cmake: avoid de-duplication of user's CXXFLAGS
[quassel.git] / po / it.po
1
2 # Translators:
3 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
5 # Francis, 2019
6 # Francis, 2019-2021
7 # Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>, 2010
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-01-12 04:21+0000\n"
13 "Last-Translator: Francis\n"
14 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/quassel/quassel/language/it/)\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: it\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Qt-Contexts: true\n"
21
22 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:117
23 msgctxt "AboutData|"
24 msgid "Quassel IRC"
25 msgstr "Quassel IRC"
26
27 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:120
28 msgctxt "AboutData|"
29 msgid "A modern, distributed IRC client"
30 msgstr "Un client IRC moderno e distribuito"
31
32 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:152
33 msgctxt "AboutData|"
34 msgid "Project founder, lead developer"
35 msgstr "Fondatore del progetto, sviluppatore principale"
36
37 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:153
38 msgctxt "AboutData|"
39 msgid "Project motivator, lead developer"
40 msgstr "Motivatore del progetto, sviluppatore principale"
41
42 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:154
43 msgctxt "AboutData|"
44 msgid "Former lead developer"
45 msgstr "Sviluppatore principale precedente"
46
47 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:155
48 msgctxt "AboutData|"
49 msgid "Master of Translation, many fixes and enhancements, Travis support"
50 msgstr "Specialista nella traduzione, molte correzioni e miglioramenti, supporto Travis"
51
52 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:156
53 msgctxt "AboutData|"
54 msgid "Many features, fixes and improvements"
55 msgstr "Molte funzionalità, correzioni e miglioramenti"
56
57 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:157
58 msgctxt "AboutData|"
59 msgid "Many fixes and improvements, bug and patch triaging, community support"
60 msgstr "Molte correzioni e miglioramenti, scopritore e risolutore di malfunzionamenti, supporto communità"
61
62 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:158
63 msgctxt "AboutData|"
64 msgid ""
65 "IRCv3 support, documentation, many other improvements, testing, outstanding "
66 "PRs"
67 msgstr "Supporto a IRCv3, documentazione, molti altri miglioramenti, prove di funzionamento, PR d'eccezione"
68
69 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:159
70 msgctxt "AboutData|"
71 msgid ""
72 "Quasseldroid, architecture, (mobile) performance, many other improvements "
73 "and fixes, testing"
74 msgstr "Quasseldroid, architettura, prestazioni (mobile), molti altri miglioramenti e correzioni, prove di funzionamento"
75
76 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:163
77 msgctxt "AboutData|"
78 msgid "OSX UI improvements"
79 msgstr "Miglioramenti interfaccia OSX"
80
81 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:164 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:177
82 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:203 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:206
83 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:224 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:233
84 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:257 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:274
85 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:295 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:334
86 msgctxt "AboutData|"
87 msgid "Fixes"
88 msgstr "Correzioni"
89
90 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:165 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:182
91 msgctxt "AboutData|"
92 msgid "Chatview improvements"
93 msgstr "Miglioramenti finestra di conversazione"
94
95 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:166
96 msgctxt "AboutData|"
97 msgid "Early beta tester and bughunter, Danish translation"
98 msgstr "Tra i primi beta tester e scovatore di malfunzionamenti, traduzione danese"
99
100 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:167 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:248
101 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:279 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:291
102 msgctxt "AboutData|"
103 msgid "Spanish translation"
104 msgstr "Traduzione spagnola"
105
106 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:168
107 msgctxt "AboutData|"
108 msgid "Build system fixes"
109 msgstr "Correzioni di malfunzionamenti nel sistema di compilazione"
110
111 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:169 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:316
112 msgctxt "AboutData|"
113 msgid "Database performance improvements"
114 msgstr "Miglioramenti nelle prestazioni del database"
115
116 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:170
117 msgctxt "AboutData|"
118 msgid "UI improvements"
119 msgstr ""
120
121 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:171
122 msgctxt "AboutData|"
123 msgid "Tray icon fix"
124 msgstr "Correzione dell'icona nell'area di notifica"
125
126 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:172
127 msgctxt "AboutData|"
128 msgid "Language improvements"
129 msgstr "Miglioramenti linguistici"
130
131 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:173 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:314
132 msgctxt "AboutData|"
133 msgid "Documentation improvements"
134 msgstr "Miglioramenti nella documentazione"
135
136 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:174 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:193
137 msgctxt "AboutData|"
138 msgid "Various improvements"
139 msgstr "Vari miglioramenti"
140
141 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:175 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:284
142 msgctxt "AboutData|"
143 msgid "Brazilian translation"
144 msgstr "Traduzione brasiliana"
145
146 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:176 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:251
147 msgctxt "AboutData|"
148 msgid "Slovenian translation"
149 msgstr "Traduzione slovena"
150
151 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:178 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:307
152 msgctxt "AboutData|"
153 msgid "Romanian translation"
154 msgstr "Traduzione rumena"
155
156 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:179
157 msgctxt "AboutData|"
158 msgid "Punjabi translation"
159 msgstr "Traduzione pangiabico"
160
161 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:180 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:243
162 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:259 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:260
163 msgctxt "AboutData|"
164 msgid "Finnish translation"
165 msgstr "Traduzione finlandese"
166
167 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:181
168 msgctxt "AboutData|"
169 msgid "Message indicator support"
170 msgstr "Supporto per indicatore di messaggio"
171
172 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:183 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:184
173 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:333
174 msgctxt "AboutData|"
175 msgid "Build system fix"
176 msgstr "Correzione di un malfunzionamento nel sistema di compilazione"
177
178 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:185
179 msgctxt "AboutData|"
180 msgid "Windows build system fixes"
181 msgstr "Correzioni di malfunzionamenti nel sistema di compilazione per Windows"
182
183 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:186
184 msgctxt "AboutData|"
185 msgid "AppData metadata, LDAP support"
186 msgstr "Metadati di AppData, supporto LDAP"
187
188 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:187
189 msgctxt "AboutData|"
190 msgid "Nicer tooltips, spell check and other improvements"
191 msgstr "Suggerimenti più utili, controllo ortografico ed altri miglioramenti"
192
193 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:188
194 msgctxt "AboutData|"
195 msgid "Crash fixes"
196 msgstr "Correzione di arresti anomali"
197
198 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:189 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:214
199 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:296
200 msgctxt "AboutData|"
201 msgid "French translation"
202 msgstr "Traduzione francese"
203
204 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:190
205 msgctxt "AboutData|"
206 msgid "Occitan translation"
207 msgstr "Traduzione occitana"
208
209 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:191
210 msgctxt "AboutData|"
211 msgid "Usability review"
212 msgstr "Analisi dell'usabilità"
213
214 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:192
215 msgctxt "AboutData|"
216 msgid "SASL support"
217 msgstr "Supporto SASL"
218
219 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:194 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:195
220 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:200
221 msgctxt "AboutData|"
222 msgid "Various fixes and improvements"
223 msgstr "Varie correzioni e miglioramenti"
224
225 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:196
226 msgctxt "AboutData|"
227 msgid "Settings fixes"
228 msgstr "Correzioni nelle impostazioni"
229
230 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:197 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:278
231 msgctxt "AboutData|"
232 msgid "Galician translation"
233 msgstr "Traduzione galiziana"
234
235 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:198 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:325
236 msgctxt "AboutData|"
237 msgid "Esperanto translation"
238 msgstr "Traduzione esperanto"
239
240 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:199
241 msgctxt "AboutData|"
242 msgid "Japanese translation"
243 msgstr "Traduzione giapponese"
244
245 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:201 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:281
246 msgctxt "AboutData|"
247 msgid "Gentoo maintainer"
248 msgstr "Maintainer per Gentoo"
249
250 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:202 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:218
251 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:328
252 msgctxt "AboutData|"
253 msgid "Certificate handling improvements"
254 msgstr "Miglioramenti nella gestione dei certificati"
255
256 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:204
257 msgctxt "AboutData|"
258 msgid "Early beta tester and bughunter (on Vista™!)"
259 msgstr "Tra i primi beta tester e scovatore di malfunzionamenti (su Vista™!)"
260
261 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:205
262 msgctxt "AboutData|"
263 msgid "Translation system fixes"
264 msgstr "Correzioni nel sistema di traduzione"
265
266 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:207
267 msgctxt "AboutData|"
268 msgid "OSX Notification Center support"
269 msgstr "Supporto per il centro notifiche di OSX"
270
271 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:208 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:225
272 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:332 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:339
273 msgctxt "AboutData|"
274 msgid "Turkish translation"
275 msgstr "Traduzione turca"
276
277 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:209 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:276
278 msgctxt "AboutData|"
279 msgid "Mac fixes"
280 msgstr "Correzioni Mac"
281
282 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:210
283 msgctxt "AboutData|"
284 msgid "D-Bus notifications"
285 msgstr "Notifiche D-Bus"
286
287 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:211
288 msgctxt "AboutData|"
289 msgid "Polish translation"
290 msgstr "Traduzione polacca"
291
292 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:212 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:297
293 msgctxt "AboutData|"
294 msgid "Build system improvements"
295 msgstr "Miglioramenti nel sistema di compilazione"
296
297 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:213
298 msgctxt "AboutData|"
299 msgid "Formatting support and other input line improvements, many other fixes"
300 msgstr "Supporto alla formattazione e miglioramenti nel campo per la digitazione del testo, molte altre correzioni"
301
302 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:215
303 msgctxt "AboutData|"
304 msgid "BluesTheme stylesheet"
305 msgstr "Foglio di stile BluesTheme"
306
307 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:216 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:265
308 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:308 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:329
309 msgctxt "AboutData|"
310 msgid "Russian translation"
311 msgstr "Traduzione russa"
312
313 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:217 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:269
314 msgctxt "AboutData|"
315 msgid "Italian translation"
316 msgstr "Traduzione italiana"
317
318 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:219 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:255
319 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:266 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:270
320 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:273 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:326
321 msgctxt "AboutData|"
322 msgid "German translation"
323 msgstr "Traduzione tedesca"
324
325 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:220
326 msgctxt "AboutData|"
327 msgid "Sanitize topic handling, twitch.tv support"
328 msgstr "Pulizia nella gestione argomento, supporto twitch.tv"
329
330 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:221
331 msgctxt "AboutData|"
332 msgid "Norwegian translation"
333 msgstr "Traduzione norvegese"
334
335 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:222
336 msgctxt "AboutData|"
337 msgid "Hungarian translation"
338 msgstr "Traduzione ungherese"
339
340 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:223
341 msgctxt "AboutData|"
342 msgid "IRC parser improvements"
343 msgstr "Miglioramenti nelle corrispondenze del traffico IRC"
344
345 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:226
346 msgctxt "AboutData|"
347 msgid "Windows build support and Appveyor maintenance, snorenotify backend"
348 msgstr "Supporto al sistema di compilazione per Windows e manutenzione Appveyor, motore di snorenotify"
349
350 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:227
351 msgctxt "AboutData|"
352 msgid "Initial Qt5 support"
353 msgstr "Supporto iniziale a Qt5"
354
355 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:228
356 msgctxt "AboutData|"
357 msgid "{Ku|U}buntu packager, motivator, promoter"
358 msgstr "Pacchetti per {Ku|U}buntu, motivatore, promotore"
359
360 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:229
361 msgctxt "AboutData|"
362 msgid "Various features and improvements"
363 msgstr "Varie funzionalità e miglioramenti"
364
365 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:230 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:231
366 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:242 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:249
367 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:254 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:272
368 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:288 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:302
369 msgctxt "AboutData|"
370 msgid "Various fixes"
371 msgstr "Varie correzioni"
372
373 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:232 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:236
374 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:294 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:299
375 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:311
376 msgctxt "AboutData|"
377 msgid "Bugfixes"
378 msgstr "Correzione di malfunzionamenti"
379
380 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:234 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:327
381 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:330
382 msgctxt "AboutData|"
383 msgid "Czech translation"
384 msgstr "Traduzione ceca"
385
386 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:235
387 msgctxt "AboutData|"
388 msgid "Python improvements"
389 msgstr "Miglioramenti Python"
390
391 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:237
392 msgctxt "AboutData|"
393 msgid "Proxy improvements, Spanish translation"
394 msgstr "Miglioramenti del proxy, traduzione spagnola"
395
396 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:238
397 msgctxt "AboutData|"
398 msgid "Postgres improvements"
399 msgstr ""
400
401 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:239
402 msgctxt "AboutData|"
403 msgid "Postgres migration fixes"
404 msgstr "Correzioni nella migrazione a Postgres"
405
406 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:240 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:244
407 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:285
408 msgctxt "AboutData|"
409 msgid "Danish translation"
410 msgstr "Traduzione danese"
411
412 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:241
413 msgctxt "AboutData|"
414 msgid "Context menu fixes"
415 msgstr "Correzioni nel menù contestuale"
416
417 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:245
418 msgctxt "AboutData|"
419 msgid "Many fixes and improvements, bug triaging"
420 msgstr "Molte correzioni e miglioramenti, analisi dei malfunzionamenti"
421
422 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:246
423 msgctxt "AboutData|"
424 msgid "Original \"All-Seeing Eye\" logo"
425 msgstr "Logo originale \"All-Seeing Eye\""
426
427 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:247
428 msgctxt "AboutData|"
429 msgid "Project founder, various improvements"
430 msgstr "Fondatore del progetto, vari miglioramenti"
431
432 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:250
433 msgctxt "AboutData|"
434 msgid "Serbian translation"
435 msgstr "Traduzione serba"
436
437 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:252
438 msgctxt "AboutData|"
439 msgid ""
440 "Tireless tester, {Ku|U}buntu tester and lobbyist, liters of delicious "
441 "Finnish alcohol"
442 msgstr "Scovatore di malfunzionamenti instancabile, tester {Ku|U}buntu e lobbista, litri di delizioso alcol finlandese"
443
444 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:253
445 msgctxt "AboutData|"
446 msgid "Qt5 porting help, Travis CI setup"
447 msgstr "Aiuto nel porting a Qt5, configurazione Travis CI"
448
449 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:256
450 msgctxt "AboutData|"
451 msgid "Buffer merge improvements"
452 msgstr "Miglioramenti nell'unione della finesta chat"
453
454 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:258 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:312
455 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:313 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:320
456 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:321
457 msgctxt "AboutData|"
458 msgid "Greek translation"
459 msgstr "Traduzione greca"
460
461 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:261 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:267
462 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:301 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:331
463 msgctxt "AboutData|"
464 msgid "Improvements"
465 msgstr "Miglioramenti"
466
467 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:262
468 msgctxt "AboutData|"
469 msgid "OSX improvements"
470 msgstr "Miglioramenti OSX"
471
472 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:263
473 msgctxt "AboutData|"
474 msgid "Lithuanian translation"
475 msgstr "Traduzione lituana"
476
477 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:264
478 msgctxt "AboutData|"
479 msgid "Documentation fixes"
480 msgstr "Correzioni documentazione"
481
482 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:268
483 msgctxt "AboutData|"
484 msgid "Ideas, hacking, initial motivation"
485 msgstr "Idea, hacking, motivazione iniziale"
486
487 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:271
488 msgctxt "AboutData|"
489 msgid "Many fixes and improvements, Sonnet support, QuasselDroid"
490 msgstr "Molte correzioni e miglioramenti, supporto Sonnet, QuasselDroid"
491
492 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:275
493 msgctxt "AboutData|"
494 msgid "German translation, fixes"
495 msgstr "Traduzione tedesca, correzioni"
496
497 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:277
498 msgctxt "AboutData|"
499 msgid "Many fixes and improvements; Ubuntu PPAs"
500 msgstr "Molte correzioni e miglioramenti; PPA Ubuntu"
501
502 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:280
503 msgctxt "AboutData|"
504 msgid "Tons of Oxygen icons including the Quassel logo"
505 msgstr "Tonnellate di icone Oxygen compreso il logo Quassel"
506
507 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:282
508 msgctxt "AboutData|"
509 msgid "Initial design and main window layout"
510 msgstr "Design iniziale e layout della finestra principale"
511
512 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:283
513 msgctxt "AboutData|"
514 msgid "Early beta tester and bughunter"
515 msgstr "Tra i primi beta tester e scovatore di malfunzionamenti"
516
517 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:286
518 msgctxt "AboutData|"
519 msgid "Linewrap for input line"
520 msgstr "Ritorno a capo nel campo per la digitazione del testo"
521
522 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:287
523 msgctxt "AboutData|"
524 msgid "Performance improvements and cleanups"
525 msgstr "Miglioramenti nelle prestazioni e pulizia del codice"
526
527 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:289
528 msgctxt "AboutData|"
529 msgid "/print command"
530 msgstr "Comando /print"
531
532 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:290
533 msgctxt "AboutData|"
534 msgid "Performance improvements"
535 msgstr "Miglioramenti nelle prestazioni"
536
537 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:292
538 msgctxt "AboutData|"
539 msgid "CMake fixes"
540 msgstr ""
541
542 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:293
543 msgctxt "AboutData|"
544 msgid "Hindi and Marathi translations"
545 msgstr "Traduzioni hindi e marathi"
546
547 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:298
548 msgctxt "AboutData|"
549 msgid ""
550 "Windows build support, automated OSX builds in Travis, various improvements"
551 msgstr "Supporto sistema di compilazione per Windows, compilazione automatica per OSX in Travis, vari miglioramenti"
552
553 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:300
554 msgctxt "AboutData|"
555 msgid "Emacs keybindings"
556 msgstr "Combinazione di tasti Emacs"
557
558 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:303
559 msgctxt "AboutData|"
560 msgid "Highlight configuration improvements"
561 msgstr "Miglioramenti nella configurazione delle menzioni"
562
563 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:304
564 msgctxt "AboutData|"
565 msgid "Debian/Kubuntu packager, (packaging/build system) bughunter"
566 msgstr "Pacchetti per Debian/Kubuntu, scovatore di malfunzionamenti (per pacchetti e sistema di compilazione)"
567
568 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:305
569 msgctxt "AboutData|"
570 msgid "Bugfixes, German translation"
571 msgstr "Correzione di malfunzionamenti, traduzione tedesca"
572
573 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:306
574 msgctxt "AboutData|"
575 msgid "Audio backend improvements"
576 msgstr "Miglioramenti al motore di gestione audio"
577
578 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:309
579 msgctxt "AboutData|"
580 msgid "Chinese translation"
581 msgstr "Traduzione cinese"
582
583 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:310
584 msgctxt "AboutData|"
585 msgid "Dutch translation"
586 msgstr "Traduzione olandese"
587
588 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:315 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:318
589 msgctxt "AboutData|"
590 msgid "Korean translation"
591 msgstr "Traduzione coreana"
592
593 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:317
594 msgctxt "AboutData|"
595 msgid "Alias improvements"
596 msgstr "Miglioramenti per gli alias"
597
598 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:319
599 msgctxt "AboutData|"
600 msgid "Norwegian translation, documentation"
601 msgstr "Traduzione norvegese, documentazione"
602
603 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:322
604 msgctxt "AboutData|"
605 msgid "Former Windows builder"
606 msgstr "Precedente compilatore per Windows"
607
608 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:323
609 msgctxt "AboutData|"
610 msgid "Fixes, Debian packaging"
611 msgstr "Correzioni, pacchetti per Debian"
612
613 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:324
614 msgctxt "AboutData|"
615 msgid "Fixes and feedback"
616 msgstr "Correzioni e segnalazioni"
617
618 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:335
619 msgctxt "AboutData|"
620 msgid "Logger fixes"
621 msgstr ""
622
623 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:336
624 msgctxt "AboutData|"
625 msgid "Network detection improvements"
626 msgstr "Miglioramenti nel rilevamento della rete"
627
628 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:337
629 msgctxt "AboutData|"
630 msgid "Ukrainian translation"
631 msgstr "Traduzione ucraina"
632
633 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:338
634 msgctxt "AboutData|"
635 msgid "Portuguese translation"
636 msgstr "Traduzione portoghese"
637
638 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:17
639 msgctxt "AboutDlg|"
640 msgid "About Quassel"
641 msgstr "Informazioni su Quassel"
642
643 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:59
644 msgctxt "AboutDlg|"
645 msgid ""
646 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
647 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
648 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
649 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
650 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
651
652 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:112
653 msgctxt "AboutDlg|"
654 msgid "&About"
655 msgstr "Inform&azioni su"
656
657 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:132
658 msgctxt "AboutDlg|"
659 msgid "A&uthors"
660 msgstr "A&utori"
661
662 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:152
663 msgctxt "AboutDlg|"
664 msgid "&Contributors"
665 msgstr "&Collaboratori"
666
667 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:172
668 msgctxt "AboutDlg|"
669 msgid "&Thanks To"
670 msgstr "Ringraziamen&ti"
671
672 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:44
673 msgctxt "AboutDlg|"
674 msgid "Unknown date"
675 msgstr "Data sconosciuta"
676
677 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
678 #, qt-format
679 msgctxt "AboutDlg|"
680 msgid ""
681 "<b>Version:</b> %1<br><b>Version date:</b> %2<br><b>Protocol version:</b> %3"
682 msgstr "<b>Versione:</b> %1<br><b>Data versione:</b> %2<br><b>Versione protocollo:</b> %3"
683
684 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:65
685 #, qt-format
686 msgctxt "AboutDlg|"
687 msgid ""
688 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;%1 by the Quassel "
689 "Project<br><a href=\"https://quassel-irc.org\">https://quassel-"
690 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
691 " href=\"https://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
692 "licensed under <a "
693 "href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> and <a "
694 "href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br><a "
695 "href=\"https://api.kde.org/frameworks/breeze-icons/html\">Breeze icon "
696 "theme</a> &copy; Uri Herrera and others, licensed under the <a "
697 "href=\"https://github.com/KDE/breeze-icons/blob/21ffd9b/COPYING-"
698 "ICONS\">LGPLv3</a>.<br><a href=\"https://api.kde.org/frameworks/oxygen-"
699 "icons5/html\">Oxygen icon theme</a> &copy; Nuno Pinheiro and others, "
700 "licensed under the <a href=\"https://github.com/KDE/oxygen-"
701 "icons/blob/master/COPYING\">LGPLv3</a>.<br><br>Please use <a "
702 "href=\"https://bugs.quassel-irc.org\">https://bugs.quassel-irc.org</a> to "
703 "report bugs."
704 msgstr "<b>Un client IRC moderno e distribuito</b><br><br>&copy;%1 di Quassel Project<br><a href=\"https://quassel-irc.org\">https://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> su <a href=\"https://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC &egrave; rilasciato sotto licenze <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> e <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br><a href=\"https://api.kde.org/frameworks/breeze-icons/html\">Tema Breeze per le icone</a> &copy; Uri Herrera ed altri, rilasciato sotto licenza <a href=\"https://github.com/KDE/breeze-icons/blob/21ffd9b/COPYING-ICONS\">LGPLv3</a>.<br><a href=\"https://api.kde.org/frameworks/oxygen-icons5/html\">Tema Oxygen per le icone</a> &copy; Nuno Pinheiro ed altri, rilasciato sotto licenza <a href=\"https://github.com/KDE/oxygen-icons/blob/master/COPYING\">LGPLv3</a>.Per favore utilizza <a href=\"https://bugs.quassel-irc.org\">https://bugs.quassel-irc.org</a> per segnalare malfunzionamenti."
705
706 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:85
707 msgctxt "AboutDlg|"
708 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
709 msgstr "Quassel IRC è sviluppato principalmente da:"
710
711 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:98
712 msgctxt "AboutDlg|"
713 msgid ""
714 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
715 "and everybody we forgot to mention here:"
716 msgstr "Vorremmo ringraziare le persone che hanno contribuito (in ordine alfabetico) e chiunque avessimo dimenticato di menzionare:"
717
718 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:104
719 msgctxt "AboutDlg|"
720 msgid ""
721 "...and anybody else finding and reporting bugs, giving feedback, helping "
722 "others and being part of the community!"
723 msgstr "...e chiunque altro abbia trovato e segnalato malfunzionamenti, inviato segnalazioni, aiutato altri utenti ad essere parte della comunità!"
724
725 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:110
726 msgctxt "AboutDlg|"
727 msgid "Special thanks goes to:"
728 msgstr "Ringraziamenti speciali:"
729
730 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:116
731 msgctxt "AboutDlg|"
732 msgid "for the original Quassel logo - The All-Seeing Eye"
733 msgstr "per l'originale logo Quassel - The All-Seeing Eye"
734
735 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:122
736 msgctxt "AboutDlg|"
737 msgid "for the Oxygen Quassel logo"
738 msgstr "per il logo Oxygen di Quassel"
739
740 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:128
741 msgctxt "AboutDlg|"
742 msgid "for the amazing Breeze and Oxygen icon themes"
743 msgstr "per i fantastici temi icona Breeze ed Oxygen"
744
745 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:134
746 msgctxt "AboutDlg|"
747 msgid ""
748 "for creating an awesome framework, and for sponsoring development with "
749 "Greenphones, N810s, N950s and more"
750 msgstr "per aver creato un fantastico framework e sponsorizzare lo sviluppo con Greenphone, N810, N950 ed altri"
751
752 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:136
753 #, qt-format
754 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
755 msgid ""
756 "Installed database schema (version %1) is not up to date. Upgrading to "
757 "version %2...  This may take a while for major upgrades."
758 msgstr "Lo schema del database installato (versione %1) non è aggiornato. Aggiornamento alla versione %2... Potrebbe richiedere del tempo per aggiornamenti più importanti."
759
760 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:144
761 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
762 msgid "Upgrade failed..."
763 msgstr "Aggiornamento non riuscito..."
764
765 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:149
766 #, qt-format
767 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
768 msgid "Installed database schema successfully upgraded to version %1."
769 msgstr "Lo schema del database installato è stato aggiornato correttamente alla versione %1."
770
771 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:54
772 msgctxt "AliasesModel|"
773 msgid ""
774 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
775 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
776 msgstr "<b>La scorciatoia per l'alias</b><br />Può essere utilizzata come un normale comando preceduto da una barra obliqua.<br /><br /><b>Esempio:</b> \"foo\" può essere utilizzato per /foo"
777
778 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:75
779 msgctxt "AliasesModel|"
780 msgid "The string the shortcut will be expanded to"
781 msgstr "La stringa con cui verrà estesa la scorciatoia"
782
783 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:77
784 msgctxt "AliasesModel|"
785 msgid "Special variables"
786 msgstr "Variabili speciali"
787
788 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:83
789 msgctxt "AliasesModel|"
790 msgid "Parameter variables"
791 msgstr "Variabili parametro numerico"
792
793 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:84
794 msgctxt "AliasesModel|"
795 msgid "i'th parameter"
796 msgstr "parametro numerico incrementale"
797
798 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:85
799 msgctxt "AliasesModel|"
800 msgid "i'th to j'th parameter separated by spaces"
801 msgstr "parametri numerici dal primo a quello specificato come ultimo separati da spazi"
802
803 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:86
804 msgctxt "AliasesModel|"
805 msgid "all parameters from i on separated by spaces"
806 msgstr "tutti i parametri numerici a partire dal primo all'ultimo separati da spazi"
807
808 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:89
809 msgctxt "AliasesModel|"
810 msgid "Nickname parameter variables"
811 msgstr "Variabili parametro numerico relativo al nick"
812
813 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:91
814 msgctxt "AliasesModel|"
815 msgid ""
816 "account of user identified by i'th parameter, or a '*' if logged out or "
817 "unknown"
818 msgstr "il nome reale dell'utente identificato dal parametro numerico specificato, ritornerà un '*' se scollegato o sconosciuto"
819
820 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:93
821 msgctxt "AliasesModel|"
822 msgid "hostname of user identified by i'th parameter, or a '*' if unknown"
823 msgstr "il nome host dell'utente identificato dal parametro numerico specificato, ritornerà un '*' se scollegato o sconosciuto"
824
825 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:94
826 msgctxt "AliasesModel|"
827 msgid "ident of user identified by i'th parameter, or a '*' if unknown"
828 msgstr "l'ident dell'utente identificato dal parametro numerico specificato, ritornerà un '*' se scollegato o sconosciuto"
829
830 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:96
831 msgctxt "AliasesModel|"
832 msgid ""
833 "ident of user identified by i'th parameter if verified, or a '*' if unknown "
834 "or unverified (prefixed with '~')"
835 msgstr "l'ident - se verificato - dell'utente identificato dal parametro numerico specificato, ritornerà un '*' se scollegato o non verificato (cioè se è preceduto da '~')"
836
837 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:100
838 msgctxt "AliasesModel|"
839 msgid "General variables"
840 msgstr "Variabili generali"
841
842 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:101
843 msgctxt "AliasesModel|"
844 msgid "the whole string"
845 msgstr "l'intera stringa"
846
847 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:102
848 msgctxt "AliasesModel|"
849 msgid "your current nickname"
850 msgstr "il nick che stai utilizzando"
851
852 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:103
853 msgctxt "AliasesModel|"
854 msgid "the name of the selected channel"
855 msgstr "il nome del canale selezionato"
856
857 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:109
858 msgctxt "AliasesModel|"
859 msgid "Multiple commands can be separated with semicolons"
860 msgstr "Più comandi possono essere separati con punto e virgola"
861
862 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:112
863 msgctxt "AliasesModel|"
864 msgid "Example:"
865 msgstr "Esempio:"
866
867 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:112
868 msgctxt "AliasesModel|"
869 msgid "\"Test $1; Test $2; Test All $0\""
870 msgstr "\"Test $1; Test $2; Test omnicomprensivo $0\""
871
872 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:113
873 msgctxt "AliasesModel|"
874 msgid ""
875 "...will be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and "
876 "\"Test All 1 2 3\" when called like <i>/test 1 2 3</i>"
877 msgstr "...verrà esteso a tre messaggi separati \"Test 1\", \"Test 2\" e \"Test omnicomprensivo 1 2 3\" quando richiamati con <i>/test 1 2 3</i>"
878
879 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:228
880 msgctxt "AliasesModel|"
881 msgid "Alias"
882 msgstr "Alias"
883
884 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:228
885 msgctxt "AliasesModel|"
886 msgid "Expansion"
887 msgstr "Espansione"
888
889 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
890 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
891 msgid "Form"
892 msgstr "Modulo"
893
894 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
895 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
896 msgid "New"
897 msgstr "Nuovo"
898
899 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
900 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
901 msgid "Delete"
902 msgstr "Elimina"
903
904 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
905 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
906 msgid "IRC"
907 msgstr "IRC"
908
909 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
910 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
911 msgid "Aliases"
912 msgstr "Alias"
913
914 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
915 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
916 msgid "Form"
917 msgstr "Modulo"
918
919 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
920 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
921 msgid "Language:"
922 msgstr "Lingua:"
923
924 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
925 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
926 msgid "Set the application language. Requires restart!"
927 msgstr "Imposta la lingua dell'applicazione. Richiede il riavvio!"
928
929 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:33
930 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
931 msgid "<Untranslated>"
932 msgstr "<Non tradotto>"
933
934 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:38
935 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:80
936 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
937 msgid "<System Default>"
938 msgstr "<Predefinita di sistema>"
939
940 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:59
941 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
942 msgid "Widget style:"
943 msgstr "Stile elemento:"
944
945 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:66
946 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
947 msgid "Set application style"
948 msgstr "Imposta lo stile dell'applicazione"
949
950 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:73
951 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
952 msgid "Fallback icon theme:"
953 msgstr "Tema icone di scorta:"
954
955 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:80
956 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
957 msgid ""
958 "<html><head/><body><p>Icon theme to use for icons that are not found in the "
959 "current system theme. Requires the selected theme to be installed either "
960 "system-wide, or as part of the Quassel installation.</p><p>Supported themes "
961 "are Breeze, Breeze Dark and Oxygen, all of KDE fame.</p></body></html>"
962 msgstr "<html><head/><body><p>Tema icone da utilizzare per icone non trovate nel tema scelto. Richiede che il tema scelto sia installato a livello di sistema o come parte dell'installazione di Quassel.</p><p>I temi supportati sono Breeze, Breeze scuro ed Oxygen, tutti della famiglia KDE.</p></body></html>"
963
964 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:87
965 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
966 msgid ""
967 "<html><head/><body><p>If enabled, uses the selected fallback icon theme "
968 "instead of the configured system theme for all icons. Recommended if you "
969 "want Quassel to have a consistent look-and-feel.</p></body></html>"
970 msgstr "<html><head/><body><p>Se abilitato, utilizza il tema icone di scorta al posto di quello configurato dal sistema per le icone. È consigliato se vuoi che Quassel abbia un aspetto ed un tocco coerente.</p></body></html>"
971
972 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:90
973 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
974 msgid "Override system theme"
975 msgstr "Sovrascrivi il tema di sistema"
976
977 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:110
978 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
979 msgid "Use custom stylesheet"
980 msgstr "Usa foglio di stile personalizzato"
981
982 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:148
983 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
984 msgid "..."
985 msgstr "..."
986
987 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:172
988 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
989 msgid "Show system tray icon"
990 msgstr "Mostra icona nell'area di notifica"
991
992 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:188
993 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
994 msgid "Invert brightness"
995 msgstr "Inverti luminosità"
996
997 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:233
998 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
999 msgid "Hide to tray on close button"
1000 msgstr "Nascondi nell'area di notifica quando premi chiudi"
1001
1002 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:248
1003 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1004 msgid "Message Redirection"
1005 msgstr "Reindirizzamento dei messaggi"
1006
1007 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:257
1008 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1009 msgid "User Notices:"
1010 msgstr "Avvisi utente:"
1011
1012 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:300
1013 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1014 msgid "Server Notices:"
1015 msgstr "Avvisi server:"
1016
1017 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:314
1018 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1019 msgid "Default Target"
1020 msgstr "Destinazione predefinita"
1021
1022 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:321
1023 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1024 msgid "Status Window"
1025 msgstr "Finestra di stato"
1026
1027 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:328
1028 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1029 msgid "Current Chat"
1030 msgstr "Chat corrente"
1031
1032 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:335
1033 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1034 msgid "Errors:"
1035 msgstr "Errori:"
1036
1037 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
1038 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1039 msgid "Interface"
1040 msgstr "Interfaccia"
1041
1042 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:46
1043 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1044 msgid "Icon theme:"
1045 msgstr "Tema icone:"
1046
1047 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:108
1048 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1049 msgid "Automatic"
1050 msgstr "Automatico"
1051
1052 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:281
1053 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1054 msgid "Please choose a stylesheet file"
1055 msgstr "Scegli un file di foglio di stile"
1056
1057 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:34
1058 msgctxt "AwayLogView|"
1059 msgid "Away Log"
1060 msgstr "Registro assenza"
1061
1062 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
1063 msgctxt "AwayLogView|"
1064 msgid "Show Network Name"
1065 msgstr "Mostra nome della rete"
1066
1067 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:52
1068 msgctxt "AwayLogView|"
1069 msgid "Show Buffer Name"
1070 msgstr "Mostra nome della finestra"
1071
1072 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
1073 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1074 msgid "Form"
1075 msgstr "Modulo"
1076
1077 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
1078 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1079 msgid ""
1080 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
1081 "the buffer view."
1082 msgstr "Numero di messaggi da richiedere al core durante lo scorrimento verso l'alto nella finestra."
1083
1084 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
1085 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1086 msgid "Dynamic backlog amount:"
1087 msgstr "Quantità dinamica del registro storico:"
1088
1089 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:66
1090 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1091 msgid ""
1092 "When switching to a chat, more backlog will be fetched if no messages are "
1093 "shown yet or the scrollbar isn't visible.  Useful when not fetching any "
1094 "initial backlog."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:69
1098 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1099 msgid "Fetch backlog if needed when switching chats"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:91
1103 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1104 msgid "Backlog request method:"
1105 msgstr "Metodo richiesta del registro storico:"
1106
1107 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:102
1108 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1109 msgid "Fixed amount per chat"
1110 msgstr "Quantità fissa per chat"
1111
1112 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:107
1113 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1114 msgid "Unread messages per chat"
1115 msgstr "Messaggi non letti per chat"
1116
1117 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:112
1118 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1119 msgid "Only fetch when needed"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:117
1123 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1124 msgid "Globally unread messages"
1125 msgstr "Messaggi non letti globalmente"
1126
1127 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:147
1128 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1129 msgid ""
1130 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
1131 "window from the backlog."
