update czech translation, pot file and update.sh script
[quassel.git] / po / nb.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Terje Andersen <terander@guard.zapto.org>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: \n"
8 "POT-Creation-Date: \n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-12-30 20:15+0100\n"
10 "Last-Translator: Terje Andersen <terander@guard.zapto.org>\n"
11 "Language-Team: Norsk (bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Norwegian Bokmal\n"
16 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Language: nb_NO\n"
20
21 #. ts-context AboutDlg
22 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
23 msgid ""
24 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2009 by the "
25 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc."
26 "org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
27 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
28 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> "
29 "and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
30 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</"
31 "a> and used under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html"
32 "\">LGPL</a>.<br><br>Please use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org"
33 "\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to report bugs."
34 msgstr ""
35 "<b>En moderne, distribuert IRC Klient</b><br><br>&copy;2005-2009 by the "
36 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc."
37 "org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> på <a "
38 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC er dobbelt-"
39 "lisensiert under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</"
40 "a> og <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>De "
41 "fleste ikonene er &copy; <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
42 "Team</a> og benyttet under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html"
43 "\">LGPL</a>.<br><br>Vennligst benytt <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org"
44 "\">http://bugs.quassel-irc.org</a> til å rapportere bugs."
45
46 #. ts-context AboutDlg
47 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
48 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
49 msgstr "Quassel IRC er hovedsakelig utviklet av:"
50
51 #. ts-context AboutDlg
52 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
53 msgid ""
54 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
55 "and everybody we forgot to mention here:"
56 msgstr ""
57 "Vi vil takke følgende bidragsytere (i alfabetisk rekkefølge) og alle vi "
58 "glemte å nevne her:"
59
60 #. ts-context AboutDlg
61 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:128
62 msgid ""
63 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;"
64 "<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel icon - The All-"
65 "Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://"
66 "www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for creating all the "
67 "artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png"
68 "\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known "
69 "as Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
70 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a href="
71 "\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for "
72 "keeping Qt alive, and for sponsoring development of Quassel Mobile with "
73 "N810s</dd>"
74 msgstr ""
75 "En spesiell takk til:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;"
76 "<b>John \"nox-Hand\" Hand</b></dt><dd>for den orginale Quassel logoen - The "
77 "All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href="
78 "\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for å ha "
79 "laget de fleste av de flotte ikonene i Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-"
80 "logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">QT Software, "
81 "tidligere kjent som Trolltech</a></b></dt><dd>for å lage Qt og Qtopia, og "
82 "for å sponse utviklingen av QuasselTopia med Greenphones og mer</dd><dt><a "
83 "href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></"
84 "dt><dd>for å holde Qt i live, og for å sponse utvikllingen av Quassel Mobile "
85 "med N810'er</dd>"
86
87 #. ts-context AboutDlg
88 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
89 msgid "About Quassel"
90 msgstr "Om Quassel"
91
92 #. ts-context AboutDlg
93 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
94 msgid ""
95 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
96 "\">\n"
97 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
98 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
99 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
100 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
101 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></"
102 "html>"
103 msgstr ""
104 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
105 "\">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body style=\" font-"
106 "family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;"
107 "\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
108 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></"
109 "html>"
110
111 #. ts-context AboutDlg
112 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
113 msgid ""
114 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
115 "\">\n"
116 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
117 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
118 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
119 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
120 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build "
121 "&gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
122 msgstr ""
123 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
124 "\">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body style=\" font-"
125 "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;"
126 "\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
127 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versjon 0.2.0-pre, Build "
128 "&gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
129
130 #. ts-context AboutDlg
131 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
132 msgid "&About"
133 msgstr "&Om"
134
135 #. ts-context AboutDlg
136 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
137 msgid "A&uthors"
138 msgstr "&Utviklere"
139
140 #. ts-context AboutDlg
141 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
142 msgid "&Contributors"
143 msgstr "&Bidragsytere"
144
145 #. ts-context AboutDlg
146 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
147 msgid "&Thanks To"
148 msgstr "&Takk til"
149
150 #. ts-context AboutDlg
151 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
152 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
153 msgstr "<b>Versjon<b> %1<br><b>Protokoll versjon:</b> %2<br>Bygget:</b> %3"
154
155 # Beholder Schema i stedet for skjema som lett kan forveksles med 'form' - Terje Andersen
156 #. ts-context AbstractSqlStorage
157 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:112
158 msgid ""
159 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
160 msgstr ""
161 "Installert Schema (versjon %1) er ikke oppdatert. Oppgraderer til versjon %"
162 "2..."
163
164 #. ts-context AbstractSqlStorage
165 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:114
166 msgid "Upgrade failed..."
167 msgstr "Oppgraderingen feilet..."
168
169 #. ts-context AliasesModel
170 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
171 msgid ""
172 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
173 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
174 msgstr ""
175 "<b>Hurtigtasten for aliaset</b><br />Den kan bli brukt som en vanlig "
176 "skråstrek kommando.<br /><br /><b>For eksempel:</b> \"foo\" kan bli brukt "
177 "som /foo"
178
179 #. ts-context AliasesModel
180 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
181 msgid ""
182 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special variables:"
183 "</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - <b>$i..j</b> "
184 "represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br /> - <b>$i..</"
185 "b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br /> - <b>$i:"
186 "hostname</b> represents the hostname of the user identified by the i'th "
187 "parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br /> - <b>"
188 "$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of the "
189 "selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
190 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will "
191 "be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All "
192 "1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
193 msgstr ""
194 "<b>Strengen hurtigtasten vil bli fortolket til</b><br /><b>spesielle "
195 "variabler:</b><br /> - <b>$i</b> representer den x'te parameteren.<br /> - "
196 "<b>$i..j</b> representer den x'te til y'te parameteren skilt av mellomrom."
197 "<br /> - <b>$i..</b> representer alle parameterne fra i og videre, skilt av "
198 "mellomrom.<br /> - <b>$i:hostname</b> representer vertsnavnet til brukeren "
199 "identifisert av den i'te parameteren, eller en * hvis ukjent.<br /> - <b>$0</"
200 "b> hele strengen.<br /> - <b>$nick</b> ditt nåværende kallenavn<br /> - <b>"
201 "$channel</b> navnet på den valgte kanalen<br /><br />Flere kommandoer "
202 "adskilt med semikoloner<br /><br /><b>Eksempel:</b> \"Test $1; Test $2; Test "
203 "Alle $0\" vil bli fortolket til tre adskilte beskjeder \"Test 1\", \"Test 2"
204 "\" and \"Test Alle 1 2 3\" ble kallet som /test 1 2 3"
205
206 #. ts-context AliasesModel
207 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
208 msgid "Alias"
209 msgstr "Kallenavn"
210
211 #. ts-context AliasesModel
212 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
213 msgid "Expansion"
214 msgstr "Utvidelse"
215
216 #. ts-context AliasesSettingsPage
217 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
218 msgid "Aliases"
219 msgstr "Kallenavn"
220
221 #. ts-context AliasesSettingsPage
222 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
223 msgid "IRC"
224 msgstr "IRC"
225
226 #. ts-context AliasesSettingsPage
227 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
228 msgid "Form"
229 msgstr "Skjema"
230
231 #. ts-context AliasesSettingsPage
232 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
233 msgid "New"
234 msgstr "Ny"
235
236 #. ts-context AliasesSettingsPage
237 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
238 msgid "Delete"
239 msgstr "Slett"
240
241 #. ts-context AppearanceSettingsPage
242 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
243 msgid "Set application style"
244 msgstr "Setter stilen til applikasjonen"
245
246 #. ts-context AppearanceSettingsPage
247 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
248 msgid "Set the application language. Requires restart!"
249 msgstr "Setter språket til applikasjonen. Krever omstart!"
250
251 #. ts-context AppearanceSettingsPage
252 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
253 msgid "Use custom stylesheet"
254 msgstr "Bruk egendefinert stilsett"
255
256 #. ts-context AppearanceSettingsPage
257 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
258 msgid "Path:"
259 msgstr "Sti:"
260
261 #. ts-context AppearanceSettingsPage
262 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
263 msgid "..."
264 msgstr "..."
265
266 #. ts-context AppearanceSettingsPage
267 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
268 msgid "Show system tray icon"
269 msgstr "Vis systemkurvikon"
270
271 #. ts-context AppearanceSettingsPage
272 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
273 msgid "Hide to tray on close button"
274 msgstr "Skjul til systemkurv ved lukking"
275
276 #. ts-context AppearanceSettingsPage
277 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:199
278 msgid "Message Redirection"
279 msgstr "Beskjed omdirigering"
280
281 #. ts-context AppearanceSettingsPage
282 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:205
283 msgid "User Notices:"
284 msgstr "Bruker beskjeder:"
285
286 #. ts-context AppearanceSettingsPage
287 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:248
288 msgid "Server Notices:"
289 msgstr "Tjenerbeskjeder:"
290
291 #. ts-context AppearanceSettingsPage
292 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:262
293 msgid "Default Target"
294 msgstr "Standardmål"
295
296 #. ts-context AppearanceSettingsPage
297 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:269
298 msgid "Status Window"
299 msgstr "Status vindu"
300
301 #. ts-context AppearanceSettingsPage
302 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:276
303 msgid "Current Chat"
304 msgstr "Nåværende samtale"
305
306 #. ts-context AppearanceSettingsPage
307 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:283
308 msgid "Errors:"
309 msgstr "Feil:"
310
311 #. ts-context AppearanceSettingsPage
312 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
313 msgid "Client style:"
314 msgstr "Klientstil:"
315
316 #. ts-context AppearanceSettingsPage
317 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
318 msgid "Language:"
319 msgstr "Språk:"
320
321 #. ts-context AppearanceSettingsPage
322 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
323 msgid "<Original>"
324 msgstr "<Original>"
325
326 #. ts-context AppearanceSettingsPage
327 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
328 msgid "Interface"
329 msgstr "Grensesnitt"
330
331 #. ts-context AppearanceSettingsPage
332 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:71
333 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
334 msgid "<System Default>"
335 msgstr "<Systemstandard>"
336
337 #. ts-context AppearanceSettingsPage
338 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:214
339 msgid "Please choose a stylesheet file"
340 msgstr "Vennligst velg en stilsett fil"
341
342 #. ts-context AwayLogView
343 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
344 msgid "Away Log"
345 msgstr "Borte-logg"
346
347 #. ts-context AwayLogView
348 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44
349 msgid "Show Network Name"
350 msgstr "Vis nettverksnavn"
351
352 #. ts-context AwayLogView
353 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49
354 msgid "Show Buffer Name"
355 msgstr "Vis buffernavn"
356
357 #. ts-context BacklogSettingsPage
358 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
359 msgid "Backlog request method:"
360 msgstr "Hentemetode for historikken:"
361
362 #. ts-context BacklogSettingsPage
363 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
364 msgid "Fixed amount per chat"
365 msgstr "Angitt mengde per samtale"
366
367 #. ts-context BacklogSettingsPage
368 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
369 msgid "Unread messages per chat"
370 msgstr "Uleste beskjeder per samtale"
371
372 #. ts-context BacklogSettingsPage
373 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
374 msgid "Globally unread messages"
375 msgstr "Uleste beskjeder globalt "
376
377 #. ts-context BacklogSettingsPage
378 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
379 msgid ""
380 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
381 "window from the backlog."
382 msgstr ""
383 "Den enkle forespørreren. Den henter angitt mengde med linjer for hver "
384 "samtalevindu fra historikken."
385
386 #. ts-context BacklogSettingsPage
387 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
388 msgid ""
389 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
390 "has been established."
391 msgstr ""
392 "antall beskjeder per buffer som quassel spør etter etter den har koblet til "
393 "kjernen."
394
395 #. ts-context BacklogSettingsPage
396 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
397 msgid "Initial backlog amount:"
398 msgstr "Historikkmengde ved oppstart:"
399
400 #. ts-context BacklogSettingsPage
401 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
402 msgid ""
403 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. "
404 "The amount of lines can be limited per chat.\n"
405 "\n"
406 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better "
407 "context."
408 msgstr ""
409 "Denne forespørreren henter uleste beskjeder for hvert vindu individuelt. "
410 "Mengden linjer kan begrenses per chat.\n"
411 "\n"
412 "Du kan også hente eldre samtalelinjer i tillegg for å få en bedre sammenheng."
413
414 #. ts-context BacklogSettingsPage
415 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
416 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
417 msgid "Unlimited"
418 msgstr "Ubegrenset"
419
420 #. ts-context BacklogSettingsPage
421 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
422 msgid ""
423 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for "
424 "all chats.\n"
425 "\n"
426 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or "
427 "have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
428 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the "
429 "fastest.\n"
430 "\n"
431 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better "
432 "context."
433 msgstr ""
434 "Denne forespørreren henter alle beskjeder nyere enn den eldste uleste "
435 "beskjeder for alle samtalene.\n"
436 "\n"
437 "Merk: Denne forespørreren er ikke anbefalt hvis du benytter skjulte "
438 "samtalevinduer, eller har inaktive samtaler (eksempelvis: ingen stansede "
439 "spørringer, eller kanaler).\n"
440 "Den er kjekk å benytte for å begrense den totale mengden med historikk og er "
441 "sannsynligvis den kjappeste.\n"
442 "\n"
443 "Du kan også hente eldre samtalelinjer i tillegg for å få en bedre sammenheng."
444
445 #. ts-context BacklogSettingsPage
446 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
447 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
448 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
449 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
450 msgstr "Høyeste antall meldinger som blir hentet for hvert buffer."
451
452 #. ts-context BacklogSettingsPage
453 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
454 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
455 msgid "Limit:"
456 msgstr "Begrensning:"
457
458 #. ts-context BacklogSettingsPage
459 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
460 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
461 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
462 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
463 msgid ""
464 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
465 "Limit does not apply here."
466 msgstr ""
467 "Antall meldinger som blir hentet i tillegg til meldingene som ikke er lest "
468 "før. Begrensningen gjelder ikke her."
469
470 #. ts-context BacklogSettingsPage
471 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
472 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
473 msgid "Additional Messages:"
474 msgstr "Tilleggsmeldinger:"
475
476 #. ts-context BacklogSettingsPage
477 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
478 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
479 msgstr "Høyeste antall meldinger som Quassel skal hente i alle bufferene."
480
481 #. ts-context BacklogSettingsPage
482 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
483 msgid ""
484 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
485 "the buffer view."
486 msgstr ""
487 "Antall beskjeder som Quassel skal hente fra kjernen når du ruller opp i "
488 "buffervisningen."
489
490 #. ts-context BacklogSettingsPage
491 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
492 msgid "Dynamic backlog amount:"
493 msgstr "Dynamisk historikkmengde:"
494
495 #. ts-context BacklogSettingsPage
496 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
497 msgid "Backlog Fetching"
498 msgstr "Henting av historikken"
499
500 #. ts-context BufferItem
501 #: ../src/client/networkmodel.cpp:324
502 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
503 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
504
505 #. ts-context BufferView
506 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
507 msgid "Merge buffers permanently?"
508 msgstr "Slå sammen bufferne permanent?"
509
510 #. ts-context BufferView
511 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
512 msgid ""
513 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
514 " This cannot be reversed!"
515 msgstr ""
516 "Ønsker du å slå sammen bufferen \"%1\" inn i bufferen \"%2\" permanent?\n"
517 " Dette kan ikke angres!"
518
519 #. ts-context BufferViewEditDlg
520 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
521 msgid "Dialog"
522 msgstr "Dialog"
523
524 #. ts-context BufferViewEditDlg
525 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
526 msgid "Please enter a name for the chat list:"
527 msgstr "Vennligst oppgi et nav for samtale listen:"
528
529 #. ts-context BufferViewEditDlg
530 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
531 msgid "Add Chat List"
532 msgstr "Legg til samtaleliste"
533
534 #. ts-context BufferViewFilter
535 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
536 msgid "Show / Hide Chats"
537 msgstr "Vis / Skjul samtaler"
538
539 #. ts-context BufferViewSettingsPage
540 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
541 msgid "Re&name..."
542 msgstr "&Omdøp..."
543
544 #. ts-context BufferViewSettingsPage
545 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
546 msgid "&Add..."
547 msgstr "&Legg til..."
548
549 #. ts-context BufferViewSettingsPage
550 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
551 msgid "De&lete"
552 msgstr "&Slett"
553
554 #. ts-context BufferViewSettingsPage
555 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
556 msgid ""
557 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
558 "In this mode no separate status buffer is displayed."
559 msgstr ""
560 "Dette valget er ikke tilgjengelig når alle Nettverkene er synlige.\n"
561 "In denne modusen kan ingen separate status buffere vises."
562
563 #. ts-context BufferViewSettingsPage
564 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
565 msgid "Network:"
566 msgstr "Nettverk:"
567
568 #. ts-context BufferViewSettingsPage
569 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
570 msgid "Custom Chat Lists"
571 msgstr "Egendefinert samtalelister"
572
573 #. ts-context BufferViewSettingsPage
574 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
575 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
576 msgid "All"
577 msgstr "Alle"
578
579 #. ts-context BufferViewSettingsPage
580 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
581 msgid "Delete Chat List?"
582 msgstr "Slette samtalelisten?"
583
584 #. ts-context BufferViewSettingsPage
585 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
586 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
587 msgstr "Ønsker du virkelig å slette samtalelisten \"%1\"?"
