Update translations from Transifex
[quassel.git] / po / it.po
1
2 # Translators:
3 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
5 # Francis, 2019
6 # Francis, 2019-2020
7 # Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>, 2010
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-05-26 10:55+0000\n"
13 "Last-Translator: Francis\n"
14 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/quassel/quassel/language/it/)\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: it\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Qt-Contexts: true\n"
21
22 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:117
23 msgctxt "AboutData|"
24 msgid "Quassel IRC"
25 msgstr "Quassel IRC"
26
27 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:120
28 msgctxt "AboutData|"
29 msgid "A modern, distributed IRC client"
30 msgstr "Un client IRC moderno e distribuito"
31
32 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:152
33 msgctxt "AboutData|"
34 msgid "Project founder, lead developer"
35 msgstr "Fondatore del progetto, sviluppatore principale"
36
37 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:153
38 msgctxt "AboutData|"
39 msgid "Project motivator, lead developer"
40 msgstr "Motivatore del progetto, sviluppatore principale"
41
42 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:154
43 msgctxt "AboutData|"
44 msgid "Former lead developer"
45 msgstr "Sviluppatore principale precedente"
46
47 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:155
48 msgctxt "AboutData|"
49 msgid "Master of Translation, many fixes and enhancements, Travis support"
50 msgstr "Specialista nella traduzione, molte correzioni e miglioramenti, supporto Travis"
51
52 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:156
53 msgctxt "AboutData|"
54 msgid "Many features, fixes and improvements"
55 msgstr "Molte funzionalità, correzioni e miglioramenti"
56
57 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:157
58 msgctxt "AboutData|"
59 msgid "Many fixes and improvements, bug and patch triaging, community support"
60 msgstr "Molte correzioni e miglioramenti, scopritore e risolutore di malfunzionamenti, supporto communità"
61
62 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:158
63 msgctxt "AboutData|"
64 msgid ""
65 "IRCv3 support, documentation, many other improvements, testing, outstanding "
66 "PRs"
67 msgstr "Supporto a IRCv3, documentazione, molti altri miglioramenti, prove di funzionamento, PR d'eccezione"
68
69 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:159
70 msgctxt "AboutData|"
71 msgid ""
72 "Quasseldroid, architecture, (mobile) performance, many other improvements "
73 "and fixes, testing"
74 msgstr "Quasseldroid, architettura, prestazioni (mobile), molti altri miglioramenti e correzioni, prove di funzionamento"
75
76 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:163
77 msgctxt "AboutData|"
78 msgid "OSX UI improvements"
79 msgstr "Miglioramenti interfaccia OSX"
80
81 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:164 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:179
82 msgctxt "AboutData|"
83 msgid "Chatview improvements"
84 msgstr "Miglioramenti finestra di conversazione"
85
86 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:165
87 msgctxt "AboutData|"
88 msgid "Early beta tester and bughunter, Danish translation"
89 msgstr "Tra i primi beta tester e scovatore di malfunzionamenti, traduzione danese"
90
91 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:166 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:244
92 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:273 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:285
93 msgctxt "AboutData|"
94 msgid "Spanish translation"
95 msgstr "Traduzione spagnola"
96
97 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:167
98 msgctxt "AboutData|"
99 msgid "Build system fixes"
100 msgstr "Correzioni di malfunzionamenti nel sistema di compilazione"
101
102 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:168 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:308
103 msgctxt "AboutData|"
104 msgid "Database performance improvements"
105 msgstr "Miglioramenti nelle prestazioni del database"
106
107 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:169
108 msgctxt "AboutData|"
109 msgid "Tray icon fix"
110 msgstr "Correzione dell'icona nell'area di notifica"
111
112 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:170
113 msgctxt "AboutData|"
114 msgid "Language improvements"
115 msgstr "Miglioramenti linguistici"
116
117 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:171
118 msgctxt "AboutData|"
119 msgid "Documentation improvements"
120 msgstr "Miglioramenti nella documentazione"
121
122 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:172 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:278
123 msgctxt "AboutData|"
124 msgid "Brazilian translation"
125 msgstr "Traduzione brasiliana"
126
127 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:173 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:247
128 msgctxt "AboutData|"
129 msgid "Slovenian translation"
130 msgstr "Traduzione slovena"
131
132 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:174 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:200
133 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:203 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:221
134 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:230 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:252
135 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:268 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:288
136 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:325
137 msgctxt "AboutData|"
138 msgid "Fixes"
139 msgstr "Correzioni"
140
141 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:175 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:300
142 msgctxt "AboutData|"
143 msgid "Romanian translation"
144 msgstr "Traduzione rumena"
145
146 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:176
147 msgctxt "AboutData|"
148 msgid "Punjabi translation"
149 msgstr "Traduzione pangiabico"
150
151 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:177 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:239
152 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:254 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:255
153 msgctxt "AboutData|"
154 msgid "Finnish translation"
155 msgstr "Traduzione finlandese"
156
157 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:178
158 msgctxt "AboutData|"
159 msgid "Message indicator support"
160 msgstr "Supporto per indicatore di messaggio"
161
162 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:180 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:181
163 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:324
164 msgctxt "AboutData|"
165 msgid "Build system fix"
166 msgstr "Correzione di un malfunzionamento nel sistema di compilazione"
167
168 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:182
169 msgctxt "AboutData|"
170 msgid "Windows build system fixes"
171 msgstr "Correzioni di malfunzionamenti nel sistema di compilazione per Windows"
172
173 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:183
174 msgctxt "AboutData|"
175 msgid "AppData metadata, LDAP support"
176 msgstr "Metadati di AppData, supporto LDAP"
177
178 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:184
179 msgctxt "AboutData|"
180 msgid "Nicer tooltips, spell check and other improvements"
181 msgstr "Suggerimenti più utili, controllo ortografico ed altri miglioramenti"
182
183 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:185
184 msgctxt "AboutData|"
185 msgid "Crash fixes"
186 msgstr "Correzione di arresti anomali"
187
188 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:186 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:211
189 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:289
190 msgctxt "AboutData|"
191 msgid "French translation"
192 msgstr "Traduzione francese"
193
194 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:187
195 msgctxt "AboutData|"
196 msgid "Occitan translation"
197 msgstr "Traduzione occitana"
198
199 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:188
200 msgctxt "AboutData|"
201 msgid "Usability review"
202 msgstr "Analisi dell'usabilità"
203
204 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:189
205 msgctxt "AboutData|"
206 msgid "SASL support"
207 msgstr "Supporto SASL"
208
209 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:190
210 msgctxt "AboutData|"
211 msgid "Various improvements"
212 msgstr "Vari miglioramenti"
213
214 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:191 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:192
215 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:197
216 msgctxt "AboutData|"
217 msgid "Various fixes and improvements"
218 msgstr "Varie correzioni e miglioramenti"
219
220 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:193
221 msgctxt "AboutData|"
222 msgid "Settings fixes"
223 msgstr "Correzioni nelle impostazioni"
224
225 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:194 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:272
226 msgctxt "AboutData|"
227 msgid "Galician translation"
228 msgstr "Traduzione galiziana"
229
230 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:195 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:317
231 msgctxt "AboutData|"
232 msgid "Esperanto translation"
233 msgstr "Traduzione esperanto"
234
235 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:196
236 msgctxt "AboutData|"
237 msgid "Japanese translation"
238 msgstr "Traduzione giapponese"
239
240 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:198 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:275
241 msgctxt "AboutData|"
242 msgid "Gentoo maintainer"
243 msgstr "Maintainer per Gentoo"
244
245 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:199 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:215
246 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:320
247 msgctxt "AboutData|"
248 msgid "Certificate handling improvements"
249 msgstr "Miglioramenti nella gestione dei certificati"
250
251 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:201
252 msgctxt "AboutData|"
253 msgid "Early beta tester and bughunter (on Vista™!)"
254 msgstr "Tra i primi beta tester e scovatore di malfunzionamenti (su Vista™!)"
255
256 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:202
257 msgctxt "AboutData|"
258 msgid "Translation system fixes"
259 msgstr "Correzioni nel sistema di traduzione"
260
261 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:204
262 msgctxt "AboutData|"
263 msgid "OSX Notification Center support"
264 msgstr "Supporto per il centro notifiche di OSX"
265
266 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:205 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:222
267 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:323 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:329
268 msgctxt "AboutData|"
269 msgid "Turkish translation"
270 msgstr "Traduzione turca"
271
272 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:206 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:270
273 msgctxt "AboutData|"
274 msgid "Mac fixes"
275 msgstr "Correzioni Mac"
276
277 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:207
278 msgctxt "AboutData|"
279 msgid "D-Bus notifications"
280 msgstr "Notifiche D-Bus"
281
282 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:208
283 msgctxt "AboutData|"
284 msgid "Polish translation"
285 msgstr "Traduzione polacca"
286
287 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:209 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:290
288 msgctxt "AboutData|"
289 msgid "Build system improvements"
290 msgstr "Miglioramenti nel sistema di compilazione"
291
292 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:210
293 msgctxt "AboutData|"
294 msgid "Formatting support and other input line improvements, many other fixes"
295 msgstr "Supporto alla formattazione e miglioramenti nel campo per la digitazione del testo, molte altre correzioni"
296
297 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:212
298 msgctxt "AboutData|"
299 msgid "BluesTheme stylesheet"
300 msgstr "Foglio di stile BluesTheme"
301
302 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:213 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:259
303 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:301 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:321
304 msgctxt "AboutData|"
305 msgid "Russian translation"
306 msgstr "Traduzione russa"
307
308 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:214 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:263
309 msgctxt "AboutData|"
310 msgid "Italian translation"
311 msgstr "Traduzione italiana"
312
313 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:216 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:250
314 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:260 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:264
315 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:267 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:318
316 msgctxt "AboutData|"
317 msgid "German translation"
318 msgstr "Traduzione tedesca"
319
320 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:217
321 msgctxt "AboutData|"
322 msgid "Sanitize topic handling, twitch.tv support"
323 msgstr "Pulizia nella gestione argomento, supporto twitch.tv"
324
325 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:218
326 msgctxt "AboutData|"
327 msgid "Norwegian translation"
328 msgstr "Traduzione norvegese"
329
330 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:219
331 msgctxt "AboutData|"
332 msgid "Hungarian translation"
333 msgstr "Traduzione ungherese"
334
335 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:220
336 msgctxt "AboutData|"
337 msgid "IRC parser improvements"
338 msgstr "Miglioramenti nelle corrispondenze del traffico IRC"
339
340 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:223
341 msgctxt "AboutData|"
342 msgid "Windows build support and Appveyor maintenance, snorenotify backend"
343 msgstr "Supporto al sistema di compilazione per Windows e manutenzione Appveyor, motore di snorenotify"
344
345 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:224
346 msgctxt "AboutData|"
347 msgid "Initial Qt5 support"
348 msgstr "Supporto iniziale a Qt5"
349
350 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:225
351 msgctxt "AboutData|"
352 msgid "{Ku|U}buntu packager, motivator, promoter"
353 msgstr "Pacchetti per {Ku|U}buntu, motivatore, promotore"
354
355 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:226
356 msgctxt "AboutData|"
357 msgid "Various features and improvements"
358 msgstr "Varie funzionalità e miglioramenti"
359
360 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:227 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:228
361 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:238 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:245
362 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:266 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:282
363 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:295
364 msgctxt "AboutData|"
365 msgid "Various fixes"
366 msgstr "Varie correzioni"
367
368 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:229 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:233
369 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:287 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:292
370 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:304
371 msgctxt "AboutData|"
372 msgid "Bugfixes"
373 msgstr "Correzione di malfunzionamenti"
374
375 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:231 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:319
376 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:322
377 msgctxt "AboutData|"
378 msgid "Czech translation"
379 msgstr "Traduzione ceca"
380
381 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:232
382 msgctxt "AboutData|"
383 msgid "Python improvements"
384 msgstr "Miglioramenti Python"
385
386 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:234
387 msgctxt "AboutData|"
388 msgid "Proxy improvements, Spanish translation"
389 msgstr "Miglioramenti del proxy, traduzione spagnola"
390
391 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:235
392 msgctxt "AboutData|"
393 msgid "Postgres migration fixes"
394 msgstr "Correzioni nella migrazione a Postgres"
395
396 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:236 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:240
397 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:279
398 msgctxt "AboutData|"
399 msgid "Danish translation"
400 msgstr "Traduzione danese"
401
402 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:237
403 msgctxt "AboutData|"
404 msgid "Context menu fixes"
405 msgstr "Correzioni nel menù contestuale"
406
407 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:241
408 msgctxt "AboutData|"
409 msgid "Many fixes and improvements, bug triaging"
410 msgstr "Molte correzioni e miglioramenti, analisi dei malfunzionamenti"
411
412 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:242
413 msgctxt "AboutData|"
414 msgid "Original \"All-Seeing Eye\" logo"
415 msgstr "Logo originale \"All-Seeing Eye\""
416
417 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:243
418 msgctxt "AboutData|"
419 msgid "Project founder, various improvements"
420 msgstr "Fondatore del progetto, vari miglioramenti"
421
422 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:246
423 msgctxt "AboutData|"
424 msgid "Serbian translation"
425 msgstr "Traduzione serba"
426
427 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:248
428 msgctxt "AboutData|"
429 msgid ""
430 "Tireless tester, {Ku|U}buntu tester and lobbyist, liters of delicious "
431 "Finnish alcohol"
432 msgstr "Scovatore di malfunzionamenti instancabile, tester {Ku|U}buntu e lobbista, litri di delizioso alcol finlandese"
433
434 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:249
435 msgctxt "AboutData|"
436 msgid "Qt5 porting help, Travis CI setup"
437 msgstr "Aiuto nel porting a Qt5, configurazione Travis CI"
438
439 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:251
440 msgctxt "AboutData|"
441 msgid "Buffer merge improvements"
442 msgstr "Miglioramenti nell'unione della finesta chat"
443
444 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:253 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:305
445 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:306 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:312
446 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:313
447 msgctxt "AboutData|"
448 msgid "Greek translation"
449 msgstr "Traduzione greca"
450
451 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:256
452 msgctxt "AboutData|"
453 msgid "OSX improvements"
454 msgstr "Miglioramenti OSX"
455
456 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:257
457 msgctxt "AboutData|"
458 msgid "Lithuanian translation"
459 msgstr "Traduzione lituana"
460
461 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:258
462 msgctxt "AboutData|"
463 msgid "Documentation fixes"
464 msgstr "Correzioni documentazione"
465
466 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:261 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:294
467 msgctxt "AboutData|"
468 msgid "Improvements"
469 msgstr "Miglioramenti"
470
471 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:262
472 msgctxt "AboutData|"
473 msgid "Ideas, hacking, initial motivation"
474 msgstr "Idea, hacking, motivazione iniziale"
475
476 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:265
477 msgctxt "AboutData|"
478 msgid "Many fixes and improvements, Sonnet support, QuasselDroid"
479 msgstr "Molte correzioni e miglioramenti, supporto Sonnet, QuasselDroid"
480
481 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:269
482 msgctxt "AboutData|"
483 msgid "German translation, fixes"
484 msgstr "Traduzione tedesca, correzioni"
485
486 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:271
487 msgctxt "AboutData|"
488 msgid "Many fixes and improvements; Ubuntu PPAs"
489 msgstr "Molte correzioni e miglioramenti; PPA Ubuntu"
490
491 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:274
492 msgctxt "AboutData|"
493 msgid "Tons of Oxygen icons including the Quassel logo"
494 msgstr "Tonnellate di icone Oxygen compreso il logo Quassel"
495
496 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:276
497 msgctxt "AboutData|"
498 msgid "Initial design and main window layout"
499 msgstr "Design iniziale e layout della finestra principale"
500
501 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:277
502 msgctxt "AboutData|"
503 msgid "Early beta tester and bughunter"
504 msgstr "Tra i primi beta tester e scovatore di malfunzionamenti"
505
506 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:280
507 msgctxt "AboutData|"
508 msgid "Linewrap for input line"
509 msgstr "Ritorno a capo nel campo per la digitazione del testo"
510
511 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:281
512 msgctxt "AboutData|"
513 msgid "Performance improvements and cleanups"
514 msgstr "Miglioramenti nelle prestazioni e pulizia del codice"
515
516 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:283
517 msgctxt "AboutData|"
518 msgid "/print command"
519 msgstr "Comando /print"
520
521 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:284
522 msgctxt "AboutData|"
523 msgid "Performance improvements"
524 msgstr "Miglioramenti nelle prestazioni"
525
526 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:286
527 msgctxt "AboutData|"
528 msgid "Hindi and Marathi translations"
529 msgstr "Traduzioni hindi e marathi"
530
531 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:291
532 msgctxt "AboutData|"
533 msgid ""
534 "Windows build support, automated OSX builds in Travis, various improvements"
535 msgstr "Supporto sistema di compilazione per Windows, compilazione automatica per OSX in Travis, vari miglioramenti"
536
537 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:293
538 msgctxt "AboutData|"
539 msgid "Emacs keybindings"
540 msgstr "Combinazione di tasti Emacs"
541
542 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:296
543 msgctxt "AboutData|"
544 msgid "Highlight configuration improvements"
545 msgstr "Miglioramenti nella configurazione delle menzioni"
546
547 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:297
548 msgctxt "AboutData|"
549 msgid "Debian/Kubuntu packager, (packaging/build system) bughunter"
550 msgstr "Pacchetti per Debian/Kubuntu, scovatore di malfunzionamenti (per pacchetti e sistema di compilazione)"
551
552 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:298
553 msgctxt "AboutData|"
554 msgid "Bugfixes, German translation"
555 msgstr "Correzione di malfunzionamenti, traduzione tedesca"
556
557 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:299
558 msgctxt "AboutData|"
559 msgid "Audio backend improvements"
560 msgstr "Miglioramenti al motore di gestione audio"
561
562 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:302
563 msgctxt "AboutData|"
564 msgid "Chinese translation"
565 msgstr "Traduzione cinese"
566
567 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:303
568 msgctxt "AboutData|"
569 msgid "Dutch translation"
570 msgstr "Traduzione olandese"
571
572 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:307 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:310
573 msgctxt "AboutData|"
574 msgid "Korean translation"
575 msgstr "Traduzione coreana"
576
577 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:309
578 msgctxt "AboutData|"
579 msgid "Alias improvements"
580 msgstr "Miglioramenti per gli alias"
581
582 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:311
583 msgctxt "AboutData|"
584 msgid "Norwegian translation, documentation"
585 msgstr "Traduzione norvegese, documentazione"
586
587 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:314
588 msgctxt "AboutData|"
589 msgid "Former Windows builder"
590 msgstr "Precedente compilatore per Windows"
591
592 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:315
593 msgctxt "AboutData|"
594 msgid "Fixes, Debian packaging"
595 msgstr "Correzioni, pacchetti per Debian"
596
597 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:316
598 msgctxt "AboutData|"
599 msgid "Fixes and feedback"
600 msgstr "Correzioni e segnalazioni"
601
602 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:326
603 msgctxt "AboutData|"
604 msgid "Network detection improvements"
605 msgstr "Miglioramenti nel rilevamento della rete"
606
607 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:327
608 msgctxt "AboutData|"
609 msgid "Ukrainian translation"
610 msgstr "Traduzione ucraina"
611
612 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:328
613 msgctxt "AboutData|"
614 msgid "Portuguese translation"
615 msgstr "Traduzione portoghese"
616
617 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:17
618 msgctxt "AboutDlg|"
619 msgid "About Quassel"
620 msgstr "Informazioni su Quassel"
621
622 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:59
623 msgctxt "AboutDlg|"
624 msgid ""
625 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
626 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
627 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
628 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
629 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
630
631 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:112
632 msgctxt "AboutDlg|"
633 msgid "&About"
634 msgstr "Inform&azioni su"
635
636 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:132
637 msgctxt "AboutDlg|"
638 msgid "A&uthors"
639 msgstr "A&utori"
640
641 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:152
642 msgctxt "AboutDlg|"
643 msgid "&Contributors"
644 msgstr "&Collaboratori"
645
646 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:172
647 msgctxt "AboutDlg|"
648 msgid "&Thanks To"
649 msgstr "Ringraziamen&ti"
650
651 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:44
652 msgctxt "AboutDlg|"
653 msgid "Unknown date"
654 msgstr "Data sconosciuta"
655
656 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
657 #, qt-format
658 msgctxt "AboutDlg|"
659 msgid ""
660 "<b>Version:</b> %1<br><b>Version date:</b> %2<br><b>Protocol version:</b> %3"
661 msgstr "<b>Versione:</b> %1<br><b>Data versione:</b> %2<br><b>Versione protocollo:</b> %3"
662
663 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:65
664 #, qt-format
665 msgctxt "AboutDlg|"
666 msgid ""
667 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;%1 by the Quassel "
668 "Project<br><a href=\"https://quassel-irc.org\">https://quassel-"
669 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
670 " href=\"https://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
671 "licensed under <a "
672 "href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> and <a "
673 "href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br><a "
674 "href=\"https://api.kde.org/frameworks/breeze-icons/html\">Breeze icon "
675 "theme</a> &copy; Uri Herrera and others, licensed under the <a "
676 "href=\"https://github.com/KDE/breeze-icons/blob/21ffd9b/COPYING-"
677 "ICONS\">LGPLv3</a>.<br><a href=\"https://api.kde.org/frameworks/oxygen-"
678 "icons5/html\">Oxygen icon theme</a> &copy; Nuno Pinheiro and others, "
679 "licensed under the <a href=\"https://github.com/KDE/oxygen-"
680 "icons/blob/master/COPYING\">LGPLv3</a>.<br><br>Please use <a "
681 "href=\"https://bugs.quassel-irc.org\">https://bugs.quassel-irc.org</a> to "
682 "report bugs."
683 msgstr "<b>Un client IRC moderno e distribuito</b><br><br>&copy;%1 di Quassel Project<br><a href=\"https://quassel-irc.org\">https://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> su <a href=\"https://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC &egrave; rilasciato sotto licenze <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> e <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br><a href=\"https://api.kde.org/frameworks/breeze-icons/html\">Tema Breeze per le icone</a> &copy; Uri Herrera ed altri, rilasciato sotto licenza <a href=\"https://github.com/KDE/breeze-icons/blob/21ffd9b/COPYING-ICONS\">LGPLv3</a>.<br><a href=\"https://api.kde.org/frameworks/oxygen-icons5/html\">Tema Oxygen per le icone</a> &copy; Nuno Pinheiro ed altri, rilasciato sotto licenza <a href=\"https://github.com/KDE/oxygen-icons/blob/master/COPYING\">LGPLv3</a>.Per favore utilizza <a href=\"https://bugs.quassel-irc.org\">https://bugs.quassel-irc.org</a> per segnalare malfunzionamenti."
684
685 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:85
686 msgctxt "AboutDlg|"
687 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
688 msgstr "Quassel IRC è sviluppato principalmente da:"
689
690 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:98
691 msgctxt "AboutDlg|"
692 msgid ""
693 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
694 "and everybody we forgot to mention here:"
695 msgstr "Vorremmo ringraziare le persone che hanno contribuito (in ordine alfabetico) e chiunque avessimo dimenticato di menzionare:"
696
697 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:104
698 msgctxt "AboutDlg|"
699 msgid ""
700 "...and anybody else finding and reporting bugs, giving feedback, helping "
701 "others and being part of the community!"
702 msgstr "...e chiunque altro abbia trovato e segnalato malfunzionamenti, inviato segnalazioni, aiutato altri utenti ad essere parte della comunità!"
703
704 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:110
705 msgctxt "AboutDlg|"
706 msgid "Special thanks goes to:"
707 msgstr "Ringraziamenti speciali:"
708
709 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:116
710 msgctxt "AboutDlg|"
711 msgid "for the original Quassel logo - The All-Seeing Eye"
712 msgstr "per l'originale logo Quassel - The All-Seeing Eye"
713
714 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:122
715 msgctxt "AboutDlg|"
716 msgid "for the Oxygen Quassel logo"
717 msgstr "per il logo Oxygen di Quassel"
718
719 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:128
720 msgctxt "AboutDlg|"
721 msgid "for the amazing Breeze and Oxygen icon themes"
722 msgstr "per i fantastici temi icona Breeze ed Oxygen"
723
724 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:134
725 msgctxt "AboutDlg|"
726 msgid ""
727 "for creating an awesome framework, and for sponsoring development with "
728 "Greenphones, N810s, N950s and more"
729 msgstr "per aver creato un fantastico framework e sponsorizzare lo sviluppo con Greenphone, N810, N950 ed altri"
730
731 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:136
732 #, qt-format
733 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
734 msgid ""
735 "Installed database schema (version %1) is not up to date. Upgrading to "
736 "version %2...  This may take a while for major upgrades."
737 msgstr "Lo schema del database installato (versione %1) non è aggiornato. Aggiornamento alla versione %2... Potrebbe richiedere del tempo per aggiornamenti più importanti."
738
739 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:144
740 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
741 msgid "Upgrade failed..."
742 msgstr "Aggiornamento non riuscito..."
743
744 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:149
745 #, qt-format
746 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
747 msgid "Installed database schema successfully upgraded to version %1."
748 msgstr "Lo schema del database installato è stato aggiornato correttamente alla versione %1."
749
750 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:54
751 msgctxt "AliasesModel|"
752 msgid ""
753 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
754 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
755 msgstr "<b>La scorciatoia per l'alias</b><br />Può essere utilizzata come un normale comando preceduto da una barra obliqua.<br /><br /><b>Esempio:</b> \"foo\" può essere utilizzato per /foo"
756
757 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:75
758 msgctxt "AliasesModel|"
759 msgid "The string the shortcut will be expanded to"
760 msgstr "La stringa con cui verrà estesa la scorciatoia"
761
762 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:77
763 msgctxt "AliasesModel|"
764 msgid "Special variables"
765 msgstr "Variabili speciali"
766
767 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:83
768 msgctxt "AliasesModel|"
769 msgid "Parameter variables"
770 msgstr "Variabili parametro numerico"
771
772 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:84
773 msgctxt "AliasesModel|"
774 msgid "i'th parameter"
775 msgstr "parametro numerico incrementale"
776
777 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:85
778 msgctxt "AliasesModel|"
779 msgid "i'th to j'th parameter separated by spaces"
780 msgstr "parametri numerici dal primo a quello specificato come ultimo separati da spazi"
781
782 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:86
783 msgctxt "AliasesModel|"
784 msgid "all parameters from i on separated by spaces"
785 msgstr "tutti i parametri numerici a partire dal primo all'ultimo separati da spazi"
786
787 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:89
788 msgctxt "AliasesModel|"
789 msgid "Nickname parameter variables"
790 msgstr "Variabili parametro numerico relativo al nick"
791
792 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:91
793 msgctxt "AliasesModel|"
794 msgid ""
795 "account of user identified by i'th parameter, or a '*' if logged out or "
796 "unknown"
797 msgstr "il nome reale dell'utente identificato dal parametro numerico specificato, ritornerà un '*' se scollegato o sconosciuto"
798
799 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:93
800 msgctxt "AliasesModel|"
801 msgid "hostname of user identified by i'th parameter, or a '*' if unknown"
802 msgstr "il nome host dell'utente identificato dal parametro numerico specificato, ritornerà un '*' se scollegato o sconosciuto"
803
804 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:94
805 msgctxt "AliasesModel|"
806 msgid "ident of user identified by i'th parameter, or a '*' if unknown"
807 msgstr "l'ident dell'utente identificato dal parametro numerico specificato, ritornerà un '*' se scollegato o sconosciuto"
808
809 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:96
810 msgctxt "AliasesModel|"
811 msgid ""
812 "ident of user identified by i'th parameter if verified, or a '*' if unknown "
813 "or unverified (prefixed with '~')"
814 msgstr "l'ident - se verificato - dell'utente identificato dal parametro numerico specificato, ritornerà un '*' se scollegato o non verificato (cioè se è preceduto da '~')"
815
816 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:100
817 msgctxt "AliasesModel|"
818 msgid "General variables"
819 msgstr "Variabili generali"
820
821 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:101
822 msgctxt "AliasesModel|"
823 msgid "the whole string"
824 msgstr "l'intera stringa"
825
826 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:102
827 msgctxt "AliasesModel|"
828 msgid "your current nickname"
829 msgstr "il nick che stai utilizzando"
830
831 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:103
832 msgctxt "AliasesModel|"
833 msgid "the name of the selected channel"
834 msgstr "il nome del canale selezionato"
835
836 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:109
837 msgctxt "AliasesModel|"
838 msgid "Multiple commands can be separated with semicolons"
839 msgstr "Più comandi possono essere separati con punto e virgola"
840
841 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:112
842 msgctxt "AliasesModel|"
843 msgid "Example:"
844 msgstr "Esempio:"
845
846 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:112
847 msgctxt "AliasesModel|"
848 msgid "\"Test $1; Test $2; Test All $0\""
849 msgstr "\"Test $1; Test $2; Test omnicomprensivo $0\""
850
851 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:113
852 msgctxt "AliasesModel|"
853 msgid ""
854 "...will be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and "
855 "\"Test All 1 2 3\" when called like <i>/test 1 2 3</i>"
856 msgstr "...verrà esteso a tre messaggi separati \"Test 1\", \"Test 2\" e \"Test omnicomprensivo 1 2 3\" quando richiamati con <i>/test 1 2 3</i>"
857
858 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:228
859 msgctxt "AliasesModel|"
860 msgid "Alias"
861 msgstr "Alias"
862
863 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:228
864 msgctxt "AliasesModel|"
865 msgid "Expansion"
866 msgstr "Espansione"
867
868 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
869 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
870 msgid "Form"
871 msgstr "Modulo"
872
873 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
874 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
875 msgid "New"
876 msgstr "Nuovo"
877
878 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
879 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
880 msgid "Delete"
881 msgstr "Elimina"
882
883 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
884 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
885 msgid "IRC"
886 msgstr "IRC"
887
888 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
889 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
890 msgid "Aliases"
891 msgstr "Alias"
892
893 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
894 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
895 msgid "Form"
896 msgstr "Modulo"
897
898 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
899 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
900 msgid "Language:"
901 msgstr "Lingua:"
902
903 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
904 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
905 msgid "Set the application language. Requires restart!"
906 msgstr "Imposta la lingua dell'applicazione. Richiede il riavvio!"
907
908 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:33
909 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
910 msgid "<Untranslated>"
911 msgstr "<Non tradotto>"
912
913 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:38
914 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:80
915 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
916 msgid "<System Default>"
917 msgstr "<Predefinita di sistema>"
918
919 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:59
920 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
921 msgid "Widget style:"
922 msgstr "Stile elemento:"
923
924 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:66
925 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
926 msgid "Set application style"
927 msgstr "Imposta lo stile dell'applicazione"
928
929 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:73
930 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
931 msgid "Fallback icon theme:"
932 msgstr "Tema icone di scorta:"
933
934 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:80
935 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
936 msgid ""
937 "<html><head/><body><p>Icon theme to use for icons that are not found in the "
938 "current system theme. Requires the selected theme to be installed either "
939 "system-wide, or as part of the Quassel installation.</p><p>Supported themes "
940 "are Breeze, Breeze Dark and Oxygen, all of KDE fame.</p></body></html>"
941 msgstr "<html><head/><body><p>Tema icone da utilizzare per icone non trovate nel tema scelto. Richiede che il tema scelto sia installato a livello di sistema o come parte dell'installazione di Quassel.</p><p>I temi supportati sono Breeze, Breeze scuro ed Oxygen, tutti della famiglia KDE.</p></body></html>"
942
943 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:87
944 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
945 msgid ""
946 "<html><head/><body><p>If enabled, uses the selected fallback icon theme "
947 "instead of the configured system theme for all icons. Recommended if you "
948 "want Quassel to have a consistent look-and-feel.</p></body></html>"
949 msgstr "<html><head/><body><p>Se abilitato, utilizza il tema icone di scorta al posto di quello configurato dal sistema per le icone. È consigliato se vuoi che Quassel abbia un aspetto ed un tocco coerente.</p></body></html>"
950
951 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:90
952 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
953 msgid "Override system theme"
954 msgstr "Sovrascrivi il tema di sistema"
955
956 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:110
957 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
958 msgid "Use custom stylesheet"
959 msgstr "Usa foglio di stile personalizzato"
960
961 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:148
962 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
963 msgid "..."
964 msgstr "..."