1132 msgstr "La richiesta più semplice. Preleva un numero fisso di righe per ogni finestra di chat dal registro storico."
1133
1134 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:162
1135 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:366
1136 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1137 msgid ""
1138 "Amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
1139 "has been established."
1140 msgstr "Quantità di messaggi per ogni finestra che vengono richiesti dopo che la connessione al core viene stabilita."
1141
1142 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:165
1143 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1144 msgid "Initial backlog amount:"
1145 msgstr "Quantità iniziale registro storico:"
1146
1147 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:229
1148 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1149 msgid ""
1150 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
1151 "\n"
1152 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
1153 msgstr "Questa richiesta preleva i messaggi non letti per ogni finestra di chat individualmente. Il numero di righe può essere limitato per chat.\n\nÈ anche possibile scegliere di recuperare righe aggiuntive di chat più vecchie per fornire un contesto migliore."
1154
1155 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:246
1156 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:256
1157 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:463
1158 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1159 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
1160 msgstr "Numero massimo di messaggi da recuperare per ogni finestra."
1161
1162 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:249
1163 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:456
1164 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1165 msgid "Limit:"
1166 msgstr "Limite:"
1167
1168 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:259
1169 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:466
1170 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1171 msgid "Unlimited"
1172 msgstr "Illimitato"
1173
1174 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:284
1175 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:294
1176 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:491
1177 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:501
1178 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1179 msgid ""
1180 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
1181 "Limit does not apply here."
1182 msgstr "Numero di messaggi da recuperare oltre quelli non letti. Il parametro Limite qui non viene applicato."
1183
1184 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:287
1185 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:494
1186 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1187 msgid "Additional Messages:"
1188 msgstr "Messaggi aggiuntivi:"
1189
1190 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:348
1191 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1192 msgid ""
1193 "<p>On modern cores (v0.13.0 or newer), no backlog will be fetched.  The core keeps track of chat activity automatically.<br/>\n"
1194 "<i>Note: Chat Monitor won't show past messages.</i>\n"
1195 "</p>\n"
1196 "<p>On older cores, this requester fetches a fixed amount of lines for each chat window from the backlog.</p>"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:369
1200 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1201 msgid "For legacy cores, initial backlog amount:"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:433
1205 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1206 msgid ""
1207 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
1208 "\n"
1209 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
1210 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
1211 "\n"
1212 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
1213 msgstr "Questa richiesta preleva tutti i messaggi più nuovi rispetto al messaggio più vecchio non letto per tutte le chat.\n\nNota: questo tipo di richiesta non è consigliata se si utilizzano finestre nascoste di chat o si hanno chat inattive (i.e.: richieste o canali fermi).\nÈ utile per limitare la quantità totale del registro storico ed è probabilmente il più veloce.\n\nÈ anche possibile scegliere di recuperare righe aggiuntive di chat più vecchie per fornire un contesto migliore."
1214
1215 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:453
1216 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1217 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
1218 msgstr "Numero massimo di messaggi da recuperare per tutte le finestre."
1219
1220 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:29
1221 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1222 msgid "Interface"
1223 msgstr "Interfaccia"
1224
1225 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:29
1226 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1227 msgid "Backlog Fetching"
1228 msgstr "Recupero del registro storico"
1229
1230 #: ../src/client/networkmodel.cpp:444
1231 #, qt-format
1232 msgctxt "BufferItem|"
1233 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
1234 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
1235
1236 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:257
1237 msgctxt "BufferView|"
1238 msgid "Merge buffers permanently?"
1239 msgstr "Unire definitivamente le finestre?"
1240
1241 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:258
1242 #, qt-format
1243 msgctxt "BufferView|"
1244 msgid ""
1245 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
1246 " This cannot be reversed!"
1247 msgstr "Sei sicuro di voler unire definitivamente il contenuto della finestra \"%1\" con quello di \"%2\"?\n Questa operazione non può essere annullata."
1248
1249 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:721
1250 msgctxt "BufferViewDock|"
1251 msgid "Search..."
1252 msgstr "Cerca..."
1253
1254 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
1255 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
1256 msgid "Dialog"
1257 msgstr "Dialogo"
1258
1259 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
1260 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
1261 msgid "Please enter a name for the chat list:"
1262 msgstr "Inserisci un nome per la lista chat:"
1263
1264 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:569
1265 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
1266 msgid "Add Chat List"
1267 msgstr "Aggiungi lista chat"
1268
1269 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:46
1270 msgctxt "BufferViewFilter|"
1271 msgid "Show / Hide Chats"
1272 msgstr "Mostra / nascondi chat"
1273
1274 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
1275 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1276 msgid "Form"
1277 msgstr "Modulo"
1278
1279 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
1280 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1281 msgid "Re&name..."
1282 msgstr "Ri&nomina..."
1283
1284 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
1285 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1286 msgid "&Add..."
1287 msgstr "&Aggiungi..."
1288
1289 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
1290 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1291 msgid "De&lete"
1292 msgstr "E&limina"
1293
1294 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
1295 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1296 msgid "Chat List Settings"
1297 msgstr "Impostazioni lista chat"
1298
1299 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
1300 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1301 msgid "Network:"
1302 msgstr "Rete:"
1303
1304 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
1305 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:128
1306 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1307 msgid "All"
1308 msgstr "Tutte"
1309
1310 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
1311 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1312 msgid ""
1313 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
1314 "In this mode no separate status buffer is displayed."
1315 msgstr "Questa opzione non è disponibile quando 'Reti' è impostato su 'Tutte'.\nIn questa modalità non vengono visualizzate le finestre di stato separatamente."
1316
1317 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
1318 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1319 msgid "Show status window"
1320 msgstr "Mostra finestra di stato"
1321
1322 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
1323 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1324 msgid "Show channels"
1325 msgstr "Mostra canali"
1326
1327 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
1328 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1329 msgid "Show queries"
1330 msgstr "Mostra privato"
1331
1332 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
1333 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1334 msgid "Hide inactive chats"
1335 msgstr "Nascondi chat inattive"
1336
1337 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
1338 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1339 msgid "Hide inactive networks"
1340 msgstr "Nascondi reti inattive"
1341
1342 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
1343 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1344 msgid "Add new chats automatically"
1345 msgstr "Aggiungi automaticamente nuove chat"
1346
1347 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
1348 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1349 msgid "Sort alphabetically"
1350 msgstr "Ordina alfabeticamente"
1351
1352 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
1353 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1354 msgid "Show search"
1355 msgstr "Mostra ricerca"
1356
1357 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:170
1358 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1359 msgid "Minimum Activity:"
1360 msgstr "Attività minima:"
1361
1362 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:178
1363 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1364 msgid "No Activity"
1365 msgstr "Nessuna attività"
1366
1367 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:183
1368 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1369 msgid "Other Activity"
1370 msgstr "Altra attività"
1371
1372 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:188
1373 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1374 msgid "New Message"
1375 msgstr "Nuovo messaggio"
1376
1377 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:193
1378 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1379 msgid "Highlight"
1380 msgstr "Menzione"
1381
1382 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:219
1383 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1384 msgid "Preview:"
1385 msgstr "Anteprima:"
1386
1387 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:39
1388 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1389 msgid "Interface"
1390 msgstr "Interfaccia"
1391
1392 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:39
1393 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1394 msgid "Custom Chat Lists"
1395 msgstr "Liste chat personalizzate"
1396
1397 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:373
1398 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1399 msgid "Delete Chat List?"
1400 msgstr "Eliminare la lista chat?"
1401
1402 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:374
1403 #, qt-format
1404 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1405 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
1406 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la lista chat \"%1\"?"
1407
1408 #: ../src/qtui/bufferviewwidget.ui:26
1409 msgctxt "BufferViewWidget|"
1410 msgid "BufferView"
1411 msgstr "Vista finestra"
1412
1413 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:75
1414 msgctxt "BufferWidget|"
1415 msgid "Zoom In"
1416 msgstr "Ingrandisci"
1417
1418 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:76
1419 msgctxt "BufferWidget|"
1420 msgid "Zoom Out"
1421 msgstr "Riduci"
1422
1423 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:77
1424 msgctxt "BufferWidget|"
1425 msgid "Actual Size"
1426 msgstr "Dimensioni originali"
1427
1428 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
1429 msgctxt "BufferWidget|"
1430 msgid "Set Marker Line"
1431 msgstr "Imposta linea di demarcazione"
1432
1433 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:82
1434 msgctxt "BufferWidget|"
1435 msgid "Go to Marker Line"
1436 msgstr "Vai alla linea di demarcazione"
1437
1438 #: ../src/qtui/settingspages/capseditdlg.ui:14
1439 msgctxt "CapsEditDlg|"
1440 msgid "Edit Network Features"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: ../src/qtui/settingspages/capseditdlg.ui:20
1444 msgctxt "CapsEditDlg|"
1445 msgid "<p>Enter a space-separated list of IRCv3 capabilities to ignore:</p>"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: ../src/qtui/settingspages/capseditdlg.ui:36
1449 msgctxt "CapsEditDlg|"
1450 msgid ""
1451 "<p>A list of capabilities may be found at <a "
1452 "href=\"https://ircv3.net/irc/\">https://ircv3.net/irc/</a>.</p>"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: ../src/client/networkmodel.cpp:720
1456 #, qt-format
1457 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1458 msgid "Channel %1"
1459 msgstr "Canale %1"
1460
1461 #: ../src/client/networkmodel.cpp:724
1462 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1463 msgid "Users"
1464 msgstr "Utenti"
1465
1466 #: ../src/client/networkmodel.cpp:729
1467 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1468 msgid "Mode"
1469 msgstr "Modo"
1470
1471 #: ../src/client/networkmodel.cpp:739
1472 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1473 msgid "Topic"
1474 msgstr "Argomento"
1475
1476 #: ../src/client/networkmodel.cpp:746
1477 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1478 msgid "Not active, double-click to join"
1479 msgstr "Non attivo, doppio clic per entrare"
1480
1481 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:14
1482 msgctxt "ChannelListDlg|"
1483 msgid "Channel List"
1484 msgstr "Elenco canali"
1485
1486 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:38
1487 msgctxt "ChannelListDlg|"
1488 msgid "Search Pattern:"
1489 msgstr "Modello di ricerca:"
1490
1491 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:48
1492 msgctxt "ChannelListDlg|"
1493 msgid ""
1494 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
1495 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
1496 msgstr "Commuta tra la modalità semplice e quella avanzata.\nLa modalità avanzata permette di passare stringhe di ricerca al server IRC."
1497
1498 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:62
1499 msgctxt "ChannelListDlg|"
1500 msgid "Show Channels"
1501 msgstr "Mostra canali"
1502
1503 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:86
1504 msgctxt "ChannelListDlg|"
1505 msgid "Filter:"
1506 msgstr "Filtro:"
1507
1508 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:98
1509 msgctxt "ChannelListDlg|"
1510 msgid "Errors Occurred:"
1511 msgstr "Errori riscontrati:"
1512
1513 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:132
1514 msgctxt "ChannelListDlg|"
1515 msgid ""
1516 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1517 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1518 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1519 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1520 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
1521 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1522 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER INFERNALE ERRORE CATASTROFICO!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1523
1524 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
1525 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1526 msgid "Form"
1527 msgstr "Modulo"
1528
1529 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
1530 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1531 msgid "Operation Mode:"
1532 msgstr "Modalità operativa:"
1533
1534 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
1535 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1536 msgid ""
1537 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1538 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1539 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1540 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1541 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
1542 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
1543 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
1544 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modalità operative:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Includi:</span> <span style=\" font-weight:400;\">solo il contenuto delle finestre sul lato destro verrà mostrato nel monitoraggio chat</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Escludi:</span> il contenuto delle finestre sul lato destro verrà ignorato nel monitoraggio chat</p></body></html>"
1545
1546 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
1547 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1548 msgid "Available:"
1549 msgstr "Disponibile:"
1550
1551 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
1552 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1553 msgid "Move selected buffers to the left"
1554 msgstr "Sposta le finestre selezionate a sinistra"
1555
1556 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
1557 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1558 msgid "Move selected buffers to the right"
1559 msgstr "Sposta le finestre selezionate a destra"
1560
1561 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
1562 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:282
1563 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1564 msgid "Show:"
1565 msgstr "Mostra:"
1566
1567 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
1568 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1569 msgid ""
1570 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1571 msgstr "Mostra le menzioni nel monitoraggio chat anche se questi sono originariamente ignorati"
1572
1573 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
1574 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1575 msgid "Always show highlighted messages"
1576 msgstr "Mostra sempre i messaggi in cui c'è una menzione"
1577
1578 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
1579 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1580 msgid "Show own messages"
1581 msgstr "Mostra i miei messaggi"
1582
1583 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:182
1584 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1585 msgid ""
1586 "Show own messages in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1587 msgstr "Mostra i miei messaggi nel monitoraggio chat anche se questi sono originariamente ignorati"
1588
1589 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:185
1590 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1591 msgid "Include ignored buffers"
1592 msgstr "Includi messaggi ignorati"
1593
1594 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:196
1595 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1596 msgid "Display messages from backlog on reconnect"
1597 msgstr "Mostra messaggi dal registro storico alla riconnessione"
1598
1599 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:199
1600 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:298
1601 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1602 msgid "Show messages from backlog"
1603 msgstr "Mostra messaggi dal registro storico"
1604
1605 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:212
1606 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1607 msgid "Details..."
1608 msgstr "Dettagli..."
1609
1610 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:239
1611 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1612 msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
1613 msgstr "Includi messaggi letti dal registro storico alla riconnessione"
1614
1615 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:242
1616 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1617 msgid "Include read messages"
1618 msgstr "Includi messaggi letti"
1619
1620 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:39
1621 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1622 msgid "Interface"
1623 msgstr "Interfaccia"
1624
1625 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:39
1626 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1627 msgid "Chat Monitor"
1628 msgstr "Monitoraggio chat"
1629
1630 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:63
1631 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1632 msgid "Opt In"
1633 msgstr "Includi"
1634
1635 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:64
1636 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1637 msgid "Opt Out"
1638 msgstr "Escludi"
1639
1640 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:285
1641 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1642 msgid "Ignore:"
1643 msgstr "Ignora:"
1644
1645 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:295
1646 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1647 msgid "Show messages from backlog (not available)"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:309
1651 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1652 msgid "Messages from backlog are not fetched"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:311
1656 #, qt-format
1657 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1658 msgid ""
1659 "No initial backlog will be fetched when using the backlog request method of "
1660 "<i>%1</i>."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:312
1664 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1665 msgid "Only fetch when needed"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:313
1669 #, qt-format
1670 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1671 msgid "Configure this in the <i>%1</i> settings page."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:314
1675 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1676 msgid "Backlog Fetching"
1677 msgstr "Recupero del registro storico"
1678
1679 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:58
1680 msgctxt "ChatMonitorView|"
1681 msgid "Show Own Messages"
1682 msgstr "Mostra i propri messaggi"
1683
1684 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
1685 msgctxt "ChatMonitorView|"
1686 msgid "Show Network Name"
1687 msgstr "Mostra nome della rete"
1688
1689 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:72
1690 msgctxt "ChatMonitorView|"
1691 msgid "Show Buffer Name"
1692 msgstr "Mostra nome del canale"
1693
1694 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:80
1695 msgctxt "ChatMonitorView|"
1696 msgid "Configure..."
1697 msgstr "Configura..."
1698
1699 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:796
1700 msgctxt "ChatScene|"
1701 msgid "Copy Selection"
1702 msgstr "Copia selezione"
1703
1704 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:806
1705 #, qt-format
1706 msgctxt "ChatScene|"
1707 msgid "Search '%1'"
1708 msgstr "Cerca '%1'"
1709
1710 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:818
1711 msgctxt "ChatScene|"
1712 msgid "Reset Column Widths"
1713 msgstr "Reimposta larghezza colonne"
1714
1715 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:14
1716 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1717 msgid "Form"
1718 msgstr "Modulo"
1719
1720 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:20
1721 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1722 msgid "Show colored text in the chat window"
1723 msgstr "Mostra testo colorato nella finestra di chat"
1724
1725 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:23
1726 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1727 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1728 msgstr "Consenti testo colorato (codici colori mIRC)"
1729
1730 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:39
1731 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1732 msgid "Custom Colors"
1733 msgstr "Colori personalizzati"
1734
1735 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:60
1736 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1737 msgid "Action:"
1738 msgstr "Azione:"
1739
1740 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:67
1741 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:91
1742 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:115
1743 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:155
1744 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:179
1745 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:210
1746 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:234
1747 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:258
1748 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:282
1749 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:299
1750 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:361
1751 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:378
1752 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:395
1753 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:412
1754 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:429
1755 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:446
1756 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:463
1757 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:480
1758 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:497
1759 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:514
1760 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:531
1761 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:548
1762 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:565
1763 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:582
1764 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:599
1765 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:616
1766 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:657
1767 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1768 msgid "..."
1769 msgstr "..."
1770
1771 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:84
1772 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1773 msgid "Timestamp:"
1774 msgstr "Data/ora:"
1775
1776 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:108
1777 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1778 msgid "Channel message:"
1779 msgstr "Messaggio canale:"
1780
1781 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:148
1782 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1783 msgid "Highlight foreground:"
1784 msgstr "Colore di primo piano per la menzione:"
1785
1786 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:172
1787 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1788 msgid "Command message:"
1789 msgstr "Messaggio comando:"
1790
1791 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:196
1792 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1793 msgid "Highlight background:"
1794 msgstr "Colore di sfondo per la menzione:"
1795
1796 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:203
1797 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1798 msgid "Server message:"
1799 msgstr "Messaggio server:"
1800
1801 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:227
1802 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1803 msgid "Marker line:"
1804 msgstr "Linea di demarcazione:"
1805
1806 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:251
1807 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1808 msgid "Error message:"
1809 msgstr "Messaggio di errore:"
1810
1811 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:275
1812 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1813 msgid "Background:"
1814 msgstr "Sfondo:"
1815
1816 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:332
1817 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1818 msgid "Color senders in chat based on nicknames"
1819 msgstr "Colorat i mittenti nella chat in base al nick"
1820
1821 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:335
1822 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1823 msgid "Use Sender Coloring"
1824 msgstr "Usa la colorazione del mittente"
1825
1826 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:650
1827 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1828 msgid "Own messages:"
1829 msgstr "Miei messaggi:"
1830
1831 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:689
1832 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1833 msgid ""
1834 "Color sender nicknames in action messages, e.g.<br/>-*- <span style=\" font-"
1835 "style:italic;\">Nick</span> does an action"
1836 msgstr "Colora il nick del mittente nei messaggi d'azione, e.g.<br/>-*- <span style=\" font-style:italic;\">Nick</span> compie un azione"
1837
1838 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:692
1839 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1840 msgid "Color senders in action messages"
1841 msgstr "Colora il mittente nei messaggi d'azione"
1842
1843 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:708
1844 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1845 msgid ""
1846 "Color nicknames in joins, parts, quits, and other messages, e.g.<br/>--> "
1847 "<span style=\" font-style:italic;\">Nick</span> joined #quassel"
1848 msgstr "Colora i nick negli ingressi, uscite, disconnessioni ed altri messaggi, e.g.<br/>--> <span style=\" font-style:italic;\">Nick</span> è entrato in #quassel"
1849
1850 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:711
1851 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1852 msgid "Color nicknames in other messages"
1853 msgstr "Colora i nick negli altri messaggi"
1854
1855 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.cpp:29
1856 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1857 msgid "Interface"
1858 msgstr "Interfaccia"
1859
1860 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.cpp:29
1861 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1862 msgid "Chat View Colors"
1863 msgstr "Colori della finestra di conversazione"
1864
1865 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:13
1866 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1867 msgid "Form"
1868 msgstr "Modulo"
1869
1870 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:19 ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:33
1871 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:44
1872 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1873 msgid "..."
1874 msgstr "..."
1875
1876 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:55
1877 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1878 msgid "case sensitive"
1879 msgstr "distingui tra maiuscole e minuscole"
1880
1881 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:62
1882 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1883 msgid "search nick"
1884 msgstr "cerca nick"
1885
1886 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:69
1887 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1888 msgid "search message"
1889 msgstr "cerca messaggio"
1890
1891 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:82
1892 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1893 msgid "ignore joins, parts, etc."
1894 msgstr "ignora messaggi di entrata, uscita, ecc."
1895
1896 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
1897 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1898 msgid "Form"
1899 msgstr "Modulo"
1900
1901 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1902 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1903 msgid "Use a custom format for the timestamp"
1904 msgstr "Usa un formato personalizzato per l'orario"
1905
1906 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:25
1907 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1908 msgid "Custom timestamp format:"
1909 msgstr "Formato dell'ora personalizzato:"
1910
1911 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:41
1912 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1913 msgid ""
1914 "<html><head/><body>\n"
1915 "         <p>Accepts Qt QDateTime Format.</p>\n"
1916 "         <p>Examples:</p>\n"
1917 "         <table cellpadding=\"2\">\n"
1918 "         <tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
1919 "         <tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
1920 "         <tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
1921 "         <tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
1922 "         </table>\n"
1923 "         </body></html>"
1924 msgstr "<html><head/><body>\n         <p>Accetta il formato QDateTime di Qt.</p>\n         <p>Esempi:</p>\n         <table cellpadding=\"2\">\n         <tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n         <tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Mar Mag 21 01</td></tr>\n         <tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n         <tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n         </table>\n         </body></html>"
1925
1926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:56
1927 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1928 msgid " hh:mm:ss"
1929 msgstr " hh:mm:ss"
1930
1931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:81
1932 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1933 msgid "Shows <brackets> around the names of senders"
1934 msgstr "Mostra <parentesi> intorno al nome del mittente"
1935
1936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:84
1937 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1938 msgid "Show brackets around sender names"
1939 msgstr "Mostra parentesi intorno al nome del mittente"
1940
1941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
1942 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1943 msgid "Show sender modes before nicknames:"
1944 msgstr "Mostra modi del mittente prima del nick:"
1945
1946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:109
1947 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1948 msgid ""
1949 "<qt><style>.bold { font-weight: bold; } .italic { font-style: italic; } .underline { text-decoration: underline; }</style>\n"
1950 "<p><span class=\"bold\">Sender modes:</span></p>\n"
1951 "<p><span class=\"underline\">No modes:</span> Don't show any modes<br/><span class=\"italic\">Example:</span> &lt;nickname&gt;</p>\n"
1952 "<p><span class=\"underline\">Highest mode:</span> Show only the highest active mode<br/><span class=\"italic\">Example:</span> &lt;@nickname&gt;</p>\n"
1953 "<p><span class=\"underline\">All modes:</span> Show all active modes<br/><span class=\"italic\">Example:</span> &lt;@+nickname&gt;</p>\n"
1954 "</qt>"
1955 msgstr "<qt><style>.bold { font-weight: bold; } .italic { font-style: italic; } .underline { text-decoration: underline; }</style>\n<p><span class=\"bold\">Modi mittente:</span></p>\n<p><span class=\"underline\">Nessun modo:</span> Non mostra alcun modo<br/><span class=\"italic\">Esempio:</span> &lt;nickname&gt;</p>\n<p><span class=\"underline\">Modo più alto:</span> Mostra solo il modo attivo più alto<br/><span class=\"italic\">Esempio:</span> &lt;@nickname&gt;</p>\n<p><span class=\"underline\">Tutti i modi:</span> Mostra tutti i modi attivi<br/><span class=\"italic\">Esempio:</span> &lt;@+nickname&gt;</p>\n</qt>"
1956
1957 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:144
1958 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1959 msgid "Custom chat window font:"
1960 msgstr "Carattere personalizzato per la finestra di chat:"
1961
1962 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
1963 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1964 msgid ""
1965 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1966 msgstr "Visualizza l'anteprima di un sito web quando il cursore si trova su un indirizzo web"
1967
1968 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:180
1969 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1970 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1971 msgstr "Visualizza anteprima pagine web al passaggio del mouse sulla URL"
1972
1973 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:196
1974 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1975 msgid ""
1976 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1977 "another channel"
1978 msgstr "Imposta la linea di demarcazione nella parte bassa della finestra di chat in uso quando viene selezionato un altro canale"
1979
1980 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:199
1981 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1982 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1983 msgstr "Imposta la linea di demarcazione automaticamente al passaggio tra le chat"
1984
1985 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
1986 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1987 msgid ""
1988 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
1989 "loses focus."
1990 msgstr "Imposta la linea di demarcazione nella parte bassa della finestra di chat in uso quando Quassel perde il primo piano."
1991
1992 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:218
1993 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1994 msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
1995 msgstr "Imposta la linea di demarcazione automaticamente quando Quassel perde il primo piano"
1996
1997 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:236
1998 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1999 msgid "Web Search URL:"
2000 msgstr "URL per la ricerca sul web:"
2001
2002 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:243
2003 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
2004 msgid ""
2005 "<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
2006 "parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
2007 "text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
2008 "style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
2009 "style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
2010 msgstr "<html><head/><body><p>L'indirizzo da aprire usando come parametro il testo selezionato. Specifica <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> dove vuoi che venga posizionato il testo selezionato.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
2011
2012 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:249
2013 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
2014 msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
2015 msgstr "https://www.google.com/search?hl=it&q=%s"
2016
2017 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:30
2018 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
2019 msgid "Interface"
2020 msgstr "Interfaccia"
2021
2022 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:30
2023 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
2024 msgid "Chat View"
2025 msgstr "Finestra di conversazione"
2026
2027 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:44
2028 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
2029 msgid "You need at least version 0.6 of Quassel Core to use this feature"
2030 msgstr "Devi avere almeno la versione 0.6 del core Quassel per utilizzare questa funzione."
2031
2032 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:54
2033 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
2034 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
2035 msgstr "Il tuo core Quassel non supporta questa funzione"
2036
2037 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:55
2038 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
2039 msgid ""
2040 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to show sender modes "
2041 "before nicknames."
2042 msgstr "Devi avere un core Quassel v0.13.0 o superiore per visualizzare i modi del mittente prima del nick."
2043
2044 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:67
2045 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
2046 msgid "No modes"
2047 msgstr "Nessun modo"
2048
2049 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:68
2050 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
2051 msgid "Highest mode"
2052 msgstr "Modo più alto"
2053
2054 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:69
2055 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
2056 msgid "All modes"
2057 msgstr "Tutti i modi"
2058
2059 #: ../src/client/client.cpp:274
2060 msgctxt "Client|"
2061 msgid "Identity already exists in client!"
2062 msgstr "L'identità esiste già nel client!"
2063
2064 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:77
2065 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:92
2066 #, qt-format
2067 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2068 msgid "Connecting to %1..."
2069 msgstr "Connessione a %1..."
2070
2071 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:88
2072 #, qt-format
2073 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2074 msgid "Looking up %1..."
2075 msgstr "Ricerca in corso di %1..."
2076
2077 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:95
2078 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:302
2079 #, qt-format
2080 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2081 msgid "Connected to %1"
2082 msgstr "Connesso a %1"
2083
2084 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:99
2085 #, qt-format
2086 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2087 msgid "Disconnecting from %1..."
2088 msgstr "Disconnessione da %1..."
2089
2090 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:103
2091 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2092 msgid "Disconnected"
2093 msgstr "Disconnesso"
2094
2095 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:137
2096 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2097 msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
2098 msgstr "Riconnessione in modalità compatibilità..."
2099
2100 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:224
2101 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2102 msgid ""
2103 "<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
2104 "speaks are supported by the core you are trying to connect to."
2105 msgstr "<b>Core Quassel non compatibile!</b><br>Nessuno dei protocolli conosciuti da questo client è supportato dal core al quale stai tentando di connetterti."
2106
2107 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:227
2108 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2109 msgid "Core speaks none of the protocols we support"
2110 msgstr "Il core non conosce alcuno dei protocolli che supportiamo"
2111
2112 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:241
2113 #, qt-format
2114 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2115 msgid ""
2116 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
2117 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
2118 msgstr "<b>Il core Quassel al quale stai tentando di connetterti è troppo vecchio!</b><br>È necessaria almeno il protocollo v%1, ma il core core conosce solo v%2."
2119
2120 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:244
2121 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2122 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
2123 msgstr "Versione del protocollo incompatibile, connessione al core rifiutata"
2124
2125 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:264
2126 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2127 msgid "Synchronizing to core..."
2128 msgstr "Sincronizzazione al core..."
2129
2130 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:272
2131 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2132 msgid "The core refused connection from this client"
2133 msgstr "Il core ha rifiutato la connessione da questo client"
2134
2135 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:295
2136 #, qt-format
2137 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2138 msgid "Core does not support the following features: %1"
2139 msgstr "Il core non supporta le seguenti funzioni: %1"
2140
2141 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:298
2142 #, qt-format
2143 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2144 msgid "Core supports unknown features: %1"
2145 msgstr "Il core supporta funzioni sconosciute: %1"
2146
2147 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:339
2148 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2149 msgid "Logging in..."
2150 msgstr "Accesso in corso..."
2151
2152 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:344
2153 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2154 msgid "Login canceled"
2155 msgstr "Accesso annullato"
2156
2157 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:393
2158 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2159 msgid "Unencrypted connection cancelled"
2160 msgstr "Connessione non crittografata annullata"
2161
2162 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:460
2163 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2164 msgid "Unencrypted connection canceled"
2165 msgstr "Connessione non cifrata annullata"
2166
2167 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:177
2168 #, qt-format
2169 msgctxt "ClientBacklogManager|"
2170 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
2171 msgstr "Elaborati %1 messaggi in %2 secondi."
2172
2173 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:54
2174 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
2175 msgid "All Chats"
2176 msgstr "Tutte le chat"
2177
2178 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:95
2179 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
2180 msgid "/JOIN expects a channel"
2181 msgstr "/JOIN attende un canale"
2182
2183 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:106
2184 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
2185 msgid "/QUERY expects at least a nick"
2186 msgstr "/QUERY attende almeno un nick"
2187
2188 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
2189 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2190 msgid "Configure the IRC Connection"
2191 msgstr "Configura la connessione IRC"
2192
2193 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
2194 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2195 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
2196 msgstr "Abilita rilevamento scadenza del ping"
2197
2198 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
2199 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2200 msgid "Ping interval:"
2201 msgstr "Intervallo ping:"
2202
2203 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
2204 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
2205 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
2206 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2207 msgid " seconds"
2208 msgstr " secondi"
2209
2210 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
2211 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2212 msgid "Disconnect after"
2213 msgstr "Disconnetti dopo"
2214
2215 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
2216 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2217 msgid "missed pings"
2218 msgstr "ping mancati"
2219
2220 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
2221 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2222 msgid ""
2223 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
2224 " interesting for tracking users' away status."
2225 msgstr "Abilita il rilevamento periodico delle informazioni sull'utente utilizzando /WHO. È utile in modo particolar modo per tracciare lo stato di assenza di un utente."
2226
2227 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
2228 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2229 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
2230 msgstr "Abilita l'osservazione automatica delle informazioni utente (/WHO)"
2231
2232 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
2233 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2234 msgid "Update interval:"
2235 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
2236
2237 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
2238 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2239 msgid "Ignore channels with more than:"
2240 msgstr "Ignora canali con più di:"
2241
2242 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
2243 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2244 msgid " users"
2245 msgstr " utenti"
2246
2247 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
2248 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2249 msgid "Minimum delay between requests:"
2250 msgstr "Ritardo minimo tra le richieste:"
2251
2252 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
2253 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2254 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
2255 msgstr "Abilita comportamento CTCP conforme allo standard"
2256
2257 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
2258 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2259 msgid "IRC"
2260 msgstr "IRC"
2261
2262 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:826
2263 msgctxt "ContentsChatItem|"
2264 msgid "Copy Link Address"
2265 msgstr "Copia indirizzo del collegamento"
2266
2267 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
2268 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2269 msgid "Connect"
2270 msgstr "Connetti"
2271
2272 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
2273 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2274 msgid "Disconnect"
2275 msgstr "Disconnetti"
2276
2277 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
2278 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2279 msgid "Join"
2280 msgstr "Entra"
2281
2282 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
2283 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2284 msgid "Part"
2285 msgstr "Esci"
2286
2287 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
2288 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2289 msgid "Delete Chat(s)..."
2290 msgstr "Elimina chat..."
2291
2292 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
2293 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2294 msgid "Go to Chat"
2295 msgstr "Vai alla chat"
2296
2297 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
2298 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2299 msgid "Joins/Parts/Quits"
2300 msgstr "Entrate/Uscite/Disconnessioni"
2301
2302 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
2303 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2304 msgid "Joins"
2305 msgstr "Entrate"
2306
2307 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
2308 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2309 msgid "Parts"
2310 msgstr "Uscite"
2311
2312 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
2313 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2314 msgid "Quits"
2315 msgstr "Disconnessioni"
2316
2317 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
2318 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2319 msgid "Nick Changes"
2320 msgstr "Cambi di nick"
2321
2322 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
2323 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2324 msgid "Mode Changes"
2325 msgstr "Cambi di modi"
2326
2327 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
2328 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2329 msgid "Day Changes"
2330 msgstr "Cambi del giorno"
2331
2332 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
2333 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2334 msgid "Topic Changes"
2335 msgstr "Cambi di argomento"
2336
2337 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
2338 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2339 msgid "Set as Default..."
2340 msgstr "Imposta come predefinito..."
2341
2342 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
2343 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2344 msgid "Use Defaults..."
2345 msgstr "Usa predefiniti..."
2346
2347 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
2348 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2349 msgid "Join Channel..."
2350 msgstr "Entra nel canale..."
2351
2352 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
2353 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2354 msgid "Start Query"
2355 msgstr "Avvia privato"
2356
2357 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
2358 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2359 msgid "Show Query"
2360 msgstr "Mostra privato"
2361
2362 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
2363 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2364 msgid "Whois"
2365 msgstr "Whois"
2366
2367 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
2368 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2369 msgid "Version"
2370 msgstr "Versione"
2371
2372 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
2373 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2374 msgid "Time"
2375 msgstr "Durata"
2376
2377 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
2378 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2379 msgid "Ping"
2380 msgstr "Ping"
2381
2382 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
2383 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2384 msgid "Client info"
2385 msgstr "Informazioni sul client"
2386
2387 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:68
2388 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2389 msgid "Custom..."
2390 msgstr "Personalizzato..."
