Use lowercase headers for Phonon
[quassel.git] / po / nb.po
1
2 # Translators:
3 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012.
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
5 # Terje Andersen <terander@guard.zapto.org>, 2009.
6 # Terje Andersen <teranders@gmail.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-06-24 20:04+0000\n"
12 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: nb\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
19 "X-Qt-Contexts: true\n"
20
21 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
22 msgctxt "AboutDlg|"
23 msgid "About Quassel"
24 msgstr "Om Quassel"
25
26 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
27 msgctxt "AboutDlg|"
28 msgid ""
29 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
30 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
31 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
32 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
33 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
34
35 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
36 msgctxt "AboutDlg|"
37 msgid ""
38 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
39 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
40 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
41 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
42 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versjon 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
43
44 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
45 msgctxt "AboutDlg|"
46 msgid "&About"
47 msgstr "&Om"
48
49 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
50 msgctxt "AboutDlg|"
51 msgid "A&uthors"
52 msgstr "&Utviklere"
53
54 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
55 msgctxt "AboutDlg|"
56 msgid "&Contributors"
57 msgstr "&Bidragsytere"
58
59 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
60 msgctxt "AboutDlg|"
61 msgid "&Thanks To"
62 msgstr "&Takk til"
63
64 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
65 #, qt-format
66 msgctxt "AboutDlg|"
67 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
68 msgstr "<b>Versjon<b> %1<br><b>Protokoll versjon:</b> %2<br>Bygget:</b> %3"
69
70 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
71 msgctxt "AboutDlg|"
72 msgid ""
73 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2012 by the "
74 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
75 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
76 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
77 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
78 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
79 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
80 "Team</a> and used under the <a "
81 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
82 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
83 "report bugs."
84 msgstr "<b>En moderne, distribuert IRC-klient</b><br><br>&copy;2005-2012 Quassel-projektet<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> på <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC er dobbelt-lisensiert under<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> og <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>De fleste ikonene er &copy; av <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> og brukes under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Bruk <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> for å rapportere feil."
85
86 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
87 msgctxt "AboutDlg|"
88 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
89 msgstr "Quassel IRC er hovedsakelig utviklet av:"
90
91 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
92 msgctxt "AboutDlg|"
93 msgid ""
94 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
95 "and everybody we forgot to mention here:"
96 msgstr "Vi vil takke følgende bidragsytere (i alfabetisk rekkefølge) og alle vi glemte å nevne her:"
97
98 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:167
99 msgctxt "AboutDlg|"
100 msgid ""
101 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
102 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
103 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a"
104 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
105 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
106 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
107 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
108 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
109 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
110 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
111 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
112 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
113 msgstr "En spesiell takk til:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox-Hand\" Hand</b></dt><dd>for den orginale Quassel logoen - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for å ha laget de fleste av de flotte ikonene i Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">QT Software, tidligere kjent som Trolltech</a></b></dt><dd>for å lage Qt og Qtopia, og for å sponse utviklingen av QuasselTopia med Greenphones og mer</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for å holde Qt i live, og for å sponse utvikllingen av Quassel Mobile med N810'er</dd>"
114
115 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:124
116 #, qt-format
117 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
118 msgid ""
119 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
120 msgstr "Installert skjema (versjon %1) er ikke oppdatert. Oppgrader til versjon %2..."
121
122 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:126
123 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
124 msgid "Upgrade failed..."
125 msgstr "Oppgraderingen feilet..."
126
127 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
128 msgctxt "AliasesModel|"
129 msgid ""
130 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
131 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
132 msgstr "<b>Hurtigtasten for aliaset</b><br />Den kan bli brukt som en vanlig skråstrek kommando.<br /><br /><b>For eksempel:</b> \"foo\" kan bli brukt som /foo"
133
134 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
135 msgctxt "AliasesModel|"
136 msgid ""
137 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
138 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
139 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
140 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
141 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
142 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
143 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
144 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
145 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
146 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
147 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
148 msgstr "<b>Strengen hurtigtasten vil bli fortolket til</b><br /><b>spesielle variabler:</b><br /> - <b>$i</b> representer den x'te parameteren.<br /> - <b>$i..j</b> representer den x'te til y'te parameteren skilt av mellomrom.<br /> - <b>$i..</b> representer alle parameterne fra i og videre, skilt av mellomrom.<br /> - <b>$i:hostname</b> representer vertsnavnet til brukeren identifisert av den i'te parameteren, eller en * hvis ukjent.<br /> - <b>$0</b> hele strengen.<br /> - <b>$nick</b> ditt nåværende kallenavn<br /> - <b>$channel</b> navnet på den valgte kanalen<br /><br />Flere kommandoer adskilt med semikoloner<br /><br /><b>Eksempel:</b> \"Test $1; Test $2; Test Alle $0\" vil bli fortolket til tre adskilte beskjeder \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test Alle 1 2 3\" ble kallet som /test 1 2 3"
149
150 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
151 msgctxt "AliasesModel|"
152 msgid "Alias"
153 msgstr "Kallenavn"
154
155 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
156 msgctxt "AliasesModel|"
157 msgid "Expansion"
158 msgstr "Utvidelse"
159
160 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
161 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
162 msgid "Form"
163 msgstr "Skjema"
164
165 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
166 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
167 msgid "New"
168 msgstr "Ny"
169
170 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
171 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
172 msgid "Delete"
173 msgstr "Slett"
174
175 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
176 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
177 msgid "IRC"
178 msgstr "IRC"
179
180 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
181 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
182 msgid "Aliases"
183 msgstr "Kallenavn"
184
185 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
186 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
187 msgid "Form"
188 msgstr "Skjema"
189
190 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
191 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
192 msgid "Client style:"
193 msgstr "Klientstil:"
194
195 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
196 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
197 msgid "Set application style"
198 msgstr "Setter stilen til applikasjonen"
199
200 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
201 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
202 msgid "Language:"
203 msgstr "Språk:"
204
205 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
206 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
207 msgid "Set the application language. Requires restart!"
208 msgstr "Setter språket til applikasjonen. Krever omstart!"
209
210 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
211 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
212 msgid "<Untranslated>"
213 msgstr "<Ikke oversatt>"
214
215 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
216 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
217 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
218 msgid "<System Default>"
219 msgstr "<Systemstandard>"
220
221 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
222 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
223 msgid "Use custom stylesheet"
224 msgstr "Bruk egendefinert stilsett"
225
226 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
227 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
228 msgid "Path:"
229 msgstr "Sti:"
230
231 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
232 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
233 msgid "..."
234 msgstr "…"
235
236 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
237 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
238 msgid "Show system tray icon"
239 msgstr "Vis systemkurvikon"
240
241 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
242 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
243 msgid "Hide to tray on close button"
244 msgstr "Skjul til systemkurv ved lukking"
245
246 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
247 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
248 msgid "Enable animations"
249 msgstr "Slå på animasjoner"
250
251 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
252 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
253 msgid "Message Redirection"
254 msgstr "Omdirigering av beskjeder"
255
256 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
257 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
258 msgid "User Notices:"
259 msgstr "Brukerbeskjeder:"
260
261 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
262 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
263 msgid "Server Notices:"
264 msgstr "Tjenerbeskjeder:"
265
266 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
267 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
268 msgid "Default Target"
269 msgstr "Standardmål"
270
271 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
272 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
273 msgid "Status Window"
274 msgstr "Status vindu"
275
276 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
277 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
278 msgid "Current Chat"
279 msgstr "Nåværende samtale"
280
281 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
282 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
283 msgid "Errors:"
284 msgstr "Feil:"
285
286 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
287 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
288 msgid "Interface"
289 msgstr "Grensesnitt"
290
291 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
292 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
293 msgid "Please choose a stylesheet file"
294 msgstr "Velg en stilarkfil"
295
296 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
297 msgctxt "AwayLogView|"
298 msgid "Away Log"
299 msgstr "Borte-logg"
300
301 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
302 msgctxt "AwayLogView|"
303 msgid "Show Network Name"
304 msgstr "Vis nettverksnavn"
305
306 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
307 msgctxt "AwayLogView|"
308 msgid "Show Buffer Name"
309 msgstr "Vis buffernavn"
310
311 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
312 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
313 msgid "Form"
314 msgstr "Skjema"
315
316 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
317 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
318 msgid ""
319 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
320 "the buffer view."
321 msgstr "Antall beskjeder som Quassel skal hente fra kjernen når du ruller opp i buffervisningen."
322
323 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
324 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
325 msgid "Dynamic backlog amount:"
326 msgstr "Dynamisk historikkmengde:"
327
328 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
329 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
330 msgid "Backlog request method:"
331 msgstr "Hentemetode for historikken:"
332
333 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
334 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
335 msgid "Fixed amount per chat"
336 msgstr "Angitt mengde per samtale"
337
338 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
339 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
340 msgid "Unread messages per chat"
341 msgstr "Uleste beskjeder per samtale"
342
343 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
344 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
345 msgid "Globally unread messages"
346 msgstr "Uleste beskjeder globalt"
347
348 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
349 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
350 msgid ""
351 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
352 "window from the backlog."
353 msgstr "Den enkle forespørreren. Den henter angitt mengde med linjer for hver samtalevindu fra historikken."
354
355 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
356 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
357 msgid ""
358 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
359 "has been established."
360 msgstr "antall beskjeder per buffer som quassel spør etter etter den har koblet til kjernen."
361
362 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
363 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
364 msgid "Initial backlog amount:"
365 msgstr "Historikkmengde ved oppstart:"
366
367 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
368 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
369 msgid ""
370 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
371 "\n"
372 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
373 msgstr "Denne forespørreren henter uleste beskjeder for hvert vindu individuelt. Mengden linjer kan begrenses per chat.\n\nDu kan også hente eldre samtalelinjer i tillegg for å få en bedre sammenheng."
374
375 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
376 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
377 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
378 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
379 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
380 msgstr "Høyeste antall meldinger som blir hentet for hvert buffer."
381
382 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
383 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
384 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
385 msgid "Limit:"
386 msgstr "Grense:"
387
388 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
389 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
390 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
391 msgid "Unlimited"
392 msgstr "Ubegrenset"
393
394 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
396 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
397 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
398 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
399 msgid ""
400 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
401 "Limit does not apply here."
402 msgstr "Antall meldinger som blir hentet i tillegg til meldingene som ikke er lest før. Andre grenser gjelder ikke her."
403
404 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
405 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
406 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
407 msgid "Additional Messages:"
408 msgstr "Tilleggsmeldinger:"
409
410 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
411 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
412 msgid ""
413 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
414 "\n"
415 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
416 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
417 "\n"
418 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
419 msgstr "Denne forespørreren henter alle beskjeder nyere enn den eldste uleste beskjeder for alle samtalene.\n\nMerk: Denne forespørreren er ikke anbefalt hvis du benytter skjulte samtalevinduer, eller har inaktive samtaler (eksempelvis: ingen stansede spørringer, eller kanaler).\nDen er kjekk å benytte for å begrense den totale mengden med historikk og er sannsynligvis den kjappeste.\n\nDu kan også hente eldre samtalelinjer i tillegg for å få en bedre sammenheng."
420
421 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
422 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
423 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
424 msgstr "Høyeste antall meldinger som Quassel skal hente i alle bufferene."
425
426 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
427 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
428 msgid "Interface"
429 msgstr "Grensesnitt"
430
431 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
432 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
433 msgid "Backlog Fetching"
434 msgstr "Henting av historikken"
435
436 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
437 #, qt-format
438 msgctxt "BufferItem|"
439 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
440 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
441
442 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
443 msgctxt "BufferView|"
444 msgid "Merge buffers permanently?"
445 msgstr "Slå sammen bufferne permanent?"
446
447 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
448 #, qt-format
449 msgctxt "BufferView|"
450 msgid ""
451 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
452 " This cannot be reversed!"
453 msgstr "Ønsker du å slå sammen bufferen \"%1\" inn i bufferen \"%2\" permanent?\n Dette kan ikke angres!"
454
455 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
456 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
457 msgid "Dialog"
458 msgstr "Dialog"
459
460 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
461 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
462 msgid "Please enter a name for the chat list:"
463 msgstr "Skriv inn et navn på samtalelisten:"
464
465 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
466 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
467 msgid "Add Chat List"
468 msgstr "Legg til samtaleliste"
469
470 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
471 msgctxt "BufferViewFilter|"
472 msgid "Show / Hide Chats"
473 msgstr "Vis / Skjul samtaler"
474
475 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
476 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
477 msgid "Form"
478 msgstr "Skjema"
479
480 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
481 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
482 msgid "Re&name..."
483 msgstr "&Omdøp..."
484
485 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
486 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
487 msgid "&Add..."
488 msgstr "&Legg til..."
489
490 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
491 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
492 msgid "De&lete"
493 msgstr "&Slett"
494
495 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
496 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
497 msgid "Chat List Settings"
498 msgstr "Innstillinger for samtaleliste"
499
500 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
501 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
502 msgid "Network:"
503 msgstr "Nettverk:"
504
505 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
506 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
507 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
508 msgid "All"
509 msgstr "Alle"
510
511 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
512 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
513 msgid ""
514 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
515 "In this mode no separate status buffer is displayed."
516 msgstr "Dette valget er ikke tilgjengelig når alle Nettverkene er synlige.\nIn denne modusen kan ingen separate statusbuffere vises."
517
518 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
519 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
520 msgid "Show status window"
521 msgstr "Vis statusvindu"
522
523 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
524 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
525 msgid "Show channels"
526 msgstr "Vis kanaler"
527
528 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
529 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
530 msgid "Show queries"
531 msgstr "Vis forespørsler"
532
533 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
534 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
535 msgid "Hide inactive chats"
536 msgstr "Skjul inaktive samtaler"
537
538 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
539 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
540 msgid "Add new chats automatically"
541 msgstr "Legg til nye samtaler automatisk"
542
543 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
544 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
545 msgid "Sort alphabetically"
546 msgstr "Sorter alfabetisk"
547
548 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
549 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
550 msgid "Minimum Activity:"
551 msgstr "Minimum aktivitet:"
552
553 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
554 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
555 msgid "No Activity"
556 msgstr "Ingen aktivitet"
557
558 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
559 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
560 msgid "Other Activity"
561 msgstr "Annen aktivitet"
562
563 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
564 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
565 msgid "New Message"
566 msgstr "Ny beskjed"
567
568 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
569 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
570 msgid "Highlight"
571 msgstr "Uthev"
572
573 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
574 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
575 msgid "Preview:"
576 msgstr "Forhåndsvisning:"
577
578 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
579 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
580 msgid "Interface"
581 msgstr "Grensesnitt"
582
583 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
584 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
585 msgid "Custom Chat Lists"
586 msgstr "Egendefinert samtalelister"
587
588 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
589 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
590 msgid "Delete Chat List?"
591 msgstr "Slette samtalelisten?"
592
593 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
594 #, qt-format
595 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
596 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
597 msgstr "Ønsker du virkelig å slette samtalelisten \"%1\"?"
598
599 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
600 msgctxt "BufferViewWidget|"
601 msgid "BufferView"
602 msgstr "Buffervisning"
603
604 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
605 msgctxt "BufferWidget|"
606 msgid "Zoom In"
607 msgstr "Zoom inn"
608
609 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
610 msgctxt "BufferWidget|"
611 msgid "Zoom Out"
612 msgstr "Zoom ut"
613
614 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
615 msgctxt "BufferWidget|"
616 msgid "Actual Size"
617 msgstr "Faktisk størrelse"
618
619 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
620 msgctxt "BufferWidget|"
621 msgid "Set Marker Line"
622 msgstr "Angi markeringslinje"
623
624 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
625 msgctxt "BufferWidget|"
626 msgid "Go to Marker Line"
627 msgstr "Gå til markeringslinje"
628
629 #: ../src/client/networkmodel.cpp:565
630 #, qt-format
631 msgctxt "ChannelBufferItem|"
632 msgid "<b>Channel %1</b>"
633 msgstr ""
634
635 #: ../src/client/networkmodel.cpp:568
636 #, qt-format
637 msgctxt "ChannelBufferItem|"
638 msgid "<b>Users:</b> %1"
639 msgstr "<b>Brukere:</b> %1"
640
641 #: ../src/client/networkmodel.cpp:572
642 #, qt-format
643 msgctxt "ChannelBufferItem|"
644 msgid "<b>Mode:</b> %1"
645 msgstr "<b>Modus:</b> %1"
646
647 #: ../src/client/networkmodel.cpp:583
648 #, qt-format
649 msgctxt "ChannelBufferItem|"
650 msgid "<b>Topic:</b> %1"
651 msgstr "<b>Emne:</b> %1"
652
653 #: ../src/client/networkmodel.cpp:588
654 msgctxt "ChannelBufferItem|"
655 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
656 msgstr "Ikke aktive <br/> Dobbeltklikk for å bli med"
657
658 #: ../src/client/networkmodel.cpp:591
659 #, qt-format
660 msgctxt "ChannelBufferItem|"
661 msgid "<p> %1 </p>"
662 msgstr "<p> %1 </p>"
663
664 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
665 msgctxt "ChannelListDlg|"
666 msgid "Channel List"
667 msgstr "Kanalliste:"
668
669 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
670 msgctxt "ChannelListDlg|"
671 msgid "Search Pattern:"
672 msgstr "Søkemønster:"
673
674 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
675 msgctxt "ChannelListDlg|"
676 msgid ""
677 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
678 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
679 msgstr "Veksle mellom enkel og avansert modus. Avansert modus tillater å sende søkestrenger til IRC tjeneren."
680
681 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
682 msgctxt "ChannelListDlg|"
683 msgid "Show Channels"
684 msgstr "Vis kanaler"
685
686 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
687 msgctxt "ChannelListDlg|"
688 msgid "Filter:"
689 msgstr "Filter:"
690
691 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
692 msgctxt "ChannelListDlg|"
693 msgid "Errors Occurred:"
694 msgstr "Feil oppstod:"
695
696 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
697 msgctxt "ChannelListDlg|"
698 msgid ""
699 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
700 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
701 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
702 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
703 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
704 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
705 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPEROND KATASTROFE FEIL!!11</span></p>\np style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
706
707 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
708 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
709 msgid "Form"
710 msgstr "Skjema"
711
712 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
713 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
714 msgid "Operation Mode:"
715 msgstr "Operasjonsmodus:"
716
717 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
718 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
719 msgid ""
720 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
721 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
722 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
723 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
724 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
725 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
726 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
727 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operasjonsmoduser:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Velger:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Kun buffere på høyre side blir vist i skravle monitoren</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Velger bort:</span> Buffere på høyre side vil bli ignorert i skravle monitoren</p></body></html>"
728
729 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
730 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
731 msgid "Available:"
732 msgstr "Tilgjengelig:"
733
734 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
735 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
736 msgid "Move selected buffers to the left"
737 msgstr "Flytt valgte buffere til venstre"
738
739 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
740 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
741 msgid "Move selected buffers to the right"
742 msgstr "Flytt valgte buffere til høyre"
743
744 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
745 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
746 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
747 msgid "Show:"
748 msgstr "Vis:"
749
750 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
751 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
752 msgid ""
753 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
754 msgstr "Vis uthevinger i samtaleovervåkeren selv om bufferet de kommer fra er ignorert."
