add proper msgctxts to all translations
[quassel.git] / po / nb.po
1
2 # Translators:
3 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
4 # Terje Andersen <terander@guard.zapto.org>, 2009.
5 # Terje Andersen <teranders@gmail.com>, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-01-23 18:06+0000\n"
11 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbers.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Language: nb\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
18 "X-Qt-Contexts: true\n"
19
20 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
21 msgctxt "AboutDlg|"
22 msgid "About Quassel"
23 msgstr "Om Quassel"
24
25 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
26 msgctxt "AboutDlg|"
27 msgid ""
28 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
29 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
31 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
32 msgstr ""
33 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
34 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
35 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
36 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
37
38 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
39 msgctxt "AboutDlg|"
40 msgid ""
41 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
42 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
43 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
44 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
45 msgstr ""
46 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
47 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
48 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
49 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versjon 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
50
51 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
52 msgctxt "AboutDlg|"
53 msgid "&About"
54 msgstr "&Om"
55
56 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
57 msgctxt "AboutDlg|"
58 msgid "A&uthors"
59 msgstr "&Utviklere"
60
61 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
62 msgctxt "AboutDlg|"
63 msgid "&Contributors"
64 msgstr "&Bidragsytere"
65
66 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
67 msgctxt "AboutDlg|"
68 msgid "&Thanks To"
69 msgstr "&Takk til"
70
71 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
72 #, qt-format
73 msgctxt "AboutDlg|"
74 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
75 msgstr "<b>Versjon<b> %1<br><b>Protokoll versjon:</b> %2<br>Bygget:</b> %3"
76
77 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
78 msgctxt "AboutDlg|"
79 msgid ""
80 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2010 by the "
81 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
82 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
83 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
84 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
85 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
86 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
87 "Team</a> and used under the <a "
88 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
89 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
90 "report bugs."
91 msgstr ""
92 "<b>En moderne, distribuert IRC-klient</b><br><br>&copy;2005-2010 Quassel-"
93 "projektet<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
94 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> på <a"
95 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC er "
96 "dobbelt-lisensiert under<a "
97 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> og <a "
98 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>De fleste "
99 "ikonene er &copy; av <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a>"
100 " og brukes under <a "
101 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Bruk <a "
102 "href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> for å "
103 "rapportere feil."
104
105 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
106 msgctxt "AboutDlg|"
107 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
108 msgstr "Quassel IRC er hovedsakelig utviklet av:"
109
110 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
111 msgctxt "AboutDlg|"
112 msgid ""
113 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
114 "and everybody we forgot to mention here:"
115 msgstr ""
116 "Vi vil takke følgende bidragsytere (i alfabetisk rekkefølge) og alle vi "
117 "glemte å nevne her:"
118
119 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:135
120 msgctxt "AboutDlg|"
121 msgid ""
122 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
123 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
124 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a"
125 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
126 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
127 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
128 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
129 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
130 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
131 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
132 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
133 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
134 msgstr ""
135 "En spesiell takk til:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
136 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox-Hand\" Hand</b></dt><dd>for den orginale "
137 "Quassel logoen - The All-Seeing Eye</dt><dt><img "
138 "src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-"
139 "icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for å ha laget de fleste av de "
140 "flotte ikonene i Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-"
141 "logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">QT Software, "
142 "tidligere kjent som Trolltech</a></b></dt><dd>for å lage Qt og Qtopia, og "
143 "for å sponse utviklingen av QuasselTopia med Greenphones og mer</dd><dt><a "
144 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
145 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for å holde Qt i live, og for å "
146 "sponse utvikllingen av Quassel Mobile med N810'er</dd>"
147
148 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:115
149 #, qt-format
150 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
151 msgid ""
152 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
153 msgstr ""
154 "Installert skjema (versjon %1) er ikke oppdatert. Oppgrader til versjon "
155 "%2..."
156
157 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:117
158 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
159 msgid "Upgrade failed..."
160 msgstr "Oppgraderingen feilet..."
161
162 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
163 msgctxt "AliasesModel|"
164 msgid ""
165 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
166 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
167 msgstr ""
168 "<b>Hurtigtasten for aliaset</b><br />Den kan bli brukt som en vanlig "
169 "skråstrek kommando.<br /><br /><b>For eksempel:</b> \"foo\" kan bli brukt "
170 "som /foo"
171
172 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
173 msgctxt "AliasesModel|"
174 msgid ""
175 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
176 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
177 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
178 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
179 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
180 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
181 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
182 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
183 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
184 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
185 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
186 msgstr ""
187 "<b>Strengen hurtigtasten vil bli fortolket til</b><br /><b>spesielle "
188 "variabler:</b><br /> - <b>$i</b> representer den x'te parameteren.<br /> - "
189 "<b>$i..j</b> representer den x'te til y'te parameteren skilt av "
190 "mellomrom.<br /> - <b>$i..</b> representer alle parameterne fra i og videre,"
191 " skilt av mellomrom.<br /> - <b>$i:hostname</b> representer vertsnavnet til "
192 "brukeren identifisert av den i'te parameteren, eller en * hvis ukjent.<br />"
193 " - <b>$0</b> hele strengen.<br /> - <b>$nick</b> ditt nåværende kallenavn<br"
194 " /> - <b>$channel</b> navnet på den valgte kanalen<br /><br />Flere "
195 "kommandoer adskilt med semikoloner<br /><br /><b>Eksempel:</b> \"Test $1; "
196 "Test $2; Test Alle $0\" vil bli fortolket til tre adskilte beskjeder \"Test "
197 "1\", \"Test 2\" and \"Test Alle 1 2 3\" ble kallet som /test 1 2 3"
198
199 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
200 msgctxt "AliasesModel|"
201 msgid "Alias"
202 msgstr "Kallenavn"
203
204 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
205 msgctxt "AliasesModel|"
206 msgid "Expansion"
207 msgstr "Utvidelse"
208
209 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
210 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
211 msgid "Form"
212 msgstr "Skjema"
213
214 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
215 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
216 msgid "New"
217 msgstr "Ny"
218
219 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
220 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
221 msgid "Delete"
222 msgstr "Slett"
223
224 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
225 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
226 msgid "IRC"
227 msgstr "IRC"
228
229 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
230 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
231 msgid "Aliases"
232 msgstr "Kallenavn"
233
234 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
235 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
236 msgid "Form"
237 msgstr "Skjema"
238
239 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
240 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
241 msgid "Client style:"
242 msgstr "Klientstil:"
243
244 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
245 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
246 msgid "Set application style"
247 msgstr "Setter stilen til applikasjonen"
248
249 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
250 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
251 msgid "Language:"
252 msgstr "Språk:"
253
254 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
255 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
256 msgid "Set the application language. Requires restart!"
257 msgstr "Setter språket til applikasjonen. Krever omstart!"
258
259 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
260 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
261 msgid "<Untranslated>"
262 msgstr "<Ikke oversatt>"
263
264 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
265 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:74
266 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
267 msgid "<System Default>"
268 msgstr "<Systemstandard>"
269
270 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
271 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
272 msgid "Use custom stylesheet"
273 msgstr "Bruk egendefinert stilsett"
274
275 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
276 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
277 msgid "Path:"
278 msgstr "Sti:"
279
280 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
281 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
282 msgid "..."
283 msgstr "…"
284
285 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
286 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
287 msgid "Show system tray icon"
288 msgstr "Vis systemkurvikon"
289
290 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
291 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
292 msgid "Hide to tray on close button"
293 msgstr ""
294
295 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
296 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
297 msgid "Enable animations"
298 msgstr "Slå på animasjoner"
299
300 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
301 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
302 msgid "Message Redirection"
303 msgstr "Omdirigering av beskjeder"
304
305 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
306 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
307 msgid "User Notices:"
308 msgstr "Brukerbeskjeder:"
309
310 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
311 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
312 msgid "Server Notices:"
313 msgstr "Tjenerbeskjeder:"
314
315 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
316 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
317 msgid "Default Target"
318 msgstr "Standardmål"
319
320 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
321 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
322 msgid "Status Window"
323 msgstr "Status vindu"
324
325 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
326 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
327 msgid "Current Chat"
328 msgstr "Nåværende samtale"
329
330 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
331 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
332 msgid "Errors:"
333 msgstr "Feil:"
334
335 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
336 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
337 msgid "Interface"
338 msgstr "Grensesnitt"
339
340 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:225
341 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
342 msgid "Please choose a stylesheet file"
343 msgstr "Velg en stilarkfil"
344
345 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
346 msgctxt "AwayLogView|"
347 msgid "Away Log"
348 msgstr "Borte-logg"
349
350 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44
351 msgctxt "AwayLogView|"
352 msgid "Show Network Name"
353 msgstr "Vis nettverksnavn"
354
355 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49
356 msgctxt "AwayLogView|"
357 msgid "Show Buffer Name"
358 msgstr "Vis buffernavn"
359
360 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
361 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
362 msgid "Form"
363 msgstr "Skjema"
364
365 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
366 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
367 msgid ""
368 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
369 "the buffer view."
370 msgstr ""
371 "Antall beskjeder som Quassel skal hente fra kjernen når du ruller opp i "
372 "buffervisningen."
373
374 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
375 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
376 msgid "Dynamic backlog amount:"
377 msgstr "Dynamisk historikkmengde:"
378
379 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
380 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
381 msgid "Backlog request method:"
382 msgstr "Hentemetode for historikken:"
383
384 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
385 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
386 msgid "Fixed amount per chat"
387 msgstr "Angitt mengde per samtale"
388
389 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
390 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
391 msgid "Unread messages per chat"
392 msgstr "Uleste beskjeder per samtale"
393
394 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
395 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
396 msgid "Globally unread messages"
397 msgstr "Uleste beskjeder globalt"
398
399 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
400 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
401 msgid ""
402 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
403 "window from the backlog."
404 msgstr ""
405 "Den enkle forespørreren. Den henter angitt mengde med linjer for hver "
406 "samtalevindu fra historikken."
407
408 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
409 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
410 msgid ""
411 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
412 "has been established."
413 msgstr ""
414 "antall beskjeder per buffer som quassel spør etter etter den har koblet til "
415 "kjernen."
416
417 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
418 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
419 msgid "Initial backlog amount:"
420 msgstr "Historikkmengde ved oppstart:"
421
422 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
423 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
424 msgid ""
425 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
426 "\n"
427 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
428 msgstr ""
429 "Denne forespørreren henter uleste beskjeder for hvert vindu individuelt. Mengden linjer kan begrenses per chat.\n"
430 "\n"
431 "Du kan også hente eldre samtalelinjer i tillegg for å få en bedre sammenheng."
432
433 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
434 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
435 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
436 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
437 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
438 msgstr "Høyeste antall meldinger som blir hentet for hvert buffer."
439
440 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
441 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
442 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
443 msgid "Limit:"
444 msgstr "Grense:"
445
446 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
447 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
448 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
449 msgid "Unlimited"
450 msgstr "Ubegrenset"
451
452 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
453 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
454 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
455 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
456 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
457 msgid ""
458 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
459 "Limit does not apply here."
460 msgstr ""
461 "Antall meldinger som blir hentet i tillegg til meldingene som ikke er lest "
462 "før. Andre grenser gjelder ikke her."
463
464 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
465 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
466 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
467 msgid "Additional Messages:"
468 msgstr "Tilleggsmeldinger:"
469
470 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
471 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
472 msgid ""
473 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
474 "\n"
475 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
476 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
477 "\n"
478 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
479 msgstr ""
480 "Denne forespørreren henter alle beskjeder nyere enn den eldste uleste beskjeder for alle samtalene.\n"
481 "\n"
482 "Merk: Denne forespørreren er ikke anbefalt hvis du benytter skjulte samtalevinduer, eller har inaktive samtaler (eksempelvis: ingen stansede spørringer, eller kanaler).\n"
483 "Den er kjekk å benytte for å begrense den totale mengden med historikk og er sannsynligvis den kjappeste.\n"
484 "\n"
485 "Du kan også hente eldre samtalelinjer i tillegg for å få en bedre sammenheng."
486
487 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
488 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
489 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
490 msgstr "Høyeste antall meldinger som Quassel skal hente i alle bufferene."
491
492 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
493 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
494 msgid "Interface"
495 msgstr "Grensesnitt"
496
497 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
498 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
499 msgid "Backlog Fetching"
500 msgstr "Henting av historikken"
501
502 #: ../src/client/networkmodel.cpp:346
503 #, qt-format
504 msgctxt "BufferItem|"
505 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
506 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
507
508 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
509 msgctxt "BufferView|"
510 msgid "Merge buffers permanently?"
511 msgstr "Slå sammen bufferne permanent?"
512
513 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
514 #, qt-format
515 msgctxt "BufferView|"
516 msgid ""
517 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
518 " This cannot be reversed!"
519 msgstr ""
520 "Ønsker du å slå sammen bufferen \"%1\" inn i bufferen \"%2\" permanent?\n"
521 " Dette kan ikke angres!"
522
523 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
524 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
525 msgid "Dialog"
526 msgstr "Dialog"
527
528 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
529 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
530 msgid "Please enter a name for the chat list:"
531 msgstr "Skriv inn et navn på samtalelisten:"
532
533 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
534 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
535 msgid "Add Chat List"
536 msgstr "Legg til samtaleliste"
537
538 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
539 msgctxt "BufferViewFilter|"
540 msgid "Show / Hide Chats"
541 msgstr "Vis / Skjul samtaler"
542
543 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
544 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
545 msgid "Form"
546 msgstr "Skjema"
547
548 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
549 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
550 msgid "Re&name..."
551 msgstr "&Omdøp..."
552
553 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
554 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
555 msgid "&Add..."
556 msgstr "&Legg til..."
557
558 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
559 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
560 msgid "De&lete"
561 msgstr "&Slett"
562
563 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
564 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
565 msgid "Chat List Settings"
566 msgstr "Innstillinger for samtaleliste"
567
568 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
569 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
570 msgid "Network:"
571 msgstr "Nettverk:"
572
573 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
574 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
575 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
576 msgid "All"
577 msgstr "Alle"
578
579 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
580 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
581 msgid ""
582 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
583 "In this mode no separate status buffer is displayed."
584 msgstr ""
585 "Dette valget er ikke tilgjengelig når alle Nettverkene er synlige.\n"
586 "In denne modusen kan ingen separate statusbuffere vises."
587
588 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
589 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
590 msgid "Show status window"
591 msgstr "Vis statusvindu"
592
593 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
594 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
595 msgid "Show channels"
596 msgstr "Vis kanaler"
597
598 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
599 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
600 msgid "Show queries"
601 msgstr "Vis forespørsler"
602
603 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
604 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
605 msgid "Hide inactive chats"
606 msgstr "Skjul inaktive samtaler"
607
608 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
609 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
610 msgid "Add new chats automatically"
611 msgstr "Legg til nye samtaler automatisk"
612
613 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
614 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
615 msgid "Sort alphabetically"
616 msgstr "Sorter alfabetisk"
617
618 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
619 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
620 msgid "Minimum Activity:"
621 msgstr "Minimum aktivitet:"
622
623 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
624 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
625 msgid "No Activity"
626 msgstr "Ingen aktivitet"
627
628 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
629 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
630 msgid "Other Activity"
631 msgstr "Annen aktivitet"
632
633 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
634 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
635 msgid "New Message"
636 msgstr "Ny beskjed"
637
638 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
639 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
640 msgid "Highlight"
641 msgstr "Uthev"
642
643 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
644 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
645 msgid "Preview:"
646 msgstr "Forhåndsvisning:"
647
648 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
649 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
650 msgid "Interface"
651 msgstr "Grensesnitt"
652
653 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
654 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
655 msgid "Custom Chat Lists"
656 msgstr "Egendefinert samtalelister"
657
658 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
659 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
660 msgid "Delete Chat List?"
661 msgstr "Slette samtalelisten?"
662
663 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
664 #, qt-format
665 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
666 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
667 msgstr "Ønsker du virkelig å slette samtalelisten \"%1\"?"
668
669 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
670 msgctxt "BufferViewWidget|"
671 msgid "BufferView"
672 msgstr "Buffervisning"
673
674 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
675 msgctxt "BufferWidget|"
676 msgid "Zoom In"
677 msgstr "Zoom inn"
678
679 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
680 msgctxt "BufferWidget|"
681 msgid "Zoom Out"
682 msgstr "Zoom ut"
683
684 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
685 msgctxt "BufferWidget|"
686 msgid "Actual Size"
687 msgstr "Faktisk størrelse"
688
689 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
690 msgctxt "BufferWidget|"
691 msgid "Set Marker Line"
692 msgstr "Angi markeringslinje"
693
694 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
695 msgctxt "BufferWidget|"
696 msgid "Go to Marker Line"
697 msgstr "Gå til markeringslinje"
698
699 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
700 #, qt-format
701 msgctxt "ChannelBufferItem|"
702 msgid "<b>Channel %1</b>"
703 msgstr ""
704
705 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
706 #, qt-format
707 msgctxt "ChannelBufferItem|"
708 msgid "<b>Users:</b> %1"
709 msgstr "<b>Brukere:</b> %1"
710
711 #: ../src/client/networkmodel.cpp:510
712 #, qt-format
713 msgctxt "ChannelBufferItem|"
714 msgid "<b>Mode:</b> %1"
715 msgstr ""
716
717 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
718 #, qt-format
719 msgctxt "ChannelBufferItem|"
720 msgid "<b>Topic:</b> %1"
721 msgstr ""
722
723 #: ../src/client/networkmodel.cpp:525
724 msgctxt "ChannelBufferItem|"
725 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
726 msgstr "Ikke aktive <br/> Dobbeltklikk for å bli med"
727
728 #: ../src/client/networkmodel.cpp:528
729 #, qt-format
730 msgctxt "ChannelBufferItem|"
731 msgid "<p> %1 </p>"
732 msgstr "<p> %1 </p>"
733
734 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
735 msgctxt "ChannelListDlg|"
736 msgid "Channel List"
737 msgstr "Kanalliste:"
738
739 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
740 msgctxt "ChannelListDlg|"
741 msgid "Search Pattern:"
742 msgstr "Søkemønster:"
743
744 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
745 msgctxt "ChannelListDlg|"
746 msgid ""
747 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
748 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
749 msgstr ""
750 "Veksle mellom enkel og avansert modus. Avansert modus tillater å sende "
751 "søkestrenger til IRC tjeneren."
752
753 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
754 msgctxt "ChannelListDlg|"
755 msgid "Show Channels"
756 msgstr "Vis kanaler"
757
758 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
759 msgctxt "ChannelListDlg|"
760 msgid "Filter:"
761 msgstr "Filter:"
762
763 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
764 msgctxt "ChannelListDlg|"
765 msgid "Errors Occured:"
766 msgstr "Feil oppstod:"
767
768 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
769 msgctxt "ChannelListDlg|"
770 msgid ""
771 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
772 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
773 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
774 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
775 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
776 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
777 msgstr ""
778 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
779 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
780 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
781 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
782 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPEROND KATASTROFE FEIL!!11</span></p>\n"
783 "p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
784
785 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
786 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
787 msgid "Form"
788 msgstr "Skjema"
789
790 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
791 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
792 msgid "Operation Mode:"
793 msgstr "Operasjonsmodus:"
794
795 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
796 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
797 msgid ""
798 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
799 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
800 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
801 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
802 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
803 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
804 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
805 msgstr ""
806 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
807 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
808 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
809 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
810 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operasjonsmoduser:</span></p>\n"
811 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Velger:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Kun buffere på høyre side blir vist i skravle monitoren</span></p>\n"
812 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Velger bort:</span> Buffere på høyre side vil bli ignorert i skravle monitoren</p></body></html>"
813
814 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
815 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
816 msgid "Available:"
817 msgstr "Tilgjengelig:"
818
819 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
820 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
821 msgid "Move selected buffers to the left"
822 msgstr "Flytt valgte buffere til venstre"
823
824 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
825 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
826 msgid "Move selected buffers to the right"
827 msgstr "Flytt valgte buffere til høyre"
828
829 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
830 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
831 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
832 msgid "Show:"
833 msgstr "Vis:"
834
835 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
836 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
837 msgid ""
838 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
839 msgstr ""
840 "Vis uthevinger i samtaleovervåkeren selv om bufferet de kommer fra er "
841 "ignorert."
