fix plurals in some translations and a typo in ChannelListDlg
[quassel.git] / po / it.po
1
2 # Translators:
3 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012.
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
5 # Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-01-24 15:39+0000\n"
11 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Language: it\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
18 "X-Qt-Contexts: true\n"
19
20 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
21 msgctxt "AboutDlg|"
22 msgid "About Quassel"
23 msgstr "Informazioni su Quassel"
24
25 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
26 msgctxt "AboutDlg|"
27 msgid ""
28 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
29 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
31 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
32 msgstr ""
33 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
34 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
35 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
36 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
37
38 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
39 msgctxt "AboutDlg|"
40 msgid ""
41 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
42 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
43 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
44 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
45 msgstr ""
46 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
47 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
48 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
49 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versione 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
50
51 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
52 msgctxt "AboutDlg|"
53 msgid "&About"
54 msgstr "&Informazioni su"
55
56 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
57 msgctxt "AboutDlg|"
58 msgid "A&uthors"
59 msgstr "A&utori"
60
61 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
62 msgctxt "AboutDlg|"
63 msgid "&Contributors"
64 msgstr "&Contributori"
65
66 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
67 msgctxt "AboutDlg|"
68 msgid "&Thanks To"
69 msgstr "&Grazie a"
70
71 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
72 #, qt-format
73 msgctxt "AboutDlg|"
74 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
75 msgstr ""
76 "<b>Versione:</b> %1<br><b>Versione protocollo:</b> %2<br><b>Compilato:</b> "
77 "%3"
78
79 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
80 msgctxt "AboutDlg|"
81 msgid ""
82 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2010 by the "
83 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
84 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
85 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
86 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
87 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
88 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
89 "Team</a> and used under the <a "
90 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
91 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
92 "report bugs."
93 msgstr ""
94 "<b>Un Client IRC moderno. distribuito</b><br><br>&copy;2005-2010 Progetto "
95 "Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
96 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> su <a"
97 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC è "
98 "distribuito con doppia licenza: <a "
99 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> e <a "
100 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Molte delle "
101 "icone sono &copy; del <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Team "
102 "Oxygen</a> e utilizzate con licenza <a "
103 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Utilizzare "
104 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> per "
105 "segnalare gli errori."
106
107 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
108 msgctxt "AboutDlg|"
109 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
110 msgstr "Quassel IRC è sviluppato principalmente da:"
111
112 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
113 msgctxt "AboutDlg|"
114 msgid ""
115 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
116 "and everybody we forgot to mention here:"
117 msgstr ""
118 "Vorremmo ringraziare le persone che hanno contribuito (qui elencate, in "
119 "ordine alfabetico) e chiunque avessimo dimenticato di menzionare:"
120
121 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:135
122 msgctxt "AboutDlg|"
123 msgid ""
124 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
125 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
126 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a"
127 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
128 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
129 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
130 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
131 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
132 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
133 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
134 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
135 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
136 msgstr ""
137 "Un ringraziamento speciale va a:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
138 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>per l'icona Quassel "
139 "originale - L'Occhio Che Tutto Vede</dt><dt><img "
140 "src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-"
141 "icons.org\">Il Team Oxygen</a></b></dt><dd>per aver creato tutte le "
142 "illustrazioni per Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-"
143 "logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software "
144 "formalmente conosciuta come Trolltech</a></b></dt><dd>per aver creato Qt e "
145 "Qtopia, e per aver sponsorizzato lo sviluppo di QuasselTopia sui Greenphones"
146 " e molto altro</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img "
147 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>per aver mantenuto Qt in vita, e "
148 "per sponsorizzare lo sviluppo di Quassel Mobile sui dispositivi N810</dd>"
149
150 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:115
151 #, qt-format
152 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
153 msgid ""
154 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
155 msgstr ""
156 "Lo schema installato (versione %1) non è aggiornato. Aggiornamento alla "
157 "versione %2..."
158
159 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:117
160 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
161 msgid "Upgrade failed..."
162 msgstr "Aggiornamento non riuscito..."
163
164 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
165 msgctxt "AliasesModel|"
166 msgid ""
167 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
168 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
169 msgstr ""
170 "<b>La scorciatoia per l'alias</b><br />Può essere utilizzata con la barra "
171 "comando.<br /><br /><b>Esempio:</b> «foo» può essere utilizzato per /foo"
172
173 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
174 msgctxt "AliasesModel|"
175 msgid ""
176 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
177 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
178 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
179 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
180 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
181 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
182 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
183 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
184 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
185 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
186 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
187 msgstr ""
188 "<b>La stringa della scorciatoia verrà sviluppata in</b><br /><b>variabili "
189 "speciali:</b><br /> - <b>$i</b> rappresenta il parametro i-esimo.<br /> - "
190 "<b>$i..j</b> rappresenta i parametri da i-esimo a j-esimo separati da "
191 "spazi.<br /> - <b>$i..</b> rappresenta tutti i parametri da quello i-esimo "
192 "in poi separati da spazi.<br /> - <b>$i:hostname</b> rappresenta il nome "
193 "host dell'utente identificato dal parametro i-esimo o da * se "
194 "sconosciuto.<br /> - <b>$0</b> l'intera stringa.<br /> - <b>$nick</b> il "
195 "nick corrente<br /> - <b>$channel</b> il nome del canale selezionato<br "
196 "/><br />Comandi multipli possono essere separati da punto e virgola <br "
197 "/><br /><b>Esempio:</b> «Test $1; Test $2; Test Tutto $0» verranno "
198 "sviluppati in tre messaggi separati «Test 1», «Test 2» and «Test Tutto 1 2 "
199 "3» quando vengono chiamati come /test 1 2 3"
200
201 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
202 msgctxt "AliasesModel|"
203 msgid "Alias"
204 msgstr "Alias"
205
206 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
207 msgctxt "AliasesModel|"
208 msgid "Expansion"
209 msgstr "Espansione"
210
211 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
212 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
213 msgid "Form"
214 msgstr "Modulo"
215
216 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
217 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
218 msgid "New"
219 msgstr "Nuovo"
220
221 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
222 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
223 msgid "Delete"
224 msgstr "Elimina"
225
226 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
227 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
228 msgid "IRC"
229 msgstr "IRC"
230
231 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
232 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
233 msgid "Aliases"
234 msgstr "Alias"
235
236 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
237 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
238 msgid "Form"
239 msgstr "Modulo"
240
241 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
242 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
243 msgid "Client style:"
244 msgstr "Stile del client:"
245
246 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
247 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
248 msgid "Set application style"
249 msgstr "Imposta stile applicazione"
250
251 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
252 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
253 msgid "Language:"
254 msgstr "Lingua:"
255
256 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
257 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
258 msgid "Set the application language. Requires restart!"
259 msgstr "Imposta la lingua dell'applicazione. Richiede il riavvio!"
260
261 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
262 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
263 msgid "<Untranslated>"
264 msgstr "<Non tradotto>"
265
266 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
267 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:74
268 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
269 msgid "<System Default>"
270 msgstr "<Predefinita di sistema>"
271
272 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
273 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
274 msgid "Use custom stylesheet"
275 msgstr "Usa foglio di stile personalizzato"
276
277 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
278 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
279 msgid "Path:"
280 msgstr "Percorso:"
281
282 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
283 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
284 msgid "..."
285 msgstr "..."
286
287 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
288 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
289 msgid "Show system tray icon"
290 msgstr "Mostra icona nell'area di notifica"
291
292 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
293 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
294 msgid "Hide to tray on close button"
295 msgstr "Nasconde nell'area di notifica quando viene chiusa"
296
297 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
298 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
299 msgid "Enable animations"
300 msgstr "Abilita animazioni"
301
302 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
303 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
304 msgid "Message Redirection"
305 msgstr "Reindirizzamento messaggio"
306
307 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
308 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
309 msgid "User Notices:"
310 msgstr "Notifiche utente:"
311
312 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
313 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
314 msgid "Server Notices:"
315 msgstr "Notifiche server:"
316
317 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
318 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
319 msgid "Default Target"
320 msgstr "Destinazione predefinita"
321
322 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
323 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
324 msgid "Status Window"
325 msgstr "Finestra di stato"
326
327 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
328 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
329 msgid "Current Chat"
330 msgstr "Chat corrente"
331
332 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
333 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
334 msgid "Errors:"
335 msgstr "Errori:"
336
337 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
338 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
339 msgid "Interface"
340 msgstr "Interfaccia"
341
342 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:225
343 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
344 msgid "Please choose a stylesheet file"
345 msgstr "Scegli un file di foglio di stile"
346
347 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
348 msgctxt "AwayLogView|"
349 msgid "Away Log"
350 msgstr "Registro assenza"
351
352 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44
353 msgctxt "AwayLogView|"
354 msgid "Show Network Name"
355 msgstr "Mostra nome della rete"
356
357 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49
358 msgctxt "AwayLogView|"
359 msgid "Show Buffer Name"
360 msgstr "Mostra nome del buffer"
361
362 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
363 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
364 msgid "Form"
365 msgstr "Modulo"
366
367 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
368 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
369 msgid ""
370 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
371 "the buffer view."
372 msgstr ""
373 "Numero di messaggi da recuperare dal core durante lo scorrimento in alto "
374 "della vista del buffer."
375
376 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
377 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
378 msgid "Dynamic backlog amount:"
379 msgstr "Quantità dinamica storico del registro:"
380
381 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
382 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
383 msgid "Backlog request method:"
384 msgstr "Metodo richiesta storico del registro:"
385
386 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
387 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
388 msgid "Fixed amount per chat"
389 msgstr "Quantità fissa per chat"
390
391 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
392 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
393 msgid "Unread messages per chat"
394 msgstr "Messaggi non letti per chat"
395
396 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
397 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
398 msgid "Globally unread messages"
399 msgstr "Messaggi non letti globalmente"
400
401 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
402 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
403 msgid ""
404 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
405 "window from the backlog."
406 msgstr ""
407 "La richiesta più semplice. Preleva un numero fisso di righe per ogni "
408 "finestra di chat dallo storico del registro."
409
410 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
411 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
412 msgid ""
413 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
414 "has been established."
415 msgstr ""
416 "quantità di messaggi per buffer che vengono richiesti dopo che la "
417 "connessione al core è stata stabilita."
418
419 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
420 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
421 msgid "Initial backlog amount:"
422 msgstr "Quantità iniziale storico del registro:"
423
424 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
425 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
426 msgid ""
427 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
428 "\n"
429 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
430 msgstr ""
431 "Questa richiesta preleva i messaggi non letti per ogni finestra di chat individualmente. Il numero di righe può essere limitato per chat.\n"
432 "\n"
433 "È anche possibile scegliere di recuperare righe aggiuntive di chat più vecchie per fornire un contesto migliore."
434
435 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
436 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
437 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
438 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
439 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
440 msgstr "Numero massimo di messaggi da recuperare per buffer."
441
442 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
443 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
444 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
445 msgid "Limit:"
446 msgstr "Limite:"
447
448 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
449 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
450 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
451 msgid "Unlimited"
452 msgstr "Illimitato"
453
454 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
455 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
456 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
457 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
458 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
459 msgid ""
460 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
461 "Limit does not apply here."
462 msgstr ""
463 "Numero di messaggi da recuperare oltre a quelli non letti. Il parametro "
464 "«Limite» qui non viene considerato."
465
466 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
467 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
468 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
469 msgid "Additional Messages:"
470 msgstr "Messaggi aggiuntivi:"
471
472 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
473 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
474 msgid ""
475 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
476 "\n"
477 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
478 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
479 "\n"
480 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
481 msgstr ""
482 "Questa richiesta preleva tutti i messaggi più nuovi rispetto al messaggio più vecchio non letto per tutte le chat.\n"
483 "\n"
484 "Nota: questo tipo di richiesta non è consigliato, se si utilizzano finestre nascoste di chat o si hanno chat inattive (per es., richieste o canali fermi).\n"
485 "È utile per limitare la quantità totale dello storico del registro ed è probabilmente il più veloce.\n"
486 "È anche possibile scegliere di recuperare righe aggiuntive di chat più vecchie per fornire un contesto migliore."
487
488 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
489 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
490 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
491 msgstr "Numero massimo di messaggi da recuperare da tutti i buffer."
492
493 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
494 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
495 msgid "Interface"
496 msgstr "Interfaccia"
497
498 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
499 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
500 msgid "Backlog Fetching"
501 msgstr "Recupero storico del registro"
502
503 #: ../src/client/networkmodel.cpp:346
504 #, qt-format
505 msgctxt "BufferItem|"
506 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
507 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
508
509 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
510 msgctxt "BufferView|"
511 msgid "Merge buffers permanently?"
512 msgstr "Unire definitivamente i buffer?"
513
514 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
515 #, qt-format
516 msgctxt "BufferView|"
517 msgid ""
518 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
519 " This cannot be reversed!"
520 msgstr ""
521 "Vuoi unire definitivamente il buffer «%1» al buffer «%2»?\n"
522 " Questa operazione non può essere annullata."
523
524 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
525 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
526 msgid "Dialog"
527 msgstr "Dialogo"
528
529 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
530 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
531 msgid "Please enter a name for the chat list:"
532 msgstr "Inserisci un nome per la lista chat:"
533
534 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
535 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
536 msgid "Add Chat List"
537 msgstr "Aggiungi lista chat"
538
539 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
540 msgctxt "BufferViewFilter|"
541 msgid "Show / Hide Chats"
542 msgstr "Mostra / nascondi chat"
543
544 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
545 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
546 msgid "Form"
547 msgstr "Modulo"
548
549 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
550 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
551 msgid "Re&name..."
552 msgstr "Ri&nomina"
553
554 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
555 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
556 msgid "&Add..."
557 msgstr "&Aggiungi..."
558
559 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
560 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
561 msgid "De&lete"
562 msgstr "El&imina"
563
564 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
565 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
566 msgid "Chat List Settings"
567 msgstr "Impostazioni lista chat"
568
569 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
570 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
571 msgid "Network:"
572 msgstr "Rete:"
573
574 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
575 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
576 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
577 msgid "All"
578 msgstr "Tutte"
579
580 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
581 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
582 msgid ""
583 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
584 "In this mode no separate status buffer is displayed."
585 msgstr ""
586 "Questa opzione non è disponibile quando 'Reti' è impostato su 'Tutte'.\n"
587 "In questa modalità non verrà mostrato alcun buffer di stato."
588
589 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
590 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
591 msgid "Show status window"
592 msgstr "Mostra finestra di stato"
593
594 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
595 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
596 msgid "Show channels"
597 msgstr "Mostra canali"
598
599 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
600 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
601 msgid "Show queries"
602 msgstr "Mostra richieste"
603
604 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
605 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
606 msgid "Hide inactive chats"
607 msgstr "Nascondi chat inattive"
608
609 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
610 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
611 msgid "Add new chats automatically"
612 msgstr "Aggiungi automaticamente nuove chat"
613
614 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
615 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
616 msgid "Sort alphabetically"
617 msgstr "Ordina alfabeticamente"
618
619 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
620 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
621 msgid "Minimum Activity:"
622 msgstr "Attività minima:"
623
624 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
625 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
626 msgid "No Activity"
627 msgstr "Nessuna attività"
628
629 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
630 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
631 msgid "Other Activity"
632 msgstr "Altra attività"
633
634 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
635 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
636 msgid "New Message"
637 msgstr "Nuovo messaggio"
638
639 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
640 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
641 msgid "Highlight"
642 msgstr "Evento"
643
644 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
645 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
646 msgid "Preview:"
647 msgstr "Anteprima:"
648
649 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
650 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
651 msgid "Interface"
652 msgstr "Interfaccia"
653
654 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
655 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
656 msgid "Custom Chat Lists"
657 msgstr "Liste chat personalizzate"
658
659 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
660 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
661 msgid "Delete Chat List?"
662 msgstr "Eliminare la lista chat?"
663
664 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
665 #, qt-format
666 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
667 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
668 msgstr "Vuoi davvero eliminare la lista chat «%1»?"
669
670 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
671 msgctxt "BufferViewWidget|"
672 msgid "BufferView"
673 msgstr "VistaBuffer"
674
675 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
676 msgctxt "BufferWidget|"
677 msgid "Zoom In"
678 msgstr "Ingrandisci"
679
680 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
681 msgctxt "BufferWidget|"
682 msgid "Zoom Out"
683 msgstr "Riduci"
684
685 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
686 msgctxt "BufferWidget|"
687 msgid "Actual Size"
688 msgstr "Dimensioni originali"
689
690 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
691 msgctxt "BufferWidget|"
692 msgid "Set Marker Line"
693 msgstr "Imposta evidenziatore"
694
695 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
696 msgctxt "BufferWidget|"
697 msgid "Go to Marker Line"
698 msgstr "Vai all'evidenziatore"
699
700 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
701 #, qt-format
702 msgctxt "ChannelBufferItem|"
703 msgid "<b>Channel %1</b>"
704 msgstr ""
705
706 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
707 #, qt-format
708 msgctxt "ChannelBufferItem|"
709 msgid "<b>Users:</b> %1"
710 msgstr "<b>Utenti:</b> %1"
711
712 #: ../src/client/networkmodel.cpp:510
713 #, qt-format
714 msgctxt "ChannelBufferItem|"
715 msgid "<b>Mode:</b> %1"
716 msgstr ""
717
718 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
719 #, qt-format
720 msgctxt "ChannelBufferItem|"
721 msgid "<b>Topic:</b> %1"
722 msgstr ""
723
724 #: ../src/client/networkmodel.cpp:525
725 msgctxt "ChannelBufferItem|"
726 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
727 msgstr "Non attivo <br /> Doppio clic per entrare"
728
729 #: ../src/client/networkmodel.cpp:528
730 #, qt-format
731 msgctxt "ChannelBufferItem|"
732 msgid "<p> %1 </p>"
733 msgstr "<p> %1 </p>"
734
735 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
736 msgctxt "ChannelListDlg|"
737 msgid "Channel List"
738 msgstr "Lista canali"
739
740 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
741 msgctxt "ChannelListDlg|"
742 msgid "Search Pattern:"
743 msgstr "Modello di ricerca:"
744
745 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
746 msgctxt "ChannelListDlg|"
747 msgid ""
748 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
749 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
750 msgstr ""
751 "Passa dalla modalità semplice a quella avanzata.\n"
752 "La modalità avanzata permette di passare stringhe di ricerca al server IRC."