588
589 #. ts-context BufferViewSettingsPage
590 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
591 msgid "Chat List Settings"
592 msgstr "Innstillinger for samtaleliste"
593
594 #. ts-context BufferViewSettingsPage
595 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
596 msgid "Show status window"
597 msgstr "Vis statusvindu"
598
599 #. ts-context BufferViewSettingsPage
600 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
601 msgid "Show channels"
602 msgstr "Vis kanaler"
603
604 #. ts-context BufferViewSettingsPage
605 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
606 msgid "Show queries"
607 msgstr "Vis forespørsler"
608
609 #. ts-context BufferViewSettingsPage
610 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
611 msgid "Hide inactive chats"
612 msgstr "Skjul inaktive samtaler"
613
614 #. ts-context BufferViewSettingsPage
615 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
616 msgid "Add new chats automatically"
617 msgstr "Legg til nye samtaler automatisk"
618
619 #. ts-context BufferViewSettingsPage
620 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
621 msgid "Sort alphabetically"
622 msgstr "Sorter alfabetisk"
623
624 #. ts-context BufferViewSettingsPage
625 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
626 msgid "Minimum Activity:"
627 msgstr "Minimum aktivitet:"
628
629 #. ts-context BufferViewSettingsPage
630 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
631 msgid "No Activity"
632 msgstr "Ingen aktivitet"
633
634 #. ts-context BufferViewSettingsPage
635 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
636 msgid "Other Activity"
637 msgstr "Annen aktivitet"
638
639 #. ts-context BufferViewSettingsPage
640 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
641 msgid "New Message"
642 msgstr "Ny beskjed"
643
644 #. ts-context BufferViewSettingsPage
645 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
646 msgid "Highlight"
647 msgstr "Uthev"
648
649 #. ts-context BufferViewSettingsPage
650 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
651 msgid "Preview:"
652 msgstr "Forhåndsvisning:"
653
654 #. ts-context BufferViewWidget
655 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
656 msgid "BufferView"
657 msgstr "Buffervisning"
658
659 #. ts-context BufferWidget
660 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:74
661 msgid "Zoom In"
662 msgstr "Zoom inn"
663
664 #. ts-context BufferWidget
665 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:80
666 msgid "Zoom Out"
667 msgstr "Zoom ut"
668
669 #. ts-context BufferWidget
670 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
671 msgid "Actual Size"
672 msgstr "Faktisk størrelse"
673
674 #. ts-context ChannelBufferItem
675 #: ../src/client/networkmodel.cpp:481
676 msgid "<b>Channel %1</b>"
677 msgstr "<b>Kanal %1</b>"
678
679 #. ts-context ChannelBufferItem
680 #: ../src/client/networkmodel.cpp:484
681 msgid "<b>Users:</b> %1"
682 msgstr "<b>Brukere:</b> %1"
683
684 #. ts-context ChannelBufferItem
685 #: ../src/client/networkmodel.cpp:488
686 msgid "<b>Mode:</b> %1"
687 msgstr "<b>Modus:</b> %1"
688
689 #. ts-context ChannelBufferItem
690 #: ../src/client/networkmodel.cpp:499
691 msgid "<b>Topic:</b> %1"
692 msgstr "<b>Emne:</b> %1"
693
694 #. ts-context ChannelBufferItem
695 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
696 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
697 msgstr "Ikke aktive <br/> Dobbeltklikk for å bli med"
698
699 #. ts-context ChannelBufferItem
700 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
701 msgid "<p> %1 </p>"
702 msgstr "<p> %1 </p>"
703
704 #. ts-context ChannelListDlg
705 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
706 msgid "Channel List"
707 msgstr "Kanalliste:"
708
709 #. ts-context ChannelListDlg
710 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
711 msgid "Search Pattern:"
712 msgstr "Søkemønster:"
713
714 #. ts-context ChannelListDlg
715 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
716 msgid "Filter:"
717 msgstr "Filter:"
718
719 #. ts-context ChannelListDlg
720 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
721 msgid ""
722 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
723 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
724 msgstr ""
725 "Veksle mellom enkel og avansert modus. Avansert modus tillater å sende "
726 "søkestrenger til IRC tjeneren."
727
728 #. ts-context ChannelListDlg
729 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
730 msgid "Show Channels"
731 msgstr "Vis kanaler"
732
733 #. ts-context ChannelListDlg
734 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
735 msgid "Errors Occured:"
736 msgstr "Feil oppstod:"
737
738 #. ts-context ChannelListDlg
739 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
740 msgid ""
741 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
742 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
743 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
744 "\">\n"
745 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
746 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
747 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
748 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
749 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
750 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</"
751 "span></p>\n"
752 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
753 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
754 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
755 msgstr ""
756 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
757 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
758 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
759 "\">\n"
760 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
761 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
762 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
763 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
764 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
765 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPEROND KATASTROFE FEIL!!11</"
766 "span></p>\n"
767 "p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
768 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
769 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
770
771 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
772 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
773 msgid "Chat Monitor"
774 msgstr "Skravle monitor"
775
776 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
777 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
778 msgid "Opt In"
779 msgstr "Velger"
780
781 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
782 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
783 msgid "Opt Out"
784 msgstr "Velger bort"
785
786 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
787 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
788 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
789 msgid "Show:"
790 msgstr "Vis:"
791
792 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
793 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
794 msgid "Ignore:"
795 msgstr "Ignorer:"
796
797 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
798 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
799 msgid "Operation Mode:"
800 msgstr "Operasjonsmodus:"
801
802 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
803 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
804 msgid ""
805 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
806 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
807 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
808 "\">\n"
809 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
810 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
811 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
812 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
813 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
814 "weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
815 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
816 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
817 "style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span "
818 "style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in "
819 "chatmonitor</span></p>\n"
820 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
821 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
822 "decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be "
823 "ignored in chatmonitor</p></body></html>"
824 msgstr ""
825 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
826 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
827 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
828 "\">\n"
829 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
830 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
831 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
832 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
833 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
834 "weight:600;\">Operasjonsmoduser:</span></p>\n"
835 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
836 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
837 "style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Velger:</span> <span "
838 "style=\" font-weight:400;\">Kun buffere på høyre side blir vist i skravle "
839 "monitoren</span></p>\n"
840 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
841 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
842 "decoration: underline;\">Velger bort:</span> Buffere på høyre side vil bli "
843 "ignorert i skravle monitoren</p></body></html>"
844
845 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
846 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
847 msgid "Available:"
848 msgstr "Tilgjengelig:"
849
850 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
851 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
852 msgid "Move selected buffers to the left"
853 msgstr "Flytt valgte buffere til venstre"
854
855 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
856 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
857 msgid "Move selected buffers to the right"
858 msgstr "Flytt valgte buffere til høyre"
859
860 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
861 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
862 msgid ""
863 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
864 msgstr ""
865 "Vis uthevinger i skravle monitoren selv om opprinnelsesbufferen er ignorert"
866
867 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
868 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
869 msgid "Always show highlighted messages"
870 msgstr "Alltid vis uthevelses beskjeder"
871
872 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
873 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
874 msgid "Show own messages"
875 msgstr "Vis egne beskjeder"
876
877 #. ts-context ChatMonitorView
878 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
879 msgid "Show Own Messages"
880 msgstr "Vis egene meldinger"
881
882 #. ts-context ChatMonitorView
883 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
884 msgid "Configure..."
885 msgstr "Konfigurer..."
886
887 #. ts-context ChatScene
888 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:589
889 msgid "Copy Selection"
890 msgstr "Kopier valgt tekst"
891
892 #. ts-context ChatViewSearchBar
893 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
894 msgid "case sensitive"
895 msgstr "skiller på store og små bokstaver"
896
897 #. ts-context ChatViewSearchBar
898 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
899 msgid "search nick"
900 msgstr "søk kallenavn"
901
902 #. ts-context ChatViewSearchBar
903 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
904 msgid "search message"
905 msgstr "søk beskjeder"
906
907 #. ts-context ChatViewSearchBar
908 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
909 msgid "ignore joins, parts, etc."
910 msgstr "ignorer tilkobling, frakobling, osv."
911
912 #. ts-context ChatViewSettingsPage
913 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:27
914 msgid "Chat View"
915 msgstr "Samtalevisning"
916
917 #. ts-context ChatViewSettingsPage
918 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
919 msgid "Timestamp format:"
920 msgstr "Tidsstempel format:"
921
922 #. ts-context ChatViewSettingsPage
923 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
924 msgid "[hh:mm:ss]"
925 msgstr "[tt:mm:ss]"
926
927 #. ts-context ChatViewSettingsPage
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
929 msgid "Custom chat window font:"
930 msgstr "Egendefinert skrift for samtalevinduet:"
931
932 #. ts-context ChatViewSettingsPage
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
934 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
935 msgstr "Tillat farget tekst (mIRC fargekoder)"
936
937 #. ts-context ChatViewSettingsPage
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:108
939 msgid ""
940 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
941 msgstr ""
942 "Vis et vindu med forhåndsvisning av en web side når musen svever over en web "
943 "adresse"
944
945 #. ts-context ChatViewSettingsPage
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
947 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
948 msgstr "Vis forhåndsvisning av websider når musen svever over URL'er"
949
950 #. ts-context ChatViewSettingsPage
951 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:127
952 msgid "Custom Colors"
953 msgstr "Egendefinerte farger"
954
955 #. ts-context ChatViewSettingsPage
956 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:145
957 msgid "Action:"
958 msgstr "Handling:"
959
960 #. ts-context ChatViewSettingsPage
961 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:169
962 msgid "Timestamp:"
963 msgstr "Tidsstempel:"
964
965 #. ts-context ChatViewSettingsPage
966 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:193
967 msgid "Channel message:"
968 msgstr "Kanalbeskjed:"
969
970 #. ts-context ChatViewSettingsPage
971 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:230
972 msgid "Highlight foreground:"
973 msgstr "Uthev forgrunn:"
974
975 #. ts-context ChatViewSettingsPage
976 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:254
977 msgid "Command message:"
978 msgstr "Kommandobeskjed:"
979
980 #. ts-context ChatViewSettingsPage
981 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:278
982 msgid "Highlight background:"
983 msgstr "Uthev bakgrunn:"
984
985 #. ts-context ChatViewSettingsPage
986 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:285
987 msgid "Server message:"
988 msgstr "Server beskjed:"
989
990 #. ts-context ChatViewSettingsPage
991 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:309
992 msgid "Marker line:"
993 msgstr "Markeringslinje:"
994
995 #. ts-context ChatViewSettingsPage
996 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:333
997 msgid "Error message:"
998 msgstr "Feilmelding:"
999
1000 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1001 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:357
1002 msgid "Background:"
1003 msgstr "Bakgrunn:"
1004
1005 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1006 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:401
1007 msgid "Use Sender Coloring"
1008 msgstr "Bruk fargelegging av avsender"
1009
1010 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1011 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:697
1012 msgid "Own messages:"
1013 msgstr "Egne beskjeder:"
1014
1015 #. ts-context Client
1016 #: ../src/client/client.cpp:265
1017 msgid "Identity already exists in client!"
1018 msgstr "Identiteten finnes allerede i klienten!"
1019
1020 #. ts-context Client
1021 #: ../src/client/client.cpp:365
1022 msgid "All Chats"
1023 msgstr "Alle samtaler"
1024
1025 #. ts-context ClientBacklogManager
1026 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:153
1027 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1028 msgstr "Behandlet %1 beskjeder på %2 sekunder."
1029
1030 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1031 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1032 msgid "Configure the IRC Connection"
1033 msgstr "Konfigurer IRC forbindelsen"
1034
1035 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1036 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1037 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1038 msgstr "Aktiver oppdagelse av Ping tidsavbrudd"
1039
1040 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1041 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1042 msgid "Ping interval:"
1043 msgstr "Ping intervall:"
1044
1045 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1046 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1047 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1048 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1049 msgid " seconds"
1050 msgstr "sekunder"
1051
1052 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1053 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1054 msgid "Disconnect after"
1055 msgstr "Koble fra etter"
1056
1057 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1058 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1059 msgid "missed pings"
1060 msgstr "Ubesvarte ping"
1061
1062 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1063 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1064 msgid ""
1065 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly "
1066 "interesting for tracking users' away status."
1067 msgstr ""
1068 "Dette aktiverer periodisk henting av brukerinformasjon ved hjelp av /WHO. "
1069 "Dette mest interessant for å følge brukeres bortestatus."
1070
1071 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1072 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1073 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1074 msgstr "Aktiver automatisk oppslag av brukerinformasjon (/WHO)"
1075
1076 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1077 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1078 msgid "Update interval:"
1079 msgstr "Oppdateringsintervall:"
1080
1081 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1082 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1083 msgid "Ignore channels with more than:"
1084 msgstr "Ignorer kanaler med mer enn:"
1085
1086 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1087 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1088 msgid " users"
1089 msgstr "brukere"
1090
1091 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1092 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1093 msgid "Minimum delay between requests:"
1094 msgstr "Minimum forsinkelsen mellom forespørsler:"
1095
1096 #. ts-context ContentsChatItem
1097 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:594
1098 msgid "Copy Link Address"
1099 msgstr "Kopier lenkeadresse"
1100
1101 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1102 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1103 msgid "Connect"
1104 msgstr "Koble til"
1105
1106 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1107 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1108 msgid "Disconnect"
1109 msgstr "Koble fra"
1110
1111 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1112 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1113 msgid "Join"
1114 msgstr "Bli med"
1115
1116 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1117 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1118 msgid "Part"
1119 msgstr "Forlate"
1120
1121 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1122 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1123 msgid "Delete Chat(s)..."
1124 msgstr "Slett samtal(er)..."
1125
1126 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1127 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1128 msgid "Go to Chat"
1129 msgstr "Gå til samtale"
1130
1131 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1132 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1133 msgid "Joins"
1134 msgstr "Tilknytninger"
1135
1136 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1137 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1138 msgid "Parts"
1139 msgstr "Frakoblinger"
1140
1141 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1142 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1143 msgid "Quits"
1144 msgstr "Avsluttelser"
1145
1146 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1147 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1148 msgid "Nick Changes"
1149 msgstr "Kallenavnsendringer"
1150
1151 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1152 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1153 msgid "Mode Changes"
1154 msgstr "Modusendringer"
1155
1156 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1157 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1158 msgid "Day Changes"
1159 msgstr "Dag endringer"
1160
1161 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1162 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1163 msgid "Topic Changes"
1164 msgstr "Endringer til emnet"
1165
1166 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1167 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1168 msgid "Set as Default..."
1169 msgstr "Sett som standard..."
1170
1171 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1172 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1173 msgid "Use Defaults..."
1174 msgstr "Bruk standard..."
1175
1176 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1177 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1178 msgid "Join Channel..."
1179 msgstr "Bli med i Kanal..."
1180
1181 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1182 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1183 msgid "Start Query"
1184 msgstr "Start samtale"
1185
1186 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1187 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1188 msgid "Show Query"
1189 msgstr "Vis samtale"
1190
1191 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1192 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1193 msgid "Whois"
1194 msgstr "Whois"
1195
1196 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1197 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1198 msgid "Version"
1199 msgstr "Versjon"
1200
1201 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1202 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1203 msgid "Time"
1204 msgstr "Tid"
1205
1206 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1207 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1208 msgid "Ping"
1209 msgstr "Ping"
1210
1211 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1212 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1213 msgid "Finger"
1214 msgstr "Finger"
1215
1216 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1217 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1218 msgid "Custom..."
1219 msgstr "Egendefinert..."
1220
1221 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1222 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1223 msgid "Give Operator Status"
1224 msgstr "Gi operatørstatus"
1225
1226 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1227 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1228 msgid "Take Operator Status"
1229 msgstr "Ta operatørstatus"
1230
1231 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1232 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1233 msgid "Give Voice"
1234 msgstr "Gi stemme"
1235
1236 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1237 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1238 msgid "Take Voice"
1239 msgstr "Ta stemme"
1240
1241 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1242 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1243 msgid "Kick From Channel"
1244 msgstr "Spark ut av kanal"
1245
1246 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1247 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1248 msgid "Ban From Channel"
1249 msgstr "Bannlys fra kanal"
1250
1251 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1252 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1253 msgid "Kick && Ban"
1254 msgstr "Spark og bannlys"
1255
1256 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1257 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1258 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1259 msgstr "Skjul samtale(r) midlertidig"
1260
1261 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1262 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1263 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1264 msgstr "Skjul samtale(r) permanent"
1265
1266 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1267 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1268 msgid "Ignore"
1269 msgstr "Ignorer"
1270
1271 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1272 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1273 msgid "Add Ignore Rule"
1274 msgstr "Legg til ignoreringsregel"
1275
1276 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1277 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1278 msgid "Existing Rules"
1279 msgstr "Eksisterende regler"
1280
1281 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1282 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1283 msgid "Show Channel List"
1284 msgstr "Vis Kanal listen"
1285
1286 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1287 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1288 msgid "Show Ignore List"
1289 msgstr "Vis ignoreringslisten"
1290
1291 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1292 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1293 msgid "Hide Events"
1294 msgstr "Skjul hendelser"
1295
1296 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1297 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1298 msgid "CTCP"
1299 msgstr "CTCP"
1300
1301 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1302 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1303 msgid "Actions"
1304 msgstr "Hendelser"
1305
1306 #. ts-context Core
1307 #: ../src/core/core.cpp:182
1308 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1309 msgstr "Kunne ikke starte noen lagringsmotor! Avslutter..."
1310
1311 #. ts-context Core
1312 #: ../src/core/core.cpp:183
1313 msgid ""
1314 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1315 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for "
1316 "quasselcore\n"
1317 "to work."