842
843 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
844 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
845 msgid "Always show highlighted messages"
846 msgstr "Alltid vis uthevelses beskjeder"
847
848 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
849 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
850 msgid "Show own messages"
851 msgstr "Vis egne beskjeder"
852
853 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
854 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
855 msgid "Interface"
856 msgstr "Grensesnitt"
857
858 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
859 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
860 msgid "Chat Monitor"
861 msgstr "Samtaleovervåker"
862
863 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
864 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
865 msgid "Opt In"
866 msgstr "Velger"
867
868 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
869 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
870 msgid "Opt Out"
871 msgstr "Velger bort"
872
873 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
874 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
875 msgid "Ignore:"
876 msgstr "Ignorer:"
877
878 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
879 msgctxt "ChatMonitorView|"
880 msgid "Show Own Messages"
881 msgstr "Vis egene meldinger"
882
883 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59
884 msgctxt "ChatMonitorView|"
885 msgid "Show Network Name"
886 msgstr "Vis nettverksnavn"
887
888 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
889 msgctxt "ChatMonitorView|"
890 msgid "Show Buffer Name"
891 msgstr "Vis buffernavn"
892
893 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
894 msgctxt "ChatMonitorView|"
895 msgid "Configure..."
896 msgstr "Konfigurer..."
897
898 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:743
899 msgctxt "ChatScene|"
900 msgid "Copy Selection"
901 msgstr "Kopier valgt tekst"
902
903 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
904 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
905 msgid "Form"
906 msgstr "Skjema"
907
908 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
909 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
910 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
911 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
912 msgid "..."
913 msgstr "…"
914
915 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
916 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
917 msgid "case sensitive"
918 msgstr "skiller på store og små bokstaver"
919
920 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
921 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
922 msgid "search nick"
923 msgstr "søk kallenavn"
924
925 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
926 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
927 msgid "search message"
928 msgstr "søk beskjeder"
929
930 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
931 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
932 msgid "ignore joins, parts, etc."
933 msgstr "ignorer tilkobling, frakobling, osv."
934
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
936 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
937 msgid "Form"
938 msgstr "Skjema"
939
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
941 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
942 msgid "Timestamp format:"
943 msgstr "Tidsstempel format:"
944
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
946 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
947 msgid "[hh:mm:ss]"
948 msgstr "[tt:mm:ss]"
949
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
951 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
952 msgid "Custom chat window font:"
953 msgstr "Egendefinert skrift for samtalevinduet:"
954
955 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
956 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
957 msgid "Show colored text in the chat window"
958 msgstr "Vis tekst med farge i snakkevinduet"
959
960 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:95
961 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
962 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
963 msgstr "Tillat farget tekst (mIRC fargekoder)"
964
965 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
966 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
967 msgid ""
968 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
969 msgstr ""
970 "Vis et vindu med forhåndsvisning av en web side når musen svever over en web"
971 " adresse"
972
973 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:114
974 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
975 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
976 msgstr "Vis forhåndsvisning av websider når musen svever over URL'er"
977
978 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:130
979 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
980 msgid ""
981 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
982 "another channel"
983 msgstr ""
984 "Sett markeringslinjen til nederst på nåværende snakkevindu ved valg av annen"
985 " kanal"
986
987 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:133
988 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
989 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
990 msgstr "Sett markeringslinjen automatisk ved veksling av kanal"
991
992 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:149
993 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
994 msgid "Custom Colors"
995 msgstr "Egendefinerte farger"
996
997 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:167
998 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
999 msgid "Action:"
1000 msgstr "Handling:"
1001
1002 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:174
1003 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:198
1004 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:222
1005 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:259
1006 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:283
1007 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:314
1008 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:338
1009 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:362
1010 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:386
1011 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:403
1012 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:443
1013 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:460
1014 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:477
1015 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:494
1016 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:511
1017 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:528
1018 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:545
1019 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:562
1020 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:579
1021 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:596
1022 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:613
1023 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:630
1024 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:647
1025 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:664
1026 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:681
1027 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:698
1028 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:726
1029 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1030 msgid "..."
1031 msgstr "…"
1032
1033 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:191
1034 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1035 msgid "Timestamp:"
1036 msgstr "Tidsstempel:"
1037
1038 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
1039 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1040 msgid "Channel message:"
1041 msgstr "Kanalbeskjed:"
1042
1043 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:252
1044 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1045 msgid "Highlight foreground:"
1046 msgstr "Uthev forgrunn:"
1047
1048 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:276
1049 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1050 msgid "Command message:"
1051 msgstr "Kommandobeskjed:"
1052
1053 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:300
1054 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1055 msgid "Highlight background:"
1056 msgstr "Uthev bakgrunn:"
1057
1058 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:307
1059 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1060 msgid "Server message:"
1061 msgstr "Server beskjed:"
1062
1063 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:331
1064 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1065 msgid "Marker line:"
1066 msgstr "Markeringslinje:"
1067
1068 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:355
1069 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1070 msgid "Error message:"
1071 msgstr "Feilmelding:"
1072
1073 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:379
1074 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1075 msgid "Background:"
1076 msgstr "Bakgrunn:"
1077
1078 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:423
1079 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1080 msgid "Use Sender Coloring"
1081 msgstr "Bruk fargelegging av avsender"
1082
1083 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:719
1084 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1085 msgid "Own messages:"
1086 msgstr "Egne beskjeder:"
1087
1088 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1089 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1090 msgid "Interface"
1091 msgstr "Grensesnitt"
1092
1093 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1094 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1095 msgid "Chat View"
1096 msgstr "Samtalevisning"
1097
1098 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1099 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1100 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1101 msgstr ""
1102 "Du trenger 0.6 versjonen av Quassel-kjernen for å benytte denne funksjonen"
1103
1104 #: ../src/client/client.cpp:270
1105 msgctxt "Client|"
1106 msgid "Identity already exists in client!"
1107 msgstr "Identiteten finnes allerede i klienten!"
1108
1109 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:161
1110 #, qt-format
1111 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1112 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1113 msgstr "Behandlet %1 beskjeder på %2 sekunder."
1114
1115 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:52
1116 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1117 msgid "All Chats"
1118 msgstr "Alle samtaler"
1119
1120 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:88
1121 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1122 msgid "/JOIN expects a channel"
1123 msgstr "/JOIN forventer en kanal"
1124
1125 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1126 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1127 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1128 msgstr "/QUERY forventer minst et kallenavn"
1129
1130 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1131 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1132 msgid "Configure the IRC Connection"
1133 msgstr "Konfigurer IRC forbindelsen"
1134
1135 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1136 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1137 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1138 msgstr "Aktiver oppdagelse av Ping tidsavbrudd"
1139
1140 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1141 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1142 msgid "Ping interval:"
1143 msgstr "Ping intervall:"
1144
1145 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1146 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1147 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1148 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1149 msgid " seconds"
1150 msgstr " sekunder"
1151
1152 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1153 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1154 msgid "Disconnect after"
1155 msgstr "Koble fra etter"
1156
1157 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1158 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1159 msgid "missed pings"
1160 msgstr "Ubesvarte ping"
1161
1162 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1163 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1164 msgid ""
1165 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1166 " interesting for tracking users' away status."
1167 msgstr ""
1168 "Dette aktiverer periodisk henting av brukerinformasjon ved hjelp av /WHO. "
1169 "Dette mest interessant for å følge brukeres bortestatus."
1170
1171 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1172 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1173 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1174 msgstr "Aktiver automatisk oppslag av brukerinformasjon (/WHO)"
1175
1176 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1177 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1178 msgid "Update interval:"
1179 msgstr "Oppdateringsintervall:"
1180
1181 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1182 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1183 msgid "Ignore channels with more than:"
1184 msgstr "Ignorer kanaler med mer enn:"
1185
1186 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1187 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1188 msgid " users"
1189 msgstr " brukere"
1190
1191 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1192 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1193 msgid "Minimum delay between requests:"
1194 msgstr "Minimum forsinkelsen mellom forespørsler:"
1195
1196 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1197 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1198 msgid "IRC"
1199 msgstr "IRC"
1200
1201 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:683
1202 msgctxt "ContentsChatItem|"
1203 msgid "Copy Link Address"
1204 msgstr "Kopier lenkeadresse"
1205
1206 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1207 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1208 msgid "Connect"
1209 msgstr "Koble til"
1210
1211 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1212 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1213 msgid "Disconnect"
1214 msgstr "Koble fra"
1215
1216 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1217 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1218 msgid "Join"
1219 msgstr "Bli med"
1220
1221 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1222 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1223 msgid "Part"
1224 msgstr "Forlate"
1225
1226 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1227 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1228 msgid "Delete Chat(s)..."
1229 msgstr "Slett samtal(er)..."
1230
1231 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1232 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1233 msgid "Go to Chat"
1234 msgstr "Gå til samtale"
1235
1236 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1237 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1238 msgid "Joins"
1239 msgstr "Tilknytninger"
1240
1241 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1242 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1243 msgid "Parts"
1244 msgstr "Frakoblinger"
1245
1246 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1247 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1248 msgid "Quits"
1249 msgstr "Avsluttelser"
1250
1251 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1252 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1253 msgid "Nick Changes"
1254 msgstr "Kallenavnsendringer"
1255
1256 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1257 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1258 msgid "Mode Changes"
1259 msgstr "Modusendringer"
1260
1261 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1262 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1263 msgid "Day Changes"
1264 msgstr "Dag endringer"
1265
1266 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1267 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1268 msgid "Topic Changes"
1269 msgstr "Endringer til emnet"
1270
1271 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1272 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1273 msgid "Set as Default..."
1274 msgstr "Sett som standard..."
1275
1276 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1277 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1278 msgid "Use Defaults..."
1279 msgstr "Bruk standard..."
1280
1281 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1282 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1283 msgid "Join Channel..."
1284 msgstr "Bli med i Kanal..."
1285
1286 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1287 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1288 msgid "Start Query"
1289 msgstr "Start samtale"
1290
1291 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1292 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1293 msgid "Show Query"
1294 msgstr "Vis samtale"
1295
1296 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1297 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1298 msgid "Whois"
1299 msgstr "Hvem er"
1300
1301 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1302 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1303 msgid "Version"
1304 msgstr "Versjon"
1305
1306 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1307 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1308 msgid "Time"
1309 msgstr "Tid"
1310
1311 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1312 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1313 msgid "Ping"
1314 msgstr "Ping"
1315
1316 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1317 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1318 msgid "Client info"
1319 msgstr "Klient info"
1320
1321 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1322 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1323 msgid "Custom..."
1324 msgstr "Egendefinert..."
1325
1326 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1327 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1328 msgid "Give Operator Status"
1329 msgstr "Gi operatørstatus"
1330
1331 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1332 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1333 msgid "Take Operator Status"
1334 msgstr "Ta operatørstatus"
1335
1336 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1337 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1338 msgid "Give Voice"
1339 msgstr "Gi stemme"
1340
1341 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1342 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1343 msgid "Take Voice"
1344 msgstr "Ta stemme"
1345
1346 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1347 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1348 msgid "Kick From Channel"
1349 msgstr "Spark ut av kanal"
1350
1351 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1352 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1353 msgid "Ban From Channel"
1354 msgstr "Bannlys fra kanal"
1355
1356 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1357 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1358 msgid "Kick && Ban"
1359 msgstr "Spark og bannlys"
1360
1361 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1362 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1363 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1364 msgstr "Skjul samtale(r) midlertidig"
1365
1366 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1367 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1368 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1369 msgstr "Skjul samtale(r) permanent"
1370
1371 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1372 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1373 msgid "Show Channel List"
1374 msgstr "Vis Kanal listen"
1375
1376 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1377 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1378 msgid "Show Ignore List"
1379 msgstr "Vis ignoreringslisten"
1380
1381 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1382 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1383 msgid "Hide Events"
1384 msgstr "Skjul hendelser"
1385
1386 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1387 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1388 msgid "CTCP"
1389 msgstr "CTCP"
1390
1391 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1392 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1393 msgid "Actions"
1394 msgstr "Hendelser"
1395
1396 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1397 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1398 msgid "Ignore"
1399 msgstr "Ignorer"
1400
1401 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1402 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1403 msgid "Add Ignore Rule"
1404 msgstr "Legg til ignoreringsregel"
1405
1406 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1407 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1408 msgid "Existing Rules"
1409 msgstr "Eksisterende regler"
1410
1411 #: ../src/core/core.cpp:182
1412 msgctxt "Core|"
1413 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1414 msgstr "Kunne ikke starte noen lagringsmotor! Avslutter..."
1415
1416 #: ../src/core/core.cpp:183
1417 msgctxt "Core|"
1418 msgid ""
1419 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1420 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1421 "to work."
1422 msgstr ""
1423 "Quassel støtter foreløpig SQLite3 og PostgreSQL. Du må bygge ditt\n"
1424 "Qt bibliotek med sqlite, eller postgres plugginn aktivert for at quasselkjernen\n"
1425 "skal virke."
1426
1427 #: ../src/core/core.cpp:232
1428 msgctxt "Core|"
1429 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1430 msgstr "Kaller restoreState() selv om aktive sesjoner eksisterer!"
1431
1432 #: ../src/core/core.cpp:273
1433 msgctxt "Core|"
1434 msgid "Admin user or password not set."
1435 msgstr "Administrasjonsbruker, eller -passord er ikke satt."
1436
1437 #: ../src/core/core.cpp:276
1438 msgctxt "Core|"
1439 msgid "Could not setup storage!"
1440 msgstr "Kunne ikke konfigurere lagring!"
1441
1442 #: ../src/core/core.cpp:280
1443 msgctxt "Core|"
1444 msgid "Creating admin user..."
1445 msgstr "Lager administrasjonsbruker..."
1446
1447 #: ../src/core/core.cpp:393
1448 #, qt-format
1449 msgctxt "Core|"
1450 msgid "Invalid listen address %1"
1451 msgstr "Ugyldig lytte adresse %1"
1452
1453 #: ../src/core/core.cpp:401
1454 #, qt-format
1455 msgctxt "Core|"
1456 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1457 msgstr "Lytter etter GUI klienter på IPv6 %1 port %2 med protokoll versjon %3"
1458
1459 #: ../src/core/core.cpp:409
1460 #, qt-format
1461 msgctxt "Core|"
1462 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1463 msgstr "Kunne ikke åpne IPv6 grensesnittet %1:%2: %3"
1464
1465 #: ../src/core/core.cpp:417
1466 #, qt-format
1467 msgctxt "Core|"
1468 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1469 msgstr "Lytter etter GUI klienter på IPv4 %1 port %2 med protokoll versjon %3"
1470
1471 #: ../src/core/core.cpp:427
1472 #, qt-format
1473 msgctxt "Core|"
1474 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1475 msgstr "Kunne ikke åpne IPv4 grensesnittet %1:%2: %3"
1476
1477 #: ../src/core/core.cpp:435
1478 #, qt-format
1479 msgctxt "Core|"
1480 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1481 msgstr "Ugyldig lytte adresse %1, ukjent nettverksprotokoll"
1482
1483 #: ../src/core/core.cpp:444
1484 msgctxt "Core|"
1485 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1486 msgstr "Kunne ikke åpne noen nettverksgrensesnitt for lytting!"
1487
1488 #: ../src/core/core.cpp:478
1489 msgctxt "Core|"
1490 msgid "Client connected from"
1491 msgstr "Klient koblet til fra"
1492
1493 #: ../src/core/core.cpp:481
1494 msgctxt "Core|"
1495 msgid "Closing server for basic setup."
1496 msgstr "Lukker tjener for grunnleggende oppsett."
1497
1498 #: ../src/core/core.cpp:500
1499 msgctxt "Core|"
1500 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1501 msgstr "Antikk klient prøver å koble til... Nekter."
1502
1503 #: ../src/core/core.cpp:512
1504 #, qt-format
1505 msgctxt "Core|"
1506 msgid ""
1507 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1508 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1509 msgstr ""
1510 "<b>Quasselklienten din er for gammel!</b><br>Denne kjernen trenger minst "
1511 "klient/kjerne-protokollversjon %1.<br> Oppgrader klienten din."
1512
1513 #: ../src/core/core.cpp:516 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630
1514 msgctxt "Core|"
1515 msgid "Client"
1516 msgstr "Klient"
1517
1518 #: ../src/core/core.cpp:516
1519 msgctxt "Core|"
1520 msgid "too old, rejecting."
1521 msgstr "for gammel, avviser."
1522
1523 #: ../src/core/core.cpp:533
1524 #, qt-format
1525 msgctxt "Core|"
1526 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1527 msgstr ""
1528 "<b>Quasselkjerne Versjon %1</b><br>Bygget: %2<br>Oppe %3d%4h%5m (siden %6)"
1529
1530 #: ../src/core/core.cpp:586
1531 msgctxt "Core|"
1532 msgid "Starting TLS for Client:"
1533 msgstr "Starter TLS for klient:"
1534
1535 #: ../src/core/core.cpp:604
1536 msgctxt "Core|"
1537 msgid ""
1538 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1539 "trying to login."
1540 msgstr ""
1541 "<b>Klienten er ikke initialisert!</b><br>Du må sende en init-beskjed før du "
1542 "prøver å logge inn."
1543
1544 #: ../src/core/core.cpp:606
1545 msgctxt "Core|"
1546 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1547 msgstr ""
1548 "Avviser klienten siden den ikke sendte noen init-beskjed før den prøvde å "
1549 "logge på."
1550
1551 #: ../src/core/core.cpp:624
1552 msgctxt "Core|"
1553 msgid ""
1554 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1555 "you supplied could not be found in the database."
1556 msgstr ""
1557 "<b>Ugyldig brukernavn, eller passord!</b><br>Brukernavn/passord-"
1558 "kombinasjonen kunne ikke bli funnet i databasen."
1559
1560 #: ../src/core/core.cpp:630
1561 #, qt-format
1562 msgctxt "Core|"
1563 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1564 msgstr "initiert og autentisert som \"%1\" (BrukerID: %2)."
1565
1566 #: ../src/core/core.cpp:641
1567 msgctxt "Core|"
1568 msgid "Non-authed client disconnected."
1569 msgstr "Uautorisert klient koblet fra."