753
754 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
755 msgctxt "ChannelListDlg|"
756 msgid "Show Channels"
757 msgstr "Mostra canali"
758
759 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
760 msgctxt "ChannelListDlg|"
761 msgid "Filter:"
762 msgstr "Filtro:"
763
764 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
765 msgctxt "ChannelListDlg|"
766 msgid "Errors Occurred:"
767 msgstr "Errori riscontrati:"
768
769 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
770 msgctxt "ChannelListDlg|"
771 msgid ""
772 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
773 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
774 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
775 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
776 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
777 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
778 msgstr ""
779 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
780 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
781 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
782 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
783 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER ERRORE DEMONIACO CATASTROFICO!!11</span></p>\n"
784 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
785
786 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
787 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
788 msgid "Form"
789 msgstr "Modulo"
790
791 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
792 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
793 msgid "Operation Mode:"
794 msgstr "Modalità operativa:"
795
796 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
797 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
798 msgid ""
799 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
800 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
801 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
802 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
803 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
804 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
805 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
806 msgstr ""
807 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR"
808 "/REC-html40/strict.dtd\"><html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" "
809 "/><style type=\"text/css\">p, li { white-space: pre-wrap; "
810 "}</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
811 "font-weight:400; font-style:normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-"
812 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
813 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modalità "
814 "operative:</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
815 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
816 "weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: "
817 "underline;\">Permetti:</span> <span style=\" font-weight:400;\">solo i "
818 "buffer sulla destra verranno mostrati nel monitor di chat</span></p><p "
819 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
820 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
821 "decoration: underline;\">Escludi:</span> i buffer sulla destra verranno "
822 "ignorati nel monitor di chat</p></body></html>"
823
824 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
825 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
826 msgid "Available:"
827 msgstr "Disponibile:"
828
829 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
830 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
831 msgid "Move selected buffers to the left"
832 msgstr "Sposta il buffer selezionato a sinistra"
833
834 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
835 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
836 msgid "Move selected buffers to the right"
837 msgstr "Sposta il buffer selezionato a destra"
838
839 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
840 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
841 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
842 msgid "Show:"
843 msgstr "Mostra:"
844
845 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
846 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
847 msgid ""
848 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
849 msgstr ""
850 "Mostra eventi nel monitor di chat anche se è stato ignorato il buffer da cui"
851 " provengono"
852
853 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
854 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
855 msgid "Always show highlighted messages"
856 msgstr "Mostra sempre i messaggi evidenziati"
857
858 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
859 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
860 msgid "Show own messages"
861 msgstr "Mostra i propri messaggi"
862
863 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
864 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
865 msgid "Interface"
866 msgstr "Interfaccia"
867
868 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
869 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
870 msgid "Chat Monitor"
871 msgstr "Monitor di chat"
872
873 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
874 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
875 msgid "Opt In"
876 msgstr "Permetti"
877
878 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
879 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
880 msgid "Opt Out"
881 msgstr "Escludi"
882
883 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
884 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
885 msgid "Ignore:"
886 msgstr "Ignora:"
887
888 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
889 msgctxt "ChatMonitorView|"
890 msgid "Show Own Messages"
891 msgstr "Mostra i propri messaggi"
892
893 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59
894 msgctxt "ChatMonitorView|"
895 msgid "Show Network Name"
896 msgstr "Mostra nome della rete"
897
898 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
899 msgctxt "ChatMonitorView|"
900 msgid "Show Buffer Name"
901 msgstr "Mostra nome del buffer"
902
903 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
904 msgctxt "ChatMonitorView|"
905 msgid "Configure..."
906 msgstr "Configura..."
907
908 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:743
909 msgctxt "ChatScene|"
910 msgid "Copy Selection"
911 msgstr "Copia selezione"
912
913 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
914 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
915 msgid "Form"
916 msgstr "Modulo"
917
918 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
919 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
920 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
921 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
922 msgid "..."
923 msgstr "..."
924
925 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
926 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
927 msgid "case sensitive"
928 msgstr "Maiuscole/minuscole"
929
930 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
931 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
932 msgid "search nick"
933 msgstr "cerca nick"
934
935 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
936 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
937 msgid "search message"
938 msgstr "cerca messaggio"
939
940 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
941 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
942 msgid "ignore joins, parts, etc."
943 msgstr "Ignora messaggi di entrata, uscita, ecc."
944
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
946 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
947 msgid "Form"
948 msgstr "Modulo"
949
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
951 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
952 msgid "Timestamp format:"
953 msgstr "Formato dell'ora:"
954
955 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
956 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
957 msgid "[hh:mm:ss]"
958 msgstr "[hh:mm:ss]"
959
960 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
961 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
962 msgid "Custom chat window font:"
963 msgstr "Carattere personalizzato per la finestra di chat:"
964
965 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
966 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
967 msgid "Show colored text in the chat window"
968 msgstr "Mostra testo colorato nella finestra di chat"
969
970 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:95
971 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
972 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
973 msgstr "Consenti testo colorato (codici colori mIRC)"
974
975 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
976 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
977 msgid ""
978 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
979 msgstr ""
980 "Visualizza l'anteprima di un sito web quando il cursore so trova su un "
981 "indirizzo web"
982
983 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:114
984 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
985 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
986 msgstr "Visualizza anteprima pagine web al passaggio del mouse sulla URL"
987
988 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:130
989 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
990 msgid ""
991 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
992 "another channel"
993 msgstr ""
994 "Imposta l'evidenziatore in basso nella finestra di chat corrente quando "
995 "viene selezionato un altro canale"
996
997 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:133
998 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
999 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1000 msgstr "Imposta evidenziatore automaticamente al passaggio tra le chat"
1001
1002 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:149
1003 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1004 msgid "Custom Colors"
1005 msgstr "Colori personalizzati"
1006
1007 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:167
1008 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1009 msgid "Action:"
1010 msgstr "Azione:"
1011
1012 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:174
1013 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:198
1014 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:222
1015 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:259
1016 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:283
1017 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:314
1018 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:338
1019 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:362
1020 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:386
1021 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:403
1022 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:443
1023 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:460
1024 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:477
1025 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:494
1026 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:511
1027 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:528
1028 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:545
1029 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:562
1030 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:579
1031 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:596
1032 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:613
1033 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:630
1034 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:647
1035 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:664
1036 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:681
1037 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:698
1038 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:726
1039 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1040 msgid "..."
1041 msgstr "..."
1042
1043 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:191
1044 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1045 msgid "Timestamp:"
1046 msgstr "Data/ora:"
1047
1048 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
1049 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1050 msgid "Channel message:"
1051 msgstr "Messaggio canale:"
1052
1053 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:252
1054 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1055 msgid "Highlight foreground:"
1056 msgstr "Colore di primo piano per l'evento:"
1057
1058 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:276
1059 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1060 msgid "Command message:"
1061 msgstr "Messaggio comando:"
1062
1063 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:300
1064 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1065 msgid "Highlight background:"
1066 msgstr "Colore di sfondo per l'evento:"
1067
1068 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:307
1069 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1070 msgid "Server message:"
1071 msgstr "Messaggio server:"
1072
1073 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:331
1074 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1075 msgid "Marker line:"
1076 msgstr "Evidenziatore:"
1077
1078 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:355
1079 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1080 msgid "Error message:"
1081 msgstr "Messaggio di errore:"
1082
1083 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:379
1084 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1085 msgid "Background:"
1086 msgstr "Sfondo:"
1087
1088 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:423
1089 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1090 msgid "Use Sender Coloring"
1091 msgstr "Usa colorazione del mittente"
1092
1093 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:719
1094 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1095 msgid "Own messages:"
1096 msgstr "Propri messaggi:"
1097
1098 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1099 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1100 msgid "Interface"
1101 msgstr "Interfaccia"
1102
1103 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1104 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1105 msgid "Chat View"
1106 msgstr "Vista chat"
1107
1108 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1109 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1110 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1111 msgstr ""
1112 "È necessaria la versione 0.6 del core quassel per questa caratteristica"
1113
1114 #: ../src/client/client.cpp:270
1115 msgctxt "Client|"
1116 msgid "Identity already exists in client!"
1117 msgstr "L'identità esiste già nel client!"
1118
1119 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:161
1120 #, qt-format
1121 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1122 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1123 msgstr "Elaborati %1 messaggi in %2 secondi."
1124
1125 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:52
1126 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1127 msgid "All Chats"
1128 msgstr "Tutte le chat"
1129
1130 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:88
1131 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1132 msgid "/JOIN expects a channel"
1133 msgstr "/JOIN attende un canale"
1134
1135 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1136 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1137 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1138 msgstr "/QUERY attende come minimo un nick"
1139
1140 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1141 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1142 msgid "Configure the IRC Connection"
1143 msgstr "Configura la connessione IRC"
1144
1145 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1146 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1147 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1148 msgstr "Abilita rilevamento timeout del ping"
1149
1150 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1151 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1152 msgid "Ping interval:"
1153 msgstr "Intervallo ping:"
1154
1155 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1156 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1157 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1158 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1159 msgid " seconds"
1160 msgstr " secondi"
1161
1162 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1163 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1164 msgid "Disconnect after"
1165 msgstr "Disconnetti dopo"
1166
1167 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1168 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1169 msgid "missed pings"
1170 msgstr "ping mancati"
1171
1172 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1173 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1174 msgid ""
1175 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1176 " interesting for tracking users' away status."
1177 msgstr ""
1178 "Abilita il rilevamento periodico delle informazioni sull'utente utilizzando "
1179 "/WHO. È interessante per tracciare lo stato di assenza di un utente."
1180
1181 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1182 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1183 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1184 msgstr "Abilita l'osservazione automatica delle informazioni utente (/WHO)"
1185
1186 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1187 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1188 msgid "Update interval:"
1189 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
1190
1191 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1192 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1193 msgid "Ignore channels with more than:"
1194 msgstr "Ignora canali con più di:"
1195
1196 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1197 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1198 msgid " users"
1199 msgstr " utenti"
1200
1201 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1202 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1203 msgid "Minimum delay between requests:"
1204 msgstr "Ritardo minimo tra le richieste:"
1205
1206 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1207 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1208 msgid "IRC"
1209 msgstr "IRC"
1210
1211 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:683
1212 msgctxt "ContentsChatItem|"
1213 msgid "Copy Link Address"
1214 msgstr "Copia indirizzo del collegamento"
1215
1216 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1217 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1218 msgid "Connect"
1219 msgstr "Connetti"
1220
1221 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1222 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1223 msgid "Disconnect"
1224 msgstr "Disconnetti"
1225
1226 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1227 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1228 msgid "Join"
1229 msgstr "Entra"
1230
1231 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1232 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1233 msgid "Part"
1234 msgstr "Esci"
1235
1236 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1237 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1238 msgid "Delete Chat(s)..."
1239 msgstr "Elimina chat..."
1240
1241 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1242 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1243 msgid "Go to Chat"
1244 msgstr "Vai alla chat"
1245
1246 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1247 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1248 msgid "Joins"
1249 msgstr "Ingressi"
1250
1251 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1252 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1253 msgid "Parts"
1254 msgstr "Uscite"
1255
1256 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1257 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1258 msgid "Quits"
1259 msgstr "Disconnessioni"
1260
1261 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1262 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1263 msgid "Nick Changes"
1264 msgstr "Cambio di nick"
1265
1266 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1267 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1268 msgid "Mode Changes"
1269 msgstr "Modalità cambiate"
1270
1271 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1272 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1273 msgid "Day Changes"
1274 msgstr "Giorni cambiati"
1275
1276 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1277 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1278 msgid "Topic Changes"
1279 msgstr "Argomenti cambiati"
1280
1281 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1282 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1283 msgid "Set as Default..."
1284 msgstr "Imposta come predefinito..."
1285
1286 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1287 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1288 msgid "Use Defaults..."
1289 msgstr "Usa predefiniti..."
1290
1291 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1292 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1293 msgid "Join Channel..."
1294 msgstr "Entra nel canale..."
1295
1296 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1297 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1298 msgid "Start Query"
1299 msgstr "Avvia ricerca"
1300
1301 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1302 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1303 msgid "Show Query"
1304 msgstr "Mostra ricerca"
1305
1306 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1307 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1308 msgid "Whois"
1309 msgstr "Whois"
1310
1311 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1312 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1313 msgid "Version"
1314 msgstr "Versione"
1315
1316 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1317 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1318 msgid "Time"
1319 msgstr "Durata"
1320
1321 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1322 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1323 msgid "Ping"
1324 msgstr "Ping"
1325
1326 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1327 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1328 msgid "Client info"
1329 msgstr "Info client"
1330
1331 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1332 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1333 msgid "Custom..."
1334 msgstr "Personalizzato..."
1335
1336 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1337 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1338 msgid "Give Operator Status"
1339 msgstr "Assegna stato di operatore"
1340
1341 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1342 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1343 msgid "Take Operator Status"
1344 msgstr "Revoca stato di operatore"
1345
1346 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1347 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1348 msgid "Give Voice"
1349 msgstr "Assegna voice"
1350
1351 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1352 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1353 msgid "Take Voice"
1354 msgstr "Revoca voice"
1355
1356 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1357 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1358 msgid "Kick From Channel"
1359 msgstr "Kick dal canale"
1360
1361 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1362 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1363 msgid "Ban From Channel"
1364 msgstr "Ban dal canale"
1365
1366 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1367 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1368 msgid "Kick && Ban"
1369 msgstr "Kick && Ban"
1370
1371 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1372 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1373 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1374 msgstr "Nascondi temporaneamente chat"
1375
1376 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1377 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1378 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1379 msgstr "Nascondi definitivamente chat"
1380
1381 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1382 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1383 msgid "Show Channel List"
1384 msgstr "Mostra lista canali"
1385
1386 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1387 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1388 msgid "Show Ignore List"
1389 msgstr "Mostra lista ignore"
1390
1391 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1392 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1393 msgid "Hide Events"
1394 msgstr "Nascondi eventi"
1395
1396 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1397 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1398 msgid "CTCP"
1399 msgstr "CTCP"
1400
1401 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1402 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1403 msgid "Actions"
1404 msgstr "Azioni"
1405
1406 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1407 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1408 msgid "Ignore"
1409 msgstr "Ignora"
1410
1411 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1412 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1413 msgid "Add Ignore Rule"
1414 msgstr "Aggiungi regola ignora"
1415
1416 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1417 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1418 msgid "Existing Rules"
1419 msgstr "Regole esistenti"
1420
1421 #: ../src/core/core.cpp:182
1422 msgctxt "Core|"
1423 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1424 msgstr "Impossibile inizializzare un backend di archiviazione! In uscita..."
1425
1426 #: ../src/core/core.cpp:183
1427 msgctxt "Core|"
1428 msgid ""
1429 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1430 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1431 "to work."
1432 msgstr ""
1433 "Al momento, Quassel supporta solo SQLite3 e PostgreSQL. E' necessario compilare\n"
1434 "le librerie Qt con il plugin sqlite (o postgres) affinché quasselcore possa\n"
1435 "funzionare correttamente."
1436
1437 #: ../src/core/core.cpp:232
1438 msgctxt "Core|"
1439 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1440 msgstr "Sto eseguendo restoreState() anche se le sessioni attive esistono!"
1441
1442 #: ../src/core/core.cpp:273
1443 msgctxt "Core|"
1444 msgid "Admin user or password not set."
1445 msgstr "Utente o password dell'amministratore non impostati."
1446
1447 #: ../src/core/core.cpp:276
1448 msgctxt "Core|"
1449 msgid "Could not setup storage!"
1450 msgstr "Impossibile configurare la memorizzazione!"
1451
1452 #: ../src/core/core.cpp:280
1453 msgctxt "Core|"
1454 msgid "Creating admin user..."
1455 msgstr "Creazione dell'utente amministratore..."
1456
1457 #: ../src/core/core.cpp:393
1458 #, qt-format
1459 msgctxt "Core|"
1460 msgid "Invalid listen address %1"
1461 msgstr "Indirizzo di ascolto %1 non valido"
1462
1463 #: ../src/core/core.cpp:401
1464 #, qt-format
1465 msgctxt "Core|"
1466 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1467 msgstr ""
1468 "In ascolto per i client GUI su IPv6 %1 porta %2 utilizzando la versione di "
1469 "protocollo %3"
1470
1471 #: ../src/core/core.cpp:409
1472 #, qt-format
1473 msgctxt "Core|"
1474 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1475 msgstr "Impossibile aprire l'interfaccia IPv6 %1:%2: %3"
1476
1477 #: ../src/core/core.cpp:417
1478 #, qt-format
1479 msgctxt "Core|"
1480 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1481 msgstr ""
1482 "In ascolto per i client GUI su IPv4 %1 porta %2 utilizzando la versione di "
1483 "protocollo %3"
1484
1485 #: ../src/core/core.cpp:427
1486 #, qt-format
1487 msgctxt "Core|"
1488 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1489 msgstr "Impossibile aprire l'interfaccia IPv4 %1:%2: %3"
1490
1491 #: ../src/core/core.cpp:435
1492 #, qt-format
1493 msgctxt "Core|"
1494 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1495 msgstr "Indirizzo d'ascolto non valido %1, protocollo di rete sconosciuto"
1496
1497 #: ../src/core/core.cpp:444
1498 msgctxt "Core|"
1499 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1500 msgstr "Impossibile aprire interfacce di rete su cui ascoltare!"
1501
1502 #: ../src/core/core.cpp:478
1503 msgctxt "Core|"
1504 msgid "Client connected from"
1505 msgstr "Client connesso da"
1506
1507 #: ../src/core/core.cpp:481
1508 msgctxt "Core|"
1509 msgid "Closing server for basic setup."
1510 msgstr "Chiusura del server per le impostazioni di base."
1511
1512 #: ../src/core/core.cpp:500
1513 msgctxt "Core|"
1514 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1515 msgstr "Un client datato sta tentando di connettersi... rifiutato."
1516
1517 #: ../src/core/core.cpp:512
1518 #, qt-format
1519 msgctxt "Core|"
1520 msgid ""
1521 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1522 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1523 msgstr ""
1524 "<b>Il tuo client Quassel è troppo vecchio!</b><br>Questo core necessita "
1525 "almeno di una versione del protocollo client/core %1.<br>Per cortesia, "
1526 "aggiorna il client."
1527
1528 #: ../src/core/core.cpp:516 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630
1529 msgctxt "Core|"
1530 msgid "Client"
1531 msgstr "Client"
1532
1533 #: ../src/core/core.cpp:516
1534 msgctxt "Core|"
1535 msgid "too old, rejecting."
1536 msgstr "troppo vecchio, rifiutato."
1537
1538 #: ../src/core/core.cpp:533
1539 #, qt-format
1540 msgctxt "Core|"
1541 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1542 msgstr ""
1543 "<b>Versione Quassel Core %1</b><br>Compilato: %2<br>Attivo %3d%4h%5m (da %6)"
1544
1545 #: ../src/core/core.cpp:586
1546 msgctxt "Core|"
1547 msgid "Starting TLS for Client:"
1548 msgstr "Avvio TLS per il client:"
1549
1550 #: ../src/core/core.cpp:604
1551 msgctxt "Core|"
1552 msgid ""
1553 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1554 "trying to login."
1555 msgstr ""
1556 "<b>Client non inizializzato!</b><br>Devi inviare un messaggio di init prima "
1557 "di provare ad accedere."
1558
1559 #: ../src/core/core.cpp:606
1560 msgctxt "Core|"
1561 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1562 msgstr ""
1563 "non è stato inviato alcun messaggio di init prima dell'accesso, rifiuto in "
1564 "corso."
1565
1566 #: ../src/core/core.cpp:624
1567 msgctxt "Core|"
1568 msgid ""
1569 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1570 "you supplied could not be found in the database."
1571 msgstr ""
1572 "<b>Nome utente o password non validi!</b><br>Le credenziali fornite non sono"
1573 " state trovate nel database."
1574
1575 #: ../src/core/core.cpp:630
1576 #, qt-format
1577 msgctxt "Core|"
1578 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1579 msgstr "inizializzato e autenticato con successo come «%1» (Id utente: %2)."
1580
1581 #: ../src/core/core.cpp:641
1582 msgctxt "Core|"
1583 msgid "Non-authed client disconnected."
1584 msgstr "Client non autenticato disconnesso."
1585
1586 #: ../src/core/core.cpp:647
1587 msgctxt "Core|"
1588 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1589 msgstr "Client non autenticato disconnesso (socket già eliminati)."