1318 msgstr ""
1319 "Quassel støtter foreløpig SQLite3 og PostgreSQL. Du må bygge ditt\n"
1320 "Qt bibliotek med sqlite, eller postgres plugginn aktivert for at "
1321 "quasselkjernen\n"
1322 "skal virke."
1323
1324 #. ts-context Core
1325 #: ../src/core/core.cpp:232
1326 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1327 msgstr "Kaller restoreState() selv om aktive sesjoner eksisterer!"
1328
1329 #. ts-context Core
1330 #: ../src/core/core.cpp:273
1331 msgid "Admin user or password not set."
1332 msgstr "Administrasjonsbruker, eller -passord er ikke satt."
1333
1334 #. ts-context Core
1335 #: ../src/core/core.cpp:277
1336 msgid "Could not setup storage!"
1337 msgstr "Kunne ikke konfigurere lagring!"
1338
1339 #. ts-context Core
1340 #: ../src/core/core.cpp:281
1341 msgid "Creating admin user..."
1342 msgstr "Lager administrasjonsbruker..."
1343
1344 #. ts-context Core
1345 #: ../src/core/core.cpp:394
1346 msgid "Invalid listen address %1"
1347 msgstr "Ugyldig lytte adresse %1"
1348
1349 #. ts-context Core
1350 #: ../src/core/core.cpp:402
1351 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1352 msgstr "Lytter etter GUI klienter på IPv4 %1 port %2 med protokoll versjon %3"
1353
1354 #. ts-context Core
1355 #: ../src/core/core.cpp:410
1356 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1357 msgstr "Kunne ikke åpne IPv4 grensesnittet %1:%2: %3"
1358
1359 #. ts-context Core
1360 #: ../src/core/core.cpp:418
1361 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1362 msgstr "Lytter etter GUI klienter på IPv6 %1 port %2 med protokoll versjon %3"
1363
1364 #. ts-context Core
1365 #: ../src/core/core.cpp:429
1366 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1367 msgstr "Kunne ikke åpne IPv6 grensesnittet %1:%2: %3"
1368
1369 #. ts-context Core
1370 #: ../src/core/core.cpp:437
1371 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1372 msgstr "Ugyldig lytte adresse %1, ukjent nettverksprotokoll"
1373
1374 #. ts-context Core
1375 #: ../src/core/core.cpp:446
1376 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1377 msgstr "Kunne ikke åpne noen nettverksgrensesnitt for lytting!"
1378
1379 #. ts-context Core
1380 #: ../src/core/core.cpp:502
1381 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1382 msgstr "Antikk klient prøver å koble til... Nekter."
1383
1384 #. ts-context Core
1385 #: ../src/core/core.cpp:717
1386 msgid "Could not find a session for client:"
1387 msgstr "Kan ikke finne en sesjon for klient:"
1388
1389 #. ts-context Core
1390 #: ../src/core/core.cpp:604
1391 msgid ""
1392 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1393 "trying to login."
1394 msgstr ""
1395 "<b>Klienten er ikke initialisert!</b><br>Du må sende en init-beskjed før du "
1396 "prøver å logge inn."
1397
1398 #. ts-context Core
1399 #: ../src/core/core.cpp:624
1400 msgid ""
1401 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1402 "you supplied could not be found in the database."
1403 msgstr ""
1404 "<b>Ugyldig brukernavn, eller passord!</b><br>Brukernavn/passord-"
1405 "kombinasjonen kunne ikke bli funnet i databasen."
1406
1407 #. ts-context Core
1408 #: ../src/core/core.cpp:641
1409 msgid "Non-authed client disconnected."
1410 msgstr "Uautorisert klient koblet fra."
1411
1412 #. ts-context Core
1413 #: ../src/core/core.cpp:514
1414 msgid ""
1415 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least client/"
1416 "core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1417 msgstr ""
1418 "<b>Quasselklienten din er for gammel!</b><br>Denne kjernen trenger minst "
1419 "klient/kjerne-protokollversjon %1.<br> Oppgrader klienten din."
1420
1421 #. ts-context Core
1422 #: ../src/core/core.cpp:535
1423 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1424 msgstr ""
1425 "<b>Quasselkjerne Versjon %1</b><br>Bygget: %2<br>Oppe %3d%4h%5m (siden %6)"
1426
1427 #. ts-context Core
1428 #: ../src/core/core.cpp:480
1429 msgid "Client connected from"
1430 msgstr "Klient koblet til fra"
1431
1432 #. ts-context Core
1433 #: ../src/core/core.cpp:518 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630
1434 msgid "Client"
1435 msgstr "Klient"
1436
1437 #. ts-context Core
1438 #: ../src/core/core.cpp:518
1439 msgid "too old, rejecting."
1440 msgstr "for gammel, avviser."
1441
1442 #. ts-context Core
1443 #: ../src/core/core.cpp:586
1444 msgid "Starting TLS for Client:"
1445 msgstr "Starter TLS for klient:"
1446
1447 #. ts-context Core
1448 #: ../src/core/core.cpp:606
1449 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1450 msgstr ""
1451 "Avviser klienten siden den ikke sendte noen init-beskjed før den prøvde å "
1452 "logge på."
1453
1454 #. ts-context Core
1455 #: ../src/core/core.cpp:630
1456 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1457 msgstr "initiert og autentisert som \"%1\" (BrukerID: %2)."
1458
1459 #. ts-context Core
1460 #: ../src/core/core.cpp:647
1461 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1462 msgstr "Ikke-autentisiert klient koblet fra. (socket fjernet allerede)"
1463
1464 #. ts-context Core
1465 #: ../src/core/core.cpp:695
1466 msgid "Could not initialize session for client:"
1467 msgstr "Kunne ikke initiere sesjon for klient:"
1468
1469 #. ts-context Core
1470 #: ../src/core/core.cpp:483
1471 msgid "Closing server for basic setup."
1472 msgstr "Lukker tjener for grunnleggende oppsett."
1473
1474 #. ts-context CoreAccount
1475 #: ../src/client/coreaccount.h:39
1476 msgid "Internal Core"
1477 msgstr "Intern Kjerne"
1478
1479 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1480 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
1481 msgid "Add Core Account"
1482 msgstr "Legg til kjernekonto"
1483
1484 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1485 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1486 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1487 msgid "Edit Core Account"
1488 msgstr "Rediger kjernekonto"
1489
1490 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1491 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1492 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1493 msgid "Port:"
1494 msgstr "Port:"
1495
1496 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1497 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1498 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1499 msgid "Password:"
1500 msgstr "Passord:"
1501
1502 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1503 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1504 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1505 msgid "User:"
1506 msgstr "Bruker:"
1507
1508 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1509 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1510 msgid "Account Details"
1511 msgstr "Kontodetaljer"
1512
1513 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1514 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1515 msgid "Account Name:"
1516 msgstr "Kontonavn:"
1517
1518 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1519 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1520 msgid "Remember"
1521 msgstr "Husk"
1522
1523 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1524 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1525 msgid "Use a Proxy"
1526 msgstr "Bruk en Proxy"
1527
1528 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1529 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1530 msgid "Proxy Type:"
1531 msgstr "Proxy Type:"
1532
1533 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1534 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1535 msgid "Socks 5"
1536 msgstr "Socks 5"
1537
1538 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1539 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1540 msgid "HTTP"
1541 msgstr "HTTP"
1542
1543 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1544 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1545 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1546 msgid "localhost"
1547 msgstr "localhost"
1548
1549 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1550 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1551 msgid "Local Core"
1552 msgstr "Lokal kjerne"
1553
1554 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1555 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1556 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1557 msgid "Hostname:"
1558 msgstr "Vertsnavn:"
1559
1560 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1561 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1562 msgid "Remote Cores"
1563 msgstr "Ekstern Kjerne"
1564
1565 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1566 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1567 msgid "Connect to Quassel Core"
1568 msgstr "Koble til Quasselkjerne"
1569
1570 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1571 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1572 msgid "Core Accounts"
1573 msgstr "Kjernekontoer"
1574
1575 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1576 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1577 msgid "Edit..."
1578 msgstr "Rediger..."
1579
1580 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1581 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1582 msgid "Add..."
1583 msgstr "Legg til..."
1584
1585 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1586 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1587 msgid "Automatically connect on startup"
1588 msgstr "Koble til automatisk ved oppstart"
1589
1590 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1591 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1592 msgid "Connect to last account used"
1593 msgstr "Koble til den sist brukte kontoen"
1594
1595 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1596 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1597 msgid "Always connect to"
1598 msgstr "Alltid koble til"
1599
1600 #. ts-context CoreConfigWizard
1601 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1602 msgid "Core Configuration Wizard"
1603 msgstr "Veiviser for kjernekonfigurasjon"
1604
1605 #. ts-context CoreConfigWizard
1606 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
1607 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1608 msgstr "Kjernen din er satt opp. Logger deg inn..."
1609
1610 #. ts-context CoreConfigWizard
1611 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
1612 msgid ""
1613 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
1614 msgstr ""
1615 "Kunne ikke konfigurer kjernen.<br><b>%1</b><br>Trykk <em>Neste</em> for å "
1616 "starte på nytt."
1617
1618 #. ts-context CoreConfigWizard
1619 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
1620 msgid ""
1621 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1622 "remember to configure your identities and networks now."
1623 msgstr ""
1624 "Du er nå logget inn i din nykonfigurerte Quasselkjerne!<br>Husk å "
1625 "konfigurere identiteter og nettverk."
1626
1627 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1628 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1629 msgid "Username:"
1630 msgstr "Brukernavn:"
1631
1632 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1633 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1634 msgid "Repeat password:"
1635 msgstr "Gjenta passordet:"
1636
1637 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1638 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1639 msgid "Remember password"
1640 msgstr "Husk passord"
1641
1642 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1643 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1644 msgid ""
1645 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not "
1646 "possible via Quassel's client interface yet.\n"
1647 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</"
1648 "nobr></tt>\"."
1649 msgstr ""
1650 "<b>Beskjed:</b> Legge til flere brukere og endre ditt brukernavn/passord via "
1651 "Quassels klientgrensesnitt er ikke mulig enda.\n"
1652 "Hvis du må gjøre dette, vennligst kjør \"<tt><nobr>quasselcore --help</"
1653 "nobr></tt>\"."
1654
1655 #. ts-context CoreConfigWizardIntroPage
1656 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1657 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1658 msgstr ""
1659 "Denne veiviseren vil guide deg gjennom konfigureringen av Quasselkjernen din."
1660
1661 #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage
1662 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1663 msgid "Create Admin User"
1664 msgstr "Lag adminbruker"
1665
1666 #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage
1667 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
1668 msgid ""
1669 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1670 "administrator privileges."
1671 msgstr ""
1672 "Først lager vi en bruker på kjernen. Denne brukeren vil ha administrative "
1673 "rettigheter."
1674
1675 #. ts-context CoreConfigWizardPages::IntroPage
1676 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
1677 msgid "Introduction"
1678 msgstr "Introduksjon"
1679
1680 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
1681 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
1682 msgid "Select Storage Backend"
1683 msgstr "Velg lagringsmotor"
1684
1685 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
1686 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
1687 msgid ""
1688 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1689 "backlog and other data in."
1690 msgstr "Velg en databasemotor for å lagre historikk og andre data i."
1691
1692 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
1693 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
1694 msgid "Connection Properties"
1695 msgstr "Egenskap for Tilkobling"
1696
1697 #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage
1698 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
1699 msgid "Storing Your Settings"
1700 msgstr "Lagrer dine innstillinger"
1701
1702 #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage
1703 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
1704 msgid ""
1705 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1706 "automatically."
1707 msgstr ""
1708 "Instillingene dine er lagret i kjernen, og du vil bli logget inn automatisk."
1709
1710 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
1711 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1712 msgid "Storage Backend:"
1713 msgstr "Lagringsmotor:"
1714
1715 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
1716 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1717 msgid "Description"
1718 msgstr "Beskrivelse"
1719
1720 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
1721 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1722 msgid "Foobar"
1723 msgstr "Foobar"
1724
1725 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1726 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1727 msgid "Your Choices"
1728 msgstr "Dine valg"
1729
1730 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1731 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1732 msgid "Admin User:"
1733 msgstr "Administrasjonsbruker:"
1734
1735 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1736 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1737 msgid "foo"
1738 msgstr "foo"
1739
1740 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1741 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1742 msgid "bar"
1743 msgstr "bar"
1744
1745 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1746 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1747 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1748 msgstr "Vent mens innstillingene dine blir overført til kjernen..."
1749
1750 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
1751 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
1752 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1753 msgstr "Vennligst oppgi dine fullmakter for %1:"
1754
1755 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
1756 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1757 msgid "Authentication Required"
1758 msgstr "Bekreftelse påkrevd"
1759
1760 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
1761 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1762 msgid "Please enter your account data:"
1763 msgstr "Vennligst oppgi dine kontoopplysninger:"
1764
1765 #. ts-context CoreConnectDlg
1766 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
1767 msgid "Connect to Core"
1768 msgstr "Koble til Kjernen"
1769
1770 #. ts-context CoreConnection
1771 #: ../src/client/coreconnection.cpp:342
1772 msgid "Disconnected from core."
1773 msgstr "Frakoblet Kjernen."
1774
1775 #. ts-context CoreConnection
1776 #: ../src/client/coreconnection.cpp:200 ../src/client/coreconnection.cpp:315
1777 msgid "Disconnected"
1778 msgstr "Frakoblet"
1779
1780 #. ts-context CoreConnection
1781 #: ../src/client/coreconnection.cpp:166
1782 msgid "Network is down"
1783 msgstr "Nettverket er utilgjengelig"
1784
1785 #. ts-context CoreConnection
1786 #: ../src/client/coreconnection.cpp:203
1787 msgid "Looking up %1..."
1788 msgstr "Slår opp %1..."
1789
1790 #. ts-context CoreConnection
1791 #: ../src/client/coreconnection.cpp:206 ../src/client/coreconnection.cpp:443
1792 msgid "Connecting to %1..."
1793 msgstr "Kobler til %1..."
1794
1795 #. ts-context CoreConnection
1796 #: ../src/client/coreconnection.cpp:209 ../src/client/coreconnection.cpp:564
1797 msgid "Connected to %1"
1798 msgstr "Tilkoblet %1"
1799
1800 #. ts-context CoreConnection
1801 #: ../src/client/coreconnection.cpp:212
1802 msgid "Disconnecting from %1..."
1803 msgstr "Kobler fra %1..."
1804
1805 #. ts-context CoreConnection
1806 #: ../src/client/coreconnection.cpp:269
1807 msgid ""
1808 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading."
1809 msgstr ""
1810 "Quasselkjernen du forsøker å koble til er for gammel! Du bør vurdere å "
1811 "oppgradere!"
1812
1813 #. ts-context CoreConnection
1814 #: ../src/client/coreconnection.cpp:297
1815 msgid "Invalid data received from core"
1816 msgstr "Ugyldige data mottatt fra Kjernen"
1817
1818 #. ts-context CoreConnection
1819 #: ../src/client/coreconnection.cpp:420 ../src/client/coreconnection.cpp:502
1820 #: ../src/client/coreconnection.cpp:547
1821 msgid "Unencrypted connection canceled"
1822 msgstr "Ukryptert tilkobling avbrutt"
1823
1824 #. ts-context CoreConnection
1825 #: ../src/client/coreconnection.cpp:450
1826 msgid "Synchronizing to core..."
1827 msgstr "Synkroniserer med Kjernen..."
1828
1829 #. ts-context CoreConnection
1830 #: ../src/client/coreconnection.cpp:471
1831 msgid ""
1832 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1833 "least core/client protocol v%1 to connect."
1834 msgstr ""
1835 "<b>Quasselkjernen du forsøker å koble til er for gammel!</b><br>Trenger "
1836 "minst kjerne-/klientprotokoll v%1 for å koble til."
1837
1838 #. ts-context CoreConnection
1839 #: ../src/client/coreconnection.cpp:583
1840 msgid "Logging in..."
1841 msgstr "Logger inn..."
1842
1843 #. ts-context CoreConnection
1844 #: ../src/client/coreconnection.cpp:588
1845 msgid "Login canceled"
1846 msgstr "Innlogging avbrutt"
1847
1848 #. ts-context CoreConnection
1849 #: ../src/client/coreconnection.cpp:613
1850 msgid "Receiving session state"
1851 msgstr "Mottar sesjonens tilstand"
1852
1853 #. ts-context CoreConnection
1854 #: ../src/client/coreconnection.cpp:615
1855 msgid "Synchronizing to %1..."
1856 msgstr "Synkroniserer med %1..."