1570
1571 #: ../src/core/core.cpp:647
1572 msgctxt "Core|"
1573 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1574 msgstr "Ikke-autentisiert klient koblet fra. (socket fjernet allerede)"
1575
1576 #: ../src/core/core.cpp:695
1577 msgctxt "Core|"
1578 msgid "Could not initialize session for client:"
1579 msgstr "Kunne ikke initiere sesjon for klient:"
1580
1581 #: ../src/core/core.cpp:717
1582 msgctxt "Core|"
1583 msgid "Could not find a session for client:"
1584 msgstr "Kan ikke finne en sesjon for klient:"
1585
1586 #: ../src/client/coreaccount.h:39
1587 msgctxt "CoreAccount|"
1588 msgid "Internal Core"
1589 msgstr "Intern Kjerne"
1590
1591 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1592 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1593 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1594 msgid "Edit Core Account"
1595 msgstr "Rediger kjernekonto"
1596
1597 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1598 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1599 msgid "Account Details"
1600 msgstr "Kontodetaljer"
1601
1602 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1603 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1604 msgid "Account Name:"
1605 msgstr "Kontonavn:"
1606
1607 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1608 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1609 msgid "Local Core"
1610 msgstr "Lokal kjerne"
1611
1612 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1613 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1614 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1615 msgid "Hostname:"
1616 msgstr "Vertsnavn:"
1617
1618 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1619 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1620 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1621 msgid "localhost"
1622 msgstr "localhost"
1623
1624 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1625 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1626 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1627 msgid "Port:"
1628 msgstr "Port"
1629
1630 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1631 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1632 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1633 msgid "User:"
1634 msgstr "Bruker:"
1635
1636 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1637 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1638 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1639 msgid "Password:"
1640 msgstr "Passord:"
1641
1642 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1643 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1644 msgid "Remember"
1645 msgstr "Husk"
1646
1647 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1648 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1649 msgid "Use a Proxy"
1650 msgstr "Bruk en Proxy"
1651
1652 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1653 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1654 msgid "Proxy Type:"
1655 msgstr "Proxy Type:"
1656
1657 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1658 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1659 msgid "Socks 5"
1660 msgstr "Socks 5"
1661
1662 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1663 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1664 msgid "HTTP"
1665 msgstr "HTTP"
1666
1667 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
1668 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1669 msgid "Add Core Account"
1670 msgstr "Legg til kjernekonto"
1671
1672 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
1673 msgctxt "CoreAccountModel|"
1674 msgid "Internal Core"
1675 msgstr "Intern Kjerne"
1676
1677 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1678 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1679 msgid "Connect to Quassel Core"
1680 msgstr "Koble til Quasselkjerne"
1681
1682 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1683 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1684 msgid "Core Accounts"
1685 msgstr "Kjernekontoer"
1686
1687 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1688 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1689 msgid "Edit..."
1690 msgstr "Rediger..."
1691
1692 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1693 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1694 msgid "Add..."
1695 msgstr "Legg til..."
1696
1697 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1698 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1699 msgid "Delete"
1700 msgstr "Slett"
1701
1702 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1703 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1704 msgid "Automatically connect on startup"
1705 msgstr "Koble til automatisk ved oppstart"
1706
1707 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1708 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1709 msgid "Connect to last account used"
1710 msgstr "Koble til den sist brukte kontoen"
1711
1712 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1713 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1714 msgid "Always connect to"
1715 msgstr "Alltid koble til"
1716
1717 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1718 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1719 msgid "Remote Cores"
1720 msgstr "Ekstern Kjerne"
1721
1722 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1723 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1724 msgid "Core Configuration Wizard"
1725 msgstr "Veiviser for kjernekonfigurasjon"
1726
1727 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
1728 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1729 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1730 msgstr "Kjernen din er satt opp. Logger deg inn..."
1731
1732 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
1733 #, qt-format
1734 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1735 msgid ""
1736 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1737 "over."
1738 msgstr ""
1739 "Kunne ikke konfigurer kjernen.<br><b>%1</b><br>Trykk <em>Neste</em> for å "
1740 "starte på nytt."
1741
1742 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
1743 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1744 msgid ""
1745 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1746 "remember to configure your identities and networks now."
1747 msgstr ""
1748 "Du er nå logget inn i din nykonfigurerte Quasselkjerne!<br>Husk å "
1749 "konfigurere identiteter og nettverk."
1750
1751 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1752 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1753 msgid "Form"
1754 msgstr "Skjema"
1755
1756 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1757 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1758 msgid "Username:"
1759 msgstr "Brukernavn:"
1760
1761 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1762 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1763 msgid "Password:"
1764 msgstr "Passord:"
1765
1766 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1767 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1768 msgid "Repeat password:"
1769 msgstr "Gjenta passordet:"
1770
1771 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1772 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1773 msgid "Remember password"
1774 msgstr "Husk passordet"
1775
1776 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1777 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1778 msgid ""
1779 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1780 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1781 msgstr ""
1782 "<b>Beskjed:</b> Legge til flere brukere og endre ditt brukernavn/passord via Quassels klientgrensesnitt er ikke mulig enda.\n"
1783 "Hvis du må gjøre dette, vennligst kjør \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1784
1785 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1786 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1787 msgid "Form"
1788 msgstr "Skjema"
1789
1790 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1791 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1792 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1793 msgstr ""
1794 "Denne veiviseren vil guide deg gjennom konfigureringen av Quasselkjernen "
1795 "din."
1796
1797 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1798 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1799 msgid "Create Admin User"
1800 msgstr "Lag adminbruker"
1801
1802 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
1803 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1804 msgid ""
1805 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1806 "administrator privileges."
1807 msgstr ""
1808 "Først lager vi en bruker på kjernen. Denne brukeren vil ha administrative "
1809 "rettigheter."
1810
1811 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
1812 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1813 msgid "Introduction"
1814 msgstr "Introduksjon"
1815
1816 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
1817 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1818 msgid "Select Storage Backend"
1819 msgstr "Velg lagringsmotor"
1820
1821 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
1822 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1823 msgid ""
1824 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1825 "backlog and other data in."
1826 msgstr "Velg en databasemotor for å lagre historikk og andre data i."
1827
1828 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
1829 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1830 msgid "Connection Properties"
1831 msgstr "Egenskap for Tilkobling"
1832
1833 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
1834 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1835 msgid "Storing Your Settings"
1836 msgstr "Lagrer dine innstillinger"
1837
1838 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
1839 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1840 msgid ""
1841 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1842 "automatically."
1843 msgstr ""
1844 "Instillingene dine er lagret i kjernen, og du vil bli logget inn automatisk."
1845
1846 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1847 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1848 msgid "Form"
1849 msgstr "Skjema"
1850
1851 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1852 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1853 msgid "Storage Backend:"
1854 msgstr "Lagringsmotor:"
1855
1856 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1857 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1858 msgid "Description"
1859 msgstr "Beskrivelse"
1860
1861 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1862 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1863 msgid "Foobar"
1864 msgstr "Foobar"
1865
1866 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1867 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1868 msgid "Form"
1869 msgstr "Skjema"
1870
1871 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1872 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1873 msgid "Your Choices"
1874 msgstr "Dine valg"
1875
1876 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1877 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1878 msgid "Admin User:"
1879 msgstr "Administrasjonsbruker:"
1880
1881 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1882 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1883 msgid "foo"
1884 msgstr "foo"
1885
1886 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1887 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1888 msgid "Storage Backend:"
1889 msgstr "Lagringsmotor:"
1890
1891 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1892 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1893 msgid "bar"
1894 msgstr "bar"
1895
1896 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1897 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1898 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1899 msgstr "Vent mens innstillingene dine blir overført til kjernen..."
1900
1901 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1902 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1903 msgid "Authentication Required"
1904 msgstr "Bekreftelse påkrevd"
1905
1906 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1907 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1908 msgid "Please enter your account data:"
1909 msgstr "Vennligst oppgi dine kontoopplysninger:"
1910
1911 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1912 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1913 msgid "Password:"
1914 msgstr "Passord:"
1915
1916 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1917 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1918 msgid "Username:"
1919 msgstr "Brukernavn:"
1920
1921 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1922 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1923 msgid "Remember password"
1924 msgstr "Husk passordet"
1925
1926 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
1927 #, qt-format
1928 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1929 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
1933 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1934 msgid "Connect to Core"
1935 msgstr "Koble til Kjernen"
1936
1937 #: ../src/client/coreconnection.cpp:168
1938 msgctxt "CoreConnection|"
1939 msgid "Network is down"
1940 msgstr "Nettverket er utilgjengelig"
1941
1942 #: ../src/client/coreconnection.cpp:202 ../src/client/coreconnection.cpp:321
1943 msgctxt "CoreConnection|"
1944 msgid "Disconnected"
1945 msgstr "Frakoblet"
1946
1947 #: ../src/client/coreconnection.cpp:205
1948 #, qt-format
1949 msgctxt "CoreConnection|"
1950 msgid "Looking up %1..."
1951 msgstr "Slår opp %1..."
1952
1953 #: ../src/client/coreconnection.cpp:208 ../src/client/coreconnection.cpp:450
1954 #, qt-format
1955 msgctxt "CoreConnection|"
1956 msgid "Connecting to %1..."
1957 msgstr "Kobler til %1..."
1958
1959 #: ../src/client/coreconnection.cpp:211 ../src/client/coreconnection.cpp:573
1960 #, qt-format
1961 msgctxt "CoreConnection|"
1962 msgid "Connected to %1"
1963 msgstr "Tilkoblet %1"
1964
1965 #: ../src/client/coreconnection.cpp:214
1966 #, qt-format
1967 msgctxt "CoreConnection|"
1968 msgid "Disconnecting from %1..."
1969 msgstr "Kobler fra %1..."
1970
1971 #: ../src/client/coreconnection.cpp:272
1972 msgctxt "CoreConnection|"
1973 msgid ""
1974 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1975 "upgrading."
1976 msgstr ""
1977 "Quasselkjernen du forsøker å koble til er for gammel! Du bør vurdere å "
1978 "oppgradere!"
1979
1980 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
1981 msgctxt "CoreConnection|"
1982 msgid "Invalid data received from core"
1983 msgstr "Ugyldige data mottatt fra Kjernen"
1984
1985 #: ../src/client/coreconnection.cpp:349
1986 msgctxt "CoreConnection|"
1987 msgid "Disconnected from core."
1988 msgstr "Frakoblet Kjernen."
1989
1990 #: ../src/client/coreconnection.cpp:427 ../src/client/coreconnection.cpp:511
1991 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
1992 msgctxt "CoreConnection|"
1993 msgid "Unencrypted connection canceled"
1994 msgstr "Ukryptert tilkobling avbrutt"
1995
1996 #: ../src/client/coreconnection.cpp:457
1997 msgctxt "CoreConnection|"
1998 msgid "Synchronizing to core..."
1999 msgstr "Synkroniserer med Kjernen..."
2000
2001 #: ../src/client/coreconnection.cpp:478
2002 #, qt-format
2003 msgctxt "CoreConnection|"
2004 msgid ""
2005 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
2006 "least core/client protocol v%1 to connect."
2007 msgstr ""
2008 "<b>Quasselkjernen du forsøker å koble til er for gammel!</b><br>Trenger "
2009 "minst kjerne-/klientprotokoll v%1 for å koble til."
2010
2011 #: ../src/client/coreconnection.cpp:592
2012 msgctxt "CoreConnection|"
2013 msgid "Logging in..."
2014 msgstr "Logger inn..."
2015
2016 #: ../src/client/coreconnection.cpp:597
2017 msgctxt "CoreConnection|"
2018 msgid "Login canceled"
2019 msgstr "Innlogging avbrutt"
2020
2021 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
2022 msgctxt "CoreConnection|"
2023 msgid "Receiving session state"
2024 msgstr "Mottar sesjonens tilstand"
2025
2026 #: ../src/client/coreconnection.cpp:624
2027 #, qt-format
2028 msgctxt "CoreConnection|"
2029 msgid "Synchronizing to %1..."
2030 msgstr "Synkroniserer med %1..."
2031
2032 #: ../src/client/coreconnection.cpp:648
2033 msgctxt "CoreConnection|"
2034 msgid "Receiving network states"
2035 msgstr "Mottar nettverkets tilstand"
2036
2037 #: ../src/client/coreconnection.cpp:698
2038 #, qt-format
2039 msgctxt "CoreConnection|"
2040 msgid "Synchronized to %1"
2041 msgstr "Synkronisert med %1"
2042
2043 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2044 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2045 msgid "Form"
2046 msgstr "Skjema"
2047
2048 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2049 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2050 msgid "Network Status Detection"
2051 msgstr "Oppdagelse av nettverkstilstand"
2052
2053 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2054 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2055 msgid ""
2056 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
2057 " KDE users"
2058 msgstr ""
2059 "Basere oss på KDE's maskinvarelag for å oppdage om vi er online. Anbefalt "
2060 "for de fleste KDE brukere"
2061
2062 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2063 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2064 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2065 msgstr "Benytte KDE's oppdagelse av nettverkstilstanden (via Solid)"
2066
2067 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2068 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2069 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2070 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2071 msgid ""
2072 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2073 "a certain time"
2074 msgstr ""
2075 "Aktivt pinge den eksterne kjernen og koble fra hvis vi ikke får et svar "
2076 "innenfor en gitt tid"
2077
2078 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2079 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2080 msgid "Ping timeout after"
2081 msgstr "Ping tidsavbrudd etter"
2082
2083 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2084 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2085 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2086 msgid " seconds"
2087 msgstr " sekunder"
2088
2089 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2090 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2091 msgid ""
2092 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2093 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2094 msgstr ""
2095 "Kun koble fra hvis nettverkskoblingen blir lukket av operativsystemet. Dette"
2096 " kan ta lang tid etter faktisk å ha mistet forbindelsen"
2097
2098 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2099 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2100 msgid "Never time out actively"
2101 msgstr "Aldri aktivt tidsavbryt"
2102
2103 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2104 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2105 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2106 msgstr "Automatisk gjenoppkoble ved nettverksfeil"
2107
2108 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2109 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2110 msgid "Retry every"
2111 msgstr "Gjenta hver"
2112
2113 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2114 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2115 msgid "Remote Cores"
2116 msgstr "Ekstern Kjerne"
2117
2118 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2119 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2120 msgid "Connection"
2121 msgstr "Tilkobling"
2122
2123 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2124 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2125 msgid "Form"
2126 msgstr "Skjema"
2127
2128 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2129 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2130 msgid "Message"
2131 msgstr "Beskjed"
2132
2133 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2134 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2135 msgid "s"
2136 msgstr "s"
2137
2138 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2139 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2140 msgid "ms"
2141 msgstr "ms"
2142
2143 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
2144 #, qt-format
2145 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2146 msgid "(Lag: %1 %2)"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
2150 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2151 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2152 msgstr "Tilkoblingen din til Kjernen er kryptert med SSL."
2153
2154 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
2155 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2156 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2157 msgstr "Tilkoblingen din til Kjernen er ikke kryptert."
2158
2159 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2160 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2161 msgid "Core Information"
2162 msgstr "Kjerneinformasjon"
2163
2164 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2165 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2166 msgid "Version:"
2167 msgstr "Versjon:"
2168
2169 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2170 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2171 msgid "<core version>"
2172 msgstr "<core version>"
2173
2174 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2175 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2176 msgid "Uptime:"
2177 msgstr "Oppetid:"
2178
2179 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2180 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2181 msgid "Connected Clients:"
2182 msgstr "Tilkoblede klienter:"
2183
2184 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2185 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2186 msgid "<connected clients>"
2187 msgstr "<connected clients>"
2188
2189 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2190 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2191 msgid "<core uptime>"
2192 msgstr "<core uptime>"
2193
2194 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2195 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2196 msgid "Build date:"
2197 msgstr "Byggedato:"
2198
2199 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2200 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2201 msgid "<build date>"
2202 msgstr "<build date>"
2203
2204 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2205 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2206 msgid "Close"
2207 msgstr "Lukk"
2208
2209 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
2210 #, qt-format
2211 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2212 msgid "%n Day(s)"
2213 msgid_plural "%n Day(s)"
2214 msgstr[0] "%n Dag(er)"
2215 msgstr[1] "Dager"
2216
2217 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2218 #, qt-format
2219 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2220 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2221 msgstr " %1:%2:%3 (siden %4)"
2222
2223 #: ../src/core/corenetwork.cpp:148
2224 msgctxt "CoreNetwork|"
2225 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2226 msgstr "Greide ikke å koble til. Prøver neste tjener."
2227
2228 #: ../src/core/corenetwork.cpp:156 ../src/core/corenetwork.cpp:157
2229 #, qt-format
2230 msgctxt "CoreNetwork|"
2231 msgid "Connecting to %1:%2..."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2235 #, qt-format
2236 msgctxt "CoreNetwork|"
2237 msgid "Disconnecting. (%1)"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2241 msgctxt "CoreNetwork|"
2242 msgid "Core Shutdown"
2243 msgstr "Kjerne avslutting"
2244
2245 #: ../src/core/corenetwork.cpp:343
2246 #, qt-format
2247 msgctxt "CoreNetwork|"
2248 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: ../src/core/corenetwork.cpp:345
2252 #, qt-format
2253 msgctxt "CoreNetwork|"
2254 msgid "Connection failure: %1"
2255 msgstr "Tilkoblingsfeil: %1"
2256
2257 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2258 msgctxt "CoreSession|"
2259 msgid "Client"
2260 msgstr "Klient"
2261
2262 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2263 #, qt-format
2264 msgctxt "CoreSession|"
2265 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: ../src/core/coresession.cpp:440
2269 #, qt-format
2270 msgctxt "CoreSession|"
2271 msgid ""
2272 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2273 " create network %1!"
2274 msgstr ""
2275 "CoreSession::createNetwork(): Fikk ugyldig nettverksID fra kjernen under "
2276 "forsøket på å opprette nettverket %1!"
2277
2278 #: ../src/core/coresession.cpp:472
2279 msgctxt "CoreSession|"
2280 msgid ""
2281 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2282 "exists, updating instead!"
2283 msgstr ""
2284 "CoreSession::createNetwork(): Forsøker å opprette et nettverk som allerede "
2285 "eksisterer, oppdaterer det i stedet!"
2286
2287 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:65
2288 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2289 msgid ""
2290 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2291 "continue"
2292 msgstr ""
2293 "Ingen ledige, eller gyldige kallenavn i kallanavnslisten ble funnet. Bruk "
2294 "/nick <annet_kallenavn> for å fortsette"
2295
2296 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:81
2297 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2298 msgid "away"
2299 msgstr "borte"
2300
2301 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:150
2302 #, qt-format
2303 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2304 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:177
2308 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2309 msgid ""
2310 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2311 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2312 msgstr ""
2313 "[bruk] /delkey <kallenavn|kanal> sletter krypteringsnøkkelen for "
2314 "kallenavnet, eller kanalen, eller bare /delkey i en kanal, eller spørring."
2315
2316 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:184
2317 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:517
2318 #, qt-format
2319 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2320 msgid "No key has been set for %1."
2321 msgstr "Ingen nøkkel er satt for %1."
2322
2323 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:197
2324 #, qt-format
2325 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2326 msgid "The key for %1 has been deleted."
2327 msgstr "Nøkkelen for %1 har blitt slettet."
2328
2329 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2330 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:525
2331 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2332 msgid ""
2333 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2334 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2335 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2336 "with QCA2 present."
2337 msgstr ""
2338 "Feil: Påføring av krypteringsnøkkel krever at Quassel er blitt bygget med "
2339 "støtte for Qt Cryptographic Architecture (QCA2) biblioteket. Kontakt din "
2340 "distributør angående en Quassel pakke med støtte for QCA2, eller bygg "
2341 "Quassel på nytt med QCA2 støtte."
2342
2343 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:422
2344 #, qt-format
2345 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2346 msgid "Starting query with %1"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:469
2350 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2351 msgid ""
2352 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2353 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2354 "it."
2355 msgstr ""
2356 "[bruk] /setkey <kallenavn|kanal> <nøkkel> setter krypteringsnøkkelen for "
2357 "kallenavn, eller kanal. /setkey <nøkkel> når du er i en kanal, eller "
2358 "spørringsbuffer, setter da nøkkelen for den."
2359
2360 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:484
2361 #, qt-format
2362 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2363 msgid "The key for %1 has been set."
2364 msgstr "Nøkkelen for %1 har blitt satt."
2365
2366 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:487
2367 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2368 msgid ""
2369 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2370 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2371 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2372 "with QCA present."
2373 msgstr ""
2374 "Feil: Påføring av krypteringsnøkkel krever at Quassel er blitt bygget med "
2375 "støtte for Qt Cryptographic Architecture (QCA2) biblioteket. Kontakt din "
2376 "distributør angående en Quassel pakke med støtte for QCA2, eller bygg "
2377 "Quassel på nytt med QCA2 støtte."
