Use KNotifications if Frameworks integration is enabled
[quassel.git] / po / nb.po
1
2 # Translators:
3 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
5 # sandsmark <inactive+sandsmark@transifex.com>, 2013
6 # sandsmark <inactive+sandsmark@transifex.com>, 2012
7 # Terje Andersen <terander@guard.zapto.org>, 2009
8 # Terje Andersen <teranders@gmail.com>, 2011
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-02-22 09:00+0000\n"
14 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/quassel/language/nb/)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: nb\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Qt-Contexts: true\n"
22
23 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
24 msgctxt "AboutDlg|"
25 msgid "About Quassel"
26 msgstr "Om Quassel"
27
28 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
29 msgctxt "AboutDlg|"
30 msgid ""
31 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
32 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
33 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
34 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
35 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
36
37 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
38 msgctxt "AboutDlg|"
39 msgid ""
40 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
41 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
42 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
43 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
44 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versjon 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
45
46 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
47 msgctxt "AboutDlg|"
48 msgid "&About"
49 msgstr "&Om"
50
51 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
52 msgctxt "AboutDlg|"
53 msgid "A&uthors"
54 msgstr "&Utviklere"
55
56 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
57 msgctxt "AboutDlg|"
58 msgid "&Contributors"
59 msgstr "&Bidragsytere"
60
61 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
62 msgctxt "AboutDlg|"
63 msgid "&Thanks To"
64 msgstr "&Takk til"
65
66 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
67 #, qt-format
68 msgctxt "AboutDlg|"
69 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
70 msgstr "<b>Versjon<b> %1<br><b>Protokoll versjon:</b> %2<br>Bygget:</b> %3"
71
72 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
73 msgctxt "AboutDlg|"
74 msgid ""
75 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;%1 by the "
76 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
77 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
78 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
79 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
80 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
81 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
82 "Team</a> and used under the <a "
83 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
84 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
85 "report bugs."
86 msgstr "<b>En moderne, distribuert IRC-klient</b><br><br>&copy;%1 Quassel-projektet<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> på <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC er dobbelt-lisensiert under<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> og <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>De fleste ikonene er &copy; av <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> og brukes under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Bruk <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> for å rapportere feil."
87
88 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
89 msgctxt "AboutDlg|"
90 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
91 msgstr "Quassel IRC er utviklet av:"
92
93 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
94 msgctxt "AboutDlg|"
95 msgid ""
96 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
97 "and everybody we forgot to mention here:"
98 msgstr "Vi vil takke følgende bidragsytere (i alfabetisk rekkefølge) og alle vi glemte å nevne her:"
99
100 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:201
101 msgctxt "AboutDlg|"
102 msgid ""
103 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
104 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
105 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a"
106 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
107 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
108 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
109 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
110 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
111 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
112 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
113 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
114 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
115 msgstr "En spesiell takk til:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox-Hand\" Hand</b></dt><dd>for den originale Quassel-logoen - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen-teamet</a></b></dt><dd>for ikonene</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, tidligere kjent som Trolltech</a></b></dt><dd>for å lage Qt og Qtopia, og for å sponse utviklingen av QuasselTopia med Greenphones med mer</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for å holde Qt i live, og for å sponse utvikllingen av Quassel Mobile med N810'er</dd>"
116
117 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
118 #, qt-format
119 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
120 msgid ""
121 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
122 msgstr "Installert skjema (versjon %1) er ikke oppdatert. Oppgraderer til versjon %2..."
123
124 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
125 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
126 msgid "Upgrade failed..."
127 msgstr "Oppgraderingen feilet..."
128
129 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
130 msgctxt "AliasesModel|"
131 msgid ""
132 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
133 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
134 msgstr "<b>Hurtigtasten for aliaset</b><br />Den kan bli brukt som en vanlig skråstrekskommando.<br /><br /><b>For eksempel:</b> \"foo\" kan bli brukt som /foo"
135
136 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
137 msgctxt "AliasesModel|"
138 msgid ""
139 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
140 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
141 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
142 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
143 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
144 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
145 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
146 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
147 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
148 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
149 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
150 msgstr "<b>Teksten som hurtigtasten vil bli fortolket til</b><br /><b>spesielle variabler:</b><br /> - <b>$i</b> representer det n-te parameteret.<br /> - <b>$i..j</b> representer parameter nummer i til j skilt av mellomrom.<br /> - <b>$i..</b> representer alle parameterene fra i og videre, skilt av mellomrom.<br /> - <b>$i:hostname</b> representer vertsnavnet til brukeren identifisert av den parameter nummer i, eller \"*\" dersom ukjent.<br /> - <b>$0</b> hele strengen.<br /> - <b>$nick</b> ditt nåværende kallenavn<br /> - <b>$channel</b> navnet på den valgte kanalen<br /><br />Flere kommandoer adskilt med semikolon<br /><br /><b>Eksempel:</b> \"Test $1; Test $2; Test Alle $0\" vil bli fortolket til tre adskilte beskjeder \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test Alle 1 2 3\" ble kallet som /test 1 2 3"
151
152 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
153 msgctxt "AliasesModel|"
154 msgid "Alias"
155 msgstr "Alias"
156
157 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
158 msgctxt "AliasesModel|"
159 msgid "Expansion"
160 msgstr "Utvidelse"
161
162 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
163 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
164 msgid "Form"
165 msgstr "Skjema"
166
167 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
168 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
169 msgid "New"
170 msgstr "Ny"
171
172 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
173 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
174 msgid "Delete"
175 msgstr "Slett"
176
177 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
178 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
179 msgid "IRC"
180 msgstr "IRC"
181
182 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
183 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
184 msgid "Aliases"
185 msgstr "Aliaser"
186
187 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
188 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
189 msgid "Form"
190 msgstr "Skjema"
191
192 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
193 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
194 msgid "Client style:"
195 msgstr "Klientstil:"
196
197 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
198 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
199 msgid "Set application style"
200 msgstr "Setter widgetstilen"
201
202 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
203 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
204 msgid "Language:"
205 msgstr "Språk:"
206
207 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
208 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
209 msgid "Set the application language. Requires restart!"
210 msgstr "Språket til applikasjonen. Krever omstart!"
211
212 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
213 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
214 msgid "<Untranslated>"
215 msgstr "<Ikke oversatt>"
216
217 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
218 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
219 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
220 msgid "<System Default>"
221 msgstr "<Systemstandard>"
222
223 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
224 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
225 msgid "Use custom stylesheet"
226 msgstr "Bruk egendefinert stilsett"
227
228 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
229 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
230 msgid "Path:"
231 msgstr "Sti:"
232
233 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
234 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
235 msgid "..."
236 msgstr "…"
237
238 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
239 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
240 msgid "Show system tray icon"
241 msgstr "Vis ikon i systemstatusfeltet"
242
243 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
244 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
245 msgid "Hide to tray on close button"
246 msgstr "Skjul til systemstatusfeltet ved lukking"
247
248 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
249 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
250 msgid "Enable animations"
251 msgstr "Slå på animasjoner"
252
253 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
254 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
255 msgid "Message Redirection"
256 msgstr "Omdirigering av beskjeder"
257
258 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
259 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
260 msgid "User Notices:"
261 msgstr "Brukerbeskjeder:"
262
263 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
264 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
265 msgid "Server Notices:"
266 msgstr "Tjenerbeskjeder:"
267
268 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
269 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
270 msgid "Default Target"
271 msgstr "Standardmål"
272
273 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
274 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
275 msgid "Status Window"
276 msgstr "Statusvindu"
277
278 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
279 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
280 msgid "Current Chat"
281 msgstr "Nåværende samtale"
282
283 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
284 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
285 msgid "Errors:"
286 msgstr "Feil:"
287
288 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
289 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
290 msgid "Interface"
291 msgstr "Grensesnitt"
292
293 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
294 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
295 msgid "Please choose a stylesheet file"
296 msgstr "Velg en stilarkfil"
297
298 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
299 msgctxt "AwayLogView|"
300 msgid "Away Log"
301 msgstr "Bortelogg"
302
303 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
304 msgctxt "AwayLogView|"
305 msgid "Show Network Name"
306 msgstr "Vis nettverksnavn"
307
308 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
309 msgctxt "AwayLogView|"
310 msgid "Show Buffer Name"
311 msgstr "Vis samtalenavn"
312
313 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
314 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
315 msgid "Form"
316 msgstr "Skjema"
317
318 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
319 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
320 msgid ""
321 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
322 "the buffer view."
323 msgstr "Antall beskjeder som Quassel skal hente fra kjernen når du ruller opp i samtalevisningen."
324
325 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
326 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
327 msgid "Dynamic backlog amount:"
328 msgstr "Dynamisk historikkmengde:"
329
330 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
331 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
332 msgid "Backlog request method:"
333 msgstr "Hentemetode for historikken:"
334
335 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
336 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
337 msgid "Fixed amount per chat"
338 msgstr "Angitt mengde per samtale"
339
340 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
341 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
342 msgid "Unread messages per chat"
343 msgstr "Uleste beskjeder per samtale"
344
345 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
346 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
347 msgid "Globally unread messages"
348 msgstr "Uleste beskjeder globalt"
349
350 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
351 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
352 msgid ""
353 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
354 "window from the backlog."
355 msgstr "Den enkle forespørreren. Den henter angitt mengde med linjer for hver samtale fra historikken."
356
357 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
358 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
359 msgid ""
360 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
361 "has been established."
362 msgstr "antall beskjeder per buffer som quassel spør etter, etter at den har koblet til kjernen."
363
364 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
365 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
366 msgid "Initial backlog amount:"
367 msgstr "Historikkmengde ved oppstart:"
368
369 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
370 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
371 msgid ""
372 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
373 "\n"
374 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
375 msgstr "Denne forespørreren henter uleste beskjeder for hvert vindu individuelt. Mengden linjer kan begrenses per chat.\n\nDu kan også hente eldre samtalelinjer i tillegg for å få en bedre sammenheng."
376
377 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
378 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
379 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
380 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
381 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
382 msgstr "Høyeste antall meldinger som blir hentet for hvert buffer."
383
384 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
385 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
386 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
387 msgid "Limit:"
388 msgstr "Grense:"
389
390 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
391 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
392 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
393 msgid "Unlimited"
394 msgstr "Ubegrenset"
395
396 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
397 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
398 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
399 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
400 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
401 msgid ""
402 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
403 "Limit does not apply here."
404 msgstr "Antall meldinger som blir hentet i tillegg til meldingene som ikke er lest før. Andre grenser gjelder ikke her."
405
406 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
407 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
408 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
409 msgid "Additional Messages:"
410 msgstr "Tilleggsmeldinger:"
411
412 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
413 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
414 msgid ""
415 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
416 "\n"
417 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
418 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
419 "\n"
420 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
421 msgstr "Denne forespørreren henter alle beskjeder nyere enn den eldste uleste beskjeder for alle samtalene.\n\nMerk: Denne forespørreren er ikke anbefalt hvis du benytter skjulte samtalevinduer, eller har inaktive samtaler (eksempelvis: ingen stansede spørringer, eller kanaler).\nDen er kjekk å benytte for å begrense den totale mengden med historikk og er sannsynligvis den kjappeste.\n\nDu kan også hente eldre samtalelinjer i tillegg for å få en bedre sammenheng."
422
423 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
424 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
425 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
426 msgstr "Høyeste antall meldinger som Quassel skal hente i alle samtaler."
427
428 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
429 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
430 msgid "Interface"
431 msgstr "Grensesnitt"
432
433 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
434 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
435 msgid "Backlog Fetching"
436 msgstr "Henting av historikken"
437
438 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
439 #, qt-format
440 msgctxt "BufferItem|"
441 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
442 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
443
444 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
445 msgctxt "BufferView|"
446 msgid "Merge buffers permanently?"
447 msgstr "Slå sammen samtalene permanent?"
448
449 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
450 #, qt-format
451 msgctxt "BufferView|"
452 msgid ""
453 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
454 " This cannot be reversed!"
455 msgstr "Ønsker du å slå sammen samtalen \"%1\" inn i samtalen \"%2\" permanent?\n Dette kan ikke omgjøres!"
456
457 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
458 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
459 msgid "Dialog"
460 msgstr "Dialog"
461
462 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
463 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
464 msgid "Please enter a name for the chat list:"
465 msgstr "Skriv inn et navn på samtalelisten:"
466
467 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
468 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
469 msgid "Add Chat List"
470 msgstr "Legg til samtaleliste"
471
472 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
473 msgctxt "BufferViewFilter|"
474 msgid "Show / Hide Chats"
475 msgstr "Vis / Skjul samtaler"
476
477 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
478 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
479 msgid "Form"
480 msgstr "Skjema"
481
482 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
483 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
484 msgid "Re&name..."
485 msgstr "&Gi nytt navn..."
486
487 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
488 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
489 msgid "&Add..."
490 msgstr "&Legg til..."
491
492 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
493 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
494 msgid "De&lete"
495 msgstr "&Slett"
496
497 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
498 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
499 msgid "Chat List Settings"
500 msgstr "Innstillinger for samtaleliste"
501
502 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
503 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
504 msgid "Network:"
505 msgstr "Nettverk:"
506
507 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
508 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
509 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
510 msgid "All"
511 msgstr "Alle"
512
513 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
514 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
515 msgid ""
516 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
517 "In this mode no separate status buffer is displayed."
518 msgstr "Dette valget er ikke tilgjengelig når alle Nettverkene er synlige.\nIn denne modusen kan ingen separate statussamtaler vises."
519
520 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
521 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
522 msgid "Show status window"
523 msgstr "Vis statusvindu"
524
525 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
526 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
527 msgid "Show channels"
528 msgstr "Vis kanaler"
529
530 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
531 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
532 msgid "Show queries"
533 msgstr "Vis forespørsler"
534
535 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
536 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
537 msgid "Hide inactive chats"
538 msgstr "Skjul inaktive samtaler"
539
540 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
541 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
542 msgid "Add new chats automatically"
543 msgstr "Legg til nye samtaler automatisk"
544
545 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
546 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
547 msgid "Sort alphabetically"
548 msgstr "Sorter alfabetisk"
549
550 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
551 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
552 msgid "Minimum Activity:"
553 msgstr "Minimum aktivitet:"
554
555 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
556 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
557 msgid "No Activity"
558 msgstr "Ingen aktivitet"
559
560 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
561 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
562 msgid "Other Activity"
563 msgstr "Annen aktivitet"
564
565 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
566 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
567 msgid "New Message"
568 msgstr "Ny beskjed"
569
570 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
571 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
572 msgid "Highlight"
573 msgstr "Uthev"
574
575 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
576 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
577 msgid "Preview:"
578 msgstr "Forhåndsvisning:"
579
580 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
581 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
582 msgid "Interface"
583 msgstr "Grensesnitt"
584
585 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
586 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
587 msgid "Custom Chat Lists"
588 msgstr "Egendefinert samtalelister"
589
590 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
591 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
592 msgid "Delete Chat List?"
593 msgstr "Slette samtalelisten?"
594
595 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
596 #, qt-format
597 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
598 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
599 msgstr "Ønsker du virkelig å slette samtalelisten \"%1\"?"
600
601 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
602 msgctxt "BufferViewWidget|"
603 msgid "BufferView"
604 msgstr "Buffervisning"
605
606 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
607 msgctxt "BufferWidget|"
608 msgid "Zoom In"
609 msgstr "Zoom inn"
610
611 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
612 msgctxt "BufferWidget|"
613 msgid "Zoom Out"
614 msgstr "Zoom ut"
615
616 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
617 msgctxt "BufferWidget|"
618 msgid "Actual Size"
619 msgstr "Faktisk størrelse"
620
621 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
622 msgctxt "BufferWidget|"
623 msgid "Set Marker Line"
624 msgstr "Angi markeringslinje"
625
626 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
627 msgctxt "BufferWidget|"
628 msgid "Go to Marker Line"
629 msgstr "Gå til markeringslinje"
630
631 #: ../src/client/networkmodel.cpp:566
632 #, qt-format
633 msgctxt "ChannelBufferItem|"
634 msgid "<b>Channel %1</b>"
635 msgstr "<b>Kanal %1</b>"
636
637 #: ../src/client/networkmodel.cpp:569
638 #, qt-format
639 msgctxt "ChannelBufferItem|"
640 msgid "<b>Users:</b> %1"
641 msgstr "<b>Brukere:</b> %1"
642
643 #: ../src/client/networkmodel.cpp:573
644 #, qt-format
645 msgctxt "ChannelBufferItem|"
646 msgid "<b>Mode:</b> %1"
647 msgstr "<b>Modus:</b> %1"
648
649 #: ../src/client/networkmodel.cpp:584
650 #, qt-format
651 msgctxt "ChannelBufferItem|"
652 msgid "<b>Topic:</b> %1"
653 msgstr "<b>Emne:</b> %1"
654
655 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
656 msgctxt "ChannelBufferItem|"
657 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
658 msgstr "Ikke aktive <br/> Dobbeltklikk for å bli med"
659
660 #: ../src/client/networkmodel.cpp:592
661 #, qt-format
662 msgctxt "ChannelBufferItem|"
663 msgid "<p> %1 </p>"
664 msgstr "<p> %1 </p>"
665
666 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
667 msgctxt "ChannelListDlg|"
668 msgid "Channel List"
669 msgstr "Kanalliste:"
670
671 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
672 msgctxt "ChannelListDlg|"
673 msgid "Search Pattern:"
674 msgstr "Søketekst:"
675
676 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
677 msgctxt "ChannelListDlg|"
678 msgid ""
679 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
680 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
681 msgstr ""
682
683 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
684 msgctxt "ChannelListDlg|"
685 msgid "Show Channels"
686 msgstr "Vis kanaler"
687
688 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
689 msgctxt "ChannelListDlg|"
690 msgid "Filter:"
691 msgstr "Filter:"
692
693 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
694 msgctxt "ChannelListDlg|"
695 msgid "Errors Occurred:"
696 msgstr "Feil oppstod:"
697
698 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
699 msgctxt "ChannelListDlg|"
700 msgid ""
701 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
702 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
703 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
704 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
705 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
706 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
707 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPEROND KATASTROFE FEIL!!11</span></p>\np style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
708
709 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
710 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
711 msgid "Form"
712 msgstr "Skjema"
713
714 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
715 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
716 msgid "Operation Mode:"
717 msgstr "Operasjonsmodus:"
718
719 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
720 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
721 msgid ""
722 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
723 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
724 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
725 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
726 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
727 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
728 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
729 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operasjonsmoduser:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Velger:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Kun samtaler på høyre side blir vist i samtaleovervåkeren</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Velger bort:</span> Samtaler på høyre side vil bli ignorert i samtaleovervåkeren</p></body></html>"
730
731 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
732 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
733 msgid "Available:"
734 msgstr "Tilgjengelig:"
735
736 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
737 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
738 msgid "Move selected buffers to the left"
739 msgstr "Flytt valgte samtaler til venstre"
740
741 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
742 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
743 msgid "Move selected buffers to the right"
744 msgstr "Flytt valgte samtaler til høyre"
745
746 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
747 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
748 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
749 msgid "Show:"
750 msgstr "Vis:"
751
752 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
753 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
754 msgid ""
755 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
756 msgstr "Vis uthevinger i samtaleovervåkeren selv om bufferet de kommer fra er ignorert."