1857
1858 #. ts-context CoreConnection
1859 #: ../src/client/coreconnection.cpp:636
1860 msgid "Receiving network states"
1861 msgstr "Mottar nettverkets tilstand"
1862
1863 #. ts-context CoreConnection
1864 #: ../src/client/coreconnection.cpp:686
1865 msgid "Synchronized to %1"
1866 msgstr "Synkronisert med %1"
1867
1868 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1869 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
1870 msgid "Connection"
1871 msgstr "Tilkobling"
1872
1873 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1874 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1875 msgid "Network Status Detection"
1876 msgstr "Oppdagelse av nettverkstilstand"
1877
1878 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1879 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1880 msgid ""
1881 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most "
1882 "KDE users"
1883 msgstr ""
1884 "Basere oss på KDE's maskinvarelag for å oppdage om vi er online. Anbefalt "
1885 "for de fleste KDE brukere"
1886
1887 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1888 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1889 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1890 msgstr "Benytte KDE's oppdagelse av nettverkstilstanden (via Solid)"
1891
1892 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1893 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1894 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1895 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1896 msgid ""
1897 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1898 "a certain time"
1899 msgstr ""
1900 "Aktivt pinge den eksterne kjernen og koble fra hvis vi ikke får et svar "
1901 "innenfor en gitt tid"
1902
1903 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1904 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1905 msgid "Ping timeout after"
1906 msgstr "Ping tidsavbrudd etter"
1907
1908 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1909 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1910 msgid ""
1911 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1912 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1913 msgstr ""
1914 "Kun koble fra hvis nettverkskoblingen blir lukket av operativsystemet. Dette "
1915 "kan ta lang tid etter faktisk å ha mistet forbindelsen"
1916
1917 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1918 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1919 msgid "Never time out actively"
1920 msgstr "Aldri aktivt tidsavbryt"
1921
1922 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1923 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
1924 msgid "Automatically reconnect on network failures"
1925 msgstr "Automatisk gjenoppkoble ved nettverksfeil"
1926
1927 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1928 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
1929 msgid "Retry every"
1930 msgstr "Gjenta hver"
1931
1932 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
1933 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
1934 msgctxt "seconds"
1935 msgid "s"
1936 msgstr "s"
1937
1938 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
1939 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
1940 msgctxt "milliseconds"
1941 msgid "ms"
1942 msgstr "ms"
1943
1944 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
1945 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
1946 msgid "(Lag: %1 %2)"
1947 msgstr "(Forsinkelse: %1 %2)"
1948
1949 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
1950 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
1951 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
1952 msgstr "Tilkoblingen din til Kjernen er kryptert med SSL."
1953
1954 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
1955 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
1956 msgid "The connection to your core is not encrypted."
1957 msgstr "Tilkoblingen din til Kjernen er ikke kryptert."
1958
1959 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
1960 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
1961 msgid "Message"
1962 msgstr "Beskjed:"
1963
1964 #. ts-context CoreInfoDlg
1965 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
1966 msgid "Core Information"
1967 msgstr "Kjerneinformasjon"
1968
1969 #. ts-context CoreInfoDlg
1970 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
1971 msgid "Version:"
1972 msgstr "Versjon:"
1973
1974 #. ts-context CoreInfoDlg
1975 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
1976 msgid "<core version>"
1977 msgstr "<core version>"
1978
1979 #. ts-context CoreInfoDlg
1980 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
1981 msgid "Uptime:"
1982 msgstr "Oppetid:"
1983
1984 #. ts-context CoreInfoDlg
1985 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
1986 msgid "Connected Clients:"
1987 msgstr "Tilkoblede klienter:"
1988
1989 #. ts-context CoreInfoDlg
1990 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
1991 msgid "<connected clients>"
1992 msgstr "<connected clients>"
1993
1994 #. ts-context CoreInfoDlg
1995 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
1996 msgid "<core uptime>"
1997 msgstr "<core uptime>"
1998
1999 #. ts-context CoreInfoDlg
2000 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2001 msgid "Build date:"
2002 msgstr "Byggedato:"
2003
2004 #. ts-context CoreInfoDlg
2005 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2006 msgid "<build date>"
2007 msgstr "<build date>"
2008
2009 #. ts-context CoreInfoDlg
2010 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2011 msgid "Close"
2012 msgstr "Lukk"
2013
2014 #. ts-context CoreInfoDlg
2015 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
2016 msgid "%n Day(s)"
2017 msgid_plural "%n Day(s)"
2018 msgstr[0] "%n Dag"
2019 msgstr[1] "Dager"
2020
2021 #. ts-context CoreInfoDlg
2022 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2023 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2024 msgstr " %1:%2:%3 (siden %4)"
2025
2026 #. ts-context CoreNetwork
2027 #: ../src/core/corenetwork.cpp:153
2028 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2029 msgstr "Greide ikke å koble til. Prøver neste tjener."
2030
2031 #. ts-context CoreNetwork
2032 #: ../src/core/corenetwork.cpp:161 ../src/core/corenetwork.cpp:162
2033 msgid "Connecting to %1:%2..."
2034 msgstr "Kobler til %1:%2..."
2035
2036 #. ts-context CoreNetwork
2037 #: ../src/core/corenetwork.cpp:211
2038 msgid "Disconnecting. (%1)"
2039 msgstr "Kobler fra (%1)"
2040
2041 #. ts-context CoreNetwork
2042 #: ../src/core/corenetwork.cpp:211
2043 msgid "Core Shutdown"
2044 msgstr "Kjerne avslutting"
2045
2046 #. ts-context CoreNetwork
2047 #: ../src/core/corenetwork.cpp:307
2048 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2049 msgstr "Kunne ikke koble til %1 (%2)"
2050
2051 #. ts-context CoreNetwork
2052 #: ../src/core/corenetwork.cpp:309
2053 msgid "Connection failure: %1"
2054 msgstr "Tilkoblingsfeil: %1"
2055
2056 #. ts-context CoreSession
2057 #: ../src/core/coresession.cpp:389
2058 msgid ""
2059 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to "
2060 "create network %1!"
2061 msgstr ""
2062 "CoreSession::createNetwork(): Fikk ugyldig nettverksID fra kjernen under "
2063 "forsøket på å opprette nettverket %1!"
2064
2065 #. ts-context CoreSession
2066 #: ../src/core/coresession.cpp:420
2067 msgid ""
2068 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2069 "exists, updating instead!"
2070 msgstr ""
2071 "CoreSession::createNetwork(): Forsøker å opprette et nettverk som allerede "
2072 "eksisterer, oppdaterer det i stedet!"
2073
2074 #. ts-context CoreSession
2075 #: ../src/core/coresession.cpp:195
2076 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2077 msgstr "Frakoblet (BrukerID: %1)."
2078
2079 #. ts-context CoreUserInputHandler
2080 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:63
2081 msgid "away"
2082 msgstr "borte"
2083
2084 #. ts-context CoreUserInputHandler
2085 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:132
2086 msgid "sending CTCP-%1 request"
2087 msgstr "Sender CTCP-%1 forespørsel"
2088
2089 #. ts-context CreateIdentityDlg
2090 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2091 msgid "Create New Identity"
2092 msgstr "Lag ny identitet"
2093
2094 #. ts-context CreateIdentityDlg
2095 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2096 msgid "Identity name:"
2097 msgstr "Identitetsnavn:"
2098
2099 #. ts-context CreateIdentityDlg
2100 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2101 msgid "Create blank identity"
2102 msgstr "Lag tom identitet"
2103
2104 #. ts-context CreateIdentityDlg
2105 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2106 msgid "Duplicate:"
2107 msgstr "Dupliser:"
2108
2109 #. ts-context CtcpHandler
2110 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:190
2111 msgid "Received CTCP PING request from %1"
2112 msgstr "Mottok CTCP PING forespørsel fra %1"
2113
2114 #. ts-context CtcpHandler
2115 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:195
2116 msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2117 msgstr "Mottok CTCP PING svar fra %1 med %2 sekunders rund-reise tid"
2118
2119 #. ts-context CtcpHandler
2120 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:205
2121 msgid "Received CTCP VERSION request by %1"
2122 msgstr "Mottok CTCP VERSION forespørsel fra %1"
2123
2124 #. ts-context CtcpHandler
2125 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:208
2126 msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2"
2127 msgstr "Mottok CTCP VERSION svar fra %1: %2"
2128
2129 #. ts-context CtcpHandler
2130 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:216
2131 msgid "Received unknown CTCP %1 by %2"
2132 msgstr "Mottok ukjent CTCP %1 fra %2"
2133
2134 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2135 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2136 msgid "BufferViews:"
2137 msgstr "Buffer visninger:"
2138
2139 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2140 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2141 msgid "All Networks:"
2142 msgstr "Alle nettverk:"
2143
2144 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2145 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2146 msgid "Networks:"
2147 msgstr "Nettverk:"
2148
2149 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2150 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2151 msgid "Buffers:"
2152 msgstr "Buffere:"
2153
2154 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2155 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2156 msgid "Removed buffers:"
2157 msgstr "Fjernede buffere:"
2158
2159 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2160 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2161 msgid "Temp. removed buffers:"
2162 msgstr "Midl. fjernede buffere:"
2163
2164 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2165 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2166 msgid "Add Buffers Automatically:"
2167 msgstr "Legg til buffere automatisk:"
2168
2169 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2170 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2171 msgid "Hide inactive buffers:"
2172 msgstr "Skjul inaktive buffere:"
2173
2174 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2175 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:59
2176 msgid "Allowed buffer types:"
2177 msgstr "Tillatte buffer typer:"
2178
2179 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2180 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2181 msgid "Minimum activity:"
2182 msgstr "Minimum aktivitet:"
2183
2184 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2185 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:62
2186 msgid "Is initialized:"
2187 msgstr "Er initialisert:"
2188
2189 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2190 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2191 msgid "Debug BufferView Overlay"
2192 msgstr "Feilsøk Buffer visnings overlegget"
2193
2194 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2195 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2196 msgid "Overlay View"
2197 msgstr "Overleggs visning"
2198
2199 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2200 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2201 msgid "Overlay Properties"
2202 msgstr "Egenskaper for overlegg"
2203
2204 #. ts-context DebugConsole
2205 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2206 msgid "Debug Console"
2207 msgstr "Avlusningskonsoll"
2208
2209 #. ts-context DebugConsole
2210 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2211 msgid "local"
2212 msgstr "lokal"
2213
2214 #. ts-context DebugConsole
2215 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2216 msgid "core"
2217 msgstr "kjerne"
2218
2219 #. ts-context DebugConsole
2220 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2221 msgid "Evaluate!"
2222 msgstr "Evaluer!"
2223
2224 #. ts-context DebugLogWidget
2225 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2226 msgid "Debug Log"
2227 msgstr "Avlusningslogg"
2228
2229 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2230 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:20
2231 msgid "Desktop Notification (via D-Bus)"
2232 msgstr "Skrivebordsbeskjed (via DBus)"
2233
2234 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2235 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:34
2236 msgid "Timeout:"
2237 msgstr "Timeout"
2238
2239 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2240 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:47
2241 msgid " s"
2242 msgstr " s"
2243
2244 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2245 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:77
2246 msgid "Position hint:"
2247 msgstr "Posisjonshint:"
2248
2249 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2250 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:87
2251 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:103
2252 msgid " px"
2253 msgstr "px"
2254
2255 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2256 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:90
2257 msgid "X: "
2258 msgstr "X:"
2259
2260 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2261 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:106
2262 msgid "Y: "
2263 msgstr "Y:"
2264
2265 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2266 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:131
2267 msgid "Queue unread notifications"
2268 msgstr "Legg beskjeder som ikke er lest i kø"
2269
2270 #. ts-context ExecWrapper
2271 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2272 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2273 msgstr "Ugyldig kommando-tekst for /exec: %1"
2274
2275 #. ts-context ExecWrapper
2276 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2277 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2278 msgstr "Navnet \"%1\" er ugyldig: ../ eller ..\\ er ikke tillatt!"
2279
2280 #. ts-context ExecWrapper
2281 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2282 msgid "Could not find script \"%1\""
2283 msgstr "Kan ikke finne skriptet \"%1\""
2284
2285 #. ts-context ExecWrapper
2286 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2287 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2288 msgstr "Skriptet \"%1\" krasjet med sluttkoden %2."
2289
2290 #. ts-context ExecWrapper
2291 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2292 msgid "Script \"%1\" could not start."
2293 msgstr "Skriptet \"%1\" kunne ikke starte."
2294
2295 #. ts-context ExecWrapper
2296 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2297 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2298 msgstr "Skriptet \"%1\" forårsaket feilen %2."
2299
2300 #. ts-context FontSelector
2301 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2302 msgid "Choose..."
2303 msgstr "Velg..."
2304
2305 #. ts-context HighlightSettingsPage
2306 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2307 msgid "this shouldn't be empty"
2308 msgstr "Denne burde ikke være tom"
2309
2310 #. ts-context HighlightSettingsPage
2311 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2312 msgid "highlight rule"
2313 msgstr "Uthev regel"
2314
2315 #. ts-context HighlightSettingsPage
2316 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2317 msgid "RegEx"
2318 msgstr "RegEx"
2319
2320 #. ts-context HighlightSettingsPage
2321 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2322 msgid "CS"
2323 msgstr "CS"
2324
2325 #. ts-context HighlightSettingsPage
2326 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2327 msgid "Enable"
2328 msgstr "Aktiver"
2329
2330 #. ts-context HighlightSettingsPage
2331 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2332 msgid "Add"
2333 msgstr "Legg til"
2334
2335 #. ts-context HighlightSettingsPage
2336 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2337 msgid "Remove"
2338 msgstr "Fjern"
2339
2340 #. ts-context HighlightSettingsPage
2341 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2342 msgid "All nicks from identity"
2343 msgstr "Alle kallenavn fra identitet"
2344
2345 #. ts-context HighlightSettingsPage
2346 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2347 msgid "Current nick"
2348 msgstr "Nåværende kallenavn"
2349
2350 #. ts-context HighlightSettingsPage
2351 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2352 msgid "None"
2353 msgstr "Ingen"
2354
2355 #. ts-context HighlightSettingsPage
2356 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2357 msgid "Custom Highlights"
2358 msgstr "Tilpasset uthevinger"
2359
2360 #. ts-context HighlightSettingsPage
2361 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2362 msgid "Highlight Nicks"
2363 msgstr "Uthev kallenavn"
2364
2365 #. ts-context HighlightSettingsPage
2366 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2367 msgid "Case sensitive"
2368 msgstr "Skiller på store og små bokstaver"
2369
2370 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2371 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2372 msgid "Identities"
2373 msgstr "Identiteter"
2374
2375 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2376 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2377 msgid ""
2378 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2379 "applied:</b><ul>"
2380 msgstr ""
2381 "<b>Følgende problemer trengs å bli rettet før endringene dine kan bli påført:"
2382 "</b><ul>"
2383
2384 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2385 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2386 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2387 msgstr "<li>Alle identiteter trenger et identitets navnesett</li>"
2388
2389 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2390 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2391 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2392 msgstr "<li>Hver identitet trenger minst ett kallenavn definert</li>"
2393
2394 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2395 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2396 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2397 msgstr "<li>Du må spesifiere et ekte navn for hver identitet</li>"
2398
2399 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2400 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2401 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2402 msgstr "<li>Du må spesifisere en ident for hver identitet</li>"
2403
2404 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2405 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2406 msgid "</ul>"
2407 msgstr "</ul>"
2408
2409 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2410 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2411 msgid "One or more identities are invalid"
2412 msgstr "En, eller flere identiteter er ugyldig"
2413
2414 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2415 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2416 msgid "Delete Identity?"
2417 msgstr "Slette identitet?"
2418
2419 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2420 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2421 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2422 msgstr "Vil du virkelig slette identiteten \"%1\"?"
2423
2424 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2425 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2426 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2427 msgid "Rename Identity"
2428 msgstr "Omdøp Identitet"
2429
2430 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2431 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2432 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2433 msgstr "Vennligst skriv inn navnet for identiteten \"%1\"!"
2434
2435 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2436 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2437 msgid "Add Identity"
2438 msgstr "Legg til Identitet"
2439
2440 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2441 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2442 msgid "Remove Identity"
2443 msgstr "Fjern Identitet"
2444
2445 #. ts-context Identity
2446 #: ../src/common/identity.cpp:150
2447 msgid "<empty>"
2448 msgstr "<empty>"
2449
2450 #. ts-context Identity
2451 #: ../src/common/identity.cpp:122
2452 msgid "Quassel IRC User"
2453 msgstr "Quassel IRC-Bruker"
2454
2455 #. ts-context Identity
2456 #: ../src/common/identity.cpp:156
2457 msgid "Gone fishing."
2458 msgstr "På fisketur."
2459
2460 #. ts-context Identity
2461 #: ../src/common/identity.cpp:160
2462 msgid "Not here. No, really. not here!"
2463 msgstr "Ikke her. Nei, virkelig ikke her!"
2464
2465 #. ts-context Identity
2466 #: ../src/common/identity.cpp:166
2467 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2468 msgstr "Barnehagen finner du andre steder!"
2469
2470 #. ts-context Identity
2471 #: ../src/common/identity.cpp:167 ../src/common/identity.cpp:168
2472 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2473 msgstr "http://quassel-irc.org - Chat komfortabelt. Hvor som helst."
2474
2475 #. ts-context Identity
2476 #: ../src/common/identity.cpp:163
2477 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2478 msgstr "Alle Quasselklientene forsvant fra jordens overflate..."
2479
2480 #. ts-context IdentityEditWidget
2481 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
2482 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
2483 msgid "Advanced"
2484 msgstr "Avansert"
2485
2486 #. ts-context IdentityEditWidget
2487 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
2488 msgid "Load a Key"
2489 msgstr "Last inn en nøkkel"
2490
2491 #. ts-context IdentityEditWidget
2492 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
2493 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
2494 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
2495 msgid "No Key loaded"
2496 msgstr "Ingen nøkkel lastet"
2497
2498 #. ts-context IdentityEditWidget
2499 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
2500 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
2501 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
2502 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
2503 msgid "Load"
2504 msgstr "Last inn"
2505
2506 #. ts-context IdentityEditWidget
2507 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
2508 msgid "RSA"
2509 msgstr "RSA"
2510
2511 #. ts-context IdentityEditWidget
2512 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
2513 msgid "DSA"
2514 msgstr "DSA"
2515
2516 #. ts-context IdentityEditWidget
2517 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
2518 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
2519 msgid "Clear"
2520 msgstr "Tøm"
2521
2522 #. ts-context IdentityEditWidget
2523 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
2524 msgid "Load a Certificate"
2525 msgstr "Last et sertifikat"
2526
2527 #. ts-context IdentityEditWidget
2528 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
2529 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
2530 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
2531 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
2532 msgid "No Certificate loaded"
2533 msgstr "Ingen sertifikat lastet"
2534
2535 #. ts-context IdentityEditWidget
2536 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2537 msgid "General"
2538 msgstr "Generelt"
2539
2540 #. ts-context IdentityEditWidget
2541 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2542 msgid "Real Name:"
2543 msgstr "Ekte Navn:"
2544
2545 #. ts-context IdentityEditWidget
2546 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2547 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2548 msgstr "Det \"ekte navnet\" blir vist i /whois."
