Fix includes
[quassel.git] / po / nb.po
1
2 # Translators:
3 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012.
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
5 # Terje Andersen <terander@guard.zapto.org>, 2009.
6 # Terje Andersen <teranders@gmail.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:37+0000\n"
12 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: nb\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
19 "X-Qt-Contexts: true\n"
20
21 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
22 msgctxt "AboutDlg|"
23 msgid "About Quassel"
24 msgstr "Om Quassel"
25
26 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
27 msgctxt "AboutDlg|"
28 msgid ""
29 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
30 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
31 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
32 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
33 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
34
35 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
36 msgctxt "AboutDlg|"
37 msgid ""
38 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
39 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
40 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
41 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
42 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versjon 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
43
44 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
45 msgctxt "AboutDlg|"
46 msgid "&About"
47 msgstr "&Om"
48
49 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
50 msgctxt "AboutDlg|"
51 msgid "A&uthors"
52 msgstr "&Utviklere"
53
54 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
55 msgctxt "AboutDlg|"
56 msgid "&Contributors"
57 msgstr "&Bidragsytere"
58
59 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
60 msgctxt "AboutDlg|"
61 msgid "&Thanks To"
62 msgstr "&Takk til"
63
64 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
65 #, qt-format
66 msgctxt "AboutDlg|"
67 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
68 msgstr "<b>Versjon<b> %1<br><b>Protokoll versjon:</b> %2<br>Bygget:</b> %3"
69
70 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
71 msgctxt "AboutDlg|"
72 msgid ""
73 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2012 by the "
74 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
75 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
76 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
77 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
78 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
79 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
80 "Team</a> and used under the <a "
81 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
82 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
83 "report bugs."
84 msgstr "<b>En moderne, distribuert IRC-klient</b><br><br>&copy;2005-2012 Quassel-projektet<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> på <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC er dobbelt-lisensiert under<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> og <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>De fleste ikonene er &copy; av <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> og brukes under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Bruk <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> for å rapportere feil."
85
86 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
87 msgctxt "AboutDlg|"
88 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
89 msgstr "Quassel IRC er hovedsakelig utviklet av:"
90
91 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
92 msgctxt "AboutDlg|"
93 msgid ""
94 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
95 "and everybody we forgot to mention here:"
96 msgstr "Vi vil takke følgende bidragsytere (i alfabetisk rekkefølge) og alle vi glemte å nevne her:"
97
98 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:135
99 msgctxt "AboutDlg|"
100 msgid ""
101 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
102 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
103 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a"
104 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
105 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
106 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
107 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
108 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
109 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
110 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
111 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
112 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
113 msgstr "En spesiell takk til:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox-Hand\" Hand</b></dt><dd>for den orginale Quassel logoen - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for å ha laget de fleste av de flotte ikonene i Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">QT Software, tidligere kjent som Trolltech</a></b></dt><dd>for å lage Qt og Qtopia, og for å sponse utviklingen av QuasselTopia med Greenphones og mer</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for å holde Qt i live, og for å sponse utvikllingen av Quassel Mobile med N810'er</dd>"
114
115 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:115
116 #, qt-format
117 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
118 msgid ""
119 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
120 msgstr "Installert skjema (versjon %1) er ikke oppdatert. Oppgrader til versjon %2..."
121
122 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:117
123 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
124 msgid "Upgrade failed..."
125 msgstr "Oppgraderingen feilet..."
126
127 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
128 msgctxt "AliasesModel|"
129 msgid ""
130 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
131 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
132 msgstr "<b>Hurtigtasten for aliaset</b><br />Den kan bli brukt som en vanlig skråstrek kommando.<br /><br /><b>For eksempel:</b> \"foo\" kan bli brukt som /foo"
133
134 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
135 msgctxt "AliasesModel|"
136 msgid ""
137 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
138 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
139 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
140 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
141 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
142 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
143 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
144 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
145 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
146 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
147 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
148 msgstr "<b>Strengen hurtigtasten vil bli fortolket til</b><br /><b>spesielle variabler:</b><br /> - <b>$i</b> representer den x'te parameteren.<br /> - <b>$i..j</b> representer den x'te til y'te parameteren skilt av mellomrom.<br /> - <b>$i..</b> representer alle parameterne fra i og videre, skilt av mellomrom.<br /> - <b>$i:hostname</b> representer vertsnavnet til brukeren identifisert av den i'te parameteren, eller en * hvis ukjent.<br /> - <b>$0</b> hele strengen.<br /> - <b>$nick</b> ditt nåværende kallenavn<br /> - <b>$channel</b> navnet på den valgte kanalen<br /><br />Flere kommandoer adskilt med semikoloner<br /><br /><b>Eksempel:</b> \"Test $1; Test $2; Test Alle $0\" vil bli fortolket til tre adskilte beskjeder \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test Alle 1 2 3\" ble kallet som /test 1 2 3"
149
150 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
151 msgctxt "AliasesModel|"
152 msgid "Alias"
153 msgstr "Kallenavn"
154
155 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
156 msgctxt "AliasesModel|"
157 msgid "Expansion"
158 msgstr "Utvidelse"
159
160 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
161 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
162 msgid "Form"
163 msgstr "Skjema"
164
165 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
166 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
167 msgid "New"
168 msgstr "Ny"
169
170 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
171 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
172 msgid "Delete"
173 msgstr "Slett"
174
175 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
176 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
177 msgid "IRC"
178 msgstr "IRC"
179
180 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
181 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
182 msgid "Aliases"
183 msgstr "Kallenavn"
184
185 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
186 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
187 msgid "Form"
188 msgstr "Skjema"
189
190 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
191 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
192 msgid "Client style:"
193 msgstr "Klientstil:"
194
195 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
196 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
197 msgid "Set application style"
198 msgstr "Setter stilen til applikasjonen"
199
200 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
201 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
202 msgid "Language:"
203 msgstr "Språk:"
204
205 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
206 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
207 msgid "Set the application language. Requires restart!"
208 msgstr "Setter språket til applikasjonen. Krever omstart!"
209
210 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
211 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
212 msgid "<Untranslated>"
213 msgstr "<Ikke oversatt>"
214
215 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
216 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:74
217 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
218 msgid "<System Default>"
219 msgstr "<Systemstandard>"
220
221 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
222 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
223 msgid "Use custom stylesheet"
224 msgstr "Bruk egendefinert stilsett"
225
226 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
227 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
228 msgid "Path:"
229 msgstr "Sti:"
230
231 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
232 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
233 msgid "..."
234 msgstr "…"
235
236 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
237 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
238 msgid "Show system tray icon"
239 msgstr "Vis systemkurvikon"
240
241 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
242 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
243 msgid "Hide to tray on close button"
244 msgstr ""
245
246 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
247 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
248 msgid "Enable animations"
249 msgstr "Slå på animasjoner"
250
251 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
252 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
253 msgid "Message Redirection"
254 msgstr "Omdirigering av beskjeder"
255
256 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
257 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
258 msgid "User Notices:"
259 msgstr "Brukerbeskjeder:"
260
261 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
262 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
263 msgid "Server Notices:"
264 msgstr "Tjenerbeskjeder:"
265
266 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
267 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
268 msgid "Default Target"
269 msgstr "Standardmål"
270
271 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
272 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
273 msgid "Status Window"
274 msgstr "Status vindu"
275
276 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
277 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
278 msgid "Current Chat"
279 msgstr "Nåværende samtale"
280
281 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
282 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
283 msgid "Errors:"
284 msgstr "Feil:"
285
286 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
287 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
288 msgid "Interface"
289 msgstr "Grensesnitt"
290
291 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:225
292 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
293 msgid "Please choose a stylesheet file"
294 msgstr "Velg en stilarkfil"
295
296 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
297 msgctxt "AwayLogView|"
298 msgid "Away Log"
299 msgstr "Borte-logg"
300
301 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44
302 msgctxt "AwayLogView|"
303 msgid "Show Network Name"
304 msgstr "Vis nettverksnavn"
305
306 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49
307 msgctxt "AwayLogView|"
308 msgid "Show Buffer Name"
309 msgstr "Vis buffernavn"
310
311 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
312 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
313 msgid "Form"
314 msgstr "Skjema"
315
316 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
317 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
318 msgid ""
319 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
320 "the buffer view."
321 msgstr "Antall beskjeder som Quassel skal hente fra kjernen når du ruller opp i buffervisningen."
322
323 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
324 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
325 msgid "Dynamic backlog amount:"
326 msgstr "Dynamisk historikkmengde:"
327
328 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
329 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
330 msgid "Backlog request method:"
331 msgstr "Hentemetode for historikken:"
332
333 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
334 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
335 msgid "Fixed amount per chat"
336 msgstr "Angitt mengde per samtale"
337
338 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
339 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
340 msgid "Unread messages per chat"
341 msgstr "Uleste beskjeder per samtale"
342
343 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
344 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
345 msgid "Globally unread messages"
346 msgstr "Uleste beskjeder globalt"
347
348 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
349 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
350 msgid ""
351 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
352 "window from the backlog."
353 msgstr "Den enkle forespørreren. Den henter angitt mengde med linjer for hver samtalevindu fra historikken."
354
355 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
356 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
357 msgid ""
358 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
359 "has been established."
360 msgstr "antall beskjeder per buffer som quassel spør etter etter den har koblet til kjernen."
361
362 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
363 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
364 msgid "Initial backlog amount:"
365 msgstr "Historikkmengde ved oppstart:"
366
367 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
368 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
369 msgid ""
370 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
371 "\n"
372 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
373 msgstr "Denne forespørreren henter uleste beskjeder for hvert vindu individuelt. Mengden linjer kan begrenses per chat.\n\nDu kan også hente eldre samtalelinjer i tillegg for å få en bedre sammenheng."
374
375 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
376 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
377 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
378 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
379 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
380 msgstr "Høyeste antall meldinger som blir hentet for hvert buffer."
381
382 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
383 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
384 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
385 msgid "Limit:"
386 msgstr "Grense:"
387
388 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
389 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
390 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
391 msgid "Unlimited"
392 msgstr "Ubegrenset"
393
394 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
396 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
397 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
398 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
399 msgid ""
400 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
401 "Limit does not apply here."
402 msgstr "Antall meldinger som blir hentet i tillegg til meldingene som ikke er lest før. Andre grenser gjelder ikke her."
403
404 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
405 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
406 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
407 msgid "Additional Messages:"
408 msgstr "Tilleggsmeldinger:"
409
410 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
411 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
412 msgid ""
413 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
414 "\n"
415 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
416 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
417 "\n"
418 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
419 msgstr "Denne forespørreren henter alle beskjeder nyere enn den eldste uleste beskjeder for alle samtalene.\n\nMerk: Denne forespørreren er ikke anbefalt hvis du benytter skjulte samtalevinduer, eller har inaktive samtaler (eksempelvis: ingen stansede spørringer, eller kanaler).\nDen er kjekk å benytte for å begrense den totale mengden med historikk og er sannsynligvis den kjappeste.\n\nDu kan også hente eldre samtalelinjer i tillegg for å få en bedre sammenheng."
420
421 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
422 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
423 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
424 msgstr "Høyeste antall meldinger som Quassel skal hente i alle bufferene."
425
426 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
427 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
428 msgid "Interface"
429 msgstr "Grensesnitt"
430
431 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
432 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
433 msgid "Backlog Fetching"
434 msgstr "Henting av historikken"
435
436 #: ../src/client/networkmodel.cpp:346
437 #, qt-format
438 msgctxt "BufferItem|"
439 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
440 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
441
442 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
443 msgctxt "BufferView|"
444 msgid "Merge buffers permanently?"
445 msgstr "Slå sammen bufferne permanent?"
446
447 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
448 #, qt-format
449 msgctxt "BufferView|"
450 msgid ""
451 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
452 " This cannot be reversed!"
453 msgstr "Ønsker du å slå sammen bufferen \"%1\" inn i bufferen \"%2\" permanent?\n Dette kan ikke angres!"
454
455 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
456 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
457 msgid "Dialog"
458 msgstr "Dialog"
459
460 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
461 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
462 msgid "Please enter a name for the chat list:"
463 msgstr "Skriv inn et navn på samtalelisten:"
464
465 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
466 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
467 msgid "Add Chat List"
468 msgstr "Legg til samtaleliste"
469
470 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
471 msgctxt "BufferViewFilter|"
472 msgid "Show / Hide Chats"
473 msgstr "Vis / Skjul samtaler"
474
475 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
476 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
477 msgid "Form"
478 msgstr "Skjema"
479
480 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
481 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
482 msgid "Re&name..."
483 msgstr "&Omdøp..."
484
485 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
486 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
487 msgid "&Add..."
488 msgstr "&Legg til..."
489
490 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
491 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
492 msgid "De&lete"
493 msgstr "&Slett"
494
495 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
496 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
497 msgid "Chat List Settings"
498 msgstr "Innstillinger for samtaleliste"
499
500 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
501 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
502 msgid "Network:"
503 msgstr "Nettverk:"
504
505 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
506 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
507 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
508 msgid "All"
509 msgstr "Alle"
510
511 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
512 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
513 msgid ""
514 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
515 "In this mode no separate status buffer is displayed."
516 msgstr "Dette valget er ikke tilgjengelig når alle Nettverkene er synlige.\nIn denne modusen kan ingen separate statusbuffere vises."
517
518 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
519 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
520 msgid "Show status window"
521 msgstr "Vis statusvindu"
522
523 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
524 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
525 msgid "Show channels"
526 msgstr "Vis kanaler"
527
528 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
529 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
530 msgid "Show queries"
531 msgstr "Vis forespørsler"
532
533 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
534 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
535 msgid "Hide inactive chats"
536 msgstr "Skjul inaktive samtaler"
537
538 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
539 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
540 msgid "Add new chats automatically"
541 msgstr "Legg til nye samtaler automatisk"
542
543 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
544 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
545 msgid "Sort alphabetically"
546 msgstr "Sorter alfabetisk"
547
548 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
549 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
550 msgid "Minimum Activity:"
551 msgstr "Minimum aktivitet:"
552
553 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
554 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
555 msgid "No Activity"
556 msgstr "Ingen aktivitet"
557
558 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
559 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
560 msgid "Other Activity"
561 msgstr "Annen aktivitet"
562
563 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
564 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
565 msgid "New Message"
566 msgstr "Ny beskjed"
567
568 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
569 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
570 msgid "Highlight"
571 msgstr "Uthev"
572
573 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
574 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
575 msgid "Preview:"
576 msgstr "Forhåndsvisning:"
577
578 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
579 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
580 msgid "Interface"
581 msgstr "Grensesnitt"
582
583 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
584 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
585 msgid "Custom Chat Lists"
586 msgstr "Egendefinert samtalelister"
587
588 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
589 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
590 msgid "Delete Chat List?"
591 msgstr "Slette samtalelisten?"
592
593 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
594 #, qt-format
595 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
596 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
597 msgstr "Ønsker du virkelig å slette samtalelisten \"%1\"?"
598
599 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
600 msgctxt "BufferViewWidget|"
601 msgid "BufferView"
602 msgstr "Buffervisning"
603
604 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
605 msgctxt "BufferWidget|"
606 msgid "Zoom In"
607 msgstr "Zoom inn"
608
609 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
610 msgctxt "BufferWidget|"
611 msgid "Zoom Out"
612 msgstr "Zoom ut"
613
614 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
615 msgctxt "BufferWidget|"
616 msgid "Actual Size"
617 msgstr "Faktisk størrelse"
618
619 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
620 msgctxt "BufferWidget|"
621 msgid "Set Marker Line"
622 msgstr "Angi markeringslinje"
623
624 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
625 msgctxt "BufferWidget|"
626 msgid "Go to Marker Line"
627 msgstr "Gå til markeringslinje"
628
629 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
630 #, qt-format
631 msgctxt "ChannelBufferItem|"
632 msgid "<b>Channel %1</b>"
633 msgstr ""
634
635 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
636 #, qt-format
637 msgctxt "ChannelBufferItem|"
638 msgid "<b>Users:</b> %1"
639 msgstr "<b>Brukere:</b> %1"
640
641 #: ../src/client/networkmodel.cpp:510
642 #, qt-format
643 msgctxt "ChannelBufferItem|"
644 msgid "<b>Mode:</b> %1"
645 msgstr ""
646
647 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
648 #, qt-format
649 msgctxt "ChannelBufferItem|"
650 msgid "<b>Topic:</b> %1"
651 msgstr ""
652
653 #: ../src/client/networkmodel.cpp:525
654 msgctxt "ChannelBufferItem|"
655 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
656 msgstr "Ikke aktive <br/> Dobbeltklikk for å bli med"
657
658 #: ../src/client/networkmodel.cpp:528
659 #, qt-format
660 msgctxt "ChannelBufferItem|"
661 msgid "<p> %1 </p>"
662 msgstr "<p> %1 </p>"
663
664 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
665 msgctxt "ChannelListDlg|"
666 msgid "Channel List"
667 msgstr "Kanalliste:"
668
669 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
670 msgctxt "ChannelListDlg|"
671 msgid "Search Pattern:"
672 msgstr "Søkemønster:"
673
674 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
675 msgctxt "ChannelListDlg|"
676 msgid ""
677 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
678 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
679 msgstr "Veksle mellom enkel og avansert modus. Avansert modus tillater å sende søkestrenger til IRC tjeneren."
680
681 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
682 msgctxt "ChannelListDlg|"
683 msgid "Show Channels"
684 msgstr "Vis kanaler"
685
686 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
687 msgctxt "ChannelListDlg|"
688 msgid "Filter:"
689 msgstr "Filter:"
690
691 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
692 msgctxt "ChannelListDlg|"
693 msgid "Errors Occurred:"
694 msgstr "Feil oppstod:"
695
696 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
697 msgctxt "ChannelListDlg|"
698 msgid ""
699 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
700 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
701 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
702 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
703 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
704 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
705 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPEROND KATASTROFE FEIL!!11</span></p>\np style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
706
707 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
708 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
709 msgid "Form"
710 msgstr "Skjema"
711
712 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
713 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
714 msgid "Operation Mode:"
715 msgstr "Operasjonsmodus:"
716
717 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
718 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
719 msgid ""
720 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
721 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
722 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
723 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
724 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
725 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
726 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
727 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operasjonsmoduser:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Velger:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Kun buffere på høyre side blir vist i skravle monitoren</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Velger bort:</span> Buffere på høyre side vil bli ignorert i skravle monitoren</p></body></html>"
728
729 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
730 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
731 msgid "Available:"
732 msgstr "Tilgjengelig:"
733
734 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
735 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
736 msgid "Move selected buffers to the left"
737 msgstr "Flytt valgte buffere til venstre"
738
739 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
740 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
741 msgid "Move selected buffers to the right"
742 msgstr "Flytt valgte buffere til høyre"
743
744 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
745 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
746 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
747 msgid "Show:"
748 msgstr "Vis:"
749
750 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
751 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
752 msgid ""
753 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
754 msgstr "Vis uthevinger i samtaleovervåkeren selv om bufferet de kommer fra er ignorert."
