3 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012.
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
5 # Terje Andersen <terander@guard.zapto.org>, 2009.
6 # Terje Andersen <teranders@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-24 15:42+0000\n"
12 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
19 "X-Qt-Contexts: true\n"
21 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
26 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
29 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
30 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
31 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
32 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
34 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
35 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
36 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
37 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
39 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
42 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
43 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
44 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
45 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
47 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
48 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
49 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
50 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versjon 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
52 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
57 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
62 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
65 msgstr "&Bidragsytere"
67 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
72 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
75 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
76 msgstr "<b>Versjon<b> %1<br><b>Protokoll versjon:</b> %2<br>Bygget:</b> %3"
78 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
81 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2010 by the "
82 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
83 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
84 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
85 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
86 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
87 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
88 "Team</a> and used under the <a "
89 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
90 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
93 "<b>En moderne, distribuert IRC-klient</b><br><br>©2005-2010 Quassel-"
94 "projektet<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
95 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> på <a"
96 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC er "
97 "dobbelt-lisensiert under<a "
98 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> og <a "
99 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>De fleste "
100 "ikonene er © av <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a>"
101 " og brukes under <a "
102 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Bruk <a "
103 "href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> for å "
106 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
108 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
109 msgstr "Quassel IRC er hovedsakelig utviklet av:"
111 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
114 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
115 "and everybody we forgot to mention here:"
117 "Vi vil takke følgende bidragsytere (i alfabetisk rekkefølge) og alle vi "
118 "glemte å nevne her:"
120 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:135
123 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
124 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
125 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
126 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
127 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
128 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
129 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
130 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
131 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
132 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
133 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
134 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
136 "En spesiell takk til:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
137 "eye.png\"> <b>John \"nox-Hand\" Hand</b></dt><dd>for den orginale "
138 "Quassel logoen - The All-Seeing Eye</dt><dt><img "
139 "src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-"
140 "icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for å ha laget de fleste av de "
141 "flotte ikonene i Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-"
142 "logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">QT Software, "
143 "tidligere kjent som Trolltech</a></b></dt><dd>for å lage Qt og Qtopia, og "
144 "for å sponse utviklingen av QuasselTopia med Greenphones og mer</dd><dt><a "
145 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
146 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for å holde Qt i live, og for å "
147 "sponse utvikllingen av Quassel Mobile med N810'er</dd>"
149 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:115
151 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
153 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
155 "Installert skjema (versjon %1) er ikke oppdatert. Oppgrader til versjon "
158 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:117
159 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
160 msgid "Upgrade failed..."
161 msgstr "Oppgraderingen feilet..."
163 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
164 msgctxt "AliasesModel|"
166 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
167 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
169 "<b>Hurtigtasten for aliaset</b><br />Den kan bli brukt som en vanlig "
170 "skråstrek kommando.<br /><br /><b>For eksempel:</b> \"foo\" kan bli brukt "
173 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
174 msgctxt "AliasesModel|"
176 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
177 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
178 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
179 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
180 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
181 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
182 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
183 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
184 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
185 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
186 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
188 "<b>Strengen hurtigtasten vil bli fortolket til</b><br /><b>spesielle "
189 "variabler:</b><br /> - <b>$i</b> representer den x'te parameteren.<br /> - "
190 "<b>$i..j</b> representer den x'te til y'te parameteren skilt av "
191 "mellomrom.<br /> - <b>$i..</b> representer alle parameterne fra i og videre,"
192 " skilt av mellomrom.<br /> - <b>$i:hostname</b> representer vertsnavnet til "
193 "brukeren identifisert av den i'te parameteren, eller en * hvis ukjent.<br />"
194 " - <b>$0</b> hele strengen.<br /> - <b>$nick</b> ditt nåværende kallenavn<br"
195 " /> - <b>$channel</b> navnet på den valgte kanalen<br /><br />Flere "
196 "kommandoer adskilt med semikoloner<br /><br /><b>Eksempel:</b> \"Test $1; "
197 "Test $2; Test Alle $0\" vil bli fortolket til tre adskilte beskjeder \"Test "
198 "1\", \"Test 2\" and \"Test Alle 1 2 3\" ble kallet som /test 1 2 3"
200 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
201 msgctxt "AliasesModel|"
205 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
206 msgctxt "AliasesModel|"
210 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
211 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
215 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
216 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
220 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
221 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
225 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
226 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
230 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
231 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
235 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
236 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
240 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
241 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
242 msgid "Client style:"
245 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
246 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
247 msgid "Set application style"
248 msgstr "Setter stilen til applikasjonen"
250 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
251 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
255 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
256 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
257 msgid "Set the application language. Requires restart!"
258 msgstr "Setter språket til applikasjonen. Krever omstart!"
260 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
261 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
262 msgid "<Untranslated>"
263 msgstr "<Ikke oversatt>"
265 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
266 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:74
267 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
268 msgid "<System Default>"
269 msgstr "<Systemstandard>"
271 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
272 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
273 msgid "Use custom stylesheet"
274 msgstr "Bruk egendefinert stilsett"
276 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
277 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
281 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
282 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
286 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
287 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
288 msgid "Show system tray icon"
289 msgstr "Vis systemkurvikon"
291 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
292 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
293 msgid "Hide to tray on close button"
296 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
297 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
298 msgid "Enable animations"
299 msgstr "Slå på animasjoner"
301 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
302 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
303 msgid "Message Redirection"
304 msgstr "Omdirigering av beskjeder"
306 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
307 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
308 msgid "User Notices:"
309 msgstr "Brukerbeskjeder:"
311 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
312 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
313 msgid "Server Notices:"
314 msgstr "Tjenerbeskjeder:"
316 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
317 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
318 msgid "Default Target"
321 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
322 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
323 msgid "Status Window"
324 msgstr "Status vindu"
326 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
327 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
329 msgstr "Nåværende samtale"
331 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
332 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
336 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
337 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
341 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:225
342 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
343 msgid "Please choose a stylesheet file"
344 msgstr "Velg en stilarkfil"
346 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
347 msgctxt "AwayLogView|"
351 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44
352 msgctxt "AwayLogView|"
353 msgid "Show Network Name"
354 msgstr "Vis nettverksnavn"
356 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49
357 msgctxt "AwayLogView|"
358 msgid "Show Buffer Name"
359 msgstr "Vis buffernavn"
361 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
362 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
366 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
367 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
369 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
372 "Antall beskjeder som Quassel skal hente fra kjernen når du ruller opp i "
375 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
376 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
377 msgid "Dynamic backlog amount:"
378 msgstr "Dynamisk historikkmengde:"
380 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
381 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
382 msgid "Backlog request method:"
383 msgstr "Hentemetode for historikken:"
385 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
386 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
387 msgid "Fixed amount per chat"
388 msgstr "Angitt mengde per samtale"
390 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
391 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
392 msgid "Unread messages per chat"
393 msgstr "Uleste beskjeder per samtale"
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
396 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
397 msgid "Globally unread messages"
398 msgstr "Uleste beskjeder globalt"
400 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
401 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
403 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
404 "window from the backlog."
406 "Den enkle forespørreren. Den henter angitt mengde med linjer for hver "
407 "samtalevindu fra historikken."
409 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
410 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
412 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
413 "has been established."
415 "antall beskjeder per buffer som quassel spør etter etter den har koblet til "
418 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
419 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
420 msgid "Initial backlog amount:"
421 msgstr "Historikkmengde ved oppstart:"
423 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
424 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
426 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
428 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
430 "Denne forespørreren henter uleste beskjeder for hvert vindu individuelt. Mengden linjer kan begrenses per chat.\n"
432 "Du kan også hente eldre samtalelinjer i tillegg for å få en bedre sammenheng."
434 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
435 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
436 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
437 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
438 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
439 msgstr "Høyeste antall meldinger som blir hentet for hvert buffer."
441 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
442 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
443 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
447 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
448 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
449 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
453 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
454 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
455 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
456 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
457 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
459 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
460 "Limit does not apply here."
462 "Antall meldinger som blir hentet i tillegg til meldingene som ikke er lest "
463 "før. Andre grenser gjelder ikke her."
465 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
466 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
467 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
468 msgid "Additional Messages:"
469 msgstr "Tilleggsmeldinger:"
471 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
472 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
474 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
476 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
477 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
479 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
481 "Denne forespørreren henter alle beskjeder nyere enn den eldste uleste beskjeder for alle samtalene.\n"
483 "Merk: Denne forespørreren er ikke anbefalt hvis du benytter skjulte samtalevinduer, eller har inaktive samtaler (eksempelvis: ingen stansede spørringer, eller kanaler).\n"
484 "Den er kjekk å benytte for å begrense den totale mengden med historikk og er sannsynligvis den kjappeste.\n"
486 "Du kan også hente eldre samtalelinjer i tillegg for å få en bedre sammenheng."
488 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
489 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
490 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
491 msgstr "Høyeste antall meldinger som Quassel skal hente i alle bufferene."
493 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
494 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
498 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
499 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
500 msgid "Backlog Fetching"
501 msgstr "Henting av historikken"
503 #: ../src/client/networkmodel.cpp:346
505 msgctxt "BufferItem|"
506 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
507 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
509 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
510 msgctxt "BufferView|"
511 msgid "Merge buffers permanently?"
512 msgstr "Slå sammen bufferne permanent?"
514 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
516 msgctxt "BufferView|"
518 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
519 " This cannot be reversed!"
521 "Ønsker du å slå sammen bufferen \"%1\" inn i bufferen \"%2\" permanent?\n"
522 " Dette kan ikke angres!"
524 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
525 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
529 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
530 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
531 msgid "Please enter a name for the chat list:"
532 msgstr "Skriv inn et navn på samtalelisten:"
534 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
535 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
536 msgid "Add Chat List"
537 msgstr "Legg til samtaleliste"
539 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
540 msgctxt "BufferViewFilter|"
541 msgid "Show / Hide Chats"
542 msgstr "Vis / Skjul samtaler"
544 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
545 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
549 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
550 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
554 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
555 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
557 msgstr "&Legg til..."
559 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
560 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
564 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
565 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
566 msgid "Chat List Settings"
567 msgstr "Innstillinger for samtaleliste"
569 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
570 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
574 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
575 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
576 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
580 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
581 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
583 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
584 "In this mode no separate status buffer is displayed."
586 "Dette valget er ikke tilgjengelig når alle Nettverkene er synlige.\n"
587 "In denne modusen kan ingen separate statusbuffere vises."
589 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
590 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
591 msgid "Show status window"
592 msgstr "Vis statusvindu"
594 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
595 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
596 msgid "Show channels"
599 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
600 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
602 msgstr "Vis forespørsler"
604 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
605 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
606 msgid "Hide inactive chats"
607 msgstr "Skjul inaktive samtaler"
609 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
610 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
611 msgid "Add new chats automatically"
612 msgstr "Legg til nye samtaler automatisk"
614 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
615 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
616 msgid "Sort alphabetically"
617 msgstr "Sorter alfabetisk"
619 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
620 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
621 msgid "Minimum Activity:"
622 msgstr "Minimum aktivitet:"
624 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
625 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
627 msgstr "Ingen aktivitet"
629 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
630 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
631 msgid "Other Activity"
632 msgstr "Annen aktivitet"
634 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
635 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
639 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
640 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
644 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
645 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
647 msgstr "Forhåndsvisning:"
649 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
650 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
654 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
655 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
656 msgid "Custom Chat Lists"
657 msgstr "Egendefinert samtalelister"
659 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
660 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
661 msgid "Delete Chat List?"
662 msgstr "Slette samtalelisten?"
664 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
666 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
667 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
668 msgstr "Ønsker du virkelig å slette samtalelisten \"%1\"?"
670 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
671 msgctxt "BufferViewWidget|"
673 msgstr "Buffervisning"
675 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
676 msgctxt "BufferWidget|"
680 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
681 msgctxt "BufferWidget|"
685 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
686 msgctxt "BufferWidget|"
688 msgstr "Faktisk størrelse"
690 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
691 msgctxt "BufferWidget|"
692 msgid "Set Marker Line"
693 msgstr "Angi markeringslinje"
695 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
696 msgctxt "BufferWidget|"
697 msgid "Go to Marker Line"
698 msgstr "Gå til markeringslinje"
700 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
702 msgctxt "ChannelBufferItem|"
703 msgid "<b>Channel %1</b>"
706 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
708 msgctxt "ChannelBufferItem|"
709 msgid "<b>Users:</b> %1"
710 msgstr "<b>Brukere:</b> %1"
712 #: ../src/client/networkmodel.cpp:510
714 msgctxt "ChannelBufferItem|"
715 msgid "<b>Mode:</b> %1"
718 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
720 msgctxt "ChannelBufferItem|"
721 msgid "<b>Topic:</b> %1"
724 #: ../src/client/networkmodel.cpp:525
725 msgctxt "ChannelBufferItem|"
726 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
727 msgstr "Ikke aktive <br/> Dobbeltklikk for å bli med"
729 #: ../src/client/networkmodel.cpp:528
731 msgctxt "ChannelBufferItem|"
735 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
736 msgctxt "ChannelListDlg|"
740 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
741 msgctxt "ChannelListDlg|"
742 msgid "Search Pattern:"
743 msgstr "Søkemønster:"
745 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
746 msgctxt "ChannelListDlg|"
748 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
749 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
751 "Veksle mellom enkel og avansert modus. Avansert modus tillater å sende "
752 "søkestrenger til IRC tjeneren."