2549
2550 #. ts-context IdentityEditWidget
2551 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2552 msgid "Nicknames"
2553 msgstr "Kallenavn"
2554
2555 #. ts-context IdentityEditWidget
2556 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2557 msgid "Add Nickname"
2558 msgstr "Legg til Kallenavn"
2559
2560 #. ts-context IdentityEditWidget
2561 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2562 msgid "Remove Nickname"
2563 msgstr "Fjern Kallenavn"
2564
2565 #. ts-context IdentityEditWidget
2566 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2567 msgid "Move upwards in list"
2568 msgstr "Flytt oppover i listen"
2569
2570 #. ts-context IdentityEditWidget
2571 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2572 msgid "Move downwards in list"
2573 msgstr "Flytt nedover i listen"
2574
2575 #. ts-context IdentityEditWidget
2576 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2577 msgid "A&way"
2578 msgstr "&Borte"
2579
2580 #. ts-context IdentityEditWidget
2581 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
2582 msgid "Default Away Settings"
2583 msgstr "Standard Borteinnstillinger"
2584
2585 #. ts-context IdentityEditWidget
2586 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
2587 msgid "Nick to be used when being away"
2588 msgstr "Kallenavn som skal brukes når satt til borte"
2589
2590 #. ts-context IdentityEditWidget
2591 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
2592 msgid "Default away reason"
2593 msgstr "Standard bortegrunn"
2594
2595 #. ts-context IdentityEditWidget
2596 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
2597 msgid "Away Nick:"
2598 msgstr "Kallenavn når du er borte"
2599
2600 #. ts-context IdentityEditWidget
2601 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
2602 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
2603 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
2604 msgid "Away Reason:"
2605 msgstr "Bortegrunn"
2606
2607 #. ts-context IdentityEditWidget
2608 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
2609 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2610 msgstr "Sett til borte når alle klientene har koblet fra Kjernen"
2611
2612 #. ts-context IdentityEditWidget
2613 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
2614 msgid "Away On Detach"
2615 msgstr "Borte ved frakobling"
2616
2617 #. ts-context IdentityEditWidget
2618 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
2619 msgid "Not implemented yet"
2620 msgstr "Ikke implementert enda"
2621
2622 #. ts-context IdentityEditWidget
2623 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
2624 msgid "Away On Idle"
2625 msgstr "Borte ved uvirksomhet"
2626
2627 #. ts-context IdentityEditWidget
2628 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
2629 msgid "Set away after"
2630 msgstr "Sett til borte etter"
2631
2632 #. ts-context IdentityEditWidget
2633 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
2634 msgid "minutes of being idle"
2635 msgstr "minutter med uvirksomhet"
2636
2637 #. ts-context IdentityEditWidget
2638 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
2639 msgid "Ident:"
2640 msgstr "Ident:"
2641
2642 #. ts-context IdentityEditWidget
2643 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
2644 msgid ""
2645 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
2646 "uniquely identifies you within the IRC network."
2647 msgstr ""
2648 "\"Ident\" er en del av vertsmasken, og sammen med din vert, vil den "
2649 "identifisere deg unikt innenfor IRC nettverket."
2650
2651 #. ts-context IdentityEditWidget
2652 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
2653 msgid "Messages"
2654 msgstr "Beskjeder"
2655
2656 #. ts-context IdentityEditWidget
2657 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
2658 msgid "Part Reason:"
2659 msgstr "Forlatgrunn:"
2660
2661 #. ts-context IdentityEditWidget
2662 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
2663 msgid "Quit Reason:"
2664 msgstr "Avsluttgrunn:"
2665
2666 #. ts-context IdentityEditWidget
2667 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
2668 msgid "Kick Reason:"
2669 msgstr "Sparkgrunn:"
2670
2671 #. ts-context IdentityEditWidget
2672 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
2673 msgid ""
2674 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
2675 msgstr ""
2676 "Du trenger en klient som støtter SSL for å redigere din Kjernes SSL nøkkel "
2677 "og sertifikat"
2678
2679 #. ts-context IdentityEditWidget
2680 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
2681 msgid ""
2682 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel "
2683 "Core!\n"
2684 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL "
2685 "Certificate!"
2686 msgstr ""
2687 "Advarsel: Du er ikke tilknyttet over en sikker tilknyttning til Quassel "
2688 "Kjernen!\n"
2689 "Å fortsette vil resultere i en ukryptert overføring av din SSL nøkkel og SSL "
2690 "sertifikat!"
2691
2692 #. ts-context IdentityEditWidget
2693 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
2694 msgid "Continue"
2695 msgstr "Fortsett"
2696
2697 #. ts-context IdentityEditWidget
2698 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
2699 msgid "Use SSL Key"
2700 msgstr "Bruk SSL nøkkel"
2701
2702 #. ts-context IdentityEditWidget
2703 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
2704 msgid "Key Type:"
2705 msgstr "Nøkkel type:"
2706
2707 #. ts-context IdentityEditWidget
2708 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
2709 msgid "Use SSL Certificate"
2710 msgstr "Bruk SSL sertifikat"
2711
2712 #. ts-context IdentityEditWidget
2713 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
2714 msgid "Organisation:"
2715 msgstr "Organisasjon:"
2716
2717 #. ts-context IdentityEditWidget
2718 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
2719 msgid "CommonName:"
2720 msgstr "VanligNavn:"
2721
2722 #. ts-context IdentityPage
2723 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
2724 msgid "Setup Identity"
2725 msgstr "Konfigurer Identitet"
2726
2727 #. ts-context IdentityPage
2728 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
2729 msgid "Default Identity"
2730 msgstr "Standardidentitet"
2731
2732 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2733 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
2734 msgid "Configure Ignore Rule"
2735 msgstr "Konfigurer Ignorer regel"
2736
2737 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2738 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
2739 msgid ""
2740 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
2741 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
2742 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
2743 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</"
2744 "p>\n"
2745 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
2746 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
2747 msgstr ""
2748 "<p><b>strenhet:</b></p>\n"
2749 "<p><u>Dynamisk:</u></p>\n"
2750 "<p>Beskjeder blir filtrert \"on the fly\".\n"
2751 "Når du deaktiverer/sletter ignorer reglen, vil beskjedene bli vist igjen.</"
2752 "p>\n"
2753 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
2754 "<p>Beskjedene blir filtrert før de blir lagret i databasen.</p>"
2755
2756 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2757 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
2758 msgid "Strictness"
2759 msgstr "Strenghet"
2760
2761 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2762 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
2763 msgid "Dynamic"
2764 msgstr "Dynamisk"
2765
2766 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2767 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
2768 msgid "Permanent"
2769 msgstr "Permanent"
2770
2771 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2772 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
2773 msgid ""
2774 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
2775 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
2776 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
2777 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
2778 "<p><u>Message:</u></p>\n"
2779 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
2780 msgstr ""
2781 "<p><b>Regel Type:</b></p>\n"
2782 "<p><u>Avsender:</u></p>\n"
2783 "<p>Regelen sjekkes opp mot avsender teksten\n"
2784 "<i>nick!ident@verts.navn<i></p>\n"
2785 "<p><u>Beskjed:</u></p>\n"
2786 "<p>Regelen sjekkes opp mot det faktiske innholdet til beskjeden</p>"
2787
2788 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2789 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
2790 msgid "Rule Type"
2791 msgstr "Regel type"
2792
2793 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2794 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
2795 msgid "Sender"
2796 msgstr "Avsender"
2797
2798 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2799 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:91
2800 msgid ""
2801 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
2802 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</"
2803 "p>\n"
2804 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
2805 "<p><i>Example:</i>\n"
2806 "<br />\n"
2807 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
2808 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
2809 "<p><i>Examples:</i>\n"
2810 "<br />\n"
2811 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
2812 "<br />\n"
2813 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> "
2814 "from any host</p>"
2815 msgstr ""
2816 "<p><b>Ignorer regel:</b></p>\n"
2817 "<p>Avhengig av typen regel blir teksten sjekket opp mot enten:</p>\n"
2818 "<p><u>- innholdet til beskjeden:</u></p>\n"
2819 "<p><i>Eksempelvis:</i>\n"
2820 "<br />\n"
2821 "<i>*foobar*</i> stemmer med tekst som inneholder ordet <i>foobar</i></p>\n"
2822 "<p><u>- avsender teksten</u>  <i>(nick!ident@verts.navn)</i></p>\n"
2823 "<p><i>Eksempelvis:</i>\n"
2824 "<br />\n"
2825 "- <i>*@foobar.com</i> stemmer med alle avsendere fra verten <i>foobar.com</"
2826 "i>\n"
2827 "<br />\n"
2828 "- <i>idiot!.+</i> (RegEx) stemmer med alle avsendere med kallenavnet "
2829 "<i>idiot</i> fra alle verter</p>"
2830
2831 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2832 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:105
2833 msgid "Ignore Rule"
2834 msgstr "Ignorer regel"
2835
2836 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2837 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:116
2838 msgid ""
2839 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
2840 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
2841 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special "
2842 "characters:</p>\n"
2843 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
2844 "<br />\n"
2845 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
2846 msgstr ""
2847 "<p><b>Bruk regulære uttrykk:</b></p>\n"
2848 "<p>Hvis aktivert vil reglene følge regulære uttrykk.</p>\n"
2849 "<p>Alternativt vil reglene tillate jokertegn avstemming med følgende "
2850 "spesialtegn:</p>\n"
2851 "<p> *: representerer \"alle størrelser med alle mulige tegn\"\n"
2852 "<br />\n"
2853 "?: representerer \"nøyaktig en karakter\"</p>"
2854
2855 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2856 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:124
2857 msgid "Regular expression"
2858 msgstr "Regulære uttrykk"
2859
2860 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2861 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:136
2862 msgid ""
2863 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
2864 "<p><u>Global:</u></p>\n"
2865 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
2866 "<p><u>Network:</u></p>\n"
2867 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule "
2868 "should match</p>\n"
2869 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
2870 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule "
2871 "should match</p>"
2872 msgstr ""
2873 "<p><b>Omfang:</b></p>\n"
2874 "<p><u>Globalt:</u></p>\n"
2875 "<p>Regelen er aktiv for alle kanaler på alle nettverk</p>\n"
2876 "<p><u>Nettverk:</u></p>\n"
2877 "<p>Listen nedenfor blir benyttet som en en liste av nettverk som regelen "
2878 "skal stemme overens med</p>\n"
2879 "<p><u>Kanal:</u></p>\n"
2880 "<p>Listen nedenfor blir benyttet som en liste av kanaler som regelen "
2881 "skalstemme overens med</p>"
2882
2883 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2884 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:145
2885 msgid "Scope"
2886 msgstr "Omfang"
2887
2888 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2889 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:153
2890 msgid "Global"
2891 msgstr "Globalt"
2892
2893 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2894 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
2895 msgid "Network"
2896 msgstr "Nettverk"
2897
2898 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2899 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
2900 msgid "Channel"
2901 msgstr "Kanal"
2902
2903 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2904 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:176
2905 msgid ""
2906 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
2907 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or "
2908 "<i>channel</i> names.</p>\n"
2909 "<p><i>Example:</i>\n"
2910 "<br />\n"
2911 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
2912 "<br />\n"
2913 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
2914 msgstr ""
2915 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
2916 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or "
2917 "<i>channel</i> names.</p>\n"
2918 "<p><i>Example:</i>\n"
2919 "<br />\n"
2920 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
2921 "<br />\n"
2922 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
2923
2924 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2925 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:207
2926 msgid ""
2927 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
2928 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
2929 "<br />\n"
2930 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
2931 msgstr ""
2932 "<p><b>Aktiver / Deaktiver:</b></p>\n"
2933 "<p>Kun aktiverte regler blir filtrert.\n"
2934 "<br />\n"
2935 "For dynamiske regler, deaktivering vil faktisk vise de filtrerte beskjedene "
2936 "igjen.</p>"
2937
2938 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2939 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:213
2940 msgid "Rule is enabled"
2941 msgstr "Reglen er aktivert"
2942
2943 #. ts-context IgnoreListModel
2944 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
2945 msgid ""
2946 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
2947 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
2948 msgstr ""
2949 "<b>Aktiver / Deaktiver:</b><br />Kun aktiverte regler blir filtrert.<br /"
2950 ">For dynamiske regler, deaktivering vil faktisk vise de filtrerte beskjedene "
2951 "igjen"
2952
2953 #. ts-context IgnoreListModel
2954 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
2955 msgid ""
2956 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
2957 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br /"
2958 "><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
2959 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string <i>nick!ident@host.name<i></"
2960 "u><br /><i>Example:</i><br />    \"*@foobar.com\" matches any sender from "
2961 "host foobar.com<br />    \"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with "
2962 "nickname \"stupid\" from any host<br />"
2963 msgstr ""
2964 "<b>Ignorer regel:</b><br />Avhengig av typen regel blir teksten sjekket opp "
2965 "mot enten:<br /><br />- <u>innholdet til beskjeden:</u><br /><i>Eksempelvis:"
2966 "<i><br />    \"*foobar*\" stemmer med tekst som inneholder ordet \"foobar"
2967 "\"<br /><br />- <u>avsender teksten <i>nick!ident@host.name<i></u><br /"
2968 "><i>Eksempelvis:</i><br />    \"*@foobar.com\" stemmer med alle avsendere "
2969 "fra verten foobar.com<br />    \"idiot!.+\" (RegEx) stemmer med alle "
2970 "avsendere med kallenavnet \"idiot\" fra alle verter<br />"
2971
2972 #. ts-context IgnoreListModel
2973 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
2974 msgid "By Sender"
2975 msgstr "Ved avsender"
2976
2977 #. ts-context IgnoreListModel
2978 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
2979 msgid "By Message"
2980 msgstr "Ved beskjed"
2981
2982 #. ts-context IgnoreListModel
2983 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
2984 msgid "Enabled"
2985 msgstr "Aktivert"
2986
2987 #. ts-context IgnoreListModel
2988 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
2989 msgid "Type"
2990 msgstr "Type"
2991
2992 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
2993 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
2994 msgid "Ignore List"
2995 msgstr "Ignoreringsliste"
2996
2997 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
2998 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
2999 msgid "Rule already exists"
3000 msgstr "Reglen finnes allerede"
3001
3002 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3003 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3004 msgid ""
3005 "There is already a rule\n"
3006 "\"%1\"\n"
3007 "Please choose another rule."
3008 msgstr ""
3009 "Det finnes allerede en regel\n"
3010 "\"%1\"\n"
3011 "Vennligst velg en annen regel."