1590
1591 #: ../src/core/core.cpp:695
1592 msgctxt "Core|"
1593 msgid "Could not initialize session for client:"
1594 msgstr "Impossibile inizializzare la sessione per il client:"
1595
1596 #: ../src/core/core.cpp:717
1597 msgctxt "Core|"
1598 msgid "Could not find a session for client:"
1599 msgstr "Impossibile trovare una sessione per il client:"
1600
1601 #: ../src/client/coreaccount.h:39
1602 msgctxt "CoreAccount|"
1603 msgid "Internal Core"
1604 msgstr "Core interno"
1605
1606 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1607 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1608 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1609 msgid "Edit Core Account"
1610 msgstr "Modifica account core"
1611
1612 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1613 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1614 msgid "Account Details"
1615 msgstr "Dettagli account"
1616
1617 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1618 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1619 msgid "Account Name:"
1620 msgstr "Nome account:"
1621
1622 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1623 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1624 msgid "Local Core"
1625 msgstr "Core locale"
1626
1627 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1628 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1629 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1630 msgid "Hostname:"
1631 msgstr "Nome host:"
1632
1633 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1634 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1635 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1636 msgid "localhost"
1637 msgstr "localhost"
1638
1639 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1640 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1641 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1642 msgid "Port:"
1643 msgstr "Porta:"
1644
1645 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1646 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1647 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1648 msgid "User:"
1649 msgstr "Utente:"
1650
1651 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1652 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1653 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1654 msgid "Password:"
1655 msgstr "Password:"
1656
1657 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1658 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1659 msgid "Remember"
1660 msgstr "Ricorda"
1661
1662 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1663 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1664 msgid "Use a Proxy"
1665 msgstr "Utilizza un proxy"
1666
1667 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1668 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1669 msgid "Proxy Type:"
1670 msgstr "Tipo di proxy:"
1671
1672 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1673 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1674 msgid "Socks 5"
1675 msgstr "Socks 5"
1676
1677 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1678 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1679 msgid "HTTP"
1680 msgstr "HTTP"
1681
1682 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
1683 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1684 msgid "Add Core Account"
1685 msgstr "Aggiungi account core"
1686
1687 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
1688 msgctxt "CoreAccountModel|"
1689 msgid "Internal Core"
1690 msgstr "Core interno"
1691
1692 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1693 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1694 msgid "Connect to Quassel Core"
1695 msgstr "Connetti al core di Quassel"
1696
1697 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1698 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1699 msgid "Core Accounts"
1700 msgstr "Account core"
1701
1702 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1703 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1704 msgid "Edit..."
1705 msgstr "Modifica..."
1706
1707 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1708 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1709 msgid "Add..."
1710 msgstr "Aggiungi..."
1711
1712 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1713 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1714 msgid "Delete"
1715 msgstr "Elimina"
1716
1717 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1718 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1719 msgid "Automatically connect on startup"
1720 msgstr "Connetti automaticamente all'avvio"
1721
1722 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1723 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1724 msgid "Connect to last account used"
1725 msgstr "Connetti all'ultimo account utilizzato"
1726
1727 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1728 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1729 msgid "Always connect to"
1730 msgstr "Connetti sempre a"
1731
1732 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1733 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1734 msgid "Remote Cores"
1735 msgstr "Core remoti"
1736
1737 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1738 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1739 msgid "Core Configuration Wizard"
1740 msgstr "Configurazione guidata core"
1741
1742 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
1743 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1744 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1745 msgstr "Il tuo core è stato configurato con successo. Accesso in corso..."
1746
1747 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
1748 #, qt-format
1749 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1750 msgid ""
1751 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1752 "over."
1753 msgstr ""
1754 "Configurazione core non riuscita:<br><b>%1</b><br>Premi <em>Avanti</em> per "
1755 "ricominciare."
1756
1757 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
1758 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1759 msgid ""
1760 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1761 "remember to configure your identities and networks now."
1762 msgstr ""
1763 "Sei ora connesso al tuo core di Quassel appena configurato!<br>Ricorda ora "
1764 "di configurare le tue reti e le identità."
1765
1766 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1767 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1768 msgid "Form"
1769 msgstr "Modulo"
1770
1771 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1772 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1773 msgid "Username:"
1774 msgstr "Nome utente:"
1775
1776 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1777 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1778 msgid "Password:"
1779 msgstr "Password:"
1780
1781 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1782 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1783 msgid "Repeat password:"
1784 msgstr "Ripeti password:"
1785
1786 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1787 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1788 msgid "Remember password"
1789 msgstr "Ricorda password"
1790
1791 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1792 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1793 msgid ""
1794 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1795 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1796 msgstr ""
1797 "<b>Nota:</b> l'aggiunta di altri utenti e il cambio del proprio utente/password non è ancora possibile tramite l'interfaccia client di Quassel.\n"
1798 "Se necessario, esegui «<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>»."
1799
1800 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1801 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1802 msgid "Form"
1803 msgstr "Modulo"
1804
1805 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1806 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1807 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1808 msgstr ""
1809 "Questa procedura ti guiderà attraverso la configurazione del core di "
1810 "Quassel."
1811
1812 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1813 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1814 msgid "Create Admin User"
1815 msgstr "Crea utente Amministratore"
1816
1817 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
1818 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1819 msgid ""
1820 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1821 "administrator privileges."
1822 msgstr ""
1823 "Per cominciare creeremo un utente sul core. Questo primo utente avrà "
1824 "privilegi di amministratore."
1825
1826 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
1827 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1828 msgid "Introduction"
1829 msgstr "Introduzione"
1830
1831 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
1832 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1833 msgid "Select Storage Backend"
1834 msgstr "Seleziona un backend di archiviazione"
1835
1836 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
1837 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1838 msgid ""
1839 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1840 "backlog and other data in."
1841 msgstr ""
1842 "Seleziona un backend di database in cui il core di Quassel immagazzinerà lo "
1843 "storico del registro e altri dati."
1844
1845 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
1846 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1847 msgid "Connection Properties"
1848 msgstr "Proprietà connessione"
1849
1850 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
1851 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1852 msgid "Storing Your Settings"
1853 msgstr "Salvataggio delle impostazioni"
1854
1855 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
1856 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1857 msgid ""
1858 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1859 "automatically."
1860 msgstr ""
1861 "Le impostazioni sono state salvate nel core, l'autenticazione avverrà "
1862 "automaticamente."
1863
1864 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1865 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1866 msgid "Form"
1867 msgstr "Modulo"
1868
1869 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1870 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1871 msgid "Storage Backend:"
1872 msgstr "Backend di archiviazione:"
1873
1874 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1875 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1876 msgid "Description"
1877 msgstr "Descrizione"
1878
1879 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1880 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1881 msgid "Foobar"
1882 msgstr "Foobar"
1883
1884 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1885 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1886 msgid "Form"
1887 msgstr "Modulo"
1888
1889 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1890 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1891 msgid "Your Choices"
1892 msgstr "Le tue scelte"
1893
1894 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1895 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1896 msgid "Admin User:"
1897 msgstr "Utente amministratore:"
1898
1899 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1900 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1901 msgid "foo"
1902 msgstr "foo"
1903
1904 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1905 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1906 msgid "Storage Backend:"
1907 msgstr "Backend di archiviazione:"
1908
1909 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1910 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1911 msgid "bar"
1912 msgstr "bar"
1913
1914 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1915 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1916 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1917 msgstr "Attendi mentre le tue impostazioni vengono trasmesse al core..."
1918
1919 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1920 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1921 msgid "Authentication Required"
1922 msgstr "Autenticazione richiesta"
1923
1924 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1925 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1926 msgid "Please enter your account data:"
1927 msgstr "Inserisci i dati del tuo account:"
1928
1929 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1930 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1931 msgid "Password:"
1932 msgstr "Password:"
1933
1934 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1935 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1936 msgid "Username:"
1937 msgstr "Nome utente:"
1938
1939 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1940 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1941 msgid "Remember password"
1942 msgstr "Ricorda password"
1943
1944 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
1945 #, qt-format
1946 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1947 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
1951 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1952 msgid "Connect to Core"
1953 msgstr "Connetti al core..."
1954
1955 #: ../src/client/coreconnection.cpp:168
1956 msgctxt "CoreConnection|"
1957 msgid "Network is down"
1958 msgstr "La rete è inattiva"
1959
1960 #: ../src/client/coreconnection.cpp:202 ../src/client/coreconnection.cpp:321
1961 msgctxt "CoreConnection|"
1962 msgid "Disconnected"
1963 msgstr "Disconnesso"
1964
1965 #: ../src/client/coreconnection.cpp:205
1966 #, qt-format
1967 msgctxt "CoreConnection|"
1968 msgid "Looking up %1..."
1969 msgstr "Ricerca in corso di %1..."
1970
1971 #: ../src/client/coreconnection.cpp:208 ../src/client/coreconnection.cpp:450
1972 #, qt-format
1973 msgctxt "CoreConnection|"
1974 msgid "Connecting to %1..."
1975 msgstr "Connessione a %1..."
1976
1977 #: ../src/client/coreconnection.cpp:211 ../src/client/coreconnection.cpp:573
1978 #, qt-format
1979 msgctxt "CoreConnection|"
1980 msgid "Connected to %1"
1981 msgstr "Connesso a %1"
1982
1983 #: ../src/client/coreconnection.cpp:214
1984 #, qt-format
1985 msgctxt "CoreConnection|"
1986 msgid "Disconnecting from %1..."
1987 msgstr "Disconnessione da %1..."
1988
1989 #: ../src/client/coreconnection.cpp:272
1990 msgctxt "CoreConnection|"
1991 msgid ""
1992 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1993 "upgrading."
1994 msgstr ""
1995 "Il core di Quassel cui stai tentando di connetterti è troppo vecchio! "
1996 "Aggiornalo il prima possibile."
1997
1998 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
1999 msgctxt "CoreConnection|"
2000 msgid "Invalid data received from core"
2001 msgstr "Dati non validi ricevuti dal core"
2002
2003 #: ../src/client/coreconnection.cpp:349
2004 msgctxt "CoreConnection|"
2005 msgid "Disconnected from core."
2006 msgstr "Disconnesso dal core."
2007
2008 #: ../src/client/coreconnection.cpp:427 ../src/client/coreconnection.cpp:511
2009 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
2010 msgctxt "CoreConnection|"
2011 msgid "Unencrypted connection canceled"
2012 msgstr "Connessione non cifrata annullata"
2013
2014 #: ../src/client/coreconnection.cpp:457
2015 msgctxt "CoreConnection|"
2016 msgid "Synchronizing to core..."
2017 msgstr "Sincronizzazione al core..."
2018
2019 #: ../src/client/coreconnection.cpp:478
2020 #, qt-format
2021 msgctxt "CoreConnection|"
2022 msgid ""
2023 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
2024 "least core/client protocol v%1 to connect."
2025 msgstr ""
2026 "<b>Il core di Quassel cui stai tentando di connetterti è troppo "
2027 "vecchio!</b><br>È necessario almeno un core/client che utilizzi il "
2028 "protocollo v%1 per connettersi."
2029
2030 #: ../src/client/coreconnection.cpp:592
2031 msgctxt "CoreConnection|"
2032 msgid "Logging in..."
2033 msgstr "Accesso in corso..."
2034
2035 #: ../src/client/coreconnection.cpp:597
2036 msgctxt "CoreConnection|"
2037 msgid "Login canceled"
2038 msgstr "Accesso annullato"
2039
2040 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
2041 msgctxt "CoreConnection|"
2042 msgid "Receiving session state"
2043 msgstr "Ricezione dello stato sessione"
2044
2045 #: ../src/client/coreconnection.cpp:624
2046 #, qt-format
2047 msgctxt "CoreConnection|"
2048 msgid "Synchronizing to %1..."
2049 msgstr "Sincronizzazione con %1..."
2050
2051 #: ../src/client/coreconnection.cpp:648
2052 msgctxt "CoreConnection|"
2053 msgid "Receiving network states"
2054 msgstr "Ricezione degli stati della rete"
2055
2056 #: ../src/client/coreconnection.cpp:698
2057 #, qt-format
2058 msgctxt "CoreConnection|"
2059 msgid "Synchronized to %1"
2060 msgstr "Sincronizzato con %1"
2061
2062 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2063 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2064 msgid "Form"
2065 msgstr "Modulo"
2066
2067 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2068 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2069 msgid "Network Status Detection"
2070 msgstr "Rilevamento dello stato della rete"
2071
2072 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2073 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2074 msgid ""
2075 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
2076 " KDE users"
2077 msgstr ""
2078 "Dipende dal livello hardware di KDE per rilevare se siamo online. "
2079 "Raccomandato per la maggior parte degli utenti KDE"
2080
2081 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2082 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2083 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2084 msgstr "Usa il rilevamento dello stato della rete di KDE (tramite Solid)"
2085
2086 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2087 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2088 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2089 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2090 msgid ""
2091 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2092 "a certain time"
2093 msgstr ""
2094 "Effettua ping verso il core remoto e si disconnette se non riceviamo una "
2095 "risposta entro un certo tempo"
2096
2097 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2098 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2099 msgid "Ping timeout after"
2100 msgstr "Timeout del ping dopo"
2101
2102 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2103 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2104 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2105 msgid " seconds"
2106 msgstr " secondi"
2107
2108 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2109 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2110 msgid ""
2111 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2112 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2113 msgstr ""
2114 "Disconnette solo se il socket di rete viene chiuso dal sistema operativo. "
2115 "Potrebbe richiedere molto tempo dopo la perdita effettiva della connettività"
2116
2117 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2118 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2119 msgid "Never time out actively"
2120 msgstr "Nessun time out attivo"
2121
2122 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2123 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2124 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2125 msgstr "Riconnette automaticamente in caso di errori di rete"
2126
2127 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2128 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2129 msgid "Retry every"
2130 msgstr "Riprova ogni"
2131
2132 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2133 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2134 msgid "Remote Cores"
2135 msgstr "Core remoti"
2136
2137 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2138 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2139 msgid "Connection"
2140 msgstr "Connessione"
2141
2142 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2143 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2144 msgid "Form"
2145 msgstr "Modulo"
2146
2147 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2148 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2149 msgid "Message"
2150 msgstr "Messaggio"
2151
2152 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2153 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2154 msgid "s"
2155 msgstr "s"
2156
2157 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2158 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2159 msgid "ms"
2160 msgstr "ms"
2161
2162 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
2163 #, qt-format
2164 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2165 msgid "(Lag: %1 %2)"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
2169 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2170 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2171 msgstr "La connessione al core è cifrata con SSL."
2172
2173 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
2174 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2175 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2176 msgstr "La connessione al core non è cifrata."
2177
2178 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2179 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2180 msgid "Core Information"
2181 msgstr "Informazioni sul core"
2182
2183 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2184 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2185 msgid "Version:"
2186 msgstr "Versione:"
2187
2188 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2189 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2190 msgid "<core version>"
2191 msgstr "<versione core>"
2192
2193 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2194 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2195 msgid "Uptime:"
2196 msgstr "Tempo in attività:"
2197
2198 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2199 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2200 msgid "Connected Clients:"
2201 msgstr "Client connessi:"
2202
2203 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2204 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2205 msgid "<connected clients>"
2206 msgstr "<client connessi>"
2207
2208 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2209 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2210 msgid "<core uptime>"
2211 msgstr "<tempo in attività del core>"
2212
2213 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2214 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2215 msgid "Build date:"
2216 msgstr "Data compilazione:"
2217
2218 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2219 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2220 msgid "<build date>"
2221 msgstr "<data di compilazione>"
2222
2223 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2224 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2225 msgid "Close"
2226 msgstr "Chiudi"
2227
2228 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
2229 #, qt-format
2230 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2231 msgid "%n Day(s)"
2232 msgid_plural "%n Day(s)"
2233 msgstr[0] "%n giorno"
2234 msgstr[1] "%n giornoi"
2235
2236 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2237 #, qt-format
2238 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2239 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2240 msgstr " %1:%2:%3 (da %4)"
2241
2242 #: ../src/core/corenetwork.cpp:148
2243 msgctxt "CoreNetwork|"
2244 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2245 msgstr "Connessione non riuscita. Passaggio al server successivo"
2246
2247 #: ../src/core/corenetwork.cpp:156 ../src/core/corenetwork.cpp:157
2248 #, qt-format
2249 msgctxt "CoreNetwork|"
2250 msgid "Connecting to %1:%2..."
2251 msgstr "Connessione in corso a %1:%2..."
2252
2253 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2254 #, qt-format
2255 msgctxt "CoreNetwork|"
2256 msgid "Disconnecting. (%1)"
2257 msgstr "Disconnessione in corso (%1)."
2258
2259 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2260 msgctxt "CoreNetwork|"
2261 msgid "Core Shutdown"
2262 msgstr "Spegni core"
2263
2264 #: ../src/core/corenetwork.cpp:343
2265 #, qt-format
2266 msgctxt "CoreNetwork|"
2267 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2268 msgstr "Impossibile connettersi a %1 (%2)"
2269
2270 #: ../src/core/corenetwork.cpp:345
2271 #, qt-format
2272 msgctxt "CoreNetwork|"
2273 msgid "Connection failure: %1"
2274 msgstr "Connessione non riuscita: %1"
2275
2276 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2277 msgctxt "CoreSession|"
2278 msgid "Client"
2279 msgstr "Client"
2280
2281 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2282 #, qt-format
2283 msgctxt "CoreSession|"
2284 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2285 msgstr "disconnesso (UserID: %1)."
2286
2287 #: ../src/core/coresession.cpp:440
2288 #, qt-format
2289 msgctxt "CoreSession|"
2290 msgid ""
2291 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2292 " create network %1!"
2293 msgstr ""
2294 "CoreSession::createNetwork(): ricevuto networkId non valido dal core al "
2295 "momento della creazione della rete %1!"
2296
2297 #: ../src/core/coresession.cpp:472
2298 msgctxt "CoreSession|"
2299 msgid ""
2300 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2301 "exists, updating instead!"
2302 msgstr ""
2303 "CoreSession::createNetwork(): tentativo di creare una rete già esistente, "
2304 "aggiornamento in corso!"
2305
2306 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:65
2307 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2308 msgid ""
2309 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2310 "continue"
2311 msgstr ""
2312 "Nessun nick libero e valido trovato nella lista dei nick. Utilizza: /nick "
2313 "<altronick> per continuare"
2314
2315 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:81
2316 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2317 msgid "away"
2318 msgstr "assente"
2319
2320 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:150
2321 #, qt-format
2322 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2323 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:177
2327 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2328 msgid ""
2329 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2330 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2331 msgstr ""
2332 "[uso] /delkey <nick|channel> elimina la chiave di cifratura per il nick o il"
2333 " canale, oppure solo /delkey se in un canale o durante una ricerca."
2334
2335 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:184
2336 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:517
2337 #, qt-format
2338 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2339 msgid "No key has been set for %1."
2340 msgstr "Non è stata impostata alcuna chiave per %1."
2341
2342 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:197
2343 #, qt-format
2344 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2345 msgid "The key for %1 has been deleted."
2346 msgstr "La chiave per %1 è stata eliminata."
2347
2348 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2349 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:525
2350 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2351 msgid ""
2352 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2353 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2354 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2355 "with QCA2 present."
2356 msgstr ""
2357 "Errore: l'impostazione di una chiave di cifratura richiede che Quassel sia "
2358 "compilato con il supporto per la libreria Qt Cryptographic Architecture "
2359 "(QCA2). Contatta il distributore riguardo un pacchetto Quassel con supporto "
2360 "QCA2 oppure ricompila Quassel con QCA2 presente."
2361
2362 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:422
2363 #, qt-format
2364 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2365 msgid "Starting query with %1"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:469
2369 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2370 msgid ""
2371 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2372 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2373 "it."