757
758 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
759 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
760 msgid "Always show highlighted messages"
761 msgstr "Alltid vis uthevelses beskjeder"
762
763 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
764 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
765 msgid "Show own messages"
766 msgstr "Vis egne beskjeder"
767
768 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
769 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
770 msgid "Interface"
771 msgstr "Grensesnitt"
772
773 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
774 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
775 msgid "Chat Monitor"
776 msgstr "Samtaleovervåker"
777
778 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
779 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
780 msgid "Opt In"
781 msgstr "Velger"
782
783 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
784 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
785 msgid "Opt Out"
786 msgstr "Velger bort"
787
788 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
789 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
790 msgid "Ignore:"
791 msgstr "Ignorér:"
792
793 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
794 msgctxt "ChatMonitorView|"
795 msgid "Show Own Messages"
796 msgstr "Vis egne meldinger"
797
798 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
799 msgctxt "ChatMonitorView|"
800 msgid "Show Network Name"
801 msgstr "Vis nettverksnavn"
802
803 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
804 msgctxt "ChatMonitorView|"
805 msgid "Show Buffer Name"
806 msgstr "Vis samtalenavn"
807
808 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
809 msgctxt "ChatMonitorView|"
810 msgid "Configure..."
811 msgstr "Konfigurér..."
812
813 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:813
814 msgctxt "ChatScene|"
815 msgid "Copy Selection"
816 msgstr "Kopier valgt tekst"
817
818 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
819 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
820 msgid "Form"
821 msgstr "Skjema"
822
823 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
824 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
825 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
826 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
827 msgid "..."
828 msgstr "…"
829
830 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
831 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
832 msgid "case sensitive"
833 msgstr "skiller på store og små bokstaver"
834
835 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
836 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
837 msgid "search nick"
838 msgstr "søk etter kallenavn"
839
840 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
841 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
842 msgid "search message"
843 msgstr "søk etter beskjed"
844
845 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
846 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
847 msgid "ignore joins, parts, etc."
848 msgstr "ignorer tilkoblinger, frakoblinger, osv."
849
850 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
851 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
852 msgid "Form"
853 msgstr "Skjema"
854
855 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
856 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
857 msgid "Timestamp format:"
858 msgstr "Tidsstempelformat:"
859
860 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
861 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
862 msgid ""
863 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
864 "<table cellpadding=\"2\">\n"
865 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
866 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
867 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
868 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
869 "</table>\n"
870 "</body></html>"
871 msgstr "<html><head/><body><p>Eksempler:</p>\n<table cellpadding=\"2\">\n<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tir Mai 21 01</td></tr>\n<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n</table>\n</body></html>"
872
873 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
874 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
875 msgid "[hh:mm:ss]"
876 msgstr "[tt:mm:ss]"
877
878 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
879 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
880 msgid "Custom chat window font:"
881 msgstr "Egendefinert skrifttype for samtalevinduet:"
882
883 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
884 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
885 msgid "Show colored text in the chat window"
886 msgstr "Vis farget tekst i snakkevinduet"
887
888 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
889 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
890 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
891 msgstr "Tillat farget tekst (mIRC-fargekoder)"
892
893 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
894 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
895 msgid ""
896 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
897 msgstr "Vis et vindu med forhåndsvisning av nettsider når musen er over addresser til nettsider"
898
899 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
900 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
901 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
902 msgstr "Vis forhåndsvisning av nettsider når musen er over addresser"
903
904 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
905 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
906 msgid ""
907 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
908 "another channel"
909 msgstr "Sett markeringslinjen til nederst på nåværende samtale når du bytter til en annen samtale"
910
911 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
912 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
913 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
914 msgstr "Sett markeringslinjen automatisk ved veksling av kanal"
915
916 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
917 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
918 msgid "Custom Colors"
919 msgstr "Egendefinerte farger"
920
921 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
922 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
923 msgid "Action:"
924 msgstr "Handling:"
925
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
951 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
952 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
953 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
954 msgid "..."
955 msgstr "…"
956
957 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
958 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
959 msgid "Timestamp:"
960 msgstr "Tidsstempel:"
961
962 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
963 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
964 msgid "Channel message:"
965 msgstr "Kanalbeskjed:"
966
967 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
968 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
969 msgid "Highlight foreground:"
970 msgstr "Uthev forgrunn:"
971
972 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
973 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
974 msgid "Command message:"
975 msgstr "Kommandobeskjed:"
976
977 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
978 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
979 msgid "Highlight background:"
980 msgstr "Uthev bakgrunn:"
981
982 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
983 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
984 msgid "Server message:"
985 msgstr "Tjenerbeskjed:"
986
987 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
988 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
989 msgid "Marker line:"
990 msgstr "Markeringslinje:"
991
992 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
993 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
994 msgid "Error message:"
995 msgstr "Feilmelding:"
996
997 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
998 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
999 msgid "Background:"
1000 msgstr "Bakgrunn:"
1001
1002 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1003 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1004 msgid "Use Sender Coloring"
1005 msgstr "Bruk fargelegging av avsender"
1006
1007 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1008 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1009 msgid "Own messages:"
1010 msgstr "Egne beskjeder:"
1011
1012 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1013 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1014 msgid "Interface"
1015 msgstr "Grensesnitt"
1016
1017 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1018 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1019 msgid "Chat View"
1020 msgstr "Samtalevisning"
1021
1022 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1023 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1024 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: ../src/client/client.cpp:320
1028 msgctxt "Client|"
1029 msgid "Identity already exists in client!"
1030 msgstr "Identiteten finnes allerede i klienten!"
1031
1032 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:61
1033 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:256
1034 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1035 msgid "Unencrypted connection canceled"
1036 msgstr "Ukryptert tilkobling avbrutt"
1037
1038 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:84
1039 #, qt-format
1040 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1041 msgid "Connecting to %1..."
1042 msgstr "Kobler til %1..."
1043
1044 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:154
1045 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1046 msgid "Synchronizing to core..."
1047 msgstr "Synkroniserer med kjernen..."
1048
1049 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:167
1050 #, qt-format
1051 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1052 msgid ""
1053 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1054 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1055 msgstr ""
1056
1057 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:169
1058 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1059 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:176
1063 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1064 msgid "The core refused connection from this client"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:207
1068 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1069 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:275
1073 #, qt-format
1074 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1075 msgid "Connected to %1"
1076 msgstr "Koblet til %1"
1077
1078 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:317
1079 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1080 msgid "Logging in..."
1081 msgstr "Logger inn..."
1082
1083 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:322
1084 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1085 msgid "Login canceled"
1086 msgstr "Innlogging avbrutt"
1087
1088 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1089 #, qt-format
1090 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1091 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1092 msgstr "Behandlet %1 beskjeder på %2 sekunder."
1093
1094 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1095 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1096 msgid "All Chats"
1097 msgstr "Alle samtaler"
1098
1099 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1100 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1101 msgid "/JOIN expects a channel"
1102 msgstr "/JOIN trenger en kanal"
1103
1104 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1105 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1106 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1107 msgstr "/QUERY trenger minst et kallenavn"
1108
1109 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1110 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1111 msgid "Configure the IRC Connection"
1112 msgstr "Konfigurer IRC-forbindelsen"
1113
1114 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1115 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1116 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1117 msgstr "Aktiver oppdagelse av tidsavbrudd i nettverkstilkoblingen"
1118
1119 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1120 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1121 msgid "Ping interval:"
1122 msgstr "Nettverksping-intervall:"
1123
1124 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1125 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1126 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1127 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1128 msgid " seconds"
1129 msgstr " sekunder"
1130
1131 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1132 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1133 msgid "Disconnect after"
1134 msgstr "Koble fra etter"
1135
1136 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1137 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1138 msgid "missed pings"
1139 msgstr "Ubesvarte nettverksping"
1140
1141 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1142 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1143 msgid ""
1144 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1145 " interesting for tracking users' away status."
1146 msgstr "Dette aktiverer periodisk henting av brukerinformasjon ved hjelp av /WHO. Dette mest interessant for å følge brukeres bortestatus."
1147
1148 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1149 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1150 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1151 msgstr "Aktiver automatisk oppslag av brukerinformasjon (/WHO)"
1152
1153 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1154 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1155 msgid "Update interval:"
1156 msgstr "Oppdateringsintervall:"
1157
1158 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1159 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1160 msgid "Ignore channels with more than:"
1161 msgstr "Ignorer kanaler med mer enn:"
1162
1163 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1164 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1165 msgid " users"
1166 msgstr " brukere"
1167
1168 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1169 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1170 msgid "Minimum delay between requests:"
1171 msgstr "Korteste opphold mellom spørringer:"
1172
1173 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1174 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1175 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1176 msgstr "Bruk standard CTCP-oppførsel"
1177
1178 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1179 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1180 msgid "IRC"
1181 msgstr "IRC"
1182
1183 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1184 msgctxt "ContentsChatItem|"
1185 msgid "Copy Link Address"
1186 msgstr "Kopier lenkeadresse"
1187
1188 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1189 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1190 msgid "Connect"
1191 msgstr "Koble til"
1192
1193 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1194 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1195 msgid "Disconnect"
1196 msgstr "Koble fra"
1197
1198 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1199 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1200 msgid "Join"
1201 msgstr "Bli med"
1202
1203 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1204 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1205 msgid "Part"
1206 msgstr "Gå ut"
1207
1208 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1209 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1210 msgid "Delete Chat(s)..."
1211 msgstr "Slett samtale(r)..."
1212
1213 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1214 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1215 msgid "Go to Chat"
1216 msgstr "Gå til samtale"
1217
1218 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1219 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1220 msgid "Joins"
1221 msgstr "Personer som blir med"
1222
1223 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1224 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1225 msgid "Parts"
1226 msgstr "Personer som går ut"
1227
1228 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1229 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1230 msgid "Quits"
1231 msgstr "Frakoblinger"
1232
1233 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1234 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1235 msgid "Nick Changes"
1236 msgstr "Brukernavnbytter"
1237
1238 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1239 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1240 msgid "Mode Changes"
1241 msgstr "Modusendringer"
1242
1243 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1244 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1245 msgid "Day Changes"
1246 msgstr "Datoendringer"
1247
1248 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1249 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1250 msgid "Topic Changes"
1251 msgstr "Emneendringer"
1252
1253 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1254 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1255 msgid "Set as Default..."
1256 msgstr "Set som standardverdi..."
1257
1258 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1259 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1260 msgid "Use Defaults..."
1261 msgstr "Bruk standardverdier..."
1262
1263 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1264 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1265 msgid "Join Channel..."
1266 msgstr "Bli med i kanal..."
1267
1268 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1269 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1270 msgid "Start Query"
1271 msgstr "Start en privatsamtale"
1272
1273 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1274 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1275 msgid "Show Query"
1276 msgstr "Vis privatsamtale"
1277
1278 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1279 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1280 msgid "Whois"
1281 msgstr "Brukerinformasjon"
1282
1283 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1284 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1285 msgid "Version"
1286 msgstr "Versjon"
1287
1288 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1289 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1290 msgid "Time"
1291 msgstr "Tid"
1292
1293 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1294 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1295 msgid "Ping"
1296 msgstr "Ping"
1297
1298 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1299 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1300 msgid "Client info"
1301 msgstr "Klientinformasjon"
1302
1303 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1304 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1305 msgid "Custom..."
1306 msgstr "Egendefinert..."
1307
1308 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1309 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1310 msgid "Give Operator Status"
1311 msgstr "Gi operatorstatus"
1312
1313 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1314 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1315 msgid "Take Operator Status"
1316 msgstr "Fjern operatorstatus"
1317
1318 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1319 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1320 msgid "Give Half-Operator Status"
1321 msgstr "Gi halvoperatorstatus"
1322
1323 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1324 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1325 msgid "Take Half-Operator Status"
1326 msgstr "Fjern halvoperatorstatus"
1327
1328 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1329 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1330 msgid "Give Voice"
1331 msgstr "Gi talerstatus"
1332
1333 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1334 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1335 msgid "Take Voice"
1336 msgstr "Fjern talerstatus"
1337
1338 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1339 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1340 msgid "Kick From Channel"
1341 msgstr "Spark fra kanal"
1342
1343 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1344 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1345 msgid "Ban From Channel"
1346 msgstr "Bannlys fra kanal"
1347
1348 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1349 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1350 msgid "Kick && Ban"
1351 msgstr "Spark og bannlys"
1352
1353 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1354 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1355 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1356 msgstr "Skjul samtale(r) midlertidig"
1357
1358 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1359 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1360 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1361 msgstr "Skjul samtale(r) permament"
1362
1363 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1364 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1365 msgid "Show Channel List"
1366 msgstr "Vis kanalliste"
1367
1368 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1369 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1370 msgid "Show Ignore List"
1371 msgstr "Vis ignoreringsliste"
1372
1373 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1374 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1375 msgid "Hide Events"
1376 msgstr "Skjul hendelser"
1377
1378 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1379 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1380 msgid "CTCP"
1381 msgstr "CTCP"
1382
1383 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1384 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1385 msgid "Actions"
1386 msgstr "Handlinger"
1387
1388 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1389 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1390 msgid "Ignore"
1391 msgstr "Ignorer"
1392
1393 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1394 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1395 msgid "Add Ignore Rule"
1396 msgstr "Legg til ignoreringsregel"
1397
1398 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1399 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1400 msgid "Existing Rules"
1401 msgstr "Eksisterende regler"
1402
1403 #: ../src/core/core.cpp:193
1404 msgctxt "Core|"
1405 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1406 msgstr "Kunne ikke initialisere lagringsstøtte! Avslutter..."
1407
1408 #: ../src/core/core.cpp:194
1409 msgctxt "Core|"
1410 msgid ""
1411 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1412 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1413 "to work."
1414 msgstr "Quassel støtter SQLite3 og PostgreSQL. Du må ha Qt med støtte\nfor sqlite og/eller postgresql tilgjengelig for at Quassel-kjernen skal\nfungere."
1415
1416 #: ../src/core/core.cpp:253
1417 msgctxt "Core|"
1418 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1419 msgstr "Kaller restoreState() selv om aktive sesjoner finnes!"
1420
1421 #: ../src/core/core.cpp:287
1422 msgctxt "Core|"
1423 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: ../src/core/core.cpp:290
1427 msgctxt "Core|"
1428 msgid "Admin user or password not set."
1429 msgstr "Administratorbrukernavn eller -passord er ikke satt."
1430
1431 #: ../src/core/core.cpp:293
1432 msgctxt "Core|"
1433 msgid "Could not setup storage!"
1434 msgstr "Kunne ikke sette opp lagring!"
1435
1436 #: ../src/core/core.cpp:298
1437 msgctxt "Core|"
1438 msgid "Creating admin user..."
1439 msgstr "Oppretter administrasjonsbruker..."
1440
1441 #: ../src/core/core.cpp:451
1442 #, qt-format
1443 msgctxt "Core|"
1444 msgid "Invalid listen address %1"
1445 msgstr "Ugyldig lytteadresse %1"
1446
1447 #: ../src/core/core.cpp:460
1448 #, qt-format
1449 msgctxt "Core|"
1450 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1451 msgstr "Lytter for GUI-klienter på IPv6-adresse %1 og port %2 med protokollversjon %3"
1452
1453 #: ../src/core/core.cpp:469
1454 #, qt-format
1455 msgctxt "Core|"
1456 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1457 msgstr "Kunne ikke åpne IPv6-grensesnittet %1:%2: %3"
1458
1459 #: ../src/core/core.cpp:477
1460 #, qt-format
1461 msgctxt "Core|"
1462 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1463 msgstr "Lytter etter klienter på IPv4 %1 port %2 med protokollversjon %3"
1464
1465 #: ../src/core/core.cpp:488
1466 #, qt-format
1467 msgctxt "Core|"
1468 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1469 msgstr "Kunne ikke åpne IPv4-grensesnittet %1:%2: %3"
1470
1471 #: ../src/core/core.cpp:496
1472 #, qt-format
1473 msgctxt "Core|"
1474 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1475 msgstr "Ugyldig lytteadresse %1, ukjent nettverksprotokoll"
1476
1477 #: ../src/core/core.cpp:505
1478 msgctxt "Core|"
1479 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1480 msgstr "Kunne ikke velge noen nettverksgrensesnitt for lytting!"
1481
1482 #: ../src/core/core.cpp:545
1483 msgctxt "Core|"
1484 msgid "Client connected from"
1485 msgstr "Klient koblet til fra"
1486
1487 #: ../src/core/core.cpp:548
1488 msgctxt "Core|"
1489 msgid "Closing server for basic setup."
1490 msgstr "Lukker tjener for grunnleggende oppsett."
1491
1492 #: ../src/core/core.cpp:560
1493 msgctxt "Core|"
1494 msgid "Non-authed client disconnected:"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: ../src/core/core.cpp:592
1498 msgctxt "Core|"
1499 msgid "Could not initialize session for client:"
1500 msgstr "Kunne ikke initiere sesjon for klient:"
1501
1502 #: ../src/core/core.cpp:619
1503 msgctxt "Core|"
1504 msgid "Could not find a session for client:"
1505 msgstr "Kan ikke finne en sesjon for klient:"
1506
1507 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1508 msgctxt "CoreAccount|"
1509 msgid "Internal Core"
1510 msgstr "Intern kjerne"
1511
1512 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1513 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1514 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1515 msgid "Edit Core Account"
1516 msgstr "Rediger kjernekonto"
1517
1518 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1519 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1520 msgid "Account Details"
1521 msgstr "Kontodetaljer"
1522
1523 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1524 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1525 msgid "Account Name:"
1526 msgstr "Kontonavn:"
1527
1528 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1529 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1530 msgid "Local Core"
1531 msgstr "Lokal kjerne"
1532
1533 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1534 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1535 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1536 msgid "Hostname:"
1537 msgstr "Vertsnavn:"
1538
1539 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1540 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1541 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1542 msgid "localhost"
1543 msgstr "localhost"
1544
1545 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1546 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1547 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1548 msgid "Port:"
1549 msgstr "Port"
1550
1551 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1552 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1553 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1554 msgid "User:"
1555 msgstr "Bruker:"
1556
1557 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1558 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1559 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1560 msgid "Password:"
1561 msgstr "Passord:"
1562
1563 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1564 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1565 msgid "Remember"
1566 msgstr "Husk"
1567
1568 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1569 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1570 msgid "Use a Proxy"
1571 msgstr "Bruk en proxy"
1572
1573 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1574 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1575 msgid "Proxy Type:"
1576 msgstr "Proxytype:"
1577
1578 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1579 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1580 msgid "Socks 5"
1581 msgstr "Socks 5"
1582
1583 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1584 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1585 msgid "HTTP"
1586 msgstr "HTTP"
1587
1588 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1589 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1590 msgid "Add Core Account"
1591 msgstr "Legg til kjernekonto"
1592
1593 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1594 msgctxt "CoreAccountModel|"
1595 msgid "Internal Core"
1596 msgstr "Intern kjerne"
1597
1598 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1599 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1600 msgid "Connect to Quassel Core"
1601 msgstr "Koble til Quasselkjerne"
1602
1603 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1604 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1605 msgid "Core Accounts"
1606 msgstr "Kjernekontoer"
1607
1608 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1609 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1610 msgid "Edit..."
1611 msgstr "Rediger..."
1612
1613 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1614 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1615 msgid "Add..."
1616 msgstr "Legg til..."