2378
2379 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:509
2380 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2381 msgid ""
2382 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2383 " or just /showkey when in a channel or query."
2384 msgstr ""
2385 "[bruk] /delkey <kallenavn|kanal> sletter krypteringsnøkkelen for "
2386 "kallenavnet, eller kanalen, eller bare /delkey i en kanal, eller spørring."
2387
2388 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:521
2389 #, qt-format
2390 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2391 msgid "The key for %1 is %2"
2392 msgstr "Hjemmeside for %1 er %2"
2393
2394 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:633
2395 #, qt-format
2396 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2397 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2398 msgstr "[Feil] Klarte ikke å kryptere din beskjed: %1"
2399
2400 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2401 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2402 msgid "Create New Identity"
2403 msgstr "Lag ny identitet"
2404
2405 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2406 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2407 msgid "Identity name:"
2408 msgstr "Identitetsnavn:"
2409
2410 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2411 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2412 msgid "Create blank identity"
2413 msgstr "Lag tom identitet"
2414
2415 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2416 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2417 msgid "Duplicate:"
2418 msgstr "Dupliser:"
2419
2420 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2421 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2422 msgid "Debug BufferView Overlay"
2423 msgstr "Feilsøk Buffer visnings overlegget"
2424
2425 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2426 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2427 msgid "Overlay View"
2428 msgstr "Overleggs visning"
2429
2430 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2431 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2432 msgid "Overlay Properties"
2433 msgstr "Egenskaper for overlegg"
2434
2435 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2436 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2437 msgid "BufferViews:"
2438 msgstr "Buffer visninger:"
2439
2440 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2441 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2442 msgid "All Networks:"
2443 msgstr "Alle nettverk:"
2444
2445 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2446 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2447 msgid "Networks:"
2448 msgstr "Nettverk:"
2449
2450 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2451 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2452 msgid "Buffers:"
2453 msgstr "Buffere:"
2454
2455 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2456 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2457 msgid "Removed buffers:"
2458 msgstr "Fjernede buffere:"
2459
2460 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2461 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2462 msgid "Temp. removed buffers:"
2463 msgstr "Midl. fjernede buffere:"
2464
2465 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2466 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2467 msgid "Allowed buffer types:"
2468 msgstr "Tillatte buffer typer:"
2469
2470 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2471 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2472 msgid "Minimum activity:"
2473 msgstr "Minimum aktivitet:"
2474
2475 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2476 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2477 msgid "Is initialized:"
2478 msgstr "Er initialisert:"
2479
2480 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2481 msgctxt "DebugConsole|"
2482 msgid "Debug Console"
2483 msgstr "Avlusningskonsoll"
2484
2485 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2486 msgctxt "DebugConsole|"
2487 msgid "local"
2488 msgstr "lokal"
2489
2490 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2491 msgctxt "DebugConsole|"
2492 msgid "core"
2493 msgstr "kjerne"
2494
2495 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2496 msgctxt "DebugConsole|"
2497 msgid "Evaluate!"
2498 msgstr "Evaluer!"
2499
2500 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2501 msgctxt "DebugLogWidget|"
2502 msgid "Debug Log"
2503 msgstr "Avlusningslogg"
2504
2505 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2506 msgctxt "DebugLogWidget|"
2507 msgid "Close"
2508 msgstr "Lukk"
2509
2510 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:133 ../src/core/eventstringifier.cpp:250
2511 msgctxt "EventStringifier|"
2512 msgid "[Whois] "
2513 msgstr "[Whois] %1"
2514
2515 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:145
2516 #, qt-format
2517 msgctxt "EventStringifier|"
2518 msgid "%1 invited you to channel %2"
2519 msgstr "%1 inviterte deg til kanal %2"
2520
2521 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:230
2522 #, qt-format
2523 msgctxt "EventStringifier|"
2524 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2525 msgstr "%1 har endret emne for %2 til: \"%3\""
2526
2527 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:237
2528 msgctxt "EventStringifier|"
2529 msgid ""
2530 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2531 "behavior!"
2532 msgstr ""
2533 "Mottok ikke RFC støttet RPL_ISUPPORT: dette kan føre til uventet oppførsel!"
2534
2535 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:263
2536 #, qt-format
2537 msgctxt "EventStringifier|"
2538 msgid "%1 is away: \"%2\""
2539 msgstr "%1 er borte: \"%2\""
2540
2541 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:268
2542 msgctxt "EventStringifier|"
2543 msgid "You are no longer marked as being away"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:274
2547 msgctxt "EventStringifier|"
2548 msgid "You have been marked as being away"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:294
2552 #, qt-format
2553 msgctxt "EventStringifier|"
2554 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2555 msgstr "[Whois] %1 er %2 (%3)"
2556
2557 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:308
2558 #, qt-format
2559 msgctxt "EventStringifier|"
2560 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2561 msgstr "%1 is online via %2 (%3)"
2562
2563 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:310
2564 #, qt-format
2565 msgctxt "EventStringifier|"
2566 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2567 msgstr "[Whowas] %1 var %2 (%3)"
2568
2569 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:318
2570 #, qt-format
2571 msgctxt "EventStringifier|"
2572 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:325
2576 #, qt-format
2577 msgctxt "EventStringifier|"
2578 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2579 msgstr "[Who] Slutt på /WHO listen for %1"
2580
2581 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:335
2582 #, qt-format
2583 msgctxt "EventStringifier|"
2584 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2585 msgstr "[Whois] %1 er logget inn siden %2"
2586
2587 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:337
2588 #, qt-format
2589 msgctxt "EventStringifier|"
2590 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2591 msgstr "[Whois] %1 har vært inaktiv for %2 (%3)"
2592
2593 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:344
2594 msgctxt "EventStringifier|"
2595 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2596 msgstr "[Who] Slutt på /WHO listen for %1"
2597
2598 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:365
2599 #, qt-format
2600 msgctxt "EventStringifier|"
2601 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2602 msgstr "[Whois] %1 er en bruker på kanalene: %2"
2603
2604 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:367
2605 #, qt-format
2606 msgctxt "EventStringifier|"
2607 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2608 msgstr "[Whois] %1 har stemme på kanalene: %2"
2609
2610 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:369
2611 #, qt-format
2612 msgctxt "EventStringifier|"
2613 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2614 msgstr "[Whois] %1 er en operatør på kanalene: %2"
2615
2616 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:388
2617 #, qt-format
2618 msgctxt "EventStringifier|"
2619 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2620 msgstr "Kanal %1 har %2 brukere. Emnet er: %3"
2621
2622 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:394
2623 msgctxt "EventStringifier|"
2624 msgid "End of channel list"
2625 msgstr "Slutt på kanallisten"
2626
2627 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:408
2628 #, qt-format
2629 msgctxt "EventStringifier|"
2630 msgid "Homepage for %1 is %2"
2631 msgstr "Hjemmeside for %1 er %2"
2632
2633 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:423
2634 #, qt-format
2635 msgctxt "EventStringifier|"
2636 msgid "Channel %1 created on %2"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:431
2640 #, qt-format
2641 msgctxt "EventStringifier|"
2642 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2643 msgstr "[Whois] %1 er borte: \"%2\""
2644
2645 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2646 #, qt-format
2647 msgctxt "EventStringifier|"
2648 msgid "No topic is set for %1."
2649 msgstr "Inget emne satt for %1."
2650
2651 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:443
2652 #, qt-format
2653 msgctxt "EventStringifier|"
2654 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2655 msgstr "Emne for %1 er \"%2\""
2656
2657 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:452
2658 #, qt-format
2659 msgctxt "EventStringifier|"
2660 msgid "Topic set by %1 on %2"
2661 msgstr "Emne satt av %1 på %2"
2662
2663 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
2664 #, qt-format
2665 msgctxt "EventStringifier|"
2666 msgid "%1 has been invited to %2"
2667 msgstr "%1 har blitt invitert til %2"
2668
2669 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:468
2670 #, qt-format
2671 msgctxt "EventStringifier|"
2672 msgid "[Who] %1"
2673 msgstr "[Who] %1"
2674
2675 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:473
2676 msgctxt "EventStringifier|"
2677 msgid "End of /WHOWAS"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:478
2681 #, qt-format
2682 msgctxt "EventStringifier|"
2683 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2684 msgstr "Kallenavn %1 inneholder ugyldige tegn"
2685
2686 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:483
2687 #, qt-format
2688 msgctxt "EventStringifier|"
2689 msgid "Nick already in use: %1"
2690 msgstr "Kallenavnet er allerede i bruk: %1"
2691
2692 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:488
2693 #, qt-format
2694 msgctxt "EventStringifier|"
2695 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2696 msgstr "Kallenavn/kanal er for tiden ikke tilgjengelig: %1"
2697
2698 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2699 #, qt-format
2700 msgctxt "EventStringifier|"
2701 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2702 msgstr ""
2703
2704 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2705 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:522
2706 msgctxt "EventStringifier|"
2707 msgid "unknown"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:523
2711 #, qt-format
2712 msgctxt "EventStringifier|"
2713 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:526
2717 #, qt-format
2718 msgctxt "EventStringifier|"
2719 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:537
2723 #, qt-format
2724 msgctxt "EventStringifier|"
2725 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2726 msgstr "Mottok CTCP PING svar fra %1 med %2 sekunders rund-reise tid"
2727
2728 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2729 #, qt-format
2730 msgctxt "ExecWrapper|"
2731 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2732 msgstr "Ugyldig kommando-tekst for /exec: %1"
2733
2734 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2735 #, qt-format
2736 msgctxt "ExecWrapper|"
2737 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2738 msgstr "Navnet \"%1\" er ugyldig: ../ eller ..\\ er ikke tillatt!"
2739
2740 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2741 #, qt-format
2742 msgctxt "ExecWrapper|"
2743 msgid "Could not find script \"%1\""
2744 msgstr ""
2745
2746 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2747 #, qt-format
2748 msgctxt "ExecWrapper|"
2749 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2753 #, qt-format
2754 msgctxt "ExecWrapper|"
2755 msgid "Script \"%1\" could not start."
2756 msgstr "Skriptet \"%1\" kunne ikke starte."
2757
2758 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2759 #, qt-format
2760 msgctxt "ExecWrapper|"
2761 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2765 msgctxt "FontSelector|"
2766 msgid "Choose..."
2767 msgstr "Velg..."
2768
2769 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13
2770 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2771 msgid "Form"
2772 msgstr "Skjema"
2773
2774 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2775 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2776 msgid "Custom Highlights"
2777 msgstr "Tilpasset uthevinger"
2778
2779 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32
2780 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2781 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2782 msgid "Highlight"
2783 msgstr "Uthev"
2784
2785 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2786 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2787 msgid "RegEx"
2788 msgstr "RegEx"
2789
2790 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2791 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2792 msgid "CS"
2793 msgstr "CS"
2794
2795 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2796 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2797 msgid "Enable"
2798 msgstr "Aktiver"
2799
2800 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2801 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2802 msgid "Add"
2803 msgstr "Legg til"
2804
2805 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2806 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2807 msgid "Remove"
2808 msgstr "Fjern"
2809
2810 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2811 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2812 msgid "Highlight Nicks"
2813 msgstr "Uthev kallenavn"
2814
2815 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2816 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2817 msgid "All nicks from identity"
2818 msgstr "Alle kallenavn fra identitet"
2819
2820 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2821 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2822 msgid "Current nick"
2823 msgstr "Nåværende kallenavn"
2824
2825 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2826 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2827 msgid "None"
2828 msgstr "Ingen"
2829
2830 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2831 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2832 msgid "Case sensitive"
2833 msgstr "Skiller på store og små bokstaver"
2834
2835 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2836 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2837 msgid "Interface"
2838 msgstr "Grensesnitt"
2839
2840 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2841 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2842 msgid "this shouldn't be empty"
2843 msgstr "Denne burde ikke være tom"
2844
2845 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2846 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2847 msgid "highlight rule"
2848 msgstr "Uthev regel"
2849
2850 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2851 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2852 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2853 msgid "Rename Identity"
2854 msgstr "Omdøp Identitet"
2855
2856 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2857 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2858 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2859 msgid "..."
2860 msgstr "…"
2861
2862 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2863 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2864 msgid "Add Identity"
2865 msgstr "Legg til Identitet"
2866
2867 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2868 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2869 msgid "Add..."
2870 msgstr "Legg til..."
2871
2872 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2873 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2874 msgid "Remove Identity"
2875 msgstr "Fjern Identitet"
2876
2877 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2878 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2879 msgid "IRC"
2880 msgstr "IRC"
2881
2882 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2883 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2884 msgid "Identities"
2885 msgstr "Identiteter"
2886
2887 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2888 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2889 msgid ""
2890 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2891 "applied:</b><ul>"
2892 msgstr ""
2893 "<b>Følgende problemer trengs å bli rettet før endringene dine kan bli "
2894 "påført:</b><ul>"
2895
2896 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2897 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2898 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2899 msgstr "<li>Alle identiteter trenger et identitets navnesett</li>"
2900
2901 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2902 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2903 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2904 msgstr "<li>Hver identitet trenger minst ett kallenavn definert</li>"
2905
2906 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2907 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2908 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2909 msgstr "<li>Du må spesifiere et ekte navn for hver identitet</li>"
2910
2911 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2912 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2913 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2914 msgstr "<li>Du må spesifisere en ident for hver identitet</li>"
2915
2916 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2917 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2918 msgid "</ul>"
2919 msgstr "</ul>"
2920
2921 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2922 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2923 msgid "One or more identities are invalid"
2924 msgstr "En, eller flere identiteter er ugyldig"
2925
2926 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2927 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2928 msgid "Delete Identity?"
2929 msgstr "Slette identitet?"
2930
2931 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2932 #, qt-format
2933 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2934 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2935 msgstr "Vil du virkelig slette identiteten \"%1\"?"
2936
2937 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2938 #, qt-format
2939 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2940 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: ../src/common/identity.cpp:134
2944 msgctxt "Identity|"
2945 msgid "Quassel IRC User"
2946 msgstr "Quassel IRC-Bruker"
2947
2948 #: ../src/common/identity.cpp:162
2949 msgctxt "Identity|"
2950 msgid "<empty>"
2951 msgstr "<empty>"
2952
2953 #: ../src/common/identity.cpp:168
2954 msgctxt "Identity|"
2955 msgid "Gone fishing."
2956 msgstr "På fisketur."
2957
2958 #: ../src/common/identity.cpp:172
2959 msgctxt "Identity|"
2960 msgid "Not here. No, really. not here!"
2961 msgstr "Ikke her. Nei, virkelig ikke her!"
2962
2963 #: ../src/common/identity.cpp:175
2964 msgctxt "Identity|"
2965 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2966 msgstr "Alle Quasselklientene forsvant fra jordens overflate..."
2967
2968 #: ../src/common/identity.cpp:178
2969 msgctxt "Identity|"
2970 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2971 msgstr "Barnehagen finner du andre steder!"
2972
2973 #: ../src/common/identity.cpp:179 ../src/common/identity.cpp:180
2974 msgctxt "Identity|"
2975 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2976 msgstr "http://quassel-irc.org - Chat komfortabelt. Hvor som helst."
2977
2978 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2979 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2980 msgid "General"
2981 msgstr "Generelt"
2982
2983 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2984 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2985 msgid "Real Name:"
2986 msgstr "Ekte Navn:"
2987
2988 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2989 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2990 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2991 msgstr "Det \"ekte navnet\" blir vist i /whois."
2992
2993 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2994 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2995 msgid "Nicknames"
2996 msgstr "Kallenavn"
2997
2998 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2999 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3000 msgid "Add Nickname"
3001 msgstr "Legg til Kallenavn"
3002
3003 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3004 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3005 msgid "&Add..."
3006 msgstr "&Legg til..."
3007
3008 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3009 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3010 msgid "Remove Nickname"
3011 msgstr "Fjern Kallenavn"
3012
3013 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3014 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3015 msgid "Remove"
3016 msgstr "Fjern"
3017
3018 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3019 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3020 msgid "Rename Identity"
3021 msgstr "Omdøp Identitet"
3022
3023 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3024 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3025 msgid "Re&name..."
3026 msgstr "&Omdøp..."
3027
3028 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3029 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3030 msgid "Move upwards in list"
3031 msgstr "Flytt oppover i listen"
3032
3033 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3034 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3035 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3036 msgid "..."
3037 msgstr "…"
3038
3039 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3040 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3041 msgid "Move downwards in list"
3042 msgstr "Flytt nedover i listen"
3043
3044 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3045 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3046 msgid "A&way"
3047 msgstr "&Borte"
3048
3049 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3050 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3051 msgid "Default Away Settings"
3052 msgstr "Standard Borteinnstillinger"
3053
3054 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3055 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3056 msgid "Nick to be used when being away"
3057 msgstr "Kallenavn som skal brukes når satt til borte"
3058
3059 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3060 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3061 msgid "Default away reason"
3062 msgstr "Standard bortegrunn"
3063
3064 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3065 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3066 msgid "Away Nick:"
3067 msgstr "Kallenavn når du er borte"
3068
3069 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3070 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3071 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3072 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3073 msgid "Away Reason:"
3074 msgstr "Bortegrunn"
3075
3076 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3077 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3078 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3079 msgstr "Sett til borte når alle klientene har koblet fra Kjernen"
3080
3081 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3082 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3083 msgid "Away On Detach"
3084 msgstr "Borte ved frakobling"
3085
3086 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3087 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3088 msgid "Not implemented yet"
3089 msgstr "Ikke implementert enda"
3090
3091 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3092 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3093 msgid "Away On Idle"
3094 msgstr "Borte ved uvirksomhet"
3095
3096 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3097 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3098 msgid "Set away after"
3099 msgstr "Sett til borte etter"
3100
3101 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3102 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3103 msgid "minutes of being idle"
3104 msgstr "minutter med uvirksomhet"
3105
3106 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3107 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
3108 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3109 msgid "Advanced"
3110 msgstr "Avansert"
3111
3112 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3113 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3114 msgid "Ident:"
3115 msgstr "Ident:"
3116
3117 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3118 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3119 msgid ""
3120 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3121 "uniquely identifies you within the IRC network."
3122 msgstr ""
3123 "\"Ident\" er en del av vertsmasken, og sammen med din vert, vil den "
3124 "identifisere deg unikt innenfor IRC nettverket."
3125
3126 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3127 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3128 msgid "Messages"
3129 msgstr "Beskjeder"
3130
3131 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3132 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3133 msgid "Part Reason:"
3134 msgstr "Forlatgrunn:"
3135
3136 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3137 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3138 msgid "Quit Reason:"
3139 msgstr "Avsluttgrunn:"
3140
3141 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3142 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3143 msgid "Kick Reason:"
3144 msgstr "Sparkgrunn:"
3145
3146 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3147 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3148 msgid ""
3149 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3150 msgstr ""
3151 "Du trenger en klient som støtter SSL for å redigere din Kjernes SSL nøkkel "
3152 "og sertifikat"
3153
3154 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3155 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3156 msgid ""
3157 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3158 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3159 msgstr ""
3160 "Advarsel: Du er ikke tilknyttet over en sikker tilknyttning til Quassel Kjernen!\n"
3161 "Å fortsette vil resultere i en ukryptert overføring av din SSL nøkkel og SSL sertifikat!"