965
966 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:172
967 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
968 msgid "Show system tray icon"
969 msgstr "Mostra icona nell'area di notifica"
970
971 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:188
972 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
973 msgid "Invert brightness"
974 msgstr "Inverti luminosità"
975
976 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:233
977 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
978 msgid "Hide to tray on close button"
979 msgstr "Nascondi nell'area di notifica quando premi chiudi"
980
981 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:248
982 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
983 msgid "Message Redirection"
984 msgstr "Reindirizzamento dei messaggi"
985
986 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:257
987 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
988 msgid "User Notices:"
989 msgstr "Avvisi utente:"
990
991 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:300
992 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
993 msgid "Server Notices:"
994 msgstr "Avvisi server:"
995
996 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:314
997 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
998 msgid "Default Target"
999 msgstr "Destinazione predefinita"
1000
1001 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:321
1002 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1003 msgid "Status Window"
1004 msgstr "Finestra di stato"
1005
1006 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:328
1007 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1008 msgid "Current Chat"
1009 msgstr "Chat corrente"
1010
1011 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:335
1012 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1013 msgid "Errors:"
1014 msgstr "Errori:"
1015
1016 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
1017 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1018 msgid "Interface"
1019 msgstr "Interfaccia"
1020
1021 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:46
1022 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1023 msgid "Icon theme:"
1024 msgstr "Tema icone:"
1025
1026 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:108
1027 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1028 msgid "Automatic"
1029 msgstr "Automatico"
1030
1031 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:281
1032 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1033 msgid "Please choose a stylesheet file"
1034 msgstr "Scegli un file di foglio di stile"
1035
1036 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:34
1037 msgctxt "AwayLogView|"
1038 msgid "Away Log"
1039 msgstr "Registro assenza"
1040
1041 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
1042 msgctxt "AwayLogView|"
1043 msgid "Show Network Name"
1044 msgstr "Mostra nome della rete"
1045
1046 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:52
1047 msgctxt "AwayLogView|"
1048 msgid "Show Buffer Name"
1049 msgstr "Mostra nome della finestra"
1050
1051 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
1052 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1053 msgid "Form"
1054 msgstr "Modulo"
1055
1056 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
1057 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1058 msgid ""
1059 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
1060 "the buffer view."
1061 msgstr "Numero di messaggi da richiedere al core durante lo scorrimento verso l'alto nella finestra."
1062
1063 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
1064 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1065 msgid "Dynamic backlog amount:"
1066 msgstr "Quantità dinamica del registro storico:"
1067
1068 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
1069 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1070 msgid "Backlog request method:"
1071 msgstr "Metodo richiesta del registro storico:"
1072
1073 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
1074 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1075 msgid "Fixed amount per chat"
1076 msgstr "Quantità fissa per chat"
1077
1078 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
1079 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1080 msgid "Unread messages per chat"
1081 msgstr "Messaggi non letti per chat"
1082
1083 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
1084 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1085 msgid "Globally unread messages"
1086 msgstr "Messaggi non letti globalmente"
1087
1088 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
1089 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1090 msgid ""
1091 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
1092 "window from the backlog."
1093 msgstr "La richiesta più semplice. Preleva un numero fisso di righe per ogni finestra di chat dal registro storico."
1094
1095 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
1096 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1097 msgid ""
1098 "Amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
1099 "has been established."
1100 msgstr "Quantità di messaggi per ogni finestra che vengono richiesti dopo che la connessione al core viene stabilita."
1101
1102 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
1103 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1104 msgid "Initial backlog amount:"
1105 msgstr "Quantità iniziale registro storico:"
1106
1107 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
1108 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1109 msgid ""
1110 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
1111 "\n"
1112 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
1113 msgstr "Questa richiesta preleva i messaggi non letti per ogni finestra di chat individualmente. Il numero di righe può essere limitato per chat.\n\nÈ anche possibile scegliere di recuperare righe aggiuntive di chat più vecchie per fornire un contesto migliore."
1114
1115 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
1116 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
1117 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
1118 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1119 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
1120 msgstr "Numero massimo di messaggi da recuperare per ogni finestra."
1121
1122 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
1123 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
1124 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1125 msgid "Limit:"
1126 msgstr "Limite:"
1127
1128 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
1129 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
1130 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1131 msgid "Unlimited"
1132 msgstr "Illimitato"
1133
1134 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
1135 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
1136 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
1137 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
1138 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1139 msgid ""
1140 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
1141 "Limit does not apply here."
1142 msgstr "Numero di messaggi da recuperare oltre quelli non letti. Il parametro Limite qui non viene applicato."
1143
1144 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
1145 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
1146 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1147 msgid "Additional Messages:"
1148 msgstr "Messaggi aggiuntivi:"
1149
1150 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
1151 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1152 msgid ""
1153 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
1154 "\n"
1155 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
1156 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
1157 "\n"
1158 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
1159 msgstr "Questa richiesta preleva tutti i messaggi più nuovi rispetto al messaggio più vecchio non letto per tutte le chat.\n\nNota: questo tipo di richiesta non è consigliata se si utilizzano finestre nascoste di chat o si hanno chat inattive (i.e.: richieste o canali fermi).\nÈ utile per limitare la quantità totale del registro storico ed è probabilmente il più veloce.\n\nÈ anche possibile scegliere di recuperare righe aggiuntive di chat più vecchie per fornire un contesto migliore."
1160
1161 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
1162 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1163 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
1164 msgstr "Numero massimo di messaggi da recuperare per tutte le finestre."
1165
1166 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:29
1167 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1168 msgid "Interface"
1169 msgstr "Interfaccia"
1170
1171 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:29
1172 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1173 msgid "Backlog Fetching"
1174 msgstr "Recupero del registro storico"
1175
1176 #: ../src/client/networkmodel.cpp:444
1177 #, qt-format
1178 msgctxt "BufferItem|"
1179 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
1180 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
1181
1182 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:257
1183 msgctxt "BufferView|"
1184 msgid "Merge buffers permanently?"
1185 msgstr "Unire definitivamente le finestre?"
1186
1187 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:258
1188 #, qt-format
1189 msgctxt "BufferView|"
1190 msgid ""
1191 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
1192 " This cannot be reversed!"
1193 msgstr "Sei sicuro di voler unire definitivamente il contenuto della finestra \"%1\" con quello di \"%2\"?\n Questa operazione non può essere annullata."
1194
1195 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:715
1196 msgctxt "BufferViewDock|"
1197 msgid "Search..."
1198 msgstr "Cerca..."
1199
1200 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
1201 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
1202 msgid "Dialog"
1203 msgstr "Dialogo"
1204
1205 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
1206 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
1207 msgid "Please enter a name for the chat list:"
1208 msgstr "Inserisci un nome per la lista chat:"
1209
1210 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:569
1211 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
1212 msgid "Add Chat List"
1213 msgstr "Aggiungi lista chat"
1214
1215 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:46
1216 msgctxt "BufferViewFilter|"
1217 msgid "Show / Hide Chats"
1218 msgstr "Mostra / nascondi chat"
1219
1220 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
1221 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1222 msgid "Form"
1223 msgstr "Modulo"
1224
1225 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
1226 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1227 msgid "Re&name..."
1228 msgstr "Ri&nomina..."
1229
1230 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
1231 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1232 msgid "&Add..."
1233 msgstr "&Aggiungi..."
1234
1235 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
1236 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1237 msgid "De&lete"
1238 msgstr "E&limina"
1239
1240 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
1241 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1242 msgid "Chat List Settings"
1243 msgstr "Impostazioni lista chat"
1244
1245 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
1246 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1247 msgid "Network:"
1248 msgstr "Rete:"
1249
1250 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
1251 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:128
1252 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1253 msgid "All"
1254 msgstr "Tutte"
1255
1256 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
1257 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1258 msgid ""
1259 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
1260 "In this mode no separate status buffer is displayed."
1261 msgstr "Questa opzione non è disponibile quando 'Reti' è impostato su 'Tutte'.\nIn questa modalità non vengono visualizzate le finestre di stato separatamente."
1262
1263 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
1264 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1265 msgid "Show status window"
1266 msgstr "Mostra finestra di stato"
1267
1268 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
1269 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1270 msgid "Show channels"
1271 msgstr "Mostra canali"
1272
1273 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
1274 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1275 msgid "Show queries"
1276 msgstr "Mostra privato"
1277
1278 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
1279 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1280 msgid "Hide inactive chats"
1281 msgstr "Nascondi chat inattive"
1282
1283 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
1284 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1285 msgid "Hide inactive networks"
1286 msgstr "Nascondi reti inattive"
1287
1288 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
1289 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1290 msgid "Add new chats automatically"
1291 msgstr "Aggiungi automaticamente nuove chat"
1292
1293 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
1294 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1295 msgid "Sort alphabetically"
1296 msgstr "Ordina alfabeticamente"
1297
1298 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
1299 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1300 msgid "Show search"
1301 msgstr "Mostra ricerca"
1302
1303 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:170
1304 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1305 msgid "Minimum Activity:"
1306 msgstr "Attività minima:"
1307
1308 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:178
1309 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1310 msgid "No Activity"
1311 msgstr "Nessuna attività"
1312
1313 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:183
1314 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1315 msgid "Other Activity"
1316 msgstr "Altra attività"
1317
1318 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:188
1319 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1320 msgid "New Message"
1321 msgstr "Nuovo messaggio"
1322
1323 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:193
1324 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1325 msgid "Highlight"
1326 msgstr "Menzione"
1327
1328 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:219
1329 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1330 msgid "Preview:"
1331 msgstr "Anteprima:"
1332
1333 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:39
1334 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1335 msgid "Interface"
1336 msgstr "Interfaccia"
1337
1338 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:39
1339 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1340 msgid "Custom Chat Lists"
1341 msgstr "Liste chat personalizzate"
1342
1343 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:373
1344 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1345 msgid "Delete Chat List?"
1346 msgstr "Eliminare la lista chat?"
1347
1348 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:374
1349 #, qt-format
1350 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1351 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
1352 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la lista chat \"%1\"?"
1353
1354 #: ../src/qtui/bufferviewwidget.ui:26
1355 msgctxt "BufferViewWidget|"
1356 msgid "BufferView"
1357 msgstr "Vista finestra"
1358
1359 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:74
1360 msgctxt "BufferWidget|"
1361 msgid "Zoom In"
1362 msgstr "Ingrandisci"
1363
1364 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:75
1365 msgctxt "BufferWidget|"
1366 msgid "Zoom Out"
1367 msgstr "Riduci"
1368
1369 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:76
1370 msgctxt "BufferWidget|"
1371 msgid "Actual Size"
1372 msgstr "Dimensioni originali"
1373
1374 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
1375 msgctxt "BufferWidget|"
1376 msgid "Set Marker Line"
1377 msgstr "Imposta linea di demarcazione"
1378
1379 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:81
1380 msgctxt "BufferWidget|"
1381 msgid "Go to Marker Line"
1382 msgstr "Vai alla linea di demarcazione"
1383
1384 #: ../src/client/networkmodel.cpp:720
1385 #, qt-format
1386 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1387 msgid "Channel %1"
1388 msgstr "Canale %1"
1389
1390 #: ../src/client/networkmodel.cpp:724
1391 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1392 msgid "Users"
1393 msgstr "Utenti"
1394
1395 #: ../src/client/networkmodel.cpp:729
1396 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1397 msgid "Mode"
1398 msgstr "Modo"
1399
1400 #: ../src/client/networkmodel.cpp:739
1401 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1402 msgid "Topic"
1403 msgstr "Argomento"
1404
1405 #: ../src/client/networkmodel.cpp:746
1406 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1407 msgid "Not active, double-click to join"
1408 msgstr "Non attivo, doppio clic per entrare"
1409
1410 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:14
1411 msgctxt "ChannelListDlg|"
1412 msgid "Channel List"
1413 msgstr "Elenco canali"
1414
1415 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:38
1416 msgctxt "ChannelListDlg|"
1417 msgid "Search Pattern:"
1418 msgstr "Modello di ricerca:"
1419
1420 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:48
1421 msgctxt "ChannelListDlg|"
1422 msgid ""
1423 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
1424 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
1425 msgstr "Commuta tra la modalità semplice e quella avanzata.\nLa modalità avanzata permette di passare stringhe di ricerca al server IRC."
1426
1427 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:62
1428 msgctxt "ChannelListDlg|"
1429 msgid "Show Channels"
1430 msgstr "Mostra canali"
1431
1432 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:86
1433 msgctxt "ChannelListDlg|"
1434 msgid "Filter:"
1435 msgstr "Filtro:"
1436
1437 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:98
1438 msgctxt "ChannelListDlg|"
1439 msgid "Errors Occurred:"
1440 msgstr "Errori riscontrati:"
1441
1442 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:132
1443 msgctxt "ChannelListDlg|"
1444 msgid ""
1445 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1446 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1447 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1448 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1449 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
1450 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1451 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER INFERNALE ERRORE CATASTROFICO!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1452
1453 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
1454 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1455 msgid "Form"
1456 msgstr "Modulo"
1457
1458 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
1459 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1460 msgid "Operation Mode:"
1461 msgstr "Modalità operativa:"
1462
1463 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
1464 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1465 msgid ""
1466 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1467 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1468 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1469 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1470 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
1471 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
1472 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
1473 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modalità operative:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Includi:</span> <span style=\" font-weight:400;\">solo il contenuto delle finestre sul lato destro verrà mostrato nel monitoraggio chat</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Escludi:</span> il contenuto delle finestre sul lato destro verrà ignorato nel monitoraggio chat</p></body></html>"
1474
1475 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
1476 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1477 msgid "Available:"
1478 msgstr "Disponibile:"
1479
1480 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
1481 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1482 msgid "Move selected buffers to the left"
1483 msgstr "Sposta le finestre selezionate a sinistra"
1484
1485 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
1486 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1487 msgid "Move selected buffers to the right"
1488 msgstr "Sposta le finestre selezionate a destra"
1489
1490 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
1491 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:275
1492 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1493 msgid "Show:"
1494 msgstr "Mostra:"
1495
1496 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
1497 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1498 msgid ""
1499 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1500 msgstr "Mostra le menzioni nel monitoraggio chat anche se questi sono originariamente ignorati"
1501
1502 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
1503 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1504 msgid "Always show highlighted messages"
1505 msgstr "Mostra sempre i messaggi in cui c'è una menzione"
1506
1507 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
1508 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1509 msgid "Show own messages"
1510 msgstr "Mostra i miei messaggi"
1511
1512 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:182
1513 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1514 msgid ""
1515 "Show own messages in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1516 msgstr "Mostra i miei messaggi nel monitoraggio chat anche se questi sono originariamente ignorati"
1517
1518 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:185
1519 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1520 msgid "Include ignored buffers"
1521 msgstr "Includi messaggi ignorati"
1522
1523 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:194
1524 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1525 msgid "Display messages from backlog on reconnect"
1526 msgstr "Mostra messaggi dal registro storico alla riconnessione"
1527
1528 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:197
1529 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1530 msgid "Show messages from backlog"
1531 msgstr "Mostra messaggi dal registro storico"
1532
1533 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:222
1534 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1535 msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
1536 msgstr "Includi messaggi letti dal registro storico alla riconnessione"
1537
1538 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:225
1539 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1540 msgid "Include read messages"
1541 msgstr "Includi messaggi letti"
1542
1543 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1544 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1545 msgid "Interface"
1546 msgstr "Interfaccia"
1547
1548 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1549 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1550 msgid "Chat Monitor"
1551 msgstr "Monitoraggio chat"
1552
1553 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
1554 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1555 msgid "Opt In"
1556 msgstr "Includi"
1557
1558 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:61
1559 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1560 msgid "Opt Out"
1561 msgstr "Escludi"
1562
1563 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:278
1564 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1565 msgid "Ignore:"
1566 msgstr "Ignora:"
1567
1568 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:58
1569 msgctxt "ChatMonitorView|"
1570 msgid "Show Own Messages"
1571 msgstr "Mostra i propri messaggi"
1572
1573 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
1574 msgctxt "ChatMonitorView|"
1575 msgid "Show Network Name"
1576 msgstr "Mostra nome della rete"
1577
1578 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:72
1579 msgctxt "ChatMonitorView|"
1580 msgid "Show Buffer Name"
1581 msgstr "Mostra nome del canale"
1582
1583 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:80
1584 msgctxt "ChatMonitorView|"
1585 msgid "Configure..."
1586 msgstr "Configura..."
1587
1588 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:796
1589 msgctxt "ChatScene|"
1590 msgid "Copy Selection"
1591 msgstr "Copia selezione"
1592
1593 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:806
1594 #, qt-format
1595 msgctxt "ChatScene|"
1596 msgid "Search '%1'"
1597 msgstr "Cerca '%1'"
1598
1599 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:818
1600 msgctxt "ChatScene|"
1601 msgid "Reset Column Widths"
1602 msgstr "Reimposta larghezza colonne"
1603
1604 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:14
1605 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1606 msgid "Form"
1607 msgstr "Modulo"
1608
1609 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:20
1610 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1611 msgid "Show colored text in the chat window"
1612 msgstr "Mostra testo colorato nella finestra di chat"
1613
1614 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:23
1615 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1616 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1617 msgstr "Consenti testo colorato (codici colori mIRC)"
1618
1619 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:39
1620 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1621 msgid "Custom Colors"
1622 msgstr "Colori personalizzati"
1623
1624 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:60
1625 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1626 msgid "Action:"
1627 msgstr "Azione:"
1628
1629 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:67
1630 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:91
1631 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:115
1632 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:155
1633 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:179
1634 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:210
1635 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:234
1636 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:258
1637 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:282
1638 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:299
1639 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:361
1640 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:378
1641 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:395
1642 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:412
1643 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:429
1644 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:446
1645 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:463
1646 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:480
1647 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:497
1648 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:514
1649 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:531
1650 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:548
1651 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:565
1652 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:582
1653 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:599
1654 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:616
1655 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:657
1656 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1657 msgid "..."
1658 msgstr "..."
1659
1660 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:84
1661 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1662 msgid "Timestamp:"
1663 msgstr "Data/ora:"
1664
1665 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:108
1666 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1667 msgid "Channel message:"
1668 msgstr "Messaggio canale:"
1669
1670 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:148
1671 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1672 msgid "Highlight foreground:"
1673 msgstr "Colore di primo piano per la menzione:"
1674
1675 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:172
1676 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1677 msgid "Command message:"
1678 msgstr "Messaggio comando:"
1679
1680 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:196
1681 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1682 msgid "Highlight background:"
1683 msgstr "Colore di sfondo per la menzione:"
1684
1685 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:203
1686 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1687 msgid "Server message:"
1688 msgstr "Messaggio server:"
1689
1690 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:227
1691 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1692 msgid "Marker line:"
1693 msgstr "Linea di demarcazione:"
1694
1695 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:251
1696 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1697 msgid "Error message:"
1698 msgstr "Messaggio di errore:"
1699
1700 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:275
1701 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1702 msgid "Background:"
1703 msgstr "Sfondo:"
1704
1705 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:332
1706 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1707 msgid "Color senders in chat based on nicknames"
1708 msgstr "Colorat i mittenti nella chat in base al nick"
1709
1710 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:335
1711 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1712 msgid "Use Sender Coloring"
1713 msgstr "Usa la colorazione del mittente"
1714
1715 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:650
1716 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1717 msgid "Own messages:"
1718 msgstr "Miei messaggi:"
1719
1720 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:689
1721 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1722 msgid ""
1723 "Color sender nicknames in action messages, e.g.<br/>-*- <span style=\" font-"
1724 "style:italic;\">Nick</span> does an action"
1725 msgstr "Colora il nick del mittente nei messaggi d'azione, e.g.<br/>-*- <span style=\" font-style:italic;\">Nick</span> compie un azione"
1726
1727 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:692
1728 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1729 msgid "Color senders in action messages"
1730 msgstr "Colora il mittente nei messaggi d'azione"
1731
1732 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:708
1733 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1734 msgid ""
1735 "Color nicknames in joins, parts, quits, and other messages, e.g.<br/>--> "
1736 "<span style=\" font-style:italic;\">Nick</span> joined #quassel"
1737 msgstr "Colora i nick negli ingressi, uscite, disconnessioni ed altri messaggi, e.g.<br/>--> <span style=\" font-style:italic;\">Nick</span> è entrato in #quassel"
1738
1739 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:711
1740 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1741 msgid "Color nicknames in other messages"
1742 msgstr "Colora i nick negli altri messaggi"
1743
1744 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.cpp:29
1745 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1746 msgid "Interface"
1747 msgstr "Interfaccia"
1748
1749 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.cpp:29
1750 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1751 msgid "Chat View Colors"
1752 msgstr "Colori della finestra di conversazione"
1753
1754 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:13
1755 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1756 msgid "Form"
1757 msgstr "Modulo"
1758
1759 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:19 ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:33
1760 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:44
1761 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1762 msgid "..."
1763 msgstr "..."
1764
1765 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:55
1766 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1767 msgid "case sensitive"
1768 msgstr "distingui tra maiuscole e minuscole"
1769
1770 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:62
1771 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1772 msgid "search nick"
1773 msgstr "cerca nick"
1774
1775 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:69
1776 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1777 msgid "search message"
1778 msgstr "cerca messaggio"
1779
1780 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:82
1781 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1782 msgid "ignore joins, parts, etc."
1783 msgstr "ignora messaggi di entrata, uscita, ecc."
1784
1785 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
1786 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1787 msgid "Form"
1788 msgstr "Modulo"
1789
1790 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1791 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1792 msgid "Use a custom format for the timestamp"
1793 msgstr "Usa un formato personalizzato per l'orario"
1794
1795 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:25
1796 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1797 msgid "Custom timestamp format:"
1798 msgstr "Formato dell'ora personalizzato:"
1799
1800 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:41
1801 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1802 msgid ""
1803 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
1804 "<table cellpadding=\"2\">\n"
1805 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
1806 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
1807 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
1808 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
1809 "</table>\n"
1810 "</body></html>"
1811 msgstr "<html><head/><body><p>Esempi di utilizzo:</p>\n<table cellpadding=\"2\">\n<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n<tr><td>ddd d MMMM yy</td><td>Mar 21 Mag 01</td></tr>\n<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n</table>\n</body></html>"
1812
1813 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:54
1814 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1815 msgid " hh:mm:ss"
1816 msgstr " hh:mm:ss"
1817
1818 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:79
1819 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1820 msgid "Shows <brackets> around the names of senders"
1821 msgstr "Mostra <parentesi> intorno al nome del mittente"
1822
1823 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:82
1824 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1825 msgid "Show brackets around sender names"
1826 msgstr "Mostra parentesi intorno al nome del mittente"
1827
1828 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:100
1829 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1830 msgid "Show sender modes before nicknames:"
1831 msgstr "Mostra modi del mittente prima del nick:"
1832
1833 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:107
1834 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1835 msgid ""
1836 "<qt><style>.bold { font-weight: bold; } .italic { font-style: italic; } .underline { text-decoration: underline; }</style>\n"
1837 "<p><span class=\"bold\">Sender modes:</span></p>\n"
1838 "<p><span class=\"underline\">No modes:</span> Don't show any modes<br/><span class=\"italic\">Example:</span> &lt;nickname&gt;</p>\n"
1839 "<p><span class=\"underline\">Highest mode:</span> Show only the highest active mode<br/><span class=\"italic\">Example:</span> &lt;@nickname&gt;</p>\n"
1840 "<p><span class=\"underline\">All modes:</span> Show all active modes<br/><span class=\"italic\">Example:</span> &lt;@+nickname&gt;</p>\n"
1841 "</qt>"
1842 msgstr "<qt><style>.bold { font-weight: bold; } .italic { font-style: italic; } .underline { text-decoration: underline; }</style>\n<p><span class=\"bold\">Modi mittente:</span></p>\n<p><span class=\"underline\">Nessun modo:</span> Non mostra alcun modo<br/><span class=\"italic\">Esempio:</span> &lt;nickname&gt;</p>\n<p><span class=\"underline\">Modo più alto:</span> Mostra solo il modo attivo più alto<br/><span class=\"italic\">Esempio:</span> &lt;@nickname&gt;</p>\n<p><span class=\"underline\">Tutti i modi:</span> Mostra tutti i modi attivi<br/><span class=\"italic\">Esempio:</span> &lt;@+nickname&gt;</p>\n</qt>"
1843
1844 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:142
1845 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1846 msgid "Custom chat window font:"
1847 msgstr "Carattere personalizzato per la finestra di chat:"
1848
1849 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:175
1850 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1851 msgid ""
1852 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1853 msgstr "Visualizza l'anteprima di un sito web quando il cursore si trova su un indirizzo web"
1854
1855 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:178
1856 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1857 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1858 msgstr "Visualizza anteprima pagine web al passaggio del mouse sulla URL"
1859
1860 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:194
1861 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1862 msgid ""
1863 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1864 "another channel"
1865 msgstr "Imposta la linea di demarcazione nella parte bassa della finestra di chat in uso quando viene selezionato un altro canale"
1866
1867 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:197
1868 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1869 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1870 msgstr "Imposta la linea di demarcazione automaticamente al passaggio tra le chat"
1871
1872 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:213
1873 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1874 msgid ""
1875 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
1876 "loses focus."
1877 msgstr "Imposta la linea di demarcazione nella parte bassa della finestra di chat in uso quando Quassel perde il primo piano."
1878
1879 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:216
1880 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1881 msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
1882 msgstr "Imposta la linea di demarcazione automaticamente quando Quassel perde il primo piano"
1883
1884 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:234
1885 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1886 msgid "Web Search URL:"
1887 msgstr "URL per la ricerca sul web:"
1888
1889 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:241
1890 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1891 msgid ""
1892 "<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
1893 "parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
1894 "text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
1895 "style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
1896 "style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
1897 msgstr "<html><head/><body><p>L'indirizzo da aprire usando come parametro il testo selezionato. Specifica <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> dove vuoi che venga posizionato il testo selezionato.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
1898
1899 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:247
1900 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1901 msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
1902 msgstr "https://www.google.com/search?hl=it&q=%s"
1903
1904 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:30
1905 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1906 msgid "Interface"
1907 msgstr "Interfaccia"
1908
1909 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:30
1910 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1911 msgid "Chat View"
1912 msgstr "Finestra di conversazione"
1913
1914 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:44
1915 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1916 msgid "You need at least version 0.6 of Quassel Core to use this feature"
1917 msgstr "Devi avere almeno la versione 0.6 del core Quassel per utilizzare questa funzione."
1918
1919 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:54
1920 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1921 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
1922 msgstr "Il tuo core Quassel non supporta questa funzione"
1923
1924 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:55
1925 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1926 msgid ""
1927 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to show sender modes "
1928 "before nicknames."
1929 msgstr "Devi avere un core Quassel v0.13.0 o superiore per visualizzare i modi del mittente prima del nick."
1930
1931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:67
1932 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1933 msgid "No modes"
1934 msgstr "Nessun modo"
1935
1936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:68
1937 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1938 msgid "Highest mode"
1939 msgstr "Modo più alto"
1940
1941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:69
1942 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1943 msgid "All modes"
1944 msgstr "Tutti i modi"
1945
1946 #: ../src/client/client.cpp:276
1947 msgctxt "Client|"
1948 msgid "Identity already exists in client!"
1949 msgstr "L'identità esiste già nel client!"
1950
1951 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:64
1952 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:495
1953 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1954 msgid "Unencrypted connection canceled"
1955 msgstr "Connessione non cifrata annullata"
1956
1957 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:97
1958 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:112
1959 #, qt-format
1960 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1961 msgid "Connecting to %1..."
1962 msgstr "Connessione a %1..."
1963
1964 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:108
1965 #, qt-format
1966 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1967 msgid "Looking up %1..."
1968 msgstr "Ricerca in corso di %1..."
1969
1970 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:115
1971 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:331
1972 #, qt-format
1973 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1974 msgid "Connected to %1"
1975 msgstr "Connesso a %1"
1976
1977 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:119
1978 #, qt-format
1979 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1980 msgid "Disconnecting from %1..."
1981 msgstr "Disconnessione da %1..."
1982
1983 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:123
1984 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1985 msgid "Disconnected"
1986 msgstr "Disconnesso"
1987
1988 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:157
1989 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1990 msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
1991 msgstr "Riconnessione in modalità compatibilità..."
1992
1993 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:247
1994 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1995 msgid ""
1996 "<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
1997 "speaks are supported by the core you are trying to connect to."
1998 msgstr "<b>Core Quassel non compatibile!</b><br>Nessuno dei protocolli conosciuti da questo client è supportato dal core al quale stai tentando di connetterti."
1999
2000 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:250
2001 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2002 msgid "Core speaks none of the protocols we support"
2003 msgstr "Il core non conosce alcuno dei protocolli che supportiamo"
2004
2005 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:264
2006 #, qt-format
2007 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2008 msgid ""
2009 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
2010 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
2011 msgstr "<b>Il core Quassel al quale stai tentando di connetterti è troppo vecchio!</b><br>È necessaria almeno il protocollo v%1, ma il core core conosce solo v%2."
2012
2013 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:267
2014 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2015 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
2016 msgstr "Versione del protocollo incompatibile, connessione al core rifiutata"
2017
2018 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:287
2019 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2020 msgid "Synchronizing to core..."
2021 msgstr "Sincronizzazione al core..."
2022
2023 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:301
2024 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2025 msgid "The core refused connection from this client"
2026 msgstr "Il core ha rifiutato la connessione da questo client"
2027
2028 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:324
2029 #, qt-format
2030 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2031 msgid "Core does not support the following features: %1"
2032 msgstr "Il core non supporta le seguenti funzioni: %1"
2033
2034 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:327
2035 #, qt-format
2036 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2037 msgid "Core supports unknown features: %1"
2038 msgstr "Il core supporta funzioni sconosciute: %1"
2039
2040 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:368
2041 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2042 msgid "Logging in..."
2043 msgstr "Accesso in corso..."
2044
2045 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:373
2046 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2047 msgid "Login canceled"
2048 msgstr "Accesso annullato"
2049
2050 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:427
2051 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2052 msgid "Unencrypted connection cancelled"
2053 msgstr "Connessione non crittografata annullata"
2054
2055 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:173
2056 #, qt-format
2057 msgctxt "ClientBacklogManager|"
2058 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
2059 msgstr "Elaborati %1 messaggi in %2 secondi."
2060
2061 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:54
2062 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
2063 msgid "All Chats"
2064 msgstr "Tutte le chat"
2065
2066 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:95
2067 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
2068 msgid "/JOIN expects a channel"
2069 msgstr "/JOIN attende un canale"
2070
2071 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:106
2072 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
2073 msgid "/QUERY expects at least a nick"
2074 msgstr "/QUERY attende almeno un nick"
2075
2076 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
2077 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2078 msgid "Configure the IRC Connection"
2079 msgstr "Configura la connessione IRC"
2080
2081 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
2082 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2083 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
2084 msgstr "Abilita rilevamento scadenza del ping"
2085
2086 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
2087 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2088 msgid "Ping interval:"
2089 msgstr "Intervallo ping:"
2090
2091 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
2092 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
2093 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
2094 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2095 msgid " seconds"
2096 msgstr " secondi"
2097
2098 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
2099 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2100 msgid "Disconnect after"
2101 msgstr "Disconnetti dopo"
2102
2103 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
2104 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2105 msgid "missed pings"
2106 msgstr "ping mancati"
2107
2108 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
2109 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2110 msgid ""
2111 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
2112 " interesting for tracking users' away status."
2113 msgstr "Abilita il rilevamento periodico delle informazioni sull'utente utilizzando /WHO. È utile in modo particolar modo per tracciare lo stato di assenza di un utente."
2114
2115 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
2116 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2117 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
2118 msgstr "Abilita l'osservazione automatica delle informazioni utente (/WHO)"
2119
2120 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
2121 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2122 msgid "Update interval:"
2123 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
2124
2125 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
2126 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2127 msgid "Ignore channels with more than:"
2128 msgstr "Ignora canali con più di:"
2129
2130 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
2131 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2132 msgid " users"
2133 msgstr " utenti"
2134
2135 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
2136 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2137 msgid "Minimum delay between requests:"
2138 msgstr "Ritardo minimo tra le richieste:"
2139
2140 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
2141 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2142 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
2143 msgstr "Abilita comportamento CTCP conforme allo standard"
2144
2145 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
2146 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2147 msgid "IRC"
2148 msgstr "IRC"
2149
2150 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:826
2151 msgctxt "ContentsChatItem|"
2152 msgid "Copy Link Address"
2153 msgstr "Copia indirizzo del collegamento"
2154
2155 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
2156 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2157 msgid "Connect"
2158 msgstr "Connetti"
2159
2160 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
2161 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2162 msgid "Disconnect"
2163 msgstr "Disconnetti"
2164
2165 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
2166 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2167 msgid "Join"
2168 msgstr "Entra"
2169
2170 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
2171 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2172 msgid "Part"
2173 msgstr "Esci"
2174
2175 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
2176 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2177 msgid "Delete Chat(s)..."