3012
3013 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3014 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3015 msgid "&Edit"
3016 msgstr "&Rediger"
3017
3018 #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget
3019 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3020 msgid "Show messages in indicator"
3021 msgstr "Vis beskjeder i indikator"
3022
3023 #. ts-context InputWidget
3024 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:89
3025 msgid "Focus Input Line"
3026 msgstr "Fokus på innskrivningslinjen"
3027
3028 #. ts-context InputWidget
3029 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:90
3030 msgid "Ctrl+L"
3031 msgstr "Ctrl+L"
3032
3033 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3034 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3035 msgid "Input Widget"
3036 msgstr "Innskrivningsdings"
3037
3038 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3039 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3040 msgid "Custom font:"
3041 msgstr "Tilpasset skrift:"
3042
3043 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3044 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3045 msgid "Enable spell check"
3046 msgstr "Aktiver stavekontroll"
3047
3048 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3049 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3050 msgid "Show nick selector"
3051 msgstr "Vis kallenavn velger"
3052
3053 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3054 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3055 msgid "Multi-Line Editing"
3056 msgstr "Flerlinje redigering"
3057
3058 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3059 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:96
3060 msgid "Show at most"
3061 msgstr "Vis på det meste"
3062
3063 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3064 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:122
3065 msgid "lines"
3066 msgstr "linjer"
3067
3068 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3069 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3070 msgid "Enable scrollbars"
3071 msgstr "Aktiver rullefelter"
3072
3073 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3074 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:163
3075 msgid "Tab Completion"
3076 msgstr "Tabulator fullførelse"
3077
3078 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3079 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:171
3080 msgid "Completion suffix:"
3081 msgstr "Fullførings endelse:"
3082
3083 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3084 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:187
3085 msgid ": "
3086 msgstr ": "
3087
3088 #. ts-context IrcConnectionWizard
3089 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3090 msgid "Save && Connect"
3091 msgstr "Lagre && koble til"
3092
3093 #. ts-context IrcListModel
3094 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3095 msgid "Users"
3096 msgstr "Brukere"
3097
3098 #. ts-context IrcListModel
3099 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
3100 msgid "Topic"
3101 msgstr "Emne"
3102
3103 #. ts-context IrcServerHandler
3104 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:542
3105 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
3106 msgstr "%1 har endret emne for %2 til: \"%3\""
3107
3108 #. ts-context IrcServerHandler
3109 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:648
3110 msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\""
3111 msgstr "[Whois] %1 er borte: \"%2\""
3112
3113 #. ts-context IrcServerHandler
3114 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:654 ../src/core/ircserverhandler.cpp:659
3115 msgid "%1 is away: \"%2\""
3116 msgstr "%1 er borte: \"%2\""
3117
3118 #. ts-context IrcServerHandler
3119 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:732 ../src/core/ircserverhandler.cpp:734
3120 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
3121 msgstr "[Whois] %1 er %2 (%3)"
3122
3123 #. ts-context IrcServerHandler
3124 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:749
3125 msgid "%1 is online via %2 (%3)"
3126 msgstr "%1 is online via %2 (%3)"
3127
3128 #. ts-context IrcServerHandler
3129 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:703 ../src/core/ircserverhandler.cpp:717
3130 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:751 ../src/core/ircserverhandler.cpp:767
3131 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:828 ../src/core/ircserverhandler.cpp:860
3132 msgid "[Whois] %1"
3133 msgstr "[Whois] %1"
3134
3135 #. ts-context IrcServerHandler
3136 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:753 ../src/core/ircserverhandler.cpp:1031
3137 msgid "[Whowas] %1"
3138 msgstr "[Whowas] %1"
3139
3140 #. ts-context IrcServerHandler
3141 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:779
3142 msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)"
3143 msgstr "[Whowas] %1 var %2 (%3)"
3144
3145 #. ts-context IrcServerHandler
3146 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:793
3147 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
3148 msgstr "[Who] Slutt på /WHO listen for %1"
3149
3150 #. ts-context IrcServerHandler
3151 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:813
3152 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
3153 msgstr "[Whois] %1 er logget inn siden %2"
3154
3155 #. ts-context IrcServerHandler
3156 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:815
3157 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)"
3158 msgstr "[Whois] %1 har vært inaktiv for %2 (%3)"
3159
3160 #. ts-context IrcServerHandler
3161 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:818
3162 msgid "[Whois] idle message: %1"
3163 msgstr "[Whois] inaktiv beskjed: %1"
3164
3165 #. ts-context IrcServerHandler
3166 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:850
3167 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
3168 msgstr "[Whois] %1 er en bruker på kanalene: %2"
3169
3170 #. ts-context IrcServerHandler
3171 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:852
3172 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
3173 msgstr "[Whois] %1 har stemme på kanalene: %2"
3174
3175 #. ts-context IrcServerHandler
3176 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:854
3177 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
3178 msgstr "[Whois] %1 er en operatør på kanalene: %2"
3179
3180 #. ts-context IrcServerHandler
3181 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:909
3182 msgid "Homepage for %1 is %2"
3183 msgstr "Hjemmeside for %1 er %2"
3184
3185 #. ts-context IrcServerHandler
3186 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:927
3187 msgid "Channel %1 created on %2"
3188 msgstr "Kanal %1 opprettet %2"
3189
3190 #. ts-context IrcServerHandler
3191 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:941
3192 msgid "No topic is set for %1."
3193 msgstr "Inget emne satt for %1."
3194
3195 #. ts-context IrcServerHandler
3196 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:956
3197 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
3198 msgstr "Emne for %1 er \"%2\""
3199
3200 #. ts-context IrcServerHandler
3201 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:967
3202 msgid "Topic set by %1 on %2"
3203 msgstr "Emne satt av %1 på %2"
3204
3205 #. ts-context IrcServerHandler
3206 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:990
3207 msgid "[Who] %1"
3208 msgstr "[Who] %1"
3209
3210 #. ts-context IrcServerHandler
3211 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1049
3212 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
3213 msgstr "Kallenavn %1 inneholder ugyldige tegn"
3214
3215 #. ts-context IrcServerHandler
3216 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1060
3217 msgid "Nick already in use: %1"
3218 msgstr "Kallenavnet er allerede i bruk: %1"
3219
3220 #. ts-context IrcServerHandler
3221 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1149
3222 msgid ""
3223 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
3224 msgstr ""
3225 "Ingen ledige, eller gyldige kallenavn i kallanavnslisten ble funnet. Bruk /"
3226 "nick <annet_kallenavn> for å fortsette"
3227
3228 #. ts-context IrcServerHandler
3229 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:592 ../src/core/ircserverhandler.cpp:599
3230 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:606 ../src/core/ircserverhandler.cpp:613
3231 msgid "%1"
3232 msgstr "%1"
3233
3234 #. ts-context IrcServerHandler
3235 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:882
3236 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3"
3237 msgstr "Kanal %1 har %2 brukere. Emnet er: %3"
3238
3239 #. ts-context IrcServerHandler
3240 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:891
3241 msgid "End of channel list"
3242 msgstr "Slutt på kanallisten"
3243
3244 #. ts-context IrcServerHandler
3245 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:567
3246 msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!"
3247 msgstr "Mottok RPL_ISUPPORT (005) uten parametere"
3248
3249 #. ts-context IrcServerHandler
3250 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:575
3251 msgid ""
3252 "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
3253 "behavior!"
3254 msgstr ""
3255 "Mottok ikke RFC støttet RPL_ISUPPORT: dette kan føre til uventet oppførsel!"
3256
3257 #. ts-context IrcUserItem
3258 #: ../src/client/networkmodel.cpp:799
3259 msgid "idling since %1"
3260 msgstr "inaktiv siden %1"
3261
3262 #. ts-context IrcUserItem
3263 #: ../src/client/networkmodel.cpp:802
3264 msgid "login time: %1"
3265 msgstr "Tid for pålogging: %1"
3266
3267 #. ts-context IrcUserItem
3268 #: ../src/client/networkmodel.cpp:805
3269 msgid "server: %1"
3270 msgstr "tjener: %1"
3271
3272 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3273 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3274 msgid "Chat & Nick Lists"
3275 msgstr "Samtale- og kallenavnslister"
3276
3277 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3278 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3279 msgid "Inactive"
3280 msgstr "Inaktiv"
3281
3282 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3283 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3284 msgid "Normal"
3285 msgstr "Normal"
3286
3287 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3288 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3289 msgid "Unread messages"
3290 msgstr "Uleste beskjeder"
3291
3292 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3293 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3294 msgid "Other activity"
3295 msgstr "Annen aktivitet"
3296
3297 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3298 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3299 msgid "Show icons"
3300 msgstr "Vis ikoner"
3301
3302 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3303 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3304 msgid "Chat List"
3305 msgstr "Samtaleliste"
3306
3307 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3308 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3309 msgid "Display topic in tooltip"
3310 msgstr "Vis emne i verktøytips"
3311
3312 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3313 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3314 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3315 msgstr "Musehjulet endrer valgt samtale"
3316
3317 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3318 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3319 msgid "Use Custom Colors"
3320 msgstr "Bruk tilpassede farger"
3321
3322 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3323 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3324 msgid "Standard:"
3325 msgstr "Standard:"
3326
3327 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3328 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3329 msgid "Inactive:"
3330 msgstr "Inaktiv:"
3331
3332 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3333 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3334 msgid "Unread messages:"
3335 msgstr "Uleste beskjeder:"
3336
3337 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3338 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3339 msgid "Highlight:"
3340 msgstr "Uthev:"
3341
3342 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3343 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3344 msgid "Other activity:"
3345 msgstr "Annen aktivitet:"
3346
3347 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3348 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:272
3349 msgid "1"
3350 msgstr "1"
3351
3352 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3353 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3354 msgid "Custom Nick List Colors"
3355 msgstr "Tilpassede farger for kallenavnsliste"
3356
3357 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3358 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3359 msgid "Online:"
3360 msgstr "Tilgjengelig:"
3361
3362 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3363 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3364 msgid "Away:"
3365 msgstr "Borte:"
3366
3367 #. ts-context MainWin
3368 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:804
3369 msgid "Not connected to core."
3370 msgstr "Ikke koblet til kjernen."
3371
3372 #. ts-context MainWin
3373 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:564
3374 msgid "Nicks"
3375 msgstr "Kallenavn"
3376
3377 #. ts-context MainWin
3378 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:599
3379 msgid "Inputline"
3380 msgstr "Skrivelinje"
3381
3382 #. ts-context MainWin
3383 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:736
3384 msgid "Connected to core."
3385 msgstr "Koblet til kjernen."
3386
3387 #. ts-context MainWin
3388 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
3389 msgid "&File"
3390 msgstr "&Fil"
3391
3392 #. ts-context MainWin
3393 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:381
3394 msgid "&Networks"
3395 msgstr "&Nettverk"
3396
3397 #. ts-context MainWin
3398 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
3399 msgid "&Chat Lists"
3400 msgstr "%Samtalelister"
3401
3402 #. ts-context MainWin
3403 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:404
3404 msgid "&Settings"
3405 msgstr "&Innstillinger"
3406
3407 #. ts-context MainWin
3408 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:411
3409 msgid "&Help"
3410 msgstr "&Hjelp"
3411
3412 #. ts-context MainWin
3413 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:340
3414 msgid "F7"
3415 msgstr "F7"
3416
3417 #. ts-context MainWin
3418 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:419
3419 msgid "Debug"
3420 msgstr "Feilsøk"
3421
3422 #. ts-context MainWin
3423 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:309
3424 msgid "&Connect to Core..."
3425 msgstr "&Koble til kjerne..."
3426
3427 #. ts-context MainWin
3428 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:311
3429 msgid "&Disconnect from Core"
3430 msgstr "K&oble fra kjernen"
3431
3432 #. ts-context MainWin
3433 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:313
3434 msgid "Core &Info..."
3435 msgstr "Kjerne&info"
3436
3437 #. ts-context MainWin
3438 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:315
3439 msgid "Configure &Networks..."
3440 msgstr "Rediger &Nettverk..."
3441
3442 #. ts-context MainWin
3443 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:317
3444 msgid "&Quit"
3445 msgstr "&Avslutt"
3446
3447 #. ts-context MainWin
3448 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:318
3449 msgid "Ctrl+Q"
3450 msgstr "Ctrl+Q"
3451
3452 #. ts-context MainWin
3453 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:328
3454 msgid "Show &Search Bar"
3455 msgstr "Vis &Søkelinje"
3456
3457 #. ts-context MainWin
3458 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:335
3459 msgid "Show Status &Bar"
3460 msgstr "Vis &Statuslinje"
3461
3462 #. ts-context MainWin
3463 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:339
3464 msgid "&Configure Quassel..."
3465 msgstr "Konfi&gurere Quassel..."
3466
3467 #. ts-context MainWin
3468 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:321
3469 msgid "&Configure Chat Lists..."
3470 msgstr "&Konfigurer Samtalelistene..."
3471
3472 #. ts-context MainWin
3473 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:324
3474 msgid "&Lock Layout"
3475 msgstr "&Lås oppsett"
3476
3477 #. ts-context MainWin
3478 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:330
3479 msgid "Show Away Log"
3480 msgstr "Vis Borte-loggen"
3481
3482 #. ts-context MainWin
3483 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:332
3484 msgid "Show &Menubar"
3485 msgstr "Vis &Menylinje"
3486
3487 #. ts-context MainWin
3488 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:333
3489 msgid "Ctrl+M"
3490 msgstr "Ctrl+M"
3491
3492 #. ts-context MainWin
3493 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:343
3494 msgid "&About Quassel"
3495 msgstr "&Om Quassel"
3496
3497 #. ts-context MainWin
3498 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:345
3499 msgid "About &Qt"
3500 msgstr "About &Qt"
3501
3502 #. ts-context MainWin
3503 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:347
3504 msgid "Debug &NetworkModel"
3505 msgstr "Debug &NettverksModell"
3506
3507 #. ts-context MainWin
3508 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:349
3509 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3510 msgstr "Feilsøk &Buffer visningsoverlegget"
3511
3512 #. ts-context MainWin
3513 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:351
3514 msgid "Debug &MessageModel"
3515 msgstr "Debug &Beskjedmodell"
3516
3517 #. ts-context MainWin
3518 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:353
3519 msgid "Debug &HotList"
3520 msgstr "Feilsøk &Hotlisten"
3521
3522 #. ts-context MainWin
3523 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
3524 msgid "Debug &Log"
3525 msgstr "Debug &Logg"
3526
3527 #. ts-context MainWin
3528 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:357
3529 msgid "Reload Stylesheet"
3530 msgstr "Gjeninnles stilsettet (CSS)"
3531
3532 #. ts-context MainWin
3533 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3534 msgid "Jump to hot chat"
3535 msgstr "Hopp til aktiv snakking"
3536
3537 #. ts-context MainWin
3538 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:387
3539 msgid "&View"
3540 msgstr "&Vis"
3541
3542 #. ts-context MainWin
3543 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:818 ../src/qtui/mainwin.cpp:826
3544 msgid "Unencrypted Connection"
3545 msgstr "Ukryptert forbindelse"
3546
3547 #. ts-context MainWin
3548 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:818
3549 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
3550 msgstr "<b>Klienten din støtter ikke SSL kryptering</b>"
3551
3552 #. ts-context MainWin
3553 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:820 ../src/qtui/mainwin.cpp:828
3554 msgid ""
3555 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
3556 "Quassel core."
3557 msgstr ""
3558 "Sensitive data, som passord, vil bli overført ukryptert til din Quassel "
3559 "Kjerne."
3560
3561 #. ts-context MainWin
3562 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:826
3563 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
3564 msgstr "<b>Kjernen din støtter ikke SSL kryptering</b>"
3565
3566 #. ts-context MainWin
3567 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:843 ../src/qtui/mainwin.cpp:863
3568 msgid "Untrusted Security Certificate"
3569 msgstr "Ikke tillitsverdig sikkerhetssertifikat"
3570
3571 #. ts-context MainWin
3572 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:844
3573 msgid ""
3574 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
3575 "following reasons:</b>"
3576 msgstr ""
3577 "<b>SSL sertifikatet gitt av Kjernen %1 er ikke tillitsverdig av følgende "
3578 "grunner:</b>"
3579
3580 #. ts-context MainWin
3581 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:848
3582 msgid "Show Certificate"
3583 msgstr "Vis sertifikatet"
3584
3585 #. ts-context MainWin
3586 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:864
3587 msgid ""
3588 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
3589 msgstr ""
3590 "Vil du akseptere dette sertifikatet for alltid og aldri bli spurt igjen?"
3591
3592 #. ts-context MainWin
3593 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:866
3594 msgid "Current Session Only"
3595 msgstr "Kun for nåværende sesjon"
3596
3597 #. ts-context MainWin
3598 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:867
3599 msgid "Forever"
3600 msgstr "For alltid"
3601
3602 #. ts-context MainWin
3603 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:876
3604 msgid "Core Connection Error"
3605 msgstr "Kjerne tilkoblingsfeil"
3606
3607 #. ts-context MainWin
3608 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
3609 msgid "&Toolbars"
3610 msgstr "&Verktøylinjer"
3611
3612 #. ts-context MainWin
3613 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:573
3614 msgid "Show Nick List"
3615 msgstr "Vis &kallenavnliste"
3616
3617 #. ts-context MainWin
3618 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:595
3619 msgid "Show Chat Monitor"
3620 msgstr "Vis &Skravlemonitor"
3621
3622 #. ts-context MainWin
3623 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:608
3624 msgid "Show Input Line"
3625 msgstr "Vis &Innskrivningslinjen"
3626
3627 #. ts-context MainWin
3628 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:631
3629 msgid "Show Topic Line"
3630 msgstr "Vis &Emnelinjen"
3631
3632 #. ts-context MainWin
3633 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:697
3634 msgid "Main Toolbar"
3635 msgstr "Hoved verktøylinje"
3636
3637 #. ts-context MessageModel
3638 #: ../src/client/messagemodel.cpp:373
3639 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
3640 msgstr "Spør etter %1 beskjeder fra historikken for buffer %2.%3"
3641
3642 #. ts-context MsgProcessorStatusWidget
3643 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
3644 msgid "Receiving Backlog"
3645 msgstr "Mottar historikken"
3646
3647 #. ts-context MultiLineEdit
3648 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:333
3649 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
3650 msgid_plural "Do you really want to paste %n lines?"
3651 msgstr[0] "Vil du virkelig lime inn %n linjer?"
3652 msgstr[1] ""
3653
3654 #. ts-context MultiLineEdit
3655 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:342
3656 msgid "Paste Protection"
3657 msgstr "Innlimings-beskyttelse"
3658
3659 #. ts-context NetworkAddDlg
3660 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
3661 msgid "Add Network"
3662 msgstr "Legg til nettverk"
3663
3664 #. ts-context NetworkAddDlg
3665 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
3666 msgid "Use preset:"
3667 msgstr "Bruk forhåndsdefinert:"
3668
3669 #. ts-context NetworkAddDlg
3670 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
3671 msgid "Manually specify network settings"
3672 msgstr "Spesifiser nettverksinnstillingene manuelt"
3673
3674 #. ts-context NetworkAddDlg
3675 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
3676 msgid "Manual Settings"
3677 msgstr "Manuelle innstillinger"
3678
3679 #. ts-context NetworkAddDlg
3680 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
3681 msgid "Network name:"
3682 msgstr "Nettverksnavn:"
3683
3684 #. ts-context NetworkAddDlg
3685 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
3686 msgid "Server address:"
3687 msgstr "Tjeneradresse:"
3688
3689 #. ts-context NetworkAddDlg
3690 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
3691 msgid "Server password:"
3692 msgstr "Tjener passord:"
3693
3694 #. ts-context NetworkAddDlg
3695 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
3696 msgid "Use secure connection"
3697 msgstr "Bruk sikker tilkobling"
3698
3699 #. ts-context NetworkEditDlg
3700 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
3701 msgid "Please enter a network name:"
3702 msgstr "Skriv inn et nettverksnavn:"
3703
3704 #. ts-context NetworkItem
3705 #: ../src/client/networkmodel.cpp:194
3706 msgid "Server: %1"
3707 msgstr "Tjener: %1"
3708
3709 #. ts-context NetworkItem
3710 #: ../src/client/networkmodel.cpp:195
3711 msgid "Users: %1"
3712 msgstr "Brukere: %1"
3713
3714 #. ts-context NetworkItem
3715 #: ../src/client/networkmodel.cpp:198
3716 msgid "Lag: %1 msecs"
3717 msgstr "Forsinkelse: %1 ms"
3718
3719 #. ts-context NetworkModel
3720 #: ../src/client/networkmodel.cpp:830
3721 msgid "Chat"
3722 msgstr "Samtale"
3723
3724 #. ts-context NetworkModel
3725 #: ../src/client/networkmodel.cpp:830
3726 msgid "Nick Count"
3727 msgstr "Antall kallenavn"
3728
3729 #. ts-context NetworkModelController
3730 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
3731 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
3732 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
3733 msgstr[0] "Vil du virkelig slette følgende buffer(e) permanent?"