3162
3163 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3164 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3165 msgid "Continue"
3166 msgstr "Fortsett"
3167
3168 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3169 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3170 msgid "Use SSL Key"
3171 msgstr "Bruk SSL nøkkel"
3172
3173 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3174 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3175 msgid "Key Type:"
3176 msgstr "Nøkkel type:"
3177
3178 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3179 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
3180 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
3181 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3182 msgid "No Key loaded"
3183 msgstr "Ingen nøkkel lastet"
3184
3185 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3186 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3187 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
3188 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3189 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3190 msgid "Load"
3191 msgstr "Last inn"
3192
3193 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3194 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3195 msgid "Use SSL Certificate"
3196 msgstr "Bruk SSL sertifikat"
3197
3198 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3199 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3200 msgid "Organisation:"
3201 msgstr "Organisasjon:"
3202
3203 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3204 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3205 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3206 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3207 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3208 msgid "No Certificate loaded"
3209 msgstr "Ingen sertifikat lastet"
3210
3211 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3212 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3213 msgid "CommonName:"
3214 msgstr "VanligNavn:"
3215
3216 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
3217 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3218 msgid "Load a Key"
3219 msgstr "Last inn en nøkkel"
3220
3221 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
3222 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3223 msgid "RSA"
3224 msgstr "RSA"
3225
3226 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
3227 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3228 msgid "DSA"
3229 msgstr "DSA"
3230
3231 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
3232 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
3233 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3234 msgid "Clear"
3235 msgstr "Tøm"
3236
3237 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
3238 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3239 msgid "Load a Certificate"
3240 msgstr "Last et sertifikat"
3241
3242 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
3243 msgctxt "IdentityPage|"
3244 msgid "Setup Identity"
3245 msgstr "Konfigurer Identitet"
3246
3247 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
3248 msgctxt "IdentityPage|"
3249 msgid "Default Identity"
3250 msgstr "Standardidentitet"
3251
3252 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3253 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3254 msgid "Configure Ignore Rule"
3255 msgstr "Konfigurer Ignorer regel"
3256
3257 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3258 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3259 msgid ""
3260 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3261 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3262 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3263 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3264 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3265 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3266 msgstr ""
3267 "<p><b>strenhet:</b></p>\n"
3268 "<p><u>Dynamisk:</u></p>\n"
3269 "<p>Beskjeder blir filtrert \"on the fly\".\n"
3270 "Når du deaktiverer/sletter ignorer reglen, vil beskjedene bli vist igjen.</p>\n"
3271 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3272 "<p>Beskjedene blir filtrert før de blir lagret i databasen.</p>"
3273
3274 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3275 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3276 msgid "Strictness"
3277 msgstr "Strenghet"
3278
3279 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3280 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3281 msgid "Dynamic"
3282 msgstr "Dynamisk"
3283
3284 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3285 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3286 msgid "Permanent"
3287 msgstr "Permanent"
3288
3289 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3290 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3291 msgid ""
3292 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3293 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3294 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3295 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3296 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3297 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3298 msgstr ""
3299 "<p><b>Regel Type:</b></p>\n"
3300 "<p><u>Avsender:</u></p>\n"
3301 "<p>Regelen sjekkes opp mot avsender teksten\n"
3302 "<i>nick!ident@verts.navn<i></p>\n"
3303 "<p><u>Beskjed:</u></p>\n"
3304 "<p>Regelen sjekkes opp mot det faktiske innholdet til beskjeden</p>"
3305
3306 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3307 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3308 msgid "Rule Type"
3309 msgstr "Regel type"
3310
3311 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3312 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3313 msgid "Sender"
3314 msgstr "Avsender"
3315
3316 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3317 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3318 msgid "Message"
3319 msgstr "Beskjed"
3320
3321 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3322 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3323 msgid "CTCP"
3324 msgstr "CTCP"
3325
3326 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3327 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3328 msgid ""
3329 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3330 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3331 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3332 "<p><i>Example:</i>\n"
3333 "<br />\n"
3334 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3335 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3336 "<p><i>Examples:</i>\n"
3337 "<br />\n"
3338 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3339 "<br />\n"
3340 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3341 msgstr ""
3342 "<p><b>Ignorer regel:</b></p>\n"
3343 "<p>Avhengig av typen regel blir teksten sjekket opp mot enten:</p>\n"
3344 "<p><u>- innholdet til beskjeden:</u></p>\n"
3345 "<p><i>Eksempelvis:</i>\n"
3346 "<br />\n"
3347 "<i>*foobar*</i> stemmer med tekst som inneholder ordet <i>foobar</i></p>\n"
3348 "<p><u>- avsender teksten</u>  <i>(nick!ident@verts.navn)</i></p>\n"
3349 "<p><i>Eksempelvis:</i>\n"
3350 "<br />\n"
3351 "- <i>*@foobar.com</i> stemmer med alle avsendere fra verten <i>foobar.com</i>\n"
3352 "<br />\n"
3353 "- <i>idiot!.+</i> (RegEx) stemmer med alle avsendere med kallenavnet <i>idiot</i> fra alle verter</p>"
3354
3355 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3356 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3357 msgid "Ignore Rule"
3358 msgstr "Ignorer regel"
3359
3360 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3361 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3362 msgid ""
3363 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3364 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3365 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3366 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3367 "<br />\n"
3368 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3369 msgstr ""
3370 "<p><b>Bruk regulære uttrykk:</b></p>\n"
3371 "<p>Hvis aktivert vil reglene følge regulære uttrykk.</p>\n"
3372 "<p>Alternativt vil reglene tillate jokertegn avstemming med følgende spesialtegn:</p>\n"
3373 "<p> *: representerer \"alle størrelser med alle mulige tegn\"\n"
3374 "<br />\n"
3375 "?: representerer \"nøyaktig en karakter\"</p>"
3376
3377 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3378 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3379 msgid "Regular expression"
3380 msgstr "Regulære uttrykk"
3381
3382 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3383 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3384 msgid ""
3385 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3386 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3387 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3388 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3389 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3390 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3391 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3392 msgstr ""
3393 "<p><b>Omfang:</b></p>\n"
3394 "<p><u>Globalt:</u></p>\n"
3395 "<p>Regelen er aktiv for alle kanaler på alle nettverk</p>\n"
3396 "<p><u>Nettverk:</u></p>\n"
3397 "<p>Listen nedenfor blir benyttet som en en liste av nettverk som regelen skal stemme overens med</p>\n"
3398 "<p><u>Kanal:</u></p>\n"
3399 "<p>Listen nedenfor blir benyttet som en liste av kanaler som regelen skalstemme overens med</p>"
3400
3401 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3402 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3403 msgid "Scope"
3404 msgstr "Omfang"
3405
3406 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3407 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3408 msgid "Global"
3409 msgstr "Globalt"
3410
3411 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3412 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3413 msgid "Network"
3414 msgstr "Nettverk"
3415
3416 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3417 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3418 msgid "Channel"
3419 msgstr "Kanal"
3420
3421 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3422 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3423 msgid ""
3424 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3425 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3426 "<p><i>Example:</i>\n"
3427 "<br />\n"
3428 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3429 "<br />\n"
3430 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3431 msgstr ""
3432 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3433 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3434 "<p><i>Example:</i>\n"
3435 "<br />\n"
3436 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3437 "<br />\n"
3438 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3439
3440 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3441 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3442 msgid ""
3443 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3444 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3445 "<br />\n"
3446 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3447 msgstr ""
3448 "<p><b>Aktiver / Deaktiver:</b></p>\n"
3449 "<p>Kun aktiverte regler blir filtrert.\n"
3450 "<br />\n"
3451 "For dynamiske regler, deaktivering vil faktisk vise de filtrerte beskjedene igjen.</p>"
3452
3453 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3454 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3455 msgid "Rule is enabled"
3456 msgstr "Reglen er aktivert"
3457
3458 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
3459 msgctxt "IgnoreListModel|"
3460 msgid ""
3461 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3462 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3463 msgstr ""
3464 "<b>Aktiver / Deaktiver:</b><br />Kun aktiverte regler blir filtrert.<br "
3465 "/>For dynamiske regler, deaktivering vil faktisk vise de filtrerte "
3466 "beskjedene igjen"
3467
3468 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
3469 msgctxt "IgnoreListModel|"
3470 msgid ""
3471 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3472 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3473 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3474 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3475 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
3476 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
3477 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3478 "host<br />"
3479 msgstr ""
3480 "<b>Ignorer regel:</b><br />Avhengig av typen regel blir teksten sjekket opp "
3481 "mot enten:<br /><br />- <u>innholdet til beskjeden:</u><br "
3482 "/><i>Eksempelvis:<i><br />    \"*foobar*\" stemmer med tekst som inneholder "
3483 "ordet \"foobar\"<br /><br />- <u>avsender teksten "
3484 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Eksempelvis:</i><br />    "
3485 "\"*@foobar.com\" stemmer med alle avsendere fra verten foobar.com<br />    "
3486 "\"idiot!.+\" (RegEx) stemmer med alle avsendere med kallenavnet \"idiot\" "
3487 "fra alle verter<br />"
3488
3489 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3490 msgctxt "IgnoreListModel|"
3491 msgid "By Sender"
3492 msgstr "Ved avsender"
3493
3494 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3495 msgctxt "IgnoreListModel|"
3496 msgid "By Message"
3497 msgstr "Ved beskjed"
3498
3499 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3500 msgctxt "IgnoreListModel|"
3501 msgid "Enabled"
3502 msgstr "Aktivert"
3503
3504 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3505 msgctxt "IgnoreListModel|"
3506 msgid "Type"
3507 msgstr "Type"
3508
3509 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195
3510 msgctxt "IgnoreListModel|"
3511 msgid "Ignore Rule"
3512 msgstr "Ignorer regel"
3513
3514 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3515 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3516 msgid "Form"
3517 msgstr "Skjema"
3518
3519 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3520 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3521 msgid "New"
3522 msgstr "Ny"
3523
3524 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3525 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3526 msgid "Delete"
3527 msgstr "Slett"
3528
3529 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3530 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3531 msgid "&Edit"
3532 msgstr "&Rediger"
3533
3534 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3535 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3536 msgid "IRC"
3537 msgstr "IRC"
3538
3539 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3540 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3541 msgid "Ignore List"
3542 msgstr "Ignoreringsliste"
3543
3544 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3545 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3546 msgid "Rule already exists"
3547 msgstr "Reglen finnes allerede"
3548
3549 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3550 #, qt-format
3551 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3552 msgid ""
3553 "There is already a rule\n"
3554 "\"%1\"\n"
3555 "Please choose another rule."
3556 msgstr ""
3557 "Det finnes allerede en regel\n"
3558 "\"%1\"\n"
3559 "Vennligst velg en annen regel."
3560
3561 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3562 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3563 msgid "Form"
3564 msgstr "Skjema"
3565
3566 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3567 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3568 msgid ""
3569 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3570 "(libindicate)."
3571 msgstr ""
3572 "Dette slår på støtte for Ayatana-projektets programindikator (libindicate)."
3573
3574 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3575 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3576 msgid "Show messages in application indicator"
3577 msgstr "Vis meldinger i programindikatoren."
3578
3579 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3580 msgctxt "InputWidget|"
3581 msgid "Form"
3582 msgstr "Skjema"
3583
3584 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3585 msgctxt "InputWidget|"
3586 msgid "White"
3587 msgstr "Hvit"
3588
3589 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3590 msgctxt "InputWidget|"
3591 msgid "Black"
3592 msgstr "Sort"
3593
3594 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3595 msgctxt "InputWidget|"
3596 msgid "Dark blue"
3597 msgstr "Mørk blå"
3598
3599 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3600 msgctxt "InputWidget|"
3601 msgid "Dark green"
3602 msgstr "Mørk grønn"
3603
3604 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3605 msgctxt "InputWidget|"
3606 msgid "Red"
3607 msgstr "Rød"
3608
3609 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3610 msgctxt "InputWidget|"
3611 msgid "Dark red"
3612 msgstr "Mørk rød"
3613
3614 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3615 msgctxt "InputWidget|"
3616 msgid "Dark magenta"
3617 msgstr "Mørk magentarød"
3618
3619 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3620 msgctxt "InputWidget|"
3621 msgid "Orange"
3622 msgstr "Oransje"
3623
3624 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3625 msgctxt "InputWidget|"
3626 msgid "Yellow"
3627 msgstr "Gul"
3628
3629 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3630 msgctxt "InputWidget|"
3631 msgid "Green"
3632 msgstr "Grønn"
3633
3634 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3635 msgctxt "InputWidget|"
3636 msgid "Dark cyan"
3637 msgstr "Mørk cyanblå"
3638
3639 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3640 msgctxt "InputWidget|"
3641 msgid "Cyan"
3642 msgstr "Cyan:"
3643
3644 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3645 msgctxt "InputWidget|"
3646 msgid "Blue"
3647 msgstr "Blå"
3648
3649 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3650 msgctxt "InputWidget|"
3651 msgid "Magenta"
3652 msgstr "Magentarød"
3653
3654 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3655 msgctxt "InputWidget|"
3656 msgid "Dark gray"
3657 msgstr "Mørk grå"
3658
3659 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3660 msgctxt "InputWidget|"
3661 msgid "Light gray"
3662 msgstr "Lys grå"
3663
3664 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3665 msgctxt "InputWidget|"
3666 msgid "Clear Color"
3667 msgstr "Fjern farge"
3668
3669 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3670 msgctxt "InputWidget|"
3671 msgid "Focus Input Line"
3672 msgstr "Fokus på innskrivningslinjen"
3673
3674 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3675 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3676 msgid "Form"
3677 msgstr "Skjema"
3678
3679 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3680 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3681 msgid "Custom font:"
3682 msgstr "Egendefinert skrift:"
3683
3684 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3685 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3686 msgid "Enable spell check"
3687 msgstr "Aktiver stavekontroll"
3688
3689 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3690 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3691 msgid "Enable per chat history"
3692 msgstr "Slå på historikk for hver enkelt samtale"
3693
3694 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3695 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3696 msgid "Show nick selector"
3697 msgstr "Vis kallenavn velger"
3698
3699 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3700 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3701 msgid "Show style buttons"
3702 msgstr "Vis stil knapper"
3703
3704 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3705 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3706 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3707 msgstr "Aktiverer (begrenset) Emacs hurtigtaster i innskrivningsfelt."
3708
3709 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3710 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3711 msgid "Emacs key bindings"
3712 msgstr "Emacs hurtigtaster"
3713
3714 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3715 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3716 msgid "Multi-Line Editing"
3717 msgstr "Flerlinje redigering"
3718
3719 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3720 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3721 msgid "Show at most"
3722 msgstr "Vis på det meste"
3723
3724 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3725 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3726 msgid "lines"
3727 msgstr "linjer"
3728
3729 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3730 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3731 msgid "Enable scrollbars"
3732 msgstr "Aktiver rullefelter"
3733
3734 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3735 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3736 msgid "Tab Completion"
3737 msgstr "Tabulator fullførelse"
3738
3739 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3740 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3741 msgid "Completion suffix:"
3742 msgstr "Fullførings endelse:"
3743
3744 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3745 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3746 msgid ": "
3747 msgstr ": "
3748
3749 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3750 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3751 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3755 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3756 msgid "Interface"
3757 msgstr "Grensesnitt"
3758
3759 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3760 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3761 msgid "Input Widget"
3762 msgstr "Innskrivningsfelt"
3763
3764 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3765 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3766 msgid "Save && Connect"
3767 msgstr "Lagre && koble til"
3768
3769 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59
3770 msgctxt "IrcListModel|"
3771 msgid "Channel"
3772 msgstr "Kanal"
3773
3774 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3775 msgctxt "IrcListModel|"
3776 msgid "Users"
3777 msgstr "Brukere"
3778
3779 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
3780 msgctxt "IrcListModel|"
3781 msgid "Topic"
3782 msgstr "Emne"
3783
3784 #: ../src/client/networkmodel.cpp:806
3785 msgctxt "IrcUserItem|"
3786 msgid " is away"
3787 msgstr " er fraværende"
3788
3789 #: ../src/client/networkmodel.cpp:821
3790 #, qt-format
3791 msgctxt "IrcUserItem|"
3792 msgid "idling since %1"
3793 msgstr "inaktiv siden %1"
3794
3795 #: ../src/client/networkmodel.cpp:824
3796 #, qt-format
3797 msgctxt "IrcUserItem|"
3798 msgid "login time: %1"
3799 msgstr "Tid for pålogging: %1"
3800
3801 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
3802 #, qt-format
3803 msgctxt "IrcUserItem|"
3804 msgid "server: %1"
3805 msgstr "tjener: %1"
3806
3807 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3808 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3809 msgid "Form"
3810 msgstr "Skjema"
3811
3812 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3813 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3814 msgid "Custom font:"
3815 msgstr "Egendefinert skrift:"
3816
3817 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3818 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3819 msgid "Show icons"
3820 msgstr "Vis ikoner"
3821
3822 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3823 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3824 msgid "Chat List"
3825 msgstr "Samtaleliste"
3826
3827 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3828 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3829 msgid "Display topic in tooltip"
3830 msgstr "Vis emne i verktøytips"
3831
3832 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3833 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3834 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3835 msgstr "Musehjulet endrer valgt samtale"
3836
3837 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3838 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3839 msgid "Use Custom Colors"
3840 msgstr "Bruk tilpassede farger"
3841
3842 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3843 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3844 msgid "Standard:"
3845 msgstr "Standard:"
3846
3847 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3848 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3849 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3850 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3851 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3852 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3853 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3854 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3855 msgid "..."
3856 msgstr "…"
3857
3858 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3859 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3860 msgid "Inactive:"
3861 msgstr "Inaktiv:"
3862
3863 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3864 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3865 msgid "Unread messages:"
3866 msgstr "Uleste beskjeder:"
3867
3868 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3869 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3870 msgid "Highlight:"
3871 msgstr "Uthev:"
3872
3873 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3874 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3875 msgid "Other activity:"
3876 msgstr "Annen aktivitet:"
3877
3878 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:272
3879 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3880 msgid "1"
3881 msgstr "1"
3882
3883 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3884 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3885 msgid "Custom Nick List Colors"
3886 msgstr "Tilpassede farger for kallenavnsliste"
3887
3888 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3889 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3890 msgid "Online:"
3891 msgstr "Tilgjengelig:"
3892
3893 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3894 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3895 msgid "Away:"
3896 msgstr "Borte:"
3897
3898 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3899 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3900 msgid "Interface"
3901 msgstr "Grensesnitt"
3902
3903 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3904 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3905 msgid "Chat & Nick Lists"
3906 msgstr "Samtale- og kallenavnslister"
3907
3908 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33
3909 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3910 msgid "Network"
3911 msgstr "Nettverk"
3912
3913 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3914 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3915 msgid "Inactive"
3916 msgstr "Inaktiv"
3917
3918 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3919 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3920 msgid "Normal"
3921 msgstr "Normal"
3922
3923 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3924 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3925 msgid "Unread messages"
3926 msgstr "Uleste beskjeder"
3927
3928 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3929 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3930 msgid "Highlight"
3931 msgstr "Uthev"
3932
3933 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3934 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3935 msgid "Other activity"
3936 msgstr "Annen aktivitet"
3937
3938 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:115
3939 #, qt-format
3940 msgctxt "KNotificationBackend|"
3941 msgid "%n pending highlights"
3942 msgid_plural "%n pending highlights"
3943 msgstr[0] "%n utheving(er) er ikke lest"
3944 msgstr[1] "%n utheving(er) er ikke lest"
3945 msgstr[2] "%n utheving(er) er ikke lest"
3946 msgstr[3] "%n utheving(er) er ikke lest"
3947
3948 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:77
3949 msgctxt "KeySequenceButton|"
3950 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3951 msgstr "Tasten du nettopp trykket er ikke støttet av Qt."
3952
3953 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:78
3954 msgctxt "KeySequenceButton|"
3955 msgid "Unsupported Key"
3956 msgstr "Ikke-støttet tast"
3957
3958 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:169
3959 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3960 msgid ""
3961 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3962 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3963 msgstr ""
3964 "Trykk på knappen, og tast inn snarveien slik du ville gjort det i programmet.\n"
3965 "Eksempel for CTRL+a: Hold CTRL-tasten og trykk på a."
