oidentd code cleanup
[quassel.git] / po / nb.po
1
2 # Translators:
3 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012.
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
5 # Terje Andersen <terander@guard.zapto.org>, 2009.
6 # Terje Andersen <teranders@gmail.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-24 15:42+0000\n"
12 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: nb\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
19 "X-Qt-Contexts: true\n"
20
21 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
22 msgctxt "AboutDlg|"
23 msgid "About Quassel"
24 msgstr "Om Quassel"
25
26 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
27 msgctxt "AboutDlg|"
28 msgid ""
29 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
30 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
31 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
32 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
33 msgstr ""
34 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
35 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
36 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
37 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
38
39 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
40 msgctxt "AboutDlg|"
41 msgid ""
42 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
43 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
44 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
45 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
46 msgstr ""
47 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
48 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
49 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
50 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versjon 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
51
52 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
53 msgctxt "AboutDlg|"
54 msgid "&About"
55 msgstr "&Om"
56
57 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
58 msgctxt "AboutDlg|"
59 msgid "A&uthors"
60 msgstr "&Utviklere"
61
62 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
63 msgctxt "AboutDlg|"
64 msgid "&Contributors"
65 msgstr "&Bidragsytere"
66
67 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
68 msgctxt "AboutDlg|"
69 msgid "&Thanks To"
70 msgstr "&Takk til"
71
72 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
73 #, qt-format
74 msgctxt "AboutDlg|"
75 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
76 msgstr "<b>Versjon<b> %1<br><b>Protokoll versjon:</b> %2<br>Bygget:</b> %3"
77
78 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
79 msgctxt "AboutDlg|"
80 msgid ""
81 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2010 by the "
82 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
83 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
84 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
85 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
86 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
87 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
88 "Team</a> and used under the <a "
89 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
90 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
91 "report bugs."
92 msgstr ""
93 "<b>En moderne, distribuert IRC-klient</b><br><br>&copy;2005-2010 Quassel-"
94 "projektet<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
95 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> på <a"
96 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC er "
97 "dobbelt-lisensiert under<a "
98 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> og <a "
99 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>De fleste "
100 "ikonene er &copy; av <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a>"
101 " og brukes under <a "
102 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Bruk <a "
103 "href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> for å "
104 "rapportere feil."
105
106 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
107 msgctxt "AboutDlg|"
108 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
109 msgstr "Quassel IRC er hovedsakelig utviklet av:"
110
111 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
112 msgctxt "AboutDlg|"
113 msgid ""
114 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
115 "and everybody we forgot to mention here:"
116 msgstr ""
117 "Vi vil takke følgende bidragsytere (i alfabetisk rekkefølge) og alle vi "
118 "glemte å nevne her:"
119
120 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:135
121 msgctxt "AboutDlg|"
122 msgid ""
123 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
124 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
125 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a"
126 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
127 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
128 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
129 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
130 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
131 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
132 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
133 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
134 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
135 msgstr ""
136 "En spesiell takk til:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
137 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox-Hand\" Hand</b></dt><dd>for den orginale "
138 "Quassel logoen - The All-Seeing Eye</dt><dt><img "
139 "src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-"
140 "icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for å ha laget de fleste av de "
141 "flotte ikonene i Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-"
142 "logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">QT Software, "
143 "tidligere kjent som Trolltech</a></b></dt><dd>for å lage Qt og Qtopia, og "
144 "for å sponse utviklingen av QuasselTopia med Greenphones og mer</dd><dt><a "
145 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
146 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for å holde Qt i live, og for å "
147 "sponse utvikllingen av Quassel Mobile med N810'er</dd>"
148
149 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:115
150 #, qt-format
151 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
152 msgid ""
153 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
154 msgstr ""
155 "Installert skjema (versjon %1) er ikke oppdatert. Oppgrader til versjon "
156 "%2..."
157
158 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:117
159 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
160 msgid "Upgrade failed..."
161 msgstr "Oppgraderingen feilet..."
162
163 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
164 msgctxt "AliasesModel|"
165 msgid ""
166 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
167 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
168 msgstr ""
169 "<b>Hurtigtasten for aliaset</b><br />Den kan bli brukt som en vanlig "
170 "skråstrek kommando.<br /><br /><b>For eksempel:</b> \"foo\" kan bli brukt "
171 "som /foo"
172
173 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
174 msgctxt "AliasesModel|"
175 msgid ""
176 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
177 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
178 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
179 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
180 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
181 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
182 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
183 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
184 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
185 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
186 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
187 msgstr ""
188 "<b>Strengen hurtigtasten vil bli fortolket til</b><br /><b>spesielle "
189 "variabler:</b><br /> - <b>$i</b> representer den x'te parameteren.<br /> - "
190 "<b>$i..j</b> representer den x'te til y'te parameteren skilt av "
191 "mellomrom.<br /> - <b>$i..</b> representer alle parameterne fra i og videre,"
192 " skilt av mellomrom.<br /> - <b>$i:hostname</b> representer vertsnavnet til "
193 "brukeren identifisert av den i'te parameteren, eller en * hvis ukjent.<br />"
194 " - <b>$0</b> hele strengen.<br /> - <b>$nick</b> ditt nåværende kallenavn<br"
195 " /> - <b>$channel</b> navnet på den valgte kanalen<br /><br />Flere "
196 "kommandoer adskilt med semikoloner<br /><br /><b>Eksempel:</b> \"Test $1; "
197 "Test $2; Test Alle $0\" vil bli fortolket til tre adskilte beskjeder \"Test "
198 "1\", \"Test 2\" and \"Test Alle 1 2 3\" ble kallet som /test 1 2 3"
199
200 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
201 msgctxt "AliasesModel|"
202 msgid "Alias"
203 msgstr "Kallenavn"
204
205 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
206 msgctxt "AliasesModel|"
207 msgid "Expansion"
208 msgstr "Utvidelse"
209
210 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
211 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
212 msgid "Form"
213 msgstr "Skjema"
214
215 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
216 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
217 msgid "New"
218 msgstr "Ny"
219
220 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
221 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
222 msgid "Delete"
223 msgstr "Slett"
224
225 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
226 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
227 msgid "IRC"
228 msgstr "IRC"
229
230 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
231 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
232 msgid "Aliases"
233 msgstr "Kallenavn"
234
235 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
236 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
237 msgid "Form"
238 msgstr "Skjema"
239
240 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
241 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
242 msgid "Client style:"
243 msgstr "Klientstil:"
244
245 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
246 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
247 msgid "Set application style"
248 msgstr "Setter stilen til applikasjonen"
249
250 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
251 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
252 msgid "Language:"
253 msgstr "Språk:"
254
255 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
256 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
257 msgid "Set the application language. Requires restart!"
258 msgstr "Setter språket til applikasjonen. Krever omstart!"
259
260 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
261 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
262 msgid "<Untranslated>"
263 msgstr "<Ikke oversatt>"
264
265 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
266 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:74
267 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
268 msgid "<System Default>"
269 msgstr "<Systemstandard>"
270
271 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
272 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
273 msgid "Use custom stylesheet"
274 msgstr "Bruk egendefinert stilsett"
275
276 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
277 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
278 msgid "Path:"
279 msgstr "Sti:"
280
281 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
282 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
283 msgid "..."
284 msgstr "…"
285
286 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
287 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
288 msgid "Show system tray icon"
289 msgstr "Vis systemkurvikon"
290
291 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
292 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
293 msgid "Hide to tray on close button"
294 msgstr ""
295
296 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
297 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
298 msgid "Enable animations"
299 msgstr "Slå på animasjoner"
300
301 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
302 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
303 msgid "Message Redirection"
304 msgstr "Omdirigering av beskjeder"
305
306 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
307 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
308 msgid "User Notices:"
309 msgstr "Brukerbeskjeder:"
310
311 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
312 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
313 msgid "Server Notices:"
314 msgstr "Tjenerbeskjeder:"
315
316 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
317 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
318 msgid "Default Target"
319 msgstr "Standardmål"
320
321 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
322 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
323 msgid "Status Window"
324 msgstr "Status vindu"
325
326 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
327 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
328 msgid "Current Chat"
329 msgstr "Nåværende samtale"
330
331 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
332 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
333 msgid "Errors:"
334 msgstr "Feil:"
335
336 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
337 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
338 msgid "Interface"
339 msgstr "Grensesnitt"
340
341 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:225
342 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
343 msgid "Please choose a stylesheet file"
344 msgstr "Velg en stilarkfil"
345
346 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
347 msgctxt "AwayLogView|"
348 msgid "Away Log"
349 msgstr "Borte-logg"
350
351 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44
352 msgctxt "AwayLogView|"
353 msgid "Show Network Name"
354 msgstr "Vis nettverksnavn"
355
356 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49
357 msgctxt "AwayLogView|"
358 msgid "Show Buffer Name"
359 msgstr "Vis buffernavn"
360
361 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
362 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
363 msgid "Form"
364 msgstr "Skjema"
365
366 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
367 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
368 msgid ""
369 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
370 "the buffer view."
371 msgstr ""
372 "Antall beskjeder som Quassel skal hente fra kjernen når du ruller opp i "
373 "buffervisningen."
374
375 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
376 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
377 msgid "Dynamic backlog amount:"
378 msgstr "Dynamisk historikkmengde:"
379
380 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
381 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
382 msgid "Backlog request method:"
383 msgstr "Hentemetode for historikken:"
384
385 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
386 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
387 msgid "Fixed amount per chat"
388 msgstr "Angitt mengde per samtale"
389
390 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
391 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
392 msgid "Unread messages per chat"
393 msgstr "Uleste beskjeder per samtale"
394
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
396 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
397 msgid "Globally unread messages"
398 msgstr "Uleste beskjeder globalt"
399
400 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
401 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
402 msgid ""
403 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
404 "window from the backlog."
405 msgstr ""
406 "Den enkle forespørreren. Den henter angitt mengde med linjer for hver "
407 "samtalevindu fra historikken."
408
409 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
410 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
411 msgid ""
412 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
413 "has been established."
414 msgstr ""
415 "antall beskjeder per buffer som quassel spør etter etter den har koblet til "
416 "kjernen."
417
418 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
419 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
420 msgid "Initial backlog amount:"
421 msgstr "Historikkmengde ved oppstart:"
422
423 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
424 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
425 msgid ""
426 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
427 "\n"
428 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
429 msgstr ""
430 "Denne forespørreren henter uleste beskjeder for hvert vindu individuelt. Mengden linjer kan begrenses per chat.\n"
431 "\n"
432 "Du kan også hente eldre samtalelinjer i tillegg for å få en bedre sammenheng."
433
434 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
435 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
436 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
437 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
438 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
439 msgstr "Høyeste antall meldinger som blir hentet for hvert buffer."
440
441 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
442 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
443 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
444 msgid "Limit:"
445 msgstr "Grense:"
446
447 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
448 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
449 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
450 msgid "Unlimited"
451 msgstr "Ubegrenset"
452
453 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
454 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
455 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
456 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
457 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
458 msgid ""
459 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
460 "Limit does not apply here."
461 msgstr ""
462 "Antall meldinger som blir hentet i tillegg til meldingene som ikke er lest "
463 "før. Andre grenser gjelder ikke her."
464
465 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
466 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
467 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
468 msgid "Additional Messages:"
469 msgstr "Tilleggsmeldinger:"
470
471 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
472 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
473 msgid ""
474 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
475 "\n"
476 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
477 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
478 "\n"
479 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
480 msgstr ""
481 "Denne forespørreren henter alle beskjeder nyere enn den eldste uleste beskjeder for alle samtalene.\n"
482 "\n"
483 "Merk: Denne forespørreren er ikke anbefalt hvis du benytter skjulte samtalevinduer, eller har inaktive samtaler (eksempelvis: ingen stansede spørringer, eller kanaler).\n"
484 "Den er kjekk å benytte for å begrense den totale mengden med historikk og er sannsynligvis den kjappeste.\n"
485 "\n"
486 "Du kan også hente eldre samtalelinjer i tillegg for å få en bedre sammenheng."
487
488 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
489 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
490 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
491 msgstr "Høyeste antall meldinger som Quassel skal hente i alle bufferene."
492
493 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
494 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
495 msgid "Interface"
496 msgstr "Grensesnitt"
497
498 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
499 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
500 msgid "Backlog Fetching"
501 msgstr "Henting av historikken"
502
503 #: ../src/client/networkmodel.cpp:346
504 #, qt-format
505 msgctxt "BufferItem|"
506 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
507 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
508
509 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
510 msgctxt "BufferView|"
511 msgid "Merge buffers permanently?"
512 msgstr "Slå sammen bufferne permanent?"
513
514 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
515 #, qt-format
516 msgctxt "BufferView|"
517 msgid ""
518 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
519 " This cannot be reversed!"
520 msgstr ""
521 "Ønsker du å slå sammen bufferen \"%1\" inn i bufferen \"%2\" permanent?\n"
522 " Dette kan ikke angres!"
523
524 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
525 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
526 msgid "Dialog"
527 msgstr "Dialog"
528
529 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
530 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
531 msgid "Please enter a name for the chat list:"
532 msgstr "Skriv inn et navn på samtalelisten:"
533
534 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
535 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
536 msgid "Add Chat List"
537 msgstr "Legg til samtaleliste"
538
539 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
540 msgctxt "BufferViewFilter|"
541 msgid "Show / Hide Chats"
542 msgstr "Vis / Skjul samtaler"
543
544 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
545 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
546 msgid "Form"
547 msgstr "Skjema"
548
549 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
550 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
551 msgid "Re&name..."
552 msgstr "&Omdøp..."
553
554 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
555 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
556 msgid "&Add..."
557 msgstr "&Legg til..."
558
559 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
560 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
561 msgid "De&lete"
562 msgstr "&Slett"
563
564 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
565 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
566 msgid "Chat List Settings"
567 msgstr "Innstillinger for samtaleliste"
568
569 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
570 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
571 msgid "Network:"
572 msgstr "Nettverk:"
573
574 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
575 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
576 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
577 msgid "All"
578 msgstr "Alle"
579
580 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
581 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
582 msgid ""
583 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
584 "In this mode no separate status buffer is displayed."
585 msgstr ""
586 "Dette valget er ikke tilgjengelig når alle Nettverkene er synlige.\n"
587 "In denne modusen kan ingen separate statusbuffere vises."
588
589 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
590 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
591 msgid "Show status window"
592 msgstr "Vis statusvindu"
593
594 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
595 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
596 msgid "Show channels"
597 msgstr "Vis kanaler"
598
599 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
600 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
601 msgid "Show queries"
602 msgstr "Vis forespørsler"
603
604 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
605 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
606 msgid "Hide inactive chats"
607 msgstr "Skjul inaktive samtaler"
608
609 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
610 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
611 msgid "Add new chats automatically"
612 msgstr "Legg til nye samtaler automatisk"
613
614 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
615 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
616 msgid "Sort alphabetically"
617 msgstr "Sorter alfabetisk"
618
619 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
620 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
621 msgid "Minimum Activity:"
622 msgstr "Minimum aktivitet:"
623
624 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
625 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
626 msgid "No Activity"
627 msgstr "Ingen aktivitet"
628
629 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
630 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
631 msgid "Other Activity"
632 msgstr "Annen aktivitet"
633
634 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
635 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
636 msgid "New Message"
637 msgstr "Ny beskjed"
638
639 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
640 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
641 msgid "Highlight"
642 msgstr "Uthev"
643
644 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
645 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
646 msgid "Preview:"
647 msgstr "Forhåndsvisning:"
648
649 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
650 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
651 msgid "Interface"
652 msgstr "Grensesnitt"
653
654 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
655 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
656 msgid "Custom Chat Lists"
657 msgstr "Egendefinert samtalelister"
658
659 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
660 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
661 msgid "Delete Chat List?"
662 msgstr "Slette samtalelisten?"
663
664 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
665 #, qt-format
666 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
667 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
668 msgstr "Ønsker du virkelig å slette samtalelisten \"%1\"?"
669
670 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
671 msgctxt "BufferViewWidget|"
672 msgid "BufferView"
673 msgstr "Buffervisning"
674
675 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
676 msgctxt "BufferWidget|"
677 msgid "Zoom In"
678 msgstr "Zoom inn"
679
680 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
681 msgctxt "BufferWidget|"
682 msgid "Zoom Out"
683 msgstr "Zoom ut"
684
685 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
686 msgctxt "BufferWidget|"
687 msgid "Actual Size"
688 msgstr "Faktisk størrelse"
689
690 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
691 msgctxt "BufferWidget|"
692 msgid "Set Marker Line"
693 msgstr "Angi markeringslinje"
694
695 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
696 msgctxt "BufferWidget|"
697 msgid "Go to Marker Line"
698 msgstr "Gå til markeringslinje"
699
700 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
701 #, qt-format
702 msgctxt "ChannelBufferItem|"
703 msgid "<b>Channel %1</b>"
704 msgstr ""
705
706 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
707 #, qt-format
708 msgctxt "ChannelBufferItem|"
709 msgid "<b>Users:</b> %1"
710 msgstr "<b>Brukere:</b> %1"
711
712 #: ../src/client/networkmodel.cpp:510
713 #, qt-format
714 msgctxt "ChannelBufferItem|"
715 msgid "<b>Mode:</b> %1"
716 msgstr ""
717
718 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
719 #, qt-format
720 msgctxt "ChannelBufferItem|"
721 msgid "<b>Topic:</b> %1"
722 msgstr ""
723
724 #: ../src/client/networkmodel.cpp:525
725 msgctxt "ChannelBufferItem|"
726 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
727 msgstr "Ikke aktive <br/> Dobbeltklikk for å bli med"
728
729 #: ../src/client/networkmodel.cpp:528
730 #, qt-format
731 msgctxt "ChannelBufferItem|"
732 msgid "<p> %1 </p>"
733 msgstr "<p> %1 </p>"
734
735 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
736 msgctxt "ChannelListDlg|"
737 msgid "Channel List"
738 msgstr "Kanalliste:"
739
740 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
741 msgctxt "ChannelListDlg|"
742 msgid "Search Pattern:"
743 msgstr "Søkemønster:"
744
745 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
746 msgctxt "ChannelListDlg|"
747 msgid ""
748 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
749 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
750 msgstr ""
751 "Veksle mellom enkel og avansert modus. Avansert modus tillater å sende "
752 "søkestrenger til IRC tjeneren."
753
754 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
755 msgctxt "ChannelListDlg|"
756 msgid "Show Channels"
757 msgstr "Vis kanaler"
758
759 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
760 msgctxt "ChannelListDlg|"
761 msgid "Filter:"
762 msgstr "Filter:"
763
764 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
765 msgctxt "ChannelListDlg|"
766 msgid "Errors Occurred:"
767 msgstr "Feil oppstod:"
768
769 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
770 msgctxt "ChannelListDlg|"
771 msgid ""
772 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
773 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
774 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
775 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
776 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
777 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
778 msgstr ""
779 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
780 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
781 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
782 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
783 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPEROND KATASTROFE FEIL!!11</span></p>\n"
784 "p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
785
786 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
787 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
788 msgid "Form"
789 msgstr "Skjema"
790
791 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
792 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
793 msgid "Operation Mode:"
794 msgstr "Operasjonsmodus:"
795
796 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
797 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
798 msgid ""
799 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
800 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
801 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
802 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
803 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
804 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
805 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
806 msgstr ""
807 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
808 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
809 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
810 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
811 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operasjonsmoduser:</span></p>\n"
812 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Velger:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Kun buffere på høyre side blir vist i skravle monitoren</span></p>\n"
813 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Velger bort:</span> Buffere på høyre side vil bli ignorert i skravle monitoren</p></body></html>"
814
815 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
816 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
817 msgid "Available:"
818 msgstr "Tilgjengelig:"
819
820 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
821 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
822 msgid "Move selected buffers to the left"
823 msgstr "Flytt valgte buffere til venstre"
824
825 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
826 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
827 msgid "Move selected buffers to the right"
828 msgstr "Flytt valgte buffere til høyre"
829
830 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
831 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
832 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
833 msgid "Show:"
834 msgstr "Vis:"
835
836 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
837 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
838 msgid ""
839 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
840 msgstr ""
841 "Vis uthevinger i samtaleovervåkeren selv om bufferet de kommer fra er "
842 "ignorert."
