
1381 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1382 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1383 msgid "Hide Events"
1384 msgstr "Skjul hendelser"
1385
1386 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1387 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1388 msgid "CTCP"
1389 msgstr "CTCP"
1390
1391 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1392 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1393 msgid "Actions"
1394 msgstr "Hendelser"
1395
1396 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1397 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1398 msgid "Ignore"
1399 msgstr "Ignorer"
1400
1401 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1402 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1403 msgid "Add Ignore Rule"
1404 msgstr "Legg til ignoreringsregel"
1405
1406 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1407 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1408 msgid "Existing Rules"
1409 msgstr "Eksisterende regler"
1410
1411 #: ../src/core/core.cpp:182
1412 msgctxt "Core|"
1413 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1414 msgstr "Kunne ikke starte noen lagringsmotor! Avslutter..."
1415
1416 #: ../src/core/core.cpp:183
1417 msgctxt "Core|"
1418 msgid ""
1419 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1420 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1421 "to work."
1422 msgstr ""
1423 "Quassel støtter foreløpig SQLite3 og PostgreSQL. Du må bygge ditt\n"
1424 "Qt bibliotek med sqlite, eller postgres plugginn aktivert for at quasselkjernen\n"
1425 "skal virke."
1426
1427 #: ../src/core/core.cpp:232
1428 msgctxt "Core|"
1429 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1430 msgstr "Kaller restoreState() selv om aktive sesjoner eksisterer!"
1431
1432 #: ../src/core/core.cpp:273
1433 msgctxt "Core|"
1434 msgid "Admin user or password not set."
1435 msgstr "Administrasjonsbruker, eller -passord er ikke satt."
1436
1437 #: ../src/core/core.cpp:276
1438 msgctxt "Core|"
1439 msgid "Could not setup storage!"
1440 msgstr "Kunne ikke konfigurere lagring!"
1441
1442 #: ../src/core/core.cpp:280
1443 msgctxt "Core|"
1444 msgid "Creating admin user..."
1445 msgstr "Lager administrasjonsbruker..."
1446
1447 #: ../src/core/core.cpp:393
1448 #, qt-format
1449 msgctxt "Core|"
1450 msgid "Invalid listen address %1"
1451 msgstr "Ugyldig lytte adresse %1"
1452
1453 #: ../src/core/core.cpp:401
1454 #, qt-format
1455 msgctxt "Core|"
1456 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1457 msgstr "Lytter etter GUI klienter på IPv6 %1 port %2 med protokoll versjon %3"
1458
1459 #: ../src/core/core.cpp:409
1460 #, qt-format
1461 msgctxt "Core|"
1462 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1463 msgstr "Kunne ikke åpne IPv6 grensesnittet %1:%2: %3"
1464
1465 #: ../src/core/core.cpp:417
1466 #, qt-format
1467 msgctxt "Core|"
1468 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1469 msgstr "Lytter etter GUI klienter på IPv4 %1 port %2 med protokoll versjon %3"
1470
1471 #: ../src/core/core.cpp:427
1472 #, qt-format
1473 msgctxt "Core|"
1474 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1475 msgstr "Kunne ikke åpne IPv4 grensesnittet %1:%2: %3"
1476
1477 #: ../src/core/core.cpp:435
1478 #, qt-format
1479 msgctxt "Core|"
1480 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1481 msgstr "Ugyldig lytte adresse %1, ukjent nettverksprotokoll"
1482
1483 #: ../src/core/core.cpp:444
1484 msgctxt "Core|"
1485 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1486 msgstr "Kunne ikke åpne noen nettverksgrensesnitt for lytting!"
1487
1488 #: ../src/core/core.cpp:478
1489 msgctxt "Core|"
1490 msgid "Client connected from"
1491 msgstr "Klient koblet til fra"
1492
1493 #: ../src/core/core.cpp:481
1494 msgctxt "Core|"
1495 msgid "Closing server for basic setup."
1496 msgstr "Lukker tjener for grunnleggende oppsett."
1497
1498 #: ../src/core/core.cpp:500
1499 msgctxt "Core|"
1500 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1501 msgstr "Antikk klient prøver å koble til... Nekter."
1502
1503 #: ../src/core/core.cpp:512
1504 #, qt-format
1505 msgctxt "Core|"
1506 msgid ""
1507 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1508 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1509 msgstr ""
1510 "<b>Quasselklienten din er for gammel!</b><br>Denne kjernen trenger minst "
1511 "klient/kjerne-protokollversjon %1.<br> Oppgrader klienten din."
1512
1513 #: ../src/core/core.cpp:516 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630
1514 msgctxt "Core|"
1515 msgid "Client"
1516 msgstr "Klient"
1517
1518 #: ../src/core/core.cpp:516
1519 msgctxt "Core|"
1520 msgid "too old, rejecting."
1521 msgstr "for gammel, avviser."
1522
1523 #: ../src/core/core.cpp:533
1524 #, qt-format
1525 msgctxt "Core|"
1526 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1527 msgstr ""
1528 "<b>Quasselkjerne Versjon %1</b><br>Bygget: %2<br>Oppe %3d%4h%5m (siden %6)"
1529
1530 #: ../src/core/core.cpp:586
1531 msgctxt "Core|"
1532 msgid "Starting TLS for Client:"
1533 msgstr "Starter TLS for klient:"
1534
1535 #: ../src/core/core.cpp:604
1536 msgctxt "Core|"
1537 msgid ""
1538 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1539 "trying to login."
1540 msgstr ""
1541 "<b>Klienten er ikke initialisert!</b><br>Du må sende en init-beskjed før du "
1542 "prøver å logge inn."
1543
1544 #: ../src/core/core.cpp:606
1545 msgctxt "Core|"
1546 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1547 msgstr ""
1548 "Avviser klienten siden den ikke sendte noen init-beskjed før den prøvde å "
1549 "logge på."
1550
1551 #: ../src/core/core.cpp:624
1552 msgctxt "Core|"
1553 msgid ""
1554 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1555 "you supplied could not be found in the database."
1556 msgstr ""
1557 "<b>Ugyldig brukernavn, eller passord!</b><br>Brukernavn/passord-"
1558 "kombinasjonen kunne ikke bli funnet i databasen."
1559
1560 #: ../src/core/core.cpp:630
1561 #, qt-format
1562 msgctxt "Core|"
1563 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1564 msgstr "initiert og autentisert som \"%1\" (BrukerID: %2)."
1565
1566 #: ../src/core/core.cpp:641
1567 msgctxt "Core|"
1568 msgid "Non-authed client disconnected."
1569 msgstr "Uautorisert klient koblet fra."
1570
1571 #: ../src/core/core.cpp:647
1572 msgctxt "Core|"
1573 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1574 msgstr "Ikke-autentisiert klient koblet fra. (socket fjernet allerede)"
1575
1576 #: ../src/core/core.cpp:695
1577 msgctxt "Core|"
1578 msgid "Could not initialize session for client:"
1579 msgstr "Kunne ikke initiere sesjon for klient:"
1580
1581 #: ../src/core/core.cpp:717
1582 msgctxt "Core|"
1583 msgid "Could not find a session for client:"
1584 msgstr "Kan ikke finne en sesjon for klient:"
1585
1586 #: ../src/client/coreaccount.h:39
1587 msgctxt "CoreAccount|"
1588 msgid "Internal Core"
1589 msgstr "Intern Kjerne"
1590
1591 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1592 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1593 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1594 msgid "Edit Core Account"
1595 msgstr "Rediger kjernekonto"
1596
1597 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1598 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1599 msgid "Account Details"
1600 msgstr "Kontodetaljer"
1601
1602 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1603 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1604 msgid "Account Name:"
1605 msgstr "Kontonavn:"
1606
1607 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1608 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1609 msgid "Local Core"
1610 msgstr "Lokal kjerne"
1611
1612 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1613 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1614 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1615 msgid "Hostname:"
1616 msgstr "Vertsnavn:"
1617
1618 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1619 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1620 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1621 msgid "localhost"
1622 msgstr "localhost"
1623
1624 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1625 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1626 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1627 msgid "Port:"
1628 msgstr "Port"
1629
1630 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1631 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1632 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1633 msgid "User:"
1634 msgstr "Bruker:"
1635
1636 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1637 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1638 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1639 msgid "Password:"
1640 msgstr "Passord:"
1641
1642 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1643 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1644 msgid "Remember"
1645 msgstr "Husk"
1646
1647 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1648 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1649 msgid "Use a Proxy"
1650 msgstr "Bruk en Proxy"
1651
1652 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1653 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1654 msgid "Proxy Type:"
1655 msgstr "Proxy Type:"
1656
1657 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1658 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1659 msgid "Socks 5"
1660 msgstr "Socks 5"
1661
1662 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1663 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1664 msgid "HTTP"
1665 msgstr "HTTP"
1666
1667 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
1668 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1669 msgid "Add Core Account"
1670 msgstr "Legg til kjernekonto"
1671
1672 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
1673 msgctxt "CoreAccountModel|"
1674 msgid "Internal Core"
1675 msgstr "Intern Kjerne"
1676
1677 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1678 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1679 msgid "Connect to Quassel Core"
1680 msgstr "Koble til Quasselkjerne"
1681
1682 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1683 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1684 msgid "Core Accounts"
1685 msgstr "Kjernekontoer"
1686
1687 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1688 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1689 msgid "Edit..."
1690 msgstr "Rediger..."
1691
1692 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1693 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1694 msgid "Add..."
1695 msgstr "Legg til..."
1696
1697 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1698 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1699 msgid "Delete"
1700 msgstr "Slett"
1701
1702 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1703 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1704 msgid "Automatically connect on startup"
1705 msgstr "Koble til automatisk ved oppstart"
1706
1707 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1708 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1709 msgid "Connect to last account used"
1710 msgstr "Koble til den sist brukte kontoen"
1711
1712 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1713 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1714 msgid "Always connect to"
1715 msgstr "Alltid koble til"
1716
1717 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1718 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1719 msgid "Remote Cores"
1720 msgstr "Ekstern Kjerne"
1721
1722 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1723 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1724 msgid "Core Configuration Wizard"
1725 msgstr "Veiviser for kjernekonfigurasjon"
1726
1727 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
1728 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1729 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1730 msgstr "Kjernen din er satt opp. Logger deg inn..."
1731
1732 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
1733 #, qt-format
1734 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1735 msgid ""
1736 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1737 "over."
1738 msgstr ""
1739 "Kunne ikke konfigurer kjernen.<br><b>%1</b><br>Trykk <em>Neste</em> for å "
1740 "starte på nytt."
1741
1742 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
1743 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1744 msgid ""
1745 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1746 "remember to configure your identities and networks now."
1747 msgstr ""
1748 "Du er nå logget inn i din nykonfigurerte Quasselkjerne!<br>Husk å "
1749 "konfigurere identiteter og nettverk."
1750
1751 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1752 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1753 msgid "Form"
1754 msgstr "Skjema"
1755
1756 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1757 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1758 msgid "Username:"
1759 msgstr "Brukernavn:"
1760
1761 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1762 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1763 msgid "Password:"
1764 msgstr "Passord:"
1765
1766 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1767 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1768 msgid "Repeat password:"
1769 msgstr "Gjenta passordet:"
1770
1771 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1772 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1773 msgid "Remember password"
1774 msgstr "Husk passordet"
1775
1776 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1777 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1778 msgid ""
1779 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1780 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1781 msgstr ""
1782 "<b>Beskjed:</b> Legge til flere brukere og endre ditt brukernavn/passord via Quassels klientgrensesnitt er ikke mulig enda.\n"
1783 "Hvis du må gjøre dette, vennligst kjør \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1784
1785 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1786 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1787 msgid "Form"
1788 msgstr "Skjema"
1789
1790 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1791 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1792 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1793 msgstr ""
1794 "Denne veiviseren vil guide deg gjennom konfigureringen av Quasselkjernen "
1795 "din."
1796
1797 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1798 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1799 msgid "Create Admin User"
1800 msgstr "Lag adminbruker"
1801
1802 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
1803 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1804 msgid ""
1805 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1806 "administrator privileges."
1807 msgstr ""
1808 "Først lager vi en bruker på kjernen. Denne brukeren vil ha administrative "
1809 "rettigheter."
1810
1811 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
1812 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1813 msgid "Introduction"
1814 msgstr "Introduksjon"
1815
1816 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
1817 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1818 msgid "Select Storage Backend"
1819 msgstr "Velg lagringsmotor"
1820
1821 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
1822 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1823 msgid ""
1824 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1825 "backlog and other data in."
1826 msgstr "Velg en databasemotor for å lagre historikk og andre data i."
1827
1828 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
1829 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1830 msgid "Connection Properties"
1831 msgstr "Egenskap for Tilkobling"
1832
1833 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
1834 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1835 msgid "Storing Your Settings"
1836 msgstr "Lagrer dine innstillinger"
1837
1838 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
1839 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1840 msgid ""
1841 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1842 "automatically."
1843 msgstr ""
1844 "Instillingene dine er lagret i kjernen, og du vil bli logget inn automatisk."
1845
1846 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1847 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1848 msgid "Form"
1849 msgstr "Skjema"
1850
1851 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1852 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1853 msgid "Storage Backend:"
1854 msgstr "Lagringsmotor:"
1855
1856 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1857 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1858 msgid "Description"
1859 msgstr "Beskrivelse"
1860
1861 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1862 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1863 msgid "Foobar"
1864 msgstr "Foobar"
1865
1866 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1867 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1868 msgid "Form"
1869 msgstr "Skjema"
1870
1871 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1872 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1873 msgid "Your Choices"
1874 msgstr "Dine valg"
1875
1876 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1877 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1878 msgid "Admin User:"
1879 msgstr "Administrasjonsbruker:"
1880
1881 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1882 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1883 msgid "foo"
1884 msgstr "foo"
1885
1886 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1887 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1888 msgid "Storage Backend:"
1889 msgstr "Lagringsmotor:"
1890
1891 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1892 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1893 msgid "bar"
1894 msgstr "bar"
1895
1896 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1897 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1898 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1899 msgstr "Vent mens innstillingene dine blir overført til kjernen..."
1900
1901 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1902 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1903 msgid "Authentication Required"
1904 msgstr "Bekreftelse påkrevd"
1905
1906 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1907 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1908 msgid "Please enter your account data:"
1909 msgstr "Vennligst oppgi dine kontoopplysninger:"
1910
1911 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1912 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1913 msgid "Password:"
1914 msgstr "Passord:"
1915
1916 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1917 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1918 msgid "Username:"
1919 msgstr "Brukernavn:"
1920
1921 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1922 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1923 msgid "Remember password"
1924 msgstr "Husk passordet"
1925
1926 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
1927 #, qt-format
1928 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1929 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
1933 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1934 msgid "Connect to Core"
1935 msgstr "Koble til Kjernen"
1936
1937 #: ../src/client/coreconnection.cpp:168
1938 msgctxt "CoreConnection|"
1939 msgid "Network is down"
1940 msgstr "Nettverket er utilgjengelig"
1941
1942 #: ../src/client/coreconnection.cpp:202 ../src/client/coreconnection.cpp:321
1943 msgctxt "CoreConnection|"
1944 msgid "Disconnected"
1945 msgstr "Frakoblet"
1946
1947 #: ../src/client/coreconnection.cpp:205
1948 #, qt-format
1949 msgctxt "CoreConnection|"
1950 msgid "Looking up %1..."
1951 msgstr "Slår opp %1..."
1952
1953 #: ../src/client/coreconnection.cpp:208 ../src/client/coreconnection.cpp:450
1954 #, qt-format
1955 msgctxt "CoreConnection|"
1956 msgid "Connecting to %1..."
1957 msgstr "Kobler til %1..."