755
756 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
757 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
758 msgid "Always show highlighted messages"
759 msgstr "Alltid vis uthevelses beskjeder"
760
761 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
762 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
763 msgid "Show own messages"
764 msgstr "Vis egne beskjeder"
765
766 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
767 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
768 msgid "Interface"
769 msgstr "Grensesnitt"
770
771 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
772 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
773 msgid "Chat Monitor"
774 msgstr "Samtaleovervåker"
775
776 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
777 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
778 msgid "Opt In"
779 msgstr "Velger"
780
781 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
782 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
783 msgid "Opt Out"
784 msgstr "Velger bort"
785
786 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
787 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
788 msgid "Ignore:"
789 msgstr "Ignorer:"
790
791 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
792 msgctxt "ChatMonitorView|"
793 msgid "Show Own Messages"
794 msgstr "Vis egene meldinger"
795
796 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59
797 msgctxt "ChatMonitorView|"
798 msgid "Show Network Name"
799 msgstr "Vis nettverksnavn"
800
801 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
802 msgctxt "ChatMonitorView|"
803 msgid "Show Buffer Name"
804 msgstr "Vis buffernavn"
805
806 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
807 msgctxt "ChatMonitorView|"
808 msgid "Configure..."
809 msgstr "Konfigurer..."
810
811 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:743
812 msgctxt "ChatScene|"
813 msgid "Copy Selection"
814 msgstr "Kopier valgt tekst"
815
816 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
817 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
818 msgid "Form"
819 msgstr "Skjema"
820
821 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
822 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
823 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
824 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
825 msgid "..."
826 msgstr "…"
827
828 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
829 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
830 msgid "case sensitive"
831 msgstr "skiller på store og små bokstaver"
832
833 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
834 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
835 msgid "search nick"
836 msgstr "søk kallenavn"
837
838 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
839 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
840 msgid "search message"
841 msgstr "søk beskjeder"
842
843 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
844 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
845 msgid "ignore joins, parts, etc."
846 msgstr "ignorer tilkobling, frakobling, osv."
847
848 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
849 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
850 msgid "Form"
851 msgstr "Skjema"
852
853 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
854 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
855 msgid "Timestamp format:"
856 msgstr "Tidsstempel format:"
857
858 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
859 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
860 msgid "[hh:mm:ss]"
861 msgstr "[tt:mm:ss]"
862
863 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
864 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
865 msgid "Custom chat window font:"
866 msgstr "Egendefinert skrift for samtalevinduet:"
867
868 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
869 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
870 msgid "Show colored text in the chat window"
871 msgstr "Vis tekst med farge i snakkevinduet"
872
873 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:95
874 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
875 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
876 msgstr "Tillat farget tekst (mIRC fargekoder)"
877
878 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
879 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
880 msgid ""
881 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
882 msgstr "Vis et vindu med forhåndsvisning av en web side når musen svever over en web adresse"
883
884 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:114
885 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
886 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
887 msgstr "Vis forhåndsvisning av websider når musen svever over URL'er"
888
889 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:130
890 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
891 msgid ""
892 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
893 "another channel"
894 msgstr "Sett markeringslinjen til nederst på nåværende snakkevindu ved valg av annen kanal"
895
896 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:133
897 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
898 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
899 msgstr "Sett markeringslinjen automatisk ved veksling av kanal"
900
901 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:149
902 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
903 msgid "Custom Colors"
904 msgstr "Egendefinerte farger"
905
906 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:167
907 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
908 msgid "Action:"
909 msgstr "Handling:"
910
911 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:174
912 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:198
913 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:222
914 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:259
915 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:283
916 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:314
917 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:338
918 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:362
919 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:386
920 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:403
921 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:443
922 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:460
923 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:477
924 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:494
925 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:511
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:528
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:545
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:562
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:579
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:596
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:613
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:630
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:647
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:664
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:681
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:698
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:726
938 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
939 msgid "..."
940 msgstr "…"
941
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:191
943 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
944 msgid "Timestamp:"
945 msgstr "Tidsstempel:"
946
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
948 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
949 msgid "Channel message:"
950 msgstr "Kanalbeskjed:"
951
952 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:252
953 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
954 msgid "Highlight foreground:"
955 msgstr "Uthev forgrunn:"
956
957 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:276
958 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
959 msgid "Command message:"
960 msgstr "Kommandobeskjed:"
961
962 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:300
963 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
964 msgid "Highlight background:"
965 msgstr "Uthev bakgrunn:"
966
967 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:307
968 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
969 msgid "Server message:"
970 msgstr "Server beskjed:"
971
972 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:331
973 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
974 msgid "Marker line:"
975 msgstr "Markeringslinje:"
976
977 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:355
978 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
979 msgid "Error message:"
980 msgstr "Feilmelding:"
981
982 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:379
983 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
984 msgid "Background:"
985 msgstr "Bakgrunn:"
986
987 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:423
988 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
989 msgid "Use Sender Coloring"
990 msgstr "Bruk fargelegging av avsender"
991
992 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:719
993 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
994 msgid "Own messages:"
995 msgstr "Egne beskjeder:"
996
997 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
998 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
999 msgid "Interface"
1000 msgstr "Grensesnitt"
1001
1002 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1003 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1004 msgid "Chat View"
1005 msgstr "Samtalevisning"
1006
1007 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1008 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1009 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1010 msgstr "Du trenger 0.6 versjonen av Quassel-kjernen for å benytte denne funksjonen"
1011
1012 #: ../src/client/client.cpp:270
1013 msgctxt "Client|"
1014 msgid "Identity already exists in client!"
1015 msgstr "Identiteten finnes allerede i klienten!"
1016
1017 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:161
1018 #, qt-format
1019 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1020 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1021 msgstr "Behandlet %1 beskjeder på %2 sekunder."
1022
1023 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:52
1024 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1025 msgid "All Chats"
1026 msgstr "Alle samtaler"
1027
1028 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:88
1029 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1030 msgid "/JOIN expects a channel"
1031 msgstr "/JOIN forventer en kanal"
1032
1033 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1034 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1035 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1036 msgstr "/QUERY forventer minst et kallenavn"
1037
1038 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1039 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1040 msgid "Configure the IRC Connection"
1041 msgstr "Konfigurer IRC forbindelsen"
1042
1043 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1044 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1045 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1046 msgstr "Aktiver oppdagelse av Ping tidsavbrudd"
1047
1048 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1049 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1050 msgid "Ping interval:"
1051 msgstr "Ping intervall:"
1052
1053 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1054 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1055 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1056 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1057 msgid " seconds"
1058 msgstr " sekunder"
1059
1060 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1061 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1062 msgid "Disconnect after"
1063 msgstr "Koble fra etter"
1064
1065 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1066 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1067 msgid "missed pings"
1068 msgstr "Ubesvarte ping"
1069
1070 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1071 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1072 msgid ""
1073 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1074 " interesting for tracking users' away status."
1075 msgstr "Dette aktiverer periodisk henting av brukerinformasjon ved hjelp av /WHO. Dette mest interessant for å følge brukeres bortestatus."
1076
1077 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1078 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1079 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1080 msgstr "Aktiver automatisk oppslag av brukerinformasjon (/WHO)"
1081
1082 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1083 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1084 msgid "Update interval:"
1085 msgstr "Oppdateringsintervall:"
1086
1087 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1088 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1089 msgid "Ignore channels with more than:"
1090 msgstr "Ignorer kanaler med mer enn:"
1091
1092 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1093 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1094 msgid " users"
1095 msgstr " brukere"
1096
1097 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1098 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1099 msgid "Minimum delay between requests:"
1100 msgstr "Minimum forsinkelsen mellom forespørsler:"
1101
1102 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1103 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1104 msgid "IRC"
1105 msgstr "IRC"
1106
1107 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:683
1108 msgctxt "ContentsChatItem|"
1109 msgid "Copy Link Address"
1110 msgstr "Kopier lenkeadresse"
1111
1112 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1113 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1114 msgid "Connect"
1115 msgstr "Koble til"
1116
1117 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1118 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1119 msgid "Disconnect"
1120 msgstr "Koble fra"
1121
1122 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1123 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1124 msgid "Join"
1125 msgstr "Bli med"
1126
1127 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1128 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1129 msgid "Part"
1130 msgstr "Forlate"
1131
1132 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1133 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1134 msgid "Delete Chat(s)..."
1135 msgstr "Slett samtal(er)..."
1136
1137 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1138 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1139 msgid "Go to Chat"
1140 msgstr "Gå til samtale"
1141
1142 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1143 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1144 msgid "Joins"
1145 msgstr "Tilknytninger"
1146
1147 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1148 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1149 msgid "Parts"
1150 msgstr "Frakoblinger"
1151
1152 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1153 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1154 msgid "Quits"
1155 msgstr "Avsluttelser"
1156
1157 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1158 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1159 msgid "Nick Changes"
1160 msgstr "Kallenavnsendringer"
1161
1162 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1163 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1164 msgid "Mode Changes"
1165 msgstr "Modusendringer"
1166
1167 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1168 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1169 msgid "Day Changes"
1170 msgstr "Dag endringer"
1171
1172 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1173 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1174 msgid "Topic Changes"
1175 msgstr "Endringer til emnet"
1176
1177 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1178 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1179 msgid "Set as Default..."
1180 msgstr "Sett som standard..."
1181
1182 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1183 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1184 msgid "Use Defaults..."
1185 msgstr "Bruk standard..."
1186
1187 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1188 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1189 msgid "Join Channel..."
1190 msgstr "Bli med i Kanal..."
1191
1192 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1193 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1194 msgid "Start Query"
1195 msgstr "Start samtale"
1196
1197 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1198 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1199 msgid "Show Query"
1200 msgstr "Vis samtale"
1201
1202 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1203 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1204 msgid "Whois"
1205 msgstr "Hvem er"
1206
1207 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1208 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1209 msgid "Version"
1210 msgstr "Versjon"
1211
1212 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1213 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1214 msgid "Time"
1215 msgstr "Tid"
1216
1217 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1218 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1219 msgid "Ping"
1220 msgstr "Ping"
1221
1222 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1223 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1224 msgid "Client info"
1225 msgstr "Klient info"
1226
1227 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1228 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1229 msgid "Custom..."
1230 msgstr "Egendefinert..."
1231
1232 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1233 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1234 msgid "Give Operator Status"
1235 msgstr "Gi operatørstatus"
1236
1237 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1238 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1239 msgid "Take Operator Status"
1240 msgstr "Ta operatørstatus"
1241
1242 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1243 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1244 msgid "Give Voice"
1245 msgstr "Gi stemme"
1246
1247 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1248 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1249 msgid "Take Voice"
1250 msgstr "Ta stemme"
1251
1252 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1253 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1254 msgid "Kick From Channel"
1255 msgstr "Spark ut av kanal"
1256
1257 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1258 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1259 msgid "Ban From Channel"
1260 msgstr "Bannlys fra kanal"
1261
1262 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1263 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1264 msgid "Kick && Ban"
1265 msgstr "Spark og bannlys"
1266
1267 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1268 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1269 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1270 msgstr "Skjul samtale(r) midlertidig"
1271
1272 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1273 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1274 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1275 msgstr "Skjul samtale(r) permanent"
1276
1277 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1278 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1279 msgid "Show Channel List"
1280 msgstr "Vis Kanal listen"
1281
1282 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1283 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1284 msgid "Show Ignore List"
1285 msgstr "Vis ignoreringslisten"
1286
1287 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1288 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1289 msgid "Hide Events"
1290 msgstr "Skjul hendelser"
1291
1292 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1293 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1294 msgid "CTCP"
1295 msgstr "CTCP"
1296
1297 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1298 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1299 msgid "Actions"
1300 msgstr "Hendelser"
1301
1302 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1303 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1304 msgid "Ignore"
1305 msgstr "Ignorer"
1306
1307 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1308 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1309 msgid "Add Ignore Rule"
1310 msgstr "Legg til ignoreringsregel"
1311
1312 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1313 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1314 msgid "Existing Rules"
1315 msgstr "Eksisterende regler"
1316
1317 #: ../src/core/core.cpp:182
1318 msgctxt "Core|"
1319 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1320 msgstr "Kunne ikke starte noen lagringsmotor! Avslutter..."
1321
1322 #: ../src/core/core.cpp:183
1323 msgctxt "Core|"
1324 msgid ""
1325 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1326 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1327 "to work."
1328 msgstr "Quassel støtter foreløpig SQLite3 og PostgreSQL. Du må bygge ditt\nQt bibliotek med sqlite, eller postgres plugginn aktivert for at quasselkjernen\nskal virke."
1329
1330 #: ../src/core/core.cpp:232
1331 msgctxt "Core|"
1332 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1333 msgstr "Kaller restoreState() selv om aktive sesjoner eksisterer!"
1334
1335 #: ../src/core/core.cpp:273
1336 msgctxt "Core|"
1337 msgid "Admin user or password not set."
1338 msgstr "Administrasjonsbruker, eller -passord er ikke satt."
1339
1340 #: ../src/core/core.cpp:276
1341 msgctxt "Core|"
1342 msgid "Could not setup storage!"
1343 msgstr "Kunne ikke konfigurere lagring!"
1344
1345 #: ../src/core/core.cpp:280
1346 msgctxt "Core|"
1347 msgid "Creating admin user..."
1348 msgstr "Lager administrasjonsbruker..."
1349
1350 #: ../src/core/core.cpp:393
1351 #, qt-format
1352 msgctxt "Core|"
1353 msgid "Invalid listen address %1"
1354 msgstr "Ugyldig lytte adresse %1"
1355
1356 #: ../src/core/core.cpp:401
1357 #, qt-format
1358 msgctxt "Core|"
1359 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1360 msgstr "Lytter etter GUI klienter på IPv6 %1 port %2 med protokoll versjon %3"
1361
1362 #: ../src/core/core.cpp:409
1363 #, qt-format
1364 msgctxt "Core|"
1365 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1366 msgstr "Kunne ikke åpne IPv6 grensesnittet %1:%2: %3"
1367
1368 #: ../src/core/core.cpp:417
1369 #, qt-format
1370 msgctxt "Core|"
1371 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1372 msgstr "Lytter etter GUI klienter på IPv4 %1 port %2 med protokoll versjon %3"
1373
1374 #: ../src/core/core.cpp:427
1375 #, qt-format
1376 msgctxt "Core|"
1377 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1378 msgstr "Kunne ikke åpne IPv4 grensesnittet %1:%2: %3"
1379
1380 #: ../src/core/core.cpp:435
1381 #, qt-format
1382 msgctxt "Core|"
1383 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1384 msgstr "Ugyldig lytte adresse %1, ukjent nettverksprotokoll"
1385
1386 #: ../src/core/core.cpp:444
1387 msgctxt "Core|"
1388 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1389 msgstr "Kunne ikke åpne noen nettverksgrensesnitt for lytting!"
1390
1391 #: ../src/core/core.cpp:478
1392 msgctxt "Core|"
1393 msgid "Client connected from"
1394 msgstr "Klient koblet til fra"
1395
1396 #: ../src/core/core.cpp:481
1397 msgctxt "Core|"
1398 msgid "Closing server for basic setup."
1399 msgstr "Lukker tjener for grunnleggende oppsett."
1400
1401 #: ../src/core/core.cpp:500
1402 msgctxt "Core|"
1403 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1404 msgstr "Antikk klient prøver å koble til... Nekter."
1405
1406 #: ../src/core/core.cpp:512
1407 #, qt-format
1408 msgctxt "Core|"
1409 msgid ""
1410 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1411 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1412 msgstr "<b>Quasselklienten din er for gammel!</b><br>Denne kjernen trenger minst klient/kjerne-protokollversjon %1.<br> Oppgrader klienten din."
1413
1414 #: ../src/core/core.cpp:516 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630
1415 msgctxt "Core|"
1416 msgid "Client"
1417 msgstr "Klient"
1418
1419 #: ../src/core/core.cpp:516
1420 msgctxt "Core|"
1421 msgid "too old, rejecting."
1422 msgstr "for gammel, avviser."
1423
1424 #: ../src/core/core.cpp:533
1425 #, qt-format
1426 msgctxt "Core|"
1427 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1428 msgstr "<b>Quasselkjerne Versjon %1</b><br>Bygget: %2<br>Oppe %3d%4h%5m (siden %6)"
1429
1430 #: ../src/core/core.cpp:586
1431 msgctxt "Core|"
1432 msgid "Starting TLS for Client:"
1433 msgstr "Starter TLS for klient:"
1434
1435 #: ../src/core/core.cpp:604
1436 msgctxt "Core|"
1437 msgid ""
1438 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1439 "trying to login."
1440 msgstr "<b>Klienten er ikke initialisert!</b><br>Du må sende en init-beskjed før du prøver å logge inn."
1441
1442 #: ../src/core/core.cpp:606
1443 msgctxt "Core|"
1444 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1445 msgstr "Avviser klienten siden den ikke sendte noen init-beskjed før den prøvde å logge på."
1446
1447 #: ../src/core/core.cpp:624
1448 msgctxt "Core|"
1449 msgid ""
1450 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1451 "you supplied could not be found in the database."
1452 msgstr "<b>Ugyldig brukernavn, eller passord!</b><br>Brukernavn/passord-kombinasjonen kunne ikke bli funnet i databasen."
1453
1454 #: ../src/core/core.cpp:630
1455 #, qt-format
1456 msgctxt "Core|"
1457 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1458 msgstr "initiert og autentisert som \"%1\" (BrukerID: %2)."
1459
1460 #: ../src/core/core.cpp:641
1461 msgctxt "Core|"
1462 msgid "Non-authed client disconnected."
1463 msgstr "Uautorisert klient koblet fra."
1464
1465 #: ../src/core/core.cpp:647
1466 msgctxt "Core|"
1467 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1468 msgstr "Ikke-autentisiert klient koblet fra. (socket fjernet allerede)"
1469
1470 #: ../src/core/core.cpp:695
1471 msgctxt "Core|"
1472 msgid "Could not initialize session for client:"
1473 msgstr "Kunne ikke initiere sesjon for klient:"
1474
1475 #: ../src/core/core.cpp:717
1476 msgctxt "Core|"
1477 msgid "Could not find a session for client:"
1478 msgstr "Kan ikke finne en sesjon for klient:"
1479
1480 #: ../src/client/coreaccount.h:39
1481 msgctxt "CoreAccount|"
1482 msgid "Internal Core"
1483 msgstr "Intern Kjerne"
1484
1485 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1486 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1487 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1488 msgid "Edit Core Account"
1489 msgstr "Rediger kjernekonto"
1490
1491 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1492 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1493 msgid "Account Details"
1494 msgstr "Kontodetaljer"
1495
1496 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1497 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1498 msgid "Account Name:"
1499 msgstr "Kontonavn:"
1500
1501 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1502 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1503 msgid "Local Core"
1504 msgstr "Lokal kjerne"
1505
1506 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1507 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1508 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1509 msgid "Hostname:"
1510 msgstr "Vertsnavn:"
1511
1512 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1513 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1514 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1515 msgid "localhost"
1516 msgstr "localhost"
1517
1518 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1519 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1520 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1521 msgid "Port:"
1522 msgstr "Port"
1523
1524 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1525 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1526 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1527 msgid "User:"
1528 msgstr "Bruker:"
1529
1530 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1531 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1532 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1533 msgid "Password:"
1534 msgstr "Passord:"
1535
1536 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1537 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1538 msgid "Remember"
1539 msgstr "Husk"
1540
1541 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1542 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1543 msgid "Use a Proxy"
1544 msgstr "Bruk en Proxy"
1545
1546 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1547 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1548 msgid "Proxy Type:"
1549 msgstr "Proxy Type:"
1550
1551 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1552 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1553 msgid "Socks 5"
1554 msgstr "Socks 5"
1555
1556 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1557 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1558 msgid "HTTP"
1559 msgstr "HTTP"
1560
1561 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
1562 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1563 msgid "Add Core Account"
1564 msgstr "Legg til kjernekonto"
1565
1566 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
1567 msgctxt "CoreAccountModel|"
1568 msgid "Internal Core"
1569 msgstr "Intern Kjerne"
1570
1571 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1572 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1573 msgid "Connect to Quassel Core"
1574 msgstr "Koble til Quasselkjerne"
1575
1576 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1577 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1578 msgid "Core Accounts"
1579 msgstr "Kjernekontoer"
1580
1581 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1582 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1583 msgid "Edit..."