2374 msgstr ""
2375 "[uso] /setkey <nick|channel> <key> imposta la chiave di cifratura per il "
2376 "nick o il canale. /setkey <key> se in un canale, o durante il buffer di "
2377 "ricerca, imposta la chiave per esso."
2378
2379 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:484
2380 #, qt-format
2381 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2382 msgid "The key for %1 has been set."
2383 msgstr "La chiave per %1 è stata impostata."
2384
2385 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:487
2386 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2387 msgid ""
2388 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2389 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2390 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2391 "with QCA present."
2392 msgstr ""
2393 "Errore: l'impostazione di una chiave di cifratura richiede che Quassel sia "
2394 "compilato con il supporto per la libreria Qt Cryptographic Architecture "
2395 "(QCA). Contatta il distributore riguardo un pacchetto Quassel con supporto "
2396 "QCA oppure ricompila Quassel con QCA presente."
2397
2398 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:509
2399 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2400 msgid ""
2401 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2402 " or just /showkey when in a channel or query."
2403 msgstr ""
2404 "[uso] /delkey <nick|channel> elimina la chiave di cifratura per il nick o il"
2405 " canale, oppure solo /delkey se in un canale o durante una ricerca."
2406
2407 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:521
2408 #, qt-format
2409 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2410 msgid "The key for %1 is %2"
2411 msgstr "La pagina principale per %1 è %2"
2412
2413 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:633
2414 #, qt-format
2415 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2416 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2417 msgstr "[Errore] Impossibile cifrare il messaggio: %1"
2418
2419 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2420 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2421 msgid "Create New Identity"
2422 msgstr "Crea nuova identità"
2423
2424 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2425 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2426 msgid "Identity name:"
2427 msgstr "Nome identità:"
2428
2429 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2430 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2431 msgid "Create blank identity"
2432 msgstr "Crea identità vuota"
2433
2434 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2435 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2436 msgid "Duplicate:"
2437 msgstr "Duplica:"
2438
2439 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2440 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2441 msgid "Debug BufferView Overlay"
2442 msgstr "Sovrapposizione VistaBuffer di debug"
2443
2444 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2445 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2446 msgid "Overlay View"
2447 msgstr "Vista sovrapposizione"
2448
2449 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2450 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2451 msgid "Overlay Properties"
2452 msgstr "Proprietà sovrapposizione"
2453
2454 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2455 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2456 msgid "BufferViews:"
2457 msgstr "VisteBuffer:"
2458
2459 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2460 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2461 msgid "All Networks:"
2462 msgstr "Tutte le reti:"
2463
2464 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2465 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2466 msgid "Networks:"
2467 msgstr "Reti:"
2468
2469 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2470 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2471 msgid "Buffers:"
2472 msgstr "Buffer:"
2473
2474 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2475 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2476 msgid "Removed buffers:"
2477 msgstr "Buffer rimossi:"
2478
2479 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2480 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2481 msgid "Temp. removed buffers:"
2482 msgstr "Buffer rimossi temporan.:"
2483
2484 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2485 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2486 msgid "Allowed buffer types:"
2487 msgstr "Tipi di buffer consentiti:"
2488
2489 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2490 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2491 msgid "Minimum activity:"
2492 msgstr "Attività minima:"
2493
2494 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2495 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2496 msgid "Is initialized:"
2497 msgstr "È inizializzato:"
2498
2499 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2500 msgctxt "DebugConsole|"
2501 msgid "Debug Console"
2502 msgstr "Console di debug"
2503
2504 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2505 msgctxt "DebugConsole|"
2506 msgid "local"
2507 msgstr "locale"
2508
2509 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2510 msgctxt "DebugConsole|"
2511 msgid "core"
2512 msgstr "core"
2513
2514 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2515 msgctxt "DebugConsole|"
2516 msgid "Evaluate!"
2517 msgstr "Valuta!"
2518
2519 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2520 msgctxt "DebugLogWidget|"
2521 msgid "Debug Log"
2522 msgstr "Registro di debug"
2523
2524 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2525 msgctxt "DebugLogWidget|"
2526 msgid "Close"
2527 msgstr "Chiudi"
2528
2529 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:133 ../src/core/eventstringifier.cpp:250
2530 msgctxt "EventStringifier|"
2531 msgid "[Whois] "
2532 msgstr "[Whois] %1"
2533
2534 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:145
2535 #, qt-format
2536 msgctxt "EventStringifier|"
2537 msgid "%1 invited you to channel %2"
2538 msgstr "%1 ti ha invitato al canale %2"
2539
2540 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:230
2541 #, qt-format
2542 msgctxt "EventStringifier|"
2543 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2544 msgstr "%1 ha cambiato argomento per il canale %2 in: «%3»"
2545
2546 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:237
2547 msgctxt "EventStringifier|"
2548 msgid ""
2549 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2550 "behavior!"
2551 msgstr ""
2552 "Ricevuto un messaggio RFC RPL_ISUPPORT non conforme a RCF: ciò potrebbe "
2553 "portare a un comportamento inatteso!"
2554
2555 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:263
2556 #, qt-format
2557 msgctxt "EventStringifier|"
2558 msgid "%1 is away: \"%2\""
2559 msgstr "%1 è assente: «%2»"
2560
2561 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:268
2562 msgctxt "EventStringifier|"
2563 msgid "You are no longer marked as being away"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:274
2567 msgctxt "EventStringifier|"
2568 msgid "You have been marked as being away"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:294
2572 #, qt-format
2573 msgctxt "EventStringifier|"
2574 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2575 msgstr "[Whois] %1 è %2 (%3)"
2576
2577 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:308
2578 #, qt-format
2579 msgctxt "EventStringifier|"
2580 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2581 msgstr "%1 è online tramite %2 (%3)"
2582
2583 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:310
2584 #, qt-format
2585 msgctxt "EventStringifier|"
2586 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2587 msgstr "[Whowas] %1 era %2 (%3)"
2588
2589 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:318
2590 #, qt-format
2591 msgctxt "EventStringifier|"
2592 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:325
2596 #, qt-format
2597 msgctxt "EventStringifier|"
2598 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2599 msgstr "[Who] Fine della lista /WHO per %1"
2600
2601 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:335
2602 #, qt-format
2603 msgctxt "EventStringifier|"
2604 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2605 msgstr "[Whois] %1 ha effettuato l'accesso da %2"
2606
2607 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:337
2608 #, qt-format
2609 msgctxt "EventStringifier|"
2610 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2611 msgstr "[Whois] %1 è inattivo da %2 (%3)"
2612
2613 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:344
2614 msgctxt "EventStringifier|"
2615 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2616 msgstr "[Who] Fine della lista /WHO per %1"
2617
2618 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:365
2619 #, qt-format
2620 msgctxt "EventStringifier|"
2621 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2622 msgstr "[Whois] %1 è utente sui canali: %2"
2623
2624 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:367
2625 #, qt-format
2626 msgctxt "EventStringifier|"
2627 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2628 msgstr "[Whois] %1 ha il voice sui canali: %2"
2629
2630 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:369
2631 #, qt-format
2632 msgctxt "EventStringifier|"
2633 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2634 msgstr "[Whois] %1 è operatore sui canali: %2"
2635
2636 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:388
2637 #, qt-format
2638 msgctxt "EventStringifier|"
2639 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2640 msgstr "Il canale %1 ha %2 utenti. L'argomento è: %3"
2641
2642 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:394
2643 msgctxt "EventStringifier|"
2644 msgid "End of channel list"
2645 msgstr "Lista canali terminata"
2646
2647 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:408
2648 #, qt-format
2649 msgctxt "EventStringifier|"
2650 msgid "Homepage for %1 is %2"
2651 msgstr "La pagina principale per %1 è %2"
2652
2653 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:423
2654 #, qt-format
2655 msgctxt "EventStringifier|"
2656 msgid "Channel %1 created on %2"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:431
2660 #, qt-format
2661 msgctxt "EventStringifier|"
2662 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2663 msgstr "[Whois] %1 è assente: «%2»"
2664
2665 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2666 #, qt-format
2667 msgctxt "EventStringifier|"
2668 msgid "No topic is set for %1."
2669 msgstr "Nessun argomento impostato per %1."
2670
2671 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:443
2672 #, qt-format
2673 msgctxt "EventStringifier|"
2674 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2675 msgstr "L'argomento di %1 è «%2»"
2676
2677 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:452
2678 #, qt-format
2679 msgctxt "EventStringifier|"
2680 msgid "Topic set by %1 on %2"
2681 msgstr "Argomento impostato da %1 il %2"
2682
2683 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
2684 #, qt-format
2685 msgctxt "EventStringifier|"
2686 msgid "%1 has been invited to %2"
2687 msgstr "%1 è stato invitato in %2"
2688
2689 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:468
2690 #, qt-format
2691 msgctxt "EventStringifier|"
2692 msgid "[Who] %1"
2693 msgstr "[Who] %1"
2694
2695 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:473
2696 msgctxt "EventStringifier|"
2697 msgid "End of /WHOWAS"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:478
2701 #, qt-format
2702 msgctxt "EventStringifier|"
2703 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2704 msgstr "Il nick %1 contiene caratteri non validi"
2705
2706 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:483
2707 #, qt-format
2708 msgctxt "EventStringifier|"
2709 msgid "Nick already in use: %1"
2710 msgstr "Nick già utilizzato: %1"
2711
2712 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:488
2713 #, qt-format
2714 msgctxt "EventStringifier|"
2715 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2716 msgstr "Nick/canale temporaneamente non disponibile: %1"
2717
2718 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2719 #, qt-format
2720 msgctxt "EventStringifier|"
2721 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2722 msgstr ""
2723
2724 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2725 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:522
2726 msgctxt "EventStringifier|"
2727 msgid "unknown"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:523
2731 #, qt-format
2732 msgctxt "EventStringifier|"
2733 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:526
2737 #, qt-format
2738 msgctxt "EventStringifier|"
2739 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:537
2743 #, qt-format
2744 msgctxt "EventStringifier|"
2745 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2746 msgstr "Ricevuta risposta CTCP PING da %1 con %2 secondi di round trip"
2747
2748 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2749 #, qt-format
2750 msgctxt "ExecWrapper|"
2751 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2752 msgstr "Stringa di comando non valida per /exec: %1"
2753
2754 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2755 #, qt-format
2756 msgctxt "ExecWrapper|"
2757 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2758 msgstr "Nome «%1» non valido: ../ o ..\\ non sono permessi!"
2759
2760 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2761 #, qt-format
2762 msgctxt "ExecWrapper|"
2763 msgid "Could not find script \"%1\""
2764 msgstr "Impossibile trovare lo script «%1»"
2765
2766 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2767 #, qt-format
2768 msgctxt "ExecWrapper|"
2769 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2770 msgstr "Script «%1» in crash con codice di uscita %2."
2771
2772 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2773 #, qt-format
2774 msgctxt "ExecWrapper|"
2775 msgid "Script \"%1\" could not start."
2776 msgstr "Lo script «%1» non può partire."
2777
2778 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2779 #, qt-format
2780 msgctxt "ExecWrapper|"
2781 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2782 msgstr "Lo script «%1» ha causato l'errore %2."
2783
2784 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2785 msgctxt "FontSelector|"
2786 msgid "Choose..."
2787 msgstr "Scegli..."
2788
2789 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13
2790 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2791 msgid "Form"
2792 msgstr "Modulo"
2793
2794 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2795 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2796 msgid "Custom Highlights"
2797 msgstr "Eventi personalizzati"
2798
2799 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32
2800 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2801 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2802 msgid "Highlight"
2803 msgstr "Evento"
2804
2805 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2806 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2807 msgid "RegEx"
2808 msgstr "RegEx"
2809
2810 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2811 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2812 msgid "CS"
2813 msgstr "CS"
2814
2815 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2816 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2817 msgid "Enable"
2818 msgstr "Abilita"
2819
2820 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2821 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2822 msgid "Add"
2823 msgstr "Aggiungi"
2824
2825 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2826 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2827 msgid "Remove"
2828 msgstr "Rimuovi"
2829
2830 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2831 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2832 msgid "Highlight Nicks"
2833 msgstr "Evidenzia nick"
2834
2835 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2836 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2837 msgid "All nicks from identity"
2838 msgstr "Tutti i nick dall'identità"
2839
2840 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2841 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2842 msgid "Current nick"
2843 msgstr "Nick corrente"
2844
2845 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2846 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2847 msgid "None"
2848 msgstr "Nessuno"
2849
2850 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2851 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2852 msgid "Case sensitive"
2853 msgstr "Maiuscole/minuscole"
2854
2855 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2856 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2857 msgid "Interface"
2858 msgstr "Interfaccia"
2859
2860 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2861 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2862 msgid "this shouldn't be empty"
2863 msgstr "non dovrebbe essere vuoto"
2864
2865 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2866 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2867 msgid "highlight rule"
2868 msgstr "regola evidenziazione"
2869
2870 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2871 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2872 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2873 msgid "Rename Identity"
2874 msgstr "Rinomina identità"
2875
2876 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2877 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2878 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2879 msgid "..."
2880 msgstr "..."
2881
2882 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2883 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2884 msgid "Add Identity"
2885 msgstr "Aggiungi identità"
2886
2887 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2888 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2889 msgid "Add..."
2890 msgstr "Aggiungi..."
2891
2892 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2893 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2894 msgid "Remove Identity"
2895 msgstr "Rimuovi identità"
2896
2897 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2898 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2899 msgid "IRC"
2900 msgstr "IRC"
2901
2902 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2903 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2904 msgid "Identities"
2905 msgstr "Identità"
2906
2907 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2908 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2909 msgid ""
2910 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2911 "applied:</b><ul>"
2912 msgstr ""
2913 "<b>Devono essere corretti i seguenti problemi prima di poter applicare le "
2914 "modifiche:</b><ul>"
2915
2916 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2917 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2918 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2919 msgstr "<li>Tutte le identità necessitano di un nome identità definito</li>"
2920
2921 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2922 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2923 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2924 msgstr "<li>Ogni identità necessita di almeno un nick definito</li>"
2925
2926 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2927 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2928 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2929 msgstr "<li>Specificare un nome reale per ogni identità</li>"
2930
2931 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2932 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2933 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2934 msgstr "<li>Devi specificare un ident per ogni identità</li>"
2935
2936 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2937 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2938 msgid "</ul>"
2939 msgstr "</ul>"
2940
2941 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2942 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2943 msgid "One or more identities are invalid"
2944 msgstr "Una o più identità non sono valide"
2945
2946 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2947 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2948 msgid "Delete Identity?"
2949 msgstr "Eliminare l'identità?"
2950
2951 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2952 #, qt-format
2953 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2954 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2955 msgstr "Vuoi davvero eliminare l'identità «%1»?"
2956
2957 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2958 #, qt-format
2959 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2960 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: ../src/common/identity.cpp:134
2964 msgctxt "Identity|"
2965 msgid "Quassel IRC User"
2966 msgstr "Utente Quassel IRC"
2967
2968 #: ../src/common/identity.cpp:162
2969 msgctxt "Identity|"
2970 msgid "<empty>"
2971 msgstr "<vuoto>"
2972
2973 #: ../src/common/identity.cpp:168
2974 msgctxt "Identity|"
2975 msgid "Gone fishing."
2976 msgstr "Sono a pescare."
2977
2978 #: ../src/common/identity.cpp:172
2979 msgctxt "Identity|"
2980 msgid "Not here. No, really. not here!"
2981 msgstr "Non qui. No, davvero, non qui!"
2982
2983 #: ../src/common/identity.cpp:175
2984 msgctxt "Identity|"
2985 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2986 msgstr ""
2987 "Tutti i client Quassel sono magicamente spariti dalla faccia della Terra..."
2988
2989 #: ../src/common/identity.cpp:178
2990 msgctxt "Identity|"
2991 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2992 msgstr "Qui non siamo all'asilo!"
2993
2994 #: ../src/common/identity.cpp:179 ../src/common/identity.cpp:180
2995 msgctxt "Identity|"
2996 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2997 msgstr "http://quassel-irc.org - Chatta con comodo. Ovunque."
2998
2999 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3000 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3001 msgid "General"
3002 msgstr "Generale"
3003
3004 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3005 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3006 msgid "Real Name:"
3007 msgstr "Nome vero:"
3008
3009 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3010 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3011 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3012 msgstr "Il «Nome vero» viene mostrato nel /whois."
3013
3014 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3015 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3016 msgid "Nicknames"
3017 msgstr "Nick"
3018
3019 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3020 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3021 msgid "Add Nickname"
3022 msgstr "Aggiungi nick"
3023
3024 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3025 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3026 msgid "&Add..."
3027 msgstr "&Aggiungi..."
3028
3029 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3030 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3031 msgid "Remove Nickname"
3032 msgstr "Rimuovi nickname"
3033
3034 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3035 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3036 msgid "Remove"
3037 msgstr "Rimuovi"
3038
3039 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3040 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3041 msgid "Rename Identity"
3042 msgstr "Rinomina identità"
3043
3044 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3045 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3046 msgid "Re&name..."
3047 msgstr "Ri&nomina"
3048
3049 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3050 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3051 msgid "Move upwards in list"
3052 msgstr "Sposta in alto nella lista"
3053
3054 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3055 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3056 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3057 msgid "..."
3058 msgstr "..."
3059
3060 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3061 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3062 msgid "Move downwards in list"
3063 msgstr "Sposta in basso nella lista"
3064
3065 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3066 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3067 msgid "A&way"
3068 msgstr "Ass&enza"
3069
3070 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3071 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3072 msgid "Default Away Settings"
3073 msgstr "Impostazioni predefinite assenza"
3074
3075 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3076 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3077 msgid "Nick to be used when being away"
3078 msgstr "Nick da utilizzare quando assente"
3079
3080 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3081 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3082 msgid "Default away reason"
3083 msgstr "Motivo predefinito assenza"
3084
3085 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3086 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3087 msgid "Away Nick:"
3088 msgstr "Nick di assenza:"
3089
3090 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3091 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3092 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3093 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3094 msgid "Away Reason:"
3095 msgstr "Motivo assenza:"
3096
3097 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3098 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3099 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3100 msgstr "Imposta assenza quando tutti i client vengono disconnessi dal core"
3101
3102 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3103 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3104 msgid "Away On Detach"
3105 msgstr "Assenza su disconnessione"
3106
3107 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3108 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3109 msgid "Not implemented yet"
3110 msgstr "Non ancora implementato"
3111
3112 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3113 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3114 msgid "Away On Idle"
3115 msgstr "Assenza su inattività"
3116
3117 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3118 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3119 msgid "Set away after"
3120 msgstr "Imposta assenza dopo"
3121
3122 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3123 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3124 msgid "minutes of being idle"
3125 msgstr "minuti di inattività"
3126
3127 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3128 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
3129 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3130 msgid "Advanced"
3131 msgstr "Avanzate"
3132
3133 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3134 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3135 msgid "Ident:"
3136 msgstr "Ident:"
3137
3138 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3139 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3140 msgid ""
3141 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3142 "uniquely identifies you within the IRC network."
3143 msgstr ""
3144 "Lo «ident» è una parte della tua hostmask e, assieme al tuo host, ti "
3145 "identifica univocamente all'interno di una rete IRC."