2178 msgstr "Elimina chat..."
2179
2180 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
2181 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2182 msgid "Go to Chat"
2183 msgstr "Vai alla chat"
2184
2185 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
2186 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2187 msgid "Joins/Parts/Quits"
2188 msgstr "Entrate/Uscite/Disconnessioni"
2189
2190 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
2191 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2192 msgid "Joins"
2193 msgstr "Entrate"
2194
2195 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
2196 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2197 msgid "Parts"
2198 msgstr "Uscite"
2199
2200 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
2201 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2202 msgid "Quits"
2203 msgstr "Disconnessioni"
2204
2205 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
2206 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2207 msgid "Nick Changes"
2208 msgstr "Cambi di nick"
2209
2210 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
2211 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2212 msgid "Mode Changes"
2213 msgstr "Cambi di modi"
2214
2215 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
2216 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2217 msgid "Day Changes"
2218 msgstr "Cambi del giorno"
2219
2220 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
2221 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2222 msgid "Topic Changes"
2223 msgstr "Cambi di argomento"
2224
2225 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
2226 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2227 msgid "Set as Default..."
2228 msgstr "Imposta come predefinito..."
2229
2230 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
2231 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2232 msgid "Use Defaults..."
2233 msgstr "Usa predefiniti..."
2234
2235 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
2236 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2237 msgid "Join Channel..."
2238 msgstr "Entra nel canale..."
2239
2240 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
2241 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2242 msgid "Start Query"
2243 msgstr "Avvia privato"
2244
2245 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
2246 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2247 msgid "Show Query"
2248 msgstr "Mostra privato"
2249
2250 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
2251 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2252 msgid "Whois"
2253 msgstr "Whois"
2254
2255 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
2256 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2257 msgid "Version"
2258 msgstr "Versione"
2259
2260 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
2261 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2262 msgid "Time"
2263 msgstr "Durata"
2264
2265 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
2266 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2267 msgid "Ping"
2268 msgstr "Ping"
2269
2270 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
2271 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2272 msgid "Client info"
2273 msgstr "Informazioni sul client"
2274
2275 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:68
2276 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2277 msgid "Custom..."
2278 msgstr "Personalizzato..."
2279
2280 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
2281 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2282 msgid "Give Operator Status"
2283 msgstr "Assegna stato di operatore"
2284
2285 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
2286 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2287 msgid "Take Operator Status"
2288 msgstr "Revoca stato di operatore"
2289
2290 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
2291 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2292 msgid "Give Half-Operator Status"
2293 msgstr "Assegno stato di semi-operatore"
2294
2295 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
2296 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2297 msgid "Take Half-Operator Status"
2298 msgstr "Revoca stato di semi-operatore"
2299
2300 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
2301 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2302 msgid "Give Voice"
2303 msgstr "Assegna stato di interlocutore"
2304
2305 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
2306 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2307 msgid "Take Voice"
2308 msgstr "Revoca stato di interlocutore"
2309
2310 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
2311 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2312 msgid "Kick From Channel"
2313 msgstr "Espelli dal canale"
2314
2315 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
2316 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2317 msgid "Ban From Channel"
2318 msgstr "Bandisci dal canale"
2319
2320 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
2321 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2322 msgid "Kick && Ban"
2323 msgstr "Espelli &e bandisci"
2324
2325 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
2326 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2327 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
2328 msgstr "Nascondi temporaneamente chat"
2329
2330 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
2331 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2332 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
2333 msgstr "Nascondi permanentemente chat"
2334
2335 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
2336 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2337 msgid "Show Channel List"
2338 msgstr "Mostra elenco canali"
2339
2340 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:93
2341 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2342 msgid "Configure"
2343 msgstr "Configura"
2344
2345 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:94
2346 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2347 msgid "Show Ignore List"
2348 msgstr "Mostra elenco degli utenti ignorati"
2349
2350 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:109
2351 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2352 msgid "Hide Events"
2353 msgstr "Nascondi eventi"
2354
2355 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:117
2356 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2357 msgid "CTCP"
2358 msgstr "CTCP"
2359
2360 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
2361 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2362 msgid "Actions"
2363 msgstr "Azioni"
2364
2365 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:136
2366 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2367 msgid "Ignore"
2368 msgstr "Ignora"
2369
2370 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:141
2371 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2372 msgid "Add Ignore Rule"
2373 msgstr "Aggiungi regola per ignorare"
2374
2375 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:142
2376 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2377 msgid "Existing Rules"
2378 msgstr "Regole esistenti"
2379
2380 #: ../src/core/core.cpp:100
2381 msgctxt "Core|"
2382 msgid "Invalid core settings version!"
2383 msgstr "Versione delle impostazioni core non valida!"
2384
2385 #: ../src/core/core.cpp:167
2386 #, qt-format
2387 msgctxt "Core|"
2388 msgid "Cannot configure from environment: %1"
2389 msgstr "Impossibile configurare dall'ambiente: %1"
2390
2391 #: ../src/core/core.cpp:171
2392 msgctxt "Core|"
2393 msgid "Cannot configure from environment!"
2394 msgstr "Impossibile configurare dall'ambiente!"
2395
2396 #: ../src/core/core.cpp:177
2397 msgctxt "Core|"
2398 msgid ""
2399 "Could not initialize any storage backend! Exiting...\n"
2400 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
2401 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
2402 "to work."
2403 msgstr "Impossibile inizializzare alcun motore di archiviazione! Chiusura...\nAttualmente Quassel supporta SQLite3 e PostgreSQL. Devi compilare la tua\nlibreria Qt con il plugin sqlite o postgres abilitato per permettere a quasselcore\ndi funzionare."
2404
2405 #: ../src/core/core.cpp:184
2406 msgctxt "Core|"
2407 msgid "Cannot write quasselcore configuration; probably a permission problem."
2408 msgstr "Impossibile scrivere la configurazione del core Quassel, probabilmente un problema di permessi."
2409
2410 #: ../src/core/core.cpp:242
2411 msgctxt "Core|"
2412 msgid "Cannot open port for listening!"
2413 msgstr "Impossibile aprire porta per rimanere in ascolto!"
2414
2415 #: ../src/core/core.cpp:313
2416 msgctxt "Core|"
2417 msgid "Cannot restore a state for an unconfigured core!"
2418 msgstr "Impossibile ripristinare uno stato per un core non configurato!"
2419
2420 #: ../src/core/core.cpp:317
2421 msgctxt "Core|"
2422 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
2423 msgstr "Sto eseguendo restoreState() anche se esistono sessioni attive!"
2424
2425 #: ../src/core/core.cpp:362
2426 msgctxt "Core|"
2427 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
2428 msgstr "Il core è già configurato! Non configurarlo di nuovo..."
2429
2430 #: ../src/core/core.cpp:365
2431 msgctxt "Core|"
2432 msgid "Admin user or password not set."
2433 msgstr "Utente o password dell'amministratore non impostati."
2434
2435 #: ../src/core/core.cpp:369
2436 msgctxt "Core|"
2437 msgid "Could not setup storage!"
2438 msgstr "Impossibile configurare l'archiviazione!"
2439
2440 #: ../src/core/core.cpp:374
2441 msgctxt "Core|"
2442 msgid "Could not setup authenticator!"
2443 msgstr "Impostabile configurare l'autenticatore!"
2444
2445 #: ../src/core/core.cpp:380
2446 msgctxt "Core|"
2447 msgid "Fatal failure while trying to setup, terminating"
2448 msgstr "Errore irreversibile durante il tentativo di configurazione, chiusura in corso"
2449
2450 #: ../src/core/core.cpp:384
2451 msgctxt "Core|"
2452 msgid "Could not save backend settings, probably a permission problem."
2453 msgstr "Impossibile salvare le impostazioni del motore, probabilmente un problema di permessi."
2454
2455 #: ../src/core/core.cpp:388
2456 msgctxt "Core|"
2457 msgid "Creating admin user..."
2458 msgstr "Creazione dell'utente amministratore..."
2459
2460 #: ../src/core/core.cpp:466
2461 #, qt-format
2462 msgctxt "Core|"
2463 msgid "Selected storage backend %1 is not available."
2464 msgstr "Il motore di archiviazione scelto %1 non è disponibile."
2465
2466 #: ../src/core/core.cpp:559
2467 #, qt-format
2468 msgctxt "Core|"
2469 msgid "Selected auth backend %1 is not available."
2470 msgstr "Il motore di autenticazione scelto %1 non è disponibile."
2471
2472 #: ../src/core/core.cpp:642
2473 #, qt-format
2474 msgctxt "Core|"
2475 msgid "Invalid listen address %1"
2476 msgstr "Indirizzo d'ascolto non valido %1"
2477
2478 #: ../src/core/core.cpp:648
2479 #, qt-format
2480 msgctxt "Core|"
2481 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
2482 msgstr "In ascolto per i client con interfaccia grafica su IPv6 %1 porta %2 utilizzando la versione del protocollo %3"
2483
2484 #: ../src/core/core.cpp:655
2485 #, qt-format
2486 msgctxt "Core|"
2487 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
2488 msgstr "Impossibile aprire l'interfaccia IPv6 %1:%2: %3"
2489
2490 #: ../src/core/core.cpp:659
2491 #, qt-format
2492 msgctxt "Core|"
2493 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
2494 msgstr "In ascolto per i client con interfaccia grafica su IPv4 %1 porta %2 utilizzando la versione del protocollo %3"
2495
2496 #: ../src/core/core.cpp:668
2497 #, qt-format
2498 msgctxt "Core|"
2499 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
2500 msgstr "Impossibile aprire l'interfaccia IPv4 %1:%2: %3"
2501
2502 #: ../src/core/core.cpp:672
2503 #, qt-format
2504 msgctxt "Core|"
2505 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
2506 msgstr "Indirizzo d'ascolto non valido %1, protocollo di rete sconosciuto"
2507
2508 #: ../src/core/core.cpp:679
2509 msgctxt "Core|"
2510 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
2511 msgstr "Impossibile aprire interfacce di rete su cui rimanere in ascolto!"
2512
2513 #: ../src/core/core.cpp:733
2514 msgctxt "Core|"
2515 msgid "Client connected from"
2516 msgstr "Client connesso da"
2517
2518 #: ../src/core/core.cpp:736
2519 msgctxt "Core|"
2520 msgid "Closing server for basic setup."
2521 msgstr "Chiusura del server per le impostazioni di base."
2522
2523 #: ../src/core/core.cpp:747
2524 msgctxt "Core|"
2525 msgid "Non-authed client disconnected:"
2526 msgstr "Client non autenticato disconnesso:"
2527
2528 #: ../src/core/core.cpp:821
2529 msgctxt "Core|"
2530 msgid "Cannot setup storage backend."
2531 msgstr "Impossibile configurare il motore di archiviazione."
2532
2533 #: ../src/core/core.cpp:910
2534 #, qt-format
2535 msgctxt "Core|"
2536 msgid "Unsupported storage backend: %1"
2537 msgstr "Motore di archiviazione non supportato: %1"
2538
2539 #: ../src/core/core.cpp:911
2540 msgctxt "Core|"
2541 msgid "Supported backends are:"
2542 msgstr "I motori supportati sono:"
2543
2544 #: ../src/core/core.cpp:923 ../src/core/core.cpp:943
2545 #, qt-format
2546 msgctxt "Core|"
2547 msgid "Switched storage backend to: %1"
2548 msgstr "Passaggio del motore di archiviazione a: %1"
2549
2550 #: ../src/core/core.cpp:924
2551 msgctxt "Core|"
2552 msgid "Backend already initialized. Skipping Migration..."
2553 msgstr "Motore già inizializzato. Salto il processo di migrazione..."
2554
2555 #: ../src/core/core.cpp:927
2556 #, qt-format
2557 msgctxt "Core|"
2558 msgid "Storage backend is not available: %1"
2559 msgstr "Motore di archiviazione non disponibile: %1"
2560
2561 #: ../src/core/core.cpp:931
2562 #, qt-format
2563 msgctxt "Core|"
2564 msgid "Unable to setup storage backend: %1"
2565 msgstr "Impossibile configurare il motore di archiviazione: %1"
2566
2567 #: ../src/core/core.cpp:936
2568 #, qt-format
2569 msgctxt "Core|"
2570 msgid "Unable to initialize storage backend: %1"
2571 msgstr "Impossibile inizializzare il motore di archiviazione: %1"
2572
2573 #: ../src/core/core.cpp:951
2574 #, qt-format
2575 msgctxt "Core|"
2576 msgid "Migrating storage backend %1 to %2..."
2577 msgstr "Migrazione del motore di archiviazione da %1 a %2..."
2578
2579 #: ../src/core/core.cpp:956
2580 msgctxt "Core|"
2581 msgid "Migration finished!"
2582 msgstr "Migrazione completata!"
2583
2584 #: ../src/core/core.cpp:963
2585 #, qt-format
2586 msgctxt "Core|"
2587 msgid "Unable to migrate storage backend! (No migration writer for %1)"
2588 msgstr "Impossibile migrare il motore di archiviazione! (Nessuna scrittura di migrazione per %1)"
2589
2590 #: ../src/core/core.cpp:969
2591 msgctxt "Core|"
2592 msgid "No currently active storage backend. Skipping migration..."
2593 msgstr "Nessun motore di archiviazione attualmente attivo. Salto il processo di migrazione..."
2594
2595 #: ../src/core/core.cpp:972
2596 #, qt-format
2597 msgctxt "Core|"
2598 msgid "Currently active storage backend does not support migration: %1"
2599 msgstr "Il motore di archiviazione attualmente attivo non supporta la migrazione: %1"
2600
2601 #: ../src/core/core.cpp:975
2602 #, qt-format
2603 msgctxt "Core|"
2604 msgid "New storage backend does not support migration: %1"
2605 msgstr "Il nuovo motore di archiviazione non supporta la migrazione: %1"
2606
2607 #: ../src/core/core.cpp:997
2608 #, qt-format
2609 msgctxt "Core|"
2610 msgid "Unsupported authenticator: %1"
2611 msgstr "Autenticatore non supportato: %1"
2612
2613 #: ../src/core/core.cpp:998
2614 msgctxt "Core|"
2615 msgid "Supported authenticators are:"
2616 msgstr "Gli autenticatori supportati sono:"
2617
2618 #: ../src/core/core.cpp:1008 ../src/core/core.cpp:1025
2619 #, qt-format
2620 msgctxt "Core|"
2621 msgid "Switched authenticator to: %1"
2622 msgstr "Passaggio dell'autenticatore a: %1"
2623
2624 #: ../src/core/core.cpp:1011
2625 #, qt-format
2626 msgctxt "Core|"
2627 msgid "Authenticator is not available: %1"
2628 msgstr "L'autenticatore non è disponibile: %1"
2629
2630 #: ../src/core/core.cpp:1015
2631 #, qt-format
2632 msgctxt "Core|"
2633 msgid "Unable to setup authenticator: %1"
2634 msgstr "Impossibile configurare l'autenticatore: %1"
2635
2636 #: ../src/core/core.cpp:1020
2637 #, qt-format
2638 msgctxt "Core|"
2639 msgid "Unable to initialize authenticator: %1"
2640 msgstr "Impossibile inizializzare l'autenticatore: %1"
2641
2642 #: ../src/client/coreaccount.h:43
2643 msgctxt "CoreAccount|"
2644 msgid "Internal Core"
2645 msgstr "Core interno"
2646
2647 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
2648 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:276
2649 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2650 msgid "Edit Core Account"
2651 msgstr "Modifica account core"
2652
2653 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
2654 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2655 msgid "Account Details"
2656 msgstr "Dettagli account"
2657
2658 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
2659 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2660 msgid "Account Name:"
2661 msgstr "Nome account:"
2662
2663 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
2664 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2665 msgid "Local Core"
2666 msgstr "Core locale"
2667
2668 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
2669 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:170
2670 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2671 msgid "Hostname:"
2672 msgstr "Nome host:"
2673
2674 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
2675 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
2676 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2677 msgid "localhost"
2678 msgstr "localhost"
2679
2680 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
2681 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:133
2682 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2683 msgid "Port:"
2684 msgstr "Porta:"
2685
2686 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
2687 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:229
2688 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2689 msgid "User:"
2690 msgstr "Utente:"
2691
2692 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
2693 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
2694 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2695 msgid "Password:"
2696 msgstr "Password:"
2697
2698 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
2699 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2700 msgid "Remember"
2701 msgstr "Ricorda"
2702
2703 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
2704 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2705 msgid "Proxy Settings"
2706 msgstr "Impostazioni proxy"
2707
2708 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:144
2709 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2710 msgid "SOCKS 5"
2711 msgstr "SOCKS 5"
2712
2713 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:149
2714 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2715 msgid "HTTP"
2716 msgstr "HTTP"
2717
2718 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:279
2719 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2720 msgid "Proxy Type:"
2721 msgstr "Tipo di proxy:"
2722
2723 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:288
2724 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2725 msgid "No pro&xy"
2726 msgstr "Nessun pro&xy"
2727
2728 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:298
2729 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2730 msgid "S&ystem proxy"
2731 msgstr "Prox&y di sistema"
2732
2733 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:311
2734 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2735 msgid "&Manual proxy configuration"
2736 msgstr "Configurazione &manuale del proxy"
2737
2738 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:278
2739 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2740 msgid "Add Core Account"
2741 msgstr "Aggiungi account core"
2742
2743 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
2744 msgctxt "CoreAccountModel|"
2745 msgid "Internal Core"
2746 msgstr "Core interno"
2747
2748 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
2749 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2750 msgid "Connect to Quassel Core"
2751 msgstr "Connetti al core di Quassel"
2752
2753 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
2754 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2755 msgid "Core Accounts"
2756 msgstr "Account core"
2757
2758 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
2759 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2760 msgid "Edit..."
2761 msgstr "Modifica..."
2762
2763 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
2764 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2765 msgid "Add..."
2766 msgstr "Aggiungi..."
2767
2768 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
2769 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2770 msgid "Delete"
2771 msgstr "Elimina"
2772
2773 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
2774 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2775 msgid "Automatically connect on startup"
2776 msgstr "Connetti automaticamente all'avvio"
2777
2778 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
2779 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2780 msgid "Connect to last account used"
2781 msgstr "Connetti all'ultimo account utilizzato"
2782
2783 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
2784 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2785 msgid "Always connect to"
2786 msgstr "Connetti sempre a"
2787
2788 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:30
2789 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2790 msgid "Remote Cores"
2791 msgstr "Core remoti"
2792
2793 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:169 ../src/core/coreauthhandler.cpp:181
2794 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:255
2795 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2796 msgid "Client"
2797 msgstr "Client"
2798
2799 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:169
2800 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2801 msgid "too old, rejecting."
2802 msgstr "troppo vecchio, rifiutato."
2803
2804 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:170
2805 #, qt-format
2806 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2807 msgid ""
2808 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
2809 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
2810 " client."
2811 msgstr "<b>Il tuo client Quassel è troppo vecchio!</b><br>Questo core richiede almeno la versione  client/core del protocollo %1 (ho: %2).<br>Prendi in considerazione di aggiornare il tuo client."
2812
2813 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:182
2814 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2815 msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
2816 msgstr "non ha inviato un messaggio di registrazione prima di tentare l'accesso, rifiutato."
2817
2818 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:184
2819 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2820 msgid ""
2821 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
2822 "before trying to login."
2823 msgstr "<b>Client non inizializzato!</b><br>È necessario inviare un messaggio di registrazione prima di tentare l'accesso."
2824
2825 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:200
2826 #, qt-format
2827 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2828 msgid "SSL required but non-SSL connection attempt from %1"
2829 msgstr "È richiesto SSL ma è stato fatto un tentativo di connessione non SSL da %1"
2830
2831 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:201
2832 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2833 msgid ""
2834 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
2835 "core."
2836 msgstr "<b>È richiesto SSL!</b><br>Devi utilizzare SSL per effettuare la connessione a questo core."
2837
2838 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:256
2839 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2840 msgid "attempted to login before the core was configured, rejecting."
2841 msgstr "ha tentato l'accesso prima che il core fosse configurato, rifiutato."
2842
2843 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:258
2844 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2845 msgid ""
2846 "<b>Attempted to login before core was configured!</b><br>The core must be "
2847 "configured before attempting to login."
2848 msgstr "<b>Tentativo di accesso prima che il core fosse configurato!</b><br>Il core deve essere configurato prima di tentare l'accesso."
2849
2850 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:280
2851 #, qt-format
2852 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2853 msgid "Invalid login attempt from %1 as \"%2\""
2854 msgstr "Tentativo di accesso non valido da %1 come \"%2\""
2855
2856 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:281
2857 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2858 msgid ""
2859 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
2860 "you supplied could not be found in the database."
2861 msgstr "<b>Nome utente o password non validi!</b><br>Le credenziali fornite non sono state trovate nel database."
2862
2863 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:293
2864 #, qt-format
2865 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2866 msgid ""
2867 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
2868 msgstr "Client %1 inizializzato ed autenticato correttamente come \"%2\" (UserId: %3)."
2869
2870 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:300
2871 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2872 msgid "Client does not support extended features."
2873 msgstr "Il client non supporta le funzionalità estese."
2874
2875 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:302
2876 #, qt-format
2877 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2878 msgid "Client does not support the following features: %1"
2879 msgstr "Il client non supporta le seguenti funzioni: %1"
2880
2881 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:306
2882 #, qt-format
2883 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2884 msgid "Client supports unknown features: %1"
2885 msgstr "Il client supporta funzioni sconosciute: %1"
2886
2887 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:343
2888 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2889 msgid "Starting encryption for Client:"
2890 msgstr "Avvio crittografia per il client:"
2891
2892 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:44
2893 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2894 msgid "Description"
2895 msgstr "Descrizione"
2896
2897 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:159
2898 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2899 msgid "Core Configuration Wizard"
2900 msgstr "Configurazione guidata del core"
2901
2902 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:206
2903 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2904 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
2905 msgstr "Il tuo core è stato configurato con successo. Accesso in corso..."
2906
2907 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:216
2908 #, qt-format
2909 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2910 msgid ""
2911 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
2912 "over."
2913 msgstr "Configurazione del core non riuscita:<br><b>%1</b><br>Premi <em>Avanti</em> per ricominciare."
2914
2915 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
2916 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2917 msgid "Form"
2918 msgstr "Modulo"
2919
2920 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:25
2921 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2922 msgid "Username:"
2923 msgstr "Nome utente:"
2924
2925 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:35
2926 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2927 msgid "Password:"
2928 msgstr "Password:"
2929
2930 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:49
2931 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2932 msgid "Repeat password:"
2933 msgstr "Ripeti password:"
2934
2935 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:63
2936 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2937 msgid "Remember password"
2938 msgstr "Ricorda password"
2939
2940 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:72
2941 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2942 msgid ""
2943 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
2944 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
2945 msgstr "<b>Nota:</b> l'aggiunta di altri utenti ed il cambio del proprio nome utente o password non è ancora possibile tramite l'interfaccia del client Quassel.\nSe necessiti effettuare queste operazioni, esegui \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
2946
2947 #: ../src/qtui/coreconfigwizardauthenticationselectionpage.ui:14
2948 msgctxt "CoreConfigWizardAuthenticationSelectionPage|"
2949 msgid "Form"
2950 msgstr "Modulo"
2951
2952 #: ../src/qtui/coreconfigwizardauthenticationselectionpage.ui:25
2953 msgctxt "CoreConfigWizardAuthenticationSelectionPage|"
2954 msgid "Authentication Backend:"
2955 msgstr "Motore di autenticazione:"
2956
2957 #: ../src/qtui/coreconfigwizardintropage.ui:13
2958 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2959 msgid "Form"
2960 msgstr "Modulo"
2961
2962 #: ../src/qtui/coreconfigwizardintropage.ui:19
2963 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2964 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
2965 msgstr "Questa procedura ti guiderà attraverso la configurazione del core di Quassel."
2966
2967 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:260
2968 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2969 msgid "Create Admin User"
2970 msgstr "Crea utente Amministratore"
2971
2972 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:261
2973 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2974 msgid ""
2975 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
2976 "administrator privileges."
2977 msgstr "Per cominciare creeremo un utente sul core. Questo primo utente avrà privilegi di amministratore."
2978
2979 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:293
2980 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
2981 msgid "Select Authentication Backend"
2982 msgstr "Scegli motore di autenticazione  "
2983
2984 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:294
2985 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
2986 msgid ""
2987 "Please select a backend for Quassel Core to use for authenticating users."
2988 msgstr "Scegli un motore per il core Quassel da utilizzare per l'autenticazione degli utenti."
2989
2990 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:314
2991 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
2992 msgid "Authentication Settings"
2993 msgstr "Impostazioni autenticazione"
2994
2995 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:244
2996 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
2997 msgid "Introduction"
2998 msgstr "Introduzione"
2999
3000 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:366
3001 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
3002 msgid "Select Storage Backend"
3003 msgstr "Scegli motore di archiviazione"
3004
3005 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:367
3006 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
3007 msgid "Please select a storage backend for Quassel Core."
3008 msgstr "Scegli un motore di archivazione per il core Quassel."
3009
3010 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:407
3011 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
3012 msgid "Storage Settings"
3013 msgstr "Impostazioni archiviazione"
3014
3015 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:458
3016 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
3017 msgid "Storing Your Settings"
3018 msgstr "Archiviazione delle impostazioni"
3019
3020 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:459
3021 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
3022 msgid ""
3023 "Your settings are now being stored in the core, and you will be logged in "
3024 "automatically."
3025 msgstr "Le tue impostazioni sono ora archiviate nel core e verrà effettuato l'accesso automaticamente."
3026
3027 #: ../src/qtui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:14
3028 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
3029 msgid "Form"
3030 msgstr "Modulo"
3031
3032 #: ../src/qtui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:22
3033 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
3034 msgid "Storage Backend:"
3035 msgstr "Motore di archiviazione:"
3036
3037 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:14
3038 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3039 msgid "Form"
3040 msgstr "Modulo"
3041
3042 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:20
3043 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3044 msgid "Your Choices"
3045 msgstr "Le tue scelte"
3046
3047 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:36
3048 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3049 msgid "Admin User:"
3050 msgstr "Utente amministratore:"
3051
3052 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:56
3053 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3054 msgid "Storage Backend:"
3055 msgstr "Motore di archiviazione:"
3056
3057 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:76
3058 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3059 msgid "Authentication Backend:"
3060 msgstr "Motore di autenticazione:"
3061
3062 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:110
3063 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3064 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
3065 msgstr "Attendi mentre le tue impostazioni vengono trasmesse al core..."
3066
3067 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:14
3068 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3069 msgid "Authentication Required"
3070 msgstr "Autenticazione richiesta"
3071
3072 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:20
3073 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3074 msgid "Please enter your account data:"
3075 msgstr "Inserisci i dati del tuo account:"
3076
3077 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:35
3078 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3079 msgid "Password:"
3080 msgstr "Password:"
3081
3082 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:49
3083 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3084 msgid "Username:"
3085 msgstr "Nome utente:"
3086
3087 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:58
3088 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3089 msgid "Remember password"
3090 msgstr "Ricorda password"
3091
3092 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:79
3093 #, qt-format
3094 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3095 msgid "Please enter your credentials for %1:"
3096 msgstr "Per favore inserisci le tue credenziali per %1:"
3097
3098 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:42
3099 msgctxt "CoreConnectDlg|"
3100 msgid "Connect to Core"
3101 msgstr "Connetti al core"
3102
3103 #: ../src/client/coreconnection.cpp:164
3104 msgctxt "CoreConnection|"
3105 msgid "Network is down"
3106 msgstr "La rete non è disponibile"
3107
3108 #: ../src/client/coreconnection.cpp:247
3109 msgctxt "CoreConnection|"
3110 msgid "Disconnected"
3111 msgstr "Disconnesso"
3112
3113 #: ../src/client/coreconnection.cpp:281
3114 msgctxt "CoreConnection|"
3115 msgid "Disconnected from core."
3116 msgstr "Disconnesso dal core."
3117
3118 #: ../src/client/coreconnection.cpp:357
3119 msgctxt "CoreConnection|"
3120 msgid "Initializing..."
3121 msgstr "Inizializzazione..."
3122
3123 #: ../src/client/coreconnection.cpp:414
3124 msgctxt "CoreConnection|"
3125 msgid "Receiving session state"
3126 msgstr "Ricezione stato della sessione"
3127
3128 #: ../src/client/coreconnection.cpp:416
3129 #, qt-format
3130 msgctxt "CoreConnection|"
3131 msgid "Synchronizing to %1..."
3132 msgstr "Sincronizzazione con %1..."
3133
3134 #: ../src/client/coreconnection.cpp:446
3135 msgctxt "CoreConnection|"
3136 msgid "Receiving network states"
3137 msgstr "Ricezione stato delle reti"
3138
3139 #: ../src/client/coreconnection.cpp:495
3140 #, qt-format
3141 msgctxt "CoreConnection|"
3142 msgid "Synchronized to %1"
3143 msgstr "Sincronizzato con %1"
3144
3145 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
3146 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3147 msgid "Form"
3148 msgstr "Modulo"
3149
3150 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
3151 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3152 msgid "Network Status Detection"
3153 msgstr "Rilevamento dello stato della rete"
3154
3155 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
3156 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3157 msgid "Rely on Qt's network configuration manager to detect if we're online"
3158 msgstr "Fare affidamento al gestore di configurazione di rete di Qt per rilevare se siamo in linea"
3159
3160 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
3161 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3162 msgid "Automatic"
3163 msgstr "Automatico"
3164
3165 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
3166 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
3167 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3168 msgid ""
3169 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
3170 "a certain time"
3171 msgstr "Effettua ping verso il core remoto e si disconnette se non riceviamo una risposta entro un certo tempo"
3172
3173 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
3174 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3175 msgid "Ping timeout after"
3176 msgstr "Scadenza del ping dopo"
3177
3178 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
3179 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
3180 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3181 msgid " seconds"
3182 msgstr " secondi"
3183
3184 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
3185 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3186 msgid ""
3187 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
3188 "This may take a long time after actually losing connectivity"
3189 msgstr "Disconnette solo se la sessione di rete viene chiusa dal sistema operativo. Potrebbe richiedere molto tempo dopo l'effettiva perdita della connettività"
3190
3191 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
3192 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3193 msgid "Never time out actively"
3194 msgstr "Nessuna scadenza attiva"
3195
3196 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
3197 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3198 msgid "Automatically reconnect on network failures"
3199 msgstr "Riconnette automaticamente in caso di errori di rete"
3200
3201 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
3202 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3203 msgid "Retry every"
3204 msgstr "Riprova ogni"
3205
3206 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
3207 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3208 msgid "Interval between consecutive connection attempts"
3209 msgstr "Intervallo tra tentativi consecutivi di connessione"
3210
3211 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
3212 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3213 msgid "Remote Cores"
3214 msgstr "Core remoti"
3215
3216 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
3217 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3218 msgid "Connection"
3219 msgstr "Connessione"
3220
3221 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
3222 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3223 msgid "Form"
3224 msgstr "Modulo"
3225
3226 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
3227 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3228 msgid "Message"
3229 msgstr "Messaggio"
3230
3231 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:64
3232 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
3233 msgid "s"
3234 msgstr "s"
3235
3236 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:64
3237 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
3238 msgid "ms"
3239 msgstr "ms"
3240
3241 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:65
3242 #, qt-format
3243 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3244 msgid "(Lag: %1 %2)"
3245 msgstr "(Latenza: %1 %2)"
3246
3247 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:80
3248 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3249 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
3250 msgstr "La connessione al core è cifrata con SSL."
3251
3252 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:84
3253 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3254 msgid "The connection to your core is not encrypted."
3255 msgstr "La connessione al core non è cifrata."
3256
3257 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:14
3258 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3259 msgid "Form"
3260 msgstr "Modulo"
3261
3262 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:57
3263 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:689
3264 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3265 msgid "Your Quassel core is too old to support remote highlights"
3266 msgstr "Il tuo core Quassel è troppo vecchio per supportare le menzioni remote"
3267
3268 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:64
3269 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3270 msgid "Details..."
3271 msgstr "Dettagli..."