843
844 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
845 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
846 msgid "Always show highlighted messages"
847 msgstr "Alltid vis uthevelses beskjeder"
848
849 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
850 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
851 msgid "Show own messages"
852 msgstr "Vis egne beskjeder"
853
854 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
855 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
856 msgid "Interface"
857 msgstr "Grensesnitt"
858
859 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
860 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
861 msgid "Chat Monitor"
862 msgstr "Samtaleovervåker"
863
864 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
865 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
866 msgid "Opt In"
867 msgstr "Velger"
868
869 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
870 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
871 msgid "Opt Out"
872 msgstr "Velger bort"
873
874 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
875 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
876 msgid "Ignore:"
877 msgstr "Ignorer:"
878
879 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
880 msgctxt "ChatMonitorView|"
881 msgid "Show Own Messages"
882 msgstr "Vis egene meldinger"
883
884 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59
885 msgctxt "ChatMonitorView|"
886 msgid "Show Network Name"
887 msgstr "Vis nettverksnavn"
888
889 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
890 msgctxt "ChatMonitorView|"
891 msgid "Show Buffer Name"
892 msgstr "Vis buffernavn"
893
894 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
895 msgctxt "ChatMonitorView|"
896 msgid "Configure..."
897 msgstr "Konfigurer..."
898
899 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:743
900 msgctxt "ChatScene|"
901 msgid "Copy Selection"
902 msgstr "Kopier valgt tekst"
903
904 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
905 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
906 msgid "Form"
907 msgstr "Skjema"
908
909 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
910 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
911 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
912 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
913 msgid "..."
914 msgstr "…"
915
916 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
917 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
918 msgid "case sensitive"
919 msgstr "skiller på store og små bokstaver"
920
921 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
922 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
923 msgid "search nick"
924 msgstr "søk kallenavn"
925
926 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
927 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
928 msgid "search message"
929 msgstr "søk beskjeder"
930
931 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
932 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
933 msgid "ignore joins, parts, etc."
934 msgstr "ignorer tilkobling, frakobling, osv."
935
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
937 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
938 msgid "Form"
939 msgstr "Skjema"
940
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
942 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
943 msgid "Timestamp format:"
944 msgstr "Tidsstempel format:"
945
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
947 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
948 msgid "[hh:mm:ss]"
949 msgstr "[tt:mm:ss]"
950
951 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
952 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
953 msgid "Custom chat window font:"
954 msgstr "Egendefinert skrift for samtalevinduet:"
955
956 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
957 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
958 msgid "Show colored text in the chat window"
959 msgstr "Vis tekst med farge i snakkevinduet"
960
961 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:95
962 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
963 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
964 msgstr "Tillat farget tekst (mIRC fargekoder)"
965
966 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
967 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
968 msgid ""
969 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
970 msgstr ""
971 "Vis et vindu med forhåndsvisning av en web side når musen svever over en web"
972 " adresse"
973
974 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:114
975 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
976 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
977 msgstr "Vis forhåndsvisning av websider når musen svever over URL'er"
978
979 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:130
980 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
981 msgid ""
982 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
983 "another channel"
984 msgstr ""
985 "Sett markeringslinjen til nederst på nåværende snakkevindu ved valg av annen"
986 " kanal"
987
988 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:133
989 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
990 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
991 msgstr "Sett markeringslinjen automatisk ved veksling av kanal"
992
993 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:149
994 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
995 msgid "Custom Colors"
996 msgstr "Egendefinerte farger"
997
998 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:167
999 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1000 msgid "Action:"
1001 msgstr "Handling:"
1002
1003 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:174
1004 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:198
1005 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:222
1006 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:259
1007 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:283
1008 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:314
1009 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:338
1010 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:362
1011 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:386
1012 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:403
1013 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:443
1014 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:460
1015 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:477
1016 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:494
1017 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:511
1018 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:528
1019 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:545
1020 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:562
1021 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:579
1022 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:596
1023 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:613
1024 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:630
1025 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:647
1026 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:664
1027 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:681
1028 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:698
1029 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:726
1030 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1031 msgid "..."
1032 msgstr "…"
1033
1034 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:191
1035 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1036 msgid "Timestamp:"
1037 msgstr "Tidsstempel:"
1038
1039 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
1040 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1041 msgid "Channel message:"
1042 msgstr "Kanalbeskjed:"
1043
1044 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:252
1045 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1046 msgid "Highlight foreground:"
1047 msgstr "Uthev forgrunn:"
1048
1049 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:276
1050 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1051 msgid "Command message:"
1052 msgstr "Kommandobeskjed:"
1053
1054 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:300
1055 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1056 msgid "Highlight background:"
1057 msgstr "Uthev bakgrunn:"
1058
1059 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:307
1060 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1061 msgid "Server message:"
1062 msgstr "Server beskjed:"
1063
1064 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:331
1065 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1066 msgid "Marker line:"
1067 msgstr "Markeringslinje:"
1068
1069 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:355
1070 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1071 msgid "Error message:"
1072 msgstr "Feilmelding:"
1073
1074 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:379
1075 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1076 msgid "Background:"
1077 msgstr "Bakgrunn:"
1078
1079 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:423
1080 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1081 msgid "Use Sender Coloring"
1082 msgstr "Bruk fargelegging av avsender"
1083
1084 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:719
1085 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1086 msgid "Own messages:"
1087 msgstr "Egne beskjeder:"
1088
1089 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1090 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1091 msgid "Interface"
1092 msgstr "Grensesnitt"
1093
1094 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1095 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1096 msgid "Chat View"
1097 msgstr "Samtalevisning"
1098
1099 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1100 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1101 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1102 msgstr ""
1103 "Du trenger 0.6 versjonen av Quassel-kjernen for å benytte denne funksjonen"
1104
1105 #: ../src/client/client.cpp:270
1106 msgctxt "Client|"
1107 msgid "Identity already exists in client!"
1108 msgstr "Identiteten finnes allerede i klienten!"
1109
1110 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:161
1111 #, qt-format
1112 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1113 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1114 msgstr "Behandlet %1 beskjeder på %2 sekunder."
1115
1116 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:52
1117 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1118 msgid "All Chats"
1119 msgstr "Alle samtaler"
1120
1121 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:88
1122 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1123 msgid "/JOIN expects a channel"
1124 msgstr "/JOIN forventer en kanal"
1125
1126 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1127 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1128 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1129 msgstr "/QUERY forventer minst et kallenavn"
1130
1131 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1132 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1133 msgid "Configure the IRC Connection"
1134 msgstr "Konfigurer IRC forbindelsen"
1135
1136 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1137 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1138 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1139 msgstr "Aktiver oppdagelse av Ping tidsavbrudd"
1140
1141 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1142 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1143 msgid "Ping interval:"
1144 msgstr "Ping intervall:"
1145
1146 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1147 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1148 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1149 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1150 msgid " seconds"
1151 msgstr " sekunder"
1152
1153 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1154 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1155 msgid "Disconnect after"
1156 msgstr "Koble fra etter"
1157
1158 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1159 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1160 msgid "missed pings"
1161 msgstr "Ubesvarte ping"
1162
1163 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1164 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1165 msgid ""
1166 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1167 " interesting for tracking users' away status."
1168 msgstr ""
1169 "Dette aktiverer periodisk henting av brukerinformasjon ved hjelp av /WHO. "
1170 "Dette mest interessant for å følge brukeres bortestatus."
1171
1172 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1173 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1174 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1175 msgstr "Aktiver automatisk oppslag av brukerinformasjon (/WHO)"
1176
1177 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1178 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1179 msgid "Update interval:"
1180 msgstr "Oppdateringsintervall:"
1181
1182 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1183 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1184 msgid "Ignore channels with more than:"
1185 msgstr "Ignorer kanaler med mer enn:"
1186
1187 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1188 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1189 msgid " users"
1190 msgstr " brukere"
1191
1192 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1193 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1194 msgid "Minimum delay between requests:"
1195 msgstr "Minimum forsinkelsen mellom forespørsler:"
1196
1197 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1198 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1199 msgid "IRC"
1200 msgstr "IRC"
1201
1202 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:683
1203 msgctxt "ContentsChatItem|"
1204 msgid "Copy Link Address"
1205 msgstr "Kopier lenkeadresse"
1206
1207 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1208 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1209 msgid "Connect"
1210 msgstr "Koble til"
1211
1212 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1213 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1214 msgid "Disconnect"
1215 msgstr "Koble fra"
1216
1217 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1218 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1219 msgid "Join"
1220 msgstr "Bli med"
1221
1222 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1223 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1224 msgid "Part"
1225 msgstr "Forlate"
1226
1227 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1228 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1229 msgid "Delete Chat(s)..."
1230 msgstr "Slett samtal(er)..."
1231
1232 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1233 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1234 msgid "Go to Chat"
1235 msgstr "Gå til samtale"
1236
1237 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1238 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1239 msgid "Joins"
1240 msgstr "Tilknytninger"
1241
1242 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1243 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1244 msgid "Parts"
1245 msgstr "Frakoblinger"
1246
1247 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1248 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1249 msgid "Quits"
1250 msgstr "Avsluttelser"
1251
1252 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1253 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1254 msgid "Nick Changes"
1255 msgstr "Kallenavnsendringer"
1256
1257 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1258 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1259 msgid "Mode Changes"
1260 msgstr "Modusendringer"
1261
1262 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1263 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1264 msgid "Day Changes"
1265 msgstr "Dag endringer"
1266
1267 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1268 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1269 msgid "Topic Changes"
1270 msgstr "Endringer til emnet"
1271
1272 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1273 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1274 msgid "Set as Default..."
1275 msgstr "Sett som standard..."
1276
1277 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1278 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1279 msgid "Use Defaults..."
1280 msgstr "Bruk standard..."
1281
1282 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1283 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1284 msgid "Join Channel..."
1285 msgstr "Bli med i Kanal..."
1286
1287 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1288 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1289 msgid "Start Query"
1290 msgstr "Start samtale"
1291
1292 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1293 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1294 msgid "Show Query"
1295 msgstr "Vis samtale"
1296
1297 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1298 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1299 msgid "Whois"
1300 msgstr "Hvem er"
1301
1302 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1303 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1304 msgid "Version"
1305 msgstr "Versjon"
1306
1307 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1308 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1309 msgid "Time"
1310 msgstr "Tid"
1311
1312 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1313 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1314 msgid "Ping"
1315 msgstr "Ping"
1316
1317 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1318 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1319 msgid "Client info"
1320 msgstr "Klient info"
1321
1322 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1323 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1324 msgid "Custom..."
1325 msgstr "Egendefinert..."
1326
1327 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1328 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1329 msgid "Give Operator Status"
1330 msgstr "Gi operatørstatus"
1331
1332 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1333 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1334 msgid "Take Operator Status"
1335 msgstr "Ta operatørstatus"
1336
1337 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1338 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1339 msgid "Give Voice"
1340 msgstr "Gi stemme"
1341
1342 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1343 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1344 msgid "Take Voice"
1345 msgstr "Ta stemme"
1346
1347 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1348 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1349 msgid "Kick From Channel"
1350 msgstr "Spark ut av kanal"
1351
1352 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1353 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1354 msgid "Ban From Channel"
1355 msgstr "Bannlys fra kanal"
1356
1357 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1358 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1359 msgid "Kick && Ban"
1360 msgstr "Spark og bannlys"
1361
1362 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1363 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1364 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1365 msgstr "Skjul samtale(r) midlertidig"
1366
1367 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1368 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1369 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1370 msgstr "Skjul samtale(r) permanent"
1371
1372 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1373 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1374 msgid "Show Channel List"
1375 msgstr "Vis Kanal listen"
1376
1377 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1378 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1379 msgid "Show Ignore List"
1380 msgstr "Vis ignoreringslisten"
1381
1382 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1383 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1384 msgid "Hide Events"
1385 msgstr "Skjul hendelser"
1386
1387 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1388 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1389 msgid "CTCP"
1390 msgstr "CTCP"
1391
1392 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1393 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1394 msgid "Actions"
1395 msgstr "Hendelser"
1396
1397 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1398 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1399 msgid "Ignore"
1400 msgstr "Ignorer"
1401
1402 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1403 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1404 msgid "Add Ignore Rule"
1405 msgstr "Legg til ignoreringsregel"
1406
1407 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1408 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1409 msgid "Existing Rules"
1410 msgstr "Eksisterende regler"
1411
1412 #: ../src/core/core.cpp:182
1413 msgctxt "Core|"
1414 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1415 msgstr "Kunne ikke starte noen lagringsmotor! Avslutter..."
1416
1417 #: ../src/core/core.cpp:183
1418 msgctxt "Core|"
1419 msgid ""
1420 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1421 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1422 "to work."
1423 msgstr ""
1424 "Quassel støtter foreløpig SQLite3 og PostgreSQL. Du må bygge ditt\n"
1425 "Qt bibliotek med sqlite, eller postgres plugginn aktivert for at quasselkjernen\n"
1426 "skal virke."
1427
1428 #: ../src/core/core.cpp:232
1429 msgctxt "Core|"
1430 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1431 msgstr "Kaller restoreState() selv om aktive sesjoner eksisterer!"
1432
1433 #: ../src/core/core.cpp:273
1434 msgctxt "Core|"
1435 msgid "Admin user or password not set."
1436 msgstr "Administrasjonsbruker, eller -passord er ikke satt."
1437
1438 #: ../src/core/core.cpp:276
1439 msgctxt "Core|"
1440 msgid "Could not setup storage!"
1441 msgstr "Kunne ikke konfigurere lagring!"
1442
1443 #: ../src/core/core.cpp:280
1444 msgctxt "Core|"
1445 msgid "Creating admin user..."
1446 msgstr "Lager administrasjonsbruker..."
1447
1448 #: ../src/core/core.cpp:393
1449 #, qt-format
1450 msgctxt "Core|"
1451 msgid "Invalid listen address %1"
1452 msgstr "Ugyldig lytte adresse %1"
1453
1454 #: ../src/core/core.cpp:401
1455 #, qt-format
1456 msgctxt "Core|"
1457 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1458 msgstr "Lytter etter GUI klienter på IPv6 %1 port %2 med protokoll versjon %3"
1459
1460 #: ../src/core/core.cpp:409
1461 #, qt-format
1462 msgctxt "Core|"
1463 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1464 msgstr "Kunne ikke åpne IPv6 grensesnittet %1:%2: %3"
1465
1466 #: ../src/core/core.cpp:417
1467 #, qt-format
1468 msgctxt "Core|"
1469 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1470 msgstr "Lytter etter GUI klienter på IPv4 %1 port %2 med protokoll versjon %3"
1471
1472 #: ../src/core/core.cpp:427
1473 #, qt-format
1474 msgctxt "Core|"
1475 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1476 msgstr "Kunne ikke åpne IPv4 grensesnittet %1:%2: %3"
1477
1478 #: ../src/core/core.cpp:435
1479 #, qt-format
1480 msgctxt "Core|"
1481 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1482 msgstr "Ugyldig lytte adresse %1, ukjent nettverksprotokoll"
1483
1484 #: ../src/core/core.cpp:444
1485 msgctxt "Core|"
1486 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1487 msgstr "Kunne ikke åpne noen nettverksgrensesnitt for lytting!"
1488
1489 #: ../src/core/core.cpp:478
1490 msgctxt "Core|"
1491 msgid "Client connected from"
1492 msgstr "Klient koblet til fra"
1493
1494 #: ../src/core/core.cpp:481
1495 msgctxt "Core|"
1496 msgid "Closing server for basic setup."
1497 msgstr "Lukker tjener for grunnleggende oppsett."
1498
1499 #: ../src/core/core.cpp:500
1500 msgctxt "Core|"
1501 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1502 msgstr "Antikk klient prøver å koble til... Nekter."
1503
1504 #: ../src/core/core.cpp:512
1505 #, qt-format
1506 msgctxt "Core|"
1507 msgid ""
1508 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1509 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1510 msgstr ""
1511 "<b>Quasselklienten din er for gammel!</b><br>Denne kjernen trenger minst "
1512 "klient/kjerne-protokollversjon %1.<br> Oppgrader klienten din."
1513
1514 #: ../src/core/core.cpp:516 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630
1515 msgctxt "Core|"
1516 msgid "Client"
1517 msgstr "Klient"
1518
1519 #: ../src/core/core.cpp:516
1520 msgctxt "Core|"
1521 msgid "too old, rejecting."
1522 msgstr "for gammel, avviser."
1523
1524 #: ../src/core/core.cpp:533
1525 #, qt-format
1526 msgctxt "Core|"
1527 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1528 msgstr ""
1529 "<b>Quasselkjerne Versjon %1</b><br>Bygget: %2<br>Oppe %3d%4h%5m (siden %6)"
1530
1531 #: ../src/core/core.cpp:586
1532 msgctxt "Core|"
1533 msgid "Starting TLS for Client:"
1534 msgstr "Starter TLS for klient:"
1535
1536 #: ../src/core/core.cpp:604
1537 msgctxt "Core|"
1538 msgid ""
1539 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1540 "trying to login."
1541 msgstr ""
1542 "<b>Klienten er ikke initialisert!</b><br>Du må sende en init-beskjed før du "
1543 "prøver å logge inn."
1544
1545 #: ../src/core/core.cpp:606
1546 msgctxt "Core|"
1547 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1548 msgstr ""
1549 "Avviser klienten siden den ikke sendte noen init-beskjed før den prøvde å "
1550 "logge på."
1551
1552 #: ../src/core/core.cpp:624
1553 msgctxt "Core|"
1554 msgid ""
1555 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1556 "you supplied could not be found in the database."
1557 msgstr ""
1558 "<b>Ugyldig brukernavn, eller passord!</b><br>Brukernavn/passord-"
1559 "kombinasjonen kunne ikke bli funnet i databasen."
1560
1561 #: ../src/core/core.cpp:630
1562 #, qt-format
1563 msgctxt "Core|"
1564 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1565 msgstr "initiert og autentisert som \"%1\" (BrukerID: %2)."
1566
1567 #: ../src/core/core.cpp:641
1568 msgctxt "Core|"
1569 msgid "Non-authed client disconnected."
1570 msgstr "Uautorisert klient koblet fra."