3146
3147 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3148 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3149 msgid "Messages"
3150 msgstr "Messaggi"
3151
3152 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3153 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3154 msgid "Part Reason:"
3155 msgstr "Motivo di uscita (dal canale/Part):"
3156
3157 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3158 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3159 msgid "Quit Reason:"
3160 msgstr "Motivo di uscita (globale/Quit):"
3161
3162 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3163 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3164 msgid "Kick Reason:"
3165 msgstr "Motivo espulsione (kick):"
3166
3167 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3168 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3169 msgid ""
3170 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3171 msgstr ""
3172 "Necessiti di un client che supporti SSL per modificare chiave e certificato "
3173 "SSL del core"
3174
3175 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3176 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3177 msgid ""
3178 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3179 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3180 msgstr ""
3181 "Attenzione: non sei connesso tramite una connessione sicura al core di Quassel!\n"
3182 "Ciò comporterà il trasferimento non cifrato della chiave e del certificato SSL!"
3183
3184 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3185 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3186 msgid "Continue"
3187 msgstr "Continua"
3188
3189 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3190 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3191 msgid "Use SSL Key"
3192 msgstr "Utilizza chiave SSL"
3193
3194 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3195 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3196 msgid "Key Type:"
3197 msgstr "Tipo chiave:"
3198
3199 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3200 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
3201 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
3202 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3203 msgid "No Key loaded"
3204 msgstr "Nessuna chiave caricata"
3205
3206 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3207 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3208 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
3209 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3210 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3211 msgid "Load"
3212 msgstr "Carica"
3213
3214 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3215 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3216 msgid "Use SSL Certificate"
3217 msgstr "Utilizza certificato SSL"
3218
3219 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3220 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3221 msgid "Organisation:"
3222 msgstr "Organizzazione:"
3223
3224 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3225 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3226 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3227 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3228 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3229 msgid "No Certificate loaded"
3230 msgstr "Nessun certificato caricato"
3231
3232 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3233 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3234 msgid "CommonName:"
3235 msgstr "NomeComune:"
3236
3237 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
3238 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3239 msgid "Load a Key"
3240 msgstr "Carica una chiave"
3241
3242 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
3243 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3244 msgid "RSA"
3245 msgstr "RSA"
3246
3247 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
3248 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3249 msgid "DSA"
3250 msgstr "DSA"
3251
3252 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
3253 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
3254 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3255 msgid "Clear"
3256 msgstr "Pulisci"
3257
3258 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
3259 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3260 msgid "Load a Certificate"
3261 msgstr "Carica un certificato"
3262
3263 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
3264 msgctxt "IdentityPage|"
3265 msgid "Setup Identity"
3266 msgstr "Imposta identità"
3267
3268 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
3269 msgctxt "IdentityPage|"
3270 msgid "Default Identity"
3271 msgstr "Identità predefinita"
3272
3273 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3274 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3275 msgid "Configure Ignore Rule"
3276 msgstr "Configura regola ignore"
3277
3278 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3279 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3280 msgid ""
3281 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3282 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3283 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3284 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3285 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3286 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3287 msgstr ""
3288 "<p><b>Severità:</b></p>\n"
3289 "<p><u>Dinamica:</u></p>\n"
3290 "<p>I messaggi sono filtrati «al volo».\n"
3291 "Nel momento in cui vengono disabilitate/ignorate le regole di ignore, i messaggi vengono ancora visualizzati.</p>\n"
3292 "<p><u>Permanente:</u></p>\n"
3293 "<p>I messaggi vengono filtrati prima di essere salvati nel database.</p>"
3294
3295 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3296 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3297 msgid "Strictness"
3298 msgstr "Severità"
3299
3300 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3301 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3302 msgid "Dynamic"
3303 msgstr "Dinamica"
3304
3305 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3306 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3307 msgid "Permanent"
3308 msgstr "Permanente"
3309
3310 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3311 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3312 msgid ""
3313 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3314 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3315 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3316 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3317 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3318 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3319 msgstr ""
3320 "<p><b>Tipo di regola:</b></p>\n"
3321 "<p><u>Mittente:</u></p>\n"
3322 "<p>La regola viene applicata con la stringa del mittente\n"
3323 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3324 "<p><u>Messaggio:</u></p>\n"
3325 "<p>La regola viene applicata con il contenuto del messaggio attuale</p>"
3326
3327 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3328 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3329 msgid "Rule Type"
3330 msgstr "Tipo di regola"
3331
3332 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3333 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3334 msgid "Sender"
3335 msgstr "Mittente"
3336
3337 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3338 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3339 msgid "Message"
3340 msgstr "Messaggio"
3341
3342 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3343 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3344 msgid "CTCP"
3345 msgstr "CTCP"
3346
3347 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3348 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3349 msgid ""
3350 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3351 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3352 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3353 "<p><i>Example:</i>\n"
3354 "<br />\n"
3355 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3356 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3357 "<p><i>Examples:</i>\n"
3358 "<br />\n"
3359 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3360 "<br />\n"
3361 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3362 msgstr ""
3363 "<p><b>Regola ignore:</b></p>\n"
3364 "<p>A seconda del tipo di regola, il testo viene confrontato in due modi:</p>\n"
3365 "<p><u>- il contenuto del messaggio:</u></p>\n"
3366 "<p><i>Esempio:</i>\n"
3367 "<br />\n"
3368 "<i>*foobar*</i> coincide con il testo contenente la parola <i>foobar</i></p>\n"
3369 "<p><u>- la stringa del mittente</u>  <i>(nick!ident@nome.host)</i></p>\n"
3370 "<p><i>Esempi:</i>\n"
3371 "<br />\n"
3372 "- <i>*@foobar.com</i> coincide con tutti i mittenti dall'host <i>foobar.com</i>\n"
3373 "<br />\n"
3374 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) coincide con qualunque mittente il cui nick è <i>stupid</i> da qualsiasi host</p>"
3375
3376 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3377 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3378 msgid "Ignore Rule"
3379 msgstr "Regola ignore"
3380
3381 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3382 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3383 msgid ""
3384 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3385 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3386 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3387 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3388 "<br />\n"
3389 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3390 msgstr ""
3391 "<p><b>Utilizza espressioni regolari:</b></p>\n"
3392 "<p>Se abilitate, le regole seguono la sintassi delle espressioni regolari.</p>\n"
3393 "<p>Altrimenti le regole consentono le espressioni regolari che coincidono con i seguenti caratteri speciali:</p>\n"
3394 "<p> *: rappresenta \"qualsiasi quantità di qualsiasi carattere\"\n"
3395 "<br />\n"
3396 "?: rappresenta «esattamente un carattere»</p>"
3397
3398 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3399 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3400 msgid "Regular expression"
3401 msgstr "Espressione regolare"
3402
3403 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3404 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3405 msgid ""
3406 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3407 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3408 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3409 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3410 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3411 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3412 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3413 msgstr ""
3414 "<p><b>Ambito:</b></p>\n"
3415 "<p><u>Globale:</u></p>\n"
3416 "<p>La regola è attiva per qualsiasi canale su qualsiasi rete</p>\n"
3417 "<p><u>Rete:</u></p>\n"
3418 "<p>La lista seguente è interpretata come lista di reti per le quali dovrebbe corrispondere la regola</p>\n"
3419 "<p><u>Canale:</u></p>\n"
3420 "<p>La lista seguente è interpretata come lista di canali per i quali dovrebbe corrispondere la regola</p>"
3421
3422 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3423 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3424 msgid "Scope"
3425 msgstr "Ambito"
3426
3427 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3428 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3429 msgid "Global"
3430 msgstr "Globale"
3431
3432 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3433 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3434 msgid "Network"
3435 msgstr "Rete"
3436
3437 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3438 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3439 msgid "Channel"
3440 msgstr "Canale"
3441
3442 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3443 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3444 msgid ""
3445 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3446 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3447 "<p><i>Example:</i>\n"
3448 "<br />\n"
3449 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3450 "<br />\n"
3451 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3452 msgstr ""
3453 "<p><b>Regola di ambito:</b></p>\n"
3454 "<p>Una regola di ambito è una lista separata da punto e virgola di <i>reti</i> oppure nomi <i>canali</i>.</p>\n"
3455 "<p><i>Esempio:</i>\n"
3456 "<br />\n"
3457 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3458 "<br />\n"
3459 "corrisponde a #foobar e a qualsiasi canale che inizia con <i>#quassel</i></p>"
3460
3461 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3462 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3463 msgid ""
3464 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3465 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3466 "<br />\n"
3467 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3468 msgstr ""
3469 "<p><b>Abilita / Disabilita:</b></p>\n"
3470 "<p>Vengono filtrate solo le regole abilitate.\n"
3471 "<br />\n"
3472 "Se vengono disabilitate le regole dinamiche, i messaggi filtrati sono nuovamente visibili.</p>"
3473
3474 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3475 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3476 msgid "Rule is enabled"
3477 msgstr "Regola abilitata"
3478
3479 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
3480 msgctxt "IgnoreListModel|"
3481 msgid ""
3482 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3483 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3484 msgstr ""
3485 "<b>Abilita / Disabilita:</b><br />Vengono filtrate solo le regole "
3486 "abilitate.<br />Se vengono disabilitate le regole dinamiche, i messaggi "
3487 "filtrati sono nuovamente visibili."
3488
3489 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
3490 msgctxt "IgnoreListModel|"
3491 msgid ""
3492 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3493 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3494 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3495 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3496 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
3497 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
3498 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3499 "host<br />"
3500 msgstr ""
3501 "<b>Regola di ignore:</b><br />A seconda del tipo di regola, il testo viene "
3502 "confrontato con:<br /><br />- <u>il contenuto del messaggio:</u><br "
3503 "/><i>Esempio:<i><br />    «*foobar*» coincide a qualsiasi testo contenente  "
3504 "la parola\"foobar\"<br /><br />- <u>la stringa del mittente "
3505 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Esempio:</i><br />     «*@foobar.com»"
3506 " coincide con ogni mittente dall'host foobar.com<br />    «stupido!.+» "
3507 "(RegEx) coincide con ogni mittente il cui nick è «stupido» da ogni host<br "
3508 "/>"
3509
3510 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3511 msgctxt "IgnoreListModel|"
3512 msgid "By Sender"
3513 msgstr "Per mittente"
3514
3515 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3516 msgctxt "IgnoreListModel|"
3517 msgid "By Message"
3518 msgstr "Per messaggio"
3519
3520 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3521 msgctxt "IgnoreListModel|"
3522 msgid "Enabled"
3523 msgstr "Abilitato"
3524
3525 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3526 msgctxt "IgnoreListModel|"
3527 msgid "Type"
3528 msgstr "Tipo"
3529
3530 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195
3531 msgctxt "IgnoreListModel|"
3532 msgid "Ignore Rule"
3533 msgstr "Regola ignore"
3534
3535 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3536 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3537 msgid "Form"
3538 msgstr "Modulo"
3539
3540 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3541 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3542 msgid "New"
3543 msgstr "Nuovo"
3544
3545 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3546 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3547 msgid "Delete"
3548 msgstr "Elimina"
3549
3550 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3551 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3552 msgid "&Edit"
3553 msgstr "&Modifica"
3554
3555 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3556 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3557 msgid "IRC"
3558 msgstr "IRC"
3559
3560 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3561 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3562 msgid "Ignore List"
3563 msgstr "Lista ignore"
3564
3565 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3566 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3567 msgid "Rule already exists"
3568 msgstr "La regola esiste già"
3569
3570 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3571 #, qt-format
3572 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3573 msgid ""
3574 "There is already a rule\n"
3575 "\"%1\"\n"
3576 "Please choose another rule."
3577 msgstr ""
3578 "Esista già una regola\n"
3579 "«%1»\n"
3580 "Per favore scegline un'altra."
3581
3582 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3583 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3584 msgid "Form"
3585 msgstr "Modulo"
3586
3587 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3588 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3589 msgid ""
3590 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3591 "(libindicate)."
3592 msgstr ""
3593 "Abilita il supporto per l'indicatore applicazione del Progetto Ayatana "
3594 "(libindicate)."
3595
3596 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3597 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3598 msgid "Show messages in application indicator"
3599 msgstr "Mostra messaggi nell'indicatore dell'applicazione"
3600
3601 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3602 msgctxt "InputWidget|"
3603 msgid "Form"
3604 msgstr "Modulo"
3605
3606 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3607 msgctxt "InputWidget|"
3608 msgid "White"
3609 msgstr "Bianco"
3610
3611 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3612 msgctxt "InputWidget|"
3613 msgid "Black"
3614 msgstr "Nero"
3615
3616 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3617 msgctxt "InputWidget|"
3618 msgid "Dark blue"
3619 msgstr "Blu scuro"
3620
3621 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3622 msgctxt "InputWidget|"
3623 msgid "Dark green"
3624 msgstr "Verde scuro"
3625
3626 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3627 msgctxt "InputWidget|"
3628 msgid "Red"
3629 msgstr "Rosso"
3630
3631 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3632 msgctxt "InputWidget|"
3633 msgid "Dark red"
3634 msgstr "Rosso scuro"
3635
3636 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3637 msgctxt "InputWidget|"
3638 msgid "Dark magenta"
3639 msgstr "Magenta scuro"
3640
3641 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3642 msgctxt "InputWidget|"
3643 msgid "Orange"
3644 msgstr "Arancione"
3645
3646 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3647 msgctxt "InputWidget|"
3648 msgid "Yellow"
3649 msgstr "Giallo"
3650
3651 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3652 msgctxt "InputWidget|"
3653 msgid "Green"
3654 msgstr "Verde"
3655
3656 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3657 msgctxt "InputWidget|"
3658 msgid "Dark cyan"
3659 msgstr "Azzurro scuro"
3660
3661 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3662 msgctxt "InputWidget|"
3663 msgid "Cyan"
3664 msgstr "Azzurro"
3665
3666 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3667 msgctxt "InputWidget|"
3668 msgid "Blue"
3669 msgstr "Blu"
3670
3671 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3672 msgctxt "InputWidget|"
3673 msgid "Magenta"
3674 msgstr "Magenta"
3675
3676 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3677 msgctxt "InputWidget|"
3678 msgid "Dark gray"
3679 msgstr "Grigio scuro"
3680
3681 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3682 msgctxt "InputWidget|"
3683 msgid "Light gray"
3684 msgstr "Grigio chiaro"
3685
3686 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3687 msgctxt "InputWidget|"
3688 msgid "Clear Color"
3689 msgstr "Elimina colore"
3690
3691 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3692 msgctxt "InputWidget|"
3693 msgid "Focus Input Line"
3694 msgstr "Seleziona campo inserimento testo"
3695
3696 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3697 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3698 msgid "Form"
3699 msgstr "Modulo"
3700
3701 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3702 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3703 msgid "Custom font:"
3704 msgstr "Font personalizzato:"
3705
3706 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3707 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3708 msgid "Enable spell check"
3709 msgstr "Abilita controllo ortografico"
3710
3711 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3712 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3713 msgid "Enable per chat history"
3714 msgstr "Abilita cronologia per singola chat"
3715
3716 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3717 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3718 msgid "Show nick selector"
3719 msgstr "Mostra selettore nick"
3720
3721 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3722 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3723 msgid "Show style buttons"
3724 msgstr "Mostra pulsanti di stile"
3725
3726 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3727 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3728 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3729 msgstr "Abilita associazione tasti (limitata) di Emacs nella barra di input."
3730
3731 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3732 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3733 msgid "Emacs key bindings"
3734 msgstr "Associazioni tasti Emacs"
3735
3736 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3737 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3738 msgid "Multi-Line Editing"
3739 msgstr "Modifica multi-riga"
3740
3741 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3742 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3743 msgid "Show at most"
3744 msgstr "Mostra al più"
3745
3746 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3747 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3748 msgid "lines"
3749 msgstr "righe"
3750
3751 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3752 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3753 msgid "Enable scrollbars"
3754 msgstr "Abilita barre di scorrimento"
3755
3756 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3757 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3758 msgid "Tab Completion"
3759 msgstr "Completamento con tabulazione"
3760
3761 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3762 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3763 msgid "Completion suffix:"
3764 msgstr "Suffisso completamento:"
3765
3766 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3767 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3768 msgid ": "
3769 msgstr ": "
3770
3771 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3772 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3773 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3777 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3778 msgid "Interface"
3779 msgstr "Interfaccia"
3780
3781 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3782 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3783 msgid "Input Widget"
3784 msgstr "Oggetto per l'input"
3785
3786 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3787 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3788 msgid "Save && Connect"
3789 msgstr "Salva &e connetti"
3790
3791 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59
3792 msgctxt "IrcListModel|"
3793 msgid "Channel"
3794 msgstr "Canale"
3795
3796 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3797 msgctxt "IrcListModel|"
3798 msgid "Users"
3799 msgstr "Utenti"
3800
3801 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
3802 msgctxt "IrcListModel|"
3803 msgid "Topic"
3804 msgstr "Argomento"
3805
3806 #: ../src/client/networkmodel.cpp:806
3807 msgctxt "IrcUserItem|"
3808 msgid " is away"
3809 msgstr " è assente"
3810
3811 #: ../src/client/networkmodel.cpp:821
3812 #, qt-format
3813 msgctxt "IrcUserItem|"
3814 msgid "idling since %1"
3815 msgstr "inattivo da %1"
3816
3817 #: ../src/client/networkmodel.cpp:824
3818 #, qt-format
3819 msgctxt "IrcUserItem|"
3820 msgid "login time: %1"
3821 msgstr "durata autenticazione: %1"
3822
3823 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
3824 #, qt-format
3825 msgctxt "IrcUserItem|"
3826 msgid "server: %1"
3827 msgstr "server: %1"
3828
3829 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3830 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3831 msgid "Form"
3832 msgstr "Modulo"
3833
3834 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3835 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3836 msgid "Custom font:"
3837 msgstr "Font personalizzato:"
3838
3839 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3840 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3841 msgid "Show icons"
3842 msgstr "Mostra icone"
3843
3844 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3845 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3846 msgid "Chat List"
3847 msgstr "Lista chat"
3848
3849 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3850 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3851 msgid "Display topic in tooltip"
3852 msgstr "Mostra argomento nel suggerimento"
3853
3854 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3855 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3856 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3857 msgstr "La rotellina del mouse cambia la chat selezionata"
3858
3859 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3860 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3861 msgid "Use Custom Colors"
3862 msgstr "Utilizza colori personalizzati"
3863
3864 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3865 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3866 msgid "Standard:"
3867 msgstr "Standard:"
3868
3869 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3870 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3871 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3872 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3873 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3874 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3875 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3876 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3877 msgid "..."
3878 msgstr "..."
3879
3880 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3881 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3882 msgid "Inactive:"
3883 msgstr "Inattivo:"
3884
3885 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3886 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3887 msgid "Unread messages:"
3888 msgstr "Messaggi non letti:"
3889
3890 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3891 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3892 msgid "Highlight:"
3893 msgstr "Evento:"
3894
3895 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3896 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3897 msgid "Other activity:"
3898 msgstr "Altra attività:"
3899
3900 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3901 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3902 msgid "Custom Nick List Colors"
3903 msgstr "Colori lista nick personalizzati"
3904
3905 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3906 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3907 msgid "Online:"
3908 msgstr "Online:"
3909
3910 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3911 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3912 msgid "Away:"
3913 msgstr "Assente:"
3914
3915 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3916 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3917 msgid "Interface"
3918 msgstr "Interfaccia"
3919
3920 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3921 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3922 msgid "Chat & Nick Lists"
3923 msgstr "Liste chat e nick"
3924
3925 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33
3926 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3927 msgid "Network"
3928 msgstr "Rete"
3929
3930 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3931 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3932 msgid "Inactive"
3933 msgstr "Inattivo"
3934
3935 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3936 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3937 msgid "Normal"
3938 msgstr "Normale"
3939
3940 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3941 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3942 msgid "Unread messages"
3943 msgstr "Messaggi non letti"
3944
3945 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3946 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3947 msgid "Highlight"
3948 msgstr "Evento"
3949
3950 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3951 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3952 msgid "Other activity"
3953 msgstr "Altra attività"
3954
3955 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:115
3956 #, qt-format
3957 msgctxt "KNotificationBackend|"
3958 msgid "%n pending highlight(s)"
3959 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3960 msgstr[0] "%n evento in attesa"
3961 msgstr[1] "%n eventi in attesa"
3962
3963 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:77
3964 msgctxt "KeySequenceButton|"
3965 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3966 msgstr "Il tasto appena premuto non è supportato da Qt."