3272
3273 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:93
3274 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3275 msgid "Highlight Rules"
3276 msgstr "Regole per le menzioni"
3277
3278 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:99
3279 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3280 msgid "Highlight Nicks"
3281 msgstr "Menzioni dei nick"
3282
3283 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:127
3284 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3285 msgid "Case sensitive"
3286 msgstr "Distingui tra maiuscole e minuscole"
3287
3288 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:153
3289 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3290 msgid "Custom Highlights"
3291 msgstr "Menzioni personalizzate"
3292
3293 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:166
3294 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:269
3295 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3296 msgid "Enabled"
3297 msgstr "Abilitato"
3298
3299 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:171
3300 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:274
3301 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3302 msgid "Rule"
3303 msgstr "Regola"
3304
3305 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:176
3306 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:279
3307 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3308 msgid "RegEx"
3309 msgstr "RegEx"
3310
3311 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:181
3312 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:284
3313 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3314 msgid "CS"
3315 msgstr "CS"
3316
3317 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:186
3318 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:289
3319 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3320 msgid "Sender"
3321 msgstr "Mittente"
3322
3323 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:191
3324 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:294
3325 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3326 msgid "Channel"
3327 msgstr "Canale"
3328
3329 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:207
3330 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:310
3331 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3332 msgid "Add"
3333 msgstr "Aggiungi"
3334
3335 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:214
3336 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:317
3337 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3338 msgid "Remove"
3339 msgstr "Rimuovi"
3340
3341 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:250
3342 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3343 msgid "Highlight Ignore Rules"
3344 msgstr "Regole per ignorare le menzioni"
3345
3346 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:256
3347 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3348 msgid "Never Highlight For"
3349 msgstr "Non menzionare mai"
3350
3351 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:35
3352 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3353 msgid "Interface"
3354 msgstr "Interfaccia"
3355
3356 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:37
3357 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3358 msgid "Highlights"
3359 msgstr "Menzioni"
3360
3361 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:37
3362 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3363 msgid "Remote Highlights"
3364 msgstr "Menzioni remote"
3365
3366 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:45
3367 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3368 msgid "All Nicks from Identity"
3369 msgstr "Tutti i nick dall'identità"
3370
3371 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:46
3372 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3373 msgid "Current Nick"
3374 msgstr "Nick attuale"
3375
3376 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:47
3377 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3378 msgid "None"
3379 msgstr "Nessuno"
3380
3381 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:89
3382 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3383 msgid "Import Legacy"
3384 msgstr "Importa dal sistema precedente"
3385
3386 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:91
3387 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:99
3388 #, qt-format
3389 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3390 msgid "Import highlight rules configured in <i>%1</i>."
3391 msgstr "Importa le regole per le menzioni configurate in <i>%1</i>."
3392
3393 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:91
3394 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:709
3395 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3396 msgid "Legacy Highlights"
3397 msgstr "Menzioni del sistema precedente"
3398
3399 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:97
3400 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3401 msgid "Import Local"
3402 msgstr "Importa locali"
3403
3404 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:99
3405 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:686
3406 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:712
3407 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3408 msgid "Local Highlights"
3409 msgstr "Menzioni locali"
3410
3411 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:141
3412 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3413 msgid "Enable/disable this rule"
3414 msgstr "Abilita/disabilita questa regola"
3415
3416 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:144
3417 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3418 msgid "Phrase to match, leave blank to match any message"
3419 msgstr "Frase cui trovare corrispondenza, lascia vuoto per far corrispondere qualsiasi messaggio"
3420
3421 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:147
3422 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3423 msgid ""
3424 "<b>RegEx</b>: This option determines if the highlight rule, <i>Sender</i>, "
3425 "and <i>Channel</i> should be interpreted as <b>regular expressions</b> or "
3426 "just as keywords."
3427 msgstr "<b>RegEx</b>: Questa opzione determina se la regola per la menzione, il <i>mittente</i> ed il <i>canale</i> devono essere interpretati come <b>espressione regolare</b> o solo come parole chiave."
3428
3429 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:152
3430 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3431 msgid ""
3432 "<b>CS</b>: This option determines if the highlight rule, <i>Sender</i>, and "
3433 "<i>Channel</i> should be interpreted <b>case sensitive</b>."
3434 msgstr "<b>CS</b>: Questa opzione determina se la regola per la menzione, il <i>mittente</i> ed il <i>canale</i> devono tener conto della <b>differenza tra maiuscole e minuscole</b>."
3435
3436 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:156
3437 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3438 msgid ""
3439 "<p><b>Sender</b>: Semicolon separated list of <i>nick!ident@host</i> names, "
3440 "leave blank to match any nickname.</p><p><i>Example:</i><br /><i>Alice!*; "
3441 "Bob!*@example.com; Carol*!*; !Caroline!*</i><br />would match on "
3442 "<i>Alice</i>, <i>Bob</i> with hostmask <i>example.com</i>, and any nickname "
3443 "starting with <i>Carol</i> except for <i>Caroline</i><br /><p>If only "
3444 "inverted names are specified, it will match anything except for what's "
3445 "specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!Announce*!*; "
3446 "!Wheatley!aperture@*</i><br />would match anything except for "
3447 "<i>Wheatley</i> with ident <i>aperture</i> or any nickname starting with "
3448 "<i>Announce</i></p>"
3449 msgstr "<p><b>Mittente</b>: Una lista di nomi nel formato <i>nick!ident@host</i> separati da punto e virgola, lascia vuoto per far corrispondere a qualsiasi nick.</p><p><i>Esempio:</i><br /><i>Alice!*; Bob!*@example.com; Carol*!*; !Caroline!*</i><br />trova corrispondenza con <i>Alice</i>, <i>Bob</i> con maschera host <i>example.com</i> e qualsiasi nick inizi con <i>Carol</i> ad eccezione di <i>Caroline</i><br /><p>Se vengono specificati soltanto i nomi in modo inverso, si avrà corrispondenza con tutto tranne ciò che è stato specificato (carattere jolly implicito).</p><p><i>Esempio:</i><br /><i>!Announce*!*; !Wheatley!aperture@*</i><br />troverà corrispondenza con tutto ad eccezione di <i>Wheatley</i> con ident <i>aperture</i> o qualsiasi nick inizi con <i>Announce</i></p>"
3450
3451 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:170
3452 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3453 msgid ""
3454 "<p><b>Channel</b>: Semicolon separated list of channel/query names, leave "
3455 "blank to match any name.</p><p><i>Example:</i><br /><i>#quassel*; #foobar; "
3456 "!#quasseldroid</i><br />would match on <i>#foobar</i> and any channel "
3457 "starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i><br /><p>If "
3458 "only inverted names are specified, it will match anything except for what's "
3459 "specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!#quassel*; "
3460 "!#foobar</i><br />would match anything except for <i>#foobar</i> or any "
3461 "channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3462 msgstr "<p><b>Canale</b>: Una lista canali/privati separati da punto e virgola, lascia vuoto per far corrispondere a qualsiasi nome.</p><p><i>Esempio:</i><br /><i>#quassel*; #foobar; !#quasseldroid</i><br />trova corrispondenza con <i>#foobar</i> e qualsiasi canale inizi con <i>#quassel</i> ad eccezione di <i>#quasseldroid</i><br /><p>Se vengono specificati soltanto i nomi in modo inverso, si avrà corrispondenza con tutto tranne ciò che è stato specificato (carattere jolly implicito).</p><p><i>Esempio:</i><br /><i>!#quassel*; !#foobar</i><br />troverà corrispondenza con tutto ad eccezione di <i>#foobar</i> o qualsiasi canale il cui nome inizi con <i>#quassel</i></p>"
3463
3464 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:690
3465 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3466 msgid ""
3467 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer to configure remote highlights."
3468 msgstr "Devi avere un core Quassel v0.13.0 o superiore per configurare le menzioni remote."
3469
3470 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:692
3471 #, qt-format
3472 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3473 msgid "You can still configure highlights for this device only in <i>%1</i>."
3474 msgstr "È ancora possibile configurare le menzioni solo per questo dispositivo in <i>%1</i>."
3475
3476 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:696
3477 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3478 msgid "Remote Highlights unsupported"
3479 msgstr "Menzioni remote non supportate"
3480
3481 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:717
3482 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3483 msgid "No highlights to import"
3484 msgstr "Nessuna menzione da importare"
3485
3486 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:717
3487 #, qt-format
3488 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3489 msgid "No highlight rules in <i>%1</i>."
3490 msgstr "Nessuna regola per menzione in <i>%1</i>."
3491
3492 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:722
3493 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3494 msgid "Import highlights?"
3495 msgstr "Importare menzioni?"
3496
3497 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:723
3498 #, qt-format
3499 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3500 msgid "Import all highlight rules from <i>%1</i>?"
3501 msgstr "Importare tutte le regole per le menzioni da <i>%1</i>?"
3502
3503 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:759
3504 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3505 msgid "Imported highlights"
3506 msgstr "Menzioni importate"
3507
3508 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:760
3509 #, qt-format
3510 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3511 msgid "%1 highlight rules successfully imported."
3512 msgstr "%1 regole per le menzioni importate con successo."
3513
3514 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.h:54
3515 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.h:62
3516 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3517 msgid "highlight rule"
3518 msgstr "regola menzione"
3519
3520 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:14
3521 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3522 msgid "Core Information"
3523 msgstr "Informazioni sul core"
3524
3525 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:22
3526 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3527 msgid "Version:"
3528 msgstr "Versione:"
3529
3530 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:36
3531 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3532 msgid "Version date:"
3533 msgstr "Data versione:"
3534
3535 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:50
3536 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3537 msgid "Uptime:"
3538 msgstr "Tempo in attività:"
3539
3540 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:64
3541 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3542 msgid "Connected clients:"
3543 msgstr "Client connessi:"
3544
3545 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:117 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:194
3546 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3547 msgid "Your Quassel core is too old to show active sessions"
3548 msgstr "Il tuo core Quassel è troppo vecchio per mostrare le sessioni attive"
3549
3550 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:124
3551 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3552 msgid "Details..."
3553 msgstr "Dettagli..."
3554
3555 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:200
3556 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3557 msgid "Close"
3558 msgstr "Chiudi"
3559
3560 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:86 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:87
3561 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:160
3562 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3563 msgid "Unknown"
3564 msgstr "Sconosciuto"
3565
3566 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:91
3567 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3568 msgid "Disconnected from core"
3569 msgstr "Disconnesso dal core"
3570
3571 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:92 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:156
3572 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3573 msgid "Not available"
3574 msgstr "Non disponibile"
3575
3576 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:101
3577 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3578 msgid "Unknown date"
3579 msgstr "Data sconosciuta"
3580
3581 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:174
3582 #, qt-format
3583 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3584 msgid "%n Day(s)"
3585 msgid_plural "%n Day(s)"
3586 msgstr[0] "%n giorno"
3587 msgstr[1] "%n giorni"
3588
3589 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:175
3590 #, qt-format
3591 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3592 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
3593 msgstr " %1:%2:%3 (da %4)"
3594
3595 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:192
3596 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3597 msgid "Active sessions unsupported"
3598 msgstr "Sessioni attive non supportate"
3599
3600 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:195
3601 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3602 msgid ""
3603 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer to view and disconnect other "
3604 "connected clients."
3605 msgstr "Devi avere un core Quassel v0.13.0 o superiore per visualizzare e disconnettere gli altri client connessi."
3606
3607 #: ../src/core/corenetwork.cpp:231
3608 msgctxt "CoreNetwork|"
3609 msgid "Connection failed. Cycling to next server..."
3610 msgstr "Connessione fallita. Passo al server successivo..."
3611
3612 #: ../src/core/corenetwork.cpp:243 ../src/core/corenetwork.cpp:248
3613 #, qt-format
3614 msgctxt "CoreNetwork|"
3615 msgid "Connecting to %1:%2..."
3616 msgstr "Connessione in corso a %1:%2..."
3617
3618 #: ../src/core/corenetwork.cpp:320
3619 #, qt-format
3620 msgctxt "CoreNetwork|"
3621 msgid "Disconnecting. (%1)"
3622 msgstr "Disconnessione in corso. (%1)"
3623
3624 #: ../src/core/corenetwork.cpp:320
3625 msgctxt "CoreNetwork|"
3626 msgid "Core Shutdown"
3627 msgstr "Spegni il core"
3628
3629 #: ../src/core/corenetwork.cpp:541
3630 #, qt-format
3631 msgctxt "CoreNetwork|"
3632 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
3633 msgstr "Impossibile connettersi a %1 (%2)"
3634
3635 #: ../src/core/corenetwork.cpp:547
3636 #, qt-format
3637 msgctxt "CoreNetwork|"
3638 msgid "Connection failure: %1"
3639 msgstr "Connessione non riuscita: %1"
3640
3641 #: ../src/core/corenetwork.cpp:599
3642 msgctxt "CoreNetwork|"
3643 msgid "Requesting capability list..."
3644 msgstr "Richiesta dell'elenco delle funzionalità..."
3645
3646 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1128
3647 msgctxt "CoreNetwork|"
3648 msgid "SASL EXTERNAL authentication not supported"
3649 msgstr "Autenticazione SASL EXTERNAL non supportata"
3650
3651 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1145
3652 msgctxt "CoreNetwork|"
3653 msgid "SASL PLAIN authentication not supported"
3654 msgstr "Autenticazione SASL PLAIN non supportata"
3655
3656 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1259
3657 #, qt-format
3658 msgctxt "CoreNetwork|"
3659 msgid "Could not negotiate some capabilities, retrying individually (%1)..."
3660 msgstr "Impossibile negoziare alcune funzionalità, riprovo singolarmente (%1)..."
3661
3662 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1275
3663 msgctxt "CoreNetwork|"
3664 msgid "No capabilities available"
3665 msgstr "Nessuna funzionalità disponibile"
3666
3667 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1281
3668 #, qt-format
3669 msgctxt "CoreNetwork|"
3670 msgid ""
3671 "None of the capabilities provided by the server are supported (found: %1)"
3672 msgstr "Nessuna delle funzionalità fornite dal server è supportata (trovato: %1)"
3673
3674 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1289
3675 #, qt-format
3676 msgctxt "CoreNetwork|"
3677 msgid ""
3678 "No additional capabilities are supported (found: %1; currently enabled: %2)"
3679 msgstr "Nessuna funzionalità aggiuntiva supportata (trovato: %1; attualmente abilitato: %2)"
3680
3681 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1310
3682 #, qt-format
3683 msgctxt "CoreNetwork|"
3684 msgid "Ready to negotiate (found: %1)"
3685 msgstr "Pronto a negoziare (trovato: %1)"
3686
3687 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1322
3688 #, qt-format
3689 msgctxt "CoreNetwork|"
3690 msgid "Negotiating capabilities (requesting: %1)..."
3691 msgstr "Negoziazione funzionalità (è stato richiesto: %1)..."
3692
3693 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1342
3694 msgctxt "CoreNetwork|"
3695 msgid "SASL authentication currently not supported by server"
3696 msgstr "L'autenticazione SASL non è al momento supportata dal server"
3697
3698 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1350
3699 #, qt-format
3700 msgctxt "CoreNetwork|"
3701 msgid "Capability negotiation finished (enabled: %1)"
3702 msgstr "Negoziazione funzionalità terminata (è stato abilitato: %1)"
3703
3704 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1485
3705 msgctxt "CoreNetwork|"
3706 msgid ""
3707 "Encrypted connection couldn't be verified, disconnecting since verification "
3708 "is required"
3709 msgstr "Non è stato possibile verificare la connessione crittografata, effettuo la disconnessione poiché la verifica è obbligatoria"
3710
3711 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1489 ../src/core/corenetwork.cpp:1508
3712 #, qt-format
3713 msgctxt "CoreNetwork|"
3714 msgid " (Reason: %1)"
3715 msgstr " (Motivo: %1)"
3716
3717 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1504
3718 msgctxt "CoreNetwork|"
3719 msgid ""
3720 "Encrypted connection couldn't be verified, continuing since verification is "
3721 "not required"
3722 msgstr "Non è stato possibile verificare la connessione crittografata, continuo poiché la verifica non è obbligatoria"
3723
3724 #: ../src/core/coresession.cpp:279
3725 msgctxt "CoreSession|"
3726 msgid "Client"
3727 msgstr "Client"
3728
3729 #: ../src/core/coresession.cpp:279
3730 #, qt-format
3731 msgctxt "CoreSession|"
3732 msgid "disconnected (UserId: %1)."
3733 msgstr "disconnesso (UserId: %1)."
3734
3735 #: ../src/core/coresession.cpp:603
3736 #, qt-format
3737 msgctxt "CoreSession|"
3738 msgid ""
3739 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
3740 " create network %1!"
3741 msgstr "CoreSession::createNetwork(): ricevuto networkId non valido dal core al momento della creazione della rete %1!"
3742
3743 #: ../src/core/coresession.cpp:634
3744 msgctxt "CoreSession|"
3745 msgid ""
3746 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
3747 "exists, updating instead!"
3748 msgstr "CoreSession::createNetwork(): tentativo di creare una rete già esistente, aggiornamento in corso!"
3749
3750 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:82
3751 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3752 msgid ""
3753 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
3754 "continue"
3755 msgstr "Nessun nick libero e valido trovato nella lista dei nick. Usa: /nick <altronick> per continuare"
3756
3757 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:802
3758 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3759 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
3760 msgstr "Impossibile eseguire lo scambio di chiavi, manca il plugin qca-ossl."
3761
3762 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:819
3763 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3764 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
3765 msgstr "Impossibile analizzare DH1080_INIT. Scambio chiavi fallito."
3766
3767 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:830
3768 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:845
3769 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3770 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
3771 msgstr "La tua chiave è impostata ed i messaggi saranno crittografati."
3772
3773 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:854
3774 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3775 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
3776 msgstr "Fallita analisi di DH1080_FINISH. Scambio chiavi fallito."
3777
3778 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1583
3779 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3780 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
3781 msgstr "Invio DCC inverso non supportato"
3782
3783 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1606
3784 #, qt-format
3785 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3786 msgid "DCC %1 not supported"
3787 msgstr "DCC %1 non supportato"
3788
3789 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:29
3790 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3791 msgid "12.34.56.78"
3792 msgstr "12.34.56.78"
3793
3794 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:37
3795 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3796 msgid "Client:"
3797 msgstr "Client:"
3798
3799 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:51
3800 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3801 msgid "Version date:"
3802 msgstr "Data versione:"
3803
3804 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:65
3805 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3806 msgid "Location:"
3807 msgstr "Posizione:"
3808
3809 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:79
3810 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3811 msgid "Connected since:"
3812 msgstr "Connesso da:"
3813
3814 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:93
3815 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3816 msgid "Secure:"
3817 msgstr "Sicuro:"
3818
3819 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:124
3820 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3821 msgid "End Session"
3822 msgstr "Termina sessione"
3823
3824 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:41
3825 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3826 msgid "Unknown date"
3827 msgstr "Data sconosciuta"
3828
3829 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:51
3830 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3831 msgid "Yes"
3832 msgstr "Sì"
3833
3834 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:51
3835 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3836 msgid "No"
3837 msgstr "No"
3838
3839 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:57 ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:71
3840 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3841 msgid "End the client's session, disconnecting it"
3842 msgstr "Termina la sessione del client, disconnettendola"
3843
3844 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:71
3845 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3846 msgid "This client does not support being remotely disconnected"
3847 msgstr "Questo client non supporta la disconnessione da remoto"
3848
3849 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:85
3850 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3851 msgid "Ending session..."
3852 msgstr "Termino la sessione..."
3853
3854 #: ../src/core/coretransfer.cpp:64
3855 msgctxt "CoreTransfer|"
3856 msgid "Socket closed while still transferring!"
3857 msgstr "La sessione è stata chiusa durante il trasferimento!"
3858
3859 #: ../src/core/coretransfer.cpp:75
3860 #, qt-format
3861 msgctxt "CoreTransfer|"
3862 msgid "DCC connection error: %1"
3863 msgstr "Errore di connessione DCC: %1"
3864
3865 #: ../src/core/coretransfer.cpp:115
3866 msgctxt "CoreTransfer|"
3867 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
3868 msgstr "DCC inverso non è ancora supportato!"
3869
3870 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
3871 msgctxt "CoreTransfer|"
3872 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
3873 msgstr "Ricezione DCC: Hai più dati del previsto!"
3874
3875 #: ../src/core/coretransfer.cpp:175
3876 msgctxt "CoreTransfer|"
3877 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
3878 msgstr "Ricezione DCC: il client Quassel si è disconnesso durante il trasferimento!"
3879
3880 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:91
3881 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3882 msgid "away"
3883 msgstr "assente"
3884
3885 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:178
3886 #, qt-format
3887 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3888 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
3889 msgstr "invio richiesta CTCP-%1 a %2"
3890
3891 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:208
3892 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:404
3893 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:757
3894 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:813
3895 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3896 msgid ""
3897 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
3898 " plugin."
3899 msgstr "Errore: il plugin del fornitore QCA non è stato trovato. Di solito è fornito dal plugin qca-ossl."
3900
3901 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:223
3902 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3903 msgid ""
3904 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
3905 "channel or just /delkey when in a channel or query."
3906 msgstr "[uso] /delkey <nick|channel> elimina la chiave di cifratura per il nick o il canale oppure soltanto /delkey quando in un canale o in una conversazione privata."
3907
3908 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:236
3909 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:842
3910 #, qt-format
3911 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3912 msgid "No key has been set for %1."
3913 msgstr "Non è stata impostata alcuna chiave per %1."
3914
3915 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:246
3916 #, qt-format
3917 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3918 msgid "The key for %1 has been deleted."
3919 msgstr "La chiave per %1 è stata eliminata."
3920
3921 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:255
3922 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:860
3923 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3924 msgid ""
3925 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
3926 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
3927 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
3928 "with QCA2 present."
3929 msgstr "Errore: l'impostazione di una chiave di cifratura richiede che Quassel sia compilato con il supporto per la libreria Qt Cryptographic Architecture (QCA2). Contatta il distributore riguardo un pacchetto Quassel con supporto QCA2 oppure ricompila Quassel con QCA2 presente."
3930
3931 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:418
3932 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3933 msgid ""
3934 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
3935 msgstr "[utilizzo] /keyx [<nick>] Avvia uno scambio di chiavi DH1080 con il destinatario."
3936
3937 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:430
3938 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3939 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
3940 msgstr "È possibile scambiare le chiavi solo in una finestra privata."
3941
3942 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:445
3943 #, qt-format
3944 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3945 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
3946 msgstr "Impossibile avviare lo scambio di chiavi con %1."
3947
3948 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:455
3949 #, qt-format
3950 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3951 msgid "Initiated key exchange with %1."
3952 msgstr "Iniziato scambio delle chiavi con %1."
3953
3954 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:464
3955 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:793
3956 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3957 msgid ""
3958 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
3959 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
3960 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
3961 "with QCA present."
3962 msgstr "Errore: l'impostazione di una chiave di cifratura richiede che Quassel sia compilato con il supporto per la libreria Qt Cryptographic Architecture (QCA). Contatta il distributore riguardo un pacchetto Quassel con supporto QCA oppure ricompila Quassel con QCA presente."
3963
3964 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:536
3965 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3966 msgid "Your persistent modes have been reset."
3967 msgstr "I tuoi modi persistenti sono stati reimpostati."
3968
3969 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:676
3970 #, qt-format
3971 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3972 msgid "Starting query with %1"
3973 msgstr "Inizio conversazione privata con %1"
3974
3975 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:771
3976 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3977 msgid ""
3978 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
3979 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
3980 "it."
3981 msgstr "[uso] /setkey <nick|channel> <key> imposta la chiave di cifratura per il nick o il canale. /setkey <key> imposta la chiave anche senza specificare il canale/privato quando è la finestra attiva."
3982
3983 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:785
3984 #, qt-format
3985 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3986 msgid "The key for %1 has been set."
3987 msgstr "La chiave per %1 è stata impostata."
3988
3989 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:828
3990 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3991 msgid ""
3992 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
3993 " or just /showkey when in a channel or query."
3994 msgstr "[uso] /delkey <nick|channel> mostra la chiave di cifratura per il nick o il canale oppure soltanto /delkey quando in un canale o in una conversazione privata."
3995
3996 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:851
3997 #, qt-format
3998 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3999 msgid "The key for %1 is %2:%3"
4000 msgstr "La chiave per %1 è %2:%3"
4001
4002 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
4003 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4004 msgid "Create New Identity"
4005 msgstr "Crea nuova identità"
4006
4007 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
4008 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4009 msgid "Identity name:"
4010 msgstr "Nome identità:"
4011
4012 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
4013 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4014 msgid "Create blank identity"
4015 msgstr "Crea identità vuota"
4016
4017 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
4018 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4019 msgid "Duplicate:"
4020 msgstr "Duplica:"
4021
4022 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:113
4023 msgctxt "DataStreamPeer|"
4024 msgid "Invalid handshake message!"
4025 msgstr "Messaggio di negoziazione non valido!"
4026
4027 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:176
4028 #, qt-format
4029 msgctxt "DataStreamPeer|"
4030 msgid "Unknown protocol message of type %1"
4031 msgstr "Messaggio di protocollo di tipo %1 sconosciuto"
4032
4033 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:14
4034 msgctxt "DccSettingsPage|"
4035 msgid "Form"
4036 msgstr "Modulo"
4037
4038 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:20
4039 msgctxt "DccSettingsPage|"
4040 msgid "Enable DCC"
4041 msgstr "Abilita DCC"
4042
4043 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:37
4044 msgctxt "DccSettingsPage|"
4045 msgid "Ports:"
4046 msgstr "Porte:"
4047
4048 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:51
4049 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:134
4050 msgctxt "DccSettingsPage|"
4051 msgid "Automatic"
4052 msgstr "Automatico"
4053
4054 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:56
4055 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:139
4056 msgctxt "DccSettingsPage|"
4057 msgid "Manual"
4058 msgstr "Manuale"
4059
4060 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:82
4061 msgctxt "DccSettingsPage|"
4062 msgid "to"
4063 msgstr "a"
4064
4065 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:110
4066 msgctxt "DccSettingsPage|"
4067 msgid "Outgoing IP:"
4068 msgstr "IP in uscita:"
4069
4070 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:164
4071 msgctxt "DccSettingsPage|"
4072 msgid "DCC send timeout:"
4073 msgstr "Scadenza per invio DCC:"
4074
4075 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:171
4076 msgctxt "DccSettingsPage|"
4077 msgid " seconds"
4078 msgstr " secondi"
4079
4080 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:213
4081 msgctxt "DccSettingsPage|"
4082 msgid "Chunk size:"
4083 msgstr "Dimensione del blocco:"
4084
4085 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:220
4086 msgctxt "DccSettingsPage|"
4087 msgid " KiB"
4088 msgstr " KiB"
4089
4090 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:263
4091 msgctxt "DccSettingsPage|"
4092 msgid "Use passive/reverse DCC"
4093 msgstr "Usa DCC passivo/inverso"
4094
4095 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:276
4096 msgctxt "DccSettingsPage|"
4097 msgid "Use fast sending (might not work with all peers)"
4098 msgstr "Usa invio rapido (potrebbe non funzionare con tutti i nodi)"
4099
4100 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:295
4101 msgctxt "DccSettingsPage|"
4102 msgid "File transfers"
4103 msgstr "Trasferimento file"
4104
4105 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:303
4106 msgctxt "DccSettingsPage|"
4107 msgid "Default download folder:"
4108 msgstr "Cartella download predefinita:"
4109
4110 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:313
4111 msgctxt "DccSettingsPage|"
4112 msgid "..."
4113 msgstr "..."
4114
4115 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:322
4116 msgctxt "DccSettingsPage|"
4117 msgid "Create folder per sender"
4118 msgstr "Crea una cartella per ogni mittente"
4119
4120 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:329
4121 msgctxt "DccSettingsPage|"
4122 msgid "Prefix filenames with sender"
4123 msgstr "Mittente come prefisso nel nome dei file"
4124
4125 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.cpp:28
4126 msgctxt "DccSettingsPage|"
4127 msgid "IRC"
4128 msgstr "IRC"
4129
4130 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.cpp:28
4131 msgctxt "DccSettingsPage|"
4132 msgid "DCC"
4133 msgstr "DCC"
4134
4135 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:13
4136 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4137 msgid "Debug BufferView Overlay"
4138 msgstr "Vista della finestra di debug in evidenza"
4139
4140 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:26
4141 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4142 msgid "Overlay View"
4143 msgstr "Vista in evidenza"
4144
4145 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:39
4146 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4147 msgid "Overlay Properties"
4148 msgstr "Proprietà evidenza"
4149
4150 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
4151 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4152 msgid "BufferViews:"
4153 msgstr "Viste finestre:"
4154
4155 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
4156 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4157 msgid "All Networks:"
4158 msgstr "Tutte le reti:"
4159
4160 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
4161 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4162 msgid "Networks:"
4163 msgstr "Reti:"
4164
4165 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
4166 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4167 msgid "Buffers:"
4168 msgstr "Finestre:"
4169
4170 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
4171 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4172 msgid "Removed buffers:"
4173 msgstr "Finestre rimosse:"
4174
4175 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
4176 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4177 msgid "Temp. removed buffers:"
4178 msgstr "Finestre rimosse temporan.:"
4179
4180 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
4181 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4182 msgid "Allowed buffer types:"
4183 msgstr "Tipi di finestre consentite:"
4184
4185 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
4186 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4187 msgid "Minimum activity:"
4188 msgstr "Attività minima:"
4189
4190 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
4191 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4192 msgid "Is initialized:"
4193 msgstr "È inizializzato:"
4194
4195 #: ../src/qtui/debuglogdlg.ui:14
4196 msgctxt "DebugLogDlg|"
4197 msgid "Debug Log"
4198 msgstr "Registro di debug"
4199
4200 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:196
4201 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
4202 msgid "Mark dockmanager entry"
4203 msgstr "Contrassegna la voce dockmanager"
4204
4205 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:240 ../src/core/eventstringifier.cpp:439
4206 msgctxt "EventStringifier|"
4207 msgid "[Whois] "
4208 msgstr "[Whois] %1"
4209
4210 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:254
4211 #, qt-format
4212 msgctxt "EventStringifier|"
4213 msgid "%1 invited you to channel %2"
4214 msgstr "%1 ti ha invitato nel canale %2"
4215
4216 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:401
4217 #, qt-format
4218 msgctxt "EventStringifier|"
4219 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
4220 msgstr "%1 ha cambiato argomento di %2 in: \"%3\""
4221
4222 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:413
4223 msgctxt "EventStringifier|"
4224 msgid "Error from server: "
4225 msgstr "Errore dal server: "
4226
4227 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:418
4228 #, qt-format
4229 msgctxt "EventStringifier|"
4230 msgid "[Operwall] %1: %2"
4231 msgstr "[Operwall] %1: %2"
4232
4233 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:425
4234 msgctxt "EventStringifier|"
4235 msgid ""
4236 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
4237 "behavior!"
4238 msgstr "Ricevuto un messaggio RFC RPL_ISUPPORT non conforme a RCF: ciò potrebbe portare a un comportamento inatteso!"
4239
4240 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
4241 #, qt-format
4242 msgctxt "EventStringifier|"
4243 msgid "%1 is away: \"%2\""
4244 msgstr "%1 è assente: \"%2\""
4245
4246 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:468
4247 msgctxt "EventStringifier|"
4248 msgid "You are no longer marked as being away"
4249 msgstr "Si è ora notificati come presenti"
4250
4251 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:475
4252 msgctxt "EventStringifier|"
4253 msgid "You have been marked as being away"
4254 msgstr "Si è ora notificati come assenti"
4255
4256 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:496
4257 #, qt-format
4258 msgctxt "EventStringifier|"
4259 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
4260 msgstr "[Whois] %1 è %2 (%3)"
4261
4262 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
4263 #, qt-format
4264 msgctxt "EventStringifier|"
4265 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
4266 msgstr "[Whois] %1 è in linea tramite %2 (%3)"
4267
4268 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:513
4269 #, qt-format
4270 msgctxt "EventStringifier|"
4271 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
4272 msgstr "[Whowas] %1 era in linea tramite %2 (%3)"
4273
4274 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:522
4275 #, qt-format
4276 msgctxt "EventStringifier|"
4277 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
4278 msgstr "[Whowas] %1 era %2@%3 (%4)"
4279
4280 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:530
4281 #, qt-format
4282 msgctxt "EventStringifier|"
4283 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
4284 msgstr "[Who] Fine della lista /WHO per %1"
4285
4286 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:552
4287 #, qt-format
4288 msgctxt "EventStringifier|"
4289 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
4290 msgstr "[Whois] %1 ha effettuato l'accesso da %2"
4291
4292 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:557
4293 #, qt-format
4294 msgctxt "EventStringifier|"
4295 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
4296 msgstr "[Whois] %1 è inattivo da %2 (%3)"
4297
4298 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:565
4299 msgctxt "EventStringifier|"
4300 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
4301 msgstr "[Whois] Fine della lista /WHOIS"
4302
4303 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:587
4304 #, qt-format
4305 msgctxt "EventStringifier|"
4306 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
4307 msgstr "[Whois] %1 è utente nei canali: %2"
4308
4309 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
4310 #, qt-format
4311 msgctxt "EventStringifier|"
4312 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
4313 msgstr "[Whois] %1 è interlocutore nei canali: %2"
4314
4315 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:591
4316 #, qt-format
4317 msgctxt "EventStringifier|"
4318 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
4319 msgstr "[Whois] %1 è operatore nei canali: %2"
4320
4321 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:614
4322 #, qt-format
4323 msgctxt "EventStringifier|"
4324 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
4325 msgstr "Il canale %1 ha %2 utenti. L'argomento è: \"%3\""
4326
4327 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:620
4328 msgctxt "EventStringifier|"
4329 msgid "End of channel list"
4330 msgstr "Elenco canali terminato"
4331
4332 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:636
4333 #, qt-format
4334 msgctxt "EventStringifier|"
4335 msgid "Homepage for %1 is %2"
4336 msgstr "La pagina principale per %1 è %2"
4337
4338 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:661
4339 #, qt-format
4340 msgctxt "EventStringifier|"
4341 msgid "Channel %1 created on %2"
4342 msgstr "Canale %1 creato il %2"
4343
4344 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:672
4345 #, qt-format
4346 msgctxt "EventStringifier|"
4347 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
4348 msgstr "[Whois] %1 è autenticato come %2"
4349
4350 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:675
4351 #, qt-format
4352 msgctxt "EventStringifier|"
4353 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
4354 msgstr "[Whowas] %1 era autenticato come %2"
4355
4356 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:683
4357 #, qt-format
4358 msgctxt "EventStringifier|"
4359 msgid "No topic is set for %1."