1617
1618 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1619 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1620 msgid "Delete"
1621 msgstr "Slett"
1622
1623 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1624 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1625 msgid "Automatically connect on startup"
1626 msgstr "Koble til automatisk ved oppstart"
1627
1628 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1629 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1630 msgid "Connect to last account used"
1631 msgstr "Koble til den sist brukte kontoen"
1632
1633 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1634 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1635 msgid "Always connect to"
1636 msgstr "Alltid koble til"
1637
1638 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1639 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1640 msgid "Remote Cores"
1641 msgstr "Eksterne kjerner"
1642
1643 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:54 ../src/core/coreauthhandler.cpp:90
1644 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1645 msgid "Client"
1646 msgstr "Klient"
1647
1648 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:54
1649 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1650 msgid "too old, rejecting."
1651 msgstr "for gammel, avviser."
1652
1653 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:55
1654 #, qt-format
1655 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1656 msgid ""
1657 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1658 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
1659 " client."
1660 msgstr ""
1661
1662 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:69
1663 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1664 msgid "Starting encryption for Client:"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:90
1668 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1669 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1670 msgstr "Avviser klienten siden den ikke sendte noen init-beskjed før den prøvde å logge på."
1671
1672 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:91
1673 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1674 msgid ""
1675 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1676 "trying to login."
1677 msgstr "<b>Klienten er ikke initialisert!</b><br>Du må sende en init-beskjed før du prøver å logge inn."
1678
1679 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:105
1680 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1681 msgid ""
1682 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
1683 "core."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:146
1687 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1688 msgid ""
1689 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1690 "you supplied could not be found in the database."
1691 msgstr "<b>Ugyldig brukernavn eller passord!</b><br>Brukernavn/passord-kombinasjonen ble ikke funnet i databasen."
1692
1693 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:151
1694 #, qt-format
1695 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1696 msgid ""
1697 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1701 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1702 msgid "Core Configuration Wizard"
1703 msgstr "Kjernekonfigurasjon"
1704
1705 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
1706 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1707 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1708 msgstr "Kjernen har blitt satt opp. Logger inn..."
1709
1710 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
1711 #, qt-format
1712 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1713 msgid ""
1714 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1715 "over."
1716 msgstr "Kjernekonfigurasjon feilet:<br><b>%1</b><br>Trykk <em>Neste</em> for å starte på nytt."
1717
1718 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
1719 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1720 msgid ""
1721 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1722 "remember to configure your identities and networks now."
1723 msgstr "Du har nå blitt logget inn på din nyoppsatte Quassel-kjerne!<br>Vennligst husk å sette opp identiter og nettverk."
1724
1725 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1726 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1727 msgid "Form"
1728 msgstr "Skjema"
1729
1730 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1731 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1732 msgid "Username:"
1733 msgstr "Brukernavn:"
1734
1735 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1736 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1737 msgid "Password:"
1738 msgstr "Passord:"
1739
1740 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1741 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1742 msgid "Repeat password:"
1743 msgstr "Gjenta passord:"
1744
1745 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1746 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1747 msgid "Remember password"
1748 msgstr "Husk passord"
1749
1750 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1751 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1752 msgid ""
1753 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1754 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1755 msgstr "<b>Obs:</b> Å legge til nye brukere eller å endre passord på eksisterende brukere er ikke mulig å gjøre i Quassel-klienten. \nDersom du må gjøre dette, vennligst kjør \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\" der hvor du kjører Quassel-kjernen din."
1756
1757 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1758 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1759 msgid "Form"
1760 msgstr "Skjema"
1761
1762 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1763 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1764 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1765 msgstr "Denne veiviseren vil hjelpe deg å konfigurere Quassel-kjernen din."
1766
1767 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
1768 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1769 msgid "Create Admin User"
1770 msgstr "Opprett administrasjonsbruker"
1771
1772 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
1773 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1774 msgid ""
1775 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1776 "administrator privileges."
1777 msgstr "Først lager vi en bruker på Quassel-kjernen. Denne første brukeren vil ha administrasjonsrettigheter."
1778
1779 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
1780 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1781 msgid "Introduction"
1782 msgstr "Introduksjon"
1783
1784 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
1785 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1786 msgid "Select Storage Backend"
1787 msgstr "Velg lagringsmotor"
1788
1789 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
1790 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1791 msgid ""
1792 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1793 "backlog and other data in."
1794 msgstr "Vennligst velg en databasemotor som Quassel-kjernen skal bruke for å lagre samtalehistorikk og andre data i."
1795
1796 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
1797 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1798 msgid "Connection Properties"
1799 msgstr "Tilkoblingsinnstillinger"
1800
1801 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
1802 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1803 msgid "Storing Your Settings"
1804 msgstr "Lagrer innstillinger"
1805
1806 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
1807 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1808 msgid ""
1809 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1810 "automatically."
1811 msgstr "Innstillingene dine er nå lagret i Quassel-kjernen, og du vil bli automatisk logget inn."
1812
1813 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1814 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1815 msgid "Form"
1816 msgstr "Skjema"
1817
1818 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1819 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1820 msgid "Storage Backend:"
1821 msgstr "Lagringsmotor:"
1822
1823 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1824 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1825 msgid "Description"
1826 msgstr "Beskrivelse"
1827
1828 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1829 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1830 msgid "Foobar"
1831 msgstr "Foobar"
1832
1833 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1834 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1835 msgid "Form"
1836 msgstr "Skjema"
1837
1838 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1839 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1840 msgid "Your Choices"
1841 msgstr "Dine valg"
1842
1843 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1844 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1845 msgid "Admin User:"
1846 msgstr "Administrasjonsbruker:"
1847
1848 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1849 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1850 msgid "foo"
1851 msgstr "foo"
1852
1853 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1854 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1855 msgid "Storage Backend:"
1856 msgstr "Lagringsmotor:"
1857
1858 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1859 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1860 msgid "bar"
1861 msgstr "bar"
1862
1863 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1864 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1865 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1866 msgstr "Vennligst vent mens innstillingene dine blir sendt til kjernen..."
1867
1868 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1869 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1870 msgid "Authentication Required"
1871 msgstr "Autentisering påkrevd"
1872
1873 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1874 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1875 msgid "Please enter your account data:"
1876 msgstr "Vennligst skriv inn kontoinformasjon:"
1877
1878 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1879 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1880 msgid "Password:"
1881 msgstr "Passord:"
1882
1883 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1884 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1885 msgid "Username:"
1886 msgstr "Brukernavn:"
1887
1888 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1889 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1890 msgid "Remember password"
1891 msgstr "Husk passord"
1892
1893 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1894 #, qt-format
1895 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1896 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1897 msgstr "Vennligst skriv inn påloggingsinformasjon for %1:"
1898
1899 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1900 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1901 msgid "Connect to Core"
1902 msgstr "Koble til Quassel-kjerne"
1903
1904 #: ../src/client/coreconnection.cpp:193
1905 msgctxt "CoreConnection|"
1906 msgid "Network is down"
1907 msgstr "Nettverkstilkoblingen er utilgjengelig"
1908
1909 #: ../src/client/coreconnection.cpp:227 ../src/client/coreconnection.cpp:328
1910 msgctxt "CoreConnection|"
1911 msgid "Disconnected"
1912 msgstr "Frakoblet"
1913
1914 #: ../src/client/coreconnection.cpp:230
1915 #, qt-format
1916 msgctxt "CoreConnection|"
1917 msgid "Looking up %1..."
1918 msgstr "Slår opp %1..."
1919
1920 #: ../src/client/coreconnection.cpp:233
1921 #, qt-format
1922 msgctxt "CoreConnection|"
1923 msgid "Connecting to %1..."
1924 msgstr "Kobler til %1..."
1925
1926 #: ../src/client/coreconnection.cpp:236
1927 #, qt-format
1928 msgctxt "CoreConnection|"
1929 msgid "Connected to %1"
1930 msgstr "Koblet til %1"
1931
1932 #: ../src/client/coreconnection.cpp:239
1933 #, qt-format
1934 msgctxt "CoreConnection|"
1935 msgid "Disconnecting from %1..."
1936 msgstr "Kobler fra %1..."
1937
1938 #: ../src/client/coreconnection.cpp:363
1939 msgctxt "CoreConnection|"
1940 msgid "Disconnected from core."
1941 msgstr "Koblet fra Quassel-kjernen."
1942
1943 #: ../src/client/coreconnection.cpp:501
1944 msgctxt "CoreConnection|"
1945 msgid "Receiving session state"
1946 msgstr "Mottar sesjonstilstand"
1947
1948 #: ../src/client/coreconnection.cpp:503
1949 #, qt-format
1950 msgctxt "CoreConnection|"
1951 msgid "Synchronizing to %1..."
1952 msgstr "Synkroniserer med %1..."
1953
1954 #: ../src/client/coreconnection.cpp:539
1955 msgctxt "CoreConnection|"
1956 msgid "Receiving network states"
1957 msgstr "Mottar nettverkstilstander"
1958
1959 #: ../src/client/coreconnection.cpp:590
1960 #, qt-format
1961 msgctxt "CoreConnection|"
1962 msgid "Synchronized to %1"
1963 msgstr "Synkronisert med %1"
1964
1965 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1966 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1967 msgid "Form"
1968 msgstr "Skjema"
1969
1970 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1971 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1972 msgid "Network Status Detection"
1973 msgstr "Oppdagelse av nettverkstilstand"
1974
1975 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1976 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1977 msgid ""
1978 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1979 " KDE users"
1980 msgstr "Basere oss på KDE sitt maskinvarelag for å oppdage om vi er online. Anbefalt for de fleste KDE-brukere"
1981
1982 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1983 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1984 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1985 msgstr "Bruk KDE sin oppdagelse av nettverkskonnektivitet (med Solid)"
1986
1987 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1988 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1989 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1990 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1991 msgid ""
1992 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1993 "a certain time"
1994 msgstr "Aktivt pinge den eksterne kjernen og koble fra hvis vi ikke får et svar innenfor en gitt tid"
1995
1996 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1997 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1998 msgid "Ping timeout after"
1999 msgstr "Ping-tidsavbrudd etter"
2000
2001 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2002 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2003 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2004 msgid " seconds"
2005 msgstr " sekunder"
2006
2007 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2008 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2009 msgid ""
2010 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2011 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2012 msgstr "Kun koble fra hvis nettverkskoblingen blir lukket av operativsystemet. Dette kan ta lang tid etter faktisk å ha mistet forbindelsen"
2013
2014 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2015 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2016 msgid "Never time out actively"
2017 msgstr "Aldri koble fra aktivt etter tidsavbrudd"
2018
2019 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2020 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2021 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2022 msgstr "Koble til igjen automatisk ved nettverksfeil"
2023
2024 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2025 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2026 msgid "Retry every"
2027 msgstr "Prøv på nytt hvert"
2028
2029 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2030 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2031 msgid "Remote Cores"
2032 msgstr "Eksterne kjerner"
2033
2034 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2035 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2036 msgid "Connection"
2037 msgstr "Tilkobling"
2038
2039 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2040 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2041 msgid "Form"
2042 msgstr "Skjema"
2043
2044 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2045 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2046 msgid "Message"
2047 msgstr "Beskjed"
2048
2049 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2050 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2051 msgid "s"
2052 msgstr "s"
2053
2054 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2055 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2056 msgid "ms"
2057 msgstr "ms"
2058
2059 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2060 #, qt-format
2061 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2062 msgid "(Lag: %1 %2)"
2063 msgstr "(Forsinkelse: %1 %2)"
2064
2065 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2066 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2067 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2068 msgstr "Tilkoblingen din til kjernen er kryptert med SSL."
2069
2070 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2071 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2072 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2073 msgstr "Tilkoblingen din til kjernen er ikke kryptert."
2074
2075 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2076 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2077 msgid "Core Information"
2078 msgstr "Kjerneinformasjon"
2079
2080 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2081 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2082 msgid "Version:"
2083 msgstr "Versjon:"
2084
2085 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2086 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2087 msgid "<core version>"
2088 msgstr "<core version>"
2089
2090 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2091 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2092 msgid "Uptime:"
2093 msgstr "Oppetid:"
2094
2095 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2096 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2097 msgid "Connected Clients:"
2098 msgstr "Tilkoblede klienter:"
2099
2100 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2101 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2102 msgid "<connected clients>"
2103 msgstr "<connected clients>"
2104
2105 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2106 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2107 msgid "<core uptime>"
2108 msgstr "<core uptime>"
2109
2110 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2111 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2112 msgid "Build date:"
2113 msgstr "Byggedato:"
2114
2115 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2116 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2117 msgid "<build date>"
2118 msgstr "<build date>"
2119
2120 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2121 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2122 msgid "Close"
2123 msgstr "Lukk"
2124
2125 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2126 #, qt-format
2127 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2128 msgid "%n Day(s)"
2129 msgid_plural "%n Day(s)"
2130 msgstr[0] "%n dag"
2131 msgstr[1] "%n dager"
2132
2133 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2134 #, qt-format
2135 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2136 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2137 msgstr " %1:%2:%3 (siden %4)"
2138
2139 #: ../src/core/corenetwork.cpp:167
2140 msgctxt "CoreNetwork|"
2141 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2142 msgstr "Greide ikke å koble til. Prøver neste tjener"
2143
2144 #: ../src/core/corenetwork.cpp:175 ../src/core/corenetwork.cpp:176
2145 #, qt-format
2146 msgctxt "CoreNetwork|"
2147 msgid "Connecting to %1:%2..."
2148 msgstr "Kobler til %1:%2:..."
2149
2150 #: ../src/core/corenetwork.cpp:228
2151 #, qt-format
2152 msgctxt "CoreNetwork|"
2153 msgid "Disconnecting. (%1)"
2154 msgstr "Kobler fra (%1)"
2155
2156 #: ../src/core/corenetwork.cpp:228
2157 msgctxt "CoreNetwork|"
2158 msgid "Core Shutdown"
2159 msgstr "Kjerne avslutting"
2160
2161 #: ../src/core/corenetwork.cpp:423
2162 #, qt-format
2163 msgctxt "CoreNetwork|"
2164 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2165 msgstr "Kunne ikke koble til %1 (%2)"
2166
2167 #: ../src/core/corenetwork.cpp:425
2168 #, qt-format
2169 msgctxt "CoreNetwork|"
2170 msgid "Connection failure: %1"
2171 msgstr "Tilkoblingsfeil: %1"
2172
2173 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2174 msgctxt "CoreSession|"
2175 msgid "Client"
2176 msgstr "Klient"
2177
2178 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2179 #, qt-format
2180 msgctxt "CoreSession|"
2181 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2182 msgstr "Frakoblet (BrukerID: %1)."
2183
2184 #: ../src/core/coresession.cpp:477
2185 #, qt-format
2186 msgctxt "CoreSession|"
2187 msgid ""
2188 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2189 " create network %1!"
2190 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Fikk ugyldig nettverksID fra kjernen under forsøket på å opprette nettverket %1!"
2191
2192 #: ../src/core/coresession.cpp:509
2193 msgctxt "CoreSession|"
2194 msgid ""
2195 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2196 "exists, updating instead!"
2197 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Forsøker å opprette et nettverk som allerede eksisterer, oppdaterer det i stedet!"
2198
2199 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:78
2200 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2201 msgid ""
2202 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2203 "continue"
2204 msgstr "Ingen ledige eller gyldige kallenavn i kallanavnslisten ble funnet. Velg et nytt kallenavn med /nick <annet_kallenavn> for å fortsette"
2205
2206 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:450
2207 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2208 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:461
2212 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2213 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2214 msgstr "Kunne ikke tolke DH_1080_INIT. Nøkkelutveksling feilet."
2215
2216 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:465
2217 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:473
2218 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2219 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2220 msgstr "Nøkkel satt, meldinger vil nå bli kryptert."
2221
2222 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:475
2223 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2224 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2225 msgstr "Kunne ikke tolke DH1080_FINISH. Nøkkelutveksling feilet."
2226
2227 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1056
2228 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2229 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1074
2233 #, qt-format
2234 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2235 msgid "DCC %1 not supported"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: ../src/core/coretransfer.cpp:58
2239 msgctxt "CoreTransfer|"
2240 msgid "Socket closed while still transferring!"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: ../src/core/coretransfer.cpp:70
2244 #, qt-format
2245 msgctxt "CoreTransfer|"
2246 msgid "DCC connection error: %1"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: ../src/core/coretransfer.cpp:114
2250 msgctxt "CoreTransfer|"
2251 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
2255 msgctxt "CoreTransfer|"
2256 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: ../src/core/coretransfer.cpp:176
2260 msgctxt "CoreTransfer|"
2261 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2265 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2266 msgid "away"
2267 msgstr "borte"
2268
2269 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2270 #, qt-format
2271 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2272 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2273 msgstr "sender CTCP-%1-forespørsel til %2"
2274
2275 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:190
2276 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:361
2277 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:606
2278 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:644
2279 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2280 msgid ""
2281 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2282 " plugin."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2286 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2287 msgid ""
2288 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2289 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2290 msgstr "[bruk] /delkey <kallenavn|kanal> sletter krypteringsnøkkelen for kallenavnet, eller kanalen, eller bare /delkey i en kanal, eller spørring."
2291
2292 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:208
2293 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:662
2294 #, qt-format
2295 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2296 msgid "No key has been set for %1."
2297 msgstr "Ingen nøkkel er satt for %1."
2298
2299 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:213
2300 #, qt-format
2301 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2302 msgid "The key for %1 has been deleted."
2303 msgstr "Nøkkelen for %1 har blitt slettet."
2304
2305 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:217
2306 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:670
2307 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2308 msgid ""
2309 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2310 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2311 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2312 "with QCA2 present."
2313 msgstr "Feil: Å sette en krypteringsnøkkel krever at Quassel er blitt bygget med støtte for biblioteket Qt Cryptographic Architecture (QCA2). Kontakt din distributør angående en Quasselpakke med støtte for QCA2 eller bygg Quassel på nytt med QCA2-støtte."
2314
2315 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:371
2316 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2317 msgid ""
2318 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:378
2322 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2323 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:388
2327 #, qt-format
2328 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2329 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2330 msgstr "Kunne ikke starte nøkkelutveksling med %1."
2331
2332 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:393
2333 #, qt-format
2334 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2335 msgid "Initiated key exchange with %1."
2336 msgstr "Startet nøkkeltutveksling med %1."
2337
2338 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:397
2339 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:628
2340 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2341 msgid ""
2342 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2343 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2344 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2345 "with QCA present."
2346 msgstr "Feil: Påføring av krypteringsnøkkel krever at Quassel er blitt bygget med støtte for Qt Cryptographic Architecture (QCA2) biblioteket. Kontakt din distributør angående en Quassel pakke med støtte for QCA2, eller bygg Quassel på nytt med QCA2 støtte."
2347
2348 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:556
2349 #, qt-format
2350 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2351 msgid "Starting query with %1"
2352 msgstr "Åpner samtale med %1"
2353
2354 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:616
2355 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2356 msgid ""
2357 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2358 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2359 "it."
2360 msgstr "[bruk] /setkey <kallenavn|kanal> <nøkkel> setter krypteringsnøkkelen for kallenavn, eller kanal. /setkey <nøkkel> når du er i en kanal, eller spørringsbuffer, setter da nøkkelen for den."
2361
2362 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:625
2363 #, qt-format
2364 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2365 msgid "The key for %1 has been set."
2366 msgstr "Nøkkelen for %1 har blitt satt."
2367
2368 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:654
2369 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2370 msgid ""
2371 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2372 " or just /showkey when in a channel or query."