2391
2392 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
2393 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2394 msgid "Give Operator Status"
2395 msgstr "Assegna stato di operatore"
2396
2397 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
2398 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2399 msgid "Take Operator Status"
2400 msgstr "Revoca stato di operatore"
2401
2402 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
2403 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2404 msgid "Give Half-Operator Status"
2405 msgstr "Assegno stato di semi-operatore"
2406
2407 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
2408 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2409 msgid "Take Half-Operator Status"
2410 msgstr "Revoca stato di semi-operatore"
2411
2412 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
2413 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2414 msgid "Give Voice"
2415 msgstr "Assegna stato di interlocutore"
2416
2417 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
2418 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2419 msgid "Take Voice"
2420 msgstr "Revoca stato di interlocutore"
2421
2422 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
2423 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2424 msgid "Kick From Channel"
2425 msgstr "Espelli dal canale"
2426
2427 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
2428 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2429 msgid "Ban From Channel"
2430 msgstr "Bandisci dal canale"
2431
2432 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
2433 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2434 msgid "Kick && Ban"
2435 msgstr "Espelli &e bandisci"
2436
2437 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
2438 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2439 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
2440 msgstr "Nascondi temporaneamente chat"
2441
2442 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
2443 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2444 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
2445 msgstr "Nascondi permanentemente chat"
2446
2447 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
2448 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2449 msgid "Show Channel List"
2450 msgstr "Mostra elenco canali"
2451
2452 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:93
2453 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2454 msgid "Configure"
2455 msgstr "Configura"
2456
2457 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:94
2458 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2459 msgid "Show Ignore List"
2460 msgstr "Mostra elenco degli utenti ignorati"
2461
2462 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:109
2463 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2464 msgid "Hide Events"
2465 msgstr "Nascondi eventi"
2466
2467 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:117
2468 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2469 msgid "CTCP"
2470 msgstr "CTCP"
2471
2472 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
2473 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2474 msgid "Actions"
2475 msgstr "Azioni"
2476
2477 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:136
2478 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2479 msgid "Ignore"
2480 msgstr "Ignora"
2481
2482 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:141
2483 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2484 msgid "Add Ignore Rule"
2485 msgstr "Aggiungi regola per ignorare"
2486
2487 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:142
2488 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2489 msgid "Existing Rules"
2490 msgstr "Regole esistenti"
2491
2492 #: ../src/core/core.cpp:100
2493 msgctxt "Core|"
2494 msgid "Invalid core settings version!"
2495 msgstr "Versione delle impostazioni core non valida!"
2496
2497 #: ../src/core/core.cpp:167
2498 #, qt-format
2499 msgctxt "Core|"
2500 msgid "Cannot configure from environment: %1"
2501 msgstr "Impossibile configurare dall'ambiente: %1"
2502
2503 #: ../src/core/core.cpp:171
2504 msgctxt "Core|"
2505 msgid "Cannot configure from environment!"
2506 msgstr "Impossibile configurare dall'ambiente!"
2507
2508 #: ../src/core/core.cpp:177
2509 msgctxt "Core|"
2510 msgid ""
2511 "Could not initialize any storage backend! Exiting...\n"
2512 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
2513 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
2514 "to work."
2515 msgstr "Impossibile inizializzare alcun motore di archiviazione! Chiusura...\nAttualmente Quassel supporta SQLite3 e PostgreSQL. Devi compilare la tua\nlibreria Qt con il plugin sqlite o postgres abilitato per permettere a quasselcore\ndi funzionare."
2516
2517 #: ../src/core/core.cpp:184
2518 msgctxt "Core|"
2519 msgid "Cannot write quasselcore configuration; probably a permission problem."
2520 msgstr "Impossibile scrivere la configurazione del core Quassel, probabilmente un problema di permessi."
2521
2522 #: ../src/core/core.cpp:240
2523 msgctxt "Core|"
2524 msgid "Cannot open port for listening!"
2525 msgstr "Impossibile aprire porta per rimanere in ascolto!"
2526
2527 #: ../src/core/core.cpp:311
2528 msgctxt "Core|"
2529 msgid "Cannot restore a state for an unconfigured core!"
2530 msgstr "Impossibile ripristinare uno stato per un core non configurato!"
2531
2532 #: ../src/core/core.cpp:315
2533 msgctxt "Core|"
2534 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
2535 msgstr "Sto eseguendo restoreState() anche se esistono sessioni attive!"
2536
2537 #: ../src/core/core.cpp:360
2538 msgctxt "Core|"
2539 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
2540 msgstr "Il core è già configurato! Non configurarlo di nuovo..."
2541
2542 #: ../src/core/core.cpp:363
2543 msgctxt "Core|"
2544 msgid "Admin user or password not set."
2545 msgstr "Utente o password dell'amministratore non impostati."
2546
2547 #: ../src/core/core.cpp:367
2548 msgctxt "Core|"
2549 msgid "Could not setup storage!"
2550 msgstr "Impossibile configurare l'archiviazione!"
2551
2552 #: ../src/core/core.cpp:372
2553 msgctxt "Core|"
2554 msgid "Could not setup authenticator!"
2555 msgstr "Impostabile configurare l'autenticatore!"
2556
2557 #: ../src/core/core.cpp:378
2558 msgctxt "Core|"
2559 msgid "Fatal failure while trying to setup, terminating"
2560 msgstr "Errore irreversibile durante il tentativo di configurazione, chiusura in corso"
2561
2562 #: ../src/core/core.cpp:382
2563 msgctxt "Core|"
2564 msgid "Could not save backend settings, probably a permission problem."
2565 msgstr "Impossibile salvare le impostazioni del motore, probabilmente un problema di permessi."
2566
2567 #: ../src/core/core.cpp:386
2568 msgctxt "Core|"
2569 msgid "Creating admin user..."
2570 msgstr "Creazione dell'utente amministratore..."
2571
2572 #: ../src/core/core.cpp:464
2573 #, qt-format
2574 msgctxt "Core|"
2575 msgid "Selected storage backend %1 is not available."
2576 msgstr "Il motore di archiviazione scelto %1 non è disponibile."
2577
2578 #: ../src/core/core.cpp:557
2579 #, qt-format
2580 msgctxt "Core|"
2581 msgid "Selected auth backend %1 is not available."
2582 msgstr "Il motore di autenticazione scelto %1 non è disponibile."
2583
2584 #: ../src/core/core.cpp:627
2585 #, qt-format
2586 msgctxt "Core|"
2587 msgid "Invalid listen address %1"
2588 msgstr "Indirizzo d'ascolto non valido %1"
2589
2590 #: ../src/core/core.cpp:633
2591 #, qt-format
2592 msgctxt "Core|"
2593 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
2594 msgstr "In ascolto per i client con interfaccia grafica su IPv6 %1 porta %2 utilizzando la versione del protocollo %3"
2595
2596 #: ../src/core/core.cpp:640
2597 #, qt-format
2598 msgctxt "Core|"
2599 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
2600 msgstr "Impossibile aprire l'interfaccia IPv6 %1:%2: %3"
2601
2602 #: ../src/core/core.cpp:644
2603 #, qt-format
2604 msgctxt "Core|"
2605 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
2606 msgstr "In ascolto per i client con interfaccia grafica su IPv4 %1 porta %2 utilizzando la versione del protocollo %3"
2607
2608 #: ../src/core/core.cpp:653
2609 #, qt-format
2610 msgctxt "Core|"
2611 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
2612 msgstr "Impossibile aprire l'interfaccia IPv4 %1:%2: %3"
2613
2614 #: ../src/core/core.cpp:657
2615 #, qt-format
2616 msgctxt "Core|"
2617 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
2618 msgstr "Indirizzo d'ascolto non valido %1, protocollo di rete sconosciuto"
2619
2620 #: ../src/core/core.cpp:664
2621 msgctxt "Core|"
2622 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
2623 msgstr "Impossibile aprire interfacce di rete su cui rimanere in ascolto!"
2624
2625 #: ../src/core/core.cpp:719
2626 msgctxt "Core|"
2627 msgid "Client connected from"
2628 msgstr "Client connesso da"
2629
2630 #: ../src/core/core.cpp:722
2631 msgctxt "Core|"
2632 msgid "Closing server for basic setup."
2633 msgstr "Chiusura del server per le impostazioni di base."
2634
2635 #: ../src/core/core.cpp:733
2636 msgctxt "Core|"
2637 msgid "Non-authed client disconnected:"
2638 msgstr "Client non autenticato disconnesso:"
2639
2640 #: ../src/core/core.cpp:807
2641 msgctxt "Core|"
2642 msgid "Cannot setup storage backend."
2643 msgstr "Impossibile configurare il motore di archiviazione."
2644
2645 #: ../src/core/core.cpp:896
2646 #, qt-format
2647 msgctxt "Core|"
2648 msgid "Unsupported storage backend: %1"
2649 msgstr "Motore di archiviazione non supportato: %1"
2650
2651 #: ../src/core/core.cpp:897
2652 msgctxt "Core|"
2653 msgid "Supported backends are:"
2654 msgstr "I motori supportati sono:"
2655
2656 #: ../src/core/core.cpp:909 ../src/core/core.cpp:929
2657 #, qt-format
2658 msgctxt "Core|"
2659 msgid "Switched storage backend to: %1"
2660 msgstr "Passaggio del motore di archiviazione a: %1"
2661
2662 #: ../src/core/core.cpp:910
2663 msgctxt "Core|"
2664 msgid "Backend already initialized. Skipping Migration..."
2665 msgstr "Motore già inizializzato. Salto il processo di migrazione..."
2666
2667 #: ../src/core/core.cpp:913
2668 #, qt-format
2669 msgctxt "Core|"
2670 msgid "Storage backend is not available: %1"
2671 msgstr "Motore di archiviazione non disponibile: %1"
2672
2673 #: ../src/core/core.cpp:917
2674 #, qt-format
2675 msgctxt "Core|"
2676 msgid "Unable to setup storage backend: %1"
2677 msgstr "Impossibile configurare il motore di archiviazione: %1"
2678
2679 #: ../src/core/core.cpp:922
2680 #, qt-format
2681 msgctxt "Core|"
2682 msgid "Unable to initialize storage backend: %1"
2683 msgstr "Impossibile inizializzare il motore di archiviazione: %1"
2684
2685 #: ../src/core/core.cpp:937
2686 #, qt-format
2687 msgctxt "Core|"
2688 msgid "Migrating storage backend %1 to %2..."
2689 msgstr "Migrazione del motore di archiviazione da %1 a %2..."
2690
2691 #: ../src/core/core.cpp:942
2692 msgctxt "Core|"
2693 msgid "Migration finished!"
2694 msgstr "Migrazione completata!"
2695
2696 #: ../src/core/core.cpp:949
2697 #, qt-format
2698 msgctxt "Core|"
2699 msgid "Unable to migrate storage backend! (No migration writer for %1)"
2700 msgstr "Impossibile migrare il motore di archiviazione! (Nessuna scrittura di migrazione per %1)"
2701
2702 #: ../src/core/core.cpp:955
2703 msgctxt "Core|"
2704 msgid "No currently active storage backend. Skipping migration..."
2705 msgstr "Nessun motore di archiviazione attualmente attivo. Salto il processo di migrazione..."
2706
2707 #: ../src/core/core.cpp:958
2708 #, qt-format
2709 msgctxt "Core|"
2710 msgid "Currently active storage backend does not support migration: %1"
2711 msgstr "Il motore di archiviazione attualmente attivo non supporta la migrazione: %1"
2712
2713 #: ../src/core/core.cpp:961
2714 #, qt-format
2715 msgctxt "Core|"
2716 msgid "New storage backend does not support migration: %1"
2717 msgstr "Il nuovo motore di archiviazione non supporta la migrazione: %1"
2718
2719 #: ../src/core/core.cpp:983
2720 #, qt-format
2721 msgctxt "Core|"
2722 msgid "Unsupported authenticator: %1"
2723 msgstr "Autenticatore non supportato: %1"
2724
2725 #: ../src/core/core.cpp:984
2726 msgctxt "Core|"
2727 msgid "Supported authenticators are:"
2728 msgstr "Gli autenticatori supportati sono:"
2729
2730 #: ../src/core/core.cpp:994 ../src/core/core.cpp:1011
2731 #, qt-format
2732 msgctxt "Core|"
2733 msgid "Switched authenticator to: %1"
2734 msgstr "Passaggio dell'autenticatore a: %1"
2735
2736 #: ../src/core/core.cpp:997
2737 #, qt-format
2738 msgctxt "Core|"
2739 msgid "Authenticator is not available: %1"
2740 msgstr "L'autenticatore non è disponibile: %1"
2741
2742 #: ../src/core/core.cpp:1001
2743 #, qt-format
2744 msgctxt "Core|"
2745 msgid "Unable to setup authenticator: %1"
2746 msgstr "Impossibile configurare l'autenticatore: %1"
2747
2748 #: ../src/core/core.cpp:1006
2749 #, qt-format
2750 msgctxt "Core|"
2751 msgid "Unable to initialize authenticator: %1"
2752 msgstr "Impossibile inizializzare l'autenticatore: %1"
2753
2754 #: ../src/client/coreaccount.h:43
2755 msgctxt "CoreAccount|"
2756 msgid "Internal Core"
2757 msgstr "Core interno"
2758
2759 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
2760 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:276
2761 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2762 msgid "Edit Core Account"
2763 msgstr "Modifica account core"
2764
2765 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
2766 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2767 msgid "Account Details"
2768 msgstr "Dettagli account"
2769
2770 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
2771 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2772 msgid "Account Name:"
2773 msgstr "Nome account:"
2774
2775 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
2776 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2777 msgid "Local Core"
2778 msgstr "Core locale"
2779
2780 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
2781 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:170
2782 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2783 msgid "Hostname:"
2784 msgstr "Nome host:"
2785
2786 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
2787 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
2788 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2789 msgid "localhost"
2790 msgstr "localhost"
2791
2792 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
2793 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:133
2794 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2795 msgid "Port:"
2796 msgstr "Porta:"
2797
2798 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
2799 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:229
2800 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2801 msgid "User:"
2802 msgstr "Utente:"
2803
2804 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
2805 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
2806 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2807 msgid "Password:"
2808 msgstr "Password:"
2809
2810 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
2811 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2812 msgid "Remember"
2813 msgstr "Ricorda"
2814
2815 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
2816 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2817 msgid "Proxy Settings"
2818 msgstr "Impostazioni proxy"
2819
2820 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:144
2821 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2822 msgid "SOCKS 5"
2823 msgstr "SOCKS 5"
2824
2825 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:149
2826 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2827 msgid "HTTP"
2828 msgstr "HTTP"
2829
2830 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:279
2831 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2832 msgid "Proxy Type:"
2833 msgstr "Tipo di proxy:"
2834
2835 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:288
2836 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2837 msgid "No pro&xy"
2838 msgstr "Nessun pro&xy"
2839
2840 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:298
2841 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2842 msgid "S&ystem proxy"
2843 msgstr "Prox&y di sistema"
2844
2845 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:311
2846 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2847 msgid "&Manual proxy configuration"
2848 msgstr "Configurazione &manuale del proxy"
2849
2850 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:278
2851 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2852 msgid "Add Core Account"
2853 msgstr "Aggiungi account core"
2854
2855 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
2856 msgctxt "CoreAccountModel|"
2857 msgid "Internal Core"
2858 msgstr "Core interno"
2859
2860 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
2861 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2862 msgid "Connect to Quassel Core"
2863 msgstr "Connetti al core di Quassel"
2864
2865 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
2866 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2867 msgid "Core Accounts"
2868 msgstr "Account core"
2869
2870 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
2871 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2872 msgid "Edit..."
2873 msgstr "Modifica..."
2874
2875 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
2876 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2877 msgid "Add..."
2878 msgstr "Aggiungi..."
2879
2880 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
2881 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2882 msgid "Delete"
2883 msgstr "Elimina"
2884
2885 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
2886 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2887 msgid "Automatically connect on startup"
2888 msgstr "Connetti automaticamente all'avvio"
2889
2890 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
2891 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2892 msgid "Connect to last account used"
2893 msgstr "Connetti all'ultimo account utilizzato"
2894
2895 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
2896 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2897 msgid "Always connect to"
2898 msgstr "Connetti sempre a"
2899
2900 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:30
2901 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2902 msgid "Remote Cores"
2903 msgstr "Core remoti"
2904
2905 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:167 ../src/core/coreauthhandler.cpp:179
2906 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:253
2907 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2908 msgid "Client"
2909 msgstr "Client"
2910
2911 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:167
2912 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2913 msgid "too old, rejecting."
2914 msgstr "troppo vecchio, rifiutato."
2915
2916 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:168
2917 #, qt-format
2918 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2919 msgid ""
2920 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
2921 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
2922 " client."
2923 msgstr "<b>Il tuo client Quassel è troppo vecchio!</b><br>Questo core richiede almeno la versione  client/core del protocollo %1 (ho: %2).<br>Prendi in considerazione di aggiornare il tuo client."
2924
2925 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:180
2926 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2927 msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
2928 msgstr "non ha inviato un messaggio di registrazione prima di tentare l'accesso, rifiutato."
2929
2930 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:182
2931 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2932 msgid ""
2933 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
2934 "before trying to login."
2935 msgstr "<b>Client non inizializzato!</b><br>È necessario inviare un messaggio di registrazione prima di tentare l'accesso."
2936
2937 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:198
2938 #, qt-format
2939 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2940 msgid "SSL required but non-SSL connection attempt from %1"
2941 msgstr "È richiesto SSL ma è stato fatto un tentativo di connessione non SSL da %1"
2942
2943 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:199
2944 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2945 msgid ""
2946 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
2947 "core."
2948 msgstr "<b>È richiesto SSL!</b><br>Devi utilizzare SSL per effettuare la connessione a questo core."
2949
2950 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:254
2951 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2952 msgid "attempted to login before the core was configured, rejecting."
2953 msgstr "ha tentato l'accesso prima che il core fosse configurato, rifiutato."
2954
2955 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:256
2956 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2957 msgid ""
2958 "<b>Attempted to login before core was configured!</b><br>The core must be "
2959 "configured before attempting to login."
2960 msgstr "<b>Tentativo di accesso prima che il core fosse configurato!</b><br>Il core deve essere configurato prima di tentare l'accesso."
2961
2962 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:278
2963 #, qt-format
2964 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2965 msgid "Invalid login attempt from %1 as \"%2\""
2966 msgstr "Tentativo di accesso non valido da %1 come \"%2\""
2967
2968 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:279
2969 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2970 msgid ""
2971 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
2972 "you supplied could not be found in the database."
2973 msgstr "<b>Nome utente o password non validi!</b><br>Le credenziali fornite non sono state trovate nel database."
2974
2975 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:291
2976 #, qt-format
2977 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2978 msgid ""
2979 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
2980 msgstr "Client %1 inizializzato ed autenticato correttamente come \"%2\" (UserId: %3)."
2981
2982 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:298
2983 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2984 msgid "Client does not support extended features."
2985 msgstr "Il client non supporta le funzionalità estese."
2986
2987 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:300
2988 #, qt-format
2989 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2990 msgid "Client does not support the following features: %1"
2991 msgstr "Il client non supporta le seguenti funzioni: %1"
2992
2993 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:304
2994 #, qt-format
2995 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2996 msgid "Client supports unknown features: %1"
2997 msgstr "Il client supporta funzioni sconosciute: %1"
2998
2999 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:337
3000 msgctxt "CoreAuthHandler|"
3001 msgid "Starting encryption for Client:"
3002 msgstr "Avvio crittografia per il client:"
3003
3004 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:44
3005 msgctxt "CoreConfigWizard|"
3006 msgid "Description"
3007 msgstr "Descrizione"
3008
3009 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:159
3010 msgctxt "CoreConfigWizard|"
3011 msgid "Core Configuration Wizard"
3012 msgstr "Configurazione guidata del core"
3013
3014 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:206
3015 msgctxt "CoreConfigWizard|"
3016 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
3017 msgstr "Il tuo core è stato configurato con successo. Accesso in corso..."
3018
3019 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:216
3020 #, qt-format
3021 msgctxt "CoreConfigWizard|"
3022 msgid ""
3023 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
3024 "over."
3025 msgstr "Configurazione del core non riuscita:<br><b>%1</b><br>Premi <em>Avanti</em> per ricominciare."
3026
3027 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
3028 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
3029 msgid "Form"
3030 msgstr "Modulo"
3031
3032 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:25
3033 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
3034 msgid "Username:"
3035 msgstr "Nome utente:"
3036
3037 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:35
3038 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
3039 msgid "Password:"
3040 msgstr "Password:"
3041
3042 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:49
3043 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
3044 msgid "Repeat password:"
3045 msgstr "Ripeti password:"
3046
3047 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:63
3048 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
3049 msgid "Remember password"
3050 msgstr "Ricorda password"
3051
3052 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:72
3053 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
3054 msgid ""
3055 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
3056 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
3057 msgstr "<b>Nota:</b> l'aggiunta di altri utenti ed il cambio del proprio nome utente o password non è ancora possibile tramite l'interfaccia del client Quassel.\nSe necessiti effettuare queste operazioni, esegui \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
3058
3059 #: ../src/qtui/coreconfigwizardauthenticationselectionpage.ui:14
3060 msgctxt "CoreConfigWizardAuthenticationSelectionPage|"
3061 msgid "Form"
3062 msgstr "Modulo"
3063
3064 #: ../src/qtui/coreconfigwizardauthenticationselectionpage.ui:25
3065 msgctxt "CoreConfigWizardAuthenticationSelectionPage|"
3066 msgid "Authentication Backend:"
3067 msgstr "Motore di autenticazione:"
3068
3069 #: ../src/qtui/coreconfigwizardintropage.ui:13
3070 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
3071 msgid "Form"
3072 msgstr "Modulo"
3073
3074 #: ../src/qtui/coreconfigwizardintropage.ui:19
3075 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
3076 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
3077 msgstr "Questa procedura ti guiderà attraverso la configurazione del core di Quassel."
3078
3079 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:260
3080 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
3081 msgid "Create Admin User"
3082 msgstr "Crea utente Amministratore"
3083
3084 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:261
3085 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
3086 msgid ""
3087 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
3088 "administrator privileges."
3089 msgstr "Per cominciare creeremo un utente sul core. Questo primo utente avrà privilegi di amministratore."
3090
3091 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:293
3092 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
3093 msgid "Select Authentication Backend"
3094 msgstr "Scegli motore di autenticazione  "
3095
3096 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:294
3097 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
3098 msgid ""
3099 "Please select a backend for Quassel Core to use for authenticating users."
3100 msgstr "Scegli un motore per il core Quassel da utilizzare per l'autenticazione degli utenti."
3101
3102 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:314
3103 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
3104 msgid "Authentication Settings"
3105 msgstr "Impostazioni autenticazione"
3106
3107 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:244
3108 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
3109 msgid "Introduction"
3110 msgstr "Introduzione"
3111
3112 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:366
3113 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
3114 msgid "Select Storage Backend"
3115 msgstr "Scegli motore di archiviazione"
3116
3117 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:367
3118 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
3119 msgid "Please select a storage backend for Quassel Core."
3120 msgstr "Scegli un motore di archivazione per il core Quassel."
3121
3122 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:407
3123 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
3124 msgid "Storage Settings"
3125 msgstr "Impostazioni archiviazione"
3126
3127 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:458
3128 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
3129 msgid "Storing Your Settings"
3130 msgstr "Archiviazione delle impostazioni"
3131
3132 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:459
3133 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
3134 msgid ""
3135 "Your settings are now being stored in the core, and you will be logged in "
3136 "automatically."
3137 msgstr "Le tue impostazioni sono ora archiviate nel core e verrà effettuato l'accesso automaticamente."
3138
3139 #: ../src/qtui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:14
3140 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
3141 msgid "Form"
3142 msgstr "Modulo"
3143
3144 #: ../src/qtui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:22
3145 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
3146 msgid "Storage Backend:"
3147 msgstr "Motore di archiviazione:"
3148
3149 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:14
3150 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3151 msgid "Form"
3152 msgstr "Modulo"
3153
3154 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:20
3155 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3156 msgid "Your Choices"
3157 msgstr "Le tue scelte"
3158
3159 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:36
3160 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3161 msgid "Admin User:"
3162 msgstr "Utente amministratore:"
3163
3164 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:56
3165 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3166 msgid "Storage Backend:"
3167 msgstr "Motore di archiviazione:"
3168
3169 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:76
3170 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3171 msgid "Authentication Backend:"
3172 msgstr "Motore di autenticazione:"
3173
3174 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:110
3175 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3176 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
3177 msgstr "Attendi mentre le tue impostazioni vengono trasmesse al core..."
3178
3179 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:14
3180 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3181 msgid "Authentication Required"
3182 msgstr "Autenticazione richiesta"
3183
3184 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:20
3185 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3186 msgid "Please enter your account data:"
3187 msgstr "Inserisci i dati del tuo account:"
3188
3189 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:35
3190 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3191 msgid "Password:"
3192 msgstr "Password:"
3193
3194 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:49
3195 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3196 msgid "Username:"
3197 msgstr "Nome utente:"
3198
3199 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:58
3200 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3201 msgid "Remember password"
3202 msgstr "Ricorda password"
3203
3204 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:79
3205 #, qt-format
3206 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3207 msgid "Please enter your credentials for %1:"
3208 msgstr "Per favore inserisci le tue credenziali per %1:"
3209
3210 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:42
3211 msgctxt "CoreConnectDlg|"
3212 msgid "Connect to Core"
3213 msgstr "Connetti al core"
3214
3215 #: ../src/client/coreconnection.cpp:164
3216 msgctxt "CoreConnection|"
3217 msgid "Network is down"
3218 msgstr "La rete non è disponibile"
3219
3220 #: ../src/client/coreconnection.cpp:247
3221 msgctxt "CoreConnection|"
3222 msgid "Disconnected"
3223 msgstr "Disconnesso"
3224
3225 #: ../src/client/coreconnection.cpp:281
3226 msgctxt "CoreConnection|"
3227 msgid "Disconnected from core."
3228 msgstr "Disconnesso dal core."
3229
3230 #: ../src/client/coreconnection.cpp:357
3231 msgctxt "CoreConnection|"
3232 msgid "Initializing..."
3233 msgstr "Inizializzazione..."
3234
3235 #: ../src/client/coreconnection.cpp:412
3236 msgctxt "CoreConnection|"
3237 msgid "Receiving session state"
3238 msgstr "Ricezione stato della sessione"
3239
3240 #: ../src/client/coreconnection.cpp:414
3241 #, qt-format
3242 msgctxt "CoreConnection|"
3243 msgid "Synchronizing to %1..."
3244 msgstr "Sincronizzazione con %1..."
3245
3246 #: ../src/client/coreconnection.cpp:444
3247 msgctxt "CoreConnection|"
3248 msgid "Receiving network states"
3249 msgstr "Ricezione stato delle reti"
3250
3251 #: ../src/client/coreconnection.cpp:493
3252 #, qt-format
3253 msgctxt "CoreConnection|"
3254 msgid "Synchronized to %1"
3255 msgstr "Sincronizzato con %1"
3256
3257 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
3258 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3259 msgid "Form"
3260 msgstr "Modulo"
3261
3262 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
3263 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3264 msgid "Network Status Detection"
3265 msgstr "Rilevamento dello stato della rete"
3266
3267 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
3268 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3269 msgid "Rely on Qt's network configuration manager to detect if we're online"
3270 msgstr "Fare affidamento al gestore di configurazione di rete di Qt per rilevare se siamo in linea"
3271
3272 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
3273 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3274 msgid "Automatic"
3275 msgstr "Automatico"
3276
3277 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
3278 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
3279 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3280 msgid ""
3281 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
3282 "a certain time"
3283 msgstr "Effettua ping verso il core remoto e si disconnette se non riceviamo una risposta entro un certo tempo"
3284
3285 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
3286 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3287 msgid "Ping timeout after"
3288 msgstr "Scadenza del ping dopo"
3289
3290 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
3291 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
3292 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3293 msgid " seconds"
3294 msgstr " secondi"
3295
3296 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
3297 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3298 msgid ""
3299 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
3300 "This may take a long time after actually losing connectivity"
3301 msgstr "Disconnette solo se la sessione di rete viene chiusa dal sistema operativo. Potrebbe richiedere molto tempo dopo l'effettiva perdita della connettività"
3302
3303 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
3304 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3305 msgid "Never time out actively"
3306 msgstr "Nessuna scadenza attiva"
3307
3308 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
3309 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3310 msgid "Automatically reconnect on network failures"
3311 msgstr "Riconnette automaticamente in caso di errori di rete"
3312
3313 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
3314 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3315 msgid "Retry every"
3316 msgstr "Riprova ogni"
3317
3318 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
3319 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3320 msgid "Interval between consecutive connection attempts"
3321 msgstr "Intervallo tra tentativi consecutivi di connessione"
3322
3323 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
3324 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3325 msgid "Remote Cores"
3326 msgstr "Core remoti"
3327
3328 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
3329 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3330 msgid "Connection"
3331 msgstr "Connessione"
3332
3333 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
3334 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3335 msgid "Form"
3336 msgstr "Modulo"
3337
3338 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
3339 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3340 msgid "Message"
3341 msgstr "Messaggio"
3342
3343 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:64
3344 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
3345 msgid "s"
3346 msgstr "s"
3347
3348 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:64
3349 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
3350 msgid "ms"
3351 msgstr "ms"
3352
3353 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:65
3354 #, qt-format
3355 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3356 msgid "(Lag: %1 %2)"
3357 msgstr "(Latenza: %1 %2)"
3358
3359 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:80
3360 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3361 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
3362 msgstr "La connessione al core è cifrata con SSL."
3363
3364 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:84
3365 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3366 msgid "The connection to your core is not encrypted."
3367 msgstr "La connessione al core non è cifrata."
3368
3369 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:14
3370 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3371 msgid "Form"
3372 msgstr "Modulo"
3373
3374 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:57
3375 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:677
3376 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3377 msgid "Your Quassel core is too old to support remote highlights"
3378 msgstr "Il tuo core Quassel è troppo vecchio per supportare le menzioni remote"
3379
3380 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:64
3381 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3382 msgid "Details..."
3383 msgstr "Dettagli..."
3384
3385 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:93
3386 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3387 msgid "Highlight Rules"
3388 msgstr "Regole per le menzioni"
3389
3390 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:99
3391 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3392 msgid "Highlight Nicks"
3393 msgstr "Menzioni dei nick"
3394
3395 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:127
3396 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3397 msgid "Case sensitive"
3398 msgstr "Distingui tra maiuscole e minuscole"
3399
3400 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:153
3401 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3402 msgid "Custom Highlights"
3403 msgstr "Menzioni personalizzate"
3404
3405 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:166
3406 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:269
3407 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3408 msgid "Enabled"
3409 msgstr "Abilitato"
3410
3411 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:171
3412 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:274
3413 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3414 msgid "Rule"
3415 msgstr "Regola"
3416
3417 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:176
3418 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:279
3419 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3420 msgid "RegEx"
3421 msgstr "RegEx"
3422
3423 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:181
3424 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:284
3425 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3426 msgid "CS"
3427 msgstr "CS"
3428
3429 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:186
3430 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:289
3431 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3432 msgid "Sender"
3433 msgstr "Mittente"
3434
3435 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:191
3436 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:294
3437 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3438 msgid "Channel"
3439 msgstr "Canale"
3440
3441 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:207
3442 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:310
3443 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3444 msgid "Add"
3445 msgstr "Aggiungi"
3446
3447 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:214
3448 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:317
3449 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3450 msgid "Remove"
3451 msgstr "Rimuovi"
3452
3453 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:250
3454 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3455 msgid "Highlight Ignore Rules"
3456 msgstr "Regole per ignorare le menzioni"
3457
3458 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:256
3459 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3460 msgid "Never Highlight For"
3461 msgstr "Non menzionare mai"
3462
3463 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:35
3464 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3465 msgid "Interface"
3466 msgstr "Interfaccia"
3467
3468 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:35
3469 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3470 msgid "Highlights"
3471 msgstr "Menzioni"
3472
3473 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:43
3474 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3475 msgid "All Nicks from Identity"
3476 msgstr "Tutti i nick dall'identità"
3477
3478 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:44
3479 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3480 msgid "Current Nick"
3481 msgstr "Nick attuale"
3482
3483 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:45
3484 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3485 msgid "None"
3486 msgstr "Nessuno"
3487
3488 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:86
3489 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3490 msgid "Import Legacy"
3491 msgstr "Importa dal sistema precedente"
3492
3493 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:88
3494 #, qt-format
3495 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3496 msgid "Import highlight rules configured in <i>%1</i>."
3497 msgstr "Importa le regole per le menzioni configurate in <i>%1</i>."
3498
3499 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:88
3500 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:674
3501 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:696
3502 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3503 msgid "Legacy Highlights"
3504 msgstr "Menzioni del sistema precedente"
3505
3506 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:129
3507 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3508 msgid "Enable/disable this rule"
3509 msgstr "Abilita/disabilita questa regola"
3510
3511 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:132
3512 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3513 msgid "Phrase to match, leave blank to match any message"
3514 msgstr "Frase cui trovare corrispondenza, lascia vuoto per far corrispondere qualsiasi messaggio"
3515
3516 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:135
3517 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3518 msgid ""
3519 "<b>RegEx</b>: This option determines if the highlight rule, <i>Sender</i>, "
3520 "and <i>Channel</i> should be interpreted as <b>regular expressions</b> or "
3521 "just as keywords."
3522 msgstr "<b>RegEx</b>: Questa opzione determina se la regola per la menzione, il <i>mittente</i> ed il <i>canale</i> devono essere interpretati come <b>espressione regolare</b> o solo come parole chiave."
3523
3524 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:140
3525 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3526 msgid ""
3527 "<b>CS</b>: This option determines if the highlight rule, <i>Sender</i>, and "
3528 "<i>Channel</i> should be interpreted <b>case sensitive</b>."
3529 msgstr "<b>CS</b>: Questa opzione determina se la regola per la menzione, il <i>mittente</i> ed il <i>canale</i> devono tener conto della <b>differenza tra maiuscole e minuscole</b>."
3530
3531 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:144
3532 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3533 msgid ""
3534 "<p><b>Sender</b>: Semicolon separated list of <i>nick!ident@host</i> names, "
3535 "leave blank to match any nickname.</p><p><i>Example:</i><br /><i>Alice!*; "
3536 "Bob!*@example.com; Carol*!*; !Caroline!*</i><br />would match on "
3537 "<i>Alice</i>, <i>Bob</i> with hostmask <i>example.com</i>, and any nickname "
3538 "starting with <i>Carol</i> except for <i>Caroline</i><br /><p>If only "
3539 "inverted names are specified, it will match anything except for what's "
3540 "specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!Announce*!*; "
3541 "!Wheatley!aperture@*</i><br />would match anything except for "
3542 "<i>Wheatley</i> with ident <i>aperture</i> or any nickname starting with "
3543 "<i>Announce</i></p>"
3544 msgstr "<p><b>Mittente</b>: Una lista di nomi nel formato <i>nick!ident@host</i> separati da punto e virgola, lascia vuoto per far corrispondere a qualsiasi nick.</p><p><i>Esempio:</i><br /><i>Alice!*; Bob!*@example.com; Carol*!*; !Caroline!*</i><br />trova corrispondenza con <i>Alice</i>, <i>Bob</i> con maschera host <i>example.com</i> e qualsiasi nick inizi con <i>Carol</i> ad eccezione di <i>Caroline</i><br /><p>Se vengono specificati soltanto i nomi in modo inverso, si avrà corrispondenza con tutto tranne ciò che è stato specificato (carattere jolly implicito).</p><p><i>Esempio:</i><br /><i>!Announce*!*; !Wheatley!aperture@*</i><br />troverà corrispondenza con tutto ad eccezione di <i>Wheatley</i> con ident <i>aperture</i> o qualsiasi nick inizi con <i>Announce</i></p>"
3545
3546 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:158
3547 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3548 msgid ""
3549 "<p><b>Channel</b>: Semicolon separated list of channel/query names, leave "
3550 "blank to match any name.</p><p><i>Example:</i><br /><i>#quassel*; #foobar; "
3551 "!#quasseldroid</i><br />would match on <i>#foobar</i> and any channel "
3552 "starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i><br /><p>If "
3553 "only inverted names are specified, it will match anything except for what's "
3554 "specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!#quassel*; "
3555 "!#foobar</i><br />would match anything except for <i>#foobar</i> or any "
3556 "channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3557 msgstr "<p><b>Canale</b>: Una lista canali/privati separati da punto e virgola, lascia vuoto per far corrispondere a qualsiasi nome.</p><p><i>Esempio:</i><br /><i>#quassel*; #foobar; !#quasseldroid</i><br />trova corrispondenza con <i>#foobar</i> e qualsiasi canale inizi con <i>#quassel</i> ad eccezione di <i>#quasseldroid</i><br /><p>Se vengono specificati soltanto i nomi in modo inverso, si avrà corrispondenza con tutto tranne ciò che è stato specificato (carattere jolly implicito).</p><p><i>Esempio:</i><br /><i>!#quassel*; !#foobar</i><br />troverà corrispondenza con tutto ad eccezione di <i>#foobar</i> o qualsiasi canale il cui nome inizi con <i>#quassel</i></p>"
3558
3559 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:678
3560 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3561 msgid ""
3562 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer to configure remote highlights."