3967
3968 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:78
3969 msgctxt "KeySequenceButton|"
3970 msgid "Unsupported Key"
3971 msgstr "Tasto non supportato"
3972
3973 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:169
3974 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3975 msgid ""
3976 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3977 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3978 msgstr ""
3979 "Fai clic sul pulsante, poi inserisci la scorciatoia così come vorresti nel programma.\n"
3980 "Esempio per Ctrl+a: tieni premuto il tasto Ctrl e premi a."
3981
3982 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:259
3983 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3984 msgid "Meta"
3985 msgstr "Meta"
3986
3987 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:260
3988 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3989 msgid "Ctrl"
3990 msgstr "Ctrl"
3991
3992 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:261
3993 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3994 msgid "Alt"
3995 msgstr "Alt"
3996
3997 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:262
3998 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3999 msgid "Shift"
4000 msgstr "Maiusc"
4001
4002 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:265
4003 msgctxt ""
4004 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4005 msgid "Input"
4006 msgstr "Input"
4007
4008 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
4009 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4010 msgid "None"
4011 msgstr "Nessuno"
4012
4013 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:355
4014 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:361
4015 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4016 msgid "Shortcut Conflict"
4017 msgstr "Conflitto tra scorciatoie"
4018
4019 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:356
4020 #, qt-format
4021 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4022 msgid ""
4023 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4024 "Please choose another one."
4025 msgstr ""
4026 "La scorciatoia «%1» è già in uso, e non può essere configurata.\n"
4027 "Scegline un'altra."
4028
4029 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:362
4030 #, qt-format
4031 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4032 msgid ""
4033 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4034 msgstr ""
4035 "La scorciatoia «%1» è in conflitto con la scorciatoia per la seguente "
4036 "azione:"
4037
4038 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:364
4039 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4040 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4041 msgstr "Vuoi riassegnare questa scorciatoia all'azione selezionata?"
4042
4043 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:367
4044 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4045 msgid "Reassign"
4046 msgstr "Riassegna"
4047
4048 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:313
4049 msgctxt "MainWin|"
4050 msgid "General"
4051 msgstr "Generale"
4052
4053 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:315
4054 msgctxt "MainWin|"
4055 msgid "&Connect to Core..."
4056 msgstr "&Connetti al core..."
4057
4058 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:317
4059 msgctxt "MainWin|"
4060 msgid "&Disconnect from Core"
4061 msgstr "&Disconnetti dal core"
4062
4063 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:319
4064 msgctxt "MainWin|"
4065 msgid "Core &Info..."
4066 msgstr "&Informazioni core..."
4067
4068 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:321
4069 msgctxt "MainWin|"
4070 msgid "Configure &Networks..."
4071 msgstr "Configura &reti..."
4072
4073 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:324
4074 msgctxt "MainWin|"
4075 msgid "&Quit"
4076 msgstr "&Esci"
4077
4078 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:328
4079 msgctxt "MainWin|"
4080 msgid "&Configure Chat Lists..."
4081 msgstr "&Configura liste chat..."
4082
4083 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:331
4084 msgctxt "MainWin|"
4085 msgid "&Lock Layout"
4086 msgstr "&Blocca layout"
4087
4088 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:335
4089 msgctxt "MainWin|"
4090 msgid "Show &Search Bar"
4091 msgstr "Mostra barra di &ricerca"
4092
4093 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:337
4094 msgctxt "MainWin|"
4095 msgid "Show Away Log"
4096 msgstr "Mostra registro assenza"
4097
4098 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:339
4099 msgctxt "MainWin|"
4100 msgid "Show &Menubar"
4101 msgstr "Mostra &barra dei menu"
4102
4103 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:342
4104 msgctxt "MainWin|"
4105 msgid "Show Status &Bar"
4106 msgstr "Mostra &barra di stato"
4107
4108 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:348
4109 msgctxt "MainWin|"
4110 msgid "&Full Screen Mode"
4111 msgstr "&Modalità a tutto schermo"
4112
4113 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
4114 msgctxt "MainWin|"
4115 msgid "Configure &Shortcuts..."
4116 msgstr "Configura &scorciatoie..."
4117
4118 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361 ../src/qtui/mainwin.cpp:365
4119 msgctxt "MainWin|"
4120 msgid "&Configure Quassel..."
4121 msgstr "&Configura Quassel..."
4122
4123 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
4124 msgctxt "MainWin|"
4125 msgid "&About Quassel"
4126 msgstr "&Informazioni su Quassel"
4127
4128 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
4129 msgctxt "MainWin|"
4130 msgid "About &Qt"
4131 msgstr "Informazioni su &Qt"
4132
4133 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4134 msgctxt "MainWin|"
4135 msgid "Debug &NetworkModel"
4136 msgstr "Debug &ModelloRete"
4137
4138 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4139 msgctxt "MainWin|"
4140 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4141 msgstr "Debug &SovrapposizioneVistaBuffer"
4142
4143 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4144 msgctxt "MainWin|"
4145 msgid "Debug &MessageModel"
4146 msgstr "Debug &ModelloMessaggio"
4147
4148 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
4149 msgctxt "MainWin|"
4150 msgid "Debug &HotList"
4151 msgstr "Debug &Hotlist"
4152
4153 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
4154 msgctxt "MainWin|"
4155 msgid "Debug &Log"
4156 msgstr "&Registro di debug"
4157
4158 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
4159 msgctxt "MainWin|"
4160 msgid "Reload Stylesheet"
4161 msgstr "Ricarica fogli di stile"
4162
4163 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:394
4164 msgctxt "MainWin|"
4165 msgid "Navigation"
4166 msgstr "Navigazione"
4167
4168 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:396
4169 msgctxt "MainWin|"
4170 msgid "Jump to hot chat"
4171 msgstr "Passa alla chat attiva"
4172
4173 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
4174 msgctxt "MainWin|"
4175 msgid "Set Quick Access #0"
4176 msgstr "Imposta accesso rapido #0"
4177
4178 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4179 msgctxt "MainWin|"
4180 msgid "Set Quick Access #1"
4181 msgstr "Imposta accesso rapido #1"
4182
4183 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
4184 msgctxt "MainWin|"
4185 msgid "Set Quick Access #2"
4186 msgstr "Imposta accesso rapido #2"
4187
4188 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
4189 msgctxt "MainWin|"
4190 msgid "Set Quick Access #3"
4191 msgstr "Imposta accesso rapido #3"
4192
4193 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4194 msgctxt "MainWin|"
4195 msgid "Set Quick Access #4"
4196 msgstr "Imposta accesso rapido #4"
4197
4198 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4199 msgctxt "MainWin|"
4200 msgid "Set Quick Access #5"
4201 msgstr "Imposta accesso rapido #5"
4202
4203 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
4204 msgctxt "MainWin|"
4205 msgid "Set Quick Access #6"
4206 msgstr "Imposta accesso rapido #6"
4207
4208 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
4209 msgctxt "MainWin|"
4210 msgid "Set Quick Access #7"
4211 msgstr "Imposta accesso rapido #7"
4212
4213 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
4214 msgctxt "MainWin|"
4215 msgid "Set Quick Access #8"
4216 msgstr "Imposta accesso rapido #8"
4217
4218 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
4219 msgctxt "MainWin|"
4220 msgid "Set Quick Access #9"
4221 msgstr "Imposta accesso rapido #9"
4222
4223 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4224 msgctxt "MainWin|"
4225 msgid "Quick Access #0"
4226 msgstr "Accesso rapido #0"
4227
4228 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4229 msgctxt "MainWin|"
4230 msgid "Quick Access #1"
4231 msgstr "Accesso rapido #1"
4232
4233 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4234 msgctxt "MainWin|"
4235 msgid "Quick Access #2"
4236 msgstr "Accesso rapido #2"
4237
4238 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4239 msgctxt "MainWin|"
4240 msgid "Quick Access #3"
4241 msgstr "Accesso rapido #3"
4242
4243 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
4244 msgctxt "MainWin|"
4245 msgid "Quick Access #4"
4246 msgstr "Accesso rapido #4"
4247
4248 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4249 msgctxt "MainWin|"
4250 msgid "Quick Access #5"
4251 msgstr "Accesso rapido #5"
4252
4253 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4254 msgctxt "MainWin|"
4255 msgid "Quick Access #6"
4256 msgstr "Accesso rapido #6"
4257
4258 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:443
4259 msgctxt "MainWin|"
4260 msgid "Quick Access #7"
4261 msgstr "Accesso rapido #7"
4262
4263 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:445
4264 msgctxt "MainWin|"
4265 msgid "Quick Access #8"
4266 msgstr "Accesso rapido #8"
4267
4268 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:447
4269 msgctxt "MainWin|"
4270 msgid "Quick Access #9"
4271 msgstr "Accesso rapido #9"
4272
4273 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:451
4274 msgctxt "MainWin|"
4275 msgid "Activate Next Chat List"
4276 msgstr "Attiva lista chat successiva"
4277
4278 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4279 msgctxt "MainWin|"
4280 msgid "Activate Previous Chat List"
4281 msgstr "Attiva lista chat precedente"
4282
4283 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4284 msgctxt "MainWin|"
4285 msgid "Go to Next Chat"
4286 msgstr "Vai alla chat successiva"
4287
4288 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4289 msgctxt "MainWin|"
4290 msgid "Go to Previous Chat"
4291 msgstr "Vai alla chat precedente"
4292
4293 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4294 msgctxt "MainWin|"
4295 msgid "&File"
4296 msgstr "&File"
4297
4298 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4299 msgctxt "MainWin|"
4300 msgid "&Networks"
4301 msgstr "&Reti"
4302
4303 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4304 msgctxt "MainWin|"
4305 msgid "&View"
4306 msgstr "&Visualizza"
4307
4308 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
4309 msgctxt "MainWin|"
4310 msgid "&Chat Lists"
4311 msgstr "&Liste chat"
4312
4313 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4314 msgctxt "MainWin|"
4315 msgid "&Toolbars"
4316 msgstr "&Barre degli strumenti"
4317
4318 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
4319 msgctxt "MainWin|"
4320 msgid "&Settings"
4321 msgstr "&Impostazioni"
4322
4323 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
4324 msgctxt "MainWin|"
4325 msgid "&Help"
4326 msgstr "&Aiuto"
4327
4328 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:517
4329 msgctxt "MainWin|"
4330 msgid "Debug"
4331 msgstr "Debug"
4332
4333 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:746
4334 msgctxt "MainWin|"
4335 msgid "Nicks"
4336 msgstr "Nick"
4337
4338 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:755
4339 msgctxt "MainWin|"
4340 msgid "Show Nick List"
4341 msgstr "Mostra lista nick"
4342
4343 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:766
4344 msgctxt "MainWin|"
4345 msgid "Chat Monitor"
4346 msgstr "Monitor di chat"
4347
4348 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:778
4349 msgctxt "MainWin|"
4350 msgid "Show Chat Monitor"
4351 msgstr "Mostra monitor di chat"
4352
4353 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:782
4354 msgctxt "MainWin|"
4355 msgid "Inputline"
4356 msgstr "Campo inserimento testo"
4357
4358 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:791
4359 msgctxt "MainWin|"
4360 msgid "Show Input Line"
4361 msgstr "Mostra campo inserimento testo"
4362
4363 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:804
4364 msgctxt "MainWin|"
4365 msgid "Topic"
4366 msgstr "Argomento"
4367
4368 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:816
4369 msgctxt "MainWin|"
4370 msgid "Show Topic Line"
4371 msgstr "Mostra riga dell'argomento"
4372
4373 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:894
4374 msgctxt "MainWin|"
4375 msgid "Main Toolbar"
4376 msgstr "Barra principale"
4377
4378 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:933
4379 msgctxt "MainWin|"
4380 msgid "Connected to core."
4381 msgstr "Connesso al core."
4382
4383 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1024
4384 msgctxt "MainWin|"
4385 msgid "Not connected to core."
4386 msgstr "Non connesso al core."
4387
4388 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038 ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4389 msgctxt "MainWin|"
4390 msgid "Unencrypted Connection"
4391 msgstr "Connessione non cifrata"
4392
4393 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038
4394 msgctxt "MainWin|"
4395 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4396 msgstr "<b>Il tuo client non supporta la cifratura SSL</b>"
4397
4398 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1040 ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4399 msgctxt "MainWin|"
4400 msgid ""
4401 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4402 "Quassel core."
4403 msgstr ""
4404 "I dati sensibili, come le password, verranno trasmesse in chiaro al core di "
4405 "Quassel."
4406
4407 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4408 msgctxt "MainWin|"
4409 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4410 msgstr "<b>Il core non supporta la cifratura SSL</b>"
4411
4412 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1063 ../src/qtui/mainwin.cpp:1083
4413 msgctxt "MainWin|"
4414 msgid "Untrusted Security Certificate"
4415 msgstr "Certificato di sicurezza non affidabile"
4416
4417 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1064
4418 #, qt-format
4419 msgctxt "MainWin|"
4420 msgid ""
4421 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4422 "following reasons:</b>"
4423 msgstr ""
4424 "<b>Il certificato SSL fornito dal core a %1 non è affidabile per i seguenti "
4425 "motivi:</b>"
4426
4427 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1067
4428 msgctxt "MainWin|"
4429 msgid "Continue"
4430 msgstr "Continua"
4431
4432 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1068
4433 msgctxt "MainWin|"
4434 msgid "Show Certificate"
4435 msgstr "Mostra certificato"
4436
4437 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1084
4438 msgctxt "MainWin|"
4439 msgid ""
4440 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4441 msgstr ""
4442 "Vuoi accettare questo certificato per sempre senza chiederlo nuovamente?"
4443
4444 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1086
4445 msgctxt "MainWin|"
4446 msgid "Current Session Only"
4447 msgstr "Solo per la sessione corrente"
4448
4449 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1087
4450 msgctxt "MainWin|"
4451 msgid "Forever"
4452 msgstr "Per sempre"
4453
4454 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1096
4455 msgctxt "MainWin|"
4456 msgid "Core Connection Error"
4457 msgstr "Errore di connessione al core"
4458
4459 #: ../src/client/messagemodel.cpp:375
4460 #, qt-format
4461 msgctxt "MessageModel|"
4462 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4463 msgstr ""
4464 "Recupero di %1 messaggi dallo storico del registro per il buffer %2:%3"
4465
4466 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4467 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4468 msgid "Form"
4469 msgstr "Modulo"
4470
4471 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4472 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4473 msgid "Receiving Backlog"
4474 msgstr "Ricezione storico del registro in corso"
4475
4476 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:661
4477 #, qt-format
4478 msgctxt "MultiLineEdit|"
4479 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4480 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4481 msgstr[0] ""
4482 msgstr[1] ""
4483
4484 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:670
4485 msgctxt "MultiLineEdit|"
4486 msgid "Paste Protection"
4487 msgstr "Protezione comando Incolla"
4488
4489 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4490 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4491 msgid "Add Network"
4492 msgstr "Aggiungi rete"
4493
4494 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4495 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4496 msgid "Use preset:"
4497 msgstr "Usa preimpostazione:"
4498
4499 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4500 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4501 msgid "Manually specify network settings"
4502 msgstr "Specifica manualmente le impostazioni di rete"
4503
4504 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4505 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4506 msgid "Manual Settings"
4507 msgstr "Impostazioni manuali"
4508
4509 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4510 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4511 msgid "Network name:"
4512 msgstr "Nome della rete:"
4513
4514 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4515 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4516 msgid "Server address:"
4517 msgstr "Indirizzo del server:"
4518
4519 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4520 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4521 msgid "Port:"
4522 msgstr "Porta:"
4523
4524 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4525 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4526 msgid "Server password:"
4527 msgstr "Password server:"
4528
4529 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4530 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4531 msgid "Use secure connection"
4532 msgstr "Usa connessione sicura"
4533
4534 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4535 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4536 msgid "Dialog"
4537 msgstr "Dialogo"
4538
4539 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4540 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4541 msgid "Please enter a network name:"
4542 msgstr "Inserire il nome della rete:"
4543
4544 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:705
4545 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4546 msgid "Add Network"
4547 msgstr "Aggiungi rete"
4548
4549 #: ../src/client/networkmodel.cpp:196
4550 #, qt-format
4551 msgctxt "NetworkItem|"
4552 msgid "Server: %1"
4553 msgstr "Server: %1"
4554
4555 #: ../src/client/networkmodel.cpp:197
4556 #, qt-format
4557 msgctxt "NetworkItem|"
4558 msgid "Users: %1"
4559 msgstr "Utenti: %1"
4560
4561 #: ../src/client/networkmodel.cpp:200
4562 #, qt-format
4563 msgctxt "NetworkItem|"
4564 msgid "Lag: %1 msecs"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4568 msgctxt "NetworkModel|"
4569 msgid "Chat"
4570 msgstr "Chat"
4571
4572 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4573 msgctxt "NetworkModel|"
4574 msgid "Topic"
4575 msgstr "Argomento"
4576
4577 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4578 msgctxt "NetworkModel|"
4579 msgid "Nick Count"
4580 msgstr "Numero nick"
4581
4582 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
4583 msgctxt "NetworkModelController|"
4584 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4585 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4586 msgstr[0] "Si desidera eliminare il seguente buffer permanentemente?"
4587 msgstr[1] "Si desidera eliminare i seguenti buffer permanentemente?"
4588
4589 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:167
4590 #, qt-format
4591 msgctxt "NetworkModelController|"
4592 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4593 msgstr "...e <b>%1</b> ancora <br><br>"
4594
4595 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:168
4596 msgctxt "NetworkModelController|"
4597 msgid ""
4598 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4599 "from the core's database and cannot be undone."
4600 msgstr ""
4601 "<b>Attenzione:</b> questa operazione comporterà l'eliminazione totale di "
4602 "tutti i dati connessi al buffer, inclusi i dati dello storico del registro, "
4603 "dal database del core. Questa operazione non può essere annullata."
4604
4605 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
4606 msgctxt "NetworkModelController|"
4607 msgid ""
4608 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4609 msgstr ""
4610 "<br>I buffer di canale attivi non possono essere eliminati. Devi prima "
4611 "uscire dal canale."
4612
4613 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:172
4614 msgctxt "NetworkModelController|"
4615 msgid "Remove buffers permanently?"
4616 msgstr "Rimuovere definitivamente i buffer?"
4617
4618 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:484
4619 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4620 msgid "Join Channel"
4621 msgstr "Entra nel canale"
4622
4623 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:487
4624 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4625 msgid "Network:"
4626 msgstr "Rete:"
4627
4628 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:489
4629 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4630 msgid "Channel:"
4631 msgstr "Canale:"
4632
4633 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:491
4634 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4635 msgid "Password:"
4636 msgstr "Password:"
4637
4638 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
4639 msgctxt "NetworkPage|"
4640 msgid "Setup Network Connection"
4641 msgstr "Impostazione connessione di rete"
4642
4643 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4644 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4645 msgid "Form"
4646 msgstr "Modulo"
4647
4648 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4649 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4650 msgid "Re&name..."