755
756 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
757 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
758 msgid "Always show highlighted messages"
759 msgstr "Alltid vis uthevelses beskjeder"
760
761 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
762 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
763 msgid "Show own messages"
764 msgstr "Vis egne beskjeder"
765
766 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
767 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
768 msgid "Interface"
769 msgstr "Grensesnitt"
770
771 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
772 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
773 msgid "Chat Monitor"
774 msgstr "Samtaleovervåker"
775
776 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
777 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
778 msgid "Opt In"
779 msgstr "Velger"
780
781 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
782 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
783 msgid "Opt Out"
784 msgstr "Velger bort"
785
786 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
787 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
788 msgid "Ignore:"
789 msgstr "Ignorer:"
790
791 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
792 msgctxt "ChatMonitorView|"
793 msgid "Show Own Messages"
794 msgstr "Vis egene meldinger"
795
796 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
797 msgctxt "ChatMonitorView|"
798 msgid "Show Network Name"
799 msgstr "Vis nettverksnavn"
800
801 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
802 msgctxt "ChatMonitorView|"
803 msgid "Show Buffer Name"
804 msgstr "Vis buffernavn"
805
806 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
807 msgctxt "ChatMonitorView|"
808 msgid "Configure..."
809 msgstr "Konfigurer..."
810
811 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:803
812 msgctxt "ChatScene|"
813 msgid "Copy Selection"
814 msgstr "Kopier valgt tekst"
815
816 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
817 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
818 msgid "Form"
819 msgstr "Skjema"
820
821 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
822 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
823 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
824 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
825 msgid "..."
826 msgstr "…"
827
828 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
829 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
830 msgid "case sensitive"
831 msgstr "skiller på store og små bokstaver"
832
833 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
834 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
835 msgid "search nick"
836 msgstr "søk kallenavn"
837
838 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
839 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
840 msgid "search message"
841 msgstr "søk beskjeder"
842
843 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
844 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
845 msgid "ignore joins, parts, etc."
846 msgstr "ignorer tilkobling, frakobling, osv."
847
848 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
849 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
850 msgid "Form"
851 msgstr "Skjema"
852
853 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
854 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
855 msgid "Timestamp format:"
856 msgstr "Tidsstempel format:"
857
858 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
859 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
860 msgid ""
861 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
862 "<table cellpadding=\"2\">\n"
863 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
864 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
865 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
866 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
867 "</table>\n"
868 "</body></html>"
869 msgstr ""
870
871 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
872 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
873 msgid "[hh:mm:ss]"
874 msgstr "[tt:mm:ss]"
875
876 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
877 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
878 msgid "Custom chat window font:"
879 msgstr "Egendefinert skrift for samtalevinduet:"
880
881 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
882 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
883 msgid "Show colored text in the chat window"
884 msgstr "Vis tekst med farge i snakkevinduet"
885
886 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
887 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
888 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
889 msgstr "Tillat farget tekst (mIRC fargekoder)"
890
891 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
892 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
893 msgid ""
894 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
895 msgstr "Vis et vindu med forhåndsvisning av en web side når musen svever over en web adresse"
896
897 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
898 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
899 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
900 msgstr "Vis forhåndsvisning av websider når musen svever over URL'er"
901
902 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
903 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
904 msgid ""
905 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
906 "another channel"
907 msgstr "Sett markeringslinjen til nederst på nåværende snakkevindu ved valg av annen kanal"
908
909 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
910 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
911 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
912 msgstr "Sett markeringslinjen automatisk ved veksling av kanal"
913
914 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
915 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
916 msgid "Custom Colors"
917 msgstr "Egendefinerte farger"
918
919 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
920 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
921 msgid "Action:"
922 msgstr "Handling:"
923
924 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
925 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
951 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
952 msgid "..."
953 msgstr "…"
954
955 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
956 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
957 msgid "Timestamp:"
958 msgstr "Tidsstempel:"
959
960 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
961 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
962 msgid "Channel message:"
963 msgstr "Kanalbeskjed:"
964
965 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
966 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
967 msgid "Highlight foreground:"
968 msgstr "Uthev forgrunn:"
969
970 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
971 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
972 msgid "Command message:"
973 msgstr "Kommandobeskjed:"
974
975 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
976 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
977 msgid "Highlight background:"
978 msgstr "Uthev bakgrunn:"
979
980 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
981 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
982 msgid "Server message:"
983 msgstr "Server beskjed:"
984
985 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
986 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
987 msgid "Marker line:"
988 msgstr "Markeringslinje:"
989
990 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
991 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
992 msgid "Error message:"
993 msgstr "Feilmelding:"
994
995 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
996 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
997 msgid "Background:"
998 msgstr "Bakgrunn:"
999
1000 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1001 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1002 msgid "Use Sender Coloring"
1003 msgstr "Bruk fargelegging av avsender"
1004
1005 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1006 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1007 msgid "Own messages:"
1008 msgstr "Egne beskjeder:"
1009
1010 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1011 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1012 msgid "Interface"
1013 msgstr "Grensesnitt"
1014
1015 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1016 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1017 msgid "Chat View"
1018 msgstr "Samtalevisning"
1019
1020 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1021 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1022 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1023 msgstr "Du trenger 0.6 versjonen av Quassel-kjernen for å benytte denne funksjonen"
1024
1025 #: ../src/client/client.cpp:318
1026 msgctxt "Client|"
1027 msgid "Identity already exists in client!"
1028 msgstr "Identiteten finnes allerede i klienten!"
1029
1030 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1031 #, qt-format
1032 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1033 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1034 msgstr "Behandlet %1 beskjeder på %2 sekunder."
1035
1036 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1037 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1038 msgid "All Chats"
1039 msgstr "Alle samtaler"
1040
1041 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1042 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1043 msgid "/JOIN expects a channel"
1044 msgstr "/JOIN forventer en kanal"
1045
1046 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1047 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1048 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1049 msgstr "/QUERY forventer minst et kallenavn"
1050
1051 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1052 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1053 msgid "Configure the IRC Connection"
1054 msgstr "Konfigurer IRC forbindelsen"
1055
1056 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1057 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1058 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1059 msgstr "Aktiver oppdagelse av Ping tidsavbrudd"
1060
1061 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1062 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1063 msgid "Ping interval:"
1064 msgstr "Ping intervall:"
1065
1066 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1067 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1068 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1069 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1070 msgid " seconds"
1071 msgstr " sekunder"
1072
1073 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1074 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1075 msgid "Disconnect after"
1076 msgstr "Koble fra etter"
1077
1078 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1079 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1080 msgid "missed pings"
1081 msgstr "Ubesvarte ping"
1082
1083 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1084 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1085 msgid ""
1086 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1087 " interesting for tracking users' away status."
1088 msgstr "Dette aktiverer periodisk henting av brukerinformasjon ved hjelp av /WHO. Dette mest interessant for å følge brukeres bortestatus."
1089
1090 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1091 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1092 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1093 msgstr "Aktiver automatisk oppslag av brukerinformasjon (/WHO)"
1094
1095 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1096 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1097 msgid "Update interval:"
1098 msgstr "Oppdateringsintervall:"
1099
1100 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1101 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1102 msgid "Ignore channels with more than:"
1103 msgstr "Ignorer kanaler med mer enn:"
1104
1105 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1106 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1107 msgid " users"
1108 msgstr " brukere"
1109
1110 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1111 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1112 msgid "Minimum delay between requests:"
1113 msgstr "Minimum forsinkelsen mellom forespørsler:"
1114
1115 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1116 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1117 msgid "IRC"
1118 msgstr "IRC"
1119
1120 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1121 msgctxt "ContentsChatItem|"
1122 msgid "Copy Link Address"
1123 msgstr "Kopier lenkeadresse"
1124
1125 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1126 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1127 msgid "Connect"
1128 msgstr "Koble til"
1129
1130 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1131 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1132 msgid "Disconnect"
1133 msgstr "Koble fra"
1134
1135 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1136 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1137 msgid "Join"
1138 msgstr "Bli med"
1139
1140 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1141 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1142 msgid "Part"
1143 msgstr "Forlate"
1144
1145 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1146 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1147 msgid "Delete Chat(s)..."
1148 msgstr "Slett samtal(er)..."
1149
1150 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1151 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1152 msgid "Go to Chat"
1153 msgstr "Gå til samtale"
1154
1155 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1156 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1157 msgid "Joins"
1158 msgstr "Tilknytninger"
1159
1160 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1161 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1162 msgid "Parts"
1163 msgstr "Frakoblinger"
1164
1165 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1166 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1167 msgid "Quits"
1168 msgstr "Avsluttelser"
1169
1170 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1171 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1172 msgid "Nick Changes"
1173 msgstr "Kallenavnsendringer"
1174
1175 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1176 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1177 msgid "Mode Changes"
1178 msgstr "Modusendringer"
1179
1180 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1181 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1182 msgid "Day Changes"
1183 msgstr "Dag endringer"
1184
1185 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1186 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1187 msgid "Topic Changes"
1188 msgstr "Endringer til emnet"
1189
1190 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1191 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1192 msgid "Set as Default..."
1193 msgstr "Sett som standard..."
1194
1195 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1196 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1197 msgid "Use Defaults..."
1198 msgstr "Bruk standard..."
1199
1200 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1201 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1202 msgid "Join Channel..."
1203 msgstr "Bli med i Kanal..."
1204
1205 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1206 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1207 msgid "Start Query"
1208 msgstr "Start samtale"
1209
1210 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1211 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1212 msgid "Show Query"
1213 msgstr "Vis samtale"
1214
1215 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1216 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1217 msgid "Whois"
1218 msgstr "Hvem er"
1219
1220 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1221 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1222 msgid "Version"
1223 msgstr "Versjon"
1224
1225 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1226 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1227 msgid "Time"
1228 msgstr "Tid"
1229
1230 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1231 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1232 msgid "Ping"
1233 msgstr "Ping"
1234
1235 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1236 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1237 msgid "Client info"
1238 msgstr "Klient info"
1239
1240 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1241 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1242 msgid "Custom..."
1243 msgstr "Egendefinert..."
1244
1245 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1246 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1247 msgid "Give Operator Status"
1248 msgstr "Gi operatørstatus"
1249
1250 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1251 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1252 msgid "Take Operator Status"
1253 msgstr "Ta operatørstatus"
1254
1255 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1256 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1257 msgid "Give Half-Operator Status"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1261 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1262 msgid "Take Half-Operator Status"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1266 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1267 msgid "Give Voice"
1268 msgstr "Gi stemme"
1269
1270 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1271 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1272 msgid "Take Voice"
1273 msgstr "Ta stemme"
1274
1275 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1276 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1277 msgid "Kick From Channel"
1278 msgstr "Spark ut av kanal"
1279
1280 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1281 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1282 msgid "Ban From Channel"
1283 msgstr "Bannlys fra kanal"
1284
1285 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1286 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1287 msgid "Kick && Ban"
1288 msgstr "Spark og bannlys"
1289
1290 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1291 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1292 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1293 msgstr "Skjul samtale(r) midlertidig"
1294
1295 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1296 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1297 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1298 msgstr "Skjul samtale(r) permanent"
1299
1300 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1301 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1302 msgid "Show Channel List"
1303 msgstr "Vis Kanal listen"
1304
1305 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1306 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1307 msgid "Show Ignore List"
1308 msgstr "Vis ignoreringslisten"
1309
1310 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1311 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1312 msgid "Hide Events"
1313 msgstr "Skjul hendelser"
1314
1315 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1316 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1317 msgid "CTCP"
1318 msgstr "CTCP"
1319
1320 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1321 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1322 msgid "Actions"
1323 msgstr "Hendelser"
1324
1325 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1326 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1327 msgid "Ignore"
1328 msgstr "Ignorer"
1329
1330 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1331 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1332 msgid "Add Ignore Rule"
1333 msgstr "Legg til ignoreringsregel"
1334
1335 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1336 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1337 msgid "Existing Rules"
1338 msgstr "Eksisterende regler"
1339
1340 #: ../src/core/core.cpp:188
1341 msgctxt "Core|"
1342 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1343 msgstr "Kunne ikke starte noen lagringsmotor! Avslutter..."
1344
1345 #: ../src/core/core.cpp:189
1346 msgctxt "Core|"
1347 msgid ""
1348 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1349 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1350 "to work."
1351 msgstr "Quassel støtter foreløpig SQLite3 og PostgreSQL. Du må bygge ditt\nQt bibliotek med sqlite, eller postgres plugginn aktivert for at quasselkjernen\nskal virke."
1352
1353 #: ../src/core/core.cpp:247
1354 msgctxt "Core|"
1355 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1356 msgstr "Kaller restoreState() selv om aktive sesjoner eksisterer!"
1357
1358 #: ../src/core/core.cpp:293
1359 msgctxt "Core|"
1360 msgid "Admin user or password not set."
1361 msgstr "Administrasjonsbruker, eller -passord er ikke satt."
1362
1363 #: ../src/core/core.cpp:296
1364 msgctxt "Core|"
1365 msgid "Could not setup storage!"
1366 msgstr "Kunne ikke konfigurere lagring!"
1367
1368 #: ../src/core/core.cpp:300
1369 msgctxt "Core|"
1370 msgid "Creating admin user..."
1371 msgstr "Lager administrasjonsbruker..."
1372
1373 #: ../src/core/core.cpp:432
1374 #, qt-format
1375 msgctxt "Core|"
1376 msgid "Invalid listen address %1"
1377 msgstr "Ugyldig lytte adresse %1"
1378
1379 #: ../src/core/core.cpp:441
1380 #, qt-format
1381 msgctxt "Core|"
1382 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1383 msgstr "Lytter etter GUI klienter på IPv6 %1 port %2 med protokoll versjon %3"
1384
1385 #: ../src/core/core.cpp:450
1386 #, qt-format
1387 msgctxt "Core|"
1388 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1389 msgstr "Kunne ikke åpne IPv6 grensesnittet %1:%2: %3"
1390
1391 #: ../src/core/core.cpp:458
1392 #, qt-format
1393 msgctxt "Core|"
1394 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1395 msgstr "Lytter etter GUI klienter på IPv4 %1 port %2 med protokoll versjon %3"
1396
1397 #: ../src/core/core.cpp:469
1398 #, qt-format
1399 msgctxt "Core|"
1400 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1401 msgstr "Kunne ikke åpne IPv4 grensesnittet %1:%2: %3"
1402
1403 #: ../src/core/core.cpp:477
1404 #, qt-format
1405 msgctxt "Core|"
1406 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1407 msgstr "Ugyldig lytte adresse %1, ukjent nettverksprotokoll"
1408
1409 #: ../src/core/core.cpp:486
1410 msgctxt "Core|"
1411 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1412 msgstr "Kunne ikke åpne noen nettverksgrensesnitt for lytting!"
1413
1414 #: ../src/core/core.cpp:524
1415 msgctxt "Core|"
1416 msgid "Client connected from"
1417 msgstr "Klient koblet til fra"
1418
1419 #: ../src/core/core.cpp:527
1420 msgctxt "Core|"
1421 msgid "Closing server for basic setup."
1422 msgstr "Lukker tjener for grunnleggende oppsett."
1423
1424 #: ../src/core/core.cpp:550
1425 msgctxt "Core|"
1426 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1427 msgstr "Antikk klient prøver å koble til... Nekter."
1428
1429 #: ../src/core/core.cpp:562
1430 #, qt-format
1431 msgctxt "Core|"
1432 msgid ""
1433 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1434 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1435 msgstr "<b>Quasselklienten din er for gammel!</b><br>Denne kjernen trenger minst klient/kjerne-protokollversjon %1.<br> Oppgrader klienten din."
1436
1437 #: ../src/core/core.cpp:566 ../src/core/core.cpp:657 ../src/core/core.cpp:683
1438 msgctxt "Core|"
1439 msgid "Client"
1440 msgstr "Klient"
1441
1442 #: ../src/core/core.cpp:566
1443 msgctxt "Core|"
1444 msgid "too old, rejecting."
1445 msgstr "for gammel, avviser."
1446
1447 #: ../src/core/core.cpp:583
1448 #, qt-format
1449 msgctxt "Core|"
1450 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1451 msgstr "<b>Quasselkjerne Versjon %1</b><br>Bygget: %2<br>Oppe %3d%4h%5m (siden %6)"
1452
1453 #: ../src/core/core.cpp:637
1454 msgctxt "Core|"
1455 msgid "Starting TLS for Client:"
1456 msgstr "Starter TLS for klient:"
1457
1458 #: ../src/core/core.cpp:655
1459 msgctxt "Core|"
1460 msgid ""
1461 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1462 "trying to login."
1463 msgstr "<b>Klienten er ikke initialisert!</b><br>Du må sende en init-beskjed før du prøver å logge inn."
1464
1465 #: ../src/core/core.cpp:657
1466 msgctxt "Core|"
1467 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1468 msgstr "Avviser klienten siden den ikke sendte noen init-beskjed før den prøvde å logge på."
1469
1470 #: ../src/core/core.cpp:677
1471 msgctxt "Core|"
1472 msgid ""
1473 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1474 "you supplied could not be found in the database."
1475 msgstr "<b>Ugyldig brukernavn, eller passord!</b><br>Brukernavn/passord-kombinasjonen kunne ikke bli funnet i databasen."
1476
1477 #: ../src/core/core.cpp:683
1478 #, qt-format
1479 msgctxt "Core|"
1480 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1481 msgstr "initiert og autentisert som \"%1\" (BrukerID: %2)."
1482
1483 #: ../src/core/core.cpp:696
1484 msgctxt "Core|"
1485 msgid "Non-authed client disconnected."
1486 msgstr "Uautorisert klient koblet fra."
1487
1488 #: ../src/core/core.cpp:703
1489 msgctxt "Core|"
1490 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1491 msgstr "Ikke-autentisiert klient koblet fra. (socket fjernet allerede)"
1492
1493 #: ../src/core/core.cpp:755
1494 msgctxt "Core|"
1495 msgid "Could not initialize session for client:"
1496 msgstr "Kunne ikke initiere sesjon for klient:"
1497
1498 #: ../src/core/core.cpp:781
1499 msgctxt "Core|"
1500 msgid "Could not find a session for client:"
1501 msgstr "Kan ikke finne en sesjon for klient:"
1502
1503 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1504 msgctxt "CoreAccount|"
1505 msgid "Internal Core"
1506 msgstr "Intern Kjerne"
1507
1508 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1509 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1510 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1511 msgid "Edit Core Account"
1512 msgstr "Rediger kjernekonto"
1513
1514 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1515 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1516 msgid "Account Details"
1517 msgstr "Kontodetaljer"
1518
1519 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1520 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1521 msgid "Account Name:"
1522 msgstr "Kontonavn:"
1523
1524 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1525 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1526 msgid "Local Core"
1527 msgstr "Lokal kjerne"
1528
1529 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1530 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1531 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1532 msgid "Hostname:"
1533 msgstr "Vertsnavn:"
1534
1535 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1536 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1537 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1538 msgid "localhost"
1539 msgstr "localhost"
1540
1541 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1542 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1543 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1544 msgid "Port:"
1545 msgstr "Port"
1546
1547 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1548 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1549 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1550 msgid "User:"
1551 msgstr "Bruker:"
1552
1553 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1554 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1555 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1556 msgid "Password:"
1557 msgstr "Passord:"
1558
1559 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1560 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1561 msgid "Remember"
1562 msgstr "Husk"
1563
1564 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1565 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1566 msgid "Use a Proxy"
1567 msgstr "Bruk en Proxy"
1568
1569 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1570 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1571 msgid "Proxy Type:"
1572 msgstr "Proxy Type:"
1573
1574 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1575 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1576 msgid "Socks 5"
1577 msgstr "Socks 5"
1578
1579 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1580 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1581 msgid "HTTP"
1582 msgstr "HTTP"
1583
1584 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1585 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1586 msgid "Add Core Account"
1587 msgstr "Legg til kjernekonto"
1588
1589 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1590 msgctxt "CoreAccountModel|"
1591 msgid "Internal Core"
1592 msgstr "Intern Kjerne"
1593
1594 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1595 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1596 msgid "Connect to Quassel Core"
1597 msgstr "Koble til Quasselkjerne"
1598
1599 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1600 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1601 msgid "Core Accounts"
1602 msgstr "Kjernekontoer"
1603
1604 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1605 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1606 msgid "Edit..."