754 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
755 msgctxt "ChannelListDlg|"
756 msgid "Show Channels"
759 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
760 msgctxt "ChannelListDlg|"
764 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
765 msgctxt "ChannelListDlg|"
766 msgid "Errors Occurred:"
767 msgstr "Feil oppstod:"
769 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
770 msgctxt "ChannelListDlg|"
772 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
773 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
774 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
775 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
776 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
777 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
779 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
780 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
781 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
782 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
783 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPEROND KATASTROFE FEIL!!11</span></p>\n"
784 "p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
786 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
787 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
791 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
792 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
793 msgid "Operation Mode:"
794 msgstr "Operasjonsmodus:"
796 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
797 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
799 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
800 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
801 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
802 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
803 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
804 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
805 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
807 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
808 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
809 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
810 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
811 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operasjonsmoduser:</span></p>\n"
812 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Velger:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Kun buffere på høyre side blir vist i skravle monitoren</span></p>\n"
813 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Velger bort:</span> Buffere på høyre side vil bli ignorert i skravle monitoren</p></body></html>"
815 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
816 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
818 msgstr "Tilgjengelig:"
820 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
821 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
822 msgid "Move selected buffers to the left"
823 msgstr "Flytt valgte buffere til venstre"
825 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
826 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
827 msgid "Move selected buffers to the right"
828 msgstr "Flytt valgte buffere til høyre"
830 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
831 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
832 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
836 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
837 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
839 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
841 "Vis uthevinger i samtaleovervåkeren selv om bufferet de kommer fra er "
844 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
845 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
846 msgid "Always show highlighted messages"
847 msgstr "Alltid vis uthevelses beskjeder"
849 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
850 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
851 msgid "Show own messages"
852 msgstr "Vis egne beskjeder"
854 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
855 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
859 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
860 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
862 msgstr "Samtaleovervåker"
864 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
865 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
869 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
870 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
874 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
875 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
879 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
880 msgctxt "ChatMonitorView|"
881 msgid "Show Own Messages"
882 msgstr "Vis egene meldinger"
884 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59
885 msgctxt "ChatMonitorView|"
886 msgid "Show Network Name"
887 msgstr "Vis nettverksnavn"
889 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
890 msgctxt "ChatMonitorView|"
891 msgid "Show Buffer Name"
892 msgstr "Vis buffernavn"
894 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
895 msgctxt "ChatMonitorView|"
897 msgstr "Konfigurer..."
899 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:743
901 msgid "Copy Selection"
902 msgstr "Kopier valgt tekst"
904 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
905 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
909 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
910 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
911 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
912 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
916 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
917 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
918 msgid "case sensitive"
919 msgstr "skiller på store og små bokstaver"
921 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
922 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
924 msgstr "søk kallenavn"
926 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
927 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
928 msgid "search message"
929 msgstr "søk beskjeder"
931 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
932 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
933 msgid "ignore joins, parts, etc."
934 msgstr "ignorer tilkobling, frakobling, osv."
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
937 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
942 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
943 msgid "Timestamp format:"
944 msgstr "Tidsstempel format:"
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
947 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
951 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
952 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
953 msgid "Custom chat window font:"
954 msgstr "Egendefinert skrift for samtalevinduet:"
956 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
957 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
958 msgid "Show colored text in the chat window"
959 msgstr "Vis tekst med farge i snakkevinduet"
961 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:95
962 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
963 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
964 msgstr "Tillat farget tekst (mIRC fargekoder)"
966 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
967 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
969 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
971 "Vis et vindu med forhåndsvisning av en web side når musen svever over en web"
974 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:114
975 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
976 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
977 msgstr "Vis forhåndsvisning av websider når musen svever over URL'er"
979 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:130
980 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
982 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
985 "Sett markeringslinjen til nederst på nåværende snakkevindu ved valg av annen"
988 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:133
989 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
990 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
991 msgstr "Sett markeringslinjen automatisk ved veksling av kanal"
993 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:149
994 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
995 msgid "Custom Colors"
996 msgstr "Egendefinerte farger"
998 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:167
999 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1003 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:174
1004 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:198
1005 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:222
1006 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:259
1007 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:283
1008 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:314
1009 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:338
1010 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:362
1011 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:386
1012 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:403
1013 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:443
1014 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:460
1015 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:477
1016 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:494
1017 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:511
1018 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:528
1019 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:545
1020 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:562
1021 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:579
1022 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:596
1023 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:613
1024 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:630
1025 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:647
1026 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:664
1027 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:681
1028 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:698
1029 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:726
1030 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1034 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:191
1035 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1037 msgstr "Tidsstempel:"
1039 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
1040 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1041 msgid "Channel message:"
1042 msgstr "Kanalbeskjed:"
1044 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:252
1045 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1046 msgid "Highlight foreground:"
1047 msgstr "Uthev forgrunn:"
1049 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:276
1050 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1051 msgid "Command message:"
1052 msgstr "Kommandobeskjed:"
1054 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:300
1055 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1056 msgid "Highlight background:"
1057 msgstr "Uthev bakgrunn:"
1059 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:307
1060 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1061 msgid "Server message:"
1062 msgstr "Server beskjed:"
1064 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:331
1065 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1066 msgid "Marker line:"
1067 msgstr "Markeringslinje:"
1069 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:355
1070 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1071 msgid "Error message:"
1072 msgstr "Feilmelding:"
1074 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:379
1075 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1079 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:423
1080 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1081 msgid "Use Sender Coloring"
1082 msgstr "Bruk fargelegging av avsender"
1084 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:719
1085 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1086 msgid "Own messages:"
1087 msgstr "Egne beskjeder:"
1089 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1090 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1092 msgstr "Grensesnitt"
1094 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1095 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1097 msgstr "Samtalevisning"
1099 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1100 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1101 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1103 "Du trenger 0.6 versjonen av Quassel-kjernen for å benytte denne funksjonen"
1105 #: ../src/client/client.cpp:270
1107 msgid "Identity already exists in client!"
1108 msgstr "Identiteten finnes allerede i klienten!"
1110 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:161
1112 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1113 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1114 msgstr "Behandlet %1 beskjeder på %2 sekunder."
1116 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:52
1117 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1119 msgstr "Alle samtaler"
1121 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:88
1122 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1123 msgid "/JOIN expects a channel"
1124 msgstr "/JOIN forventer en kanal"
1126 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1127 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1128 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1129 msgstr "/QUERY forventer minst et kallenavn"
1131 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1132 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1133 msgid "Configure the IRC Connection"
1134 msgstr "Konfigurer IRC forbindelsen"
1136 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1137 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1138 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1139 msgstr "Aktiver oppdagelse av Ping tidsavbrudd"
1141 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1142 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1143 msgid "Ping interval:"
1144 msgstr "Ping intervall:"
1146 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1147 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1148 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1149 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1153 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1154 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1155 msgid "Disconnect after"
1156 msgstr "Koble fra etter"
1158 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1159 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1160 msgid "missed pings"
1161 msgstr "Ubesvarte ping"
1163 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1164 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1166 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1167 " interesting for tracking users' away status."
1169 "Dette aktiverer periodisk henting av brukerinformasjon ved hjelp av /WHO. "
1170 "Dette mest interessant for å følge brukeres bortestatus."
1172 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1173 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1174 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1175 msgstr "Aktiver automatisk oppslag av brukerinformasjon (/WHO)"
1177 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1178 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1179 msgid "Update interval:"
1180 msgstr "Oppdateringsintervall:"
1182 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1183 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1184 msgid "Ignore channels with more than:"
1185 msgstr "Ignorer kanaler med mer enn:"
1187 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1188 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1192 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1193 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1194 msgid "Minimum delay between requests:"
1195 msgstr "Minimum forsinkelsen mellom forespørsler:"
1197 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1198 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1202 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:683
1203 msgctxt "ContentsChatItem|"
1204 msgid "Copy Link Address"
1205 msgstr "Kopier lenkeadresse"
1207 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1208 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1212 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1213 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1217 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1218 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1222 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1223 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1227 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1228 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1229 msgid "Delete Chat(s)..."
1230 msgstr "Slett samtal(er)..."
1232 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1233 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1235 msgstr "Gå til samtale"
1237 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1238 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1240 msgstr "Tilknytninger"
1242 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1243 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1245 msgstr "Frakoblinger"
1247 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1248 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1250 msgstr "Avsluttelser"
1252 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1253 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1254 msgid "Nick Changes"
1255 msgstr "Kallenavnsendringer"
1257 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1258 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1259 msgid "Mode Changes"
1260 msgstr "Modusendringer"
1262 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1263 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1265 msgstr "Dag endringer"
1267 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1268 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1269 msgid "Topic Changes"
1270 msgstr "Endringer til emnet"
1272 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1273 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1274 msgid "Set as Default..."
1275 msgstr "Sett som standard..."
1277 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1278 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1279 msgid "Use Defaults..."
1280 msgstr "Bruk standard..."
1282 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1283 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1284 msgid "Join Channel..."
1285 msgstr "Bli med i Kanal..."
1287 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1288 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1290 msgstr "Start samtale"
1292 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1293 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1295 msgstr "Vis samtale"
1297 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1298 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1302 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1303 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1307 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1308 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1312 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1313 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1317 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1318 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1320 msgstr "Klient info"
1322 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1323 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1325 msgstr "Egendefinert..."
1327 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1328 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1329 msgid "Give Operator Status"
1330 msgstr "Gi operatørstatus"
1332 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1333 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1334 msgid "Take Operator Status"
1335 msgstr "Ta operatørstatus"
1337 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1338 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1342 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1343 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1347 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1348 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1349 msgid "Kick From Channel"
1350 msgstr "Spark ut av kanal"
1352 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1353 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1354 msgid "Ban From Channel"
1355 msgstr "Bannlys fra kanal"
1357 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1358 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1360 msgstr "Spark og bannlys"
1362 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1363 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1364 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1365 msgstr "Skjul samtale(r) midlertidig"
1367 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1368 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1369 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1370 msgstr "Skjul samtale(r) permanent"
1372 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1373 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1374 msgid "Show Channel List"
1375 msgstr "Vis Kanal listen"
1377 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1378 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1379 msgid "Show Ignore List"
1380 msgstr "Vis ignoreringslisten"
1382 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1383 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1385 msgstr "Skjul hendelser"
1387 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1388 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1392 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1393 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1397 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1398 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1402 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1403 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1404 msgid "Add Ignore Rule"
1405 msgstr "Legg til ignoreringsregel"
1407 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1408 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1409 msgid "Existing Rules"
1410 msgstr "Eksisterende regler"
1412 #: ../src/core/core.cpp:182
1414 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1415 msgstr "Kunne ikke starte noen lagringsmotor! Avslutter..."
1417 #: ../src/core/core.cpp:183
1420 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1421 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1424 "Quassel støtter foreløpig SQLite3 og PostgreSQL. Du må bygge ditt\n"
1425 "Qt bibliotek med sqlite, eller postgres plugginn aktivert for at quasselkjernen\n"
1428 #: ../src/core/core.cpp:232
1430 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1431 msgstr "Kaller restoreState() selv om aktive sesjoner eksisterer!"
1433 #: ../src/core/core.cpp:273
1435 msgid "Admin user or password not set."
1436 msgstr "Administrasjonsbruker, eller -passord er ikke satt."
1438 #: ../src/core/core.cpp:276
1440 msgid "Could not setup storage!"
1441 msgstr "Kunne ikke konfigurere lagring!"
1443 #: ../src/core/core.cpp:280
1445 msgid "Creating admin user..."
1446 msgstr "Lager administrasjonsbruker..."
1448 #: ../src/core/core.cpp:393
1451 msgid "Invalid listen address %1"
1452 msgstr "Ugyldig lytte adresse %1"
1454 #: ../src/core/core.cpp:401
1457 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1458 msgstr "Lytter etter GUI klienter på IPv6 %1 port %2 med protokoll versjon %3"
1460 #: ../src/core/core.cpp:409
1463 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1464 msgstr "Kunne ikke åpne IPv6 grensesnittet %1:%2: %3"
1466 #: ../src/core/core.cpp:417
1469 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1470 msgstr "Lytter etter GUI klienter på IPv4 %1 port %2 med protokoll versjon %3"
1472 #: ../src/core/core.cpp:427
1475 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1476 msgstr "Kunne ikke åpne IPv4 grensesnittet %1:%2: %3"
1478 #: ../src/core/core.cpp:435
1481 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1482 msgstr "Ugyldig lytte adresse %1, ukjent nettverksprotokoll"
1484 #: ../src/core/core.cpp:444
1486 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1487 msgstr "Kunne ikke åpne noen nettverksgrensesnitt for lytting!"
1489 #: ../src/core/core.cpp:478
1491 msgid "Client connected from"
1492 msgstr "Klient koblet til fra"
1494 #: ../src/core/core.cpp:481
1496 msgid "Closing server for basic setup."
1497 msgstr "Lukker tjener for grunnleggende oppsett."
1499 #: ../src/core/core.cpp:500
1501 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1502 msgstr "Antikk klient prøver å koble til... Nekter."
1504 #: ../src/core/core.cpp:512
1508 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1509 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1511 "<b>Quasselklienten din er for gammel!</b><br>Denne kjernen trenger minst "
1512 "klient/kjerne-protokollversjon %1.<br> Oppgrader klienten din."
1514 #: ../src/core/core.cpp:516 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630
1519 #: ../src/core/core.cpp:516
1521 msgid "too old, rejecting."
1522 msgstr "for gammel, avviser."
1524 #: ../src/core/core.cpp:533
1527 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1529 "<b>Quasselkjerne Versjon %1</b><br>Bygget: %2<br>Oppe %3d%4h%5m (siden %6)"
1531 #: ../src/core/core.cpp:586
1533 msgid "Starting TLS for Client:"
1534 msgstr "Starter TLS for klient:"
1536 #: ../src/core/core.cpp:604
1539 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1542 "<b>Klienten er ikke initialisert!</b><br>Du må sende en init-beskjed før du "
1543 "prøver å logge inn."
1545 #: ../src/core/core.cpp:606
1547 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1549 "Avviser klienten siden den ikke sendte noen init-beskjed før den prøvde å "
1552 #: ../src/core/core.cpp:624
1555 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1556 "you supplied could not be found in the database."
1558 "<b>Ugyldig brukernavn, eller passord!</b><br>Brukernavn/passord-"
1559 "kombinasjonen kunne ikke bli funnet i databasen."
1561 #: ../src/core/core.cpp:630
1564 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1565 msgstr "initiert og autentisert som \"%1\" (BrukerID: %2)."
1567 #: ../src/core/core.cpp:641
1569 msgid "Non-authed client disconnected."
1570 msgstr "Uautorisert klient koblet fra."