3734 msgstr[1] ""
3735
3736 #. ts-context NetworkModelController
3737 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:159
3738 msgid ""
3739 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
3740 "from the core's database and cannot be undone."
3741 msgstr ""
3742 "<b>Merk:</b> Dette vil slette alle relaterte data, inklusiv all historikk "
3743 "data fra Kjernens database og kan ikke bli angret."
3744
3745 #. ts-context NetworkModelController
3746 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:161
3747 msgid ""
3748 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
3749 msgstr ""
3750 "<br>Aktive kanal buffer kan ikke bli slettet, vennligst forlat kanalen først."
3751
3752 #. ts-context NetworkModelController
3753 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:163
3754 msgid "Remove buffers permanently?"
3755 msgstr "Slette buffer permanent?"
3756
3757 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
3758 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:472
3759 msgid "Join Channel"
3760 msgstr "Bli med i kanal"
3761
3762 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
3763 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:477
3764 msgid "Channel:"
3765 msgstr "Kanal:"
3766
3767 #. ts-context NetworkPage
3768 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
3769 msgid "Setup Network Connection"
3770 msgstr "Konfigurer Nettverkstilkoblinger"
3771
3772 #. ts-context NetworksSettingsPage
3773 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
3774 msgid "Networks"
3775 msgstr "Nettverk"
3776
3777 #. ts-context NetworksSettingsPage
3778 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:161
3779 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
3780 msgstr "<li>Må definere minst en tjener på alle nettverk</li>"
3781
3782 #. ts-context NetworksSettingsPage
3783 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:163
3784 msgid "Invalid Network Settings"
3785 msgstr "Ugyldige Nettverksinnstillinger"
3786
3787 #. ts-context NetworksSettingsPage
3788 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:527
3789 msgid "Delete Network?"
3790 msgstr "Slette Nettverk?"
3791
3792 #. ts-context NetworksSettingsPage
3793 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:528
3794 msgid ""
3795 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
3796 "including the backlog?"
3797 msgstr ""
3798 "Vil du virkelig slette nettverket \"%1\" og alle relaterte innstillinger, "
3799 "inkludert historikken?"
3800
3801 #. ts-context NetworksSettingsPage
3802 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
3803 msgid "Network Details"
3804 msgstr "Nettverksdetaljer"
3805
3806 #. ts-context NetworksSettingsPage
3807 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
3808 msgid "Identity:"
3809 msgstr "Identitet:"
3810
3811 #. ts-context NetworksSettingsPage
3812 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:655
3813 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:669
3814 msgid ""
3815 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
3816 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
3817 msgstr ""
3818 "Dette spesifiserer hvordan kontrollbeskjeder, kallenavn og tjenernavn blir "
3819 "kodet.\n"
3820 "Med mindre du *virkelig* vet hva du gjør, la denne stå til ISO-8859-1!"
3821
3822 #. ts-context NetworksSettingsPage
3823 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
3824 msgid "Servers"
3825 msgstr "Tjenere"
3826
3827 #. ts-context NetworksSettingsPage
3828 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
3829 msgid "&Edit..."
3830 msgstr "&Rediger..."
3831
3832 #. ts-context NetworksSettingsPage
3833 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
3834 msgid "Commands to execute on connect:"
3835 msgstr "Kommandoer som skal utføres ved tilkobling:"
3836
3837 #. ts-context NetworksSettingsPage
3838 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:492
3839 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:501
3840 msgid "Auto Identify"
3841 msgstr "Autoidentifiser"
3842
3843 #. ts-context NetworksSettingsPage
3844 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:533
3845 msgid "Service:"
3846 msgstr "Tjeneste:"
3847
3848 #. ts-context NetworksSettingsPage
3849 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
3850 msgid "NickServ"
3851 msgstr "NickServ"
3852
3853 #. ts-context NetworksSettingsPage
3854 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
3855 msgid "Encodings"
3856 msgstr "Koding"
3857
3858 #. ts-context NetworksSettingsPage
3859 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:597
3860 msgid "Send messages in:"
3861 msgstr "Send beskjeder i:"
3862
3863 #. ts-context NetworksSettingsPage
3864 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:628
3865 msgid "Receive fallback:"
3866 msgstr "Mottareserve:"
3867
3868 #. ts-context NetworksSettingsPage
3869 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
3870 msgid "Server encoding:"
3871 msgstr "Tjenerkoding:"
3872
3873 #. ts-context NetworksSettingsPage
3874 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
3875 msgid "Automatic Reconnect"
3876 msgstr "Automatisk gjenoppkobling"
3877
3878 #. ts-context NetworksSettingsPage
3879 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
3880 msgid "Interval:"
3881 msgstr "Intervall:"
3882
3883 #. ts-context NetworksSettingsPage
3884 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
3885 msgid "Retries:"
3886 msgstr "Forsøk:"
3887
3888 #. ts-context NetworksSettingsPage
3889 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:465
3890 msgid "Rejoin all channels on reconnect"
3891 msgstr "gjenoppkoble medlemskapet i alle kanaler ved gjenoppkobling"
3892
3893 #. ts-context NetworksSettingsPage
3894 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
3895 msgid "Manage servers for this network"
3896 msgstr "Administrer tjenere for dette nettverket"
3897
3898 #. ts-context NetworksSettingsPage
3899 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
3900 msgid "Commands"
3901 msgstr "Kommandoer"
3902
3903 #. ts-context NetworksSettingsPage
3904 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
3905 msgid ""
3906 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
3907 "connecting to a server"
3908 msgstr ""
3909 "Konfigurer automatisk identifikasjon, eller forskjellige kommandoer som skal "
3910 "kjøres etter tilkoblin til en tjener"
3911
3912 #. ts-context NetworksSettingsPage
3913 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
3914 msgid ""
3915 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
3916 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely "
3917 "be needed here!"
3918 msgstr ""
3919 "Spesifiser en list av IRC kommandoer som skal kjøres ved tilkobling.\n"
3920 "Husk at Quassel IRC automatisk gjenoppkobler til kanaler, så /join trengs "
3921 "sjeldent her!"
3922
3923 #. ts-context NetworksSettingsPage
3924 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:570
3925 msgid ""
3926 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect"
3927 msgstr ""
3928 "Konfigurer avanserte innstillinger, slik som beskjed koding og automatisk "
3929 "gjenoppkobling"
3930
3931 #. ts-context NetworksSettingsPage
3932 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:579
3933 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
3934 msgstr "Kontroller koding for inn- og utgående beskjeder"
3935
3936 #. ts-context NetworksSettingsPage
3937 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:582
3938 msgid "Use Custom Encodings"
3939 msgstr "Bruk tilpasset koding"
3940
3941 #. ts-context NetworksSettingsPage
3942 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:593
3943 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:613
3944 msgid ""
3945 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
3946 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
3947 msgstr ""
3948 "Spefiser hvilken koding dine beskjed skal bli sendt i.\n"
3949 "UTF-8 burde være det fornuftigste for de fleste nettverk."
3950
3951 #. ts-context NetworksSettingsPage
3952 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:624
3953 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:644
3954 msgid ""
3955 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
3956 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
3957 msgstr ""
3958 "Innkommende beskjeder som er kodet i Utf8 vil alltid bli behandlet slik.\n"
3959 "Disse innstillingene definerer kodingen for beskjeder som ikke er Utf8."
3960
3961 #. ts-context NetworksSettingsPage
3962 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
3963 msgid "Control automatic reconnect to the network"
3964 msgstr "Kontroller automatisk gjenoppkobling til nettverket"
3965
3966 #. ts-context NickEditDlg
3967 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
3968 msgid "Edit Nickname"
3969 msgstr "Rediger kallenavn"
3970
3971 #. ts-context NickEditDlg
3972 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
3973 msgid "Please enter a valid nickname:"
3974 msgstr "Skriv inn et gyldig kallenavn:"
3975
3976 #. ts-context NickEditDlg
3977 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
3978 msgid ""
3979 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
3980 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
3981 msgstr ""
3982 "Et gyldig kallenavn kan inneholde bokstaver fra det engelske alfabetet, "
3983 "tall, og spesialtegnene {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ og -."
3984
3985 #. ts-context NotificationsSettingsPage
3986 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
3987 msgid "Notifications"
3988 msgstr "Informative beskjeder"
3989
3990 #. ts-context PhononNotificationBackend::ConfigWidget
3991 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:142
3992 msgid "Select Audio File"
3993 msgstr "Velg Lydfil"
3994
3995 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
3996 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:19
3997 msgid "Audio Notification (via Phonon)"
3998 msgstr "Lydvarsel (via Phonon)"
3999
4000 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
4001 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:28
4002 msgid "Play File:"
4003 msgstr "Spill fil:"
4004
4005 #. ts-context PostgreSqlStorage
4006 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
4007 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4008 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4009
4010 #. ts-context QObject
4011 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
4012 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4013 msgstr "Henter totalt opp til %1 historikkbeskjeder for %2 buffere"
4014
4015 #. ts-context QObject
4016 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
4017 msgid "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4018 msgstr ""
4019 "Henter opp til %1 av alle uleste historikkmeldinger (pluss %2 "
4020 "tilleggsmeldinger)"
4021
4022 #. ts-context QObject
4023 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
4024 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4025 msgstr "Henter totalt opp til %1 uleste historimeldinger for %2 buffere."
4026
4027 #. ts-context QObject
4028 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4029 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4030 msgstr "Velkommen til Quassel IRC"
4031
4032 #. ts-context QObject
4033 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4034 msgid ""
4035 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4036 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4037 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4038 msgstr ""
4039 "Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere din standardidentitet og "
4040 "dine IRC nettverkstilkoblinger.<br>Den tar for seg kun de enkleste "
4041 "innstillingene. Du kan avbryte denne veiviseren når som helst og benytte "
4042 "innstillings dialogboksen for mer detaljerte endringer."
4043
4044 #. ts-context QssParser
4045 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4046 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:314
4047 msgid "Invalid block declaration: %1"
4048 msgstr "Ugyldig blokkdeklarasjon: %1"
4049
4050 #. ts-context QssParser
4051 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
4052 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4053 msgstr "Ugyldig palette rolletildeling: %1"
4054
4055 #. ts-context QssParser
4056 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
4057 msgid "Unknown palette role name: %1"
4058 msgstr "Ukjent palette rollenavn: %1"
4059
4060 #. ts-context QssParser
4061 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
4062 msgid "Invalid subelement name in %1"
4063 msgstr "Ugyldig underelement navn i %1"
4064
4065 #. ts-context QssParser
4066 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:234
4067 msgid "Invalid message type in %1"
4068 msgstr "Ugyldig beskjedstype i %1"
4069
4070 #. ts-context QssParser
4071 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:243
4072 msgid "Invalid condition %1"
4073 msgstr "Ugyldig betingelse %1"
4074
4075 #. ts-context QssParser
4076 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:255
4077 msgid "Invalid message label: %1"
4078 msgstr "Ugyldig beskjedsetikett: %1"
4079
4080 #. ts-context QssParser
4081 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:266
4082 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4083 msgstr "Ugyldig avsender-hash spesifikasjon"
4084
4085 #. ts-context QssParser
4086 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:270
4087 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4088 msgstr "Avsender-hash kan på det meste være \"0x0f\"!"
4089
4090 #. ts-context QssParser
4091 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
4092 msgid "Invalid format name: %1"
4093 msgstr "Ugyldig format navn: %1"
4094
4095 #. ts-context QssParser
4096 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:292
4097 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4098 msgstr "Ulovlig IRC fargespesifikasjon (må være mellom 00 og 0f): %1"
4099
4100 #. ts-context QssParser
4101 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:300
4102 msgid "Unhandled condition: %1"
4103 msgstr "Ubehandlet betingelse: %1"
4104
4105 #. ts-context QssParser
4106 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:329
4107 msgid "Invalid proplist %1"
4108 msgstr "Ugyldig propliste %1"
4109
4110 #. ts-context QssParser
4111 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:348
4112 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4113 msgstr "Ugyldig samtaleliste enhetstype %1"
4114
4115 #. ts-context QssParser
4116 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:364
4117 msgid "Invalid chatlist state %1"
4118 msgstr "Ugyldig samtaleliste tilstand %1"
4119
4120 #. ts-context QssParser
4121 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:390
4122 msgid "Invalid property declaration: %1"
4123 msgstr "Ugyldig enhetsdeklarasjon: %1"
4124
4125 #. ts-context QssParser
4126 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
4127 msgid "Invalid font property: %1"
4128 msgstr "Ugyldig skrift egenskap: %1"
4129
4130 #. ts-context QssParser
4131 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:420
4132 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4133 msgstr "Ukjent Samtalelinje egenskap: %1"
4134
4135 #. ts-context QssParser
4136 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:442
4137 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4138 msgstr "Ugyldig palette farge rolle spesifikasjon: %1"
4139
4140 #. ts-context QssParser
4141 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:449
4142 msgid "Unknown palette color role: %1"
4143 msgstr "Ugyldig palette farge rolle: %1"
4144
4145 #. ts-context QssParser
4146 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:456 ../src/uisupport/qssparser.cpp:478
4147 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:499
4148 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
4149 msgstr "Ugyldig gradient deklarasjon: %1"
4150
4151 #. ts-context QssParser
4152 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:465 ../src/uisupport/qssparser.cpp:486
4153 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:509
4154 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
4155 msgstr "Ugyldig gradient stoppeliste: %1"
4156
4157 #. ts-context QssParser
4158 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:605
4159 msgid "Invalid font specification: %1"
4160 msgstr "Ugyldig skrift spesifikasjon: %1"
4161
4162 #. ts-context QssParser
4163 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:644
4164 msgid "Invalid font style specification: %1"
4165 msgstr "Ugyldig skriftstil spesifikasjon: %1"
4166
4167 #. ts-context QssParser
4168 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:657
4169 msgid "Invalid font weight specification: %1"
4170 msgstr "Ugyldig skriftvekt spesifikasjon: %1"
4171
4172 #. ts-context QssParser
4173 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:667
4174 msgid "Invalid font size specification: %1"
4175 msgstr "Ugyldig skriftstørrelses spesifikasjon: %1"
4176
4177 #. ts-context Quassel::secondsToString()
4178 #: ../src/common/util.cpp:129
4179 msgid "year"
4180 msgstr "år"
4181
4182 #. ts-context Quassel::secondsToString()
4183 #: ../src/common/util.cpp:130
4184 msgid "day"
4185 msgstr "dag"
4186
4187 #. ts-context Quassel::secondsToString()
4188 #: ../src/common/util.cpp:131
4189 msgid "h"
4190 msgstr "t"
4191
4192 #. ts-context Quassel::secondsToString()
4193 #: ../src/common/util.cpp:132
4194 msgid "min"
4195 msgstr "min"
4196
4197 #. ts-context Quassel::secondsToString()
4198 #: ../src/common/util.cpp:133
4199 msgid "sec"
4200 msgstr "sek"
4201
4202 #. ts-context QueryBufferItem
4203 #: ../src/client/networkmodel.cpp:407
4204 msgid "<b>Query with %1</b>"
4205 msgstr "<b>Samtale med %1</b>"
4206
4207 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
4208 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
4209 msgid "Sync With Core"
4210 msgstr "Synk med kjerne"
4211
4212 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
4213 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
4214 msgid "Syncing data with core, please wait..."
4215 msgstr "Synkroniserer data med kjernen..."
4216
4217 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
4218 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
4219 msgid "Abort"
4220 msgstr "Avbryt"
4221
4222 #. ts-context ServerEditDlg
4223 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
4224 msgid "Server Info"
4225 msgstr "Server Informasjon"
4226
4227 #. ts-context ServerEditDlg
4228 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
4229 msgid "Use SSL"
4230 msgstr "Bruk SSL"
4231
4232 #. ts-context ServerEditDlg
4233 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
4234 msgid "SSL Version:"
4235 msgstr "SSL Versjon:"
4236
4237 #. ts-context ServerEditDlg
4238 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
4239 msgid ""
4240 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
4241 "SSLv3!"
4242 msgstr ""
4243 "Ikke endre med mindre du kommer til å koble til en tjener som ikke støtter "
4244 "SSLv3!"