1607 msgstr "Rediger..."
1608
1609 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1610 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1611 msgid "Add..."
1612 msgstr "Legg til..."
1613
1614 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1615 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1616 msgid "Delete"
1617 msgstr "Slett"
1618
1619 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1620 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1621 msgid "Automatically connect on startup"
1622 msgstr "Koble til automatisk ved oppstart"
1623
1624 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1625 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1626 msgid "Connect to last account used"
1627 msgstr "Koble til den sist brukte kontoen"
1628
1629 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1630 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1631 msgid "Always connect to"
1632 msgstr "Alltid koble til"
1633
1634 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1635 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1636 msgid "Remote Cores"
1637 msgstr "Ekstern Kjerne"
1638
1639 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1640 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1641 msgid "Core Configuration Wizard"
1642 msgstr "Veiviser for kjernekonfigurasjon"
1643
1644 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:103
1645 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1646 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1647 msgstr "Kjernen din er satt opp. Logger deg inn..."
1648
1649 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:112
1650 #, qt-format
1651 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1652 msgid ""
1653 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1654 "over."
1655 msgstr "Kunne ikke konfigurer kjernen.<br><b>%1</b><br>Trykk <em>Neste</em> for å starte på nytt."
1656
1657 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:131
1658 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1659 msgid ""
1660 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1661 "remember to configure your identities and networks now."
1662 msgstr "Du er nå logget inn i din nykonfigurerte Quasselkjerne!<br>Husk å konfigurere identiteter og nettverk."
1663
1664 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1665 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1666 msgid "Form"
1667 msgstr "Skjema"
1668
1669 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1670 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1671 msgid "Username:"
1672 msgstr "Brukernavn:"
1673
1674 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1675 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1676 msgid "Password:"
1677 msgstr "Passord:"
1678
1679 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1680 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1681 msgid "Repeat password:"
1682 msgstr "Gjenta passordet:"
1683
1684 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1685 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1686 msgid "Remember password"
1687 msgstr "Husk passordet"
1688
1689 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1690 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1691 msgid ""
1692 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1693 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1694 msgstr "<b>Beskjed:</b> Legge til flere brukere og endre ditt brukernavn/passord via Quassels klientgrensesnitt er ikke mulig enda.\nHvis du må gjøre dette, vennligst kjør \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1695
1696 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1697 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1698 msgid "Form"
1699 msgstr "Skjema"
1700
1701 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1702 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1703 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1704 msgstr "Denne veiviseren vil guide deg gjennom konfigureringen av Quasselkjernen din."
1705
1706 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:167
1707 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1708 msgid "Create Admin User"
1709 msgstr "Lag adminbruker"
1710
1711 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:168
1712 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1713 msgid ""
1714 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1715 "administrator privileges."
1716 msgstr "Først lager vi en bruker på kjernen. Denne brukeren vil ha administrative rettigheter."
1717
1718 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1719 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1720 msgid "Introduction"
1721 msgstr "Introduksjon"
1722
1723 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:203
1724 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1725 msgid "Select Storage Backend"
1726 msgstr "Velg lagringsmotor"
1727
1728 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:204
1729 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1730 msgid ""
1731 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1732 "backlog and other data in."
1733 msgstr "Velg en databasemotor for å lagre historikk og andre data i."
1734
1735 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:305
1736 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1737 msgid "Connection Properties"
1738 msgstr "Egenskap for Tilkobling"
1739
1740 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:347
1741 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1742 msgid "Storing Your Settings"
1743 msgstr "Lagrer dine innstillinger"
1744
1745 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:348
1746 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1747 msgid ""
1748 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1749 "automatically."
1750 msgstr "Instillingene dine er lagret i kjernen, og du vil bli logget inn automatisk."
1751
1752 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1753 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1754 msgid "Form"
1755 msgstr "Skjema"
1756
1757 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1758 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1759 msgid "Storage Backend:"
1760 msgstr "Lagringsmotor:"
1761
1762 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1763 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1764 msgid "Description"
1765 msgstr "Beskrivelse"
1766
1767 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1768 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1769 msgid "Foobar"
1770 msgstr "Foobar"
1771
1772 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1773 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1774 msgid "Form"
1775 msgstr "Skjema"
1776
1777 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1778 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1779 msgid "Your Choices"
1780 msgstr "Dine valg"
1781
1782 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1783 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1784 msgid "Admin User:"
1785 msgstr "Administrasjonsbruker:"
1786
1787 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1788 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1789 msgid "foo"
1790 msgstr "foo"
1791
1792 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1793 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1794 msgid "Storage Backend:"
1795 msgstr "Lagringsmotor:"
1796
1797 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1798 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1799 msgid "bar"
1800 msgstr "bar"
1801
1802 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1803 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1804 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1805 msgstr "Vent mens innstillingene dine blir overført til kjernen..."
1806
1807 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1808 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1809 msgid "Authentication Required"
1810 msgstr "Bekreftelse påkrevd"
1811
1812 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1813 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1814 msgid "Please enter your account data:"
1815 msgstr "Vennligst oppgi dine kontoopplysninger:"
1816
1817 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1818 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1819 msgid "Password:"
1820 msgstr "Passord:"
1821
1822 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1823 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1824 msgid "Username:"
1825 msgstr "Brukernavn:"
1826
1827 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1828 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1829 msgid "Remember password"
1830 msgstr "Husk passordet"
1831
1832 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1833 #, qt-format
1834 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1835 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1836 msgstr "Vennligst oppgi dine fullmakter for %1:"
1837
1838 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1839 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1840 msgid "Connect to Core"
1841 msgstr "Koble til Kjernen"
1842
1843 #: ../src/client/coreconnection.cpp:189
1844 msgctxt "CoreConnection|"
1845 msgid "Network is down"
1846 msgstr "Nettverket er utilgjengelig"
1847
1848 #: ../src/client/coreconnection.cpp:229 ../src/client/coreconnection.cpp:369
1849 msgctxt "CoreConnection|"
1850 msgid "Disconnected"
1851 msgstr "Frakoblet"
1852
1853 #: ../src/client/coreconnection.cpp:232
1854 #, qt-format
1855 msgctxt "CoreConnection|"
1856 msgid "Looking up %1..."
1857 msgstr "Slår opp %1..."
1858
1859 #: ../src/client/coreconnection.cpp:235 ../src/client/coreconnection.cpp:507
1860 #, qt-format
1861 msgctxt "CoreConnection|"
1862 msgid "Connecting to %1..."
1863 msgstr "Kobler til %1..."
1864
1865 #: ../src/client/coreconnection.cpp:238 ../src/client/coreconnection.cpp:641
1866 #, qt-format
1867 msgctxt "CoreConnection|"
1868 msgid "Connected to %1"
1869 msgstr "Tilkoblet %1"
1870
1871 #: ../src/client/coreconnection.cpp:241
1872 #, qt-format
1873 msgctxt "CoreConnection|"
1874 msgid "Disconnecting from %1..."
1875 msgstr "Kobler fra %1..."
1876
1877 #: ../src/client/coreconnection.cpp:309
1878 msgctxt "CoreConnection|"
1879 msgid ""
1880 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1881 "upgrading."
1882 msgstr "Quasselkjernen du forsøker å koble til er for gammel! Du bør vurdere å oppgradere!"
1883
1884 #: ../src/client/coreconnection.cpp:344
1885 msgctxt "CoreConnection|"
1886 msgid "Invalid data received from core"
1887 msgstr "Ugyldige data mottatt fra Kjernen"
1888
1889 #: ../src/client/coreconnection.cpp:399
1890 msgctxt "CoreConnection|"
1891 msgid "Disconnected from core."
1892 msgstr "Frakoblet Kjernen."
1893
1894 #: ../src/client/coreconnection.cpp:484 ../src/client/coreconnection.cpp:573
1895 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
1896 msgctxt "CoreConnection|"
1897 msgid "Unencrypted connection canceled"
1898 msgstr "Ukryptert tilkobling avbrutt"
1899
1900 #: ../src/client/coreconnection.cpp:516
1901 msgctxt "CoreConnection|"
1902 msgid "Synchronizing to core..."
1903 msgstr "Synkroniserer med Kjernen..."
1904
1905 #: ../src/client/coreconnection.cpp:539
1906 #, qt-format
1907 msgctxt "CoreConnection|"
1908 msgid ""
1909 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1910 "least core/client protocol v%1 to connect."
1911 msgstr "<b>Quasselkjernen du forsøker å koble til er for gammel!</b><br>Trenger minst kjerne-/klientprotokoll v%1 for å koble til."
1912
1913 #: ../src/client/coreconnection.cpp:665
1914 msgctxt "CoreConnection|"
1915 msgid "Logging in..."
1916 msgstr "Logger inn..."
1917
1918 #: ../src/client/coreconnection.cpp:670
1919 msgctxt "CoreConnection|"
1920 msgid "Login canceled"
1921 msgstr "Innlogging avbrutt"
1922
1923 #: ../src/client/coreconnection.cpp:699
1924 msgctxt "CoreConnection|"
1925 msgid "Receiving session state"
1926 msgstr "Mottar sesjonens tilstand"
1927
1928 #: ../src/client/coreconnection.cpp:701
1929 #, qt-format
1930 msgctxt "CoreConnection|"
1931 msgid "Synchronizing to %1..."
1932 msgstr "Synkroniserer med %1..."
1933
1934 #: ../src/client/coreconnection.cpp:731
1935 msgctxt "CoreConnection|"
1936 msgid "Receiving network states"
1937 msgstr "Mottar nettverkets tilstand"
1938
1939 #: ../src/client/coreconnection.cpp:785
1940 #, qt-format
1941 msgctxt "CoreConnection|"
1942 msgid "Synchronized to %1"
1943 msgstr "Synkronisert med %1"
1944
1945 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1946 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1947 msgid "Form"
1948 msgstr "Skjema"
1949
1950 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1951 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1952 msgid "Network Status Detection"
1953 msgstr "Oppdagelse av nettverkstilstand"
1954
1955 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1956 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1957 msgid ""
1958 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1959 " KDE users"
1960 msgstr "Basere oss på KDE's maskinvarelag for å oppdage om vi er online. Anbefalt for de fleste KDE brukere"
1961
1962 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1963 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1964 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1965 msgstr "Benytte KDE's oppdagelse av nettverkstilstanden (via Solid)"
1966
1967 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1968 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1969 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1970 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1971 msgid ""
1972 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1973 "a certain time"
1974 msgstr "Aktivt pinge den eksterne kjernen og koble fra hvis vi ikke får et svar innenfor en gitt tid"
1975
1976 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1977 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1978 msgid "Ping timeout after"
1979 msgstr "Ping tidsavbrudd etter"
1980
1981 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1982 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1983 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1984 msgid " seconds"
1985 msgstr " sekunder"
1986
1987 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1988 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1989 msgid ""
1990 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1991 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1992 msgstr "Kun koble fra hvis nettverkskoblingen blir lukket av operativsystemet. Dette kan ta lang tid etter faktisk å ha mistet forbindelsen"
1993
1994 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1995 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1996 msgid "Never time out actively"
1997 msgstr "Aldri aktivt tidsavbryt"
1998
1999 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2000 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2001 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2002 msgstr "Automatisk gjenoppkoble ved nettverksfeil"
2003
2004 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2005 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2006 msgid "Retry every"
2007 msgstr "Gjenta hver"
2008
2009 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2010 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2011 msgid "Remote Cores"
2012 msgstr "Ekstern Kjerne"
2013
2014 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2015 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2016 msgid "Connection"
2017 msgstr "Tilkobling"
2018
2019 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2020 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2021 msgid "Form"
2022 msgstr "Skjema"
2023
2024 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2025 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2026 msgid "Message"
2027 msgstr "Beskjed"
2028
2029 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2030 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2031 msgid "s"
2032 msgstr "s"
2033
2034 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2035 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2036 msgid "ms"
2037 msgstr "ms"
2038
2039 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2040 #, qt-format
2041 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2042 msgid "(Lag: %1 %2)"
2043 msgstr "(Forsinkelse: %1 %2)"
2044
2045 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2046 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2047 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2048 msgstr "Tilkoblingen din til Kjernen er kryptert med SSL."
2049
2050 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2051 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2052 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2053 msgstr "Tilkoblingen din til Kjernen er ikke kryptert."
2054
2055 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2056 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2057 msgid "Core Information"
2058 msgstr "Kjerneinformasjon"
2059
2060 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2061 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2062 msgid "Version:"
2063 msgstr "Versjon:"
2064
2065 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2066 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2067 msgid "<core version>"
2068 msgstr "<core version>"
2069
2070 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2071 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2072 msgid "Uptime:"
2073 msgstr "Oppetid:"
2074
2075 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2076 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2077 msgid "Connected Clients:"
2078 msgstr "Tilkoblede klienter:"
2079
2080 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2081 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2082 msgid "<connected clients>"
2083 msgstr "<connected clients>"
2084
2085 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2086 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2087 msgid "<core uptime>"
2088 msgstr "<core uptime>"
2089
2090 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2091 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2092 msgid "Build date:"
2093 msgstr "Byggedato:"
2094
2095 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2096 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2097 msgid "<build date>"
2098 msgstr "<build date>"
2099
2100 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2101 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2102 msgid "Close"
2103 msgstr "Lukk"
2104
2105 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2106 #, qt-format
2107 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2108 msgid "%n Day(s)"
2109 msgid_plural "%n Day(s)"
2110 msgstr[0] "%n Dag"
2111 msgstr[1] "%n Dager"
2112
2113 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2114 #, qt-format
2115 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2116 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2117 msgstr " %1:%2:%3 (siden %4)"
2118
2119 #: ../src/core/corenetwork.cpp:166
2120 msgctxt "CoreNetwork|"
2121 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2122 msgstr "Greide ikke å koble til. Prøver neste tjener."
2123
2124 #: ../src/core/corenetwork.cpp:174 ../src/core/corenetwork.cpp:175
2125 #, qt-format
2126 msgctxt "CoreNetwork|"
2127 msgid "Connecting to %1:%2..."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2131 #, qt-format
2132 msgctxt "CoreNetwork|"
2133 msgid "Disconnecting. (%1)"
2134 msgstr "Kobler fra (%1)"
2135
2136 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2137 msgctxt "CoreNetwork|"
2138 msgid "Core Shutdown"
2139 msgstr "Kjerne avslutting"
2140
2141 #: ../src/core/corenetwork.cpp:396
2142 #, qt-format
2143 msgctxt "CoreNetwork|"
2144 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2145 msgstr "Kunne ikke koble til %1 (%2)"
2146
2147 #: ../src/core/corenetwork.cpp:398
2148 #, qt-format
2149 msgctxt "CoreNetwork|"
2150 msgid "Connection failure: %1"
2151 msgstr "Tilkoblingsfeil: %1"
2152
2153 #: ../src/core/coresession.cpp:236
2154 msgctxt "CoreSession|"
2155 msgid "Client"
2156 msgstr "Klient"
2157
2158 #: ../src/core/coresession.cpp:236
2159 #, qt-format
2160 msgctxt "CoreSession|"
2161 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2162 msgstr "Frakoblet (BrukerID: %1)."
2163
2164 #: ../src/core/coresession.cpp:497
2165 #, qt-format
2166 msgctxt "CoreSession|"
2167 msgid ""
2168 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2169 " create network %1!"
2170 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Fikk ugyldig nettverksID fra kjernen under forsøket på å opprette nettverket %1!"
2171
2172 #: ../src/core/coresession.cpp:529
2173 msgctxt "CoreSession|"
2174 msgid ""
2175 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2176 "exists, updating instead!"
2177 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Forsøker å opprette et nettverk som allerede eksisterer, oppdaterer det i stedet!"
2178
2179 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:71
2180 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2181 msgid ""
2182 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2183 "continue"
2184 msgstr "Ingen ledige, eller gyldige kallenavn i kallanavnslisten ble funnet. Bruk /nick <annet_kallenavn> for å fortsette"
2185
2186 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2187 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2188 msgid "away"
2189 msgstr "borte"
2190
2191 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2192 #, qt-format
2193 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2194 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2195 msgstr "sender CTCP-%1-forespørsel til %2"
2196
2197 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:198
2198 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2199 msgid ""
2200 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2201 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2202 msgstr "[bruk] /delkey <kallenavn|kanal> sletter krypteringsnøkkelen for kallenavnet, eller kanalen, eller bare /delkey i en kanal, eller spørring."
2203
2204 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:205
2205 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:606
2206 #, qt-format
2207 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2208 msgid "No key has been set for %1."
2209 msgstr "Ingen nøkkel er satt for %1."
2210
2211 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:218
2212 #, qt-format
2213 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2214 msgid "The key for %1 has been deleted."
2215 msgstr "Nøkkelen for %1 har blitt slettet."
2216
2217 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:222
2218 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:614
2219 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2220 msgid ""
2221 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2222 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2223 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2224 "with QCA2 present."
2225 msgstr "Feil: Påføring av krypteringsnøkkel krever at Quassel er blitt bygget med støtte for Qt Cryptographic Architecture (QCA2) biblioteket. Kontakt din distributør angående en Quassel pakke med støtte for QCA2, eller bygg Quassel på nytt med QCA2 støtte."
2226
2227 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:499
2228 #, qt-format
2229 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2230 msgid "Starting query with %1"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:556
2234 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2235 msgid ""
2236 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2237 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2238 "it."
2239 msgstr "[bruk] /setkey <kallenavn|kanal> <nøkkel> setter krypteringsnøkkelen for kallenavn, eller kanal. /setkey <nøkkel> når du er i en kanal, eller spørringsbuffer, setter da nøkkelen for den."
2240
2241 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:571
2242 #, qt-format
2243 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2244 msgid "The key for %1 has been set."
2245 msgstr "Nøkkelen for %1 har blitt satt."
2246
2247 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:574
2248 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2249 msgid ""
2250 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2251 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2252 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2253 "with QCA present."
2254 msgstr "Feil: Påføring av krypteringsnøkkel krever at Quassel er blitt bygget med støtte for Qt Cryptographic Architecture (QCA2) biblioteket. Kontakt din distributør angående en Quassel pakke med støtte for QCA2, eller bygg Quassel på nytt med QCA2 støtte."