4360 msgstr "Nessun argomento impostato per %1."
4361
4362 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:690
4363 #, qt-format
4364 msgctxt "EventStringifier|"
4365 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
4366 msgstr "L'argomento di %1 è \"%2\""
4367
4368 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:711
4369 #, qt-format
4370 msgctxt "EventStringifier|"
4371 msgid "Topic set by %1 on %2"
4372 msgstr "Argomento impostato da %1 il %2"
4373
4374 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:723
4375 #, qt-format
4376 msgctxt "EventStringifier|"
4377 msgid "%1 has been invited to %2"
4378 msgstr "%1 è stato invitato in %2"
4379
4380 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:730
4381 #, qt-format
4382 msgctxt "EventStringifier|"
4383 msgid "[Who] %1"
4384 msgstr "[Who] %1"
4385
4386 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:739
4387 #, qt-format
4388 msgctxt "EventStringifier|"
4389 msgid "[WhoX] %1"
4390 msgstr "[WhoX] %1"
4391
4392 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:745
4393 msgctxt "EventStringifier|"
4394 msgid "End of /WHOWAS"
4395 msgstr "Fine di /WHOWAS"
4396
4397 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:754
4398 #, qt-format
4399 msgctxt "EventStringifier|"
4400 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
4401 msgstr "Il nick %1 contiene caratteri illegali"
4402
4403 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:763
4404 #, qt-format
4405 msgctxt "EventStringifier|"
4406 msgid "Nick already in use: %1"
4407 msgstr "Il nick è già in uso: %1"
4408
4409 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:772
4410 #, qt-format
4411 msgctxt "EventStringifier|"
4412 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
4413 msgstr "Nick/canale temporaneamente non disponibile: %1"
4414
4415 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:796
4416 #, qt-format
4417 msgctxt "EventStringifier|"
4418 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
4419 msgstr "invio richiesta CTCP-%1 a %2"
4420
4421 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
4422 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:813
4423 msgctxt "EventStringifier|"
4424 msgid "unknown"
4425 msgstr "sconosciuto"
4426
4427 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:814
4428 #, qt-format
4429 msgctxt "EventStringifier|"
4430 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
4431 msgstr "Ricevuta richiesta %1CTCP-%2 da %3"
4432
4433 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:817
4434 #, qt-format
4435 msgctxt "EventStringifier|"
4436 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
4437 msgstr "Ricevuta risposta CTCP-%1 da %2: %3"
4438
4439 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:832
4440 #, qt-format
4441 msgctxt "EventStringifier|"
4442 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
4443 msgstr "Ricevuta risposta CTCP-PING da %1 con tempo di andata e ritorno di %2 millisecondi"
4444
4445 #: ../src/client/execwrapper.cpp:54
4446 #, qt-format
4447 msgctxt "ExecWrapper|"
4448 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
4449 msgstr "Stringa di comando non valida per /exec: %1"
4450
4451 #: ../src/client/execwrapper.cpp:63
4452 #, qt-format
4453 msgctxt "ExecWrapper|"
4454 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
4455 msgstr "Nome \"%1\" non valido: ../ o ..\\ non sono ammessi!"
4456
4457 #: ../src/client/execwrapper.cpp:74
4458 #, qt-format
4459 msgctxt "ExecWrapper|"
4460 msgid "Could not find script \"%1\""
4461 msgstr "Impossibile trovare lo script \"%1\""
4462
4463 #: ../src/client/execwrapper.cpp:95
4464 #, qt-format
4465 msgctxt "ExecWrapper|"
4466 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
4467 msgstr "Arresto anomalo per lo script \"%1\" con codice di uscita %2."
4468
4469 #: ../src/client/execwrapper.cpp:112
4470 #, qt-format
4471 msgctxt "ExecWrapper|"
4472 msgid "Script \"%1\" could not start."
4473 msgstr "Impossibile avviare lo script \"%1\"."
4474
4475 #: ../src/client/execwrapper.cpp:114
4476 #, qt-format
4477 msgctxt "ExecWrapper|"
4478 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
4479 msgstr "Lo script \"%1\" ha causato l'errore %2."
4480
4481 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:33
4482 msgctxt "FontSelector|"
4483 msgid "Choose..."
4484 msgstr "Scegli..."
4485
4486 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
4487 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4488 msgid "Form"
4489 msgstr "Modulo"
4490
4491 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
4492 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4493 msgid "Custom Highlights"
4494 msgstr "Menzioni personalizzate"
4495
4496 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
4497 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4498 msgid "Enabled"
4499 msgstr "Abilitato"
4500
4501 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
4502 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4503 msgid "Highlight"
4504 msgstr "Menzione"
4505
4506 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
4507 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4508 msgid "RegEx"
4509 msgstr "RegEx"
4510
4511 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
4512 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4513 msgid "CS"
4514 msgstr "CS"
4515
4516 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
4517 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4518 msgid "Channel"
4519 msgstr "Canale"
4520
4521 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
4522 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4523 msgid "Add"
4524 msgstr "Aggiungi"
4525
4526 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
4527 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4528 msgid "Remove"
4529 msgstr "Rimuovi"
4530
4531 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
4532 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4533 msgid "Highlight Nicks"
4534 msgstr "Menzioni dei nick"
4535
4536 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
4537 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4538 msgid "All nicks from identity"
4539 msgstr "Tutti i nick dall'identità"
4540
4541 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
4542 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4543 msgid "Current nick"
4544 msgstr "Nick corrente"
4545
4546 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
4547 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4548 msgid "None"
4549 msgstr "Nessuno"
4550
4551 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
4552 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4553 msgid "Case sensitive"
4554 msgstr "Distingui tra maiuscole e minuscole"
4555
4556 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:156
4557 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:96
4558 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:287
4559 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4560 msgid "Local Highlights apply to this device only"
4561 msgstr "Le menzioni locali si applicano solo a questo dispositivo"
4562
4563 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:163
4564 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4565 msgid "Details..."
4566 msgstr "Dettagli..."
4567
4568 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:34
4569 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4570 msgid "Interface"
4571 msgstr "Interfaccia"
4572
4573 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:36
4574 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4575 msgid "Legacy Highlights"
4576 msgstr "Menzioni del sistema precedente"
4577
4578 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:36
4579 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4580 msgid "Local Highlights"
4581 msgstr "Menzioni locali"
4582
4583 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:43
4584 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:156
4585 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4586 msgid "Enable/disable this rule"
4587 msgstr "Abilita/disabilita questa regola"
4588
4589 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:47
4590 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:157
4591 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4592 msgid "Phrase to match"
4593 msgstr "Frase cui trovare corrispondenza"
4594
4595 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:52
4596 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:158
4597 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4598 msgid ""
4599 "<b>RegEx</b>: This option determines if the highlight rule and "
4600 "<i>Channel</i> should be interpreted as <b>regular expressions</b> or just "
4601 "as keywords."
4602 msgstr "<b>RegEx</b>: Questa opzione determina se la regola per la menzione ed il <i>canale</i> devono essere interpretati come <b>espressione regolare</b> o solo come parole chiave."
4603
4604 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:58
4605 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:160
4606 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4607 msgid ""
4608 "<b>CS</b>: This option determines if the highlight rule and <i>Channel</i> "
4609 "should be interpreted <b>case sensitive</b>."
4610 msgstr "<b>CS</b>: Questa opzione determina se la regola per la menzione ed il <i>canale</i> deve <b>distinguere tra maiuscole e minuscole</b>."
4611
4612 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:64
4613 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:162
4614 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4615 msgid ""
4616 "<p><b>Channel</b>: Semicolon separated list of channel/query names, leave "
4617 "blank to match any name.</p><p><i>Example:</i><br /><i>#quassel*; #foobar; "
4618 "!#quasseldroid</i><br />would match on <i>#foobar</i> and any channel "
4619 "starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i><br /><p>If "
4620 "only inverted names are specified, it will match anything except for what's "
4621 "specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!#quassel*; "
4622 "!#foobar</i><br />would match anything except for <i>#foobar</i> or any "
4623 "channel starting with <i>#quassel</i></p>"
4624 msgstr "<p><b>Canale</b>: Una lista canali/privati separati da punto e virgola, lascia vuoto per far corrispondere a qualsiasi nome.</p><p><i>Esempio:</i><br /><i>#quassel*; #foobar; !#quasseldroid</i><br />trova corrispondenza con <i>#foobar</i> e qualsiasi canale inizi con <i>#quassel</i> ad eccezione di <i>#quasseldroid</i><br /><p>Se vengono specificati soltanto i nomi in modo inverso, si avrà corrispondenza con tutto tranne ciò che è stato specificato (carattere jolly implicito).</p><p><i>Esempio:</i><br /><i>!#quassel*; !#foobar</i><br />troverà corrispondenza con tutto ad eccezione di <i>#foobar</i> o qualsiasi canale il cui nome inizi con <i>#quassel</i></p>"
4625
4626 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:92
4627 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:275
4628 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4629 msgid "Legacy Highlights are replaced by Highlights"
4630 msgstr "Le 'menzioni del sistema precedente' sono state sostituite da 'Menzioni'"
4631
4632 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:247
4633 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4634 msgid "this shouldn't be empty"
4635 msgstr "non dovrebbe essere vuoto"
4636
4637 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:273
4638 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4639 msgid "Legacy Highlights vs. Highlights"
4640 msgstr "Menzioni del protocollo sistema vs. menzioni"
4641
4642 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:276
4643 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4644 msgid ""
4645 "These highlights will keep working for now, but you should move to the "
4646 "improved highlight rules when you can."
4647 msgstr "Queste menzioni continueranno a funzionare per ora, ma dovresti passare al migliorato sistema di menzione appena possibile."
4648
4649 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:278
4650 #, qt-format
4651 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4652 msgid "Configure the new style of highlights in <i>%1</i>."
4653 msgstr "Configura il nuovo stile per le menzioni in <i>%1</i>."
4654
4655 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:280
4656 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4657 msgid "Highlights"
4658 msgstr "Menzioni"
4659
4660 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:285
4661 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4662 msgid "Local Highlights vs. Remote Highlights"
4663 msgstr "Menzioni locali vs. menzioni remote"
4664
4665 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:288
4666 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4667 msgid "Highlights configured on this page only apply to your current device."
4668 msgstr "Le menzioni configurate in questa pagina si applicano solo all'attuale dispositivo ."
4669
4670 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:290
4671 #, qt-format
4672 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4673 msgid "Configure highlights for all of your devices in <i>%1</i>."
4674 msgstr "Configura le menzioni per tutti i tuoi dispositivi in <i>%1</i>."
4675
4676 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:292
4677 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4678 msgid "Remote Highlights"
4679 msgstr "Menzioni remote"
4680
4681 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:47
4682 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4683 msgid "highlight rule"
4684 msgstr "regola menzione"
4685
4686 #: ../src/core/identserver.cpp:46
4687 #, qt-format
4688 msgctxt "IdentServer|"
4689 msgid "Invalid listen address %1"
4690 msgstr "Indirizzo d'ascolto non valido %1"
4691
4692 #: ../src/core/identserver.cpp:55
4693 #, qt-format
4694 msgctxt "IdentServer|"
4695 msgid "Listening for identd requests on IPv6 %1 port %2"
4696 msgstr "In ascolto per le richieste identd su IPv6 %1 porta %2"
4697
4698 #: ../src/core/identserver.cpp:63
4699 #, qt-format
4700 msgctxt "IdentServer|"
4701 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
4702 msgstr "Impossibile aprire l'interfaccia IPv6 %1:%2: %3"
4703
4704 #: ../src/core/identserver.cpp:71
4705 #, qt-format
4706 msgctxt "IdentServer|"
4707 msgid "Listening for identd requests on IPv4 %1 port %2"
4708 msgstr "In ascolto per le richieste identd su IPv4 %1 porta %2"
4709
4710 #: ../src/core/identserver.cpp:81
4711 #, qt-format
4712 msgctxt "IdentServer|"
4713 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
4714 msgstr "Impossibile aprire l'interfaccia IPv4 %1:%2: %3"
4715
4716 #: ../src/core/identserver.cpp:89
4717 #, qt-format
4718 msgctxt "IdentServer|"
4719 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
4720 msgstr "Indirizzo d'ascolto non valido %1, protocollo di rete sconosciuto"
4721
4722 #: ../src/core/identserver.cpp:98
4723 msgctxt "IdentServer|"
4724 msgid ""
4725 "Identd could not open any network interfaces to listen on! No identd "
4726 "functionality will be available"
4727 msgstr "Identd non può aprire interfacce di rete su cui restare in ascolto! Nessuna funzionalità identd sarà disponibile"
4728
4729 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
4730 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:369
4731 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4732 msgid "Rename Identity"
4733 msgstr "Rinomina identità"
4734
4735 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
4736 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
4737 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4738 msgid "..."
4739 msgstr "..."
4740
4741 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
4742 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4743 msgid "Add Identity"
4744 msgstr "Aggiungi identità"
4745
4746 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
4747 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4748 msgid "Add..."
4749 msgstr "Aggiungi..."
4750
4751 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
4752 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4753 msgid "Remove Identity"
4754 msgstr "Rimuovi identità"
4755
4756 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:33
4757 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4758 msgid "IRC"
4759 msgstr "IRC"
4760
4761 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:33
4762 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4763 msgid "Identities"
4764 msgstr "Identità"
4765
4766 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:203
4767 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4768 msgid ""
4769 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4770 "applied:</b><ul>"
4771 msgstr "<b>Devono essere corretti i seguenti problemi prima di poter applicare le modifiche:</b><ul>"
4772
4773 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
4774 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4775 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
4776 msgstr "<li>Tutte le identità necessitano di un nome identità definito</li>"
4777
4778 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
4779 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4780 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
4781 msgstr "<li>Ogni identità necessita di almeno un nick definito</li>"
4782
4783 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
4784 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4785 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
4786 msgstr "<li>Devi specificare un nome reale per ogni identità</li>"
4787
4788 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
4789 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4790 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
4791 msgstr "<li>Devi specificare un ident per ogni identità</li>"
4792
4793 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:212
4794 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4795 msgid "</ul>"
4796 msgstr "</ul>"
4797
4798 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:213
4799 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4800 msgid "One or more identities are invalid"
4801 msgstr "Una o più identità non sono valide"
4802
4803 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:352
4804 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4805 msgid "Delete Identity?"
4806 msgstr "Eliminare l'identità?"
4807
4808 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:353
4809 #, qt-format
4810 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4811 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
4812 msgstr "Vuoi davvero eliminare l'identità \"%1\"?"
4813
4814 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
4815 #, qt-format
4816 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4817 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
4818 msgstr "Inserisci un nuovo nome per l'identità \"%1\"!"
4819
4820 #: ../src/common/identity.cpp:141
4821 msgctxt "Identity|"
4822 msgid "Quassel IRC User"
4823 msgstr "Utente Quassel IRC"
4824
4825 #: ../src/common/identity.cpp:170
4826 msgctxt "Identity|"
4827 msgid "<empty>"
4828 msgstr "<vuoto>"
4829
4830 #: ../src/common/identity.cpp:176
4831 msgctxt "Identity|"
4832 msgid "Gone fishing."
4833 msgstr "Sono andato a pescare."
4834
4835 #: ../src/common/identity.cpp:180
4836 msgctxt "Identity|"
4837 msgid "Not here. No, really. not here!"
4838 msgstr "Non sono qui. No, davvero. Non sono qui!"
4839
4840 #: ../src/common/identity.cpp:183
4841 msgctxt "Identity|"
4842 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
4843 msgstr "Tutti i client Quassel sono spariti dalla faccia della Terra..."
4844
4845 #: ../src/common/identity.cpp:186
4846 msgctxt "Identity|"
4847 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
4848 msgstr "Non siamo all'asilo!"
4849
4850 #: ../src/common/identity.cpp:187 ../src/common/identity.cpp:188
4851 msgctxt "Identity|"
4852 msgid "https://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
4853 msgstr "https://quassel-irc.org - La chat diventa comoda. Ovunque."
4854
4855 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
4856 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4857 msgid "General"
4858 msgstr "Generale"
4859
4860 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
4861 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4862 msgid "Real Name:"
4863 msgstr "Nome reale:"
4864
4865 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
4866 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4867 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
4868 msgstr "Il \"Nome reale\" viene mostrato nel /whois."
4869
4870 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
4871 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4872 msgid "Nicknames"
4873 msgstr "Nick"
4874
4875 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
4876 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4877 msgid "Add Nickname"
4878 msgstr "Aggiungi nick"
4879
4880 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
4881 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4882 msgid "&Add..."
4883 msgstr "&Aggiungi..."
4884
4885 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
4886 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4887 msgid "Remove Nickname"
4888 msgstr "Rimuovi nick"
4889
4890 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
4891 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4892 msgid "Remove"
4893 msgstr "Rimuovi"
4894
4895 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
4896 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4897 msgid "Rename Identity"
4898 msgstr "Rinomina identità"
4899
4900 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
4901 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4902 msgid "Re&name..."
4903 msgstr "Ri&nomina"
4904
4905 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
4906 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4907 msgid "Move upwards in list"
4908 msgstr "Sposta in alto nell'elenco"
4909
4910 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
4911 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
4912 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4913 msgid "..."
4914 msgstr "..."
4915
4916 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
4917 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4918 msgid "Move downwards in list"
4919 msgstr "Sposta in basso nell'elenco"
4920
4921 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
4922 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4923 msgid "A&way"
4924 msgstr "Ass&enza"
4925
4926 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
4927 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4928 msgid "Default Away Settings"
4929 msgstr "Impostazioni predefinite per l'assenza"
4930
4931 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
4932 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4933 msgid "Nick to be used when being away"
4934 msgstr "Nick da utilizzare quando assente"
4935
4936 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
4937 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4938 msgid "Default away reason"
4939 msgstr "Motivo predefinito per l'assenza"
4940
4941 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
4942 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4943 msgid "Away Nick:"
4944 msgstr "Nick quando assente:"
4945
4946 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
4947 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
4948 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
4949 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4950 msgid "Away Reason:"
4951 msgstr "Motivo assenza:"
4952
4953 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
4954 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4955 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
4956 msgstr "Imposta assenza quando tutti i client vengono disconnessi dal core"
4957
4958 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
4959 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4960 msgid "Away On Detach"
4961 msgstr "Assente alla disconnessione"
4962
4963 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
4964 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4965 msgid "Not implemented yet"
4966 msgstr "Non ancora implementato"
4967
4968 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
4969 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4970 msgid "Away On Idle"
4971 msgstr "Assenza quando inattivo"
4972
4973 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
4974 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4975 msgid "Set away after"
4976 msgstr "Imposta assenza dopo"
4977
4978 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
4979 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4980 msgid "minutes of being idle"
4981 msgstr "minuti di inattività"
4982
4983 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
4984 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:283
4985 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4986 msgid "Advanced"
4987 msgstr "Avanzate"
4988
4989 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
4990 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4991 msgid "Ident:"
4992 msgstr "Ident:"
4993
4994 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
4995 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4996 msgid ""
4997 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
4998 "uniquely identifies you within the IRC network."
4999 msgstr "Vieni identificato in modo univoco all'interno di una rete rete IRC grazie alla tua maschera host, ovvero la combinazione dell'IDENT e del tuo nome host."
5000
5001 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
5002 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5003 msgid "Messages"
5004 msgstr "Messaggi"
5005
5006 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
5007 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5008 msgid "Part Reason:"
5009 msgstr "Motivo di uscita da un canale:"
5010
5011 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
5012 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5013 msgid "Quit Reason:"
5014 msgstr "Motivo di disconnessione dalla rete:"
5015
5016 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
5017 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5018 msgid "Kick Reason:"
5019 msgstr "Motivo per l'espulsione di un utente:"
5020
5021 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
5022 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5023 msgid ""
5024 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
5025 msgstr "Devi avere un client che supporti SSL per poter modificare la chiave ed il certificato SSL del core"
5026
5027 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
5028 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5029 msgid ""
5030 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
5031 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
5032 msgstr "Attenzione: non sei connesso tramite una connessione sicura al core di Quassel!\nCiò comporterà il trasferimento non cifrato della chiave e del certificato SSL!"
5033
5034 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
5035 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5036 msgid "Continue"
5037 msgstr "Continua"
5038
5039 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
5040 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5041 msgid "Use SSL Key"
5042 msgstr "Utilizza chiave SSL"
5043
5044 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
5045 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5046 msgid "Key Type:"
5047 msgstr "Tipo chiave:"
5048
5049 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
5050 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:403
5051 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5052 msgid "No Key loaded"
5053 msgstr "Nessuna chiave caricata"
5054
5055 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
5056 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
5057 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:404
5058 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:458
5059 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5060 msgid "Load"
5061 msgstr "Carica"
5062
5063 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
5064 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5065 msgid "Use SSL Certificate"
5066 msgstr "Utilizza certificato SSL"
5067
5068 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
5069 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5070 msgid "Organisation:"
5071 msgstr "Organizzazione:"
5072
5073 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
5074 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
5075 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:456
5076 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:457
5077 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5078 msgid "No Certificate loaded"
5079 msgstr "Nessun certificato caricato"
5080
5081 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
5082 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5083 msgid "CommonName:"
5084 msgstr "Nome comune:"
5085
5086 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:103
5087 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5088 msgid ""
5089 "You can add date/time to this message using the syntax: <br/>%%<span "
5090 "class='italic'>&lt;format&gt;</span>%%, where <span "
5091 "class='italic'>&lt;format&gt;</span> is:"
5092 msgstr "Puoi aggiungere data/ora a questo messaggio usando la sintassi: <br/>%%<span class='italic'>&lt;formato&gt;</span>%%, dove <span class='italic'>&lt;formato&gt;</span> è:"
5093
5094 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:109
5095 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5096 msgid "the hour"
5097 msgstr "ore"
5098
5099 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:110
5100 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5101 msgid "the minutes"
5102 msgstr "minuti"
5103
5104 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:111
5105 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5106 msgid "seconds"
5107 msgstr "secondi"
5108
5109 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:112
5110 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5111 msgid "AM/PM"
5112 msgstr "AM/PM"
5113
5114 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:113
5115 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5116 msgid "day"
5117 msgstr "giorno"
5118
5119 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:114
5120 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5121 msgid "month"
5122 msgstr "mese"
5123
5124 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:115
5125 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5126 msgid "current timezone"
5127 msgstr "fuso orario attuale"
5128
5129 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:117
5130 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5131 msgid "Example: Away since %%hh:mm%% on %%dd.MM%%."
5132 msgstr "Esempio: Assente dalle %%hh:mm%% del %%dd.MM%%."
5133
5134 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:119
5135 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5136 msgid ""
5137 "%%%% without anything inside represents %%.  Other format codes are "
5138 "available."
5139 msgstr "%%%% senza nulla all'interno rappresenta %%.  Sono disponibili altri codici di formato."
5140
5141 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
5142 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5143 msgid "Load a Key"
5144 msgstr "Carica una chiave"
5145
5146 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:387
5147 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5148 msgid "Failed to read key"
5149 msgstr "Lettura della chiave fallita"
5150
5151 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:388
5152 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5153 msgid ""
5154 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
5155 " the key file must not have a passphrase."
5156 msgstr "Impossibile leggere il file con la chiave. È incompatibile o non valido. Nota che il file con la chiave non deve avere una passphrase."
5157
5158 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:393
5159 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5160 msgid "Core does not support ECDSA keys"
5161 msgstr "Il core non supporta le chiavi ECDSA"
5162
5163 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:394
5164 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5165 msgid ""
5166 "You loaded an ECDSA key, but the core does not support ECDSA keys. Please "
5167 "contact the core administrator."
5168 msgstr "Hai caricato una chiave ECDSA, ma il core non supporta le chiavi ECDSA. Rivolgiti all'amministratore del core."
5169
5170 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:409
5171 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5172 msgid "RSA"
5173 msgstr "RSA"
5174
5175 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:412
5176 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5177 msgid "ECDSA"
5178 msgstr "ECDSA"
5179
5180 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:415
5181 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5182 msgid "DSA"
5183 msgstr "DSA"
5184
5185 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:418
5186 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5187 msgid "Invalid key or no key loaded"
5188 msgstr "Chiave non valida o nessuna chiave caricata"
5189
5190 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:420
5191 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:463
5192 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5193 msgid "Clear"
5194 msgstr "Pulisci"
5195
5196 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:432
5197 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5198 msgid "Load a Certificate"
5199 msgstr "Carica un certificato"
5200
5201 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:110
5202 msgctxt "IdentityPage|"
5203 msgid "Setup Identity"
5204 msgstr "Imposta identità"
5205
5206 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
5207 msgctxt "IdentityPage|"
5208 msgid "Default Identity"
5209 msgstr "Identità predefinita"
5210
5211 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
5212 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5213 msgid "Configure Ignore Rule"
5214 msgstr "Configura regola per ignorare"
5215
5216 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
5217 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5218 msgid ""
5219 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
5220 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
5221 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
5222 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
5223 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
5224 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
5225 msgstr "<p><b>Severità:</b></p>\n<p><u>Dinamica:</u></p>\n<p>I messaggi sono filtrati \"al volo\".\nNel momento in cui vengono disabilitate/ignorate le regole per ignorare, i messaggi vengono nuovamente visualizzati.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>I messaggi vengono filtrati prima di essere salvati nel database.</p>"
5226
5227 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
5228 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5229 msgid "Strictness"
5230 msgstr "Severità"
5231
5232 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
5233 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5234 msgid "Dynamic"
5235 msgstr "Dinamica"
5236
5237 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
5238 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5239 msgid "Permanent"
5240 msgstr "Permanente"
5241
5242 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
5243 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5244 msgid ""
5245 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
5246 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
5247 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
5248 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
5249 "<p><u>Message:</u></p>\n"
5250 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
5251 msgstr "<p><b>Tipo di regola:</b></p>\n<p><u>Mittente:</u></p>\n<p>La corrispondenza della regola viene verificata sulla stringa del mittente\n<i>nick!ident@host.name<i></p>\n<p><u>Messaggio:</u></p>\n<p>La corrispondenza della regola viene verificata sul contenuto del messaggio attuale</p>"
5252
5253 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
5254 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5255 msgid "Rule Type"
5256 msgstr "Tipo di regola"
5257
5258 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
5259 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5260 msgid "Sender"
5261 msgstr "Mittente"
5262
5263 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
5264 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5265 msgid "Message"
5266 msgstr "Messaggio"
5267
5268 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
5269 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5270 msgid "CTCP"
5271 msgstr "CTCP"
5272
5273 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
5274 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5275 msgid ""
5276 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
5277 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
5278 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
5279 "<p><i>Example:</i>\n"
5280 "<br />\n"
5281 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
5282 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
5283 "<p><i>Examples:</i>\n"
5284 "<br />\n"
5285 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
5286 "<br />\n"
5287 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
5288 msgstr "<p><b>Regola per ignorare:</b></p>\n<p>A seconda del tipo di regola, la corrispondenza del testo viene verificata in due modi:</p>\n<p><u>- il contenuto del messaggio:</u></p>\n<p><i>Esempio:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> trova corrispondenza poiché il testo contiene la parola <i>foobar</i></p>\n<p><u>- la stringa del mittente</u>  <i>(nick!ident@nome.host)</i></p>\n<p><i>Esempi:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> trova corrispondenza con tutti i mittenti aventi host <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>stupido!.+</i> (RegEx) trova corrispondenza con qualunque mittente il cui nick è <i>stupido</i> da qualsiasi host</p>"
5289
5290 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
5291 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5292 msgid "Ignore Rule"
5293 msgstr "Regola per ignorare"
5294
5295 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
5296 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5297 msgid ""
5298 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
5299 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
5300 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
5301 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
5302 "<br />\n"
5303 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
5304 msgstr "<p><b>Usa le espressioni regolari:</b></p>\n<p>Se abilitate, le regole seguono la sintassi delle espressioni regolari.</p>\n<p>Altrimenti le regole consentono le espressioni regolari che coincidono con i seguenti caratteri speciali:</p>\n<p> *: rappresenta \"qualsiasi quantità di qualsiasi carattere\"\n<br />\n?: rappresenta \"esattamente un carattere\"</p>"
5305
5306 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
5307 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5308 msgid "Regular expression"
5309 msgstr "Espressione regolare"
5310
5311 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
5312 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5313 msgid ""
5314 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
5315 "<p><u>Global:</u></p>\n"
5316 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
5317 "<p><u>Network:</u></p>\n"
5318 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
5319 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
5320 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
5321 msgstr "<p><b>Ambito:</b></p>\n<p><u>Globale:</u></p>\n<p>La regola è attiva per qualsiasi canale su qualsiasi rete</p>\n<p><u>Rete:</u></p>\n<p>Il seguente elenco è interpretato come elenco di reti per le quali la regola deve trovare corrispondenza</p>\n<p><u>Canale:</u></p>\n<p>Il seguente elenco è interpretato come elenco di canali per i quali la regola deve trovare corrispondenza</p>"
5322
5323 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
5324 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5325 msgid "Scope"
5326 msgstr "Ambito"
5327
5328 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
5329 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5330 msgid "Global"
5331 msgstr "Globale"
5332
5333 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
5334 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5335 msgid "Network"
5336 msgstr "Rete"
5337
5338 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
5339 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5340 msgid "Channel"
5341 msgstr "Canale"
5342
5343 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
5344 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5345 msgid ""
5346 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
5347 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
5348 "<p><i>Example:</i>\n"
5349 "<br />\n"
5350 "<i>#quassel*; #foobar; !#quasseldroid</i>\n"
5351 "<br />\n"
5352 "would match on <i>#foobar</i> and any channel starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i>\n"
5353 "<br />\n"
5354 "<p>If only inverted names are specified, it will match anything except for what's specified (implicit wildcard).</p>\n"
5355 "<p><i>Example:</i>\n"
5356 "<br />\n"
5357 "<i>!#quassel*; !#foobar</i>\n"
5358 "<br />\n"
5359 "would match anything except for <i>#foobar</i> or any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
5360 msgstr "<p><b>Regola per l'ambito:</b></p>\n<p>Una regola per l'ambito è una lista separata da punto e virgola dei nomi delle <i>reti</i> o dei <i>canali</i>.</p>\n<p><i>Esempio:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar; !#quasseldroid</i>\n<br />\ntrova corrispondenza con <i>#foobar</i> e qualsiasi canale il cui nome inizi con <i>#quassel</i> ad eccezione di <i>#quasseldroid</i>\n<br />\n<p>Se vengono specificati soltanto i nomi in modo inverso, si avrà corrispondenza con tutto tranne ciò che è stato specificato (carattere jolly implicito).</p>\n<p><i>Esempio:</i>\n<br />\n<i>!#quassel*; !#foobar</i>\n<br />\ntroverà corrispondenza con tutto ad eccezione di <i>#foobar</i> o qualsiasi canale il cui nome inizi con <i>#quassel</i></p>"
5361
5362 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:221
5363 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5364 msgid ""
5365 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
5366 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
5367 "<br />\n"
5368 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
5369 msgstr "<p><b>Abilita / Disabilita:</b></p>\n<p>Vengono filtrate solo le regole abilitate.\n<br />\nSe vengono disabilitate le regole dinamiche, i messaggi filtrati sono nuovamente visibili.</p>"
5370
5371 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:227
5372 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5373 msgid "Rule is enabled"
5374 msgstr "La regola è abilitata"
5375
5376 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:68
5377 msgctxt "IgnoreListModel|"
5378 msgid ""
5379 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
5380 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
5381 msgstr "<b>Abilita / Disabilita:</b><br />Vengono filtrate solo le regole abilitate.<br />Se vengono disabilitate le regole dinamiche, i messaggi filtrati sono nuovamente visibili"
5382
5383 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:72
5384 msgctxt "IgnoreListModel|"
5385 msgid ""
5386 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
5387 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
5388 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
5389 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
5390 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
5391 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
5392 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
5393 "host<br />"
5394 msgstr "<b>Regola per ignorare:</b><br />A seconda del tipo di regola, il testo viene confrontato con:<br /><br />- <u>il contenuto del messaggio:</u><br /><i>Esempio:<i><br />    \"*foobar*\" trova corrispondenza con qualsiasi testo contenente la parola \"foobar\"<br /><br />- <u>la stringa del mittente <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Esempio:</i><br />     \"*@foobar.com\" trova corrispondenza con ogni mittente dall'host foobar.com<br />    \"stupido!.+\" (RegEx) trova corrispondenza con ogni mittente il cui nick è \"stupido\" da qualunque host<br />"
5395
5396 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:88
5397 msgctxt "IgnoreListModel|"
5398 msgid "By Sender"
5399 msgstr "Per mittente"
5400
5401 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:90
5402 msgctxt "IgnoreListModel|"
5403 msgid "By Message"
5404 msgstr "Per messaggio"
5405
5406 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:200
5407 msgctxt "IgnoreListModel|"
5408 msgid "Enabled"
5409 msgstr "Abilitato"
5410
5411 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:200
5412 msgctxt "IgnoreListModel|"
5413 msgid "Type"
5414 msgstr "Tipo"
5415
5416 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:200
5417 msgctxt "IgnoreListModel|"
5418 msgid "Ignore Rule"
5419 msgstr "Regola per ignorare"
5420
5421 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
5422 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5423 msgid "Form"
5424 msgstr "Modulo"
5425
5426 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
5427 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5428 msgid "New"
5429 msgstr "Nuovo"
5430
5431 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
5432 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5433 msgid "Delete"
5434 msgstr "Elimina"
5435
5436 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
5437 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5438 msgid "&Edit"
5439 msgstr "&Modifica"
5440
5441 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:37
5442 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5443 msgid "IRC"
5444 msgstr "IRC"
5445
5446 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:37
5447 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5448 msgid "Ignore List"
5449 msgstr "Elenco degli utenti ignorati"
5450
5451 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:139
5452 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5453 msgid "Rule already exists"
5454 msgstr "La regola esiste già"
5455
5456 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:140
5457 #, qt-format
5458 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5459 msgid ""
5460 "There is already a rule\n"
5461 "\"%1\"\n"
5462 "Please choose another rule."