1572 #: ../src/core/core.cpp:647
1574 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1575 msgstr "Ikke-autentisiert klient koblet fra. (socket fjernet allerede)"
1577 #: ../src/core/core.cpp:695
1579 msgid "Could not initialize session for client:"
1580 msgstr "Kunne ikke initiere sesjon for klient:"
1582 #: ../src/core/core.cpp:717
1584 msgid "Could not find a session for client:"
1585 msgstr "Kan ikke finne en sesjon for klient:"
1587 #: ../src/client/coreaccount.h:39
1588 msgctxt "CoreAccount|"
1589 msgid "Internal Core"
1590 msgstr "Intern Kjerne"
1592 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1593 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1594 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1595 msgid "Edit Core Account"
1596 msgstr "Rediger kjernekonto"
1598 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1599 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1600 msgid "Account Details"
1601 msgstr "Kontodetaljer"
1603 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1604 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1605 msgid "Account Name:"
1608 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1609 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1611 msgstr "Lokal kjerne"
1613 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1614 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1615 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1619 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1620 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1621 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1625 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1626 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1627 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1631 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1632 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1633 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1637 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1638 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1639 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1643 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1644 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1648 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1649 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1651 msgstr "Bruk en Proxy"
1653 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1654 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1656 msgstr "Proxy Type:"
1658 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1659 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1663 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1664 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1668 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
1669 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1670 msgid "Add Core Account"
1671 msgstr "Legg til kjernekonto"
1673 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
1674 msgctxt "CoreAccountModel|"
1675 msgid "Internal Core"
1676 msgstr "Intern Kjerne"
1678 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1679 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1680 msgid "Connect to Quassel Core"
1681 msgstr "Koble til Quasselkjerne"
1683 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1684 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1685 msgid "Core Accounts"
1686 msgstr "Kjernekontoer"
1688 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1689 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1693 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1694 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1696 msgstr "Legg til..."
1698 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1699 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1703 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1704 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1705 msgid "Automatically connect on startup"
1706 msgstr "Koble til automatisk ved oppstart"
1708 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1709 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1710 msgid "Connect to last account used"
1711 msgstr "Koble til den sist brukte kontoen"
1713 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1714 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1715 msgid "Always connect to"
1716 msgstr "Alltid koble til"
1718 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1719 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1720 msgid "Remote Cores"
1721 msgstr "Ekstern Kjerne"
1723 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1724 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1725 msgid "Core Configuration Wizard"
1726 msgstr "Veiviser for kjernekonfigurasjon"
1728 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
1729 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1730 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1731 msgstr "Kjernen din er satt opp. Logger deg inn..."
1733 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
1735 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1737 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1740 "Kunne ikke konfigurer kjernen.<br><b>%1</b><br>Trykk <em>Neste</em> for å "
1743 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
1744 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1746 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1747 "remember to configure your identities and networks now."
1749 "Du er nå logget inn i din nykonfigurerte Quasselkjerne!<br>Husk å "
1750 "konfigurere identiteter og nettverk."
1752 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1753 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1757 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1758 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1760 msgstr "Brukernavn:"
1762 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1763 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1767 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1768 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1769 msgid "Repeat password:"
1770 msgstr "Gjenta passordet:"
1772 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1773 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1774 msgid "Remember password"
1775 msgstr "Husk passordet"
1777 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1778 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1780 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1781 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1783 "<b>Beskjed:</b> Legge til flere brukere og endre ditt brukernavn/passord via Quassels klientgrensesnitt er ikke mulig enda.\n"
1784 "Hvis du må gjøre dette, vennligst kjør \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1786 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1787 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1791 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1792 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1793 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1795 "Denne veiviseren vil guide deg gjennom konfigureringen av Quasselkjernen "
1798 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1799 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1800 msgid "Create Admin User"
1801 msgstr "Lag adminbruker"
1803 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
1804 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1806 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1807 "administrator privileges."
1809 "Først lager vi en bruker på kjernen. Denne brukeren vil ha administrative "
1812 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
1813 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1814 msgid "Introduction"
1815 msgstr "Introduksjon"
1817 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
1818 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1819 msgid "Select Storage Backend"
1820 msgstr "Velg lagringsmotor"
1822 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
1823 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1825 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1826 "backlog and other data in."
1827 msgstr "Velg en databasemotor for å lagre historikk og andre data i."
1829 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
1830 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1831 msgid "Connection Properties"
1832 msgstr "Egenskap for Tilkobling"
1834 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
1835 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1836 msgid "Storing Your Settings"
1837 msgstr "Lagrer dine innstillinger"
1839 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
1840 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1842 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1845 "Instillingene dine er lagret i kjernen, og du vil bli logget inn automatisk."
1847 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1848 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1852 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1853 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1854 msgid "Storage Backend:"
1855 msgstr "Lagringsmotor:"
1857 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1858 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1860 msgstr "Beskrivelse"
1862 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1863 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1867 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1868 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1872 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1873 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1874 msgid "Your Choices"
1877 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1878 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1880 msgstr "Administrasjonsbruker:"
1882 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1883 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1887 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1888 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1889 msgid "Storage Backend:"
1890 msgstr "Lagringsmotor:"
1892 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1893 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1897 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1898 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1899 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1900 msgstr "Vent mens innstillingene dine blir overført til kjernen..."
1902 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1903 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1904 msgid "Authentication Required"
1905 msgstr "Bekreftelse påkrevd"
1907 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1908 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1909 msgid "Please enter your account data:"
1910 msgstr "Vennligst oppgi dine kontoopplysninger:"
1912 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1913 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1917 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1918 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1920 msgstr "Brukernavn:"
1922 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1923 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1924 msgid "Remember password"
1925 msgstr "Husk passordet"
1927 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
1929 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1930 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1933 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
1934 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1935 msgid "Connect to Core"
1936 msgstr "Koble til Kjernen"
1938 #: ../src/client/coreconnection.cpp:168
1939 msgctxt "CoreConnection|"
1940 msgid "Network is down"
1941 msgstr "Nettverket er utilgjengelig"
1943 #: ../src/client/coreconnection.cpp:202 ../src/client/coreconnection.cpp:321
1944 msgctxt "CoreConnection|"
1945 msgid "Disconnected"
1948 #: ../src/client/coreconnection.cpp:205
1950 msgctxt "CoreConnection|"
1951 msgid "Looking up %1..."
1952 msgstr "Slår opp %1..."
1954 #: ../src/client/coreconnection.cpp:208 ../src/client/coreconnection.cpp:450
1956 msgctxt "CoreConnection|"
1957 msgid "Connecting to %1..."
1958 msgstr "Kobler til %1..."
1960 #: ../src/client/coreconnection.cpp:211 ../src/client/coreconnection.cpp:573
1962 msgctxt "CoreConnection|"
1963 msgid "Connected to %1"
1964 msgstr "Tilkoblet %1"
1966 #: ../src/client/coreconnection.cpp:214
1968 msgctxt "CoreConnection|"
1969 msgid "Disconnecting from %1..."
1970 msgstr "Kobler fra %1..."
1972 #: ../src/client/coreconnection.cpp:272
1973 msgctxt "CoreConnection|"
1975 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1978 "Quasselkjernen du forsøker å koble til er for gammel! Du bør vurdere å "
1981 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
1982 msgctxt "CoreConnection|"
1983 msgid "Invalid data received from core"
1984 msgstr "Ugyldige data mottatt fra Kjernen"
1986 #: ../src/client/coreconnection.cpp:349
1987 msgctxt "CoreConnection|"
1988 msgid "Disconnected from core."
1989 msgstr "Frakoblet Kjernen."
1991 #: ../src/client/coreconnection.cpp:427 ../src/client/coreconnection.cpp:511
1992 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
1993 msgctxt "CoreConnection|"
1994 msgid "Unencrypted connection canceled"
1995 msgstr "Ukryptert tilkobling avbrutt"
1997 #: ../src/client/coreconnection.cpp:457
1998 msgctxt "CoreConnection|"
1999 msgid "Synchronizing to core..."
2000 msgstr "Synkroniserer med Kjernen..."
2002 #: ../src/client/coreconnection.cpp:478
2004 msgctxt "CoreConnection|"
2006 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
2007 "least core/client protocol v%1 to connect."
2009 "<b>Quasselkjernen du forsøker å koble til er for gammel!</b><br>Trenger "
2010 "minst kjerne-/klientprotokoll v%1 for å koble til."
2012 #: ../src/client/coreconnection.cpp:592
2013 msgctxt "CoreConnection|"
2014 msgid "Logging in..."
2015 msgstr "Logger inn..."
2017 #: ../src/client/coreconnection.cpp:597
2018 msgctxt "CoreConnection|"
2019 msgid "Login canceled"
2020 msgstr "Innlogging avbrutt"
2022 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
2023 msgctxt "CoreConnection|"
2024 msgid "Receiving session state"
2025 msgstr "Mottar sesjonens tilstand"
2027 #: ../src/client/coreconnection.cpp:624
2029 msgctxt "CoreConnection|"
2030 msgid "Synchronizing to %1..."
2031 msgstr "Synkroniserer med %1..."
2033 #: ../src/client/coreconnection.cpp:648
2034 msgctxt "CoreConnection|"
2035 msgid "Receiving network states"
2036 msgstr "Mottar nettverkets tilstand"
2038 #: ../src/client/coreconnection.cpp:698
2040 msgctxt "CoreConnection|"
2041 msgid "Synchronized to %1"
2042 msgstr "Synkronisert med %1"
2044 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2045 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2049 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2050 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2051 msgid "Network Status Detection"
2052 msgstr "Oppdagelse av nettverkstilstand"
2054 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2055 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2057 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
2060 "Basere oss på KDE's maskinvarelag for å oppdage om vi er online. Anbefalt "
2061 "for de fleste KDE brukere"
2063 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2064 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2065 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2066 msgstr "Benytte KDE's oppdagelse av nettverkstilstanden (via Solid)"
2068 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2069 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2070 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2071 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2073 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2076 "Aktivt pinge den eksterne kjernen og koble fra hvis vi ikke får et svar "
2077 "innenfor en gitt tid"
2079 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2080 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2081 msgid "Ping timeout after"
2082 msgstr "Ping tidsavbrudd etter"
2084 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2085 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2086 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2090 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2091 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2093 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2094 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2096 "Kun koble fra hvis nettverkskoblingen blir lukket av operativsystemet. Dette"
2097 " kan ta lang tid etter faktisk å ha mistet forbindelsen"
2099 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2100 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2101 msgid "Never time out actively"
2102 msgstr "Aldri aktivt tidsavbryt"
2104 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2105 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2106 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2107 msgstr "Automatisk gjenoppkoble ved nettverksfeil"
2109 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2110 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2112 msgstr "Gjenta hver"
2114 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2115 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2116 msgid "Remote Cores"
2117 msgstr "Ekstern Kjerne"
2119 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2120 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2124 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2125 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2129 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2130 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2134 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2135 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2139 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2140 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2144 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
2146 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2147 msgid "(Lag: %1 %2)"
2150 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
2151 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2152 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2153 msgstr "Tilkoblingen din til Kjernen er kryptert med SSL."
2155 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
2156 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2157 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2158 msgstr "Tilkoblingen din til Kjernen er ikke kryptert."
2160 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2161 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2162 msgid "Core Information"
2163 msgstr "Kjerneinformasjon"
2165 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2166 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2170 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2171 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2172 msgid "<core version>"
2173 msgstr "<core version>"
2175 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2176 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2180 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2181 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2182 msgid "Connected Clients:"
2183 msgstr "Tilkoblede klienter:"
2185 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2186 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2187 msgid "<connected clients>"
2188 msgstr "<connected clients>"
2190 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2191 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2192 msgid "<core uptime>"
2193 msgstr "<core uptime>"
2195 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2196 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2200 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2201 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2202 msgid "<build date>"
2203 msgstr "<build date>"
2205 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2206 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2210 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
2212 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2214 msgid_plural "%n Day(s)"
2216 msgstr[1] "%n Dager"
2218 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2220 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2221 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2222 msgstr " %1:%2:%3 (siden %4)"
2224 #: ../src/core/corenetwork.cpp:148
2225 msgctxt "CoreNetwork|"
2226 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2227 msgstr "Greide ikke å koble til. Prøver neste tjener."
2229 #: ../src/core/corenetwork.cpp:156 ../src/core/corenetwork.cpp:157
2231 msgctxt "CoreNetwork|"
2232 msgid "Connecting to %1:%2..."
2235 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2237 msgctxt "CoreNetwork|"
2238 msgid "Disconnecting. (%1)"
2241 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2242 msgctxt "CoreNetwork|"
2243 msgid "Core Shutdown"
2244 msgstr "Kjerne avslutting"
2246 #: ../src/core/corenetwork.cpp:343
2248 msgctxt "CoreNetwork|"
2249 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2252 #: ../src/core/corenetwork.cpp:345
2254 msgctxt "CoreNetwork|"
2255 msgid "Connection failure: %1"
2256 msgstr "Tilkoblingsfeil: %1"
2258 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2259 msgctxt "CoreSession|"
2263 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2265 msgctxt "CoreSession|"
2266 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2269 #: ../src/core/coresession.cpp:440
2271 msgctxt "CoreSession|"
2273 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2274 " create network %1!"
2276 "CoreSession::createNetwork(): Fikk ugyldig nettverksID fra kjernen under "
2277 "forsøket på å opprette nettverket %1!"
2279 #: ../src/core/coresession.cpp:472
2280 msgctxt "CoreSession|"
2282 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2283 "exists, updating instead!"
2285 "CoreSession::createNetwork(): Forsøker å opprette et nettverk som allerede "
2286 "eksisterer, oppdaterer det i stedet!"
2288 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:65
2289 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2291 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2294 "Ingen ledige, eller gyldige kallenavn i kallanavnslisten ble funnet. Bruk "
2295 "/nick <annet_kallenavn> for å fortsette"
2297 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:81
2298 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2302 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:150
2304 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2305 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2308 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:177
2309 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2311 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2312 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2314 "[bruk] /delkey <kallenavn|kanal> sletter krypteringsnøkkelen for "
2315 "kallenavnet, eller kanalen, eller bare /delkey i en kanal, eller spørring."