2255
2256 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:598
2257 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2258 msgid ""
2259 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2260 " or just /showkey when in a channel or query."
2261 msgstr "[bruk] /delkey <kallenavn|kanal> sletter krypteringsnøkkelen for kallenavnet, eller kanalen, eller bare /delkey i en kanal, eller spørring."
2262
2263 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:610
2264 #, qt-format
2265 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2266 msgid "The key for %1 is %2"
2267 msgstr "Hjemmeside for %1 er %2"
2268
2269 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:738
2270 #, qt-format
2271 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2272 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2273 msgstr "[Feil] Klarte ikke å kryptere din beskjed: %1"
2274
2275 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2276 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2277 msgid "Create New Identity"
2278 msgstr "Lag ny identitet"
2279
2280 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2281 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2282 msgid "Identity name:"
2283 msgstr "Identitetsnavn:"
2284
2285 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2286 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2287 msgid "Create blank identity"
2288 msgstr "Lag tom identitet"
2289
2290 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2291 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2292 msgid "Duplicate:"
2293 msgstr "Dupliser:"
2294
2295 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2296 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2297 msgid "Debug BufferView Overlay"
2298 msgstr "Feilsøk Buffer visnings overlegget"
2299
2300 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2301 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2302 msgid "Overlay View"
2303 msgstr "Overleggs visning"
2304
2305 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2306 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2307 msgid "Overlay Properties"
2308 msgstr "Egenskaper for overlegg"
2309
2310 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2311 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2312 msgid "BufferViews:"
2313 msgstr "Buffer visninger:"
2314
2315 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2316 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2317 msgid "All Networks:"
2318 msgstr "Alle nettverk:"
2319
2320 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2321 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2322 msgid "Networks:"
2323 msgstr "Nettverk:"
2324
2325 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2326 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2327 msgid "Buffers:"
2328 msgstr "Buffere:"
2329
2330 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2331 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2332 msgid "Removed buffers:"
2333 msgstr "Fjernede buffere:"
2334
2335 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2336 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2337 msgid "Temp. removed buffers:"
2338 msgstr "Midl. fjernede buffere:"
2339
2340 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2341 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2342 msgid "Allowed buffer types:"
2343 msgstr "Tillatte buffer typer:"
2344
2345 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2346 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2347 msgid "Minimum activity:"
2348 msgstr "Minimum aktivitet:"
2349
2350 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2351 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2352 msgid "Is initialized:"
2353 msgstr "Er initialisert:"
2354
2355 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2356 msgctxt "DebugConsole|"
2357 msgid "Debug Console"
2358 msgstr "Avlusningskonsoll"
2359
2360 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2361 msgctxt "DebugConsole|"
2362 msgid "local"
2363 msgstr "lokal"
2364
2365 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2366 msgctxt "DebugConsole|"
2367 msgid "core"
2368 msgstr "kjerne"
2369
2370 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2371 msgctxt "DebugConsole|"
2372 msgid "Evaluate!"
2373 msgstr "Evaluer!"
2374
2375 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2376 msgctxt "DebugLogWidget|"
2377 msgid "Debug Log"
2378 msgstr "Avlusningslogg"
2379
2380 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2381 msgctxt "DebugLogWidget|"
2382 msgid "Close"
2383 msgstr "Lukk"
2384
2385 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:219 ../src/core/eventstringifier.cpp:360
2386 msgctxt "EventStringifier|"
2387 msgid "[Whois] "
2388 msgstr "[Whois] %1"
2389
2390 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:234
2391 #, qt-format
2392 msgctxt "EventStringifier|"
2393 msgid "%1 invited you to channel %2"
2394 msgstr "%1 inviterte deg til kanal %2"
2395
2396 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:336
2397 #, qt-format
2398 msgctxt "EventStringifier|"
2399 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2400 msgstr "%1 har endret emne for %2 til: \"%3\""
2401
2402 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:345
2403 msgctxt "EventStringifier|"
2404 msgid ""
2405 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2406 "behavior!"
2407 msgstr "Mottok ikke RFC støttet RPL_ISUPPORT: dette kan føre til uventet oppførsel!"
2408
2409 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:374
2410 #, qt-format
2411 msgctxt "EventStringifier|"
2412 msgid "%1 is away: \"%2\""
2413 msgstr "%1 er borte: \"%2\""
2414
2415 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:381
2416 msgctxt "EventStringifier|"
2417 msgid "You are no longer marked as being away"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:389
2421 msgctxt "EventStringifier|"
2422 msgid "You have been marked as being away"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:411
2426 #, qt-format
2427 msgctxt "EventStringifier|"
2428 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2429 msgstr "[Whois] %1 er %2 (%3)"
2430
2431 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:427
2432 #, qt-format
2433 msgctxt "EventStringifier|"
2434 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2435 msgstr "%1 is online via %2 (%3)"
2436
2437 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:429
2438 #, qt-format
2439 msgctxt "EventStringifier|"
2440 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2441 msgstr "[Whowas] %1 var %2 (%3)"
2442
2443 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2444 #, qt-format
2445 msgctxt "EventStringifier|"
2446 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:448
2450 #, qt-format
2451 msgctxt "EventStringifier|"
2452 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2453 msgstr "[Who] Slutt på /WHO listen for %1"
2454
2455 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:460
2456 #, qt-format
2457 msgctxt "EventStringifier|"
2458 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2459 msgstr "[Whois] %1 er logget inn siden %2"
2460
2461 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
2462 #, qt-format
2463 msgctxt "EventStringifier|"
2464 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2465 msgstr "[Whois] %1 har vært inaktiv for %2 (%3)"
2466
2467 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:471
2468 msgctxt "EventStringifier|"
2469 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2470 msgstr "[Who] Slutt på /WHO listen for %1"
2471
2472 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:494
2473 #, qt-format
2474 msgctxt "EventStringifier|"
2475 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2476 msgstr "[Whois] %1 er en bruker på kanalene: %2"
2477
2478 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:496
2479 #, qt-format
2480 msgctxt "EventStringifier|"
2481 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2482 msgstr "[Whois] %1 har stemme på kanalene: %2"
2483
2484 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:498
2485 #, qt-format
2486 msgctxt "EventStringifier|"
2487 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2488 msgstr "[Whois] %1 er en operatør på kanalene: %2"
2489
2490 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:519
2491 #, qt-format
2492 msgctxt "EventStringifier|"
2493 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2494 msgstr "Kanal %1 har %2 brukere. Emnet er: %3"
2495
2496 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:527
2497 msgctxt "EventStringifier|"
2498 msgid "End of channel list"
2499 msgstr "Slutt på kanallisten"
2500
2501 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:545
2502 #, qt-format
2503 msgctxt "EventStringifier|"
2504 msgid "Homepage for %1 is %2"
2505 msgstr "Hjemmeside for %1 er %2"
2506
2507 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:562
2508 #, qt-format
2509 msgctxt "EventStringifier|"
2510 msgid "Channel %1 created on %2"
2511 msgstr "Kanal %1 opprettet %2"
2512
2513 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:574
2514 #, qt-format
2515 msgctxt "EventStringifier|"
2516 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2517 msgstr "[Whois] %1 er borte: \"%2\""
2518
2519 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:577
2520 #, qt-format
2521 msgctxt "EventStringifier|"
2522 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:586
2526 #, qt-format
2527 msgctxt "EventStringifier|"
2528 msgid "No topic is set for %1."
2529 msgstr "Inget emne satt for %1."
2530
2531 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:594
2532 #, qt-format
2533 msgctxt "EventStringifier|"
2534 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2535 msgstr "Emne for %1 er \"%2\""
2536
2537 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:605
2538 #, qt-format
2539 msgctxt "EventStringifier|"
2540 msgid "Topic set by %1 on %2"
2541 msgstr "Emne satt av %1 på %2"
2542
2543 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:617
2544 #, qt-format
2545 msgctxt "EventStringifier|"
2546 msgid "%1 has been invited to %2"
2547 msgstr "%1 har blitt invitert til %2"
2548
2549 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:625
2550 #, qt-format
2551 msgctxt "EventStringifier|"
2552 msgid "[Who] %1"
2553 msgstr "[Who] %1"
2554
2555 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:632
2556 msgctxt "EventStringifier|"
2557 msgid "End of /WHOWAS"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2561 #, qt-format
2562 msgctxt "EventStringifier|"
2563 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2564 msgstr "Kallenavn %1 inneholder ugyldige tegn"
2565
2566 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:652
2567 #, qt-format
2568 msgctxt "EventStringifier|"
2569 msgid "Nick already in use: %1"
2570 msgstr "Kallenavnet er allerede i bruk: %1"
2571
2572 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:662
2573 #, qt-format
2574 msgctxt "EventStringifier|"
2575 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2576 msgstr "Kallenavn/kanal er for tiden ikke tilgjengelig: %1"
2577
2578 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:685
2579 #, qt-format
2580 msgctxt "EventStringifier|"
2581 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2582 msgstr "sender CTCP-%1-forespørsel til %2"
2583
2584 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2585 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:700
2586 msgctxt "EventStringifier|"
2587 msgid "unknown"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:701
2591 #, qt-format
2592 msgctxt "EventStringifier|"
2593 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:704
2597 #, qt-format
2598 msgctxt "EventStringifier|"
2599 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:719
2603 #, qt-format
2604 msgctxt "EventStringifier|"
2605 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2606 msgstr "Mottok CTCP PING svar fra %1 med %2 sekunders rund-reise tid"
2607
2608 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2609 #, qt-format
2610 msgctxt "ExecWrapper|"
2611 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2612 msgstr "Ugyldig kommando-tekst for /exec: %1"
2613
2614 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2615 #, qt-format
2616 msgctxt "ExecWrapper|"
2617 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2618 msgstr "Navnet \"%1\" er ugyldig: ../ eller ..\\ er ikke tillatt!"
2619
2620 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2621 #, qt-format
2622 msgctxt "ExecWrapper|"
2623 msgid "Could not find script \"%1\""
2624 msgstr "Kan ikke finne skriptet \"%1\""
2625
2626 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2627 #, qt-format
2628 msgctxt "ExecWrapper|"
2629 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2630 msgstr "Skriptet \"%1\" krasjet med sluttkoden %2."
2631
2632 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2633 #, qt-format
2634 msgctxt "ExecWrapper|"
2635 msgid "Script \"%1\" could not start."
2636 msgstr "Skriptet \"%1\" kunne ikke starte."
2637
2638 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2639 #, qt-format
2640 msgctxt "ExecWrapper|"
2641 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2642 msgstr "Skriptet \"%1\" forårsaket feilen %2."
2643
2644 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2645 msgctxt "FontSelector|"
2646 msgid "Choose..."
2647 msgstr "Velg..."
2648
2649 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2650 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2651 msgid "Form"
2652 msgstr "Skjema"
2653
2654 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2655 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2656 msgid "Custom Highlights"
2657 msgstr "Tilpasset uthevinger"
2658
2659 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2660 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2661 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2662 msgid "Highlight"
2663 msgstr "Uthev"
2664
2665 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2666 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2667 msgid "RegEx"
2668 msgstr "RegEx"
2669
2670 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2671 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2672 msgid "CS"
2673 msgstr "CS"
2674
2675 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2676 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2677 msgid "Enable"
2678 msgstr "Aktiver"
2679
2680 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2681 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2682 msgid "Channel"
2683 msgstr "Kanal"
2684
2685 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2686 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2687 msgid "Add"
2688 msgstr "Legg til"
2689
2690 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2691 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2692 msgid "Remove"
2693 msgstr "Fjern"
2694
2695 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2696 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2697 msgid "Highlight Nicks"
2698 msgstr "Uthev kallenavn"
2699
2700 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2701 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2702 msgid "All nicks from identity"
2703 msgstr "Alle kallenavn fra identitet"
2704
2705 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2706 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2707 msgid "Current nick"
2708 msgstr "Nåværende kallenavn"
2709
2710 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2711 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2712 msgid "None"
2713 msgstr "Ingen"
2714
2715 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2716 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2717 msgid "Case sensitive"
2718 msgstr "Skiller på store og små bokstaver"
2719
2720 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2721 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2722 msgid "Interface"
2723 msgstr "Grensesnitt"
2724
2725 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2726 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2727 msgid "this shouldn't be empty"
2728 msgstr "Denne burde ikke være tom"
2729
2730 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2731 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2732 msgid "highlight rule"
2733 msgstr "Uthev regel"
2734
2735 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2736 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:364
2737 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2738 msgid "Rename Identity"
2739 msgstr "Omdøp Identitet"
2740
2741 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2742 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2743 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2744 msgid "..."
2745 msgstr "…"
2746
2747 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2748 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2749 msgid "Add Identity"
2750 msgstr "Legg til Identitet"
2751
2752 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2753 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2754 msgid "Add..."
2755 msgstr "Legg til..."
2756
2757 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2758 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2759 msgid "Remove Identity"
2760 msgstr "Fjern Identitet"
2761
2762 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2763 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2764 msgid "IRC"
2765 msgstr "IRC"
2766
2767 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2768 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2769 msgid "Identities"
2770 msgstr "Identiteter"
2771
2772 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:199
2773 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2774 msgid ""
2775 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2776 "applied:</b><ul>"
2777 msgstr "<b>Følgende problemer trengs å bli rettet før endringene dine kan bli påført:</b><ul>"
2778
2779 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:200
2780 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2781 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2782 msgstr "<li>Alle identiteter trenger et identitets navnesett</li>"
2783
2784 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:201
2785 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2786 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2787 msgstr "<li>Hver identitet trenger minst ett kallenavn definert</li>"
2788
2789 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:202
2790 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2791 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2792 msgstr "<li>Du må spesifiere et ekte navn for hver identitet</li>"
2793
2794 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:203
2795 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2796 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2797 msgstr "<li>Du må spesifisere en ident for hver identitet</li>"
2798
2799 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:204
2800 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2801 msgid "</ul>"
2802 msgstr "</ul>"
2803
2804 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2805 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2806 msgid "One or more identities are invalid"
2807 msgstr "En, eller flere identiteter er ugyldig"
2808
2809 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:350
2810 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2811 msgid "Delete Identity?"
2812 msgstr "Slette identitet?"
2813
2814 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:351
2815 #, qt-format
2816 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2817 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2818 msgstr "Vil du virkelig slette identiteten \"%1\"?"
2819
2820 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:365
2821 #, qt-format
2822 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2823 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2824 msgstr "Vennligst skriv inn navnet for identiteten \"%1\"!"
2825
2826 #: ../src/common/identity.cpp:147
2827 msgctxt "Identity|"
2828 msgid "Quassel IRC User"
2829 msgstr "Quassel IRC-Bruker"
2830
2831 #: ../src/common/identity.cpp:177
2832 msgctxt "Identity|"
2833 msgid "<empty>"
2834 msgstr "<empty>"
2835
2836 #: ../src/common/identity.cpp:183
2837 msgctxt "Identity|"
2838 msgid "Gone fishing."
2839 msgstr "På fisketur."
2840
2841 #: ../src/common/identity.cpp:187
2842 msgctxt "Identity|"
2843 msgid "Not here. No, really. not here!"
2844 msgstr "Ikke her. Nei, virkelig ikke her!"
2845
2846 #: ../src/common/identity.cpp:190
2847 msgctxt "Identity|"
2848 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2849 msgstr "Alle Quasselklientene forsvant fra jordens overflate..."
2850
2851 #: ../src/common/identity.cpp:193
2852 msgctxt "Identity|"
2853 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2854 msgstr "Barnehagen finner du andre steder!"
2855
2856 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2857 msgctxt "Identity|"
2858 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2859 msgstr "http://quassel-irc.org - Chat komfortabelt. Hvor som helst."
2860
2861 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2862 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2863 msgid "General"
2864 msgstr "Generelt"
2865
2866 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2867 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2868 msgid "Real Name:"
2869 msgstr "Ekte Navn:"
2870
2871 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2872 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2873 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2874 msgstr "Det \"ekte navnet\" blir vist i /whois."
2875
2876 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2877 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2878 msgid "Nicknames"
2879 msgstr "Kallenavn"
2880
2881 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2882 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2883 msgid "Add Nickname"
2884 msgstr "Legg til Kallenavn"
2885
2886 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2887 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2888 msgid "&Add..."
2889 msgstr "&Legg til..."
2890
2891 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2892 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2893 msgid "Remove Nickname"
2894 msgstr "Fjern Kallenavn"
2895
2896 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2897 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2898 msgid "Remove"
2899 msgstr "Fjern"
2900
2901 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2902 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2903 msgid "Rename Identity"
2904 msgstr "Omdøp Identitet"
2905
2906 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2907 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2908 msgid "Re&name..."
2909 msgstr "&Omdøp..."
2910
2911 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2912 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2913 msgid "Move upwards in list"
2914 msgstr "Flytt oppover i listen"
2915
2916 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
2917 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
2918 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2919 msgid "..."
2920 msgstr "…"
2921
2922 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2923 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2924 msgid "Move downwards in list"
2925 msgstr "Flytt nedover i listen"
2926
2927 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2928 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2929 msgid "A&way"
2930 msgstr "&Borte"
2931
2932 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
2933 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2934 msgid "Default Away Settings"
2935 msgstr "Standard Borteinnstillinger"
2936
2937 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
2938 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2939 msgid "Nick to be used when being away"
2940 msgstr "Kallenavn som skal brukes når satt til borte"
2941
2942 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
2943 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2944 msgid "Default away reason"
2945 msgstr "Standard bortegrunn"
2946
2947 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
2948 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2949 msgid "Away Nick:"
2950 msgstr "Kallenavn når du er borte"
2951
2952 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
2953 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
2954 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
2955 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2956 msgid "Away Reason:"
2957 msgstr "Bortegrunn"
2958
2959 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
2960 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2961 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2962 msgstr "Sett til borte når alle klientene har koblet fra Kjernen"
2963
2964 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
2965 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2966 msgid "Away On Detach"
2967 msgstr "Borte ved frakobling"
2968
2969 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
2970 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2971 msgid "Not implemented yet"
2972 msgstr "Ikke implementert enda"
2973
2974 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
2975 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2976 msgid "Away On Idle"
2977 msgstr "Borte ved uvirksomhet"
2978
2979 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
2980 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2981 msgid "Set away after"
2982 msgstr "Sett til borte etter"
2983
2984 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
2985 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2986 msgid "minutes of being idle"
2987 msgstr "minutter med uvirksomhet"
2988
2989 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
2990 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:236
2991 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2992 msgid "Advanced"
2993 msgstr "Avansert"
2994
2995 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
2996 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2997 msgid "Ident:"
2998 msgstr "Ident:"
2999
3000 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3001 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3002 msgid ""
3003 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3004 "uniquely identifies you within the IRC network."
3005 msgstr "\"Ident\" er en del av vertsmasken, og sammen med din vert, vil den identifisere deg unikt innenfor IRC nettverket."