3966
3967 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:259
3968 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3969 msgid "Meta"
3970 msgstr "Meta"
3971
3972 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:260
3973 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3974 msgid "Ctrl"
3975 msgstr "Ctrl"
3976
3977 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:261
3978 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3979 msgid "Alt"
3980 msgstr "Alt"
3981
3982 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:262
3983 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3984 msgid "Shift"
3985 msgstr "Shift"
3986
3987 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:265
3988 msgctxt ""
3989 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3990 msgid "Input"
3991 msgstr "Inndata"
3992
3993 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
3994 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3995 msgid "None"
3996 msgstr "Ingen"
3997
3998 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:355
3999 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:361
4000 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4001 msgid "Shortcut Conflict"
4002 msgstr "Snarveiskonflikt"
4003
4004 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:356
4005 #, qt-format
4006 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4007 msgid ""
4008 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4009 "Please choose another one."
4010 msgstr ""
4011 "\"%1\" snarveien er allerede i bruk, og kan ikke bli konfigurert.\n"
4012 "Vennligst velg en annen."
4013
4014 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:362
4015 #, qt-format
4016 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4017 msgid ""
4018 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4019 msgstr "\"%1\" snarveien er tvetydig ovenfor snarveien for følgende handling:"
4020
4021 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:364
4022 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4023 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4024 msgstr "Ønsker du å tilordne denne snarveien på nytt til valgt handling?"
4025
4026 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:367
4027 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4028 msgid "Reassign"
4029 msgstr "Tilordne på nytt"
4030
4031 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:313
4032 msgctxt "MainWin|"
4033 msgid "General"
4034 msgstr "Generelt"
4035
4036 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:315
4037 msgctxt "MainWin|"
4038 msgid "&Connect to Core..."
4039 msgstr "&Koble til kjerne..."
4040
4041 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:317
4042 msgctxt "MainWin|"
4043 msgid "&Disconnect from Core"
4044 msgstr "K&oble fra kjernen"
4045
4046 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:319
4047 msgctxt "MainWin|"
4048 msgid "Core &Info..."
4049 msgstr "Kjerne&info"
4050
4051 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:321
4052 msgctxt "MainWin|"
4053 msgid "Configure &Networks..."
4054 msgstr "Rediger &Nettverk..."
4055
4056 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:324
4057 msgctxt "MainWin|"
4058 msgid "&Quit"
4059 msgstr "&Avslutt"
4060
4061 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:328
4062 msgctxt "MainWin|"
4063 msgid "&Configure Chat Lists..."
4064 msgstr "&Konfigurer Samtalelistene..."
4065
4066 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:331
4067 msgctxt "MainWin|"
4068 msgid "&Lock Layout"
4069 msgstr "&Lås oppsett"
4070
4071 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:335
4072 msgctxt "MainWin|"
4073 msgid "Show &Search Bar"
4074 msgstr "Vis &Søkelinje"
4075
4076 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:337
4077 msgctxt "MainWin|"
4078 msgid "Show Away Log"
4079 msgstr "Vis Borte-loggen"
4080
4081 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:339
4082 msgctxt "MainWin|"
4083 msgid "Show &Menubar"
4084 msgstr "Vis &Menylinje"
4085
4086 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:342
4087 msgctxt "MainWin|"
4088 msgid "Show Status &Bar"
4089 msgstr "Vis &Statuslinje"
4090
4091 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:348
4092 msgctxt "MainWin|"
4093 msgid "&Full Screen Mode"
4094 msgstr "Fu&llskjerm"
4095
4096 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
4097 msgctxt "MainWin|"
4098 msgid "Configure &Shortcuts..."
4099 msgstr "Konfigurer &Snarveier..."
4100
4101 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361 ../src/qtui/mainwin.cpp:365
4102 msgctxt "MainWin|"
4103 msgid "&Configure Quassel..."
4104 msgstr "Konfi&gurere Quassel..."
4105
4106 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
4107 msgctxt "MainWin|"
4108 msgid "&About Quassel"
4109 msgstr "&Om Quassel"
4110
4111 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
4112 msgctxt "MainWin|"
4113 msgid "About &Qt"
4114 msgstr "About &Qt"
4115
4116 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4117 msgctxt "MainWin|"
4118 msgid "Debug &NetworkModel"
4119 msgstr "Debug &NettverksModell"
4120
4121 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4122 msgctxt "MainWin|"
4123 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4124 msgstr "Feilsøk &Buffer visningsoverlegget"
4125
4126 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4127 msgctxt "MainWin|"
4128 msgid "Debug &MessageModel"
4129 msgstr "Debug &Beskjedmodell"
4130
4131 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
4132 msgctxt "MainWin|"
4133 msgid "Debug &HotList"
4134 msgstr "Feilsøk &Hotlisten"
4135
4136 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
4137 msgctxt "MainWin|"
4138 msgid "Debug &Log"
4139 msgstr "Debug &Logg"
4140
4141 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
4142 msgctxt "MainWin|"
4143 msgid "Reload Stylesheet"
4144 msgstr "Gjeninnles stilsettet (CSS)"
4145
4146 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:394
4147 msgctxt "MainWin|"
4148 msgid "Navigation"
4149 msgstr "Navigering"
4150
4151 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:396
4152 msgctxt "MainWin|"
4153 msgid "Jump to hot chat"
4154 msgstr "Hopp til aktiv snakking"
4155
4156 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
4157 msgctxt "MainWin|"
4158 msgid "Set Quick Access #0"
4159 msgstr "Angi Hurtig Aksess #0"
4160
4161 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4162 msgctxt "MainWin|"
4163 msgid "Set Quick Access #1"
4164 msgstr "Angi Hurtig Aksess #1"
4165
4166 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
4167 msgctxt "MainWin|"
4168 msgid "Set Quick Access #2"
4169 msgstr "Angi Hurtig Aksess #2"
4170
4171 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
4172 msgctxt "MainWin|"
4173 msgid "Set Quick Access #3"
4174 msgstr "Angi Hurtig Aksess #3"
4175
4176 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4177 msgctxt "MainWin|"
4178 msgid "Set Quick Access #4"
4179 msgstr "Angi Hurtig Aksess #4"
4180
4181 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4182 msgctxt "MainWin|"
4183 msgid "Set Quick Access #5"
4184 msgstr "Angi Hurtig Aksess #5"
4185
4186 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
4187 msgctxt "MainWin|"
4188 msgid "Set Quick Access #6"
4189 msgstr "Angi Hurtig Aksess #6"
4190
4191 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
4192 msgctxt "MainWin|"
4193 msgid "Set Quick Access #7"
4194 msgstr "Angi Hurtig Aksess #7"
4195
4196 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
4197 msgctxt "MainWin|"
4198 msgid "Set Quick Access #8"
4199 msgstr "Angi Hurtig Aksess #8"
4200
4201 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
4202 msgctxt "MainWin|"
4203 msgid "Set Quick Access #9"
4204 msgstr "Angi Hurtig Aksess #9"
4205
4206 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4207 msgctxt "MainWin|"
4208 msgid "Quick Access #0"
4209 msgstr "Hurtig Aksess #0"
4210
4211 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4212 msgctxt "MainWin|"
4213 msgid "Quick Access #1"
4214 msgstr "Hurtig Aksess #1"
4215
4216 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4217 msgctxt "MainWin|"
4218 msgid "Quick Access #2"
4219 msgstr "Hurtig Aksess #2"
4220
4221 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4222 msgctxt "MainWin|"
4223 msgid "Quick Access #3"
4224 msgstr "Hurtig Aksess #3"
4225
4226 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
4227 msgctxt "MainWin|"
4228 msgid "Quick Access #4"
4229 msgstr "Hurtig Aksess #4"
4230
4231 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4232 msgctxt "MainWin|"
4233 msgid "Quick Access #5"
4234 msgstr "Hurtig Aksess #5"
4235
4236 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4237 msgctxt "MainWin|"
4238 msgid "Quick Access #6"
4239 msgstr "Hurtig Aksess #6"
4240
4241 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:443
4242 msgctxt "MainWin|"
4243 msgid "Quick Access #7"
4244 msgstr "Hurtig Aksess #7"
4245
4246 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:445
4247 msgctxt "MainWin|"
4248 msgid "Quick Access #8"
4249 msgstr "Hurtig Aksess #8"
4250
4251 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:447
4252 msgctxt "MainWin|"
4253 msgid "Quick Access #9"
4254 msgstr "Hurtig Aksess #9"
4255
4256 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:451
4257 msgctxt "MainWin|"
4258 msgid "Activate Next Chat List"
4259 msgstr "Aktiver neste samtaleliste"
4260
4261 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4262 msgctxt "MainWin|"
4263 msgid "Activate Previous Chat List"
4264 msgstr "Aktiver forrige samtaleliste"
4265
4266 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4267 msgctxt "MainWin|"
4268 msgid "Go to Next Chat"
4269 msgstr "Gå til neste samtale"
4270
4271 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4272 msgctxt "MainWin|"
4273 msgid "Go to Previous Chat"
4274 msgstr "Gå til forrige samtale"
4275
4276 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4277 msgctxt "MainWin|"
4278 msgid "&File"
4279 msgstr "&Fil"
4280
4281 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4282 msgctxt "MainWin|"
4283 msgid "&Networks"
4284 msgstr "&Nettverk"
4285
4286 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4287 msgctxt "MainWin|"
4288 msgid "&View"
4289 msgstr "&Vis"
4290
4291 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
4292 msgctxt "MainWin|"
4293 msgid "&Chat Lists"
4294 msgstr "&Samtalelister"
4295
4296 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4297 msgctxt "MainWin|"
4298 msgid "&Toolbars"
4299 msgstr "&Verktøylinjer"
4300
4301 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
4302 msgctxt "MainWin|"
4303 msgid "&Settings"
4304 msgstr "&Innstillinger"
4305
4306 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
4307 msgctxt "MainWin|"
4308 msgid "&Help"
4309 msgstr "&Hjelp"
4310
4311 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:517
4312 msgctxt "MainWin|"
4313 msgid "Debug"
4314 msgstr "Feilsøk"
4315
4316 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:746
4317 msgctxt "MainWin|"
4318 msgid "Nicks"
4319 msgstr "Kallenavn"
4320
4321 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:755
4322 msgctxt "MainWin|"
4323 msgid "Show Nick List"
4324 msgstr "Vis &kallenavnliste"
4325
4326 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:766
4327 msgctxt "MainWin|"
4328 msgid "Chat Monitor"
4329 msgstr "Samtaleovervåker"
4330
4331 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:778
4332 msgctxt "MainWin|"
4333 msgid "Show Chat Monitor"
4334 msgstr "Vis &Samtaleovervåker"
4335
4336 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:782
4337 msgctxt "MainWin|"
4338 msgid "Inputline"
4339 msgstr "Skrivelinje"
4340
4341 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:791
4342 msgctxt "MainWin|"
4343 msgid "Show Input Line"
4344 msgstr "Vis &Innskrivningslinjen"
4345
4346 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:804
4347 msgctxt "MainWin|"
4348 msgid "Topic"
4349 msgstr "Emne"
4350
4351 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:816
4352 msgctxt "MainWin|"
4353 msgid "Show Topic Line"
4354 msgstr "Vis &Emnelinjen"
4355
4356 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:894
4357 msgctxt "MainWin|"
4358 msgid "Main Toolbar"
4359 msgstr "Hoved verktøylinje"
4360
4361 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:933
4362 msgctxt "MainWin|"
4363 msgid "Connected to core."
4364 msgstr "Koblet til kjernen."
4365
4366 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1024
4367 msgctxt "MainWin|"
4368 msgid "Not connected to core."
4369 msgstr "Ikke koblet til kjernen."
4370
4371 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038 ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4372 msgctxt "MainWin|"
4373 msgid "Unencrypted Connection"
4374 msgstr "Ukryptert forbindelse"
4375
4376 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038
4377 msgctxt "MainWin|"
4378 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4379 msgstr "<b>Klienten din støtter ikke SSL kryptering</b>"
4380
4381 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1040 ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4382 msgctxt "MainWin|"
4383 msgid ""
4384 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4385 "Quassel core."
4386 msgstr ""
4387 "Sensitive data, som passord, vil bli overført ukryptert til din Quassel "
4388 "Kjerne."
4389
4390 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4391 msgctxt "MainWin|"
4392 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4393 msgstr "<b>Kjernen din støtter ikke SSL kryptering</b>"
4394
4395 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1063 ../src/qtui/mainwin.cpp:1083
4396 msgctxt "MainWin|"
4397 msgid "Untrusted Security Certificate"
4398 msgstr "Ikke tillitsverdig sikkerhetssertifikat"
4399
4400 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1064
4401 #, qt-format
4402 msgctxt "MainWin|"
4403 msgid ""
4404 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4405 "following reasons:</b>"
4406 msgstr ""
4407 "<b>SSL sertifikatet gitt av Kjernen %1 er ikke tillitsverdig av følgende "
4408 "grunner:</b>"
4409
4410 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1067
4411 msgctxt "MainWin|"
4412 msgid "Continue"
4413 msgstr "Fortsett"
4414
4415 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1068
4416 msgctxt "MainWin|"
4417 msgid "Show Certificate"
4418 msgstr "Vis sertifikatet"
4419
4420 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1084
4421 msgctxt "MainWin|"
4422 msgid ""
4423 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4424 msgstr ""
4425 "Vil du akseptere dette sertifikatet for alltid og aldri bli spurt igjen?"
4426
4427 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1086
4428 msgctxt "MainWin|"
4429 msgid "Current Session Only"
4430 msgstr "Kun for nåværende sesjon"
4431
4432 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1087
4433 msgctxt "MainWin|"
4434 msgid "Forever"
4435 msgstr "For alltid"
4436
4437 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1096
4438 msgctxt "MainWin|"
4439 msgid "Core Connection Error"
4440 msgstr "Kjerne tilkoblingsfeil"
4441
4442 #: ../src/client/messagemodel.cpp:375
4443 #, qt-format
4444 msgctxt "MessageModel|"
4445 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4446 msgstr "Spør etter %1 beskjeder fra historikken for buffer %2.%3"
4447
4448 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4449 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4450 msgid "Form"
4451 msgstr "Skjema"
4452
4453 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4454 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4455 msgid "Receiving Backlog"
4456 msgstr "Mottar historikken"
4457
4458 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:661
4459 #, qt-format
4460 msgctxt "MultiLineEdit|"
4461 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
4462 msgid_plural "Do you really want to paste %n lines?"
4463 msgstr[0] ""
4464 msgstr[1] ""
4465
4466 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:670
4467 msgctxt "MultiLineEdit|"
4468 msgid "Paste Protection"
4469 msgstr "Innlimings-beskyttelse"
4470
4471 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4472 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4473 msgid "Add Network"
4474 msgstr "Legg til nettverk"
4475
4476 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4477 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4478 msgid "Use preset:"
4479 msgstr "Bruk forhåndsdefinert:"
4480
4481 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4482 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4483 msgid "Manually specify network settings"
4484 msgstr "Spesifiser nettverksinnstillingene manuelt"
4485
4486 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4487 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4488 msgid "Manual Settings"
4489 msgstr "Manuelle innstillinger"
4490
4491 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4492 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4493 msgid "Network name:"
4494 msgstr "Nettverksnavn:"
4495
4496 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4497 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4498 msgid "Server address:"
4499 msgstr "Tjeneradresse:"
4500
4501 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4502 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4503 msgid "Port:"
4504 msgstr "Port"
4505
4506 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4507 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4508 msgid "Server password:"
4509 msgstr "Tjener passord:"
4510
4511 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4512 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4513 msgid "Use secure connection"
4514 msgstr "Bruk sikker tilkobling"
4515
4516 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4517 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4518 msgid "Dialog"
4519 msgstr "Dialog"
4520
4521 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4522 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4523 msgid "Please enter a network name:"
4524 msgstr "Skriv inn et nettverksnavn:"
4525
4526 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:705
4527 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4528 msgid "Add Network"
4529 msgstr "Legg til nettverk"
4530
4531 #: ../src/client/networkmodel.cpp:196
4532 #, qt-format
4533 msgctxt "NetworkItem|"
4534 msgid "Server: %1"
4535 msgstr "Tjener: %1"
4536
4537 #: ../src/client/networkmodel.cpp:197
4538 #, qt-format
4539 msgctxt "NetworkItem|"
4540 msgid "Users: %1"
4541 msgstr "Brukere: %1"
4542
4543 #: ../src/client/networkmodel.cpp:200
4544 #, qt-format
4545 msgctxt "NetworkItem|"
4546 msgid "Lag: %1 msecs"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4550 msgctxt "NetworkModel|"
4551 msgid "Chat"
4552 msgstr "Samtale"
4553
4554 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4555 msgctxt "NetworkModel|"
4556 msgid "Topic"
4557 msgstr "Emne"
4558
4559 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4560 msgctxt "NetworkModel|"
4561 msgid "Nick Count"
4562 msgstr "Antall kallenavn"
4563
4564 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
4565 msgctxt "NetworkModelController|"
4566 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4567 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4568 msgstr[0] "Vil du virkelig slette følgende buffer(e) permanent?"
4569 msgstr[1] "Vil du virkelig slette følgende buffer(e) permanent?"
4570
4571 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:167
4572 #, qt-format
4573 msgctxt "NetworkModelController|"
4574 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4575 msgstr "...og <b>%1</b> flere <br><br>"
4576
4577 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:168
4578 msgctxt "NetworkModelController|"
4579 msgid ""
4580 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4581 "from the core's database and cannot be undone."
4582 msgstr ""
4583 "<b>Merk:</b> Dette vil slette alle relaterte data, inklusiv all historikk "
4584 "data fra Kjernens database og kan ikke bli angret."
4585
4586 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
4587 msgctxt "NetworkModelController|"
4588 msgid ""
4589 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4590 msgstr ""
4591 "<br>Aktive kanal buffer kan ikke bli slettet, vennligst forlat kanalen "
4592 "først."
4593
4594 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:172
4595 msgctxt "NetworkModelController|"
4596 msgid "Remove buffers permanently?"
4597 msgstr "Slette buffer permanent?"
4598
4599 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:484
4600 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4601 msgid "Join Channel"
4602 msgstr "Bli med i kanal"
4603
4604 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:487
4605 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4606 msgid "Network:"
4607 msgstr "Nettverk:"
4608
4609 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:489
4610 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4611 msgid "Channel:"
4612 msgstr "Kanal:"
4613
4614 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:491
4615 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4616 msgid "Password:"
4617 msgstr "Passord:"
4618
4619 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
4620 msgctxt "NetworkPage|"
4621 msgid "Setup Network Connection"
4622 msgstr "Konfigurer Nettverkstilkoblinger"
4623
4624 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4625 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4626 msgid "Form"
4627 msgstr "Skjema"
4628
4629 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4630 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4631 msgid "Re&name..."
4632 msgstr "&Omdøp..."
4633
4634 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4635 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4636 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4637 msgid "&Add..."
4638 msgstr "&Legg til..."
4639
4640 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4641 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4642 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4643 msgid "De&lete"
4644 msgstr "&Slett"
4645
4646 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4647 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4648 msgid "Network Details"
4649 msgstr "Nettverksdetaljer"
4650
4651 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4652 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4653 msgid "Identity:"
4654 msgstr "Identitet:"
4655
4656 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4657 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4658 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4659 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4660 msgid "..."
4661 msgstr "…"
4662
4663 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4664 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4665 msgid "Servers"
4666 msgstr "Tjenere"
4667
4668 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4669 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4670 msgid "Manage servers for this network"
4671 msgstr "Administrer tjenere for dette nettverket"
4672
4673 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4674 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4675 msgid "&Edit..."