1958
1959 #: ../src/client/coreconnection.cpp:211 ../src/client/coreconnection.cpp:573
1960 #, qt-format
1961 msgctxt "CoreConnection|"
1962 msgid "Connected to %1"
1963 msgstr "Tilkoblet %1"
1964
1965 #: ../src/client/coreconnection.cpp:214
1966 #, qt-format
1967 msgctxt "CoreConnection|"
1968 msgid "Disconnecting from %1..."
1969 msgstr "Kobler fra %1..."
1970
1971 #: ../src/client/coreconnection.cpp:272
1972 msgctxt "CoreConnection|"
1973 msgid ""
1974 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1975 "upgrading."
1976 msgstr ""
1977 "Quasselkjernen du forsøker å koble til er for gammel! Du bør vurdere å "
1978 "oppgradere!"
1979
1980 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
1981 msgctxt "CoreConnection|"
1982 msgid "Invalid data received from core"
1983 msgstr "Ugyldige data mottatt fra Kjernen"
1984
1985 #: ../src/client/coreconnection.cpp:349
1986 msgctxt "CoreConnection|"
1987 msgid "Disconnected from core."
1988 msgstr "Frakoblet Kjernen."
1989
1990 #: ../src/client/coreconnection.cpp:427 ../src/client/coreconnection.cpp:511
1991 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
1992 msgctxt "CoreConnection|"
1993 msgid "Unencrypted connection canceled"
1994 msgstr "Ukryptert tilkobling avbrutt"
1995
1996 #: ../src/client/coreconnection.cpp:457
1997 msgctxt "CoreConnection|"
1998 msgid "Synchronizing to core..."
1999 msgstr "Synkroniserer med Kjernen..."
2000
2001 #: ../src/client/coreconnection.cpp:478
2002 #, qt-format
2003 msgctxt "CoreConnection|"
2004 msgid ""
2005 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
2006 "least core/client protocol v%1 to connect."
2007 msgstr ""
2008 "<b>Quasselkjernen du forsøker å koble til er for gammel!</b><br>Trenger "
2009 "minst kjerne-/klientprotokoll v%1 for å koble til."
2010
2011 #: ../src/client/coreconnection.cpp:592
2012 msgctxt "CoreConnection|"
2013 msgid "Logging in..."
2014 msgstr "Logger inn..."
2015
2016 #: ../src/client/coreconnection.cpp:597
2017 msgctxt "CoreConnection|"
2018 msgid "Login canceled"
2019 msgstr "Innlogging avbrutt"
2020
2021 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
2022 msgctxt "CoreConnection|"
2023 msgid "Receiving session state"
2024 msgstr "Mottar sesjonens tilstand"
2025
2026 #: ../src/client/coreconnection.cpp:624
2027 #, qt-format
2028 msgctxt "CoreConnection|"
2029 msgid "Synchronizing to %1..."
2030 msgstr "Synkroniserer med %1..."
2031
2032 #: ../src/client/coreconnection.cpp:648
2033 msgctxt "CoreConnection|"
2034 msgid "Receiving network states"
2035 msgstr "Mottar nettverkets tilstand"
2036
2037 #: ../src/client/coreconnection.cpp:698
2038 #, qt-format
2039 msgctxt "CoreConnection|"
2040 msgid "Synchronized to %1"
2041 msgstr "Synkronisert med %1"
2042
2043 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2044 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2045 msgid "Form"
2046 msgstr "Skjema"
2047
2048 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2049 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2050 msgid "Network Status Detection"
2051 msgstr "Oppdagelse av nettverkstilstand"
2052
2053 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2054 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2055 msgid ""
2056 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
2057 " KDE users"
2058 msgstr ""
2059 "Basere oss på KDE's maskinvarelag for å oppdage om vi er online. Anbefalt "
2060 "for de fleste KDE brukere"
2061
2062 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2063 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2064 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2065 msgstr "Benytte KDE's oppdagelse av nettverkstilstanden (via Solid)"
2066
2067 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2068 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2069 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2070 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2071 msgid ""
2072 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2073 "a certain time"
2074 msgstr ""
2075 "Aktivt pinge den eksterne kjernen og koble fra hvis vi ikke får et svar "
2076 "innenfor en gitt tid"
2077
2078 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2079 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2080 msgid "Ping timeout after"
2081 msgstr "Ping tidsavbrudd etter"
2082
2083 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2084 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2085 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2086 msgid " seconds"
2087 msgstr " sekunder"
2088
2089 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2090 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2091 msgid ""
2092 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2093 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2094 msgstr ""
2095 "Kun koble fra hvis nettverkskoblingen blir lukket av operativsystemet. Dette"
2096 " kan ta lang tid etter faktisk å ha mistet forbindelsen"
2097
2098 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2099 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2100 msgid "Never time out actively"
2101 msgstr "Aldri aktivt tidsavbryt"
2102
2103 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2104 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2105 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2106 msgstr "Automatisk gjenoppkoble ved nettverksfeil"
2107
2108 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2109 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2110 msgid "Retry every"
2111 msgstr "Gjenta hver"
2112
2113 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2114 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2115 msgid "Remote Cores"
2116 msgstr "Ekstern Kjerne"
2117
2118 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2119 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2120 msgid "Connection"
2121 msgstr "Tilkobling"
2122
2123 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2124 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2125 msgid "Form"
2126 msgstr "Skjema"
2127
2128 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2129 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2130 msgid "Message"
2131 msgstr "Beskjed"
2132
2133 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2134 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2135 msgid "s"
2136 msgstr "s"
2137
2138 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2139 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2140 msgid "ms"
2141 msgstr "ms"
2142
2143 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
2144 #, qt-format
2145 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2146 msgid "(Lag: %1 %2)"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
2150 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2151 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2152 msgstr "Tilkoblingen din til Kjernen er kryptert med SSL."
2153
2154 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
2155 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2156 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2157 msgstr "Tilkoblingen din til Kjernen er ikke kryptert."
2158
2159 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2160 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2161 msgid "Core Information"
2162 msgstr "Kjerneinformasjon"
2163
2164 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2165 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2166 msgid "Version:"
2167 msgstr "Versjon:"
2168
2169 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2170 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2171 msgid "<core version>"
2172 msgstr "<core version>"
2173
2174 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2175 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2176 msgid "Uptime:"
2177 msgstr "Oppetid:"
2178
2179 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2180 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2181 msgid "Connected Clients:"
2182 msgstr "Tilkoblede klienter:"
2183
2184 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2185 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2186 msgid "<connected clients>"
2187 msgstr "<connected clients>"
2188
2189 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2190 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2191 msgid "<core uptime>"
2192 msgstr "<core uptime>"
2193
2194 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2195 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2196 msgid "Build date:"
2197 msgstr "Byggedato:"
2198
2199 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2200 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2201 msgid "<build date>"
2202 msgstr "<build date>"
2203
2204 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2205 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2206 msgid "Close"
2207 msgstr "Lukk"
2208
2209 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
2210 #, qt-format
2211 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2212 msgid "%n Day(s)"
2213 msgid_plural "%n Day(s)"
2214 msgstr[0] "%n Dag(er)"
2215 msgstr[1] "Dager"
2216
2217 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2218 #, qt-format
2219 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2220 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2221 msgstr " %1:%2:%3 (siden %4)"
2222
2223 #: ../src/core/corenetwork.cpp:148
2224 msgctxt "CoreNetwork|"
2225 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2226 msgstr "Greide ikke å koble til. Prøver neste tjener."
2227
2228 #: ../src/core/corenetwork.cpp:156 ../src/core/corenetwork.cpp:157
2229 #, qt-format
2230 msgctxt "CoreNetwork|"
2231 msgid "Connecting to %1:%2..."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2235 #, qt-format
2236 msgctxt "CoreNetwork|"
2237 msgid "Disconnecting. (%1)"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2241 msgctxt "CoreNetwork|"
2242 msgid "Core Shutdown"
2243 msgstr "Kjerne avslutting"
2244
2245 #: ../src/core/corenetwork.cpp:343
2246 #, qt-format
2247 msgctxt "CoreNetwork|"
2248 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: ../src/core/corenetwork.cpp:345
2252 #, qt-format
2253 msgctxt "CoreNetwork|"
2254 msgid "Connection failure: %1"
2255 msgstr "Tilkoblingsfeil: %1"
2256
2257 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2258 msgctxt "CoreSession|"
2259 msgid "Client"
2260 msgstr "Klient"
2261
2262 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2263 #, qt-format
2264 msgctxt "CoreSession|"
2265 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: ../src/core/coresession.cpp:440
2269 #, qt-format
2270 msgctxt "CoreSession|"
2271 msgid ""
2272 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2273 " create network %1!"
2274 msgstr ""
2275 "CoreSession::createNetwork(): Fikk ugyldig nettverksID fra kjernen under "
2276 "forsøket på å opprette nettverket %1!"
2277
2278 #: ../src/core/coresession.cpp:472
2279 msgctxt "CoreSession|"
2280 msgid ""
2281 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2282 "exists, updating instead!"
2283 msgstr ""
2284 "CoreSession::createNetwork(): Forsøker å opprette et nettverk som allerede "
2285 "eksisterer, oppdaterer det i stedet!"
2286
2287 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:65
2288 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2289 msgid ""
2290 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2291 "continue"
2292 msgstr ""
2293 "Ingen ledige, eller gyldige kallenavn i kallanavnslisten ble funnet. Bruk "
2294 "/nick <annet_kallenavn> for å fortsette"
2295
2296 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:81
2297 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2298 msgid "away"
2299 msgstr "borte"
2300
2301 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:150
2302 #, qt-format
2303 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2304 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:177
2308 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2309 msgid ""
2310 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2311 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2312 msgstr ""
2313 "[bruk] /delkey <kallenavn|kanal> sletter krypteringsnøkkelen for "
2314 "kallenavnet, eller kanalen, eller bare /delkey i en kanal, eller spørring."
2315
2316 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:184
2317 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:517
2318 #, qt-format
2319 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2320 msgid "No key has been set for %1."
2321 msgstr "Ingen nøkkel er satt for %1."
2322
2323 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:197
2324 #, qt-format
2325 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2326 msgid "The key for %1 has been deleted."
2327 msgstr "Nøkkelen for %1 har blitt slettet."
2328
2329 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2330 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:525
2331 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2332 msgid ""
2333 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2334 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2335 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2336 "with QCA2 present."
2337 msgstr ""
2338 "Feil: Påføring av krypteringsnøkkel krever at Quassel er blitt bygget med "
2339 "støtte for Qt Cryptographic Architecture (QCA2) biblioteket. Kontakt din "
2340 "distributør angående en Quassel pakke med støtte for QCA2, eller bygg "
2341 "Quassel på nytt med QCA2 støtte."
2342
2343 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:422
2344 #, qt-format
2345 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2346 msgid "Starting query with %1"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:469
2350 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2351 msgid ""
2352 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2353 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2354 "it."
2355 msgstr ""
2356 "[bruk] /setkey <kallenavn|kanal> <nøkkel> setter krypteringsnøkkelen for "
2357 "kallenavn, eller kanal. /setkey <nøkkel> når du er i en kanal, eller "
2358 "spørringsbuffer, setter da nøkkelen for den."
2359
2360 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:484
2361 #, qt-format
2362 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2363 msgid "The key for %1 has been set."
2364 msgstr "Nøkkelen for %1 har blitt satt."
2365
2366 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:487
2367 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2368 msgid ""
2369 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2370 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2371 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2372 "with QCA present."
2373 msgstr ""
2374 "Feil: Påføring av krypteringsnøkkel krever at Quassel er blitt bygget med "
2375 "støtte for Qt Cryptographic Architecture (QCA2) biblioteket. Kontakt din "
2376 "distributør angående en Quassel pakke med støtte for QCA2, eller bygg "
2377 "Quassel på nytt med QCA2 støtte."
2378
2379 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:509
2380 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2381 msgid ""
2382 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2383 " or just /showkey when in a channel or query."
2384 msgstr ""
2385 "[bruk] /delkey <kallenavn|kanal> sletter krypteringsnøkkelen for "
2386 "kallenavnet, eller kanalen, eller bare /delkey i en kanal, eller spørring."
2387
2388 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:521
2389 #, qt-format
2390 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2391 msgid "The key for %1 is %2"
2392 msgstr "Hjemmeside for %1 er %2"
2393
2394 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:633
2395 #, qt-format
2396 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2397 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2398 msgstr "[Feil] Klarte ikke å kryptere din beskjed: %1"
2399
2400 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2401 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2402 msgid "Create New Identity"
2403 msgstr "Lag ny identitet"
2404
2405 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2406 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2407 msgid "Identity name:"
2408 msgstr "Identitetsnavn:"
2409
2410 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2411 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2412 msgid "Create blank identity"
2413 msgstr "Lag tom identitet"
2414
2415 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2416 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2417 msgid "Duplicate:"
2418 msgstr "Dupliser:"
2419
2420 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2421 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2422 msgid "Debug BufferView Overlay"
2423 msgstr "Feilsøk Buffer visnings overlegget"
2424
2425 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2426 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2427 msgid "Overlay View"
2428 msgstr "Overleggs visning"
2429
2430 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2431 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2432 msgid "Overlay Properties"
2433 msgstr "Egenskaper for overlegg"
2434
2435 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2436 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2437 msgid "BufferViews:"
2438 msgstr "Buffer visninger:"
2439
2440 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2441 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2442 msgid "All Networks:"
2443 msgstr "Alle nettverk:"
2444
2445 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2446 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2447 msgid "Networks:"
2448 msgstr "Nettverk:"
2449
2450 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2451 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2452 msgid "Buffers:"
2453 msgstr "Buffere:"
2454
2455 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2456 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2457 msgid "Removed buffers:"
2458 msgstr "Fjernede buffere:"
2459
2460 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2461 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2462 msgid "Temp. removed buffers:"
2463 msgstr "Midl. fjernede buffere:"
2464
2465 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2466 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2467 msgid "Allowed buffer types:"
2468 msgstr "Tillatte buffer typer:"
2469
2470 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2471 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2472 msgid "Minimum activity:"
2473 msgstr "Minimum aktivitet:"
2474
2475 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2476 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2477 msgid "Is initialized:"
2478 msgstr "Er initialisert:"
2479
2480 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2481 msgctxt "DebugConsole|"
2482 msgid "Debug Console"
2483 msgstr "Avlusningskonsoll"
2484
2485 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2486 msgctxt "DebugConsole|"
2487 msgid "local"
2488 msgstr "lokal"
2489
2490 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2491 msgctxt "DebugConsole|"
2492 msgid "core"
2493 msgstr "kjerne"
2494
2495 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2496 msgctxt "DebugConsole|"
2497 msgid "Evaluate!"
2498 msgstr "Evaluer!"
2499
2500 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2501 msgctxt "DebugLogWidget|"
2502 msgid "Debug Log"
2503 msgstr "Avlusningslogg"
2504
2505 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2506 msgctxt "DebugLogWidget|"
2507 msgid "Close"
2508 msgstr "Lukk"
2509
2510 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:133 ../src/core/eventstringifier.cpp:250
2511 msgctxt "EventStringifier|"
2512 msgid "[Whois] "
2513 msgstr "[Whois] %1"
2514
2515 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:145
2516 #, qt-format
2517 msgctxt "EventStringifier|"
2518 msgid "%1 invited you to channel %2"
2519 msgstr "%1 inviterte deg til kanal %2"
2520
2521 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:230
2522 #, qt-format
2523 msgctxt "EventStringifier|"
2524 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2525 msgstr "%1 har endret emne for %2 til: \"%3\""
2526
2527 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:237
2528 msgctxt "EventStringifier|"
2529 msgid ""
2530 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2531 "behavior!"
2532 msgstr ""
2533 "Mottok ikke RFC støttet RPL_ISUPPORT: dette kan føre til uventet oppførsel!"