2373 msgstr "[bruk] /delkey <kallenavn|kanal> sletter krypteringsnøkkelen for kallenavnet, eller kanalen, eller bare /delkey i en kanal, eller spørring."
2374
2375 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:666
2376 #, qt-format
2377 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2378 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:794
2382 #, qt-format
2383 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2384 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2385 msgstr "[Feil] Klarte ikke å kryptere din beskjed: %1"
2386
2387 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2388 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2389 msgid "Create New Identity"
2390 msgstr "Lag ny identitet"
2391
2392 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2393 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2394 msgid "Identity name:"
2395 msgstr "Identitetsnavn:"
2396
2397 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2398 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2399 msgid "Create blank identity"
2400 msgstr "Lag tom identitet"
2401
2402 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2403 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2404 msgid "Duplicate:"
2405 msgstr "Dupliser:"
2406
2407 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2408 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2409 msgid "Debug BufferView Overlay"
2410 msgstr "Feilsøk BufferView-overlegget"
2411
2412 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2413 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2414 msgid "Overlay View"
2415 msgstr "Overleggsvisning"
2416
2417 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2418 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2419 msgid "Overlay Properties"
2420 msgstr "Egenskaper for overlegg"
2421
2422 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2423 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2424 msgid "BufferViews:"
2425 msgstr "Buffer visninger:"
2426
2427 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2428 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2429 msgid "All Networks:"
2430 msgstr "Alle nettverk:"
2431
2432 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2433 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2434 msgid "Networks:"
2435 msgstr "Nettverk:"
2436
2437 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2438 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2439 msgid "Buffers:"
2440 msgstr "Buffere:"
2441
2442 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2443 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2444 msgid "Removed buffers:"
2445 msgstr "Fjernede buffere:"
2446
2447 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2448 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2449 msgid "Temp. removed buffers:"
2450 msgstr "Midl. fjernede buffere:"
2451
2452 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2453 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2454 msgid "Allowed buffer types:"
2455 msgstr "Tillatte buffer typer:"
2456
2457 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2458 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2459 msgid "Minimum activity:"
2460 msgstr "Minimum aktivitet:"
2461
2462 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2463 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2464 msgid "Is initialized:"
2465 msgstr "Er initialisert:"
2466
2467 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2468 msgctxt "DebugConsole|"
2469 msgid "Debug Console"
2470 msgstr "Debuggingskonsoll"
2471
2472 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2473 msgctxt "DebugConsole|"
2474 msgid "local"
2475 msgstr "lokal"
2476
2477 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2478 msgctxt "DebugConsole|"
2479 msgid "core"
2480 msgstr "kjerne"
2481
2482 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2483 msgctxt "DebugConsole|"
2484 msgid "Evaluate!"
2485 msgstr "Evaluer!"
2486
2487 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2488 msgctxt "DebugLogWidget|"
2489 msgid "Debug Log"
2490 msgstr "Avlusningslogg"
2491
2492 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2493 msgctxt "DebugLogWidget|"
2494 msgid "Close"
2495 msgstr "Lukk"
2496
2497 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2498 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2499 msgid "Mark dockmanager entry"
2500 msgstr "Markér dockmanager-innslag."
2501
2502 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
2503 msgctxt "EventStringifier|"
2504 msgid "[Whois] "
2505 msgstr "[Whois] %1"
2506
2507 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
2508 #, qt-format
2509 msgctxt "EventStringifier|"
2510 msgid "%1 invited you to channel %2"
2511 msgstr "%1 inviterte deg til kanal %2"
2512
2513 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
2514 #, qt-format
2515 msgctxt "EventStringifier|"
2516 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2517 msgstr "%1 har endret emne for %2 til: \"%3\""
2518
2519 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
2520 #, qt-format
2521 msgctxt "EventStringifier|"
2522 msgid "[Operwall] %1: %2"
2523 msgstr "[Operwall] %1: %2"
2524
2525 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
2526 msgctxt "EventStringifier|"
2527 msgid ""
2528 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2529 "behavior!"
2530 msgstr "Mottok RPL_ISUPPORT som ikke passer med IRC-standarden: dette kan føre til uventet oppførsel!"
2531
2532 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
2533 #, qt-format
2534 msgctxt "EventStringifier|"
2535 msgid "%1 is away: \"%2\""
2536 msgstr "%1 er borte: \"%2\""
2537
2538 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
2539 msgctxt "EventStringifier|"
2540 msgid "You are no longer marked as being away"
2541 msgstr "Du er ikke lenger satt som ikke tilgjengelig"
2542
2543 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
2544 msgctxt "EventStringifier|"
2545 msgid "You have been marked as being away"
2546 msgstr "Du er satt som ikke tilgjengelig"
2547
2548 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
2549 #, qt-format
2550 msgctxt "EventStringifier|"
2551 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2552 msgstr "[Whois] %1 er %2 (%3)"
2553
2554 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2555 #, qt-format
2556 msgctxt "EventStringifier|"
2557 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2558 msgstr "%1 is online via %2 (%3)"
2559
2560 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2561 #, qt-format
2562 msgctxt "EventStringifier|"
2563 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2564 msgstr "[Whowas] %1 var %2 (%3)"
2565
2566 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
2567 #, qt-format
2568 msgctxt "EventStringifier|"
2569 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2570 msgstr "[Whowas] %1 var %2@%3 (%4)"
2571
2572 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
2573 #, qt-format
2574 msgctxt "EventStringifier|"
2575 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2576 msgstr "[Who] Slutt på /WHO listen for %1"
2577
2578 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
2579 #, qt-format
2580 msgctxt "EventStringifier|"
2581 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2582 msgstr "[Whois] %1 er logget inn siden %2"
2583
2584 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
2585 #, qt-format
2586 msgctxt "EventStringifier|"
2587 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2588 msgstr "[Whois] %1 har vært inaktiv for %2 (%3)"
2589
2590 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
2591 msgctxt "EventStringifier|"
2592 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2593 msgstr "[Who] Slutt på /WHO listen for %1"
2594
2595 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
2596 #, qt-format
2597 msgctxt "EventStringifier|"
2598 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2599 msgstr "[Whois] %1 er en bruker på kanalene: %2"
2600
2601 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2602 #, qt-format
2603 msgctxt "EventStringifier|"
2604 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2605 msgstr "[Whois] %1 har stemme på kanalene: %2"
2606
2607 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
2608 #, qt-format
2609 msgctxt "EventStringifier|"
2610 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2611 msgstr "[Whois] %1 er en operatør på kanalene: %2"
2612
2613 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
2614 #, qt-format
2615 msgctxt "EventStringifier|"
2616 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2617 msgstr "Kanal %1 har %2 brukere. Emnet er: %3"
2618
2619 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
2620 msgctxt "EventStringifier|"
2621 msgid "End of channel list"
2622 msgstr "Slutt på kanallisten"
2623
2624 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
2625 #, qt-format
2626 msgctxt "EventStringifier|"
2627 msgid "Homepage for %1 is %2"
2628 msgstr "Hjemmeside for %1 er %2"
2629
2630 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
2631 #, qt-format
2632 msgctxt "EventStringifier|"
2633 msgid "Channel %1 created on %2"
2634 msgstr "Kanal %1 opprettet %2"
2635
2636 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
2637 #, qt-format
2638 msgctxt "EventStringifier|"
2639 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2640 msgstr "[Whois] %1 er borte: \"%2\""
2641
2642 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
2643 #, qt-format
2644 msgctxt "EventStringifier|"
2645 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2646 msgstr "[Whowas] %1 ble autentisert som %2"
2647
2648 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
2649 #, qt-format
2650 msgctxt "EventStringifier|"
2651 msgid "No topic is set for %1."
2652 msgstr "Inget emne satt for %1."
2653
2654 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
2655 #, qt-format
2656 msgctxt "EventStringifier|"
2657 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2658 msgstr "Emne for %1 er \"%2\""
2659
2660 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
2661 #, qt-format
2662 msgctxt "EventStringifier|"
2663 msgid "Topic set by %1 on %2"
2664 msgstr "Emne satt av %1 på %2"
2665
2666 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
2667 #, qt-format
2668 msgctxt "EventStringifier|"
2669 msgid "%1 has been invited to %2"
2670 msgstr "%1 har blitt invitert til %2"
2671
2672 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2673 #, qt-format
2674 msgctxt "EventStringifier|"
2675 msgid "[Who] %1"
2676 msgstr "[Who] %1"
2677
2678 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
2679 msgctxt "EventStringifier|"
2680 msgid "End of /WHOWAS"
2681 msgstr "Slutt på /WHOWAS"
2682
2683 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
2684 #, qt-format
2685 msgctxt "EventStringifier|"
2686 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2687 msgstr "Kallenavn %1 inneholder ugyldige tegn"
2688
2689 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
2690 #, qt-format
2691 msgctxt "EventStringifier|"
2692 msgid "Nick already in use: %1"
2693 msgstr "Kallenavnet er allerede i bruk: %1"
2694
2695 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
2696 #, qt-format
2697 msgctxt "EventStringifier|"
2698 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2699 msgstr "Kallenavn/kanal er for tiden ikke tilgjengelig: %1"
2700
2701 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
2702 #, qt-format
2703 msgctxt "EventStringifier|"
2704 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2705 msgstr "sender CTCP-%1-forespørsel til %2"
2706
2707 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
2708 msgctxt "EventStringifier|"
2709 msgid "unknown"
2710 msgstr "ukjent"
2711
2712 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
2713 #, qt-format
2714 msgctxt "EventStringifier|"
2715 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2716 msgstr "Mottok %1CTCP-%2-forespørsel fra %3"
2717
2718 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
2719 #, qt-format
2720 msgctxt "EventStringifier|"
2721 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2722 msgstr "Mottok CTCP-%1-svar fra %2: %3"
2723
2724 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
2725 #, qt-format
2726 msgctxt "EventStringifier|"
2727 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2728 msgstr "Mottok CTCP PING svar fra %1 med %2 sekunders rund-reise tid"
2729
2730 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2731 #, qt-format
2732 msgctxt "ExecWrapper|"
2733 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2734 msgstr "Ugyldig kommando-tekst for /exec: %1"
2735
2736 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2737 #, qt-format
2738 msgctxt "ExecWrapper|"
2739 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2740 msgstr "Navnet \"%1\" er ugyldig: ../ eller ..\\ er ikke tillatt!"
2741
2742 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2743 #, qt-format
2744 msgctxt "ExecWrapper|"
2745 msgid "Could not find script \"%1\""
2746 msgstr "Kan ikke finne skriptet \"%1\""
2747
2748 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2749 #, qt-format
2750 msgctxt "ExecWrapper|"
2751 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2752 msgstr "Skriptet \"%1\" krasjet med sluttkoden %2."
2753
2754 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2755 #, qt-format
2756 msgctxt "ExecWrapper|"
2757 msgid "Script \"%1\" could not start."
2758 msgstr "Skriptet \"%1\" kunne ikke starte."
2759
2760 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2761 #, qt-format
2762 msgctxt "ExecWrapper|"
2763 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2764 msgstr "Skriptet \"%1\" forårsaket feilen %2."
2765
2766 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2767 msgctxt "FontSelector|"
2768 msgid "Choose..."
2769 msgstr "Velg..."
2770
2771 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2772 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2773 msgid "Form"
2774 msgstr "Skjema"
2775
2776 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2777 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2778 msgid "Custom Highlights"
2779 msgstr "Tilpassede uthevinger"
2780
2781 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2782 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2783 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2784 msgid "Highlight"
2785 msgstr "Uthev"
2786
2787 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2788 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2789 msgid "RegEx"
2790 msgstr "RegEx"
2791
2792 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2793 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2794 msgid "CS"
2795 msgstr "CS"
2796
2797 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2798 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2799 msgid "Enable"
2800 msgstr "Aktiver"
2801
2802 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2803 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2804 msgid "Channel"
2805 msgstr "Kanal"
2806
2807 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2808 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2809 msgid "Add"
2810 msgstr "Legg til"
2811
2812 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2813 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2814 msgid "Remove"
2815 msgstr "Fjern"
2816
2817 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2818 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2819 msgid "Highlight Nicks"
2820 msgstr "Uthev kallenavn"
2821
2822 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2823 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2824 msgid "All nicks from identity"
2825 msgstr "Alle kallenavn fra identitet"
2826
2827 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2828 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2829 msgid "Current nick"
2830 msgstr "Nåværende kallenavn"
2831
2832 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2833 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2834 msgid "None"
2835 msgstr "Ingen"
2836
2837 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2838 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2839 msgid "Case sensitive"
2840 msgstr "Skiller på store og små bokstaver"
2841
2842 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2843 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2844 msgid "Interface"
2845 msgstr "Grensesnitt"
2846
2847 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2848 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2849 msgid "this shouldn't be empty"
2850 msgstr "Denne burde ikke være tom"
2851
2852 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2853 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2854 msgid "highlight rule"
2855 msgstr "Uthev regel"
2856
2857 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2858 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2859 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2860 msgid "Rename Identity"
2861 msgstr "Omdøp Identitet"
2862
2863 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2864 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2865 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2866 msgid "..."
2867 msgstr "..."
2868
2869 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2870 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2871 msgid "Add Identity"
2872 msgstr "Legg til Identitet"
2873
2874 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2875 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2876 msgid "Add..."
2877 msgstr "Legg til..."
2878
2879 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2880 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2881 msgid "Remove Identity"
2882 msgstr "Fjern Identitet"
2883
2884 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2885 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2886 msgid "IRC"
2887 msgstr "IRC"
2888
2889 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2890 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2891 msgid "Identities"
2892 msgstr "Identiteter"
2893
2894 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2895 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2896 msgid ""
2897 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2898 "applied:</b><ul>"
2899 msgstr "<b>Følgende problemer må fikses før endringene dine blir lagret:</b><ul>"
2900
2901 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2902 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2903 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2904 msgstr "<li>Alle identiteter trenger et identitetsnavnesett</li>"
2905
2906 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2907 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2908 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2909 msgstr "<li>Hver identitet trenger minst ett kallenavn definert</li>"
2910
2911 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
2912 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2913 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2914 msgstr "<li>Du må spesifiere et ekte navn for hver identitet</li>"
2915
2916 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
2917 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2918 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2919 msgstr "<li>Du må spesifisere én ident for hver identitet</li>"
2920
2921 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
2922 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2923 msgid "</ul>"
2924 msgstr "</ul>"
2925
2926 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
2927 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2928 msgid "One or more identities are invalid"
2929 msgstr "En, eller flere identiteter er ugyldig"
2930
2931 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
2932 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2933 msgid "Delete Identity?"
2934 msgstr "Slette identitet?"
2935
2936 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
2937 #, qt-format
2938 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2939 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2940 msgstr "Vil du virkelig slette identiteten \"%1\"?"
2941
2942 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
2943 #, qt-format
2944 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2945 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2946 msgstr "Vennligst skriv inn navnet for identiteten \"%1\"!"
2947
2948 #: ../src/common/identity.cpp:147
2949 msgctxt "Identity|"
2950 msgid "Quassel IRC User"
2951 msgstr "Quassel IRC-bruker"
2952
2953 #: ../src/common/identity.cpp:177
2954 msgctxt "Identity|"
2955 msgid "<empty>"
2956 msgstr "<empty>"
2957
2958 #: ../src/common/identity.cpp:183
2959 msgctxt "Identity|"
2960 msgid "Gone fishing."
2961 msgstr "På fisketur."
2962
2963 #: ../src/common/identity.cpp:187
2964 msgctxt "Identity|"
2965 msgid "Not here. No, really. not here!"
2966 msgstr "Ikke her. Nei, virkelig ikke her!"
2967
2968 #: ../src/common/identity.cpp:190
2969 msgctxt "Identity|"
2970 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2971 msgstr "Ingen Quasselklient tilkoblet..."
2972
2973 #: ../src/common/identity.cpp:193
2974 msgctxt "Identity|"
2975 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2976 msgstr "Barnehagen finner du andre steder!"
2977
2978 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2979 msgctxt "Identity|"
2980 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2981 msgstr "http://quassel-irc.org - Chat komfortabelt. Hvor som helst."
2982
2983 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2984 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2985 msgid "General"
2986 msgstr "Generelt"
2987
2988 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2989 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2990 msgid "Real Name:"
2991 msgstr "Ekte Navn:"
2992
2993 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2994 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2995 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2996 msgstr "Det \"ekte navnet\" blir vist i /whois."
2997
2998 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2999 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3000 msgid "Nicknames"
3001 msgstr "Kallenavn"
3002
3003 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3004 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3005 msgid "Add Nickname"
3006 msgstr "Legg til Kallenavn"
3007
3008 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3009 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3010 msgid "&Add..."
3011 msgstr "&Legg til..."
3012
3013 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3014 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3015 msgid "Remove Nickname"
3016 msgstr "Fjern Kallenavn"
3017
3018 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3019 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3020 msgid "Remove"
3021 msgstr "Fjern"
3022
3023 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3024 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3025 msgid "Rename Identity"
3026 msgstr "Omdøp Identitet"
3027
3028 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3029 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3030 msgid "Re&name..."
3031 msgstr "Gi nytt &navn..."
3032
3033 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3034 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3035 msgid "Move upwards in list"
3036 msgstr "Flytt oppover i listen"
3037
3038 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3039 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3040 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3041 msgid "..."
3042 msgstr "..."
3043
3044 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3045 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3046 msgid "Move downwards in list"
3047 msgstr "Flytt nedover i listen"
3048
3049 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3050 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3051 msgid "A&way"
3052 msgstr "&Borte"
3053
3054 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3055 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3056 msgid "Default Away Settings"
3057 msgstr "Standard Borteinnstillinger"
3058
3059 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3060 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3061 msgid "Nick to be used when being away"
3062 msgstr "Kallenavn som skal brukes når satt til borte"
3063
3064 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3065 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3066 msgid "Default away reason"
3067 msgstr "Standard bortegrunn"
3068
3069 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3070 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3071 msgid "Away Nick:"
3072 msgstr "Kallenavn når du er borte"
3073
3074 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3075 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3076 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3077 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3078 msgid "Away Reason:"
3079 msgstr "Bortegrunn"
3080
3081 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3082 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3083 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3084 msgstr "Sett til borte når alle klientene har koblet fra Kjernen"
3085
3086 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3087 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3088 msgid "Away On Detach"
3089 msgstr "Borte ved frakobling"
3090
3091 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3092 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3093 msgid "Not implemented yet"
3094 msgstr "Ikke implementert enda"
3095
3096 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3097 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3098 msgid "Away On Idle"
3099 msgstr "Borte ved uvirksomhet"
3100
3101 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3102 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3103 msgid "Set away after"
3104 msgstr "Sett til borte etter"
3105
3106 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3107 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3108 msgid "minutes of being idle"
3109 msgstr "minutter med uvirksomhet"
3110
3111 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3112 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:238
3113 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3114 msgid "Advanced"
3115 msgstr "Avansert"
3116
3117 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3118 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3119 msgid "Ident:"
3120 msgstr "Ident:"
3121
3122 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3123 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3124 msgid ""
3125 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3126 "uniquely identifies you within the IRC network."
3127 msgstr "\"Ident\" er en del av vertsmasken, og sammen med din vert, vil den identifisere deg unikt innenfor IRC nettverket."