4651 msgstr "Ri&nomina"
4652
4653 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4654 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4655 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4656 msgid "&Add..."
4657 msgstr "&Aggiungi..."
4658
4659 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4660 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4661 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4662 msgid "De&lete"
4663 msgstr "El&imina"
4664
4665 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4666 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4667 msgid "Network Details"
4668 msgstr "Dettagli rete"
4669
4670 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4671 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4672 msgid "Identity:"
4673 msgstr "Identità:"
4674
4675 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4676 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4677 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4678 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4679 msgid "..."
4680 msgstr "..."
4681
4682 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4683 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4684 msgid "Servers"
4685 msgstr "Server"
4686
4687 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4688 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4689 msgid "Manage servers for this network"
4690 msgstr "Gestisci i server per questa rete"
4691
4692 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4693 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4694 msgid "&Edit..."
4695 msgstr "&Modifica..."
4696
4697 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4698 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4699 msgid "Move upwards in list"
4700 msgstr "Sposta in alto nella lista"
4701
4702 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4703 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4704 msgid "Move downwards in list"
4705 msgstr "Sposta in basso nella lista"
4706
4707 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4708 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4709 msgid "Commands"
4710 msgstr "Comandi"
4711
4712 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4713 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4714 msgid ""
4715 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4716 "connecting to a server"
4717 msgstr ""
4718 "Configura automaticamente l'identificazione o i vari comandi da essere "
4719 "eseguiti dopo che la connessione al server è stata stabilita"
4720
4721 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4722 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4723 msgid "Commands to execute on connect:"
4724 msgstr "Comandi da eseguire alla connessione:"
4725
4726 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4727 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4728 msgid ""
4729 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4730 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4731 msgstr ""
4732 "Specifica una lista di comandi IRC da essere eseguiti una volta connessi.\n"
4733 "Nota che Quassel IRC si riconnette automaticamente ai canali, dunque qui avrai raramente bisogno del comando /join!"
4734
4735 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4736 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4737 msgid "Connection"
4738 msgstr "Connessione"
4739
4740 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4741 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4742 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4743 msgstr ""
4744 "Riconnetti automaticamente alla rete IRC dopo gli errori in connessione"
4745
4746 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4747 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4748 msgid "Automatic Reconnect"
4749 msgstr "Riconnessione automatica"
4750
4751 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4752 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4753 msgid "Wait"
4754 msgstr "Attendi"
4755
4756 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4757 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4758 msgid " s"
4759 msgstr " s"
4760
4761 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4762 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4763 msgid "between retries"
4764 msgstr "tra i tentativi"
4765
4766 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4767 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4768 msgid "Number of retries:"
4769 msgstr "Numero di tentativi:"
4770
4771 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4772 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4773 msgid "Unlimited"
4774 msgstr "Illimitato"
4775
4776 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4777 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4778 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4779 msgstr "Rientra in tutti i canali dopo la riconnessione"
4780
4781 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4782 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4783 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4784 msgid "Auto Identify"
4785 msgstr "Identificazione automatica"
4786
4787 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4788 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4789 msgid "NickServ"
4790 msgstr "NickServ"
4791
4792 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4793 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4794 msgid "Service:"
4795 msgstr "Servizio:"
4796
4797 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4798 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4799 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4800 msgid "Password:"
4801 msgstr "Password:"
4802
4803 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4804 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4805 msgid "Use SASL Authentication"
4806 msgstr "Usa autenticazione SASL"
4807
4808 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4809 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4810 msgid "Account:"
4811 msgstr "Account:"
4812
4813 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4814 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4815 msgid "Encodings"
4816 msgstr "Codifiche"
4817
4818 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4819 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4820 msgid ""
4821 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4822 "reconnect"
4823 msgstr ""
4824 "Configura le impostazioni avanzate come la codifica dei messaggi e la "
4825 "riconnessione automatica"
4826
4827 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4828 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4829 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4830 msgstr "Gestisci le codifiche di tutti i messaggi ricevuti e trasmessi"
4831
4832 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4833 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4834 msgid "Use Custom Encodings"
4835 msgstr "Usa codifiche personalizzate"
4836
4837 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4838 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4839 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4840 msgid ""
4841 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4842 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4843 msgstr ""
4844 "Specifica con quale codifica i tuoi messaggi verranno inviati.\n"
4845 "UTF-8 dovrebbe essere l'impostazione migliore per la maggior parte delle reti."
4846
4847 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4848 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4849 msgid "Send messages in:"
4850 msgstr "Invia messaggi utilizzando:"
4851
4852 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4853 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4854 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4855 msgid ""
4856 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4857 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4858 msgstr ""
4859 "I messaggi ricevuti e codificati in UTF-8 verranno sempre trattati come tali.\n"
4860 "Questa impostazione definisce solamente la codifica per i messaggi non UTF-8."
4861
4862 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4863 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4864 msgid "Receive fallback:"
4865 msgstr "Codifica di fallback (ricezione):"
4866
4867 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4868 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4869 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4870 msgid ""
4871 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4872 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4873 msgstr ""
4874 "Questa impostazione definisce come saranno codificati i messaggi, i nick e i nomi server.\n"
4875 "A meno che tu non sappia *realmente* cosa stai facendo, lascia questo valore impostato a ISO-8859-1!"
4876
4877 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4878 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4879 msgid "Server encoding:"
4880 msgstr "Codifica server:"
4881
4882 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4883 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4884 msgid "IRC"
4885 msgstr "IRC"
4886
4887 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4888 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4889 msgid "Networks"
4890 msgstr "Reti"
4891
4892 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:167
4893 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4894 msgid ""
4895 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4896 "applied:</b><ul>"
4897 msgstr ""
4898 "<b>Devono essere corretti i seguenti problemi prima di poter applicare le "
4899 "modifiche:</b><ul>"
4900
4901 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:168
4902 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4903 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4904 msgstr "<li>Tutte le reti necessitano di almeno un server definito</li>"
4905
4906 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:169
4907 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4908 msgid "</ul>"
4909 msgstr "</ul>"
4910
4911 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:170
4912 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4913 msgid "Invalid Network Settings"
4914 msgstr "Impostazioni di rete non valide"
4915
4916 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:542
4917 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4918 msgid "Delete Network?"
4919 msgstr "Eliminare la rete?"
4920
4921 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:543
4922 #, qt-format
4923 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4924 msgid ""
4925 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4926 "including the backlog?"
4927 msgstr ""
4928 "Vuoi davvero eliminare la rete «%1» e tutte le impostazioni correlate, "
4929 "includendo lo storico del registro?"
4930
4931 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4932 msgctxt "NickEditDlg|"
4933 msgid "Edit Nickname"
4934 msgstr "Modifica nickname"
4935
4936 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4937 msgctxt "NickEditDlg|"
4938 msgid "Please enter a valid nickname:"
4939 msgstr "Inserisci un nick valido:"
4940
4941 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4942 msgctxt "NickEditDlg|"
4943 msgid ""
4944 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4945 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4946 msgstr ""
4947 "Un nick valido può contenere lettere dell'alfabeto inglese, numeri, e altri "
4948 "caratteri speciali {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
4949
4950 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:420
4951 msgctxt "NickEditDlg|"
4952 msgid "Add Nickname"
4953 msgstr "Aggiungi nick"
4954
4955 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4956 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4957 msgid "Interface"
4958 msgstr "Interfaccia"
4959
4960 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4961 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4962 msgid "Notifications"
4963 msgstr "Notifiche"
4964
4965 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:143
4966 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4967 msgid "Select Audio File"
4968 msgstr "Seleziona file audio"
4969
4970 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4971 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4972 msgid "Form"
4973 msgstr "Modulo"
4974
4975 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4976 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4977 msgid "Play a sound"
4978 msgstr "Riproduci un suono"
4979
4980 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4981 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4982 msgid "Prelisten to the selected sound"
4983 msgstr "Ascolta il suono selezionato"
4984
4985 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4986 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4987 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4988 msgid "Select the sound file to play"
4989 msgstr "Seleziona il suono da riprodurre"
4990
4991 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
4992 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4993 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4994 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4995
4996 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
4997 #, qt-format
4998 msgctxt "QObject|"
4999 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5000 msgstr ""
5001 "Prelevo un totale di %1 messaggi dallo storico del registro per i buffer %2"
5002
5003 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
5004 #, qt-format
5005 msgctxt "QObject|"
5006 msgid ""
5007 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5008 msgstr ""
5009 "Prelevo fino a %1 da tutti i messaggi non letti dallo storico del registro "
5010 "(più ulteriori %2)"
5011
5012 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
5013 #, qt-format
5014 msgctxt "QObject|"
5015 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5016 msgstr ""
5017 "Prelevo un totale di %1 messaggi non letti dallo storico del registro per i "
5018 "buffer %2"
5019
5020 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
5021 msgctxt "QObject|"
5022 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5023 msgstr "Benvenuto/a in Quassel IRC"
5024
5025 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
5026 msgctxt "QObject|"
5027 msgid ""
5028 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5029 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5030 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5031 msgstr ""
5032 "Questa procedura guidata ti aiuterà ad impostare la tua identità predefinita"
5033 " e la tua connessione alla rete IRC.<br>Essa comprende solo le impostazioni "
5034 "dibase. Puoi annullare la presente procedura in qualunque momento e "
5035 "utilizzare la finestra di dialogo delle impostazioni per maggiori dettagli."
5036
5037 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5038 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:316
5039 #, qt-format
5040 msgctxt "QssParser|"
5041 msgid "Invalid block declaration: %1"
5042 msgstr "Blocco di dichiarazione non valido: %1"
5043
5044 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
5045 #, qt-format
5046 msgctxt "QssParser|"
5047 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5048 msgstr "Assegnazione della regola della tavolozza non valida: %1"
5049
5050 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
5051 #, qt-format
5052 msgctxt "QssParser|"
5053 msgid "Unknown palette role name: %1"
5054 msgstr "Nome regola della tavolozza sconosciuto: %1"
5055
5056 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
5057 #, qt-format
5058 msgctxt "QssParser|"
5059 msgid "Invalid subelement name in %1"
5060 msgstr "Nome del sottoelemento non valido in %1"
5061
5062 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:236
5063 #, qt-format
5064 msgctxt "QssParser|"
5065 msgid "Invalid message type in %1"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:245
5069 #, qt-format
5070 msgctxt "QssParser|"
5071 msgid "Invalid condition %1"
5072 msgstr "Condizione %1 non valida"
5073
5074 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5075 #, qt-format
5076 msgctxt "QssParser|"
5077 msgid "Invalid message label: %1"
5078 msgstr "Etichetta messaggio non valida: %1"
5079
5080 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:268
5081 #, qt-format
5082 msgctxt "QssParser|"
5083 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5084 msgstr "Specifica hash del mittente non valida: %1"
5085
5086 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
5087 msgctxt "QssParser|"
5088 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5089 msgstr "L'hash del mittente può essere al massimo «0x0f»!"
5090
5091 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:287
5092 #, qt-format
5093 msgctxt "QssParser|"
5094 msgid "Invalid format name: %1"
5095 msgstr "Nome formato non valido: %1"
5096
5097 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
5098 #, qt-format
5099 msgctxt "QssParser|"
5100 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5101 msgstr ""
5102 "Specifica del colore IRC illegale (deve essere compresa tra 00 e 0f): %1"
5103
5104 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
5105 #, qt-format
5106 msgctxt "QssParser|"
5107 msgid "Unhandled condition: %1"
5108 msgstr "Condizione non gestita: %1"
5109
5110 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:331
5111 #, qt-format
5112 msgctxt "QssParser|"
5113 msgid "Invalid proplist %1"
5114 msgstr "Proplist %1 non valida"
5115
5116 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
5117 #, qt-format
5118 msgctxt "QssParser|"
5119 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5120 msgstr "Tipo elemento della lista chat non valido: %1"
5121
5122 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:366
5123 #, qt-format
5124 msgctxt "QssParser|"
5125 msgid "Invalid chatlist state %1"
5126 msgstr "Stato lista chat %1 non valido"
5127
5128 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:392
5129 #, qt-format
5130 msgctxt "QssParser|"
5131 msgid "Invalid property declaration: %1"
5132 msgstr "Dichiarazione proprietà non valida: %1"
5133
5134 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:416
5135 #, qt-format
5136 msgctxt "QssParser|"
5137 msgid "Invalid font property: %1"
5138 msgstr "Proprietà carattere non valida: %1"
5139
5140 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:422
5141 #, qt-format
5142 msgctxt "QssParser|"
5143 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5144 msgstr "Proprietà ChatLine sconosciuta: %1"
5145
5146 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5147 #, qt-format
5148 msgctxt "QssParser|"
5149 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5150 msgstr "Specifica regola della tavolozza colore non valida: %1"
5151
5152 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:451
5153 #, qt-format
5154 msgctxt "QssParser|"
5155 msgid "Unknown palette color role: %1"
5156 msgstr "Regola tavolozza colore non valida: %1"
5157
5158 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:458 ../src/uisupport/qssparser.cpp:481
5159 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:503
5160 #, qt-format
5161 msgctxt "QssParser|"
5162 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5163 msgstr "Dichiarazione gradiente non valida: %1"
5164
5165 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:467 ../src/uisupport/qssparser.cpp:489
5166 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5167 #, qt-format
5168 msgctxt "QssParser|"
5169 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5170 msgstr "Gradiente non valido ferma la lista: %1"
5171
5172 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:610
5173 #, qt-format
5174 msgctxt "QssParser|"
5175 msgid "Invalid font specification: %1"
5176 msgstr "Specifica carattere non valida: %1"
5177
5178 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:649
5179 #, qt-format
5180 msgctxt "QssParser|"
5181 msgid "Invalid font style specification: %1"
5182 msgstr "Specifica stile carattere non valida: %1"
5183
5184 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:662
5185 #, qt-format
5186 msgctxt "QssParser|"
5187 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5188 msgstr "Specifica peso carattere non valida: %1"
5189
5190 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:672
5191 #, qt-format
5192 msgctxt "QssParser|"
5193 msgid "Invalid font size specification: %1"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: ../src/common/util.cpp:145
5197 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5198 msgid "year"
5199 msgstr "anno"
5200
5201 #: ../src/common/util.cpp:146
5202 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5203 msgid "day"
5204 msgstr "giorno"
5205
5206 #: ../src/common/util.cpp:147
5207 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5208 msgid "h"
5209 msgstr "h"
5210
5211 #: ../src/common/util.cpp:148
5212 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5213 msgid "min"
5214 msgstr "min"
5215
5216 #: ../src/common/util.cpp:149
5217 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5218 msgid "sec"
5219 msgstr "sec"
5220
5221 #: ../src/client/networkmodel.cpp:429
5222 #, qt-format
5223 msgctxt "QueryBufferItem|"
5224 msgid "<b>Query with %1</b>"
5225 msgstr "<b>Ricerca con %1</b>"
5226
5227 #: ../src/client/networkmodel.cpp:447
5228 #, qt-format
5229 msgctxt "QueryBufferItem|"
5230 msgid "idling since %1"
5231 msgstr "inattivo da %1"
5232
5233 #: ../src/client/networkmodel.cpp:450
5234 #, qt-format
5235 msgctxt "QueryBufferItem|"
5236 msgid "login time: %1"
5237 msgstr "durata autenticazione: %1"
5238
5239 #: ../src/client/networkmodel.cpp:453
5240 #, qt-format
5241 msgctxt "QueryBufferItem|"
5242 msgid "server: %1"
5243 msgstr "server: %1"
5244
5245 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5246 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5247 msgid "Sync With Core"
5248 msgstr "Sincronizzazione col core"
5249
5250 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5251 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5252 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5253 msgstr "Sincronizzazione dei dati col core, attendere..."
5254
5255 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5256 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5257 msgid "Abort"
5258 msgstr "Interrompi"
5259
5260 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5261 msgctxt "ServerEditDlg|"
5262 msgid "Dialog"
5263 msgstr "Dialogo"
5264
5265 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5266 msgctxt "ServerEditDlg|"
5267 msgid "Server Info"
5268 msgstr "Informazioni sul server"
5269
5270 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5271 msgctxt "ServerEditDlg|"
5272 msgid "Server address:"
5273 msgstr "Indirizzo del server:"
5274
5275 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5276 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5277 msgctxt "ServerEditDlg|"
5278 msgid "Port:"
5279 msgstr "Porta:"
5280
5281 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5282 msgctxt "ServerEditDlg|"
5283 msgid "Password:"
5284 msgstr "Password:"
5285
5286 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5287 msgctxt "ServerEditDlg|"
5288 msgid "Use SSL"
5289 msgstr "Usa SSL"
5290
5291 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5292 msgctxt "ServerEditDlg|"
5293 msgid "Advanced"
5294 msgstr "Avanzate"
5295
5296 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5297 msgctxt "ServerEditDlg|"
5298 msgid "SSL Version:"
5299 msgstr "Versione SSL:"
5300
5301 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5302 msgctxt "ServerEditDlg|"
5303 msgid ""
5304 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5305 "SSLv3!"
5306 msgstr ""
5307 "Non modificare a meno che tu non abbia intenzione di connetterti a un server"
5308 " che non supporta SSLv3!"
5309
5310 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5311 msgctxt "ServerEditDlg|"
5312 msgid "SSLv3 (default)"
5313 msgstr "SSLv3 (predefinito)"
5314
5315 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5316 msgctxt "ServerEditDlg|"
5317 msgid "SSLv2"
5318 msgstr "SSLv2"
5319
5320 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5321 msgctxt "ServerEditDlg|"
5322 msgid "TLSv1"
5323 msgstr "TLSv1"
5324
5325 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5326 msgctxt "ServerEditDlg|"
5327 msgid "Use a Proxy"
5328 msgstr "Utilizza un proxy"
5329
5330 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5331 msgctxt "ServerEditDlg|"
5332 msgid "Proxy Type:"
5333 msgstr "Tipo di proxy:"
5334
5335 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5336 msgctxt "ServerEditDlg|"
5337 msgid "Socks 5"
5338 msgstr "Socks 5"
5339
5340 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5341 msgctxt "ServerEditDlg|"
5342 msgid "HTTP"
5343 msgstr "HTTP"
5344
5345 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5346 msgctxt "ServerEditDlg|"
5347 msgid "Proxy Host:"
5348 msgstr "Host proxy:"
5349
5350 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5351 msgctxt "ServerEditDlg|"
5352 msgid "localhost"
5353 msgstr "localhost"
5354
5355 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5356 msgctxt "ServerEditDlg|"
5357 msgid "Proxy Username:"
5358 msgstr "Nome utente proxy:"
5359
5360 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5361 msgctxt "ServerEditDlg|"
5362 msgid "Proxy Password:"
5363 msgstr "Password proxy:"
5364
5365 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5366 msgctxt "SettingsDlg|"
5367 msgid "Configure Quassel"
5368 msgstr "Configura Quassel"
5369
5370 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5371 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:99
5372 msgctxt "SettingsDlg|"
5373 msgid "Settings"
5374 msgstr "Impostazioni"
5375
5376 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:109
5377 msgctxt "SettingsDlg|"
5378 msgid "Save changes"
5379 msgstr "Salva impostazioni"
5380
5381 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:110
5382 msgctxt "SettingsDlg|"
5383 msgid ""
5384 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5385 "to apply your changes now?"
5386 msgstr ""
5387 "Ci sono delle modifiche non salvate nella pagina corrente. Vuoi salvare le "
5388 "impostazioni ora?"