2534
2535 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:263
2536 #, qt-format
2537 msgctxt "EventStringifier|"
2538 msgid "%1 is away: \"%2\""
2539 msgstr "%1 er borte: \"%2\""
2540
2541 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:268
2542 msgctxt "EventStringifier|"
2543 msgid "You are no longer marked as being away"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:274
2547 msgctxt "EventStringifier|"
2548 msgid "You have been marked as being away"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:294
2552 #, qt-format
2553 msgctxt "EventStringifier|"
2554 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2555 msgstr "[Whois] %1 er %2 (%3)"
2556
2557 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:308
2558 #, qt-format
2559 msgctxt "EventStringifier|"
2560 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2561 msgstr "%1 is online via %2 (%3)"
2562
2563 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:310
2564 #, qt-format
2565 msgctxt "EventStringifier|"
2566 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2567 msgstr "[Whowas] %1 var %2 (%3)"
2568
2569 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:318
2570 #, qt-format
2571 msgctxt "EventStringifier|"
2572 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:325
2576 #, qt-format
2577 msgctxt "EventStringifier|"
2578 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2579 msgstr "[Who] Slutt på /WHO listen for %1"
2580
2581 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:335
2582 #, qt-format
2583 msgctxt "EventStringifier|"
2584 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2585 msgstr "[Whois] %1 er logget inn siden %2"
2586
2587 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:337
2588 #, qt-format
2589 msgctxt "EventStringifier|"
2590 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2591 msgstr "[Whois] %1 har vært inaktiv for %2 (%3)"
2592
2593 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:344
2594 msgctxt "EventStringifier|"
2595 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2596 msgstr "[Who] Slutt på /WHO listen for %1"
2597
2598 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:365
2599 #, qt-format
2600 msgctxt "EventStringifier|"
2601 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2602 msgstr "[Whois] %1 er en bruker på kanalene: %2"
2603
2604 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:367
2605 #, qt-format
2606 msgctxt "EventStringifier|"
2607 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2608 msgstr "[Whois] %1 har stemme på kanalene: %2"
2609
2610 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:369
2611 #, qt-format
2612 msgctxt "EventStringifier|"
2613 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2614 msgstr "[Whois] %1 er en operatør på kanalene: %2"
2615
2616 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:388
2617 #, qt-format
2618 msgctxt "EventStringifier|"
2619 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2620 msgstr "Kanal %1 har %2 brukere. Emnet er: %3"
2621
2622 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:394
2623 msgctxt "EventStringifier|"
2624 msgid "End of channel list"
2625 msgstr "Slutt på kanallisten"
2626
2627 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:408
2628 #, qt-format
2629 msgctxt "EventStringifier|"
2630 msgid "Homepage for %1 is %2"
2631 msgstr "Hjemmeside for %1 er %2"
2632
2633 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:423
2634 #, qt-format
2635 msgctxt "EventStringifier|"
2636 msgid "Channel %1 created on %2"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:431
2640 #, qt-format
2641 msgctxt "EventStringifier|"
2642 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2643 msgstr "[Whois] %1 er borte: \"%2\""
2644
2645 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2646 #, qt-format
2647 msgctxt "EventStringifier|"
2648 msgid "No topic is set for %1."
2649 msgstr "Inget emne satt for %1."
2650
2651 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:443
2652 #, qt-format
2653 msgctxt "EventStringifier|"
2654 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2655 msgstr "Emne for %1 er \"%2\""
2656
2657 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:452
2658 #, qt-format
2659 msgctxt "EventStringifier|"
2660 msgid "Topic set by %1 on %2"
2661 msgstr "Emne satt av %1 på %2"
2662
2663 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
2664 #, qt-format
2665 msgctxt "EventStringifier|"
2666 msgid "%1 has been invited to %2"
2667 msgstr "%1 har blitt invitert til %2"
2668
2669 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:468
2670 #, qt-format
2671 msgctxt "EventStringifier|"
2672 msgid "[Who] %1"
2673 msgstr "[Who] %1"
2674
2675 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:473
2676 msgctxt "EventStringifier|"
2677 msgid "End of /WHOWAS"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:478
2681 #, qt-format
2682 msgctxt "EventStringifier|"
2683 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2684 msgstr "Kallenavn %1 inneholder ugyldige tegn"
2685
2686 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:483
2687 #, qt-format
2688 msgctxt "EventStringifier|"
2689 msgid "Nick already in use: %1"
2690 msgstr "Kallenavnet er allerede i bruk: %1"
2691
2692 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:488
2693 #, qt-format
2694 msgctxt "EventStringifier|"
2695 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2696 msgstr "Kallenavn/kanal er for tiden ikke tilgjengelig: %1"
2697
2698 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2699 #, qt-format
2700 msgctxt "EventStringifier|"
2701 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2702 msgstr ""
2703
2704 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2705 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:522
2706 msgctxt "EventStringifier|"
2707 msgid "unknown"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:523
2711 #, qt-format
2712 msgctxt "EventStringifier|"
2713 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:526
2717 #, qt-format
2718 msgctxt "EventStringifier|"
2719 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:537
2723 #, qt-format
2724 msgctxt "EventStringifier|"
2725 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2726 msgstr "Mottok CTCP PING svar fra %1 med %2 sekunders rund-reise tid"
2727
2728 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2729 #, qt-format
2730 msgctxt "ExecWrapper|"
2731 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2732 msgstr "Ugyldig kommando-tekst for /exec: %1"
2733
2734 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2735 #, qt-format
2736 msgctxt "ExecWrapper|"
2737 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2738 msgstr "Navnet \"%1\" er ugyldig: ../ eller ..\\ er ikke tillatt!"
2739
2740 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2741 #, qt-format
2742 msgctxt "ExecWrapper|"
2743 msgid "Could not find script \"%1\""
2744 msgstr ""
2745
2746 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2747 #, qt-format
2748 msgctxt "ExecWrapper|"
2749 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2753 #, qt-format
2754 msgctxt "ExecWrapper|"
2755 msgid "Script \"%1\" could not start."
2756 msgstr "Skriptet \"%1\" kunne ikke starte."
2757
2758 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2759 #, qt-format
2760 msgctxt "ExecWrapper|"
2761 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2765 msgctxt "FontSelector|"
2766 msgid "Choose..."
2767 msgstr "Velg..."
2768
2769 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13
2770 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2771 msgid "Form"
2772 msgstr "Skjema"
2773
2774 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2775 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2776 msgid "Custom Highlights"
2777 msgstr "Tilpasset uthevinger"
2778
2779 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32
2780 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2781 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2782 msgid "Highlight"
2783 msgstr "Uthev"
2784
2785 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2786 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2787 msgid "RegEx"
2788 msgstr "RegEx"
2789
2790 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2791 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2792 msgid "CS"
2793 msgstr "CS"
2794
2795 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2796 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2797 msgid "Enable"
2798 msgstr "Aktiver"
2799
2800 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2801 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2802 msgid "Add"
2803 msgstr "Legg til"
2804
2805 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2806 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2807 msgid "Remove"
2808 msgstr "Fjern"
2809
2810 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2811 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2812 msgid "Highlight Nicks"
2813 msgstr "Uthev kallenavn"
2814
2815 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2816 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2817 msgid "All nicks from identity"
2818 msgstr "Alle kallenavn fra identitet"
2819
2820 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2821 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2822 msgid "Current nick"
2823 msgstr "Nåværende kallenavn"
2824
2825 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2826 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2827 msgid "None"
2828 msgstr "Ingen"
2829
2830 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2831 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2832 msgid "Case sensitive"
2833 msgstr "Skiller på store og små bokstaver"
2834
2835 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2836 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2837 msgid "Interface"
2838 msgstr "Grensesnitt"
2839
2840 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2841 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2842 msgid "this shouldn't be empty"
2843 msgstr "Denne burde ikke være tom"
2844
2845 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2846 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2847 msgid "highlight rule"
2848 msgstr "Uthev regel"
2849
2850 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2851 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2852 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2853 msgid "Rename Identity"
2854 msgstr "Omdøp Identitet"
2855
2856 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2857 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2858 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2859 msgid "..."
2860 msgstr "…"
2861
2862 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2863 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2864 msgid "Add Identity"
2865 msgstr "Legg til Identitet"
2866
2867 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2868 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2869 msgid "Add..."
2870 msgstr "Legg til..."
2871
2872 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2873 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2874 msgid "Remove Identity"
2875 msgstr "Fjern Identitet"
2876
2877 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2878 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2879 msgid "IRC"
2880 msgstr "IRC"
2881
2882 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2883 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2884 msgid "Identities"
2885 msgstr "Identiteter"
2886
2887 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2888 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2889 msgid ""
2890 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2891 "applied:</b><ul>"
2892 msgstr ""
2893 "<b>Følgende problemer trengs å bli rettet før endringene dine kan bli "
2894 "påført:</b><ul>"
2895
2896 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2897 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2898 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2899 msgstr "<li>Alle identiteter trenger et identitets navnesett</li>"
2900
2901 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2902 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2903 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2904 msgstr "<li>Hver identitet trenger minst ett kallenavn definert</li>"
2905
2906 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2907 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2908 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2909 msgstr "<li>Du må spesifiere et ekte navn for hver identitet</li>"
2910
2911 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2912 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2913 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2914 msgstr "<li>Du må spesifisere en ident for hver identitet</li>"
2915
2916 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2917 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2918 msgid "</ul>"
2919 msgstr "</ul>"
2920
2921 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2922 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2923 msgid "One or more identities are invalid"
2924 msgstr "En, eller flere identiteter er ugyldig"
2925
2926 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2927 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2928 msgid "Delete Identity?"
2929 msgstr "Slette identitet?"
2930
2931 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2932 #, qt-format
2933 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2934 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2935 msgstr "Vil du virkelig slette identiteten \"%1\"?"
2936
2937 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2938 #, qt-format
2939 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2940 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: ../src/common/identity.cpp:134
2944 msgctxt "Identity|"
2945 msgid "Quassel IRC User"
2946 msgstr "Quassel IRC-Bruker"
2947
2948 #: ../src/common/identity.cpp:162
2949 msgctxt "Identity|"
2950 msgid "<empty>"
2951 msgstr "<empty>"
2952
2953 #: ../src/common/identity.cpp:168
2954 msgctxt "Identity|"
2955 msgid "Gone fishing."
2956 msgstr "På fisketur."
2957
2958 #: ../src/common/identity.cpp:172
2959 msgctxt "Identity|"
2960 msgid "Not here. No, really. not here!"
2961 msgstr "Ikke her. Nei, virkelig ikke her!"
2962
2963 #: ../src/common/identity.cpp:175
2964 msgctxt "Identity|"
2965 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2966 msgstr "Alle Quasselklientene forsvant fra jordens overflate..."
2967
2968 #: ../src/common/identity.cpp:178
2969 msgctxt "Identity|"
2970 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2971 msgstr "Barnehagen finner du andre steder!"
2972
2973 #: ../src/common/identity.cpp:179 ../src/common/identity.cpp:180
2974 msgctxt "Identity|"
2975 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2976 msgstr "http://quassel-irc.org - Chat komfortabelt. Hvor som helst."
2977
2978 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2979 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2980 msgid "General"
2981 msgstr "Generelt"
2982
2983 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2984 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2985 msgid "Real Name:"
2986 msgstr "Ekte Navn:"
2987
2988 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2989 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2990 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2991 msgstr "Det \"ekte navnet\" blir vist i /whois."
2992
2993 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2994 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2995 msgid "Nicknames"
2996 msgstr "Kallenavn"
2997
2998 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2999 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3000 msgid "Add Nickname"
3001 msgstr "Legg til Kallenavn"
3002
3003 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3004 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3005 msgid "&Add..."
3006 msgstr "&Legg til..."
3007
3008 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3009 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3010 msgid "Remove Nickname"
3011 msgstr "Fjern Kallenavn"
3012
3013 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3014 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3015 msgid "Remove"
3016 msgstr "Fjern"
3017
3018 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3019 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3020 msgid "Rename Identity"
3021 msgstr "Omdøp Identitet"
3022
3023 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3024 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3025 msgid "Re&name..."
3026 msgstr "&Omdøp..."
3027
3028 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3029 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3030 msgid "Move upwards in list"
3031 msgstr "Flytt oppover i listen"
3032
3033 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3034 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3035 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3036 msgid "..."
3037 msgstr "…"
3038
3039 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3040 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3041 msgid "Move downwards in list"
3042 msgstr "Flytt nedover i listen"
3043
3044 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3045 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3046 msgid "A&way"
3047 msgstr "&Borte"
3048
3049 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3050 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3051 msgid "Default Away Settings"
3052 msgstr "Standard Borteinnstillinger"
3053
3054 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3055 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3056 msgid "Nick to be used when being away"
3057 msgstr "Kallenavn som skal brukes når satt til borte"
3058
3059 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3060 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3061 msgid "Default away reason"
3062 msgstr "Standard bortegrunn"
3063
3064 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3065 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3066 msgid "Away Nick:"
3067 msgstr "Kallenavn når du er borte"
3068
3069 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3070 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3071 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3072 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3073 msgid "Away Reason:"
3074 msgstr "Bortegrunn"
3075
3076 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3077 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3078 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3079 msgstr "Sett til borte når alle klientene har koblet fra Kjernen"
3080
3081 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3082 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3083 msgid "Away On Detach"
3084 msgstr "Borte ved frakobling"
3085
3086 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3087 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3088 msgid "Not implemented yet"
3089 msgstr "Ikke implementert enda"
3090
3091 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3092 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3093 msgid "Away On Idle"
3094 msgstr "Borte ved uvirksomhet"
3095
3096 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3097 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3098 msgid "Set away after"
3099 msgstr "Sett til borte etter"
3100
3101 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3102 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3103 msgid "minutes of being idle"
3104 msgstr "minutter med uvirksomhet"
3105
3106 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3107 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
3108 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3109 msgid "Advanced"
3110 msgstr "Avansert"
3111
3112 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3113 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3114 msgid "Ident:"
3115 msgstr "Ident:"
3116
3117 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3118 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3119 msgid ""
3120 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3121 "uniquely identifies you within the IRC network."
3122 msgstr ""
3123 "\"Ident\" er en del av vertsmasken, og sammen med din vert, vil den "
3124 "identifisere deg unikt innenfor IRC nettverket."
3125
3126 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3127 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3128 msgid "Messages"
3129 msgstr "Beskjeder"
3130
3131 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3132 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3133 msgid "Part Reason:"
3134 msgstr "Forlatgrunn:"
3135
3136 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3137 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3138 msgid "Quit Reason:"
3139 msgstr "Avsluttgrunn:"
3140
3141 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3142 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3143 msgid "Kick Reason:"
3144 msgstr "Sparkgrunn:"
3145
3146 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3147 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3148 msgid ""
3149 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3150 msgstr ""
3151 "Du trenger en klient som støtter SSL for å redigere din Kjernes SSL nøkkel "
3152 "og sertifikat"
3153
3154 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3155 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3156 msgid ""
3157 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3158 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3159 msgstr ""
3160 "Advarsel: Du er ikke tilknyttet over en sikker tilknyttning til Quassel Kjernen!\n"
3161 "Å fortsette vil resultere i en ukryptert overføring av din SSL nøkkel og SSL sertifikat!"