3128
3129 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3130 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3131 msgid "Messages"
3132 msgstr "Beskjeder"
3133
3134 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3135 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3136 msgid "Part Reason:"
3137 msgstr "Forlatgrunn:"
3138
3139 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3140 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3141 msgid "Quit Reason:"
3142 msgstr "Avsluttgrunn:"
3143
3144 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3145 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3146 msgid "Kick Reason:"
3147 msgstr "Sparkgrunn:"
3148
3149 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3150 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3151 msgid ""
3152 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3153 msgstr "Du trenger en klient som støtter SSL for å redigere din Kjernes SSL nøkkel og sertifikat"
3154
3155 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3156 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3157 msgid ""
3158 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3159 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3160 msgstr "Advarsel: Du er ikke tilknyttet over en sikker tilknyttning til Quassel Kjernen!\nÅ fortsette vil resultere i en ukryptert overføring av din SSL nøkkel og SSL sertifikat!"
3161
3162 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3163 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3164 msgid "Continue"
3165 msgstr "Fortsett"
3166
3167 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3168 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3169 msgid "Use SSL Key"
3170 msgstr "Bruk SSL nøkkel"
3171
3172 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3173 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3174 msgid "Key Type:"
3175 msgstr "Nøkkel type:"
3176
3177 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3178 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:353
3179 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3180 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3181 msgid "No Key loaded"
3182 msgstr "Ingen nøkkel lastet"
3183
3184 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3185 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3186 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:354
3187 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:408
3188 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3189 msgid "Load"
3190 msgstr "Last inn"
3191
3192 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3193 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3194 msgid "Use SSL Certificate"
3195 msgstr "Bruk SSL sertifikat"
3196
3197 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3198 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3199 msgid "Organisation:"
3200 msgstr "Organisasjon:"
3201
3202 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3203 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3204 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:406
3205 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:407
3206 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3207 msgid "No Certificate loaded"
3208 msgstr "Ingen sertifikat lastet"
3209
3210 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3211 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3212 msgid "CommonName:"
3213 msgstr "VanligNavn:"
3214
3215 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:321
3216 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3217 msgid "Load a Key"
3218 msgstr "Last inn en nøkkel"
3219
3220 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3221 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3222 msgid "Failed to read key"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3226 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3227 msgid ""
3228 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3229 " the key file must not have a passphrase."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:359
3233 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3234 msgid "RSA"
3235 msgstr "RSA"
3236
3237 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
3238 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3239 msgid "DSA"
3240 msgstr "DSA"
3241
3242 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:367
3243 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:413
3244 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3245 msgid "Clear"
3246 msgstr "Tøm"
3247
3248 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:379
3249 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3250 msgid "Load a Certificate"
3251 msgstr "Last et sertifikat"
3252
3253 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3254 msgctxt "IdentityPage|"
3255 msgid "Setup Identity"
3256 msgstr "Konfigurer Identitet"
3257
3258 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3259 msgctxt "IdentityPage|"
3260 msgid "Default Identity"
3261 msgstr "Standardidentitet"
3262
3263 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3264 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3265 msgid "Configure Ignore Rule"
3266 msgstr "Konfigurer Ignorer regel"
3267
3268 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3269 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3270 msgid ""
3271 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3272 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3273 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3274 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3275 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3276 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3277 msgstr "<p><b>strenhet:</b></p>\n<p><u>Dynamisk:</u></p>\n<p>Beskjeder blir filtrert \"on the fly\".\nNår du deaktiverer/sletter ignorer reglen, vil beskjedene bli vist igjen.</p>\n<p><u>Permanent:</u></p>\n<p>Beskjedene blir filtrert før de blir lagret i databasen.</p>"
3278
3279 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3280 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3281 msgid "Strictness"
3282 msgstr "Strenghet"
3283
3284 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3285 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3286 msgid "Dynamic"
3287 msgstr "Dynamisk"
3288
3289 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3290 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3291 msgid "Permanent"
3292 msgstr "Permanent"
3293
3294 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3295 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3296 msgid ""
3297 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3298 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3299 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3300 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3301 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3302 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3303 msgstr "<p><b>Regel Type:</b></p>\n<p><u>Avsender:</u></p>\n<p>Regelen sjekkes opp mot avsender teksten\n<i>nick!ident@verts.navn<i></p>\n<p><u>Beskjed:</u></p>\n<p>Regelen sjekkes opp mot det faktiske innholdet til beskjeden</p>"
3304
3305 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3306 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3307 msgid "Rule Type"
3308 msgstr "Regel type"
3309
3310 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3311 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3312 msgid "Sender"
3313 msgstr "Avsender"
3314
3315 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3316 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3317 msgid "Message"
3318 msgstr "Beskjed"
3319
3320 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3321 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3322 msgid "CTCP"
3323 msgstr "CTCP"
3324
3325 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3326 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3327 msgid ""
3328 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3329 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3330 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3331 "<p><i>Example:</i>\n"
3332 "<br />\n"
3333 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3334 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3335 "<p><i>Examples:</i>\n"
3336 "<br />\n"
3337 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3338 "<br />\n"
3339 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3340 msgstr "<p><b>Ignorer regel:</b></p>\n<p>Avhengig av typen regel blir teksten sjekket opp mot enten:</p>\n<p><u>- innholdet til beskjeden:</u></p>\n<p><i>Eksempelvis:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> stemmer med tekst som inneholder ordet <i>foobar</i></p>\n<p><u>- avsender teksten</u>  <i>(nick!ident@verts.navn)</i></p>\n<p><i>Eksempelvis:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> stemmer med alle avsendere fra verten <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>idiot!.+</i> (RegEx) stemmer med alle avsendere med kallenavnet <i>idiot</i> fra alle verter</p>"
3341
3342 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3343 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3344 msgid "Ignore Rule"
3345 msgstr "Ignorer regel"
3346
3347 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3348 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3349 msgid ""
3350 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3351 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3352 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3353 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3354 "<br />\n"
3355 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3356 msgstr "<p><b>Bruk regulære uttrykk:</b></p>\n<p>Hvis aktivert vil reglene følge regulære uttrykk.</p>\n<p>Alternativt vil reglene tillate jokertegn avstemming med følgende spesialtegn:</p>\n<p> *: representerer \"alle størrelser med alle mulige tegn\"\n<br />\n?: representerer \"nøyaktig en karakter\"</p>"
3357
3358 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3359 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3360 msgid "Regular expression"
3361 msgstr "Regulære uttrykk"
3362
3363 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3364 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3365 msgid ""
3366 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3367 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3368 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3369 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3370 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3371 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3372 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3373 msgstr "<p><b>Omfang:</b></p>\n<p><u>Globalt:</u></p>\n<p>Regelen er aktiv for alle kanaler på alle nettverk</p>\n<p><u>Nettverk:</u></p>\n<p>Listen nedenfor blir benyttet som en en liste av nettverk som regelen skal stemme overens med</p>\n<p><u>Kanal:</u></p>\n<p>Listen nedenfor blir benyttet som en liste av kanaler som regelen skalstemme overens med</p>"
3374
3375 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3376 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3377 msgid "Scope"
3378 msgstr "Omfang"
3379
3380 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3381 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3382 msgid "Global"
3383 msgstr "Globalt"
3384
3385 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3386 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3387 msgid "Network"
3388 msgstr "Nettverk"
3389
3390 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3391 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3392 msgid "Channel"
3393 msgstr "Kanal"
3394
3395 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3396 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3397 msgid ""
3398 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3399 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3400 "<p><i>Example:</i>\n"
3401 "<br />\n"
3402 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3403 "<br />\n"
3404 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3405 msgstr "<p><b>Scope rule:</b></p>\n<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n<p><i>Example:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\nwould match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3406
3407 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3408 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3409 msgid ""
3410 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3411 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3412 "<br />\n"
3413 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3414 msgstr "<p><b>Aktiver / Deaktiver:</b></p>\n<p>Kun aktiverte regler blir filtrert.\n<br />\nFor dynamiske regler, deaktivering vil faktisk vise de filtrerte beskjedene igjen.</p>"
3415
3416 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3417 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3418 msgid "Rule is enabled"
3419 msgstr "Reglen er aktivert"
3420
3421 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3422 msgctxt "IgnoreListModel|"
3423 msgid ""
3424 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3425 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3426 msgstr "<b>Aktiver / Deaktiver:</b><br />Kun aktiverte regler blir filtrert.<br />For dynamiske regler, deaktivering vil faktisk vise de filtrerte beskjedene igjen"
3427
3428 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3429 msgctxt "IgnoreListModel|"
3430 msgid ""
3431 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3432 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3433 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3434 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3435 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
3436 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
3437 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3438 "host<br />"
3439 msgstr "<b>Ignorer regel:</b><br />Avhengig av typen regel blir teksten sjekket opp mot enten:<br /><br />- <u>innholdet til beskjeden:</u><br /><i>Eksempelvis:<i><br />    \"*foobar*\" stemmer med tekst som inneholder ordet \"foobar\"<br /><br />- <u>avsender teksten <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Eksempelvis:</i><br />    \"*@foobar.com\" stemmer med alle avsendere fra verten foobar.com<br />    \"idiot!.+\" (RegEx) stemmer med alle avsendere med kallenavnet \"idiot\" fra alle verter<br />"
3440
3441 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3442 msgctxt "IgnoreListModel|"
3443 msgid "By Sender"
3444 msgstr "Ved avsender"
3445
3446 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3447 msgctxt "IgnoreListModel|"
3448 msgid "By Message"
3449 msgstr "Ved beskjed"
3450
3451 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3452 msgctxt "IgnoreListModel|"
3453 msgid "Enabled"
3454 msgstr "Aktivert"
3455
3456 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3457 msgctxt "IgnoreListModel|"
3458 msgid "Type"
3459 msgstr "Type"
3460
3461 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3462 msgctxt "IgnoreListModel|"
3463 msgid "Ignore Rule"
3464 msgstr "Ignorer regel"
3465
3466 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3467 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3468 msgid "Form"
3469 msgstr "Skjema"
3470
3471 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3472 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3473 msgid "New"
3474 msgstr "Ny"
3475
3476 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3477 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3478 msgid "Delete"
3479 msgstr "Slett"
3480
3481 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3482 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3483 msgid "&Edit"
3484 msgstr "&Rediger"
3485
3486 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3487 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3488 msgid "IRC"
3489 msgstr "IRC"
3490
3491 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3492 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3493 msgid "Ignore List"
3494 msgstr "Ignoreringsliste"
3495
3496 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3497 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3498 msgid "Rule already exists"
3499 msgstr "Reglen finnes allerede"
3500
3501 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3502 #, qt-format
3503 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3504 msgid ""
3505 "There is already a rule\n"
3506 "\"%1\"\n"
3507 "Please choose another rule."
3508 msgstr "Det finnes allerede en regel\n\"%1\"\nVennligst velg en annen regel."
3509
3510 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3511 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3512 msgid "Form"
3513 msgstr "Skjema"
3514
3515 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3516 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3517 msgid ""
3518 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3519 "(libindicate)."
3520 msgstr "Dette slår på støtte for Ayatana-projektets programindikator (libindicate)."
3521
3522 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3523 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3524 msgid "Show messages in application indicator"
3525 msgstr "Vis meldinger i programindikatoren."
3526
3527 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3528 msgctxt "InputWidget|"
3529 msgid "Form"
3530 msgstr "Skjema"
3531
3532 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3533 msgctxt "InputWidget|"
3534 msgid "White"
3535 msgstr "Hvit"
3536
3537 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3538 msgctxt "InputWidget|"
3539 msgid "Black"
3540 msgstr "Sort"
3541
3542 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3543 msgctxt "InputWidget|"
3544 msgid "Dark blue"
3545 msgstr "Mørk blå"
3546
3547 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3548 msgctxt "InputWidget|"
3549 msgid "Dark green"
3550 msgstr "Mørk grønn"
3551
3552 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3553 msgctxt "InputWidget|"
3554 msgid "Red"
3555 msgstr "Rød"
3556
3557 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3558 msgctxt "InputWidget|"
3559 msgid "Dark red"
3560 msgstr "Mørk rød"
3561
3562 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3563 msgctxt "InputWidget|"
3564 msgid "Dark magenta"
3565 msgstr "Mørk magentarød"
3566
3567 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3568 msgctxt "InputWidget|"
3569 msgid "Orange"
3570 msgstr "Oransje"
3571
3572 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3573 msgctxt "InputWidget|"
3574 msgid "Yellow"
3575 msgstr "Gul"
3576
3577 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3578 msgctxt "InputWidget|"
3579 msgid "Green"
3580 msgstr "Grønn"
3581
3582 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3583 msgctxt "InputWidget|"
3584 msgid "Dark cyan"
3585 msgstr "Mørk cyanblå"
3586
3587 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3588 msgctxt "InputWidget|"
3589 msgid "Cyan"
3590 msgstr "Cyan:"
3591
3592 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3593 msgctxt "InputWidget|"
3594 msgid "Blue"
3595 msgstr "Blå"
3596
3597 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3598 msgctxt "InputWidget|"
3599 msgid "Magenta"
3600 msgstr "Magentarød"
3601
3602 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3603 msgctxt "InputWidget|"
3604 msgid "Dark gray"
3605 msgstr "Mørk grå"
3606
3607 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3608 msgctxt "InputWidget|"
3609 msgid "Light gray"
3610 msgstr "Lys grå"
3611
3612 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:85 ../src/qtui/inputwidget.cpp:86
3613 msgctxt "InputWidget|"
3614 msgid "Clear Color"
3615 msgstr "Fjern farge"
3616
3617 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:133
3618 msgctxt "InputWidget|"
3619 msgid "Focus Input Line"
3620 msgstr "Fokus på innskrivningslinjen"
3621
3622 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3623 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3624 msgid "Form"
3625 msgstr "Skjema"
3626
3627 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3628 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3629 msgid "Custom font:"
3630 msgstr "Egendefinert skrift:"
3631
3632 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3633 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3634 msgid "Enable spell check"
3635 msgstr "Aktiver stavekontroll"
3636
3637 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3638 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3639 msgid "Enable per chat history"
3640 msgstr "Slå på historikk for hver enkelt samtale"
3641
3642 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3643 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3644 msgid "Show nick selector"
3645 msgstr "Vis kallenavn velger"
3646
3647 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3648 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3649 msgid "Show style buttons"
3650 msgstr "Vis stil knapper"
3651
3652 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3653 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3654 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3655 msgstr "Aktiverer (begrenset) Emacs hurtigtaster i innskrivningsfelt."
3656
3657 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3658 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3659 msgid "Emacs key bindings"
3660 msgstr "Emacs hurtigtaster"
3661
3662 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3663 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3664 msgid "Multi-Line Editing"
3665 msgstr "Flerlinjeredigering"
3666
3667 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3668 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3669 msgid "Show at most"
3670 msgstr "Vis på det meste"
3671
3672 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3673 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3674 msgid "lines"
3675 msgstr "linjer"
3676
3677 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3678 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3679 msgid "Enable scrollbars"
3680 msgstr "Aktiver rullefelter"
3681
3682 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3683 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3684 msgid "Tab Completion"
3685 msgstr "Tabulator fullførelse"
3686
3687 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3688 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3689 msgid "Completion suffix:"
3690 msgstr "Fullførings endelse:"
3691
3692 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3693 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3694 msgid ": "
3695 msgstr ":"
3696
3697 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3698 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3699 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3700 msgstr "Legg til et mellomrom etter nick når du fullfører midt i en setning"
3701
3702 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3703 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3704 msgid "Interface"
3705 msgstr "Grensesnitt"
3706
3707 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3708 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3709 msgid "Input Widget"
3710 msgstr "Innskrivningsfelt"
3711
3712 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3713 msgctxt "InternalPeer|"
3714 msgid "internal connection"
3715 msgstr "intern tilkobling"
3716
3717 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3718 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3719 msgid "Save && Connect"
3720 msgstr "Lagre && koble til"
3721
3722 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3723 msgctxt "IrcListModel|"
3724 msgid "Channel"
3725 msgstr "Kanal"
3726
3727 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3728 msgctxt "IrcListModel|"
3729 msgid "Users"
3730 msgstr "Brukere"
3731
3732 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3733 msgctxt "IrcListModel|"
3734 msgid "Topic"
3735 msgstr "Emne"
3736
3737 #: ../src/client/networkmodel.cpp:914
3738 msgctxt "IrcUserItem|"
3739 msgid " is away"
3740 msgstr " er fraværende"
3741
3742 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3743 #, qt-format
3744 msgctxt "IrcUserItem|"
3745 msgid "idling since %1"
3746 msgstr "inaktiv siden %1"
3747
3748 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3749 #, qt-format
3750 msgctxt "IrcUserItem|"
3751 msgid "login time: %1"
3752 msgstr "Tid for pålogging: %1"
3753
3754 #: ../src/client/networkmodel.cpp:935
3755 #, qt-format
3756 msgctxt "IrcUserItem|"
3757 msgid "server: %1"
3758 msgstr "tjener: %1"
3759
3760 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3761 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3762 msgid "Form"
3763 msgstr "Skjema"
3764
3765 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3766 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3767 msgid "Custom font:"
3768 msgstr "Egendefinert skrift:"
3769
3770 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3771 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3772 msgid "Show icons"
3773 msgstr "Vis ikoner"
3774
3775 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3776 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3777 msgid "Chat List"
3778 msgstr "Samtaleliste"
3779
3780 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3781 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3782 msgid "Display topic in tooltip"
3783 msgstr "Vis emne i verktøytips"
3784
3785 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3786 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3787 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3788 msgstr "Musehjulet endrer valgt samtale"
3789
3790 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3791 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3792 msgid "Use Custom Colors"
3793 msgstr "Bruk tilpassede farger"
3794
3795 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3796 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3797 msgid "Standard:"
3798 msgstr "Standard:"
3799
3800 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3801 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3802 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3803 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3804 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3805 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3806 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3807 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3808 msgid "..."
3809 msgstr "..."
3810
3811 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3812 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3813 msgid "Inactive:"
3814 msgstr "Inaktiv:"
3815
3816 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3817 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3818 msgid "Unread messages:"
3819 msgstr "Uleste beskjeder:"
3820
3821 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3822 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3823 msgid "Highlight:"
3824 msgstr "Uthev:"
3825
3826 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3827 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3828 msgid "Other activity:"
3829 msgstr "Annen aktivitet:"
3830
3831 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3832 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3833 msgid "Custom Nick List Colors"
3834 msgstr "Tilpassede farger for kallenavnsliste"
3835
3836 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3837 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3838 msgid "Online:"
3839 msgstr "Tilgjengelig:"
3840
3841 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3842 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3843 msgid "Away:"
3844 msgstr "Borte:"
3845
3846 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3847 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3848 msgid "Interface"
3849 msgstr "Grensesnitt"
3850
3851 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3852 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3853 msgid "Chat & Nick Lists"
3854 msgstr "Samtale- og kallenavnslister"
3855
3856 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3857 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3858 msgid "Network"
3859 msgstr "Nettverk"
3860
3861 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3862 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3863 msgid "Inactive"
3864 msgstr "Inaktiv"
3865
3866 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3867 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3868 msgid "Normal"
3869 msgstr "Normal"
3870
3871 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3872 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3873 msgid "Unread messages"
3874 msgstr "Uleste beskjeder"
3875
3876 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3877 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3878 msgid "Highlight"
3879 msgstr "Uthev"
3880
3881 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3882 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3883 msgid "Other activity"
3884 msgstr "Annen aktivitet"
3885
3886 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3887 #, qt-format
3888 msgctxt "KNotificationBackend|"
3889 msgid "%n pending highlight(s)"
3890 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3891 msgstr[0] "%n ulest utheving"
3892 msgstr[1] "%n uthevinger er ikke lest"
3893
3894 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3895 msgctxt "KeySequenceButton|"
3896 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3897 msgstr "Tasten du nettopp trykket er ikke støttet av Qt."