1571
1572 #: ../src/core/core.cpp:647
1573 msgctxt "Core|"
1574 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1575 msgstr "Ikke-autentisiert klient koblet fra. (socket fjernet allerede)"
1576
1577 #: ../src/core/core.cpp:695
1578 msgctxt "Core|"
1579 msgid "Could not initialize session for client:"
1580 msgstr "Kunne ikke initiere sesjon for klient:"
1581
1582 #: ../src/core/core.cpp:717
1583 msgctxt "Core|"
1584 msgid "Could not find a session for client:"
1585 msgstr "Kan ikke finne en sesjon for klient:"
1586
1587 #: ../src/client/coreaccount.h:39
1588 msgctxt "CoreAccount|"
1589 msgid "Internal Core"
1590 msgstr "Intern Kjerne"
1591
1592 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1593 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1594 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1595 msgid "Edit Core Account"
1596 msgstr "Rediger kjernekonto"
1597
1598 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1599 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1600 msgid "Account Details"
1601 msgstr "Kontodetaljer"
1602
1603 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1604 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1605 msgid "Account Name:"
1606 msgstr "Kontonavn:"
1607
1608 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1609 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1610 msgid "Local Core"
1611 msgstr "Lokal kjerne"
1612
1613 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1614 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1615 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1616 msgid "Hostname:"
1617 msgstr "Vertsnavn:"
1618
1619 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1620 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1621 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1622 msgid "localhost"
1623 msgstr "localhost"
1624
1625 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1626 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1627 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1628 msgid "Port:"
1629 msgstr "Port"
1630
1631 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1632 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1633 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1634 msgid "User:"
1635 msgstr "Bruker:"
1636
1637 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1638 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1639 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1640 msgid "Password:"
1641 msgstr "Passord:"
1642
1643 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1644 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1645 msgid "Remember"
1646 msgstr "Husk"
1647
1648 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1649 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1650 msgid "Use a Proxy"
1651 msgstr "Bruk en Proxy"
1652
1653 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1654 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1655 msgid "Proxy Type:"
1656 msgstr "Proxy Type:"
1657
1658 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1659 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1660 msgid "Socks 5"
1661 msgstr "Socks 5"
1662
1663 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1664 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1665 msgid "HTTP"
1666 msgstr "HTTP"
1667
1668 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
1669 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1670 msgid "Add Core Account"
1671 msgstr "Legg til kjernekonto"
1672
1673 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
1674 msgctxt "CoreAccountModel|"
1675 msgid "Internal Core"
1676 msgstr "Intern Kjerne"
1677
1678 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1679 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1680 msgid "Connect to Quassel Core"
1681 msgstr "Koble til Quasselkjerne"
1682
1683 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1684 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1685 msgid "Core Accounts"
1686 msgstr "Kjernekontoer"
1687
1688 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1689 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1690 msgid "Edit..."
1691 msgstr "Rediger..."
1692
1693 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1694 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1695 msgid "Add..."
1696 msgstr "Legg til..."
1697
1698 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1699 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1700 msgid "Delete"
1701 msgstr "Slett"
1702
1703 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1704 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1705 msgid "Automatically connect on startup"
1706 msgstr "Koble til automatisk ved oppstart"
1707
1708 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1709 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1710 msgid "Connect to last account used"
1711 msgstr "Koble til den sist brukte kontoen"
1712
1713 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1714 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1715 msgid "Always connect to"
1716 msgstr "Alltid koble til"
1717
1718 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1719 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1720 msgid "Remote Cores"
1721 msgstr "Ekstern Kjerne"
1722
1723 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1724 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1725 msgid "Core Configuration Wizard"
1726 msgstr "Veiviser for kjernekonfigurasjon"
1727
1728 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
1729 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1730 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1731 msgstr "Kjernen din er satt opp. Logger deg inn..."
1732
1733 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
1734 #, qt-format
1735 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1736 msgid ""
1737 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1738 "over."
1739 msgstr ""
1740 "Kunne ikke konfigurer kjernen.<br><b>%1</b><br>Trykk <em>Neste</em> for å "
1741 "starte på nytt."
1742
1743 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
1744 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1745 msgid ""
1746 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1747 "remember to configure your identities and networks now."
1748 msgstr ""
1749 "Du er nå logget inn i din nykonfigurerte Quasselkjerne!<br>Husk å "
1750 "konfigurere identiteter og nettverk."
1751
1752 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1753 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1754 msgid "Form"
1755 msgstr "Skjema"
1756
1757 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1758 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1759 msgid "Username:"
1760 msgstr "Brukernavn:"
1761
1762 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1763 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1764 msgid "Password:"
1765 msgstr "Passord:"
1766
1767 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1768 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1769 msgid "Repeat password:"
1770 msgstr "Gjenta passordet:"
1771
1772 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1773 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1774 msgid "Remember password"
1775 msgstr "Husk passordet"
1776
1777 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1778 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1779 msgid ""
1780 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1781 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1782 msgstr ""
1783 "<b>Beskjed:</b> Legge til flere brukere og endre ditt brukernavn/passord via Quassels klientgrensesnitt er ikke mulig enda.\n"
1784 "Hvis du må gjøre dette, vennligst kjør \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1785
1786 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1787 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1788 msgid "Form"
1789 msgstr "Skjema"
1790
1791 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1792 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1793 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1794 msgstr ""
1795 "Denne veiviseren vil guide deg gjennom konfigureringen av Quasselkjernen "
1796 "din."
1797
1798 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1799 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1800 msgid "Create Admin User"
1801 msgstr "Lag adminbruker"
1802
1803 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
1804 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1805 msgid ""
1806 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1807 "administrator privileges."
1808 msgstr ""
1809 "Først lager vi en bruker på kjernen. Denne brukeren vil ha administrative "
1810 "rettigheter."
1811
1812 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
1813 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1814 msgid "Introduction"
1815 msgstr "Introduksjon"
1816
1817 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
1818 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1819 msgid "Select Storage Backend"
1820 msgstr "Velg lagringsmotor"
1821
1822 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
1823 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1824 msgid ""
1825 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1826 "backlog and other data in."
1827 msgstr "Velg en databasemotor for å lagre historikk og andre data i."
1828
1829 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
1830 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1831 msgid "Connection Properties"
1832 msgstr "Egenskap for Tilkobling"
1833
1834 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
1835 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1836 msgid "Storing Your Settings"
1837 msgstr "Lagrer dine innstillinger"
1838
1839 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
1840 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1841 msgid ""
1842 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1843 "automatically."
1844 msgstr ""
1845 "Instillingene dine er lagret i kjernen, og du vil bli logget inn automatisk."
1846
1847 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1848 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1849 msgid "Form"
1850 msgstr "Skjema"
1851
1852 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1853 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1854 msgid "Storage Backend:"
1855 msgstr "Lagringsmotor:"
1856
1857 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1858 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1859 msgid "Description"
1860 msgstr "Beskrivelse"
1861
1862 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1863 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1864 msgid "Foobar"
1865 msgstr "Foobar"
1866
1867 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1868 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1869 msgid "Form"
1870 msgstr "Skjema"
1871
1872 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1873 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1874 msgid "Your Choices"
1875 msgstr "Dine valg"
1876
1877 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1878 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1879 msgid "Admin User:"
1880 msgstr "Administrasjonsbruker:"
1881
1882 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1883 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1884 msgid "foo"
1885 msgstr "foo"
1886
1887 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1888 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1889 msgid "Storage Backend:"
1890 msgstr "Lagringsmotor:"
1891
1892 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1893 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1894 msgid "bar"
1895 msgstr "bar"
1896
1897 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1898 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1899 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1900 msgstr "Vent mens innstillingene dine blir overført til kjernen..."
1901
1902 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1903 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1904 msgid "Authentication Required"
1905 msgstr "Bekreftelse påkrevd"
1906
1907 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1908 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1909 msgid "Please enter your account data:"
1910 msgstr "Vennligst oppgi dine kontoopplysninger:"
1911
1912 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1913 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1914 msgid "Password:"
1915 msgstr "Passord:"
1916
1917 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1918 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1919 msgid "Username:"
1920 msgstr "Brukernavn:"
1921
1922 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1923 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1924 msgid "Remember password"
1925 msgstr "Husk passordet"
1926
1927 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
1928 #, qt-format
1929 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1930 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
1934 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1935 msgid "Connect to Core"
1936 msgstr "Koble til Kjernen"
1937
1938 #: ../src/client/coreconnection.cpp:168
1939 msgctxt "CoreConnection|"
1940 msgid "Network is down"
1941 msgstr "Nettverket er utilgjengelig"
1942
1943 #: ../src/client/coreconnection.cpp:202 ../src/client/coreconnection.cpp:321
1944 msgctxt "CoreConnection|"
1945 msgid "Disconnected"
1946 msgstr "Frakoblet"
1947
1948 #: ../src/client/coreconnection.cpp:205
1949 #, qt-format
1950 msgctxt "CoreConnection|"
1951 msgid "Looking up %1..."
1952 msgstr "Slår opp %1..."
1953
1954 #: ../src/client/coreconnection.cpp:208 ../src/client/coreconnection.cpp:450
1955 #, qt-format
1956 msgctxt "CoreConnection|"
1957 msgid "Connecting to %1..."
1958 msgstr "Kobler til %1..."
1959
1960 #: ../src/client/coreconnection.cpp:211 ../src/client/coreconnection.cpp:573
1961 #, qt-format
1962 msgctxt "CoreConnection|"
1963 msgid "Connected to %1"
1964 msgstr "Tilkoblet %1"
1965
1966 #: ../src/client/coreconnection.cpp:214
1967 #, qt-format
1968 msgctxt "CoreConnection|"
1969 msgid "Disconnecting from %1..."
1970 msgstr "Kobler fra %1..."
1971
1972 #: ../src/client/coreconnection.cpp:272
1973 msgctxt "CoreConnection|"
1974 msgid ""
1975 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1976 "upgrading."
1977 msgstr ""
1978 "Quasselkjernen du forsøker å koble til er for gammel! Du bør vurdere å "
1979 "oppgradere!"
1980
1981 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
1982 msgctxt "CoreConnection|"
1983 msgid "Invalid data received from core"
1984 msgstr "Ugyldige data mottatt fra Kjernen"
1985
1986 #: ../src/client/coreconnection.cpp:349
1987 msgctxt "CoreConnection|"
1988 msgid "Disconnected from core."
1989 msgstr "Frakoblet Kjernen."
1990
1991 #: ../src/client/coreconnection.cpp:427 ../src/client/coreconnection.cpp:511
1992 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
1993 msgctxt "CoreConnection|"
1994 msgid "Unencrypted connection canceled"
1995 msgstr "Ukryptert tilkobling avbrutt"
1996
1997 #: ../src/client/coreconnection.cpp:457
1998 msgctxt "CoreConnection|"
1999 msgid "Synchronizing to core..."
2000 msgstr "Synkroniserer med Kjernen..."
2001
2002 #: ../src/client/coreconnection.cpp:478
2003 #, qt-format
2004 msgctxt "CoreConnection|"
2005 msgid ""
2006 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
2007 "least core/client protocol v%1 to connect."
2008 msgstr ""
2009 "<b>Quasselkjernen du forsøker å koble til er for gammel!</b><br>Trenger "
2010 "minst kjerne-/klientprotokoll v%1 for å koble til."
2011
2012 #: ../src/client/coreconnection.cpp:592
2013 msgctxt "CoreConnection|"
2014 msgid "Logging in..."
2015 msgstr "Logger inn..."
2016
2017 #: ../src/client/coreconnection.cpp:597
2018 msgctxt "CoreConnection|"
2019 msgid "Login canceled"
2020 msgstr "Innlogging avbrutt"
2021
2022 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
2023 msgctxt "CoreConnection|"
2024 msgid "Receiving session state"
2025 msgstr "Mottar sesjonens tilstand"
2026
2027 #: ../src/client/coreconnection.cpp:624
2028 #, qt-format
2029 msgctxt "CoreConnection|"
2030 msgid "Synchronizing to %1..."
2031 msgstr "Synkroniserer med %1..."
2032
2033 #: ../src/client/coreconnection.cpp:648
2034 msgctxt "CoreConnection|"
2035 msgid "Receiving network states"
2036 msgstr "Mottar nettverkets tilstand"
2037
2038 #: ../src/client/coreconnection.cpp:698
2039 #, qt-format
2040 msgctxt "CoreConnection|"
2041 msgid "Synchronized to %1"
2042 msgstr "Synkronisert med %1"
2043
2044 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2045 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2046 msgid "Form"
2047 msgstr "Skjema"
2048
2049 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2050 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2051 msgid "Network Status Detection"
2052 msgstr "Oppdagelse av nettverkstilstand"
2053
2054 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2055 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2056 msgid ""
2057 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
2058 " KDE users"
2059 msgstr ""
2060 "Basere oss på KDE's maskinvarelag for å oppdage om vi er online. Anbefalt "
2061 "for de fleste KDE brukere"
2062
2063 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2064 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2065 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2066 msgstr "Benytte KDE's oppdagelse av nettverkstilstanden (via Solid)"
2067
2068 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2069 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2070 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2071 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2072 msgid ""
2073 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2074 "a certain time"
2075 msgstr ""
2076 "Aktivt pinge den eksterne kjernen og koble fra hvis vi ikke får et svar "
2077 "innenfor en gitt tid"
2078
2079 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2080 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2081 msgid "Ping timeout after"
2082 msgstr "Ping tidsavbrudd etter"
2083
2084 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2085 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2086 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2087 msgid " seconds"
2088 msgstr " sekunder"
2089
2090 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2091 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2092 msgid ""
2093 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2094 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2095 msgstr ""
2096 "Kun koble fra hvis nettverkskoblingen blir lukket av operativsystemet. Dette"
2097 " kan ta lang tid etter faktisk å ha mistet forbindelsen"
2098
2099 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2100 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2101 msgid "Never time out actively"
2102 msgstr "Aldri aktivt tidsavbryt"
2103
2104 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2105 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2106 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2107 msgstr "Automatisk gjenoppkoble ved nettverksfeil"
2108
2109 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2110 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2111 msgid "Retry every"
2112 msgstr "Gjenta hver"
2113
2114 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2115 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2116 msgid "Remote Cores"
2117 msgstr "Ekstern Kjerne"
2118
2119 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2120 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2121 msgid "Connection"
2122 msgstr "Tilkobling"
2123
2124 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2125 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2126 msgid "Form"
2127 msgstr "Skjema"
2128
2129 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2130 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2131 msgid "Message"
2132 msgstr "Beskjed"
2133
2134 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2135 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2136 msgid "s"
2137 msgstr "s"
2138
2139 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2140 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2141 msgid "ms"
2142 msgstr "ms"
2143
2144 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
2145 #, qt-format
2146 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2147 msgid "(Lag: %1 %2)"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
2151 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2152 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2153 msgstr "Tilkoblingen din til Kjernen er kryptert med SSL."
2154
2155 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
2156 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2157 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2158 msgstr "Tilkoblingen din til Kjernen er ikke kryptert."
2159
2160 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2161 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2162 msgid "Core Information"
2163 msgstr "Kjerneinformasjon"
2164
2165 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2166 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2167 msgid "Version:"
2168 msgstr "Versjon:"
2169
2170 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2171 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2172 msgid "<core version>"
2173 msgstr "<core version>"
2174
2175 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2176 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2177 msgid "Uptime:"
2178 msgstr "Oppetid:"
2179
2180 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2181 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2182 msgid "Connected Clients:"
2183 msgstr "Tilkoblede klienter:"
2184
2185 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2186 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2187 msgid "<connected clients>"
2188 msgstr "<connected clients>"
2189
2190 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2191 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2192 msgid "<core uptime>"
2193 msgstr "<core uptime>"
2194
2195 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2196 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2197 msgid "Build date:"
2198 msgstr "Byggedato:"
2199
2200 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2201 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2202 msgid "<build date>"
2203 msgstr "<build date>"
2204
2205 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2206 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2207 msgid "Close"
2208 msgstr "Lukk"
2209
2210 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
2211 #, qt-format
2212 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2213 msgid "%n Day(s)"
2214 msgid_plural "%n Day(s)"
2215 msgstr[0] "%n Dag"
2216 msgstr[1] "%n Dager"
2217
2218 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2219 #, qt-format
2220 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2221 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2222 msgstr " %1:%2:%3 (siden %4)"
2223
2224 #: ../src/core/corenetwork.cpp:148
2225 msgctxt "CoreNetwork|"
2226 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2227 msgstr "Greide ikke å koble til. Prøver neste tjener."
2228
2229 #: ../src/core/corenetwork.cpp:156 ../src/core/corenetwork.cpp:157
2230 #, qt-format
2231 msgctxt "CoreNetwork|"
2232 msgid "Connecting to %1:%2..."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2236 #, qt-format
2237 msgctxt "CoreNetwork|"
2238 msgid "Disconnecting. (%1)"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2242 msgctxt "CoreNetwork|"
2243 msgid "Core Shutdown"
2244 msgstr "Kjerne avslutting"
2245
2246 #: ../src/core/corenetwork.cpp:343
2247 #, qt-format
2248 msgctxt "CoreNetwork|"
2249 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: ../src/core/corenetwork.cpp:345
2253 #, qt-format
2254 msgctxt "CoreNetwork|"
2255 msgid "Connection failure: %1"
2256 msgstr "Tilkoblingsfeil: %1"
2257
2258 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2259 msgctxt "CoreSession|"
2260 msgid "Client"
2261 msgstr "Klient"
2262
2263 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2264 #, qt-format
2265 msgctxt "CoreSession|"
2266 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: ../src/core/coresession.cpp:440
2270 #, qt-format
2271 msgctxt "CoreSession|"
2272 msgid ""
2273 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2274 " create network %1!"
2275 msgstr ""
2276 "CoreSession::createNetwork(): Fikk ugyldig nettverksID fra kjernen under "
2277 "forsøket på å opprette nettverket %1!"
2278
2279 #: ../src/core/coresession.cpp:472
2280 msgctxt "CoreSession|"
2281 msgid ""
2282 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2283 "exists, updating instead!"
2284 msgstr ""
2285 "CoreSession::createNetwork(): Forsøker å opprette et nettverk som allerede "
2286 "eksisterer, oppdaterer det i stedet!"
2287
2288 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:65
2289 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2290 msgid ""
2291 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2292 "continue"
2293 msgstr ""
2294 "Ingen ledige, eller gyldige kallenavn i kallanavnslisten ble funnet. Bruk "
2295 "/nick <annet_kallenavn> for å fortsette"
2296
2297 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:81
2298 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2299 msgid "away"
2300 msgstr "borte"
2301
2302 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:150
2303 #, qt-format
2304 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2305 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:177
2309 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2310 msgid ""
2311 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2312 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2313 msgstr ""
2314 "[bruk] /delkey <kallenavn|kanal> sletter krypteringsnøkkelen for "
2315 "kallenavnet, eller kanalen, eller bare /delkey i en kanal, eller spørring."
2316
2317 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:184
2318 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:517
2319 #, qt-format
2320 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2321 msgid "No key has been set for %1."
2322 msgstr "Ingen nøkkel er satt for %1."
2323
2324 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:197
2325 #, qt-format
2326 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2327 msgid "The key for %1 has been deleted."
2328 msgstr "Nøkkelen for %1 har blitt slettet."
2329
2330 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2331 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:525
2332 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2333 msgid ""
2334 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2335 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2336 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2337 "with QCA2 present."
2338 msgstr ""
2339 "Feil: Påføring av krypteringsnøkkel krever at Quassel er blitt bygget med "
2340 "støtte for Qt Cryptographic Architecture (QCA2) biblioteket. Kontakt din "
2341 "distributør angående en Quassel pakke med støtte for QCA2, eller bygg "
2342 "Quassel på nytt med QCA2 støtte."
2343
2344 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:422
2345 #, qt-format
2346 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2347 msgid "Starting query with %1"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:469
2351 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2352 msgid ""
2353 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2354 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2355 "it."
2356 msgstr ""
2357 "[bruk] /setkey <kallenavn|kanal> <nøkkel> setter krypteringsnøkkelen for "
2358 "kallenavn, eller kanal. /setkey <nøkkel> når du er i en kanal, eller "
2359 "spørringsbuffer, setter da nøkkelen for den."