3563 msgstr "Devi avere un core Quassel v0.13.0 o superiore per configurare le menzioni remote."
3564
3565 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:680
3566 #, qt-format
3567 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3568 msgid "You can still configure highlights for this device only in <i>%1</i>."
3569 msgstr "È ancora possibile configurare le menzioni solo per questo dispositivo in <i>%1</i>."
3570
3571 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:684
3572 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3573 msgid "Remote Highlights unsupported"
3574 msgstr "Menzioni remote non supportate"
3575
3576 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:700
3577 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3578 msgid "No highlights to import"
3579 msgstr "Nessuna menzione da importare"
3580
3581 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:700
3582 #, qt-format
3583 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3584 msgid "No highlight rules in <i>%1</i>."
3585 msgstr "Nessuna regola per menzione in <i>%1</i>."
3586
3587 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:705
3588 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3589 msgid "Import highlights?"
3590 msgstr "Importare menzioni?"
3591
3592 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:706
3593 #, qt-format
3594 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3595 msgid "Import all highlight rules from <i>%1</i>?"
3596 msgstr "Importare tutte le regole per le menzioni da <i>%1</i>?"
3597
3598 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:756
3599 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3600 msgid "Imported highlights"
3601 msgstr "Menzioni importate"
3602
3603 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:758
3604 #, qt-format
3605 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3606 msgid "%1 highlight rules successfully imported."
3607 msgstr "%1 regole per le menzioni importate con successo."
3608
3609 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:759
3610 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3611 msgid "Clean up old, duplicate highlight rules?"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.h:63
3615 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.h:71
3616 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3617 msgid "highlight rule"
3618 msgstr "regola menzione"
3619
3620 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:14
3621 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3622 msgid "Core Information"
3623 msgstr "Informazioni sul core"
3624
3625 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:22
3626 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3627 msgid "Version:"
3628 msgstr "Versione:"
3629
3630 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:42
3631 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3632 msgid "Version date:"
3633 msgstr "Data versione:"
3634
3635 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:56
3636 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3637 msgid "Uptime:"
3638 msgstr "Tempo in attività:"
3639
3640 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:70
3641 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3642 msgid "Connected clients:"
3643 msgstr "Client connessi:"
3644
3645 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:123 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:194
3646 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3647 msgid "Your Quassel core is too old to show active sessions"
3648 msgstr "Il tuo core Quassel è troppo vecchio per mostrare le sessioni attive"
3649
3650 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:130
3651 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3652 msgid "Details..."
3653 msgstr "Dettagli..."
3654
3655 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:206
3656 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3657 msgid "Close"
3658 msgstr "Chiudi"
3659
3660 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:86 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:87
3661 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:160
3662 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3663 msgid "Unknown"
3664 msgstr "Sconosciuto"
3665
3666 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:91
3667 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3668 msgid "Disconnected from core"
3669 msgstr "Disconnesso dal core"
3670
3671 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:92 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:156
3672 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3673 msgid "Not available"
3674 msgstr "Non disponibile"
3675
3676 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:101
3677 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3678 msgid "Unknown date"
3679 msgstr "Data sconosciuta"
3680
3681 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:174
3682 #, qt-format
3683 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3684 msgid "%n Day(s)"
3685 msgid_plural "%n Day(s)"
3686 msgstr[0] "%n giorno"
3687 msgstr[1] "%n giorni"
3688
3689 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:175
3690 #, qt-format
3691 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3692 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
3693 msgstr " %1:%2:%3 (da %4)"
3694
3695 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:192
3696 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3697 msgid "Active sessions unsupported"
3698 msgstr "Sessioni attive non supportate"
3699
3700 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:195
3701 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3702 msgid ""
3703 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer to view and disconnect other "
3704 "connected clients."
3705 msgstr "Devi avere un core Quassel v0.13.0 o superiore per visualizzare e disconnettere gli altri client connessi."
3706
3707 #: ../src/core/corenetwork.cpp:231
3708 msgctxt "CoreNetwork|"
3709 msgid "Connection failed. Cycling to next server..."
3710 msgstr "Connessione fallita. Passo al server successivo..."
3711
3712 #: ../src/core/corenetwork.cpp:243 ../src/core/corenetwork.cpp:248
3713 #, qt-format
3714 msgctxt "CoreNetwork|"
3715 msgid "Connecting to %1:%2..."
3716 msgstr "Connessione in corso a %1:%2..."
3717
3718 #: ../src/core/corenetwork.cpp:316
3719 #, qt-format
3720 msgctxt "CoreNetwork|"
3721 msgid "Disconnecting. (%1)"
3722 msgstr "Disconnessione in corso. (%1)"
3723
3724 #: ../src/core/corenetwork.cpp:316
3725 msgctxt "CoreNetwork|"
3726 msgid "Core Shutdown"
3727 msgstr "Spegni il core"
3728
3729 #: ../src/core/corenetwork.cpp:537
3730 #, qt-format
3731 msgctxt "CoreNetwork|"
3732 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
3733 msgstr "Impossibile connettersi a %1 (%2)"
3734
3735 #: ../src/core/corenetwork.cpp:543
3736 #, qt-format
3737 msgctxt "CoreNetwork|"
3738 msgid "Connection failure: %1"
3739 msgstr "Connessione non riuscita: %1"
3740
3741 #: ../src/core/corenetwork.cpp:591
3742 msgctxt "CoreNetwork|"
3743 msgid "Requesting capability list..."
3744 msgstr "Richiesta dell'elenco delle funzionalità..."
3745
3746 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1125
3747 msgctxt "CoreNetwork|"
3748 msgid "SASL EXTERNAL authentication not supported"
3749 msgstr "Autenticazione SASL EXTERNAL non supportata"
3750
3751 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1141
3752 msgctxt "CoreNetwork|"
3753 msgid "SASL PLAIN authentication not supported"
3754 msgstr "Autenticazione SASL PLAIN non supportata"
3755
3756 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1253
3757 #, qt-format
3758 msgctxt "CoreNetwork|"
3759 msgid "Could not negotiate some capabilities, retrying individually (%1)..."
3760 msgstr "Impossibile negoziare alcune funzionalità, riprovo singolarmente (%1)..."
3761
3762 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1289
3763 msgctxt "CoreNetwork|"
3764 msgid "No capabilities available"
3765 msgstr "Nessuna funzionalità disponibile"
3766
3767 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1295
3768 #, qt-format
3769 msgctxt "CoreNetwork|"
3770 msgid ""
3771 "None of the capabilities provided by the server are supported (found: %1)"
3772 msgstr "Nessuna delle funzionalità fornite dal server è supportata (trovato: %1)"
3773
3774 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1303
3775 #, qt-format
3776 msgctxt "CoreNetwork|"
3777 msgid ""
3778 "No additional capabilities are supported (found: %1; currently enabled: %2)"
3779 msgstr "Nessuna funzionalità aggiuntiva supportata (trovato: %1; attualmente abilitato: %2)"
3780
3781 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1320 ../src/core/corenetwork.cpp:1343
3782 #, qt-format
3783 msgctxt "CoreNetwork|"
3784 msgid "Quassel is configured to ignore some capabilities (skipped: %1)"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1334
3788 #, qt-format
3789 msgctxt "CoreNetwork|"
3790 msgid "Ready to negotiate (found: %1)"
3791 msgstr "Pronto a negoziare (trovato: %1)"
3792
3793 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1356
3794 #, qt-format
3795 msgctxt "CoreNetwork|"
3796 msgid "Negotiating capabilities (requesting: %1)..."
3797 msgstr "Negoziazione funzionalità (è stato richiesto: %1)..."
3798
3799 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1376
3800 msgctxt "CoreNetwork|"
3801 msgid "SASL authentication currently not supported by server"
3802 msgstr "L'autenticazione SASL non è al momento supportata dal server"
3803
3804 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1384
3805 #, qt-format
3806 msgctxt "CoreNetwork|"
3807 msgid "Capability negotiation finished (enabled: %1)"
3808 msgstr "Negoziazione funzionalità terminata (è stato abilitato: %1)"
3809
3810 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1518
3811 msgctxt "CoreNetwork|"
3812 msgid ""
3813 "Encrypted connection couldn't be verified, disconnecting since verification "
3814 "is required"
3815 msgstr "Non è stato possibile verificare la connessione crittografata, effettuo la disconnessione poiché la verifica è obbligatoria"
3816
3817 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1522 ../src/core/corenetwork.cpp:1541
3818 #, qt-format
3819 msgctxt "CoreNetwork|"
3820 msgid " (Reason: %1)"
3821 msgstr " (Motivo: %1)"
3822
3823 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1537
3824 msgctxt "CoreNetwork|"
3825 msgid ""
3826 "Encrypted connection couldn't be verified, continuing since verification is "
3827 "not required"
3828 msgstr "Non è stato possibile verificare la connessione crittografata, continuo poiché la verifica non è obbligatoria"
3829
3830 #: ../src/core/coresession.cpp:279
3831 msgctxt "CoreSession|"
3832 msgid "Client"
3833 msgstr "Client"
3834
3835 #: ../src/core/coresession.cpp:279
3836 #, qt-format
3837 msgctxt "CoreSession|"
3838 msgid "disconnected (UserId: %1)."
3839 msgstr "disconnesso (UserId: %1)."
3840
3841 #: ../src/core/coresession.cpp:607
3842 #, qt-format
3843 msgctxt "CoreSession|"
3844 msgid ""
3845 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
3846 " create network %1!"
3847 msgstr "CoreSession::createNetwork(): ricevuto networkId non valido dal core al momento della creazione della rete %1!"
3848
3849 #: ../src/core/coresession.cpp:638
3850 msgctxt "CoreSession|"
3851 msgid ""
3852 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
3853 "exists, updating instead!"
3854 msgstr "CoreSession::createNetwork(): tentativo di creare una rete già esistente, aggiornamento in corso!"
3855
3856 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:82
3857 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3858 msgid ""
3859 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
3860 "continue"
3861 msgstr "Nessun nick libero e valido trovato nella lista dei nick. Usa: /nick <altronick> per continuare"
3862
3863 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:821
3864 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3865 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
3866 msgstr "Impossibile eseguire lo scambio di chiavi, manca il plugin qca-ossl."
3867
3868 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:838
3869 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3870 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
3871 msgstr "Impossibile analizzare DH1080_INIT. Scambio chiavi fallito."
3872
3873 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:849
3874 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:864
3875 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3876 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
3877 msgstr "La tua chiave è impostata ed i messaggi saranno crittografati."
3878
3879 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:873
3880 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3881 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
3882 msgstr "Fallita analisi di DH1080_FINISH. Scambio chiavi fallito."
3883
3884 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1602
3885 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3886 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
3887 msgstr "Invio DCC inverso non supportato"
3888
3889 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1625
3890 #, qt-format
3891 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3892 msgid "DCC %1 not supported"
3893 msgstr "DCC %1 non supportato"
3894
3895 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:29
3896 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3897 msgid "12.34.56.78"
3898 msgstr "12.34.56.78"
3899
3900 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:37
3901 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3902 msgid "Client:"
3903 msgstr "Client:"
3904
3905 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:57
3906 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3907 msgid "Version date:"
3908 msgstr "Data versione:"
3909
3910 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:71
3911 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3912 msgid "Location:"
3913 msgstr "Posizione:"
3914
3915 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:85
3916 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3917 msgid "Connected since:"
3918 msgstr "Connesso da:"
3919
3920 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:99
3921 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3922 msgid "Secure:"
3923 msgstr "Sicuro:"
3924
3925 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:130
3926 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3927 msgid "End Session"
3928 msgstr "Termina sessione"
3929
3930 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:41
3931 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3932 msgid "Unknown date"
3933 msgstr "Data sconosciuta"
3934
3935 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:51
3936 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3937 msgid "Yes"
3938 msgstr "Sì"
3939
3940 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:51
3941 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3942 msgid "No"
3943 msgstr "No"
3944
3945 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:57 ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:71
3946 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3947 msgid "End the client's session, disconnecting it"
3948 msgstr "Termina la sessione del client, disconnettendola"
3949
3950 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:71
3951 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3952 msgid "This client does not support being remotely disconnected"
3953 msgstr "Questo client non supporta la disconnessione da remoto"
3954
3955 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:85
3956 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3957 msgid "Ending session..."
3958 msgstr "Termino la sessione..."
3959
3960 #: ../src/core/coretransfer.cpp:64
3961 msgctxt "CoreTransfer|"
3962 msgid "Socket closed while still transferring!"
3963 msgstr "La sessione è stata chiusa durante il trasferimento!"
3964
3965 #: ../src/core/coretransfer.cpp:75
3966 #, qt-format
3967 msgctxt "CoreTransfer|"
3968 msgid "DCC connection error: %1"
3969 msgstr "Errore di connessione DCC: %1"
3970
3971 #: ../src/core/coretransfer.cpp:115
3972 msgctxt "CoreTransfer|"
3973 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
3974 msgstr "DCC inverso non è ancora supportato!"
3975
3976 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
3977 msgctxt "CoreTransfer|"
3978 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
3979 msgstr "Ricezione DCC: Hai più dati del previsto!"
3980
3981 #: ../src/core/coretransfer.cpp:175
3982 msgctxt "CoreTransfer|"
3983 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
3984 msgstr "Ricezione DCC: il client Quassel si è disconnesso durante il trasferimento!"
3985
3986 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:91
3987 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3988 msgid "away"
3989 msgstr "assente"
3990
3991 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:178
3992 #, qt-format
3993 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3994 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
3995 msgstr "invio richiesta CTCP-%1 a %2"
3996
3997 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:210
3998 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:406
3999 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:767
4000 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:830
4001 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4002 msgid ""
4003 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
4004 " plugin."
4005 msgstr "Errore: il plugin del fornitore QCA non è stato trovato. Di solito è fornito dal plugin qca-ossl."
4006
4007 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:225
4008 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4009 msgid ""
4010 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
4011 "channel or just /delkey when in a channel or query."
4012 msgstr "[uso] /delkey <nick|channel> elimina la chiave di cifratura per il nick o il canale oppure soltanto /delkey quando in un canale o in una conversazione privata."
4013
4014 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:238
4015 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:859
4016 #, qt-format
4017 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4018 msgid "No key has been set for %1."
4019 msgstr "Non è stata impostata alcuna chiave per %1."
4020
4021 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:248
4022 #, qt-format
4023 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4024 msgid "The key for %1 has been deleted."
4025 msgstr "La chiave per %1 è stata eliminata."
4026
4027 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:257
4028 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:877
4029 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4030 msgid ""
4031 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
4032 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
4033 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
4034 "with QCA2 present."
4035 msgstr "Errore: l'impostazione di una chiave di cifratura richiede che Quassel sia compilato con il supporto per la libreria Qt Cryptographic Architecture (QCA2). Contatta il distributore riguardo un pacchetto Quassel con supporto QCA2 oppure ricompila Quassel con QCA2 presente."
4036
4037 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:420
4038 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4039 msgid ""
4040 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
4041 msgstr "[utilizzo] /keyx [<nick>] Avvia uno scambio di chiavi DH1080 con il destinatario."
4042
4043 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:432
4044 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4045 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
4046 msgstr "È possibile scambiare le chiavi solo in una finestra privata."
4047
4048 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:447
4049 #, qt-format
4050 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4051 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
4052 msgstr "Impossibile avviare lo scambio di chiavi con %1."
4053
4054 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:457
4055 #, qt-format
4056 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4057 msgid "Initiated key exchange with %1."
4058 msgstr "Iniziato scambio delle chiavi con %1."
4059
4060 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:466
4061 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:804
4062 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4063 msgid ""
4064 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
4065 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
4066 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
4067 "with QCA present."
4068 msgstr "Errore: l'impostazione di una chiave di cifratura richiede che Quassel sia compilato con il supporto per la libreria Qt Cryptographic Architecture (QCA). Contatta il distributore riguardo un pacchetto Quassel con supporto QCA oppure ricompila Quassel con QCA presente."
4069
4070 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:540
4071 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4072 msgid "Your persistent modes have been reset."
4073 msgstr "I tuoi modi persistenti sono stati reimpostati."
4074
4075 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:682
4076 #, qt-format
4077 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4078 msgid "Starting query with %1"
4079 msgstr "Inizio conversazione privata con %1"
4080
4081 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:781
4082 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4083 msgid ""
4084 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
4085 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
4086 "it. Prefix <key> by cbc: or ebc: to explicitly set the encryption mode "
4087 "respectively. Default is CBC."
4088 msgstr ""
4089
4090 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:796
4091 #, qt-format
4092 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4093 msgid "The key for %1 has been set."
4094 msgstr "La chiave per %1 è stata impostata."
4095
4096 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:845
4097 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4098 msgid ""
4099 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
4100 " or just /showkey when in a channel or query."
4101 msgstr "[uso] /delkey <nick|channel> mostra la chiave di cifratura per il nick o il canale oppure soltanto /delkey quando in un canale o in una conversazione privata."
4102
4103 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:868
4104 #, qt-format
4105 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4106 msgid "The key for %1 is %2:%3"
4107 msgstr "La chiave per %1 è %2:%3"
4108
4109 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
4110 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4111 msgid "Create New Identity"
4112 msgstr "Crea nuova identità"
4113
4114 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
4115 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4116 msgid "Identity name:"
4117 msgstr "Nome identità:"
4118
4119 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
4120 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4121 msgid "Create blank identity"
4122 msgstr "Crea identità vuota"
4123
4124 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
4125 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4126 msgid "Duplicate:"
4127 msgstr "Duplica:"
4128
4129 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:113
4130 msgctxt "DataStreamPeer|"
4131 msgid "Invalid handshake message!"
4132 msgstr "Messaggio di negoziazione non valido!"
4133
4134 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:176
4135 #, qt-format
4136 msgctxt "DataStreamPeer|"
4137 msgid "Unknown protocol message of type %1"
4138 msgstr "Messaggio di protocollo di tipo %1 sconosciuto"
4139
4140 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:14
4141 msgctxt "DccSettingsPage|"
4142 msgid "Form"
4143 msgstr "Modulo"
4144
4145 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:20
4146 msgctxt "DccSettingsPage|"
4147 msgid "Enable DCC"
4148 msgstr "Abilita DCC"
4149
4150 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:37
4151 msgctxt "DccSettingsPage|"
4152 msgid "Ports:"
4153 msgstr "Porte:"
4154
4155 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:51
4156 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:134
4157 msgctxt "DccSettingsPage|"
4158 msgid "Automatic"
4159 msgstr "Automatico"
4160
4161 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:56
4162 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:139
4163 msgctxt "DccSettingsPage|"
4164 msgid "Manual"
4165 msgstr "Manuale"
4166
4167 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:82
4168 msgctxt "DccSettingsPage|"
4169 msgid "to"
4170 msgstr "a"
4171
4172 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:110
4173 msgctxt "DccSettingsPage|"
4174 msgid "Outgoing IP:"
4175 msgstr "IP in uscita:"
4176
4177 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:164
4178 msgctxt "DccSettingsPage|"
4179 msgid "DCC send timeout:"
4180 msgstr "Scadenza per invio DCC:"
4181
4182 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:171
4183 msgctxt "DccSettingsPage|"
4184 msgid " seconds"
4185 msgstr " secondi"
4186
4187 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:213
4188 msgctxt "DccSettingsPage|"
4189 msgid "Chunk size:"
4190 msgstr "Dimensione del blocco:"
4191
4192 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:220
4193 msgctxt "DccSettingsPage|"
4194 msgid " KiB"
4195 msgstr " KiB"
4196
4197 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:263
4198 msgctxt "DccSettingsPage|"
4199 msgid "Use passive/reverse DCC"
4200 msgstr "Usa DCC passivo/inverso"
4201
4202 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:276
4203 msgctxt "DccSettingsPage|"
4204 msgid "Use fast sending (might not work with all peers)"
4205 msgstr "Usa invio rapido (potrebbe non funzionare con tutti i nodi)"
4206
4207 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:295
4208 msgctxt "DccSettingsPage|"
4209 msgid "File transfers"
4210 msgstr "Trasferimento file"
4211
4212 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:303
4213 msgctxt "DccSettingsPage|"
4214 msgid "Default download folder:"
4215 msgstr "Cartella download predefinita:"
4216
4217 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:313
4218 msgctxt "DccSettingsPage|"
4219 msgid "..."
4220 msgstr "..."
4221
4222 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:322
4223 msgctxt "DccSettingsPage|"
4224 msgid "Create folder per sender"
4225 msgstr "Crea una cartella per ogni mittente"
4226
4227 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:329
4228 msgctxt "DccSettingsPage|"
4229 msgid "Prefix filenames with sender"
4230 msgstr "Mittente come prefisso nel nome dei file"
4231
4232 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.cpp:28
4233 msgctxt "DccSettingsPage|"
4234 msgid "IRC"
4235 msgstr "IRC"
4236
4237 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.cpp:28
4238 msgctxt "DccSettingsPage|"
4239 msgid "DCC"
4240 msgstr "DCC"
4241
4242 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:13
4243 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4244 msgid "Debug BufferView Overlay"
4245 msgstr "Vista della finestra di debug in evidenza"
4246
4247 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:26
4248 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4249 msgid "Overlay View"
4250 msgstr "Vista in evidenza"
4251
4252 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:39
4253 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4254 msgid "Overlay Properties"
4255 msgstr "Proprietà evidenza"
4256
4257 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
4258 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4259 msgid "BufferViews:"
4260 msgstr "Viste finestre:"
4261
4262 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
4263 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4264 msgid "All Networks:"
4265 msgstr "Tutte le reti:"
4266
4267 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
4268 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4269 msgid "Networks:"
4270 msgstr "Reti:"
4271
4272 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
4273 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4274 msgid "Buffers:"
4275 msgstr "Finestre:"
4276
4277 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
4278 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4279 msgid "Removed buffers:"
4280 msgstr "Finestre rimosse:"
4281
4282 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
4283 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4284 msgid "Temp. removed buffers:"
4285 msgstr "Finestre rimosse temporan.:"
4286
4287 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
4288 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4289 msgid "Allowed buffer types:"
4290 msgstr "Tipi di finestre consentite:"
4291
4292 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
4293 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4294 msgid "Minimum activity:"
4295 msgstr "Attività minima:"
4296
4297 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
4298 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4299 msgid "Is initialized:"
4300 msgstr "È inizializzato:"
4301
4302 #: ../src/qtui/debuglogdlg.ui:14
4303 msgctxt "DebugLogDlg|"
4304 msgid "Debug Log"
4305 msgstr "Registro di debug"
4306
4307 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:196
4308 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
4309 msgid "Mark dockmanager entry"
4310 msgstr "Contrassegna la voce dockmanager"
4311
4312 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:240 ../src/core/eventstringifier.cpp:450
4313 msgctxt "EventStringifier|"
4314 msgid "[Whois] "
4315 msgstr "[Whois] %1"
4316
4317 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:261
4318 #, qt-format
4319 msgctxt "EventStringifier|"
4320 msgid "%1 invited you to channel %2"
4321 msgstr "%1 ti ha invitato nel canale %2"
4322
4323 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:264
4324 #, qt-format
4325 msgctxt "EventStringifier|"
4326 msgid "%1 invited %2 to channel %3"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:412
4330 #, qt-format
4331 msgctxt "EventStringifier|"
4332 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
4333 msgstr "%1 ha cambiato argomento di %2 in: \"%3\""
4334
4335 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:424
4336 msgctxt "EventStringifier|"
4337 msgid "Error from server: "
4338 msgstr "Errore dal server: "
4339
4340 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:429
4341 #, qt-format
4342 msgctxt "EventStringifier|"
4343 msgid "[Operwall] %1: %2"
4344 msgstr "[Operwall] %1: %2"
4345
4346 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:436
4347 msgctxt "EventStringifier|"
4348 msgid ""
4349 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
4350 "behavior!"
4351 msgstr "Ricevuto un messaggio RFC RPL_ISUPPORT non conforme a RCF: ciò potrebbe portare a un comportamento inatteso!"
4352
4353 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:473
4354 #, qt-format
4355 msgctxt "EventStringifier|"
4356 msgid "%1 is away: \"%2\""
4357 msgstr "%1 è assente: \"%2\""
4358
4359 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:479
4360 msgctxt "EventStringifier|"
4361 msgid "You are no longer marked as being away"
4362 msgstr "Si è ora notificati come presenti"
4363
4364 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:486
4365 msgctxt "EventStringifier|"
4366 msgid "You have been marked as being away"
4367 msgstr "Si è ora notificati come assenti"
4368
4369 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
4370 #, qt-format
4371 msgctxt "EventStringifier|"
4372 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
4373 msgstr "[Whois] %1 è %2 (%3)"
4374
4375 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:522
4376 #, qt-format
4377 msgctxt "EventStringifier|"
4378 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
4379 msgstr "[Whois] %1 è in linea tramite %2 (%3)"
4380
4381 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:524
4382 #, qt-format
4383 msgctxt "EventStringifier|"
4384 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
4385 msgstr "[Whowas] %1 era in linea tramite %2 (%3)"
4386
4387 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:533
4388 #, qt-format
4389 msgctxt "EventStringifier|"
4390 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
4391 msgstr "[Whowas] %1 era %2@%3 (%4)"
4392
4393 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:541
4394 #, qt-format
4395 msgctxt "EventStringifier|"
4396 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
4397 msgstr "[Who] Fine della lista /WHO per %1"
4398
4399 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:563
4400 #, qt-format
4401 msgctxt "EventStringifier|"
4402 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
4403 msgstr "[Whois] %1 ha effettuato l'accesso da %2"
4404
4405 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:568
4406 #, qt-format
4407 msgctxt "EventStringifier|"
4408 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
4409 msgstr "[Whois] %1 è inattivo da %2 (%3)"
4410
4411 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:576
4412 msgctxt "EventStringifier|"
4413 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
4414 msgstr "[Whois] Fine della lista /WHOIS"
4415
4416 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:598
4417 #, qt-format
4418 msgctxt "EventStringifier|"
4419 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
4420 msgstr "[Whois] %1 è utente nei canali: %2"
4421
4422 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:600
4423 #, qt-format
4424 msgctxt "EventStringifier|"
4425 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
4426 msgstr "[Whois] %1 è interlocutore nei canali: %2"
4427
4428 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:602
4429 #, qt-format
4430 msgctxt "EventStringifier|"
4431 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
4432 msgstr "[Whois] %1 è operatore nei canali: %2"
4433
4434 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:625
4435 #, qt-format
4436 msgctxt "EventStringifier|"
4437 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
4438 msgstr "Il canale %1 ha %2 utenti. L'argomento è: \"%3\""
4439
4440 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:631
4441 msgctxt "EventStringifier|"
4442 msgid "End of channel list"
4443 msgstr "Elenco canali terminato"
4444
4445 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:647
4446 #, qt-format
4447 msgctxt "EventStringifier|"
4448 msgid "Homepage for %1 is %2"
4449 msgstr "La pagina principale per %1 è %2"
4450
4451 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:672
4452 #, qt-format
4453 msgctxt "EventStringifier|"
4454 msgid "Channel %1 created on %2"
4455 msgstr "Canale %1 creato il %2"
4456
4457 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:683
4458 #, qt-format
4459 msgctxt "EventStringifier|"
4460 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
4461 msgstr "[Whois] %1 è autenticato come %2"
4462
4463 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:686
4464 #, qt-format
4465 msgctxt "EventStringifier|"
4466 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
4467 msgstr "[Whowas] %1 era autenticato come %2"
4468
4469 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:694
4470 #, qt-format
4471 msgctxt "EventStringifier|"
4472 msgid "No topic is set for %1."
4473 msgstr "Nessun argomento impostato per %1."
4474
4475 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:701
4476 #, qt-format
4477 msgctxt "EventStringifier|"
4478 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
4479 msgstr "L'argomento di %1 è \"%2\""
4480
4481 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:722
4482 #, qt-format
4483 msgctxt "EventStringifier|"
4484 msgid "Topic set by %1 on %2"
4485 msgstr "Argomento impostato da %1 il %2"
4486
4487 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:734
4488 #, qt-format
4489 msgctxt "EventStringifier|"
4490 msgid "%1 has been invited to %2"
4491 msgstr "%1 è stato invitato in %2"
4492
4493 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:741
4494 #, qt-format
4495 msgctxt "EventStringifier|"
4496 msgid "[Who] %1"
4497 msgstr "[Who] %1"
4498
4499 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:750
4500 #, qt-format
4501 msgctxt "EventStringifier|"
4502 msgid "[WhoX] %1"
4503 msgstr "[WhoX] %1"
4504
4505 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:756
4506 msgctxt "EventStringifier|"
4507 msgid "End of /WHOWAS"
4508 msgstr "Fine di /WHOWAS"
4509
4510 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:765
4511 #, qt-format
4512 msgctxt "EventStringifier|"
4513 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
4514 msgstr "Il nick %1 contiene caratteri illegali"
4515
4516 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:774
4517 #, qt-format
4518 msgctxt "EventStringifier|"
4519 msgid "Nick already in use: %1"
4520 msgstr "Il nick è già in uso: %1"
4521
4522 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:783
4523 #, qt-format
4524 msgctxt "EventStringifier|"
4525 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
4526 msgstr "Nick/canale temporaneamente non disponibile: %1"
4527
4528 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:812
4529 #, qt-format
4530 msgctxt "EventStringifier|"
4531 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
4532 msgstr "invio richiesta CTCP-%1 a %2"
4533
4534 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
4535 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:829
4536 msgctxt "EventStringifier|"
4537 msgid "unknown"
4538 msgstr "sconosciuto"
4539
4540 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:830
4541 #, qt-format
4542 msgctxt "EventStringifier|"
4543 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
4544 msgstr "Ricevuta richiesta %1CTCP-%2 da %3"
4545
4546 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:835
4547 #, qt-format
4548 msgctxt "EventStringifier|"
4549 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
4550 msgstr "Ricevuta risposta CTCP-%1 da %2: %3"
4551
4552 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:858
4553 #, qt-format
4554 msgctxt "EventStringifier|"
4555 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
4556 msgstr "Ricevuta risposta CTCP-PING da %1 con tempo di andata e ritorno di %2 millisecondi"
4557
4558 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
4559 #, qt-format
4560 msgctxt "ExecWrapper|"
4561 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
4562 msgstr "Stringa di comando non valida per /exec: %1"
4563
4564 #: ../src/client/execwrapper.cpp:68
4565 #, qt-format
4566 msgctxt "ExecWrapper|"
4567 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
4568 msgstr "Nome \"%1\" non valido: ../ o ..\\ non sono ammessi!"
4569
4570 #: ../src/client/execwrapper.cpp:79
4571 #, qt-format
4572 msgctxt "ExecWrapper|"
4573 msgid "Could not find script \"%1\""
4574 msgstr "Impossibile trovare lo script \"%1\""
4575
4576 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
4577 #, qt-format
4578 msgctxt "ExecWrapper|"
4579 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
4580 msgstr "Arresto anomalo per lo script \"%1\" con codice di uscita %2."
4581
4582 #: ../src/client/execwrapper.cpp:117
4583 #, qt-format
4584 msgctxt "ExecWrapper|"
4585 msgid "Script \"%1\" could not start."
4586 msgstr "Impossibile avviare lo script \"%1\"."
4587
4588 #: ../src/client/execwrapper.cpp:119
4589 #, qt-format
4590 msgctxt "ExecWrapper|"
4591 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
4592 msgstr "Lo script \"%1\" ha causato l'errore %2."
4593
4594 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:33
4595 msgctxt "FontSelector|"
4596 msgid "Choose..."
4597 msgstr "Scegli..."
4598
4599 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
4600 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4601 msgid "Form"
4602 msgstr "Modulo"
4603
4604 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:35
4605 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:260
4606 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4607 msgid "Legacy Highlights are replaced by Highlights"
4608 msgstr "Le 'menzioni del sistema precedente' sono state sostituite da 'Menzioni'"
4609
4610 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
4611 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4612 msgid "Details..."
4613 msgstr "Dettagli..."
4614
4615 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:51
4616 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4617 msgid "Custom Highlights"
4618 msgstr "Menzioni personalizzate"
4619
4620 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:64
4621 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4622 msgid "Enabled"
4623 msgstr "Abilitato"
4624
4625 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
4626 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4627 msgid "Highlight"
4628 msgstr "Menzione"
4629
4630 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:74
4631 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4632 msgid "RegEx"
4633 msgstr "RegEx"
4634
4635 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:79
4636 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4637 msgid "CS"
4638 msgstr "CS"
4639
4640 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:84
4641 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4642 msgid "Channel"
4643 msgstr "Canale"
4644
4645 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:100
4646 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4647 msgid "Add"
4648 msgstr "Aggiungi"
4649
4650 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
4651 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4652 msgid "Remove"
4653 msgstr "Rimuovi"
4654
4655 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:132
4656 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4657 msgid "Highlight Nicks"
4658 msgstr "Menzioni dei nick"
4659
4660 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:138
4661 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4662 msgid "All nicks from identity"
4663 msgstr "Tutti i nick dall'identità"
4664
4665 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:145
4666 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4667 msgid "Current nick"
4668 msgstr "Nick corrente"
4669
4670 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:155
4671 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4672 msgid "None"
4673 msgstr "Nessuno"
4674
4675 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:162
4676 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4677 msgid "Case sensitive"
4678 msgstr "Distingui tra maiuscole e minuscole"
4679
4680 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:34
4681 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4682 msgid "Interface"
4683 msgstr "Interfaccia"
4684
4685 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:34
4686 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4687 msgid "Legacy Highlights"
4688 msgstr "Menzioni del sistema precedente"
4689
4690 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:41
4691 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:143
4692 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4693 msgid "Enable/disable this rule"
4694 msgstr "Abilita/disabilita questa regola"
4695
4696 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:45
4697 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:144
4698 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4699 msgid "Phrase to match"
4700 msgstr "Frase cui trovare corrispondenza"
4701
4702 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:50
4703 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:145
4704 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4705 msgid ""
4706 "<b>RegEx</b>: This option determines if the highlight rule and "
4707 "<i>Channel</i> should be interpreted as <b>regular expressions</b> or just "
4708 "as keywords."
4709 msgstr "<b>RegEx</b>: Questa opzione determina se la regola per la menzione ed il <i>canale</i> devono essere interpretati come <b>espressione regolare</b> o solo come parole chiave."
4710
4711 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:56
4712 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:147
4713 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4714 msgid ""
4715 "<b>CS</b>: This option determines if the highlight rule and <i>Channel</i> "
4716 "should be interpreted <b>case sensitive</b>."
4717 msgstr "<b>CS</b>: Questa opzione determina se la regola per la menzione ed il <i>canale</i> deve <b>distinguere tra maiuscole e minuscole</b>."