1584 msgstr "Rediger..."
1585
1586 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1587 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1588 msgid "Add..."
1589 msgstr "Legg til..."
1590
1591 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1592 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1593 msgid "Delete"
1594 msgstr "Slett"
1595
1596 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1597 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1598 msgid "Automatically connect on startup"
1599 msgstr "Koble til automatisk ved oppstart"
1600
1601 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1602 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1603 msgid "Connect to last account used"
1604 msgstr "Koble til den sist brukte kontoen"
1605
1606 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1607 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1608 msgid "Always connect to"
1609 msgstr "Alltid koble til"
1610
1611 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1612 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1613 msgid "Remote Cores"
1614 msgstr "Ekstern Kjerne"
1615
1616 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1617 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1618 msgid "Core Configuration Wizard"
1619 msgstr "Veiviser for kjernekonfigurasjon"
1620
1621 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
1622 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1623 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1624 msgstr "Kjernen din er satt opp. Logger deg inn..."
1625
1626 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
1627 #, qt-format
1628 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1629 msgid ""
1630 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1631 "over."
1632 msgstr "Kunne ikke konfigurer kjernen.<br><b>%1</b><br>Trykk <em>Neste</em> for å starte på nytt."
1633
1634 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
1635 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1636 msgid ""
1637 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1638 "remember to configure your identities and networks now."
1639 msgstr "Du er nå logget inn i din nykonfigurerte Quasselkjerne!<br>Husk å konfigurere identiteter og nettverk."
1640
1641 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1642 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1643 msgid "Form"
1644 msgstr "Skjema"
1645
1646 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1647 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1648 msgid "Username:"
1649 msgstr "Brukernavn:"
1650
1651 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1652 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1653 msgid "Password:"
1654 msgstr "Passord:"
1655
1656 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1657 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1658 msgid "Repeat password:"
1659 msgstr "Gjenta passordet:"
1660
1661 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1662 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1663 msgid "Remember password"
1664 msgstr "Husk passordet"
1665
1666 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1667 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1668 msgid ""
1669 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1670 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1671 msgstr "<b>Beskjed:</b> Legge til flere brukere og endre ditt brukernavn/passord via Quassels klientgrensesnitt er ikke mulig enda.\nHvis du må gjøre dette, vennligst kjør \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1672
1673 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1674 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1675 msgid "Form"
1676 msgstr "Skjema"
1677
1678 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1679 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1680 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1681 msgstr "Denne veiviseren vil guide deg gjennom konfigureringen av Quasselkjernen din."
1682
1683 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1684 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1685 msgid "Create Admin User"
1686 msgstr "Lag adminbruker"
1687
1688 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
1689 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1690 msgid ""
1691 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1692 "administrator privileges."
1693 msgstr "Først lager vi en bruker på kjernen. Denne brukeren vil ha administrative rettigheter."
1694
1695 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
1696 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1697 msgid "Introduction"
1698 msgstr "Introduksjon"
1699
1700 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
1701 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1702 msgid "Select Storage Backend"
1703 msgstr "Velg lagringsmotor"
1704
1705 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
1706 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1707 msgid ""
1708 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1709 "backlog and other data in."
1710 msgstr "Velg en databasemotor for å lagre historikk og andre data i."
1711
1712 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
1713 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1714 msgid "Connection Properties"
1715 msgstr "Egenskap for Tilkobling"
1716
1717 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
1718 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1719 msgid "Storing Your Settings"
1720 msgstr "Lagrer dine innstillinger"
1721
1722 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
1723 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1724 msgid ""
1725 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1726 "automatically."
1727 msgstr "Instillingene dine er lagret i kjernen, og du vil bli logget inn automatisk."
1728
1729 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1730 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1731 msgid "Form"
1732 msgstr "Skjema"
1733
1734 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1735 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1736 msgid "Storage Backend:"
1737 msgstr "Lagringsmotor:"
1738
1739 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1740 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1741 msgid "Description"
1742 msgstr "Beskrivelse"
1743
1744 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1745 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1746 msgid "Foobar"
1747 msgstr "Foobar"
1748
1749 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1750 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1751 msgid "Form"
1752 msgstr "Skjema"
1753
1754 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1755 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1756 msgid "Your Choices"
1757 msgstr "Dine valg"
1758
1759 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1760 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1761 msgid "Admin User:"
1762 msgstr "Administrasjonsbruker:"
1763
1764 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1765 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1766 msgid "foo"
1767 msgstr "foo"
1768
1769 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1770 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1771 msgid "Storage Backend:"
1772 msgstr "Lagringsmotor:"
1773
1774 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1775 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1776 msgid "bar"
1777 msgstr "bar"
1778
1779 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1780 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1781 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1782 msgstr "Vent mens innstillingene dine blir overført til kjernen..."
1783
1784 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1785 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1786 msgid "Authentication Required"
1787 msgstr "Bekreftelse påkrevd"
1788
1789 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1790 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1791 msgid "Please enter your account data:"
1792 msgstr "Vennligst oppgi dine kontoopplysninger:"
1793
1794 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1795 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1796 msgid "Password:"
1797 msgstr "Passord:"
1798
1799 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1800 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1801 msgid "Username:"
1802 msgstr "Brukernavn:"
1803
1804 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1805 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1806 msgid "Remember password"
1807 msgstr "Husk passordet"
1808
1809 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
1810 #, qt-format
1811 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1812 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
1816 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1817 msgid "Connect to Core"
1818 msgstr "Koble til Kjernen"
1819
1820 #: ../src/client/coreconnection.cpp:168
1821 msgctxt "CoreConnection|"
1822 msgid "Network is down"
1823 msgstr "Nettverket er utilgjengelig"
1824
1825 #: ../src/client/coreconnection.cpp:202 ../src/client/coreconnection.cpp:321
1826 msgctxt "CoreConnection|"
1827 msgid "Disconnected"
1828 msgstr "Frakoblet"
1829
1830 #: ../src/client/coreconnection.cpp:205
1831 #, qt-format
1832 msgctxt "CoreConnection|"
1833 msgid "Looking up %1..."
1834 msgstr "Slår opp %1..."
1835
1836 #: ../src/client/coreconnection.cpp:208 ../src/client/coreconnection.cpp:450
1837 #, qt-format
1838 msgctxt "CoreConnection|"
1839 msgid "Connecting to %1..."
1840 msgstr "Kobler til %1..."
1841
1842 #: ../src/client/coreconnection.cpp:211 ../src/client/coreconnection.cpp:573
1843 #, qt-format
1844 msgctxt "CoreConnection|"
1845 msgid "Connected to %1"
1846 msgstr "Tilkoblet %1"
1847
1848 #: ../src/client/coreconnection.cpp:214
1849 #, qt-format
1850 msgctxt "CoreConnection|"
1851 msgid "Disconnecting from %1..."
1852 msgstr "Kobler fra %1..."
1853
1854 #: ../src/client/coreconnection.cpp:272
1855 msgctxt "CoreConnection|"
1856 msgid ""
1857 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1858 "upgrading."
1859 msgstr "Quasselkjernen du forsøker å koble til er for gammel! Du bør vurdere å oppgradere!"
1860
1861 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
1862 msgctxt "CoreConnection|"
1863 msgid "Invalid data received from core"
1864 msgstr "Ugyldige data mottatt fra Kjernen"
1865
1866 #: ../src/client/coreconnection.cpp:349
1867 msgctxt "CoreConnection|"
1868 msgid "Disconnected from core."
1869 msgstr "Frakoblet Kjernen."
1870
1871 #: ../src/client/coreconnection.cpp:427 ../src/client/coreconnection.cpp:511
1872 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
1873 msgctxt "CoreConnection|"
1874 msgid "Unencrypted connection canceled"
1875 msgstr "Ukryptert tilkobling avbrutt"
1876
1877 #: ../src/client/coreconnection.cpp:457
1878 msgctxt "CoreConnection|"
1879 msgid "Synchronizing to core..."
1880 msgstr "Synkroniserer med Kjernen..."
1881
1882 #: ../src/client/coreconnection.cpp:478
1883 #, qt-format
1884 msgctxt "CoreConnection|"
1885 msgid ""
1886 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1887 "least core/client protocol v%1 to connect."
1888 msgstr "<b>Quasselkjernen du forsøker å koble til er for gammel!</b><br>Trenger minst kjerne-/klientprotokoll v%1 for å koble til."
1889
1890 #: ../src/client/coreconnection.cpp:592
1891 msgctxt "CoreConnection|"
1892 msgid "Logging in..."
1893 msgstr "Logger inn..."
1894
1895 #: ../src/client/coreconnection.cpp:597
1896 msgctxt "CoreConnection|"
1897 msgid "Login canceled"
1898 msgstr "Innlogging avbrutt"
1899
1900 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
1901 msgctxt "CoreConnection|"
1902 msgid "Receiving session state"
1903 msgstr "Mottar sesjonens tilstand"
1904
1905 #: ../src/client/coreconnection.cpp:624
1906 #, qt-format
1907 msgctxt "CoreConnection|"
1908 msgid "Synchronizing to %1..."
1909 msgstr "Synkroniserer med %1..."
1910
1911 #: ../src/client/coreconnection.cpp:648
1912 msgctxt "CoreConnection|"
1913 msgid "Receiving network states"
1914 msgstr "Mottar nettverkets tilstand"
1915
1916 #: ../src/client/coreconnection.cpp:698
1917 #, qt-format
1918 msgctxt "CoreConnection|"
1919 msgid "Synchronized to %1"
1920 msgstr "Synkronisert med %1"
1921
1922 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1923 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1924 msgid "Form"
1925 msgstr "Skjema"
1926
1927 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1928 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1929 msgid "Network Status Detection"
1930 msgstr "Oppdagelse av nettverkstilstand"
1931
1932 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1933 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1934 msgid ""
1935 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1936 " KDE users"
1937 msgstr "Basere oss på KDE's maskinvarelag for å oppdage om vi er online. Anbefalt for de fleste KDE brukere"
1938
1939 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1940 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1941 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1942 msgstr "Benytte KDE's oppdagelse av nettverkstilstanden (via Solid)"
1943
1944 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1945 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1946 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1947 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1948 msgid ""
1949 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1950 "a certain time"
1951 msgstr "Aktivt pinge den eksterne kjernen og koble fra hvis vi ikke får et svar innenfor en gitt tid"
1952
1953 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1954 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1955 msgid "Ping timeout after"
1956 msgstr "Ping tidsavbrudd etter"
1957
1958 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1959 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1960 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1961 msgid " seconds"
1962 msgstr " sekunder"
1963
1964 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1965 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1966 msgid ""
1967 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1968 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1969 msgstr "Kun koble fra hvis nettverkskoblingen blir lukket av operativsystemet. Dette kan ta lang tid etter faktisk å ha mistet forbindelsen"
1970
1971 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1972 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1973 msgid "Never time out actively"
1974 msgstr "Aldri aktivt tidsavbryt"
1975
1976 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
1977 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1978 msgid "Automatically reconnect on network failures"
1979 msgstr "Automatisk gjenoppkoble ved nettverksfeil"
1980
1981 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
1982 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1983 msgid "Retry every"
1984 msgstr "Gjenta hver"
1985
1986 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
1987 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1988 msgid "Remote Cores"
1989 msgstr "Ekstern Kjerne"
1990
1991 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
1992 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1993 msgid "Connection"
1994 msgstr "Tilkobling"
1995
1996 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
1997 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
1998 msgid "Form"
1999 msgstr "Skjema"
2000
2001 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2002 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2003 msgid "Message"
2004 msgstr "Beskjed"
2005
2006 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2007 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2008 msgid "s"
2009 msgstr "s"
2010
2011 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2012 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2013 msgid "ms"
2014 msgstr "ms"
2015
2016 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
2017 #, qt-format
2018 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2019 msgid "(Lag: %1 %2)"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
2023 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2024 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2025 msgstr "Tilkoblingen din til Kjernen er kryptert med SSL."
2026
2027 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
2028 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2029 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2030 msgstr "Tilkoblingen din til Kjernen er ikke kryptert."
2031
2032 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2033 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2034 msgid "Core Information"
2035 msgstr "Kjerneinformasjon"
2036
2037 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2038 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2039 msgid "Version:"
2040 msgstr "Versjon:"
2041
2042 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2043 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2044 msgid "<core version>"
2045 msgstr "<core version>"
2046
2047 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2048 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2049 msgid "Uptime:"
2050 msgstr "Oppetid:"
2051
2052 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2053 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2054 msgid "Connected Clients:"
2055 msgstr "Tilkoblede klienter:"
2056
2057 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2058 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2059 msgid "<connected clients>"
2060 msgstr "<connected clients>"
2061
2062 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2063 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2064 msgid "<core uptime>"
2065 msgstr "<core uptime>"
2066
2067 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2068 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2069 msgid "Build date:"
2070 msgstr "Byggedato:"
2071
2072 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2073 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2074 msgid "<build date>"
2075 msgstr "<build date>"
2076
2077 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2078 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2079 msgid "Close"
2080 msgstr "Lukk"
2081
2082 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
2083 #, qt-format
2084 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2085 msgid "%n Day(s)"
2086 msgid_plural "%n Day(s)"
2087 msgstr[0] "%n Dag"
2088 msgstr[1] "%n Dager"
2089
2090 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2091 #, qt-format
2092 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2093 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2094 msgstr " %1:%2:%3 (siden %4)"
2095
2096 #: ../src/core/corenetwork.cpp:148
2097 msgctxt "CoreNetwork|"
2098 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2099 msgstr "Greide ikke å koble til. Prøver neste tjener."
2100
2101 #: ../src/core/corenetwork.cpp:156 ../src/core/corenetwork.cpp:157
2102 #, qt-format
2103 msgctxt "CoreNetwork|"
2104 msgid "Connecting to %1:%2..."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2108 #, qt-format
2109 msgctxt "CoreNetwork|"
2110 msgid "Disconnecting. (%1)"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2114 msgctxt "CoreNetwork|"
2115 msgid "Core Shutdown"
2116 msgstr "Kjerne avslutting"
2117
2118 #: ../src/core/corenetwork.cpp:343
2119 #, qt-format
2120 msgctxt "CoreNetwork|"
2121 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: ../src/core/corenetwork.cpp:345
2125 #, qt-format
2126 msgctxt "CoreNetwork|"
2127 msgid "Connection failure: %1"
2128 msgstr "Tilkoblingsfeil: %1"
2129
2130 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2131 msgctxt "CoreSession|"
2132 msgid "Client"
2133 msgstr "Klient"
2134
2135 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2136 #, qt-format
2137 msgctxt "CoreSession|"
2138 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: ../src/core/coresession.cpp:440
2142 #, qt-format
2143 msgctxt "CoreSession|"
2144 msgid ""
2145 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2146 " create network %1!"
2147 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Fikk ugyldig nettverksID fra kjernen under forsøket på å opprette nettverket %1!"
2148
2149 #: ../src/core/coresession.cpp:472
2150 msgctxt "CoreSession|"
2151 msgid ""
2152 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2153 "exists, updating instead!"
2154 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Forsøker å opprette et nettverk som allerede eksisterer, oppdaterer det i stedet!"
2155
2156 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:65
2157 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2158 msgid ""
2159 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2160 "continue"
2161 msgstr "Ingen ledige, eller gyldige kallenavn i kallanavnslisten ble funnet. Bruk /nick <annet_kallenavn> for å fortsette"
2162
2163 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:81
2164 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2165 msgid "away"
2166 msgstr "borte"
2167
2168 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:150
2169 #, qt-format
2170 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2171 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:177
2175 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2176 msgid ""
2177 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2178 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2179 msgstr "[bruk] /delkey <kallenavn|kanal> sletter krypteringsnøkkelen for kallenavnet, eller kanalen, eller bare /delkey i en kanal, eller spørring."
2180
2181 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:184
2182 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:517
2183 #, qt-format
2184 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2185 msgid "No key has been set for %1."
2186 msgstr "Ingen nøkkel er satt for %1."
2187
2188 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:197
2189 #, qt-format
2190 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2191 msgid "The key for %1 has been deleted."
2192 msgstr "Nøkkelen for %1 har blitt slettet."
2193
2194 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2195 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:525
2196 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2197 msgid ""
2198 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2199 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2200 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2201 "with QCA2 present."
2202 msgstr "Feil: Påføring av krypteringsnøkkel krever at Quassel er blitt bygget med støtte for Qt Cryptographic Architecture (QCA2) biblioteket. Kontakt din distributør angående en Quassel pakke med støtte for QCA2, eller bygg Quassel på nytt med QCA2 støtte."
2203
2204 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:422
2205 #, qt-format
2206 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2207 msgid "Starting query with %1"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:469
2211 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2212 msgid ""
2213 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2214 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2215 "it."
2216 msgstr "[bruk] /setkey <kallenavn|kanal> <nøkkel> setter krypteringsnøkkelen for kallenavn, eller kanal. /setkey <nøkkel> når du er i en kanal, eller spørringsbuffer, setter da nøkkelen for den."
2217
2218 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:484
2219 #, qt-format
2220 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2221 msgid "The key for %1 has been set."
2222 msgstr "Nøkkelen for %1 har blitt satt."
2223
2224 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:487
2225 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2226 msgid ""
2227 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2228 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2229 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2230 "with QCA present."
2231 msgstr "Feil: Påføring av krypteringsnøkkel krever at Quassel er blitt bygget med støtte for Qt Cryptographic Architecture (QCA2) biblioteket. Kontakt din distributør angående en Quassel pakke med støtte for QCA2, eller bygg Quassel på nytt med QCA2 støtte."
2232
2233 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:509
2234 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2235 msgid ""
2236 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2237 " or just /showkey when in a channel or query."