3006
3007 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3008 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3009 msgid "Messages"
3010 msgstr "Beskjeder"
3011
3012 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3013 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3014 msgid "Part Reason:"
3015 msgstr "Forlatgrunn:"
3016
3017 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3018 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3019 msgid "Quit Reason:"
3020 msgstr "Avsluttgrunn:"
3021
3022 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3023 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3024 msgid "Kick Reason:"
3025 msgstr "Sparkgrunn:"
3026
3027 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3028 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3029 msgid ""
3030 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3031 msgstr "Du trenger en klient som støtter SSL for å redigere din Kjernes SSL nøkkel og sertifikat"
3032
3033 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3034 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3035 msgid ""
3036 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3037 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3038 msgstr "Advarsel: Du er ikke tilknyttet over en sikker tilknyttning til Quassel Kjernen!\nÅ fortsette vil resultere i en ukryptert overføring av din SSL nøkkel og SSL sertifikat!"
3039
3040 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3041 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3042 msgid "Continue"
3043 msgstr "Fortsett"
3044
3045 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3046 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3047 msgid "Use SSL Key"
3048 msgstr "Bruk SSL nøkkel"
3049
3050 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3051 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3052 msgid "Key Type:"
3053 msgstr "Nøkkel type:"
3054
3055 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3056 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:350
3057 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
3058 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3059 msgid "No Key loaded"
3060 msgstr "Ingen nøkkel lastet"
3061
3062 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3063 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3064 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:351
3065 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:405
3066 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3067 msgid "Load"
3068 msgstr "Last inn"
3069
3070 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3071 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3072 msgid "Use SSL Certificate"
3073 msgstr "Bruk SSL sertifikat"
3074
3075 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3076 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3077 msgid "Organisation:"
3078 msgstr "Organisasjon:"
3079
3080 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3081 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3082 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:403
3083 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:404
3084 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3085 msgid "No Certificate loaded"
3086 msgstr "Ingen sertifikat lastet"
3087
3088 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3089 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3090 msgid "CommonName:"
3091 msgstr "VanligNavn:"
3092
3093 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:319
3094 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3095 msgid "Load a Key"
3096 msgstr "Last inn en nøkkel"
3097
3098 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:356
3099 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3100 msgid "RSA"
3101 msgstr "RSA"
3102
3103 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:359
3104 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3105 msgid "DSA"
3106 msgstr "DSA"
3107
3108 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3109 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:410
3110 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3111 msgid "Clear"
3112 msgstr "Tøm"
3113
3114 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:376
3115 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3116 msgid "Load a Certificate"
3117 msgstr "Last et sertifikat"
3118
3119 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3120 msgctxt "IdentityPage|"
3121 msgid "Setup Identity"
3122 msgstr "Konfigurer Identitet"
3123
3124 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3125 msgctxt "IdentityPage|"
3126 msgid "Default Identity"
3127 msgstr "Standardidentitet"
3128
3129 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3130 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3131 msgid "Configure Ignore Rule"
3132 msgstr "Konfigurer Ignorer regel"
3133
3134 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3135 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3136 msgid ""
3137 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3138 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3139 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3140 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3141 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3142 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3143 msgstr "<p><b>strenhet:</b></p>\n<p><u>Dynamisk:</u></p>\n<p>Beskjeder blir filtrert \"on the fly\".\nNår du deaktiverer/sletter ignorer reglen, vil beskjedene bli vist igjen.</p>\n<p><u>Permanent:</u></p>\n<p>Beskjedene blir filtrert før de blir lagret i databasen.</p>"
3144
3145 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3146 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3147 msgid "Strictness"
3148 msgstr "Strenghet"
3149
3150 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3151 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3152 msgid "Dynamic"
3153 msgstr "Dynamisk"
3154
3155 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3156 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3157 msgid "Permanent"
3158 msgstr "Permanent"
3159
3160 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3161 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3162 msgid ""
3163 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3164 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3165 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3166 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3167 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3168 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3169 msgstr "<p><b>Regel Type:</b></p>\n<p><u>Avsender:</u></p>\n<p>Regelen sjekkes opp mot avsender teksten\n<i>nick!ident@verts.navn<i></p>\n<p><u>Beskjed:</u></p>\n<p>Regelen sjekkes opp mot det faktiske innholdet til beskjeden</p>"
3170
3171 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3172 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3173 msgid "Rule Type"
3174 msgstr "Regel type"
3175
3176 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3177 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3178 msgid "Sender"
3179 msgstr "Avsender"
3180
3181 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3182 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3183 msgid "Message"
3184 msgstr "Beskjed"
3185
3186 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3187 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3188 msgid "CTCP"
3189 msgstr "CTCP"
3190
3191 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3192 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3193 msgid ""
3194 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3195 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3196 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3197 "<p><i>Example:</i>\n"
3198 "<br />\n"
3199 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3200 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3201 "<p><i>Examples:</i>\n"
3202 "<br />\n"
3203 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3204 "<br />\n"
3205 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3206 msgstr "<p><b>Ignorer regel:</b></p>\n<p>Avhengig av typen regel blir teksten sjekket opp mot enten:</p>\n<p><u>- innholdet til beskjeden:</u></p>\n<p><i>Eksempelvis:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> stemmer med tekst som inneholder ordet <i>foobar</i></p>\n<p><u>- avsender teksten</u>  <i>(nick!ident@verts.navn)</i></p>\n<p><i>Eksempelvis:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> stemmer med alle avsendere fra verten <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>idiot!.+</i> (RegEx) stemmer med alle avsendere med kallenavnet <i>idiot</i> fra alle verter</p>"
3207
3208 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3209 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3210 msgid "Ignore Rule"
3211 msgstr "Ignorer regel"
3212
3213 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3214 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3215 msgid ""
3216 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3217 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3218 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3219 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3220 "<br />\n"
3221 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3222 msgstr "<p><b>Bruk regulære uttrykk:</b></p>\n<p>Hvis aktivert vil reglene følge regulære uttrykk.</p>\n<p>Alternativt vil reglene tillate jokertegn avstemming med følgende spesialtegn:</p>\n<p> *: representerer \"alle størrelser med alle mulige tegn\"\n<br />\n?: representerer \"nøyaktig en karakter\"</p>"
3223
3224 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3225 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3226 msgid "Regular expression"
3227 msgstr "Regulære uttrykk"
3228
3229 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3230 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3231 msgid ""
3232 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3233 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3234 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3235 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3236 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3237 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3238 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3239 msgstr "<p><b>Omfang:</b></p>\n<p><u>Globalt:</u></p>\n<p>Regelen er aktiv for alle kanaler på alle nettverk</p>\n<p><u>Nettverk:</u></p>\n<p>Listen nedenfor blir benyttet som en en liste av nettverk som regelen skal stemme overens med</p>\n<p><u>Kanal:</u></p>\n<p>Listen nedenfor blir benyttet som en liste av kanaler som regelen skalstemme overens med</p>"
3240
3241 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3242 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3243 msgid "Scope"
3244 msgstr "Omfang"
3245
3246 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3247 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3248 msgid "Global"
3249 msgstr "Globalt"
3250
3251 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3252 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3253 msgid "Network"
3254 msgstr "Nettverk"
3255
3256 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3257 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3258 msgid "Channel"
3259 msgstr "Kanal"
3260
3261 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3262 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3263 msgid ""
3264 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3265 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3266 "<p><i>Example:</i>\n"
3267 "<br />\n"
3268 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3269 "<br />\n"
3270 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3271 msgstr "<p><b>Scope rule:</b></p>\n<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n<p><i>Example:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\nwould match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3272
3273 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3274 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3275 msgid ""
3276 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3277 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3278 "<br />\n"
3279 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3280 msgstr "<p><b>Aktiver / Deaktiver:</b></p>\n<p>Kun aktiverte regler blir filtrert.\n<br />\nFor dynamiske regler, deaktivering vil faktisk vise de filtrerte beskjedene igjen.</p>"
3281
3282 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3283 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3284 msgid "Rule is enabled"
3285 msgstr "Reglen er aktivert"
3286
3287 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3288 msgctxt "IgnoreListModel|"
3289 msgid ""
3290 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3291 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3292 msgstr "<b>Aktiver / Deaktiver:</b><br />Kun aktiverte regler blir filtrert.<br />For dynamiske regler, deaktivering vil faktisk vise de filtrerte beskjedene igjen"
3293
3294 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3295 msgctxt "IgnoreListModel|"
3296 msgid ""
3297 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3298 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3299 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3300 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3301 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
3302 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
3303 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3304 "host<br />"
3305 msgstr "<b>Ignorer regel:</b><br />Avhengig av typen regel blir teksten sjekket opp mot enten:<br /><br />- <u>innholdet til beskjeden:</u><br /><i>Eksempelvis:<i><br />    \"*foobar*\" stemmer med tekst som inneholder ordet \"foobar\"<br /><br />- <u>avsender teksten <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Eksempelvis:</i><br />    \"*@foobar.com\" stemmer med alle avsendere fra verten foobar.com<br />    \"idiot!.+\" (RegEx) stemmer med alle avsendere med kallenavnet \"idiot\" fra alle verter<br />"
3306
3307 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3308 msgctxt "IgnoreListModel|"
3309 msgid "By Sender"
3310 msgstr "Ved avsender"
3311
3312 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3313 msgctxt "IgnoreListModel|"
3314 msgid "By Message"
3315 msgstr "Ved beskjed"
3316
3317 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3318 msgctxt "IgnoreListModel|"
3319 msgid "Enabled"
3320 msgstr "Aktivert"
3321
3322 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3323 msgctxt "IgnoreListModel|"
3324 msgid "Type"
3325 msgstr "Type"
3326
3327 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3328 msgctxt "IgnoreListModel|"
3329 msgid "Ignore Rule"
3330 msgstr "Ignorer regel"
3331
3332 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3333 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3334 msgid "Form"
3335 msgstr "Skjema"
3336
3337 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3338 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3339 msgid "New"
3340 msgstr "Ny"
3341
3342 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3343 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3344 msgid "Delete"
3345 msgstr "Slett"
3346
3347 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3348 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3349 msgid "&Edit"
3350 msgstr "&Rediger"
3351
3352 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3353 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3354 msgid "IRC"
3355 msgstr "IRC"
3356
3357 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3358 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3359 msgid "Ignore List"
3360 msgstr "Ignoreringsliste"
3361
3362 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3363 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3364 msgid "Rule already exists"
3365 msgstr "Reglen finnes allerede"
3366
3367 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3368 #, qt-format
3369 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3370 msgid ""
3371 "There is already a rule\n"
3372 "\"%1\"\n"
3373 "Please choose another rule."
3374 msgstr "Det finnes allerede en regel\n\"%1\"\nVennligst velg en annen regel."
3375
3376 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3377 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3378 msgid "Form"
3379 msgstr "Skjema"
3380
3381 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3382 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3383 msgid ""
3384 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3385 "(libindicate)."
3386 msgstr "Dette slår på støtte for Ayatana-projektets programindikator (libindicate)."
3387
3388 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3389 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3390 msgid "Show messages in application indicator"
3391 msgstr "Vis meldinger i programindikatoren."
3392
3393 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3394 msgctxt "InputWidget|"
3395 msgid "Form"
3396 msgstr "Skjema"
3397
3398 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3399 msgctxt "InputWidget|"
3400 msgid "White"
3401 msgstr "Hvit"
3402
3403 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3404 msgctxt "InputWidget|"
3405 msgid "Black"
3406 msgstr "Sort"
3407
3408 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3409 msgctxt "InputWidget|"
3410 msgid "Dark blue"
3411 msgstr "Mørk blå"
3412
3413 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3414 msgctxt "InputWidget|"
3415 msgid "Dark green"
3416 msgstr "Mørk grønn"
3417
3418 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3419 msgctxt "InputWidget|"
3420 msgid "Red"
3421 msgstr "Rød"
3422
3423 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3424 msgctxt "InputWidget|"
3425 msgid "Dark red"
3426 msgstr "Mørk rød"
3427
3428 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3429 msgctxt "InputWidget|"
3430 msgid "Dark magenta"
3431 msgstr "Mørk magentarød"
3432
3433 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3434 msgctxt "InputWidget|"
3435 msgid "Orange"
3436 msgstr "Oransje"
3437
3438 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3439 msgctxt "InputWidget|"
3440 msgid "Yellow"
3441 msgstr "Gul"
3442
3443 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3444 msgctxt "InputWidget|"
3445 msgid "Green"
3446 msgstr "Grønn"
3447
3448 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3449 msgctxt "InputWidget|"
3450 msgid "Dark cyan"
3451 msgstr "Mørk cyanblå"
3452
3453 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3454 msgctxt "InputWidget|"
3455 msgid "Cyan"
3456 msgstr "Cyan:"
3457
3458 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3459 msgctxt "InputWidget|"
3460 msgid "Blue"
3461 msgstr "Blå"
3462
3463 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3464 msgctxt "InputWidget|"
3465 msgid "Magenta"
3466 msgstr "Magentarød"
3467
3468 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3469 msgctxt "InputWidget|"
3470 msgid "Dark gray"
3471 msgstr "Mørk grå"
3472
3473 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3474 msgctxt "InputWidget|"
3475 msgid "Light gray"
3476 msgstr "Lys grå"
3477
3478 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3479 msgctxt "InputWidget|"
3480 msgid "Clear Color"
3481 msgstr "Fjern farge"
3482
3483 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3484 msgctxt "InputWidget|"
3485 msgid "Focus Input Line"
3486 msgstr "Fokus på innskrivningslinjen"
3487
3488 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3489 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3490 msgid "Form"
3491 msgstr "Skjema"
3492
3493 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3494 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3495 msgid "Custom font:"
3496 msgstr "Egendefinert skrift:"
3497
3498 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3499 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3500 msgid "Enable spell check"
3501 msgstr "Aktiver stavekontroll"
3502
3503 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3504 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3505 msgid "Enable per chat history"
3506 msgstr "Slå på historikk for hver enkelt samtale"
3507
3508 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3509 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3510 msgid "Show nick selector"
3511 msgstr "Vis kallenavn velger"
3512
3513 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3514 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3515 msgid "Show style buttons"
3516 msgstr "Vis stil knapper"
3517
3518 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3519 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3520 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3521 msgstr "Aktiverer (begrenset) Emacs hurtigtaster i innskrivningsfelt."
3522
3523 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3524 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3525 msgid "Emacs key bindings"
3526 msgstr "Emacs hurtigtaster"
3527
3528 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3529 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3530 msgid "Multi-Line Editing"
3531 msgstr "Flerlinje redigering"
3532
3533 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3534 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3535 msgid "Show at most"
3536 msgstr "Vis på det meste"
3537
3538 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3539 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3540 msgid "lines"
3541 msgstr "linjer"
3542
3543 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3544 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3545 msgid "Enable scrollbars"
3546 msgstr "Aktiver rullefelter"
3547
3548 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3549 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3550 msgid "Tab Completion"
3551 msgstr "Tabulator fullførelse"
3552
3553 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3554 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3555 msgid "Completion suffix:"
3556 msgstr "Fullførings endelse:"
3557
3558 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3559 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3560 msgid ": "
3561 msgstr ": "
3562
3563 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3564 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3565 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3569 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3570 msgid "Interface"
3571 msgstr "Grensesnitt"
3572
3573 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3574 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3575 msgid "Input Widget"
3576 msgstr "Innskrivningsfelt"
3577
3578 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3579 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3580 msgid "Save && Connect"
3581 msgstr "Lagre && koble til"
3582
3583 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3584 msgctxt "IrcListModel|"
3585 msgid "Channel"
3586 msgstr "Kanal"
3587
3588 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3589 msgctxt "IrcListModel|"
3590 msgid "Users"
3591 msgstr "Brukere"
3592
3593 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3594 msgctxt "IrcListModel|"
3595 msgid "Topic"
3596 msgstr "Emne"
3597
3598 #: ../src/client/networkmodel.cpp:911
3599 msgctxt "IrcUserItem|"
3600 msgid " is away"
3601 msgstr " er fraværende"
3602
3603 #: ../src/client/networkmodel.cpp:926
3604 #, qt-format
3605 msgctxt "IrcUserItem|"
3606 msgid "idling since %1"
3607 msgstr "inaktiv siden %1"
3608
3609 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3610 #, qt-format
3611 msgctxt "IrcUserItem|"
3612 msgid "login time: %1"
3613 msgstr "Tid for pålogging: %1"
3614
3615 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3616 #, qt-format
3617 msgctxt "IrcUserItem|"
3618 msgid "server: %1"
3619 msgstr "tjener: %1"
3620
3621 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3622 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3623 msgid "Form"
3624 msgstr "Skjema"
3625
3626 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3627 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3628 msgid "Custom font:"
3629 msgstr "Egendefinert skrift:"
3630
3631 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3632 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3633 msgid "Show icons"
3634 msgstr "Vis ikoner"
3635
3636 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3637 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3638 msgid "Chat List"
3639 msgstr "Samtaleliste"
3640
3641 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3642 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3643 msgid "Display topic in tooltip"
3644 msgstr "Vis emne i verktøytips"
3645
3646 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3647 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3648 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3649 msgstr "Musehjulet endrer valgt samtale"
3650
3651 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3652 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3653 msgid "Use Custom Colors"
3654 msgstr "Bruk tilpassede farger"
3655
3656 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3657 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3658 msgid "Standard:"
3659 msgstr "Standard:"
3660
3661 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3662 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3663 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3664 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3665 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3666 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3667 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3668 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3669 msgid "..."
3670 msgstr "…"
3671
3672 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3673 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3674 msgid "Inactive:"
3675 msgstr "Inaktiv:"
3676
3677 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3678 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3679 msgid "Unread messages:"
3680 msgstr "Uleste beskjeder:"
3681
3682 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3683 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3684 msgid "Highlight:"
3685 msgstr "Uthev:"
3686
3687 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3688 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3689 msgid "Other activity:"
3690 msgstr "Annen aktivitet:"
3691
3692 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3693 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3694 msgid "Custom Nick List Colors"
3695 msgstr "Tilpassede farger for kallenavnsliste"
3696
3697 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3698 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3699 msgid "Online:"
3700 msgstr "Tilgjengelig:"
3701
3702 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3703 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3704 msgid "Away:"
3705 msgstr "Borte:"
3706
3707 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3708 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3709 msgid "Interface"
3710 msgstr "Grensesnitt"
3711
3712 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3713 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3714 msgid "Chat & Nick Lists"
3715 msgstr "Samtale- og kallenavnslister"
3716
3717 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3718 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3719 msgid "Network"
3720 msgstr "Nettverk"
3721
3722 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3723 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3724 msgid "Inactive"
3725 msgstr "Inaktiv"
3726
3727 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3728 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3729 msgid "Normal"
3730 msgstr "Normal"
3731
3732 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3733 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3734 msgid "Unread messages"
3735 msgstr "Uleste beskjeder"
3736
3737 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3738 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3739 msgid "Highlight"
3740 msgstr "Uthev"
3741
3742 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3743 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3744 msgid "Other activity"
3745 msgstr "Annen aktivitet"
3746
3747 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3748 #, qt-format
3749 msgctxt "KNotificationBackend|"
3750 msgid "%n pending highlight(s)"
3751 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3752 msgstr[0] "%n utheving er ikke lest"
3753 msgstr[1] "%n uthevinger er ikke lest"
3754
3755 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3756 msgctxt "KeySequenceButton|"
3757 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3758 msgstr "Tasten du nettopp trykket er ikke støttet av Qt."