4718
4719 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:62
4720 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:149
4721 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4722 msgid ""
4723 "<p><b>Channel</b>: Semicolon separated list of channel/query names, leave "
4724 "blank to match any name.</p><p><i>Example:</i><br /><i>#quassel*; #foobar; "
4725 "!#quasseldroid</i><br />would match on <i>#foobar</i> and any channel "
4726 "starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i><br /><p>If "
4727 "only inverted names are specified, it will match anything except for what's "
4728 "specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!#quassel*; "
4729 "!#foobar</i><br />would match anything except for <i>#foobar</i> or any "
4730 "channel starting with <i>#quassel</i></p>"
4731 msgstr "<p><b>Canale</b>: Una lista canali/privati separati da punto e virgola, lascia vuoto per far corrispondere a qualsiasi nome.</p><p><i>Esempio:</i><br /><i>#quassel*; #foobar; !#quasseldroid</i><br />trova corrispondenza con <i>#foobar</i> e qualsiasi canale inizi con <i>#quassel</i> ad eccezione di <i>#quasseldroid</i><br /><p>Se vengono specificati soltanto i nomi in modo inverso, si avrà corrispondenza con tutto tranne ciò che è stato specificato (carattere jolly implicito).</p><p><i>Esempio:</i><br /><i>!#quassel*; !#foobar</i><br />troverà corrispondenza con tutto ad eccezione di <i>#foobar</i> o qualsiasi canale il cui nome inizi con <i>#quassel</i></p>"
4732
4733 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:234
4734 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4735 msgid "this shouldn't be empty"
4736 msgstr "non dovrebbe essere vuoto"
4737
4738 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:258
4739 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4740 msgid "Legacy Highlights vs. Highlights"
4741 msgstr "Menzioni del protocollo sistema vs. menzioni"
4742
4743 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:261
4744 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4745 msgid ""
4746 "These highlights will keep working for now, but you should move to the "
4747 "improved highlight rules when you can."
4748 msgstr "Queste menzioni continueranno a funzionare per ora, ma dovresti passare al migliorato sistema di menzione appena possibile."
4749
4750 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:263
4751 #, qt-format
4752 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4753 msgid "Configure the new style of highlights in <i>%1</i>."
4754 msgstr "Configura il nuovo stile per le menzioni in <i>%1</i>."
4755
4756 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:264
4757 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4758 msgid "Highlights"
4759 msgstr "Menzioni"
4760
4761 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:47
4762 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4763 msgid "highlight rule"
4764 msgstr "regola menzione"
4765
4766 #: ../src/core/identserver.cpp:46
4767 #, qt-format
4768 msgctxt "IdentServer|"
4769 msgid "Invalid listen address %1"
4770 msgstr "Indirizzo d'ascolto non valido %1"
4771
4772 #: ../src/core/identserver.cpp:55
4773 #, qt-format
4774 msgctxt "IdentServer|"
4775 msgid "Listening for identd requests on IPv6 %1 port %2"
4776 msgstr "In ascolto per le richieste identd su IPv6 %1 porta %2"
4777
4778 #: ../src/core/identserver.cpp:63
4779 #, qt-format
4780 msgctxt "IdentServer|"
4781 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
4782 msgstr "Impossibile aprire l'interfaccia IPv6 %1:%2: %3"
4783
4784 #: ../src/core/identserver.cpp:71
4785 #, qt-format
4786 msgctxt "IdentServer|"
4787 msgid "Listening for identd requests on IPv4 %1 port %2"
4788 msgstr "In ascolto per le richieste identd su IPv4 %1 porta %2"
4789
4790 #: ../src/core/identserver.cpp:81
4791 #, qt-format
4792 msgctxt "IdentServer|"
4793 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
4794 msgstr "Impossibile aprire l'interfaccia IPv4 %1:%2: %3"
4795
4796 #: ../src/core/identserver.cpp:89
4797 #, qt-format
4798 msgctxt "IdentServer|"
4799 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
4800 msgstr "Indirizzo d'ascolto non valido %1, protocollo di rete sconosciuto"
4801
4802 #: ../src/core/identserver.cpp:98
4803 msgctxt "IdentServer|"
4804 msgid ""
4805 "Identd could not open any network interfaces to listen on! No identd "
4806 "functionality will be available"
4807 msgstr "Identd non può aprire interfacce di rete su cui restare in ascolto! Nessuna funzionalità identd sarà disponibile"
4808
4809 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
4810 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:352
4811 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4812 msgid "Rename Identity"
4813 msgstr "Rinomina identità"
4814
4815 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
4816 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
4817 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4818 msgid "..."
4819 msgstr "..."
4820
4821 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
4822 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4823 msgid "Add Identity"
4824 msgstr "Aggiungi identità"
4825
4826 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
4827 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4828 msgid "Add..."
4829 msgstr "Aggiungi..."
4830
4831 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
4832 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4833 msgid "Remove Identity"
4834 msgstr "Rimuovi identità"
4835
4836 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:33
4837 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4838 msgid "IRC"
4839 msgstr "IRC"
4840
4841 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:33
4842 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4843 msgid "Identities"
4844 msgstr "Identità"
4845
4846 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:192
4847 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4848 msgid ""
4849 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4850 "applied:</b><ul>"
4851 msgstr "<b>Devono essere corretti i seguenti problemi prima di poter applicare le modifiche:</b><ul>"
4852
4853 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:194
4854 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4855 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
4856 msgstr "<li>Tutte le identità necessitano di un nome identità definito</li>"
4857
4858 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:196
4859 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4860 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
4861 msgstr "<li>Ogni identità necessita di almeno un nick definito</li>"
4862
4863 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:198
4864 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4865 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
4866 msgstr "<li>Devi specificare un nome reale per ogni identità</li>"
4867
4868 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:200
4869 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4870 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
4871 msgstr "<li>Devi specificare un ident per ogni identità</li>"
4872
4873 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:201
4874 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4875 msgid "</ul>"
4876 msgstr "</ul>"
4877
4878 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:202
4879 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4880 msgid "One or more identities are invalid"
4881 msgstr "Una o più identità non sono valide"
4882
4883 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:335
4884 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4885 msgid "Delete Identity?"
4886 msgstr "Eliminare l'identità?"
4887
4888 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:336
4889 #, qt-format
4890 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4891 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
4892 msgstr "Vuoi davvero eliminare l'identità \"%1\"?"
4893
4894 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:353
4895 #, qt-format
4896 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4897 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
4898 msgstr "Inserisci un nuovo nome per l'identità \"%1\"!"
4899
4900 #: ../src/common/identity.cpp:141
4901 msgctxt "Identity|"
4902 msgid "Quassel IRC User"
4903 msgstr "Utente Quassel IRC"
4904
4905 #: ../src/common/identity.cpp:170
4906 msgctxt "Identity|"
4907 msgid "<empty>"
4908 msgstr "<vuoto>"
4909
4910 #: ../src/common/identity.cpp:176
4911 msgctxt "Identity|"
4912 msgid "Gone fishing."
4913 msgstr "Sono andato a pescare."
4914
4915 #: ../src/common/identity.cpp:180
4916 msgctxt "Identity|"
4917 msgid "Not here. No, really. not here!"
4918 msgstr "Non sono qui. No, davvero. Non sono qui!"
4919
4920 #: ../src/common/identity.cpp:183
4921 msgctxt "Identity|"
4922 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
4923 msgstr "Tutti i client Quassel sono spariti dalla faccia della Terra..."
4924
4925 #: ../src/common/identity.cpp:186
4926 msgctxt "Identity|"
4927 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
4928 msgstr "Non siamo all'asilo!"
4929
4930 #: ../src/common/identity.cpp:187 ../src/common/identity.cpp:188
4931 msgctxt "Identity|"
4932 msgid "https://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
4933 msgstr "https://quassel-irc.org - La chat diventa comoda. Ovunque."
4934
4935 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
4936 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4937 msgid "General"
4938 msgstr "Generale"
4939
4940 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
4941 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4942 msgid "Real Name:"
4943 msgstr "Nome reale:"
4944
4945 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
4946 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4947 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
4948 msgstr "Il \"Nome reale\" viene mostrato nel /whois."
4949
4950 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
4951 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4952 msgid "Nicknames"
4953 msgstr "Nick"
4954
4955 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
4956 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4957 msgid "Add Nickname"
4958 msgstr "Aggiungi nick"
4959
4960 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
4961 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4962 msgid "&Add..."
4963 msgstr "&Aggiungi..."
4964
4965 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
4966 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4967 msgid "Remove Nickname"
4968 msgstr "Rimuovi nick"
4969
4970 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
4971 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4972 msgid "Remove"
4973 msgstr "Rimuovi"
4974
4975 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
4976 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4977 msgid "Rename Identity"
4978 msgstr "Rinomina identità"
4979
4980 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
4981 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4982 msgid "Re&name..."
4983 msgstr "Ri&nomina"
4984
4985 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
4986 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4987 msgid "Move upwards in list"
4988 msgstr "Sposta in alto nell'elenco"
4989
4990 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
4991 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
4992 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4993 msgid "..."
4994 msgstr "..."
4995
4996 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
4997 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4998 msgid "Move downwards in list"
4999 msgstr "Sposta in basso nell'elenco"
5000
5001 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
5002 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5003 msgid "A&way"
5004 msgstr "Ass&enza"
5005
5006 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
5007 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5008 msgid "Default Away Settings"
5009 msgstr "Impostazioni predefinite per l'assenza"
5010
5011 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
5012 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5013 msgid "Nick to be used when being away"
5014 msgstr "Nick da utilizzare quando assente"
5015
5016 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
5017 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5018 msgid "Default away reason"
5019 msgstr "Motivo predefinito per l'assenza"
5020
5021 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
5022 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5023 msgid "Away Nick:"
5024 msgstr "Nick quando assente:"
5025
5026 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
5027 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
5028 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
5029 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5030 msgid "Away Reason:"
5031 msgstr "Motivo assenza:"
5032
5033 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
5034 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5035 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
5036 msgstr "Imposta assenza quando tutti i client vengono disconnessi dal core"
5037
5038 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
5039 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5040 msgid "Away On Detach"
5041 msgstr "Assente alla disconnessione"
5042
5043 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
5044 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5045 msgid "Not implemented yet"
5046 msgstr "Non ancora implementato"
5047
5048 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
5049 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5050 msgid "Away On Idle"
5051 msgstr "Assenza quando inattivo"
5052
5053 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
5054 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5055 msgid "Set away after"
5056 msgstr "Imposta assenza dopo"
5057
5058 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
5059 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5060 msgid "minutes of being idle"
5061 msgstr "minuti di inattività"
5062
5063 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
5064 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:277
5065 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5066 msgid "Advanced"
5067 msgstr "Avanzate"
5068
5069 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
5070 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5071 msgid "Ident:"
5072 msgstr "Ident:"
5073
5074 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
5075 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5076 msgid ""
5077 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
5078 "uniquely identifies you within the IRC network."
5079 msgstr "Vieni identificato in modo univoco all'interno di una rete rete IRC grazie alla tua maschera host, ovvero la combinazione dell'IDENT e del tuo nome host."
5080
5081 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
5082 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5083 msgid "Messages"
5084 msgstr "Messaggi"
5085
5086 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
5087 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5088 msgid "Part Reason:"
5089 msgstr "Motivo di uscita da un canale:"
5090
5091 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
5092 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5093 msgid "Quit Reason:"
5094 msgstr "Motivo di disconnessione dalla rete:"
5095
5096 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
5097 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5098 msgid "Kick Reason:"
5099 msgstr "Motivo per l'espulsione di un utente:"
5100
5101 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
5102 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5103 msgid ""
5104 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
5105 msgstr "Devi avere un client che supporti SSL per poter modificare la chiave ed il certificato SSL del core"
5106
5107 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
5108 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5109 msgid ""
5110 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
5111 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
5112 msgstr "Attenzione: non sei connesso tramite una connessione sicura al core di Quassel!\nCiò comporterà il trasferimento non cifrato della chiave e del certificato SSL!"
5113
5114 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
5115 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5116 msgid "Continue"
5117 msgstr "Continua"
5118
5119 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
5120 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5121 msgid "Use SSL Key"
5122 msgstr "Utilizza chiave SSL"
5123
5124 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
5125 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5126 msgid "Key Type:"
5127 msgstr "Tipo chiave:"
5128
5129 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
5130 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:396
5131 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5132 msgid "No Key loaded"
5133 msgstr "Nessuna chiave caricata"
5134
5135 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
5136 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
5137 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:397
5138 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:451
5139 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5140 msgid "Load"
5141 msgstr "Carica"
5142
5143 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
5144 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5145 msgid "Use SSL Certificate"
5146 msgstr "Utilizza certificato SSL"
5147
5148 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
5149 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5150 msgid "Organisation:"
5151 msgstr "Organizzazione:"
5152
5153 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
5154 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
5155 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:449
5156 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:450
5157 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5158 msgid "No Certificate loaded"
5159 msgstr "Nessun certificato caricato"
5160
5161 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
5162 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5163 msgid "CommonName:"
5164 msgstr "Nome comune:"
5165
5166 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:101
5167 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5168 msgid ""
5169 "You can add date/time to this message using the syntax: <br/>%%<span "
5170 "class='italic'>&lt;format&gt;</span>%%, where <span "
5171 "class='italic'>&lt;format&gt;</span> is:"
5172 msgstr "Puoi aggiungere data/ora a questo messaggio usando la sintassi: <br/>%%<span class='italic'>&lt;formato&gt;</span>%%, dove <span class='italic'>&lt;formato&gt;</span> è:"
5173
5174 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:107
5175 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5176 msgid "the hour"
5177 msgstr "ore"
5178
5179 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:108
5180 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5181 msgid "the minutes"
5182 msgstr "minuti"
5183
5184 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:109
5185 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5186 msgid "seconds"
5187 msgstr "secondi"
5188
5189 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:110
5190 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5191 msgid "AM/PM"
5192 msgstr "AM/PM"
5193
5194 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:111
5195 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5196 msgid "day"
5197 msgstr "giorno"
5198
5199 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:112
5200 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5201 msgid "month"
5202 msgstr "mese"
5203
5204 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:113
5205 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5206 msgid "current timezone"
5207 msgstr "fuso orario attuale"
5208
5209 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:115
5210 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5211 msgid "Example: Away since %%hh:mm%% on %%dd.MM%%."
5212 msgstr "Esempio: Assente dalle %%hh:mm%% del %%dd.MM%%."
5213
5214 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:117
5215 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5216 msgid ""
5217 "%%%% without anything inside represents %%.  Other format codes are "
5218 "available."
5219 msgstr "%%%% senza nulla all'interno rappresenta %%.  Sono disponibili altri codici di formato."
5220
5221 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
5222 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5223 msgid "Load a Key"
5224 msgstr "Carica una chiave"
5225
5226 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:380
5227 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5228 msgid "Failed to read key"
5229 msgstr "Lettura della chiave fallita"
5230
5231 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:381
5232 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5233 msgid ""
5234 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
5235 " the key file must not have a passphrase."
5236 msgstr "Impossibile leggere il file con la chiave. È incompatibile o non valido. Nota che il file con la chiave non deve avere una passphrase."
5237
5238 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:386
5239 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5240 msgid "Core does not support ECDSA keys"
5241 msgstr "Il core non supporta le chiavi ECDSA"
5242
5243 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:387
5244 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5245 msgid ""
5246 "You loaded an ECDSA key, but the core does not support ECDSA keys. Please "
5247 "contact the core administrator."
5248 msgstr "Hai caricato una chiave ECDSA, ma il core non supporta le chiavi ECDSA. Rivolgiti all'amministratore del core."
5249
5250 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:402
5251 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5252 msgid "RSA"
5253 msgstr "RSA"
5254
5255 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:405
5256 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5257 msgid "ECDSA"
5258 msgstr "ECDSA"
5259
5260 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:408
5261 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5262 msgid "DSA"
5263 msgstr "DSA"
5264
5265 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:411
5266 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5267 msgid "Invalid key or no key loaded"
5268 msgstr "Chiave non valida o nessuna chiave caricata"
5269
5270 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:413
5271 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:456
5272 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5273 msgid "Clear"
5274 msgstr "Pulisci"
5275
5276 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:425
5277 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5278 msgid "Load a Certificate"
5279 msgstr "Carica un certificato"
5280
5281 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:110
5282 msgctxt "IdentityPage|"
5283 msgid "Setup Identity"
5284 msgstr "Imposta identità"
5285
5286 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
5287 msgctxt "IdentityPage|"
5288 msgid "Default Identity"
5289 msgstr "Identità predefinita"
5290
5291 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
5292 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5293 msgid "Configure Ignore Rule"
5294 msgstr "Configura regola per ignorare"
5295
5296 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
5297 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5298 msgid ""
5299 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
5300 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
5301 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
5302 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
5303 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
5304 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
5305 msgstr "<p><b>Severità:</b></p>\n<p><u>Dinamica:</u></p>\n<p>I messaggi sono filtrati \"al volo\".\nNel momento in cui vengono disabilitate/ignorate le regole per ignorare, i messaggi vengono nuovamente visualizzati.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>I messaggi vengono filtrati prima di essere salvati nel database.</p>"
5306
5307 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
5308 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5309 msgid "Strictness"
5310 msgstr "Severità"
5311
5312 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
5313 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5314 msgid "Dynamic"
5315 msgstr "Dinamica"
5316
5317 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
5318 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5319 msgid "Permanent"
5320 msgstr "Permanente"
5321
5322 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
5323 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5324 msgid ""
5325 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
5326 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
5327 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
5328 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
5329 "<p><u>Message:</u></p>\n"
5330 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
5331 msgstr "<p><b>Tipo di regola:</b></p>\n<p><u>Mittente:</u></p>\n<p>La corrispondenza della regola viene verificata sulla stringa del mittente\n<i>nick!ident@host.name<i></p>\n<p><u>Messaggio:</u></p>\n<p>La corrispondenza della regola viene verificata sul contenuto del messaggio attuale</p>"
5332
5333 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
5334 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5335 msgid "Rule Type"
5336 msgstr "Tipo di regola"
5337
5338 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
5339 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5340 msgid "Sender"
5341 msgstr "Mittente"
5342
5343 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
5344 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5345 msgid "Message"
5346 msgstr "Messaggio"
5347
5348 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
5349 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5350 msgid "CTCP"
5351 msgstr "CTCP"
5352
5353 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
5354 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5355 msgid ""
5356 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
5357 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
5358 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
5359 "<p><i>Example:</i>\n"
5360 "<br />\n"
5361 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
5362 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
5363 "<p><i>Examples:</i>\n"
5364 "<br />\n"
5365 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
5366 "<br />\n"
5367 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
5368 msgstr "<p><b>Regola per ignorare:</b></p>\n<p>A seconda del tipo di regola, la corrispondenza del testo viene verificata in due modi:</p>\n<p><u>- il contenuto del messaggio:</u></p>\n<p><i>Esempio:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> trova corrispondenza poiché il testo contiene la parola <i>foobar</i></p>\n<p><u>- la stringa del mittente</u>  <i>(nick!ident@nome.host)</i></p>\n<p><i>Esempi:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> trova corrispondenza con tutti i mittenti aventi host <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>stupido!.+</i> (RegEx) trova corrispondenza con qualunque mittente il cui nick è <i>stupido</i> da qualsiasi host</p>"
5369
5370 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
5371 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5372 msgid "Ignore Rule"
5373 msgstr "Regola per ignorare"
5374
5375 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
5376 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5377 msgid ""
5378 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
5379 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
5380 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
5381 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
5382 "<br />\n"
5383 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
5384 msgstr "<p><b>Usa le espressioni regolari:</b></p>\n<p>Se abilitate, le regole seguono la sintassi delle espressioni regolari.</p>\n<p>Altrimenti le regole consentono le espressioni regolari che coincidono con i seguenti caratteri speciali:</p>\n<p> *: rappresenta \"qualsiasi quantità di qualsiasi carattere\"\n<br />\n?: rappresenta \"esattamente un carattere\"</p>"
5385
5386 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
5387 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5388 msgid "Regular expression"
5389 msgstr "Espressione regolare"
5390
5391 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
5392 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5393 msgid ""
5394 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
5395 "<p><u>Global:</u></p>\n"
5396 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
5397 "<p><u>Network:</u></p>\n"
5398 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
5399 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
5400 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
5401 msgstr "<p><b>Ambito:</b></p>\n<p><u>Globale:</u></p>\n<p>La regola è attiva per qualsiasi canale su qualsiasi rete</p>\n<p><u>Rete:</u></p>\n<p>Il seguente elenco è interpretato come elenco di reti per le quali la regola deve trovare corrispondenza</p>\n<p><u>Canale:</u></p>\n<p>Il seguente elenco è interpretato come elenco di canali per i quali la regola deve trovare corrispondenza</p>"
5402
5403 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
5404 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5405 msgid "Scope"
5406 msgstr "Ambito"
5407
5408 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
5409 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5410 msgid "Global"
5411 msgstr "Globale"
5412
5413 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
5414 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5415 msgid "Network"
5416 msgstr "Rete"
5417
5418 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
5419 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5420 msgid "Channel"
5421 msgstr "Canale"
5422
5423 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
5424 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5425 msgid ""
5426 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
5427 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
5428 "<p><i>Example:</i>\n"
5429 "<br />\n"
5430 "<i>#quassel*; #foobar; !#quasseldroid</i>\n"
5431 "<br />\n"
5432 "would match on <i>#foobar</i> and any channel starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i>\n"
5433 "<br />\n"
5434 "<p>If only inverted names are specified, it will match anything except for what's specified (implicit wildcard).</p>\n"
5435 "<p><i>Example:</i>\n"
5436 "<br />\n"
5437 "<i>!#quassel*; !#foobar</i>\n"
5438 "<br />\n"
5439 "would match anything except for <i>#foobar</i> or any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
5440 msgstr "<p><b>Regola per l'ambito:</b></p>\n<p>Una regola per l'ambito è una lista separata da punto e virgola dei nomi delle <i>reti</i> o dei <i>canali</i>.</p>\n<p><i>Esempio:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar; !#quasseldroid</i>\n<br />\ntrova corrispondenza con <i>#foobar</i> e qualsiasi canale il cui nome inizi con <i>#quassel</i> ad eccezione di <i>#quasseldroid</i>\n<br />\n<p>Se vengono specificati soltanto i nomi in modo inverso, si avrà corrispondenza con tutto tranne ciò che è stato specificato (carattere jolly implicito).</p>\n<p><i>Esempio:</i>\n<br />\n<i>!#quassel*; !#foobar</i>\n<br />\ntroverà corrispondenza con tutto ad eccezione di <i>#foobar</i> o qualsiasi canale il cui nome inizi con <i>#quassel</i></p>"
5441
5442 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:221
5443 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5444 msgid ""
5445 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
5446 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
5447 "<br />\n"
5448 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
5449 msgstr "<p><b>Abilita / Disabilita:</b></p>\n<p>Vengono filtrate solo le regole abilitate.\n<br />\nSe vengono disabilitate le regole dinamiche, i messaggi filtrati sono nuovamente visibili.</p>"
5450
5451 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:227
5452 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5453 msgid "Rule is enabled"
5454 msgstr "La regola è abilitata"
5455
5456 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:68
5457 msgctxt "IgnoreListModel|"
5458 msgid ""
5459 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
5460 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
5461 msgstr "<b>Abilita / Disabilita:</b><br />Vengono filtrate solo le regole abilitate.<br />Se vengono disabilitate le regole dinamiche, i messaggi filtrati sono nuovamente visibili"
5462
5463 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:72
5464 msgctxt "IgnoreListModel|"
5465 msgid ""
5466 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
5467 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
5468 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
5469 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
5470 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
5471 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
5472 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
5473 "host<br />"
5474 msgstr "<b>Regola per ignorare:</b><br />A seconda del tipo di regola, il testo viene confrontato con:<br /><br />- <u>il contenuto del messaggio:</u><br /><i>Esempio:<i><br />    \"*foobar*\" trova corrispondenza con qualsiasi testo contenente la parola \"foobar\"<br /><br />- <u>la stringa del mittente <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Esempio:</i><br />     \"*@foobar.com\" trova corrispondenza con ogni mittente dall'host foobar.com<br />    \"stupido!.+\" (RegEx) trova corrispondenza con ogni mittente il cui nick è \"stupido\" da qualunque host<br />"
5475
5476 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:88
5477 msgctxt "IgnoreListModel|"
5478 msgid "By Sender"
5479 msgstr "Per mittente"
5480
5481 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:90
5482 msgctxt "IgnoreListModel|"
5483 msgid "By Message"
5484 msgstr "Per messaggio"
5485
5486 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:199
5487 msgctxt "IgnoreListModel|"
5488 msgid "Enabled"
5489 msgstr "Abilitato"
5490
5491 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:199
5492 msgctxt "IgnoreListModel|"
5493 msgid "Type"
5494 msgstr "Tipo"
5495
5496 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:199
5497 msgctxt "IgnoreListModel|"
5498 msgid "Ignore Rule"
5499 msgstr "Regola per ignorare"
5500
5501 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
5502 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5503 msgid "Form"
5504 msgstr "Modulo"
5505
5506 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
5507 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5508 msgid "New"
5509 msgstr "Nuovo"
5510
5511 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
5512 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5513 msgid "Delete"
5514 msgstr "Elimina"
5515
5516 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
5517 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5518 msgid "&Edit"
5519 msgstr "&Modifica"
5520
5521 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:37
5522 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5523 msgid "IRC"
5524 msgstr "IRC"
5525
5526 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:37
5527 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5528 msgid "Ignore List"
5529 msgstr "Elenco degli utenti ignorati"
5530
5531 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:139
5532 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5533 msgid "Rule already exists"
5534 msgstr "La regola esiste già"
5535
5536 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:140
5537 #, qt-format
5538 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5539 msgid ""
5540 "There is already a rule\n"
5541 "\"%1\"\n"
5542 "Please choose another rule."
5543 msgstr "Esista già una regola\n\"%1\"\nPer favore scegline un'altra."
5544
5545 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:26
5546 msgctxt "InputWidget|"
5547 msgid "Form"
5548 msgstr "Modulo"
5549
5550 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:89
5551 msgctxt "InputWidget|"
5552 msgid "View and change nick"
5553 msgstr "Visualizza e cambia nick"
5554
5555 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:175
5556 msgctxt "InputWidget|"
5557 msgid "Bold"
5558 msgstr "Grassetto"
5559
5560 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:215
5561 msgctxt "InputWidget|"
5562 msgid "Italic"
5563 msgstr "Corsivo"
5564
5565 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:258
5566 msgctxt "InputWidget|"
5567 msgid "Underline"
5568 msgstr "Sottolineato"
5569
5570 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:301
5571 msgctxt "InputWidget|"
5572 msgid "Strikethrough"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:341
5576 msgctxt "InputWidget|"
5577 msgid "Set foreground color"
5578 msgstr "Imposta colore di primo piano"
5579
5580 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:372
5581 msgctxt "InputWidget|"
5582 msgid "Set background color"
5583 msgstr "Imposta colore di sfondo"
5584
5585 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:406
5586 msgctxt "InputWidget|"
5587 msgid "Clear formatting"
5588 msgstr "Cancella formattazione"
5589
5590 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5591 msgctxt "InputWidget|"
5592 msgid "White"
5593 msgstr "Bianco"
5594
5595 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5596 msgctxt "InputWidget|"
5597 msgid "Black"
5598 msgstr "Nero"
5599
5600 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5601 msgctxt "InputWidget|"
5602 msgid "Dark blue"
5603 msgstr "Blu scuro"
5604
5605 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5606 msgctxt "InputWidget|"
5607 msgid "Dark green"
5608 msgstr "Verde scuro"
5609
5610 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5611 msgctxt "InputWidget|"
5612 msgid "Red"
5613 msgstr "Rosso"
5614
5615 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5616 msgctxt "InputWidget|"
5617 msgid "Dark red"
5618 msgstr "Rosso scuro"
5619
5620 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5621 msgctxt "InputWidget|"
5622 msgid "Dark magenta"
5623 msgstr "Magenta scuro"
5624
5625 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
5626 msgctxt "InputWidget|"
5627 msgid "Orange"
5628 msgstr "Arancione"
5629
5630 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
5631 msgctxt "InputWidget|"
5632 msgid "Yellow"
5633 msgstr "Giallo"
5634
5635 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
5636 msgctxt "InputWidget|"
5637 msgid "Green"
5638 msgstr "Verde"
5639
5640 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
5641 msgctxt "InputWidget|"
5642 msgid "Dark cyan"
5643 msgstr "Azzurro scuro"
5644
5645 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
5646 msgctxt "InputWidget|"
5647 msgid "Cyan"
5648 msgstr "Azzurro"
5649
5650 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
5651 msgctxt "InputWidget|"
5652 msgid "Blue"
5653 msgstr "Blu"
5654
5655 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
5656 msgctxt "InputWidget|"
5657 msgid "Magenta"
5658 msgstr "Magenta"
5659
5660 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
5661 msgctxt "InputWidget|"
5662 msgid "Dark gray"
5663 msgstr "Grigio scuro"
5664
5665 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:81
5666 msgctxt "InputWidget|"
5667 msgid "Light gray"
5668 msgstr "Grigio chiaro"
5669
5670 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:91 ../src/qtui/inputwidget.cpp:92
5671 msgctxt "InputWidget|"
5672 msgid "Clear Color"
5673 msgstr "Elimina colore"
5674
5675 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:134
5676 msgctxt "InputWidget|"
5677 msgid "Focus Input Line"
5678 msgstr "Seleziona campo per la digitazione del testo"
5679
5680 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:603
5681 msgctxt "InputWidget|"
5682 msgid "Hide formatting options"
5683 msgstr "Nascondi opzioni di formattazione"
5684
5685 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:607
5686 msgctxt "InputWidget|"
5687 msgid "Show formatting options"
5688 msgstr "Mostra opzioni di formattazione"
5689
5690 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
5691 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5692 msgid "Form"
5693 msgstr "Modulo"
5694
5695 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
5696 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5697 msgid "Custom font:"
5698 msgstr "Tipo di carattere personalizzato:"
5699
5700 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
5701 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5702 msgid "Enable per chat history"
5703 msgstr "Abilita cronologia per ogni singola chat"
5704
5705 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:66
5706 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5707 msgid "Show nick selector"
5708 msgstr "Mostra selettore nick"
5709
5710 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:82
5711 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5712 msgid "Show style buttons"
5713 msgstr "Mostra pulsanti per lo stile"
5714
5715 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:98
5716 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5717 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
5718 msgstr "Abilita associazione tasti (limitata) di Emacs nel campo per la digitazione del testo."
5719
5720 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:101
5721 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5722 msgid "Emacs key bindings"
5723 msgstr "Associazioni tasti Emacs"
5724
5725 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
5726 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5727 msgid "Enables line wrapping for input."
5728 msgstr "Abilita il ritorno a capo nel campo per la digitazione del testo."
5729
5730 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:117
5731 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5732 msgid "Line wrapping"
5733 msgstr "Ritorno a capo"
5734
5735 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130
5736 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5737 msgid "&Multi-Line Editing"
5738 msgstr "Modifica &multilinea"
5739
5740 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:147
5741 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5742 msgid "Show at most"
5743 msgstr "Mostra al più"
5744
5745 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:173
5746 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5747 msgid "lines"
5748 msgstr "righe"
5749
5750 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:195
5751 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5752 msgid "Enable scrollbars"
5753 msgstr "Abilita barre di scorrimento"
5754
5755 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:214
5756 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5757 msgid "Tab Completion"
5758 msgstr "Completamento con tabulazione"
5759
5760 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:222
5761 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5762 msgid "Completion suffix:"
5763 msgstr "Suffisso completamento:"
5764
5765 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:238
5766 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5767 msgid ": "
5768 msgstr ": "
5769
5770 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:265
5771 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5772 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
5773 msgstr "Aggiungi spazio dopo il nick durante il completamento di metà frase"
5774
5775 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
5776 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5777 msgid "Interface"
5778 msgstr "Interfaccia"
5779
5780 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
5781 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5782 msgid "Input Widget"
5783 msgstr "Elemento per la digitazione"
5784
5785 #: ../src/common/internalpeer.cpp:52 ../src/common/internalpeer.cpp:57
5786 msgctxt "InternalPeer|"
5787 msgid "internal connection"
5788 msgstr "connessione interna"
5789
5790 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:47
5791 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
5792 msgid "Save && Connect"
5793 msgstr "Salva &e connetti"
5794
5795 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
5796 msgctxt "IrcListModel|"
5797 msgid "Channel"
5798 msgstr "Canale"
5799
5800 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
5801 msgctxt "IrcListModel|"
5802 msgid "Users"
5803 msgstr "Utenti"
5804
5805 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
5806 msgctxt "IrcListModel|"
5807 msgid "Topic"
5808 msgstr "Argomento"
5809
5810 #: ../src/core/ircparser.cpp:452
5811 msgctxt "IrcParser|"
5812 msgid "Capability negotiation not supported"
5813 msgstr "Negoziazione delle funzionalità non supportata."
5814
5815 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1100
5816 msgctxt "IrcUserItem|"
5817 msgid "Modes"
5818 msgstr "Modi"
5819
5820 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1102
5821 msgctxt "IrcUserItem|"
5822 msgid "Unknown"
5823 msgstr "Sconosciuto"
5824
5825 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1108
5826 msgctxt "IrcUserItem|"
5827 msgid "Away message"
5828 msgstr "Messaggio d'assenza"
5829
5830 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1110
5831 msgctxt "IrcUserItem|"
5832 msgid "Realname"
5833 msgstr "Nome reale"
5834
5835 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1115
5836 msgctxt "IrcUserItem|"
5837 msgid "Help status"
5838 msgstr "Stato di aiuto"
5839
5840 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1115
5841 msgctxt "IrcUserItem|"
5842 msgid "Available for help"
5843 msgstr "Disponibile per aiuto"
5844
5845 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1118
5846 msgctxt "IrcUserItem|"
5847 msgid "Service status"
5848 msgstr "Stato del servizio"
5849
5850 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1128
5851 msgctxt "IrcUserItem|"
5852 msgid "Not logged in"
5853 msgstr "Accesso non effettuato"
5854
5855 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1134 ../src/client/networkmodel.cpp:1141
5856 msgctxt "IrcUserItem|"
5857 msgid "Account"
5858 msgstr "Account"
5859
5860 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1141
5861 msgctxt "IrcUserItem|"
5862 msgid "Identified for this nick"
5863 msgstr "Identificato per questo nick"
5864
5865 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1147
5866 msgctxt "IrcUserItem|"
5867 msgid "Service Reply"
5868 msgstr "Risposta del servizio"
5869
5870 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1151
5871 msgctxt "IrcUserItem|"
5872 msgid "Hostmask"
5873 msgstr "Maschera host"
5874
5875 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1155
5876 msgctxt "IrcUserItem|"
5877 msgid "Operator"
5878 msgstr "Operatore"
5879
5880 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1163
5881 msgctxt "IrcUserItem|"
5882 msgid "Idling since"
5883 msgstr "Inattivo da"
5884
5885 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1167
5886 msgctxt "IrcUserItem|"
5887 msgid "Login time"
5888 msgstr "Data accesso"
5889
5890 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1170
5891 msgctxt "IrcUserItem|"
5892 msgid "Server"
5893 msgstr "Server"
5894
5895 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1175
5896 msgctxt "IrcUserItem|"
5897 msgid "No information available"
5898 msgstr "Nessuna informazione disponibile"
5899
5900 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
5901 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5902 msgid "Form"
5903 msgstr "Modulo"
5904
5905 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
5906 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5907 msgid "Custom font:"
5908 msgstr "Tipo di carattere personalizzato:"
5909
5910 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
5911 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5912 msgid "Show icons"
5913 msgstr "Mostra icone"
5914
5915 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
5916 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5917 msgid "Chat List"
5918 msgstr "Lista chat"
5919
5920 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
5921 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5922 msgid "Display topic in tooltip"
5923 msgstr "Mostra tematica nel suggerimento"
5924
5925 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
5926 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5927 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
5928 msgstr "La rotellina del mouse cambia la chat selezionata"
5929
5930 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
5931 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5932 msgid "Use Custom Colors"
5933 msgstr "Utilizza colori personalizzati"
5934
5935 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:121
5936 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5937 msgid "Standard:"
5938 msgstr "Standard:"
5939
5940 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:128
5941 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:152
5942 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:176
5943 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:200
5944 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:224
5945 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:340
5946 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:380
5947 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5948 msgid "..."
5949 msgstr "..."