2238 msgstr "[bruk] /delkey <kallenavn|kanal> sletter krypteringsnøkkelen for kallenavnet, eller kanalen, eller bare /delkey i en kanal, eller spørring."
2239
2240 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:521
2241 #, qt-format
2242 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2243 msgid "The key for %1 is %2"
2244 msgstr "Hjemmeside for %1 er %2"
2245
2246 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:633
2247 #, qt-format
2248 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2249 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2250 msgstr "[Feil] Klarte ikke å kryptere din beskjed: %1"
2251
2252 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2253 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2254 msgid "Create New Identity"
2255 msgstr "Lag ny identitet"
2256
2257 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2258 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2259 msgid "Identity name:"
2260 msgstr "Identitetsnavn:"
2261
2262 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2263 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2264 msgid "Create blank identity"
2265 msgstr "Lag tom identitet"
2266
2267 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2268 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2269 msgid "Duplicate:"
2270 msgstr "Dupliser:"
2271
2272 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2273 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2274 msgid "Debug BufferView Overlay"
2275 msgstr "Feilsøk Buffer visnings overlegget"
2276
2277 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2278 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2279 msgid "Overlay View"
2280 msgstr "Overleggs visning"
2281
2282 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2283 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2284 msgid "Overlay Properties"
2285 msgstr "Egenskaper for overlegg"
2286
2287 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2288 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2289 msgid "BufferViews:"
2290 msgstr "Buffer visninger:"
2291
2292 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2293 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2294 msgid "All Networks:"
2295 msgstr "Alle nettverk:"
2296
2297 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2298 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2299 msgid "Networks:"
2300 msgstr "Nettverk:"
2301
2302 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2303 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2304 msgid "Buffers:"
2305 msgstr "Buffere:"
2306
2307 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2308 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2309 msgid "Removed buffers:"
2310 msgstr "Fjernede buffere:"
2311
2312 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2313 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2314 msgid "Temp. removed buffers:"
2315 msgstr "Midl. fjernede buffere:"
2316
2317 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2318 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2319 msgid "Allowed buffer types:"
2320 msgstr "Tillatte buffer typer:"
2321
2322 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2323 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2324 msgid "Minimum activity:"
2325 msgstr "Minimum aktivitet:"
2326
2327 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2328 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2329 msgid "Is initialized:"
2330 msgstr "Er initialisert:"
2331
2332 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2333 msgctxt "DebugConsole|"
2334 msgid "Debug Console"
2335 msgstr "Avlusningskonsoll"
2336
2337 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2338 msgctxt "DebugConsole|"
2339 msgid "local"
2340 msgstr "lokal"
2341
2342 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2343 msgctxt "DebugConsole|"
2344 msgid "core"
2345 msgstr "kjerne"
2346
2347 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2348 msgctxt "DebugConsole|"
2349 msgid "Evaluate!"
2350 msgstr "Evaluer!"
2351
2352 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2353 msgctxt "DebugLogWidget|"
2354 msgid "Debug Log"
2355 msgstr "Avlusningslogg"
2356
2357 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2358 msgctxt "DebugLogWidget|"
2359 msgid "Close"
2360 msgstr "Lukk"
2361
2362 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:133 ../src/core/eventstringifier.cpp:250
2363 msgctxt "EventStringifier|"
2364 msgid "[Whois] "
2365 msgstr "[Whois] %1"
2366
2367 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:145
2368 #, qt-format
2369 msgctxt "EventStringifier|"
2370 msgid "%1 invited you to channel %2"
2371 msgstr "%1 inviterte deg til kanal %2"
2372
2373 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:230
2374 #, qt-format
2375 msgctxt "EventStringifier|"
2376 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2377 msgstr "%1 har endret emne for %2 til: \"%3\""
2378
2379 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:237
2380 msgctxt "EventStringifier|"
2381 msgid ""
2382 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2383 "behavior!"
2384 msgstr "Mottok ikke RFC støttet RPL_ISUPPORT: dette kan føre til uventet oppførsel!"
2385
2386 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:263
2387 #, qt-format
2388 msgctxt "EventStringifier|"
2389 msgid "%1 is away: \"%2\""
2390 msgstr "%1 er borte: \"%2\""
2391
2392 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:268
2393 msgctxt "EventStringifier|"
2394 msgid "You are no longer marked as being away"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:274
2398 msgctxt "EventStringifier|"
2399 msgid "You have been marked as being away"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:294
2403 #, qt-format
2404 msgctxt "EventStringifier|"
2405 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2406 msgstr "[Whois] %1 er %2 (%3)"
2407
2408 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:308
2409 #, qt-format
2410 msgctxt "EventStringifier|"
2411 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2412 msgstr "%1 is online via %2 (%3)"
2413
2414 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:310
2415 #, qt-format
2416 msgctxt "EventStringifier|"
2417 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2418 msgstr "[Whowas] %1 var %2 (%3)"
2419
2420 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:318
2421 #, qt-format
2422 msgctxt "EventStringifier|"
2423 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:325
2427 #, qt-format
2428 msgctxt "EventStringifier|"
2429 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2430 msgstr "[Who] Slutt på /WHO listen for %1"
2431
2432 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:335
2433 #, qt-format
2434 msgctxt "EventStringifier|"
2435 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2436 msgstr "[Whois] %1 er logget inn siden %2"
2437
2438 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:337
2439 #, qt-format
2440 msgctxt "EventStringifier|"
2441 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2442 msgstr "[Whois] %1 har vært inaktiv for %2 (%3)"
2443
2444 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:344
2445 msgctxt "EventStringifier|"
2446 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2447 msgstr "[Who] Slutt på /WHO listen for %1"
2448
2449 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:365
2450 #, qt-format
2451 msgctxt "EventStringifier|"
2452 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2453 msgstr "[Whois] %1 er en bruker på kanalene: %2"
2454
2455 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:367
2456 #, qt-format
2457 msgctxt "EventStringifier|"
2458 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2459 msgstr "[Whois] %1 har stemme på kanalene: %2"
2460
2461 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:369
2462 #, qt-format
2463 msgctxt "EventStringifier|"
2464 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2465 msgstr "[Whois] %1 er en operatør på kanalene: %2"
2466
2467 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:388
2468 #, qt-format
2469 msgctxt "EventStringifier|"
2470 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2471 msgstr "Kanal %1 har %2 brukere. Emnet er: %3"
2472
2473 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:394
2474 msgctxt "EventStringifier|"
2475 msgid "End of channel list"
2476 msgstr "Slutt på kanallisten"
2477
2478 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:408
2479 #, qt-format
2480 msgctxt "EventStringifier|"
2481 msgid "Homepage for %1 is %2"
2482 msgstr "Hjemmeside for %1 er %2"
2483
2484 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:423
2485 #, qt-format
2486 msgctxt "EventStringifier|"
2487 msgid "Channel %1 created on %2"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:431
2491 #, qt-format
2492 msgctxt "EventStringifier|"
2493 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2494 msgstr "[Whois] %1 er borte: \"%2\""
2495
2496 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2497 #, qt-format
2498 msgctxt "EventStringifier|"
2499 msgid "No topic is set for %1."
2500 msgstr "Inget emne satt for %1."
2501
2502 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:443
2503 #, qt-format
2504 msgctxt "EventStringifier|"
2505 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2506 msgstr "Emne for %1 er \"%2\""
2507
2508 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:452
2509 #, qt-format
2510 msgctxt "EventStringifier|"
2511 msgid "Topic set by %1 on %2"
2512 msgstr "Emne satt av %1 på %2"
2513
2514 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
2515 #, qt-format
2516 msgctxt "EventStringifier|"
2517 msgid "%1 has been invited to %2"
2518 msgstr "%1 har blitt invitert til %2"
2519
2520 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:468
2521 #, qt-format
2522 msgctxt "EventStringifier|"
2523 msgid "[Who] %1"
2524 msgstr "[Who] %1"
2525
2526 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:473
2527 msgctxt "EventStringifier|"
2528 msgid "End of /WHOWAS"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:478
2532 #, qt-format
2533 msgctxt "EventStringifier|"
2534 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2535 msgstr "Kallenavn %1 inneholder ugyldige tegn"
2536
2537 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:483
2538 #, qt-format
2539 msgctxt "EventStringifier|"
2540 msgid "Nick already in use: %1"
2541 msgstr "Kallenavnet er allerede i bruk: %1"
2542
2543 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:488
2544 #, qt-format
2545 msgctxt "EventStringifier|"
2546 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2547 msgstr "Kallenavn/kanal er for tiden ikke tilgjengelig: %1"
2548
2549 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2550 #, qt-format
2551 msgctxt "EventStringifier|"
2552 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2553 msgstr ""
2554
2555 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2556 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:522
2557 msgctxt "EventStringifier|"
2558 msgid "unknown"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:523
2562 #, qt-format
2563 msgctxt "EventStringifier|"
2564 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:526
2568 #, qt-format
2569 msgctxt "EventStringifier|"
2570 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:537
2574 #, qt-format
2575 msgctxt "EventStringifier|"
2576 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2577 msgstr "Mottok CTCP PING svar fra %1 med %2 sekunders rund-reise tid"
2578
2579 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2580 #, qt-format
2581 msgctxt "ExecWrapper|"
2582 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2583 msgstr "Ugyldig kommando-tekst for /exec: %1"
2584
2585 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2586 #, qt-format
2587 msgctxt "ExecWrapper|"
2588 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2589 msgstr "Navnet \"%1\" er ugyldig: ../ eller ..\\ er ikke tillatt!"
2590
2591 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2592 #, qt-format
2593 msgctxt "ExecWrapper|"
2594 msgid "Could not find script \"%1\""
2595 msgstr ""
2596
2597 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2598 #, qt-format
2599 msgctxt "ExecWrapper|"
2600 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2604 #, qt-format
2605 msgctxt "ExecWrapper|"
2606 msgid "Script \"%1\" could not start."
2607 msgstr "Skriptet \"%1\" kunne ikke starte."
2608
2609 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2610 #, qt-format
2611 msgctxt "ExecWrapper|"
2612 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2616 msgctxt "FontSelector|"
2617 msgid "Choose..."
2618 msgstr "Velg..."
2619
2620 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13
2621 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2622 msgid "Form"
2623 msgstr "Skjema"
2624
2625 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2626 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2627 msgid "Custom Highlights"
2628 msgstr "Tilpasset uthevinger"
2629
2630 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32
2631 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2632 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2633 msgid "Highlight"
2634 msgstr "Uthev"
2635
2636 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2637 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2638 msgid "RegEx"
2639 msgstr "RegEx"
2640
2641 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2642 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2643 msgid "CS"
2644 msgstr "CS"
2645
2646 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2647 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2648 msgid "Enable"
2649 msgstr "Aktiver"
2650
2651 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2652 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2653 msgid "Add"
2654 msgstr "Legg til"
2655
2656 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2657 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2658 msgid "Remove"
2659 msgstr "Fjern"
2660
2661 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2662 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2663 msgid "Highlight Nicks"
2664 msgstr "Uthev kallenavn"
2665
2666 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2667 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2668 msgid "All nicks from identity"
2669 msgstr "Alle kallenavn fra identitet"
2670
2671 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2672 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2673 msgid "Current nick"
2674 msgstr "Nåværende kallenavn"
2675
2676 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2677 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2678 msgid "None"
2679 msgstr "Ingen"
2680
2681 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2682 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2683 msgid "Case sensitive"
2684 msgstr "Skiller på store og små bokstaver"
2685
2686 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2687 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2688 msgid "Interface"
2689 msgstr "Grensesnitt"
2690
2691 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2692 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2693 msgid "this shouldn't be empty"
2694 msgstr "Denne burde ikke være tom"
2695
2696 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2697 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2698 msgid "highlight rule"
2699 msgstr "Uthev regel"
2700
2701 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2702 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2703 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2704 msgid "Rename Identity"
2705 msgstr "Omdøp Identitet"
2706
2707 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2708 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2709 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2710 msgid "..."
2711 msgstr "…"
2712
2713 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2714 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2715 msgid "Add Identity"
2716 msgstr "Legg til Identitet"
2717
2718 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2719 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2720 msgid "Add..."
2721 msgstr "Legg til..."
2722
2723 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2724 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2725 msgid "Remove Identity"
2726 msgstr "Fjern Identitet"
2727
2728 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2729 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2730 msgid "IRC"
2731 msgstr "IRC"
2732
2733 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2734 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2735 msgid "Identities"
2736 msgstr "Identiteter"
2737
2738 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2739 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2740 msgid ""
2741 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2742 "applied:</b><ul>"
2743 msgstr "<b>Følgende problemer trengs å bli rettet før endringene dine kan bli påført:</b><ul>"
2744
2745 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2746 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2747 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2748 msgstr "<li>Alle identiteter trenger et identitets navnesett</li>"
2749
2750 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2751 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2752 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2753 msgstr "<li>Hver identitet trenger minst ett kallenavn definert</li>"
2754
2755 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2756 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2757 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2758 msgstr "<li>Du må spesifiere et ekte navn for hver identitet</li>"
2759
2760 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2761 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2762 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2763 msgstr "<li>Du må spesifisere en ident for hver identitet</li>"
2764
2765 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2766 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2767 msgid "</ul>"
2768 msgstr "</ul>"
2769
2770 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2771 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2772 msgid "One or more identities are invalid"
2773 msgstr "En, eller flere identiteter er ugyldig"
2774
2775 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2776 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2777 msgid "Delete Identity?"
2778 msgstr "Slette identitet?"
2779
2780 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2781 #, qt-format
2782 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2783 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2784 msgstr "Vil du virkelig slette identiteten \"%1\"?"
2785
2786 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2787 #, qt-format
2788 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2789 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: ../src/common/identity.cpp:134
2793 msgctxt "Identity|"
2794 msgid "Quassel IRC User"
2795 msgstr "Quassel IRC-Bruker"
2796
2797 #: ../src/common/identity.cpp:162
2798 msgctxt "Identity|"
2799 msgid "<empty>"
2800 msgstr "<empty>"
2801
2802 #: ../src/common/identity.cpp:168
2803 msgctxt "Identity|"
2804 msgid "Gone fishing."
2805 msgstr "På fisketur."
2806
2807 #: ../src/common/identity.cpp:172
2808 msgctxt "Identity|"
2809 msgid "Not here. No, really. not here!"
2810 msgstr "Ikke her. Nei, virkelig ikke her!"
2811
2812 #: ../src/common/identity.cpp:175
2813 msgctxt "Identity|"
2814 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2815 msgstr "Alle Quasselklientene forsvant fra jordens overflate..."
2816
2817 #: ../src/common/identity.cpp:178
2818 msgctxt "Identity|"
2819 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2820 msgstr "Barnehagen finner du andre steder!"
2821
2822 #: ../src/common/identity.cpp:179 ../src/common/identity.cpp:180
2823 msgctxt "Identity|"
2824 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2825 msgstr "http://quassel-irc.org - Chat komfortabelt. Hvor som helst."
2826
2827 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2828 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2829 msgid "General"
2830 msgstr "Generelt"
2831
2832 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2833 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2834 msgid "Real Name:"
2835 msgstr "Ekte Navn:"
2836
2837 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2838 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2839 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2840 msgstr "Det \"ekte navnet\" blir vist i /whois."
2841
2842 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2843 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2844 msgid "Nicknames"
2845 msgstr "Kallenavn"
2846
2847 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2848 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2849 msgid "Add Nickname"
2850 msgstr "Legg til Kallenavn"
2851
2852 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2853 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2854 msgid "&Add..."
2855 msgstr "&Legg til..."
2856
2857 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2858 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2859 msgid "Remove Nickname"
2860 msgstr "Fjern Kallenavn"
2861
2862 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2863 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2864 msgid "Remove"
2865 msgstr "Fjern"
2866
2867 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2868 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2869 msgid "Rename Identity"
2870 msgstr "Omdøp Identitet"
2871
2872 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2873 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2874 msgid "Re&name..."
2875 msgstr "&Omdøp..."
2876
2877 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2878 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2879 msgid "Move upwards in list"
2880 msgstr "Flytt oppover i listen"
2881
2882 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
2883 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
2884 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2885 msgid "..."
2886 msgstr "…"
2887
2888 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2889 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2890 msgid "Move downwards in list"
2891 msgstr "Flytt nedover i listen"
2892
2893 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2894 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2895 msgid "A&way"
2896 msgstr "&Borte"
2897
2898 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
2899 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2900 msgid "Default Away Settings"
2901 msgstr "Standard Borteinnstillinger"
2902
2903 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
2904 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2905 msgid "Nick to be used when being away"
2906 msgstr "Kallenavn som skal brukes når satt til borte"
2907
2908 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
2909 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2910 msgid "Default away reason"
2911 msgstr "Standard bortegrunn"
2912
2913 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
2914 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2915 msgid "Away Nick:"
2916 msgstr "Kallenavn når du er borte"
2917
2918 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
2919 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
2920 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
2921 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2922 msgid "Away Reason:"
2923 msgstr "Bortegrunn"
2924
2925 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
2926 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2927 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2928 msgstr "Sett til borte når alle klientene har koblet fra Kjernen"
2929
2930 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
2931 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2932 msgid "Away On Detach"
2933 msgstr "Borte ved frakobling"
2934
2935 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
2936 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2937 msgid "Not implemented yet"
2938 msgstr "Ikke implementert enda"
2939
2940 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
2941 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2942 msgid "Away On Idle"
2943 msgstr "Borte ved uvirksomhet"
2944
2945 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
2946 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2947 msgid "Set away after"
2948 msgstr "Sett til borte etter"
2949
2950 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
2951 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2952 msgid "minutes of being idle"
2953 msgstr "minutter med uvirksomhet"
2954
2955 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
2956 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
2957 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2958 msgid "Advanced"
2959 msgstr "Avansert"
2960
2961 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
2962 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2963 msgid "Ident:"
2964 msgstr "Ident:"
2965
2966 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
2967 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2968 msgid ""
2969 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
2970 "uniquely identifies you within the IRC network."
2971 msgstr "\"Ident\" er en del av vertsmasken, og sammen med din vert, vil den identifisere deg unikt innenfor IRC nettverket."
2972
2973 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
2974 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2975 msgid "Messages"
2976 msgstr "Beskjeder"
2977
2978 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
2979 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2980 msgid "Part Reason:"
2981 msgstr "Forlatgrunn:"
2982
2983 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
2984 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2985 msgid "Quit Reason:"
2986 msgstr "Avsluttgrunn:"
2987
2988 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
2989 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2990 msgid "Kick Reason:"
2991 msgstr "Sparkgrunn:"
2992
2993 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
2994 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2995 msgid ""
2996 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
2997 msgstr "Du trenger en klient som støtter SSL for å redigere din Kjernes SSL nøkkel og sertifikat"
2998
2999 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3000 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3001 msgid ""
3002 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3003 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3004 msgstr "Advarsel: Du er ikke tilknyttet over en sikker tilknyttning til Quassel Kjernen!\nÅ fortsette vil resultere i en ukryptert overføring av din SSL nøkkel og SSL sertifikat!"