3759
3760 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3761 msgctxt "KeySequenceButton|"
3762 msgid "Unsupported Key"
3763 msgstr "Ikke-støttet tast"
3764
3765 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3766 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3767 msgid ""
3768 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3769 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3770 msgstr "Trykk på knappen, og tast inn snarveien slik du ville gjort det i programmet.\nEksempel for CTRL+a: Hold CTRL-tasten og trykk på a."
3771
3772 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3773 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3774 msgid "Meta"
3775 msgstr "Meta"
3776
3777 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3778 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3779 msgid "Ctrl"
3780 msgstr "Ctrl"
3781
3782 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3783 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3784 msgid "Alt"
3785 msgstr "Alt"
3786
3787 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3788 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3789 msgid "Shift"
3790 msgstr "Shift"
3791
3792 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3793 msgctxt ""
3794 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3795 msgid "Input"
3796 msgstr "Inndata"
3797
3798 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3799 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3800 msgid "None"
3801 msgstr "Ingen"
3802
3803 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3804 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3805 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3806 msgid "Shortcut Conflict"
3807 msgstr "Snarveiskonflikt"
3808
3809 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3810 #, qt-format
3811 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3812 msgid ""
3813 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3814 "Please choose another one."
3815 msgstr "\"%1\" snarveien er allerede i bruk, og kan ikke bli konfigurert.\nVennligst velg en annen."
3816
3817 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3818 #, qt-format
3819 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3820 msgid ""
3821 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3822 msgstr "\"%1\" snarveien er tvetydig ovenfor snarveien for følgende handling:"
3823
3824 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3825 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3826 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3827 msgstr "Ønsker du å tilordne denne snarveien på nytt til valgt handling?"
3828
3829 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3830 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3831 msgid "Reassign"
3832 msgstr "Tilordne på nytt"
3833
3834 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:332
3835 msgctxt "MainWin|"
3836 msgid "General"
3837 msgstr "Generelt"
3838
3839 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:334
3840 msgctxt "MainWin|"
3841 msgid "&Connect to Core..."
3842 msgstr "&Koble til kjerne..."
3843
3844 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:336
3845 msgctxt "MainWin|"
3846 msgid "&Disconnect from Core"
3847 msgstr "K&oble fra kjernen"
3848
3849 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:338
3850 msgctxt "MainWin|"
3851 msgid "Core &Info..."
3852 msgstr "Kjerne&info"
3853
3854 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:340
3855 msgctxt "MainWin|"
3856 msgid "Configure &Networks..."
3857 msgstr "Rediger &Nettverk..."
3858
3859 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:343
3860 msgctxt "MainWin|"
3861 msgid "&Quit"
3862 msgstr "&Avslutt"
3863
3864 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:347
3865 msgctxt "MainWin|"
3866 msgid "&Configure Chat Lists..."
3867 msgstr "&Konfigurer Samtalelistene..."
3868
3869 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:350
3870 msgctxt "MainWin|"
3871 msgid "&Lock Layout"
3872 msgstr "&Lås oppsett"
3873
3874 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:354
3875 msgctxt "MainWin|"
3876 msgid "Show &Search Bar"
3877 msgstr "Vis &Søkelinje"
3878
3879 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:356
3880 msgctxt "MainWin|"
3881 msgid "Show Away Log"
3882 msgstr "Vis Borte-loggen"
3883
3884 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
3885 msgctxt "MainWin|"
3886 msgid "Show &Menubar"
3887 msgstr "Vis &Menylinje"
3888
3889 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3890 msgctxt "MainWin|"
3891 msgid "Show Status &Bar"
3892 msgstr "Vis &Statuslinje"
3893
3894 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:367
3895 msgctxt "MainWin|"
3896 msgid "&Full Screen Mode"
3897 msgstr "Fu&llskjerm"
3898
3899 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
3900 msgctxt "MainWin|"
3901 msgid "Configure &Shortcuts..."
3902 msgstr "Konfigurer &Snarveier..."
3903
3904 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380 ../src/qtui/mainwin.cpp:384
3905 msgctxt "MainWin|"
3906 msgid "&Configure Quassel..."
3907 msgstr "Konfi&gurere Quassel..."
3908
3909 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
3910 msgctxt "MainWin|"
3911 msgid "&About Quassel"
3912 msgstr "&Om Quassel"
3913
3914 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:395
3915 msgctxt "MainWin|"
3916 msgid "About &Qt"
3917 msgstr "About &Qt"
3918
3919 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:399
3920 msgctxt "MainWin|"
3921 msgid "Debug &NetworkModel"
3922 msgstr "Debug &NettverksModell"
3923
3924 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:401
3925 msgctxt "MainWin|"
3926 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3927 msgstr "Feilsøk &Buffer visningsoverlegget"
3928
3929 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:403
3930 msgctxt "MainWin|"
3931 msgid "Debug &MessageModel"
3932 msgstr "Debug &Beskjedmodell"
3933
3934 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:405
3935 msgctxt "MainWin|"
3936 msgid "Debug &HotList"
3937 msgstr "Feilsøk &Hotlisten"
3938
3939 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:407
3940 msgctxt "MainWin|"
3941 msgid "Debug &Log"
3942 msgstr "Debug &Logg"
3943
3944 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:409
3945 msgctxt "MainWin|"
3946 msgid "Reload Stylesheet"
3947 msgstr "Gjeninnles stilsettet (CSS)"
3948
3949 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
3950 msgctxt "MainWin|"
3951 msgid "Hide Current Buffer"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
3955 msgctxt "MainWin|"
3956 msgid "Navigation"
3957 msgstr "Navigering"
3958
3959 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
3960 msgctxt "MainWin|"
3961 msgid "Jump to hot chat"
3962 msgstr "Hopp til aktiv snakking"
3963
3964 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
3965 msgctxt "MainWin|"
3966 msgid "Set Quick Access #0"
3967 msgstr "Angi Hurtig Aksess #0"
3968
3969 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:432
3970 msgctxt "MainWin|"
3971 msgid "Set Quick Access #1"
3972 msgstr "Angi Hurtig Aksess #1"
3973
3974 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
3975 msgctxt "MainWin|"
3976 msgid "Set Quick Access #2"
3977 msgstr "Angi Hurtig Aksess #2"
3978
3979 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:436
3980 msgctxt "MainWin|"
3981 msgid "Set Quick Access #3"
3982 msgstr "Angi Hurtig Aksess #3"
3983
3984 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:438
3985 msgctxt "MainWin|"
3986 msgid "Set Quick Access #4"
3987 msgstr "Angi Hurtig Aksess #4"
3988
3989 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:440
3990 msgctxt "MainWin|"
3991 msgid "Set Quick Access #5"
3992 msgstr "Angi Hurtig Aksess #5"
3993
3994 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:442
3995 msgctxt "MainWin|"
3996 msgid "Set Quick Access #6"
3997 msgstr "Angi Hurtig Aksess #6"
3998
3999 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:444
4000 msgctxt "MainWin|"
4001 msgid "Set Quick Access #7"
4002 msgstr "Angi Hurtig Aksess #7"
4003
4004 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:446
4005 msgctxt "MainWin|"
4006 msgid "Set Quick Access #8"
4007 msgstr "Angi Hurtig Aksess #8"
4008
4009 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4010 msgctxt "MainWin|"
4011 msgid "Set Quick Access #9"
4012 msgstr "Angi Hurtig Aksess #9"
4013
4014 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:451
4015 msgctxt "MainWin|"
4016 msgid "Quick Access #0"
4017 msgstr "Hurtig Aksess #0"
4018
4019 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4020 msgctxt "MainWin|"
4021 msgid "Quick Access #1"
4022 msgstr "Hurtig Aksess #1"
4023
4024 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4025 msgctxt "MainWin|"
4026 msgid "Quick Access #2"
4027 msgstr "Hurtig Aksess #2"
4028
4029 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4030 msgctxt "MainWin|"
4031 msgid "Quick Access #3"
4032 msgstr "Hurtig Aksess #3"
4033
4034 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:459
4035 msgctxt "MainWin|"
4036 msgid "Quick Access #4"
4037 msgstr "Hurtig Aksess #4"
4038
4039 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:461
4040 msgctxt "MainWin|"
4041 msgid "Quick Access #5"
4042 msgstr "Hurtig Aksess #5"
4043
4044 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:463
4045 msgctxt "MainWin|"
4046 msgid "Quick Access #6"
4047 msgstr "Hurtig Aksess #6"
4048
4049 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:465
4050 msgctxt "MainWin|"
4051 msgid "Quick Access #7"
4052 msgstr "Hurtig Aksess #7"
4053
4054 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:467
4055 msgctxt "MainWin|"
4056 msgid "Quick Access #8"
4057 msgstr "Hurtig Aksess #8"
4058
4059 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4060 msgctxt "MainWin|"
4061 msgid "Quick Access #9"
4062 msgstr "Hurtig Aksess #9"
4063
4064 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:473
4065 msgctxt "MainWin|"
4066 msgid "Activate Next Chat List"
4067 msgstr "Aktiver neste samtaleliste"
4068
4069 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:475
4070 msgctxt "MainWin|"
4071 msgid "Activate Previous Chat List"
4072 msgstr "Aktiver forrige samtaleliste"
4073
4074 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4075 msgctxt "MainWin|"
4076 msgid "Go to Next Chat"
4077 msgstr "Gå til neste samtale"
4078
4079 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4080 msgctxt "MainWin|"
4081 msgid "Go to Previous Chat"
4082 msgstr "Gå til forrige samtale"
4083
4084 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:488
4085 msgctxt "MainWin|"
4086 msgid "&File"
4087 msgstr "&Fil"
4088
4089 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:501
4090 msgctxt "MainWin|"
4091 msgid "&Networks"
4092 msgstr "&Nettverk"
4093
4094 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:507
4095 msgctxt "MainWin|"
4096 msgid "&View"
4097 msgstr "&Vis"
4098
4099 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:508
4100 msgctxt "MainWin|"
4101 msgid "&Chat Lists"
4102 msgstr "&Samtalelister"
4103
4104 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:510
4105 msgctxt "MainWin|"
4106 msgid "&Toolbars"
4107 msgstr "&Verktøylinjer"
4108
4109 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:524
4110 msgctxt "MainWin|"
4111 msgid "&Settings"
4112 msgstr "&Innstillinger"
4113
4114 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
4115 msgctxt "MainWin|"
4116 msgid "&Help"
4117 msgstr "&Hjelp"
4118
4119 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:541
4120 msgctxt "MainWin|"
4121 msgid "Debug"
4122 msgstr "Feilsøk"
4123
4124 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:817
4125 msgctxt "MainWin|"
4126 msgid "Nicks"
4127 msgstr "Kallenavn"
4128
4129 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:826
4130 msgctxt "MainWin|"
4131 msgid "Show Nick List"
4132 msgstr "Vis &kallenavnliste"
4133
4134 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:839
4135 msgctxt "MainWin|"
4136 msgid "Chat Monitor"
4137 msgstr "Samtaleovervåker"
4138
4139 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:851
4140 msgctxt "MainWin|"
4141 msgid "Show Chat Monitor"
4142 msgstr "Vis &Samtaleovervåker"
4143
4144 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:857
4145 msgctxt "MainWin|"
4146 msgid "Inputline"
4147 msgstr "Skrivelinje"
4148
4149 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:866
4150 msgctxt "MainWin|"
4151 msgid "Show Input Line"
4152 msgstr "Vis &Innskrivningslinjen"
4153
4154 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:881
4155 msgctxt "MainWin|"
4156 msgid "Topic"
4157 msgstr "Emne"
4158
4159 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:893
4160 msgctxt "MainWin|"
4161 msgid "Show Topic Line"
4162 msgstr "Vis &Emnelinjen"
4163
4164 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:987
4165 msgctxt "MainWin|"
4166 msgid "Main Toolbar"
4167 msgstr "Hoved verktøylinje"
4168
4169 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1030
4170 msgctxt "MainWin|"
4171 msgid "Connected to core."
4172 msgstr "Koblet til kjernen."
4173
4174 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1129
4175 msgctxt "MainWin|"
4176 msgid "Not connected to core."
4177 msgstr "Ikke koblet til kjernen."
4178
4179 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147 ../src/qtui/mainwin.cpp:1157
4180 msgctxt "MainWin|"
4181 msgid "Unencrypted Connection"
4182 msgstr "Ukryptert forbindelse"
4183
4184 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147
4185 msgctxt "MainWin|"
4186 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4187 msgstr "<b>Klienten din støtter ikke SSL kryptering</b>"
4188
4189 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1149 ../src/qtui/mainwin.cpp:1159
4190 msgctxt "MainWin|"
4191 msgid ""
4192 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4193 "Quassel core."
4194 msgstr "Sensitive data, som passord, vil bli overført ukryptert til din Quassel Kjerne."
4195
4196 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1157
4197 msgctxt "MainWin|"
4198 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4199 msgstr "<b>Kjernen din støtter ikke SSL kryptering</b>"
4200
4201 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175 ../src/qtui/mainwin.cpp:1196
4202 msgctxt "MainWin|"
4203 msgid "Untrusted Security Certificate"
4204 msgstr "Ikke tillitsverdig sikkerhetssertifikat"
4205
4206 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1176
4207 #, qt-format
4208 msgctxt "MainWin|"
4209 msgid ""
4210 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4211 "following reasons:</b>"
4212 msgstr "<b>SSL sertifikatet gitt av Kjernen %1 er ikke tillitsverdig av følgende grunner:</b>"
4213
4214 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1179
4215 msgctxt "MainWin|"
4216 msgid "Continue"
4217 msgstr "Fortsett"
4218
4219 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1180
4220 msgctxt "MainWin|"
4221 msgid "Show Certificate"
4222 msgstr "Vis sertifikatet"
4223
4224 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1197
4225 msgctxt "MainWin|"
4226 msgid ""
4227 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4228 msgstr "Vil du akseptere dette sertifikatet for alltid og aldri bli spurt igjen?"
4229
4230 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1199
4231 msgctxt "MainWin|"
4232 msgid "Current Session Only"
4233 msgstr "Kun for nåværende sesjon"
4234
4235 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1200
4236 msgctxt "MainWin|"
4237 msgid "Forever"
4238 msgstr "For alltid"
4239
4240 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1211
4241 msgctxt "MainWin|"
4242 msgid "Core Connection Error"
4243 msgstr "Kjerne tilkoblingsfeil"
4244
4245 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4246 #, qt-format
4247 msgctxt "MessageModel|"
4248 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4249 msgstr "Spør etter %1 beskjeder fra historikken for buffer %2.%3"
4250
4251 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4252 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4253 msgid "Form"
4254 msgstr "Skjema"
4255
4256 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4257 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4258 msgid "Receiving Backlog"
4259 msgstr "Mottar historikken"
4260
4261 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4262 #, qt-format
4263 msgctxt "MultiLineEdit|"
4264 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4265 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4266 msgstr[0] ""
4267 msgstr[1] ""
4268
4269 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4270 msgctxt "MultiLineEdit|"
4271 msgid "Paste Protection"
4272 msgstr "Innlimings-beskyttelse"
4273
4274 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4275 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4276 msgid "Add Network"
4277 msgstr "Legg til nettverk"
4278
4279 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4280 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4281 msgid "Use preset:"
4282 msgstr "Bruk forhåndsdefinert:"
4283
4284 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4285 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4286 msgid "Manually specify network settings"
4287 msgstr "Spesifiser nettverksinnstillingene manuelt"
4288
4289 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4290 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4291 msgid "Manual Settings"
4292 msgstr "Manuelle innstillinger"
4293
4294 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4295 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4296 msgid "Network name:"
4297 msgstr "Nettverksnavn:"
4298
4299 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4300 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4301 msgid "Server address:"
4302 msgstr "Tjeneradresse:"
4303
4304 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4305 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4306 msgid "Port:"
4307 msgstr "Port"
4308
4309 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4310 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4311 msgid "Server password:"
4312 msgstr "Tjener passord:"
4313
4314 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4315 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4316 msgid "Use secure connection"
4317 msgstr "Bruk sikker tilkobling"
4318
4319 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4320 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4321 msgid "Dialog"
4322 msgstr "Dialog"
4323
4324 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4325 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4326 msgid "Please enter a network name:"
4327 msgstr "Skriv inn et nettverksnavn:"
4328
4329 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:792
4330 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4331 msgid "Add Network"
4332 msgstr "Legg til nettverk"
4333
4334 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4335 #, qt-format
4336 msgctxt "NetworkItem|"
4337 msgid "Server: %1"
4338 msgstr "Tjener: %1"
4339
4340 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4341 #, qt-format
4342 msgctxt "NetworkItem|"
4343 msgid "Users: %1"
4344 msgstr "Brukere: %1"
4345
4346 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4347 #, qt-format
4348 msgctxt "NetworkItem|"
4349 msgid "Lag: %1 msecs"
4350 msgstr "Forsinkelse: %1 ms"
4351
4352 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4353 msgctxt "NetworkModel|"
4354 msgid "Chat"
4355 msgstr "Samtale"
4356
4357 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4358 msgctxt "NetworkModel|"
4359 msgid "Topic"
4360 msgstr "Emne"
4361
4362 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4363 msgctxt "NetworkModel|"
4364 msgid "Nick Count"
4365 msgstr "Antall kallenavn"
4366
4367 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4368 msgctxt "NetworkModelController|"
4369 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4370 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4371 msgstr[0] "Vil du virkelig slette følgende buffer permanent?"
4372 msgstr[1] "Vil du virkelig slette følgende buffere permanent?"
4373
4374 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4375 #, qt-format
4376 msgctxt "NetworkModelController|"
4377 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4378 msgstr "...og <b>%1</b> flere <br><br>"
4379
4380 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4381 msgctxt "NetworkModelController|"
4382 msgid ""
4383 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4384 "from the core's database and cannot be undone."
4385 msgstr "<b>Merk:</b> Dette vil slette alle relaterte data, inklusiv all historikk data fra Kjernens database og kan ikke bli angret."
4386
4387 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4388 msgctxt "NetworkModelController|"
4389 msgid ""
4390 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4391 msgstr "<br>Aktive kanal buffer kan ikke bli slettet, vennligst forlat kanalen først."
4392
4393 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4394 msgctxt "NetworkModelController|"
4395 msgid "Remove buffers permanently?"
4396 msgstr "Slette buffer permanent?"
4397
4398 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4399 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4400 msgid "Join Channel"
4401 msgstr "Bli med i kanal"
4402
4403 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4404 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4405 msgid "Network:"
4406 msgstr "Nettverk:"
4407
4408 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4409 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4410 msgid "Channel:"
4411 msgstr "Kanal:"
4412
4413 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4414 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4415 msgid "Password:"
4416 msgstr "Passord:"
4417
4418 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4419 msgctxt "NetworkPage|"
4420 msgid "Setup Network Connection"
4421 msgstr "Konfigurer Nettverkstilkoblinger"
4422
4423 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4424 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4425 msgid "Form"
4426 msgstr "Skjema"
4427
4428 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4429 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4430 msgid "Re&name..."
4431 msgstr "&Omdøp..."
4432
4433 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4434 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4435 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4436 msgid "&Add..."
4437 msgstr "&Legg til..."