3162
3163 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3164 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3165 msgid "Continue"
3166 msgstr "Fortsett"
3167
3168 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3169 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3170 msgid "Use SSL Key"
3171 msgstr "Bruk SSL nøkkel"
3172
3173 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3174 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3175 msgid "Key Type:"
3176 msgstr "Nøkkel type:"
3177
3178 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3179 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
3180 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
3181 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3182 msgid "No Key loaded"
3183 msgstr "Ingen nøkkel lastet"
3184
3185 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3186 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3187 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
3188 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3189 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3190 msgid "Load"
3191 msgstr "Last inn"
3192
3193 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3194 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3195 msgid "Use SSL Certificate"
3196 msgstr "Bruk SSL sertifikat"
3197
3198 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3199 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3200 msgid "Organisation:"
3201 msgstr "Organisasjon:"
3202
3203 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3204 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3205 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3206 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3207 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3208 msgid "No Certificate loaded"
3209 msgstr "Ingen sertifikat lastet"
3210
3211 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3212 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3213 msgid "CommonName:"
3214 msgstr "VanligNavn:"
3215
3216 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
3217 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3218 msgid "Load a Key"
3219 msgstr "Last inn en nøkkel"
3220
3221 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
3222 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3223 msgid "RSA"
3224 msgstr "RSA"
3225
3226 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
3227 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3228 msgid "DSA"
3229 msgstr "DSA"
3230
3231 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
3232 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
3233 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3234 msgid "Clear"
3235 msgstr "Tøm"
3236
3237 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
3238 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3239 msgid "Load a Certificate"
3240 msgstr "Last et sertifikat"
3241
3242 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
3243 msgctxt "IdentityPage|"
3244 msgid "Setup Identity"
3245 msgstr "Konfigurer Identitet"
3246
3247 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
3248 msgctxt "IdentityPage|"
3249 msgid "Default Identity"
3250 msgstr "Standardidentitet"
3251
3252 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3253 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3254 msgid "Configure Ignore Rule"
3255 msgstr "Konfigurer Ignorer regel"
3256
3257 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3258 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3259 msgid ""
3260 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3261 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3262 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3263 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3264 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3265 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3266 msgstr ""
3267 "<p><b>strenhet:</b></p>\n"
3268 "<p><u>Dynamisk:</u></p>\n"
3269 "<p>Beskjeder blir filtrert \"on the fly\".\n"
3270 "Når du deaktiverer/sletter ignorer reglen, vil beskjedene bli vist igjen.</p>\n"
3271 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3272 "<p>Beskjedene blir filtrert før de blir lagret i databasen.</p>"
3273
3274 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3275 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3276 msgid "Strictness"
3277 msgstr "Strenghet"
3278
3279 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3280 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3281 msgid "Dynamic"
3282 msgstr "Dynamisk"
3283
3284 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3285 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3286 msgid "Permanent"
3287 msgstr "Permanent"
3288
3289 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3290 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3291 msgid ""
3292 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3293 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3294 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3295 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3296 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3297 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3298 msgstr ""
3299 "<p><b>Regel Type:</b></p>\n"
3300 "<p><u>Avsender:</u></p>\n"
3301 "<p>Regelen sjekkes opp mot avsender teksten\n"
3302 "<i>nick!ident@verts.navn<i></p>\n"
3303 "<p><u>Beskjed:</u></p>\n"
3304 "<p>Regelen sjekkes opp mot det faktiske innholdet til beskjeden</p>"
3305
3306 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3307 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3308 msgid "Rule Type"
3309 msgstr "Regel type"
3310
3311 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3312 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3313 msgid "Sender"
3314 msgstr "Avsender"
3315
3316 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3317 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3318 msgid "Message"
3319 msgstr "Beskjed"
3320
3321 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3322 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3323 msgid "CTCP"
3324 msgstr "CTCP"
3325
3326 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3327 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3328 msgid ""
3329 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3330 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3331 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3332 "<p><i>Example:</i>\n"
3333 "<br />\n"
3334 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3335 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3336 "<p><i>Examples:</i>\n"
3337 "<br />\n"
3338 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3339 "<br />\n"
3340 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3341 msgstr ""
3342 "<p><b>Ignorer regel:</b></p>\n"
3343 "<p>Avhengig av typen regel blir teksten sjekket opp mot enten:</p>\n"
3344 "<p><u>- innholdet til beskjeden:</u></p>\n"
3345 "<p><i>Eksempelvis:</i>\n"
3346 "<br />\n"
3347 "<i>*foobar*</i> stemmer med tekst som inneholder ordet <i>foobar</i></p>\n"
3348 "<p><u>- avsender teksten</u>  <i>(nick!ident@verts.navn)</i></p>\n"
3349 "<p><i>Eksempelvis:</i>\n"
3350 "<br />\n"
3351 "- <i>*@foobar.com</i> stemmer med alle avsendere fra verten <i>foobar.com</i>\n"
3352 "<br />\n"
3353 "- <i>idiot!.+</i> (RegEx) stemmer med alle avsendere med kallenavnet <i>idiot</i> fra alle verter</p>"
3354
3355 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3356 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3357 msgid "Ignore Rule"
3358 msgstr "Ignorer regel"
3359
3360 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3361 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3362 msgid ""
3363 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3364 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3365 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3366 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3367 "<br />\n"
3368 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3369 msgstr ""
3370 "<p><b>Bruk regulære uttrykk:</b></p>\n"
3371 "<p>Hvis aktivert vil reglene følge regulære uttrykk.</p>\n"
3372 "<p>Alternativt vil reglene tillate jokertegn avstemming med følgende spesialtegn:</p>\n"
3373 "<p> *: representerer \"alle størrelser med alle mulige tegn\"\n"
3374 "<br />\n"
3375 "?: representerer \"nøyaktig en karakter\"</p>"
3376
3377 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3378 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3379 msgid "Regular expression"
3380 msgstr "Regulære uttrykk"
3381
3382 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3383 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3384 msgid ""
3385 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3386 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3387 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3388 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3389 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3390 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3391 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3392 msgstr ""
3393 "<p><b>Omfang:</b></p>\n"
3394 "<p><u>Globalt:</u></p>\n"
3395 "<p>Regelen er aktiv for alle kanaler på alle nettverk</p>\n"
3396 "<p><u>Nettverk:</u></p>\n"
3397 "<p>Listen nedenfor blir benyttet som en en liste av nettverk som regelen skal stemme overens med</p>\n"
3398 "<p><u>Kanal:</u></p>\n"
3399 "<p>Listen nedenfor blir benyttet som en liste av kanaler som regelen skalstemme overens med</p>"
3400
3401 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3402 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3403 msgid "Scope"
3404 msgstr "Omfang"
3405
3406 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3407 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3408 msgid "Global"
3409 msgstr "Globalt"
3410
3411 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3412 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3413 msgid "Network"
3414 msgstr "Nettverk"
3415
3416 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3417 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3418 msgid "Channel"
3419 msgstr "Kanal"
3420
3421 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3422 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3423 msgid ""
3424 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3425 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3426 "<p><i>Example:</i>\n"
3427 "<br />\n"
3428 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3429 "<br />\n"
3430 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3431 msgstr ""
3432 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3433 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3434 "<p><i>Example:</i>\n"
3435 "<br />\n"
3436 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3437 "<br />\n"
3438 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3439
3440 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3441 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3442 msgid ""
3443 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3444 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3445 "<br />\n"
3446 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3447 msgstr ""
3448 "<p><b>Aktiver / Deaktiver:</b></p>\n"
3449 "<p>Kun aktiverte regler blir filtrert.\n"
3450 "<br />\n"
3451 "For dynamiske regler, deaktivering vil faktisk vise de filtrerte beskjedene igjen.</p>"
3452
3453 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3454 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3455 msgid "Rule is enabled"
3456 msgstr "Reglen er aktivert"
3457
3458 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
3459 msgctxt "IgnoreListModel|"
3460 msgid ""
3461 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3462 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3463 msgstr ""
3464 "<b>Aktiver / Deaktiver:</b><br />Kun aktiverte regler blir filtrert.<br "
3465 "/>For dynamiske regler, deaktivering vil faktisk vise de filtrerte "
3466 "beskjedene igjen"
3467
3468 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
3469 msgctxt "IgnoreListModel|"
3470 msgid ""
3471 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3472 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3473 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3474 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3475 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
3476 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
3477 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3478 "host<br />"
3479 msgstr ""
3480 "<b>Ignorer regel:</b><br />Avhengig av typen regel blir teksten sjekket opp "
3481 "mot enten:<br /><br />- <u>innholdet til beskjeden:</u><br "
3482 "/><i>Eksempelvis:<i><br />    \"*foobar*\" stemmer med tekst som inneholder "
3483 "ordet \"foobar\"<br /><br />- <u>avsender teksten "
3484 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Eksempelvis:</i><br />    "
3485 "\"*@foobar.com\" stemmer med alle avsendere fra verten foobar.com<br />    "
3486 "\"idiot!.+\" (RegEx) stemmer med alle avsendere med kallenavnet \"idiot\" "
3487 "fra alle verter<br />"
3488
3489 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3490 msgctxt "IgnoreListModel|"
3491 msgid "By Sender"
3492 msgstr "Ved avsender"
3493
3494 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3495 msgctxt "IgnoreListModel|"
3496 msgid "By Message"
3497 msgstr "Ved beskjed"
3498
3499 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3500 msgctxt "IgnoreListModel|"
3501 msgid "Enabled"
3502 msgstr "Aktivert"
3503
3504 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3505 msgctxt "IgnoreListModel|"
3506 msgid "Type"
3507 msgstr "Type"
3508
3509 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195
3510 msgctxt "IgnoreListModel|"
3511 msgid "Ignore Rule"
3512 msgstr "Ignorer regel"
3513
3514 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3515 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3516 msgid "Form"
3517 msgstr "Skjema"
3518
3519 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3520 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3521 msgid "New"
3522 msgstr "Ny"
3523
3524 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3525 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3526 msgid "Delete"
3527 msgstr "Slett"
3528
3529 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3530 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3531 msgid "&Edit"
3532 msgstr "&Rediger"
3533
3534 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3535 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3536 msgid "IRC"
3537 msgstr "IRC"
3538
3539 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3540 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3541 msgid "Ignore List"
3542 msgstr "Ignoreringsliste"
3543
3544 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3545 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3546 msgid "Rule already exists"
3547 msgstr "Reglen finnes allerede"
3548
3549 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3550 #, qt-format
3551 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3552 msgid ""
3553 "There is already a rule\n"
3554 "\"%1\"\n"
3555 "Please choose another rule."
3556 msgstr ""
3557 "Det finnes allerede en regel\n"
3558 "\"%1\"\n"
3559 "Vennligst velg en annen regel."
3560
3561 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3562 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3563 msgid "Form"
3564 msgstr "Skjema"
3565
3566 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3567 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3568 msgid ""
3569 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3570 "(libindicate)."
3571 msgstr ""
3572 "Dette slår på støtte for Ayatana-projektets programindikator (libindicate)."
3573
3574 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3575 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3576 msgid "Show messages in application indicator"
3577 msgstr "Vis meldinger i programindikatoren."
3578
3579 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3580 msgctxt "InputWidget|"
3581 msgid "Form"
3582 msgstr "Skjema"
3583
3584 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3585 msgctxt "InputWidget|"
3586 msgid "White"
3587 msgstr "Hvit"
3588
3589 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3590 msgctxt "InputWidget|"
3591 msgid "Black"
3592 msgstr "Sort"
3593
3594 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3595 msgctxt "InputWidget|"
3596 msgid "Dark blue"
3597 msgstr "Mørk blå"
3598
3599 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3600 msgctxt "InputWidget|"
3601 msgid "Dark green"
3602 msgstr "Mørk grønn"
3603
3604 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3605 msgctxt "InputWidget|"
3606 msgid "Red"
3607 msgstr "Rød"
3608
3609 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3610 msgctxt "InputWidget|"
3611 msgid "Dark red"
3612 msgstr "Mørk rød"
3613
3614 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3615 msgctxt "InputWidget|"
3616 msgid "Dark magenta"
3617 msgstr "Mørk magentarød"
3618
3619 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3620 msgctxt "InputWidget|"
3621 msgid "Orange"
3622 msgstr "Oransje"
3623
3624 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3625 msgctxt "InputWidget|"
3626 msgid "Yellow"
3627 msgstr "Gul"
3628
3629 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3630 msgctxt "InputWidget|"
3631 msgid "Green"
3632 msgstr "Grønn"
3633
3634 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3635 msgctxt "InputWidget|"
3636 msgid "Dark cyan"
3637 msgstr "Mørk cyanblå"
3638
3639 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3640 msgctxt "InputWidget|"
3641 msgid "Cyan"
3642 msgstr "Cyan:"
3643
3644 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3645 msgctxt "InputWidget|"
3646 msgid "Blue"
3647 msgstr "Blå"
3648
3649 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3650 msgctxt "InputWidget|"
3651 msgid "Magenta"
3652 msgstr "Magentarød"
3653
3654 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3655 msgctxt "InputWidget|"
3656 msgid "Dark gray"
3657 msgstr "Mørk grå"
3658
3659 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3660 msgctxt "InputWidget|"
3661 msgid "Light gray"
3662 msgstr "Lys grå"
3663
3664 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3665 msgctxt "InputWidget|"
3666 msgid "Clear Color"
3667 msgstr "Fjern farge"
3668
3669 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3670 msgctxt "InputWidget|"
3671 msgid "Focus Input Line"
3672 msgstr "Fokus på innskrivningslinjen"
3673
3674 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3675 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3676 msgid "Form"
3677 msgstr "Skjema"
3678
3679 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3680 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3681 msgid "Custom font:"
3682 msgstr "Egendefinert skrift:"
3683
3684 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3685 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3686 msgid "Enable spell check"
3687 msgstr "Aktiver stavekontroll"
3688
3689 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3690 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3691 msgid "Enable per chat history"
3692 msgstr "Slå på historikk for hver enkelt samtale"
3693
3694 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3695 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3696 msgid "Show nick selector"
3697 msgstr "Vis kallenavn velger"
3698
3699 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3700 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3701 msgid "Show style buttons"
3702 msgstr "Vis stil knapper"
3703
3704 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3705 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3706 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3707 msgstr "Aktiverer (begrenset) Emacs hurtigtaster i innskrivningsfelt."
3708
3709 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3710 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3711 msgid "Emacs key bindings"
3712 msgstr "Emacs hurtigtaster"
3713
3714 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3715 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3716 msgid "Multi-Line Editing"
3717 msgstr "Flerlinje redigering"
3718
3719 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3720 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3721 msgid "Show at most"
3722 msgstr "Vis på det meste"
3723
3724 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3725 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3726 msgid "lines"
3727 msgstr "linjer"
3728
3729 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3730 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3731 msgid "Enable scrollbars"
3732 msgstr "Aktiver rullefelter"
3733
3734 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3735 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3736 msgid "Tab Completion"
3737 msgstr "Tabulator fullførelse"
3738
3739 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3740 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3741 msgid "Completion suffix:"
3742 msgstr "Fullførings endelse:"
3743
3744 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3745 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3746 msgid ": "
3747 msgstr ": "
3748
3749 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3750 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3751 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3755 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3756 msgid "Interface"
3757 msgstr "Grensesnitt"
3758
3759 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3760 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3761 msgid "Input Widget"
3762 msgstr "Innskrivningsfelt"
3763
3764 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3765 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3766 msgid "Save && Connect"
3767 msgstr "Lagre && koble til"
3768
3769 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59
3770 msgctxt "IrcListModel|"
3771 msgid "Channel"
3772 msgstr "Kanal"
3773
3774 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3775 msgctxt "IrcListModel|"
3776 msgid "Users"
3777 msgstr "Brukere"
3778
3779 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
3780 msgctxt "IrcListModel|"
3781 msgid "Topic"
3782 msgstr "Emne"
3783
3784 #: ../src/client/networkmodel.cpp:806
3785 msgctxt "IrcUserItem|"
3786 msgid " is away"
3787 msgstr " er fraværende"
3788
3789 #: ../src/client/networkmodel.cpp:821
3790 #, qt-format
3791 msgctxt "IrcUserItem|"
3792 msgid "idling since %1"
3793 msgstr "inaktiv siden %1"
3794
3795 #: ../src/client/networkmodel.cpp:824
3796 #, qt-format
3797 msgctxt "IrcUserItem|"
3798 msgid "login time: %1"
3799 msgstr "Tid for pålogging: %1"
3800
3801 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
3802 #, qt-format
3803 msgctxt "IrcUserItem|"
3804 msgid "server: %1"
3805 msgstr "tjener: %1"
3806
3807 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3808 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3809 msgid "Form"
3810 msgstr "Skjema"
3811
3812 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3813 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3814 msgid "Custom font:"
3815 msgstr "Egendefinert skrift:"
3816
3817 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3818 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3819 msgid "Show icons"
3820 msgstr "Vis ikoner"
3821
3822 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3823 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3824 msgid "Chat List"
3825 msgstr "Samtaleliste"
3826
3827 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3828 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3829 msgid "Display topic in tooltip"
3830 msgstr "Vis emne i verktøytips"
3831
3832 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3833 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3834 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3835 msgstr "Musehjulet endrer valgt samtale"
3836
3837 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3838 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3839 msgid "Use Custom Colors"
3840 msgstr "Bruk tilpassede farger"
3841
3842 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3843 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3844 msgid "Standard:"
3845 msgstr "Standard:"
3846
3847 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3848 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3849 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3850 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3851 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3852 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3853 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3854 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3855 msgid "..."