3005
3006 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3007 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3008 msgid "Continue"
3009 msgstr "Fortsett"
3010
3011 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3012 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3013 msgid "Use SSL Key"
3014 msgstr "Bruk SSL nøkkel"
3015
3016 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3017 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3018 msgid "Key Type:"
3019 msgstr "Nøkkel type:"
3020
3021 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3022 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
3023 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
3024 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3025 msgid "No Key loaded"
3026 msgstr "Ingen nøkkel lastet"
3027
3028 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3029 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3030 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
3031 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3032 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3033 msgid "Load"
3034 msgstr "Last inn"
3035
3036 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3037 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3038 msgid "Use SSL Certificate"
3039 msgstr "Bruk SSL sertifikat"
3040
3041 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3042 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3043 msgid "Organisation:"
3044 msgstr "Organisasjon:"
3045
3046 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3047 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3048 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3049 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3050 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3051 msgid "No Certificate loaded"
3052 msgstr "Ingen sertifikat lastet"
3053
3054 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3055 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3056 msgid "CommonName:"
3057 msgstr "VanligNavn:"
3058
3059 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
3060 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3061 msgid "Load a Key"
3062 msgstr "Last inn en nøkkel"
3063
3064 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
3065 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3066 msgid "RSA"
3067 msgstr "RSA"
3068
3069 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
3070 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3071 msgid "DSA"
3072 msgstr "DSA"
3073
3074 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
3075 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
3076 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3077 msgid "Clear"
3078 msgstr "Tøm"
3079
3080 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
3081 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3082 msgid "Load a Certificate"
3083 msgstr "Last et sertifikat"
3084
3085 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
3086 msgctxt "IdentityPage|"
3087 msgid "Setup Identity"
3088 msgstr "Konfigurer Identitet"
3089
3090 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
3091 msgctxt "IdentityPage|"
3092 msgid "Default Identity"
3093 msgstr "Standardidentitet"
3094
3095 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3096 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3097 msgid "Configure Ignore Rule"
3098 msgstr "Konfigurer Ignorer regel"
3099
3100 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3101 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3102 msgid ""
3103 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3104 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3105 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3106 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3107 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3108 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3109 msgstr "<p><b>strenhet:</b></p>\n<p><u>Dynamisk:</u></p>\n<p>Beskjeder blir filtrert \"on the fly\".\nNår du deaktiverer/sletter ignorer reglen, vil beskjedene bli vist igjen.</p>\n<p><u>Permanent:</u></p>\n<p>Beskjedene blir filtrert før de blir lagret i databasen.</p>"
3110
3111 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3112 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3113 msgid "Strictness"
3114 msgstr "Strenghet"
3115
3116 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3117 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3118 msgid "Dynamic"
3119 msgstr "Dynamisk"
3120
3121 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3122 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3123 msgid "Permanent"
3124 msgstr "Permanent"
3125
3126 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3127 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3128 msgid ""
3129 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3130 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3131 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3132 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3133 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3134 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3135 msgstr "<p><b>Regel Type:</b></p>\n<p><u>Avsender:</u></p>\n<p>Regelen sjekkes opp mot avsender teksten\n<i>nick!ident@verts.navn<i></p>\n<p><u>Beskjed:</u></p>\n<p>Regelen sjekkes opp mot det faktiske innholdet til beskjeden</p>"
3136
3137 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3138 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3139 msgid "Rule Type"
3140 msgstr "Regel type"
3141
3142 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3143 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3144 msgid "Sender"
3145 msgstr "Avsender"
3146
3147 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3148 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3149 msgid "Message"
3150 msgstr "Beskjed"
3151
3152 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3153 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3154 msgid "CTCP"
3155 msgstr "CTCP"
3156
3157 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3158 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3159 msgid ""
3160 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3161 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3162 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3163 "<p><i>Example:</i>\n"
3164 "<br />\n"
3165 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3166 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3167 "<p><i>Examples:</i>\n"
3168 "<br />\n"
3169 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3170 "<br />\n"
3171 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3172 msgstr "<p><b>Ignorer regel:</b></p>\n<p>Avhengig av typen regel blir teksten sjekket opp mot enten:</p>\n<p><u>- innholdet til beskjeden:</u></p>\n<p><i>Eksempelvis:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> stemmer med tekst som inneholder ordet <i>foobar</i></p>\n<p><u>- avsender teksten</u>  <i>(nick!ident@verts.navn)</i></p>\n<p><i>Eksempelvis:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> stemmer med alle avsendere fra verten <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>idiot!.+</i> (RegEx) stemmer med alle avsendere med kallenavnet <i>idiot</i> fra alle verter</p>"
3173
3174 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3175 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3176 msgid "Ignore Rule"
3177 msgstr "Ignorer regel"
3178
3179 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3180 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3181 msgid ""
3182 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3183 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3184 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3185 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3186 "<br />\n"
3187 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3188 msgstr "<p><b>Bruk regulære uttrykk:</b></p>\n<p>Hvis aktivert vil reglene følge regulære uttrykk.</p>\n<p>Alternativt vil reglene tillate jokertegn avstemming med følgende spesialtegn:</p>\n<p> *: representerer \"alle størrelser med alle mulige tegn\"\n<br />\n?: representerer \"nøyaktig en karakter\"</p>"
3189
3190 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3191 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3192 msgid "Regular expression"
3193 msgstr "Regulære uttrykk"
3194
3195 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3196 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3197 msgid ""
3198 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3199 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3200 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3201 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3202 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3203 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3204 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3205 msgstr "<p><b>Omfang:</b></p>\n<p><u>Globalt:</u></p>\n<p>Regelen er aktiv for alle kanaler på alle nettverk</p>\n<p><u>Nettverk:</u></p>\n<p>Listen nedenfor blir benyttet som en en liste av nettverk som regelen skal stemme overens med</p>\n<p><u>Kanal:</u></p>\n<p>Listen nedenfor blir benyttet som en liste av kanaler som regelen skalstemme overens med</p>"
3206
3207 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3208 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3209 msgid "Scope"
3210 msgstr "Omfang"
3211
3212 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3213 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3214 msgid "Global"
3215 msgstr "Globalt"
3216
3217 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3218 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3219 msgid "Network"
3220 msgstr "Nettverk"
3221
3222 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3223 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3224 msgid "Channel"
3225 msgstr "Kanal"
3226
3227 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3228 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3229 msgid ""
3230 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3231 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3232 "<p><i>Example:</i>\n"
3233 "<br />\n"
3234 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3235 "<br />\n"
3236 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3237 msgstr "<p><b>Scope rule:</b></p>\n<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n<p><i>Example:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\nwould match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3238
3239 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3240 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3241 msgid ""
3242 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3243 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3244 "<br />\n"
3245 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3246 msgstr "<p><b>Aktiver / Deaktiver:</b></p>\n<p>Kun aktiverte regler blir filtrert.\n<br />\nFor dynamiske regler, deaktivering vil faktisk vise de filtrerte beskjedene igjen.</p>"
3247
3248 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3249 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3250 msgid "Rule is enabled"
3251 msgstr "Reglen er aktivert"
3252
3253 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
3254 msgctxt "IgnoreListModel|"
3255 msgid ""
3256 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3257 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3258 msgstr "<b>Aktiver / Deaktiver:</b><br />Kun aktiverte regler blir filtrert.<br />For dynamiske regler, deaktivering vil faktisk vise de filtrerte beskjedene igjen"
3259
3260 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
3261 msgctxt "IgnoreListModel|"
3262 msgid ""
3263 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3264 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3265 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3266 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3267 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
3268 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
3269 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3270 "host<br />"
3271 msgstr "<b>Ignorer regel:</b><br />Avhengig av typen regel blir teksten sjekket opp mot enten:<br /><br />- <u>innholdet til beskjeden:</u><br /><i>Eksempelvis:<i><br />    \"*foobar*\" stemmer med tekst som inneholder ordet \"foobar\"<br /><br />- <u>avsender teksten <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Eksempelvis:</i><br />    \"*@foobar.com\" stemmer med alle avsendere fra verten foobar.com<br />    \"idiot!.+\" (RegEx) stemmer med alle avsendere med kallenavnet \"idiot\" fra alle verter<br />"
3272
3273 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3274 msgctxt "IgnoreListModel|"
3275 msgid "By Sender"
3276 msgstr "Ved avsender"
3277
3278 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3279 msgctxt "IgnoreListModel|"
3280 msgid "By Message"
3281 msgstr "Ved beskjed"
3282
3283 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3284 msgctxt "IgnoreListModel|"
3285 msgid "Enabled"
3286 msgstr "Aktivert"
3287
3288 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3289 msgctxt "IgnoreListModel|"
3290 msgid "Type"
3291 msgstr "Type"
3292
3293 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195
3294 msgctxt "IgnoreListModel|"
3295 msgid "Ignore Rule"
3296 msgstr "Ignorer regel"
3297
3298 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3299 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3300 msgid "Form"
3301 msgstr "Skjema"
3302
3303 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3304 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3305 msgid "New"
3306 msgstr "Ny"
3307
3308 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3309 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3310 msgid "Delete"
3311 msgstr "Slett"
3312
3313 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3314 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3315 msgid "&Edit"
3316 msgstr "&Rediger"
3317
3318 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3319 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3320 msgid "IRC"
3321 msgstr "IRC"
3322
3323 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3324 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3325 msgid "Ignore List"
3326 msgstr "Ignoreringsliste"
3327
3328 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3329 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3330 msgid "Rule already exists"
3331 msgstr "Reglen finnes allerede"
3332
3333 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3334 #, qt-format
3335 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3336 msgid ""
3337 "There is already a rule\n"
3338 "\"%1\"\n"
3339 "Please choose another rule."
3340 msgstr "Det finnes allerede en regel\n\"%1\"\nVennligst velg en annen regel."
3341
3342 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3343 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3344 msgid "Form"
3345 msgstr "Skjema"
3346
3347 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3348 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3349 msgid ""
3350 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3351 "(libindicate)."
3352 msgstr "Dette slår på støtte for Ayatana-projektets programindikator (libindicate)."
3353
3354 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3355 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3356 msgid "Show messages in application indicator"
3357 msgstr "Vis meldinger i programindikatoren."
3358
3359 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3360 msgctxt "InputWidget|"
3361 msgid "Form"
3362 msgstr "Skjema"
3363
3364 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3365 msgctxt "InputWidget|"
3366 msgid "White"
3367 msgstr "Hvit"
3368
3369 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3370 msgctxt "InputWidget|"
3371 msgid "Black"
3372 msgstr "Sort"
3373
3374 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3375 msgctxt "InputWidget|"
3376 msgid "Dark blue"
3377 msgstr "Mørk blå"
3378
3379 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3380 msgctxt "InputWidget|"
3381 msgid "Dark green"
3382 msgstr "Mørk grønn"
3383
3384 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3385 msgctxt "InputWidget|"
3386 msgid "Red"
3387 msgstr "Rød"
3388
3389 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3390 msgctxt "InputWidget|"
3391 msgid "Dark red"
3392 msgstr "Mørk rød"
3393
3394 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3395 msgctxt "InputWidget|"
3396 msgid "Dark magenta"
3397 msgstr "Mørk magentarød"
3398
3399 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3400 msgctxt "InputWidget|"
3401 msgid "Orange"
3402 msgstr "Oransje"
3403
3404 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3405 msgctxt "InputWidget|"
3406 msgid "Yellow"
3407 msgstr "Gul"
3408
3409 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3410 msgctxt "InputWidget|"
3411 msgid "Green"
3412 msgstr "Grønn"
3413
3414 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3415 msgctxt "InputWidget|"
3416 msgid "Dark cyan"
3417 msgstr "Mørk cyanblå"
3418
3419 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3420 msgctxt "InputWidget|"
3421 msgid "Cyan"
3422 msgstr "Cyan:"
3423
3424 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3425 msgctxt "InputWidget|"
3426 msgid "Blue"
3427 msgstr "Blå"
3428
3429 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3430 msgctxt "InputWidget|"
3431 msgid "Magenta"
3432 msgstr "Magentarød"
3433
3434 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3435 msgctxt "InputWidget|"
3436 msgid "Dark gray"
3437 msgstr "Mørk grå"
3438
3439 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3440 msgctxt "InputWidget|"
3441 msgid "Light gray"
3442 msgstr "Lys grå"
3443
3444 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3445 msgctxt "InputWidget|"
3446 msgid "Clear Color"
3447 msgstr "Fjern farge"
3448
3449 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3450 msgctxt "InputWidget|"
3451 msgid "Focus Input Line"
3452 msgstr "Fokus på innskrivningslinjen"
3453
3454 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3455 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3456 msgid "Form"
3457 msgstr "Skjema"
3458
3459 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3460 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3461 msgid "Custom font:"
3462 msgstr "Egendefinert skrift:"
3463
3464 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3465 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3466 msgid "Enable spell check"
3467 msgstr "Aktiver stavekontroll"
3468
3469 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3470 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3471 msgid "Enable per chat history"
3472 msgstr "Slå på historikk for hver enkelt samtale"
3473
3474 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3475 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3476 msgid "Show nick selector"
3477 msgstr "Vis kallenavn velger"
3478
3479 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3480 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3481 msgid "Show style buttons"
3482 msgstr "Vis stil knapper"
3483
3484 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3485 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3486 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3487 msgstr "Aktiverer (begrenset) Emacs hurtigtaster i innskrivningsfelt."
3488
3489 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3490 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3491 msgid "Emacs key bindings"
3492 msgstr "Emacs hurtigtaster"
3493
3494 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3495 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3496 msgid "Multi-Line Editing"
3497 msgstr "Flerlinje redigering"
3498
3499 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3500 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3501 msgid "Show at most"
3502 msgstr "Vis på det meste"
3503
3504 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3505 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3506 msgid "lines"
3507 msgstr "linjer"
3508
3509 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3510 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3511 msgid "Enable scrollbars"
3512 msgstr "Aktiver rullefelter"
3513
3514 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3515 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3516 msgid "Tab Completion"
3517 msgstr "Tabulator fullførelse"
3518
3519 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3520 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3521 msgid "Completion suffix:"
3522 msgstr "Fullførings endelse:"
3523
3524 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3525 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3526 msgid ": "
3527 msgstr ": "
3528
3529 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3530 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3531 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3535 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3536 msgid "Interface"
3537 msgstr "Grensesnitt"
3538
3539 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3540 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3541 msgid "Input Widget"
3542 msgstr "Innskrivningsfelt"
3543
3544 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3545 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3546 msgid "Save && Connect"
3547 msgstr "Lagre && koble til"
3548
3549 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59
3550 msgctxt "IrcListModel|"
3551 msgid "Channel"
3552 msgstr "Kanal"
3553
3554 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3555 msgctxt "IrcListModel|"
3556 msgid "Users"
3557 msgstr "Brukere"
3558
3559 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
3560 msgctxt "IrcListModel|"
3561 msgid "Topic"
3562 msgstr "Emne"
3563
3564 #: ../src/client/networkmodel.cpp:806
3565 msgctxt "IrcUserItem|"
3566 msgid " is away"
3567 msgstr " er fraværende"
3568
3569 #: ../src/client/networkmodel.cpp:821
3570 #, qt-format
3571 msgctxt "IrcUserItem|"
3572 msgid "idling since %1"
3573 msgstr "inaktiv siden %1"
3574
3575 #: ../src/client/networkmodel.cpp:824
3576 #, qt-format
3577 msgctxt "IrcUserItem|"
3578 msgid "login time: %1"
3579 msgstr "Tid for pålogging: %1"
3580
3581 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
3582 #, qt-format
3583 msgctxt "IrcUserItem|"
3584 msgid "server: %1"
3585 msgstr "tjener: %1"
3586
3587 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3588 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3589 msgid "Form"
3590 msgstr "Skjema"
3591
3592 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3593 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3594 msgid "Custom font:"
3595 msgstr "Egendefinert skrift:"
3596
3597 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3598 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3599 msgid "Show icons"
3600 msgstr "Vis ikoner"
3601
3602 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3603 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3604 msgid "Chat List"
3605 msgstr "Samtaleliste"
3606
3607 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3608 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3609 msgid "Display topic in tooltip"
3610 msgstr "Vis emne i verktøytips"
3611
3612 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3613 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3614 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3615 msgstr "Musehjulet endrer valgt samtale"
3616
3617 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3618 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3619 msgid "Use Custom Colors"
3620 msgstr "Bruk tilpassede farger"
3621
3622 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3623 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3624 msgid "Standard:"
3625 msgstr "Standard:"
3626
3627 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3628 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3629 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3630 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3631 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3632 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3633 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3634 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3635 msgid "..."
3636 msgstr "…"
3637
3638 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3639 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3640 msgid "Inactive:"
3641 msgstr "Inaktiv:"
3642
3643 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3644 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3645 msgid "Unread messages:"
3646 msgstr "Uleste beskjeder:"
3647
3648 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3649 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3650 msgid "Highlight:"
3651 msgstr "Uthev:"
3652
3653 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3654 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3655 msgid "Other activity:"
3656 msgstr "Annen aktivitet:"
3657
3658 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3659 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3660 msgid "Custom Nick List Colors"
3661 msgstr "Tilpassede farger for kallenavnsliste"
3662
3663 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3664 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3665 msgid "Online:"
3666 msgstr "Tilgjengelig:"
3667
3668 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3669 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3670 msgid "Away:"
3671 msgstr "Borte:"
3672
3673 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3674 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3675 msgid "Interface"
3676 msgstr "Grensesnitt"
3677
3678 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3679 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3680 msgid "Chat & Nick Lists"
3681 msgstr "Samtale- og kallenavnslister"
3682
3683 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33
3684 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3685 msgid "Network"
3686 msgstr "Nettverk"
3687
3688 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3689 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3690 msgid "Inactive"
3691 msgstr "Inaktiv"
3692
3693 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3694 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3695 msgid "Normal"
3696 msgstr "Normal"
3697
3698 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3699 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3700 msgid "Unread messages"
3701 msgstr "Uleste beskjeder"
3702
3703 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3704 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3705 msgid "Highlight"
3706 msgstr "Uthev"
3707
3708 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3709 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3710 msgid "Other activity"
3711 msgstr "Annen aktivitet"
3712
3713 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:115
3714 #, qt-format
3715 msgctxt "KNotificationBackend|"
3716 msgid "%n pending highlight(s)"
3717 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3718 msgstr[0] "%n utheving er ikke lest"
3719 msgstr[1] "%n uthevinger er ikke lest"
3720
3721 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:77
3722 msgctxt "KeySequenceButton|"
3723 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3724 msgstr "Tasten du nettopp trykket er ikke støttet av Qt."
3725
3726 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:78
3727 msgctxt "KeySequenceButton|"
3728 msgid "Unsupported Key"
3729 msgstr "Ikke-støttet tast"
3730
3731 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:169
3732 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3733 msgid ""
3734 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3735 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3736 msgstr "Trykk på knappen, og tast inn snarveien slik du ville gjort det i programmet.\nEksempel for CTRL+a: Hold CTRL-tasten og trykk på a."