4438
4439 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4440 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4441 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4442 msgid "De&lete"
4443 msgstr "&Slett"
4444
4445 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4446 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4447 msgid "Network Details"
4448 msgstr "Nettverksdetaljer"
4449
4450 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4451 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4452 msgid "Identity:"
4453 msgstr "Identitet:"
4454
4455 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4456 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4457 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4458 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4459 msgid "..."
4460 msgstr "…"
4461
4462 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4463 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4464 msgid "Servers"
4465 msgstr "Tjenere"
4466
4467 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4468 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4469 msgid "Manage servers for this network"
4470 msgstr "Administrer tjenere for dette nettverket"
4471
4472 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4473 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4474 msgid "&Edit..."
4475 msgstr "&Rediger..."
4476
4477 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4478 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4479 msgid "Move upwards in list"
4480 msgstr "Flytt oppover i listen"
4481
4482 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4483 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4484 msgid "Move downwards in list"
4485 msgstr "Flytt nedover i listen"
4486
4487 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4488 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4489 msgid "Commands"
4490 msgstr "Kommandoer"
4491
4492 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4493 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4494 msgid ""
4495 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4496 "connecting to a server"
4497 msgstr "Konfigurer automatisk identifikasjon, eller forskjellige kommandoer som skal kjøres etter tilkoblin til en tjener"
4498
4499 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4500 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4501 msgid "Commands to execute on connect:"
4502 msgstr "Kommandoer som skal utføres ved tilkobling:"
4503
4504 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4505 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4506 msgid ""
4507 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4508 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4509 msgstr "Spesifiser en list av IRC kommandoer som skal kjøres ved tilkobling.\nHusk at Quassel IRC automatisk gjenoppkobler til kanaler, så /join trengs sjeldent her!"
4510
4511 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4512 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4513 msgid "Connection"
4514 msgstr "Tilkobling"
4515
4516 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4517 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4518 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4519 msgstr "Koble til IRC-nettverk automatisk etter tilkoblingsfeil"
4520
4521 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4522 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4523 msgid "Automatic Reconnect"
4524 msgstr "Automatisk gjenoppkobling"
4525
4526 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4527 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4528 msgid "Wait"
4529 msgstr "Vent"
4530
4531 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4532 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4533 msgid " s"
4534 msgstr " s"
4535
4536 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4537 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4538 msgid "between retries"
4539 msgstr "mellom forsøkene"
4540
4541 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4542 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4543 msgid "Number of retries:"
4544 msgstr "Antall forsøk:"
4545
4546 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4547 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4548 msgid "Unlimited"
4549 msgstr "Ubegrenset"
4550
4551 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4552 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4553 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4554 msgstr "Bli med i alle kanalene igjen etter gjenoppkobling"
4555
4556 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4557 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4558 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4559 msgid "Auto Identify"
4560 msgstr "Autoidentifiser"
4561
4562 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4563 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4564 msgid "NickServ"
4565 msgstr "NickServ"
4566
4567 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4568 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4569 msgid "Service:"
4570 msgstr "Tjeneste:"
4571
4572 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4573 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4574 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4575 msgid "Password:"
4576 msgstr "Passord:"
4577
4578 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4579 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4580 msgid "Use SASL Authentication"
4581 msgstr "Bruk SASL-autentisering"
4582
4583 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4584 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4585 msgid "Account:"
4586 msgstr "Konto:"
4587
4588 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4589 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4590 msgid "Encodings"
4591 msgstr "Koding"
4592
4593 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4594 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4595 msgid ""
4596 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4597 "reconnect"
4598 msgstr "Konfigurer avanserte innstillinger, slik som beskjedkoding og automatisk gjennoppkobling"
4599
4600 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4601 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4602 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4603 msgstr "Kontroller koding for inn- og utgående beskjeder"
4604
4605 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4606 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4607 msgid "Use Custom Encodings"
4608 msgstr "Bruk tilpasset koding"
4609
4610 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4611 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4612 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4613 msgid ""
4614 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4615 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4616 msgstr "Spefiser hvilken koding dine beskjed skal bli sendt i.\nUTF-8 burde være det fornuftigste for de fleste nettverk."
4617
4618 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4619 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4620 msgid "Send messages in:"
4621 msgstr "Send beskjeder i:"
4622
4623 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4624 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4625 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4626 msgid ""
4627 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4628 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4629 msgstr "Innkommende beskjeder som er kodet i Utf8 vil alltid bli behandlet slik.\nDisse innstillingene definerer kodingen for beskjeder som ikke er Utf8."
4630
4631 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4632 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4633 msgid "Receive fallback:"
4634 msgstr "Mottareserve:"
4635
4636 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4637 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4638 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4639 msgid ""
4640 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4641 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4642 msgstr "Dette spesifiserer hvordan kontrollbeskjeder, kallenavn og tjenernavn blir kodet.\nMed mindre du *virkelig* vet hva du gjør, la denne stå til ISO-8859-1!"
4643
4644 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4645 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4646 msgid "Server encoding:"
4647 msgstr "Tjenerkoding:"
4648
4649 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4650 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4651 msgid "IRC"
4652 msgstr "IRC"
4653
4654 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4655 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4656 msgid "Networks"
4657 msgstr "Nettverk"
4658
4659 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:176
4660 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4661 msgid ""
4662 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4663 "applied:</b><ul>"
4664 msgstr "<b>Følgende problemer trengs å bli rettet før endringene dine kan bli påført:</b><ul>"
4665
4666 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:177
4667 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4668 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4669 msgstr "<li>Må definere minst en tjener på alle nettverk</li>"
4670
4671 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:178
4672 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4673 msgid "</ul>"
4674 msgstr "</ul>"
4675
4676 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:179
4677 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4678 msgid "Invalid Network Settings"
4679 msgstr "Ugyldige Nettverksinnstillinger"
4680
4681 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:602
4682 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4683 msgid "Delete Network?"
4684 msgstr "Slette Nettverk?"
4685
4686 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:603
4687 #, qt-format
4688 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4689 msgid ""
4690 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4691 "including the backlog?"
4692 msgstr "Vil du virkelig slette nettverket \"%1\" og alle relaterte innstillinger, inkludert historikken?"
4693
4694 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4695 msgctxt "NickEditDlg|"
4696 msgid "Edit Nickname"
4697 msgstr "Rediger kallenavn"
4698
4699 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4700 msgctxt "NickEditDlg|"
4701 msgid "Please enter a valid nickname:"
4702 msgstr "Skriv inn et gyldig kallenavn:"
4703
4704 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4705 msgctxt "NickEditDlg|"
4706 msgid ""
4707 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4708 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4709 msgstr "Et gyldig kallenavn kan inneholde bokstaver fra det engelske alfabetet, tall, og spesialtegnene {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ og -."
4710
4711 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:474
4712 msgctxt "NickEditDlg|"
4713 msgid "Add Nickname"
4714 msgstr "Legg til Kallenavn"
4715
4716 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4717 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4718 msgid "Interface"
4719 msgstr "Grensesnitt"
4720
4721 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4722 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4723 msgid "Notifications"
4724 msgstr "Informative beskjeder"
4725
4726 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:172
4727 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4728 msgid "Select Audio File"
4729 msgstr "Velg Lydfil"
4730
4731 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4732 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4733 msgid "Form"
4734 msgstr "Skjema"
4735
4736 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4737 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4738 msgid "Play a sound"
4739 msgstr "Spill av en lyd"
4740
4741 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4742 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4743 msgid "Prelisten to the selected sound"
4744 msgstr "Forhåndshør  lyden som er valgt"
4745
4746 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4747 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4748 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4749 msgid "Select the sound file to play"
4750 msgstr "Velg lydfilen som skal spilles av"
4751
4752 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
4753 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4754 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4755 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4756
4757 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
4758 #, qt-format
4759 msgctxt "QObject|"
4760 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4761 msgstr "Henter totalt opp til %1 historikkbeskjeder for %2 buffere"
4762
4763 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
4764 #, qt-format
4765 msgctxt "QObject|"
4766 msgid ""
4767 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4768 msgstr "Henter opp til %1 av alle uleste historikkmeldinger (pluss %2 tilleggsmeldinger)"
4769
4770 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
4771 #, qt-format
4772 msgctxt "QObject|"
4773 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4774 msgstr "Henter totalt opp til %1 uleste historimeldinger for %2 buffere."
4775
4776 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4777 msgctxt "QObject|"
4778 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4779 msgstr "Velkommen til Quassel IRC"
4780
4781 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4782 msgctxt "QObject|"
4783 msgid ""
4784 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4785 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4786 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4787 msgstr "Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere din standardidentitet og dine IRC nettverkstilkoblinger.<br>Den tar for seg kun de enkleste innstillingene. Du kan avbryte denne veiviseren når som helst og benytte innstillings dialogboksen for mer detaljerte endringer."
4788
4789 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:129 ../src/uisupport/qssparser.cpp:179
4790 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:335
4791 #, qt-format
4792 msgctxt "QssParser|"
4793 msgid "Invalid block declaration: %1"
4794 msgstr "Ugyldig blokkdeklarasjon: %1"
4795
4796 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:148
4797 #, qt-format
4798 msgctxt "QssParser|"
4799 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4800 msgstr "Ugyldig palette rolletildeling: %1"
4801
4802 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:167
4803 #, qt-format
4804 msgctxt "QssParser|"
4805 msgid "Unknown palette role name: %1"
4806 msgstr "Ukjent palette rollenavn: %1"
4807
4808 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:205
4809 #, qt-format
4810 msgctxt "QssParser|"
4811 msgid "Invalid subelement name in %1"
4812 msgstr "Ugyldig underelement navn i %1"
4813
4814 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:249
4815 #, qt-format
4816 msgctxt "QssParser|"
4817 msgid "Invalid message type in %1"
4818 msgstr "Ugyldig beskjedstype i %1"
4819
4820 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:258
4821 #, qt-format
4822 msgctxt "QssParser|"
4823 msgid "Invalid condition %1"
4824 msgstr "Ugyldig betingelse %1"
4825
4826 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:270
4827 #, qt-format
4828 msgctxt "QssParser|"
4829 msgid "Invalid message label: %1"
4830 msgstr "Ugyldig beskjedsetikett: %1"
4831
4832 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:282
4833 #, qt-format
4834 msgctxt "QssParser|"
4835 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4836 msgstr "Ugyldig avsender-hash spesifikasjon"
4837
4838 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:286
4839 msgctxt "QssParser|"
4840 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4841 msgstr "Avsender-hash kan på det meste være \"0x0f\"!"
4842
4843 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
4844 #, qt-format
4845 msgctxt "QssParser|"
4846 msgid "Invalid format name: %1"
4847 msgstr "Ugyldig format navn: %1"
4848
4849 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:310
4850 #, qt-format
4851 msgctxt "QssParser|"
4852 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4853 msgstr "Ulovlig IRC fargespesifikasjon (må være mellom 00 og 0f): %1"
4854
4855 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:319
4856 #, qt-format
4857 msgctxt "QssParser|"
4858 msgid "Unhandled condition: %1"
4859 msgstr "Ubehandlet betingelse: %1"
4860
4861 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
4862 #, qt-format
4863 msgctxt "QssParser|"
4864 msgid "Invalid proplist %1"
4865 msgstr "Ugyldig propliste %1"
4866
4867 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:369
4868 #, qt-format
4869 msgctxt "QssParser|"
4870 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4871 msgstr "Ugyldig samtaleliste enhetstype %1"
4872
4873 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:385
4874 #, qt-format
4875 msgctxt "QssParser|"
4876 msgid "Invalid chatlist state %1"
4877 msgstr "Ugyldig samtaleliste tilstand %1"
4878
4879 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:415
4880 #, qt-format
4881 msgctxt "QssParser|"
4882 msgid "Invalid property declaration: %1"
4883 msgstr "Ugyldig enhetsdeklarasjon: %1"
4884
4885 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:439
4886 #, qt-format
4887 msgctxt "QssParser|"
4888 msgid "Invalid font property: %1"
4889 msgstr "Ugyldig skrift egenskap: %1"
4890
4891 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:445
4892 #, qt-format
4893 msgctxt "QssParser|"
4894 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4895 msgstr "Ukjent Samtalelinje egenskap: %1"
4896
4897 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:469
4898 #, qt-format
4899 msgctxt "QssParser|"
4900 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4901 msgstr "Ugyldig palette farge rolle spesifikasjon: %1"
4902
4903 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:476
4904 #, qt-format
4905 msgctxt "QssParser|"
4906 msgid "Unknown palette color role: %1"
4907 msgstr "Ugyldig palette farge rolle: %1"
4908
4909 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:483 ../src/uisupport/qssparser.cpp:506
4910 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:528
4911 #, qt-format
4912 msgctxt "QssParser|"
4913 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
4914 msgstr "Ugyldig gradient deklarasjon: %1"
4915
4916 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:492 ../src/uisupport/qssparser.cpp:514
4917 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:538
4918 #, qt-format
4919 msgctxt "QssParser|"
4920 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
4921 msgstr "Ugyldig gradient stoppeliste: %1"
4922
4923 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:647
4924 #, qt-format
4925 msgctxt "QssParser|"
4926 msgid "Invalid font specification: %1"
4927 msgstr "Ugyldig skrift spesifikasjon: %1"
4928
4929 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:688
4930 #, qt-format
4931 msgctxt "QssParser|"
4932 msgid "Invalid font style specification: %1"
4933 msgstr "Ugyldig skriftstil spesifikasjon: %1"
4934
4935 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:703
4936 #, qt-format
4937 msgctxt "QssParser|"
4938 msgid "Invalid font weight specification: %1"
4939 msgstr "Ugyldig skriftvekt spesifikasjon: %1"
4940
4941 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:715
4942 #, qt-format
4943 msgctxt "QssParser|"
4944 msgid "Invalid font size specification: %1"
4945 msgstr "Ugyldig skriftstørrelses spesifikasjon: %1"
4946
4947 #: ../src/common/util.cpp:162
4948 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4949 msgid "year"
4950 msgstr "år"
4951
4952 #: ../src/common/util.cpp:163
4953 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4954 msgid "day"
4955 msgstr "dag"
4956
4957 #: ../src/common/util.cpp:164
4958 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4959 msgid "h"
4960 msgstr "t"
4961
4962 #: ../src/common/util.cpp:165
4963 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4964 msgid "min"
4965 msgstr "min"
4966
4967 #: ../src/common/util.cpp:166
4968 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4969 msgid "sec"
4970 msgstr "sek"
4971
4972 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
4973 #, qt-format
4974 msgctxt "QueryBufferItem|"
4975 msgid "<b>Query with %1</b>"
4976 msgstr "<b>Samtale med %1</b>"
4977
4978 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
4979 #, qt-format
4980 msgctxt "QueryBufferItem|"
4981 msgid "idling since %1"
4982 msgstr "inaktiv siden %1"
4983
4984 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
4985 #, qt-format
4986 msgctxt "QueryBufferItem|"
4987 msgid "login time: %1"
4988 msgstr "Tid for pålogging: %1"
4989
4990 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
4991 #, qt-format
4992 msgctxt "QueryBufferItem|"
4993 msgid "server: %1"
4994 msgstr "tjener: %1"
4995
4996 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
4997 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
4998 msgid "Sync With Core"
4999 msgstr "Synk med kjerne"
5000
5001 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5002 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5003 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5004 msgstr "Synkroniserer data med kjernen..."
5005
5006 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5007 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5008 msgid "Abort"
5009 msgstr "Avbryt"
5010
5011 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5012 msgctxt "ServerEditDlg|"
5013 msgid "Dialog"
5014 msgstr "Dialog"
5015
5016 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5017 msgctxt "ServerEditDlg|"
5018 msgid "Server Info"
5019 msgstr "Server Informasjon"
5020
5021 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5022 msgctxt "ServerEditDlg|"
5023 msgid "Server address:"
5024 msgstr "Tjeneradresse:"
5025
5026 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5027 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5028 msgctxt "ServerEditDlg|"
5029 msgid "Port:"
5030 msgstr "Port"
5031
5032 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5033 msgctxt "ServerEditDlg|"
5034 msgid "Password:"
5035 msgstr "Passord:"
5036
5037 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5038 msgctxt "ServerEditDlg|"
5039 msgid "Use SSL"
5040 msgstr "Bruk SSL"
5041
5042 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5043 msgctxt "ServerEditDlg|"
5044 msgid "Advanced"
5045 msgstr "Avansert"
5046
5047 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5048 msgctxt "ServerEditDlg|"
5049 msgid "SSL Version:"
5050 msgstr "SSL Versjon:"
5051
5052 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5053 msgctxt "ServerEditDlg|"
5054 msgid ""
5055 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5056 "SSLv3!"
5057 msgstr "Ikke endre med mindre du kommer til å koble til en tjener som ikke støtter SSLv3!"
5058
5059 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5060 msgctxt "ServerEditDlg|"
5061 msgid "SSLv3 (default)"
5062 msgstr "SSLv3 (standard)"
5063
5064 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5065 msgctxt "ServerEditDlg|"
5066 msgid "SSLv2"
5067 msgstr "SSLv2"
5068
5069 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5070 msgctxt "ServerEditDlg|"
5071 msgid "TLSv1"
5072 msgstr "TLSv1"
5073
5074 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5075 msgctxt "ServerEditDlg|"
5076 msgid "Use a Proxy"
5077 msgstr "Bruk en Proxy"
5078
5079 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5080 msgctxt "ServerEditDlg|"
5081 msgid "Proxy Type:"
5082 msgstr "Proxy Type:"
5083
5084 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5085 msgctxt "ServerEditDlg|"
5086 msgid "Socks 5"
5087 msgstr "Socks 5"
5088
5089 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5090 msgctxt "ServerEditDlg|"
5091 msgid "HTTP"
5092 msgstr "HTTP"
5093
5094 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5095 msgctxt "ServerEditDlg|"
5096 msgid "Proxy Host:"
5097 msgstr "Proxyvert:"
5098
5099 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5100 msgctxt "ServerEditDlg|"
5101 msgid "localhost"
5102 msgstr "localhost"
5103
5104 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5105 msgctxt "ServerEditDlg|"
5106 msgid "Proxy Username:"
5107 msgstr "Proxybrukernavn:"
5108
5109 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5110 msgctxt "ServerEditDlg|"
5111 msgid "Proxy Password:"
5112 msgstr "Proxypassord:"
5113
5114 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5115 msgctxt "SettingsDlg|"
5116 msgid "Configure Quassel"
5117 msgstr "Konfigurer Quassel"
5118
5119 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5120 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5121 msgctxt "SettingsDlg|"
5122 msgid "Settings"
5123 msgstr "Innstillinger"
5124
5125 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5126 msgctxt "SettingsDlg|"
5127 msgid "Save changes"
5128 msgstr "Lagre endringer"
5129
5130 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5131 msgctxt "SettingsDlg|"
5132 msgid ""
5133 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5134 "to apply your changes now?"
5135 msgstr "Det er endringer som ikke er lagert i konfigurasjonssiden som er oppe. Vil du bruke endringene nå?"