2317 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:184
2318 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:517
2320 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2321 msgid "No key has been set for %1."
2322 msgstr "Ingen nøkkel er satt for %1."
2324 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:197
2326 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2327 msgid "The key for %1 has been deleted."
2328 msgstr "Nøkkelen for %1 har blitt slettet."
2330 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2331 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:525
2332 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2334 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2335 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2336 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2337 "with QCA2 present."
2339 "Feil: Påføring av krypteringsnøkkel krever at Quassel er blitt bygget med "
2340 "støtte for Qt Cryptographic Architecture (QCA2) biblioteket. Kontakt din "
2341 "distributør angående en Quassel pakke med støtte for QCA2, eller bygg "
2342 "Quassel på nytt med QCA2 støtte."
2344 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:422
2346 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2347 msgid "Starting query with %1"
2350 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:469
2351 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2353 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2354 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2357 "[bruk] /setkey <kallenavn|kanal> <nøkkel> setter krypteringsnøkkelen for "
2358 "kallenavn, eller kanal. /setkey <nøkkel> når du er i en kanal, eller "
2359 "spørringsbuffer, setter da nøkkelen for den."
2361 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:484
2363 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2364 msgid "The key for %1 has been set."
2365 msgstr "Nøkkelen for %1 har blitt satt."
2367 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:487
2368 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2370 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2371 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2372 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2375 "Feil: Påføring av krypteringsnøkkel krever at Quassel er blitt bygget med "
2376 "støtte for Qt Cryptographic Architecture (QCA2) biblioteket. Kontakt din "
2377 "distributør angående en Quassel pakke med støtte for QCA2, eller bygg "
2378 "Quassel på nytt med QCA2 støtte."
2380 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:509
2381 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2383 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2384 " or just /showkey when in a channel or query."
2386 "[bruk] /delkey <kallenavn|kanal> sletter krypteringsnøkkelen for "
2387 "kallenavnet, eller kanalen, eller bare /delkey i en kanal, eller spørring."
2389 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:521
2391 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2392 msgid "The key for %1 is %2"
2393 msgstr "Hjemmeside for %1 er %2"
2395 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:633
2397 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2398 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2399 msgstr "[Feil] Klarte ikke å kryptere din beskjed: %1"
2401 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2402 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2403 msgid "Create New Identity"
2404 msgstr "Lag ny identitet"
2406 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2407 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2408 msgid "Identity name:"
2409 msgstr "Identitetsnavn:"
2411 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2412 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2413 msgid "Create blank identity"
2414 msgstr "Lag tom identitet"
2416 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2417 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2421 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2422 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2423 msgid "Debug BufferView Overlay"
2424 msgstr "Feilsøk Buffer visnings overlegget"
2426 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2427 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2428 msgid "Overlay View"
2429 msgstr "Overleggs visning"
2431 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2432 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2433 msgid "Overlay Properties"
2434 msgstr "Egenskaper for overlegg"
2436 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2437 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2438 msgid "BufferViews:"
2439 msgstr "Buffer visninger:"
2441 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2442 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2443 msgid "All Networks:"
2444 msgstr "Alle nettverk:"
2446 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2447 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2451 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2452 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2456 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2457 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2458 msgid "Removed buffers:"
2459 msgstr "Fjernede buffere:"
2461 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2462 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2463 msgid "Temp. removed buffers:"
2464 msgstr "Midl. fjernede buffere:"
2466 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2467 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2468 msgid "Allowed buffer types:"
2469 msgstr "Tillatte buffer typer:"
2471 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2472 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2473 msgid "Minimum activity:"
2474 msgstr "Minimum aktivitet:"
2476 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2477 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2478 msgid "Is initialized:"
2479 msgstr "Er initialisert:"
2481 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2482 msgctxt "DebugConsole|"
2483 msgid "Debug Console"
2484 msgstr "Avlusningskonsoll"
2486 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2487 msgctxt "DebugConsole|"
2491 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2492 msgctxt "DebugConsole|"
2496 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2497 msgctxt "DebugConsole|"
2501 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2502 msgctxt "DebugLogWidget|"
2504 msgstr "Avlusningslogg"
2506 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2507 msgctxt "DebugLogWidget|"
2511 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:133 ../src/core/eventstringifier.cpp:250
2512 msgctxt "EventStringifier|"
2516 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:145
2518 msgctxt "EventStringifier|"
2519 msgid "%1 invited you to channel %2"
2520 msgstr "%1 inviterte deg til kanal %2"
2522 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:230
2524 msgctxt "EventStringifier|"
2525 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2526 msgstr "%1 har endret emne for %2 til: \"%3\""
2528 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:237
2529 msgctxt "EventStringifier|"
2531 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2534 "Mottok ikke RFC støttet RPL_ISUPPORT: dette kan føre til uventet oppførsel!"
2536 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:263
2538 msgctxt "EventStringifier|"
2539 msgid "%1 is away: \"%2\""
2540 msgstr "%1 er borte: \"%2\""
2542 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:268
2543 msgctxt "EventStringifier|"
2544 msgid "You are no longer marked as being away"
2547 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:274
2548 msgctxt "EventStringifier|"
2549 msgid "You have been marked as being away"
2552 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:294
2554 msgctxt "EventStringifier|"
2555 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2556 msgstr "[Whois] %1 er %2 (%3)"
2558 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:308
2560 msgctxt "EventStringifier|"
2561 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2562 msgstr "%1 is online via %2 (%3)"
2564 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:310
2566 msgctxt "EventStringifier|"
2567 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2568 msgstr "[Whowas] %1 var %2 (%3)"
2570 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:318
2572 msgctxt "EventStringifier|"
2573 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2576 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:325
2578 msgctxt "EventStringifier|"
2579 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2580 msgstr "[Who] Slutt på /WHO listen for %1"
2582 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:335
2584 msgctxt "EventStringifier|"
2585 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2586 msgstr "[Whois] %1 er logget inn siden %2"
2588 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:337
2590 msgctxt "EventStringifier|"
2591 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2592 msgstr "[Whois] %1 har vært inaktiv for %2 (%3)"
2594 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:344
2595 msgctxt "EventStringifier|"
2596 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2597 msgstr "[Who] Slutt på /WHO listen for %1"
2599 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:365
2601 msgctxt "EventStringifier|"
2602 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2603 msgstr "[Whois] %1 er en bruker på kanalene: %2"
2605 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:367
2607 msgctxt "EventStringifier|"
2608 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2609 msgstr "[Whois] %1 har stemme på kanalene: %2"
2611 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:369
2613 msgctxt "EventStringifier|"
2614 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2615 msgstr "[Whois] %1 er en operatør på kanalene: %2"
2617 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:388
2619 msgctxt "EventStringifier|"
2620 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2621 msgstr "Kanal %1 har %2 brukere. Emnet er: %3"
2623 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:394
2624 msgctxt "EventStringifier|"
2625 msgid "End of channel list"
2626 msgstr "Slutt på kanallisten"
2628 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:408
2630 msgctxt "EventStringifier|"
2631 msgid "Homepage for %1 is %2"
2632 msgstr "Hjemmeside for %1 er %2"
2634 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:423
2636 msgctxt "EventStringifier|"
2637 msgid "Channel %1 created on %2"
2640 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:431
2642 msgctxt "EventStringifier|"
2643 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2644 msgstr "[Whois] %1 er borte: \"%2\""
2646 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2648 msgctxt "EventStringifier|"
2649 msgid "No topic is set for %1."
2650 msgstr "Inget emne satt for %1."
2652 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:443
2654 msgctxt "EventStringifier|"
2655 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2656 msgstr "Emne for %1 er \"%2\""
2658 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:452
2660 msgctxt "EventStringifier|"
2661 msgid "Topic set by %1 on %2"
2662 msgstr "Emne satt av %1 på %2"
2664 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
2666 msgctxt "EventStringifier|"
2667 msgid "%1 has been invited to %2"
2668 msgstr "%1 har blitt invitert til %2"
2670 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:468
2672 msgctxt "EventStringifier|"
2676 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:473
2677 msgctxt "EventStringifier|"
2678 msgid "End of /WHOWAS"
2681 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:478
2683 msgctxt "EventStringifier|"
2684 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2685 msgstr "Kallenavn %1 inneholder ugyldige tegn"
2687 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:483
2689 msgctxt "EventStringifier|"
2690 msgid "Nick already in use: %1"
2691 msgstr "Kallenavnet er allerede i bruk: %1"
2693 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:488
2695 msgctxt "EventStringifier|"
2696 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2697 msgstr "Kallenavn/kanal er for tiden ikke tilgjengelig: %1"
2699 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2701 msgctxt "EventStringifier|"
2702 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2705 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2706 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:522
2707 msgctxt "EventStringifier|"
2711 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:523
2713 msgctxt "EventStringifier|"
2714 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2717 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:526
2719 msgctxt "EventStringifier|"
2720 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2723 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:537
2725 msgctxt "EventStringifier|"
2726 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2727 msgstr "Mottok CTCP PING svar fra %1 med %2 sekunders rund-reise tid"
2729 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2731 msgctxt "ExecWrapper|"
2732 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2733 msgstr "Ugyldig kommando-tekst for /exec: %1"
2735 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2737 msgctxt "ExecWrapper|"
2738 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2739 msgstr "Navnet \"%1\" er ugyldig: ../ eller ..\\ er ikke tillatt!"
2741 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2743 msgctxt "ExecWrapper|"
2744 msgid "Could not find script \"%1\""
2747 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2749 msgctxt "ExecWrapper|"
2750 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2753 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2755 msgctxt "ExecWrapper|"
2756 msgid "Script \"%1\" could not start."
2757 msgstr "Skriptet \"%1\" kunne ikke starte."
2759 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2761 msgctxt "ExecWrapper|"
2762 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2765 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2766 msgctxt "FontSelector|"
2770 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13
2771 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2775 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2776 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2777 msgid "Custom Highlights"
2778 msgstr "Tilpasset uthevinger"
2780 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32
2781 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2782 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2786 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2787 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2791 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2792 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2796 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2797 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2801 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2802 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2806 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2807 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2811 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2812 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2813 msgid "Highlight Nicks"
2814 msgstr "Uthev kallenavn"
2816 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2817 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2818 msgid "All nicks from identity"
2819 msgstr "Alle kallenavn fra identitet"
2821 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2822 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2823 msgid "Current nick"
2824 msgstr "Nåværende kallenavn"
2826 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2827 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2831 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2832 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2833 msgid "Case sensitive"
2834 msgstr "Skiller på store og små bokstaver"
2836 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2837 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2839 msgstr "Grensesnitt"
2841 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2842 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2843 msgid "this shouldn't be empty"
2844 msgstr "Denne burde ikke være tom"
2846 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2847 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2848 msgid "highlight rule"
2849 msgstr "Uthev regel"
2851 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2852 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2853 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2854 msgid "Rename Identity"
2855 msgstr "Omdøp Identitet"
2857 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2858 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2859 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2863 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2864 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2865 msgid "Add Identity"
2866 msgstr "Legg til Identitet"
2868 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2869 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2871 msgstr "Legg til..."
2873 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2874 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2875 msgid "Remove Identity"
2876 msgstr "Fjern Identitet"
2878 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2879 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2883 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2884 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2886 msgstr "Identiteter"
2888 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2889 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2891 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2894 "<b>Følgende problemer trengs å bli rettet før endringene dine kan bli "
2897 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2898 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2899 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2900 msgstr "<li>Alle identiteter trenger et identitets navnesett</li>"
2902 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2903 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2904 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2905 msgstr "<li>Hver identitet trenger minst ett kallenavn definert</li>"
2907 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2908 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2909 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2910 msgstr "<li>Du må spesifiere et ekte navn for hver identitet</li>"
2912 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2913 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2914 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2915 msgstr "<li>Du må spesifisere en ident for hver identitet</li>"
2917 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2918 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2922 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2923 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2924 msgid "One or more identities are invalid"
2925 msgstr "En, eller flere identiteter er ugyldig"
2927 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2928 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2929 msgid "Delete Identity?"
2930 msgstr "Slette identitet?"
2932 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2934 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2935 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2936 msgstr "Vil du virkelig slette identiteten \"%1\"?"
2938 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2940 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2941 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2944 #: ../src/common/identity.cpp:134
2946 msgid "Quassel IRC User"
2947 msgstr "Quassel IRC-Bruker"
2949 #: ../src/common/identity.cpp:162
2954 #: ../src/common/identity.cpp:168
2956 msgid "Gone fishing."
2957 msgstr "På fisketur."
2959 #: ../src/common/identity.cpp:172
2961 msgid "Not here. No, really. not here!"
2962 msgstr "Ikke her. Nei, virkelig ikke her!"
2964 #: ../src/common/identity.cpp:175
2966 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2967 msgstr "Alle Quasselklientene forsvant fra jordens overflate..."
2969 #: ../src/common/identity.cpp:178
2971 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2972 msgstr "Barnehagen finner du andre steder!"
2974 #: ../src/common/identity.cpp:179 ../src/common/identity.cpp:180
2976 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2977 msgstr "http://quassel-irc.org - Chat komfortabelt. Hvor som helst."
2979 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2980 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2984 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2985 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2989 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2990 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2991 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2992 msgstr "Det \"ekte navnet\" blir vist i /whois."
2994 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2995 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2999 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3000 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3001 msgid "Add Nickname"
3002 msgstr "Legg til Kallenavn"
3004 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3005 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3007 msgstr "&Legg til..."