2360
2361 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:484
2362 #, qt-format
2363 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2364 msgid "The key for %1 has been set."
2365 msgstr "Nøkkelen for %1 har blitt satt."
2366
2367 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:487
2368 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2369 msgid ""
2370 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2371 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2372 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2373 "with QCA present."
2374 msgstr ""
2375 "Feil: Påføring av krypteringsnøkkel krever at Quassel er blitt bygget med "
2376 "støtte for Qt Cryptographic Architecture (QCA2) biblioteket. Kontakt din "
2377 "distributør angående en Quassel pakke med støtte for QCA2, eller bygg "
2378 "Quassel på nytt med QCA2 støtte."
2379
2380 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:509
2381 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2382 msgid ""
2383 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2384 " or just /showkey when in a channel or query."
2385 msgstr ""
2386 "[bruk] /delkey <kallenavn|kanal> sletter krypteringsnøkkelen for "
2387 "kallenavnet, eller kanalen, eller bare /delkey i en kanal, eller spørring."
2388
2389 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:521
2390 #, qt-format
2391 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2392 msgid "The key for %1 is %2"
2393 msgstr "Hjemmeside for %1 er %2"
2394
2395 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:633
2396 #, qt-format
2397 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2398 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2399 msgstr "[Feil] Klarte ikke å kryptere din beskjed: %1"
2400
2401 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2402 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2403 msgid "Create New Identity"
2404 msgstr "Lag ny identitet"
2405
2406 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2407 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2408 msgid "Identity name:"
2409 msgstr "Identitetsnavn:"
2410
2411 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2412 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2413 msgid "Create blank identity"
2414 msgstr "Lag tom identitet"
2415
2416 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2417 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2418 msgid "Duplicate:"
2419 msgstr "Dupliser:"
2420
2421 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2422 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2423 msgid "Debug BufferView Overlay"
2424 msgstr "Feilsøk Buffer visnings overlegget"
2425
2426 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2427 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2428 msgid "Overlay View"
2429 msgstr "Overleggs visning"
2430
2431 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2432 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2433 msgid "Overlay Properties"
2434 msgstr "Egenskaper for overlegg"
2435
2436 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2437 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2438 msgid "BufferViews:"
2439 msgstr "Buffer visninger:"
2440
2441 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2442 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2443 msgid "All Networks:"
2444 msgstr "Alle nettverk:"
2445
2446 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2447 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2448 msgid "Networks:"
2449 msgstr "Nettverk:"
2450
2451 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2452 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2453 msgid "Buffers:"
2454 msgstr "Buffere:"
2455
2456 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2457 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2458 msgid "Removed buffers:"
2459 msgstr "Fjernede buffere:"
2460
2461 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2462 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2463 msgid "Temp. removed buffers:"
2464 msgstr "Midl. fjernede buffere:"
2465
2466 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2467 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2468 msgid "Allowed buffer types:"
2469 msgstr "Tillatte buffer typer:"
2470
2471 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2472 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2473 msgid "Minimum activity:"
2474 msgstr "Minimum aktivitet:"
2475
2476 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2477 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2478 msgid "Is initialized:"
2479 msgstr "Er initialisert:"
2480
2481 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2482 msgctxt "DebugConsole|"
2483 msgid "Debug Console"
2484 msgstr "Avlusningskonsoll"
2485
2486 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2487 msgctxt "DebugConsole|"
2488 msgid "local"
2489 msgstr "lokal"
2490
2491 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2492 msgctxt "DebugConsole|"
2493 msgid "core"
2494 msgstr "kjerne"
2495
2496 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2497 msgctxt "DebugConsole|"
2498 msgid "Evaluate!"
2499 msgstr "Evaluer!"
2500
2501 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2502 msgctxt "DebugLogWidget|"
2503 msgid "Debug Log"
2504 msgstr "Avlusningslogg"
2505
2506 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2507 msgctxt "DebugLogWidget|"
2508 msgid "Close"
2509 msgstr "Lukk"
2510
2511 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:133 ../src/core/eventstringifier.cpp:250
2512 msgctxt "EventStringifier|"
2513 msgid "[Whois] "
2514 msgstr "[Whois] %1"
2515
2516 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:145
2517 #, qt-format
2518 msgctxt "EventStringifier|"
2519 msgid "%1 invited you to channel %2"
2520 msgstr "%1 inviterte deg til kanal %2"
2521
2522 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:230
2523 #, qt-format
2524 msgctxt "EventStringifier|"
2525 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2526 msgstr "%1 har endret emne for %2 til: \"%3\""
2527
2528 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:237
2529 msgctxt "EventStringifier|"
2530 msgid ""
2531 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2532 "behavior!"
2533 msgstr ""
2534 "Mottok ikke RFC støttet RPL_ISUPPORT: dette kan føre til uventet oppførsel!"
2535
2536 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:263
2537 #, qt-format
2538 msgctxt "EventStringifier|"
2539 msgid "%1 is away: \"%2\""
2540 msgstr "%1 er borte: \"%2\""
2541
2542 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:268
2543 msgctxt "EventStringifier|"
2544 msgid "You are no longer marked as being away"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:274
2548 msgctxt "EventStringifier|"
2549 msgid "You have been marked as being away"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:294
2553 #, qt-format
2554 msgctxt "EventStringifier|"
2555 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2556 msgstr "[Whois] %1 er %2 (%3)"
2557
2558 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:308
2559 #, qt-format
2560 msgctxt "EventStringifier|"
2561 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2562 msgstr "%1 is online via %2 (%3)"
2563
2564 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:310
2565 #, qt-format
2566 msgctxt "EventStringifier|"
2567 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2568 msgstr "[Whowas] %1 var %2 (%3)"
2569
2570 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:318
2571 #, qt-format
2572 msgctxt "EventStringifier|"
2573 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:325
2577 #, qt-format
2578 msgctxt "EventStringifier|"
2579 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2580 msgstr "[Who] Slutt på /WHO listen for %1"
2581
2582 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:335
2583 #, qt-format
2584 msgctxt "EventStringifier|"
2585 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2586 msgstr "[Whois] %1 er logget inn siden %2"
2587
2588 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:337
2589 #, qt-format
2590 msgctxt "EventStringifier|"
2591 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2592 msgstr "[Whois] %1 har vært inaktiv for %2 (%3)"
2593
2594 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:344
2595 msgctxt "EventStringifier|"
2596 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2597 msgstr "[Who] Slutt på /WHO listen for %1"
2598
2599 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:365
2600 #, qt-format
2601 msgctxt "EventStringifier|"
2602 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2603 msgstr "[Whois] %1 er en bruker på kanalene: %2"
2604
2605 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:367
2606 #, qt-format
2607 msgctxt "EventStringifier|"
2608 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2609 msgstr "[Whois] %1 har stemme på kanalene: %2"
2610
2611 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:369
2612 #, qt-format
2613 msgctxt "EventStringifier|"
2614 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2615 msgstr "[Whois] %1 er en operatør på kanalene: %2"
2616
2617 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:388
2618 #, qt-format
2619 msgctxt "EventStringifier|"
2620 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2621 msgstr "Kanal %1 har %2 brukere. Emnet er: %3"
2622
2623 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:394
2624 msgctxt "EventStringifier|"
2625 msgid "End of channel list"
2626 msgstr "Slutt på kanallisten"
2627
2628 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:408
2629 #, qt-format
2630 msgctxt "EventStringifier|"
2631 msgid "Homepage for %1 is %2"
2632 msgstr "Hjemmeside for %1 er %2"
2633
2634 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:423
2635 #, qt-format
2636 msgctxt "EventStringifier|"
2637 msgid "Channel %1 created on %2"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:431
2641 #, qt-format
2642 msgctxt "EventStringifier|"
2643 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2644 msgstr "[Whois] %1 er borte: \"%2\""
2645
2646 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2647 #, qt-format
2648 msgctxt "EventStringifier|"
2649 msgid "No topic is set for %1."
2650 msgstr "Inget emne satt for %1."
2651
2652 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:443
2653 #, qt-format
2654 msgctxt "EventStringifier|"
2655 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2656 msgstr "Emne for %1 er \"%2\""
2657
2658 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:452
2659 #, qt-format
2660 msgctxt "EventStringifier|"
2661 msgid "Topic set by %1 on %2"
2662 msgstr "Emne satt av %1 på %2"
2663
2664 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
2665 #, qt-format
2666 msgctxt "EventStringifier|"
2667 msgid "%1 has been invited to %2"
2668 msgstr "%1 har blitt invitert til %2"
2669
2670 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:468
2671 #, qt-format
2672 msgctxt "EventStringifier|"
2673 msgid "[Who] %1"
2674 msgstr "[Who] %1"
2675
2676 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:473
2677 msgctxt "EventStringifier|"
2678 msgid "End of /WHOWAS"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:478
2682 #, qt-format
2683 msgctxt "EventStringifier|"
2684 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2685 msgstr "Kallenavn %1 inneholder ugyldige tegn"
2686
2687 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:483
2688 #, qt-format
2689 msgctxt "EventStringifier|"
2690 msgid "Nick already in use: %1"
2691 msgstr "Kallenavnet er allerede i bruk: %1"
2692
2693 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:488
2694 #, qt-format
2695 msgctxt "EventStringifier|"
2696 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2697 msgstr "Kallenavn/kanal er for tiden ikke tilgjengelig: %1"
2698
2699 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2700 #, qt-format
2701 msgctxt "EventStringifier|"
2702 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2703 msgstr ""
2704
2705 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2706 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:522
2707 msgctxt "EventStringifier|"
2708 msgid "unknown"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:523
2712 #, qt-format
2713 msgctxt "EventStringifier|"
2714 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:526
2718 #, qt-format
2719 msgctxt "EventStringifier|"
2720 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:537
2724 #, qt-format
2725 msgctxt "EventStringifier|"
2726 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2727 msgstr "Mottok CTCP PING svar fra %1 med %2 sekunders rund-reise tid"
2728
2729 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2730 #, qt-format
2731 msgctxt "ExecWrapper|"
2732 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2733 msgstr "Ugyldig kommando-tekst for /exec: %1"
2734
2735 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2736 #, qt-format
2737 msgctxt "ExecWrapper|"
2738 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2739 msgstr "Navnet \"%1\" er ugyldig: ../ eller ..\\ er ikke tillatt!"
2740
2741 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2742 #, qt-format
2743 msgctxt "ExecWrapper|"
2744 msgid "Could not find script \"%1\""
2745 msgstr ""
2746
2747 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2748 #, qt-format
2749 msgctxt "ExecWrapper|"
2750 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2754 #, qt-format
2755 msgctxt "ExecWrapper|"
2756 msgid "Script \"%1\" could not start."
2757 msgstr "Skriptet \"%1\" kunne ikke starte."
2758
2759 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2760 #, qt-format
2761 msgctxt "ExecWrapper|"
2762 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2766 msgctxt "FontSelector|"
2767 msgid "Choose..."
2768 msgstr "Velg..."
2769
2770 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13
2771 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2772 msgid "Form"
2773 msgstr "Skjema"
2774
2775 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2776 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2777 msgid "Custom Highlights"
2778 msgstr "Tilpasset uthevinger"
2779
2780 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32
2781 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2782 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2783 msgid "Highlight"
2784 msgstr "Uthev"
2785
2786 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2787 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2788 msgid "RegEx"
2789 msgstr "RegEx"
2790
2791 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2792 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2793 msgid "CS"
2794 msgstr "CS"
2795
2796 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2797 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2798 msgid "Enable"
2799 msgstr "Aktiver"
2800
2801 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2802 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2803 msgid "Add"
2804 msgstr "Legg til"
2805
2806 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2807 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2808 msgid "Remove"
2809 msgstr "Fjern"
2810
2811 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2812 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2813 msgid "Highlight Nicks"
2814 msgstr "Uthev kallenavn"
2815
2816 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2817 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2818 msgid "All nicks from identity"
2819 msgstr "Alle kallenavn fra identitet"
2820
2821 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2822 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2823 msgid "Current nick"
2824 msgstr "Nåværende kallenavn"
2825
2826 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2827 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2828 msgid "None"
2829 msgstr "Ingen"
2830
2831 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2832 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2833 msgid "Case sensitive"
2834 msgstr "Skiller på store og små bokstaver"
2835
2836 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2837 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2838 msgid "Interface"
2839 msgstr "Grensesnitt"
2840
2841 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2842 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2843 msgid "this shouldn't be empty"
2844 msgstr "Denne burde ikke være tom"
2845
2846 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2847 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2848 msgid "highlight rule"
2849 msgstr "Uthev regel"
2850
2851 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2852 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2853 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2854 msgid "Rename Identity"
2855 msgstr "Omdøp Identitet"
2856
2857 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2858 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2859 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2860 msgid "..."
2861 msgstr "…"
2862
2863 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2864 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2865 msgid "Add Identity"
2866 msgstr "Legg til Identitet"
2867
2868 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2869 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2870 msgid "Add..."
2871 msgstr "Legg til..."
2872
2873 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2874 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2875 msgid "Remove Identity"
2876 msgstr "Fjern Identitet"
2877
2878 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2879 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2880 msgid "IRC"
2881 msgstr "IRC"
2882
2883 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2884 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2885 msgid "Identities"
2886 msgstr "Identiteter"
2887
2888 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2889 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2890 msgid ""
2891 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2892 "applied:</b><ul>"
2893 msgstr ""
2894 "<b>Følgende problemer trengs å bli rettet før endringene dine kan bli "
2895 "påført:</b><ul>"
2896
2897 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2898 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2899 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2900 msgstr "<li>Alle identiteter trenger et identitets navnesett</li>"
2901
2902 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2903 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2904 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2905 msgstr "<li>Hver identitet trenger minst ett kallenavn definert</li>"
2906
2907 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2908 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2909 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2910 msgstr "<li>Du må spesifiere et ekte navn for hver identitet</li>"
2911
2912 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2913 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2914 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2915 msgstr "<li>Du må spesifisere en ident for hver identitet</li>"
2916
2917 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2918 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2919 msgid "</ul>"
2920 msgstr "</ul>"
2921
2922 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2923 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2924 msgid "One or more identities are invalid"
2925 msgstr "En, eller flere identiteter er ugyldig"
2926
2927 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2928 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2929 msgid "Delete Identity?"
2930 msgstr "Slette identitet?"
2931
2932 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2933 #, qt-format
2934 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2935 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2936 msgstr "Vil du virkelig slette identiteten \"%1\"?"
2937
2938 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2939 #, qt-format
2940 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2941 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: ../src/common/identity.cpp:134
2945 msgctxt "Identity|"
2946 msgid "Quassel IRC User"
2947 msgstr "Quassel IRC-Bruker"
2948
2949 #: ../src/common/identity.cpp:162
2950 msgctxt "Identity|"
2951 msgid "<empty>"
2952 msgstr "<empty>"
2953
2954 #: ../src/common/identity.cpp:168
2955 msgctxt "Identity|"
2956 msgid "Gone fishing."
2957 msgstr "På fisketur."
2958
2959 #: ../src/common/identity.cpp:172
2960 msgctxt "Identity|"
2961 msgid "Not here. No, really. not here!"
2962 msgstr "Ikke her. Nei, virkelig ikke her!"
2963
2964 #: ../src/common/identity.cpp:175
2965 msgctxt "Identity|"
2966 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2967 msgstr "Alle Quasselklientene forsvant fra jordens overflate..."
2968
2969 #: ../src/common/identity.cpp:178
2970 msgctxt "Identity|"
2971 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2972 msgstr "Barnehagen finner du andre steder!"
2973
2974 #: ../src/common/identity.cpp:179 ../src/common/identity.cpp:180
2975 msgctxt "Identity|"
2976 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2977 msgstr "http://quassel-irc.org - Chat komfortabelt. Hvor som helst."
2978
2979 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2980 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2981 msgid "General"
2982 msgstr "Generelt"
2983
2984 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2985 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2986 msgid "Real Name:"
2987 msgstr "Ekte Navn:"
2988
2989 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2990 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2991 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2992 msgstr "Det \"ekte navnet\" blir vist i /whois."
2993
2994 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2995 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2996 msgid "Nicknames"
2997 msgstr "Kallenavn"
2998
2999 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3000 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3001 msgid "Add Nickname"
3002 msgstr "Legg til Kallenavn"
3003
3004 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3005 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3006 msgid "&Add..."
3007 msgstr "&Legg til..."
3008
3009 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3010 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3011 msgid "Remove Nickname"
3012 msgstr "Fjern Kallenavn"
3013
3014 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3015 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3016 msgid "Remove"
3017 msgstr "Fjern"
3018
3019 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3020 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3021 msgid "Rename Identity"
3022 msgstr "Omdøp Identitet"
3023
3024 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3025 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3026 msgid "Re&name..."
3027 msgstr "&Omdøp..."
3028
3029 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3030 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3031 msgid "Move upwards in list"
3032 msgstr "Flytt oppover i listen"
3033
3034 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3035 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3036 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3037 msgid "..."
3038 msgstr "…"
3039
3040 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3041 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3042 msgid "Move downwards in list"
3043 msgstr "Flytt nedover i listen"
3044
3045 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3046 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3047 msgid "A&way"
3048 msgstr "&Borte"
3049
3050 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3051 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3052 msgid "Default Away Settings"
3053 msgstr "Standard Borteinnstillinger"
3054
3055 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3056 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3057 msgid "Nick to be used when being away"
3058 msgstr "Kallenavn som skal brukes når satt til borte"
3059
3060 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3061 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3062 msgid "Default away reason"
3063 msgstr "Standard bortegrunn"
3064
3065 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3066 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3067 msgid "Away Nick:"
3068 msgstr "Kallenavn når du er borte"
3069
3070 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3071 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3072 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3073 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3074 msgid "Away Reason:"
3075 msgstr "Bortegrunn"
3076
3077 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3078 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3079 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3080 msgstr "Sett til borte når alle klientene har koblet fra Kjernen"
3081
3082 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3083 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3084 msgid "Away On Detach"
3085 msgstr "Borte ved frakobling"
3086
3087 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3088 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3089 msgid "Not implemented yet"
3090 msgstr "Ikke implementert enda"
3091
3092 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3093 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3094 msgid "Away On Idle"
3095 msgstr "Borte ved uvirksomhet"
3096
3097 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3098 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3099 msgid "Set away after"
3100 msgstr "Sett til borte etter"
3101
3102 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3103 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3104 msgid "minutes of being idle"
3105 msgstr "minutter med uvirksomhet"
3106
3107 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3108 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
3109 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3110 msgid "Advanced"
3111 msgstr "Avansert"
3112
3113 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3114 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3115 msgid "Ident:"
3116 msgstr "Ident:"
3117
3118 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3119 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3120 msgid ""
3121 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3122 "uniquely identifies you within the IRC network."
3123 msgstr ""
3124 "\"Ident\" er en del av vertsmasken, og sammen med din vert, vil den "
3125 "identifisere deg unikt innenfor IRC nettverket."
3126
3127 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3128 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3129 msgid "Messages"
3130 msgstr "Beskjeder"
3131
3132 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3133 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3134 msgid "Part Reason:"
3135 msgstr "Forlatgrunn:"
3136
3137 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3138 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3139 msgid "Quit Reason:"
3140 msgstr "Avsluttgrunn:"
3141
3142 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3143 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3144 msgid "Kick Reason:"
3145 msgstr "Sparkgrunn:"
3146
3147 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3148 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3149 msgid ""
3150 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3151 msgstr ""
3152 "Du trenger en klient som støtter SSL for å redigere din Kjernes SSL nøkkel "
3153 "og sertifikat"
3154
3155 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3156 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3157 msgid ""
3158 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3159 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3160 msgstr ""
3161 "Advarsel: Du er ikke tilknyttet over en sikker tilknyttning til Quassel Kjernen!\n"
3162 "Å fortsette vil resultere i en ukryptert overføring av din SSL nøkkel og SSL sertifikat!"