5136
5137 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5138 #, qt-format
5139 msgctxt "SettingsDlg|"
5140 msgid "Configure %1"
5141 msgstr "Konfigurer %1"
5142
5143 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5144 msgctxt "SettingsDlg|"
5145 msgid "Reload Settings"
5146 msgstr "Last inn innstillinger på nytt"
5147
5148 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5149 msgctxt "SettingsDlg|"
5150 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5151 msgstr "Vil du laste inn innstillingene og angre endringene dine på denne siden?"
5152
5153 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5154 msgctxt "SettingsDlg|"
5155 msgid "Restore Defaults"
5156 msgstr "Gjenopprett standard"
5157
5158 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5159 msgctxt "SettingsDlg|"
5160 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5161 msgstr "Vil du gjenopprette standardverdier for denne siden?"
5162
5163 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5164 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5165 msgid "Configure Quassel"
5166 msgstr "Konfigurer Quassel"
5167
5168 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5169 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5170 msgid "Settings"
5171 msgstr "Innstillinger"
5172
5173 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5174 #, qt-format
5175 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5176 msgid "Configure %1"
5177 msgstr "Konfigurer %1"
5178
5179 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5180 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5181 msgid "Reload Settings"
5182 msgstr "Last inn innstillinger på nytt"
5183
5184 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5185 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5186 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5187 msgstr "Vil du laste inn innstillingene og angre endringene dine på denne siden?"
5188
5189 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5190 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5191 msgid "Restore Defaults"
5192 msgstr "Gjenopprett standard"
5193
5194 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5195 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5196 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5197 msgstr "Vil du gjenopprette standardverdier for denne siden?"
5198
5199 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5200 msgctxt "ShortcutsModel|"
5201 msgid "Action"
5202 msgstr "Handling"
5203
5204 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5205 msgctxt "ShortcutsModel|"
5206 msgid "Shortcut"
5207 msgstr "Hurtigtast"
5208
5209 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5210 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5211 msgid "Form"
5212 msgstr "Skjema"
5213
5214 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5215 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5216 msgid "Search:"
5217 msgstr "Søk:"
5218
5219 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5220 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5221 msgid "Shortcut for Selected Action"
5222 msgstr "Snarvei for valgt handling"
5223
5224 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5225 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5226 msgid "Default:"
5227 msgstr "Standard:"
5228
5229 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5230 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5231 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5232 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5233 msgid "None"
5234 msgstr "Ingen"
5235
5236 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5237 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5238 msgid "Custom:"
5239 msgstr "Egendefinert:"
5240
5241 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5242 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5243 msgid "Interface"
5244 msgstr "Grensesnitt"
5245
5246 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5247 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5248 msgid "Shortcuts"
5249 msgstr "Hurtigtaster"
5250
5251 #: ../src/common/signalproxy.cpp:981
5252 msgctxt "SignalProxy|"
5253 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5254 msgstr "Likemann forsøkte å sende en pakke som var større en maks pakkestørrelse!"
5255
5256 #: ../src/common/signalproxy.cpp:986
5257 msgctxt "SignalProxy|"
5258 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5259 msgstr "Likemann forsøkte å sende 0 byte pakke!"
5260
5261 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1003
5262 msgctxt "SignalProxy|"
5263 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5264 msgstr "Likemann sendte komprimerte data som er korrupte!"
5265
5266 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1019
5267 msgctxt "SignalProxy|"
5268 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5269 msgstr "Likemann sendte korrupte data: ikke i stand til å laste QVariant!"
5270
5271 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1168
5272 msgctxt "SignalProxy|"
5273 msgid "Disconnecting"
5274 msgstr "Kobler fra"
5275
5276 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5277 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5278 msgid "Network name:"
5279 msgstr "Nettverksnavn:"
5280
5281 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5282 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5283 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5284 msgstr "Navnet på IRC nettverket du konfigurerer"
5285
5286 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5287 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5288 msgid "Servers"
5289 msgstr "Tjenere"
5290
5291 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5292 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5293 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5294 msgstr "Liste over IRC servere som hører til dette nettverket"
5295
5296 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5297 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5298 msgid "Edit this server entry"
5299 msgstr "Rediger denne server oppføringen"
5300
5301 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5302 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5303 msgid "&Edit..."
5304 msgstr "&Rediger..."
5305
5306 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5307 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5308 msgid "Add another IRC server"
5309 msgstr "Legg til en annen IRC server"
5310
5311 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5312 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5313 msgid "&Add..."
5314 msgstr "&Legg til..."
5315
5316 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5317 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5318 msgid "Remove this server entry from the list"
5319 msgstr "Fjerne denne server oppføringen fra listen"
5320
5321 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5322 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5323 msgid "De&lete"
5324 msgstr "&Slett"
5325
5326 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5327 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5328 msgid "Move upwards in list"
5329 msgstr "Flytt oppover i listen"
5330
5331 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5332 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5333 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5334 msgid "..."
5335 msgstr "…"
5336
5337 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5338 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5339 msgid "Move downwards in list"
5340 msgstr "Flytt nedover i listen"
5341
5342 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5343 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5344 msgid "Join Channels Automatically"
5345 msgstr "Bli med i kanaler automatisk"
5346
5347 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5348 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5349 msgid ""
5350 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5351 "network"
5352 msgstr "En liste over IRC kanaler du ønsker å koble til automatisk etter oppkobling til nettverket"
5353
5354 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5355 msgctxt "SqliteStorage|"
5356 msgid ""
5357 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5358 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5359 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5360 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5361 "your core."
5362 msgstr "SQLite er en filbasert databasemotor som ikke krever konfigurering. Den passer for små og medium store databaser som ikke krever tilgang fra nettverk. Bruk SQLite hvis Quasselkjernen din skal lagre dataene på den samme maskinen som den kjører på, og bare hvis du forventer at et fåtall personer skal benytte din Kjerne."
5363
5364 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5365 msgctxt "SslInfoDlg|"
5366 msgid "Security Information"
5367 msgstr "Sikkerhetsinformasjon"
5368
5369 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5370 msgctxt "SslInfoDlg|"
5371 msgid "<b>Hostname:</b>"
5372 msgstr "<b>Vertsnavn:</b>"
5373
5374 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5375 msgctxt "SslInfoDlg|"
5376 msgid "<b>IP address:</b>"
5377 msgstr "<b>IP addresse:</b>"
5378
5379 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5380 msgctxt "SslInfoDlg|"
5381 msgid "<b>Encryption:</b>"
5382 msgstr "<b>Kryptering:</b>"
5383
5384 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5385 msgctxt "SslInfoDlg|"
5386 msgid "<b>Protocol:</b>"
5387 msgstr "<b>Protokoll:</b>"
5388
5389 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5390 msgctxt "SslInfoDlg|"
5391 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5392 msgstr "<b>Sertifikat kjede:</b>"
5393
5394 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5395 msgctxt "SslInfoDlg|"
5396 msgid "Subject"
5397 msgstr "Emne"
5398
5399 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5400 msgctxt "SslInfoDlg|"
5401 msgid "<b>Common name:</b>"
5402 msgstr "<b>Vanlig navn:</b>"
5403
5404 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5405 msgctxt "SslInfoDlg|"
5406 msgid "<b>Organization:</b>"
5407 msgstr "<b>Organisasjon:</b>"
5408
5409 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5410 msgctxt "SslInfoDlg|"
5411 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5412 msgstr "<b>Organisasjons enhet:</b>"
5413
5414 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5415 msgctxt "SslInfoDlg|"
5416 msgid "<b>Country:</b>"
5417 msgstr "<b>Land:</b>"
5418
5419 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5420 msgctxt "SslInfoDlg|"
5421 msgid "<b>State or province:</b>"
5422 msgstr "<b>Stat, eller provins:</b>"
5423
5424 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5425 msgctxt "SslInfoDlg|"
5426 msgid "<b>Locality:</b>"
5427 msgstr "<b>Sted:</b>"
5428
5429 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5430 msgctxt "SslInfoDlg|"
5431 msgid "Issuer"
5432 msgstr "Utsteder"
5433
5434 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5435 msgctxt "SslInfoDlg|"
5436 msgid "<b>Validity period:</b>"
5437 msgstr "<b>Gyldighetsperiode:</b>"
5438
5439 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5440 msgctxt "SslInfoDlg|"
5441 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5442 msgstr "<b>MD5 sammendrag:</b>"
5443
5444 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5445 msgctxt "SslInfoDlg|"
5446 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5447 msgstr "<b>SHA1 sammendrag:</b>"
5448
5449 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5450 msgctxt "SslInfoDlg|"
5451 msgid "<b>Trusted:</b>"
5452 msgstr "<b>Pålitelig:</b>"
5453
5454 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5455 msgctxt "SslInfoDlg|"
5456 msgid "Yes"
5457 msgstr "Ja"
5458
5459 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5460 msgctxt "SslInfoDlg|"
5461 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5462 msgstr "Nei, for følgende grunner:<ul>"
5463
5464 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5465 #, qt-format
5466 msgctxt "SslInfoDlg|"
5467 msgid "%1 to %2"
5468 msgstr "%1 til %2"
5469
5470 #: ../src/client/networkmodel.h:149
5471 msgctxt "StatusBufferItem|"
5472 msgid "Status Buffer"
5473 msgstr "Statusbuffer"
5474
5475 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5476 msgctxt "SystemTray|"
5477 msgid "&Minimize"
5478 msgstr "&Minimer"
5479
5480 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5481 msgctxt "SystemTray|"
5482 msgid "&Restore"
5483 msgstr "&Gjenopprett"
5484
5485 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5486 #, qt-format
5487 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5488 msgid "%n pending highlight(s)"
5489 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5490 msgstr[0] "%n utheving er ikke lest"
5491 msgstr[1] "%n uthevinger er ikke lest"
5492
5493 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5494 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5495 msgid "Show a message in a popup"
5496 msgstr "Vis en melding som en oppsprettsmelding"
5497
5498 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5499 msgctxt "TabCompleter|"
5500 msgid "Tab completion"
5501 msgstr "Tabulator fullførelse"
5502
5503 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5504 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5505 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5506 msgstr "Aktiver dockinnslag, timeout:"
5507
5508 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5509 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5510 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5511 msgstr "Marker oppgavelinje innslag, timeout:"
5512
5513 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5514 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5515 msgid "Unlimited"
5516 msgstr "Ubegrenset"
5517
5518 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5519 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5520 msgid " seconds"
5521 msgstr " sekunder"
5522
5523 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5524 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5525 msgid "Connect"
5526 msgstr "Koble til"
5527
5528 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5529 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5530 msgid "Connect to IRC"
5531 msgstr "Koble til IRC"
5532
5533 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5534 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5535 msgid "Disconnect"
5536 msgstr "Koble fra"
5537
5538 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5539 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5540 msgid "Disconnect from IRC"
5541 msgstr "Koble fra IRC"
5542
5543 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5544 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5545 msgid "Part"
5546 msgstr "Forlate"
5547
5548 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5549 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5550 msgid "Leave currently selected channel"
5551 msgstr "Forlat nåværende valgt kanal"
5552
5553 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5554 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5555 msgid "Join"
5556 msgstr "Bli med"
5557
5558 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5559 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5560 msgid "Join a channel"
5561 msgstr "Bli med i en kanal"
5562
5563 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5564 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5565 msgid "Query"
5566 msgstr "Spørring"
5567
5568 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5569 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5570 msgid "Start a private conversation"
5571 msgstr "Start en privat samtale"
5572
5573 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5574 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5575 msgid "Whois"
5576 msgstr "Hvem er"
5577
5578 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5579 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5580 msgid "Request user information"
5581 msgstr "Forespør brukerinformasjon"
5582
5583 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5584 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5585 msgid "Op"
5586 msgstr "Op"
5587
5588 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5589 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5590 msgid "Give operator privileges to user"
5591 msgstr "Gi operatørstatus til bruker"
5592
5593 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5594 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5595 msgid "Deop"
5596 msgstr "Deop"
5597
5598 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5599 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5600 msgid "Take operator privileges from user"
5601 msgstr "Ta operatørstatus fra bruker"
5602
5603 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5604 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5605 msgid "Voice"
5606 msgstr "Voice"
5607
5608 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5609 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5610 msgid "Give voice to user"
5611 msgstr "Gi stemme til bruker"
5612
5613 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5614 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5615 msgid "Devoice"
5616 msgstr "Devoice"
5617
5618 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5619 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5620 msgid "Take voice from user"
5621 msgstr "Ta stemme fra bruker"
5622
5623 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5624 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5625 msgid "Kick"
5626 msgstr "Spark"
5627
5628 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5629 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5630 msgid "Remove user from channel"
5631 msgstr "Spark bruker fra kanal"
5632
5633 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5634 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5635 msgid "Ban"
5636 msgstr "Bannlys"
5637
5638 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5639 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5640 msgid "Ban user from channel"
5641 msgstr "Bannlys bruker fra kanal"
5642
5643 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5644 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5645 msgid "Kick/Ban"
5646 msgstr "Kick/Ban"
5647
5648 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5649 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5650 msgid "Remove and ban user from channel"
5651 msgstr "Spark og bannlys bruker fra kanal"
5652
5653 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5654 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5655 msgid "Connect to all"
5656 msgstr "Koble til alle"
5657
5658 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5659 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5660 msgid "Disconnect from all"
5661 msgstr "Koble fra alle"
5662
5663 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5664 msgctxt "TopicWidget|"
5665 msgid "Form"
5666 msgstr "Skjema"
5667
5668 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5669 msgctxt "TopicWidget|"
5670 msgid "..."
5671 msgstr "…"
5672
5673 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:118
5674 #, qt-format
5675 msgctxt "TopicWidget|"
5676 msgid "Users: %1"
5677 msgstr "Brukere: %1"
5678
5679 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:119
5680 #, qt-format
5681 msgctxt "TopicWidget|"
5682 msgid "Lag: %1 msecs"
5683 msgstr "Forsinkelse: %1 ms"
5684
5685 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5686 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5687 msgid "Form"
5688 msgstr "Skjema"
5689
5690 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5691 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5692 msgid "Custom font:"
5693 msgstr "Egendefinert skrift:"
5694
5695 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5696 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5697 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5698 msgstr "Endre størrelsen dynamisk, tilpasset innholdet"
5699
5700 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5701 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5702 msgid "On hover only"
5703 msgstr "Kun når musepekeren svever over"
5704
5705 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5706 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5707 msgid "Interface"
5708 msgstr "Grensesnitt"
5709
5710 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5711 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5712 msgid "Topic Widget"
5713 msgstr "Emnelinje"
5714
5715 #. Plain Message
5716 #. ----------
5717 #. Notice Message
5718 #. ----------
5719 #. Server Message
5720 #. ----------
5721 #. Info Message
5722 #. ----------
5723 #. Error Message
5724 #. ----------
5725 #. Topic Message
5726 #. ----------
5727 #. Invite Message
5728 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:638 ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
5729 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:682 ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
5730 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:688 ../src/uisupport/uistyle.cpp:695
5731 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:729
5732 #, qt-format
5733 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5734 msgid "%1"
5735 msgstr ""
5736
5737 #. Action Message
5738 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:644
5739 #, qt-format
5740 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5741 msgid "%DN%1%DN %2"
5742 msgstr "%DN%1%DN %2"
5743
5744 #. Nick Message
5745 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:648
5746 #, qt-format
5747 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5748 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5749 msgstr "Du er nå kjent som %DN%1%DN"
5750
5751 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:649
5752 #, qt-format
5753 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5754 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5755 msgstr "%DN%1%DN er nå kjent som %DN%2%DN"
5756
5757 #. Mode Message
5758 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:653
5759 #, qt-format
5760 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5761 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5762 msgstr "Brukermodus: %DM%1%DM"
5763
5764 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:654
5765 #, qt-format
5766 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5767 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5768 msgstr "Modus %DM%1%DM av %DN%2%DN"
5769
5770 #. Join Message
5771 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:658
5772 #, qt-format
5773 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5774 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5775 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har blitt med i %DC%4%DC"
5776
5777 #. Part Message
5778 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:661
5779 #, qt-format
5780 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5781 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5782 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har forlatt %DC%4%DC"
5783
5784 #. Quit Message
5785 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:666
5786 #, qt-format
5787 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5788 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5789 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har avsluttet"
5790
5791 #. Kick Message
5792 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:674
5793 #, qt-format
5794 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5795 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5796 msgstr "%DN%1%DN har sparket ut %DN%2%DN fra %DC%3%DC"
5797
5798 #. Day Change Message
5799 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:691
5800 #, qt-format
5801 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5802 msgid "{Day changed to %1}"
5803 msgstr "{Dag byttet til %1}"
5804
5805 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:704
5806 #, qt-format
5807 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5808 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5809 msgstr "Nettverkssplitt mellom %DH%1%DH og %DH%2%DH avsluttet. Brukerne ble med i: "
5810
5811 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:708 ../src/uisupport/uistyle.cpp:724
5812 #, qt-format
5813 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5814 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5815 msgstr "%DN%1%DN (%2 flere)"
5816
5817 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
5818 #, qt-format
5819 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5820 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5821 msgstr "Nettverkssplitt mellom %DH%1%DH og %DH%2%DH. Brukere avsluttet: "
5822
5823 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:731 ../src/uisupport/uistyle.cpp:779
5824 #, qt-format
5825 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5826 msgid "[%1]"
5827 msgstr "[%1]"
5828
5829 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:777
5830 #, qt-format
5831 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5832 msgid "<%1>"
5833 msgstr "<%1>"
5834
5835 #: ../src/client/networkmodel.cpp:783
5836 #, qt-format
5837 msgctxt "UserCategoryItem|"
5838 msgid "%n Owner(s)"
5839 msgid_plural "%n Owner(s)"
5840 msgstr[0] "%n eier"
5841 msgstr[1] "%n eiere"
5842
5843 #: ../src/client/networkmodel.cpp:785
5844 #, qt-format
5845 msgctxt "UserCategoryItem|"
5846 msgid "%n Admin(s)"
5847 msgid_plural "%n Admin(s)"
5848 msgstr[0] "%n administrator"
5849 msgstr[1] "%n administratorer"
5850
5851 #: ../src/client/networkmodel.cpp:787
5852 #, qt-format
5853 msgctxt "UserCategoryItem|"
5854 msgid "%n Operator(s)"
5855 msgid_plural "%n Operator(s)"
5856 msgstr[0] "%n Operatør"
5857 msgstr[1] "%n Operatører"
5858
5859 #: ../src/client/networkmodel.cpp:789
5860 #, qt-format
5861 msgctxt "UserCategoryItem|"
5862 msgid "%n Half-Op(s)"
5863 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5864 msgstr[0] "%n Halv-Op"
5865 msgstr[1] "%n Halv-Oper"
5866
5867 #: ../src/client/networkmodel.cpp:791
5868 #, qt-format
5869 msgctxt "UserCategoryItem|"
5870 msgid "%n Voiced"
5871 msgid_plural "%n Voiced"
5872 msgstr[0] "%n taleberettiged(e)"
5873 msgstr[1] "%n taleberettiged(e)"
5874
5875 #: ../src/client/networkmodel.cpp:793
5876 #, qt-format
5877 msgctxt "UserCategoryItem|"
5878 msgid "%n User(s)"
5879 msgid_plural "%n User(s)"
5880 msgstr[0] "%n Bruker"
5881 msgstr[1] "%n Brukere"