3009 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3010 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3011 msgid "Remove Nickname"
3012 msgstr "Fjern Kallenavn"
3014 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3015 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3019 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3020 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3021 msgid "Rename Identity"
3022 msgstr "Omdøp Identitet"
3024 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3025 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3029 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3030 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3031 msgid "Move upwards in list"
3032 msgstr "Flytt oppover i listen"
3034 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3035 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3036 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3040 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3041 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3042 msgid "Move downwards in list"
3043 msgstr "Flytt nedover i listen"
3045 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3046 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3050 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3051 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3052 msgid "Default Away Settings"
3053 msgstr "Standard Borteinnstillinger"
3055 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3056 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3057 msgid "Nick to be used when being away"
3058 msgstr "Kallenavn som skal brukes når satt til borte"
3060 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3061 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3062 msgid "Default away reason"
3063 msgstr "Standard bortegrunn"
3065 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3066 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3068 msgstr "Kallenavn når du er borte"
3070 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3071 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3072 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3073 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3074 msgid "Away Reason:"
3077 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3078 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3079 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3080 msgstr "Sett til borte når alle klientene har koblet fra Kjernen"
3082 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3083 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3084 msgid "Away On Detach"
3085 msgstr "Borte ved frakobling"
3087 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3088 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3089 msgid "Not implemented yet"
3090 msgstr "Ikke implementert enda"
3092 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3093 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3094 msgid "Away On Idle"
3095 msgstr "Borte ved uvirksomhet"
3097 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3098 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3099 msgid "Set away after"
3100 msgstr "Sett til borte etter"
3102 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3103 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3104 msgid "minutes of being idle"
3105 msgstr "minutter med uvirksomhet"
3107 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3108 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
3109 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3113 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3114 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3118 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3119 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3121 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3122 "uniquely identifies you within the IRC network."
3124 "\"Ident\" er en del av vertsmasken, og sammen med din vert, vil den "
3125 "identifisere deg unikt innenfor IRC nettverket."
3127 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3128 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3132 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3133 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3134 msgid "Part Reason:"
3135 msgstr "Forlatgrunn:"
3137 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3138 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3139 msgid "Quit Reason:"
3140 msgstr "Avsluttgrunn:"
3142 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3143 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3144 msgid "Kick Reason:"
3145 msgstr "Sparkgrunn:"
3147 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3148 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3150 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3152 "Du trenger en klient som støtter SSL for å redigere din Kjernes SSL nøkkel "
3155 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3156 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3158 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3159 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3161 "Advarsel: Du er ikke tilknyttet over en sikker tilknyttning til Quassel Kjernen!\n"
3162 "Å fortsette vil resultere i en ukryptert overføring av din SSL nøkkel og SSL sertifikat!"
3164 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3165 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3169 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3170 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3172 msgstr "Bruk SSL nøkkel"
3174 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3175 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3177 msgstr "Nøkkel type:"
3179 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3180 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
3181 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
3182 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3183 msgid "No Key loaded"
3184 msgstr "Ingen nøkkel lastet"
3186 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3187 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3188 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
3189 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3190 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3194 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3195 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3196 msgid "Use SSL Certificate"
3197 msgstr "Bruk SSL sertifikat"
3199 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3200 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3201 msgid "Organisation:"
3202 msgstr "Organisasjon:"
3204 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3205 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3206 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3207 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3208 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3209 msgid "No Certificate loaded"
3210 msgstr "Ingen sertifikat lastet"
3212 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3213 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3215 msgstr "VanligNavn:"
3217 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
3218 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3220 msgstr "Last inn en nøkkel"
3222 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
3223 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3227 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
3228 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3232 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
3233 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
3234 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3238 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
3239 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3240 msgid "Load a Certificate"
3241 msgstr "Last et sertifikat"
3243 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
3244 msgctxt "IdentityPage|"
3245 msgid "Setup Identity"
3246 msgstr "Konfigurer Identitet"
3248 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
3249 msgctxt "IdentityPage|"
3250 msgid "Default Identity"
3251 msgstr "Standardidentitet"
3253 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3254 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3255 msgid "Configure Ignore Rule"
3256 msgstr "Konfigurer Ignorer regel"
3258 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3259 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3261 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3262 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3263 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3264 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3265 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3266 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3268 "<p><b>strenhet:</b></p>\n"
3269 "<p><u>Dynamisk:</u></p>\n"
3270 "<p>Beskjeder blir filtrert \"on the fly\".\n"
3271 "Når du deaktiverer/sletter ignorer reglen, vil beskjedene bli vist igjen.</p>\n"
3272 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3273 "<p>Beskjedene blir filtrert før de blir lagret i databasen.</p>"
3275 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3276 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3280 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3281 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3285 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3286 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3290 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3291 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3293 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3294 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3295 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3296 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3297 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3298 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3300 "<p><b>Regel Type:</b></p>\n"
3301 "<p><u>Avsender:</u></p>\n"
3302 "<p>Regelen sjekkes opp mot avsender teksten\n"
3303 "<i>nick!ident@verts.navn<i></p>\n"
3304 "<p><u>Beskjed:</u></p>\n"
3305 "<p>Regelen sjekkes opp mot det faktiske innholdet til beskjeden</p>"
3307 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3308 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3312 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3313 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3317 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3318 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3322 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3323 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3327 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3328 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3330 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3331 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3332 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3333 "<p><i>Example:</i>\n"
3335 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3336 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3337 "<p><i>Examples:</i>\n"
3339 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3341 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3343 "<p><b>Ignorer regel:</b></p>\n"
3344 "<p>Avhengig av typen regel blir teksten sjekket opp mot enten:</p>\n"
3345 "<p><u>- innholdet til beskjeden:</u></p>\n"
3346 "<p><i>Eksempelvis:</i>\n"
3348 "<i>*foobar*</i> stemmer med tekst som inneholder ordet <i>foobar</i></p>\n"
3349 "<p><u>- avsender teksten</u> <i>(nick!ident@verts.navn)</i></p>\n"
3350 "<p><i>Eksempelvis:</i>\n"
3352 "- <i>*@foobar.com</i> stemmer med alle avsendere fra verten <i>foobar.com</i>\n"
3354 "- <i>idiot!.+</i> (RegEx) stemmer med alle avsendere med kallenavnet <i>idiot</i> fra alle verter</p>"
3356 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3357 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3359 msgstr "Ignorer regel"
3361 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3362 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3364 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3365 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3366 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3367 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3369 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3371 "<p><b>Bruk regulære uttrykk:</b></p>\n"
3372 "<p>Hvis aktivert vil reglene følge regulære uttrykk.</p>\n"
3373 "<p>Alternativt vil reglene tillate jokertegn avstemming med følgende spesialtegn:</p>\n"
3374 "<p> *: representerer \"alle størrelser med alle mulige tegn\"\n"
3376 "?: representerer \"nøyaktig en karakter\"</p>"
3378 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3379 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3380 msgid "Regular expression"
3381 msgstr "Regulære uttrykk"
3383 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3384 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3386 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3387 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3388 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3389 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3390 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3391 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3392 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3394 "<p><b>Omfang:</b></p>\n"
3395 "<p><u>Globalt:</u></p>\n"
3396 "<p>Regelen er aktiv for alle kanaler på alle nettverk</p>\n"
3397 "<p><u>Nettverk:</u></p>\n"
3398 "<p>Listen nedenfor blir benyttet som en en liste av nettverk som regelen skal stemme overens med</p>\n"
3399 "<p><u>Kanal:</u></p>\n"
3400 "<p>Listen nedenfor blir benyttet som en liste av kanaler som regelen skalstemme overens med</p>"
3402 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3403 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3407 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3408 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3412 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3413 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3417 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3418 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3422 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3423 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3425 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3426 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3427 "<p><i>Example:</i>\n"
3429 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3431 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3433 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3434 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3435 "<p><i>Example:</i>\n"
3437 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3439 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3441 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3442 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3444 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3445 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3447 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3449 "<p><b>Aktiver / Deaktiver:</b></p>\n"
3450 "<p>Kun aktiverte regler blir filtrert.\n"
3452 "For dynamiske regler, deaktivering vil faktisk vise de filtrerte beskjedene igjen.</p>"
3454 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3455 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3456 msgid "Rule is enabled"
3457 msgstr "Reglen er aktivert"
3459 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
3460 msgctxt "IgnoreListModel|"
3462 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3463 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3465 "<b>Aktiver / Deaktiver:</b><br />Kun aktiverte regler blir filtrert.<br "
3466 "/>For dynamiske regler, deaktivering vil faktisk vise de filtrerte "
3469 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
3470 msgctxt "IgnoreListModel|"
3472 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3473 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3474 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3475 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3476 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3477 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3478 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3481 "<b>Ignorer regel:</b><br />Avhengig av typen regel blir teksten sjekket opp "
3482 "mot enten:<br /><br />- <u>innholdet til beskjeden:</u><br "
3483 "/><i>Eksempelvis:<i><br /> \"*foobar*\" stemmer med tekst som inneholder "
3484 "ordet \"foobar\"<br /><br />- <u>avsender teksten "
3485 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Eksempelvis:</i><br /> "
3486 "\"*@foobar.com\" stemmer med alle avsendere fra verten foobar.com<br /> "
3487 "\"idiot!.+\" (RegEx) stemmer med alle avsendere med kallenavnet \"idiot\" "
3488 "fra alle verter<br />"
3490 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3491 msgctxt "IgnoreListModel|"
3493 msgstr "Ved avsender"
3495 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3496 msgctxt "IgnoreListModel|"
3498 msgstr "Ved beskjed"
3500 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3501 msgctxt "IgnoreListModel|"
3505 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3506 msgctxt "IgnoreListModel|"
3510 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195
3511 msgctxt "IgnoreListModel|"
3513 msgstr "Ignorer regel"
3515 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3516 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3520 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3521 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3525 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3526 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3530 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3531 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3535 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3536 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3540 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3541 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3543 msgstr "Ignoreringsliste"
3545 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3546 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3547 msgid "Rule already exists"
3548 msgstr "Reglen finnes allerede"
3550 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3552 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3554 "There is already a rule\n"
3556 "Please choose another rule."
3558 "Det finnes allerede en regel\n"
3560 "Vennligst velg en annen regel."
3562 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3563 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3567 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3568 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3570 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3573 "Dette slår på støtte for Ayatana-projektets programindikator (libindicate)."
3575 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3576 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3577 msgid "Show messages in application indicator"
3578 msgstr "Vis meldinger i programindikatoren."
3580 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3581 msgctxt "InputWidget|"
3585 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3586 msgctxt "InputWidget|"
3590 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3591 msgctxt "InputWidget|"
3595 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3596 msgctxt "InputWidget|"
3600 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3601 msgctxt "InputWidget|"
3605 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3606 msgctxt "InputWidget|"
3610 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3611 msgctxt "InputWidget|"
3615 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3616 msgctxt "InputWidget|"
3617 msgid "Dark magenta"
3618 msgstr "Mørk magentarød"
3620 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3621 msgctxt "InputWidget|"
3625 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3626 msgctxt "InputWidget|"
3630 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3631 msgctxt "InputWidget|"
3635 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3636 msgctxt "InputWidget|"
3638 msgstr "Mørk cyanblå"
3640 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3641 msgctxt "InputWidget|"
3645 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3646 msgctxt "InputWidget|"
3650 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3651 msgctxt "InputWidget|"
3655 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3656 msgctxt "InputWidget|"
3660 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3661 msgctxt "InputWidget|"
3665 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3666 msgctxt "InputWidget|"
3668 msgstr "Fjern farge"
3670 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3671 msgctxt "InputWidget|"
3672 msgid "Focus Input Line"
3673 msgstr "Fokus på innskrivningslinjen"
3675 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3676 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3680 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3681 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3682 msgid "Custom font:"
3683 msgstr "Egendefinert skrift:"
3685 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3686 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3687 msgid "Enable spell check"
3688 msgstr "Aktiver stavekontroll"
3690 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3691 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3692 msgid "Enable per chat history"
3693 msgstr "Slå på historikk for hver enkelt samtale"
3695 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3696 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3697 msgid "Show nick selector"
3698 msgstr "Vis kallenavn velger"
3700 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3701 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3702 msgid "Show style buttons"
3703 msgstr "Vis stil knapper"
3705 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3706 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3707 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3708 msgstr "Aktiverer (begrenset) Emacs hurtigtaster i innskrivningsfelt."
3710 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3711 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3712 msgid "Emacs key bindings"
3713 msgstr "Emacs hurtigtaster"
3715 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3716 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3717 msgid "Multi-Line Editing"
3718 msgstr "Flerlinje redigering"
3720 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3721 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3722 msgid "Show at most"
3723 msgstr "Vis på det meste"
3725 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3726 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3730 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3731 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3732 msgid "Enable scrollbars"
3733 msgstr "Aktiver rullefelter"
3735 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3736 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3737 msgid "Tab Completion"
3738 msgstr "Tabulator fullførelse"
3740 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3741 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3742 msgid "Completion suffix:"
3743 msgstr "Fullførings endelse:"
3745 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3746 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3750 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3751 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3752 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3755 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3756 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3758 msgstr "Grensesnitt"
3760 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3761 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3762 msgid "Input Widget"
3763 msgstr "Innskrivningsfelt"
3765 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3766 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3767 msgid "Save && Connect"
3768 msgstr "Lagre && koble til"
3770 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59
3771 msgctxt "IrcListModel|"
3775 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3776 msgctxt "IrcListModel|"
3780 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
3781 msgctxt "IrcListModel|"
3785 #: ../src/client/networkmodel.cpp:806
3786 msgctxt "IrcUserItem|"
3788 msgstr " er fraværende"
3790 #: ../src/client/networkmodel.cpp:821
3792 msgctxt "IrcUserItem|"
3793 msgid "idling since %1"
3794 msgstr "inaktiv siden %1"
3796 #: ../src/client/networkmodel.cpp:824
3798 msgctxt "IrcUserItem|"
3799 msgid "login time: %1"
3800 msgstr "Tid for pålogging: %1"
3802 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
3804 msgctxt "IrcUserItem|"
3808 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3809 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3813 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3814 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3815 msgid "Custom font:"
3816 msgstr "Egendefinert skrift:"
3818 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3819 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3823 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3824 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3826 msgstr "Samtaleliste"
3828 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3829 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3830 msgid "Display topic in tooltip"
3831 msgstr "Vis emne i verktøytips"
3833 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3834 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3835 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3836 msgstr "Musehjulet endrer valgt samtale"
3838 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3839 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3840 msgid "Use Custom Colors"
3841 msgstr "Bruk tilpassede farger"
3843 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3844 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3848 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3849 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3850 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3851 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3852 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3853 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3854 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3855 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3859 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3860 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3864 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3865 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3866 msgid "Unread messages:"
3867 msgstr "Uleste beskjeder:"
3869 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3870 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3874 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3875 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3876 msgid "Other activity:"
3877 msgstr "Annen aktivitet:"
3879 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3880 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3881 msgid "Custom Nick List Colors"
3882 msgstr "Tilpassede farger for kallenavnsliste"
3884 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3885 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3887 msgstr "Tilgjengelig:"
3889 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3890 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3894 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3895 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3897 msgstr "Grensesnitt"
3899 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3900 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3901 msgid "Chat & Nick Lists"
3902 msgstr "Samtale- og kallenavnslister"
3904 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33
3905 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3909 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3910 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3914 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3915 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3919 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3920 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3921 msgid "Unread messages"
3922 msgstr "Uleste beskjeder"
3924 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3925 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3929 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3930 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3931 msgid "Other activity"
3932 msgstr "Annen aktivitet"
3934 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:115
3936 msgctxt "KNotificationBackend|"
3937 msgid "%n pending highlight(s)"
3938 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3939 msgstr[0] "%n utheving er ikke lest"
3940 msgstr[1] "%n uthevinger er ikke lest"
3942 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:77
3943 msgctxt "KeySequenceButton|"
3944 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3945 msgstr "Tasten du nettopp trykket er ikke støttet av Qt."