3898
3899 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3900 msgctxt "KeySequenceButton|"
3901 msgid "Unsupported Key"
3902 msgstr "Ikke-støttet tast"
3903
3904 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3905 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3906 msgid ""
3907 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3908 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3909 msgstr "Trykk på knappen, og tast inn snarveien slik du ville gjort det i programmet.\nEksempel for CTRL+a: Hold CTRL-tasten og trykk på a."
3910
3911 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3912 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3913 msgid "Meta"
3914 msgstr "Meta"
3915
3916 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3917 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3918 msgid "Ctrl"
3919 msgstr "Ctrl"
3920
3921 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3922 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3923 msgid "Alt"
3924 msgstr "Alt"
3925
3926 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3927 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3928 msgid "Shift"
3929 msgstr "Shift"
3930
3931 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3932 msgctxt ""
3933 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3934 msgid "Input"
3935 msgstr "Inndata"
3936
3937 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3938 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3939 msgid "None"
3940 msgstr "Ingen"
3941
3942 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3943 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3944 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3945 msgid "Shortcut Conflict"
3946 msgstr "Snarveiskonflikt"
3947
3948 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3949 #, qt-format
3950 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3951 msgid ""
3952 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3953 "Please choose another one."
3954 msgstr "\"%1\" snarveien er allerede i bruk, og kan ikke bli konfigurert.\nVennligst velg en annen."
3955
3956 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3957 #, qt-format
3958 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3959 msgid ""
3960 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3961 msgstr "\"%1\" snarveien er tvetydig ovenfor snarveien for følgende handling:"
3962
3963 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3964 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3965 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3966 msgstr "Ønsker du å tilordne denne snarveien på nytt til valgt handling?"
3967
3968 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3969 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3970 msgid "Reassign"
3971 msgstr "Tilordne på nytt"
3972
3973 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:175
3974 msgctxt "LegacyPeer|"
3975 msgid "Invalid handshake message!"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:246
3979 #, qt-format
3980 msgctxt "LegacyPeer|"
3981 msgid "Unknown protocol message of type %1"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:295
3985 #, qt-format
3986 msgctxt "LegacyPeer|"
3987 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
3988 msgstr "<b>Quasselkjerneversjon %1</b><br>Bygget: %2<br>Oppetid %3d%4h%5m (siden %6)"
3989
3990 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
3991 msgctxt "MainWin|"
3992 msgid "General"
3993 msgstr "Generelt"
3994
3995 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:360
3996 msgctxt "MainWin|"
3997 msgid "&Connect to Core..."
3998 msgstr "&Koble til kjerne..."
3999
4000 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:362
4001 msgctxt "MainWin|"
4002 msgid "&Disconnect from Core"
4003 msgstr "K&oble fra kjernen"
4004
4005 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:364
4006 msgctxt "MainWin|"
4007 msgid "Core &Info..."
4008 msgstr "Kjerne&info"
4009
4010 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
4011 msgctxt "MainWin|"
4012 msgid "Configure &Networks..."
4013 msgstr "Rediger &Nettverk..."
4014
4015 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:369
4016 msgctxt "MainWin|"
4017 msgid "&Quit"
4018 msgstr "&Avslutt"
4019
4020 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
4021 msgctxt "MainWin|"
4022 msgid "&Configure Chat Lists..."
4023 msgstr "&Konfigurer Samtalelistene..."
4024
4025 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
4026 msgctxt "MainWin|"
4027 msgid "&Lock Layout"
4028 msgstr "&Lås oppsett"
4029
4030 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4031 msgctxt "MainWin|"
4032 msgid "Show &Search Bar"
4033 msgstr "Vis &Søkelinje"
4034
4035 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4036 msgctxt "MainWin|"
4037 msgid "Show Away Log"
4038 msgstr "Vis Borte-loggen"
4039
4040 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4041 msgctxt "MainWin|"
4042 msgid "Show &Menubar"
4043 msgstr "Vis &Menylinje"
4044
4045 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:387
4046 msgctxt "MainWin|"
4047 msgid "Show Status &Bar"
4048 msgstr "Vis &Statuslinje"
4049
4050 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:393
4051 msgctxt "MainWin|"
4052 msgid "&Full Screen Mode"
4053 msgstr "Fu&llskjerm"
4054
4055 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:400
4056 msgctxt "MainWin|"
4057 msgid "Configure &Shortcuts..."
4058 msgstr "Konfigurer &Snarveier..."
4059
4060 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:406 ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4061 msgctxt "MainWin|"
4062 msgid "&Configure Quassel..."
4063 msgstr "Konfi&gurere Quassel..."
4064
4065 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4066 msgctxt "MainWin|"
4067 msgid "&About Quassel"
4068 msgstr "&Om Quassel"
4069
4070 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:421
4071 msgctxt "MainWin|"
4072 msgid "About &Qt"
4073 msgstr "About &Qt"
4074
4075 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
4076 msgctxt "MainWin|"
4077 msgid "Debug &NetworkModel"
4078 msgstr "Debug &NettverksModell"
4079
4080 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4081 msgctxt "MainWin|"
4082 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4083 msgstr "Feilsøk &Buffer visningsoverlegget"
4084
4085 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4086 msgctxt "MainWin|"
4087 msgid "Debug &MessageModel"
4088 msgstr "Debug &Beskjedmodell"
4089
4090 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4091 msgctxt "MainWin|"
4092 msgid "Debug &HotList"
4093 msgstr "Feilsøk &Hotlisten"
4094
4095 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4096 msgctxt "MainWin|"
4097 msgid "Debug &Log"
4098 msgstr "Debug &Logg"
4099
4100 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4101 msgctxt "MainWin|"
4102 msgid "Reload Stylesheet"
4103 msgstr "Gjeninnles stilsettet (CSS)"
4104
4105 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:438
4106 msgctxt "MainWin|"
4107 msgid "Hide Current Buffer"
4108 msgstr "Skjul vist samtale"
4109
4110 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:442
4111 msgctxt "MainWin|"
4112 msgid "Navigation"
4113 msgstr "Navigering"
4114
4115 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:444
4116 msgctxt "MainWin|"
4117 msgid "Jump to hot chat"
4118 msgstr "Hopp til aktiv snakking"
4119
4120 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:456
4121 msgctxt "MainWin|"
4122 msgid "Set Quick Access #0"
4123 msgstr "Angi Hurtig Aksess #0"
4124
4125 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4126 msgctxt "MainWin|"
4127 msgid "Set Quick Access #1"
4128 msgstr "Angi Hurtig Aksess #1"
4129
4130 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4131 msgctxt "MainWin|"
4132 msgid "Set Quick Access #2"
4133 msgstr "Angi Hurtig Aksess #2"
4134
4135 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4136 msgctxt "MainWin|"
4137 msgid "Set Quick Access #3"
4138 msgstr "Angi Hurtig Aksess #3"
4139
4140 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4141 msgctxt "MainWin|"
4142 msgid "Set Quick Access #4"
4143 msgstr "Angi Hurtig Aksess #4"
4144
4145 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4146 msgctxt "MainWin|"
4147 msgid "Set Quick Access #5"
4148 msgstr "Angi Hurtig Aksess #5"
4149
4150 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:468
4151 msgctxt "MainWin|"
4152 msgid "Set Quick Access #6"
4153 msgstr "Angi Hurtig Aksess #6"
4154
4155 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:470
4156 msgctxt "MainWin|"
4157 msgid "Set Quick Access #7"
4158 msgstr "Angi Hurtig Aksess #7"
4159
4160 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:472
4161 msgctxt "MainWin|"
4162 msgid "Set Quick Access #8"
4163 msgstr "Angi Hurtig Aksess #8"
4164
4165 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4166 msgctxt "MainWin|"
4167 msgid "Set Quick Access #9"
4168 msgstr "Angi Hurtig Aksess #9"
4169
4170 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4171 msgctxt "MainWin|"
4172 msgid "Quick Access #0"
4173 msgstr "Hurtig Aksess #0"
4174
4175 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4176 msgctxt "MainWin|"
4177 msgid "Quick Access #1"
4178 msgstr "Hurtig Aksess #1"
4179
4180 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4181 msgctxt "MainWin|"
4182 msgid "Quick Access #2"
4183 msgstr "Hurtig Aksess #2"
4184
4185 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4186 msgctxt "MainWin|"
4187 msgid "Quick Access #3"
4188 msgstr "Hurtig Aksess #3"
4189
4190 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4191 msgctxt "MainWin|"
4192 msgid "Quick Access #4"
4193 msgstr "Hurtig Aksess #4"
4194
4195 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4196 msgctxt "MainWin|"
4197 msgid "Quick Access #5"
4198 msgstr "Hurtig Aksess #5"
4199
4200 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:489
4201 msgctxt "MainWin|"
4202 msgid "Quick Access #6"
4203 msgstr "Hurtig Aksess #6"
4204
4205 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4206 msgctxt "MainWin|"
4207 msgid "Quick Access #7"
4208 msgstr "Hurtig Aksess #7"
4209
4210 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4211 msgctxt "MainWin|"
4212 msgid "Quick Access #8"
4213 msgstr "Hurtig Aksess #8"
4214
4215 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4216 msgctxt "MainWin|"
4217 msgid "Quick Access #9"
4218 msgstr "Hurtig Aksess #9"
4219
4220 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:499
4221 msgctxt "MainWin|"
4222 msgid "Activate Next Chat List"
4223 msgstr "Aktiver neste samtaleliste"
4224
4225 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:501
4226 msgctxt "MainWin|"
4227 msgid "Activate Previous Chat List"
4228 msgstr "Aktiver forrige samtaleliste"
4229
4230 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
4231 msgctxt "MainWin|"
4232 msgid "Go to Next Chat"
4233 msgstr "Gå til neste samtale"
4234
4235 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:505
4236 msgctxt "MainWin|"
4237 msgid "Go to Previous Chat"
4238 msgstr "Gå til forrige samtale"
4239
4240 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:514
4241 msgctxt "MainWin|"
4242 msgid "&File"
4243 msgstr "&Fil"
4244
4245 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:527
4246 msgctxt "MainWin|"
4247 msgid "&Networks"
4248 msgstr "&Nettverk"
4249
4250 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
4251 msgctxt "MainWin|"
4252 msgid "&View"
4253 msgstr "&Vis"
4254
4255 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:534
4256 msgctxt "MainWin|"
4257 msgid "&Chat Lists"
4258 msgstr "&Samtalelister"
4259
4260 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:536
4261 msgctxt "MainWin|"
4262 msgid "&Toolbars"
4263 msgstr "&Verktøylinjer"
4264
4265 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:550
4266 msgctxt "MainWin|"
4267 msgid "&Settings"
4268 msgstr "&Innstillinger"
4269
4270 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:559
4271 msgctxt "MainWin|"
4272 msgid "&Help"
4273 msgstr "&Hjelp"
4274
4275 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:567
4276 msgctxt "MainWin|"
4277 msgid "Debug"
4278 msgstr "Feilsøk"
4279
4280 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:843
4281 msgctxt "MainWin|"
4282 msgid "Nicks"
4283 msgstr "Kallenavn"
4284
4285 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:852
4286 msgctxt "MainWin|"
4287 msgid "Show Nick List"
4288 msgstr "Vis &kallenavnliste"
4289
4290 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:865
4291 msgctxt "MainWin|"
4292 msgid "Chat Monitor"
4293 msgstr "Samtaleovervåker"
4294
4295 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:877
4296 msgctxt "MainWin|"
4297 msgid "Show Chat Monitor"
4298 msgstr "Vis &Samtaleovervåker"
4299
4300 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:883
4301 msgctxt "MainWin|"
4302 msgid "Inputline"
4303 msgstr "Skrivelinje"
4304
4305 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:892
4306 msgctxt "MainWin|"
4307 msgid "Show Input Line"
4308 msgstr "Vis &Innskrivningslinjen"
4309
4310 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:907
4311 msgctxt "MainWin|"
4312 msgid "Topic"
4313 msgstr "Emne"
4314
4315 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:919
4316 msgctxt "MainWin|"
4317 msgid "Show Topic Line"
4318 msgstr "Vis &Emnelinjen"
4319
4320 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1013
4321 msgctxt "MainWin|"
4322 msgid "Main Toolbar"
4323 msgstr "Hovedverktøylinje"
4324
4325 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1058
4326 msgctxt "MainWin|"
4327 msgid "Connected to core."
4328 msgstr "Koblet til kjernen."
4329
4330 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1157
4331 msgctxt "MainWin|"
4332 msgid "Not connected to core."
4333 msgstr "Ikke koblet til kjernen."
4334
4335 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175 ../src/qtui/mainwin.cpp:1185
4336 msgctxt "MainWin|"
4337 msgid "Unencrypted Connection"
4338 msgstr "Ukryptert forbindelse"
4339
4340 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4341 msgctxt "MainWin|"
4342 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4343 msgstr "<b>Klienten din støtter ikke SSL kryptering</b>"
4344
4345 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1177 ../src/qtui/mainwin.cpp:1187
4346 msgctxt "MainWin|"
4347 msgid ""
4348 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4349 "Quassel core."
4350 msgstr "Sensitive data, som passord, vil bli overført ukryptert til din Quassel Kjerne."
4351
4352 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1185
4353 msgctxt "MainWin|"
4354 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4355 msgstr "<b>Kjernen din støtter ikke SSL kryptering</b>"
4356
4357 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1203 ../src/qtui/mainwin.cpp:1224
4358 msgctxt "MainWin|"
4359 msgid "Untrusted Security Certificate"
4360 msgstr "Ikke tillitsverdig sikkerhetssertifikat"
4361
4362 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1204
4363 #, qt-format
4364 msgctxt "MainWin|"
4365 msgid ""
4366 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4367 "following reasons:</b>"
4368 msgstr "<b>SSL sertifikatet gitt av Kjernen %1 er ikke tillitsverdig av følgende grunner:</b>"
4369
4370 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1207
4371 msgctxt "MainWin|"
4372 msgid "Continue"
4373 msgstr "Fortsett"
4374
4375 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1208
4376 msgctxt "MainWin|"
4377 msgid "Show Certificate"
4378 msgstr "Vis sertifikatet"
4379
4380 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1225
4381 msgctxt "MainWin|"
4382 msgid ""
4383 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4384 msgstr "Vil du akseptere dette sertifikatet for alltid og aldri bli spurt igjen?"
4385
4386 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1227
4387 msgctxt "MainWin|"
4388 msgid "Current Session Only"
4389 msgstr "Kun for nåværende sesjon"
4390
4391 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1228
4392 msgctxt "MainWin|"
4393 msgid "Forever"
4394 msgstr "For alltid"
4395
4396 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1239
4397 msgctxt "MainWin|"
4398 msgid "Core Connection Error"
4399 msgstr "Kjerne tilkoblingsfeil"
4400
4401 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4402 #, qt-format
4403 msgctxt "MessageModel|"
4404 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4405 msgstr "Spør etter %1 beskjeder fra historikken for buffer %2.%3"
4406
4407 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4408 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4409 msgid "Form"
4410 msgstr "Skjema"
4411
4412 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4413 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4414 msgid "Receiving Backlog"
4415 msgstr "Mottar historikken"
4416
4417 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4418 #, qt-format
4419 msgctxt "MultiLineEdit|"
4420 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4421 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4422 msgstr[0] "Ønsker du å lime inn %n linje?"
4423 msgstr[1] "Ønsker du å lime inn %n linjer?"
4424
4425 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4426 msgctxt "MultiLineEdit|"
4427 msgid "Paste Protection"
4428 msgstr "Innlimings-beskyttelse"
4429
4430 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4431 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4432 msgid "Add Network"
4433 msgstr "Legg til nettverk"
4434
4435 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4436 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4437 msgid "Use preset:"
4438 msgstr "Bruk forhåndsdefinert:"
4439
4440 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4441 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4442 msgid "Manually specify network settings"
4443 msgstr "Spesifiser nettverksinnstillingene manuelt"
4444
4445 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4446 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4447 msgid "Manual Settings"
4448 msgstr "Manuelle innstillinger"
4449
4450 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4451 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4452 msgid "Network name:"
4453 msgstr "Nettverksnavn:"
4454
4455 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4456 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4457 msgid "Server address:"
4458 msgstr "Tjeneradresse:"
4459
4460 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4461 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4462 msgid "Port:"
4463 msgstr "Port"
4464
4465 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4466 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4467 msgid "Server password:"
4468 msgstr "Tjener passord:"
4469
4470 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4471 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4472 msgid "Use secure connection"
4473 msgstr "Bruk sikker tilkobling"
4474
4475 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4476 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4477 msgid "Dialog"
4478 msgstr "Dialog"
4479
4480 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4481 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4482 msgid "Please enter a network name:"
4483 msgstr "Skriv inn et nettverksnavn:"
4484
4485 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4486 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4487 msgid "Add Network"
4488 msgstr "Legg til nettverk"
4489
4490 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4491 #, qt-format
4492 msgctxt "NetworkItem|"
4493 msgid "Server: %1"
4494 msgstr "Tjener: %1"
4495
4496 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4497 #, qt-format
4498 msgctxt "NetworkItem|"
4499 msgid "Users: %1"
4500 msgstr "Brukere: %1"
4501
4502 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4503 #, qt-format
4504 msgctxt "NetworkItem|"
4505 msgid "Lag: %1 msecs"
4506 msgstr "Forsinkelse: %1 ms"
4507
4508 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4509 msgctxt "NetworkModel|"
4510 msgid "Chat"
4511 msgstr "Samtale"
4512
4513 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4514 msgctxt "NetworkModel|"
4515 msgid "Topic"
4516 msgstr "Emne"
4517
4518 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4519 msgctxt "NetworkModel|"
4520 msgid "Nick Count"
4521 msgstr "Antall kallenavn"
4522
4523 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4524 msgctxt "NetworkModelController|"
4525 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4526 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4527 msgstr[0] "Ønsker du å slette følgende buffer permanent?"
4528 msgstr[1] "Ønsker du å slette følgende buffere permanent?"
4529
4530 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4531 #, qt-format
4532 msgctxt "NetworkModelController|"
4533 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4534 msgstr "...og <b>%1</b> flere <br><br>"
4535
4536 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4537 msgctxt "NetworkModelController|"
4538 msgid ""
4539 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4540 "from the core's database and cannot be undone."
4541 msgstr "<b>Merk:</b> Dette vil slette alle relaterte data, inklusiv all historikk data fra Kjernens database og kan ikke bli angret."
4542
4543 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4544 msgctxt "NetworkModelController|"
4545 msgid ""
4546 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4547 msgstr "<br>Aktive kanal buffer kan ikke bli slettet, vennligst forlat kanalen først."
4548
4549 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4550 msgctxt "NetworkModelController|"
4551 msgid "Remove buffers permanently?"
4552 msgstr "Slette buffer permanent?"