5950
5951 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:145
5952 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5953 msgid "Inactive:"
5954 msgstr "Inattivo:"
5955
5956 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:169
5957 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5958 msgid "Unread messages:"
5959 msgstr "Messaggi non letti:"
5960
5961 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:193
5962 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5963 msgid "Highlight:"
5964 msgstr "Menzione:"
5965
5966 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:217
5967 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5968 msgid "Other activity:"
5969 msgstr "Altra attività:"
5970
5971 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:318
5972 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5973 msgid "Custom Nick List Colors"
5974 msgstr "Colori lista nick personalizzati"
5975
5976 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:333
5977 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5978 msgid "Online:"
5979 msgstr "In linea:"
5980
5981 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:373
5982 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5983 msgid "Away:"
5984 msgstr "Assente:"
5985
5986 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:30
5987 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5988 msgid "Interface"
5989 msgstr "Interfaccia"
5990
5991 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:30
5992 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5993 msgid "Chat & Nick Lists"
5994 msgstr "Liste chat e nick"
5995
5996 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
5997 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5998 msgid "Network"
5999 msgstr "Rete"
6000
6001 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
6002 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
6003 msgid "Inactive"
6004 msgstr "Inattivo"
6005
6006 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
6007 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
6008 msgid "Normal"
6009 msgstr "Normale"
6010
6011 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
6012 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
6013 msgid "Unread messages"
6014 msgstr "Messaggi non letti"
6015
6016 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
6017 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
6018 msgid "Highlight"
6019 msgstr "Menzione"
6020
6021 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
6022 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
6023 msgid "Other activity"
6024 msgstr "Altra attività"
6025
6026 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:78
6027 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:80
6028 msgctxt "KNotificationBackend|"
6029 msgid "View"
6030 msgstr "Visualizza"
6031
6032 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:138
6033 #, qt-format
6034 msgctxt "KNotificationBackend|"
6035 msgid "%n pending highlight(s)"
6036 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
6037 msgstr[0] "%n menzione in attesa"
6038 msgstr[1] "%n menzioni in attesa"
6039
6040 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:76
6041 msgctxt "KeySequenceButton|"
6042 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
6043 msgstr "Il tasto appena premuto non è supportato da Qt."
6044
6045 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:76
6046 msgctxt "KeySequenceButton|"
6047 msgid "Unsupported Key"
6048 msgstr "Tasto non supportato"
6049
6050 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:166
6051 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6052 msgid ""
6053 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
6054 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
6055 msgstr "Fai clic sul pulsante, poi inserisci la scorciatoia così come vorresti nel programma.\nEsempio per Ctrl+a: tieni premuto il tasto Ctrl e premi a."
6056
6057 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:266
6058 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
6059 msgid "Meta"
6060 msgstr "Meta"
6061
6062 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:268
6063 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
6064 msgid "Ctrl"
6065 msgstr "Ctrl"
6066
6067 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:270
6068 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
6069 msgid "Alt"
6070 msgstr "Alt"
6071
6072 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
6073 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
6074 msgid "Shift"
6075 msgstr "Maiusc"
6076
6077 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
6078 msgctxt ""
6079 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
6080 msgid "Input"
6081 msgstr "Riga di digitazione"
6082
6083 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:283
6084 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
6085 msgid "None"
6086 msgstr "Nessuno"
6087
6088 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:373
6089 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:381
6090 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6091 msgid "Shortcut Conflict"
6092 msgstr "Conflitto tra scorciatoie"
6093
6094 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:374
6095 #, qt-format
6096 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6097 msgid ""
6098 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
6099 "Please choose another one."
6100 msgstr "La scorciatoia \"%1\" è già in uso e non può essere configurata.\nScegline un'altra."
6101
6102 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:382
6103 #, qt-format
6104 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6105 msgid ""
6106 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
6107 msgstr "La scorciatoia \"%1\" è in conflitto con la scorciatoia per la seguente azione:"
6108
6109 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
6110 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6111 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
6112 msgstr "Vuoi riassegnare questa scorciatoia all'azione selezionata?"
6113
6114 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:387
6115 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6116 msgid "Reassign"
6117 msgstr "Riassegna"
6118
6119 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:71
6120 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6121 msgid "LDAP"
6122 msgstr "LDAP"
6123
6124 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:76
6125 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6126 msgid "Authenticate users using an LDAP server."
6127 msgstr "Autentica gli utenti che utilizzano un server LDAP."
6128
6129 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:83
6130 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6131 msgid "Hostname"
6132 msgstr "Nome host"
6133
6134 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:83
6135 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6136 msgid "Port"
6137 msgstr "Porta"
6138
6139 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84
6140 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6141 msgid "Bind DN"
6142 msgstr "DN bind"
6143
6144 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84
6145 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6146 msgid "Bind Password"
6147 msgstr "Password bind"
6148
6149 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84
6150 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6151 msgid "Base DN"
6152 msgstr "DN base"
6153
6154 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:85
6155 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6156 msgid "Filter"
6157 msgstr "Filtro"
6158
6159 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:85
6160 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6161 msgid "UID Attribute"
6162 msgstr "Attributo UID"
6163
6164 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:142
6165 msgctxt "LegacyPeer|"
6166 msgid "Invalid handshake message!"
6167 msgstr "Messaggio di negoziazione non valido!"
6168
6169 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:225
6170 #, qt-format
6171 msgctxt "LegacyPeer|"
6172 msgid "Unknown protocol message of type %1"
6173 msgstr "Messaggio di protocollo di tipo %1 sconosciuto"
6174
6175 #: ../src/common/logger.cpp:90
6176 #, qt-format
6177 msgctxt "Logger|"
6178 msgid "Invalid log level %1; supported are Debug|Info|Warning|Error"
6179 msgstr "Livello del file di registrazione non valido %1, è supportato Debug|Info|Warning|Error"
6180
6181 #: ../src/common/logger.cpp:98
6182 #, qt-format
6183 msgctxt "Logger|"
6184 msgid "Could not open log file \"%1\": %2"
6185 msgstr "Impossibile aprire il file di registrazione \"%1\": %2"
6186
6187 #: ../src/common/logger.cpp:103
6188 #, qt-format
6189 msgctxt "Logger|"
6190 msgid "Cannot write to stderr: %1"
6191 msgstr "Impossibile scrivere su stderr: %1"
6192
6193 #: ../src/qtui/mainpage.cpp:43
6194 msgctxt "MainPage|"
6195 msgid "Connect to Core..."
6196 msgstr "Connetti al core..."
6197
6198 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:357
6199 msgctxt "MainWin|"
6200 msgid "General"
6201 msgstr "Generale"
6202
6203 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
6204 msgctxt "MainWin|"
6205 msgid "&Connect to Core..."
6206 msgstr "&Connetti al core..."
6207
6208 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:363
6209 msgctxt "MainWin|"
6210 msgid "&Disconnect from Core"
6211 msgstr "&Disconnetti dal core"
6212
6213 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:364
6214 msgctxt "MainWin|"
6215 msgid "Change &Password..."
6216 msgstr "Cambia &password..."
6217
6218 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:365
6219 msgctxt "MainWin|"
6220 msgid "Core &Info..."
6221 msgstr "&Informazioni core..."
6222
6223 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:367
6224 msgctxt "MainWin|"
6225 msgid "Configure &Networks..."
6226 msgstr "Configura &reti..."
6227
6228 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
6229 msgctxt "MainWin|"
6230 msgid "&Quit"
6231 msgstr "&Esci"
6232
6233 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
6234 msgctxt "MainWin|"
6235 msgid "&Configure Chat Lists..."
6236 msgstr "&Configura liste chat..."
6237
6238 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
6239 msgctxt "MainWin|"
6240 msgid "Show &Search Bar"
6241 msgstr "Mo&stra barra di ricerca"
6242
6243 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
6244 msgctxt "MainWin|"
6245 msgid "Show Away Log"
6246 msgstr "Mostra registro assenza"
6247
6248 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:375
6249 msgctxt "MainWin|"
6250 msgid "Show &Menubar"
6251 msgstr "Mostra &barra dei menù"
6252
6253 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
6254 msgctxt "MainWin|"
6255 msgid "Show Status &Bar"
6256 msgstr "Mostra &barra di stato"
6257
6258 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:378
6259 msgctxt "MainWin|"
6260 msgid "&Lock Layout"
6261 msgstr "B&locca layout"
6262
6263 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
6264 msgctxt "MainWin|"
6265 msgid "&Full Screen Mode"
6266 msgstr "Mo&dalità a tutto schermo"
6267
6268 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:401
6269 msgctxt "MainWin|"
6270 msgid "Configure &Shortcuts..."
6271 msgstr "Configura &scorciatoie..."
6272
6273 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:404
6274 msgctxt "MainWin|"
6275 msgid "&Configure Quassel..."
6276 msgstr "&Configura Quassel..."
6277
6278 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
6279 msgctxt "MainWin|"
6280 msgid "&About Quassel"
6281 msgstr "Inform&azioni su Quassel"
6282
6283 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
6284 msgctxt "MainWin|"
6285 msgid "About &Qt"
6286 msgstr "Informazioni su &Qt"
6287
6288 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
6289 msgctxt "MainWin|"
6290 msgid "Debug &NetworkModel"
6291 msgstr "Debug modello &rete"
6292
6293 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
6294 msgctxt "MainWin|"
6295 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
6296 msgstr "Vista della fine&stra di debug in evidenza"
6297
6298 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
6299 msgctxt "MainWin|"
6300 msgid "Debug &MessageModel"
6301 msgstr "Debug &modello messaggio"
6302
6303 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:419
6304 msgctxt "MainWin|"
6305 msgid "Debug &HotList"
6306 msgstr "Debug &hotList"
6307
6308 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
6309 msgctxt "MainWin|"
6310 msgid "Debug &Log"
6311 msgstr "&Registro di debug"
6312
6313 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
6314 msgctxt "MainWin|"
6315 msgid "Show &Resource Tree"
6316 msgstr "Mostra albero delle &risorse"
6317
6318 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
6319 msgctxt "MainWin|"
6320 msgid "Reload Stylesheet"
6321 msgstr "Ricarica fogli di stile"
6322
6323 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:432
6324 msgctxt "MainWin|"
6325 msgid "Hide Current Buffer"
6326 msgstr "Nascondi finestra corrente"
6327
6328 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
6329 msgctxt "MainWin|"
6330 msgid "Text formatting"
6331 msgstr "Formattazione del testo"
6332
6333 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:440
6334 msgctxt "MainWin|"
6335 msgid "Apply foreground color"
6336 msgstr "Applica colore di primo piano"
6337
6338 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:447
6339 msgctxt "MainWin|"
6340 msgid "Apply background color"
6341 msgstr "Applica colore di sfondo"
6342
6343 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:454
6344 msgctxt "MainWin|"
6345 msgid "Clear formatting"
6346 msgstr "Cancella formattazione"
6347
6348 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
6349 msgctxt "MainWin|"
6350 msgid "Toggle bold"
6351 msgstr "Commuta grassetto"
6352
6353 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
6354 msgctxt "MainWin|"
6355 msgid "Toggle italics"
6356 msgstr "Commuta corsivo"
6357
6358 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:465
6359 msgctxt "MainWin|"
6360 msgid "Toggle underline"
6361 msgstr "Commuta sottolineato"
6362
6363 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:472
6364 msgctxt "MainWin|"
6365 msgid "Toggle strikethrough"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
6369 msgctxt "MainWin|"
6370 msgid "Navigation"
6371 msgstr "Navigazione"
6372
6373 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
6374 msgctxt "MainWin|"
6375 msgid "Jump to hot chat"
6376 msgstr "Passa alla chat attiva"
6377
6378 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
6379 msgctxt "MainWin|"
6380 msgid "Activate the buffer search"
6381 msgstr "Attiva la finestra di ricerca"
6382
6383 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
6384 msgctxt "MainWin|"
6385 msgid "Set Quick Access #0"
6386 msgstr "Configura accesso rapido #0"
6387
6388 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
6389 msgctxt "MainWin|"
6390 msgid "Set Quick Access #1"
6391 msgstr "Configura accesso rapido #1"
6392
6393 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
6394 msgctxt "MainWin|"
6395 msgid "Set Quick Access #2"
6396 msgstr "Configura accesso rapido #2"
6397
6398 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:506
6399 msgctxt "MainWin|"
6400 msgid "Set Quick Access #3"
6401 msgstr "Configura accesso rapido #3"
6402
6403 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
6404 msgctxt "MainWin|"
6405 msgid "Set Quick Access #4"
6406 msgstr "Configura accesso rapido #4"
6407
6408 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:512
6409 msgctxt "MainWin|"
6410 msgid "Set Quick Access #5"
6411 msgstr "Configura accesso rapido #5"
6412
6413 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:515
6414 msgctxt "MainWin|"
6415 msgid "Set Quick Access #6"
6416 msgstr "Configura accesso rapido #6"
6417
6418 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:518
6419 msgctxt "MainWin|"
6420 msgid "Set Quick Access #7"
6421 msgstr "Configura accesso rapido #7"
6422
6423 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:521
6424 msgctxt "MainWin|"
6425 msgid "Set Quick Access #8"
6426 msgstr "Configura accesso rapido #8"
6427
6428 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:524
6429 msgctxt "MainWin|"
6430 msgid "Set Quick Access #9"
6431 msgstr "Configura accesso rapido #9"
6432
6433 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:527
6434 msgctxt "MainWin|"
6435 msgid "Quick Access #0"
6436 msgstr "Accesso rapido #0"
6437
6438 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:529
6439 msgctxt "MainWin|"
6440 msgid "Quick Access #1"
6441 msgstr "Accesso rapido #1"
6442
6443 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:531
6444 msgctxt "MainWin|"
6445 msgid "Quick Access #2"
6446 msgstr "Accesso rapido #2"
6447
6448 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
6449 msgctxt "MainWin|"
6450 msgid "Quick Access #3"
6451 msgstr "Accesso rapido #3"
6452
6453 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:535
6454 msgctxt "MainWin|"
6455 msgid "Quick Access #4"
6456 msgstr "Accesso rapido #4"
6457
6458 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:537
6459 msgctxt "MainWin|"
6460 msgid "Quick Access #5"
6461 msgstr "Accesso rapido #5"
6462
6463 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:539
6464 msgctxt "MainWin|"
6465 msgid "Quick Access #6"
6466 msgstr "Accesso rapido #6"
6467
6468 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:541
6469 msgctxt "MainWin|"
6470 msgid "Quick Access #7"
6471 msgstr "Accesso rapido #7"
6472
6473 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:543
6474 msgctxt "MainWin|"
6475 msgid "Quick Access #8"
6476 msgstr "Accesso rapido #8"
6477
6478 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:545
6479 msgctxt "MainWin|"
6480 msgid "Quick Access #9"
6481 msgstr "Accesso rapido #9"
6482
6483 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:551
6484 msgctxt "MainWin|"
6485 msgid "Activate Next Chat List"
6486 msgstr "Attiva lista chat successiva"
6487
6488 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:558
6489 msgctxt "MainWin|"
6490 msgid "Activate Previous Chat List"
6491 msgstr "Attiva lista chat precedente"
6492
6493 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:565
6494 msgctxt "MainWin|"
6495 msgid "Go to Next Chat"
6496 msgstr "Vai alla chat successiva"
6497
6498 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:572
6499 msgctxt "MainWin|"
6500 msgid "Go to Previous Chat"
6501 msgstr "Vai alla chat precedente"
6502
6503 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:583
6504 msgctxt "MainWin|"
6505 msgid "&File"
6506 msgstr "&File"
6507
6508 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:598
6509 msgctxt "MainWin|"
6510 msgid "&Networks"
6511 msgstr "&Reti"
6512
6513 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:604
6514 msgctxt "MainWin|"
6515 msgid "&View"
6516 msgstr "&Visualizza"
6517
6518 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:605
6519 msgctxt "MainWin|"
6520 msgid "&Chat Lists"
6521 msgstr "Liste &chat"
6522
6523 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:607
6524 msgctxt "MainWin|"
6525 msgid "&Toolbars"
6526 msgstr "Barre degli s&trumenti"
6527
6528 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:621
6529 msgctxt "MainWin|"
6530 msgid "&Settings"
6531 msgstr "Impo&stazioni"
6532
6533 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:635
6534 msgctxt "MainWin|"
6535 msgid "&Help"
6536 msgstr "&Aiuto"
6537
6538 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:648
6539 msgctxt "MainWin|"
6540 msgid "Debug"
6541 msgstr "Debug"
6542
6543 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:816
6544 msgctxt "MainWin|"
6545 msgid "Feature Not Supported"
6546 msgstr "Funzione non supportata"
6547
6548 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:817
6549 msgctxt "MainWin|"
6550 msgid "<b>Your Quassel Core does not support this feature</b>"
6551 msgstr "<b>Il tuo core Quassel non supporta questa funzione</b>"
6552
6553 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:819
6554 msgctxt "MainWin|"
6555 msgid ""
6556 "You need a Quassel Core v0.12.0 or newer in order to be able to remotely "
6557 "change your password."
6558 msgstr "Devi avere un core Quassel v0.12.0 o superiore per poter cambiare da remoto la tua password."
6559
6560 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:828
6561 msgctxt "MainWin|"
6562 msgid "Upgrading..."
6563 msgstr "Aggiornamento..."
6564
6565 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:829
6566 msgctxt "MainWin|"
6567 msgid "Your database is being upgraded"
6568 msgstr "Il tuo database è in fase di aggiornamento"
6569
6570 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:833
6571 msgctxt "MainWin|"
6572 msgid ""
6573 "In order to support new features, we need to make changes to your backlog "
6574 "database. This may take a long while."
6575 msgstr "Per supportare nuove funzione è necessario apportare modifiche al database del registro storico. Questo potrebbe richiedere molto tempo."
6576
6577 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:834
6578 msgctxt "MainWin|"
6579 msgid "Do not exit Quassel until the upgrade is complete!"
6580 msgstr "Non uscire da Quassel fino al completamento dell'aggiornamento!"
6581
6582 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:849
6583 msgctxt "MainWin|"
6584 msgid "Fatal error"
6585 msgstr "Errore irreversibile"
6586
6587 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:850
6588 msgctxt "MainWin|"
6589 msgid "Quassel encountered a fatal error and is terminated."
6590 msgstr "Quassel ha riscontrato un errore irreversibile e viene terminato."
6591
6592 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:852
6593 msgctxt "MainWin|"
6594 msgid "Reason:<em>"
6595 msgstr "Motivo:<em>"
6596
6597 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:966
6598 msgctxt "MainWin|"
6599 msgid "Nicks"
6600 msgstr "Nick"
6601
6602 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:976
6603 msgctxt "MainWin|"
6604 msgid "Show Nick List"
6605 msgstr "Mostra elenco nick"
6606
6607 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:990
6608 msgctxt "MainWin|"
6609 msgid "Chat Monitor"
6610 msgstr "Monitoraggio chat"
6611
6612 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1001
6613 msgctxt "MainWin|"
6614 msgid "Show Chat Monitor"
6615 msgstr "Mostra monitoraggio chat"
6616
6617 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1006
6618 msgctxt "MainWin|"
6619 msgid "Inputline"
6620 msgstr "Campo per la digitazione del testo"
6621
6622 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1015
6623 msgctxt "MainWin|"
6624 msgid "Show Input Line"
6625 msgstr "Mostra campo per la digitazione del testo"
6626
6627 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1025
6628 msgctxt "MainWin|"
6629 msgid "Topic"
6630 msgstr "Argomento"
6631
6632 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1039
6633 msgctxt "MainWin|"
6634 msgid "Show Topic Line"
6635 msgstr "Mostra riga dell'argomento"
6636
6637 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1044
6638 msgctxt "MainWin|"
6639 msgid "Transfers"
6640 msgstr "Trasferimenti"
6641
6642 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1055
6643 msgctxt "MainWin|"
6644 msgid "Show File Transfers"
6645 msgstr "Mostra file trasferiti"
6646
6647 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1150
6648 msgctxt "MainWin|"
6649 msgid "Main Toolbar"
6650 msgstr "Barra principale"
6651
6652 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1170
6653 msgctxt "MainWin|"
6654 msgid "Nick Toolbar"
6655 msgstr "Barra dei nick"
6656
6657 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1251
6658 msgctxt "MainWin|"
6659 msgid "Connected to core."
6660 msgstr "Connesso al core."
6661
6662 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1347
6663 msgctxt "MainWin|"
6664 msgid "Not connected to core."
6665 msgstr "Non connesso al core."
6666
6667 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1365 ../src/qtui/mainwin.cpp:1376
6668 msgctxt "MainWin|"
6669 msgid "Unencrypted Connection"
6670 msgstr "Connessione non cifrata"
6671
6672 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1366
6673 msgctxt "MainWin|"
6674 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
6675 msgstr "<b>Il tuo client non supporta la cifratura SSL</b>"
6676
6677 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1368 ../src/qtui/mainwin.cpp:1379
6678 msgctxt "MainWin|"
6679 msgid ""
6680 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
6681 "Quassel core."
6682 msgstr "I dati sensibili, come le password, verranno trasmesse in chiaro al core di Quassel."
6683
6684 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1377
6685 msgctxt "MainWin|"
6686 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
6687 msgstr "<b>Il core non supporta la cifratura SSL</b>"
6688
6689 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1398 ../src/qtui/mainwin.cpp:1418
6690 msgctxt "MainWin|"
6691 msgid "Untrusted Security Certificate"
6692 msgstr "Certificato di sicurezza non affidabile"
6693
6694 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1399
6695 #, qt-format
6696 msgctxt "MainWin|"
6697 msgid ""
6698 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
6699 "following reasons:</b>"
6700 msgstr "<b>Il certificato SSL fornito dal core a %1 non è affidabile per i seguenti motivi:</b>"
6701
6702 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1402
6703 msgctxt "MainWin|"
6704 msgid "Continue"
6705 msgstr "Continua"
6706
6707 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1403
6708 msgctxt "MainWin|"
6709 msgid "Show Certificate"
6710 msgstr "Mostra certificato"
6711
6712 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1419
6713 msgctxt "MainWin|"
6714 msgid ""
6715 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
6716 msgstr "Vuoi accettare questo certificato per sempre senza chiederlo nuovamente?"
6717
6718 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1421
6719 msgctxt "MainWin|"
6720 msgid "Current Session Only"
6721 msgstr "Solo per la sessione corrente"
6722
6723 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1422
6724 msgctxt "MainWin|"
6725 msgid "Forever"
6726 msgstr "Per sempre"
6727
6728 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1430
6729 msgctxt "MainWin|"
6730 msgid "Core Connection Error"
6731 msgstr "Errore di connessione al core"
6732
6733 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1460 ../src/qtui/mainwin.cpp:1461
6734 msgctxt "MainWin|"
6735 msgid "No network selected"
6736 msgstr "Nessuna rete scelta"
6737
6738 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1463
6739 msgctxt "MainWin|"
6740 msgid "Select a network before trying to view the channel list."
6741 msgstr "Scegliere una rete prima di provare a visualizzare l'elenco dei canali."
6742
6743 #: ../src/client/messagemodel.cpp:410
6744 #, qt-format
6745 msgctxt "MessageModel|"
6746 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
6747 msgstr "Recupero di %1 messaggi dal registro storico per la finestra %2:%3"
6748
6749 #: ../src/core/metricsserver.cpp:53
6750 #, qt-format
6751 msgctxt "MetricsServer|"
6752 msgid "Invalid listen address %1"
6753 msgstr "Indirizzo d'ascolto non valido %1"
6754
6755 #: ../src/core/metricsserver.cpp:62
6756 #, qt-format
6757 msgctxt "MetricsServer|"
6758 msgid "Listening for metrics requests on IPv6 %1 port %2"
6759 msgstr "In ascolto per le richieste metriche su IPv6 %1 porta %2"
6760
6761 #: ../src/core/metricsserver.cpp:70
6762 #, qt-format
6763 msgctxt "MetricsServer|"
6764 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
6765 msgstr "Impossibile aprire l'interfaccia IPv6 %1:%2: %3"
6766
6767 #: ../src/core/metricsserver.cpp:78
6768 #, qt-format
6769 msgctxt "MetricsServer|"
6770 msgid "Listening for metrics requests on IPv4 %1 port %2"
6771 msgstr "In ascolto per le richieste metriche su IPv4 %1 porta %2"
6772
6773 #: ../src/core/metricsserver.cpp:88
6774 #, qt-format
6775 msgctxt "MetricsServer|"
6776 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
6777 msgstr "Impossibile aprire l'interfaccia IPv4 %1:%2: %3"
6778
6779 #: ../src/core/metricsserver.cpp:96
6780 #, qt-format
6781 msgctxt "MetricsServer|"
6782 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
6783 msgstr "Indirizzo d'ascolto non valido %1, protocollo di rete sconosciuto"
6784
6785 #: ../src/core/metricsserver.cpp:105
6786 msgctxt "MetricsServer|"
6787 msgid ""
6788 "Metrics could not open any network interfaces to listen on! No metrics "
6789 "functionality will be available"
6790 msgstr "Metriche non può aprire interfacce di rete su cui restare in ascolto! Nessuna funzionalità metriche sarà disponibile"
6791
6792 #: ../src/qtui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
6793 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
6794 msgid "Form"
6795 msgstr "Modulo"
6796
6797 #: ../src/qtui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
6798 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
6799 msgid "Receiving Backlog"
6800 msgstr "Ricezione del registro storico in corso"
6801
6802 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:95
6803 msgctxt "MultiLineEdit|"
6804 msgid "Auto Spell Check"
6805 msgstr "Controllo ortografico automatico"
6806
6807 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:723
6808 #, qt-format
6809 msgctxt "MultiLineEdit|"
6810 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
6811 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
6812 msgstr[0] "Sei sicuro di voler incollare %n linea?"
6813 msgstr[1] "Sei sicuro di voler incollare %n linee?"
6814
6815 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:732
6816 msgctxt "MultiLineEdit|"
6817 msgid "Paste Protection"
6818 msgstr "Protezione comando Incolla"
6819
6820 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
6821 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6822 msgid "Add Network"
6823 msgstr "Aggiungi rete"
6824
6825 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
6826 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6827 msgid "Use preset:"
6828 msgstr "Usa preimpostazione:"
6829
6830 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
6831 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6832 msgid "Manually specify network settings"
6833 msgstr "Specifica manualmente le impostazioni di rete"
6834
6835 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
6836 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6837 msgid "Manual Settings"
6838 msgstr "Impostazioni manuali"
6839
6840 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
6841 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6842 msgid "Network name:"
6843 msgstr "Nome della rete:"
6844
6845 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
6846 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6847 msgid "Server address:"
6848 msgstr "Indirizzo del server:"
6849
6850 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
6851 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6852 msgid "Port:"
6853 msgstr "Porta:"
6854
6855 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
6856 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6857 msgid "Server password:"
6858 msgstr "Password server:"
6859
6860 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
6861 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6862 msgid "Try to use an encrypted connection (e.g. SSL/TLS)"
6863 msgstr "Prova ad utilizzare una connessione crittografata (e.g. SSL/TLS)"
6864
6865 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:134
6866 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6867 msgid "Use encrypted connection"
6868 msgstr "Utilizza connessione crittografata"
6869
6870 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:144
6871 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6872 msgid ""
6873 "<p>Verify the encrypted connection provides a valid certificate, increasing "
6874 "security.<br/>Uncheck if the IRC server uses a self-signed or invalid "
6875 "certificate.</p>"
6876 msgstr "<p>Verifica che la connessione crittografata fornisca un certificato valido, aumentando la sicurezza. Togli la spunta se il server IRC utilizza un certificato auto-firmato o non valido.</p>"
6877
6878 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:147
6879 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6880 msgid "Verify connection security"
6881 msgstr "Verifica la sicurezza della connessione"
6882
6883 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1177
6884 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6885 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
6886 msgstr "Il tuo core Quassel non supporta questa funzione"
6887
6888 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1178
6889 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6890 msgid ""
6891 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to verify connection "
6892 "security."
6893 msgstr "Devi avere un core Quassel v0.13.0 o superiore per poter verificare la sicurezza della connessione."
6894
6895 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
6896 msgctxt "NetworkEditDlg|"
6897 msgid "Dialog"
6898 msgstr "Dialogo"
6899
6900 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
6901 msgctxt "NetworkEditDlg|"
6902 msgid "Please enter a network name:"
6903 msgstr "Inserire il nome della rete:"
6904
6905 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1252
6906 msgctxt "NetworkEditDlg|"
6907 msgid "Add Network"
6908 msgstr "Aggiungi rete"
6909
6910 #: ../src/client/networkmodel.cpp:230
6911 msgctxt "NetworkItem|"
6912 msgid "Server"
6913 msgstr "Server"
6914
6915 #: ../src/client/networkmodel.cpp:231
6916 msgctxt "NetworkItem|"
6917 msgid "Users"
6918 msgstr "Utenti"
6919
6920 #: ../src/client/networkmodel.cpp:233
6921 msgctxt "NetworkItem|"
6922 msgid "Lag"
6923 msgstr "Latenza"
6924
6925 #: ../src/client/networkmodel.cpp:233
6926 #, qt-format
6927 msgctxt "NetworkItem|"
6928 msgid "%1 msecs"
6929 msgstr "%1 msecs"
6930
6931 #: ../src/client/networkmodel.cpp:238
6932 msgctxt "NetworkItem|"
6933 msgid "Not connected"
6934 msgstr "Non connesso"
6935
6936 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1215
6937 msgctxt "NetworkModel|"
6938 msgid "Chat"
6939 msgstr "Chat"
6940
6941 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1215
6942 msgctxt "NetworkModel|"
6943 msgid "Topic"
6944 msgstr "Argomento"
6945
6946 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1215
6947 msgctxt "NetworkModel|"
6948 msgid "Nick Count"
6949 msgstr "Numero nick"
6950
6951 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:156
6952 msgctxt "NetworkModelController|"
6953 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
6954 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
6955 msgstr[0] "Sei sicuro di voler eliminare il contenuto della finestra scelta per sempre?"
6956 msgstr[1] "Sei sicuro di voler eliminare il contenuto delle finestre scelte per sempre?"
6957
6958 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:169
6959 #, qt-format
6960 msgctxt "NetworkModelController|"
6961 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
6962 msgstr "...e <b>%1</b> ancora <br><br>"
6963
6964 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
6965 msgctxt "NetworkModelController|"
6966 msgid ""
6967 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
6968 "from the core's database and cannot be undone."
6969 msgstr "<b>Attenzione:</b> questa operazione comporterà l'eliminazione totale di tutti i dati correlati, inclusi i dati del registro storico, dal database del core. Questa operazione non può essere annullata."
6970
6971 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:173
6972 msgctxt "NetworkModelController|"
6973 msgid ""
6974 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
6975 msgstr "<br>Il contenuto delle finestre dei canali attivi non può essere eliminato. Devi prima uscire dal canale."
6976
6977 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:175
6978 msgctxt "NetworkModelController|"
6979 msgid "Remove buffers permanently?"
6980 msgstr "Rimuovere per sempre il contenuto delle finestre?"
6981
6982 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:220
6983 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:228
6984 msgctxt "NetworkModelController|"
6985 msgid "Question"
6986 msgstr "Domanda"
6987
6988 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:221
6989 msgctxt "NetworkModelController|"
6990 msgid "Really Connect to all IRC Networks?"
6991 msgstr "Vuoi davvero connetterti a tutte le reti IRC?"
6992
6993 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:229
6994 msgctxt "NetworkModelController|"
6995 msgid "Really disconnect from all IRC Networks?"
6996 msgstr "Vuoi davvero disconnetterti da tutte le reti IRC?"
6997
6998 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:543
6999 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
7000 msgid "Join Channel"
7001 msgstr "Entra nel canale"
7002
7003 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:546
7004 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
7005 msgid "Network:"
7006 msgstr "Rete:"
7007
7008 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:548
7009 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
7010 msgid "Channel:"
7011 msgstr "Canale:"
7012
7013 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:550
7014 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
7015 msgid "Password:"
7016 msgstr "Password:"
7017
7018 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:151
7019 msgctxt "NetworkPage|"
7020 msgid "Setup Network Connection"
7021 msgstr "Impostazione connessione di rete"
7022
7023 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
7024 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7025 msgid "Form"
7026 msgstr "Modulo"
7027
7028 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
7029 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7030 msgid "Re&name..."
7031 msgstr "Ri&nomina"
7032
7033 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
7034 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:234
7035 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7036 msgid "&Add..."
7037 msgstr "&Aggiungi..."
7038
7039 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
7040 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:251
7041 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7042 msgid "De&lete"
7043 msgstr "El&imina"
7044
7045 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
7046 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7047 msgid "Network Details"
7048 msgstr "Dettagli rete"
7049
7050 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
7051 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7052 msgid "Identity:"
7053 msgstr "Identità:"
7054
7055 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
7056 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:280
7057 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:294
7058 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7059 msgid "..."
7060 msgstr "..."
7061
7062 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
7063 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7064 msgid "Servers"
7065 msgstr "Server"
7066
7067 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
7068 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7069 msgid "Manage servers for this network"
7070 msgstr "Gestisci i server per questa rete"
7071
7072 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
7073 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7074 msgid "&Edit..."
7075 msgstr "&Modifica..."
7076
7077 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:277
7078 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7079 msgid "Move upwards in list"
7080 msgstr "Sposta in alto nell'elenco"
7081
7082 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:291
7083 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7084 msgid "Move downwards in list"
7085 msgstr "Sposta in basso nell'elenco"
7086
7087 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:336
7088 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7089 msgid "Commands"
7090 msgstr "Comandi"
7091
7092 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:339
7093 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7094 msgid ""
7095 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
7096 "connecting to a server"
7097 msgstr "Configura l'identificazione automatica oppure i vari comandi da eseguire dopo la connessione al server"
7098
7099 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:345
7100 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7101 msgid "Commands to execute on connect:"
7102 msgstr "Comandi da eseguire alla connessione:"
7103
7104 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:361
7105 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7106 msgid ""
7107 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
7108 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
7109 msgstr "Specifica una lista di comandi IRC da essere eseguiti una volta connessi.\nNota che Quassel IRC rientra automaticamente nei canali, quindi avrai raramente bisogno del comando /join!"