3947 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:78
3948 msgctxt "KeySequenceButton|"
3949 msgid "Unsupported Key"
3950 msgstr "Ikke-støttet tast"
3952 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:169
3953 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3955 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3956 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3958 "Trykk på knappen, og tast inn snarveien slik du ville gjort det i programmet.\n"
3959 "Eksempel for CTRL+a: Hold CTRL-tasten og trykk på a."
3961 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:259
3962 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3966 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:260
3967 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3971 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:261
3972 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3976 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:262
3977 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3981 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:265
3983 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3987 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
3988 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3992 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:355
3993 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:361
3994 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3995 msgid "Shortcut Conflict"
3996 msgstr "Snarveiskonflikt"
3998 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:356
4000 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4002 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4003 "Please choose another one."
4005 "\"%1\" snarveien er allerede i bruk, og kan ikke bli konfigurert.\n"
4006 "Vennligst velg en annen."
4008 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:362
4010 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4012 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4013 msgstr "\"%1\" snarveien er tvetydig ovenfor snarveien for følgende handling:"
4015 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:364
4016 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4017 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4018 msgstr "Ønsker du å tilordne denne snarveien på nytt til valgt handling?"
4020 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:367
4021 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4023 msgstr "Tilordne på nytt"
4025 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:313
4030 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:315
4032 msgid "&Connect to Core..."
4033 msgstr "&Koble til kjerne..."
4035 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:317
4037 msgid "&Disconnect from Core"
4038 msgstr "K&oble fra kjernen"
4040 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:319
4042 msgid "Core &Info..."
4043 msgstr "Kjerne&info"
4045 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:321
4047 msgid "Configure &Networks..."
4048 msgstr "Rediger &Nettverk..."
4050 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:324
4055 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:328
4057 msgid "&Configure Chat Lists..."
4058 msgstr "&Konfigurer Samtalelistene..."
4060 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:331
4062 msgid "&Lock Layout"
4063 msgstr "&Lås oppsett"
4065 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:335
4067 msgid "Show &Search Bar"
4068 msgstr "Vis &Søkelinje"
4070 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:337
4072 msgid "Show Away Log"
4073 msgstr "Vis Borte-loggen"
4075 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:339
4077 msgid "Show &Menubar"
4078 msgstr "Vis &Menylinje"
4080 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:342
4082 msgid "Show Status &Bar"
4083 msgstr "Vis &Statuslinje"
4085 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:348
4087 msgid "&Full Screen Mode"
4088 msgstr "Fu&llskjerm"
4090 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
4092 msgid "Configure &Shortcuts..."
4093 msgstr "Konfigurer &Snarveier..."
4095 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361 ../src/qtui/mainwin.cpp:365
4097 msgid "&Configure Quassel..."
4098 msgstr "Konfi&gurere Quassel..."
4100 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
4102 msgid "&About Quassel"
4103 msgstr "&Om Quassel"
4105 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
4110 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4112 msgid "Debug &NetworkModel"
4113 msgstr "Debug &NettverksModell"
4115 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4117 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4118 msgstr "Feilsøk &Buffer visningsoverlegget"
4120 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4122 msgid "Debug &MessageModel"
4123 msgstr "Debug &Beskjedmodell"
4125 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
4127 msgid "Debug &HotList"
4128 msgstr "Feilsøk &Hotlisten"
4130 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
4133 msgstr "Debug &Logg"
4135 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
4137 msgid "Reload Stylesheet"
4138 msgstr "Gjeninnles stilsettet (CSS)"
4140 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:394
4145 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:396
4147 msgid "Jump to hot chat"
4148 msgstr "Hopp til aktiv snakking"
4150 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
4152 msgid "Set Quick Access #0"
4153 msgstr "Angi Hurtig Aksess #0"
4155 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4157 msgid "Set Quick Access #1"
4158 msgstr "Angi Hurtig Aksess #1"
4160 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
4162 msgid "Set Quick Access #2"
4163 msgstr "Angi Hurtig Aksess #2"
4165 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
4167 msgid "Set Quick Access #3"
4168 msgstr "Angi Hurtig Aksess #3"
4170 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4172 msgid "Set Quick Access #4"
4173 msgstr "Angi Hurtig Aksess #4"
4175 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4177 msgid "Set Quick Access #5"
4178 msgstr "Angi Hurtig Aksess #5"
4180 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
4182 msgid "Set Quick Access #6"
4183 msgstr "Angi Hurtig Aksess #6"
4185 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
4187 msgid "Set Quick Access #7"
4188 msgstr "Angi Hurtig Aksess #7"
4190 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
4192 msgid "Set Quick Access #8"
4193 msgstr "Angi Hurtig Aksess #8"
4195 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
4197 msgid "Set Quick Access #9"
4198 msgstr "Angi Hurtig Aksess #9"
4200 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4202 msgid "Quick Access #0"
4203 msgstr "Hurtig Aksess #0"
4205 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4207 msgid "Quick Access #1"
4208 msgstr "Hurtig Aksess #1"
4210 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4212 msgid "Quick Access #2"
4213 msgstr "Hurtig Aksess #2"
4215 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4217 msgid "Quick Access #3"
4218 msgstr "Hurtig Aksess #3"
4220 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
4222 msgid "Quick Access #4"
4223 msgstr "Hurtig Aksess #4"
4225 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4227 msgid "Quick Access #5"
4228 msgstr "Hurtig Aksess #5"
4230 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4232 msgid "Quick Access #6"
4233 msgstr "Hurtig Aksess #6"
4235 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:443
4237 msgid "Quick Access #7"
4238 msgstr "Hurtig Aksess #7"
4240 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:445
4242 msgid "Quick Access #8"
4243 msgstr "Hurtig Aksess #8"
4245 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:447
4247 msgid "Quick Access #9"
4248 msgstr "Hurtig Aksess #9"
4250 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:451
4252 msgid "Activate Next Chat List"
4253 msgstr "Aktiver neste samtaleliste"
4255 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4257 msgid "Activate Previous Chat List"
4258 msgstr "Aktiver forrige samtaleliste"
4260 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4262 msgid "Go to Next Chat"
4263 msgstr "Gå til neste samtale"
4265 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4267 msgid "Go to Previous Chat"
4268 msgstr "Gå til forrige samtale"
4270 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4275 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4280 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4285 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
4288 msgstr "&Samtalelister"
4290 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4293 msgstr "&Verktøylinjer"
4295 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
4298 msgstr "&Innstillinger"
4300 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
4305 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:517
4310 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:746
4315 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:755
4317 msgid "Show Nick List"
4318 msgstr "Vis &kallenavnliste"
4320 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:766
4322 msgid "Chat Monitor"
4323 msgstr "Samtaleovervåker"
4325 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:778
4327 msgid "Show Chat Monitor"
4328 msgstr "Vis &Samtaleovervåker"
4330 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:782
4333 msgstr "Skrivelinje"
4335 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:791
4337 msgid "Show Input Line"
4338 msgstr "Vis &Innskrivningslinjen"
4340 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:804
4345 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:816
4347 msgid "Show Topic Line"
4348 msgstr "Vis &Emnelinjen"
4350 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:894
4352 msgid "Main Toolbar"
4353 msgstr "Hoved verktøylinje"
4355 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:933
4357 msgid "Connected to core."
4358 msgstr "Koblet til kjernen."
4360 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1024
4362 msgid "Not connected to core."
4363 msgstr "Ikke koblet til kjernen."
4365 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038 ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4367 msgid "Unencrypted Connection"
4368 msgstr "Ukryptert forbindelse"
4370 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038
4372 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4373 msgstr "<b>Klienten din støtter ikke SSL kryptering</b>"
4375 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1040 ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4378 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4381 "Sensitive data, som passord, vil bli overført ukryptert til din Quassel "
4384 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4386 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4387 msgstr "<b>Kjernen din støtter ikke SSL kryptering</b>"
4389 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1063 ../src/qtui/mainwin.cpp:1083
4391 msgid "Untrusted Security Certificate"
4392 msgstr "Ikke tillitsverdig sikkerhetssertifikat"
4394 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1064
4398 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4399 "following reasons:</b>"
4401 "<b>SSL sertifikatet gitt av Kjernen %1 er ikke tillitsverdig av følgende "
4404 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1067
4409 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1068
4411 msgid "Show Certificate"
4412 msgstr "Vis sertifikatet"
4414 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1084
4417 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4419 "Vil du akseptere dette sertifikatet for alltid og aldri bli spurt igjen?"
4421 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1086
4423 msgid "Current Session Only"
4424 msgstr "Kun for nåværende sesjon"
4426 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1087
4431 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1096
4433 msgid "Core Connection Error"
4434 msgstr "Kjerne tilkoblingsfeil"
4436 #: ../src/client/messagemodel.cpp:375
4438 msgctxt "MessageModel|"
4439 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4440 msgstr "Spør etter %1 beskjeder fra historikken for buffer %2.%3"
4442 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4443 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4447 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4448 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4449 msgid "Receiving Backlog"
4450 msgstr "Mottar historikken"
4452 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:661
4454 msgctxt "MultiLineEdit|"
4455 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4456 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4460 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:670
4461 msgctxt "MultiLineEdit|"
4462 msgid "Paste Protection"
4463 msgstr "Innlimings-beskyttelse"
4465 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4466 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4468 msgstr "Legg til nettverk"
4470 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4471 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4473 msgstr "Bruk forhåndsdefinert:"
4475 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4476 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4477 msgid "Manually specify network settings"
4478 msgstr "Spesifiser nettverksinnstillingene manuelt"
4480 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4481 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4482 msgid "Manual Settings"
4483 msgstr "Manuelle innstillinger"
4485 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4486 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4487 msgid "Network name:"
4488 msgstr "Nettverksnavn:"
4490 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4491 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4492 msgid "Server address:"
4493 msgstr "Tjeneradresse:"
4495 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4496 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4500 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4501 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4502 msgid "Server password:"
4503 msgstr "Tjener passord:"
4505 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4506 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4507 msgid "Use secure connection"
4508 msgstr "Bruk sikker tilkobling"
4510 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4511 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4515 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4516 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4517 msgid "Please enter a network name:"
4518 msgstr "Skriv inn et nettverksnavn:"
4520 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:705
4521 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4523 msgstr "Legg til nettverk"
4525 #: ../src/client/networkmodel.cpp:196
4527 msgctxt "NetworkItem|"
4531 #: ../src/client/networkmodel.cpp:197
4533 msgctxt "NetworkItem|"
4535 msgstr "Brukere: %1"
4537 #: ../src/client/networkmodel.cpp:200
4539 msgctxt "NetworkItem|"
4540 msgid "Lag: %1 msecs"
4543 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4544 msgctxt "NetworkModel|"
4548 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4549 msgctxt "NetworkModel|"
4553 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4554 msgctxt "NetworkModel|"
4556 msgstr "Antall kallenavn"
4558 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
4559 msgctxt "NetworkModelController|"
4560 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4561 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4562 msgstr[0] "Vil du virkelig slette følgende buffer permanent?"
4563 msgstr[1] "Vil du virkelig slette følgende buffere permanent?"
4565 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:167
4567 msgctxt "NetworkModelController|"
4568 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4569 msgstr "...og <b>%1</b> flere <br><br>"
4571 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:168
4572 msgctxt "NetworkModelController|"
4574 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4575 "from the core's database and cannot be undone."
4577 "<b>Merk:</b> Dette vil slette alle relaterte data, inklusiv all historikk "
4578 "data fra Kjernens database og kan ikke bli angret."
4580 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
4581 msgctxt "NetworkModelController|"
4583 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4585 "<br>Aktive kanal buffer kan ikke bli slettet, vennligst forlat kanalen "
4588 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:172
4589 msgctxt "NetworkModelController|"
4590 msgid "Remove buffers permanently?"
4591 msgstr "Slette buffer permanent?"
4593 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:484
4594 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4595 msgid "Join Channel"
4596 msgstr "Bli med i kanal"
4598 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:487
4599 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4603 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:489
4604 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4608 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:491
4609 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4613 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
4614 msgctxt "NetworkPage|"
4615 msgid "Setup Network Connection"
4616 msgstr "Konfigurer Nettverkstilkoblinger"
4618 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4619 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4623 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4624 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4628 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4629 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4630 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4632 msgstr "&Legg til..."
4634 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4635 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4636 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4640 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4641 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4642 msgid "Network Details"
4643 msgstr "Nettverksdetaljer"
4645 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4646 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4650 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4651 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4652 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4653 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4657 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4658 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4662 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4663 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4664 msgid "Manage servers for this network"
4665 msgstr "Administrer tjenere for dette nettverket"
4667 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4668 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4670 msgstr "&Rediger..."