4553
4554 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4555 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4556 msgid "Join Channel"
4557 msgstr "Bli med i kanal"
4558
4559 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4560 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4561 msgid "Network:"
4562 msgstr "Nettverk:"
4563
4564 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4565 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4566 msgid "Channel:"
4567 msgstr "Kanal:"
4568
4569 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4570 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4571 msgid "Password:"
4572 msgstr "Passord:"
4573
4574 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4575 msgctxt "NetworkPage|"
4576 msgid "Setup Network Connection"
4577 msgstr "Konfigurer Nettverkstilkoblinger"
4578
4579 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4580 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4581 msgid "Form"
4582 msgstr "Skjema"
4583
4584 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4585 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4586 msgid "Re&name..."
4587 msgstr "Gi nytt &navn..."
4588
4589 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4590 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4591 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4592 msgid "&Add..."
4593 msgstr "&Legg til..."
4594
4595 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4596 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4597 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4598 msgid "De&lete"
4599 msgstr "S&lett"
4600
4601 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4602 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4603 msgid "Network Details"
4604 msgstr "Nettverksdetaljer"
4605
4606 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4607 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4608 msgid "Identity:"
4609 msgstr "Identitet:"
4610
4611 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4612 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4613 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4614 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4615 msgid "..."
4616 msgstr "..."
4617
4618 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4619 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4620 msgid "Servers"
4621 msgstr "Tjenere"
4622
4623 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4624 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4625 msgid "Manage servers for this network"
4626 msgstr "Administrer tjenere for dette nettverket"
4627
4628 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4629 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4630 msgid "&Edit..."
4631 msgstr "&Rediger..."
4632
4633 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4634 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4635 msgid "Move upwards in list"
4636 msgstr "Flytt oppover i listen"
4637
4638 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4639 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4640 msgid "Move downwards in list"
4641 msgstr "Flytt nedover i listen"
4642
4643 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4644 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4645 msgid "Commands"
4646 msgstr "Kommandoer"
4647
4648 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4649 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4650 msgid ""
4651 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4652 "connecting to a server"
4653 msgstr "Konfigurer automatisk identifikasjon, eller forskjellige kommandoer som skal kjøres etter tilkoblin til en tjener"
4654
4655 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4656 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4657 msgid "Commands to execute on connect:"
4658 msgstr "Kommandoer som skal utføres ved tilkobling:"
4659
4660 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4661 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4662 msgid ""
4663 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4664 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4665 msgstr "Spesifiser en list av IRC kommandoer som skal kjøres ved tilkobling.\nHusk at Quassel IRC automatisk gjenoppkobler til kanaler, så /join trengs sjeldent her!"
4666
4667 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4668 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4669 msgid "Connection"
4670 msgstr "Tilkobling"
4671
4672 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4673 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4674 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4675 msgstr "Koble til IRC-nettverk automatisk etter tilkoblingsfeil"
4676
4677 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4678 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4679 msgid "Automatic Reconnect"
4680 msgstr "Automatisk gjenoppkobling"
4681
4682 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4683 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4684 msgid "Wait"
4685 msgstr "Vent"
4686
4687 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4688 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4689 msgid " s"
4690 msgstr " s"
4691
4692 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4693 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4694 msgid "between retries"
4695 msgstr "mellom forsøkene"
4696
4697 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4698 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4699 msgid "Number of retries:"
4700 msgstr "Antall forsøk:"
4701
4702 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4703 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4704 msgid "Unlimited"
4705 msgstr "Ubegrenset"
4706
4707 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4708 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4709 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4710 msgstr "Bli med i alle kanalene igjen etter gjenoppkobling"
4711
4712 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4713 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4714 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4715 msgid "Auto Identify"
4716 msgstr "Autoidentifiser"
4717
4718 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4719 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4720 msgid "NickServ"
4721 msgstr "NickServ"
4722
4723 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4724 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4725 msgid "Service:"
4726 msgstr "Tjeneste:"
4727
4728 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4729 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4730 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4731 msgid "Password:"
4732 msgstr "Passord:"
4733
4734 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4735 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4736 msgid "Use SASL Authentication"
4737 msgstr "Bruk SASL-autentisering"
4738
4739 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4740 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4741 msgid "Account:"
4742 msgstr "Konto:"
4743
4744 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4745 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4746 msgid ""
4747 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4748 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4749 "used.</p></body></html>"
4750 msgstr "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Notis:</span> identiteten har et SSL-sertifikat satt, SASL EXTERNAL vil bli brukt.</p></body></html>"
4751
4752 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4753 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4754 msgid "Encodings"
4755 msgstr "Koding"
4756
4757 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4758 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4759 msgid ""
4760 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4761 "reconnect"
4762 msgstr "Konfigurer avanserte innstillinger, slik som beskjedkoding og automatisk gjennoppkobling"
4763
4764 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4765 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4766 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4767 msgstr "Kontroller koding for inn- og utgående beskjeder"
4768
4769 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4770 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4771 msgid "Use Custom Encodings"
4772 msgstr "Bruk tilpasset koding"
4773
4774 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4775 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4776 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4777 msgid ""
4778 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4779 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4780 msgstr "Spefiser hvilken koding dine beskjed skal bli sendt i.\nUTF-8 burde være det fornuftigste for de fleste nettverk."
4781
4782 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4783 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4784 msgid "Send messages in:"
4785 msgstr "Send beskjeder i:"
4786
4787 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4788 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4789 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4790 msgid ""
4791 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4792 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4793 msgstr "Innkommende beskjeder som er kodet i Utf8 vil alltid bli behandlet slik.\nDisse innstillingene definerer kodingen for beskjeder som ikke er Utf8."
4794
4795 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4796 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4797 msgid "Receive fallback:"
4798 msgstr "Mottareserve:"
4799
4800 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4801 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4802 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4803 msgid ""
4804 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4805 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4806 msgstr "Dette spesifiserer hvordan kontrollbeskjeder, kallenavn og tjenernavn blir kodet.\nMed mindre du *virkelig* vet hva du gjør, la denne stå til ISO-8859-1!"
4807
4808 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4809 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4810 msgid "Server encoding:"
4811 msgstr "Tjenerkoding:"
4812
4813 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4814 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4815 msgid "IRC"
4816 msgstr "IRC"
4817
4818 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4819 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4820 msgid "Networks"
4821 msgstr "Nettverk"
4822
4823 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4824 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4825 msgid ""
4826 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4827 "applied:</b><ul>"
4828 msgstr "<b>Følgende problemer må fikses før endringene dine blir lagret:</b><ul>"
4829
4830 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4831 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4832 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4833 msgstr "<li>Må definere minst en tjener på alle nettverk</li>"
4834
4835 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4836 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4837 msgid "</ul>"
4838 msgstr "</ul>"
4839
4840 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4841 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4842 msgid "Invalid Network Settings"
4843 msgstr "Ugyldige Nettverksinnstillinger"
4844
4845 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4846 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4847 msgid "Delete Network?"
4848 msgstr "Slette Nettverk?"
4849
4850 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4851 #, qt-format
4852 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4853 msgid ""
4854 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4855 "including the backlog?"
4856 msgstr "Vil du virkelig slette nettverket \"%1\" og alle relaterte innstillinger, inkludert historikken?"
4857
4858 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4859 msgctxt "NickEditDlg|"
4860 msgid "Edit Nickname"
4861 msgstr "Rediger kallenavn"
4862
4863 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4864 msgctxt "NickEditDlg|"
4865 msgid "Please enter a valid nickname:"
4866 msgstr "Skriv inn et gyldig kallenavn:"
4867
4868 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4869 msgctxt "NickEditDlg|"
4870 msgid ""
4871 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4872 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4873 msgstr "Et gyldig kallenavn kan inneholde bokstaver fra det engelske alfabetet, tall, og spesialtegnene {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ og -."
4874
4875 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
4876 msgctxt "NickEditDlg|"
4877 msgid "Add Nickname"
4878 msgstr "Legg til Kallenavn"
4879
4880 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4881 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4882 msgid "Interface"
4883 msgstr "Grensesnitt"
4884
4885 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4886 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4887 msgid "Notifications"
4888 msgstr "Informative beskjeder"
4889
4890 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
4891 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4892 msgid "Select Audio File"
4893 msgstr "Velg Lydfil"
4894
4895 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4896 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4897 msgid "Form"
4898 msgstr "Skjema"
4899
4900 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4901 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4902 msgid "Play a sound"
4903 msgstr "Spill av en lyd"
4904
4905 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4906 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4907 msgid "Prelisten to the selected sound"
4908 msgstr "Forhåndshør  lyden som er valgt"
4909
4910 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4911 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4912 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4913 msgid "Select the sound file to play"
4914 msgstr "Velg lydfilen som skal spilles av"
4915
4916 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
4917 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4918 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4919 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4920
4921 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
4922 #, qt-format
4923 msgctxt "QObject|"
4924 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4925 msgstr "Henter totalt opp til %1 historikkbeskjeder for %2 buffere"
4926
4927 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
4928 #, qt-format
4929 msgctxt "QObject|"
4930 msgid ""
4931 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4932 msgstr "Henter opp til %1 av alle uleste historikkmeldinger (pluss %2 tilleggsmeldinger)"
4933
4934 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
4935 #, qt-format
4936 msgctxt "QObject|"
4937 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4938 msgstr "Henter totalt opp til %1 uleste historimeldinger for %2 buffere."
4939
4940 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4941 msgctxt "QObject|"
4942 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4943 msgstr "Velkommen til Quassel IRC"
4944
4945 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4946 msgctxt "QObject|"
4947 msgid ""
4948 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4949 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4950 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4951 msgstr "Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere din standardidentitet og dine IRC nettverkstilkoblinger.<br>Den tar for seg kun de enkleste innstillingene. Du kan avbryte denne veiviseren når som helst og benytte innstillings dialogboksen for mer detaljerte endringer."
4952
4953 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
4954 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
4955 #, qt-format
4956 msgctxt "QssParser|"
4957 msgid "Invalid block declaration: %1"
4958 msgstr "Ugyldig blokkdeklarasjon: %1"
4959
4960 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
4961 #, qt-format
4962 msgctxt "QssParser|"
4963 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4964 msgstr "Ugyldig palette rolletildeling: %1"
4965
4966 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4967 #, qt-format
4968 msgctxt "QssParser|"
4969 msgid "Unknown palette role name: %1"
4970 msgstr "Ukjent palette rollenavn: %1"
4971
4972 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
4973 #, qt-format
4974 msgctxt "QssParser|"
4975 msgid "Invalid subelement name in %1"
4976 msgstr "Ugyldig underelement navn i %1"
4977
4978 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
4979 #, qt-format
4980 msgctxt "QssParser|"
4981 msgid "Invalid message type in %1"
4982 msgstr "Ugyldig beskjedstype i %1"
4983
4984 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
4985 #, qt-format
4986 msgctxt "QssParser|"
4987 msgid "Invalid condition %1"
4988 msgstr "Ugyldig betingelse %1"
4989
4990 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
4991 #, qt-format
4992 msgctxt "QssParser|"
4993 msgid "Invalid message label: %1"
4994 msgstr "Ugyldig beskjedsetikett: %1"
4995
4996 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
4997 #, qt-format
4998 msgctxt "QssParser|"
4999 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5000 msgstr "Ugyldig avsender-hash spesifikasjon"
5001
5002 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
5003 msgctxt "QssParser|"
5004 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5005 msgstr "Avsender-hash kan på det meste være \"0x0f\"!"
5006
5007 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
5008 #, qt-format
5009 msgctxt "QssParser|"
5010 msgid "Invalid format name: %1"
5011 msgstr "Ugyldig format navn: %1"
5012
5013 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
5014 #, qt-format
5015 msgctxt "QssParser|"
5016 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5017 msgstr "Ulovlig IRC fargespesifikasjon (må være mellom 00 og 0f): %1"
5018
5019 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
5020 #, qt-format
5021 msgctxt "QssParser|"
5022 msgid "Unhandled condition: %1"
5023 msgstr "Ubehandlet betingelse: %1"
5024
5025 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
5026 #, qt-format
5027 msgctxt "QssParser|"
5028 msgid "Invalid proplist %1"
5029 msgstr "Ugyldig propliste %1"
5030
5031 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
5032 #, qt-format
5033 msgctxt "QssParser|"
5034 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5035 msgstr "Ugyldig samtaleliste enhetstype %1"
5036
5037 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
5038 #, qt-format
5039 msgctxt "QssParser|"
5040 msgid "Invalid chatlist state %1"
5041 msgstr "Ugyldig samtaleliste tilstand %1"
5042
5043 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
5044 #, qt-format
5045 msgctxt "QssParser|"
5046 msgid "Invalid property declaration: %1"
5047 msgstr "Ugyldig enhetsdeklarasjon: %1"
5048
5049 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
5050 #, qt-format
5051 msgctxt "QssParser|"
5052 msgid "Invalid font property: %1"
5053 msgstr "Ugyldig skrift egenskap: %1"
5054
5055 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5056 #, qt-format
5057 msgctxt "QssParser|"
5058 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5059 msgstr "Ukjent Samtalelinje egenskap: %1"
5060
5061 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
5062 #, qt-format
5063 msgctxt "QssParser|"
5064 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5065 msgstr "Ugyldig palette farge rolle spesifikasjon: %1"
5066
5067 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
5068 #, qt-format
5069 msgctxt "QssParser|"
5070 msgid "Unknown palette color role: %1"
5071 msgstr "Ugyldig palette farge rolle: %1"
5072
5073 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5074 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5075 #, qt-format
5076 msgctxt "QssParser|"
5077 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5078 msgstr "Ugyldig gradient deklarasjon: %1"
5079
5080 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5081 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5082 #, qt-format
5083 msgctxt "QssParser|"
5084 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5085 msgstr "Ugyldig gradient stoppeliste: %1"
5086
5087 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5088 #, qt-format
5089 msgctxt "QssParser|"
5090 msgid "Invalid font specification: %1"
5091 msgstr "Ugyldig skrift spesifikasjon: %1"
5092
5093 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5094 #, qt-format
5095 msgctxt "QssParser|"
5096 msgid "Invalid font style specification: %1"
5097 msgstr "Ugyldig skriftstil spesifikasjon: %1"
5098
5099 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5100 #, qt-format
5101 msgctxt "QssParser|"
5102 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5103 msgstr "Ugyldig skriftvekt spesifikasjon: %1"
5104
5105 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5106 #, qt-format
5107 msgctxt "QssParser|"
5108 msgid "Invalid font size specification: %1"
5109 msgstr "Ugyldig skriftstørrelses spesifikasjon: %1"
5110
5111 #: ../src/common/util.cpp:169
5112 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5113 msgid "year"
5114 msgstr "år"
5115
5116 #: ../src/common/util.cpp:170
5117 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5118 msgid "day"
5119 msgstr "dag"
5120
5121 #: ../src/common/util.cpp:171
5122 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5123 msgid "h"
5124 msgstr "t"
5125
5126 #: ../src/common/util.cpp:172
5127 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5128 msgid "min"
5129 msgstr "min"
5130
5131 #: ../src/common/util.cpp:173
5132 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5133 msgid "sec"
5134 msgstr "sek"
5135
5136 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
5137 #, qt-format
5138 msgctxt "QueryBufferItem|"
5139 msgid "<b>Query with %1</b>"
5140 msgstr "<b>Samtale med %1</b>"
5141
5142 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
5143 #, qt-format
5144 msgctxt "QueryBufferItem|"
5145 msgid "idling since %1"
5146 msgstr "inaktiv siden %1"
5147
5148 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5149 #, qt-format
5150 msgctxt "QueryBufferItem|"
5151 msgid "login time: %1"
5152 msgstr "Tid for pålogging: %1"
5153
5154 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
5155 #, qt-format
5156 msgctxt "QueryBufferItem|"
5157 msgid "server: %1"
5158 msgstr "tjener: %1"
5159
5160 #: ../src/qtui/ui/receivefiledlg.ui:14
5161 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5162 msgid "Incoming File Transfer"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:35
5166 #, qt-format
5167 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5168 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5172 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5173 msgid "Sync With Core"
5174 msgstr "Synk med kjerne"
5175
5176 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5177 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5178 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5179 msgstr "Synkroniserer data med kjernen..."
5180
5181 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5182 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5183 msgid "Abort"
5184 msgstr "Avbryt"
5185
5186 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5187 msgctxt "ServerEditDlg|"
5188 msgid "Dialog"
5189 msgstr "Dialog"
5190
5191 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5192 msgctxt "ServerEditDlg|"
5193 msgid "Server Info"
5194 msgstr "Server Informasjon"
5195
5196 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5197 msgctxt "ServerEditDlg|"
5198 msgid "Server address:"
5199 msgstr "Tjeneradresse:"
5200
5201 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5202 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5203 msgctxt "ServerEditDlg|"
5204 msgid "Port:"
5205 msgstr "Port"
5206
5207 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5208 msgctxt "ServerEditDlg|"
5209 msgid "Password:"
5210 msgstr "Passord:"
5211
5212 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5213 msgctxt "ServerEditDlg|"
5214 msgid "Use SSL"
5215 msgstr "Bruk SSL"
5216
5217 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5218 msgctxt "ServerEditDlg|"
5219 msgid "Advanced"
5220 msgstr "Avansert"
5221
5222 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5223 msgctxt "ServerEditDlg|"
5224 msgid "SSL Version:"
5225 msgstr "SSL Versjon:"
5226
5227 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5228 msgctxt "ServerEditDlg|"
5229 msgid ""
5230 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5231 "SSLv3!"
5232 msgstr "Ikke endre med mindre du kommer til å koble til en tjener som ikke støtter SSLv3!"
5233
5234 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5235 msgctxt "ServerEditDlg|"
5236 msgid "SSLv3 (default)"
5237 msgstr "SSLv3 (standard)"
5238
5239 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5240 msgctxt "ServerEditDlg|"
5241 msgid "SSLv2"
5242 msgstr "SSLv2"
5243
5244 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5245 msgctxt "ServerEditDlg|"
5246 msgid "TLSv1"
5247 msgstr "TLSv1"
5248
5249 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5250 msgctxt "ServerEditDlg|"
5251 msgid "Use a Proxy"
5252 msgstr "Bruk en proxy"
5253
5254 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5255 msgctxt "ServerEditDlg|"
5256 msgid "Proxy Type:"
5257 msgstr "Proxytype:"
5258
5259 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5260 msgctxt "ServerEditDlg|"
5261 msgid "Socks 5"
5262 msgstr "Socks 5"
5263
5264 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5265 msgctxt "ServerEditDlg|"
5266 msgid "HTTP"
5267 msgstr "HTTP"
5268
5269 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5270 msgctxt "ServerEditDlg|"
5271 msgid "Proxy Host:"
5272 msgstr "Proxyvert:"
5273
5274 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5275 msgctxt "ServerEditDlg|"
5276 msgid "localhost"
5277 msgstr "localhost"
5278
5279 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5280 msgctxt "ServerEditDlg|"
5281 msgid "Proxy Username:"
5282 msgstr "Proxybrukernavn:"
5283
5284 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5285 msgctxt "ServerEditDlg|"
5286 msgid "Proxy Password:"
5287 msgstr "Proxypassord:"
5288
5289 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5290 msgctxt "SettingsDlg|"
5291 msgid "Configure Quassel"
5292 msgstr "Konfigurer Quassel"
5293
5294 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5295 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5296 msgctxt "SettingsDlg|"
5297 msgid "Settings"
5298 msgstr "Innstillinger"
5299
5300 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5301 msgctxt "SettingsDlg|"
5302 msgid "Save changes"
5303 msgstr "Lagre endringer"
5304
5305 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5306 msgctxt "SettingsDlg|"
5307 msgid ""
5308 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5309 "to apply your changes now?"