5389
5390 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126
5391 #, qt-format
5392 msgctxt "SettingsDlg|"
5393 msgid "Configure %1"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5397 msgctxt "SettingsDlg|"
5398 msgid "Reload Settings"
5399 msgstr "Ricarica impostazioni"
5400
5401 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5402 msgctxt "SettingsDlg|"
5403 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5404 msgstr ""
5405 "Si desidera ricaricare le impostazioni, annullando le modifiche su questa "
5406 "pagina?"
5407
5408 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5409 msgctxt "SettingsDlg|"
5410 msgid "Restore Defaults"
5411 msgstr "Ripristina predefiniti"
5412
5413 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5414 msgctxt "SettingsDlg|"
5415 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5416 msgstr "Si desidera ripristinare i valori predefiniti per questa pagina?"
5417
5418 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5419 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5420 msgid "Configure Quassel"
5421 msgstr "Configura Quassel"
5422
5423 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5424 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5425 msgid "Settings"
5426 msgstr "Impostazioni"
5427
5428 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:36
5429 #, qt-format
5430 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5431 msgid "Configure %1"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5435 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5436 msgid "Reload Settings"
5437 msgstr "Ricarica impostazioni"
5438
5439 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5440 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5441 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5442 msgstr ""
5443 "Si desidera ricaricare le impostazioni, annullando le modifiche su questa "
5444 "pagina?"
5445
5446 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5447 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5448 msgid "Restore Defaults"
5449 msgstr "Ripristina predefiniti"
5450
5451 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5452 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5453 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5454 msgstr "Si desidera ripristinare i valori predefiniti per questa pagina?"
5455
5456 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:110
5457 msgctxt "ShortcutsModel|"
5458 msgid "Action"
5459 msgstr "Azione"
5460
5461 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:112
5462 msgctxt "ShortcutsModel|"
5463 msgid "Shortcut"
5464 msgstr "Scorciatoia"
5465
5466 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5467 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5468 msgid "Form"
5469 msgstr "Modulo"
5470
5471 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5472 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5473 msgid "Search:"
5474 msgstr "Cerca:"
5475
5476 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5477 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5478 msgid "Shortcut for Selected Action"
5479 msgstr "Scorciatoia per l'azione selezionata"
5480
5481 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5482 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5483 msgid "Default:"
5484 msgstr "Predefinito:"
5485
5486 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5487 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:92
5488 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:102
5489 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5490 msgid "None"
5491 msgstr "Nessuno"
5492
5493 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5494 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5495 msgid "Custom:"
5496 msgstr "Personalizzato:"
5497
5498 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5499 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5500 msgid "Interface"
5501 msgstr "Interfaccia"
5502
5503 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5504 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5505 msgid "Shortcuts"
5506 msgstr "Scorciatoie"
5507
5508 #: ../src/common/signalproxy.cpp:880
5509 msgctxt "SignalProxy|"
5510 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5511 msgstr ""
5512 "Il peer ha provato a inviare un pacchetto più grande della dimensione "
5513 "massima del pacchetto!"
5514
5515 #: ../src/common/signalproxy.cpp:885
5516 msgctxt "SignalProxy|"
5517 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5518 msgstr "Il peer ha provato a inviare un pacchetto di 0 byte!"
5519
5520 #: ../src/common/signalproxy.cpp:902
5521 msgctxt "SignalProxy|"
5522 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5523 msgstr "Il peer ha inviato dei dati compressi corrotti!"
5524
5525 #: ../src/common/signalproxy.cpp:917
5526 msgctxt "SignalProxy|"
5527 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5528 msgstr "Il peer ha inviato dati corrotti: impossibile caricare QVariant!"
5529
5530 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1050
5531 msgctxt "SignalProxy|"
5532 msgid "Disconnecting"
5533 msgstr "Disconnessione"
5534
5535 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5536 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5537 msgid "Network name:"
5538 msgstr "Nome della rete:"
5539
5540 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5541 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5542 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5543 msgstr "Il nome della rete IRC che si sta configurando"
5544
5545 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5546 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5547 msgid "Servers"
5548 msgstr "Server"
5549
5550 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5551 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5552 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5553 msgstr "Una lista di server IRC che appartengono a questa rete"
5554
5555 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5556 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5557 msgid "Edit this server entry"
5558 msgstr "Modifica questa voce del server"
5559
5560 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5561 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5562 msgid "&Edit..."
5563 msgstr "&Modifica..."
5564
5565 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5566 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5567 msgid "Add another IRC server"
5568 msgstr "Aggiungi un altro server IRC"
5569
5570 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5571 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5572 msgid "&Add..."
5573 msgstr "&Aggiungi..."
5574
5575 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5576 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5577 msgid "Remove this server entry from the list"
5578 msgstr "Rimuovi questa voce del server dalla lista"
5579
5580 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5581 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5582 msgid "De&lete"
5583 msgstr "El&imina"
5584
5585 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5586 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5587 msgid "Move upwards in list"
5588 msgstr "Sposta in alto nella lista"
5589
5590 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5591 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5592 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5593 msgid "..."
5594 msgstr "..."
5595
5596 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5597 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5598 msgid "Move downwards in list"
5599 msgstr "Sposta in basso nella lista"
5600
5601 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5602 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5603 msgid "Join Channels Automatically"
5604 msgstr "Connetti automaticamente ai canali"
5605
5606 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5607 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5608 msgid ""
5609 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5610 "network"
5611 msgstr ""
5612 "Una lista di canali IRC a cui verrai connesso automaticamente dopo la "
5613 "connessione alla rete"
5614
5615 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:52
5616 msgctxt "SqliteStorage|"
5617 msgid ""
5618 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5619 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5620 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5621 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5622 "your core."
5623 msgstr ""
5624 "SQLite è un database basato su file che non richiede alcuna impostazione. Si"
5625 " adatta egregiamente per database di piccole/medie dimensioni che non "
5626 "richiedono accesso tramite rete. Usa SQLite se il tuo core di Quassel deve "
5627 "archiviare i dati sulla stessa macchina in cui gira e solo se pensi che un "
5628 "basso numero di utenti usi il tuo core."
5629
5630 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5631 msgctxt "SslInfoDlg|"
5632 msgid "Security Information"
5633 msgstr "Informazioni di sicurezza"
5634
5635 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5636 msgctxt "SslInfoDlg|"
5637 msgid "<b>Hostname:</b>"
5638 msgstr "<b>Nome host:</b>"
5639
5640 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5641 msgctxt "SslInfoDlg|"
5642 msgid "<b>IP address:</b>"
5643 msgstr "<b>Indirizzo IP:</b> %1"
5644
5645 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5646 msgctxt "SslInfoDlg|"
5647 msgid "<b>Encryption:</b>"
5648 msgstr "<b>Cifratura:</b>"
5649
5650 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5651 msgctxt "SslInfoDlg|"
5652 msgid "<b>Protocol:</b>"
5653 msgstr "<b>Protocollo:</b> %1"
5654
5655 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5656 msgctxt "SslInfoDlg|"
5657 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5658 msgstr "<b>Catena del certificato:</b>"
5659
5660 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5661 msgctxt "SslInfoDlg|"
5662 msgid "Subject"
5663 msgstr "Oggetto"
5664
5665 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5666 msgctxt "SslInfoDlg|"
5667 msgid "<b>Common name:</b>"
5668 msgstr "<b>Nome comune:</b>"
5669
5670 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5671 msgctxt "SslInfoDlg|"
5672 msgid "<b>Organization:</b>"
5673 msgstr "<b>Organizzazione:</b>"
5674
5675 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5676 msgctxt "SslInfoDlg|"
5677 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5678 msgstr "<b>Unità organizzativa:</b>"
5679
5680 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5681 msgctxt "SslInfoDlg|"
5682 msgid "<b>Country:</b>"
5683 msgstr "<b>Paese:</b> %1"
5684
5685 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5686 msgctxt "SslInfoDlg|"
5687 msgid "<b>State or province:</b>"
5688 msgstr "<b>Stato o provincia</b>"
5689
5690 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5691 msgctxt "SslInfoDlg|"
5692 msgid "<b>Locality:</b>"
5693 msgstr "<b>Località:</b> %1"
5694
5695 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5696 msgctxt "SslInfoDlg|"
5697 msgid "Issuer"
5698 msgstr "Emittente"
5699
5700 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5701 msgctxt "SslInfoDlg|"
5702 msgid "<b>Validity period:</b>"
5703 msgstr "<b>Periodo di validità:</b>"
5704
5705 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5706 msgctxt "SslInfoDlg|"
5707 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5708 msgstr "<b>Digest MD5:</b>"
5709
5710 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5711 msgctxt "SslInfoDlg|"
5712 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5713 msgstr "<b>Digest SHA1:</b>"
5714
5715 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5716 msgctxt "SslInfoDlg|"
5717 msgid "<b>Trusted:</b>"
5718 msgstr "<b>Affidabile:</b>"
5719
5720 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:69
5721 msgctxt "SslInfoDlg|"
5722 msgid "Yes"
5723 msgstr "Sì"
5724
5725 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5726 msgctxt "SslInfoDlg|"
5727 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5728 msgstr "No, per i seguenti motivi:<ul>"
5729
5730 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:78
5731 #, qt-format
5732 msgctxt "SslInfoDlg|"
5733 msgid "%1 to %2"
5734 msgstr "%1 a %2"
5735
5736 #: ../src/client/networkmodel.h:144
5737 msgctxt "StatusBufferItem|"
5738 msgid "Status Buffer"
5739 msgstr "Buffer di stato"
5740
5741 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:61 ../src/qtui/systemtray.cpp:92
5742 msgctxt "SystemTray|"
5743 msgid "&Minimize"
5744 msgstr "&Minimizza"
5745
5746 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:94
5747 msgctxt "SystemTray|"
5748 msgid "&Restore"
5749 msgstr "&Ripristina"
5750
5751 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
5752 #, qt-format
5753 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5754 msgid "%n pending highlight(s)"
5755 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5756 msgstr[0] "%n evento in attesa"
5757 msgstr[1] "%n eventi in attesa"
5758
5759 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:135
5760 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5761 msgid "Show a message in a popup"
5762 msgstr "Mostra un messaggio in un finestra a comparsa"
5763
5764 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5765 msgctxt "TabCompleter|"
5766 msgid "Tab completion"
5767 msgstr "Completamento con tabulazione"
5768
5769 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:68
5770 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5771 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5772 msgstr "Attiva voce nel dock, scadenza:"
5773
5774 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:70
5775 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5776 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5777 msgstr "Notifica nella barra delle attività, scadenza:"
5778
5779 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
5780 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5781 msgid "Unlimited"
5782 msgstr "Illimitato"
5783
5784 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:79
5785 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5786 msgid " seconds"
5787 msgstr " secondi"
5788
5789 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5790 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5791 msgid "Connect"
5792 msgstr "Connetti"
5793
5794 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5795 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5796 msgid "Connect to IRC"
5797 msgstr "Connetti a IRC"
5798
5799 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5800 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5801 msgid "Disconnect"
5802 msgstr "Disconnetti"
5803
5804 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5805 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5806 msgid "Disconnect from IRC"
5807 msgstr "Disconnetti da IRC"
5808
5809 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5810 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5811 msgid "Part"
5812 msgstr "Esci"
5813
5814 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5815 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5816 msgid "Leave currently selected channel"
5817 msgstr "Esci dal canale attualmente selezionato"
5818
5819 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5820 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5821 msgid "Join"
5822 msgstr "Entra"
5823
5824 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5825 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5826 msgid "Join a channel"
5827 msgstr "Entra in un canale"
5828
5829 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5830 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5831 msgid "Query"
5832 msgstr "Ricerca"
5833
5834 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5835 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5836 msgid "Start a private conversation"
5837 msgstr "Avvia una conversazione privata"
5838
5839 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5840 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5841 msgid "Whois"
5842 msgstr "Whois"
5843
5844 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5845 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5846 msgid "Request user information"
5847 msgstr "Richiedi informazioni utente"
5848
5849 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5850 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5851 msgid "Op"
5852 msgstr "Op"
5853
5854 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5855 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5856 msgid "Give operator privileges to user"
5857 msgstr "Assegna privilegi di operatore all'utente"
5858
5859 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5860 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5861 msgid "Deop"
5862 msgstr "Deop"
5863
5864 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5865 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5866 msgid "Take operator privileges from user"
5867 msgstr "Revoca stato di operatore dall'utente"
5868
5869 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5870 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5871 msgid "Voice"
5872 msgstr "Voice"
5873
5874 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5875 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5876 msgid "Give voice to user"
5877 msgstr "Assegna voice all'utente"
5878
5879 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5880 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5881 msgid "Devoice"
5882 msgstr "Revoca voice"
5883
5884 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5885 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5886 msgid "Take voice from user"
5887 msgstr "Revoca voice dall'utente"
5888
5889 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5890 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5891 msgid "Kick"
5892 msgstr "Kick"
5893
5894 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5895 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5896 msgid "Remove user from channel"
5897 msgstr "Rimuovi utente dal canale"
5898
5899 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5900 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5901 msgid "Ban"
5902 msgstr "Ban"
5903
5904 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5905 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5906 msgid "Ban user from channel"
5907 msgstr "Banna utente dal canale"
5908
5909 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5910 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5911 msgid "Kick/Ban"
5912 msgstr "Kick/Ban"
5913
5914 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5915 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5916 msgid "Remove and ban user from channel"
5917 msgstr "Rimuovi e banna utente dal canale"
5918
5919 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5920 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5921 msgid "Connect to all"
5922 msgstr "Connetti a tutti"
5923
5924 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5925 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5926 msgid "Disconnect from all"
5927 msgstr "Disconnetti da tutti"
5928
5929 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5930 msgctxt "TopicWidget|"
5931 msgid "Form"
5932 msgstr "Modulo"
5933
5934 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5935 msgctxt "TopicWidget|"
5936 msgid "..."
5937 msgstr "..."
5938
5939 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:106
5940 #, qt-format
5941 msgctxt "TopicWidget|"
5942 msgid "Users: %1"
5943 msgstr "Utenti: %1"
5944
5945 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:107
5946 #, qt-format
5947 msgctxt "TopicWidget|"
5948 msgid "Lag: %1 msecs"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5952 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5953 msgid "Form"
5954 msgstr "Modulo"
5955
5956 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5957 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5958 msgid "Custom font:"
5959 msgstr "Font personalizzato:"
5960
5961 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5962 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5963 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5964 msgstr "Ridimensiona dinamicamente per adattarsi al contenuto"
5965
5966 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5967 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5968 msgid "On hover only"
5969 msgstr "Solo al passaggio"
5970
5971 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5972 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5973 msgid "Interface"
5974 msgstr "Interfaccia"
5975
5976 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5977 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5978 msgid "Topic Widget"
5979 msgstr "Oggetto per argomento"
5980
5981 #. Plain Message
5982 #. ----------
5983 #. Notice Message
5984 #. ----------
5985 #. Server Message
5986 #. ----------
5987 #. Info Message
5988 #. ----------
5989 #. Error Message
5990 #. ----------
5991 #. Topic Message
5992 #. ----------
5993 #. Invite Message
5994 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:577 ../src/uisupport/uistyle.cpp:580
5995 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:620 ../src/uisupport/uistyle.cpp:623
5996 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:626 ../src/uisupport/uistyle.cpp:633
5997 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665
5998 #, qt-format
5999 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6000 msgid "%1"
6001 msgstr ""
6002
6003 #. Action Message
6004 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
6005 #, qt-format
6006 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6007 msgid "%DN%1%DN %2"
6008 msgstr "%DN%1%DN %2"
6009
6010 #. Nick Message
6011 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
6012 #, qt-format
6013 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6014 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
6015 msgstr "Sei ora conosciuto come %DN%1%DN"
6016
6017 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
6018 #, qt-format
6019 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6020 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
6021 msgstr "%DN%1%DN è ora conosciuto come %DN%2%DN"
6022
6023 #. Mode Message
6024 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
6025 #, qt-format
6026 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6027 msgid "User mode: %DM%1%DM"
6028 msgstr "Modalità utente: %DM%1%DM"
6029
6030 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:593
6031 #, qt-format
6032 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6033 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6034 msgstr "Modalità %DM%1%DM da %DN%2%DN"
6035
6036 #. Join Message
6037 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:597
6038 #, qt-format
6039 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6040 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6041 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH è entrato in %DC%4%DC"
6042
6043 #. Part Message
6044 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
6045 #, qt-format
6046 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6047 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6048 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH è uscito da %DC%4%DC"
6049
6050 #. Quit Message
6051 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:605
6052 #, qt-format
6053 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6054 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6055 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH è uscito"
6056
6057 #. Kick Message
6058 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:612
6059 #, qt-format
6060 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6061 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6062 msgstr "%DN%1%DN ha cacciato %DN%2%DN da %DC%3%DC"
6063
6064 #. Day Change Message
6065 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:629
6066 #, qt-format
6067 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6068 msgid "{Day changed to %1}"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
6072 #, qt-format
6073 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6074 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6075 msgstr "Netsplit tra %DH%1%DH e %DH%2%DH terminato. Utenti entrati: "
6076
6077 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:645 ../src/uisupport/uistyle.cpp:660
6078 #, qt-format
6079 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6080 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6081 msgstr "%DN%1%DN (ancora %2)"
6082
6083 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
6084 #, qt-format
6085 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6086 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6087 msgstr "Netsplit tra %DH%1%DH e %DH%2%DH. Utenti usciti: "
6088
6089 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:667 ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
6090 #, qt-format
6091 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6092 msgid "[%1]"
6093 msgstr "[%1]"
6094
6095 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
6096 #, qt-format
6097 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6098 msgid "<%1>"
6099 msgstr "<%1>"
6100
6101 #: ../src/client/networkmodel.cpp:697
6102 #, qt-format
6103 msgctxt "UserCategoryItem|"
6104 msgid "%n Owner(s)"
6105 msgid_plural "%n Owner(s)"
6106 msgstr[0] "%n proprietario"
6107 msgstr[1] "%n proprietari"
6108
6109 #: ../src/client/networkmodel.cpp:698
6110 #, qt-format
6111 msgctxt "UserCategoryItem|"
6112 msgid "%n Admin(s)"
6113 msgid_plural "%n Admin(s)"
6114 msgstr[0] "%n amministratore"
6115 msgstr[1] "%n amministratori"
6116
6117 #: ../src/client/networkmodel.cpp:699
6118 #, qt-format
6119 msgctxt "UserCategoryItem|"
6120 msgid "%n Operator(s)"
6121 msgid_plural "%n Operator(s)"
6122 msgstr[0] "%n operatore"
6123 msgstr[1] "%n operatori"
6124
6125 #: ../src/client/networkmodel.cpp:700
6126 #, qt-format
6127 msgctxt "UserCategoryItem|"
6128 msgid "%n Half-Op(s)"
6129 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6130 msgstr[0] "%n half-op"
6131 msgstr[1] "%n half-op"
6132
6133 #: ../src/client/networkmodel.cpp:701
6134 #, qt-format
6135 msgctxt "UserCategoryItem|"
6136 msgid "%n Voiced"
6137 msgid_plural "%n Voiced"
6138 msgstr[0] "%n voice"
6139 msgstr[1] "%n voice"
6140
6141 #: ../src/client/networkmodel.cpp:702
6142 #, qt-format
6143 msgctxt "UserCategoryItem|"
6144 msgid "%n User(s)"
6145 msgid_plural "%n User(s)"
6146 msgstr[0] "%n utente"
6147 msgstr[1] "%n utenti"
6148
6149