7110
7111 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:373
7112 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7113 msgid "Connection"
7114 msgstr "Connessione"
7115
7116 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:382
7117 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7118 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
7119 msgstr "Riconnetti automaticamente alla rete IRC dopo gli errori in connessione"
7120
7121 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:385
7122 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7123 msgid "Automatic Reconnect"
7124 msgstr "Riconnessione automatica"
7125
7126 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:396
7127 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:595
7128 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7129 msgid "Wait"
7130 msgstr "Attendi"
7131
7132 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:403
7133 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:605
7134 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7135 msgid " s"
7136 msgstr " s"
7137
7138 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:419
7139 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7140 msgid "between retries"
7141 msgstr "tra i tentativi"
7142
7143 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:443
7144 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7145 msgid "Number of retries:"
7146 msgstr "Numero di tentativi:"
7147
7148 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:463
7149 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:547
7150 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7151 msgid "Unlimited"
7152 msgstr "Illimitati"
7153
7154 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:488
7155 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7156 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
7157 msgstr "Rientra in tutti i canali dopo la riconnessione"
7158
7159 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:507
7160 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7161 msgid "Use Custom Rate Limits"
7162 msgstr "Usa limiti di velocità personalizzati"
7163
7164 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:521
7165 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7166 msgid "Max. messages at once:"
7167 msgstr "Messaggi massimi per volta:"
7168
7169 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:528
7170 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7171 msgid "Maximum number of messages to send without any delays"
7172 msgstr "Numero massimo di messaggi da inviare senza ritardi"
7173
7174 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:544
7175 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7176 msgid ""
7177 "<html><head/><body><p>Disable all rate limiting, e.g. for IRC "
7178 "bridges.</p><p>Don't use with most normal networks.</p></body></html>"
7179 msgstr "<html><head/><body><p>Disabilita tutti i limiti di velocità, e.g. per bridge IRC.</p><p>Da non usare con la maggior parte delle normali reti.</p></body></html>"
7180
7181 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:602
7182 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7183 msgid ""
7184 "<html><head/><body><p>Delay between messages after the maximum number of "
7185 "undelayed messages have been sent.</p></body></html>"
7186 msgstr "<html><head/><body><p>Ritardo tra i messaggi dopo che è stato inviato il numero massimo di messaggi non ritardati.</p></body></html>"
7187
7188 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:621
7189 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7190 msgid "between future messages"
7191 msgstr "tra i messaggi futuri"
7192
7193 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:663
7194 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:814
7195 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7196 msgid "Auto Identify"
7197 msgstr "Identificazione automatica"
7198
7199 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:672
7200 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7201 msgid ""
7202 "Authenticate using your nickname and password before joining any channels"
7203 msgstr "Autenticati usando il nick e la password prima di entrare in qualsiasi canale"
7204
7205 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
7206 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7207 msgid "Use SASL Authentication"
7208 msgstr "Usa autenticazione SASL"
7209
7210 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
7211 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7212 msgid "Account name, often the same as your nickname"
7213 msgstr "Nome account, spesso uguale al tuo nick"
7214
7215 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:729
7216 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7217 msgid "Account:"
7218 msgstr "Account:"
7219
7220 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:739
7221 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:842
7222 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7223 msgid "Account password"
7224 msgstr "Password account"
7225
7226 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:752
7227 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:862
7228 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7229 msgid "Password:"
7230 msgstr "Password:"
7231
7232 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:764
7233 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7234 msgid ""
7235 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
7236 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
7237 "used.</p></body></html>"
7238 msgstr "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Nota:</span> poiché l'identità ha un certificato ssl impostato, verrà utilizzato SASL EXTERNAL.</p></body></html>"
7239
7240 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:789
7241 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7242 msgid "Could not detect if supported by server"
7243 msgstr "Impossibile rilevare se supportato dal server"
7244
7245 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:796
7246 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:933
7247 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7248 msgid "Details..."
7249 msgstr "Dettagli..."
7250
7251 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:811
7252 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7253 msgid ""
7254 "Authenticate to services using your password.  Use SASL instead to identify "
7255 "before joining channels."
7256 msgstr "Autenticati ai servizi usando la password.  Utilizza invece SASL per identificarti prima di entrare nei canali."
7257
7258 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:829
7259 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7260 msgid "Service user to send your password to, usually NickServ"
7261 msgstr "Servizio a cui inviare la password, di solito NickServ"
7262
7263 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:832
7264 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7265 msgid "NickServ"
7266 msgstr "NickServ"
7267
7268 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:852
7269 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7270 msgid "Service:"
7271 msgstr "Servizio:"
7272
7273 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:886
7274 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7275 msgid "Features"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:889
7279 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7280 msgid "Configure the modern IRC messaging features Quassel supports"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:923
7284 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
7285 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7286 msgid "These features require support from the network"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:964
7290 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7291 msgid ""
7292 "<p>Let the IRC network control the timestamps for messages, such as when viewing messages from the past.</p>\n"
7293 "<p>This is useful when connecting to bouncers, IRC bridges, or networks that send messages you've missed when reconnecting.</p>\n"
7294 "<p><i>Toggles the IRCv3 'server-time' capability.</i></p>"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:969
7298 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7299 msgid "Use network timestamps for messages"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:978
7303 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7304 msgid ""
7305 "Configure which IRC capabilities Quassel will ignore during negotiation"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:981
7309 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7310 msgid "Advanced..."
7311 msgstr ""
7312
7313 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1003
7314 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7315 msgid "<i>Changes apply after reconnecting to the network</i>"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1027
7319 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7320 msgid "Encodings"
7321 msgstr "Codifiche"
7322
7323 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1030
7324 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7325 msgid "Configure advanced settings such as message encodings"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1039
7329 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7330 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
7331 msgstr "Gestisci le codifiche di tutti i messaggi ricevuti e trasmessi"
7332
7333 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1042
7334 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7335 msgid "Use Custom Encodings"
7336 msgstr "Usa codifiche personalizzate"
7337
7338 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1053
7339 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1073
7340 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7341 msgid ""
7342 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
7343 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
7344 msgstr "Specifica con quale codifica i tuoi messaggi verranno inviati.\nUTF-8 dovrebbe essere l'impostazione migliore per la maggior parte delle reti."
7345
7346 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1057
7347 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7348 msgid "Send messages in:"
7349 msgstr "Invia messaggi in:"
7350
7351 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1084
7352 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1104
7353 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7354 msgid ""
7355 "Incoming messages encoded in UTF-8 will always be treated as such.\n"
7356 "This setting defines the encoding for messages that are not UTF-8."
7357 msgstr "I messaggi in entrata codificati in UTF-8 saranno sempre trattati come tali.\nQuesta impostazione definisce la codifica per i messaggi che non sono UTF-8."
7358
7359 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1088
7360 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7361 msgid "Receive fallback:"
7362 msgstr "Codifica di fallback (ricezione):"
7363
7364 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1115
7365 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1128
7366 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7367 msgid ""
7368 "<qt><p>This specifies how control messages, nicks and servernames are "
7369 "encoded.</p><p><b>UTF-8</b> should be fine for modern networks.  On other "
7370 "networks, you may need to use <b>ISO-8859-1</b> to avoid errors with illegal"
7371 " characters and invalid encoding.</p></qt>"
7372 msgstr "<qt><p>Specifica come vengono codificati i messaggi di controlli, i nick ed i nomi dei server.</p><p><b>UTF-8</b> dovrebbe andar bene per le reti moderne.  Su altre reti, potrebbe essere necessario utilizzare <b>ISO-8859-1</b> per evitare errori legati a caratteri illegali e codifica non valida.</p></qt>"
7373
7374 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1118
7375 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7376 msgid "Server encoding:"
7377 msgstr "Codifica del server:"
7378
7379 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:44
7380 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7381 msgid "IRC"
7382 msgstr "IRC"
7383
7384 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:44
7385 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7386 msgid "Networks"
7387 msgstr "Reti"
7388
7389 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:162
7390 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:175
7391 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7392 msgid ""
7393 "<p>Override default message rate limiting.</p><p><b>Setting limits too low "
7394 "may get you disconnected from the server!</b></p>"
7395 msgstr "<p>Sovrascrivi la limitazione della frequenza di messaggi predefinita.</p><p><b>Impostando un limite troppo basso potresti essere disconnesso dal server!</b></p>"
7396
7397 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:178
7398 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7399 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
7400 msgstr "Il tuo core Quassel non supporta questa funzione"
7401
7402 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:179
7403 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7404 msgid ""
7405 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to modify message rate "
7406 "limits."
7407 msgstr "Devi avere un core Quassel v0.13.0 o superiore per poter modificare i limiti di velocità dei messaggi."
7408
7409 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:193
7410 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7411 msgid "Your Quassel core is too old to configure IRCv3 features"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:230
7415 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7416 msgid ""
7417 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
7418 "applied:</b><ul>"
7419 msgstr "<b>Devono essere corretti i seguenti problemi prima di poter applicare le modifiche:</b><ul>"
7420
7421 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:232
7422 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7423 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
7424 msgstr "<li>Tutte le reti necessitano di almeno un server definito</li>"
7425
7426 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:233
7427 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7428 msgid "</ul>"
7429 msgstr "</ul>"
7430
7431 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:234
7432 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7433 msgid "Invalid Network Settings"
7434 msgstr "Impostazioni di rete non valide"
7435
7436 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:749
7437 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7438 msgid "Could not check if supported by network"
7439 msgstr "Impossibile verificare se supportato dalla rete"
7440
7441 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:754
7442 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7443 msgid "Cannot check if supported when disconnected"
7444 msgstr "Impossibile verificare se supportato quando disconnesso"
7445
7446 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:759
7447 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7448 msgid "Not currently supported by network"
7449 msgstr "Attualmente non supportato dalla rete"
7450
7451 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:769
7452 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7453 msgid "May be supported by network"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:773
7457 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7458 msgid "Supported by network"
7459 msgstr "Supportato dalla rete"
7460
7461 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:860
7462 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7463 msgid "Delete Network?"
7464 msgstr "Eliminare la rete?"
7465
7466 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:861
7467 #, qt-format
7468 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7469 msgid ""
7470 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
7471 "including the backlog?"
7472 msgstr "Sei sicuro di voler davvero eliminare la rete \"%1\" e tutte le impostazioni correlate, incluso il registro storico?"
7473
7474 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:991
7475 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7476 msgid "Could not check if SASL supported by network"
7477 msgstr "Impossibile verificare se SASL è supportato dalla rete"
7478
7479 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:992
7480 #, qt-format
7481 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7482 msgid ""
7483 "Quassel could not check if \"%1\" supports SASL.  This may be due to unsaved"
7484 " changes or an older Quassel core.  You can still try using SASL."
7485 msgstr "Quassel non ha potuto verificare se \"%1\" supporta SASL.  Ciò potrebbe essere dovuto a modifiche non salvate oppure ad un core Quassel vecchio.  Puoi comunque provare ad utilizzare SASL."
7486
7487 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:998
7488 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7489 msgid "Cannot check if SASL supported when disconnected"
7490 msgstr "Impossibile verificare se SASL è supportato quando disconnesso"
7491
7492 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:999
7493 #, qt-format
7494 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7495 msgid ""
7496 "Quassel cannot check if \"%1\" supports SASL when disconnected.  Connect to "
7497 "the network, or try using SASL anyways."
7498 msgstr "Quassel non può verificare se \"%1\" supporta SASL quando disconnesso.  Connettiti alla rete o prova comunque ad usare SASL."
7499
7500 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1007
7501 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7502 msgid "SASL EXTERNAL not currently supported by network"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1008
7506 #, qt-format
7507 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7508 msgid ""
7509 "The network \"%1\" does not currently support SASL EXTERNAL for SSL "
7510 "certificate authentication.  However, support might be added later on."
7511 msgstr ""
7512
7513 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1015
7514 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7515 msgid "SASL not currently supported by network"
7516 msgstr "SASL attualmente non supportato dalla rete"
7517
7518 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1016
7519 #, qt-format
7520 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7521 msgid ""
7522 "The network \"%1\" does not currently support SASL.  However, support might "
7523 "be added later on."
7524 msgstr "La rete \"%1\" attualmente non supporta SASL.  Tuttavia, il supporto potrebbe essere aggiunto in seguito."
7525
7526 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1027
7527 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7528 msgid "SASL EXTERNAL may be supported by network"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1028
7532 #, qt-format
7533 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7534 msgid ""
7535 "The network \"%1\" may support SASL EXTERNAL for SSL certificate "
7536 "authentication.  In most cases, you should use SASL instead of NickServ "
7537 "identification."
7538 msgstr ""
7539
7540 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1035
7541 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7542 msgid "SASL supported by network"
7543 msgstr "SASL supportato dalla rete"
7544
7545 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1036
7546 #, qt-format
7547 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7548 msgid ""
7549 "The network \"%1\" supports SASL.  In most cases, you should use SASL "
7550 "instead of NickServ identification."
7551 msgstr "La rete \"%1\" supporta SASL.  Nella maggior parte dei casi, dovresti usare SASL anziché l'identificazione con NickServ."
7552
7553 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1044
7554 #, qt-format
7555 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7556 msgid "SASL support for \"%1\""
7557 msgstr "Supporto SASL per \"%1\""
7558
7559 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1048
7560 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7561 msgid ""
7562 "SASL is a standardized way to log in and identify yourself to IRC servers."
7563 msgstr "SASL è un metodo standard per accedere ed identificarsi ai server IRC."
7564
7565 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1087
7566 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7567 msgid ""
7568 "Quassel makes use of newer IRC features when supported by the IRC network.  "
7569 "If desired, you can disable unwanted or problematic features here."
7570 msgstr ""
7571
7572 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1089
7573 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7574 msgid ""
7575 "The <a href=\"https://ircv3.net/irc/\">IRCv3 website</a> provides more "
7576 "technical details on the IRCv3 capabilities powering these features."
7577 msgstr ""
7578
7579 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1100
7580 #, qt-format
7581 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7582 msgid "Currently enabled IRCv3 capabilities for this network: %1"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1104
7586 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7587 msgid "Configuring network features"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1108
7591 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7592 msgid "Configuring network features unsupported"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1110
7596 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7597 msgid "Your Quassel core is too old to configure IRCv3 network features"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1111
7601 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7602 msgid ""
7603 "You need a Quassel core v0.14.0 or newer to control what network features "
7604 "Quassel will use."
7605 msgstr ""
7606
7607 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
7608 msgctxt "NickEditDlg|"
7609 msgid "Edit Nickname"
7610 msgstr "Modifica nick"
7611
7612 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
7613 msgctxt "NickEditDlg|"
7614 msgid "Please enter a valid nickname:"
7615 msgstr "Inserisci un nick valido:"
7616
7617 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
7618 msgctxt "NickEditDlg|"
7619 msgid ""
7620 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
7621 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
7622 msgstr "Un nick valido può contenere lettere dell'alfabeto inglese, numeri, e altri caratteri speciali {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
7623
7624 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:462
7625 msgctxt "NickEditDlg|"
7626 msgid "Add Nickname"
7627 msgstr "Aggiungi nick"
7628
7629 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
7630 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
7631 msgid "Interface"
7632 msgstr "Interfaccia"
7633
7634 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
7635 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
7636 msgid "Notifications"
7637 msgstr "Notifiche"
7638
7639 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:14
7640 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7641 msgid "Change Password"
7642 msgstr "Cambia password"
7643
7644 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:37
7645 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7646 msgid "Old password:"
7647 msgstr "Vecchia password:"
7648
7649 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:51
7650 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7651 msgid "New Password:"
7652 msgstr "Nuova password:"
7653
7654 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:65
7655 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7656 msgid "Confirm password:"
7657 msgstr "Conferma password:"
7658
7659 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:34
7660 #, qt-format
7661 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7662 msgid ""
7663 "This changes the password for your username <b>%1</b> on the Quassel Core "
7664 "running at <b>%2</b>."
7665 msgstr "Quest'operazione cambia la password per il nome utente <b>%1</b> sul core Quassel in esecuzione su <b>%2</b>."
7666
7667 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:64
7668 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7669 msgid "Password Not Changed"
7670 msgstr "Password non cambiata"
7671
7672 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:64
7673 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7674 msgid "<b>Password change failed</b>"
7675 msgstr "<b>Cambio password fallito</b>"
7676
7677 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:66
7678 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7679 msgid ""
7680 "The core reported an error when trying to change your password. Make sure "
7681 "you entered your old password correctly!"
7682 msgstr "Il core ha segnalato un errore durante il tentativo di modificare la password. Assicurati di aver inserito correttamente la vecchia password!"
7683
7684 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:51
7685 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7686 msgid "PostgreSQL driver plugin not available for Qt. Installed drivers:"
7687 msgstr "Il plugin del driver PostgreSQL non è disponibile per Qt. Driver installati:"
7688
7689 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:71
7690 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7691 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
7692 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
7693
7694 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:77
7695 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7696 msgid "Username"
7697 msgstr "Nome utente"
7698
7699 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:77
7700 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7701 msgid "Password"
7702 msgstr "Password"
7703
7704 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:77
7705 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7706 msgid "Hostname"
7707 msgstr "Nome host"
7708
7709 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:78
7710 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7711 msgid "Port"
7712 msgstr "Porta"
7713
7714 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:78
7715 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7716 msgid "Database"
7717 msgstr "Database"
7718
7719 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:81
7720 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:154
7721 #, qt-format
7722 msgctxt "QObject|"
7723 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
7724 msgstr "Prelevo un totale di %1 messaggi dal registro storico per il canale %2"
7725
7726 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:109
7727 #, qt-format
7728 msgctxt "QObject|"
7729 msgid ""
7730 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
7731 msgstr "Prelevo fino a %1 messaggi da quelli non letti dal registro storico (più ulteriori %2)"
7732
7733 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:127
7734 #, qt-format
7735 msgctxt "QObject|"
7736 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
7737 msgstr "Prelevo un totale di %1 messaggi non letti dal registro storico per il canale %2"
7738
7739 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:53
7740 msgctxt "QObject|"
7741 msgid "Welcome to Quassel IRC"
7742 msgstr "Benvenuto in Quassel IRC"
7743
7744 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
7745 msgctxt "QObject|"
7746 msgid ""
7747 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
7748 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
7749 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
7750 msgstr "Questa procedura guidata ti aiuterà ad impostare la tua identità predefinita e la tua connessione alla rete IRC.<br>Essa comprende solo le impostazioni di base. Puoi annullare la presente procedura in qualunque momento e utilizzare la finestra di dialogo delle impostazioni per maggiori dettagli."
7751
7752 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147 ../src/uisupport/qssparser.cpp:201
7753 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:359
7754 #, qt-format
7755 msgctxt "QssParser|"
7756 msgid "Invalid block declaration: %1"
7757 msgstr "Blocco di dichiarazione non valido: %1"
7758
7759 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
7760 #, qt-format
7761 msgctxt "QssParser|"
7762 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
7763 msgstr "Assegnazione della regola della tavolozza non valida: %1"
7764
7765 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:185
7766 #, qt-format
7767 msgctxt "QssParser|"
7768 msgid "Unknown palette role name: %1"
7769 msgstr "Nome regola della tavolozza sconosciuta: %1"
7770
7771 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:228
7772 #, qt-format
7773 msgctxt "QssParser|"
7774 msgid "Invalid subelement name in %1"
7775 msgstr "Nome del sottoelemento non valido in %1"
7776
7777 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
7778 #, qt-format
7779 msgctxt "QssParser|"
7780 msgid "Invalid message type in %1"
7781 msgstr "Tipo di messaggio non valido in %1"
7782
7783 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
7784 #, qt-format
7785 msgctxt "QssParser|"
7786 msgid "Invalid condition %1"
7787 msgstr "Condizione %1 non valida"
7788
7789 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
7790 #, qt-format
7791 msgctxt "QssParser|"
7792 msgid "Invalid message label: %1"
7793 msgstr "Etichetta del messaggio non valida: %1"
7794
7795 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:305
7796 #, qt-format
7797 msgctxt "QssParser|"
7798 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
7799 msgstr "Specifica relativa all'hash del mittente non valida: %1"
7800
7801 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
7802 msgctxt "QssParser|"
7803 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
7804 msgstr "L'hash del mittente può essere al massimo \"0x0f\"!"
7805
7806 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:325
7807 #, qt-format
7808 msgctxt "QssParser|"
7809 msgid "Invalid format name: %1"
7810 msgstr "Nome del formato non valido: %1"
7811
7812 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:333
7813 #, qt-format
7814 msgctxt "QssParser|"
7815 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
7816 msgstr "Specifica relativa al colore IRC illegale (deve essere compresa tra 00 e 0f): %1"
7817
7818 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:342
7819 #, qt-format
7820 msgctxt "QssParser|"
7821 msgid "Unhandled condition: %1"
7822 msgstr "Condizione non gestita: %1"
7823
7824 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:374
7825 #, qt-format
7826 msgctxt "QssParser|"
7827 msgid "Invalid proplist %1"
7828 msgstr "Proplist %1 non valida"
7829
7830 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:393
7831 #, qt-format
7832 msgctxt "QssParser|"
7833 msgid "Invalid chatlist item type %1"
7834 msgstr "Tipo elemento della lista chat non valido %1"
7835
7836 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:409
7837 #, qt-format
7838 msgctxt "QssParser|"
7839 msgid "Invalid chatlist state %1"
7840 msgstr "Stato lista chat non valido %1"
7841
7842 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
7843 #, qt-format
7844 msgctxt "QssParser|"
7845 msgid "Invalid property declaration: %1"
7846 msgstr "Dichiarazione relativa alla proprietà non valida: %1"
7847
7848 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:476
7849 #, qt-format
7850 msgctxt "QssParser|"
7851 msgid "Invalid font property: %1"
7852 msgstr "Proprietà del tipo di carattere non valida: %1"
7853
7854 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482
7855 #, qt-format
7856 msgctxt "QssParser|"
7857 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
7858 msgstr "Proprietà ChatLine sconosciuta: %1"
7859
7860 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:501
7861 #, qt-format
7862 msgctxt "QssParser|"
7863 msgid "Invalid boolean value: %1"
7864 msgstr "Valore booleano non valido: %1"
7865
7866 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
7867 #, qt-format
7868 msgctxt "QssParser|"
7869 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
7870 msgstr "Specifica relativa alla regola della tavolozza del colore non valida: %1"
7871
7872 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:544
7873 #, qt-format
7874 msgctxt "QssParser|"
7875 msgid "Unknown palette color role: %1"
7876 msgstr "Regola relativa alla tavolozza del colore sconosciuta: %1"
7877
7878 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:551 ../src/uisupport/qssparser.cpp:574
7879 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:596
7880 #, qt-format
7881 msgctxt "QssParser|"
7882 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
7883 msgstr "Dichiarazione relativa al gradiente non valida: %1"
7884
7885 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:560 ../src/uisupport/qssparser.cpp:582
7886 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:606
7887 #, qt-format
7888 msgctxt "QssParser|"
7889 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
7890 msgstr "Gradiente non valido ferma la lista: %1"
7891
7892 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:712
7893 #, qt-format
7894 msgctxt "QssParser|"
7895 msgid "Invalid font specification: %1"
7896 msgstr "Specifica relativa al tipo di carattere non valida: %1"
7897
7898 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:762
7899 #, qt-format
7900 msgctxt "QssParser|"
7901 msgid "Invalid font style specification: %1"
7902 msgstr "Specifica relativa allo stile del carattere non valida: %1"
7903
7904 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:776
7905 #, qt-format
7906 msgctxt "QssParser|"
7907 msgid "Invalid font weight specification: %1"
7908 msgstr "Specifica relativa al peso del carattere non valida: %1"
7909
7910 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:787
7911 #, qt-format
7912 msgctxt "QssParser|"
7913 msgid "Invalid font size specification: %1"
7914 msgstr "Specifica relativa alla dimensione del carattere non valida: %1"
7915
7916 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationbackend.cpp:156
7917 msgctxt "QtMultimediaNotificationBackend::ConfigWidget|"
7918 msgid "Select Audio File"
7919 msgstr "Scegli file audio"
7920
7921 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:14
7922 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7923 msgid "Form"
7924 msgstr "Modulo"
7925
7926 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:20
7927 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7928 msgid "Play a sound"
7929 msgstr "Riproduci un suono"
7930
7931 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:46
7932 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7933 msgid "Prelisten to the selected sound"
7934 msgstr "Ascolta il suono scelto"
7935
7936 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:59
7937 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:69
7938 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7939 msgid "Select the sound file to play"
7940 msgstr "Scegli il suono da riprodurre"
7941
7942 #. Supported icon theme names
7943 #: ../src/qtui/qtui.cpp:250
7944 msgctxt "QtUi|"
7945 msgid "Breeze"
7946 msgstr "Breeze"
7947
7948 #: ../src/qtui/qtui.cpp:251
7949 msgctxt "QtUi|"
7950 msgid "Breeze Dark"
7951 msgstr "Breeze scuro"
7952
7953 #: ../src/qtui/qtui.cpp:253
7954 msgctxt "QtUi|"
7955 msgid "Oxygen"
7956 msgstr "Oxygen"
7957
7958 #: ../src/qtui/qtui.cpp:304
7959 msgctxt "QtUi|"
7960 msgid ""
7961 "No supported icon theme installed, you'll lack icons! Supported are the "
7962 "KDE/Plasma themes Breeze, Breeze Dark and Oxygen."
7963 msgstr "Non è installato alcun tema per le icone, ti mancheranno le icone! Sono supportati i temi KDE/Plasma, Breeze, Breeze scuro e Oxygen."
7964
7965 #: ../src/qtui/qtuiapplication.cpp:48
7966 msgctxt "QtUiApplication|"
7967 msgid "Could not load or upgrade client settings!"
7968 msgstr "Impossibile caricare o aggiornare le impostazioni del client!"
7969
7970 #: ../src/common/quassel.cpp:325
7971 msgctxt "Quassel|"
7972 msgid "Specify the directory holding the client configuration."
7973 msgstr "Specifica la cartella contenente i file di configurazione del client."
7974
7975 #: ../src/common/quassel.cpp:325 ../src/common/quassel.cpp:330
7976 #: ../src/common/quassel.cpp:367 ../src/common/quassel.cpp:368
7977 msgctxt "Quassel|"
7978 msgid "path"
7979 msgstr "percorso"
7980
7981 #: ../src/common/quassel.cpp:329
7982 msgctxt "Quassel|"
7983 msgid ""
7984 "Specify the directory holding configuration files, the SQlite database and "
7985 "the SSL certificate."
7986 msgstr "Specifica la cartella contenente i file di configurazione, il database SQlite ed il certificato SSL."
7987
7988 #: ../src/common/quassel.cpp:336
7989 msgctxt "Quassel|"
7990 msgid "Override the system icon theme ('breeze' is recommended)."
7991 msgstr "Sovrascrivi il tema delle icone di sistema ('breeze' è raccomandato)."
7992
7993 #: ../src/common/quassel.cpp:336
7994 msgctxt "Quassel|"
7995 msgid "theme"
7996 msgstr "tema"
7997
7998 #: ../src/common/quassel.cpp:337
7999 msgctxt "Quassel|"
8000 msgid "Load a custom application stylesheet."
8001 msgstr "Carica un foglio di stile personalizzato per l'applicazione."
8002
8003 #: ../src/common/quassel.cpp:337
8004 msgctxt "Quassel|"
8005 msgid "file.qss"
8006 msgstr "file.qss"
8007
8008 #: ../src/common/quassel.cpp:338
8009 msgctxt "Quassel|"
8010 msgid "Start the client minimized to the system tray."
8011 msgstr "Avvia il client minimizzato nell'area di notifica."
8012
8013 #: ../src/common/quassel.cpp:339
8014 msgctxt "Quassel|"
8015 msgid "Account id to connect to on startup."
8016 msgstr "ID account cui connettersi all'avvio."
8017
8018 #: ../src/common/quassel.cpp:339
8019 msgctxt "Quassel|"
8020 msgid "account"
8021 msgstr "account"
8022
8023 #: ../src/common/quassel.cpp:346
8024 msgctxt "Quassel|"
8025 msgid "The address(es) quasselcore will listen on."
8026 msgstr "Indirizzi sul quale il core di Quassel resterà in ascolto."
8027
8028 #: ../src/common/quassel.cpp:346
8029 msgctxt "Quassel|"
8030 msgid "<address>[,<address>[,...]]"
8031 msgstr "<address>[,<address>[,...]]"
8032
8033 #: ../src/common/quassel.cpp:347
8034 msgctxt "Quassel|"
8035 msgid "The port quasselcore will listen at."
8036 msgstr "La porta sulla quale il core di Quassel resterà in ascolto."
8037
8038 #: ../src/common/quassel.cpp:347 ../src/common/quassel.cpp:360
8039 #: ../src/common/quassel.cpp:370
8040 msgctxt "Quassel|"
8041 msgid "port"
8042 msgstr "porta"
8043
8044 #: ../src/common/quassel.cpp:348
8045 msgctxt "Quassel|"
8046 msgid "Don't restore last core's state."
8047 msgstr "Non ripristinare l'ultimo stato del core."
8048
8049 #: ../src/common/quassel.cpp:349
8050 msgctxt "Quassel|"
8051 msgid "Load configuration from environment variables."
8052 msgstr "Carica configurazione da variabili d'ambiente."
8053
8054 #: ../src/common/quassel.cpp:350
8055 msgctxt "Quassel|"
8056 msgid "Switch storage backend (migrating data if possible)."
8057 msgstr "Cambia il motore di archiviazione (migrando i dati se possibile)."
8058
8059 #: ../src/common/quassel.cpp:350
8060 msgctxt "Quassel|"
8061 msgid "backendidentifier"
8062 msgstr "identificatore del motore"
8063
8064 #: ../src/common/quassel.cpp:351
8065 msgctxt "Quassel|"
8066 msgid "Select authentication backend."
8067 msgstr "Scegli motore di autenticazione."
8068
8069 #: ../src/common/quassel.cpp:351
8070 msgctxt "Quassel|"
8071 msgid "authidentifier"
8072 msgstr "identificatore d'autenticazione"
8073
8074 #: ../src/common/quassel.cpp:352
8075 msgctxt "Quassel|"
8076 msgid "Starts an interactive session to add a new core user."
8077 msgstr "Avvia una sessione interattiva per aggiungere un nuovo utente al core."
8078
8079 #: ../src/common/quassel.cpp:354
8080 msgctxt "Quassel|"
8081 msgid ""
8082 "Starts an interactive session to change the password of the user identified "
8083 "by <username>."
8084 msgstr "Avvia una sessione interattiva per cambiare la password dell'utente identificato come <username>."
8085
8086 #: ../src/common/quassel.cpp:355
8087 msgctxt "Quassel|"
8088 msgid "username"
8089 msgstr "nome utente"
8090
8091 #: ../src/common/quassel.cpp:356
8092 msgctxt "Quassel|"
8093 msgid ""
8094 "Use users' quasselcore username as ident reply. Ignores each user's "
8095 "configured ident setting."
8096 msgstr "Utilizza il nome utente del profilo sul core Quassel come risposta ident. Ignora le impostazioni per l'ident configurate da ciascun utente."
8097
8098 #: ../src/common/quassel.cpp:357
8099 msgctxt "Quassel|"
8100 msgid "Enable internal ident daemon."
8101 msgstr "Abilita il demone ident interno."
8102
8103 #: ../src/common/quassel.cpp:359
8104 msgctxt "Quassel|"
8105 msgid ""
8106 "The port quasselcore will listen at for ident requests. Only meaningful with"
8107 " --ident-daemon."
8108 msgstr "La porta sulla quale il core di Quassel resterà in ascolto per le richieste ident. Significativo solo con --ident-daemon."
8109
8110 #: ../src/common/quassel.cpp:362
8111 msgctxt "Quassel|"
8112 msgid ""
8113 "The address(es) quasselcore will listen on for ident requests. Same format "
8114 "as --listen."
8115 msgstr "Indirizzi sui quali il core di Quassel resterà in ascolto per le richieste identd. Stesso formato di --listen."
8116
8117 #: ../src/common/quassel.cpp:362 ../src/common/quassel.cpp:365
8118 #: ../src/common/quassel.cpp:371
8119 msgctxt "Quassel|"
8120 msgid "<address>[,...]"
8121 msgstr "<indirizzo>[,...]"
8122
8123 #: ../src/common/quassel.cpp:363
8124 msgctxt "Quassel|"
8125 msgid ""
8126 "Enable oidentd integration. In most cases you should also enable --strict-"
8127 "ident."
8128 msgstr "Abilita l'integrazione con oidentd. Nella maggior parte dei casi è necessario abilitare anche --strict-ident."
8129
8130 #: ../src/common/quassel.cpp:364
8131 msgctxt "Quassel|"
8132 msgid "Set path to oidentd configuration file."
8133 msgstr "Imposta il percorso del file di configurazione di oidentd."
8134
8135 #: ../src/common/quassel.cpp:364
8136 msgctxt "Quassel|"
8137 msgid "file"
8138 msgstr "file"
8139
8140 #: ../src/common/quassel.cpp:365
8141 msgctxt "Quassel|"
8142 msgid "Set IP range from which proxy protocol definitions are allowed"
8143 msgstr "Imposta l'intervallo IP da cui è consentita la definizione del protocollo proxy"
8144
8145 #: ../src/common/quassel.cpp:366
8146 msgctxt "Quassel|"
8147 msgid "Require SSL for remote (non-loopback) client connections."
8148 msgstr "Richiedi SSL per le connessioni client remote (non loopback)."
8149
8150 #: ../src/common/quassel.cpp:367
8151 msgctxt "Quassel|"
8152 msgid "Specify the path to the SSL certificate."
8153 msgstr "Specifica il percorso del certificato SSL."
8154
8155 #: ../src/common/quassel.cpp:368
8156 msgctxt "Quassel|"
8157 msgid "Specify the path to the SSL key."
8158 msgstr "Specifica il percorso della chiave SSL."
8159
8160 #: ../src/common/quassel.cpp:369
8161 msgctxt "Quassel|"
8162 msgid "Enable metrics API."
8163 msgstr "Abilita API metriche."
8164
8165 #: ../src/common/quassel.cpp:370
8166 msgctxt "Quassel|"
8167 msgid ""
8168 "The port quasselcore will listen at for metrics requests. Only meaningful "
8169 "with --metrics-daemon."
8170 msgstr "La porta sulla quale il core di Quassel resterà in ascolto per le richieste metriche. Significativo solo con --metrics-daemon."
8171
8172 #: ../src/common/quassel.cpp:371
8173 msgctxt "Quassel|"
8174 msgid ""
8175 "The address(es) quasselcore will listen on for metrics requests. Same format"
8176 " as --listen."
8177 msgstr "Indirizzi sui quali il core di Quassel  resterà in ascolto per le richieste metriche. Stesso formato di --listen."
8178
8179 #: ../src/common/quassel.cpp:377
8180 msgctxt "Quassel|"
8181 msgid "Supports one of Debug|Info|Warning|Error; default is Info."
8182 msgstr "Supporta solo uno di Debug|Info|Warning|Error; l'impostazione predefinita è Info."
8183
8184 #: ../src/common/quassel.cpp:377
8185 msgctxt "Quassel|"
8186 msgid "level"
8187 msgstr "livello"
8188
8189 #: ../src/common/quassel.cpp:378
8190 msgctxt "Quassel|"
8191 msgid "Log to a file."
8192 msgstr "Registra su un file."
8193
8194 #: ../src/common/quassel.cpp:380
8195 msgctxt "Quassel|"
8196 msgid "Log to syslog."
8197 msgstr "Registra su syslog."
8198
8199 #: ../src/common/quassel.cpp:385
8200 msgctxt "Quassel|"
8201 msgid "Enable debug output."
8202 msgstr "Abilita output del debug."
8203
8204 #: ../src/common/quassel.cpp:388
8205 msgctxt "Quassel|"
8206 msgid "Enables debugging for bufferswitches."
8207 msgstr "Abilita il debug per i cambi di finestra."
8208
8209 #: ../src/common/quassel.cpp:389
8210 msgctxt "Quassel|"
8211 msgid "Enables debugging for models."
8212 msgstr "Abilita il debug per i modelli."
8213
8214 #: ../src/common/quassel.cpp:394
8215 msgctxt "Quassel|"
8216 msgid ""
8217 "Enable logging of all raw IRC messages to debug log, including passwords!  "
8218 "In most cases you should also set --loglevel Debug"
8219 msgstr "Abilita la registrazione di tutti i messaggi IRC nel registro log, incluse le password! Nella maggior parte dei casi dovresti anche impostare --loglevel Debug"
8220
8221 #: ../src/common/quassel.cpp:395
8222 msgctxt "Quassel|"
8223 msgid "Limit raw IRC logging to this network ID.  Implies --debug-irc"
8224 msgstr "Limita la registrazione del protocollo IRC a questo ID di rete.  Implica --debug-irc"
8225
8226 #: ../src/common/quassel.cpp:395 ../src/common/quassel.cpp:397
8227 msgctxt "Quassel|"
8228 msgid "database network ID"
8229 msgstr "ID rete nel database"
8230
8231 #: ../src/common/quassel.cpp:396
8232 msgctxt "Quassel|"
8233 msgid ""
8234 "Enable logging of all parsed IRC messages to debug log, including passwords!"