3737
3738 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:259
3739 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3740 msgid "Meta"
3741 msgstr "Meta"
3742
3743 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:260
3744 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3745 msgid "Ctrl"
3746 msgstr "Ctrl"
3747
3748 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:261
3749 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3750 msgid "Alt"
3751 msgstr "Alt"
3752
3753 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:262
3754 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3755 msgid "Shift"
3756 msgstr "Shift"
3757
3758 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:265
3759 msgctxt ""
3760 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3761 msgid "Input"
3762 msgstr "Inndata"
3763
3764 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
3765 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3766 msgid "None"
3767 msgstr "Ingen"
3768
3769 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:355
3770 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:361
3771 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3772 msgid "Shortcut Conflict"
3773 msgstr "Snarveiskonflikt"
3774
3775 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:356
3776 #, qt-format
3777 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3778 msgid ""
3779 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3780 "Please choose another one."
3781 msgstr "\"%1\" snarveien er allerede i bruk, og kan ikke bli konfigurert.\nVennligst velg en annen."
3782
3783 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:362
3784 #, qt-format
3785 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3786 msgid ""
3787 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3788 msgstr "\"%1\" snarveien er tvetydig ovenfor snarveien for følgende handling:"
3789
3790 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:364
3791 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3792 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3793 msgstr "Ønsker du å tilordne denne snarveien på nytt til valgt handling?"
3794
3795 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:367
3796 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3797 msgid "Reassign"
3798 msgstr "Tilordne på nytt"
3799
3800 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:313
3801 msgctxt "MainWin|"
3802 msgid "General"
3803 msgstr "Generelt"
3804
3805 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:315
3806 msgctxt "MainWin|"
3807 msgid "&Connect to Core..."
3808 msgstr "&Koble til kjerne..."
3809
3810 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:317
3811 msgctxt "MainWin|"
3812 msgid "&Disconnect from Core"
3813 msgstr "K&oble fra kjernen"
3814
3815 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:319
3816 msgctxt "MainWin|"
3817 msgid "Core &Info..."
3818 msgstr "Kjerne&info"
3819
3820 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:321
3821 msgctxt "MainWin|"
3822 msgid "Configure &Networks..."
3823 msgstr "Rediger &Nettverk..."
3824
3825 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:324
3826 msgctxt "MainWin|"
3827 msgid "&Quit"
3828 msgstr "&Avslutt"
3829
3830 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:328
3831 msgctxt "MainWin|"
3832 msgid "&Configure Chat Lists..."
3833 msgstr "&Konfigurer Samtalelistene..."
3834
3835 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:331
3836 msgctxt "MainWin|"
3837 msgid "&Lock Layout"
3838 msgstr "&Lås oppsett"
3839
3840 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:335
3841 msgctxt "MainWin|"
3842 msgid "Show &Search Bar"
3843 msgstr "Vis &Søkelinje"
3844
3845 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:337
3846 msgctxt "MainWin|"
3847 msgid "Show Away Log"
3848 msgstr "Vis Borte-loggen"
3849
3850 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:339
3851 msgctxt "MainWin|"
3852 msgid "Show &Menubar"
3853 msgstr "Vis &Menylinje"
3854
3855 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:342
3856 msgctxt "MainWin|"
3857 msgid "Show Status &Bar"
3858 msgstr "Vis &Statuslinje"
3859
3860 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:348
3861 msgctxt "MainWin|"
3862 msgid "&Full Screen Mode"
3863 msgstr "Fu&llskjerm"
3864
3865 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
3866 msgctxt "MainWin|"
3867 msgid "Configure &Shortcuts..."
3868 msgstr "Konfigurer &Snarveier..."
3869
3870 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361 ../src/qtui/mainwin.cpp:365
3871 msgctxt "MainWin|"
3872 msgid "&Configure Quassel..."
3873 msgstr "Konfi&gurere Quassel..."
3874
3875 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
3876 msgctxt "MainWin|"
3877 msgid "&About Quassel"
3878 msgstr "&Om Quassel"
3879
3880 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
3881 msgctxt "MainWin|"
3882 msgid "About &Qt"
3883 msgstr "About &Qt"
3884
3885 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
3886 msgctxt "MainWin|"
3887 msgid "Debug &NetworkModel"
3888 msgstr "Debug &NettverksModell"
3889
3890 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
3891 msgctxt "MainWin|"
3892 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3893 msgstr "Feilsøk &Buffer visningsoverlegget"
3894
3895 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
3896 msgctxt "MainWin|"
3897 msgid "Debug &MessageModel"
3898 msgstr "Debug &Beskjedmodell"
3899
3900 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
3901 msgctxt "MainWin|"
3902 msgid "Debug &HotList"
3903 msgstr "Feilsøk &Hotlisten"
3904
3905 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
3906 msgctxt "MainWin|"
3907 msgid "Debug &Log"
3908 msgstr "Debug &Logg"
3909
3910 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
3911 msgctxt "MainWin|"
3912 msgid "Reload Stylesheet"
3913 msgstr "Gjeninnles stilsettet (CSS)"
3914
3915 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:394
3916 msgctxt "MainWin|"
3917 msgid "Navigation"
3918 msgstr "Navigering"
3919
3920 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:396
3921 msgctxt "MainWin|"
3922 msgid "Jump to hot chat"
3923 msgstr "Hopp til aktiv snakking"
3924
3925 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
3926 msgctxt "MainWin|"
3927 msgid "Set Quick Access #0"
3928 msgstr "Angi Hurtig Aksess #0"
3929
3930 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
3931 msgctxt "MainWin|"
3932 msgid "Set Quick Access #1"
3933 msgstr "Angi Hurtig Aksess #1"
3934
3935 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
3936 msgctxt "MainWin|"
3937 msgid "Set Quick Access #2"
3938 msgstr "Angi Hurtig Aksess #2"
3939
3940 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
3941 msgctxt "MainWin|"
3942 msgid "Set Quick Access #3"
3943 msgstr "Angi Hurtig Aksess #3"
3944
3945 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
3946 msgctxt "MainWin|"
3947 msgid "Set Quick Access #4"
3948 msgstr "Angi Hurtig Aksess #4"
3949
3950 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
3951 msgctxt "MainWin|"
3952 msgid "Set Quick Access #5"
3953 msgstr "Angi Hurtig Aksess #5"
3954
3955 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
3956 msgctxt "MainWin|"
3957 msgid "Set Quick Access #6"
3958 msgstr "Angi Hurtig Aksess #6"
3959
3960 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
3961 msgctxt "MainWin|"
3962 msgid "Set Quick Access #7"
3963 msgstr "Angi Hurtig Aksess #7"
3964
3965 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
3966 msgctxt "MainWin|"
3967 msgid "Set Quick Access #8"
3968 msgstr "Angi Hurtig Aksess #8"
3969
3970 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
3971 msgctxt "MainWin|"
3972 msgid "Set Quick Access #9"
3973 msgstr "Angi Hurtig Aksess #9"
3974
3975 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
3976 msgctxt "MainWin|"
3977 msgid "Quick Access #0"
3978 msgstr "Hurtig Aksess #0"
3979
3980 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
3981 msgctxt "MainWin|"
3982 msgid "Quick Access #1"
3983 msgstr "Hurtig Aksess #1"
3984
3985 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
3986 msgctxt "MainWin|"
3987 msgid "Quick Access #2"
3988 msgstr "Hurtig Aksess #2"
3989
3990 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
3991 msgctxt "MainWin|"
3992 msgid "Quick Access #3"
3993 msgstr "Hurtig Aksess #3"
3994
3995 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
3996 msgctxt "MainWin|"
3997 msgid "Quick Access #4"
3998 msgstr "Hurtig Aksess #4"
3999
4000 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4001 msgctxt "MainWin|"
4002 msgid "Quick Access #5"
4003 msgstr "Hurtig Aksess #5"
4004
4005 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4006 msgctxt "MainWin|"
4007 msgid "Quick Access #6"
4008 msgstr "Hurtig Aksess #6"
4009
4010 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:443
4011 msgctxt "MainWin|"
4012 msgid "Quick Access #7"
4013 msgstr "Hurtig Aksess #7"
4014
4015 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:445
4016 msgctxt "MainWin|"
4017 msgid "Quick Access #8"
4018 msgstr "Hurtig Aksess #8"
4019
4020 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:447
4021 msgctxt "MainWin|"
4022 msgid "Quick Access #9"
4023 msgstr "Hurtig Aksess #9"
4024
4025 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:451
4026 msgctxt "MainWin|"
4027 msgid "Activate Next Chat List"
4028 msgstr "Aktiver neste samtaleliste"
4029
4030 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4031 msgctxt "MainWin|"
4032 msgid "Activate Previous Chat List"
4033 msgstr "Aktiver forrige samtaleliste"
4034
4035 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4036 msgctxt "MainWin|"
4037 msgid "Go to Next Chat"
4038 msgstr "Gå til neste samtale"
4039
4040 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4041 msgctxt "MainWin|"
4042 msgid "Go to Previous Chat"
4043 msgstr "Gå til forrige samtale"
4044
4045 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4046 msgctxt "MainWin|"
4047 msgid "&File"
4048 msgstr "&Fil"
4049
4050 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4051 msgctxt "MainWin|"
4052 msgid "&Networks"
4053 msgstr "&Nettverk"
4054
4055 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4056 msgctxt "MainWin|"
4057 msgid "&View"
4058 msgstr "&Vis"
4059
4060 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
4061 msgctxt "MainWin|"
4062 msgid "&Chat Lists"
4063 msgstr "&Samtalelister"
4064
4065 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4066 msgctxt "MainWin|"
4067 msgid "&Toolbars"
4068 msgstr "&Verktøylinjer"
4069
4070 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
4071 msgctxt "MainWin|"
4072 msgid "&Settings"
4073 msgstr "&Innstillinger"
4074
4075 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
4076 msgctxt "MainWin|"
4077 msgid "&Help"
4078 msgstr "&Hjelp"
4079
4080 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:517
4081 msgctxt "MainWin|"
4082 msgid "Debug"
4083 msgstr "Feilsøk"
4084
4085 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:746
4086 msgctxt "MainWin|"
4087 msgid "Nicks"
4088 msgstr "Kallenavn"
4089
4090 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:755
4091 msgctxt "MainWin|"
4092 msgid "Show Nick List"
4093 msgstr "Vis &kallenavnliste"
4094
4095 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:766
4096 msgctxt "MainWin|"
4097 msgid "Chat Monitor"
4098 msgstr "Samtaleovervåker"
4099
4100 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:778
4101 msgctxt "MainWin|"
4102 msgid "Show Chat Monitor"
4103 msgstr "Vis &Samtaleovervåker"
4104
4105 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:782
4106 msgctxt "MainWin|"
4107 msgid "Inputline"
4108 msgstr "Skrivelinje"
4109
4110 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:791
4111 msgctxt "MainWin|"
4112 msgid "Show Input Line"
4113 msgstr "Vis &Innskrivningslinjen"
4114
4115 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:804
4116 msgctxt "MainWin|"
4117 msgid "Topic"
4118 msgstr "Emne"
4119
4120 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:816
4121 msgctxt "MainWin|"
4122 msgid "Show Topic Line"
4123 msgstr "Vis &Emnelinjen"
4124
4125 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:894
4126 msgctxt "MainWin|"
4127 msgid "Main Toolbar"
4128 msgstr "Hoved verktøylinje"
4129
4130 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:933
4131 msgctxt "MainWin|"
4132 msgid "Connected to core."
4133 msgstr "Koblet til kjernen."
4134
4135 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1024
4136 msgctxt "MainWin|"
4137 msgid "Not connected to core."
4138 msgstr "Ikke koblet til kjernen."
4139
4140 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038 ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4141 msgctxt "MainWin|"
4142 msgid "Unencrypted Connection"
4143 msgstr "Ukryptert forbindelse"
4144
4145 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038
4146 msgctxt "MainWin|"
4147 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4148 msgstr "<b>Klienten din støtter ikke SSL kryptering</b>"
4149
4150 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1040 ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4151 msgctxt "MainWin|"
4152 msgid ""
4153 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4154 "Quassel core."
4155 msgstr "Sensitive data, som passord, vil bli overført ukryptert til din Quassel Kjerne."
4156
4157 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4158 msgctxt "MainWin|"
4159 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4160 msgstr "<b>Kjernen din støtter ikke SSL kryptering</b>"
4161
4162 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1063 ../src/qtui/mainwin.cpp:1083
4163 msgctxt "MainWin|"
4164 msgid "Untrusted Security Certificate"
4165 msgstr "Ikke tillitsverdig sikkerhetssertifikat"
4166
4167 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1064
4168 #, qt-format
4169 msgctxt "MainWin|"
4170 msgid ""
4171 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4172 "following reasons:</b>"
4173 msgstr "<b>SSL sertifikatet gitt av Kjernen %1 er ikke tillitsverdig av følgende grunner:</b>"
4174
4175 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1067
4176 msgctxt "MainWin|"
4177 msgid "Continue"
4178 msgstr "Fortsett"
4179
4180 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1068
4181 msgctxt "MainWin|"
4182 msgid "Show Certificate"
4183 msgstr "Vis sertifikatet"
4184
4185 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1084
4186 msgctxt "MainWin|"
4187 msgid ""
4188 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4189 msgstr "Vil du akseptere dette sertifikatet for alltid og aldri bli spurt igjen?"
4190
4191 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1086
4192 msgctxt "MainWin|"
4193 msgid "Current Session Only"
4194 msgstr "Kun for nåværende sesjon"
4195
4196 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1087
4197 msgctxt "MainWin|"
4198 msgid "Forever"
4199 msgstr "For alltid"
4200
4201 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1096
4202 msgctxt "MainWin|"
4203 msgid "Core Connection Error"
4204 msgstr "Kjerne tilkoblingsfeil"
4205
4206 #: ../src/client/messagemodel.cpp:375
4207 #, qt-format
4208 msgctxt "MessageModel|"
4209 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4210 msgstr "Spør etter %1 beskjeder fra historikken for buffer %2.%3"
4211
4212 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4213 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4214 msgid "Form"
4215 msgstr "Skjema"
4216
4217 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4218 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4219 msgid "Receiving Backlog"
4220 msgstr "Mottar historikken"
4221
4222 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:661
4223 #, qt-format
4224 msgctxt "MultiLineEdit|"
4225 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4226 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4227 msgstr[0] ""
4228 msgstr[1] ""
4229
4230 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:670
4231 msgctxt "MultiLineEdit|"
4232 msgid "Paste Protection"
4233 msgstr "Innlimings-beskyttelse"
4234
4235 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4236 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4237 msgid "Add Network"
4238 msgstr "Legg til nettverk"
4239
4240 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4241 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4242 msgid "Use preset:"
4243 msgstr "Bruk forhåndsdefinert:"
4244
4245 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4246 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4247 msgid "Manually specify network settings"
4248 msgstr "Spesifiser nettverksinnstillingene manuelt"
4249
4250 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4251 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4252 msgid "Manual Settings"
4253 msgstr "Manuelle innstillinger"
4254
4255 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4256 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4257 msgid "Network name:"
4258 msgstr "Nettverksnavn:"
4259
4260 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4261 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4262 msgid "Server address:"
4263 msgstr "Tjeneradresse:"
4264
4265 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4266 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4267 msgid "Port:"
4268 msgstr "Port"
4269
4270 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4271 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4272 msgid "Server password:"
4273 msgstr "Tjener passord:"
4274
4275 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4276 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4277 msgid "Use secure connection"
4278 msgstr "Bruk sikker tilkobling"
4279
4280 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4281 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4282 msgid "Dialog"
4283 msgstr "Dialog"
4284
4285 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4286 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4287 msgid "Please enter a network name:"
4288 msgstr "Skriv inn et nettverksnavn:"
4289
4290 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:705
4291 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4292 msgid "Add Network"
4293 msgstr "Legg til nettverk"
4294
4295 #: ../src/client/networkmodel.cpp:196
4296 #, qt-format
4297 msgctxt "NetworkItem|"
4298 msgid "Server: %1"
4299 msgstr "Tjener: %1"
4300
4301 #: ../src/client/networkmodel.cpp:197
4302 #, qt-format
4303 msgctxt "NetworkItem|"
4304 msgid "Users: %1"
4305 msgstr "Brukere: %1"
4306
4307 #: ../src/client/networkmodel.cpp:200
4308 #, qt-format
4309 msgctxt "NetworkItem|"
4310 msgid "Lag: %1 msecs"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4314 msgctxt "NetworkModel|"
4315 msgid "Chat"
4316 msgstr "Samtale"
4317
4318 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4319 msgctxt "NetworkModel|"
4320 msgid "Topic"
4321 msgstr "Emne"
4322
4323 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4324 msgctxt "NetworkModel|"
4325 msgid "Nick Count"
4326 msgstr "Antall kallenavn"
4327
4328 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
4329 msgctxt "NetworkModelController|"
4330 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4331 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4332 msgstr[0] "Vil du virkelig slette følgende buffer permanent?"
4333 msgstr[1] "Vil du virkelig slette følgende buffere permanent?"
4334
4335 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:167
4336 #, qt-format
4337 msgctxt "NetworkModelController|"
4338 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4339 msgstr "...og <b>%1</b> flere <br><br>"
4340
4341 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:168
4342 msgctxt "NetworkModelController|"
4343 msgid ""
4344 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4345 "from the core's database and cannot be undone."
4346 msgstr "<b>Merk:</b> Dette vil slette alle relaterte data, inklusiv all historikk data fra Kjernens database og kan ikke bli angret."
4347
4348 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
4349 msgctxt "NetworkModelController|"
4350 msgid ""
4351 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4352 msgstr "<br>Aktive kanal buffer kan ikke bli slettet, vennligst forlat kanalen først."
4353
4354 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:172
4355 msgctxt "NetworkModelController|"
4356 msgid "Remove buffers permanently?"
4357 msgstr "Slette buffer permanent?"
4358
4359 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:484
4360 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4361 msgid "Join Channel"
4362 msgstr "Bli med i kanal"
4363
4364 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:487
4365 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4366 msgid "Network:"
4367 msgstr "Nettverk:"
4368
4369 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:489
4370 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4371 msgid "Channel:"
4372 msgstr "Kanal:"
4373
4374 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:491
4375 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4376 msgid "Password:"
4377 msgstr "Passord:"
4378
4379 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
4380 msgctxt "NetworkPage|"
4381 msgid "Setup Network Connection"
4382 msgstr "Konfigurer Nettverkstilkoblinger"
4383
4384 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4385 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4386 msgid "Form"
4387 msgstr "Skjema"
4388
4389 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4390 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4391 msgid "Re&name..."
4392 msgstr "&Omdøp..."
4393
4394 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4395 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4396 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4397 msgid "&Add..."
4398 msgstr "&Legg til..."
4399
4400 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4401 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4402 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4403 msgid "De&lete"
4404 msgstr "&Slett"
4405
4406 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4407 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4408 msgid "Network Details"
4409 msgstr "Nettverksdetaljer"
4410
4411 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4412 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4413 msgid "Identity:"
4414 msgstr "Identitet:"
4415
4416 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4417 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4418 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4419 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4420 msgid "..."