4672 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4673 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4674 msgid "Move upwards in list"
4675 msgstr "Flytt oppover i listen"
4677 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4678 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4679 msgid "Move downwards in list"
4680 msgstr "Flytt nedover i listen"
4682 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4683 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4687 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4688 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4690 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4691 "connecting to a server"
4693 "Konfigurer automatisk identifikasjon, eller forskjellige kommandoer som skal"
4694 " kjøres etter tilkoblin til en tjener"
4696 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4697 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4698 msgid "Commands to execute on connect:"
4699 msgstr "Kommandoer som skal utføres ved tilkobling:"
4701 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4702 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4704 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4705 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4707 "Spesifiser en list av IRC kommandoer som skal kjøres ved tilkobling.\n"
4708 "Husk at Quassel IRC automatisk gjenoppkobler til kanaler, så /join trengs sjeldent her!"
4710 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4711 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4715 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4716 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4717 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4718 msgstr "Koble til IRC-nettverk automatisk etter tilkoblingsfeil"
4720 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4721 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4722 msgid "Automatic Reconnect"
4723 msgstr "Automatisk gjenoppkobling"
4725 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4726 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4730 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4731 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4735 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4736 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4737 msgid "between retries"
4738 msgstr "mellom forsøkene"
4740 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4741 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4742 msgid "Number of retries:"
4743 msgstr "Antall forsøk:"
4745 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4746 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4750 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4751 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4752 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4753 msgstr "Bli med i alle kanalene igjen etter gjenoppkobling"
4755 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4756 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4757 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4758 msgid "Auto Identify"
4759 msgstr "Autoidentifiser"
4761 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4762 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4766 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4767 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4771 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4772 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4773 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4777 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4778 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4779 msgid "Use SASL Authentication"
4780 msgstr "Bruk SASL-autentisering"
4782 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4783 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4787 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4788 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4792 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4793 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4795 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4798 "Konfigurer avanserte innstillinger, slik som beskjedkoding og automatisk "
4801 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4802 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4803 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4804 msgstr "Kontroller koding for inn- og utgående beskjeder"
4806 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4807 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4808 msgid "Use Custom Encodings"
4809 msgstr "Bruk tilpasset koding"
4811 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4812 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4813 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4815 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4816 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4818 "Spefiser hvilken koding dine beskjed skal bli sendt i.\n"
4819 "UTF-8 burde være det fornuftigste for de fleste nettverk."
4821 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4822 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4823 msgid "Send messages in:"
4824 msgstr "Send beskjeder i:"
4826 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4827 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4828 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4830 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4831 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4833 "Innkommende beskjeder som er kodet i Utf8 vil alltid bli behandlet slik.\n"
4834 "Disse innstillingene definerer kodingen for beskjeder som ikke er Utf8."
4836 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4837 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4838 msgid "Receive fallback:"
4839 msgstr "Mottareserve:"
4841 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4842 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4843 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4845 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4846 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4848 "Dette spesifiserer hvordan kontrollbeskjeder, kallenavn og tjenernavn blir kodet.\n"
4849 "Med mindre du *virkelig* vet hva du gjør, la denne stå til ISO-8859-1!"
4851 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4852 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4853 msgid "Server encoding:"
4854 msgstr "Tjenerkoding:"
4856 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4857 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4861 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4862 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4866 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:167
4867 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4869 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4872 "<b>Følgende problemer trengs å bli rettet før endringene dine kan bli "
4875 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:168
4876 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4877 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4878 msgstr "<li>Må definere minst en tjener på alle nettverk</li>"
4880 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:169
4881 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4885 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:170
4886 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4887 msgid "Invalid Network Settings"
4888 msgstr "Ugyldige Nettverksinnstillinger"
4890 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:542
4891 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4892 msgid "Delete Network?"
4893 msgstr "Slette Nettverk?"
4895 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:543
4897 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4899 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4900 "including the backlog?"
4902 "Vil du virkelig slette nettverket \"%1\" og alle relaterte innstillinger, "
4903 "inkludert historikken?"
4905 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4906 msgctxt "NickEditDlg|"
4907 msgid "Edit Nickname"
4908 msgstr "Rediger kallenavn"
4910 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4911 msgctxt "NickEditDlg|"
4912 msgid "Please enter a valid nickname:"
4913 msgstr "Skriv inn et gyldig kallenavn:"
4915 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4916 msgctxt "NickEditDlg|"
4918 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4919 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4921 "Et gyldig kallenavn kan inneholde bokstaver fra det engelske alfabetet, "
4922 "tall, og spesialtegnene {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ og -."
4924 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:420
4925 msgctxt "NickEditDlg|"
4926 msgid "Add Nickname"
4927 msgstr "Legg til Kallenavn"
4929 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4930 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4932 msgstr "Grensesnitt"
4934 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4935 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4936 msgid "Notifications"
4937 msgstr "Informative beskjeder"
4939 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:143
4940 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4941 msgid "Select Audio File"
4942 msgstr "Velg Lydfil"
4944 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4945 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4949 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4950 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4951 msgid "Play a sound"
4952 msgstr "Spill av en lyd"
4954 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4955 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4956 msgid "Prelisten to the selected sound"
4957 msgstr "Forhåndshør lyden som er valgt"
4959 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4960 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4961 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4962 msgid "Select the sound file to play"
4963 msgstr "Velg lydfilen som skal spilles av"
4965 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
4966 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4967 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4968 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4970 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
4973 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4974 msgstr "Henter totalt opp til %1 historikkbeskjeder for %2 buffere"
4976 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
4980 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4982 "Henter opp til %1 av alle uleste historikkmeldinger (pluss %2 "
4983 "tilleggsmeldinger)"
4985 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
4988 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4989 msgstr "Henter totalt opp til %1 uleste historimeldinger for %2 buffere."
4991 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4993 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4994 msgstr "Velkommen til Quassel IRC"
4996 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4999 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5000 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5001 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5003 "Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere din standardidentitet og "
5004 "dine IRC nettverkstilkoblinger.<br>Den tar for seg kun de enkleste "
5005 "innstillingene. Du kan avbryte denne veiviseren når som helst og benytte "
5006 "innstillings dialogboksen for mer detaljerte endringer."
5008 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5009 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:316
5011 msgctxt "QssParser|"
5012 msgid "Invalid block declaration: %1"
5013 msgstr "Ugyldig blokkdeklarasjon: %1"
5015 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
5017 msgctxt "QssParser|"
5018 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5019 msgstr "Ugyldig palette rolletildeling: %1"
5021 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
5023 msgctxt "QssParser|"
5024 msgid "Unknown palette role name: %1"
5025 msgstr "Ukjent palette rollenavn: %1"
5027 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
5029 msgctxt "QssParser|"
5030 msgid "Invalid subelement name in %1"
5031 msgstr "Ugyldig underelement navn i %1"
5033 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:236
5035 msgctxt "QssParser|"
5036 msgid "Invalid message type in %1"
5039 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:245
5041 msgctxt "QssParser|"
5042 msgid "Invalid condition %1"
5043 msgstr "Ugyldig betingelse %1"
5045 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5047 msgctxt "QssParser|"
5048 msgid "Invalid message label: %1"
5049 msgstr "Ugyldig beskjedsetikett: %1"
5051 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:268
5053 msgctxt "QssParser|"
5054 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5057 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
5058 msgctxt "QssParser|"
5059 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5060 msgstr "Avsender-hash kan på det meste være \"0x0f\"!"
5062 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:287
5064 msgctxt "QssParser|"
5065 msgid "Invalid format name: %1"
5066 msgstr "Ugyldig format navn: %1"
5068 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
5070 msgctxt "QssParser|"
5071 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5072 msgstr "Ulovlig IRC fargespesifikasjon (må være mellom 00 og 0f): %1"
5074 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
5076 msgctxt "QssParser|"
5077 msgid "Unhandled condition: %1"
5078 msgstr "Ubehandlet betingelse: %1"
5080 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:331
5082 msgctxt "QssParser|"
5083 msgid "Invalid proplist %1"
5084 msgstr "Ugyldig propliste %1"
5086 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
5088 msgctxt "QssParser|"
5089 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5090 msgstr "Ugyldig samtaleliste enhetstype %1"
5092 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:366
5094 msgctxt "QssParser|"
5095 msgid "Invalid chatlist state %1"
5096 msgstr "Ugyldig samtaleliste tilstand %1"
5098 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:392
5100 msgctxt "QssParser|"
5101 msgid "Invalid property declaration: %1"
5102 msgstr "Ugyldig enhetsdeklarasjon: %1"
5104 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:416
5106 msgctxt "QssParser|"
5107 msgid "Invalid font property: %1"
5108 msgstr "Ugyldig skrift egenskap: %1"
5110 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:422
5112 msgctxt "QssParser|"
5113 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5114 msgstr "Ukjent Samtalelinje egenskap: %1"
5116 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5118 msgctxt "QssParser|"
5119 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5120 msgstr "Ugyldig palette farge rolle spesifikasjon: %1"
5122 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:451
5124 msgctxt "QssParser|"
5125 msgid "Unknown palette color role: %1"
5126 msgstr "Ugyldig palette farge rolle: %1"
5128 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:458 ../src/uisupport/qssparser.cpp:481
5129 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:503
5131 msgctxt "QssParser|"
5132 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5133 msgstr "Ugyldig gradient deklarasjon: %1"
5135 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:467 ../src/uisupport/qssparser.cpp:489
5136 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5138 msgctxt "QssParser|"
5139 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5140 msgstr "Ugyldig gradient stoppeliste: %1"
5142 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:610
5144 msgctxt "QssParser|"
5145 msgid "Invalid font specification: %1"
5146 msgstr "Ugyldig skrift spesifikasjon: %1"
5148 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:649
5150 msgctxt "QssParser|"
5151 msgid "Invalid font style specification: %1"
5152 msgstr "Ugyldig skriftstil spesifikasjon: %1"
5154 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:662
5156 msgctxt "QssParser|"
5157 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5158 msgstr "Ugyldig skriftvekt spesifikasjon: %1"
5160 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:672
5162 msgctxt "QssParser|"
5163 msgid "Invalid font size specification: %1"
5166 #: ../src/common/util.cpp:145
5167 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5171 #: ../src/common/util.cpp:146
5172 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5176 #: ../src/common/util.cpp:147
5177 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5181 #: ../src/common/util.cpp:148
5182 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5186 #: ../src/common/util.cpp:149
5187 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5191 #: ../src/client/networkmodel.cpp:429
5193 msgctxt "QueryBufferItem|"
5194 msgid "<b>Query with %1</b>"
5195 msgstr "<b>Samtale med %1</b>"
5197 #: ../src/client/networkmodel.cpp:447
5199 msgctxt "QueryBufferItem|"
5200 msgid "idling since %1"
5201 msgstr "inaktiv siden %1"
5203 #: ../src/client/networkmodel.cpp:450
5205 msgctxt "QueryBufferItem|"
5206 msgid "login time: %1"
5207 msgstr "Tid for pålogging: %1"
5209 #: ../src/client/networkmodel.cpp:453
5211 msgctxt "QueryBufferItem|"
5215 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5216 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5217 msgid "Sync With Core"
5218 msgstr "Synk med kjerne"
5220 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5221 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5222 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5223 msgstr "Synkroniserer data med kjernen..."
5225 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5226 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5230 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5231 msgctxt "ServerEditDlg|"
5235 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5236 msgctxt "ServerEditDlg|"
5238 msgstr "Server Informasjon"
5240 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5241 msgctxt "ServerEditDlg|"
5242 msgid "Server address:"
5243 msgstr "Tjeneradresse:"
5245 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5246 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5247 msgctxt "ServerEditDlg|"
5251 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5252 msgctxt "ServerEditDlg|"
5256 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5257 msgctxt "ServerEditDlg|"
5261 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5262 msgctxt "ServerEditDlg|"
5266 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5267 msgctxt "ServerEditDlg|"
5268 msgid "SSL Version:"
5269 msgstr "SSL Versjon:"
5271 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5272 msgctxt "ServerEditDlg|"
5274 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5277 "Ikke endre med mindre du kommer til å koble til en tjener som ikke støtter "
5280 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5281 msgctxt "ServerEditDlg|"
5282 msgid "SSLv3 (default)"
5283 msgstr "SSLv3 (standard)"
5285 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5286 msgctxt "ServerEditDlg|"
5290 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5291 msgctxt "ServerEditDlg|"
5295 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5296 msgctxt "ServerEditDlg|"
5298 msgstr "Bruk en Proxy"
5300 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5301 msgctxt "ServerEditDlg|"
5303 msgstr "Proxy Type:"
5305 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5306 msgctxt "ServerEditDlg|"
5310 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5311 msgctxt "ServerEditDlg|"
5315 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5316 msgctxt "ServerEditDlg|"
5320 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5321 msgctxt "ServerEditDlg|"
5325 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5326 msgctxt "ServerEditDlg|"
5327 msgid "Proxy Username:"
5328 msgstr "Proxybrukernavn:"
5330 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5331 msgctxt "ServerEditDlg|"
5332 msgid "Proxy Password:"
5333 msgstr "Proxypassord:"
5335 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5336 msgctxt "SettingsDlg|"
5337 msgid "Configure Quassel"
5338 msgstr "Konfigurer Quassel"
5340 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5341 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:99
5342 msgctxt "SettingsDlg|"
5344 msgstr "Innstillinger"
5346 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:109
5347 msgctxt "SettingsDlg|"
5348 msgid "Save changes"
5349 msgstr "Lagre endringer"
5351 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:110
5352 msgctxt "SettingsDlg|"
5354 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5355 "to apply your changes now?"
5357 "Det er endringer som ikke er lagert i konfigurasjonssiden som er oppe. Vil "
5358 "du bruke endringene nå?"
5360 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126
5362 msgctxt "SettingsDlg|"
5363 msgid "Configure %1"
5366 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5367 msgctxt "SettingsDlg|"
5368 msgid "Reload Settings"
5369 msgstr "Last inn innstillinger på nytt"
5371 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5372 msgctxt "SettingsDlg|"
5373 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5375 "Vil du laste inn innstillingene og angre endringene dine på denne siden?"