5463 msgstr "Esista già una regola\n\"%1\"\nPer favore scegline un'altra."
5464
5465 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:26
5466 msgctxt "InputWidget|"
5467 msgid "Form"
5468 msgstr "Modulo"
5469
5470 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:89
5471 msgctxt "InputWidget|"
5472 msgid "View and change nick"
5473 msgstr "Visualizza e cambia nick"
5474
5475 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:175
5476 msgctxt "InputWidget|"
5477 msgid "Bold"
5478 msgstr "Grassetto"
5479
5480 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:215
5481 msgctxt "InputWidget|"
5482 msgid "Italic"
5483 msgstr "Corsivo"
5484
5485 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:258
5486 msgctxt "InputWidget|"
5487 msgid "Underline"
5488 msgstr "Sottolineato"
5489
5490 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:298
5491 msgctxt "InputWidget|"
5492 msgid "Set foreground color"
5493 msgstr "Imposta colore di primo piano"
5494
5495 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:329
5496 msgctxt "InputWidget|"
5497 msgid "Set background color"
5498 msgstr "Imposta colore di sfondo"
5499
5500 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:363
5501 msgctxt "InputWidget|"
5502 msgid "Clear formatting"
5503 msgstr "Cancella formattazione"
5504
5505 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5506 msgctxt "InputWidget|"
5507 msgid "White"
5508 msgstr "Bianco"
5509
5510 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5511 msgctxt "InputWidget|"
5512 msgid "Black"
5513 msgstr "Nero"
5514
5515 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5516 msgctxt "InputWidget|"
5517 msgid "Dark blue"
5518 msgstr "Blu scuro"
5519
5520 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5521 msgctxt "InputWidget|"
5522 msgid "Dark green"
5523 msgstr "Verde scuro"
5524
5525 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5526 msgctxt "InputWidget|"
5527 msgid "Red"
5528 msgstr "Rosso"
5529
5530 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5531 msgctxt "InputWidget|"
5532 msgid "Dark red"
5533 msgstr "Rosso scuro"
5534
5535 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5536 msgctxt "InputWidget|"
5537 msgid "Dark magenta"
5538 msgstr "Magenta scuro"
5539
5540 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5541 msgctxt "InputWidget|"
5542 msgid "Orange"
5543 msgstr "Arancione"
5544
5545 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5546 msgctxt "InputWidget|"
5547 msgid "Yellow"
5548 msgstr "Giallo"
5549
5550 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5551 msgctxt "InputWidget|"
5552 msgid "Green"
5553 msgstr "Verde"
5554
5555 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5556 msgctxt "InputWidget|"
5557 msgid "Dark cyan"
5558 msgstr "Azzurro scuro"
5559
5560 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5561 msgctxt "InputWidget|"
5562 msgid "Cyan"
5563 msgstr "Azzurro"
5564
5565 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5566 msgctxt "InputWidget|"
5567 msgid "Blue"
5568 msgstr "Blu"
5569
5570 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5571 msgctxt "InputWidget|"
5572 msgid "Magenta"
5573 msgstr "Magenta"
5574
5575 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5576 msgctxt "InputWidget|"
5577 msgid "Dark gray"
5578 msgstr "Grigio scuro"
5579
5580 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
5581 msgctxt "InputWidget|"
5582 msgid "Light gray"
5583 msgstr "Grigio chiaro"
5584
5585 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:90 ../src/qtui/inputwidget.cpp:91
5586 msgctxt "InputWidget|"
5587 msgid "Clear Color"
5588 msgstr "Elimina colore"
5589
5590 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:133
5591 msgctxt "InputWidget|"
5592 msgid "Focus Input Line"
5593 msgstr "Seleziona campo per la digitazione del testo"
5594
5595 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:585
5596 msgctxt "InputWidget|"
5597 msgid "Hide formatting options"
5598 msgstr "Nascondi opzioni di formattazione"
5599
5600 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:589
5601 msgctxt "InputWidget|"
5602 msgid "Show formatting options"
5603 msgstr "Mostra opzioni di formattazione"
5604
5605 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
5606 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5607 msgid "Form"
5608 msgstr "Modulo"
5609
5610 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
5611 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5612 msgid "Custom font:"
5613 msgstr "Tipo di carattere personalizzato:"
5614
5615 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
5616 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5617 msgid "Enable per chat history"
5618 msgstr "Abilita cronologia per ogni singola chat"
5619
5620 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:66
5621 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5622 msgid "Show nick selector"
5623 msgstr "Mostra selettore nick"
5624
5625 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:82
5626 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5627 msgid "Show style buttons"
5628 msgstr "Mostra pulsanti per lo stile"
5629
5630 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:98
5631 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5632 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
5633 msgstr "Abilita associazione tasti (limitata) di Emacs nel campo per la digitazione del testo."
5634
5635 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:101
5636 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5637 msgid "Emacs key bindings"
5638 msgstr "Associazioni tasti Emacs"
5639
5640 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
5641 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5642 msgid "Enables line wrapping for input."
5643 msgstr "Abilita il ritorno a capo nel campo per la digitazione del testo."
5644
5645 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:117
5646 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5647 msgid "Line wrapping"
5648 msgstr "Ritorno a capo"
5649
5650 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130
5651 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5652 msgid "&Multi-Line Editing"
5653 msgstr "Modifica &multilinea"
5654
5655 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:147
5656 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5657 msgid "Show at most"
5658 msgstr "Mostra al più"
5659
5660 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:173
5661 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5662 msgid "lines"
5663 msgstr "righe"
5664
5665 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:195
5666 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5667 msgid "Enable scrollbars"
5668 msgstr "Abilita barre di scorrimento"
5669
5670 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:214
5671 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5672 msgid "Tab Completion"
5673 msgstr "Completamento con tabulazione"
5674
5675 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:222
5676 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5677 msgid "Completion suffix:"
5678 msgstr "Suffisso completamento:"
5679
5680 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:238
5681 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5682 msgid ": "
5683 msgstr ": "
5684
5685 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:265
5686 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5687 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
5688 msgstr "Aggiungi spazio dopo il nick durante il completamento di metà frase"
5689
5690 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
5691 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5692 msgid "Interface"
5693 msgstr "Interfaccia"
5694
5695 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
5696 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5697 msgid "Input Widget"
5698 msgstr "Elemento per la digitazione"
5699
5700 #: ../src/common/internalpeer.cpp:52 ../src/common/internalpeer.cpp:57
5701 msgctxt "InternalPeer|"
5702 msgid "internal connection"
5703 msgstr "connessione interna"
5704
5705 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:47
5706 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
5707 msgid "Save && Connect"
5708 msgstr "Salva &e connetti"
5709
5710 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
5711 msgctxt "IrcListModel|"
5712 msgid "Channel"
5713 msgstr "Canale"
5714
5715 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
5716 msgctxt "IrcListModel|"
5717 msgid "Users"
5718 msgstr "Utenti"
5719
5720 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
5721 msgctxt "IrcListModel|"
5722 msgid "Topic"
5723 msgstr "Argomento"
5724
5725 #: ../src/core/ircparser.cpp:391
5726 msgctxt "IrcParser|"
5727 msgid "Capability negotiation not supported"
5728 msgstr "Negoziazione delle funzionalità non supportata."
5729
5730 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1100
5731 msgctxt "IrcUserItem|"
5732 msgid "Modes"
5733 msgstr "Modi"
5734
5735 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1102
5736 msgctxt "IrcUserItem|"
5737 msgid "Unknown"
5738 msgstr "Sconosciuto"
5739
5740 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1108
5741 msgctxt "IrcUserItem|"
5742 msgid "Away message"
5743 msgstr "Messaggio d'assenza"
5744
5745 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1110
5746 msgctxt "IrcUserItem|"
5747 msgid "Realname"
5748 msgstr "Nome reale"
5749
5750 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1115
5751 msgctxt "IrcUserItem|"
5752 msgid "Help status"
5753 msgstr "Stato di aiuto"
5754
5755 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1115
5756 msgctxt "IrcUserItem|"
5757 msgid "Available for help"
5758 msgstr "Disponibile per aiuto"
5759
5760 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1118
5761 msgctxt "IrcUserItem|"
5762 msgid "Service status"
5763 msgstr "Stato del servizio"
5764
5765 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1128
5766 msgctxt "IrcUserItem|"
5767 msgid "Not logged in"
5768 msgstr "Accesso non effettuato"
5769
5770 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1134 ../src/client/networkmodel.cpp:1141
5771 msgctxt "IrcUserItem|"
5772 msgid "Account"
5773 msgstr "Account"
5774
5775 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1141
5776 msgctxt "IrcUserItem|"
5777 msgid "Identified for this nick"
5778 msgstr "Identificato per questo nick"
5779
5780 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1147
5781 msgctxt "IrcUserItem|"
5782 msgid "Service Reply"
5783 msgstr "Risposta del servizio"
5784
5785 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1151
5786 msgctxt "IrcUserItem|"
5787 msgid "Hostmask"
5788 msgstr "Maschera host"
5789
5790 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1155
5791 msgctxt "IrcUserItem|"
5792 msgid "Operator"
5793 msgstr "Operatore"
5794
5795 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1163
5796 msgctxt "IrcUserItem|"
5797 msgid "Idling since"
5798 msgstr "Inattivo da"
5799
5800 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1167
5801 msgctxt "IrcUserItem|"
5802 msgid "Login time"
5803 msgstr "Data accesso"
5804
5805 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1170
5806 msgctxt "IrcUserItem|"
5807 msgid "Server"
5808 msgstr "Server"
5809
5810 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1175
5811 msgctxt "IrcUserItem|"
5812 msgid "No information available"
5813 msgstr "Nessuna informazione disponibile"
5814
5815 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
5816 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5817 msgid "Form"
5818 msgstr "Modulo"
5819
5820 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
5821 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5822 msgid "Custom font:"
5823 msgstr "Tipo di carattere personalizzato:"
5824
5825 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
5826 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5827 msgid "Show icons"
5828 msgstr "Mostra icone"
5829
5830 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
5831 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5832 msgid "Chat List"
5833 msgstr "Lista chat"
5834
5835 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
5836 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5837 msgid "Display topic in tooltip"
5838 msgstr "Mostra tematica nel suggerimento"
5839
5840 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
5841 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5842 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
5843 msgstr "La rotellina del mouse cambia la chat selezionata"
5844
5845 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
5846 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5847 msgid "Use Custom Colors"
5848 msgstr "Utilizza colori personalizzati"
5849
5850 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:121
5851 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5852 msgid "Standard:"
5853 msgstr "Standard:"
5854
5855 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:128
5856 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:152
5857 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:176
5858 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:200
5859 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:224
5860 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:340
5861 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:380
5862 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5863 msgid "..."
5864 msgstr "..."
5865
5866 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:145
5867 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5868 msgid "Inactive:"
5869 msgstr "Inattivo:"
5870
5871 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:169
5872 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5873 msgid "Unread messages:"
5874 msgstr "Messaggi non letti:"
5875
5876 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:193
5877 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5878 msgid "Highlight:"
5879 msgstr "Menzione:"
5880
5881 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:217
5882 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5883 msgid "Other activity:"
5884 msgstr "Altra attività:"
5885
5886 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:318
5887 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5888 msgid "Custom Nick List Colors"
5889 msgstr "Colori lista nick personalizzati"
5890
5891 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:333
5892 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5893 msgid "Online:"
5894 msgstr "In linea:"
5895
5896 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:373
5897 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5898 msgid "Away:"
5899 msgstr "Assente:"
5900
5901 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:30
5902 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5903 msgid "Interface"
5904 msgstr "Interfaccia"
5905
5906 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:30
5907 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5908 msgid "Chat & Nick Lists"
5909 msgstr "Liste chat e nick"
5910
5911 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
5912 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5913 msgid "Network"
5914 msgstr "Rete"
5915
5916 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
5917 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5918 msgid "Inactive"
5919 msgstr "Inattivo"
5920
5921 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
5922 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5923 msgid "Normal"
5924 msgstr "Normale"
5925
5926 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
5927 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5928 msgid "Unread messages"
5929 msgstr "Messaggi non letti"
5930
5931 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
5932 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5933 msgid "Highlight"
5934 msgstr "Menzione"
5935
5936 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
5937 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5938 msgid "Other activity"
5939 msgstr "Altra attività"
5940
5941 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:78
5942 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:80
5943 msgctxt "KNotificationBackend|"
5944 msgid "View"
5945 msgstr "Visualizza"
5946
5947 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:138
5948 #, qt-format
5949 msgctxt "KNotificationBackend|"
5950 msgid "%n pending highlight(s)"
5951 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5952 msgstr[0] "%n menzione in attesa"
5953 msgstr[1] "%n menzioni in attesa"
5954
5955 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:76
5956 msgctxt "KeySequenceButton|"
5957 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
5958 msgstr "Il tasto appena premuto non è supportato da Qt."
5959
5960 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:76
5961 msgctxt "KeySequenceButton|"
5962 msgid "Unsupported Key"
5963 msgstr "Tasto non supportato"
5964
5965 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:166
5966 msgctxt "KeySequenceWidget|"
5967 msgid ""
5968 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
5969 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
5970 msgstr "Fai clic sul pulsante, poi inserisci la scorciatoia così come vorresti nel programma.\nEsempio per Ctrl+a: tieni premuto il tasto Ctrl e premi a."
5971
5972 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:266
5973 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
5974 msgid "Meta"
5975 msgstr "Meta"
5976
5977 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:268
5978 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
5979 msgid "Ctrl"
5980 msgstr "Ctrl"
5981
5982 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:270
5983 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
5984 msgid "Alt"
5985 msgstr "Alt"
5986
5987 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
5988 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
5989 msgid "Shift"
5990 msgstr "Maiusc"
5991
5992 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
5993 msgctxt ""
5994 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
5995 msgid "Input"
5996 msgstr "Riga di digitazione"
5997
5998 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:283
5999 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
6000 msgid "None"
6001 msgstr "Nessuno"
6002
6003 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:373
6004 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:381
6005 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6006 msgid "Shortcut Conflict"
6007 msgstr "Conflitto tra scorciatoie"
6008
6009 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:374
6010 #, qt-format
6011 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6012 msgid ""
6013 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
6014 "Please choose another one."
6015 msgstr "La scorciatoia \"%1\" è già in uso e non può essere configurata.\nScegline un'altra."
6016
6017 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:382
6018 #, qt-format
6019 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6020 msgid ""
6021 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
6022 msgstr "La scorciatoia \"%1\" è in conflitto con la scorciatoia per la seguente azione:"
6023
6024 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
6025 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6026 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
6027 msgstr "Vuoi riassegnare questa scorciatoia all'azione selezionata?"
6028
6029 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:387
6030 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6031 msgid "Reassign"
6032 msgstr "Riassegna"
6033
6034 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:71
6035 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6036 msgid "LDAP"
6037 msgstr "LDAP"
6038
6039 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:76
6040 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6041 msgid "Authenticate users using an LDAP server."
6042 msgstr "Autentica gli utenti che utilizzano un server LDAP."
6043
6044 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:83
6045 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6046 msgid "Hostname"
6047 msgstr "Nome host"
6048
6049 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:83
6050 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6051 msgid "Port"
6052 msgstr "Porta"
6053
6054 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84
6055 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6056 msgid "Bind DN"
6057 msgstr "DN bind"
6058
6059 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84
6060 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6061 msgid "Bind Password"
6062 msgstr "Password bind"
6063
6064 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84
6065 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6066 msgid "Base DN"
6067 msgstr "DN base"
6068
6069 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:85
6070 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6071 msgid "Filter"
6072 msgstr "Filtro"
6073
6074 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:85
6075 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6076 msgid "UID Attribute"
6077 msgstr "Attributo UID"
6078
6079 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:142
6080 msgctxt "LegacyPeer|"
6081 msgid "Invalid handshake message!"
6082 msgstr "Messaggio di negoziazione non valido!"
6083
6084 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:225
6085 #, qt-format
6086 msgctxt "LegacyPeer|"
6087 msgid "Unknown protocol message of type %1"
6088 msgstr "Messaggio di protocollo di tipo %1 sconosciuto"
6089
6090 #: ../src/common/logger.cpp:90
6091 #, qt-format
6092 msgctxt "Logger|"
6093 msgid "Invalid log level %1; supported are Debug|Info|Warning|Error"
6094 msgstr "Livello del file di registrazione non valido %1, è supportato Debug|Info|Warning|Error"
6095
6096 #: ../src/common/logger.cpp:98
6097 #, qt-format
6098 msgctxt "Logger|"
6099 msgid "Could not open log file \"%1\": %2"
6100 msgstr "Impossibile aprire il file di registrazione \"%1\": %2"
6101
6102 #: ../src/common/logger.cpp:103
6103 #, qt-format
6104 msgctxt "Logger|"
6105 msgid "Cannot write to stderr: %1"
6106 msgstr "Impossibile scrivere su stderr: %1"
6107
6108 #: ../src/qtui/mainpage.cpp:43
6109 msgctxt "MainPage|"
6110 msgid "Connect to Core..."
6111 msgstr "Connetti al core..."
6112
6113 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:363
6114 msgctxt "MainWin|"
6115 msgid "General"
6116 msgstr "Generale"
6117
6118 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:367
6119 msgctxt "MainWin|"
6120 msgid "&Connect to Core..."
6121 msgstr "&Connetti al core..."
6122
6123 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:369
6124 msgctxt "MainWin|"
6125 msgid "&Disconnect from Core"
6126 msgstr "&Disconnetti dal core"
6127
6128 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:370
6129 msgctxt "MainWin|"
6130 msgid "Change &Password..."
6131 msgstr "Cambia &password..."
6132
6133 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
6134 msgctxt "MainWin|"
6135 msgid "Core &Info..."
6136 msgstr "&Informazioni core..."
6137
6138 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
6139 msgctxt "MainWin|"
6140 msgid "Configure &Networks..."
6141 msgstr "Configura &reti..."
6142
6143 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
6144 msgctxt "MainWin|"
6145 msgid "&Quit"
6146 msgstr "&Esci"
6147
6148 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:377
6149 msgctxt "MainWin|"
6150 msgid "&Configure Chat Lists..."
6151 msgstr "&Configura liste chat..."
6152
6153 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:379
6154 msgctxt "MainWin|"
6155 msgid "Show &Search Bar"
6156 msgstr "Mo&stra barra di ricerca"
6157
6158 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
6159 msgctxt "MainWin|"
6160 msgid "Show Away Log"
6161 msgstr "Mostra registro assenza"
6162
6163 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:381
6164 msgctxt "MainWin|"
6165 msgid "Show &Menubar"
6166 msgstr "Mostra &barra dei menù"
6167
6168 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
6169 msgctxt "MainWin|"
6170 msgid "Show Status &Bar"
6171 msgstr "Mostra &barra di stato"
6172
6173 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
6174 msgctxt "MainWin|"
6175 msgid "&Lock Layout"
6176 msgstr "B&locca layout"
6177
6178 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:396
6179 msgctxt "MainWin|"
6180 msgid "&Full Screen Mode"
6181 msgstr "Mo&dalità a tutto schermo"
6182
6183 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:407
6184 msgctxt "MainWin|"
6185 msgid "Configure &Shortcuts..."
6186 msgstr "Configura &scorciatoie..."
6187
6188 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
6189 msgctxt "MainWin|"
6190 msgid "&Configure Quassel..."
6191 msgstr "&Configura Quassel..."
6192
6193 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
6194 msgctxt "MainWin|"
6195 msgid "&About Quassel"
6196 msgstr "Inform&azioni su Quassel"
6197
6198 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
6199 msgctxt "MainWin|"
6200 msgid "About &Qt"
6201 msgstr "Informazioni su &Qt"
6202
6203 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
6204 msgctxt "MainWin|"
6205 msgid "Debug &NetworkModel"
6206 msgstr "Debug modello &rete"
6207
6208 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
6209 msgctxt "MainWin|"
6210 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
6211 msgstr "Vista della fine&stra di debug in evidenza"
6212
6213 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
6214 msgctxt "MainWin|"
6215 msgid "Debug &MessageModel"
6216 msgstr "Debug &modello messaggio"
6217
6218 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
6219 msgctxt "MainWin|"
6220 msgid "Debug &HotList"
6221 msgstr "Debug &hotList"
6222
6223 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
6224 msgctxt "MainWin|"
6225 msgid "Debug &Log"
6226 msgstr "&Registro di debug"
6227
6228 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:428
6229 msgctxt "MainWin|"
6230 msgid "Show &Resource Tree"
6231 msgstr "Mostra albero delle &risorse"
6232
6233 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
6234 msgctxt "MainWin|"
6235 msgid "Reload Stylesheet"
6236 msgstr "Ricarica fogli di stile"
6237
6238 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:438
6239 msgctxt "MainWin|"
6240 msgid "Hide Current Buffer"
6241 msgstr "Nascondi finestra corrente"
6242
6243 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
6244 msgctxt "MainWin|"
6245 msgid "Text formatting"
6246 msgstr "Formattazione del testo"
6247
6248 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:446
6249 msgctxt "MainWin|"
6250 msgid "Apply foreground color"
6251 msgstr "Applica colore di primo piano"
6252
6253 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
6254 msgctxt "MainWin|"
6255 msgid "Apply background color"
6256 msgstr "Applica colore di sfondo"
6257
6258 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
6259 msgctxt "MainWin|"
6260 msgid "Clear formatting"
6261 msgstr "Cancella formattazione"
6262
6263 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
6264 msgctxt "MainWin|"
6265 msgid "Toggle bold"
6266 msgstr "Commuta grassetto"
6267
6268 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:468
6269 msgctxt "MainWin|"
6270 msgid "Toggle italics"
6271 msgstr "Commuta corsivo"
6272
6273 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:471
6274 msgctxt "MainWin|"
6275 msgid "Toggle underline"
6276 msgstr "Commuta sottolineato"
6277
6278 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:478
6279 msgctxt "MainWin|"
6280 msgid "Navigation"
6281 msgstr "Navigazione"
6282
6283 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:482
6284 msgctxt "MainWin|"
6285 msgid "Jump to hot chat"
6286 msgstr "Passa alla chat attiva"
6287
6288 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
6289 msgctxt "MainWin|"
6290 msgid "Activate the buffer search"
6291 msgstr "Attiva la finestra di ricerca"
6292
6293 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:496
6294 msgctxt "MainWin|"
6295 msgid "Set Quick Access #0"
6296 msgstr "Configura accesso rapido #0"
6297
6298 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:499
6299 msgctxt "MainWin|"
6300 msgid "Set Quick Access #1"
6301 msgstr "Configura accesso rapido #1"
6302
6303 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:502
6304 msgctxt "MainWin|"
6305 msgid "Set Quick Access #2"
6306 msgstr "Configura accesso rapido #2"
6307
6308 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:505
6309 msgctxt "MainWin|"
6310 msgid "Set Quick Access #3"
6311 msgstr "Configura accesso rapido #3"
6312
6313 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:508
6314 msgctxt "MainWin|"
6315 msgid "Set Quick Access #4"
6316 msgstr "Configura accesso rapido #4"
6317
6318 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:511
6319 msgctxt "MainWin|"
6320 msgid "Set Quick Access #5"
6321 msgstr "Configura accesso rapido #5"
6322
6323 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:514
6324 msgctxt "MainWin|"
6325 msgid "Set Quick Access #6"
6326 msgstr "Configura accesso rapido #6"
6327
6328 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:517
6329 msgctxt "MainWin|"
6330 msgid "Set Quick Access #7"
6331 msgstr "Configura accesso rapido #7"
6332
6333 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:520
6334 msgctxt "MainWin|"
6335 msgid "Set Quick Access #8"
6336 msgstr "Configura accesso rapido #8"
6337
6338 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:523
6339 msgctxt "MainWin|"
6340 msgid "Set Quick Access #9"
6341 msgstr "Configura accesso rapido #9"
6342
6343 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:526
6344 msgctxt "MainWin|"
6345 msgid "Quick Access #0"
6346 msgstr "Accesso rapido #0"
6347
6348 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:528
6349 msgctxt "MainWin|"
6350 msgid "Quick Access #1"
6351 msgstr "Accesso rapido #1"
6352
6353 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:530
6354 msgctxt "MainWin|"
6355 msgid "Quick Access #2"
6356 msgstr "Accesso rapido #2"
6357
6358 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:532
6359 msgctxt "MainWin|"
6360 msgid "Quick Access #3"
6361 msgstr "Accesso rapido #3"
6362
6363 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:534
6364 msgctxt "MainWin|"
6365 msgid "Quick Access #4"
6366 msgstr "Accesso rapido #4"
6367
6368 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:536
6369 msgctxt "MainWin|"
6370 msgid "Quick Access #5"
6371 msgstr "Accesso rapido #5"
6372
6373 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:538
6374 msgctxt "MainWin|"
6375 msgid "Quick Access #6"
6376 msgstr "Accesso rapido #6"
6377
6378 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:540
6379 msgctxt "MainWin|"
6380 msgid "Quick Access #7"
6381 msgstr "Accesso rapido #7"
6382
6383 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:542
6384 msgctxt "MainWin|"
6385 msgid "Quick Access #8"
6386 msgstr "Accesso rapido #8"
6387
6388 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:544
6389 msgctxt "MainWin|"
6390 msgid "Quick Access #9"
6391 msgstr "Accesso rapido #9"
6392
6393 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:550
6394 msgctxt "MainWin|"
6395 msgid "Activate Next Chat List"
6396 msgstr "Attiva lista chat successiva"
6397
6398 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:557
6399 msgctxt "MainWin|"
6400 msgid "Activate Previous Chat List"
6401 msgstr "Attiva lista chat precedente"
6402
6403 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:564
6404 msgctxt "MainWin|"
6405 msgid "Go to Next Chat"
6406 msgstr "Vai alla chat successiva"
6407
6408 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:571
6409 msgctxt "MainWin|"
6410 msgid "Go to Previous Chat"
6411 msgstr "Vai alla chat precedente"
6412
6413 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:582
6414 msgctxt "MainWin|"
6415 msgid "&File"
6416 msgstr "&File"
6417
6418 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:597
6419 msgctxt "MainWin|"
6420 msgid "&Networks"
6421 msgstr "&Reti"
6422
6423 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:603
6424 msgctxt "MainWin|"
6425 msgid "&View"
6426 msgstr "&Visualizza"
6427
6428 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:604
6429 msgctxt "MainWin|"
6430 msgid "&Chat Lists"
6431 msgstr "Liste &chat"
6432
6433 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:606
6434 msgctxt "MainWin|"
6435 msgid "&Toolbars"
6436 msgstr "Barre degli s&trumenti"
6437
6438 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:620
6439 msgctxt "MainWin|"
6440 msgid "&Settings"
6441 msgstr "Impo&stazioni"
6442
6443 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:634
6444 msgctxt "MainWin|"
6445 msgid "&Help"
6446 msgstr "&Aiuto"
6447
6448 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:647
6449 msgctxt "MainWin|"
6450 msgid "Debug"
6451 msgstr "Debug"
6452
6453 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:815
6454 msgctxt "MainWin|"
6455 msgid "Feature Not Supported"
6456 msgstr "Funzione non supportata"
6457
6458 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:816
6459 msgctxt "MainWin|"
6460 msgid "<b>Your Quassel Core does not support this feature</b>"
6461 msgstr "<b>Il tuo core Quassel non supporta questa funzione</b>"
6462
6463 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:818
6464 msgctxt "MainWin|"
6465 msgid ""
6466 "You need a Quassel Core v0.12.0 or newer in order to be able to remotely "
6467 "change your password."
6468 msgstr "Devi avere un core Quassel v0.12.0 o superiore per poter cambiare da remoto la tua password."
6469
6470 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:827
6471 msgctxt "MainWin|"
6472 msgid "Upgrading..."
6473 msgstr "Aggiornamento..."
6474
6475 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:828
6476 msgctxt "MainWin|"
6477 msgid "Your database is being upgraded"
6478 msgstr "Il tuo database è in fase di aggiornamento"
6479
6480 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:832
6481 msgctxt "MainWin|"
6482 msgid ""
6483 "In order to support new features, we need to make changes to your backlog "
6484 "database. This may take a long while."
6485 msgstr "Per supportare nuove funzione è necessario apportare modifiche al database del registro storico. Questo potrebbe richiedere molto tempo."
6486
6487 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:833
6488 msgctxt "MainWin|"
6489 msgid "Do not exit Quassel until the upgrade is complete!"
6490 msgstr "Non uscire da Quassel fino al completamento dell'aggiornamento!"
6491
6492 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:848
6493 msgctxt "MainWin|"
6494 msgid "Fatal error"
6495 msgstr "Errore irreversibile"
6496
6497 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:849
6498 msgctxt "MainWin|"
6499 msgid "Quassel encountered a fatal error and is terminated."
6500 msgstr "Quassel ha riscontrato un errore irreversibile e viene terminato."