3856 msgstr "…"
3857
3858 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3859 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3860 msgid "Inactive:"
3861 msgstr "Inaktiv:"
3862
3863 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3864 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3865 msgid "Unread messages:"
3866 msgstr "Uleste beskjeder:"
3867
3868 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3869 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3870 msgid "Highlight:"
3871 msgstr "Uthev:"
3872
3873 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3874 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3875 msgid "Other activity:"
3876 msgstr "Annen aktivitet:"
3877
3878 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:272
3879 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3880 msgid "1"
3881 msgstr "1"
3882
3883 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3884 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3885 msgid "Custom Nick List Colors"
3886 msgstr "Tilpassede farger for kallenavnsliste"
3887
3888 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3889 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3890 msgid "Online:"
3891 msgstr "Tilgjengelig:"
3892
3893 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3894 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3895 msgid "Away:"
3896 msgstr "Borte:"
3897
3898 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3899 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3900 msgid "Interface"
3901 msgstr "Grensesnitt"
3902
3903 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3904 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3905 msgid "Chat & Nick Lists"
3906 msgstr "Samtale- og kallenavnslister"
3907
3908 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33
3909 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3910 msgid "Network"
3911 msgstr "Nettverk"
3912
3913 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3914 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3915 msgid "Inactive"
3916 msgstr "Inaktiv"
3917
3918 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3919 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3920 msgid "Normal"
3921 msgstr "Normal"
3922
3923 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3924 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3925 msgid "Unread messages"
3926 msgstr "Uleste beskjeder"
3927
3928 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3929 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3930 msgid "Highlight"
3931 msgstr "Uthev"
3932
3933 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3934 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3935 msgid "Other activity"
3936 msgstr "Annen aktivitet"
3937
3938 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:115
3939 #, qt-format
3940 msgctxt "KNotificationBackend|"
3941 msgid "%n pending highlight(s)"
3942 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3943 msgstr[0] "%n utheving(er) er ikke lest"
3944 msgstr[1] "%n utheving(er) er ikke lest"
3945
3946 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:77
3947 msgctxt "KeySequenceButton|"
3948 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3949 msgstr "Tasten du nettopp trykket er ikke støttet av Qt."
3950
3951 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:78
3952 msgctxt "KeySequenceButton|"
3953 msgid "Unsupported Key"
3954 msgstr "Ikke-støttet tast"
3955
3956 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:169
3957 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3958 msgid ""
3959 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3960 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3961 msgstr ""
3962 "Trykk på knappen, og tast inn snarveien slik du ville gjort det i programmet.\n"
3963 "Eksempel for CTRL+a: Hold CTRL-tasten og trykk på a."
3964
3965 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:259
3966 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3967 msgid "Meta"
3968 msgstr "Meta"
3969
3970 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:260
3971 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3972 msgid "Ctrl"
3973 msgstr "Ctrl"
3974
3975 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:261
3976 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3977 msgid "Alt"
3978 msgstr "Alt"
3979
3980 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:262
3981 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3982 msgid "Shift"
3983 msgstr "Shift"
3984
3985 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:265
3986 msgctxt ""
3987 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3988 msgid "Input"
3989 msgstr "Inndata"
3990
3991 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
3992 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3993 msgid "None"
3994 msgstr "Ingen"
3995
3996 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:355
3997 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:361
3998 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3999 msgid "Shortcut Conflict"
4000 msgstr "Snarveiskonflikt"
4001
4002 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:356
4003 #, qt-format
4004 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4005 msgid ""
4006 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4007 "Please choose another one."
4008 msgstr ""
4009 "\"%1\" snarveien er allerede i bruk, og kan ikke bli konfigurert.\n"
4010 "Vennligst velg en annen."
4011
4012 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:362
4013 #, qt-format
4014 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4015 msgid ""
4016 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4017 msgstr "\"%1\" snarveien er tvetydig ovenfor snarveien for følgende handling:"
4018
4019 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:364
4020 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4021 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4022 msgstr "Ønsker du å tilordne denne snarveien på nytt til valgt handling?"
4023
4024 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:367
4025 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4026 msgid "Reassign"
4027 msgstr "Tilordne på nytt"
4028
4029 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:313
4030 msgctxt "MainWin|"
4031 msgid "General"
4032 msgstr "Generelt"
4033
4034 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:315
4035 msgctxt "MainWin|"
4036 msgid "&Connect to Core..."
4037 msgstr "&Koble til kjerne..."
4038
4039 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:317
4040 msgctxt "MainWin|"
4041 msgid "&Disconnect from Core"
4042 msgstr "K&oble fra kjernen"
4043
4044 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:319
4045 msgctxt "MainWin|"
4046 msgid "Core &Info..."
4047 msgstr "Kjerne&info"
4048
4049 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:321
4050 msgctxt "MainWin|"
4051 msgid "Configure &Networks..."
4052 msgstr "Rediger &Nettverk..."
4053
4054 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:324
4055 msgctxt "MainWin|"
4056 msgid "&Quit"
4057 msgstr "&Avslutt"
4058
4059 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:328
4060 msgctxt "MainWin|"
4061 msgid "&Configure Chat Lists..."
4062 msgstr "&Konfigurer Samtalelistene..."
4063
4064 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:331
4065 msgctxt "MainWin|"
4066 msgid "&Lock Layout"
4067 msgstr "&Lås oppsett"
4068
4069 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:335
4070 msgctxt "MainWin|"
4071 msgid "Show &Search Bar"
4072 msgstr "Vis &Søkelinje"
4073
4074 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:337
4075 msgctxt "MainWin|"
4076 msgid "Show Away Log"
4077 msgstr "Vis Borte-loggen"
4078
4079 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:339
4080 msgctxt "MainWin|"
4081 msgid "Show &Menubar"
4082 msgstr "Vis &Menylinje"
4083
4084 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:342
4085 msgctxt "MainWin|"
4086 msgid "Show Status &Bar"
4087 msgstr "Vis &Statuslinje"
4088
4089 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:348
4090 msgctxt "MainWin|"
4091 msgid "&Full Screen Mode"
4092 msgstr "Fu&llskjerm"
4093
4094 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
4095 msgctxt "MainWin|"
4096 msgid "Configure &Shortcuts..."
4097 msgstr "Konfigurer &Snarveier..."
4098
4099 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361 ../src/qtui/mainwin.cpp:365
4100 msgctxt "MainWin|"
4101 msgid "&Configure Quassel..."
4102 msgstr "Konfi&gurere Quassel..."
4103
4104 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
4105 msgctxt "MainWin|"
4106 msgid "&About Quassel"
4107 msgstr "&Om Quassel"
4108
4109 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
4110 msgctxt "MainWin|"
4111 msgid "About &Qt"
4112 msgstr "About &Qt"
4113
4114 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4115 msgctxt "MainWin|"
4116 msgid "Debug &NetworkModel"
4117 msgstr "Debug &NettverksModell"
4118
4119 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4120 msgctxt "MainWin|"
4121 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4122 msgstr "Feilsøk &Buffer visningsoverlegget"
4123
4124 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4125 msgctxt "MainWin|"
4126 msgid "Debug &MessageModel"
4127 msgstr "Debug &Beskjedmodell"
4128
4129 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
4130 msgctxt "MainWin|"
4131 msgid "Debug &HotList"
4132 msgstr "Feilsøk &Hotlisten"
4133
4134 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
4135 msgctxt "MainWin|"
4136 msgid "Debug &Log"
4137 msgstr "Debug &Logg"
4138
4139 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
4140 msgctxt "MainWin|"
4141 msgid "Reload Stylesheet"
4142 msgstr "Gjeninnles stilsettet (CSS)"
4143
4144 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:394
4145 msgctxt "MainWin|"
4146 msgid "Navigation"
4147 msgstr "Navigering"
4148
4149 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:396
4150 msgctxt "MainWin|"
4151 msgid "Jump to hot chat"
4152 msgstr "Hopp til aktiv snakking"
4153
4154 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
4155 msgctxt "MainWin|"
4156 msgid "Set Quick Access #0"
4157 msgstr "Angi Hurtig Aksess #0"
4158
4159 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4160 msgctxt "MainWin|"
4161 msgid "Set Quick Access #1"
4162 msgstr "Angi Hurtig Aksess #1"
4163
4164 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
4165 msgctxt "MainWin|"
4166 msgid "Set Quick Access #2"
4167 msgstr "Angi Hurtig Aksess #2"
4168
4169 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
4170 msgctxt "MainWin|"
4171 msgid "Set Quick Access #3"
4172 msgstr "Angi Hurtig Aksess #3"
4173
4174 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4175 msgctxt "MainWin|"
4176 msgid "Set Quick Access #4"
4177 msgstr "Angi Hurtig Aksess #4"
4178
4179 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4180 msgctxt "MainWin|"
4181 msgid "Set Quick Access #5"
4182 msgstr "Angi Hurtig Aksess #5"
4183
4184 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
4185 msgctxt "MainWin|"
4186 msgid "Set Quick Access #6"
4187 msgstr "Angi Hurtig Aksess #6"
4188
4189 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
4190 msgctxt "MainWin|"
4191 msgid "Set Quick Access #7"
4192 msgstr "Angi Hurtig Aksess #7"
4193
4194 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
4195 msgctxt "MainWin|"
4196 msgid "Set Quick Access #8"
4197 msgstr "Angi Hurtig Aksess #8"
4198
4199 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
4200 msgctxt "MainWin|"
4201 msgid "Set Quick Access #9"
4202 msgstr "Angi Hurtig Aksess #9"
4203
4204 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4205 msgctxt "MainWin|"
4206 msgid "Quick Access #0"
4207 msgstr "Hurtig Aksess #0"
4208
4209 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4210 msgctxt "MainWin|"
4211 msgid "Quick Access #1"
4212 msgstr "Hurtig Aksess #1"
4213
4214 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4215 msgctxt "MainWin|"
4216 msgid "Quick Access #2"
4217 msgstr "Hurtig Aksess #2"
4218
4219 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4220 msgctxt "MainWin|"
4221 msgid "Quick Access #3"
4222 msgstr "Hurtig Aksess #3"
4223
4224 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
4225 msgctxt "MainWin|"
4226 msgid "Quick Access #4"
4227 msgstr "Hurtig Aksess #4"
4228
4229 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4230 msgctxt "MainWin|"
4231 msgid "Quick Access #5"
4232 msgstr "Hurtig Aksess #5"
4233
4234 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4235 msgctxt "MainWin|"
4236 msgid "Quick Access #6"
4237 msgstr "Hurtig Aksess #6"
4238
4239 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:443
4240 msgctxt "MainWin|"
4241 msgid "Quick Access #7"
4242 msgstr "Hurtig Aksess #7"
4243
4244 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:445
4245 msgctxt "MainWin|"
4246 msgid "Quick Access #8"
4247 msgstr "Hurtig Aksess #8"
4248
4249 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:447
4250 msgctxt "MainWin|"
4251 msgid "Quick Access #9"
4252 msgstr "Hurtig Aksess #9"
4253
4254 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:451
4255 msgctxt "MainWin|"
4256 msgid "Activate Next Chat List"
4257 msgstr "Aktiver neste samtaleliste"
4258
4259 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4260 msgctxt "MainWin|"
4261 msgid "Activate Previous Chat List"
4262 msgstr "Aktiver forrige samtaleliste"
4263
4264 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4265 msgctxt "MainWin|"
4266 msgid "Go to Next Chat"
4267 msgstr "Gå til neste samtale"
4268
4269 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4270 msgctxt "MainWin|"
4271 msgid "Go to Previous Chat"
4272 msgstr "Gå til forrige samtale"
4273
4274 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4275 msgctxt "MainWin|"
4276 msgid "&File"
4277 msgstr "&Fil"
4278
4279 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4280 msgctxt "MainWin|"
4281 msgid "&Networks"
4282 msgstr "&Nettverk"
4283
4284 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4285 msgctxt "MainWin|"
4286 msgid "&View"
4287 msgstr "&Vis"
4288
4289 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
4290 msgctxt "MainWin|"
4291 msgid "&Chat Lists"
4292 msgstr "&Samtalelister"
4293
4294 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4295 msgctxt "MainWin|"
4296 msgid "&Toolbars"
4297 msgstr "&Verktøylinjer"
4298
4299 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
4300 msgctxt "MainWin|"
4301 msgid "&Settings"
4302 msgstr "&Innstillinger"
4303
4304 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
4305 msgctxt "MainWin|"
4306 msgid "&Help"
4307 msgstr "&Hjelp"
4308
4309 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:517
4310 msgctxt "MainWin|"
4311 msgid "Debug"
4312 msgstr "Feilsøk"
4313
4314 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:746
4315 msgctxt "MainWin|"
4316 msgid "Nicks"
4317 msgstr "Kallenavn"
4318
4319 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:755
4320 msgctxt "MainWin|"
4321 msgid "Show Nick List"
4322 msgstr "Vis &kallenavnliste"
4323
4324 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:766
4325 msgctxt "MainWin|"
4326 msgid "Chat Monitor"
4327 msgstr "Samtaleovervåker"
4328
4329 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:778
4330 msgctxt "MainWin|"
4331 msgid "Show Chat Monitor"
4332 msgstr "Vis &Samtaleovervåker"
4333
4334 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:782
4335 msgctxt "MainWin|"
4336 msgid "Inputline"
4337 msgstr "Skrivelinje"
4338
4339 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:791
4340 msgctxt "MainWin|"
4341 msgid "Show Input Line"
4342 msgstr "Vis &Innskrivningslinjen"
4343
4344 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:804
4345 msgctxt "MainWin|"
4346 msgid "Topic"
4347 msgstr "Emne"
4348
4349 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:816
4350 msgctxt "MainWin|"
4351 msgid "Show Topic Line"
4352 msgstr "Vis &Emnelinjen"
4353
4354 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:894
4355 msgctxt "MainWin|"
4356 msgid "Main Toolbar"
4357 msgstr "Hoved verktøylinje"
4358
4359 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:933
4360 msgctxt "MainWin|"
4361 msgid "Connected to core."
4362 msgstr "Koblet til kjernen."
4363
4364 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1024
4365 msgctxt "MainWin|"
4366 msgid "Not connected to core."
4367 msgstr "Ikke koblet til kjernen."