4245
4246 #. ts-context ServerEditDlg
4247 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
4248 msgid "SSLv3 (default)"
4249 msgstr "SSLv3 (standard)"
4250
4251 #. ts-context ServerEditDlg
4252 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
4253 msgid "SSLv2"
4254 msgstr "SSLv2"
4255
4256 #. ts-context ServerEditDlg
4257 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
4258 msgid "TLSv1"
4259 msgstr "TLSv1"
4260
4261 #. ts-context ServerEditDlg
4262 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
4263 msgid "Proxy Host:"
4264 msgstr "Proxyvert:"
4265
4266 #. ts-context ServerEditDlg
4267 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
4268 msgid "Proxy Username:"
4269 msgstr "Proxybrukernavn:"
4270
4271 #. ts-context ServerEditDlg
4272 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
4273 msgid "Proxy Password:"
4274 msgstr "Proxypassord:"
4275
4276 #. ts-context SettingsDlg
4277 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:109
4278 msgid "Save changes"
4279 msgstr "Lagre endringer"
4280
4281 #. ts-context SettingsDlg
4282 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:110
4283 msgid ""
4284 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
4285 "to apply your changes now?"
4286 msgstr ""
4287 "Det er endringer som ikke er lagert i konfigurasjonssiden som er oppe. Vil "
4288 "du bruke endringene nå?"
4289
4290 #. ts-context SettingsDlg
4291 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126
4292 msgid "Configure %1"
4293 msgstr "Konfigurer %1"
4294
4295 #. ts-context SettingsDlg
4296 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
4297 msgid "Reload Settings"
4298 msgstr "Last inn instillinger på nytt"
4299
4300 #. ts-context SettingsDlg
4301 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
4302 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
4303 msgstr ""
4304 "Vil du laste inn innstillingene og angre endringene dine på denne siden?"
4305
4306 #. ts-context SettingsDlg
4307 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
4308 msgid "Restore Defaults"
4309 msgstr "Gjenopprett standard"
4310
4311 #. ts-context SettingsDlg
4312 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
4313 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
4314 msgstr "Vil du gjenopprette standardverdier for denne siden?"
4315
4316 #. ts-context SettingsDlg
4317 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
4318 msgid "Configure Quassel"
4319 msgstr "Konfigurer Quassel"
4320
4321 #. ts-context SettingsDlg
4322 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:99 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35
4323 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
4324 msgid "Settings"
4325 msgstr "Innstillinger"
4326
4327 #. ts-context SignalProxy
4328 #: ../src/common/signalproxy.cpp:878
4329 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
4330 msgstr ""
4331 "Likemann forsøkte å sende en pakke som var større en maks pakkestørrelse!"
4332
4333 #. ts-context SignalProxy
4334 #: ../src/common/signalproxy.cpp:883
4335 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
4336 msgstr "Likemann forsøkte å sende 0 byte pakke!"
4337
4338 #. ts-context SignalProxy
4339 #: ../src/common/signalproxy.cpp:900
4340 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
4341 msgstr "Likemann sendte komprimerte data som er korrupte!"
4342
4343 #. ts-context SignalProxy
4344 #: ../src/common/signalproxy.cpp:915
4345 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
4346 msgstr "Likemann sendte korrupte data: ikke i stand til å laste QVariant!"
4347
4348 #. ts-context SignalProxy
4349 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1048
4350 msgid "Disconnecting"
4351 msgstr "Kobler fra"
4352
4353 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4354 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
4355 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
4356 msgstr "Navnet på IRC nettverket du konfigurerer"
4357
4358 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4359 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
4360 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
4361 msgstr "Liste over IRC servere som hører til dette nettverket"
4362
4363 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4364 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
4365 msgid "Edit this server entry"
4366 msgstr "Rediger denne server oppføringen"
4367
4368 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4369 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
4370 msgid "Add another IRC server"
4371 msgstr "Legg til en annen IRC server"
4372
4373 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4374 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
4375 msgid "Remove this server entry from the list"
4376 msgstr "Fjerne denne server oppføringen fra listen"
4377
4378 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4379 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
4380 msgid "Join Channels Automatically"
4381 msgstr "Bli med i kanaler automatisk"
4382
4383 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4384 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
4385 msgid ""
4386 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
4387 "network"
4388 msgstr ""
4389 "En liste over IRC kanaler du ønsker å koble til automatisk etter oppkobling "
4390 "til nettverket"
4391
4392 #. ts-context SqliteStorage
4393 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:49
4394 msgid ""
4395 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
4396 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
4397 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
4398 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
4399 "your core."
4400 msgstr ""
4401 "SQLite er en filbasert databasemotor som ikke krever konfigurering. Den "
4402 "passer for små og medium store databaser som ikke krever tilgang fra "
4403 "nettverk. Bruk SQLite hvis Quasselkjernen din skal lagre dataene på den "
4404 "samme maskinen som den kjører på, og bare hvis du forventer at et fåtall "
4405 "personer skal benytte din Kjerne."
4406
4407 #. ts-context SslInfoDlg
4408 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:69
4409 msgid "Yes"
4410 msgstr "Ja"
4411
4412 #. ts-context SslInfoDlg
4413 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
4414 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
4415 msgstr "Nei, for følgende grunner:<ul>"
4416
4417 #. ts-context SslInfoDlg
4418 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:78
4419 msgid "%1 to %2"
4420 msgstr "%1 til %2"
4421
4422 #. ts-context SslInfoDlg
4423 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
4424 msgid "Security Information"
4425 msgstr "Sikkerhetsinformasjon"
4426
4427 #. ts-context SslInfoDlg
4428 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
4429 msgid "<b>Hostname:</b>"
4430 msgstr "<b>Vertsnavn:</b>"
4431
4432 #. ts-context SslInfoDlg
4433 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
4434 msgid "<b>IP address:</b>"
4435 msgstr "<b>IP addresse:</b>"
4436
4437 #. ts-context SslInfoDlg
4438 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
4439 msgid "<b>Encryption:</b>"
4440 msgstr "<b>Kryptering:</b>"
4441
4442 #. ts-context SslInfoDlg
4443 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
4444 msgid "<b>Protocol:</b>"
4445 msgstr "<b>Protokoll:</b>"
4446
4447 #. ts-context SslInfoDlg
4448 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
4449 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
4450 msgstr "<b>Sertifikat kjede:</b>"
4451
4452 #. ts-context SslInfoDlg
4453 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
4454 msgid "Subject"
4455 msgstr "Emne"
4456
4457 #. ts-context SslInfoDlg
4458 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
4459 msgid "<b>Common name:</b>"
4460 msgstr "<b>Vanlig navn:</b>"
4461
4462 #. ts-context SslInfoDlg
4463 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
4464 msgid "<b>Organization:</b>"
4465 msgstr "<b>Organisasjon:</b>"
4466
4467 #. ts-context SslInfoDlg
4468 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
4469 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
4470 msgstr "<b>Organisasjons enhet:</b>"
4471
4472 #. ts-context SslInfoDlg
4473 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
4474 msgid "<b>Country:</b>"
4475 msgstr "<b>Land:</b>"
4476
4477 #. ts-context SslInfoDlg
4478 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
4479 msgid "<b>State or province:</b>"
4480 msgstr "<b>Stat, eller provins:</b>"
4481
4482 #. ts-context SslInfoDlg
4483 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
4484 msgid "<b>Locality:</b>"
4485 msgstr "<b>Sted:</b>"
4486
4487 #. ts-context SslInfoDlg
4488 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
4489 msgid "Issuer"
4490 msgstr "Utsteder"
4491
4492 #. ts-context SslInfoDlg
4493 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
4494 msgid "<b>Validity period:</b>"
4495 msgstr "<b>Gyldighetsperiode:</b>"
4496
4497 #. ts-context SslInfoDlg
4498 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
4499 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
4500 msgstr "<b>MD5 sammendrag:</b>"
4501
4502 #. ts-context SslInfoDlg
4503 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
4504 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
4505 msgstr "<b>SHA1 sammendrag:</b>"
4506
4507 #. ts-context SslInfoDlg
4508 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
4509 msgid "<b>Trusted:</b>"
4510 msgstr "<b>Pålitelig:</b>"
4511
4512 #. ts-context StatusBufferItem
4513 #: ../src/client/networkmodel.h:142
4514 msgid "Status Buffer"
4515 msgstr "Statusbuffer"
4516
4517 #. ts-context SystrayNotificationBackend::ConfigWidget
4518 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:122
4519 msgid "System Tray Icon"
4520 msgstr "Systemkurvikon"
4521
4522 #. ts-context SystrayNotificationBackend::ConfigWidget
4523 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:123
4524 msgid "Animate"
4525 msgstr "Animer"
4526
4527 #. ts-context SystrayNotificationBackend::ConfigWidget
4528 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
4529 msgid "Show bubble"
4530 msgstr "Vis bobble"
4531
4532 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
4533 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:67
4534 msgid "Activate dock entry, timeout:"
4535 msgstr "Aktiver dockinnslag, timeout:"
4536
4537 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
4538 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:69
4539 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
4540 msgstr "Marker oppgavelinje innslag, timeout:"
4541
4542 #. ts-context ToolBarActionProvider
4543 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
4544 msgid "Connect to IRC"
4545 msgstr "Koble til IRC"
4546
4547 #. ts-context ToolBarActionProvider
4548 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
4549 msgid "Disconnect from IRC"
4550 msgstr "Koble fra IRC"
4551
4552 #. ts-context ToolBarActionProvider
4553 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
4554 msgid "Leave currently selected channel"
4555 msgstr "Forlat nåværende valgt kanal"
4556
4557 #. ts-context ToolBarActionProvider
4558 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
4559 msgid "Join a channel"
4560 msgstr "Bli med i en kanal"
4561
4562 #. ts-context ToolBarActionProvider
4563 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
4564 msgid "Query"
4565 msgstr "Spørring"
4566
4567 #. ts-context ToolBarActionProvider
4568 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
4569 msgid "Start a private conversation"
4570 msgstr "Start en privat samtale"
4571
4572 #. ts-context ToolBarActionProvider
4573 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
4574 msgid "Request user information"
4575 msgstr "Forespør brukerinformasjon"
4576
4577 #. ts-context ToolBarActionProvider
4578 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
4579 msgid "Op"
4580 msgstr "Op"
4581
4582 #. ts-context ToolBarActionProvider
4583 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
4584 msgid "Give operator privileges to user"
4585 msgstr "Gi operatørstatus til bruker"
4586
4587 #. ts-context ToolBarActionProvider
4588 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
4589 msgid "Deop"
4590 msgstr "Deop"
4591
4592 #. ts-context ToolBarActionProvider
4593 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
4594 msgid "Take operator privileges from user"
4595 msgstr "Ta operatørstatus fra bruker"
4596
4597 #. ts-context ToolBarActionProvider
4598 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
4599 msgid "Voice"
4600 msgstr "Voice"
4601
4602 #. ts-context ToolBarActionProvider
4603 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
4604 msgid "Give voice to user"
4605 msgstr "Gi stemme til bruker"
4606
4607 #. ts-context ToolBarActionProvider
4608 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
4609 msgid "Devoice"
4610 msgstr "Devoice"
4611
4612 #. ts-context ToolBarActionProvider
4613 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
4614 msgid "Take voice from user"
4615 msgstr "Ta stemme fra bruker"
4616
4617 #. ts-context ToolBarActionProvider
4618 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
4619 msgid "Kick"
4620 msgstr "Spark"
4621
4622 #. ts-context ToolBarActionProvider
4623 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
4624 msgid "Remove user from channel"
4625 msgstr "Spark bruker fra kanal"
4626
4627 #. ts-context ToolBarActionProvider
4628 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
4629 msgid "Ban"
4630 msgstr "Bannlys"
4631
4632 #. ts-context ToolBarActionProvider
4633 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
4634 msgid "Ban user from channel"
4635 msgstr "Bannlys bruker fra kanal"
4636
4637 #. ts-context ToolBarActionProvider
4638 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
4639 msgid "Kick/Ban"
4640 msgstr "Kick/Ban"
4641
4642 #. ts-context ToolBarActionProvider
4643 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
4644 msgid "Remove and ban user from channel"
4645 msgstr "Spark og bannlys bruker fra kanal"
4646
4647 #. ts-context ToolBarActionProvider
4648 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
4649 msgid "Connect to all"
4650 msgstr "Koble til alle"
4651
4652 #. ts-context ToolBarActionProvider
4653 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
4654 msgid "Disconnect from all"
4655 msgstr "Koble fra alle"
4656
4657 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
4658 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
4659 msgid "Topic Widget"
4660 msgstr "Emne dings"
4661
4662 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
4663 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
4664 msgid "Resize dynamically to fit contents"
4665 msgstr "Endre størrelsen dynamisk, tilpasset innholdet"
4666
4667 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
4668 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
4669 msgid "On hover only"
4670 msgstr "Kun når musepekeren svever over"
4671
4672 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4673 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:695
4674 msgid "<%1>"
4675 msgstr "<%1>"
4676
4677 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4678 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:659 ../src/uisupport/uistyle.cpp:697
4679 msgid "[%1]"
4680 msgstr "[%1]"
4681
4682 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4683 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:713
4684 msgid "<-x"
4685 msgstr "<-x"
4686
4687 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4688 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:717
4689 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719 ../src/uisupport/uistyle.cpp:723
4690 msgid "*"
4691 msgstr "*"
4692
4693 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4694 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
4695 msgid "-->"
4696 msgstr "-->"
4697
4698 #. Action Message
4699 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4700 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:578
4701 msgid "%DN%1%DN %2"
4702 msgstr "%DN%1%DN %2"
4703
4704 #. Nick Message
4705 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4706 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:582
4707 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
4708 msgstr "Du er nå kjent som %DN%1%DN"
4709
4710 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4711 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
4712 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
4713 msgstr "%DN%1%DN er nå kjent som %DN%2%DN"
4714
4715 #. Mode Message
4716 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4717 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
4718 msgid "User mode: %DM%1%DM"
4719 msgstr "Brukermodus: %DM%1%DM"
4720
4721 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4722 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
4723 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
4724 msgstr "Modus %DM%1%DM av %DN%2%DN"
4725
4726 #. Join Message
4727 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4728 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
4729 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
4730 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har blitt med i %DC%4%DC"
4731
4732 #. Part Message
4733 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4734 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:595
4735 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
4736 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har forlatt %DC%4%DC"
4737
4738 #. Quit Message
4739 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4740 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
4741 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
4742 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har avsluttet"
4743
4744 #. Kick Message
4745 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4746 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:607
4747 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
4748 msgstr "%DN%1%DN har sparket ut %DN%2%DN fra %DC%3%DC"
4749
4750 #. Day Change Message
4751 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4752 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:624
4753 msgid "{Day changed to %1}"
4754 msgstr "{Dag byttet til %1}"
4755
4756 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4757 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:636
4758 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
4759 msgstr ""
4760 "Nettverkssplitt mellom %DH%1%DH og %DH%2%DH avsluttet. Brukerne ble med i: "
4761
4762 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4763 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:640 ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
4764 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
4765 msgstr "%DN%1%DN (%2 flere)"
4766
4767 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4768 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:650
4769 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
4770 msgstr "Nettverkssplitt mellom %DH%1%DH og %DH%2%DH. Brukere avsluttet: "
4771
4772 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4773 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:707 ../src/uisupport/uistyle.cpp:709
4774 msgid "<--"
4775 msgstr "<--"
4776
4777 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4778 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:711
4779 msgid "<-*"
4780 msgstr "<-*"
4781
4782 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4783 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:721
4784 msgid "-"
4785 msgstr "-"
4786
4787 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4788 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:725
4789 msgid "=>"
4790 msgstr "=>"
4791
4792 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4793 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:727
4794 msgid "<="
4795 msgstr "<="
4796
4797 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4798 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:701
4799 msgid "<->"
4800 msgstr "<->"
4801
4802 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4803 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
4804 msgid "***"
4805 msgstr "***"
4806
4807 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4808 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:699
4809 msgid "-*-"
4810 msgstr "-*-"
4811
4812 #. ts-context UserCategoryItem
4813 #: ../src/client/networkmodel.cpp:675
4814 msgid "%n Owner(s)"
4815 msgid_plural "%n Owner(s)"
4816 msgstr[0] "%n eier"
4817 msgstr[1] "%n eiere"
4818
4819 #. ts-context UserCategoryItem
4820 #: ../src/client/networkmodel.cpp:676
4821 msgid "%n Admin(s)"
4822 msgid_plural "%n Admin(s)"
4823 msgstr[0] "%n administrator"
4824 msgstr[1] "%n administratorer"
4825
4826 #. ts-context UserCategoryItem
4827 #: ../src/client/networkmodel.cpp:677
4828 msgid "%n Operator(s)"
4829 msgid_plural "%n Operator(s)"
4830 msgstr[0] "%n Operatør"
4831 msgstr[1] "%n Operatører"
4832
4833 #. ts-context UserCategoryItem
4834 #: ../src/client/networkmodel.cpp:678
4835 msgid "%n Half-Op(s)"
4836 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
4837 msgstr[0] "%n Halv-Op"
4838 msgstr[1] "%n Halv-Oper"
4839
4840 #. ts-context UserCategoryItem
4841 #: ../src/client/networkmodel.cpp:679
4842 msgid "%n Voiced"
4843 msgid_plural "%n Voiced"
4844 msgstr[0] "%n taleberettiged"
4845 msgstr[1] "%n taleberettiged"
4846
4847 #. ts-context UserCategoryItem
4848 #: ../src/client/networkmodel.cpp:680
4849 msgid "%n User(s)"
4850 msgid_plural "%n User(s)"
4851 msgstr[0] "%n Bruker"
4852 msgstr[1] "%n Brukere"