3163
3164 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3165 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3166 msgid "Continue"
3167 msgstr "Fortsett"
3168
3169 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3170 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3171 msgid "Use SSL Key"
3172 msgstr "Bruk SSL nøkkel"
3173
3174 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3175 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3176 msgid "Key Type:"
3177 msgstr "Nøkkel type:"
3178
3179 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3180 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
3181 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
3182 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3183 msgid "No Key loaded"
3184 msgstr "Ingen nøkkel lastet"
3185
3186 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3187 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3188 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
3189 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3190 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3191 msgid "Load"
3192 msgstr "Last inn"
3193
3194 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3195 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3196 msgid "Use SSL Certificate"
3197 msgstr "Bruk SSL sertifikat"
3198
3199 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3200 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3201 msgid "Organisation:"
3202 msgstr "Organisasjon:"
3203
3204 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3205 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3206 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3207 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3208 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3209 msgid "No Certificate loaded"
3210 msgstr "Ingen sertifikat lastet"
3211
3212 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3213 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3214 msgid "CommonName:"
3215 msgstr "VanligNavn:"
3216
3217 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
3218 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3219 msgid "Load a Key"
3220 msgstr "Last inn en nøkkel"
3221
3222 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
3223 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3224 msgid "RSA"
3225 msgstr "RSA"
3226
3227 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
3228 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3229 msgid "DSA"
3230 msgstr "DSA"
3231
3232 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
3233 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
3234 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3235 msgid "Clear"
3236 msgstr "Tøm"
3237
3238 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
3239 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3240 msgid "Load a Certificate"
3241 msgstr "Last et sertifikat"
3242
3243 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
3244 msgctxt "IdentityPage|"
3245 msgid "Setup Identity"
3246 msgstr "Konfigurer Identitet"
3247
3248 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
3249 msgctxt "IdentityPage|"
3250 msgid "Default Identity"
3251 msgstr "Standardidentitet"
3252
3253 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3254 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3255 msgid "Configure Ignore Rule"
3256 msgstr "Konfigurer Ignorer regel"
3257
3258 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3259 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3260 msgid ""
3261 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3262 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3263 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3264 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3265 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3266 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3267 msgstr ""
3268 "<p><b>strenhet:</b></p>\n"
3269 "<p><u>Dynamisk:</u></p>\n"
3270 "<p>Beskjeder blir filtrert \"on the fly\".\n"
3271 "Når du deaktiverer/sletter ignorer reglen, vil beskjedene bli vist igjen.</p>\n"
3272 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3273 "<p>Beskjedene blir filtrert før de blir lagret i databasen.</p>"
3274
3275 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3276 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3277 msgid "Strictness"
3278 msgstr "Strenghet"
3279
3280 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3281 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3282 msgid "Dynamic"
3283 msgstr "Dynamisk"
3284
3285 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3286 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3287 msgid "Permanent"
3288 msgstr "Permanent"
3289
3290 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3291 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3292 msgid ""
3293 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3294 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3295 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3296 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3297 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3298 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3299 msgstr ""
3300 "<p><b>Regel Type:</b></p>\n"
3301 "<p><u>Avsender:</u></p>\n"
3302 "<p>Regelen sjekkes opp mot avsender teksten\n"
3303 "<i>nick!ident@verts.navn<i></p>\n"
3304 "<p><u>Beskjed:</u></p>\n"
3305 "<p>Regelen sjekkes opp mot det faktiske innholdet til beskjeden</p>"
3306
3307 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3308 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3309 msgid "Rule Type"
3310 msgstr "Regel type"
3311
3312 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3313 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3314 msgid "Sender"
3315 msgstr "Avsender"
3316
3317 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3318 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3319 msgid "Message"
3320 msgstr "Beskjed"
3321
3322 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3323 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3324 msgid "CTCP"
3325 msgstr "CTCP"
3326
3327 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3328 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3329 msgid ""
3330 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3331 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3332 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3333 "<p><i>Example:</i>\n"
3334 "<br />\n"
3335 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3336 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3337 "<p><i>Examples:</i>\n"
3338 "<br />\n"
3339 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3340 "<br />\n"
3341 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3342 msgstr ""
3343 "<p><b>Ignorer regel:</b></p>\n"
3344 "<p>Avhengig av typen regel blir teksten sjekket opp mot enten:</p>\n"
3345 "<p><u>- innholdet til beskjeden:</u></p>\n"
3346 "<p><i>Eksempelvis:</i>\n"
3347 "<br />\n"
3348 "<i>*foobar*</i> stemmer med tekst som inneholder ordet <i>foobar</i></p>\n"
3349 "<p><u>- avsender teksten</u>  <i>(nick!ident@verts.navn)</i></p>\n"
3350 "<p><i>Eksempelvis:</i>\n"
3351 "<br />\n"
3352 "- <i>*@foobar.com</i> stemmer med alle avsendere fra verten <i>foobar.com</i>\n"
3353 "<br />\n"
3354 "- <i>idiot!.+</i> (RegEx) stemmer med alle avsendere med kallenavnet <i>idiot</i> fra alle verter</p>"
3355
3356 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3357 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3358 msgid "Ignore Rule"
3359 msgstr "Ignorer regel"
3360
3361 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3362 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3363 msgid ""
3364 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3365 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3366 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3367 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3368 "<br />\n"
3369 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3370 msgstr ""
3371 "<p><b>Bruk regulære uttrykk:</b></p>\n"
3372 "<p>Hvis aktivert vil reglene følge regulære uttrykk.</p>\n"
3373 "<p>Alternativt vil reglene tillate jokertegn avstemming med følgende spesialtegn:</p>\n"
3374 "<p> *: representerer \"alle størrelser med alle mulige tegn\"\n"
3375 "<br />\n"
3376 "?: representerer \"nøyaktig en karakter\"</p>"
3377
3378 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3379 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3380 msgid "Regular expression"
3381 msgstr "Regulære uttrykk"
3382
3383 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3384 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3385 msgid ""
3386 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3387 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3388 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3389 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3390 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3391 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3392 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3393 msgstr ""
3394 "<p><b>Omfang:</b></p>\n"
3395 "<p><u>Globalt:</u></p>\n"
3396 "<p>Regelen er aktiv for alle kanaler på alle nettverk</p>\n"
3397 "<p><u>Nettverk:</u></p>\n"
3398 "<p>Listen nedenfor blir benyttet som en en liste av nettverk som regelen skal stemme overens med</p>\n"
3399 "<p><u>Kanal:</u></p>\n"
3400 "<p>Listen nedenfor blir benyttet som en liste av kanaler som regelen skalstemme overens med</p>"
3401
3402 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3403 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3404 msgid "Scope"
3405 msgstr "Omfang"
3406
3407 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3408 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3409 msgid "Global"
3410 msgstr "Globalt"
3411
3412 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3413 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3414 msgid "Network"
3415 msgstr "Nettverk"
3416
3417 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3418 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3419 msgid "Channel"
3420 msgstr "Kanal"
3421
3422 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3423 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3424 msgid ""
3425 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3426 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3427 "<p><i>Example:</i>\n"
3428 "<br />\n"
3429 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3430 "<br />\n"
3431 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3432 msgstr ""
3433 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3434 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3435 "<p><i>Example:</i>\n"
3436 "<br />\n"
3437 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3438 "<br />\n"
3439 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3440
3441 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3442 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3443 msgid ""
3444 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3445 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3446 "<br />\n"
3447 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3448 msgstr ""
3449 "<p><b>Aktiver / Deaktiver:</b></p>\n"
3450 "<p>Kun aktiverte regler blir filtrert.\n"
3451 "<br />\n"
3452 "For dynamiske regler, deaktivering vil faktisk vise de filtrerte beskjedene igjen.</p>"
3453
3454 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3455 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3456 msgid "Rule is enabled"
3457 msgstr "Reglen er aktivert"
3458
3459 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
3460 msgctxt "IgnoreListModel|"
3461 msgid ""
3462 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3463 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3464 msgstr ""
3465 "<b>Aktiver / Deaktiver:</b><br />Kun aktiverte regler blir filtrert.<br "
3466 "/>For dynamiske regler, deaktivering vil faktisk vise de filtrerte "
3467 "beskjedene igjen"
3468
3469 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
3470 msgctxt "IgnoreListModel|"
3471 msgid ""
3472 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3473 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3474 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3475 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3476 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
3477 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
3478 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3479 "host<br />"
3480 msgstr ""
3481 "<b>Ignorer regel:</b><br />Avhengig av typen regel blir teksten sjekket opp "
3482 "mot enten:<br /><br />- <u>innholdet til beskjeden:</u><br "
3483 "/><i>Eksempelvis:<i><br />    \"*foobar*\" stemmer med tekst som inneholder "
3484 "ordet \"foobar\"<br /><br />- <u>avsender teksten "
3485 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Eksempelvis:</i><br />    "
3486 "\"*@foobar.com\" stemmer med alle avsendere fra verten foobar.com<br />    "
3487 "\"idiot!.+\" (RegEx) stemmer med alle avsendere med kallenavnet \"idiot\" "
3488 "fra alle verter<br />"
3489
3490 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3491 msgctxt "IgnoreListModel|"
3492 msgid "By Sender"
3493 msgstr "Ved avsender"
3494
3495 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3496 msgctxt "IgnoreListModel|"
3497 msgid "By Message"
3498 msgstr "Ved beskjed"
3499
3500 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3501 msgctxt "IgnoreListModel|"
3502 msgid "Enabled"
3503 msgstr "Aktivert"
3504
3505 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3506 msgctxt "IgnoreListModel|"
3507 msgid "Type"
3508 msgstr "Type"
3509
3510 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195
3511 msgctxt "IgnoreListModel|"
3512 msgid "Ignore Rule"
3513 msgstr "Ignorer regel"
3514
3515 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3516 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3517 msgid "Form"
3518 msgstr "Skjema"
3519
3520 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3521 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3522 msgid "New"
3523 msgstr "Ny"
3524
3525 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3526 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3527 msgid "Delete"
3528 msgstr "Slett"
3529
3530 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3531 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3532 msgid "&Edit"
3533 msgstr "&Rediger"
3534
3535 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3536 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3537 msgid "IRC"
3538 msgstr "IRC"
3539
3540 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3541 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3542 msgid "Ignore List"
3543 msgstr "Ignoreringsliste"
3544
3545 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3546 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3547 msgid "Rule already exists"
3548 msgstr "Reglen finnes allerede"
3549
3550 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3551 #, qt-format
3552 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3553 msgid ""
3554 "There is already a rule\n"
3555 "\"%1\"\n"
3556 "Please choose another rule."
3557 msgstr ""
3558 "Det finnes allerede en regel\n"
3559 "\"%1\"\n"
3560 "Vennligst velg en annen regel."
3561
3562 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3563 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3564 msgid "Form"
3565 msgstr "Skjema"
3566
3567 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3568 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3569 msgid ""
3570 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3571 "(libindicate)."
3572 msgstr ""
3573 "Dette slår på støtte for Ayatana-projektets programindikator (libindicate)."
3574
3575 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3576 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3577 msgid "Show messages in application indicator"
3578 msgstr "Vis meldinger i programindikatoren."
3579
3580 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3581 msgctxt "InputWidget|"
3582 msgid "Form"
3583 msgstr "Skjema"
3584
3585 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3586 msgctxt "InputWidget|"
3587 msgid "White"
3588 msgstr "Hvit"
3589
3590 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3591 msgctxt "InputWidget|"
3592 msgid "Black"
3593 msgstr "Sort"
3594
3595 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3596 msgctxt "InputWidget|"
3597 msgid "Dark blue"
3598 msgstr "Mørk blå"
3599
3600 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3601 msgctxt "InputWidget|"
3602 msgid "Dark green"
3603 msgstr "Mørk grønn"
3604
3605 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3606 msgctxt "InputWidget|"
3607 msgid "Red"
3608 msgstr "Rød"
3609
3610 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3611 msgctxt "InputWidget|"
3612 msgid "Dark red"
3613 msgstr "Mørk rød"
3614
3615 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3616 msgctxt "InputWidget|"
3617 msgid "Dark magenta"
3618 msgstr "Mørk magentarød"
3619
3620 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3621 msgctxt "InputWidget|"
3622 msgid "Orange"
3623 msgstr "Oransje"
3624
3625 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3626 msgctxt "InputWidget|"
3627 msgid "Yellow"
3628 msgstr "Gul"
3629
3630 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3631 msgctxt "InputWidget|"
3632 msgid "Green"
3633 msgstr "Grønn"
3634
3635 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3636 msgctxt "InputWidget|"
3637 msgid "Dark cyan"
3638 msgstr "Mørk cyanblå"
3639
3640 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3641 msgctxt "InputWidget|"
3642 msgid "Cyan"
3643 msgstr "Cyan:"
3644
3645 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3646 msgctxt "InputWidget|"
3647 msgid "Blue"
3648 msgstr "Blå"
3649
3650 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3651 msgctxt "InputWidget|"
3652 msgid "Magenta"
3653 msgstr "Magentarød"
3654
3655 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3656 msgctxt "InputWidget|"
3657 msgid "Dark gray"
3658 msgstr "Mørk grå"
3659
3660 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3661 msgctxt "InputWidget|"
3662 msgid "Light gray"
3663 msgstr "Lys grå"
3664
3665 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3666 msgctxt "InputWidget|"
3667 msgid "Clear Color"
3668 msgstr "Fjern farge"
3669
3670 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3671 msgctxt "InputWidget|"
3672 msgid "Focus Input Line"
3673 msgstr "Fokus på innskrivningslinjen"
3674
3675 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3676 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3677 msgid "Form"
3678 msgstr "Skjema"
3679
3680 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3681 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3682 msgid "Custom font:"
3683 msgstr "Egendefinert skrift:"
3684
3685 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3686 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3687 msgid "Enable spell check"
3688 msgstr "Aktiver stavekontroll"
3689
3690 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3691 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3692 msgid "Enable per chat history"
3693 msgstr "Slå på historikk for hver enkelt samtale"
3694
3695 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3696 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3697 msgid "Show nick selector"
3698 msgstr "Vis kallenavn velger"
3699
3700 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3701 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3702 msgid "Show style buttons"
3703 msgstr "Vis stil knapper"
3704
3705 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3706 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3707 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3708 msgstr "Aktiverer (begrenset) Emacs hurtigtaster i innskrivningsfelt."
3709
3710 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3711 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3712 msgid "Emacs key bindings"
3713 msgstr "Emacs hurtigtaster"
3714
3715 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3716 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3717 msgid "Multi-Line Editing"
3718 msgstr "Flerlinje redigering"
3719
3720 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3721 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3722 msgid "Show at most"
3723 msgstr "Vis på det meste"
3724
3725 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3726 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3727 msgid "lines"
3728 msgstr "linjer"
3729
3730 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3731 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3732 msgid "Enable scrollbars"
3733 msgstr "Aktiver rullefelter"
3734
3735 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3736 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3737 msgid "Tab Completion"
3738 msgstr "Tabulator fullførelse"
3739
3740 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3741 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3742 msgid "Completion suffix:"
3743 msgstr "Fullførings endelse:"
3744
3745 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3746 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3747 msgid ": "
3748 msgstr ": "
3749
3750 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3751 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3752 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3756 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3757 msgid "Interface"
3758 msgstr "Grensesnitt"
3759
3760 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3761 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3762 msgid "Input Widget"
3763 msgstr "Innskrivningsfelt"
3764
3765 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3766 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3767 msgid "Save && Connect"
3768 msgstr "Lagre && koble til"
3769
3770 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59
3771 msgctxt "IrcListModel|"
3772 msgid "Channel"
3773 msgstr "Kanal"
3774
3775 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3776 msgctxt "IrcListModel|"
3777 msgid "Users"
3778 msgstr "Brukere"
3779
3780 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
3781 msgctxt "IrcListModel|"
3782 msgid "Topic"
3783 msgstr "Emne"
3784
3785 #: ../src/client/networkmodel.cpp:806
3786 msgctxt "IrcUserItem|"
3787 msgid " is away"
3788 msgstr " er fraværende"
3789
3790 #: ../src/client/networkmodel.cpp:821
3791 #, qt-format
3792 msgctxt "IrcUserItem|"
3793 msgid "idling since %1"
3794 msgstr "inaktiv siden %1"
3795
3796 #: ../src/client/networkmodel.cpp:824
3797 #, qt-format
3798 msgctxt "IrcUserItem|"
3799 msgid "login time: %1"
3800 msgstr "Tid for pålogging: %1"
3801
3802 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
3803 #, qt-format
3804 msgctxt "IrcUserItem|"
3805 msgid "server: %1"
3806 msgstr "tjener: %1"
3807
3808 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3809 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3810 msgid "Form"
3811 msgstr "Skjema"
3812
3813 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3814 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3815 msgid "Custom font:"
3816 msgstr "Egendefinert skrift:"
3817
3818 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3819 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3820 msgid "Show icons"
3821 msgstr "Vis ikoner"
3822
3823 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3824 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3825 msgid "Chat List"
3826 msgstr "Samtaleliste"
3827
3828 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3829 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3830 msgid "Display topic in tooltip"
3831 msgstr "Vis emne i verktøytips"
3832
3833 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3834 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3835 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3836 msgstr "Musehjulet endrer valgt samtale"
3837
3838 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3839 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3840 msgid "Use Custom Colors"
3841 msgstr "Bruk tilpassede farger"
3842
3843 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3844 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3845 msgid "Standard:"
3846 msgstr "Standard:"
3847
3848 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3849 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3850 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3851 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3852 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3853 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3854 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3855 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3856 msgid "..."
3857 msgstr "…"
3858
3859 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3860 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3861 msgid "Inactive:"
3862 msgstr "Inaktiv:"
3863
3864 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3865 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3866 msgid "Unread messages:"
3867 msgstr "Uleste beskjeder:"
3868
3869 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3870 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3871 msgid "Highlight:"
3872 msgstr "Uthev:"
3873
3874 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3875 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3876 msgid "Other activity:"
3877 msgstr "Annen aktivitet:"
3878
3879 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3880 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3881 msgid "Custom Nick List Colors"
3882 msgstr "Tilpassede farger for kallenavnsliste"
3883
3884 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3885 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3886 msgid "Online:"
3887 msgstr "Tilgjengelig:"
3888
3889 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3890 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3891 msgid "Away:"
3892 msgstr "Borte:"
3893
3894 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3895 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3896 msgid "Interface"
3897 msgstr "Grensesnitt"
3898
3899 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3900 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3901 msgid "Chat & Nick Lists"
3902 msgstr "Samtale- og kallenavnslister"
3903
3904 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33
3905 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3906 msgid "Network"
3907 msgstr "Nettverk"
3908
3909 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3910 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3911 msgid "Inactive"
3912 msgstr "Inaktiv"
3913
3914 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3915 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3916 msgid "Normal"
3917 msgstr "Normal"
3918
3919 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3920 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3921 msgid "Unread messages"
3922 msgstr "Uleste beskjeder"
3923
3924 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3925 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3926 msgid "Highlight"
3927 msgstr "Uthev"
3928
3929 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3930 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3931 msgid "Other activity"
3932 msgstr "Annen aktivitet"
3933
3934 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:115
3935 #, qt-format
3936 msgctxt "KNotificationBackend|"
3937 msgid "%n pending highlight(s)"
3938 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3939 msgstr[0] "%n utheving er ikke lest"
3940 msgstr[1] "%n uthevinger er ikke lest"
3941
3942 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:77
3943 msgctxt "KeySequenceButton|"
3944 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3945 msgstr "Tasten du nettopp trykket er ikke støttet av Qt."