4368
4369 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038 ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4370 msgctxt "MainWin|"
4371 msgid "Unencrypted Connection"
4372 msgstr "Ukryptert forbindelse"
4373
4374 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038
4375 msgctxt "MainWin|"
4376 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4377 msgstr "<b>Klienten din støtter ikke SSL kryptering</b>"
4378
4379 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1040 ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4380 msgctxt "MainWin|"
4381 msgid ""
4382 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4383 "Quassel core."
4384 msgstr ""
4385 "Sensitive data, som passord, vil bli overført ukryptert til din Quassel "
4386 "Kjerne."
4387
4388 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4389 msgctxt "MainWin|"
4390 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4391 msgstr "<b>Kjernen din støtter ikke SSL kryptering</b>"
4392
4393 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1063 ../src/qtui/mainwin.cpp:1083
4394 msgctxt "MainWin|"
4395 msgid "Untrusted Security Certificate"
4396 msgstr "Ikke tillitsverdig sikkerhetssertifikat"
4397
4398 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1064
4399 #, qt-format
4400 msgctxt "MainWin|"
4401 msgid ""
4402 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4403 "following reasons:</b>"
4404 msgstr ""
4405 "<b>SSL sertifikatet gitt av Kjernen %1 er ikke tillitsverdig av følgende "
4406 "grunner:</b>"
4407
4408 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1067
4409 msgctxt "MainWin|"
4410 msgid "Continue"
4411 msgstr "Fortsett"
4412
4413 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1068
4414 msgctxt "MainWin|"
4415 msgid "Show Certificate"
4416 msgstr "Vis sertifikatet"
4417
4418 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1084
4419 msgctxt "MainWin|"
4420 msgid ""
4421 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4422 msgstr ""
4423 "Vil du akseptere dette sertifikatet for alltid og aldri bli spurt igjen?"
4424
4425 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1086
4426 msgctxt "MainWin|"
4427 msgid "Current Session Only"
4428 msgstr "Kun for nåværende sesjon"
4429
4430 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1087
4431 msgctxt "MainWin|"
4432 msgid "Forever"
4433 msgstr "For alltid"
4434
4435 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1096
4436 msgctxt "MainWin|"
4437 msgid "Core Connection Error"
4438 msgstr "Kjerne tilkoblingsfeil"
4439
4440 #: ../src/client/messagemodel.cpp:375
4441 #, qt-format
4442 msgctxt "MessageModel|"
4443 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4444 msgstr "Spør etter %1 beskjeder fra historikken for buffer %2.%3"
4445
4446 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4447 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4448 msgid "Form"
4449 msgstr "Skjema"
4450
4451 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4452 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4453 msgid "Receiving Backlog"
4454 msgstr "Mottar historikken"
4455
4456 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:661
4457 #, qt-format
4458 msgctxt "MultiLineEdit|"
4459 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
4460 msgid_plural "Do you really want to paste %n lines?"
4461 msgstr[0] ""
4462 msgstr[1] ""
4463
4464 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:670
4465 msgctxt "MultiLineEdit|"
4466 msgid "Paste Protection"
4467 msgstr "Innlimings-beskyttelse"
4468
4469 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4470 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4471 msgid "Add Network"
4472 msgstr "Legg til nettverk"
4473
4474 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4475 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4476 msgid "Use preset:"
4477 msgstr "Bruk forhåndsdefinert:"
4478
4479 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4480 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4481 msgid "Manually specify network settings"
4482 msgstr "Spesifiser nettverksinnstillingene manuelt"
4483
4484 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4485 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4486 msgid "Manual Settings"
4487 msgstr "Manuelle innstillinger"
4488
4489 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4490 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4491 msgid "Network name:"
4492 msgstr "Nettverksnavn:"
4493
4494 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4495 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4496 msgid "Server address:"
4497 msgstr "Tjeneradresse:"
4498
4499 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4500 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4501 msgid "Port:"
4502 msgstr "Port"
4503
4504 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4505 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4506 msgid "Server password:"
4507 msgstr "Tjener passord:"
4508
4509 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4510 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4511 msgid "Use secure connection"
4512 msgstr "Bruk sikker tilkobling"
4513
4514 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4515 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4516 msgid "Dialog"
4517 msgstr "Dialog"
4518
4519 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4520 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4521 msgid "Please enter a network name:"
4522 msgstr "Skriv inn et nettverksnavn:"
4523
4524 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:705
4525 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4526 msgid "Add Network"
4527 msgstr "Legg til nettverk"
4528
4529 #: ../src/client/networkmodel.cpp:196
4530 #, qt-format
4531 msgctxt "NetworkItem|"
4532 msgid "Server: %1"
4533 msgstr "Tjener: %1"
4534
4535 #: ../src/client/networkmodel.cpp:197
4536 #, qt-format
4537 msgctxt "NetworkItem|"
4538 msgid "Users: %1"
4539 msgstr "Brukere: %1"
4540
4541 #: ../src/client/networkmodel.cpp:200
4542 #, qt-format
4543 msgctxt "NetworkItem|"
4544 msgid "Lag: %1 msecs"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4548 msgctxt "NetworkModel|"
4549 msgid "Chat"
4550 msgstr "Samtale"
4551
4552 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4553 msgctxt "NetworkModel|"
4554 msgid "Topic"
4555 msgstr "Emne"
4556
4557 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4558 msgctxt "NetworkModel|"
4559 msgid "Nick Count"
4560 msgstr "Antall kallenavn"
4561
4562 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
4563 msgctxt "NetworkModelController|"
4564 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4565 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4566 msgstr[0] "Vil du virkelig slette følgende buffer(e) permanent?"
4567 msgstr[1] "Vil du virkelig slette følgende buffer(e) permanent?"
4568
4569 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:167
4570 #, qt-format
4571 msgctxt "NetworkModelController|"
4572 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4573 msgstr "...og <b>%1</b> flere <br><br>"
4574
4575 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:168
4576 msgctxt "NetworkModelController|"
4577 msgid ""
4578 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4579 "from the core's database and cannot be undone."
4580 msgstr ""
4581 "<b>Merk:</b> Dette vil slette alle relaterte data, inklusiv all historikk "
4582 "data fra Kjernens database og kan ikke bli angret."
4583
4584 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
4585 msgctxt "NetworkModelController|"
4586 msgid ""
4587 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4588 msgstr ""
4589 "<br>Aktive kanal buffer kan ikke bli slettet, vennligst forlat kanalen "
4590 "først."
4591
4592 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:172
4593 msgctxt "NetworkModelController|"
4594 msgid "Remove buffers permanently?"
4595 msgstr "Slette buffer permanent?"
4596
4597 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:484
4598 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4599 msgid "Join Channel"
4600 msgstr "Bli med i kanal"
4601
4602 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:487
4603 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4604 msgid "Network:"
4605 msgstr "Nettverk:"
4606
4607 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:489
4608 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4609 msgid "Channel:"
4610 msgstr "Kanal:"
4611
4612 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:491
4613 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4614 msgid "Password:"
4615 msgstr "Passord:"
4616
4617 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
4618 msgctxt "NetworkPage|"
4619 msgid "Setup Network Connection"
4620 msgstr "Konfigurer Nettverkstilkoblinger"
4621
4622 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4623 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4624 msgid "Form"
4625 msgstr "Skjema"
4626
4627 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4628 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4629 msgid "Re&name..."
4630 msgstr "&Omdøp..."
4631
4632 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4633 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4634 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4635 msgid "&Add..."
4636 msgstr "&Legg til..."
4637
4638 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4639 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4640 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4641 msgid "De&lete"
4642 msgstr "&Slett"
4643
4644 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4645 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4646 msgid "Network Details"
4647 msgstr "Nettverksdetaljer"
4648
4649 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4650 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4651 msgid "Identity:"
4652 msgstr "Identitet:"
4653
4654 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4655 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4656 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4657 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4658 msgid "..."
4659 msgstr "…"
4660
4661 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4662 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4663 msgid "Servers"
4664 msgstr "Tjenere"
4665
4666 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4667 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4668 msgid "Manage servers for this network"
4669 msgstr "Administrer tjenere for dette nettverket"
4670
4671 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4672 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4673 msgid "&Edit..."
4674 msgstr "&Rediger..."
4675
4676 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4677 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4678 msgid "Move upwards in list"
4679 msgstr "Flytt oppover i listen"
4680
4681 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4682 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4683 msgid "Move downwards in list"
4684 msgstr "Flytt nedover i listen"
4685
4686 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4687 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4688 msgid "Commands"
4689 msgstr "Kommandoer"
4690
4691 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4692 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4693 msgid ""
4694 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4695 "connecting to a server"
4696 msgstr ""
4697 "Konfigurer automatisk identifikasjon, eller forskjellige kommandoer som skal"
4698 " kjøres etter tilkoblin til en tjener"
4699
4700 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4701 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4702 msgid "Commands to execute on connect:"
4703 msgstr "Kommandoer som skal utføres ved tilkobling:"
4704
4705 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4706 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4707 msgid ""
4708 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4709 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4710 msgstr ""
4711 "Spesifiser en list av IRC kommandoer som skal kjøres ved tilkobling.\n"
4712 "Husk at Quassel IRC automatisk gjenoppkobler til kanaler, så /join trengs sjeldent her!"
4713
4714 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4715 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4716 msgid "Connection"
4717 msgstr "Tilkobling"
4718
4719 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4720 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4721 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4722 msgstr "Koble til IRC-nettverk automatisk etter tilkoblingsfeil"
4723
4724 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4725 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4726 msgid "Automatic Reconnect"
4727 msgstr "Automatisk gjenoppkobling"
4728
4729 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4730 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4731 msgid "Wait"
4732 msgstr "Vent"
4733
4734 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4735 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4736 msgid " s"
4737 msgstr " s"
4738
4739 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4740 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4741 msgid "between retries"
4742 msgstr "mellom forsøkene"
4743
4744 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4745 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4746 msgid "Number of retries:"
4747 msgstr "Antall forsøk:"
4748
4749 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4750 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4751 msgid "Unlimited"
4752 msgstr "Ubegrenset"
4753
4754 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4755 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4756 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4757 msgstr "Bli med i alle kanalene igjen etter gjenoppkobling"
4758
4759 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4760 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4761 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4762 msgid "Auto Identify"
4763 msgstr "Autoidentifiser"
4764
4765 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4766 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4767 msgid "NickServ"
4768 msgstr "NickServ"
4769
4770 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4771 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4772 msgid "Service:"
4773 msgstr "Tjeneste:"
4774
4775 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4776 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4777 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4778 msgid "Password:"
4779 msgstr "Passord:"
4780
4781 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4782 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4783 msgid "Use SASL Authentication"
4784 msgstr "Bruk SASL-autentisering"
4785
4786 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4787 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4788 msgid "Account:"
4789 msgstr "Konto:"
4790
4791 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4792 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4793 msgid "Encodings"
4794 msgstr "Koding"
4795
4796 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4797 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4798 msgid ""
4799 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4800 "reconnect"
4801 msgstr ""
4802 "Konfigurer avanserte innstillinger, slik som beskjedkoding og automatisk "
4803 "gjennoppkobling"
4804
4805 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4806 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4807 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4808 msgstr "Kontroller koding for inn- og utgående beskjeder"
4809
4810 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4811 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4812 msgid "Use Custom Encodings"
4813 msgstr "Bruk tilpasset koding"
4814
4815 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4816 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4817 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4818 msgid ""
4819 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4820 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4821 msgstr ""
4822 "Spefiser hvilken koding dine beskjed skal bli sendt i.\n"
4823 "UTF-8 burde være det fornuftigste for de fleste nettverk."
4824
4825 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4826 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4827 msgid "Send messages in:"
4828 msgstr "Send beskjeder i:"
4829
4830 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4831 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4832 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4833 msgid ""
4834 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4835 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4836 msgstr ""
4837 "Innkommende beskjeder som er kodet i Utf8 vil alltid bli behandlet slik.\n"
4838 "Disse innstillingene definerer kodingen for beskjeder som ikke er Utf8."
4839
4840 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4841 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4842 msgid "Receive fallback:"
4843 msgstr "Mottareserve:"
4844
4845 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4846 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4847 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4848 msgid ""
4849 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4850 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4851 msgstr ""
4852 "Dette spesifiserer hvordan kontrollbeskjeder, kallenavn og tjenernavn blir kodet.\n"
4853 "Med mindre du *virkelig* vet hva du gjør, la denne stå til ISO-8859-1!"
4854
4855 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4856 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4857 msgid "Server encoding:"
4858 msgstr "Tjenerkoding:"
4859
4860 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4861 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4862 msgid "IRC"
4863 msgstr "IRC"
4864
4865 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4866 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4867 msgid "Networks"
4868 msgstr "Nettverk"
4869
4870 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:167
4871 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4872 msgid ""
4873 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4874 "applied:</b><ul>"
4875 msgstr ""
4876 "<b>Følgende problemer trengs å bli rettet før endringene dine kan bli "
4877 "påført:</b><ul>"
4878
4879 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:168
4880 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4881 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4882 msgstr "<li>Må definere minst en tjener på alle nettverk</li>"
4883
4884 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:169
4885 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4886 msgid "</ul>"
4887 msgstr "</ul>"
4888
4889 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:170
4890 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4891 msgid "Invalid Network Settings"
4892 msgstr "Ugyldige Nettverksinnstillinger"
4893
4894 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:542
4895 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4896 msgid "Delete Network?"
4897 msgstr "Slette Nettverk?"
4898
4899 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:543
4900 #, qt-format
4901 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4902 msgid ""
4903 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4904 "including the backlog?"
4905 msgstr ""
4906 "Vil du virkelig slette nettverket \"%1\" og alle relaterte innstillinger, "
4907 "inkludert historikken?"
4908
4909 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4910 msgctxt "NickEditDlg|"
4911 msgid "Edit Nickname"
4912 msgstr "Rediger kallenavn"
4913
4914 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4915 msgctxt "NickEditDlg|"
4916 msgid "Please enter a valid nickname:"
4917 msgstr "Skriv inn et gyldig kallenavn:"
4918
4919 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4920 msgctxt "NickEditDlg|"
4921 msgid ""
4922 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4923 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4924 msgstr ""
4925 "Et gyldig kallenavn kan inneholde bokstaver fra det engelske alfabetet, "
4926 "tall, og spesialtegnene {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ og -."
4927
4928 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:420
4929 msgctxt "NickEditDlg|"
4930 msgid "Add Nickname"
4931 msgstr "Legg til Kallenavn"
4932
4933 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4934 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4935 msgid "Interface"
4936 msgstr "Grensesnitt"
4937
4938 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4939 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4940 msgid "Notifications"
4941 msgstr "Informative beskjeder"
4942
4943 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:143
4944 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4945 msgid "Select Audio File"
4946 msgstr "Velg Lydfil"
4947
4948 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4949 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4950 msgid "Form"
4951 msgstr "Skjema"
4952
4953 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4954 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4955 msgid "Play a sound"
4956 msgstr "Spill av en lyd"
4957
4958 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4959 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4960 msgid "Prelisten to the selected sound"
4961 msgstr "Forhåndshør  lyden som er valgt"
4962
4963 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4964 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4965 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4966 msgid "Select the sound file to play"
4967 msgstr "Velg lydfilen som skal spilles av"
4968
4969 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
4970 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4971 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4972 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4973
4974 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
4975 #, qt-format
4976 msgctxt "QObject|"
4977 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4978 msgstr "Henter totalt opp til %1 historikkbeskjeder for %2 buffere"
4979
4980 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
4981 #, qt-format
4982 msgctxt "QObject|"
4983 msgid ""
4984 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4985 msgstr ""
4986 "Henter opp til %1 av alle uleste historikkmeldinger (pluss %2 "
4987 "tilleggsmeldinger)"
4988
4989 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
4990 #, qt-format
4991 msgctxt "QObject|"
4992 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4993 msgstr "Henter totalt opp til %1 uleste historimeldinger for %2 buffere."