5377 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5378 msgctxt "SettingsDlg|"
5379 msgid "Restore Defaults"
5380 msgstr "Gjenopprett standard"
5382 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5383 msgctxt "SettingsDlg|"
5384 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5385 msgstr "Vil du gjenopprette standardverdier for denne siden?"
5387 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5388 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5389 msgid "Configure Quassel"
5390 msgstr "Konfigurer Quassel"
5392 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5393 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5395 msgstr "Innstillinger"
5397 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:36
5399 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5400 msgid "Configure %1"
5403 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5404 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5405 msgid "Reload Settings"
5406 msgstr "Last inn innstillinger på nytt"
5408 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5409 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5410 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5412 "Vil du laste inn innstillingene og angre endringene dine på denne siden?"
5414 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5415 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5416 msgid "Restore Defaults"
5417 msgstr "Gjenopprett standard"
5419 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5420 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5421 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5422 msgstr "Vil du gjenopprette standardverdier for denne siden?"
5424 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:110
5425 msgctxt "ShortcutsModel|"
5429 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:112
5430 msgctxt "ShortcutsModel|"
5434 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5435 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5439 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5440 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5444 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5445 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5446 msgid "Shortcut for Selected Action"
5447 msgstr "Snarvei for valgt handling"
5449 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5450 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5454 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5455 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:92
5456 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:102
5457 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5461 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5462 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5464 msgstr "Egendefinert:"
5466 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5467 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5469 msgstr "Grensesnitt"
5471 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5472 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5474 msgstr "Hurtigtaster"
5476 #: ../src/common/signalproxy.cpp:880
5477 msgctxt "SignalProxy|"
5478 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5480 "Likemann forsøkte å sende en pakke som var større en maks pakkestørrelse!"
5482 #: ../src/common/signalproxy.cpp:885
5483 msgctxt "SignalProxy|"
5484 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5485 msgstr "Likemann forsøkte å sende 0 byte pakke!"
5487 #: ../src/common/signalproxy.cpp:902
5488 msgctxt "SignalProxy|"
5489 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5490 msgstr "Likemann sendte komprimerte data som er korrupte!"
5492 #: ../src/common/signalproxy.cpp:917
5493 msgctxt "SignalProxy|"
5494 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5495 msgstr "Likemann sendte korrupte data: ikke i stand til å laste QVariant!"
5497 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1050
5498 msgctxt "SignalProxy|"
5499 msgid "Disconnecting"
5502 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5503 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5504 msgid "Network name:"
5505 msgstr "Nettverksnavn:"
5507 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5508 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5509 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5510 msgstr "Navnet på IRC nettverket du konfigurerer"
5512 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5513 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5517 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5518 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5519 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5520 msgstr "Liste over IRC servere som hører til dette nettverket"
5522 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5523 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5524 msgid "Edit this server entry"
5525 msgstr "Rediger denne server oppføringen"
5527 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5528 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5530 msgstr "&Rediger..."
5532 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5533 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5534 msgid "Add another IRC server"
5535 msgstr "Legg til en annen IRC server"
5537 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5538 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5540 msgstr "&Legg til..."
5542 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5543 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5544 msgid "Remove this server entry from the list"
5545 msgstr "Fjerne denne server oppføringen fra listen"
5547 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5548 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5552 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5553 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5554 msgid "Move upwards in list"
5555 msgstr "Flytt oppover i listen"
5557 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5558 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5559 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5563 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5564 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5565 msgid "Move downwards in list"
5566 msgstr "Flytt nedover i listen"
5568 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5569 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5570 msgid "Join Channels Automatically"
5571 msgstr "Bli med i kanaler automatisk"
5573 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5574 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5576 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5579 "En liste over IRC kanaler du ønsker å koble til automatisk etter oppkobling "
5582 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:52
5583 msgctxt "SqliteStorage|"
5585 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5586 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5587 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5588 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5591 "SQLite er en filbasert databasemotor som ikke krever konfigurering. Den "
5592 "passer for små og medium store databaser som ikke krever tilgang fra "
5593 "nettverk. Bruk SQLite hvis Quasselkjernen din skal lagre dataene på den "
5594 "samme maskinen som den kjører på, og bare hvis du forventer at et fåtall "
5595 "personer skal benytte din Kjerne."
5597 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5598 msgctxt "SslInfoDlg|"
5599 msgid "Security Information"
5600 msgstr "Sikkerhetsinformasjon"
5602 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5603 msgctxt "SslInfoDlg|"
5604 msgid "<b>Hostname:</b>"
5605 msgstr "<b>Vertsnavn:</b>"
5607 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5608 msgctxt "SslInfoDlg|"
5609 msgid "<b>IP address:</b>"
5610 msgstr "<b>IP addresse:</b>"
5612 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5613 msgctxt "SslInfoDlg|"
5614 msgid "<b>Encryption:</b>"
5615 msgstr "<b>Kryptering:</b>"
5617 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5618 msgctxt "SslInfoDlg|"
5619 msgid "<b>Protocol:</b>"
5620 msgstr "<b>Protokoll:</b>"
5622 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5623 msgctxt "SslInfoDlg|"
5624 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5625 msgstr "<b>Sertifikat kjede:</b>"
5627 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5628 msgctxt "SslInfoDlg|"
5632 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5633 msgctxt "SslInfoDlg|"
5634 msgid "<b>Common name:</b>"
5635 msgstr "<b>Vanlig navn:</b>"
5637 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5638 msgctxt "SslInfoDlg|"
5639 msgid "<b>Organization:</b>"
5640 msgstr "<b>Organisasjon:</b>"
5642 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5643 msgctxt "SslInfoDlg|"
5644 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5645 msgstr "<b>Organisasjons enhet:</b>"
5647 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5648 msgctxt "SslInfoDlg|"
5649 msgid "<b>Country:</b>"
5650 msgstr "<b>Land:</b>"
5652 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5653 msgctxt "SslInfoDlg|"
5654 msgid "<b>State or province:</b>"
5655 msgstr "<b>Stat, eller provins:</b>"
5657 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5658 msgctxt "SslInfoDlg|"
5659 msgid "<b>Locality:</b>"
5660 msgstr "<b>Sted:</b>"
5662 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5663 msgctxt "SslInfoDlg|"
5667 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5668 msgctxt "SslInfoDlg|"
5669 msgid "<b>Validity period:</b>"
5670 msgstr "<b>Gyldighetsperiode:</b>"
5672 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5673 msgctxt "SslInfoDlg|"
5674 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5675 msgstr "<b>MD5 sammendrag:</b>"
5677 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5678 msgctxt "SslInfoDlg|"
5679 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5680 msgstr "<b>SHA1 sammendrag:</b>"
5682 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5683 msgctxt "SslInfoDlg|"
5684 msgid "<b>Trusted:</b>"
5685 msgstr "<b>Pålitelig:</b>"
5687 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:69
5688 msgctxt "SslInfoDlg|"
5692 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5693 msgctxt "SslInfoDlg|"
5694 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5695 msgstr "Nei, for følgende grunner:<ul>"
5697 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:78
5699 msgctxt "SslInfoDlg|"
5703 #: ../src/client/networkmodel.h:144
5704 msgctxt "StatusBufferItem|"
5705 msgid "Status Buffer"
5706 msgstr "Statusbuffer"
5708 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:61 ../src/qtui/systemtray.cpp:92
5709 msgctxt "SystemTray|"
5713 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:94
5714 msgctxt "SystemTray|"
5716 msgstr "&Gjenopprett"
5718 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
5720 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5721 msgid "%n pending highlight(s)"
5722 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5723 msgstr[0] "%n utheving er ikke lest"
5724 msgstr[1] "%n uthevinger er ikke lest"
5726 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:135
5727 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5728 msgid "Show a message in a popup"
5729 msgstr "Vis en melding som en oppsprettsmelding"
5731 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5732 msgctxt "TabCompleter|"
5733 msgid "Tab completion"
5734 msgstr "Tabulator fullførelse"
5736 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:68
5737 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5738 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5739 msgstr "Aktiver dockinnslag, timeout:"
5741 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:70
5742 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5743 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5744 msgstr "Marker oppgavelinje innslag, timeout:"
5746 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
5747 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5751 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:79
5752 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5756 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5757 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5761 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5762 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5763 msgid "Connect to IRC"
5764 msgstr "Koble til IRC"
5766 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5767 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5771 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5772 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5773 msgid "Disconnect from IRC"
5774 msgstr "Koble fra IRC"
5776 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5777 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5781 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5782 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5783 msgid "Leave currently selected channel"
5784 msgstr "Forlat nåværende valgt kanal"
5786 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5787 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5791 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5792 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5793 msgid "Join a channel"
5794 msgstr "Bli med i en kanal"
5796 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5797 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5801 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5802 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5803 msgid "Start a private conversation"
5804 msgstr "Start en privat samtale"
5806 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5807 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5811 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5812 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5813 msgid "Request user information"
5814 msgstr "Forespør brukerinformasjon"
5816 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5817 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5821 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5822 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5823 msgid "Give operator privileges to user"
5824 msgstr "Gi operatørstatus til bruker"
5826 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5827 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5831 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5832 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5833 msgid "Take operator privileges from user"
5834 msgstr "Ta operatørstatus fra bruker"
5836 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5837 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5841 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5842 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5843 msgid "Give voice to user"
5844 msgstr "Gi stemme til bruker"
5846 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5847 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5851 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5852 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5853 msgid "Take voice from user"
5854 msgstr "Ta stemme fra bruker"
5856 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5857 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5861 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5862 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5863 msgid "Remove user from channel"
5864 msgstr "Spark bruker fra kanal"
5866 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5867 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5871 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5872 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5873 msgid "Ban user from channel"
5874 msgstr "Bannlys bruker fra kanal"
5876 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5877 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5881 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5882 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5883 msgid "Remove and ban user from channel"
5884 msgstr "Spark og bannlys bruker fra kanal"
5886 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5887 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5888 msgid "Connect to all"
5889 msgstr "Koble til alle"
5891 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5892 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5893 msgid "Disconnect from all"
5894 msgstr "Koble fra alle"
5896 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5897 msgctxt "TopicWidget|"
5901 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5902 msgctxt "TopicWidget|"
5906 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:106
5908 msgctxt "TopicWidget|"
5910 msgstr "Brukere: %1"
5912 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:107
5914 msgctxt "TopicWidget|"
5915 msgid "Lag: %1 msecs"
5918 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5919 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5923 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5924 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5925 msgid "Custom font:"
5926 msgstr "Egendefinert skrift:"
5928 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5929 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5930 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5931 msgstr "Endre størrelsen dynamisk, tilpasset innholdet"
5933 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5934 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5935 msgid "On hover only"
5936 msgstr "Kun når musepekeren svever over"
5938 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5939 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5941 msgstr "Grensesnitt"
5943 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5944 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5945 msgid "Topic Widget"
5961 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:577 ../src/uisupport/uistyle.cpp:580
5962 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:620 ../src/uisupport/uistyle.cpp:623
5963 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:626 ../src/uisupport/uistyle.cpp:633
5964 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665
5966 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5971 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
5973 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5975 msgstr "%DN%1%DN %2"
5978 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
5980 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5981 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5982 msgstr "Du er nå kjent som %DN%1%DN"
5984 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
5986 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5987 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5988 msgstr "%DN%1%DN er nå kjent som %DN%2%DN"
5991 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
5993 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5994 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5995 msgstr "Brukermodus: %DM%1%DM"
5997 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:593
5999 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6000 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6001 msgstr "Modus %DM%1%DM av %DN%2%DN"
6004 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:597
6006 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6007 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6008 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har blitt med i %DC%4%DC"
6011 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
6013 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6014 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6015 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har forlatt %DC%4%DC"
6018 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:605
6020 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6021 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6022 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har avsluttet"
6025 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:612
6027 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6028 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6029 msgstr "%DN%1%DN har sparket ut %DN%2%DN fra %DC%3%DC"
6031 #. Day Change Message
6032 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:629
6034 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6035 msgid "{Day changed to %1}"
6038 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
6040 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6041 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6043 "Nettverkssplitt mellom %DH%1%DH og %DH%2%DH avsluttet. Brukerne ble med i: "
6045 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:645 ../src/uisupport/uistyle.cpp:660
6047 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6048 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6049 msgstr "%DN%1%DN (%2 flere)"
6051 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
6053 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6054 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6055 msgstr "Nettverkssplitt mellom %DH%1%DH og %DH%2%DH. Brukere avsluttet: "
6057 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:667 ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
6059 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6063 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
6065 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6069 #: ../src/client/networkmodel.cpp:697
6071 msgctxt "UserCategoryItem|"
6073 msgid_plural "%n Owner(s)"
6075 msgstr[1] "%n eiere"
6077 #: ../src/client/networkmodel.cpp:698
6079 msgctxt "UserCategoryItem|"
6081 msgid_plural "%n Admin(s)"
6082 msgstr[0] "%n administrator"
6083 msgstr[1] "%n administratorer"
6085 #: ../src/client/networkmodel.cpp:699
6087 msgctxt "UserCategoryItem|"
6088 msgid "%n Operator(s)"
6089 msgid_plural "%n Operator(s)"
6090 msgstr[0] "%n Operatør"
6091 msgstr[1] "%n Operatører"
6093 #: ../src/client/networkmodel.cpp:700
6095 msgctxt "UserCategoryItem|"
6096 msgid "%n Half-Op(s)"
6097 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6098 msgstr[0] "%n Halv-Op"
6099 msgstr[1] "%n Halv-Oper"
6101 #: ../src/client/networkmodel.cpp:701
6103 msgctxt "UserCategoryItem|"
6105 msgid_plural "%n Voiced"
6106 msgstr[0] "%n taleberettiged(e)"
6107 msgstr[1] "%n taleberettiged(e)"
6109 #: ../src/client/networkmodel.cpp:702
6111 msgctxt "UserCategoryItem|"
6113 msgid_plural "%n User(s)"
6114 msgstr[0] "%n Bruker"
6115 msgstr[1] "%n Brukere"