4676 msgstr "&Rediger..."
4677
4678 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4679 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4680 msgid "Move upwards in list"
4681 msgstr "Flytt oppover i listen"
4682
4683 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4684 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4685 msgid "Move downwards in list"
4686 msgstr "Flytt nedover i listen"
4687
4688 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4689 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4690 msgid "Commands"
4691 msgstr "Kommandoer"
4692
4693 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4694 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4695 msgid ""
4696 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4697 "connecting to a server"
4698 msgstr ""
4699 "Konfigurer automatisk identifikasjon, eller forskjellige kommandoer som skal"
4700 " kjøres etter tilkoblin til en tjener"
4701
4702 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4703 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4704 msgid "Commands to execute on connect:"
4705 msgstr "Kommandoer som skal utføres ved tilkobling:"
4706
4707 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4708 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4709 msgid ""
4710 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4711 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4712 msgstr ""
4713 "Spesifiser en list av IRC kommandoer som skal kjøres ved tilkobling.\n"
4714 "Husk at Quassel IRC automatisk gjenoppkobler til kanaler, så /join trengs sjeldent her!"
4715
4716 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4717 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4718 msgid "Connection"
4719 msgstr "Tilkobling"
4720
4721 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4722 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4723 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4724 msgstr "Koble til IRC-nettverk automatisk etter tilkoblingsfeil"
4725
4726 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4727 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4728 msgid "Automatic Reconnect"
4729 msgstr "Automatisk gjenoppkobling"
4730
4731 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4732 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4733 msgid "Wait"
4734 msgstr "Vent"
4735
4736 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4737 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4738 msgid " s"
4739 msgstr " s"
4740
4741 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4742 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4743 msgid "between retries"
4744 msgstr "mellom forsøkene"
4745
4746 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4747 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4748 msgid "Number of retries:"
4749 msgstr "Antall forsøk:"
4750
4751 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4752 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4753 msgid "Unlimited"
4754 msgstr "Ubegrenset"
4755
4756 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4757 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4758 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4759 msgstr "Bli med i alle kanalene igjen etter gjenoppkobling"
4760
4761 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4762 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4763 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4764 msgid "Auto Identify"
4765 msgstr "Autoidentifiser"
4766
4767 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4768 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4769 msgid "NickServ"
4770 msgstr "NickServ"
4771
4772 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4773 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4774 msgid "Service:"
4775 msgstr "Tjeneste:"
4776
4777 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4778 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4779 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4780 msgid "Password:"
4781 msgstr "Passord:"
4782
4783 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4784 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4785 msgid "Use SASL Authentication"
4786 msgstr "Bruk SASL-autentisering"
4787
4788 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4789 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4790 msgid "Account:"
4791 msgstr "Konto:"
4792
4793 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4794 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4795 msgid "Encodings"
4796 msgstr "Koding"
4797
4798 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4799 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4800 msgid ""
4801 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4802 "reconnect"
4803 msgstr ""
4804 "Konfigurer avanserte innstillinger, slik som beskjedkoding og automatisk "
4805 "gjennoppkobling"
4806
4807 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4808 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4809 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4810 msgstr "Kontroller koding for inn- og utgående beskjeder"
4811
4812 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4813 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4814 msgid "Use Custom Encodings"
4815 msgstr "Bruk tilpasset koding"
4816
4817 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4818 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4819 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4820 msgid ""
4821 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4822 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4823 msgstr ""
4824 "Spefiser hvilken koding dine beskjed skal bli sendt i.\n"
4825 "UTF-8 burde være det fornuftigste for de fleste nettverk."
4826
4827 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4828 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4829 msgid "Send messages in:"
4830 msgstr "Send beskjeder i:"
4831
4832 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4833 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4834 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4835 msgid ""
4836 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4837 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4838 msgstr ""
4839 "Innkommende beskjeder som er kodet i Utf8 vil alltid bli behandlet slik.\n"
4840 "Disse innstillingene definerer kodingen for beskjeder som ikke er Utf8."
4841
4842 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4843 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4844 msgid "Receive fallback:"
4845 msgstr "Mottareserve:"
4846
4847 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4848 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4849 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4850 msgid ""
4851 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4852 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4853 msgstr ""
4854 "Dette spesifiserer hvordan kontrollbeskjeder, kallenavn og tjenernavn blir kodet.\n"
4855 "Med mindre du *virkelig* vet hva du gjør, la denne stå til ISO-8859-1!"
4856
4857 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4858 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4859 msgid "Server encoding:"
4860 msgstr "Tjenerkoding:"
4861
4862 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4863 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4864 msgid "IRC"
4865 msgstr "IRC"
4866
4867 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4868 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4869 msgid "Networks"
4870 msgstr "Nettverk"
4871
4872 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:167
4873 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4874 msgid ""
4875 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4876 "applied:</b><ul>"
4877 msgstr ""
4878 "<b>Følgende problemer trengs å bli rettet før endringene dine kan bli "
4879 "påført:</b><ul>"
4880
4881 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:168
4882 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4883 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4884 msgstr "<li>Må definere minst en tjener på alle nettverk</li>"
4885
4886 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:169
4887 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4888 msgid "</ul>"
4889 msgstr "</ul>"
4890
4891 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:170
4892 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4893 msgid "Invalid Network Settings"
4894 msgstr "Ugyldige Nettverksinnstillinger"
4895
4896 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:542
4897 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4898 msgid "Delete Network?"
4899 msgstr "Slette Nettverk?"
4900
4901 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:543
4902 #, qt-format
4903 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4904 msgid ""
4905 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4906 "including the backlog?"
4907 msgstr ""
4908 "Vil du virkelig slette nettverket \"%1\" og alle relaterte innstillinger, "
4909 "inkludert historikken?"
4910
4911 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4912 msgctxt "NickEditDlg|"
4913 msgid "Edit Nickname"
4914 msgstr "Rediger kallenavn"
4915
4916 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4917 msgctxt "NickEditDlg|"
4918 msgid "Please enter a valid nickname:"
4919 msgstr "Skriv inn et gyldig kallenavn:"
4920
4921 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4922 msgctxt "NickEditDlg|"
4923 msgid ""
4924 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4925 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4926 msgstr ""
4927 "Et gyldig kallenavn kan inneholde bokstaver fra det engelske alfabetet, "
4928 "tall, og spesialtegnene {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ og -."
4929
4930 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:420
4931 msgctxt "NickEditDlg|"
4932 msgid "Add Nickname"
4933 msgstr "Legg til Kallenavn"
4934
4935 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4936 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4937 msgid "Interface"
4938 msgstr "Grensesnitt"
4939
4940 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4941 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4942 msgid "Notifications"
4943 msgstr "Informative beskjeder"
4944
4945 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:143
4946 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4947 msgid "Select Audio File"
4948 msgstr "Velg Lydfil"
4949
4950 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4951 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4952 msgid "Form"
4953 msgstr "Skjema"
4954
4955 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4956 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4957 msgid "Play a sound"
4958 msgstr "Spill av en lyd"
4959
4960 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4961 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4962 msgid "Prelisten to the selected sound"
4963 msgstr "Forhåndshør  lyden som er valgt"
4964
4965 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4966 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4967 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4968 msgid "Select the sound file to play"
4969 msgstr "Velg lydfilen som skal spilles av"
4970
4971 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
4972 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4973 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4974 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4975
4976 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
4977 #, qt-format
4978 msgctxt "QObject|"
4979 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4980 msgstr "Henter totalt opp til %1 historikkbeskjeder for %2 buffere"
4981
4982 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
4983 #, qt-format
4984 msgctxt "QObject|"
4985 msgid ""
4986 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4987 msgstr ""
4988 "Henter opp til %1 av alle uleste historikkmeldinger (pluss %2 "
4989 "tilleggsmeldinger)"
4990
4991 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
4992 #, qt-format
4993 msgctxt "QObject|"
4994 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4995 msgstr "Henter totalt opp til %1 uleste historimeldinger for %2 buffere."
4996
4997 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4998 msgctxt "QObject|"
4999 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5000 msgstr "Velkommen til Quassel IRC"
5001
5002 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
5003 msgctxt "QObject|"
5004 msgid ""
5005 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5006 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5007 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5008 msgstr ""
5009 "Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere din standardidentitet og "
5010 "dine IRC nettverkstilkoblinger.<br>Den tar for seg kun de enkleste "
5011 "innstillingene. Du kan avbryte denne veiviseren når som helst og benytte "
5012 "innstillings dialogboksen for mer detaljerte endringer."
5013
5014 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5015 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:316
5016 #, qt-format
5017 msgctxt "QssParser|"
5018 msgid "Invalid block declaration: %1"
5019 msgstr "Ugyldig blokkdeklarasjon: %1"
5020
5021 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
5022 #, qt-format
5023 msgctxt "QssParser|"
5024 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5025 msgstr "Ugyldig palette rolletildeling: %1"
5026
5027 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
5028 #, qt-format
5029 msgctxt "QssParser|"
5030 msgid "Unknown palette role name: %1"
5031 msgstr "Ukjent palette rollenavn: %1"
5032
5033 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
5034 #, qt-format
5035 msgctxt "QssParser|"
5036 msgid "Invalid subelement name in %1"
5037 msgstr "Ugyldig underelement navn i %1"
5038
5039 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:236
5040 #, qt-format
5041 msgctxt "QssParser|"
5042 msgid "Invalid message type in %1"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:245
5046 #, qt-format
5047 msgctxt "QssParser|"
5048 msgid "Invalid condition %1"
5049 msgstr "Ugyldig betingelse %1"
5050
5051 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5052 #, qt-format
5053 msgctxt "QssParser|"
5054 msgid "Invalid message label: %1"
5055 msgstr "Ugyldig beskjedsetikett: %1"
5056
5057 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:268
5058 #, qt-format
5059 msgctxt "QssParser|"
5060 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
5064 msgctxt "QssParser|"
5065 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5066 msgstr "Avsender-hash kan på det meste være \"0x0f\"!"
5067
5068 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:287
5069 #, qt-format
5070 msgctxt "QssParser|"
5071 msgid "Invalid format name: %1"
5072 msgstr "Ugyldig format navn: %1"
5073
5074 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
5075 #, qt-format
5076 msgctxt "QssParser|"
5077 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5078 msgstr "Ulovlig IRC fargespesifikasjon (må være mellom 00 og 0f): %1"
5079
5080 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
5081 #, qt-format
5082 msgctxt "QssParser|"
5083 msgid "Unhandled condition: %1"
5084 msgstr "Ubehandlet betingelse: %1"
5085
5086 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:331
5087 #, qt-format
5088 msgctxt "QssParser|"
5089 msgid "Invalid proplist %1"
5090 msgstr "Ugyldig propliste %1"
5091
5092 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
5093 #, qt-format
5094 msgctxt "QssParser|"
5095 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5096 msgstr "Ugyldig samtaleliste enhetstype %1"
5097
5098 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:366
5099 #, qt-format
5100 msgctxt "QssParser|"
5101 msgid "Invalid chatlist state %1"
5102 msgstr "Ugyldig samtaleliste tilstand %1"
5103
5104 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:392
5105 #, qt-format
5106 msgctxt "QssParser|"
5107 msgid "Invalid property declaration: %1"
5108 msgstr "Ugyldig enhetsdeklarasjon: %1"
5109
5110 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:416
5111 #, qt-format
5112 msgctxt "QssParser|"
5113 msgid "Invalid font property: %1"
5114 msgstr "Ugyldig skrift egenskap: %1"
5115
5116 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:422
5117 #, qt-format
5118 msgctxt "QssParser|"
5119 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5120 msgstr "Ukjent Samtalelinje egenskap: %1"
5121
5122 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5123 #, qt-format
5124 msgctxt "QssParser|"
5125 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5126 msgstr "Ugyldig palette farge rolle spesifikasjon: %1"
5127
5128 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:451
5129 #, qt-format
5130 msgctxt "QssParser|"
5131 msgid "Unknown palette color role: %1"
5132 msgstr "Ugyldig palette farge rolle: %1"
5133
5134 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:458 ../src/uisupport/qssparser.cpp:481
5135 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:503
5136 #, qt-format
5137 msgctxt "QssParser|"
5138 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5139 msgstr "Ugyldig gradient deklarasjon: %1"
5140
5141 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:467 ../src/uisupport/qssparser.cpp:489
5142 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5143 #, qt-format
5144 msgctxt "QssParser|"
5145 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5146 msgstr "Ugyldig gradient stoppeliste: %1"
5147
5148 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:610
5149 #, qt-format
5150 msgctxt "QssParser|"
5151 msgid "Invalid font specification: %1"
5152 msgstr "Ugyldig skrift spesifikasjon: %1"
5153
5154 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:649
5155 #, qt-format
5156 msgctxt "QssParser|"
5157 msgid "Invalid font style specification: %1"
5158 msgstr "Ugyldig skriftstil spesifikasjon: %1"
5159
5160 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:662
5161 #, qt-format
5162 msgctxt "QssParser|"
5163 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5164 msgstr "Ugyldig skriftvekt spesifikasjon: %1"
5165
5166 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:672
5167 #, qt-format
5168 msgctxt "QssParser|"
5169 msgid "Invalid font size specification: %1"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: ../src/common/util.cpp:145
5173 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5174 msgid "year"
5175 msgstr "år"
5176
5177 #: ../src/common/util.cpp:146
5178 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5179 msgid "day"
5180 msgstr "dag"
5181
5182 #: ../src/common/util.cpp:147
5183 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5184 msgid "h"
5185 msgstr "t"
5186
5187 #: ../src/common/util.cpp:148
5188 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5189 msgid "min"
5190 msgstr "min"
5191
5192 #: ../src/common/util.cpp:149
5193 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5194 msgid "sec"
5195 msgstr "sek"
5196
5197 #: ../src/client/networkmodel.cpp:429
5198 #, qt-format
5199 msgctxt "QueryBufferItem|"
5200 msgid "<b>Query with %1</b>"
5201 msgstr "<b>Samtale med %1</b>"
5202
5203 #: ../src/client/networkmodel.cpp:447
5204 #, qt-format
5205 msgctxt "QueryBufferItem|"
5206 msgid "idling since %1"
5207 msgstr "inaktiv siden %1"
5208
5209 #: ../src/client/networkmodel.cpp:450
5210 #, qt-format
5211 msgctxt "QueryBufferItem|"
5212 msgid "login time: %1"
5213 msgstr "Tid for pålogging: %1"
5214
5215 #: ../src/client/networkmodel.cpp:453
5216 #, qt-format
5217 msgctxt "QueryBufferItem|"
5218 msgid "server: %1"
5219 msgstr "tjener: %1"
5220
5221 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5222 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5223 msgid "Sync With Core"
5224 msgstr "Synk med kjerne"
5225
5226 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5227 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5228 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5229 msgstr "Synkroniserer data med kjernen..."
5230
5231 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5232 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5233 msgid "Abort"
5234 msgstr "Avbryt"
5235
5236 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5237 msgctxt "ServerEditDlg|"
5238 msgid "Dialog"
5239 msgstr "Dialog"
5240
5241 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5242 msgctxt "ServerEditDlg|"
5243 msgid "Server Info"
5244 msgstr "Server Informasjon"
5245
5246 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5247 msgctxt "ServerEditDlg|"
5248 msgid "Server address:"
5249 msgstr "Tjeneradresse:"
5250
5251 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5252 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5253 msgctxt "ServerEditDlg|"
5254 msgid "Port:"
5255 msgstr "Port"
5256
5257 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5258 msgctxt "ServerEditDlg|"
5259 msgid "Password:"
5260 msgstr "Passord:"
5261
5262 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5263 msgctxt "ServerEditDlg|"
5264 msgid "Use SSL"
5265 msgstr "Bruk SSL"
5266
5267 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5268 msgctxt "ServerEditDlg|"
5269 msgid "Advanced"
5270 msgstr "Avansert"
5271
5272 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5273 msgctxt "ServerEditDlg|"
5274 msgid "SSL Version:"
5275 msgstr "SSL Versjon:"
5276
5277 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5278 msgctxt "ServerEditDlg|"
5279 msgid ""
5280 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5281 "SSLv3!"
5282 msgstr ""
5283 "Ikke endre med mindre du kommer til å koble til en tjener som ikke støtter "
5284 "SSLv3!"
5285
5286 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5287 msgctxt "ServerEditDlg|"
5288 msgid "SSLv3 (default)"
5289 msgstr "SSLv3 (standard)"
5290
5291 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5292 msgctxt "ServerEditDlg|"
5293 msgid "SSLv2"
5294 msgstr "SSLv2"
5295
5296 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5297 msgctxt "ServerEditDlg|"
5298 msgid "TLSv1"
5299 msgstr "TLSv1"
5300
5301 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5302 msgctxt "ServerEditDlg|"
5303 msgid "Use a Proxy"
5304 msgstr "Bruk en Proxy"
5305
5306 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5307 msgctxt "ServerEditDlg|"
5308 msgid "Proxy Type:"
5309 msgstr "Proxy Type:"
5310
5311 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5312 msgctxt "ServerEditDlg|"
5313 msgid "Socks 5"
5314 msgstr "Socks 5"
5315
5316 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5317 msgctxt "ServerEditDlg|"
5318 msgid "HTTP"
5319 msgstr "HTTP"
5320
5321 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5322 msgctxt "ServerEditDlg|"
5323 msgid "Proxy Host:"
5324 msgstr "Proxyvert:"
5325
5326 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5327 msgctxt "ServerEditDlg|"
5328 msgid "localhost"
5329 msgstr "localhost"
5330
5331 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5332 msgctxt "ServerEditDlg|"
5333 msgid "Proxy Username:"
5334 msgstr "Proxybrukernavn:"
5335
5336 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5337 msgctxt "ServerEditDlg|"
5338 msgid "Proxy Password:"
5339 msgstr "Proxypassord:"
5340
5341 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5342 msgctxt "SettingsDlg|"
5343 msgid "Configure Quassel"
5344 msgstr "Konfigurer Quassel"
5345
5346 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5347 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:99
5348 msgctxt "SettingsDlg|"
5349 msgid "Settings"
5350 msgstr "Innstillinger"
5351
5352 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:109
5353 msgctxt "SettingsDlg|"
5354 msgid "Save changes"
5355 msgstr "Lagre endringer"
5356
5357 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:110
5358 msgctxt "SettingsDlg|"
5359 msgid ""
5360 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5361 "to apply your changes now?"
5362 msgstr ""
5363 "Det er endringer som ikke er lagert i konfigurasjonssiden som er oppe. Vil "
5364 "du bruke endringene nå?"
5365
5366 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126
5367 #, qt-format
5368 msgctxt "SettingsDlg|"
5369 msgid "Configure %1"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5373 msgctxt "SettingsDlg|"
5374 msgid "Reload Settings"
5375 msgstr "Last inn innstillinger på nytt"
5376
5377 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5378 msgctxt "SettingsDlg|"
5379 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5380 msgstr ""
5381 "Vil du laste inn innstillingene og angre endringene dine på denne siden?"
5382
5383 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5384 msgctxt "SettingsDlg|"
5385 msgid "Restore Defaults"
5386 msgstr "Gjenopprett standard"
5387
5388 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5389 msgctxt "SettingsDlg|"
5390 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5391 msgstr "Vil du gjenopprette standardverdier for denne siden?"
5392
5393 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5394 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5395 msgid "Configure Quassel"
5396 msgstr "Konfigurer Quassel"
5397
5398 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5399 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5400 msgid "Settings"
5401 msgstr "Innstillinger"
5402
5403 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:36
5404 #, qt-format
5405 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5406 msgid "Configure %1"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5410 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5411 msgid "Reload Settings"
5412 msgstr "Last inn innstillinger på nytt"
5413
5414 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5415 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5416 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5417 msgstr ""
5418 "Vil du laste inn innstillingene og angre endringene dine på denne siden?"