6501
6502 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:851
6503 msgctxt "MainWin|"
6504 msgid "Reason:<em>"
6505 msgstr "Motivo:<em>"
6506
6507 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:965
6508 msgctxt "MainWin|"
6509 msgid "Nicks"
6510 msgstr "Nick"
6511
6512 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:975
6513 msgctxt "MainWin|"
6514 msgid "Show Nick List"
6515 msgstr "Mostra elenco nick"
6516
6517 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:989
6518 msgctxt "MainWin|"
6519 msgid "Chat Monitor"
6520 msgstr "Monitoraggio chat"
6521
6522 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1000
6523 msgctxt "MainWin|"
6524 msgid "Show Chat Monitor"
6525 msgstr "Mostra monitoraggio chat"
6526
6527 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1005
6528 msgctxt "MainWin|"
6529 msgid "Inputline"
6530 msgstr "Campo per la digitazione del testo"
6531
6532 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1014
6533 msgctxt "MainWin|"
6534 msgid "Show Input Line"
6535 msgstr "Mostra campo per la digitazione del testo"
6536
6537 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1024
6538 msgctxt "MainWin|"
6539 msgid "Topic"
6540 msgstr "Argomento"
6541
6542 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038
6543 msgctxt "MainWin|"
6544 msgid "Show Topic Line"
6545 msgstr "Mostra riga dell'argomento"
6546
6547 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1043
6548 msgctxt "MainWin|"
6549 msgid "Transfers"
6550 msgstr "Trasferimenti"
6551
6552 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1054
6553 msgctxt "MainWin|"
6554 msgid "Show File Transfers"
6555 msgstr "Mostra file trasferiti"
6556
6557 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1149
6558 msgctxt "MainWin|"
6559 msgid "Main Toolbar"
6560 msgstr "Barra principale"
6561
6562 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1169
6563 msgctxt "MainWin|"
6564 msgid "Nick Toolbar"
6565 msgstr "Barra dei nick"
6566
6567 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1250
6568 msgctxt "MainWin|"
6569 msgid "Connected to core."
6570 msgstr "Connesso al core."
6571
6572 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1346
6573 msgctxt "MainWin|"
6574 msgid "Not connected to core."
6575 msgstr "Non connesso al core."
6576
6577 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1364 ../src/qtui/mainwin.cpp:1375
6578 msgctxt "MainWin|"
6579 msgid "Unencrypted Connection"
6580 msgstr "Connessione non cifrata"
6581
6582 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1365
6583 msgctxt "MainWin|"
6584 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
6585 msgstr "<b>Il tuo client non supporta la cifratura SSL</b>"
6586
6587 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1367 ../src/qtui/mainwin.cpp:1378
6588 msgctxt "MainWin|"
6589 msgid ""
6590 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
6591 "Quassel core."
6592 msgstr "I dati sensibili, come le password, verranno trasmesse in chiaro al core di Quassel."
6593
6594 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1376
6595 msgctxt "MainWin|"
6596 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
6597 msgstr "<b>Il core non supporta la cifratura SSL</b>"
6598
6599 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1393 ../src/qtui/mainwin.cpp:1413
6600 msgctxt "MainWin|"
6601 msgid "Untrusted Security Certificate"
6602 msgstr "Certificato di sicurezza non affidabile"
6603
6604 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1394
6605 #, qt-format
6606 msgctxt "MainWin|"
6607 msgid ""
6608 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
6609 "following reasons:</b>"
6610 msgstr "<b>Il certificato SSL fornito dal core a %1 non è affidabile per i seguenti motivi:</b>"
6611
6612 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1397
6613 msgctxt "MainWin|"
6614 msgid "Continue"
6615 msgstr "Continua"
6616
6617 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1398
6618 msgctxt "MainWin|"
6619 msgid "Show Certificate"
6620 msgstr "Mostra certificato"
6621
6622 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1414
6623 msgctxt "MainWin|"
6624 msgid ""
6625 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
6626 msgstr "Vuoi accettare questo certificato per sempre senza chiederlo nuovamente?"
6627
6628 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1416
6629 msgctxt "MainWin|"
6630 msgid "Current Session Only"
6631 msgstr "Solo per la sessione corrente"
6632
6633 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1417
6634 msgctxt "MainWin|"
6635 msgid "Forever"
6636 msgstr "Per sempre"
6637
6638 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1427
6639 msgctxt "MainWin|"
6640 msgid "Core Connection Error"
6641 msgstr "Errore di connessione al core"
6642
6643 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1457 ../src/qtui/mainwin.cpp:1458
6644 msgctxt "MainWin|"
6645 msgid "No network selected"
6646 msgstr "Nessuna rete scelta"
6647
6648 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1460
6649 msgctxt "MainWin|"
6650 msgid "Select a network before trying to view the channel list."
6651 msgstr "Scegliere una rete prima di provare a visualizzare l'elenco dei canali."
6652
6653 #: ../src/client/messagemodel.cpp:399
6654 #, qt-format
6655 msgctxt "MessageModel|"
6656 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
6657 msgstr "Recupero di %1 messaggi dal registro storico per la finestra %2:%3"
6658
6659 #: ../src/core/metricsserver.cpp:53
6660 #, qt-format
6661 msgctxt "MetricsServer|"
6662 msgid "Invalid listen address %1"
6663 msgstr "Indirizzo d'ascolto non valido %1"
6664
6665 #: ../src/core/metricsserver.cpp:62
6666 #, qt-format
6667 msgctxt "MetricsServer|"
6668 msgid "Listening for metrics requests on IPv6 %1 port %2"
6669 msgstr "In ascolto per le richieste metriche su IPv6 %1 porta %2"
6670
6671 #: ../src/core/metricsserver.cpp:70
6672 #, qt-format
6673 msgctxt "MetricsServer|"
6674 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
6675 msgstr "Impossibile aprire l'interfaccia IPv6 %1:%2: %3"
6676
6677 #: ../src/core/metricsserver.cpp:78
6678 #, qt-format
6679 msgctxt "MetricsServer|"
6680 msgid "Listening for metrics requests on IPv4 %1 port %2"
6681 msgstr "In ascolto per le richieste metriche su IPv4 %1 porta %2"
6682
6683 #: ../src/core/metricsserver.cpp:88
6684 #, qt-format
6685 msgctxt "MetricsServer|"
6686 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
6687 msgstr "Impossibile aprire l'interfaccia IPv4 %1:%2: %3"
6688
6689 #: ../src/core/metricsserver.cpp:96
6690 #, qt-format
6691 msgctxt "MetricsServer|"
6692 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
6693 msgstr "Indirizzo d'ascolto non valido %1, protocollo di rete sconosciuto"
6694
6695 #: ../src/core/metricsserver.cpp:105
6696 msgctxt "MetricsServer|"
6697 msgid ""
6698 "Metrics could not open any network interfaces to listen on! No metrics "
6699 "functionality will be available"
6700 msgstr "Metriche non può aprire interfacce di rete su cui restare in ascolto! Nessuna funzionalità metriche sarà disponibile"
6701
6702 #: ../src/qtui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
6703 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
6704 msgid "Form"
6705 msgstr "Modulo"
6706
6707 #: ../src/qtui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
6708 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
6709 msgid "Receiving Backlog"
6710 msgstr "Ricezione del registro storico in corso"
6711
6712 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:95
6713 msgctxt "MultiLineEdit|"
6714 msgid "Auto Spell Check"
6715 msgstr "Controllo ortografico automatico"
6716
6717 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:702
6718 #, qt-format
6719 msgctxt "MultiLineEdit|"
6720 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
6721 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
6722 msgstr[0] "Sei sicuro di voler incollare %n linea?"
6723 msgstr[1] "Sei sicuro di voler incollare %n linee?"
6724
6725 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:711
6726 msgctxt "MultiLineEdit|"
6727 msgid "Paste Protection"
6728 msgstr "Protezione comando Incolla"
6729
6730 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
6731 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6732 msgid "Add Network"
6733 msgstr "Aggiungi rete"
6734
6735 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
6736 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6737 msgid "Use preset:"
6738 msgstr "Usa preimpostazione:"
6739
6740 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
6741 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6742 msgid "Manually specify network settings"
6743 msgstr "Specifica manualmente le impostazioni di rete"
6744
6745 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
6746 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6747 msgid "Manual Settings"
6748 msgstr "Impostazioni manuali"
6749
6750 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
6751 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6752 msgid "Network name:"
6753 msgstr "Nome della rete:"
6754
6755 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
6756 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6757 msgid "Server address:"
6758 msgstr "Indirizzo del server:"
6759
6760 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
6761 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6762 msgid "Port:"
6763 msgstr "Porta:"
6764
6765 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
6766 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6767 msgid "Server password:"
6768 msgstr "Password server:"
6769
6770 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
6771 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6772 msgid "Try to use an encrypted connection (e.g. SSL/TLS)"
6773 msgstr "Prova ad utilizzare una connessione crittografata (e.g. SSL/TLS)"
6774
6775 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:134
6776 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6777 msgid "Use encrypted connection"
6778 msgstr "Utilizza connessione crittografata"
6779
6780 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:144
6781 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6782 msgid ""
6783 "<p>Verify the encrypted connection provides a valid certificate, increasing "
6784 "security.<br/>Uncheck if the IRC server uses a self-signed or invalid "
6785 "certificate.</p>"
6786 msgstr "<p>Verifica che la connessione crittografata fornisca un certificato valido, aumentando la sicurezza. Togli la spunta se il server IRC utilizza un certificato auto-firmato o non valido.</p>"
6787
6788 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:147
6789 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6790 msgid "Verify connection security"
6791 msgstr "Verifica la sicurezza della connessione"
6792
6793 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1037
6794 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6795 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
6796 msgstr "Il tuo core Quassel non supporta questa funzione"
6797
6798 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1038
6799 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6800 msgid ""
6801 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to verify connection "
6802 "security."
6803 msgstr "Devi avere un core Quassel v0.13.0 o superiore per poter verificare la sicurezza della connessione."
6804
6805 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
6806 msgctxt "NetworkEditDlg|"
6807 msgid "Dialog"
6808 msgstr "Dialogo"
6809
6810 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
6811 msgctxt "NetworkEditDlg|"
6812 msgid "Please enter a network name:"
6813 msgstr "Inserire il nome della rete:"
6814
6815 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1112
6816 msgctxt "NetworkEditDlg|"
6817 msgid "Add Network"
6818 msgstr "Aggiungi rete"
6819
6820 #: ../src/client/networkmodel.cpp:230
6821 msgctxt "NetworkItem|"
6822 msgid "Server"
6823 msgstr "Server"
6824
6825 #: ../src/client/networkmodel.cpp:231
6826 msgctxt "NetworkItem|"
6827 msgid "Users"
6828 msgstr "Utenti"
6829
6830 #: ../src/client/networkmodel.cpp:233
6831 msgctxt "NetworkItem|"
6832 msgid "Lag"
6833 msgstr "Latenza"
6834
6835 #: ../src/client/networkmodel.cpp:233
6836 #, qt-format
6837 msgctxt "NetworkItem|"
6838 msgid "%1 msecs"
6839 msgstr "%1 msecs"
6840
6841 #: ../src/client/networkmodel.cpp:238
6842 msgctxt "NetworkItem|"
6843 msgid "Not connected"
6844 msgstr "Non connesso"
6845
6846 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1215
6847 msgctxt "NetworkModel|"
6848 msgid "Chat"
6849 msgstr "Chat"
6850
6851 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1215
6852 msgctxt "NetworkModel|"
6853 msgid "Topic"
6854 msgstr "Argomento"
6855
6856 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1215
6857 msgctxt "NetworkModel|"
6858 msgid "Nick Count"
6859 msgstr "Numero nick"
6860
6861 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:156
6862 msgctxt "NetworkModelController|"
6863 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
6864 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
6865 msgstr[0] "Sei sicuro di voler eliminare il contenuto della finestra scelta per sempre?"
6866 msgstr[1] "Sei sicuro di voler eliminare il contenuto delle finestre scelte per sempre?"
6867
6868 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:169
6869 #, qt-format
6870 msgctxt "NetworkModelController|"
6871 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
6872 msgstr "...e <b>%1</b> ancora <br><br>"
6873
6874 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
6875 msgctxt "NetworkModelController|"
6876 msgid ""
6877 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
6878 "from the core's database and cannot be undone."
6879 msgstr "<b>Attenzione:</b> questa operazione comporterà l'eliminazione totale di tutti i dati correlati, inclusi i dati del registro storico, dal database del core. Questa operazione non può essere annullata."
6880
6881 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:173
6882 msgctxt "NetworkModelController|"
6883 msgid ""
6884 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
6885 msgstr "<br>Il contenuto delle finestre dei canali attivi non può essere eliminato. Devi prima uscire dal canale."
6886
6887 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:175
6888 msgctxt "NetworkModelController|"
6889 msgid "Remove buffers permanently?"
6890 msgstr "Rimuovere per sempre il contenuto delle finestre?"
6891
6892 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:220
6893 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:228
6894 msgctxt "NetworkModelController|"
6895 msgid "Question"
6896 msgstr "Domanda"
6897
6898 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:221
6899 msgctxt "NetworkModelController|"
6900 msgid "Really Connect to all IRC Networks?"
6901 msgstr "Vuoi davvero connetterti a tutte le reti IRC?"
6902
6903 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:229
6904 msgctxt "NetworkModelController|"
6905 msgid "Really disconnect from all IRC Networks?"
6906 msgstr "Vuoi davvero disconnetterti da tutte le reti IRC?"
6907
6908 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:543
6909 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
6910 msgid "Join Channel"
6911 msgstr "Entra nel canale"
6912
6913 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:546
6914 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
6915 msgid "Network:"
6916 msgstr "Rete:"
6917
6918 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:548
6919 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
6920 msgid "Channel:"
6921 msgstr "Canale:"
6922
6923 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:550
6924 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
6925 msgid "Password:"
6926 msgstr "Password:"
6927
6928 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:151
6929 msgctxt "NetworkPage|"
6930 msgid "Setup Network Connection"
6931 msgstr "Impostazione connessione di rete"
6932
6933 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
6934 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6935 msgid "Form"
6936 msgstr "Modulo"
6937
6938 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
6939 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6940 msgid "Re&name..."
6941 msgstr "Ri&nomina"
6942
6943 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
6944 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:234
6945 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6946 msgid "&Add..."
6947 msgstr "&Aggiungi..."
6948
6949 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
6950 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:251
6951 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6952 msgid "De&lete"
6953 msgstr "El&imina"
6954
6955 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
6956 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6957 msgid "Network Details"
6958 msgstr "Dettagli rete"
6959
6960 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
6961 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6962 msgid "Identity:"
6963 msgstr "Identità:"
6964
6965 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
6966 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:280
6967 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:294
6968 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6969 msgid "..."
6970 msgstr "..."
6971
6972 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
6973 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6974 msgid "Servers"
6975 msgstr "Server"
6976
6977 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
6978 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6979 msgid "Manage servers for this network"
6980 msgstr "Gestisci i server per questa rete"
6981
6982 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
6983 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6984 msgid "&Edit..."
6985 msgstr "&Modifica..."
6986
6987 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:277
6988 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6989 msgid "Move upwards in list"
6990 msgstr "Sposta in alto nell'elenco"
6991
6992 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:291
6993 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6994 msgid "Move downwards in list"
6995 msgstr "Sposta in basso nell'elenco"
6996
6997 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:336
6998 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6999 msgid "Commands"
7000 msgstr "Comandi"
7001
7002 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:339
7003 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7004 msgid ""
7005 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
7006 "connecting to a server"
7007 msgstr "Configura l'identificazione automatica oppure i vari comandi da eseguire dopo la connessione al server"
7008
7009 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:345
7010 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7011 msgid "Commands to execute on connect:"
7012 msgstr "Comandi da eseguire alla connessione:"
7013
7014 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:361
7015 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7016 msgid ""
7017 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
7018 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
7019 msgstr "Specifica una lista di comandi IRC da essere eseguiti una volta connessi.\nNota che Quassel IRC rientra automaticamente nei canali, quindi avrai raramente bisogno del comando /join!"
7020
7021 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:373
7022 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7023 msgid "Connection"
7024 msgstr "Connessione"
7025
7026 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:382
7027 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7028 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
7029 msgstr "Riconnetti automaticamente alla rete IRC dopo gli errori in connessione"
7030
7031 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:385
7032 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7033 msgid "Automatic Reconnect"
7034 msgstr "Riconnessione automatica"
7035
7036 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:396
7037 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:595
7038 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7039 msgid "Wait"
7040 msgstr "Attendi"
7041
7042 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:403
7043 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:605
7044 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7045 msgid " s"
7046 msgstr " s"
7047
7048 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:419
7049 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7050 msgid "between retries"
7051 msgstr "tra i tentativi"
7052
7053 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:443
7054 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7055 msgid "Number of retries:"
7056 msgstr "Numero di tentativi:"
7057
7058 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:463
7059 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:547
7060 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7061 msgid "Unlimited"
7062 msgstr "Illimitati"
7063
7064 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:488
7065 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7066 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
7067 msgstr "Rientra in tutti i canali dopo la riconnessione"
7068
7069 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:507
7070 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7071 msgid "Use Custom Rate Limits"
7072 msgstr "Usa limiti di velocità personalizzati"
7073
7074 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:521
7075 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7076 msgid "Max. messages at once:"
7077 msgstr "Messaggi massimi per volta:"
7078
7079 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:528
7080 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7081 msgid "Maximum number of messages to send without any delays"
7082 msgstr "Numero massimo di messaggi da inviare senza ritardi"
7083
7084 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:544
7085 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7086 msgid ""
7087 "<html><head/><body><p>Disable all rate limiting, e.g. for IRC "
7088 "bridges.</p><p>Don't use with most normal networks.</p></body></html>"
7089 msgstr "<html><head/><body><p>Disabilita tutti i limiti di velocità, e.g. per bridge IRC.</p><p>Da non usare con la maggior parte delle normali reti.</p></body></html>"
7090
7091 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:602
7092 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7093 msgid ""
7094 "<html><head/><body><p>Delay between messages after the maximum number of "
7095 "undelayed messages have been sent.</p></body></html>"
7096 msgstr "<html><head/><body><p>Ritardo tra i messaggi dopo che è stato inviato il numero massimo di messaggi non ritardati.</p></body></html>"
7097
7098 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:621
7099 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7100 msgid "between future messages"
7101 msgstr "tra i messaggi futuri"
7102
7103 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:663
7104 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:814
7105 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7106 msgid "Auto Identify"
7107 msgstr "Identificazione automatica"
7108
7109 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:672
7110 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7111 msgid ""
7112 "Authenticate using your nickname and password before joining any channels"
7113 msgstr "Autenticati usando il nick e la password prima di entrare in qualsiasi canale"
7114
7115 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
7116 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7117 msgid "Use SASL Authentication"
7118 msgstr "Usa autenticazione SASL"
7119
7120 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
7121 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7122 msgid "Account name, often the same as your nickname"
7123 msgstr "Nome account, spesso uguale al tuo nick"
7124
7125 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:729
7126 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7127 msgid "Account:"
7128 msgstr "Account:"
7129
7130 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:739
7131 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:842
7132 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7133 msgid "Account password"
7134 msgstr "Password account"
7135
7136 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:752
7137 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:862
7138 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7139 msgid "Password:"
7140 msgstr "Password:"
7141
7142 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:776
7143 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7144 msgid "Could not detect if supported by server"
7145 msgstr "Impossibile rilevare se supportato dal server"
7146
7147 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:783
7148 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7149 msgid "Details..."
7150 msgstr "Dettagli..."
7151
7152 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:798
7153 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7154 msgid ""
7155 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
7156 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
7157 "used.</p></body></html>"
7158 msgstr "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Nota:</span> poiché l'identità ha un certificato ssl impostato, verrà utilizzato SASL EXTERNAL.</p></body></html>"
7159
7160 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:811
7161 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7162 msgid ""
7163 "Authenticate to services using your password.  Use SASL instead to identify "
7164 "before joining channels."
7165 msgstr "Autenticati ai servizi usando la password.  Utilizza invece SASL per identificarti prima di entrare nei canali."
7166
7167 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:829
7168 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7169 msgid "Service user to send your password to, usually NickServ"
7170 msgstr "Servizio a cui inviare la password, di solito NickServ"
7171
7172 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:832
7173 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7174 msgid "NickServ"
7175 msgstr "NickServ"
7176
7177 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:852
7178 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7179 msgid "Service:"
7180 msgstr "Servizio:"
7181
7182 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:886
7183 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7184 msgid "Encodings"
7185 msgstr "Codifiche"
7186
7187 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:889
7188 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7189 msgid ""
7190 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
7191 "reconnect"
7192 msgstr "Configura le impostazioni avanzate come la codifica dei messaggi e la riconnessione automatica"
7193
7194 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:898
7195 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7196 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
7197 msgstr "Gestisci le codifiche di tutti i messaggi ricevuti e trasmessi"
7198
7199 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:901
7200 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7201 msgid "Use Custom Encodings"
7202 msgstr "Usa codifiche personalizzate"
7203
7204 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:912
7205 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:932
7206 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7207 msgid ""
7208 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
7209 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
7210 msgstr "Specifica con quale codifica i tuoi messaggi verranno inviati.\nUTF-8 dovrebbe essere l'impostazione migliore per la maggior parte delle reti."
7211
7212 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:916
7213 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7214 msgid "Send messages in:"
7215 msgstr "Invia messaggi in:"
7216
7217 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:943
7218 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:963
7219 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7220 msgid ""
7221 "Incoming messages encoded in UTF-8 will always be treated as such.\n"
7222 "This setting defines the encoding for messages that are not UTF-8."
7223 msgstr "I messaggi in entrata codificati in UTF-8 saranno sempre trattati come tali.\nQuesta impostazione definisce la codifica per i messaggi che non sono UTF-8."
7224
7225 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:947
7226 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7227 msgid "Receive fallback:"
7228 msgstr "Codifica di fallback (ricezione):"
7229
7230 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:974
7231 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:987
7232 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7233 msgid ""
7234 "<qt><p>This specifies how control messages, nicks and servernames are "
7235 "encoded.</p><p><b>UTF-8</b> should be fine for modern networks.  On other "
7236 "networks, you may need to use <b>ISO-8859-1</b> to avoid errors with illegal"
7237 " characters and invalid encoding.</p></qt>"
7238 msgstr "<qt><p>Specifica come vengono codificati i messaggi di controlli, i nick ed i nomi dei server.</p><p><b>UTF-8</b> dovrebbe andar bene per le reti moderne.  Su altre reti, potrebbe essere necessario utilizzare <b>ISO-8859-1</b> per evitare errori legati a caratteri illegali e codifica non valida.</p></qt>"
7239
7240 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:977
7241 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7242 msgid "Server encoding:"
7243 msgstr "Codifica del server:"
7244
7245 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:44
7246 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7247 msgid "IRC"
7248 msgstr "IRC"
7249
7250 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:44
7251 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7252 msgid "Networks"
7253 msgstr "Reti"
7254
7255 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:162
7256 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:175
7257 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7258 msgid ""
7259 "<p>Override default message rate limiting.</p><p><b>Setting limits too low "
7260 "may get you disconnected from the server!</b></p>"
7261 msgstr "<p>Sovrascrivi la limitazione della frequenza di messaggi predefinita.</p><p><b>Impostando un limite troppo basso potresti essere disconnesso dal server!</b></p>"
7262
7263 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:178
7264 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7265 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
7266 msgstr "Il tuo core Quassel non supporta questa funzione"
7267
7268 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:179
7269 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7270 msgid ""
7271 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to modify message rate "
7272 "limits."
7273 msgstr "Devi avere un core Quassel v0.13.0 o superiore per poter modificare i limiti di velocità dei messaggi."
7274
7275 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:218
7276 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7277 msgid ""
7278 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
7279 "applied:</b><ul>"
7280 msgstr "<b>Devono essere corretti i seguenti problemi prima di poter applicare le modifiche:</b><ul>"
7281
7282 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:220
7283 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7284 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
7285 msgstr "<li>Tutte le reti necessitano di almeno un server definito</li>"
7286
7287 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:221
7288 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7289 msgid "</ul>"
7290 msgstr "</ul>"
7291
7292 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:222
7293 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7294 msgid "Invalid Network Settings"
7295 msgstr "Impostazioni di rete non valide"
7296
7297 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:717
7298 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7299 msgid "Could not check if supported by network"
7300 msgstr "Impossibile verificare se supportato dalla rete"
7301
7302 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:722
7303 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7304 msgid "Cannot check if supported when disconnected"
7305 msgstr "Impossibile verificare se supportato quando disconnesso"
7306
7307 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:727
7308 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7309 msgid "Not currently supported by network"
7310 msgstr "Attualmente non supportato dalla rete"
7311
7312 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:733
7313 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7314 msgid "Supported by network"
7315 msgstr "Supportato dalla rete"
7316
7317 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:817
7318 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7319 msgid "Delete Network?"
7320 msgstr "Eliminare la rete?"
7321
7322 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:818
7323 #, qt-format
7324 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7325 msgid ""
7326 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
7327 "including the backlog?"
7328 msgstr "Sei sicuro di voler davvero eliminare la rete \"%1\" e tutte le impostazioni correlate, incluso il registro storico?"
7329
7330 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:948
7331 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7332 msgid "Could not check if SASL supported by network"
7333 msgstr "Impossibile verificare se SASL è supportato dalla rete"
7334
7335 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:949
7336 #, qt-format
7337 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7338 msgid ""
7339 "Quassel could not check if \"%1\" supports SASL.  This may be due to unsaved"
7340 " changes or an older Quassel core.  You can still try using SASL."
7341 msgstr "Quassel non ha potuto verificare se \"%1\" supporta SASL.  Ciò potrebbe essere dovuto a modifiche non salvate oppure ad un core Quassel vecchio.  Puoi comunque provare ad utilizzare SASL."
7342
7343 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:955
7344 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7345 msgid "Cannot check if SASL supported when disconnected"
7346 msgstr "Impossibile verificare se SASL è supportato quando disconnesso"
7347
7348 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:956
7349 #, qt-format
7350 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7351 msgid ""
7352 "Quassel cannot check if \"%1\" supports SASL when disconnected.  Connect to "
7353 "the network, or try using SASL anyways."
7354 msgstr "Quassel non può verificare se \"%1\" supporta SASL quando disconnesso.  Connettiti alla rete o prova comunque ad usare SASL."
7355
7356 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:962
7357 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7358 msgid "SASL not currently supported by network"
7359 msgstr "SASL attualmente non supportato dalla rete"
7360
7361 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:963
7362 #, qt-format
7363 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7364 msgid ""
7365 "The network \"%1\" does not currently support SASL.  However, support might "
7366 "be added later on."
7367 msgstr "La rete \"%1\" attualmente non supporta SASL.  Tuttavia, il supporto potrebbe essere aggiunto in seguito."
7368
7369 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:969
7370 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7371 msgid "SASL supported by network"
7372 msgstr "SASL supportato dalla rete"
7373
7374 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:970
7375 #, qt-format
7376 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7377 msgid ""
7378 "The network \"%1\" supports SASL.  In most cases, you should use SASL "
7379 "instead of NickServ identification."
7380 msgstr "La rete \"%1\" supporta SASL.  Nella maggior parte dei casi, dovresti usare SASL anziché l'identificazione con NickServ."
7381
7382 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:977
7383 #, qt-format
7384 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7385 msgid "SASL support for \"%1\""
7386 msgstr "Supporto SASL per \"%1\""
7387
7388 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:981
7389 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7390 msgid ""
7391 "SASL is a standardized way to log in and identify yourself to IRC servers."
7392 msgstr "SASL è un metodo standard per accedere ed identificarsi ai server IRC."
7393
7394 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
7395 msgctxt "NickEditDlg|"
7396 msgid "Edit Nickname"
7397 msgstr "Modifica nick"
7398
7399 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
7400 msgctxt "NickEditDlg|"
7401 msgid "Please enter a valid nickname:"
7402 msgstr "Inserisci un nick valido:"
7403
7404 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
7405 msgctxt "NickEditDlg|"
7406 msgid ""
7407 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
7408 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
7409 msgstr "Un nick valido può contenere lettere dell'alfabeto inglese, numeri, e altri caratteri speciali {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
7410
7411 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:481
7412 msgctxt "NickEditDlg|"
7413 msgid "Add Nickname"
7414 msgstr "Aggiungi nick"
7415
7416 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
7417 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
7418 msgid "Interface"
7419 msgstr "Interfaccia"
7420
7421 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
7422 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
7423 msgid "Notifications"
7424 msgstr "Notifiche"
7425
7426 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:14
7427 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7428 msgid "Change Password"
7429 msgstr "Cambia password"
7430
7431 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:37
7432 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7433 msgid "Old password:"
7434 msgstr "Vecchia password:"
7435
7436 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:51
7437 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7438 msgid "New Password:"
7439 msgstr "Nuova password:"
7440
7441 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:65
7442 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7443 msgid "Confirm password:"
7444 msgstr "Conferma password:"
7445
7446 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:34
7447 #, qt-format
7448 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7449 msgid ""
7450 "This changes the password for your username <b>%1</b> on the Quassel Core "
7451 "running at <b>%2</b>."
7452 msgstr "Quest'operazione cambia la password per il nome utente <b>%1</b> sul core Quassel in esecuzione su <b>%2</b>."
7453
7454 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:64
7455 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7456 msgid "Password Not Changed"
7457 msgstr "Password non cambiata"
7458
7459 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:64
7460 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7461 msgid "<b>Password change failed</b>"
7462 msgstr "<b>Cambio password fallito</b>"
7463
7464 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:66
7465 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7466 msgid ""
7467 "The core reported an error when trying to change your password. Make sure "
7468 "you entered your old password correctly!"
7469 msgstr "Il core ha segnalato un errore durante il tentativo di modificare la password. Assicurati di aver inserito correttamente la vecchia password!"
7470
7471 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:51
7472 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7473 msgid "PostgreSQL driver plugin not available for Qt. Installed drivers:"
7474 msgstr "Il plugin del driver PostgreSQL non è disponibile per Qt. Driver installati:"
7475
7476 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:71
7477 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7478 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
7479 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
7480
7481 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:77
7482 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7483 msgid "Username"
7484 msgstr "Nome utente"
7485
7486 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:77
7487 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7488 msgid "Password"
7489 msgstr "Password"
7490
7491 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:77
7492 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7493 msgid "Hostname"
7494 msgstr "Nome host"
7495
7496 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:78
7497 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7498 msgid "Port"
7499 msgstr "Porta"
7500
7501 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:78
7502 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7503 msgid "Database"
7504 msgstr "Database"
7505
7506 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:81
7507 #, qt-format
7508 msgctxt "QObject|"
7509 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
7510 msgstr "Prelevo un totale di %1 messaggi dal registro storico per il canale %2"
7511
7512 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:109
7513 #, qt-format
7514 msgctxt "QObject|"
7515 msgid ""
7516 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
7517 msgstr "Prelevo fino a %1 messaggi da quelli non letti dal registro storico (più ulteriori %2)"
7518
7519 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:127
7520 #, qt-format
7521 msgctxt "QObject|"
7522 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
7523 msgstr "Prelevo un totale di %1 messaggi non letti dal registro storico per il canale %2"
7524
7525 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:53
7526 msgctxt "QObject|"
7527 msgid "Welcome to Quassel IRC"
7528 msgstr "Benvenuto in Quassel IRC"
7529
7530 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
7531 msgctxt "QObject|"
7532 msgid ""
7533 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
7534 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
7535 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
7536 msgstr "Questa procedura guidata ti aiuterà ad impostare la tua identità predefinita e la tua connessione alla rete IRC.<br>Essa comprende solo le impostazioni di base. Puoi annullare la presente procedura in qualunque momento e utilizzare la finestra di dialogo delle impostazioni per maggiori dettagli."
7537
7538 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147 ../src/uisupport/qssparser.cpp:201
7539 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:359
7540 #, qt-format
7541 msgctxt "QssParser|"
7542 msgid "Invalid block declaration: %1"
7543 msgstr "Blocco di dichiarazione non valido: %1"
7544
7545 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
7546 #, qt-format
7547 msgctxt "QssParser|"
7548 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
7549 msgstr "Assegnazione della regola della tavolozza non valida: %1"
7550
7551 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:185
7552 #, qt-format
7553 msgctxt "QssParser|"
7554 msgid "Unknown palette role name: %1"
7555 msgstr "Nome regola della tavolozza sconosciuta: %1"
7556
7557 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:228
7558 #, qt-format
7559 msgctxt "QssParser|"
7560 msgid "Invalid subelement name in %1"
7561 msgstr "Nome del sottoelemento non valido in %1"
7562
7563 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
7564 #, qt-format
7565 msgctxt "QssParser|"
7566 msgid "Invalid message type in %1"
7567 msgstr "Tipo di messaggio non valido in %1"
7568
7569 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
7570 #, qt-format
7571 msgctxt "QssParser|"
7572 msgid "Invalid condition %1"
7573 msgstr "Condizione %1 non valida"
7574
7575 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
7576 #, qt-format
7577 msgctxt "QssParser|"
7578 msgid "Invalid message label: %1"
7579 msgstr "Etichetta del messaggio non valida: %1"
7580
7581 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:305
7582 #, qt-format
7583 msgctxt "QssParser|"
7584 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
7585 msgstr "Specifica relativa all'hash del mittente non valida: %1"
7586
7587 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
7588 msgctxt "QssParser|"
7589 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
7590 msgstr "L'hash del mittente può essere al massimo \"0x0f\"!"