5310 msgstr "Det er endringer som ikke er lagert i konfigurasjonssiden som er oppe. Vil du bruke endringene nå?"
5311
5312 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5313 #, qt-format
5314 msgctxt "SettingsDlg|"
5315 msgid "Configure %1"
5316 msgstr "Konfigurer %1"
5317
5318 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5319 msgctxt "SettingsDlg|"
5320 msgid "Reload Settings"
5321 msgstr "Last inn innstillinger på nytt"
5322
5323 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5324 msgctxt "SettingsDlg|"
5325 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5326 msgstr "Vil du laste inn innstillingene og angre endringene dine på denne siden?"
5327
5328 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5329 msgctxt "SettingsDlg|"
5330 msgid "Restore Defaults"
5331 msgstr "Gjenopprett standard"
5332
5333 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5334 msgctxt "SettingsDlg|"
5335 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5336 msgstr "Vil du gjenopprette standardverdier for denne siden?"
5337
5338 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5339 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5340 msgid "Configure Quassel"
5341 msgstr "Konfigurer Quassel"
5342
5343 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5344 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5345 msgid "Settings"
5346 msgstr "Innstillinger"
5347
5348 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5349 #, qt-format
5350 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5351 msgid "Configure %1"
5352 msgstr "Konfigurer %1"
5353
5354 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5355 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5356 msgid "Reload Settings"
5357 msgstr "Last inn innstillinger på nytt"
5358
5359 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5360 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5361 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5362 msgstr "Vil du laste inn innstillingene og angre endringene dine på denne siden?"
5363
5364 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5365 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5366 msgid "Restore Defaults"
5367 msgstr "Gjenopprett standard"
5368
5369 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5370 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5371 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5372 msgstr "Vil du gjenopprette standardverdier for denne siden?"
5373
5374 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5375 msgctxt "ShortcutsModel|"
5376 msgid "Action"
5377 msgstr "Handling"
5378
5379 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5380 msgctxt "ShortcutsModel|"
5381 msgid "Shortcut"
5382 msgstr "Hurtigtast"
5383
5384 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5385 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5386 msgid "Form"
5387 msgstr "Skjema"
5388
5389 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5390 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5391 msgid "Search:"
5392 msgstr "Søk:"
5393
5394 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5395 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5396 msgid "Shortcut for Selected Action"
5397 msgstr "Snarvei for valgt handling"
5398
5399 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5400 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5401 msgid "Default:"
5402 msgstr "Standard:"
5403
5404 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5405 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5406 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5407 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5408 msgid "None"
5409 msgstr "Ingen"
5410
5411 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5412 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5413 msgid "Custom:"
5414 msgstr "Egendefinert:"
5415
5416 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5417 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5418 msgid "Interface"
5419 msgstr "Grensesnitt"
5420
5421 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5422 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5423 msgid "Shortcuts"
5424 msgstr "Hurtigtaster"
5425
5426 #: ../src/common/signalproxy.cpp:758
5427 msgctxt "SignalProxy|"
5428 msgid "Disconnecting"
5429 msgstr "Kobler fra"
5430
5431 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5432 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5433 msgid "Network name:"
5434 msgstr "Nettverksnavn:"
5435
5436 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5437 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5438 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5439 msgstr "Navnet på IRC nettverket du konfigurerer"
5440
5441 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5442 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5443 msgid "Servers"
5444 msgstr "Tjenere"
5445
5446 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5447 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5448 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5449 msgstr "Liste over IRC servere som hører til dette nettverket"
5450
5451 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5452 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5453 msgid "Edit this server entry"
5454 msgstr "Rediger denne server oppføringen"
5455
5456 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5457 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5458 msgid "&Edit..."
5459 msgstr "&Rediger..."
5460
5461 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5462 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5463 msgid "Add another IRC server"
5464 msgstr "Legg til en annen IRC server"
5465
5466 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5467 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5468 msgid "&Add..."
5469 msgstr "&Legg til..."
5470
5471 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5472 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5473 msgid "Remove this server entry from the list"
5474 msgstr "Fjerne denne server oppføringen fra listen"
5475
5476 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5477 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5478 msgid "De&lete"
5479 msgstr "S&lett"
5480
5481 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5482 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5483 msgid "Move upwards in list"
5484 msgstr "Flytt oppover i listen"
5485
5486 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5487 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5488 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5489 msgid "..."
5490 msgstr "..."
5491
5492 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5493 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5494 msgid "Move downwards in list"
5495 msgstr "Flytt nedover i listen"
5496
5497 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5498 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5499 msgid "Join Channels Automatically"
5500 msgstr "Bli med i kanaler automatisk"
5501
5502 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5503 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5504 msgid ""
5505 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5506 "network"
5507 msgstr "En liste over IRC kanaler du ønsker å koble til automatisk etter oppkobling til nettverket"
5508
5509 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:60
5510 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:104
5511 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
5512 msgid "Private Message"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20
5516 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5517 msgid "Form"
5518 msgstr "Skjema"
5519
5520 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29
5521 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5522 msgid "Snore"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:41
5526 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5527 msgid "Backend:"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:64
5531 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5532 msgid "Timeout:"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:80
5536 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5537 msgid " s"
5538 msgstr " s"
5539
5540 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:96
5541 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5542 msgid "0 means infinite"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5546 msgctxt "SqliteStorage|"
5547 msgid ""
5548 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5549 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5550 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5551 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5552 "your core."
5553 msgstr "SQLite er en filbasert databasemotor som ikke krever konfigurering. Den passer for små og medium store databaser som ikke krever tilgang fra nettverk. Bruk SQLite hvis Quasselkjernen din skal lagre dataene på den samme maskinen som den kjører på, og bare hvis du forventer at et fåtall personer skal benytte din Kjerne."
5554
5555 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5556 msgctxt "SslInfoDlg|"
5557 msgid "Security Information"
5558 msgstr "Sikkerhetsinformasjon"
5559
5560 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5561 msgctxt "SslInfoDlg|"
5562 msgid "<b>Hostname:</b>"
5563 msgstr "<b>Vertsnavn:</b>"
5564
5565 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5566 msgctxt "SslInfoDlg|"
5567 msgid "<b>IP address:</b>"
5568 msgstr "<b>IP addresse:</b>"
5569
5570 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5571 msgctxt "SslInfoDlg|"
5572 msgid "<b>Encryption:</b>"
5573 msgstr "<b>Kryptering:</b>"
5574
5575 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5576 msgctxt "SslInfoDlg|"
5577 msgid "<b>Protocol:</b>"
5578 msgstr "<b>Protokoll:</b>"
5579
5580 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5581 msgctxt "SslInfoDlg|"
5582 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5583 msgstr "<b>Sertifikat kjede:</b>"
5584
5585 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5586 msgctxt "SslInfoDlg|"
5587 msgid "Subject"
5588 msgstr "Emne"
5589
5590 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5591 msgctxt "SslInfoDlg|"
5592 msgid "<b>Common name:</b>"
5593 msgstr "<b>Vanlig navn:</b>"
5594
5595 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5596 msgctxt "SslInfoDlg|"
5597 msgid "<b>Organization:</b>"
5598 msgstr "<b>Organisasjon:</b>"
5599
5600 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5601 msgctxt "SslInfoDlg|"
5602 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5603 msgstr "<b>Organisasjons enhet:</b>"
5604
5605 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5606 msgctxt "SslInfoDlg|"
5607 msgid "<b>Country:</b>"
5608 msgstr "<b>Land:</b>"
5609
5610 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5611 msgctxt "SslInfoDlg|"
5612 msgid "<b>State or province:</b>"
5613 msgstr "<b>Stat, eller provins:</b>"
5614
5615 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5616 msgctxt "SslInfoDlg|"
5617 msgid "<b>Locality:</b>"
5618 msgstr "<b>Sted:</b>"
5619
5620 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5621 msgctxt "SslInfoDlg|"
5622 msgid "Issuer"
5623 msgstr "Utsteder"
5624
5625 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5626 msgctxt "SslInfoDlg|"
5627 msgid "<b>Validity period:</b>"
5628 msgstr "<b>Gyldighetsperiode:</b>"
5629
5630 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5631 msgctxt "SslInfoDlg|"
5632 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5633 msgstr "<b>MD5 sammendrag:</b>"
5634
5635 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5636 msgctxt "SslInfoDlg|"
5637 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5638 msgstr "<b>SHA1 sammendrag:</b>"
5639
5640 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5641 msgctxt "SslInfoDlg|"
5642 msgid "<b>Trusted:</b>"
5643 msgstr "<b>Pålitelig:</b>"
5644
5645 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5646 msgctxt "SslInfoDlg|"
5647 msgid "Yes"
5648 msgstr "Ja"
5649
5650 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5651 msgctxt "SslInfoDlg|"
5652 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5653 msgstr "Nei, for følgende grunner:<ul>"
5654
5655 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5656 #, qt-format
5657 msgctxt "SslInfoDlg|"
5658 msgid "%1 to %2"
5659 msgstr "%1 til %2"
5660
5661 #: ../src/client/networkmodel.h:150
5662 msgctxt "StatusBufferItem|"
5663 msgid "Status Buffer"
5664 msgstr "Statusbuffer"
5665
5666 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5667 msgctxt "SystemTray|"
5668 msgid "&Minimize"
5669 msgstr "&Minimer"
5670
5671 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5672 msgctxt "SystemTray|"
5673 msgid "&Restore"
5674 msgstr "&Gjenopprett"
5675
5676 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5677 #, qt-format
5678 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5679 msgid "%n pending highlight(s)"
5680 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5681 msgstr[0] "%n usett utheving"
5682 msgstr[1] "%n usette uthevinger"
5683
5684 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5685 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5686 msgid "Show a message in a popup"
5687 msgstr "Vis en melding som en oppsprettsmelding"
5688
5689 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5690 msgctxt "TabCompleter|"
5691 msgid "Tab completion"
5692 msgstr "Tabulator fullførelse"
5693
5694 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5695 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5696 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5697 msgstr "Aktiver dockinnslag, timeout:"
5698
5699 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5700 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5701 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5702 msgstr "Marker oppgavelinje innslag, timeout:"
5703
5704 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5705 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5706 msgid "Unlimited"
5707 msgstr "Ubegrenset"
5708
5709 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5710 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5711 msgid " seconds"
5712 msgstr " sekunder"
5713
5714 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5715 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5716 msgid "Connect"
5717 msgstr "Koble til"
5718
5719 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5720 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5721 msgid "Connect to IRC"
5722 msgstr "Koble til IRC"
5723
5724 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5725 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5726 msgid "Disconnect"
5727 msgstr "Koble fra"
5728
5729 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5730 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5731 msgid "Disconnect from IRC"
5732 msgstr "Koble fra IRC"
5733
5734 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5735 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5736 msgid "Part"
5737 msgstr "Gå ut"
5738
5739 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5740 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5741 msgid "Leave currently selected channel"
5742 msgstr "Forlat nåværende valgt kanal"
5743
5744 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5745 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5746 msgid "Join"
5747 msgstr "Bli med"
5748
5749 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5750 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5751 msgid "Join a channel"
5752 msgstr "Bli med i en kanal"
5753
5754 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5755 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5756 msgid "Query"
5757 msgstr "Spørring"
5758
5759 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5760 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5761 msgid "Start a private conversation"
5762 msgstr "Start en privat samtale"
5763
5764 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5765 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5766 msgid "Whois"
5767 msgstr "Brukerinformasjon"
5768
5769 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5770 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5771 msgid "Request user information"
5772 msgstr "Forespør brukerinformasjon"
5773
5774 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5775 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5776 msgid "Op"
5777 msgstr "Op"
5778
5779 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5780 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5781 msgid "Give operator privileges to user"
5782 msgstr "Gi operatørstatus til bruker"
5783
5784 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5785 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5786 msgid "Deop"
5787 msgstr "Deop"
5788
5789 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5790 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5791 msgid "Take operator privileges from user"
5792 msgstr "Ta operatørstatus fra bruker"
5793
5794 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5795 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5796 msgid "Voice"
5797 msgstr "Voice"
5798
5799 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5800 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5801 msgid "Give voice to user"
5802 msgstr "Gi stemme til bruker"
5803
5804 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5805 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5806 msgid "Devoice"
5807 msgstr "Devoice"
5808
5809 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5810 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5811 msgid "Take voice from user"
5812 msgstr "Ta stemme fra bruker"
5813
5814 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5815 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5816 msgid "Kick"
5817 msgstr "Spark"
5818
5819 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5820 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5821 msgid "Remove user from channel"
5822 msgstr "Spark bruker fra kanal"
5823
5824 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5825 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5826 msgid "Ban"
5827 msgstr "Bannlys"
5828
5829 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5830 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5831 msgid "Ban user from channel"
5832 msgstr "Bannlys bruker fra kanal"
5833
5834 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5835 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5836 msgid "Kick/Ban"
5837 msgstr "Kick/Ban"
5838
5839 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5840 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5841 msgid "Remove and ban user from channel"
5842 msgstr "Spark og bannlys bruker fra kanal"
5843
5844 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5845 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5846 msgid "Connect to all"
5847 msgstr "Koble til alle"
5848
5849 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5850 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5851 msgid "Disconnect from all"
5852 msgstr "Koble fra alle"
5853
5854 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5855 msgctxt "TopicWidget|"
5856 msgid "Form"
5857 msgstr "Skjema"
5858
5859 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5860 msgctxt "TopicWidget|"
5861 msgid "..."
5862 msgstr "..."
5863
5864 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:120
5865 #, qt-format
5866 msgctxt "TopicWidget|"
5867 msgid "Users: %1"
5868 msgstr "Brukere: %1"
5869
5870 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:121
5871 #, qt-format
5872 msgctxt "TopicWidget|"
5873 msgid "Lag: %1 msecs"
5874 msgstr "Forsinkelse: %1 ms"
5875
5876 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5877 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5878 msgid "Form"
5879 msgstr "Skjema"
5880
5881 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5882 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5883 msgid "Custom font:"
5884 msgstr "Egendefinert skrift:"
5885
5886 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5887 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5888 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5889 msgstr "Endre størrelsen dynamisk, tilpasset innholdet"
5890
5891 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5892 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5893 msgid "On hover only"
5894 msgstr "Kun når musepekeren svever over"
5895
5896 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5897 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5898 msgid "Interface"
5899 msgstr "Grensesnitt"
5900
5901 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5902 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5903 msgid "Topic Widget"
5904 msgstr "Emnelinje"
5905
5906 #. Plain Message
5907 #. ----------
5908 #. Notice Message
5909 #. ----------
5910 #. Server Message
5911 #. ----------
5912 #. Info Message
5913 #. ----------
5914 #. Error Message
5915 #. ----------
5916 #. Topic Message
5917 #. ----------
5918 #. Invite Message
5919 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:668
5920 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709 ../src/uisupport/uistyle.cpp:712
5921 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:724
5922 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:758
5923 #, qt-format
5924 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5925 msgid "%1"
5926 msgstr "%1"
5927
5928 #. Action Message
5929 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:671
5930 #, qt-format
5931 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5932 msgid "%DN%1%DN %2"
5933 msgstr "%DN%1%DN %2"
5934
5935 #. Nick Message
5936 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:675
5937 #, qt-format
5938 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5939 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5940 msgstr "Du er nå kjent som %DN%1%DN"
5941
5942 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:676
5943 #, qt-format
5944 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5945 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5946 msgstr "%DN%1%DN er nå kjent som %DN%2%DN"
5947
5948 #. Mode Message
5949 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:680
5950 #, qt-format
5951 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5952 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5953 msgstr "Brukermodus: %DM%1%DM"
5954
5955 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:681
5956 #, qt-format
5957 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5958 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5959 msgstr "Modus %DM%1%DM av %DN%2%DN"
5960
5961 #. Join Message
5962 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
5963 #, qt-format
5964 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5965 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5966 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har blitt med i %DC%4%DC"
5967
5968 #. Part Message
5969 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:688
5970 #, qt-format
5971 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5972 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5973 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har forlatt %DC%4%DC"
5974
5975 #. Quit Message
5976 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:693
5977 #, qt-format
5978 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5979 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5980 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har avsluttet"
5981
5982 #. Kick Message
5983 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:701
5984 #, qt-format
5985 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5986 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5987 msgstr "%DN%1%DN har sparket ut %DN%2%DN fra %DC%3%DC"
5988
5989 #. Day Change Message
5990 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
5991 #, qt-format
5992 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5993 msgid "{Day changed to %1}"
5994 msgstr "{Dag byttet til %1}"
5995
5996 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733
5997 #, qt-format
5998 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5999 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6000 msgstr "Nettverkssplitt mellom %DH%1%DH og %DH%2%DH avsluttet. Brukerne ble med i: "
6001
6002 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737 ../src/uisupport/uistyle.cpp:753
6003 #, qt-format
6004 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6005 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6006 msgstr "%DN%1%DN (%2 flere)"
6007
6008 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:748
6009 #, qt-format
6010 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6011 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6012 msgstr "Nettverkssplitt mellom %DH%1%DH og %DH%2%DH. Brukere avsluttet: "
6013
6014 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:760 ../src/uisupport/uistyle.cpp:808
6015 #, qt-format
6016 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6017 msgid "[%1]"
6018 msgstr "[%1]"
6019
6020 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:806
6021 #, qt-format
6022 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6023 msgid "<%1>"
6024 msgstr "<%1>"
6025
6026 #: ../src/client/networkmodel.cpp:786
6027 #, qt-format
6028 msgctxt "UserCategoryItem|"
6029 msgid "%n Owner(s)"
6030 msgid_plural "%n Owner(s)"
6031 msgstr[0] "%n eier"
6032 msgstr[1] "%n eiere"
6033
6034 #: ../src/client/networkmodel.cpp:788
6035 #, qt-format
6036 msgctxt "UserCategoryItem|"
6037 msgid "%n Admin(s)"
6038 msgid_plural "%n Admin(s)"
6039 msgstr[0] "%n administrato"
6040 msgstr[1] "%n administratorer"
6041
6042 #: ../src/client/networkmodel.cpp:790
6043 #, qt-format
6044 msgctxt "UserCategoryItem|"
6045 msgid "%n Operator(s)"
6046 msgid_plural "%n Operator(s)"
6047 msgstr[0] "%n operatør"
6048 msgstr[1] "%n operatører"
6049
6050 #: ../src/client/networkmodel.cpp:792
6051 #, qt-format
6052 msgctxt "UserCategoryItem|"
6053 msgid "%n Half-Op(s)"
6054 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6055 msgstr[0] "%n halvoperatør"
6056 msgstr[1] "%n halvoperatører"
6057
6058 #: ../src/client/networkmodel.cpp:794
6059 #, qt-format
6060 msgctxt "UserCategoryItem|"
6061 msgid "%n Voiced"
6062 msgid_plural "%n Voiced"
6063 msgstr[0] "%n med talerstatus"
6064 msgstr[1] "%n med talerstatus"
6065
6066 #: ../src/client/networkmodel.cpp:796
6067 #, qt-format
6068 msgctxt "UserCategoryItem|"
6069 msgid "%n User(s)"
6070 msgid_plural "%n User(s)"
6071 msgstr[0] "%n bruker"
6072 msgstr[1] "%n brukere"