4421 msgstr "…"
4422
4423 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4424 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4425 msgid "Servers"
4426 msgstr "Tjenere"
4427
4428 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4429 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4430 msgid "Manage servers for this network"
4431 msgstr "Administrer tjenere for dette nettverket"
4432
4433 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4434 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4435 msgid "&Edit..."
4436 msgstr "&Rediger..."
4437
4438 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4439 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4440 msgid "Move upwards in list"
4441 msgstr "Flytt oppover i listen"
4442
4443 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4444 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4445 msgid "Move downwards in list"
4446 msgstr "Flytt nedover i listen"
4447
4448 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4449 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4450 msgid "Commands"
4451 msgstr "Kommandoer"
4452
4453 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4454 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4455 msgid ""
4456 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4457 "connecting to a server"
4458 msgstr "Konfigurer automatisk identifikasjon, eller forskjellige kommandoer som skal kjøres etter tilkoblin til en tjener"
4459
4460 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4461 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4462 msgid "Commands to execute on connect:"
4463 msgstr "Kommandoer som skal utføres ved tilkobling:"
4464
4465 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4466 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4467 msgid ""
4468 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4469 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4470 msgstr "Spesifiser en list av IRC kommandoer som skal kjøres ved tilkobling.\nHusk at Quassel IRC automatisk gjenoppkobler til kanaler, så /join trengs sjeldent her!"
4471
4472 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4473 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4474 msgid "Connection"
4475 msgstr "Tilkobling"
4476
4477 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4478 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4479 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4480 msgstr "Koble til IRC-nettverk automatisk etter tilkoblingsfeil"
4481
4482 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4483 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4484 msgid "Automatic Reconnect"
4485 msgstr "Automatisk gjenoppkobling"
4486
4487 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4488 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4489 msgid "Wait"
4490 msgstr "Vent"
4491
4492 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4493 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4494 msgid " s"
4495 msgstr " s"
4496
4497 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4498 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4499 msgid "between retries"
4500 msgstr "mellom forsøkene"
4501
4502 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4503 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4504 msgid "Number of retries:"
4505 msgstr "Antall forsøk:"
4506
4507 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4508 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4509 msgid "Unlimited"
4510 msgstr "Ubegrenset"
4511
4512 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4513 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4514 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4515 msgstr "Bli med i alle kanalene igjen etter gjenoppkobling"
4516
4517 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4518 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4519 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4520 msgid "Auto Identify"
4521 msgstr "Autoidentifiser"
4522
4523 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4524 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4525 msgid "NickServ"
4526 msgstr "NickServ"
4527
4528 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4529 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4530 msgid "Service:"
4531 msgstr "Tjeneste:"
4532
4533 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4534 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4535 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4536 msgid "Password:"
4537 msgstr "Passord:"
4538
4539 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4540 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4541 msgid "Use SASL Authentication"
4542 msgstr "Bruk SASL-autentisering"
4543
4544 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4545 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4546 msgid "Account:"
4547 msgstr "Konto:"
4548
4549 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4550 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4551 msgid "Encodings"
4552 msgstr "Koding"
4553
4554 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4555 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4556 msgid ""
4557 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4558 "reconnect"
4559 msgstr "Konfigurer avanserte innstillinger, slik som beskjedkoding og automatisk gjennoppkobling"
4560
4561 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4562 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4563 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4564 msgstr "Kontroller koding for inn- og utgående beskjeder"
4565
4566 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4567 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4568 msgid "Use Custom Encodings"
4569 msgstr "Bruk tilpasset koding"
4570
4571 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4572 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4573 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4574 msgid ""
4575 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4576 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4577 msgstr "Spefiser hvilken koding dine beskjed skal bli sendt i.\nUTF-8 burde være det fornuftigste for de fleste nettverk."
4578
4579 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4580 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4581 msgid "Send messages in:"
4582 msgstr "Send beskjeder i:"
4583
4584 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4585 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4586 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4587 msgid ""
4588 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4589 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4590 msgstr "Innkommende beskjeder som er kodet i Utf8 vil alltid bli behandlet slik.\nDisse innstillingene definerer kodingen for beskjeder som ikke er Utf8."
4591
4592 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4593 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4594 msgid "Receive fallback:"
4595 msgstr "Mottareserve:"
4596
4597 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4598 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4599 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4600 msgid ""
4601 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4602 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4603 msgstr "Dette spesifiserer hvordan kontrollbeskjeder, kallenavn og tjenernavn blir kodet.\nMed mindre du *virkelig* vet hva du gjør, la denne stå til ISO-8859-1!"
4604
4605 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4606 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4607 msgid "Server encoding:"
4608 msgstr "Tjenerkoding:"
4609
4610 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4611 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4612 msgid "IRC"
4613 msgstr "IRC"
4614
4615 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4616 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4617 msgid "Networks"
4618 msgstr "Nettverk"
4619
4620 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:167
4621 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4622 msgid ""
4623 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4624 "applied:</b><ul>"
4625 msgstr "<b>Følgende problemer trengs å bli rettet før endringene dine kan bli påført:</b><ul>"
4626
4627 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:168
4628 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4629 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4630 msgstr "<li>Må definere minst en tjener på alle nettverk</li>"
4631
4632 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:169
4633 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4634 msgid "</ul>"
4635 msgstr "</ul>"
4636
4637 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:170
4638 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4639 msgid "Invalid Network Settings"
4640 msgstr "Ugyldige Nettverksinnstillinger"
4641
4642 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:542
4643 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4644 msgid "Delete Network?"
4645 msgstr "Slette Nettverk?"
4646
4647 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:543
4648 #, qt-format
4649 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4650 msgid ""
4651 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4652 "including the backlog?"
4653 msgstr "Vil du virkelig slette nettverket \"%1\" og alle relaterte innstillinger, inkludert historikken?"
4654
4655 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4656 msgctxt "NickEditDlg|"
4657 msgid "Edit Nickname"
4658 msgstr "Rediger kallenavn"
4659
4660 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4661 msgctxt "NickEditDlg|"
4662 msgid "Please enter a valid nickname:"
4663 msgstr "Skriv inn et gyldig kallenavn:"
4664
4665 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4666 msgctxt "NickEditDlg|"
4667 msgid ""
4668 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4669 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4670 msgstr "Et gyldig kallenavn kan inneholde bokstaver fra det engelske alfabetet, tall, og spesialtegnene {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ og -."
4671
4672 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:420
4673 msgctxt "NickEditDlg|"
4674 msgid "Add Nickname"
4675 msgstr "Legg til Kallenavn"
4676
4677 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4678 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4679 msgid "Interface"
4680 msgstr "Grensesnitt"
4681
4682 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4683 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4684 msgid "Notifications"
4685 msgstr "Informative beskjeder"
4686
4687 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:143
4688 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4689 msgid "Select Audio File"
4690 msgstr "Velg Lydfil"
4691
4692 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4693 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4694 msgid "Form"
4695 msgstr "Skjema"
4696
4697 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4698 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4699 msgid "Play a sound"
4700 msgstr "Spill av en lyd"
4701
4702 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4703 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4704 msgid "Prelisten to the selected sound"
4705 msgstr "Forhåndshør  lyden som er valgt"
4706
4707 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4708 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4709 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4710 msgid "Select the sound file to play"
4711 msgstr "Velg lydfilen som skal spilles av"
4712
4713 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
4714 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4715 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4716 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4717
4718 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
4719 #, qt-format
4720 msgctxt "QObject|"
4721 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4722 msgstr "Henter totalt opp til %1 historikkbeskjeder for %2 buffere"
4723
4724 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
4725 #, qt-format
4726 msgctxt "QObject|"
4727 msgid ""
4728 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4729 msgstr "Henter opp til %1 av alle uleste historikkmeldinger (pluss %2 tilleggsmeldinger)"
4730
4731 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
4732 #, qt-format
4733 msgctxt "QObject|"
4734 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4735 msgstr "Henter totalt opp til %1 uleste historimeldinger for %2 buffere."
4736
4737 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4738 msgctxt "QObject|"
4739 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4740 msgstr "Velkommen til Quassel IRC"
4741
4742 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4743 msgctxt "QObject|"
4744 msgid ""
4745 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4746 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4747 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4748 msgstr "Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere din standardidentitet og dine IRC nettverkstilkoblinger.<br>Den tar for seg kun de enkleste innstillingene. Du kan avbryte denne veiviseren når som helst og benytte innstillings dialogboksen for mer detaljerte endringer."
4749
4750 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4751 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:316
4752 #, qt-format
4753 msgctxt "QssParser|"
4754 msgid "Invalid block declaration: %1"
4755 msgstr "Ugyldig blokkdeklarasjon: %1"
4756
4757 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
4758 #, qt-format
4759 msgctxt "QssParser|"
4760 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4761 msgstr "Ugyldig palette rolletildeling: %1"
4762
4763 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
4764 #, qt-format
4765 msgctxt "QssParser|"
4766 msgid "Unknown palette role name: %1"
4767 msgstr "Ukjent palette rollenavn: %1"
4768
4769 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
4770 #, qt-format
4771 msgctxt "QssParser|"
4772 msgid "Invalid subelement name in %1"
4773 msgstr "Ugyldig underelement navn i %1"
4774
4775 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:236
4776 #, qt-format
4777 msgctxt "QssParser|"
4778 msgid "Invalid message type in %1"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:245
4782 #, qt-format
4783 msgctxt "QssParser|"
4784 msgid "Invalid condition %1"
4785 msgstr "Ugyldig betingelse %1"
4786
4787 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
4788 #, qt-format
4789 msgctxt "QssParser|"
4790 msgid "Invalid message label: %1"
4791 msgstr "Ugyldig beskjedsetikett: %1"
4792
4793 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:268
4794 #, qt-format
4795 msgctxt "QssParser|"
4796 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
4800 msgctxt "QssParser|"
4801 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4802 msgstr "Avsender-hash kan på det meste være \"0x0f\"!"
4803
4804 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:287
4805 #, qt-format
4806 msgctxt "QssParser|"
4807 msgid "Invalid format name: %1"
4808 msgstr "Ugyldig format navn: %1"
4809
4810 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
4811 #, qt-format
4812 msgctxt "QssParser|"
4813 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4814 msgstr "Ulovlig IRC fargespesifikasjon (må være mellom 00 og 0f): %1"
4815
4816 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
4817 #, qt-format
4818 msgctxt "QssParser|"
4819 msgid "Unhandled condition: %1"
4820 msgstr "Ubehandlet betingelse: %1"
4821
4822 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:331
4823 #, qt-format
4824 msgctxt "QssParser|"
4825 msgid "Invalid proplist %1"
4826 msgstr "Ugyldig propliste %1"
4827
4828 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
4829 #, qt-format
4830 msgctxt "QssParser|"
4831 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4832 msgstr "Ugyldig samtaleliste enhetstype %1"
4833
4834 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:366
4835 #, qt-format
4836 msgctxt "QssParser|"
4837 msgid "Invalid chatlist state %1"
4838 msgstr "Ugyldig samtaleliste tilstand %1"
4839
4840 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:392
4841 #, qt-format
4842 msgctxt "QssParser|"
4843 msgid "Invalid property declaration: %1"
4844 msgstr "Ugyldig enhetsdeklarasjon: %1"
4845
4846 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:416
4847 #, qt-format
4848 msgctxt "QssParser|"
4849 msgid "Invalid font property: %1"
4850 msgstr "Ugyldig skrift egenskap: %1"
4851
4852 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:422
4853 #, qt-format
4854 msgctxt "QssParser|"
4855 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4856 msgstr "Ukjent Samtalelinje egenskap: %1"
4857
4858 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
4859 #, qt-format
4860 msgctxt "QssParser|"
4861 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4862 msgstr "Ugyldig palette farge rolle spesifikasjon: %1"
4863
4864 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:451
4865 #, qt-format
4866 msgctxt "QssParser|"
4867 msgid "Unknown palette color role: %1"
4868 msgstr "Ugyldig palette farge rolle: %1"
4869
4870 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:458 ../src/uisupport/qssparser.cpp:481
4871 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:503
4872 #, qt-format
4873 msgctxt "QssParser|"
4874 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
4875 msgstr "Ugyldig gradient deklarasjon: %1"
4876
4877 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:467 ../src/uisupport/qssparser.cpp:489
4878 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
4879 #, qt-format
4880 msgctxt "QssParser|"
4881 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
4882 msgstr "Ugyldig gradient stoppeliste: %1"
4883
4884 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:610
4885 #, qt-format
4886 msgctxt "QssParser|"
4887 msgid "Invalid font specification: %1"
4888 msgstr "Ugyldig skrift spesifikasjon: %1"
4889
4890 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:649
4891 #, qt-format
4892 msgctxt "QssParser|"
4893 msgid "Invalid font style specification: %1"
4894 msgstr "Ugyldig skriftstil spesifikasjon: %1"
4895
4896 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:662
4897 #, qt-format
4898 msgctxt "QssParser|"
4899 msgid "Invalid font weight specification: %1"
4900 msgstr "Ugyldig skriftvekt spesifikasjon: %1"
4901
4902 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:672
4903 #, qt-format
4904 msgctxt "QssParser|"
4905 msgid "Invalid font size specification: %1"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: ../src/common/util.cpp:145
4909 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4910 msgid "year"
4911 msgstr "år"
4912
4913 #: ../src/common/util.cpp:146
4914 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4915 msgid "day"
4916 msgstr "dag"
4917
4918 #: ../src/common/util.cpp:147
4919 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4920 msgid "h"
4921 msgstr "t"
4922
4923 #: ../src/common/util.cpp:148
4924 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4925 msgid "min"
4926 msgstr "min"
4927
4928 #: ../src/common/util.cpp:149
4929 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4930 msgid "sec"
4931 msgstr "sek"
4932
4933 #: ../src/client/networkmodel.cpp:429
4934 #, qt-format
4935 msgctxt "QueryBufferItem|"
4936 msgid "<b>Query with %1</b>"
4937 msgstr "<b>Samtale med %1</b>"
4938
4939 #: ../src/client/networkmodel.cpp:447
4940 #, qt-format
4941 msgctxt "QueryBufferItem|"
4942 msgid "idling since %1"
4943 msgstr "inaktiv siden %1"
4944
4945 #: ../src/client/networkmodel.cpp:450
4946 #, qt-format
4947 msgctxt "QueryBufferItem|"
4948 msgid "login time: %1"
4949 msgstr "Tid for pålogging: %1"
4950
4951 #: ../src/client/networkmodel.cpp:453
4952 #, qt-format
4953 msgctxt "QueryBufferItem|"
4954 msgid "server: %1"
4955 msgstr "tjener: %1"
4956
4957 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
4958 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
4959 msgid "Sync With Core"
4960 msgstr "Synk med kjerne"
4961
4962 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
4963 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
4964 msgid "Syncing data with core, please wait..."
4965 msgstr "Synkroniserer data med kjernen..."
4966
4967 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
4968 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
4969 msgid "Abort"
4970 msgstr "Avbryt"
4971
4972 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
4973 msgctxt "ServerEditDlg|"
4974 msgid "Dialog"
4975 msgstr "Dialog"
4976
4977 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
4978 msgctxt "ServerEditDlg|"
4979 msgid "Server Info"
4980 msgstr "Server Informasjon"
4981
4982 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
4983 msgctxt "ServerEditDlg|"
4984 msgid "Server address:"
4985 msgstr "Tjeneradresse:"
4986
4987 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
4988 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
4989 msgctxt "ServerEditDlg|"
4990 msgid "Port:"
4991 msgstr "Port"
4992
4993 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
4994 msgctxt "ServerEditDlg|"
4995 msgid "Password:"
4996 msgstr "Passord:"
4997
4998 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
4999 msgctxt "ServerEditDlg|"
5000 msgid "Use SSL"
5001 msgstr "Bruk SSL"
5002
5003 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5004 msgctxt "ServerEditDlg|"
5005 msgid "Advanced"
5006 msgstr "Avansert"
5007
5008 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5009 msgctxt "ServerEditDlg|"
5010 msgid "SSL Version:"
5011 msgstr "SSL Versjon:"
5012
5013 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5014 msgctxt "ServerEditDlg|"
5015 msgid ""
5016 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5017 "SSLv3!"
5018 msgstr "Ikke endre med mindre du kommer til å koble til en tjener som ikke støtter SSLv3!"
5019
5020 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5021 msgctxt "ServerEditDlg|"
5022 msgid "SSLv3 (default)"
5023 msgstr "SSLv3 (standard)"
5024
5025 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5026 msgctxt "ServerEditDlg|"
5027 msgid "SSLv2"
5028 msgstr "SSLv2"
5029
5030 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5031 msgctxt "ServerEditDlg|"
5032 msgid "TLSv1"
5033 msgstr "TLSv1"
5034
5035 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5036 msgctxt "ServerEditDlg|"
5037 msgid "Use a Proxy"
5038 msgstr "Bruk en Proxy"
5039
5040 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5041 msgctxt "ServerEditDlg|"
5042 msgid "Proxy Type:"
5043 msgstr "Proxy Type:"
5044
5045 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5046 msgctxt "ServerEditDlg|"
5047 msgid "Socks 5"
5048 msgstr "Socks 5"
5049
5050 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5051 msgctxt "ServerEditDlg|"
5052 msgid "HTTP"
5053 msgstr "HTTP"
5054
5055 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5056 msgctxt "ServerEditDlg|"
5057 msgid "Proxy Host:"
5058 msgstr "Proxyvert:"
5059
5060 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5061 msgctxt "ServerEditDlg|"
5062 msgid "localhost"
5063 msgstr "localhost"
5064
5065 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5066 msgctxt "ServerEditDlg|"
5067 msgid "Proxy Username:"
5068 msgstr "Proxybrukernavn:"
5069
5070 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5071 msgctxt "ServerEditDlg|"
5072 msgid "Proxy Password:"
5073 msgstr "Proxypassord:"
5074
5075 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5076 msgctxt "SettingsDlg|"
5077 msgid "Configure Quassel"
5078 msgstr "Konfigurer Quassel"
5079
5080 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5081 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:99
5082 msgctxt "SettingsDlg|"
5083 msgid "Settings"
5084 msgstr "Innstillinger"
5085
5086 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:109
5087 msgctxt "SettingsDlg|"
5088 msgid "Save changes"
5089 msgstr "Lagre endringer"
5090
5091 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:110
5092 msgctxt "SettingsDlg|"
5093 msgid ""
5094 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5095 "to apply your changes now?"
5096 msgstr "Det er endringer som ikke er lagert i konfigurasjonssiden som er oppe. Vil du bruke endringene nå?"
5097
5098 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126
5099 #, qt-format
5100 msgctxt "SettingsDlg|"
5101 msgid "Configure %1"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5105 msgctxt "SettingsDlg|"
5106 msgid "Reload Settings"
5107 msgstr "Last inn innstillinger på nytt"
5108
5109 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5110 msgctxt "SettingsDlg|"
5111 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5112 msgstr "Vil du laste inn innstillingene og angre endringene dine på denne siden?"