5419
5420 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5421 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5422 msgid "Restore Defaults"
5423 msgstr "Gjenopprett standard"
5424
5425 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5426 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5427 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5428 msgstr "Vil du gjenopprette standardverdier for denne siden?"
5429
5430 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:110
5431 msgctxt "ShortcutsModel|"
5432 msgid "Action"
5433 msgstr "Handling"
5434
5435 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:112
5436 msgctxt "ShortcutsModel|"
5437 msgid "Shortcut"
5438 msgstr "Hurtigtast"
5439
5440 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5441 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5442 msgid "Form"
5443 msgstr "Skjema"
5444
5445 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5446 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5447 msgid "Search:"
5448 msgstr "Søk:"
5449
5450 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5451 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5452 msgid "Shortcut for Selected Action"
5453 msgstr "Snarvei for valgt handling"
5454
5455 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5456 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5457 msgid "Default:"
5458 msgstr "Standard:"
5459
5460 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5461 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:92
5462 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:102
5463 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5464 msgid "None"
5465 msgstr "Ingen"
5466
5467 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5468 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5469 msgid "Custom:"
5470 msgstr "Egendefinert:"
5471
5472 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5473 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5474 msgid "Interface"
5475 msgstr "Grensesnitt"
5476
5477 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5478 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5479 msgid "Shortcuts"
5480 msgstr "Hurtigtaster"
5481
5482 #: ../src/common/signalproxy.cpp:880
5483 msgctxt "SignalProxy|"
5484 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5485 msgstr ""
5486 "Likemann forsøkte å sende en pakke som var større en maks pakkestørrelse!"
5487
5488 #: ../src/common/signalproxy.cpp:885
5489 msgctxt "SignalProxy|"
5490 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5491 msgstr "Likemann forsøkte å sende 0 byte pakke!"
5492
5493 #: ../src/common/signalproxy.cpp:902
5494 msgctxt "SignalProxy|"
5495 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5496 msgstr "Likemann sendte komprimerte data som er korrupte!"
5497
5498 #: ../src/common/signalproxy.cpp:917
5499 msgctxt "SignalProxy|"
5500 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5501 msgstr "Likemann sendte korrupte data: ikke i stand til å laste QVariant!"
5502
5503 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1050
5504 msgctxt "SignalProxy|"
5505 msgid "Disconnecting"
5506 msgstr "Kobler fra"
5507
5508 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5509 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5510 msgid "Network name:"
5511 msgstr "Nettverksnavn:"
5512
5513 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5514 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5515 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5516 msgstr "Navnet på IRC nettverket du konfigurerer"
5517
5518 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5519 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5520 msgid "Servers"
5521 msgstr "Tjenere"
5522
5523 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5524 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5525 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5526 msgstr "Liste over IRC servere som hører til dette nettverket"
5527
5528 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5529 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5530 msgid "Edit this server entry"
5531 msgstr "Rediger denne server oppføringen"
5532
5533 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5534 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5535 msgid "&Edit..."
5536 msgstr "&Rediger..."
5537
5538 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5539 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5540 msgid "Add another IRC server"
5541 msgstr "Legg til en annen IRC server"
5542
5543 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5544 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5545 msgid "&Add..."
5546 msgstr "&Legg til..."
5547
5548 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5549 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5550 msgid "Remove this server entry from the list"
5551 msgstr "Fjerne denne server oppføringen fra listen"
5552
5553 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5554 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5555 msgid "De&lete"
5556 msgstr "&Slett"
5557
5558 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5559 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5560 msgid "Move upwards in list"
5561 msgstr "Flytt oppover i listen"
5562
5563 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5564 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5565 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5566 msgid "..."
5567 msgstr "…"
5568
5569 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5570 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5571 msgid "Move downwards in list"
5572 msgstr "Flytt nedover i listen"
5573
5574 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5575 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5576 msgid "Join Channels Automatically"
5577 msgstr "Bli med i kanaler automatisk"
5578
5579 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5580 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5581 msgid ""
5582 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5583 "network"
5584 msgstr ""
5585 "En liste over IRC kanaler du ønsker å koble til automatisk etter oppkobling "
5586 "til nettverket"
5587
5588 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:52
5589 msgctxt "SqliteStorage|"
5590 msgid ""
5591 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5592 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5593 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5594 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5595 "your core."
5596 msgstr ""
5597 "SQLite er en filbasert databasemotor som ikke krever konfigurering. Den "
5598 "passer for små og medium store databaser som ikke krever tilgang fra "
5599 "nettverk. Bruk SQLite hvis Quasselkjernen din skal lagre dataene på den "
5600 "samme maskinen som den kjører på, og bare hvis du forventer at et fåtall "
5601 "personer skal benytte din Kjerne."
5602
5603 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5604 msgctxt "SslInfoDlg|"
5605 msgid "Security Information"
5606 msgstr "Sikkerhetsinformasjon"
5607
5608 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5609 msgctxt "SslInfoDlg|"
5610 msgid "<b>Hostname:</b>"
5611 msgstr "<b>Vertsnavn:</b>"
5612
5613 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5614 msgctxt "SslInfoDlg|"
5615 msgid "<b>IP address:</b>"
5616 msgstr "<b>IP addresse:</b>"
5617
5618 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5619 msgctxt "SslInfoDlg|"
5620 msgid "<b>Encryption:</b>"
5621 msgstr "<b>Kryptering:</b>"
5622
5623 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5624 msgctxt "SslInfoDlg|"
5625 msgid "<b>Protocol:</b>"
5626 msgstr "<b>Protokoll:</b>"
5627
5628 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5629 msgctxt "SslInfoDlg|"
5630 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5631 msgstr "<b>Sertifikat kjede:</b>"
5632
5633 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5634 msgctxt "SslInfoDlg|"
5635 msgid "Subject"
5636 msgstr "Emne"
5637
5638 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5639 msgctxt "SslInfoDlg|"
5640 msgid "<b>Common name:</b>"
5641 msgstr "<b>Vanlig navn:</b>"
5642
5643 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5644 msgctxt "SslInfoDlg|"
5645 msgid "<b>Organization:</b>"
5646 msgstr "<b>Organisasjon:</b>"
5647
5648 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5649 msgctxt "SslInfoDlg|"
5650 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5651 msgstr "<b>Organisasjons enhet:</b>"
5652
5653 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5654 msgctxt "SslInfoDlg|"
5655 msgid "<b>Country:</b>"
5656 msgstr "<b>Land:</b>"
5657
5658 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5659 msgctxt "SslInfoDlg|"
5660 msgid "<b>State or province:</b>"
5661 msgstr "<b>Stat, eller provins:</b>"
5662
5663 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5664 msgctxt "SslInfoDlg|"
5665 msgid "<b>Locality:</b>"
5666 msgstr "<b>Sted:</b>"
5667
5668 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5669 msgctxt "SslInfoDlg|"
5670 msgid "Issuer"
5671 msgstr "Utsteder"
5672
5673 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5674 msgctxt "SslInfoDlg|"
5675 msgid "<b>Validity period:</b>"
5676 msgstr "<b>Gyldighetsperiode:</b>"
5677
5678 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5679 msgctxt "SslInfoDlg|"
5680 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5681 msgstr "<b>MD5 sammendrag:</b>"
5682
5683 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5684 msgctxt "SslInfoDlg|"
5685 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5686 msgstr "<b>SHA1 sammendrag:</b>"
5687
5688 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5689 msgctxt "SslInfoDlg|"
5690 msgid "<b>Trusted:</b>"
5691 msgstr "<b>Pålitelig:</b>"
5692
5693 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:69
5694 msgctxt "SslInfoDlg|"
5695 msgid "Yes"
5696 msgstr "Ja"
5697
5698 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5699 msgctxt "SslInfoDlg|"
5700 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5701 msgstr "Nei, for følgende grunner:<ul>"
5702
5703 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:78
5704 #, qt-format
5705 msgctxt "SslInfoDlg|"
5706 msgid "%1 to %2"
5707 msgstr "%1 til %2"
5708
5709 #: ../src/client/networkmodel.h:144
5710 msgctxt "StatusBufferItem|"
5711 msgid "Status Buffer"
5712 msgstr "Statusbuffer"
5713
5714 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:61 ../src/qtui/systemtray.cpp:92
5715 msgctxt "SystemTray|"
5716 msgid "&Minimize"
5717 msgstr "&Minimer"
5718
5719 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:94
5720 msgctxt "SystemTray|"
5721 msgid "&Restore"
5722 msgstr "&Gjenopprett"
5723
5724 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
5725 #, qt-format
5726 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5727 msgid "%n pending highlights"
5728 msgid_plural "%n pending highlights"
5729 msgstr[0] "%n utheving(er) er ikke lest"
5730 msgstr[1] "%n utheving(er) er ikke lest"
5731 msgstr[2] "%n utheving(er) er ikke lest"
5732 msgstr[3] "%n utheving(er) er ikke lest"
5733
5734 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:135
5735 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5736 msgid "Show a message in a popup"
5737 msgstr "Vis en melding som en oppsprettsmelding"
5738
5739 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5740 msgctxt "TabCompleter|"
5741 msgid "Tab completion"
5742 msgstr "Tabulator fullførelse"
5743
5744 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:68
5745 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5746 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5747 msgstr "Aktiver dockinnslag, timeout:"
5748
5749 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:70
5750 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5751 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5752 msgstr "Marker oppgavelinje innslag, timeout:"
5753
5754 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
5755 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5756 msgid "Unlimited"
5757 msgstr "Ubegrenset"
5758
5759 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:79
5760 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5761 msgid " seconds"
5762 msgstr " sekunder"
5763
5764 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5765 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5766 msgid "Connect"
5767 msgstr "Koble til"
5768
5769 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5770 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5771 msgid "Connect to IRC"
5772 msgstr "Koble til IRC"
5773
5774 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5775 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5776 msgid "Disconnect"
5777 msgstr "Koble fra"
5778
5779 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5780 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5781 msgid "Disconnect from IRC"
5782 msgstr "Koble fra IRC"
5783
5784 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5785 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5786 msgid "Part"
5787 msgstr "Forlate"
5788
5789 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5790 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5791 msgid "Leave currently selected channel"
5792 msgstr "Forlat nåværende valgt kanal"
5793
5794 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5795 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5796 msgid "Join"
5797 msgstr "Bli med"
5798
5799 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5800 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5801 msgid "Join a channel"
5802 msgstr "Bli med i en kanal"
5803
5804 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5805 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5806 msgid "Query"
5807 msgstr "Spørring"
5808
5809 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5810 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5811 msgid "Start a private conversation"
5812 msgstr "Start en privat samtale"
5813
5814 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5815 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5816 msgid "Whois"
5817 msgstr "Hvem er"
5818
5819 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5820 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5821 msgid "Request user information"
5822 msgstr "Forespør brukerinformasjon"
5823
5824 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5825 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5826 msgid "Op"
5827 msgstr "Op"
5828
5829 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5830 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5831 msgid "Give operator privileges to user"
5832 msgstr "Gi operatørstatus til bruker"
5833
5834 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5835 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5836 msgid "Deop"
5837 msgstr "Deop"
5838
5839 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5840 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5841 msgid "Take operator privileges from user"
5842 msgstr "Ta operatørstatus fra bruker"
5843
5844 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5845 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5846 msgid "Voice"
5847 msgstr "Voice"
5848
5849 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5850 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5851 msgid "Give voice to user"
5852 msgstr "Gi stemme til bruker"
5853
5854 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5855 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5856 msgid "Devoice"
5857 msgstr "Devoice"
5858
5859 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5860 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5861 msgid "Take voice from user"
5862 msgstr "Ta stemme fra bruker"
5863
5864 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5865 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5866 msgid "Kick"
5867 msgstr "Spark"
5868
5869 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5870 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5871 msgid "Remove user from channel"
5872 msgstr "Spark bruker fra kanal"
5873
5874 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5875 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5876 msgid "Ban"
5877 msgstr "Bannlys"
5878
5879 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5880 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5881 msgid "Ban user from channel"
5882 msgstr "Bannlys bruker fra kanal"
5883
5884 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5885 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5886 msgid "Kick/Ban"
5887 msgstr "Kick/Ban"
5888
5889 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5890 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5891 msgid "Remove and ban user from channel"
5892 msgstr "Spark og bannlys bruker fra kanal"
5893
5894 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5895 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5896 msgid "Connect to all"
5897 msgstr "Koble til alle"
5898
5899 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5900 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5901 msgid "Disconnect from all"
5902 msgstr "Koble fra alle"
5903
5904 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5905 msgctxt "TopicWidget|"
5906 msgid "Form"
5907 msgstr "Skjema"
5908
5909 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5910 msgctxt "TopicWidget|"
5911 msgid "..."
5912 msgstr "…"
5913
5914 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:106
5915 #, qt-format
5916 msgctxt "TopicWidget|"
5917 msgid "Users: %1"
5918 msgstr "Brukere: %1"
5919
5920 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:107
5921 #, qt-format
5922 msgctxt "TopicWidget|"
5923 msgid "Lag: %1 msecs"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5927 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5928 msgid "Form"
5929 msgstr "Skjema"
5930
5931 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5932 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5933 msgid "Custom font:"
5934 msgstr "Egendefinert skrift:"
5935
5936 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5937 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5938 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5939 msgstr "Endre størrelsen dynamisk, tilpasset innholdet"
5940
5941 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5942 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5943 msgid "On hover only"
5944 msgstr "Kun når musepekeren svever over"
5945
5946 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5947 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5948 msgid "Interface"
5949 msgstr "Grensesnitt"
5950
5951 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5952 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5953 msgid "Topic Widget"
5954 msgstr "Emnelinje"
5955
5956 #. Plain Message
5957 #. ----------
5958 #. Notice Message
5959 #. ----------
5960 #. Server Message
5961 #. ----------
5962 #. Info Message
5963 #. ----------
5964 #. Error Message
5965 #. ----------
5966 #. Topic Message
5967 #. ----------
5968 #. Invite Message
5969 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:577 ../src/uisupport/uistyle.cpp:580
5970 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:620 ../src/uisupport/uistyle.cpp:623
5971 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:626 ../src/uisupport/uistyle.cpp:633
5972 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:739
5973 #, qt-format
5974 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5975 msgid "%1"
5976 msgstr ""
5977
5978 #. Action Message
5979 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
5980 #, qt-format
5981 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5982 msgid "%DN%1%DN %2"
5983 msgstr "%DN%1%DN %2"
5984
5985 #. Nick Message
5986 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
5987 #, qt-format
5988 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5989 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5990 msgstr "Du er nå kjent som %DN%1%DN"
5991
5992 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
5993 #, qt-format
5994 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5995 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5996 msgstr "%DN%1%DN er nå kjent som %DN%2%DN"
5997
5998 #. Mode Message
5999 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
6000 #, qt-format
6001 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6002 msgid "User mode: %DM%1%DM"
6003 msgstr "Brukermodus: %DM%1%DM"
6004
6005 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:593
6006 #, qt-format
6007 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6008 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6009 msgstr "Modus %DM%1%DM av %DN%2%DN"
6010
6011 #. Join Message
6012 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:597
6013 #, qt-format
6014 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6015 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6016 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har blitt med i %DC%4%DC"
6017
6018 #. Part Message
6019 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
6020 #, qt-format
6021 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6022 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6023 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har forlatt %DC%4%DC"
6024
6025 #. Quit Message
6026 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:605
6027 #, qt-format
6028 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6029 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6030 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har avsluttet"
6031
6032 #. Kick Message
6033 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:612
6034 #, qt-format
6035 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6036 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6037 msgstr "%DN%1%DN har sparket ut %DN%2%DN fra %DC%3%DC"
6038
6039 #. Day Change Message
6040 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:629
6041 #, qt-format
6042 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6043 msgid "{Day changed to %1}"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
6047 #, qt-format
6048 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6049 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6050 msgstr ""
6051 "Nettverkssplitt mellom %DH%1%DH og %DH%2%DH avsluttet. Brukerne ble med i: "
6052
6053 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:645 ../src/uisupport/uistyle.cpp:660
6054 #, qt-format
6055 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6056 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6057 msgstr "%DN%1%DN (%2 flere)"
6058
6059 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
6060 #, qt-format
6061 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6062 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6063 msgstr "Nettverkssplitt mellom %DH%1%DH og %DH%2%DH. Brukere avsluttet: "
6064
6065 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:667 ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
6066 #, qt-format
6067 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6068 msgid "[%1]"
6069 msgstr "[%1]"
6070
6071 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
6072 #, qt-format
6073 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6074 msgid "<%1>"
6075 msgstr "<%1>"
6076
6077 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:707
6078 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6079 msgid "-*-"
6080 msgstr "-*-"
6081
6082 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709
6083 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6084 msgid "<->"
6085 msgstr "<->"
6086
6087 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:711
6088 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6089 msgid "***"
6090 msgstr "***"
6091
6092 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:713
6093 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6094 msgid "-->"
6095 msgstr "-->"
6096
6097 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:717
6098 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6099 msgid "<--"
6100 msgstr "<--"
6101
6102 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
6103 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6104 msgid "<-*"
6105 msgstr "<-*"
6106
6107 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:721
6108 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6109 msgid "<-x"
6110 msgstr "<-x"
6111
6112 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:723 ../src/uisupport/uistyle.cpp:725
6113 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:727 ../src/uisupport/uistyle.cpp:731
6114 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6115 msgid "*"
6116 msgstr "*"
6117
6118 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:729
6119 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6120 msgid "-"
6121 msgstr "-"
6122
6123 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733
6124 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6125 msgid "=>"
6126 msgstr "=>"
6127
6128 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:735
6129 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6130 msgid "<="
6131 msgstr "<="
6132
6133 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737
6134 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6135 msgid "->"
6136 msgstr "->"
6137
6138 #: ../src/client/networkmodel.cpp:697
6139 #, qt-format
6140 msgctxt "UserCategoryItem|"
6141 msgid "%n Owner(s)"
6142 msgid_plural "%n Owner(s)"
6143 msgstr[0] "%n eier"
6144 msgstr[1] "%n eiere"
6145
6146 #: ../src/client/networkmodel.cpp:698
6147 #, qt-format
6148 msgctxt "UserCategoryItem|"
6149 msgid "%n Admin(s)"
6150 msgid_plural "%n Admin(s)"
6151 msgstr[0] "%n administrator(er)"
6152 msgstr[1] "%n administrator(er)"
6153
6154 #: ../src/client/networkmodel.cpp:699
6155 #, qt-format
6156 msgctxt "UserCategoryItem|"
6157 msgid "%n Operator(s)"
6158 msgid_plural "%n Operator(s)"
6159 msgstr[0] "%n Operatør(er)"
6160 msgstr[1] "%n Operatør(er)"
6161
6162 #: ../src/client/networkmodel.cpp:700
6163 #, qt-format
6164 msgctxt "UserCategoryItem|"
6165 msgid "%n Half-Op(s)"
6166 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6167 msgstr[0] "%n Halv-Op(er)"
6168 msgstr[1] "%n Halv-Op(er)"
6169
6170 #: ../src/client/networkmodel.cpp:701
6171 #, qt-format
6172 msgctxt "UserCategoryItem|"
6173 msgid "%n Voiced"
6174 msgid_plural "%n Voiced"
6175 msgstr[0] "%n taleberettiged(e)"
6176 msgstr[1] "%n taleberettiged(e)"
6177
6178 #: ../src/client/networkmodel.cpp:702
6179 #, qt-format
6180 msgctxt "UserCategoryItem|"
6181 msgid "%n User(s)"
6182 msgid_plural "%n User(s)"
6183 msgstr[0] "%n Bruker(e)"
6184 msgstr[1] "%n Bruker(e)"
6185
6186