3946
3947 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:78
3948 msgctxt "KeySequenceButton|"
3949 msgid "Unsupported Key"
3950 msgstr "Ikke-støttet tast"
3951
3952 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:169
3953 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3954 msgid ""
3955 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3956 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3957 msgstr ""
3958 "Trykk på knappen, og tast inn snarveien slik du ville gjort det i programmet.\n"
3959 "Eksempel for CTRL+a: Hold CTRL-tasten og trykk på a."
3960
3961 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:259
3962 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3963 msgid "Meta"
3964 msgstr "Meta"
3965
3966 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:260
3967 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3968 msgid "Ctrl"
3969 msgstr "Ctrl"
3970
3971 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:261
3972 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3973 msgid "Alt"
3974 msgstr "Alt"
3975
3976 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:262
3977 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3978 msgid "Shift"
3979 msgstr "Shift"
3980
3981 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:265
3982 msgctxt ""
3983 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3984 msgid "Input"
3985 msgstr "Inndata"
3986
3987 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
3988 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3989 msgid "None"
3990 msgstr "Ingen"
3991
3992 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:355
3993 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:361
3994 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3995 msgid "Shortcut Conflict"
3996 msgstr "Snarveiskonflikt"
3997
3998 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:356
3999 #, qt-format
4000 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4001 msgid ""
4002 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4003 "Please choose another one."
4004 msgstr ""
4005 "\"%1\" snarveien er allerede i bruk, og kan ikke bli konfigurert.\n"
4006 "Vennligst velg en annen."
4007
4008 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:362
4009 #, qt-format
4010 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4011 msgid ""
4012 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4013 msgstr "\"%1\" snarveien er tvetydig ovenfor snarveien for følgende handling:"
4014
4015 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:364
4016 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4017 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4018 msgstr "Ønsker du å tilordne denne snarveien på nytt til valgt handling?"
4019
4020 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:367
4021 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4022 msgid "Reassign"
4023 msgstr "Tilordne på nytt"
4024
4025 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:313
4026 msgctxt "MainWin|"
4027 msgid "General"
4028 msgstr "Generelt"
4029
4030 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:315
4031 msgctxt "MainWin|"
4032 msgid "&Connect to Core..."
4033 msgstr "&Koble til kjerne..."
4034
4035 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:317
4036 msgctxt "MainWin|"
4037 msgid "&Disconnect from Core"
4038 msgstr "K&oble fra kjernen"
4039
4040 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:319
4041 msgctxt "MainWin|"
4042 msgid "Core &Info..."
4043 msgstr "Kjerne&info"
4044
4045 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:321
4046 msgctxt "MainWin|"
4047 msgid "Configure &Networks..."
4048 msgstr "Rediger &Nettverk..."
4049
4050 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:324
4051 msgctxt "MainWin|"
4052 msgid "&Quit"
4053 msgstr "&Avslutt"
4054
4055 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:328
4056 msgctxt "MainWin|"
4057 msgid "&Configure Chat Lists..."
4058 msgstr "&Konfigurer Samtalelistene..."
4059
4060 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:331
4061 msgctxt "MainWin|"
4062 msgid "&Lock Layout"
4063 msgstr "&Lås oppsett"
4064
4065 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:335
4066 msgctxt "MainWin|"
4067 msgid "Show &Search Bar"
4068 msgstr "Vis &Søkelinje"
4069
4070 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:337
4071 msgctxt "MainWin|"
4072 msgid "Show Away Log"
4073 msgstr "Vis Borte-loggen"
4074
4075 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:339
4076 msgctxt "MainWin|"
4077 msgid "Show &Menubar"
4078 msgstr "Vis &Menylinje"
4079
4080 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:342
4081 msgctxt "MainWin|"
4082 msgid "Show Status &Bar"
4083 msgstr "Vis &Statuslinje"
4084
4085 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:348
4086 msgctxt "MainWin|"
4087 msgid "&Full Screen Mode"
4088 msgstr "Fu&llskjerm"
4089
4090 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
4091 msgctxt "MainWin|"
4092 msgid "Configure &Shortcuts..."
4093 msgstr "Konfigurer &Snarveier..."
4094
4095 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361 ../src/qtui/mainwin.cpp:365
4096 msgctxt "MainWin|"
4097 msgid "&Configure Quassel..."
4098 msgstr "Konfi&gurere Quassel..."
4099
4100 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
4101 msgctxt "MainWin|"
4102 msgid "&About Quassel"
4103 msgstr "&Om Quassel"
4104
4105 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
4106 msgctxt "MainWin|"
4107 msgid "About &Qt"
4108 msgstr "About &Qt"
4109
4110 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4111 msgctxt "MainWin|"
4112 msgid "Debug &NetworkModel"
4113 msgstr "Debug &NettverksModell"
4114
4115 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4116 msgctxt "MainWin|"
4117 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4118 msgstr "Feilsøk &Buffer visningsoverlegget"
4119
4120 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4121 msgctxt "MainWin|"
4122 msgid "Debug &MessageModel"
4123 msgstr "Debug &Beskjedmodell"
4124
4125 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
4126 msgctxt "MainWin|"
4127 msgid "Debug &HotList"
4128 msgstr "Feilsøk &Hotlisten"
4129
4130 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
4131 msgctxt "MainWin|"
4132 msgid "Debug &Log"
4133 msgstr "Debug &Logg"
4134
4135 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
4136 msgctxt "MainWin|"
4137 msgid "Reload Stylesheet"
4138 msgstr "Gjeninnles stilsettet (CSS)"
4139
4140 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:394
4141 msgctxt "MainWin|"
4142 msgid "Navigation"
4143 msgstr "Navigering"
4144
4145 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:396
4146 msgctxt "MainWin|"
4147 msgid "Jump to hot chat"
4148 msgstr "Hopp til aktiv snakking"
4149
4150 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
4151 msgctxt "MainWin|"
4152 msgid "Set Quick Access #0"
4153 msgstr "Angi Hurtig Aksess #0"
4154
4155 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4156 msgctxt "MainWin|"
4157 msgid "Set Quick Access #1"
4158 msgstr "Angi Hurtig Aksess #1"
4159
4160 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
4161 msgctxt "MainWin|"
4162 msgid "Set Quick Access #2"
4163 msgstr "Angi Hurtig Aksess #2"
4164
4165 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
4166 msgctxt "MainWin|"
4167 msgid "Set Quick Access #3"
4168 msgstr "Angi Hurtig Aksess #3"
4169
4170 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4171 msgctxt "MainWin|"
4172 msgid "Set Quick Access #4"
4173 msgstr "Angi Hurtig Aksess #4"
4174
4175 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4176 msgctxt "MainWin|"
4177 msgid "Set Quick Access #5"
4178 msgstr "Angi Hurtig Aksess #5"
4179
4180 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
4181 msgctxt "MainWin|"
4182 msgid "Set Quick Access #6"
4183 msgstr "Angi Hurtig Aksess #6"
4184
4185 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
4186 msgctxt "MainWin|"
4187 msgid "Set Quick Access #7"
4188 msgstr "Angi Hurtig Aksess #7"
4189
4190 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
4191 msgctxt "MainWin|"
4192 msgid "Set Quick Access #8"
4193 msgstr "Angi Hurtig Aksess #8"
4194
4195 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
4196 msgctxt "MainWin|"
4197 msgid "Set Quick Access #9"
4198 msgstr "Angi Hurtig Aksess #9"
4199
4200 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4201 msgctxt "MainWin|"
4202 msgid "Quick Access #0"
4203 msgstr "Hurtig Aksess #0"
4204
4205 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4206 msgctxt "MainWin|"
4207 msgid "Quick Access #1"
4208 msgstr "Hurtig Aksess #1"
4209
4210 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4211 msgctxt "MainWin|"
4212 msgid "Quick Access #2"
4213 msgstr "Hurtig Aksess #2"
4214
4215 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4216 msgctxt "MainWin|"
4217 msgid "Quick Access #3"
4218 msgstr "Hurtig Aksess #3"
4219
4220 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
4221 msgctxt "MainWin|"
4222 msgid "Quick Access #4"
4223 msgstr "Hurtig Aksess #4"
4224
4225 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4226 msgctxt "MainWin|"
4227 msgid "Quick Access #5"
4228 msgstr "Hurtig Aksess #5"
4229
4230 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4231 msgctxt "MainWin|"
4232 msgid "Quick Access #6"
4233 msgstr "Hurtig Aksess #6"
4234
4235 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:443
4236 msgctxt "MainWin|"
4237 msgid "Quick Access #7"
4238 msgstr "Hurtig Aksess #7"
4239
4240 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:445
4241 msgctxt "MainWin|"
4242 msgid "Quick Access #8"
4243 msgstr "Hurtig Aksess #8"
4244
4245 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:447
4246 msgctxt "MainWin|"
4247 msgid "Quick Access #9"
4248 msgstr "Hurtig Aksess #9"
4249
4250 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:451
4251 msgctxt "MainWin|"
4252 msgid "Activate Next Chat List"
4253 msgstr "Aktiver neste samtaleliste"
4254
4255 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4256 msgctxt "MainWin|"
4257 msgid "Activate Previous Chat List"
4258 msgstr "Aktiver forrige samtaleliste"
4259
4260 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4261 msgctxt "MainWin|"
4262 msgid "Go to Next Chat"
4263 msgstr "Gå til neste samtale"
4264
4265 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4266 msgctxt "MainWin|"
4267 msgid "Go to Previous Chat"
4268 msgstr "Gå til forrige samtale"
4269
4270 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4271 msgctxt "MainWin|"
4272 msgid "&File"
4273 msgstr "&Fil"
4274
4275 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4276 msgctxt "MainWin|"
4277 msgid "&Networks"
4278 msgstr "&Nettverk"
4279
4280 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4281 msgctxt "MainWin|"
4282 msgid "&View"
4283 msgstr "&Vis"
4284
4285 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
4286 msgctxt "MainWin|"
4287 msgid "&Chat Lists"
4288 msgstr "&Samtalelister"
4289
4290 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4291 msgctxt "MainWin|"
4292 msgid "&Toolbars"
4293 msgstr "&Verktøylinjer"
4294
4295 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
4296 msgctxt "MainWin|"
4297 msgid "&Settings"
4298 msgstr "&Innstillinger"
4299
4300 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
4301 msgctxt "MainWin|"
4302 msgid "&Help"
4303 msgstr "&Hjelp"
4304
4305 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:517
4306 msgctxt "MainWin|"
4307 msgid "Debug"
4308 msgstr "Feilsøk"
4309
4310 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:746
4311 msgctxt "MainWin|"
4312 msgid "Nicks"
4313 msgstr "Kallenavn"
4314
4315 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:755
4316 msgctxt "MainWin|"
4317 msgid "Show Nick List"
4318 msgstr "Vis &kallenavnliste"
4319
4320 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:766
4321 msgctxt "MainWin|"
4322 msgid "Chat Monitor"
4323 msgstr "Samtaleovervåker"
4324
4325 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:778
4326 msgctxt "MainWin|"
4327 msgid "Show Chat Monitor"
4328 msgstr "Vis &Samtaleovervåker"
4329
4330 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:782
4331 msgctxt "MainWin|"
4332 msgid "Inputline"
4333 msgstr "Skrivelinje"
4334
4335 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:791
4336 msgctxt "MainWin|"
4337 msgid "Show Input Line"
4338 msgstr "Vis &Innskrivningslinjen"
4339
4340 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:804
4341 msgctxt "MainWin|"
4342 msgid "Topic"
4343 msgstr "Emne"
4344
4345 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:816
4346 msgctxt "MainWin|"
4347 msgid "Show Topic Line"
4348 msgstr "Vis &Emnelinjen"
4349
4350 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:894
4351 msgctxt "MainWin|"
4352 msgid "Main Toolbar"
4353 msgstr "Hoved verktøylinje"
4354
4355 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:933
4356 msgctxt "MainWin|"
4357 msgid "Connected to core."
4358 msgstr "Koblet til kjernen."
4359
4360 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1024
4361 msgctxt "MainWin|"
4362 msgid "Not connected to core."
4363 msgstr "Ikke koblet til kjernen."
4364
4365 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038 ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4366 msgctxt "MainWin|"
4367 msgid "Unencrypted Connection"
4368 msgstr "Ukryptert forbindelse"
4369
4370 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038
4371 msgctxt "MainWin|"
4372 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4373 msgstr "<b>Klienten din støtter ikke SSL kryptering</b>"
4374
4375 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1040 ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4376 msgctxt "MainWin|"
4377 msgid ""
4378 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4379 "Quassel core."
4380 msgstr ""
4381 "Sensitive data, som passord, vil bli overført ukryptert til din Quassel "
4382 "Kjerne."
4383
4384 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4385 msgctxt "MainWin|"
4386 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4387 msgstr "<b>Kjernen din støtter ikke SSL kryptering</b>"
4388
4389 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1063 ../src/qtui/mainwin.cpp:1083
4390 msgctxt "MainWin|"
4391 msgid "Untrusted Security Certificate"
4392 msgstr "Ikke tillitsverdig sikkerhetssertifikat"
4393
4394 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1064
4395 #, qt-format
4396 msgctxt "MainWin|"
4397 msgid ""
4398 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4399 "following reasons:</b>"
4400 msgstr ""
4401 "<b>SSL sertifikatet gitt av Kjernen %1 er ikke tillitsverdig av følgende "
4402 "grunner:</b>"
4403
4404 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1067
4405 msgctxt "MainWin|"
4406 msgid "Continue"
4407 msgstr "Fortsett"
4408
4409 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1068
4410 msgctxt "MainWin|"
4411 msgid "Show Certificate"
4412 msgstr "Vis sertifikatet"
4413
4414 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1084
4415 msgctxt "MainWin|"
4416 msgid ""
4417 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4418 msgstr ""
4419 "Vil du akseptere dette sertifikatet for alltid og aldri bli spurt igjen?"
4420
4421 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1086
4422 msgctxt "MainWin|"
4423 msgid "Current Session Only"
4424 msgstr "Kun for nåværende sesjon"
4425
4426 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1087
4427 msgctxt "MainWin|"
4428 msgid "Forever"
4429 msgstr "For alltid"
4430
4431 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1096
4432 msgctxt "MainWin|"
4433 msgid "Core Connection Error"
4434 msgstr "Kjerne tilkoblingsfeil"
4435
4436 #: ../src/client/messagemodel.cpp:375
4437 #, qt-format
4438 msgctxt "MessageModel|"
4439 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4440 msgstr "Spør etter %1 beskjeder fra historikken for buffer %2.%3"
4441
4442 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4443 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4444 msgid "Form"
4445 msgstr "Skjema"
4446
4447 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4448 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4449 msgid "Receiving Backlog"
4450 msgstr "Mottar historikken"
4451
4452 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:661
4453 #, qt-format
4454 msgctxt "MultiLineEdit|"
4455 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4456 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4457 msgstr[0] ""
4458 msgstr[1] ""
4459
4460 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:670
4461 msgctxt "MultiLineEdit|"
4462 msgid "Paste Protection"
4463 msgstr "Innlimings-beskyttelse"
4464
4465 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4466 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4467 msgid "Add Network"
4468 msgstr "Legg til nettverk"
4469
4470 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4471 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4472 msgid "Use preset:"
4473 msgstr "Bruk forhåndsdefinert:"
4474
4475 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4476 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4477 msgid "Manually specify network settings"
4478 msgstr "Spesifiser nettverksinnstillingene manuelt"
4479
4480 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4481 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4482 msgid "Manual Settings"
4483 msgstr "Manuelle innstillinger"
4484
4485 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4486 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4487 msgid "Network name:"
4488 msgstr "Nettverksnavn:"
4489
4490 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4491 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4492 msgid "Server address:"
4493 msgstr "Tjeneradresse:"
4494
4495 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4496 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4497 msgid "Port:"
4498 msgstr "Port"
4499
4500 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4501 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4502 msgid "Server password:"
4503 msgstr "Tjener passord:"
4504
4505 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4506 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4507 msgid "Use secure connection"
4508 msgstr "Bruk sikker tilkobling"
4509
4510 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4511 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4512 msgid "Dialog"
4513 msgstr "Dialog"
4514
4515 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4516 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4517 msgid "Please enter a network name:"
4518 msgstr "Skriv inn et nettverksnavn:"
4519
4520 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:705
4521 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4522 msgid "Add Network"
4523 msgstr "Legg til nettverk"
4524
4525 #: ../src/client/networkmodel.cpp:196
4526 #, qt-format
4527 msgctxt "NetworkItem|"
4528 msgid "Server: %1"
4529 msgstr "Tjener: %1"
4530
4531 #: ../src/client/networkmodel.cpp:197
4532 #, qt-format
4533 msgctxt "NetworkItem|"
4534 msgid "Users: %1"
4535 msgstr "Brukere: %1"
4536
4537 #: ../src/client/networkmodel.cpp:200
4538 #, qt-format
4539 msgctxt "NetworkItem|"
4540 msgid "Lag: %1 msecs"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4544 msgctxt "NetworkModel|"
4545 msgid "Chat"
4546 msgstr "Samtale"
4547
4548 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4549 msgctxt "NetworkModel|"
4550 msgid "Topic"
4551 msgstr "Emne"
4552
4553 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4554 msgctxt "NetworkModel|"
4555 msgid "Nick Count"
4556 msgstr "Antall kallenavn"
4557
4558 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
4559 msgctxt "NetworkModelController|"
4560 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4561 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4562 msgstr[0] "Vil du virkelig slette følgende buffer permanent?"
4563 msgstr[1] "Vil du virkelig slette følgende buffere permanent?"
4564
4565 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:167
4566 #, qt-format
4567 msgctxt "NetworkModelController|"
4568 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4569 msgstr "...og <b>%1</b> flere <br><br>"
4570
4571 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:168
4572 msgctxt "NetworkModelController|"
4573 msgid ""
4574 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4575 "from the core's database and cannot be undone."
4576 msgstr ""
4577 "<b>Merk:</b> Dette vil slette alle relaterte data, inklusiv all historikk "
4578 "data fra Kjernens database og kan ikke bli angret."
4579
4580 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
4581 msgctxt "NetworkModelController|"
4582 msgid ""
4583 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4584 msgstr ""
4585 "<br>Aktive kanal buffer kan ikke bli slettet, vennligst forlat kanalen "
4586 "først."
4587
4588 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:172
4589 msgctxt "NetworkModelController|"
4590 msgid "Remove buffers permanently?"
4591 msgstr "Slette buffer permanent?"
4592
4593 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:484
4594 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4595 msgid "Join Channel"
4596 msgstr "Bli med i kanal"
4597
4598 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:487
4599 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4600 msgid "Network:"
4601 msgstr "Nettverk:"
4602
4603 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:489
4604 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4605 msgid "Channel:"
4606 msgstr "Kanal:"
4607
4608 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:491
4609 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4610 msgid "Password:"
4611 msgstr "Passord:"
4612
4613 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
4614 msgctxt "NetworkPage|"
4615 msgid "Setup Network Connection"
4616 msgstr "Konfigurer Nettverkstilkoblinger"
4617
4618 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4619 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4620 msgid "Form"
4621 msgstr "Skjema"
4622
4623 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4624 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4625 msgid "Re&name..."