4994
4995 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4996 msgctxt "QObject|"
4997 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4998 msgstr "Velkommen til Quassel IRC"
4999
5000 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
5001 msgctxt "QObject|"
5002 msgid ""
5003 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5004 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5005 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5006 msgstr ""
5007 "Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere din standardidentitet og "
5008 "dine IRC nettverkstilkoblinger.<br>Den tar for seg kun de enkleste "
5009 "innstillingene. Du kan avbryte denne veiviseren når som helst og benytte "
5010 "innstillings dialogboksen for mer detaljerte endringer."
5011
5012 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5013 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:316
5014 #, qt-format
5015 msgctxt "QssParser|"
5016 msgid "Invalid block declaration: %1"
5017 msgstr "Ugyldig blokkdeklarasjon: %1"
5018
5019 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
5020 #, qt-format
5021 msgctxt "QssParser|"
5022 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5023 msgstr "Ugyldig palette rolletildeling: %1"
5024
5025 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
5026 #, qt-format
5027 msgctxt "QssParser|"
5028 msgid "Unknown palette role name: %1"
5029 msgstr "Ukjent palette rollenavn: %1"
5030
5031 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
5032 #, qt-format
5033 msgctxt "QssParser|"
5034 msgid "Invalid subelement name in %1"
5035 msgstr "Ugyldig underelement navn i %1"
5036
5037 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:236
5038 #, qt-format
5039 msgctxt "QssParser|"
5040 msgid "Invalid message type in %1"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:245
5044 #, qt-format
5045 msgctxt "QssParser|"
5046 msgid "Invalid condition %1"
5047 msgstr "Ugyldig betingelse %1"
5048
5049 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5050 #, qt-format
5051 msgctxt "QssParser|"
5052 msgid "Invalid message label: %1"
5053 msgstr "Ugyldig beskjedsetikett: %1"
5054
5055 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:268
5056 #, qt-format
5057 msgctxt "QssParser|"
5058 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
5062 msgctxt "QssParser|"
5063 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5064 msgstr "Avsender-hash kan på det meste være \"0x0f\"!"
5065
5066 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:287
5067 #, qt-format
5068 msgctxt "QssParser|"
5069 msgid "Invalid format name: %1"
5070 msgstr "Ugyldig format navn: %1"
5071
5072 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
5073 #, qt-format
5074 msgctxt "QssParser|"
5075 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5076 msgstr "Ulovlig IRC fargespesifikasjon (må være mellom 00 og 0f): %1"
5077
5078 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
5079 #, qt-format
5080 msgctxt "QssParser|"
5081 msgid "Unhandled condition: %1"
5082 msgstr "Ubehandlet betingelse: %1"
5083
5084 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:331
5085 #, qt-format
5086 msgctxt "QssParser|"
5087 msgid "Invalid proplist %1"
5088 msgstr "Ugyldig propliste %1"
5089
5090 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
5091 #, qt-format
5092 msgctxt "QssParser|"
5093 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5094 msgstr "Ugyldig samtaleliste enhetstype %1"
5095
5096 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:366
5097 #, qt-format
5098 msgctxt "QssParser|"
5099 msgid "Invalid chatlist state %1"
5100 msgstr "Ugyldig samtaleliste tilstand %1"
5101
5102 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:392
5103 #, qt-format
5104 msgctxt "QssParser|"
5105 msgid "Invalid property declaration: %1"
5106 msgstr "Ugyldig enhetsdeklarasjon: %1"
5107
5108 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:416
5109 #, qt-format
5110 msgctxt "QssParser|"
5111 msgid "Invalid font property: %1"
5112 msgstr "Ugyldig skrift egenskap: %1"
5113
5114 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:422
5115 #, qt-format
5116 msgctxt "QssParser|"
5117 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5118 msgstr "Ukjent Samtalelinje egenskap: %1"
5119
5120 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5121 #, qt-format
5122 msgctxt "QssParser|"
5123 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5124 msgstr "Ugyldig palette farge rolle spesifikasjon: %1"
5125
5126 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:451
5127 #, qt-format
5128 msgctxt "QssParser|"
5129 msgid "Unknown palette color role: %1"
5130 msgstr "Ugyldig palette farge rolle: %1"
5131
5132 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:458 ../src/uisupport/qssparser.cpp:481
5133 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:503
5134 #, qt-format
5135 msgctxt "QssParser|"
5136 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5137 msgstr "Ugyldig gradient deklarasjon: %1"
5138
5139 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:467 ../src/uisupport/qssparser.cpp:489
5140 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5141 #, qt-format
5142 msgctxt "QssParser|"
5143 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5144 msgstr "Ugyldig gradient stoppeliste: %1"
5145
5146 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:610
5147 #, qt-format
5148 msgctxt "QssParser|"
5149 msgid "Invalid font specification: %1"
5150 msgstr "Ugyldig skrift spesifikasjon: %1"
5151
5152 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:649
5153 #, qt-format
5154 msgctxt "QssParser|"
5155 msgid "Invalid font style specification: %1"
5156 msgstr "Ugyldig skriftstil spesifikasjon: %1"
5157
5158 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:662
5159 #, qt-format
5160 msgctxt "QssParser|"
5161 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5162 msgstr "Ugyldig skriftvekt spesifikasjon: %1"
5163
5164 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:672
5165 #, qt-format
5166 msgctxt "QssParser|"
5167 msgid "Invalid font size specification: %1"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: ../src/common/util.cpp:145
5171 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5172 msgid "year"
5173 msgstr "år"
5174
5175 #: ../src/common/util.cpp:146
5176 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5177 msgid "day"
5178 msgstr "dag"
5179
5180 #: ../src/common/util.cpp:147
5181 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5182 msgid "h"
5183 msgstr "t"
5184
5185 #: ../src/common/util.cpp:148
5186 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5187 msgid "min"
5188 msgstr "min"
5189
5190 #: ../src/common/util.cpp:149
5191 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5192 msgid "sec"
5193 msgstr "sek"
5194
5195 #: ../src/client/networkmodel.cpp:429
5196 #, qt-format
5197 msgctxt "QueryBufferItem|"
5198 msgid "<b>Query with %1</b>"
5199 msgstr "<b>Samtale med %1</b>"
5200
5201 #: ../src/client/networkmodel.cpp:447
5202 #, qt-format
5203 msgctxt "QueryBufferItem|"
5204 msgid "idling since %1"
5205 msgstr "inaktiv siden %1"
5206
5207 #: ../src/client/networkmodel.cpp:450
5208 #, qt-format
5209 msgctxt "QueryBufferItem|"
5210 msgid "login time: %1"
5211 msgstr "Tid for pålogging: %1"
5212
5213 #: ../src/client/networkmodel.cpp:453
5214 #, qt-format
5215 msgctxt "QueryBufferItem|"
5216 msgid "server: %1"
5217 msgstr "tjener: %1"
5218
5219 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5220 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5221 msgid "Sync With Core"
5222 msgstr "Synk med kjerne"
5223
5224 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5225 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5226 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5227 msgstr "Synkroniserer data med kjernen..."
5228
5229 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5230 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5231 msgid "Abort"
5232 msgstr "Avbryt"
5233
5234 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5235 msgctxt "ServerEditDlg|"
5236 msgid "Dialog"
5237 msgstr "Dialog"
5238
5239 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5240 msgctxt "ServerEditDlg|"
5241 msgid "Server Info"
5242 msgstr "Server Informasjon"
5243
5244 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5245 msgctxt "ServerEditDlg|"
5246 msgid "Server address:"
5247 msgstr "Tjeneradresse:"
5248
5249 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5250 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5251 msgctxt "ServerEditDlg|"
5252 msgid "Port:"
5253 msgstr "Port"
5254
5255 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5256 msgctxt "ServerEditDlg|"
5257 msgid "Password:"
5258 msgstr "Passord:"
5259
5260 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5261 msgctxt "ServerEditDlg|"
5262 msgid "Use SSL"
5263 msgstr "Bruk SSL"
5264
5265 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5266 msgctxt "ServerEditDlg|"
5267 msgid "Advanced"
5268 msgstr "Avansert"
5269
5270 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5271 msgctxt "ServerEditDlg|"
5272 msgid "SSL Version:"
5273 msgstr "SSL Versjon:"
5274
5275 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5276 msgctxt "ServerEditDlg|"
5277 msgid ""
5278 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5279 "SSLv3!"
5280 msgstr ""
5281 "Ikke endre med mindre du kommer til å koble til en tjener som ikke støtter "
5282 "SSLv3!"
5283
5284 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5285 msgctxt "ServerEditDlg|"
5286 msgid "SSLv3 (default)"
5287 msgstr "SSLv3 (standard)"
5288
5289 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5290 msgctxt "ServerEditDlg|"
5291 msgid "SSLv2"
5292 msgstr "SSLv2"
5293
5294 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5295 msgctxt "ServerEditDlg|"
5296 msgid "TLSv1"
5297 msgstr "TLSv1"
5298
5299 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5300 msgctxt "ServerEditDlg|"
5301 msgid "Use a Proxy"
5302 msgstr "Bruk en Proxy"
5303
5304 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5305 msgctxt "ServerEditDlg|"
5306 msgid "Proxy Type:"
5307 msgstr "Proxy Type:"
5308
5309 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5310 msgctxt "ServerEditDlg|"
5311 msgid "Socks 5"
5312 msgstr "Socks 5"
5313
5314 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5315 msgctxt "ServerEditDlg|"
5316 msgid "HTTP"
5317 msgstr "HTTP"
5318
5319 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5320 msgctxt "ServerEditDlg|"
5321 msgid "Proxy Host:"
5322 msgstr "Proxyvert:"
5323
5324 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5325 msgctxt "ServerEditDlg|"
5326 msgid "localhost"
5327 msgstr "localhost"
5328
5329 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5330 msgctxt "ServerEditDlg|"
5331 msgid "Proxy Username:"
5332 msgstr "Proxybrukernavn:"
5333
5334 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5335 msgctxt "ServerEditDlg|"
5336 msgid "Proxy Password:"
5337 msgstr "Proxypassord:"
5338
5339 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5340 msgctxt "SettingsDlg|"
5341 msgid "Configure Quassel"
5342 msgstr "Konfigurer Quassel"
5343
5344 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5345 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:99
5346 msgctxt "SettingsDlg|"
5347 msgid "Settings"
5348 msgstr "Innstillinger"
5349
5350 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:109
5351 msgctxt "SettingsDlg|"
5352 msgid "Save changes"
5353 msgstr "Lagre endringer"
5354
5355 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:110
5356 msgctxt "SettingsDlg|"
5357 msgid ""
5358 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5359 "to apply your changes now?"
5360 msgstr ""
5361 "Det er endringer som ikke er lagert i konfigurasjonssiden som er oppe. Vil "
5362 "du bruke endringene nå?"
5363
5364 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126
5365 #, qt-format
5366 msgctxt "SettingsDlg|"
5367 msgid "Configure %1"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5371 msgctxt "SettingsDlg|"
5372 msgid "Reload Settings"
5373 msgstr "Last inn innstillinger på nytt"
5374
5375 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5376 msgctxt "SettingsDlg|"
5377 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5378 msgstr ""
5379 "Vil du laste inn innstillingene og angre endringene dine på denne siden?"
5380
5381 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5382 msgctxt "SettingsDlg|"
5383 msgid "Restore Defaults"
5384 msgstr "Gjenopprett standard"
5385
5386 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5387 msgctxt "SettingsDlg|"
5388 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5389 msgstr "Vil du gjenopprette standardverdier for denne siden?"
5390
5391 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5392 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5393 msgid "Configure Quassel"
5394 msgstr "Konfigurer Quassel"
5395
5396 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5397 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5398 msgid "Settings"
5399 msgstr "Innstillinger"
5400
5401 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:36
5402 #, qt-format
5403 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5404 msgid "Configure %1"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5408 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5409 msgid "Reload Settings"
5410 msgstr "Last inn innstillinger på nytt"
5411
5412 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5413 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5414 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5415 msgstr ""
5416 "Vil du laste inn innstillingene og angre endringene dine på denne siden?"
5417
5418 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5419 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5420 msgid "Restore Defaults"
5421 msgstr "Gjenopprett standard"
5422
5423 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5424 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5425 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5426 msgstr "Vil du gjenopprette standardverdier for denne siden?"
5427
5428 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:110
5429 msgctxt "ShortcutsModel|"
5430 msgid "Action"
5431 msgstr "Handling"
5432
5433 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:112
5434 msgctxt "ShortcutsModel|"
5435 msgid "Shortcut"
5436 msgstr "Hurtigtast"
5437
5438 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5439 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5440 msgid "Form"
5441 msgstr "Skjema"
5442
5443 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5444 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5445 msgid "Search:"
5446 msgstr "Søk:"
5447
5448 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5449 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5450 msgid "Shortcut for Selected Action"
5451 msgstr "Snarvei for valgt handling"
5452
5453 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5454 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5455 msgid "Default:"
5456 msgstr "Standard:"
5457
5458 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5459 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:92
5460 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:102
5461 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5462 msgid "None"
5463 msgstr "Ingen"
5464
5465 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5466 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5467 msgid "Custom:"
5468 msgstr "Egendefinert:"
5469
5470 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5471 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5472 msgid "Interface"
5473 msgstr "Grensesnitt"
5474
5475 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5476 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5477 msgid "Shortcuts"
5478 msgstr "Hurtigtaster"
5479
5480 #: ../src/common/signalproxy.cpp:880
5481 msgctxt "SignalProxy|"
5482 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5483 msgstr ""
5484 "Likemann forsøkte å sende en pakke som var større en maks pakkestørrelse!"
5485
5486 #: ../src/common/signalproxy.cpp:885
5487 msgctxt "SignalProxy|"
5488 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5489 msgstr "Likemann forsøkte å sende 0 byte pakke!"
5490
5491 #: ../src/common/signalproxy.cpp:902
5492 msgctxt "SignalProxy|"
5493 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5494 msgstr "Likemann sendte komprimerte data som er korrupte!"
5495
5496 #: ../src/common/signalproxy.cpp:917
5497 msgctxt "SignalProxy|"
5498 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5499 msgstr "Likemann sendte korrupte data: ikke i stand til å laste QVariant!"
5500
5501 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1050
5502 msgctxt "SignalProxy|"
5503 msgid "Disconnecting"
5504 msgstr "Kobler fra"
5505
5506 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5507 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5508 msgid "Network name:"
5509 msgstr "Nettverksnavn:"
5510
5511 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5512 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5513 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5514 msgstr "Navnet på IRC nettverket du konfigurerer"
5515
5516 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5517 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5518 msgid "Servers"
5519 msgstr "Tjenere"
5520
5521 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5522 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5523 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5524 msgstr "Liste over IRC servere som hører til dette nettverket"
5525
5526 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5527 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5528 msgid "Edit this server entry"
5529 msgstr "Rediger denne server oppføringen"
5530
5531 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5532 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5533 msgid "&Edit..."
5534 msgstr "&Rediger..."
5535
5536 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5537 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5538 msgid "Add another IRC server"
5539 msgstr "Legg til en annen IRC server"
5540
5541 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5542 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5543 msgid "&Add..."
5544 msgstr "&Legg til..."
5545
5546 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5547 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5548 msgid "Remove this server entry from the list"
5549 msgstr "Fjerne denne server oppføringen fra listen"
5550
5551 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5552 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5553 msgid "De&lete"
5554 msgstr "&Slett"
5555
5556 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5557 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5558 msgid "Move upwards in list"
5559 msgstr "Flytt oppover i listen"
5560
5561 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5562 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5563 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5564 msgid "..."