8235 "  In most cases you should also set --loglevel Debug"
8236 msgstr "Abilita la registrazione di tutti i messaggi IRC analizzati nel registro di debug, comprese le password! Nella maggior parte dei casi dovresti impostare anche --loglevel Debug"
8237
8238 #: ../src/common/quassel.cpp:397
8239 msgctxt "Quassel|"
8240 msgid ""
8241 "Limit parsed IRC logging to this network ID.  Implies --debug-irc-parsed"
8242 msgstr "Limita la registrazione del protocollo IRC analizzato a questo ID di rete. Implica --debug-irc-parsed"
8243
8244 #: ../src/common/quassel.cpp:404
8245 msgctxt "Quassel|"
8246 msgid "Quassel IRC is a modern, distributed IRC client."
8247 msgstr "Quassel IRC è un client IRC moderno e distribuito."
8248
8249 #: ../src/common/util.cpp:181
8250 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
8251 msgid "year"
8252 msgstr "anno"
8253
8254 #: ../src/common/util.cpp:183
8255 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
8256 msgid "day"
8257 msgstr "giorno"
8258
8259 #: ../src/common/util.cpp:184
8260 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
8261 msgid "h"
8262 msgstr "h"
8263
8264 #: ../src/common/util.cpp:185
8265 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
8266 msgid "min"
8267 msgstr "min"
8268
8269 #: ../src/common/util.cpp:186
8270 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
8271 msgid "sec"
8272 msgstr "sec"
8273
8274 #: ../src/client/networkmodel.cpp:543
8275 #, qt-format
8276 msgctxt "QueryBufferItem|"
8277 msgid "Query with %1"
8278 msgstr "Privato con %1"
8279
8280 #: ../src/client/networkmodel.cpp:566
8281 msgctxt "QueryBufferItem|"
8282 msgid "Unknown"
8283 msgstr "Sconosciuto"
8284
8285 #: ../src/client/networkmodel.cpp:572
8286 msgctxt "QueryBufferItem|"
8287 msgid "Away message"
8288 msgstr "Messaggio d'assenza"
8289
8290 #: ../src/client/networkmodel.cpp:574
8291 msgctxt "QueryBufferItem|"
8292 msgid "Realname"
8293 msgstr "Nome reale"
8294
8295 #: ../src/client/networkmodel.cpp:578
8296 msgctxt "QueryBufferItem|"
8297 msgid "Help status"
8298 msgstr "Stato di aiuto"
8299
8300 #: ../src/client/networkmodel.cpp:578
8301 msgctxt "QueryBufferItem|"
8302 msgid "Available for help"
8303 msgstr "Disponibile per aiuto"
8304
8305 #: ../src/client/networkmodel.cpp:581
8306 msgctxt "QueryBufferItem|"
8307 msgid "Service status"
8308 msgstr "Stato del servizio"
8309
8310 #: ../src/client/networkmodel.cpp:591
8311 msgctxt "QueryBufferItem|"
8312 msgid "Not logged in"
8313 msgstr "Accesso non effettuato"
8314
8315 #: ../src/client/networkmodel.cpp:597 ../src/client/networkmodel.cpp:604
8316 msgctxt "QueryBufferItem|"
8317 msgid "Account"
8318 msgstr "Account"
8319
8320 #: ../src/client/networkmodel.cpp:604
8321 msgctxt "QueryBufferItem|"
8322 msgid "Identified for this nick"
8323 msgstr "Identificato per questo nick"
8324
8325 #: ../src/client/networkmodel.cpp:610
8326 msgctxt "QueryBufferItem|"
8327 msgid "Service Reply"
8328 msgstr "Risposta dai servizi"
8329
8330 #: ../src/client/networkmodel.cpp:614
8331 msgctxt "QueryBufferItem|"
8332 msgid "Hostmask"
8333 msgstr "Maschera host"
8334
8335 #: ../src/client/networkmodel.cpp:618
8336 msgctxt "QueryBufferItem|"
8337 msgid "Operator"
8338 msgstr "Operatore"
8339
8340 #: ../src/client/networkmodel.cpp:626
8341 msgctxt "QueryBufferItem|"
8342 msgid "Idling since"
8343 msgstr "Inattivo da"
8344
8345 #: ../src/client/networkmodel.cpp:630
8346 msgctxt "QueryBufferItem|"
8347 msgid "Login time"
8348 msgstr "Data accesso"
8349
8350 #: ../src/client/networkmodel.cpp:633
8351 msgctxt "QueryBufferItem|"
8352 msgid "Server"
8353 msgstr "Server"
8354
8355 #: ../src/client/networkmodel.cpp:639
8356 msgctxt "QueryBufferItem|"
8357 msgid "No information available"
8358 msgstr "Nessuna informazione disponibile"
8359
8360 #: ../src/qtui/receivefiledlg.ui:14
8361 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
8362 msgid "Incoming File Transfer"
8363 msgstr "Trasferimento file in arrivo"
8364
8365 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:36
8366 #, qt-format
8367 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
8368 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
8369 msgstr "<b>%1</b> vuole inviarti un file:<br>%2 (%3 bytes)"
8370
8371 #: ../src/common/remotepeer.cpp:69
8372 msgctxt "RemotePeer|"
8373 msgid "Disconnecting..."
8374 msgstr "Disconnessione..."
8375
8376 #: ../src/qtui/resourcetreedlg.ui:14
8377 msgctxt "ResourceTreeDlg|"
8378 msgid "Resource Tree"
8379 msgstr "Albero delle risorse"
8380
8381 #: ../src/qtui/resourcetreedlg.ui:20
8382 msgctxt "ResourceTreeDlg|"
8383 msgid "Shows the contents of the compiled-in resource tree."
8384 msgstr "Mostra il contenuto dell'albero delle risorse compilato."
8385
8386 #: ../src/qtui/resourcetreedlg.cpp:53
8387 msgctxt "ResourceTreeDlg|"
8388 msgid "File"
8389 msgstr "File"
8390
8391 #: ../src/qtui/resourcetreedlg.cpp:53
8392 msgctxt "ResourceTreeDlg|"
8393 msgid "Size"
8394 msgstr "Dimensione"
8395
8396 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
8397 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
8398 msgid "Sync With Core"
8399 msgstr "Sincronizzazione con il core"
8400
8401 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
8402 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
8403 msgid "Syncing data with core, please wait..."
8404 msgstr "Sincronizzazione dei dati con il core, attendere..."
8405
8406 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
8407 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
8408 msgid "Abort"
8409 msgstr "Interrompi"
8410
8411 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
8412 msgctxt "ServerEditDlg|"
8413 msgid "Edit Server"
8414 msgstr "Modifica server"
8415
8416 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
8417 msgctxt "ServerEditDlg|"
8418 msgid "Server Info"
8419 msgstr "Informazioni sul server"
8420
8421 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
8422 msgctxt "ServerEditDlg|"
8423 msgid "Server address:"
8424 msgstr "Indirizzo del server:"
8425
8426 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
8427 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:246
8428 msgctxt "ServerEditDlg|"
8429 msgid "Port:"
8430 msgstr "Porta:"
8431
8432 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
8433 msgctxt "ServerEditDlg|"
8434 msgid "Password:"
8435 msgstr "Password:"
8436
8437 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
8438 msgctxt "ServerEditDlg|"
8439 msgid "Try to use an encrypted connection (e.g. SSL/TLS)"
8440 msgstr "Prova ad utilizzare una connessione crittografata (e.g. SSL/TLS)"
8441
8442 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:97
8443 msgctxt "ServerEditDlg|"
8444 msgid "Use encrypted connection"
8445 msgstr "Utilizza connessione crittografata"
8446
8447 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:111
8448 msgctxt "ServerEditDlg|"
8449 msgid ""
8450 "<p>Verify the encrypted connection provides a valid certificate, increasing "
8451 "security.<br/>Uncheck if the IRC server uses a self-signed or invalid "
8452 "certificate.</p>"
8453 msgstr "<p>Verifica che la connessione crittografata fornisca un certificato valido, aumentando la sicurezza. Togli la spunta se il server IRC utilizza un certificato auto-firmato o non valido.</p>"
8454
8455 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:114
8456 msgctxt "ServerEditDlg|"
8457 msgid "Verify connection security"
8458 msgstr "Verifica la sicurezza della connessione"
8459
8460 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:138
8461 msgctxt "ServerEditDlg|"
8462 msgid "Advanced"
8463 msgstr "Avanzate"
8464
8465 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:159
8466 msgctxt "ServerEditDlg|"
8467 msgid "SSL Version:"
8468 msgstr "Versione SSL:"
8469
8470 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:166
8471 msgctxt "ServerEditDlg|"
8472 msgid "Use only TLSv1 unless you know what you are doing!"
8473 msgstr "Utilizza solo TLSv1 a meno che tu non sappia cosa stai facendo!"
8474
8475 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:170
8476 msgctxt "ServerEditDlg|"
8477 msgid "SSLv3 (insecure)"
8478 msgstr "SSLv3 (insicuro)"
8479
8480 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:175
8481 msgctxt "ServerEditDlg|"
8482 msgid "SSLv2 (insecure)"
8483 msgstr "SSLv2 (insicuro)"
8484
8485 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:180
8486 msgctxt "ServerEditDlg|"
8487 msgid "TLSv1"
8488 msgstr "TLSv1"
8489
8490 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:190
8491 msgctxt "ServerEditDlg|"
8492 msgid "Use a Proxy"
8493 msgstr "Utilizza un proxy"
8494
8495 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:207
8496 msgctxt "ServerEditDlg|"
8497 msgid "Proxy Type:"
8498 msgstr "Tipo proxy:"
8499
8500 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:215
8501 msgctxt "ServerEditDlg|"
8502 msgid "SOCKS 5"
8503 msgstr "SOCKS 5"
8504
8505 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
8506 msgctxt "ServerEditDlg|"
8507 msgid "HTTP"
8508 msgstr "HTTP"
8509
8510 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:232
8511 msgctxt "ServerEditDlg|"
8512 msgid "Proxy Host:"
8513 msgstr "Host proxy:"
8514
8515 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:239
8516 msgctxt "ServerEditDlg|"
8517 msgid "localhost"
8518 msgstr "localhost"
8519
8520 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:270
8521 msgctxt "ServerEditDlg|"
8522 msgid "Proxy Username:"
8523 msgstr "Nome utente proxy:"
8524
8525 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:280
8526 msgctxt "ServerEditDlg|"
8527 msgid "Proxy Password:"
8528 msgstr "Password proxy:"
8529
8530 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1327
8531 msgctxt "ServerEditDlg|"
8532 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
8533 msgstr "Il tuo core Quassel non supporta questa funzione"
8534
8535 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1328
8536 msgctxt "ServerEditDlg|"
8537 msgid ""
8538 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to verify connection "
8539 "security."
8540 msgstr "Devi avere un core Quassel v0.13.0 o superiore per poter verificare la sicurezza della connessione."
8541
8542 #: ../src/qtui/settingsdlg.ui:14
8543 msgctxt "SettingsDlg|"
8544 msgid "Configure Quassel"
8545 msgstr "Configura Quassel"
8546
8547 #: ../src/qtui/settingsdlg.ui:41 ../src/qtui/settingsdlg.ui:56
8548 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:107
8549 msgctxt "SettingsDlg|"
8550 msgid "Settings"
8551 msgstr "Impostazioni"
8552
8553 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:119
8554 msgctxt "SettingsDlg|"
8555 msgid "Save changes"
8556 msgstr "Salva impostazioni"
8557
8558 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:120
8559 msgctxt "SettingsDlg|"
8560 msgid ""
8561 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
8562 "to apply your changes now?"
8563 msgstr "Ci sono delle modifiche non salvate nella pagina corrente. Vuoi salvare le modifiche apportate alle impostazioni?"
8564
8565 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:137 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:141
8566 #, qt-format
8567 msgctxt "SettingsDlg|"
8568 msgid "Configure %1"
8569 msgstr "Configura %1"
8570
8571 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
8572 msgctxt "SettingsDlg|"
8573 msgid "Reload Settings"
8574 msgstr "Ricarica impostazioni"
8575
8576 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:221
8577 msgctxt "SettingsDlg|"
8578 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
8579 msgstr "Vuoi davvero ricaricare le impostazioni, annullando le modifiche apportate a questa pagina?"
8580
8581 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:234
8582 msgctxt "SettingsDlg|"
8583 msgid "Restore Defaults"
8584 msgstr "Ripristina predefiniti"
8585
8586 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:235
8587 msgctxt "SettingsDlg|"
8588 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
8589 msgstr "Vuoi davvero ripristinare i valori predefiniti per questa pagina?"
8590
8591 #: ../src/qtui/settingspagedlg.ui:14
8592 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8593 msgid "Configure Quassel"
8594 msgstr "Configura Quassel"
8595
8596 #: ../src/qtui/settingspagedlg.ui:30
8597 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8598 msgid "Settings"
8599 msgstr "Impostazioni"
8600
8601 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
8602 #, qt-format
8603 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8604 msgid "Configure %1"
8605 msgstr "Configura %1"
8606
8607 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
8608 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8609 msgid "Reload Settings"
8610 msgstr "Ricarica impostazioni"
8611
8612 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
8613 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8614 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
8615 msgstr "Vuoi davvero ricaricare le impostazioni, annullando le modifiche apportate a questa pagina?"
8616
8617 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:133
8618 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8619 msgid "Restore Defaults"
8620 msgstr "Ripristina predefiniti"
8621
8622 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:134
8623 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8624 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
8625 msgstr "Vuoi davvero ripristinare i valori predefiniti per questa pagina?"
8626
8627 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:105
8628 msgctxt "ShortcutsModel|"
8629 msgid "Action"
8630 msgstr "Azione"
8631
8632 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:107
8633 msgctxt "ShortcutsModel|"
8634 msgid "Shortcut"
8635 msgstr "Scorciatoia"
8636
8637 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
8638 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8639 msgid "Form"
8640 msgstr "Modulo"
8641
8642 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
8643 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8644 msgid "Search:"
8645 msgstr "Cerca:"
8646
8647 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
8648 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8649 msgid "Shortcut for Selected Action"
8650 msgstr "Scorciatoia per l'azione scelta"
8651
8652 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
8653 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8654 msgid "Default:"
8655 msgstr "Predefinito:"
8656
8657 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
8658 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:96
8659 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:108
8660 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8661 msgid "None"
8662 msgstr "Niente"
8663
8664 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
8665 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8666 msgid "Custom:"
8667 msgstr "Personalizzato:"
8668
8669 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:63
8670 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8671 msgid "Interface"
8672 msgstr "Interfaccia"
8673
8674 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:63
8675 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8676 msgid "Shortcuts"
8677 msgstr "Scorciatoie"
8678
8679 #: ../src/common/signalproxy.cpp:616
8680 msgctxt "SignalProxy|"
8681 msgid "Disconnecting"
8682 msgstr "Disconnessione"
8683
8684 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:28
8685 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8686 msgid "Network name:"
8687 msgstr "Nome della rete:"
8688
8689 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:35
8690 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8691 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
8692 msgstr "Il nome della rete IRC che si sta configurando"
8693
8694 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:63
8695 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8696 msgid "Servers"
8697 msgstr "Server"
8698
8699 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:81
8700 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8701 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
8702 msgstr "Un elenco di server IRC che appartengono a questa rete"
8703
8704 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:96
8705 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8706 msgid "Edit this server entry"
8707 msgstr "Modifica la voce relativa al server"
8708
8709 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:99
8710 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8711 msgid "&Edit..."
8712 msgstr "&Modifica..."
8713
8714 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:116
8715 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8716 msgid "Add another IRC server"
8717 msgstr "Aggiungi un altro server IRC"
8718
8719 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:119
8720 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8721 msgid "&Add..."
8722 msgstr "&Aggiungi..."
8723
8724 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:136
8725 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8726 msgid "Remove this server entry from the list"
8727 msgstr "Rimuove la voce relativa al server dall'elenco"
8728
8729 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:139
8730 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8731 msgid "De&lete"
8732 msgstr "E&limina"
8733
8734 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:165
8735 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8736 msgid "Move upwards in list"
8737 msgstr "Sposta in alto nell'elenco"
8738
8739 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:168
8740 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:182
8741 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8742 msgid "..."
8743 msgstr "..."
8744
8745 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:179
8746 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8747 msgid "Move downwards in list"
8748 msgstr "Sposta in basso nell'elenco"
8749
8750 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:226
8751 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8752 msgid "Join Channels Automatically"
8753 msgstr "Entra automaticamente nei canali"
8754
8755 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:250
8756 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8757 msgid ""
8758 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
8759 "network"
8760 msgstr "Un elenco di canali IRC nei quali entrerai automaticamente dopo la connessione alla rete"
8761
8762 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:53
8763 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
8764 msgid "Private Message"
8765 msgstr "Messaggio privato"
8766
8767 #: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:20
8768 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
8769 msgid "Form"
8770 msgstr "Modulo"
8771
8772 #: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:29
8773 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
8774 msgid "Snore"
8775 msgstr "Snore"
8776
8777 #: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:40
8778 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
8779 msgid "Enable Snore"
8780 msgstr "Abilita Snore"
8781
8782 #: ../src/qtui/settingspages/sonnetsettingspage.cpp:28
8783 msgctxt "SonnetSettingsPage|"
8784 msgid "Interface"
8785 msgstr "Interfaccia"
8786
8787 #: ../src/qtui/settingspages/sonnetsettingspage.cpp:28
8788 msgctxt "SonnetSettingsPage|"
8789 msgid "Spell Checking"
8790 msgstr "Controllo ortografico"
8791
8792 #: ../src/core/sqlauthenticator.cpp:47
8793 msgctxt "SqlAuthenticator|"
8794 msgid "Database"
8795 msgstr "Database"
8796
8797 #: ../src/core/sqlauthenticator.cpp:52
8798 msgctxt "SqlAuthenticator|"
8799 msgid ""
8800 "Do not authenticate against any remote service, but instead save a hashed "
8801 "and salted password in the database selected in the next step."
8802 msgstr "Non eseguire l'autenticazione in alcun servizio remoto ma salva solo l'hash con sale della password nel database scelto nel passaggio successivo."
8803
8804 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
8805 msgctxt "SqliteStorage|"
8806 msgid ""
8807 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
8808 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
8809 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
8810 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
8811 "your core."
8812 msgstr "SQLite è un tipo di database che non richiede alcuna impostazione. Si adatta egregiamente a database di piccole e medie dimensioni che non hanno bisogno di accesso alla rete. Utilizza SQLite se il tuo core Quassel deve archiviare i dati sulla stessa macchina su cui gira e solo se prevedi un basso numero di utenti sul tuo core."
8813
8814 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:14
8815 msgctxt "SslInfoDlg|"
8816 msgid "Security Information"
8817 msgstr "Informazioni di sicurezza"
8818
8819 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:22
8820 msgctxt "SslInfoDlg|"
8821 msgid "<b>Hostname:</b>"
8822 msgstr "<b>Nome host:</b>"
8823
8824 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:39
8825 msgctxt "SslInfoDlg|"
8826 msgid "<b>IP address:</b>"
8827 msgstr "<b>Indirizzo IP:</b>"
8828
8829 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:56
8830 msgctxt "SslInfoDlg|"
8831 msgid "<b>Encryption:</b>"
8832 msgstr "<b>Cifratura:</b>"
8833
8834 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:73
8835 msgctxt "SslInfoDlg|"
8836 msgid "<b>Protocol:</b>"
8837 msgstr "<b>Protocollo:</b>"
8838
8839 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:90
8840 msgctxt "SslInfoDlg|"
8841 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
8842 msgstr "<b>Percorso certificazione:</b>"
8843
8844 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:120
8845 msgctxt "SslInfoDlg|"
8846 msgid "Subject"
8847 msgstr "Oggetto"
8848
8849 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:248
8850 msgctxt "SslInfoDlg|"
8851 msgid "<b>Common name:</b>"
8852 msgstr "<b>Nome comune:</b>"
8853
8854 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:265
8855 msgctxt "SslInfoDlg|"
8856 msgid "<b>Organization:</b>"
8857 msgstr "<b>Organizzazione:</b>"
8858
8859 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:282
8860 msgctxt "SslInfoDlg|"
8861 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
8862 msgstr "<b>Unità organizzativa:</b>"
8863
8864 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:299
8865 msgctxt "SslInfoDlg|"
8866 msgid "<b>Country:</b>"
8867 msgstr "<b>Paese:</b>"
8868
8869 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:316
8870 msgctxt "SslInfoDlg|"
8871 msgid "<b>State or province:</b>"
8872 msgstr "<b>Stato o provincia:</b>"
8873
8874 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:353
8875 msgctxt "SslInfoDlg|"
8876 msgid "<b>Locality:</b>"
8877 msgstr "<b>Località:</b>"
8878
8879 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:242
8880 msgctxt "SslInfoDlg|"
8881 msgid "Issuer"
8882 msgstr "Emittente"
8883
8884 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:367
8885 msgctxt "SslInfoDlg|"
8886 msgid "<b>Validity period:</b>"
8887 msgstr "<b>Periodo di validità:</b>"
8888
8889 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:384
8890 msgctxt "SslInfoDlg|"
8891 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
8892 msgstr "<b>Impronta MD5:</b>"
8893
8894 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:401
8895 msgctxt "SslInfoDlg|"
8896 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
8897 msgstr "<b>Impronta SHA1:</b>"
8898
8899 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:418
8900 msgctxt "SslInfoDlg|"
8901 msgid "<b>SHA256 digest:</b>"
8902 msgstr "<b>Impronta SHA256:</b>"
8903
8904 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:448
8905 msgctxt "SslInfoDlg|"
8906 msgid "<b>Trusted:</b>"
8907 msgstr "<b>Affidabile:</b>"
8908
8909 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:76
8910 msgctxt "SslInfoDlg|"
8911 msgid "Yes"
8912 msgstr "Sì"
8913
8914 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:79
8915 msgctxt "SslInfoDlg|"
8916 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
8917 msgstr "No, per i seguenti motivi:<ul>"
8918
8919 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:88
8920 #, qt-format
8921 msgctxt "SslInfoDlg|"
8922 msgid "%1 to %2"
8923 msgstr "%1 a %2"
8924
8925 #: ../src/client/networkmodel.h:169
8926 msgctxt "StatusBufferItem|"
8927 msgid "Status Buffer"
8928 msgstr "Finestra di stato"
8929
8930 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:43 ../src/qtui/systemtray.cpp:203
8931 msgctxt "SystemTray|"
8932 msgid "&Minimize"
8933 msgstr "&Minimizza"
8934
8935 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:205
8936 msgctxt "SystemTray|"
8937 msgid "&Restore"
8938 msgstr "&Ripristina"
8939
8940 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:20
8941 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8942 msgid "Form"
8943 msgstr "Modulo"
8944
8945 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:28
8946 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8947 msgid ""
8948 "<html><head/><body><p>If enabled, alert the system tray or dock in case of a"
8949 " notification.</p><p>It depends on your desktop environment how an alert is "
8950 "visualized. For example, Plasma will pulsate the tray icon, while Windows "
8951 "will change the icon's color. You may choose to forcefully change color or "
8952 "even letting the icon blink, if desired.</p><p>Note that not all icon themes"
8953 " support changing the color of the tray icon.</p></body></html>"
8954 msgstr "<html><head/><body><p>Se abilitato, mostra un avviso nell'area di notifica o nel dock in caso di notifica.</p><p>L'avviso viene mostrato in modo differente a seconda dell'ambiente desktop che utilizzi. Ad esempio, Plasma fa lampeggiare l'icona nella barra di notifica mentre Windows cambia il colore dell'icona. Puoi scegliere di forzare il cambio di colore oppure lasciar lampeggiare l'icona, se preferisci.</p><p>Tieni presente che non tutti i temi supportano il cambio colore nell'area di notifica.</p></body></html>"
8955
8956 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:31
8957 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8958 msgid "Alert tray icon and"
8959 msgstr "Icona di avviso nell'area di notifica e"
8960
8961 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:54
8962 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8963 msgid "do nothing"
8964 msgstr "non fare nulla"
8965
8966 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:59
8967 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8968 msgid "change color"
8969 msgstr "cambia colore"
8970
8971 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:64
8972 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8973 msgid "blink"
8974 msgstr "lampeggia"
8975
8976 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:131
8977 #, qt-format
8978 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
8979 msgid "%n pending highlight(s)"
8980 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
8981 msgstr[0] "%n menzione in attesa"
8982 msgstr[1] "%n menzioni in attesa"
8983
8984 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:145
8985 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
8986 msgid "Show a message in a popup"
8987 msgstr "Mostra un messaggio in un finestra a comparsa"
8988
8989 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:53
8990 msgctxt "TabCompleter|"
8991 msgid "Tab completion"
8992 msgstr "Completamento con tabulazione"
8993
8994 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
8995 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
8996 msgid "Activate dock entry, timeout:"
8997 msgstr "Attiva voce nel dock, scadenza:"
8998
8999 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:80
9000 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
9001 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
9002 msgstr "Notifica nella barra delle attività, scadenza:"
9003
9004 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:88
9005 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
9006 msgid "Unlimited"
9007 msgstr "Illimitato"
9008
9009 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:89
9010 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
9011 msgid " seconds"
9012 msgstr " secondi"
9013
9014 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
9015 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9016 msgid "Connect"
9017 msgstr "Connetti"
9018
9019 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
9020 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9021 msgid "Connect to IRC"
9022 msgstr "Connetti a IRC"
9023
9024 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
9025 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9026 msgid "Disconnect"
9027 msgstr "Disconnetti"
9028
9029 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
9030 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9031 msgid "Disconnect from IRC"
9032 msgstr "Disconnetti da IRC"
9033
9034 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
9035 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9036 msgid "Connect to all"
9037 msgstr "Connetti a tutti"
9038
9039 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
9040 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9041 msgid "Disconnect from all"
9042 msgstr "Disconnetti da tutti"
9043
9044 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
9045 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9046 msgid "Part"
9047 msgstr "Esci"
9048
9049 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
9050 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9051 msgid "Leave currently selected channel"
9052 msgstr "Esce dal canale attualmente selezionato"
9053
9054 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
9055 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9056 msgid "Join"
9057 msgstr "Entra"
9058
9059 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
9060 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9061 msgid "Join a channel"
9062 msgstr "Entra in un canale"
9063
9064 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
9065 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9066 msgid "Query"
9067 msgstr "Privato"
9068
9069 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
9070 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9071 msgid "Start a private conversation"
9072 msgstr "Avvia una conversazione privata"
9073
9074 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
9075 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9076 msgid "Whois"
9077 msgstr "Whois"
9078
9079 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
9080 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9081 msgid "Request user information"
9082 msgstr "Richiede informazioni utente"
9083
9084 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
9085 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9086 msgid "Op"
9087 msgstr "Rendi operatore"
9088
9089 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
9090 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9091 msgid "Give operator privileges to user"
9092 msgstr "Assegna privilegi di operatore all'utente"
9093
9094 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
9095 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9096 msgid "Deop"
9097 msgstr "Revoca operatore"
9098
9099 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
9100 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9101 msgid "Take operator privileges from user"
9102 msgstr "Revoca privilegi di operatore dall'utente"
9103
9104 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
9105 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9106 msgid "Voice"
9107 msgstr "Rendi interlocutore"
9108
9109 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
9110 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9111 msgid "Give voice to user"
9112 msgstr "Assegna stato di interlocutore all'utente"
9113
9114 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
9115 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9116 msgid "Devoice"
9117 msgstr "Revoca interlocutore"
9118
9119 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
9120 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9121 msgid "Take voice from user"
9122 msgstr "Revoca lo stato di interlocutore dall'utente"
9123
9124 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
9125 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9126 msgid "Kick"
9127 msgstr "Espelli"
9128
9129 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
9130 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9131 msgid "Remove user from channel"
9132 msgstr "Espelle l'utente dal canale"
9133
9134 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:47
9135 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9136 msgid "Ban"
9137 msgstr "Bandisci"
9138
9139 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:47
9140 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9141 msgid "Ban user from channel"
9142 msgstr "Bandisce l'utente dal canale"
9143
9144 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:48
9145 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9146 msgid "Kick/Ban"
9147 msgstr "Espelli/Bandisci"
9148
9149 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:48
9150 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9151 msgid "Remove and ban user from channel"
9152 msgstr "Rimuove e bandisce l'utente dal canale"
9153
9154 #: ../src/qtui/topicwidget.ui:32
9155 msgctxt "TopicWidget|"
9156 msgid "Form"
9157 msgstr "Modulo"
9158
9159 #: ../src/qtui/topicwidget.ui:79
9160 msgctxt "TopicWidget|"
9161 msgid "..."
9162 msgstr "..."
9163
9164 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:116
9165 #, qt-format
9166 msgctxt "TopicWidget|"
9167 msgid "Users: %1"
9168 msgstr "Utenti: %1"
9169
9170 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:117
9171 #, qt-format
9172 msgctxt "TopicWidget|"
9173 msgid "Lag: %1 msecs"
9174 msgstr "Latenza: %1 msecs"
9175
9176 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
9177 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
9178 msgid "Form"
9179 msgstr "Modulo"
9180
9181 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
9182 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
9183 msgid "Custom font:"
9184 msgstr "Tipo di carattere personalizzato:"
9185
9186 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
9187 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
9188 msgid "Resize dynamically to fit contents"
9189 msgstr "Ridimensiona dinamicamente per adattare al contenuto"
9190
9191 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
9192 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
9193 msgid "On hover only"
9194 msgstr "Solo al passaggio"
9195
9196 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
9197 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
9198 msgid "Interface"
9199 msgstr "Interfaccia"
9200
9201 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
9202 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
9203 msgid "Topic Widget"
9204 msgstr "Widget argomento"
9205
9206 #: ../src/common/transfer.cpp:92
9207 msgctxt "Transfer|"
9208 msgid "New"
9209 msgstr "Nuovo"
9210
9211 #: ../src/common/transfer.cpp:94
9212 msgctxt "Transfer|"
9213 msgid "Pending"
9214 msgstr "In attesa"
9215
9216 #: ../src/common/transfer.cpp:96
9217 msgctxt "Transfer|"
9218 msgid "Connecting"
9219 msgstr "Connessione in corso"
9220
9221 #: ../src/common/transfer.cpp:98
9222 msgctxt "Transfer|"
9223 msgid "Transferring"
9224 msgstr "Trasferimento in corso"
9225
9226 #: ../src/common/transfer.cpp:100
9227 msgctxt "Transfer|"
9228 msgid "Paused"
9229 msgstr "In pausa"
9230
9231 #: ../src/common/transfer.cpp:102
9232 msgctxt "Transfer|"
9233 msgid "Completed"
9234 msgstr "Completato"
9235
9236 #: ../src/common/transfer.cpp:104
9237 msgctxt "Transfer|"
9238 msgid "Failed"
9239 msgstr "Fallito"
9240
9241 #: ../src/common/transfer.cpp:106
9242 msgctxt "Transfer|"
9243 msgid "Rejected"
9244 msgstr "Rifiutato"
9245
9246 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9247 msgctxt "TransferModel|"
9248 msgid "Type"
9249 msgstr "Tipo"
9250
9251 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9252 msgctxt "TransferModel|"
9253 msgid "File"
9254 msgstr "File"
9255
9256 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9257 msgctxt "TransferModel|"
9258 msgid "Status"
9259 msgstr "Stato"
9260
9261 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9262 msgctxt "TransferModel|"
9263 msgid "Progress"
9264 msgstr "Progresso"
9265
9266 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9267 msgctxt "TransferModel|"
9268 msgid "Transferred"
9269 msgstr "Trasferito"
9270
9271 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9272 msgctxt "TransferModel|"
9273 msgid "Speed"
9274 msgstr "Velocità"
9275
9276 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9277 msgctxt "TransferModel|"
9278 msgid "Peer"
9279 msgstr "Nodo"
9280
9281 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9282 msgctxt "TransferModel|"
9283 msgid "Peer Address"
9284 msgstr "Indirizzo del nodo"
9285
9286 #: ../src/client/transfermodel.cpp:75
9287 msgctxt "TransferModel|"
9288 msgid "Send"
9289 msgstr "Invia"
9290
9291 #: ../src/client/transfermodel.cpp:75
9292 msgctxt "TransferModel|"
9293 msgid "Receive"
9294 msgstr "Ricevi"
9295
9296 #. Nick Message
9297 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:915
9298 #, qt-format
9299 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9300 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
9301 msgstr "Sei ora conosciuto come %DN%1%DN"
9302
9303 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:917
9304 #, qt-format
9305 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9306 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
9307 msgstr "%DN%1%DN è ora conosciuto come %DN%2%DN"
9308
9309 #. Mode Message
9310 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:922
9311 #, qt-format
9312 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9313 msgid "User mode: %DM%1%DM"
9314 msgstr "Modo utente: %DM%1%DM"
9315
9316 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:924
9317 #, qt-format
9318 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9319 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
9320 msgstr "Modo %DM%1%DM ad opera di %DN%2%DN"
9321
9322 #. Join Message
9323 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:928
9324 #, qt-format
9325 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9326 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
9327 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH è entrato in %DC%4%DC"
9328
9329 #. Part Message
9330 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:932
9331 #, qt-format
9332 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9333 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
9334 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH è uscito da %DC%4%DC"
9335
9336 #. Quit Message
9337 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:938
9338 #, qt-format
9339 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9340 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
9341 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH si è disconnesso"
9342
9343 #. Kick Message
9344 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:946
9345 #, qt-format
9346 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9347 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
9348 msgstr "%DN%1%DN ha espulso %DN%2%DN da %DC%3%DC"
9349
9350 #. Day Change Message
9351 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:963
9352 #, qt-format
9353 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9354 msgid "{Day changed to %1}"
9355 msgstr "{La data è cambiata a %1}"
9356
9357 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:975
9358 #, qt-format
9359 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9360 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
9361 msgstr "Netsplit tra %DH%1%DH e %DH%2%DH terminato. Utenti entrati: "
9362
9363 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:979 ../src/uisupport/uistyle.cpp:995
9364 #, qt-format
9365 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9366 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
9367 msgstr "%DN%1%DN (ancora %2)"
9368
9369 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:990
9370 #, qt-format
9371 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9372 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
9373 msgstr "Netsplit tra %DH%1%DH e %DH%2%DH. Utenti disconnessi: "
9374
9375 #: ../src/client/networkmodel.cpp:954
9376 #, qt-format
9377 msgctxt "UserCategoryItem|"
9378 msgid "%n Owner(s)"
9379 msgid_plural "%n Owner(s)"
9380 msgstr[0] "%n proprietario"
9381 msgstr[1] "%n proprietari"
9382
9383 #: ../src/client/networkmodel.cpp:956
9384 #, qt-format
9385 msgctxt "UserCategoryItem|"
9386 msgid "%n Admin(s)"
9387 msgid_plural "%n Admin(s)"
9388 msgstr[0] "%n amministratore"
9389 msgstr[1] "%n amministratori"
9390
9391 #: ../src/client/networkmodel.cpp:958
9392 #, qt-format
9393 msgctxt "UserCategoryItem|"
9394 msgid "%n Operator(s)"
9395 msgid_plural "%n Operator(s)"
9396 msgstr[0] "%n operatore"
9397 msgstr[1] "%n operatori"
9398
9399 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
9400 #, qt-format
9401 msgctxt "UserCategoryItem|"
9402 msgid "%n Half-Op(s)"
9403 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
9404 msgstr[0] "%n semi-operatore"
9405 msgstr[1] "%n semi-operatori"
9406
9407 #: ../src/client/networkmodel.cpp:962
9408 #, qt-format
9409 msgctxt "UserCategoryItem|"
9410 msgid "%n Voiced"
9411 msgid_plural "%n Voiced"
9412 msgstr[0] "%n interlocutore"
9413 msgstr[1] "%n interlocutori"
9414
9415 #: ../src/client/networkmodel.cpp:964
9416 #, qt-format
9417 msgctxt "UserCategoryItem|"
9418 msgid "%n User(s)"
9419 msgid_plural "%n User(s)"
9420 msgstr[0] "%n utente"
9421 msgstr[1] "%n utenti"