4626 msgstr "&Omdøp..."
4627
4628 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4629 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4630 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4631 msgid "&Add..."
4632 msgstr "&Legg til..."
4633
4634 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4635 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4636 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4637 msgid "De&lete"
4638 msgstr "&Slett"
4639
4640 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4641 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4642 msgid "Network Details"
4643 msgstr "Nettverksdetaljer"
4644
4645 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4646 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4647 msgid "Identity:"
4648 msgstr "Identitet:"
4649
4650 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4651 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4652 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4653 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4654 msgid "..."
4655 msgstr "…"
4656
4657 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4658 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4659 msgid "Servers"
4660 msgstr "Tjenere"
4661
4662 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4663 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4664 msgid "Manage servers for this network"
4665 msgstr "Administrer tjenere for dette nettverket"
4666
4667 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4668 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4669 msgid "&Edit..."
4670 msgstr "&Rediger..."
4671
4672 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4673 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4674 msgid "Move upwards in list"
4675 msgstr "Flytt oppover i listen"
4676
4677 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4678 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4679 msgid "Move downwards in list"
4680 msgstr "Flytt nedover i listen"
4681
4682 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4683 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4684 msgid "Commands"
4685 msgstr "Kommandoer"
4686
4687 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4688 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4689 msgid ""
4690 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4691 "connecting to a server"
4692 msgstr ""
4693 "Konfigurer automatisk identifikasjon, eller forskjellige kommandoer som skal"
4694 " kjøres etter tilkoblin til en tjener"
4695
4696 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4697 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4698 msgid "Commands to execute on connect:"
4699 msgstr "Kommandoer som skal utføres ved tilkobling:"
4700
4701 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4702 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4703 msgid ""
4704 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4705 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4706 msgstr ""
4707 "Spesifiser en list av IRC kommandoer som skal kjøres ved tilkobling.\n"
4708 "Husk at Quassel IRC automatisk gjenoppkobler til kanaler, så /join trengs sjeldent her!"
4709
4710 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4711 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4712 msgid "Connection"
4713 msgstr "Tilkobling"
4714
4715 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4716 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4717 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4718 msgstr "Koble til IRC-nettverk automatisk etter tilkoblingsfeil"
4719
4720 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4721 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4722 msgid "Automatic Reconnect"
4723 msgstr "Automatisk gjenoppkobling"
4724
4725 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4726 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4727 msgid "Wait"
4728 msgstr "Vent"
4729
4730 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4731 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4732 msgid " s"
4733 msgstr " s"
4734
4735 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4736 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4737 msgid "between retries"
4738 msgstr "mellom forsøkene"
4739
4740 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4741 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4742 msgid "Number of retries:"
4743 msgstr "Antall forsøk:"
4744
4745 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4746 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4747 msgid "Unlimited"
4748 msgstr "Ubegrenset"
4749
4750 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4751 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4752 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4753 msgstr "Bli med i alle kanalene igjen etter gjenoppkobling"
4754
4755 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4756 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4757 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4758 msgid "Auto Identify"
4759 msgstr "Autoidentifiser"
4760
4761 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4762 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4763 msgid "NickServ"
4764 msgstr "NickServ"
4765
4766 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4767 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4768 msgid "Service:"
4769 msgstr "Tjeneste:"
4770
4771 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4772 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4773 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4774 msgid "Password:"
4775 msgstr "Passord:"
4776
4777 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4778 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4779 msgid "Use SASL Authentication"
4780 msgstr "Bruk SASL-autentisering"
4781
4782 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4783 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4784 msgid "Account:"
4785 msgstr "Konto:"
4786
4787 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4788 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4789 msgid "Encodings"
4790 msgstr "Koding"
4791
4792 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4793 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4794 msgid ""
4795 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4796 "reconnect"
4797 msgstr ""
4798 "Konfigurer avanserte innstillinger, slik som beskjedkoding og automatisk "
4799 "gjennoppkobling"
4800
4801 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4802 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4803 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4804 msgstr "Kontroller koding for inn- og utgående beskjeder"
4805
4806 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4807 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4808 msgid "Use Custom Encodings"
4809 msgstr "Bruk tilpasset koding"
4810
4811 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4812 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4813 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4814 msgid ""
4815 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4816 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4817 msgstr ""
4818 "Spefiser hvilken koding dine beskjed skal bli sendt i.\n"
4819 "UTF-8 burde være det fornuftigste for de fleste nettverk."
4820
4821 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4822 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4823 msgid "Send messages in:"
4824 msgstr "Send beskjeder i:"
4825
4826 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4827 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4828 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4829 msgid ""
4830 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4831 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4832 msgstr ""
4833 "Innkommende beskjeder som er kodet i Utf8 vil alltid bli behandlet slik.\n"
4834 "Disse innstillingene definerer kodingen for beskjeder som ikke er Utf8."
4835
4836 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4837 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4838 msgid "Receive fallback:"
4839 msgstr "Mottareserve:"
4840
4841 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4842 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4843 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4844 msgid ""
4845 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4846 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4847 msgstr ""
4848 "Dette spesifiserer hvordan kontrollbeskjeder, kallenavn og tjenernavn blir kodet.\n"
4849 "Med mindre du *virkelig* vet hva du gjør, la denne stå til ISO-8859-1!"
4850
4851 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4852 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4853 msgid "Server encoding:"
4854 msgstr "Tjenerkoding:"
4855
4856 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4857 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4858 msgid "IRC"
4859 msgstr "IRC"
4860
4861 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4862 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4863 msgid "Networks"
4864 msgstr "Nettverk"
4865
4866 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:167
4867 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4868 msgid ""
4869 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4870 "applied:</b><ul>"
4871 msgstr ""
4872 "<b>Følgende problemer trengs å bli rettet før endringene dine kan bli "
4873 "påført:</b><ul>"
4874
4875 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:168
4876 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4877 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4878 msgstr "<li>Må definere minst en tjener på alle nettverk</li>"
4879
4880 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:169
4881 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4882 msgid "</ul>"
4883 msgstr "</ul>"
4884
4885 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:170
4886 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4887 msgid "Invalid Network Settings"
4888 msgstr "Ugyldige Nettverksinnstillinger"
4889
4890 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:542
4891 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4892 msgid "Delete Network?"
4893 msgstr "Slette Nettverk?"
4894
4895 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:543
4896 #, qt-format
4897 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4898 msgid ""
4899 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4900 "including the backlog?"
4901 msgstr ""
4902 "Vil du virkelig slette nettverket \"%1\" og alle relaterte innstillinger, "
4903 "inkludert historikken?"
4904
4905 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4906 msgctxt "NickEditDlg|"
4907 msgid "Edit Nickname"
4908 msgstr "Rediger kallenavn"
4909
4910 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4911 msgctxt "NickEditDlg|"
4912 msgid "Please enter a valid nickname:"
4913 msgstr "Skriv inn et gyldig kallenavn:"
4914
4915 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4916 msgctxt "NickEditDlg|"
4917 msgid ""
4918 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4919 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4920 msgstr ""
4921 "Et gyldig kallenavn kan inneholde bokstaver fra det engelske alfabetet, "
4922 "tall, og spesialtegnene {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ og -."
4923
4924 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:420
4925 msgctxt "NickEditDlg|"
4926 msgid "Add Nickname"
4927 msgstr "Legg til Kallenavn"
4928
4929 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4930 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4931 msgid "Interface"
4932 msgstr "Grensesnitt"
4933
4934 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4935 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4936 msgid "Notifications"
4937 msgstr "Informative beskjeder"
4938
4939 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:143
4940 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4941 msgid "Select Audio File"
4942 msgstr "Velg Lydfil"
4943
4944 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4945 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4946 msgid "Form"
4947 msgstr "Skjema"
4948
4949 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4950 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4951 msgid "Play a sound"
4952 msgstr "Spill av en lyd"
4953
4954 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4955 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4956 msgid "Prelisten to the selected sound"
4957 msgstr "Forhåndshør  lyden som er valgt"
4958
4959 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4960 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4961 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4962 msgid "Select the sound file to play"
4963 msgstr "Velg lydfilen som skal spilles av"
4964
4965 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
4966 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4967 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4968 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4969
4970 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
4971 #, qt-format
4972 msgctxt "QObject|"
4973 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4974 msgstr "Henter totalt opp til %1 historikkbeskjeder for %2 buffere"
4975
4976 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
4977 #, qt-format
4978 msgctxt "QObject|"
4979 msgid ""
4980 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4981 msgstr ""
4982 "Henter opp til %1 av alle uleste historikkmeldinger (pluss %2 "
4983 "tilleggsmeldinger)"
4984
4985 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
4986 #, qt-format
4987 msgctxt "QObject|"
4988 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4989 msgstr "Henter totalt opp til %1 uleste historimeldinger for %2 buffere."
4990
4991 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4992 msgctxt "QObject|"
4993 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4994 msgstr "Velkommen til Quassel IRC"
4995
4996 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4997 msgctxt "QObject|"
4998 msgid ""
4999 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5000 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5001 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5002 msgstr ""
5003 "Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere din standardidentitet og "
5004 "dine IRC nettverkstilkoblinger.<br>Den tar for seg kun de enkleste "
5005 "innstillingene. Du kan avbryte denne veiviseren når som helst og benytte "
5006 "innstillings dialogboksen for mer detaljerte endringer."
5007
5008 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5009 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:316
5010 #, qt-format
5011 msgctxt "QssParser|"
5012 msgid "Invalid block declaration: %1"
5013 msgstr "Ugyldig blokkdeklarasjon: %1"
5014
5015 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
5016 #, qt-format
5017 msgctxt "QssParser|"
5018 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5019 msgstr "Ugyldig palette rolletildeling: %1"
5020
5021 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
5022 #, qt-format
5023 msgctxt "QssParser|"
5024 msgid "Unknown palette role name: %1"
5025 msgstr "Ukjent palette rollenavn: %1"
5026
5027 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
5028 #, qt-format
5029 msgctxt "QssParser|"
5030 msgid "Invalid subelement name in %1"
5031 msgstr "Ugyldig underelement navn i %1"
5032
5033 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:236
5034 #, qt-format
5035 msgctxt "QssParser|"
5036 msgid "Invalid message type in %1"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:245
5040 #, qt-format
5041 msgctxt "QssParser|"
5042 msgid "Invalid condition %1"
5043 msgstr "Ugyldig betingelse %1"
5044
5045 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5046 #, qt-format
5047 msgctxt "QssParser|"
5048 msgid "Invalid message label: %1"
5049 msgstr "Ugyldig beskjedsetikett: %1"
5050
5051 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:268
5052 #, qt-format
5053 msgctxt "QssParser|"
5054 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
5058 msgctxt "QssParser|"
5059 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5060 msgstr "Avsender-hash kan på det meste være \"0x0f\"!"
5061
5062 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:287
5063 #, qt-format
5064 msgctxt "QssParser|"
5065 msgid "Invalid format name: %1"
5066 msgstr "Ugyldig format navn: %1"
5067
5068 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
5069 #, qt-format
5070 msgctxt "QssParser|"
5071 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5072 msgstr "Ulovlig IRC fargespesifikasjon (må være mellom 00 og 0f): %1"
5073
5074 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
5075 #, qt-format
5076 msgctxt "QssParser|"
5077 msgid "Unhandled condition: %1"
5078 msgstr "Ubehandlet betingelse: %1"
5079
5080 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:331
5081 #, qt-format
5082 msgctxt "QssParser|"
5083 msgid "Invalid proplist %1"
5084 msgstr "Ugyldig propliste %1"
5085
5086 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
5087 #, qt-format
5088 msgctxt "QssParser|"
5089 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5090 msgstr "Ugyldig samtaleliste enhetstype %1"
5091
5092 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:366
5093 #, qt-format
5094 msgctxt "QssParser|"
5095 msgid "Invalid chatlist state %1"
5096 msgstr "Ugyldig samtaleliste tilstand %1"
5097
5098 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:392
5099 #, qt-format
5100 msgctxt "QssParser|"
5101 msgid "Invalid property declaration: %1"
5102 msgstr "Ugyldig enhetsdeklarasjon: %1"
5103
5104 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:416
5105 #, qt-format
5106 msgctxt "QssParser|"
5107 msgid "Invalid font property: %1"
5108 msgstr "Ugyldig skrift egenskap: %1"
5109
5110 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:422
5111 #, qt-format
5112 msgctxt "QssParser|"
5113 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5114 msgstr "Ukjent Samtalelinje egenskap: %1"
5115
5116 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5117 #, qt-format
5118 msgctxt "QssParser|"
5119 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5120 msgstr "Ugyldig palette farge rolle spesifikasjon: %1"
5121
5122 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:451
5123 #, qt-format
5124 msgctxt "QssParser|"
5125 msgid "Unknown palette color role: %1"
5126 msgstr "Ugyldig palette farge rolle: %1"
5127
5128 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:458 ../src/uisupport/qssparser.cpp:481
5129 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:503
5130 #, qt-format
5131 msgctxt "QssParser|"
5132 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5133 msgstr "Ugyldig gradient deklarasjon: %1"
5134
5135 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:467 ../src/uisupport/qssparser.cpp:489
5136 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5137 #, qt-format
5138 msgctxt "QssParser|"
5139 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5140 msgstr "Ugyldig gradient stoppeliste: %1"
5141
5142 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:610
5143 #, qt-format
5144 msgctxt "QssParser|"
5145 msgid "Invalid font specification: %1"
5146 msgstr "Ugyldig skrift spesifikasjon: %1"
5147
5148 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:649
5149 #, qt-format
5150 msgctxt "QssParser|"
5151 msgid "Invalid font style specification: %1"
5152 msgstr "Ugyldig skriftstil spesifikasjon: %1"
5153
5154 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:662
5155 #, qt-format
5156 msgctxt "QssParser|"
5157 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5158 msgstr "Ugyldig skriftvekt spesifikasjon: %1"
5159
5160 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:672
5161 #, qt-format
5162 msgctxt "QssParser|"
5163 msgid "Invalid font size specification: %1"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: ../src/common/util.cpp:145
5167 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5168 msgid "year"
5169 msgstr "år"
5170
5171 #: ../src/common/util.cpp:146
5172 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5173 msgid "day"
5174 msgstr "dag"
5175
5176 #: ../src/common/util.cpp:147
5177 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5178 msgid "h"
5179 msgstr "t"
5180
5181 #: ../src/common/util.cpp:148
5182 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5183 msgid "min"
5184 msgstr "min"
5185
5186 #: ../src/common/util.cpp:149
5187 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5188 msgid "sec"
5189 msgstr "sek"
5190
5191 #: ../src/client/networkmodel.cpp:429
5192 #, qt-format
5193 msgctxt "QueryBufferItem|"
5194 msgid "<b>Query with %1</b>"
5195 msgstr "<b>Samtale med %1</b>"
5196
5197 #: ../src/client/networkmodel.cpp:447
5198 #, qt-format
5199 msgctxt "QueryBufferItem|"
5200 msgid "idling since %1"
5201 msgstr "inaktiv siden %1"
5202
5203 #: ../src/client/networkmodel.cpp:450
5204 #, qt-format
5205 msgctxt "QueryBufferItem|"
5206 msgid "login time: %1"
5207 msgstr "Tid for pålogging: %1"
5208
5209 #: ../src/client/networkmodel.cpp:453
5210 #, qt-format
5211 msgctxt "QueryBufferItem|"
5212 msgid "server: %1"
5213 msgstr "tjener: %1"
5214
5215 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5216 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5217 msgid "Sync With Core"
5218 msgstr "Synk med kjerne"
5219
5220 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5221 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5222 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5223 msgstr "Synkroniserer data med kjernen..."
5224
5225 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5226 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5227 msgid "Abort"
5228 msgstr "Avbryt"
5229
5230 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5231 msgctxt "ServerEditDlg|"
5232 msgid "Dialog"
5233 msgstr "Dialog"
5234
5235 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5236 msgctxt "ServerEditDlg|"
5237 msgid "Server Info"
5238 msgstr "Server Informasjon"
5239
5240 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5241 msgctxt "ServerEditDlg|"
5242 msgid "Server address:"
5243 msgstr "Tjeneradresse:"
5244
5245 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5246 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5247 msgctxt "ServerEditDlg|"
5248 msgid "Port:"
5249 msgstr "Port"
5250
5251 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5252 msgctxt "ServerEditDlg|"
5253 msgid "Password:"
5254 msgstr "Passord:"
5255
5256 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5257 msgctxt "ServerEditDlg|"
5258 msgid "Use SSL"
5259 msgstr "Bruk SSL"
5260
5261 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5262 msgctxt "ServerEditDlg|"
5263 msgid "Advanced"
5264 msgstr "Avansert"
5265
5266 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5267 msgctxt "ServerEditDlg|"
5268 msgid "SSL Version:"
5269 msgstr "SSL Versjon:"
5270
5271 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5272 msgctxt "ServerEditDlg|"
5273 msgid ""
5274 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5275 "SSLv3!"
5276 msgstr ""
5277 "Ikke endre med mindre du kommer til å koble til en tjener som ikke støtter "
5278 "SSLv3!"
5279
5280 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5281 msgctxt "ServerEditDlg|"
5282 msgid "SSLv3 (default)"
5283 msgstr "SSLv3 (standard)"
5284
5285 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5286 msgctxt "ServerEditDlg|"
5287 msgid "SSLv2"
5288 msgstr "SSLv2"
5289
5290 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5291 msgctxt "ServerEditDlg|"
5292 msgid "TLSv1"
5293 msgstr "TLSv1"
5294
5295 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5296 msgctxt "ServerEditDlg|"
5297 msgid "Use a Proxy"
5298 msgstr "Bruk en Proxy"
5299
5300 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5301 msgctxt "ServerEditDlg|"
5302 msgid "Proxy Type:"
5303 msgstr "Proxy Type:"
5304
5305 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5306 msgctxt "ServerEditDlg|"
5307 msgid "Socks 5"
5308 msgstr "Socks 5"
5309
5310 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5311 msgctxt "ServerEditDlg|"
5312 msgid "HTTP"
5313 msgstr "HTTP"
5314
5315 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5316 msgctxt "ServerEditDlg|"
5317 msgid "Proxy Host:"
5318 msgstr "Proxyvert:"
5319
5320 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5321 msgctxt "ServerEditDlg|"
5322 msgid "localhost"
5323 msgstr "localhost"
5324
5325 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5326 msgctxt "ServerEditDlg|"
5327 msgid "Proxy Username:"
5328 msgstr "Proxybrukernavn:"
5329
5330 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5331 msgctxt "ServerEditDlg|"
5332 msgid "Proxy Password:"
5333 msgstr "Proxypassord:"
5334
5335 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5336 msgctxt "SettingsDlg|"
5337 msgid "Configure Quassel"
5338 msgstr "Konfigurer Quassel"
5339
5340 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5341 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:99
5342 msgctxt "SettingsDlg|"
5343 msgid "Settings"
5344 msgstr "Innstillinger"
5345
5346 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:109
5347 msgctxt "SettingsDlg|"
5348 msgid "Save changes"
5349 msgstr "Lagre endringer"
5350
5351 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:110
5352 msgctxt "SettingsDlg|"
5353 msgid ""
5354 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5355 "to apply your changes now?"
5356 msgstr ""
5357 "Det er endringer som ikke er lagert i konfigurasjonssiden som er oppe. Vil "
5358 "du bruke endringene nå?"