5565 msgstr "…"
5566
5567 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5568 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5569 msgid "Move downwards in list"
5570 msgstr "Flytt nedover i listen"
5571
5572 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5573 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5574 msgid "Join Channels Automatically"
5575 msgstr "Bli med i kanaler automatisk"
5576
5577 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5578 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5579 msgid ""
5580 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5581 "network"
5582 msgstr ""
5583 "En liste over IRC kanaler du ønsker å koble til automatisk etter oppkobling "
5584 "til nettverket"
5585
5586 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:52
5587 msgctxt "SqliteStorage|"
5588 msgid ""
5589 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5590 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5591 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5592 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5593 "your core."
5594 msgstr ""
5595 "SQLite er en filbasert databasemotor som ikke krever konfigurering. Den "
5596 "passer for små og medium store databaser som ikke krever tilgang fra "
5597 "nettverk. Bruk SQLite hvis Quasselkjernen din skal lagre dataene på den "
5598 "samme maskinen som den kjører på, og bare hvis du forventer at et fåtall "
5599 "personer skal benytte din Kjerne."
5600
5601 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5602 msgctxt "SslInfoDlg|"
5603 msgid "Security Information"
5604 msgstr "Sikkerhetsinformasjon"
5605
5606 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5607 msgctxt "SslInfoDlg|"
5608 msgid "<b>Hostname:</b>"
5609 msgstr "<b>Vertsnavn:</b>"
5610
5611 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5612 msgctxt "SslInfoDlg|"
5613 msgid "<b>IP address:</b>"
5614 msgstr "<b>IP addresse:</b>"
5615
5616 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5617 msgctxt "SslInfoDlg|"
5618 msgid "<b>Encryption:</b>"
5619 msgstr "<b>Kryptering:</b>"
5620
5621 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5622 msgctxt "SslInfoDlg|"
5623 msgid "<b>Protocol:</b>"
5624 msgstr "<b>Protokoll:</b>"
5625
5626 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5627 msgctxt "SslInfoDlg|"
5628 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5629 msgstr "<b>Sertifikat kjede:</b>"
5630
5631 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5632 msgctxt "SslInfoDlg|"
5633 msgid "Subject"
5634 msgstr "Emne"
5635
5636 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5637 msgctxt "SslInfoDlg|"
5638 msgid "<b>Common name:</b>"
5639 msgstr "<b>Vanlig navn:</b>"
5640
5641 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5642 msgctxt "SslInfoDlg|"
5643 msgid "<b>Organization:</b>"
5644 msgstr "<b>Organisasjon:</b>"
5645
5646 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5647 msgctxt "SslInfoDlg|"
5648 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5649 msgstr "<b>Organisasjons enhet:</b>"
5650
5651 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5652 msgctxt "SslInfoDlg|"
5653 msgid "<b>Country:</b>"
5654 msgstr "<b>Land:</b>"
5655
5656 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5657 msgctxt "SslInfoDlg|"
5658 msgid "<b>State or province:</b>"
5659 msgstr "<b>Stat, eller provins:</b>"
5660
5661 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5662 msgctxt "SslInfoDlg|"
5663 msgid "<b>Locality:</b>"
5664 msgstr "<b>Sted:</b>"
5665
5666 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5667 msgctxt "SslInfoDlg|"
5668 msgid "Issuer"
5669 msgstr "Utsteder"
5670
5671 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5672 msgctxt "SslInfoDlg|"
5673 msgid "<b>Validity period:</b>"
5674 msgstr "<b>Gyldighetsperiode:</b>"
5675
5676 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5677 msgctxt "SslInfoDlg|"
5678 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5679 msgstr "<b>MD5 sammendrag:</b>"
5680
5681 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5682 msgctxt "SslInfoDlg|"
5683 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5684 msgstr "<b>SHA1 sammendrag:</b>"
5685
5686 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5687 msgctxt "SslInfoDlg|"
5688 msgid "<b>Trusted:</b>"
5689 msgstr "<b>Pålitelig:</b>"
5690
5691 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:69
5692 msgctxt "SslInfoDlg|"
5693 msgid "Yes"
5694 msgstr "Ja"
5695
5696 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5697 msgctxt "SslInfoDlg|"
5698 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5699 msgstr "Nei, for følgende grunner:<ul>"
5700
5701 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:78
5702 #, qt-format
5703 msgctxt "SslInfoDlg|"
5704 msgid "%1 to %2"
5705 msgstr "%1 til %2"
5706
5707 #: ../src/client/networkmodel.h:144
5708 msgctxt "StatusBufferItem|"
5709 msgid "Status Buffer"
5710 msgstr "Statusbuffer"
5711
5712 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:61 ../src/qtui/systemtray.cpp:92
5713 msgctxt "SystemTray|"
5714 msgid "&Minimize"
5715 msgstr "&Minimer"
5716
5717 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:94
5718 msgctxt "SystemTray|"
5719 msgid "&Restore"
5720 msgstr "&Gjenopprett"
5721
5722 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
5723 #, qt-format
5724 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5725 msgid "%n pending highlight(s)"
5726 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5727 msgstr[0] "%n utheving(er) er ikke lest"
5728 msgstr[1] "%n utheving(er) er ikke lest"
5729
5730 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:135
5731 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5732 msgid "Show a message in a popup"
5733 msgstr "Vis en melding som en oppsprettsmelding"
5734
5735 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5736 msgctxt "TabCompleter|"
5737 msgid "Tab completion"
5738 msgstr "Tabulator fullførelse"
5739
5740 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:68
5741 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5742 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5743 msgstr "Aktiver dockinnslag, timeout:"
5744
5745 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:70
5746 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5747 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5748 msgstr "Marker oppgavelinje innslag, timeout:"
5749
5750 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
5751 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5752 msgid "Unlimited"
5753 msgstr "Ubegrenset"
5754
5755 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:79
5756 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5757 msgid " seconds"
5758 msgstr " sekunder"
5759
5760 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5761 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5762 msgid "Connect"
5763 msgstr "Koble til"
5764
5765 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5766 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5767 msgid "Connect to IRC"
5768 msgstr "Koble til IRC"
5769
5770 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5771 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5772 msgid "Disconnect"
5773 msgstr "Koble fra"
5774
5775 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5776 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5777 msgid "Disconnect from IRC"
5778 msgstr "Koble fra IRC"
5779
5780 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5781 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5782 msgid "Part"
5783 msgstr "Forlate"
5784
5785 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5786 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5787 msgid "Leave currently selected channel"
5788 msgstr "Forlat nåværende valgt kanal"
5789
5790 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5791 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5792 msgid "Join"
5793 msgstr "Bli med"
5794
5795 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5796 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5797 msgid "Join a channel"
5798 msgstr "Bli med i en kanal"
5799
5800 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5801 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5802 msgid "Query"
5803 msgstr "Spørring"
5804
5805 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5806 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5807 msgid "Start a private conversation"
5808 msgstr "Start en privat samtale"
5809
5810 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5811 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5812 msgid "Whois"
5813 msgstr "Hvem er"
5814
5815 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5816 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5817 msgid "Request user information"
5818 msgstr "Forespør brukerinformasjon"
5819
5820 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5821 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5822 msgid "Op"
5823 msgstr "Op"
5824
5825 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5826 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5827 msgid "Give operator privileges to user"
5828 msgstr "Gi operatørstatus til bruker"
5829
5830 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5831 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5832 msgid "Deop"
5833 msgstr "Deop"
5834
5835 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5836 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5837 msgid "Take operator privileges from user"
5838 msgstr "Ta operatørstatus fra bruker"
5839
5840 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5841 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5842 msgid "Voice"
5843 msgstr "Voice"
5844
5845 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5846 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5847 msgid "Give voice to user"
5848 msgstr "Gi stemme til bruker"
5849
5850 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5851 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5852 msgid "Devoice"
5853 msgstr "Devoice"
5854
5855 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5856 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5857 msgid "Take voice from user"
5858 msgstr "Ta stemme fra bruker"
5859
5860 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5861 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5862 msgid "Kick"
5863 msgstr "Spark"
5864
5865 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5866 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5867 msgid "Remove user from channel"
5868 msgstr "Spark bruker fra kanal"
5869
5870 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5871 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5872 msgid "Ban"
5873 msgstr "Bannlys"
5874
5875 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5876 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5877 msgid "Ban user from channel"
5878 msgstr "Bannlys bruker fra kanal"
5879
5880 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5881 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5882 msgid "Kick/Ban"
5883 msgstr "Kick/Ban"
5884
5885 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5886 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5887 msgid "Remove and ban user from channel"
5888 msgstr "Spark og bannlys bruker fra kanal"
5889
5890 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5891 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5892 msgid "Connect to all"
5893 msgstr "Koble til alle"
5894
5895 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5896 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5897 msgid "Disconnect from all"
5898 msgstr "Koble fra alle"
5899
5900 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5901 msgctxt "TopicWidget|"
5902 msgid "Form"
5903 msgstr "Skjema"
5904
5905 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5906 msgctxt "TopicWidget|"
5907 msgid "..."
5908 msgstr "…"
5909
5910 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:106
5911 #, qt-format
5912 msgctxt "TopicWidget|"
5913 msgid "Users: %1"
5914 msgstr "Brukere: %1"
5915
5916 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:107
5917 #, qt-format
5918 msgctxt "TopicWidget|"
5919 msgid "Lag: %1 msecs"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5923 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5924 msgid "Form"
5925 msgstr "Skjema"
5926
5927 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5928 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5929 msgid "Custom font:"
5930 msgstr "Egendefinert skrift:"
5931
5932 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5933 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5934 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5935 msgstr "Endre størrelsen dynamisk, tilpasset innholdet"
5936
5937 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5938 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5939 msgid "On hover only"
5940 msgstr "Kun når musepekeren svever over"
5941
5942 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5943 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5944 msgid "Interface"
5945 msgstr "Grensesnitt"
5946
5947 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5948 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5949 msgid "Topic Widget"
5950 msgstr "Emnelinje"
5951
5952 #. Plain Message
5953 #. ----------
5954 #. Notice Message
5955 #. ----------
5956 #. Server Message
5957 #. ----------
5958 #. Info Message
5959 #. ----------
5960 #. Error Message
5961 #. ----------
5962 #. Topic Message
5963 #. ----------
5964 #. Invite Message
5965 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:577 ../src/uisupport/uistyle.cpp:580
5966 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:620 ../src/uisupport/uistyle.cpp:623
5967 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:626 ../src/uisupport/uistyle.cpp:633
5968 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:739
5969 #, qt-format
5970 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5971 msgid "%1"
5972 msgstr ""
5973
5974 #. Action Message
5975 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
5976 #, qt-format
5977 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5978 msgid "%DN%1%DN %2"
5979 msgstr "%DN%1%DN %2"
5980
5981 #. Nick Message
5982 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
5983 #, qt-format
5984 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5985 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5986 msgstr "Du er nå kjent som %DN%1%DN"
5987
5988 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
5989 #, qt-format
5990 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5991 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5992 msgstr "%DN%1%DN er nå kjent som %DN%2%DN"
5993
5994 #. Mode Message
5995 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
5996 #, qt-format
5997 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5998 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5999 msgstr "Brukermodus: %DM%1%DM"
6000
6001 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:593
6002 #, qt-format
6003 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6004 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6005 msgstr "Modus %DM%1%DM av %DN%2%DN"
6006
6007 #. Join Message
6008 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:597
6009 #, qt-format
6010 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6011 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6012 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har blitt med i %DC%4%DC"
6013
6014 #. Part Message
6015 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
6016 #, qt-format
6017 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6018 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6019 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har forlatt %DC%4%DC"
6020
6021 #. Quit Message
6022 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:605
6023 #, qt-format
6024 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6025 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6026 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har avsluttet"
6027
6028 #. Kick Message
6029 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:612
6030 #, qt-format
6031 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6032 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6033 msgstr "%DN%1%DN har sparket ut %DN%2%DN fra %DC%3%DC"
6034
6035 #. Day Change Message
6036 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:629
6037 #, qt-format
6038 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6039 msgid "{Day changed to %1}"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
6043 #, qt-format
6044 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6045 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6046 msgstr ""
6047 "Nettverkssplitt mellom %DH%1%DH og %DH%2%DH avsluttet. Brukerne ble med i: "
6048
6049 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:645 ../src/uisupport/uistyle.cpp:660
6050 #, qt-format
6051 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6052 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6053 msgstr "%DN%1%DN (%2 flere)"
6054
6055 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
6056 #, qt-format
6057 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6058 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6059 msgstr "Nettverkssplitt mellom %DH%1%DH og %DH%2%DH. Brukere avsluttet: "
6060
6061 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:667 ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
6062 #, qt-format
6063 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6064 msgid "[%1]"
6065 msgstr "[%1]"
6066
6067 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
6068 #, qt-format
6069 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6070 msgid "<%1>"
6071 msgstr "<%1>"
6072
6073 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:707
6074 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6075 msgid "-*-"
6076 msgstr "-*-"
6077
6078 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709
6079 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6080 msgid "<->"
6081 msgstr "<->"
6082
6083 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:711
6084 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6085 msgid "***"
6086 msgstr "***"
6087
6088 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:713
6089 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6090 msgid "-->"
6091 msgstr "-->"
6092
6093 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:717
6094 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6095 msgid "<--"
6096 msgstr "<--"
6097
6098 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
6099 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6100 msgid "<-*"
6101 msgstr "<-*"
6102
6103 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:721
6104 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6105 msgid "<-x"
6106 msgstr "<-x"
6107
6108 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:723 ../src/uisupport/uistyle.cpp:725
6109 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:727 ../src/uisupport/uistyle.cpp:731
6110 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6111 msgid "*"
6112 msgstr "*"
6113
6114 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:729
6115 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6116 msgid "-"
6117 msgstr "-"
6118
6119 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733
6120 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6121 msgid "=>"
6122 msgstr "=>"
6123
6124 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:735
6125 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6126 msgid "<="
6127 msgstr "<="
6128
6129 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737
6130 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6131 msgid "->"
6132 msgstr "->"
6133
6134 #: ../src/client/networkmodel.cpp:697
6135 #, qt-format
6136 msgctxt "UserCategoryItem|"
6137 msgid "%n Owner(s)"
6138 msgid_plural "%n Owner(s)"
6139 msgstr[0] "%n eier"
6140 msgstr[1] "%n eiere"
6141
6142 #: ../src/client/networkmodel.cpp:698
6143 #, qt-format
6144 msgctxt "UserCategoryItem|"
6145 msgid "%n Admin(s)"
6146 msgid_plural "%n Admin(s)"
6147 msgstr[0] "%n administrator(er)"
6148 msgstr[1] "%n administrator(er)"
6149
6150 #: ../src/client/networkmodel.cpp:699
6151 #, qt-format
6152 msgctxt "UserCategoryItem|"
6153 msgid "%n Operator(s)"
6154 msgid_plural "%n Operator(s)"
6155 msgstr[0] "%n Operatør(er)"
6156 msgstr[1] "%n Operatør(er)"
6157
6158 #: ../src/client/networkmodel.cpp:700
6159 #, qt-format
6160 msgctxt "UserCategoryItem|"
6161 msgid "%n Half-Op(s)"
6162 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6163 msgstr[0] "%n Halv-Op(er)"
6164 msgstr[1] "%n Halv-Op(er)"
6165
6166 #: ../src/client/networkmodel.cpp:701
6167 #, qt-format
6168 msgctxt "UserCategoryItem|"
6169 msgid "%n Voiced"
6170 msgid_plural "%n Voiced"
6171 msgstr[0] "%n taleberettiged(e)"
6172 msgstr[1] "%n taleberettiged(e)"
6173
6174 #: ../src/client/networkmodel.cpp:702
6175 #, qt-format
6176 msgctxt "UserCategoryItem|"
6177 msgid "%n User(s)"
6178 msgid_plural "%n User(s)"
6179 msgstr[0] "%n Bruker(e)"
6180 msgstr[1] "%n Bruker(e)"
6181
6182