5113
5114 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5115 msgctxt "SettingsDlg|"
5116 msgid "Restore Defaults"
5117 msgstr "Gjenopprett standard"
5118
5119 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5120 msgctxt "SettingsDlg|"
5121 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5122 msgstr "Vil du gjenopprette standardverdier for denne siden?"
5123
5124 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5125 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5126 msgid "Configure Quassel"
5127 msgstr "Konfigurer Quassel"
5128
5129 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5130 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5131 msgid "Settings"
5132 msgstr "Innstillinger"
5133
5134 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:36
5135 #, qt-format
5136 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5137 msgid "Configure %1"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5141 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5142 msgid "Reload Settings"
5143 msgstr "Last inn innstillinger på nytt"
5144
5145 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5146 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5147 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5148 msgstr "Vil du laste inn innstillingene og angre endringene dine på denne siden?"
5149
5150 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5151 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5152 msgid "Restore Defaults"
5153 msgstr "Gjenopprett standard"
5154
5155 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5156 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5157 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5158 msgstr "Vil du gjenopprette standardverdier for denne siden?"
5159
5160 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:110
5161 msgctxt "ShortcutsModel|"
5162 msgid "Action"
5163 msgstr "Handling"
5164
5165 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:112
5166 msgctxt "ShortcutsModel|"
5167 msgid "Shortcut"
5168 msgstr "Hurtigtast"
5169
5170 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5171 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5172 msgid "Form"
5173 msgstr "Skjema"
5174
5175 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5176 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5177 msgid "Search:"
5178 msgstr "Søk:"
5179
5180 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5181 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5182 msgid "Shortcut for Selected Action"
5183 msgstr "Snarvei for valgt handling"
5184
5185 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5186 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5187 msgid "Default:"
5188 msgstr "Standard:"
5189
5190 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5191 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:92
5192 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:102
5193 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5194 msgid "None"
5195 msgstr "Ingen"
5196
5197 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5198 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5199 msgid "Custom:"
5200 msgstr "Egendefinert:"
5201
5202 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5203 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5204 msgid "Interface"
5205 msgstr "Grensesnitt"
5206
5207 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5208 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5209 msgid "Shortcuts"
5210 msgstr "Hurtigtaster"
5211
5212 #: ../src/common/signalproxy.cpp:880
5213 msgctxt "SignalProxy|"
5214 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5215 msgstr "Likemann forsøkte å sende en pakke som var større en maks pakkestørrelse!"
5216
5217 #: ../src/common/signalproxy.cpp:885
5218 msgctxt "SignalProxy|"
5219 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5220 msgstr "Likemann forsøkte å sende 0 byte pakke!"
5221
5222 #: ../src/common/signalproxy.cpp:902
5223 msgctxt "SignalProxy|"
5224 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5225 msgstr "Likemann sendte komprimerte data som er korrupte!"
5226
5227 #: ../src/common/signalproxy.cpp:917
5228 msgctxt "SignalProxy|"
5229 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5230 msgstr "Likemann sendte korrupte data: ikke i stand til å laste QVariant!"
5231
5232 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1050
5233 msgctxt "SignalProxy|"
5234 msgid "Disconnecting"
5235 msgstr "Kobler fra"
5236
5237 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5238 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5239 msgid "Network name:"
5240 msgstr "Nettverksnavn:"
5241
5242 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5243 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5244 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5245 msgstr "Navnet på IRC nettverket du konfigurerer"
5246
5247 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5248 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5249 msgid "Servers"
5250 msgstr "Tjenere"
5251
5252 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5253 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5254 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5255 msgstr "Liste over IRC servere som hører til dette nettverket"
5256
5257 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5258 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5259 msgid "Edit this server entry"
5260 msgstr "Rediger denne server oppføringen"
5261
5262 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5263 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5264 msgid "&Edit..."
5265 msgstr "&Rediger..."
5266
5267 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5268 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5269 msgid "Add another IRC server"
5270 msgstr "Legg til en annen IRC server"
5271
5272 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5273 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5274 msgid "&Add..."
5275 msgstr "&Legg til..."
5276
5277 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5278 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5279 msgid "Remove this server entry from the list"
5280 msgstr "Fjerne denne server oppføringen fra listen"
5281
5282 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5283 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5284 msgid "De&lete"
5285 msgstr "&Slett"
5286
5287 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5288 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5289 msgid "Move upwards in list"
5290 msgstr "Flytt oppover i listen"
5291
5292 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5293 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5294 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5295 msgid "..."
5296 msgstr "…"
5297
5298 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5299 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5300 msgid "Move downwards in list"
5301 msgstr "Flytt nedover i listen"
5302
5303 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5304 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5305 msgid "Join Channels Automatically"
5306 msgstr "Bli med i kanaler automatisk"
5307
5308 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5309 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5310 msgid ""
5311 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5312 "network"
5313 msgstr "En liste over IRC kanaler du ønsker å koble til automatisk etter oppkobling til nettverket"
5314
5315 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:52
5316 msgctxt "SqliteStorage|"
5317 msgid ""
5318 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5319 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5320 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5321 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5322 "your core."
5323 msgstr "SQLite er en filbasert databasemotor som ikke krever konfigurering. Den passer for små og medium store databaser som ikke krever tilgang fra nettverk. Bruk SQLite hvis Quasselkjernen din skal lagre dataene på den samme maskinen som den kjører på, og bare hvis du forventer at et fåtall personer skal benytte din Kjerne."
5324
5325 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5326 msgctxt "SslInfoDlg|"
5327 msgid "Security Information"
5328 msgstr "Sikkerhetsinformasjon"
5329
5330 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5331 msgctxt "SslInfoDlg|"
5332 msgid "<b>Hostname:</b>"
5333 msgstr "<b>Vertsnavn:</b>"
5334
5335 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5336 msgctxt "SslInfoDlg|"
5337 msgid "<b>IP address:</b>"
5338 msgstr "<b>IP addresse:</b>"
5339
5340 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5341 msgctxt "SslInfoDlg|"
5342 msgid "<b>Encryption:</b>"
5343 msgstr "<b>Kryptering:</b>"
5344
5345 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5346 msgctxt "SslInfoDlg|"
5347 msgid "<b>Protocol:</b>"
5348 msgstr "<b>Protokoll:</b>"
5349
5350 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5351 msgctxt "SslInfoDlg|"
5352 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5353 msgstr "<b>Sertifikat kjede:</b>"
5354
5355 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5356 msgctxt "SslInfoDlg|"
5357 msgid "Subject"
5358 msgstr "Emne"
5359
5360 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5361 msgctxt "SslInfoDlg|"
5362 msgid "<b>Common name:</b>"
5363 msgstr "<b>Vanlig navn:</b>"
5364
5365 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5366 msgctxt "SslInfoDlg|"
5367 msgid "<b>Organization:</b>"
5368 msgstr "<b>Organisasjon:</b>"
5369
5370 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5371 msgctxt "SslInfoDlg|"
5372 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5373 msgstr "<b>Organisasjons enhet:</b>"
5374
5375 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5376 msgctxt "SslInfoDlg|"
5377 msgid "<b>Country:</b>"
5378 msgstr "<b>Land:</b>"
5379
5380 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5381 msgctxt "SslInfoDlg|"
5382 msgid "<b>State or province:</b>"
5383 msgstr "<b>Stat, eller provins:</b>"
5384
5385 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5386 msgctxt "SslInfoDlg|"
5387 msgid "<b>Locality:</b>"
5388 msgstr "<b>Sted:</b>"
5389
5390 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5391 msgctxt "SslInfoDlg|"
5392 msgid "Issuer"
5393 msgstr "Utsteder"
5394
5395 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5396 msgctxt "SslInfoDlg|"
5397 msgid "<b>Validity period:</b>"
5398 msgstr "<b>Gyldighetsperiode:</b>"
5399
5400 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5401 msgctxt "SslInfoDlg|"
5402 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5403 msgstr "<b>MD5 sammendrag:</b>"
5404
5405 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5406 msgctxt "SslInfoDlg|"
5407 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5408 msgstr "<b>SHA1 sammendrag:</b>"
5409
5410 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5411 msgctxt "SslInfoDlg|"
5412 msgid "<b>Trusted:</b>"
5413 msgstr "<b>Pålitelig:</b>"
5414
5415 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:69
5416 msgctxt "SslInfoDlg|"
5417 msgid "Yes"
5418 msgstr "Ja"
5419
5420 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5421 msgctxt "SslInfoDlg|"
5422 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5423 msgstr "Nei, for følgende grunner:<ul>"
5424
5425 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:78
5426 #, qt-format
5427 msgctxt "SslInfoDlg|"
5428 msgid "%1 to %2"
5429 msgstr "%1 til %2"
5430
5431 #: ../src/client/networkmodel.h:144
5432 msgctxt "StatusBufferItem|"
5433 msgid "Status Buffer"
5434 msgstr "Statusbuffer"
5435
5436 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:61 ../src/qtui/systemtray.cpp:92
5437 msgctxt "SystemTray|"
5438 msgid "&Minimize"
5439 msgstr "&Minimer"
5440
5441 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:94
5442 msgctxt "SystemTray|"
5443 msgid "&Restore"
5444 msgstr "&Gjenopprett"
5445
5446 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
5447 #, qt-format
5448 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5449 msgid "%n pending highlight(s)"
5450 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5451 msgstr[0] "%n utheving er ikke lest"
5452 msgstr[1] "%n uthevinger er ikke lest"
5453
5454 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:135
5455 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5456 msgid "Show a message in a popup"
5457 msgstr "Vis en melding som en oppsprettsmelding"
5458
5459 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5460 msgctxt "TabCompleter|"
5461 msgid "Tab completion"
5462 msgstr "Tabulator fullførelse"
5463
5464 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:68
5465 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5466 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5467 msgstr "Aktiver dockinnslag, timeout:"
5468
5469 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:70
5470 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5471 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5472 msgstr "Marker oppgavelinje innslag, timeout:"
5473
5474 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
5475 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5476 msgid "Unlimited"
5477 msgstr "Ubegrenset"
5478
5479 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:79
5480 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5481 msgid " seconds"
5482 msgstr " sekunder"
5483
5484 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5485 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5486 msgid "Connect"
5487 msgstr "Koble til"
5488
5489 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5490 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5491 msgid "Connect to IRC"
5492 msgstr "Koble til IRC"
5493
5494 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5495 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5496 msgid "Disconnect"
5497 msgstr "Koble fra"
5498
5499 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5500 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5501 msgid "Disconnect from IRC"
5502 msgstr "Koble fra IRC"
5503
5504 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5505 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5506 msgid "Part"
5507 msgstr "Forlate"
5508
5509 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5510 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5511 msgid "Leave currently selected channel"
5512 msgstr "Forlat nåværende valgt kanal"
5513
5514 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5515 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5516 msgid "Join"
5517 msgstr "Bli med"
5518
5519 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5520 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5521 msgid "Join a channel"
5522 msgstr "Bli med i en kanal"
5523
5524 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5525 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5526 msgid "Query"
5527 msgstr "Spørring"
5528
5529 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5530 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5531 msgid "Start a private conversation"
5532 msgstr "Start en privat samtale"
5533
5534 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5535 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5536 msgid "Whois"
5537 msgstr "Hvem er"
5538
5539 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5540 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5541 msgid "Request user information"
5542 msgstr "Forespør brukerinformasjon"
5543
5544 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5545 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5546 msgid "Op"
5547 msgstr "Op"
5548
5549 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5550 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5551 msgid "Give operator privileges to user"
5552 msgstr "Gi operatørstatus til bruker"
5553
5554 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5555 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5556 msgid "Deop"
5557 msgstr "Deop"
5558
5559 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5560 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5561 msgid "Take operator privileges from user"
5562 msgstr "Ta operatørstatus fra bruker"
5563
5564 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5565 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5566 msgid "Voice"
5567 msgstr "Voice"
5568
5569 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5570 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5571 msgid "Give voice to user"
5572 msgstr "Gi stemme til bruker"
5573
5574 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5575 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5576 msgid "Devoice"
5577 msgstr "Devoice"
5578
5579 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5580 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5581 msgid "Take voice from user"
5582 msgstr "Ta stemme fra bruker"
5583
5584 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5585 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5586 msgid "Kick"
5587 msgstr "Spark"
5588
5589 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5590 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5591 msgid "Remove user from channel"
5592 msgstr "Spark bruker fra kanal"
5593
5594 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5595 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5596 msgid "Ban"
5597 msgstr "Bannlys"
5598
5599 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5600 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5601 msgid "Ban user from channel"
5602 msgstr "Bannlys bruker fra kanal"
5603
5604 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5605 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5606 msgid "Kick/Ban"
5607 msgstr "Kick/Ban"
5608
5609 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5610 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5611 msgid "Remove and ban user from channel"
5612 msgstr "Spark og bannlys bruker fra kanal"
5613
5614 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5615 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5616 msgid "Connect to all"
5617 msgstr "Koble til alle"
5618
5619 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5620 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5621 msgid "Disconnect from all"
5622 msgstr "Koble fra alle"
5623
5624 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5625 msgctxt "TopicWidget|"
5626 msgid "Form"
5627 msgstr "Skjema"
5628
5629 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5630 msgctxt "TopicWidget|"
5631 msgid "..."
5632 msgstr "…"
5633
5634 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:106
5635 #, qt-format
5636 msgctxt "TopicWidget|"
5637 msgid "Users: %1"
5638 msgstr "Brukere: %1"
5639
5640 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:107
5641 #, qt-format
5642 msgctxt "TopicWidget|"
5643 msgid "Lag: %1 msecs"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5647 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5648 msgid "Form"
5649 msgstr "Skjema"
5650
5651 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5652 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5653 msgid "Custom font:"
5654 msgstr "Egendefinert skrift:"
5655
5656 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5657 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5658 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5659 msgstr "Endre størrelsen dynamisk, tilpasset innholdet"
5660
5661 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5662 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5663 msgid "On hover only"
5664 msgstr "Kun når musepekeren svever over"
5665
5666 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5667 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5668 msgid "Interface"
5669 msgstr "Grensesnitt"
5670
5671 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5672 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5673 msgid "Topic Widget"
5674 msgstr "Emnelinje"
5675
5676 #. Plain Message
5677 #. ----------
5678 #. Notice Message
5679 #. ----------
5680 #. Server Message
5681 #. ----------
5682 #. Info Message
5683 #. ----------
5684 #. Error Message
5685 #. ----------
5686 #. Topic Message
5687 #. ----------
5688 #. Invite Message
5689 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:577 ../src/uisupport/uistyle.cpp:580
5690 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:620 ../src/uisupport/uistyle.cpp:623
5691 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:626 ../src/uisupport/uistyle.cpp:633
5692 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665
5693 #, qt-format
5694 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5695 msgid "%1"
5696 msgstr ""
5697
5698 #. Action Message
5699 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
5700 #, qt-format
5701 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5702 msgid "%DN%1%DN %2"
5703 msgstr "%DN%1%DN %2"
5704
5705 #. Nick Message
5706 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
5707 #, qt-format
5708 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5709 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5710 msgstr "Du er nå kjent som %DN%1%DN"
5711
5712 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
5713 #, qt-format
5714 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5715 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5716 msgstr "%DN%1%DN er nå kjent som %DN%2%DN"
5717
5718 #. Mode Message
5719 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
5720 #, qt-format
5721 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5722 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5723 msgstr "Brukermodus: %DM%1%DM"
5724
5725 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:593
5726 #, qt-format
5727 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5728 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5729 msgstr "Modus %DM%1%DM av %DN%2%DN"
5730
5731 #. Join Message
5732 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:597
5733 #, qt-format
5734 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5735 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5736 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har blitt med i %DC%4%DC"
5737
5738 #. Part Message
5739 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
5740 #, qt-format
5741 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5742 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5743 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har forlatt %DC%4%DC"
5744
5745 #. Quit Message
5746 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:605
5747 #, qt-format
5748 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5749 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5750 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har avsluttet"
5751
5752 #. Kick Message
5753 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:612
5754 #, qt-format
5755 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5756 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5757 msgstr "%DN%1%DN har sparket ut %DN%2%DN fra %DC%3%DC"
5758
5759 #. Day Change Message
5760 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:629
5761 #, qt-format
5762 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5763 msgid "{Day changed to %1}"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
5767 #, qt-format
5768 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5769 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5770 msgstr "Nettverkssplitt mellom %DH%1%DH og %DH%2%DH avsluttet. Brukerne ble med i: "
5771
5772 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:645 ../src/uisupport/uistyle.cpp:660
5773 #, qt-format
5774 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5775 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5776 msgstr "%DN%1%DN (%2 flere)"
5777
5778 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
5779 #, qt-format
5780 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5781 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5782 msgstr "Nettverkssplitt mellom %DH%1%DH og %DH%2%DH. Brukere avsluttet: "
5783
5784 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:667 ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
5785 #, qt-format
5786 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5787 msgid "[%1]"
5788 msgstr "[%1]"
5789
5790 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
5791 #, qt-format
5792 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5793 msgid "<%1>"
5794 msgstr "<%1>"
5795
5796 #: ../src/client/networkmodel.cpp:697
5797 #, qt-format
5798 msgctxt "UserCategoryItem|"
5799 msgid "%n Owner(s)"
5800 msgid_plural "%n Owner(s)"
5801 msgstr[0] "%n eier"
5802 msgstr[1] "%n eiere"
5803
5804 #: ../src/client/networkmodel.cpp:698
5805 #, qt-format
5806 msgctxt "UserCategoryItem|"
5807 msgid "%n Admin(s)"
5808 msgid_plural "%n Admin(s)"
5809 msgstr[0] "%n administrator"
5810 msgstr[1] "%n administratorer"
5811
5812 #: ../src/client/networkmodel.cpp:699
5813 #, qt-format
5814 msgctxt "UserCategoryItem|"
5815 msgid "%n Operator(s)"
5816 msgid_plural "%n Operator(s)"
5817 msgstr[0] "%n Operatør"
5818 msgstr[1] "%n Operatører"
5819
5820 #: ../src/client/networkmodel.cpp:700
5821 #, qt-format
5822 msgctxt "UserCategoryItem|"
5823 msgid "%n Half-Op(s)"
5824 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5825 msgstr[0] "%n Halv-Op"
5826 msgstr[1] "%n Halv-Oper"
5827
5828 #: ../src/client/networkmodel.cpp:701
5829 #, qt-format
5830 msgctxt "UserCategoryItem|"
5831 msgid "%n Voiced"
5832 msgid_plural "%n Voiced"
5833 msgstr[0] "%n taleberettiged(e)"
5834 msgstr[1] "%n taleberettiged(e)"
5835
5836 #: ../src/client/networkmodel.cpp:702
5837 #, qt-format
5838 msgctxt "UserCategoryItem|"
5839 msgid "%n User(s)"
5840 msgid_plural "%n User(s)"
5841 msgstr[0] "%n Bruker"
5842 msgstr[1] "%n Brukere"