5359
5360 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126
5361 #, qt-format
5362 msgctxt "SettingsDlg|"
5363 msgid "Configure %1"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5367 msgctxt "SettingsDlg|"
5368 msgid "Reload Settings"
5369 msgstr "Last inn innstillinger på nytt"
5370
5371 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5372 msgctxt "SettingsDlg|"
5373 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5374 msgstr ""
5375 "Vil du laste inn innstillingene og angre endringene dine på denne siden?"
5376
5377 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5378 msgctxt "SettingsDlg|"
5379 msgid "Restore Defaults"
5380 msgstr "Gjenopprett standard"
5381
5382 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5383 msgctxt "SettingsDlg|"
5384 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5385 msgstr "Vil du gjenopprette standardverdier for denne siden?"
5386
5387 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5388 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5389 msgid "Configure Quassel"
5390 msgstr "Konfigurer Quassel"
5391
5392 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5393 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5394 msgid "Settings"
5395 msgstr "Innstillinger"
5396
5397 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:36
5398 #, qt-format
5399 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5400 msgid "Configure %1"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5404 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5405 msgid "Reload Settings"
5406 msgstr "Last inn innstillinger på nytt"
5407
5408 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5409 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5410 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5411 msgstr ""
5412 "Vil du laste inn innstillingene og angre endringene dine på denne siden?"
5413
5414 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5415 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5416 msgid "Restore Defaults"
5417 msgstr "Gjenopprett standard"
5418
5419 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5420 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5421 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5422 msgstr "Vil du gjenopprette standardverdier for denne siden?"
5423
5424 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:110
5425 msgctxt "ShortcutsModel|"
5426 msgid "Action"
5427 msgstr "Handling"
5428
5429 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:112
5430 msgctxt "ShortcutsModel|"
5431 msgid "Shortcut"
5432 msgstr "Hurtigtast"
5433
5434 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5435 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5436 msgid "Form"
5437 msgstr "Skjema"
5438
5439 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5440 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5441 msgid "Search:"
5442 msgstr "Søk:"
5443
5444 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5445 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5446 msgid "Shortcut for Selected Action"
5447 msgstr "Snarvei for valgt handling"
5448
5449 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5450 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5451 msgid "Default:"
5452 msgstr "Standard:"
5453
5454 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5455 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:92
5456 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:102
5457 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5458 msgid "None"
5459 msgstr "Ingen"
5460
5461 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5462 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5463 msgid "Custom:"
5464 msgstr "Egendefinert:"
5465
5466 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5467 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5468 msgid "Interface"
5469 msgstr "Grensesnitt"
5470
5471 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5472 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5473 msgid "Shortcuts"
5474 msgstr "Hurtigtaster"
5475
5476 #: ../src/common/signalproxy.cpp:880
5477 msgctxt "SignalProxy|"
5478 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5479 msgstr ""
5480 "Likemann forsøkte å sende en pakke som var større en maks pakkestørrelse!"
5481
5482 #: ../src/common/signalproxy.cpp:885
5483 msgctxt "SignalProxy|"
5484 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5485 msgstr "Likemann forsøkte å sende 0 byte pakke!"
5486
5487 #: ../src/common/signalproxy.cpp:902
5488 msgctxt "SignalProxy|"
5489 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5490 msgstr "Likemann sendte komprimerte data som er korrupte!"
5491
5492 #: ../src/common/signalproxy.cpp:917
5493 msgctxt "SignalProxy|"
5494 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5495 msgstr "Likemann sendte korrupte data: ikke i stand til å laste QVariant!"
5496
5497 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1050
5498 msgctxt "SignalProxy|"
5499 msgid "Disconnecting"
5500 msgstr "Kobler fra"
5501
5502 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5503 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5504 msgid "Network name:"
5505 msgstr "Nettverksnavn:"
5506
5507 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5508 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5509 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5510 msgstr "Navnet på IRC nettverket du konfigurerer"
5511
5512 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5513 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5514 msgid "Servers"
5515 msgstr "Tjenere"
5516
5517 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5518 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5519 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5520 msgstr "Liste over IRC servere som hører til dette nettverket"
5521
5522 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5523 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5524 msgid "Edit this server entry"
5525 msgstr "Rediger denne server oppføringen"
5526
5527 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5528 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5529 msgid "&Edit..."
5530 msgstr "&Rediger..."
5531
5532 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5533 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5534 msgid "Add another IRC server"
5535 msgstr "Legg til en annen IRC server"
5536
5537 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5538 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5539 msgid "&Add..."
5540 msgstr "&Legg til..."
5541
5542 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5543 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5544 msgid "Remove this server entry from the list"
5545 msgstr "Fjerne denne server oppføringen fra listen"
5546
5547 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5548 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5549 msgid "De&lete"
5550 msgstr "&Slett"
5551
5552 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5553 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5554 msgid "Move upwards in list"
5555 msgstr "Flytt oppover i listen"
5556
5557 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5558 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5559 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5560 msgid "..."
5561 msgstr "…"
5562
5563 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5564 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5565 msgid "Move downwards in list"
5566 msgstr "Flytt nedover i listen"
5567
5568 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5569 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5570 msgid "Join Channels Automatically"
5571 msgstr "Bli med i kanaler automatisk"
5572
5573 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5574 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5575 msgid ""
5576 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5577 "network"
5578 msgstr ""
5579 "En liste over IRC kanaler du ønsker å koble til automatisk etter oppkobling "
5580 "til nettverket"
5581
5582 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:52
5583 msgctxt "SqliteStorage|"
5584 msgid ""
5585 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5586 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5587 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5588 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5589 "your core."
5590 msgstr ""
5591 "SQLite er en filbasert databasemotor som ikke krever konfigurering. Den "
5592 "passer for små og medium store databaser som ikke krever tilgang fra "
5593 "nettverk. Bruk SQLite hvis Quasselkjernen din skal lagre dataene på den "
5594 "samme maskinen som den kjører på, og bare hvis du forventer at et fåtall "
5595 "personer skal benytte din Kjerne."
5596
5597 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5598 msgctxt "SslInfoDlg|"
5599 msgid "Security Information"
5600 msgstr "Sikkerhetsinformasjon"
5601
5602 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5603 msgctxt "SslInfoDlg|"
5604 msgid "<b>Hostname:</b>"
5605 msgstr "<b>Vertsnavn:</b>"
5606
5607 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5608 msgctxt "SslInfoDlg|"
5609 msgid "<b>IP address:</b>"
5610 msgstr "<b>IP addresse:</b>"
5611
5612 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5613 msgctxt "SslInfoDlg|"
5614 msgid "<b>Encryption:</b>"
5615 msgstr "<b>Kryptering:</b>"
5616
5617 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5618 msgctxt "SslInfoDlg|"
5619 msgid "<b>Protocol:</b>"
5620 msgstr "<b>Protokoll:</b>"
5621
5622 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5623 msgctxt "SslInfoDlg|"
5624 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5625 msgstr "<b>Sertifikat kjede:</b>"
5626
5627 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5628 msgctxt "SslInfoDlg|"
5629 msgid "Subject"
5630 msgstr "Emne"
5631
5632 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5633 msgctxt "SslInfoDlg|"
5634 msgid "<b>Common name:</b>"
5635 msgstr "<b>Vanlig navn:</b>"
5636
5637 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5638 msgctxt "SslInfoDlg|"
5639 msgid "<b>Organization:</b>"
5640 msgstr "<b>Organisasjon:</b>"
5641
5642 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5643 msgctxt "SslInfoDlg|"
5644 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5645 msgstr "<b>Organisasjons enhet:</b>"
5646
5647 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5648 msgctxt "SslInfoDlg|"
5649 msgid "<b>Country:</b>"
5650 msgstr "<b>Land:</b>"
5651
5652 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5653 msgctxt "SslInfoDlg|"
5654 msgid "<b>State or province:</b>"
5655 msgstr "<b>Stat, eller provins:</b>"
5656
5657 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5658 msgctxt "SslInfoDlg|"
5659 msgid "<b>Locality:</b>"
5660 msgstr "<b>Sted:</b>"
5661
5662 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5663 msgctxt "SslInfoDlg|"
5664 msgid "Issuer"
5665 msgstr "Utsteder"
5666
5667 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5668 msgctxt "SslInfoDlg|"
5669 msgid "<b>Validity period:</b>"
5670 msgstr "<b>Gyldighetsperiode:</b>"
5671
5672 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5673 msgctxt "SslInfoDlg|"
5674 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5675 msgstr "<b>MD5 sammendrag:</b>"
5676
5677 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5678 msgctxt "SslInfoDlg|"
5679 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5680 msgstr "<b>SHA1 sammendrag:</b>"
5681
5682 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5683 msgctxt "SslInfoDlg|"
5684 msgid "<b>Trusted:</b>"
5685 msgstr "<b>Pålitelig:</b>"
5686
5687 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:69
5688 msgctxt "SslInfoDlg|"
5689 msgid "Yes"
5690 msgstr "Ja"
5691
5692 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5693 msgctxt "SslInfoDlg|"
5694 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5695 msgstr "Nei, for følgende grunner:<ul>"
5696
5697 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:78
5698 #, qt-format
5699 msgctxt "SslInfoDlg|"
5700 msgid "%1 to %2"
5701 msgstr "%1 til %2"
5702
5703 #: ../src/client/networkmodel.h:144
5704 msgctxt "StatusBufferItem|"
5705 msgid "Status Buffer"
5706 msgstr "Statusbuffer"
5707
5708 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:61 ../src/qtui/systemtray.cpp:92
5709 msgctxt "SystemTray|"
5710 msgid "&Minimize"
5711 msgstr "&Minimer"
5712
5713 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:94
5714 msgctxt "SystemTray|"
5715 msgid "&Restore"
5716 msgstr "&Gjenopprett"
5717
5718 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
5719 #, qt-format
5720 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5721 msgid "%n pending highlight(s)"
5722 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5723 msgstr[0] "%n utheving er ikke lest"
5724 msgstr[1] "%n uthevinger er ikke lest"
5725
5726 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:135
5727 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5728 msgid "Show a message in a popup"
5729 msgstr "Vis en melding som en oppsprettsmelding"
5730
5731 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5732 msgctxt "TabCompleter|"
5733 msgid "Tab completion"
5734 msgstr "Tabulator fullførelse"
5735
5736 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:68
5737 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5738 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5739 msgstr "Aktiver dockinnslag, timeout:"
5740
5741 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:70
5742 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5743 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5744 msgstr "Marker oppgavelinje innslag, timeout:"
5745
5746 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
5747 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5748 msgid "Unlimited"
5749 msgstr "Ubegrenset"
5750
5751 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:79
5752 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5753 msgid " seconds"
5754 msgstr " sekunder"
5755
5756 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5757 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5758 msgid "Connect"
5759 msgstr "Koble til"
5760
5761 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5762 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5763 msgid "Connect to IRC"
5764 msgstr "Koble til IRC"
5765
5766 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5767 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5768 msgid "Disconnect"
5769 msgstr "Koble fra"
5770
5771 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5772 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5773 msgid "Disconnect from IRC"
5774 msgstr "Koble fra IRC"
5775
5776 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5777 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5778 msgid "Part"
5779 msgstr "Forlate"
5780
5781 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5782 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5783 msgid "Leave currently selected channel"
5784 msgstr "Forlat nåværende valgt kanal"
5785
5786 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5787 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5788 msgid "Join"
5789 msgstr "Bli med"
5790
5791 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5792 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5793 msgid "Join a channel"
5794 msgstr "Bli med i en kanal"
5795
5796 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5797 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5798 msgid "Query"
5799 msgstr "Spørring"
5800
5801 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5802 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5803 msgid "Start a private conversation"
5804 msgstr "Start en privat samtale"
5805
5806 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5807 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5808 msgid "Whois"
5809 msgstr "Hvem er"
5810
5811 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5812 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5813 msgid "Request user information"
5814 msgstr "Forespør brukerinformasjon"
5815
5816 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5817 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5818 msgid "Op"
5819 msgstr "Op"
5820
5821 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5822 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5823 msgid "Give operator privileges to user"
5824 msgstr "Gi operatørstatus til bruker"
5825
5826 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5827 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5828 msgid "Deop"
5829 msgstr "Deop"
5830
5831 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5832 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5833 msgid "Take operator privileges from user"
5834 msgstr "Ta operatørstatus fra bruker"
5835
5836 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5837 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5838 msgid "Voice"
5839 msgstr "Voice"
5840
5841 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5842 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5843 msgid "Give voice to user"
5844 msgstr "Gi stemme til bruker"
5845
5846 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5847 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5848 msgid "Devoice"
5849 msgstr "Devoice"
5850
5851 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5852 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5853 msgid "Take voice from user"
5854 msgstr "Ta stemme fra bruker"
5855
5856 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5857 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5858 msgid "Kick"
5859 msgstr "Spark"
5860
5861 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5862 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5863 msgid "Remove user from channel"
5864 msgstr "Spark bruker fra kanal"
5865
5866 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5867 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5868 msgid "Ban"
5869 msgstr "Bannlys"
5870
5871 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5872 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5873 msgid "Ban user from channel"
5874 msgstr "Bannlys bruker fra kanal"
5875
5876 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5877 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5878 msgid "Kick/Ban"
5879 msgstr "Kick/Ban"
5880
5881 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5882 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5883 msgid "Remove and ban user from channel"
5884 msgstr "Spark og bannlys bruker fra kanal"
5885
5886 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5887 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5888 msgid "Connect to all"
5889 msgstr "Koble til alle"
5890
5891 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5892 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5893 msgid "Disconnect from all"
5894 msgstr "Koble fra alle"
5895
5896 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5897 msgctxt "TopicWidget|"
5898 msgid "Form"
5899 msgstr "Skjema"
5900
5901 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5902 msgctxt "TopicWidget|"
5903 msgid "..."
5904 msgstr "…"
5905
5906 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:106
5907 #, qt-format
5908 msgctxt "TopicWidget|"
5909 msgid "Users: %1"
5910 msgstr "Brukere: %1"
5911
5912 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:107
5913 #, qt-format
5914 msgctxt "TopicWidget|"
5915 msgid "Lag: %1 msecs"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5919 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5920 msgid "Form"
5921 msgstr "Skjema"
5922
5923 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5924 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5925 msgid "Custom font:"
5926 msgstr "Egendefinert skrift:"
5927
5928 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5929 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5930 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5931 msgstr "Endre størrelsen dynamisk, tilpasset innholdet"
5932
5933 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5934 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5935 msgid "On hover only"
5936 msgstr "Kun når musepekeren svever over"
5937
5938 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5939 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5940 msgid "Interface"
5941 msgstr "Grensesnitt"
5942
5943 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5944 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5945 msgid "Topic Widget"
5946 msgstr "Emnelinje"
5947
5948 #. Plain Message
5949 #. ----------
5950 #. Notice Message
5951 #. ----------
5952 #. Server Message
5953 #. ----------
5954 #. Info Message
5955 #. ----------
5956 #. Error Message
5957 #. ----------
5958 #. Topic Message
5959 #. ----------
5960 #. Invite Message
5961 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:577 ../src/uisupport/uistyle.cpp:580
5962 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:620 ../src/uisupport/uistyle.cpp:623
5963 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:626 ../src/uisupport/uistyle.cpp:633
5964 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665
5965 #, qt-format
5966 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5967 msgid "%1"
5968 msgstr ""
5969
5970 #. Action Message
5971 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
5972 #, qt-format
5973 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5974 msgid "%DN%1%DN %2"
5975 msgstr "%DN%1%DN %2"
5976
5977 #. Nick Message
5978 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
5979 #, qt-format
5980 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5981 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5982 msgstr "Du er nå kjent som %DN%1%DN"
5983
5984 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
5985 #, qt-format
5986 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5987 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5988 msgstr "%DN%1%DN er nå kjent som %DN%2%DN"
5989
5990 #. Mode Message
5991 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
5992 #, qt-format
5993 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5994 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5995 msgstr "Brukermodus: %DM%1%DM"
5996
5997 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:593
5998 #, qt-format
5999 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6000 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6001 msgstr "Modus %DM%1%DM av %DN%2%DN"
6002
6003 #. Join Message
6004 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:597
6005 #, qt-format
6006 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6007 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6008 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har blitt med i %DC%4%DC"
6009
6010 #. Part Message
6011 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
6012 #, qt-format
6013 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6014 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6015 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har forlatt %DC%4%DC"
6016
6017 #. Quit Message
6018 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:605
6019 #, qt-format
6020 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6021 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6022 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har avsluttet"
6023
6024 #. Kick Message
6025 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:612
6026 #, qt-format
6027 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6028 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6029 msgstr "%DN%1%DN har sparket ut %DN%2%DN fra %DC%3%DC"
6030
6031 #. Day Change Message
6032 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:629
6033 #, qt-format
6034 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6035 msgid "{Day changed to %1}"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
6039 #, qt-format
6040 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6041 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6042 msgstr ""
6043 "Nettverkssplitt mellom %DH%1%DH og %DH%2%DH avsluttet. Brukerne ble med i: "
6044
6045 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:645 ../src/uisupport/uistyle.cpp:660
6046 #, qt-format
6047 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6048 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6049 msgstr "%DN%1%DN (%2 flere)"
6050
6051 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
6052 #, qt-format
6053 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6054 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6055 msgstr "Nettverkssplitt mellom %DH%1%DH og %DH%2%DH. Brukere avsluttet: "
6056
6057 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:667 ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
6058 #, qt-format
6059 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6060 msgid "[%1]"
6061 msgstr "[%1]"
6062
6063 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
6064 #, qt-format
6065 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6066 msgid "<%1>"
6067 msgstr "<%1>"
6068
6069 #: ../src/client/networkmodel.cpp:697
6070 #, qt-format
6071 msgctxt "UserCategoryItem|"
6072 msgid "%n Owner(s)"
6073 msgid_plural "%n Owner(s)"
6074 msgstr[0] "%n eier"
6075 msgstr[1] "%n eiere"
6076
6077 #: ../src/client/networkmodel.cpp:698
6078 #, qt-format
6079 msgctxt "UserCategoryItem|"
6080 msgid "%n Admin(s)"
6081 msgid_plural "%n Admin(s)"
6082 msgstr[0] "%n administrator"
6083 msgstr[1] "%n administratorer"
6084
6085 #: ../src/client/networkmodel.cpp:699
6086 #, qt-format
6087 msgctxt "UserCategoryItem|"
6088 msgid "%n Operator(s)"
6089 msgid_plural "%n Operator(s)"
6090 msgstr[0] "%n Operatør"
6091 msgstr[1] "%n Operatører"
6092
6093 #: ../src/client/networkmodel.cpp:700
6094 #, qt-format
6095 msgctxt "UserCategoryItem|"
6096 msgid "%n Half-Op(s)"
6097 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6098 msgstr[0] "%n Halv-Op"
6099 msgstr[1] "%n Halv-Oper"
6100
6101 #: ../src/client/networkmodel.cpp:701
6102 #, qt-format
6103 msgctxt "UserCategoryItem|"
6104 msgid "%n Voiced"
6105 msgid_plural "%n Voiced"
6106 msgstr[0] "%n taleberettiged(e)"
6107 msgstr[1] "%n taleberettiged(e)"
6108
6109 #: ../src/client/networkmodel.cpp:702
6110 #, qt-format
6111 msgctxt "UserCategoryItem|"
6112 msgid "%n User(s)"
6113 msgid_plural "%n User(s)"
6114 msgstr[0] "%n Bruker"
6115 msgstr[1] "%n Brukere"
6116
6117