7591
7592 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:325
7593 #, qt-format
7594 msgctxt "QssParser|"
7595 msgid "Invalid format name: %1"
7596 msgstr "Nome del formato non valido: %1"
7597
7598 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:333
7599 #, qt-format
7600 msgctxt "QssParser|"
7601 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
7602 msgstr "Specifica relativa al colore IRC illegale (deve essere compresa tra 00 e 0f): %1"
7603
7604 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:342
7605 #, qt-format
7606 msgctxt "QssParser|"
7607 msgid "Unhandled condition: %1"
7608 msgstr "Condizione non gestita: %1"
7609
7610 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:374
7611 #, qt-format
7612 msgctxt "QssParser|"
7613 msgid "Invalid proplist %1"
7614 msgstr "Proplist %1 non valida"
7615
7616 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:393
7617 #, qt-format
7618 msgctxt "QssParser|"
7619 msgid "Invalid chatlist item type %1"
7620 msgstr "Tipo elemento della lista chat non valido %1"
7621
7622 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:409
7623 #, qt-format
7624 msgctxt "QssParser|"
7625 msgid "Invalid chatlist state %1"
7626 msgstr "Stato lista chat non valido %1"
7627
7628 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
7629 #, qt-format
7630 msgctxt "QssParser|"
7631 msgid "Invalid property declaration: %1"
7632 msgstr "Dichiarazione relativa alla proprietà non valida: %1"
7633
7634 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:476
7635 #, qt-format
7636 msgctxt "QssParser|"
7637 msgid "Invalid font property: %1"
7638 msgstr "Proprietà del tipo di carattere non valida: %1"
7639
7640 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482
7641 #, qt-format
7642 msgctxt "QssParser|"
7643 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
7644 msgstr "Proprietà ChatLine sconosciuta: %1"
7645
7646 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:501
7647 #, qt-format
7648 msgctxt "QssParser|"
7649 msgid "Invalid boolean value: %1"
7650 msgstr "Valore booleano non valido: %1"
7651
7652 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
7653 #, qt-format
7654 msgctxt "QssParser|"
7655 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
7656 msgstr "Specifica relativa alla regola della tavolozza del colore non valida: %1"
7657
7658 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:544
7659 #, qt-format
7660 msgctxt "QssParser|"
7661 msgid "Unknown palette color role: %1"
7662 msgstr "Regola relativa alla tavolozza del colore sconosciuta: %1"
7663
7664 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:551 ../src/uisupport/qssparser.cpp:574
7665 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:596
7666 #, qt-format
7667 msgctxt "QssParser|"
7668 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
7669 msgstr "Dichiarazione relativa al gradiente non valida: %1"
7670
7671 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:560 ../src/uisupport/qssparser.cpp:582
7672 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:606
7673 #, qt-format
7674 msgctxt "QssParser|"
7675 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
7676 msgstr "Gradiente non valido ferma la lista: %1"
7677
7678 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:712
7679 #, qt-format
7680 msgctxt "QssParser|"
7681 msgid "Invalid font specification: %1"
7682 msgstr "Specifica relativa al tipo di carattere non valida: %1"
7683
7684 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:762
7685 #, qt-format
7686 msgctxt "QssParser|"
7687 msgid "Invalid font style specification: %1"
7688 msgstr "Specifica relativa allo stile del carattere non valida: %1"
7689
7690 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:776
7691 #, qt-format
7692 msgctxt "QssParser|"
7693 msgid "Invalid font weight specification: %1"
7694 msgstr "Specifica relativa al peso del carattere non valida: %1"
7695
7696 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:787
7697 #, qt-format
7698 msgctxt "QssParser|"
7699 msgid "Invalid font size specification: %1"
7700 msgstr "Specifica relativa alla dimensione del carattere non valida: %1"
7701
7702 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationbackend.cpp:156
7703 msgctxt "QtMultimediaNotificationBackend::ConfigWidget|"
7704 msgid "Select Audio File"
7705 msgstr "Scegli file audio"
7706
7707 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:14
7708 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7709 msgid "Form"
7710 msgstr "Modulo"
7711
7712 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:20
7713 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7714 msgid "Play a sound"
7715 msgstr "Riproduci un suono"
7716
7717 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:46
7718 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7719 msgid "Prelisten to the selected sound"
7720 msgstr "Ascolta il suono scelto"
7721
7722 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:59
7723 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:69
7724 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7725 msgid "Select the sound file to play"
7726 msgstr "Scegli il suono da riprodurre"
7727
7728 #. Supported icon theme names
7729 #: ../src/qtui/qtui.cpp:250
7730 msgctxt "QtUi|"
7731 msgid "Breeze"
7732 msgstr "Breeze"
7733
7734 #: ../src/qtui/qtui.cpp:251
7735 msgctxt "QtUi|"
7736 msgid "Breeze Dark"
7737 msgstr "Breeze scuro"
7738
7739 #: ../src/qtui/qtui.cpp:253
7740 msgctxt "QtUi|"
7741 msgid "Oxygen"
7742 msgstr "Oxygen"
7743
7744 #: ../src/qtui/qtui.cpp:304
7745 msgctxt "QtUi|"
7746 msgid ""
7747 "No supported icon theme installed, you'll lack icons! Supported are the "
7748 "KDE/Plasma themes Breeze, Breeze Dark and Oxygen."
7749 msgstr "Non è installato alcun tema per le icone, ti mancheranno le icone! Sono supportati i temi KDE/Plasma, Breeze, Breeze scuro e Oxygen."
7750
7751 #: ../src/qtui/qtuiapplication.cpp:48
7752 msgctxt "QtUiApplication|"
7753 msgid "Could not load or upgrade client settings!"
7754 msgstr "Impossibile caricare o aggiornare le impostazioni del client!"
7755
7756 #: ../src/common/quassel.cpp:325
7757 msgctxt "Quassel|"
7758 msgid "Specify the directory holding the client configuration."
7759 msgstr "Specifica la cartella contenente i file di configurazione del client."
7760
7761 #: ../src/common/quassel.cpp:325 ../src/common/quassel.cpp:330
7762 #: ../src/common/quassel.cpp:368 ../src/common/quassel.cpp:369
7763 msgctxt "Quassel|"
7764 msgid "path"
7765 msgstr "percorso"
7766
7767 #: ../src/common/quassel.cpp:329
7768 msgctxt "Quassel|"
7769 msgid ""
7770 "Specify the directory holding configuration files, the SQlite database and "
7771 "the SSL certificate."
7772 msgstr "Specifica la cartella contenente i file di configurazione, il database SQlite ed il certificato SSL."
7773
7774 #: ../src/common/quassel.cpp:336
7775 msgctxt "Quassel|"
7776 msgid "Override the system icon theme ('breeze' is recommended)."
7777 msgstr "Sovrascrivi il tema delle icone di sistema ('breeze' è raccomandato)."
7778
7779 #: ../src/common/quassel.cpp:336
7780 msgctxt "Quassel|"
7781 msgid "theme"
7782 msgstr "tema"
7783
7784 #: ../src/common/quassel.cpp:337
7785 msgctxt "Quassel|"
7786 msgid "Load a custom application stylesheet."
7787 msgstr "Carica un foglio di stile personalizzato per l'applicazione."
7788
7789 #: ../src/common/quassel.cpp:337
7790 msgctxt "Quassel|"
7791 msgid "file.qss"
7792 msgstr "file.qss"
7793
7794 #: ../src/common/quassel.cpp:338
7795 msgctxt "Quassel|"
7796 msgid "Start the client minimized to the system tray."
7797 msgstr "Avvia il client minimizzato nell'area di notifica."
7798
7799 #: ../src/common/quassel.cpp:339
7800 msgctxt "Quassel|"
7801 msgid "Account id to connect to on startup."
7802 msgstr "ID account cui connettersi all'avvio."
7803
7804 #: ../src/common/quassel.cpp:339
7805 msgctxt "Quassel|"
7806 msgid "account"
7807 msgstr "account"
7808
7809 #: ../src/common/quassel.cpp:346
7810 msgctxt "Quassel|"
7811 msgid "The address(es) quasselcore will listen on."
7812 msgstr "Indirizzi sul quale il core di Quassel resterà in ascolto."
7813
7814 #: ../src/common/quassel.cpp:346
7815 msgctxt "Quassel|"
7816 msgid "<address>[,<address>[,...]]"
7817 msgstr "<address>[,<address>[,...]]"
7818
7819 #: ../src/common/quassel.cpp:347
7820 msgctxt "Quassel|"
7821 msgid "The port quasselcore will listen at."
7822 msgstr "La porta sulla quale il core di Quassel resterà in ascolto."
7823
7824 #: ../src/common/quassel.cpp:347 ../src/common/quassel.cpp:360
7825 #: ../src/common/quassel.cpp:371
7826 msgctxt "Quassel|"
7827 msgid "port"
7828 msgstr "porta"
7829
7830 #: ../src/common/quassel.cpp:348
7831 msgctxt "Quassel|"
7832 msgid "Don't restore last core's state."
7833 msgstr "Non ripristinare l'ultimo stato del core."
7834
7835 #: ../src/common/quassel.cpp:349
7836 msgctxt "Quassel|"
7837 msgid "Load configuration from environment variables."
7838 msgstr "Carica configurazione da variabili d'ambiente."
7839
7840 #: ../src/common/quassel.cpp:350
7841 msgctxt "Quassel|"
7842 msgid "Switch storage backend (migrating data if possible)."
7843 msgstr "Cambia il motore di archiviazione (migrando i dati se possibile)."
7844
7845 #: ../src/common/quassel.cpp:350
7846 msgctxt "Quassel|"
7847 msgid "backendidentifier"
7848 msgstr "identificatore del motore"
7849
7850 #: ../src/common/quassel.cpp:351
7851 msgctxt "Quassel|"
7852 msgid "Select authentication backend."
7853 msgstr "Scegli motore di autenticazione."
7854
7855 #: ../src/common/quassel.cpp:351
7856 msgctxt "Quassel|"
7857 msgid "authidentifier"
7858 msgstr "identificatore d'autenticazione"
7859
7860 #: ../src/common/quassel.cpp:352
7861 msgctxt "Quassel|"
7862 msgid "Starts an interactive session to add a new core user."
7863 msgstr "Avvia una sessione interattiva per aggiungere un nuovo utente al core."
7864
7865 #: ../src/common/quassel.cpp:354
7866 msgctxt "Quassel|"
7867 msgid ""
7868 "Starts an interactive session to change the password of the user identified "
7869 "by <username>."
7870 msgstr "Avvia una sessione interattiva per cambiare la password dell'utente identificato come <username>."
7871
7872 #: ../src/common/quassel.cpp:355
7873 msgctxt "Quassel|"
7874 msgid "username"
7875 msgstr "nome utente"
7876
7877 #: ../src/common/quassel.cpp:356
7878 msgctxt "Quassel|"
7879 msgid ""
7880 "Use users' quasselcore username as ident reply. Ignores each user's "
7881 "configured ident setting."
7882 msgstr "Utilizza il nome utente del profilo sul core Quassel come risposta ident. Ignora le impostazioni per l'ident configurate da ciascun utente."
7883
7884 #: ../src/common/quassel.cpp:357
7885 msgctxt "Quassel|"
7886 msgid "Enable internal ident daemon."
7887 msgstr "Abilita il demone ident interno."
7888
7889 #: ../src/common/quassel.cpp:359
7890 msgctxt "Quassel|"
7891 msgid ""
7892 "The port quasselcore will listen at for ident requests. Only meaningful with"
7893 " --ident-daemon."
7894 msgstr "La porta sulla quale il core di Quassel resterà in ascolto per le richieste ident. Significativo solo con --ident-daemon."
7895
7896 #: ../src/common/quassel.cpp:362
7897 msgctxt "Quassel|"
7898 msgid ""
7899 "The address(es) quasselcore will listen on for ident requests. Same format "
7900 "as --listen."
7901 msgstr "Indirizzi sui quali il core di Quassel resterà in ascolto per le richieste identd. Stesso formato di --listen."
7902
7903 #: ../src/common/quassel.cpp:362 ../src/common/quassel.cpp:365
7904 #: ../src/common/quassel.cpp:372
7905 msgctxt "Quassel|"
7906 msgid "<address>[,...]"
7907 msgstr "<indirizzo>[,...]"
7908
7909 #: ../src/common/quassel.cpp:363
7910 msgctxt "Quassel|"
7911 msgid ""
7912 "Enable oidentd integration. In most cases you should also enable --strict-"
7913 "ident."
7914 msgstr "Abilita l'integrazione con oidentd. Nella maggior parte dei casi è necessario abilitare anche --strict-ident."
7915
7916 #: ../src/common/quassel.cpp:364
7917 msgctxt "Quassel|"
7918 msgid "Set path to oidentd configuration file."
7919 msgstr "Imposta il percorso del file di configurazione di oidentd."
7920
7921 #: ../src/common/quassel.cpp:364
7922 msgctxt "Quassel|"
7923 msgid "file"
7924 msgstr "file"
7925
7926 #: ../src/common/quassel.cpp:365
7927 msgctxt "Quassel|"
7928 msgid "Set IP range from which proxy protocol definitions are allowed"
7929 msgstr "Imposta l'intervallo IP da cui è consentita la definizione del protocollo proxy"
7930
7931 #: ../src/common/quassel.cpp:367
7932 msgctxt "Quassel|"
7933 msgid "Require SSL for remote (non-loopback) client connections."
7934 msgstr "Richiedi SSL per le connessioni client remote (non loopback)."
7935
7936 #: ../src/common/quassel.cpp:368
7937 msgctxt "Quassel|"
7938 msgid "Specify the path to the SSL certificate."
7939 msgstr "Specifica il percorso del certificato SSL."
7940
7941 #: ../src/common/quassel.cpp:369
7942 msgctxt "Quassel|"
7943 msgid "Specify the path to the SSL key."
7944 msgstr "Specifica il percorso della chiave SSL."
7945
7946 #: ../src/common/quassel.cpp:370
7947 msgctxt "Quassel|"
7948 msgid "Enable metrics API."
7949 msgstr "Abilita API metriche."
7950
7951 #: ../src/common/quassel.cpp:371
7952 msgctxt "Quassel|"
7953 msgid ""
7954 "The port quasselcore will listen at for metrics requests. Only meaningful "
7955 "with --metrics-daemon."
7956 msgstr "La porta sulla quale il core di Quassel resterà in ascolto per le richieste metriche. Significativo solo con --metrics-daemon."
7957
7958 #: ../src/common/quassel.cpp:372
7959 msgctxt "Quassel|"
7960 msgid ""
7961 "The address(es) quasselcore will listen on for metrics requests. Same format"
7962 " as --listen."
7963 msgstr "Indirizzi sui quali il core di Quassel  resterà in ascolto per le richieste metriche. Stesso formato di --listen."
7964
7965 #: ../src/common/quassel.cpp:379
7966 msgctxt "Quassel|"
7967 msgid "Supports one of Debug|Info|Warning|Error; default is Info."
7968 msgstr "Supporta solo uno di Debug|Info|Warning|Error; l'impostazione predefinita è Info."
7969
7970 #: ../src/common/quassel.cpp:379
7971 msgctxt "Quassel|"
7972 msgid "level"
7973 msgstr "livello"
7974
7975 #: ../src/common/quassel.cpp:380
7976 msgctxt "Quassel|"
7977 msgid "Log to a file."
7978 msgstr "Registra su un file."
7979
7980 #: ../src/common/quassel.cpp:382
7981 msgctxt "Quassel|"
7982 msgid "Log to syslog."
7983 msgstr "Registra su syslog."
7984
7985 #: ../src/common/quassel.cpp:387
7986 msgctxt "Quassel|"
7987 msgid "Enable debug output."
7988 msgstr "Abilita output del debug."
7989
7990 #: ../src/common/quassel.cpp:390
7991 msgctxt "Quassel|"
7992 msgid "Enables debugging for bufferswitches."
7993 msgstr "Abilita il debug per i cambi di finestra."
7994
7995 #: ../src/common/quassel.cpp:391
7996 msgctxt "Quassel|"
7997 msgid "Enables debugging for models."
7998 msgstr "Abilita il debug per i modelli."
7999
8000 #: ../src/common/quassel.cpp:396
8001 msgctxt "Quassel|"
8002 msgid ""
8003 "Enable logging of all raw IRC messages to debug log, including passwords!  "
8004 "In most cases you should also set --loglevel Debug"
8005 msgstr "Abilita la registrazione di tutti i messaggi IRC nel registro log, incluse le password! Nella maggior parte dei casi dovresti anche impostare --loglevel Debug"
8006
8007 #: ../src/common/quassel.cpp:397
8008 msgctxt "Quassel|"
8009 msgid "Limit raw IRC logging to this network ID.  Implies --debug-irc"
8010 msgstr "Limita la registrazione del protocollo IRC a questo ID di rete.  Implica --debug-irc"
8011
8012 #: ../src/common/quassel.cpp:397 ../src/common/quassel.cpp:399
8013 msgctxt "Quassel|"
8014 msgid "database network ID"
8015 msgstr "ID rete nel database"
8016
8017 #: ../src/common/quassel.cpp:398
8018 msgctxt "Quassel|"
8019 msgid ""
8020 "Enable logging of all parsed IRC messages to debug log, including passwords!"
8021 "  In most cases you should also set --loglevel Debug"
8022 msgstr "Abilita la registrazione di tutti i messaggi IRC analizzati nel registro di debug, comprese le password! Nella maggior parte dei casi dovresti impostare anche --loglevel Debug"
8023
8024 #: ../src/common/quassel.cpp:399
8025 msgctxt "Quassel|"
8026 msgid ""
8027 "Limit parsed IRC logging to this network ID.  Implies --debug-irc-parsed"
8028 msgstr "Limita la registrazione del protocollo IRC analizzato a questo ID di rete. Implica --debug-irc-parsed"
8029
8030 #: ../src/common/quassel.cpp:406
8031 msgctxt "Quassel|"
8032 msgid "Quassel IRC is a modern, distributed IRC client."
8033 msgstr "Quassel IRC è un client IRC moderno e distribuito."
8034
8035 #: ../src/common/util.cpp:181
8036 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
8037 msgid "year"
8038 msgstr "anno"
8039
8040 #: ../src/common/util.cpp:183
8041 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
8042 msgid "day"
8043 msgstr "giorno"
8044
8045 #: ../src/common/util.cpp:184
8046 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
8047 msgid "h"
8048 msgstr "h"
8049
8050 #: ../src/common/util.cpp:185
8051 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
8052 msgid "min"
8053 msgstr "min"
8054
8055 #: ../src/common/util.cpp:186
8056 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
8057 msgid "sec"
8058 msgstr "sec"
8059
8060 #: ../src/client/networkmodel.cpp:543
8061 #, qt-format
8062 msgctxt "QueryBufferItem|"
8063 msgid "Query with %1"
8064 msgstr "Privato con %1"
8065
8066 #: ../src/client/networkmodel.cpp:566
8067 msgctxt "QueryBufferItem|"
8068 msgid "Unknown"
8069 msgstr "Sconosciuto"
8070
8071 #: ../src/client/networkmodel.cpp:572
8072 msgctxt "QueryBufferItem|"
8073 msgid "Away message"
8074 msgstr "Messaggio d'assenza"
8075
8076 #: ../src/client/networkmodel.cpp:574
8077 msgctxt "QueryBufferItem|"
8078 msgid "Realname"
8079 msgstr "Nome reale"
8080
8081 #: ../src/client/networkmodel.cpp:578
8082 msgctxt "QueryBufferItem|"
8083 msgid "Help status"
8084 msgstr "Stato di aiuto"
8085
8086 #: ../src/client/networkmodel.cpp:578
8087 msgctxt "QueryBufferItem|"
8088 msgid "Available for help"
8089 msgstr "Disponibile per aiuto"
8090
8091 #: ../src/client/networkmodel.cpp:581
8092 msgctxt "QueryBufferItem|"
8093 msgid "Service status"
8094 msgstr "Stato del servizio"
8095
8096 #: ../src/client/networkmodel.cpp:591
8097 msgctxt "QueryBufferItem|"
8098 msgid "Not logged in"
8099 msgstr "Accesso non effettuato"
8100
8101 #: ../src/client/networkmodel.cpp:597 ../src/client/networkmodel.cpp:604
8102 msgctxt "QueryBufferItem|"
8103 msgid "Account"
8104 msgstr "Account"
8105
8106 #: ../src/client/networkmodel.cpp:604
8107 msgctxt "QueryBufferItem|"
8108 msgid "Identified for this nick"
8109 msgstr "Identificato per questo nick"
8110
8111 #: ../src/client/networkmodel.cpp:610
8112 msgctxt "QueryBufferItem|"
8113 msgid "Service Reply"
8114 msgstr "Risposta dai servizi"
8115
8116 #: ../src/client/networkmodel.cpp:614
8117 msgctxt "QueryBufferItem|"
8118 msgid "Hostmask"
8119 msgstr "Maschera host"
8120
8121 #: ../src/client/networkmodel.cpp:618
8122 msgctxt "QueryBufferItem|"
8123 msgid "Operator"
8124 msgstr "Operatore"
8125
8126 #: ../src/client/networkmodel.cpp:626
8127 msgctxt "QueryBufferItem|"
8128 msgid "Idling since"
8129 msgstr "Inattivo da"
8130
8131 #: ../src/client/networkmodel.cpp:630
8132 msgctxt "QueryBufferItem|"
8133 msgid "Login time"
8134 msgstr "Data accesso"
8135
8136 #: ../src/client/networkmodel.cpp:633
8137 msgctxt "QueryBufferItem|"
8138 msgid "Server"
8139 msgstr "Server"
8140
8141 #: ../src/client/networkmodel.cpp:639
8142 msgctxt "QueryBufferItem|"
8143 msgid "No information available"
8144 msgstr "Nessuna informazione disponibile"
8145
8146 #: ../src/qtui/receivefiledlg.ui:14
8147 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
8148 msgid "Incoming File Transfer"
8149 msgstr "Trasferimento file in arrivo"
8150
8151 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:36
8152 #, qt-format
8153 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
8154 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
8155 msgstr "<b>%1</b> vuole inviarti un file:<br>%2 (%3 bytes)"
8156
8157 #: ../src/common/remotepeer.cpp:76
8158 msgctxt "RemotePeer|"
8159 msgid "Disconnecting..."
8160 msgstr "Disconnessione..."
8161
8162 #: ../src/qtui/resourcetreedlg.ui:14
8163 msgctxt "ResourceTreeDlg|"
8164 msgid "Resource Tree"
8165 msgstr "Albero delle risorse"
8166
8167 #: ../src/qtui/resourcetreedlg.ui:20
8168 msgctxt "ResourceTreeDlg|"
8169 msgid "Shows the contents of the compiled-in resource tree."
8170 msgstr "Mostra il contenuto dell'albero delle risorse compilato."
8171
8172 #: ../src/qtui/resourcetreedlg.cpp:53
8173 msgctxt "ResourceTreeDlg|"
8174 msgid "File"
8175 msgstr "File"
8176
8177 #: ../src/qtui/resourcetreedlg.cpp:53
8178 msgctxt "ResourceTreeDlg|"
8179 msgid "Size"
8180 msgstr "Dimensione"
8181
8182 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
8183 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
8184 msgid "Sync With Core"
8185 msgstr "Sincronizzazione con il core"
8186
8187 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
8188 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
8189 msgid "Syncing data with core, please wait..."
8190 msgstr "Sincronizzazione dei dati con il core, attendere..."
8191
8192 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
8193 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
8194 msgid "Abort"
8195 msgstr "Interrompi"
8196
8197 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
8198 msgctxt "ServerEditDlg|"
8199 msgid "Edit Server"
8200 msgstr "Modifica server"
8201
8202 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
8203 msgctxt "ServerEditDlg|"
8204 msgid "Server Info"
8205 msgstr "Informazioni sul server"
8206
8207 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
8208 msgctxt "ServerEditDlg|"
8209 msgid "Server address:"
8210 msgstr "Indirizzo del server:"
8211
8212 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
8213 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:246
8214 msgctxt "ServerEditDlg|"
8215 msgid "Port:"
8216 msgstr "Porta:"
8217
8218 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
8219 msgctxt "ServerEditDlg|"
8220 msgid "Password:"
8221 msgstr "Password:"
8222
8223 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
8224 msgctxt "ServerEditDlg|"
8225 msgid "Try to use an encrypted connection (e.g. SSL/TLS)"
8226 msgstr "Prova ad utilizzare una connessione crittografata (e.g. SSL/TLS)"
8227
8228 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:97
8229 msgctxt "ServerEditDlg|"
8230 msgid "Use encrypted connection"
8231 msgstr "Utilizza connessione crittografata"
8232
8233 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:111
8234 msgctxt "ServerEditDlg|"
8235 msgid ""
8236 "<p>Verify the encrypted connection provides a valid certificate, increasing "
8237 "security.<br/>Uncheck if the IRC server uses a self-signed or invalid "
8238 "certificate.</p>"
8239 msgstr "<p>Verifica che la connessione crittografata fornisca un certificato valido, aumentando la sicurezza. Togli la spunta se il server IRC utilizza un certificato auto-firmato o non valido.</p>"
8240
8241 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:114
8242 msgctxt "ServerEditDlg|"
8243 msgid "Verify connection security"
8244 msgstr "Verifica la sicurezza della connessione"
8245
8246 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:138
8247 msgctxt "ServerEditDlg|"
8248 msgid "Advanced"
8249 msgstr "Avanzate"
8250
8251 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:159
8252 msgctxt "ServerEditDlg|"
8253 msgid "SSL Version:"
8254 msgstr "Versione SSL:"
8255
8256 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:166
8257 msgctxt "ServerEditDlg|"
8258 msgid "Use only TLSv1 unless you know what you are doing!"
8259 msgstr "Utilizza solo TLSv1 a meno che tu non sappia cosa stai facendo!"
8260
8261 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:170
8262 msgctxt "ServerEditDlg|"
8263 msgid "SSLv3 (insecure)"
8264 msgstr "SSLv3 (insicuro)"
8265
8266 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:175
8267 msgctxt "ServerEditDlg|"
8268 msgid "SSLv2 (insecure)"
8269 msgstr "SSLv2 (insicuro)"
8270
8271 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:180
8272 msgctxt "ServerEditDlg|"
8273 msgid "TLSv1"
8274 msgstr "TLSv1"
8275
8276 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:190
8277 msgctxt "ServerEditDlg|"
8278 msgid "Use a Proxy"
8279 msgstr "Utilizza un proxy"
8280
8281 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:207
8282 msgctxt "ServerEditDlg|"
8283 msgid "Proxy Type:"
8284 msgstr "Tipo proxy:"
8285
8286 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:215
8287 msgctxt "ServerEditDlg|"
8288 msgid "SOCKS 5"
8289 msgstr "SOCKS 5"
8290
8291 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
8292 msgctxt "ServerEditDlg|"
8293 msgid "HTTP"
8294 msgstr "HTTP"
8295
8296 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:232
8297 msgctxt "ServerEditDlg|"
8298 msgid "Proxy Host:"
8299 msgstr "Host proxy:"
8300
8301 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:239
8302 msgctxt "ServerEditDlg|"
8303 msgid "localhost"
8304 msgstr "localhost"
8305
8306 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:270
8307 msgctxt "ServerEditDlg|"
8308 msgid "Proxy Username:"
8309 msgstr "Nome utente proxy:"
8310
8311 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:280
8312 msgctxt "ServerEditDlg|"
8313 msgid "Proxy Password:"
8314 msgstr "Password proxy:"
8315
8316 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1187
8317 msgctxt "ServerEditDlg|"
8318 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
8319 msgstr "Il tuo core Quassel non supporta questa funzione"
8320
8321 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1188
8322 msgctxt "ServerEditDlg|"
8323 msgid ""
8324 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to verify connection "
8325 "security."
8326 msgstr "Devi avere un core Quassel v0.13.0 o superiore per poter verificare la sicurezza della connessione."
8327
8328 #: ../src/qtui/settingsdlg.ui:14
8329 msgctxt "SettingsDlg|"
8330 msgid "Configure Quassel"
8331 msgstr "Configura Quassel"
8332
8333 #: ../src/qtui/settingsdlg.ui:41 ../src/qtui/settingsdlg.ui:56
8334 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:107
8335 msgctxt "SettingsDlg|"
8336 msgid "Settings"
8337 msgstr "Impostazioni"
8338
8339 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:119
8340 msgctxt "SettingsDlg|"
8341 msgid "Save changes"
8342 msgstr "Salva impostazioni"
8343
8344 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:120
8345 msgctxt "SettingsDlg|"
8346 msgid ""
8347 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
8348 "to apply your changes now?"
8349 msgstr "Ci sono delle modifiche non salvate nella pagina corrente. Vuoi salvare le modifiche apportate alle impostazioni?"
8350
8351 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:137 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:141
8352 #, qt-format
8353 msgctxt "SettingsDlg|"
8354 msgid "Configure %1"
8355 msgstr "Configura %1"
8356
8357 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
8358 msgctxt "SettingsDlg|"
8359 msgid "Reload Settings"
8360 msgstr "Ricarica impostazioni"
8361
8362 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:221
8363 msgctxt "SettingsDlg|"
8364 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
8365 msgstr "Vuoi davvero ricaricare le impostazioni, annullando le modifiche apportate a questa pagina?"
8366
8367 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:234
8368 msgctxt "SettingsDlg|"
8369 msgid "Restore Defaults"
8370 msgstr "Ripristina predefiniti"
8371
8372 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:235
8373 msgctxt "SettingsDlg|"
8374 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
8375 msgstr "Vuoi davvero ripristinare i valori predefiniti per questa pagina?"
8376
8377 #: ../src/qtui/settingspagedlg.ui:14
8378 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8379 msgid "Configure Quassel"
8380 msgstr "Configura Quassel"
8381
8382 #: ../src/qtui/settingspagedlg.ui:30
8383 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8384 msgid "Settings"
8385 msgstr "Impostazioni"
8386
8387 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
8388 #, qt-format
8389 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8390 msgid "Configure %1"
8391 msgstr "Configura %1"
8392
8393 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
8394 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8395 msgid "Reload Settings"
8396 msgstr "Ricarica impostazioni"
8397
8398 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
8399 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8400 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
8401 msgstr "Vuoi davvero ricaricare le impostazioni, annullando le modifiche apportate a questa pagina?"
8402
8403 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:133
8404 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8405 msgid "Restore Defaults"
8406 msgstr "Ripristina predefiniti"
8407
8408 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:134
8409 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8410 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
8411 msgstr "Vuoi davvero ripristinare i valori predefiniti per questa pagina?"
8412
8413 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:105
8414 msgctxt "ShortcutsModel|"
8415 msgid "Action"
8416 msgstr "Azione"
8417
8418 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:107
8419 msgctxt "ShortcutsModel|"
8420 msgid "Shortcut"
8421 msgstr "Scorciatoia"
8422
8423 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
8424 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8425 msgid "Form"
8426 msgstr "Modulo"
8427
8428 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
8429 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8430 msgid "Search:"
8431 msgstr "Cerca:"
8432
8433 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
8434 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8435 msgid "Shortcut for Selected Action"
8436 msgstr "Scorciatoia per l'azione scelta"
8437
8438 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
8439 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8440 msgid "Default:"
8441 msgstr "Predefinito:"
8442
8443 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
8444 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:96
8445 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:108
8446 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8447 msgid "None"
8448 msgstr "Niente"
8449
8450 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
8451 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8452 msgid "Custom:"
8453 msgstr "Personalizzato:"
8454
8455 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:63
8456 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8457 msgid "Interface"
8458 msgstr "Interfaccia"
8459
8460 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:63
8461 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8462 msgid "Shortcuts"
8463 msgstr "Scorciatoie"
8464
8465 #: ../src/common/signalproxy.cpp:619
8466 msgctxt "SignalProxy|"
8467 msgid "Disconnecting"
8468 msgstr "Disconnessione"
8469
8470 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:28
8471 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8472 msgid "Network name:"
8473 msgstr "Nome della rete:"
8474
8475 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:35
8476 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8477 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
8478 msgstr "Il nome della rete IRC che si sta configurando"
8479
8480 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:63
8481 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8482 msgid "Servers"
8483 msgstr "Server"
8484
8485 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:81
8486 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8487 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
8488 msgstr "Un elenco di server IRC che appartengono a questa rete"
8489
8490 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:96
8491 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8492 msgid "Edit this server entry"
8493 msgstr "Modifica la voce relativa al server"
8494
8495 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:99
8496 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8497 msgid "&Edit..."
8498 msgstr "&Modifica..."
8499
8500 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:116
8501 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8502 msgid "Add another IRC server"
8503 msgstr "Aggiungi un altro server IRC"
8504
8505 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:119
8506 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8507 msgid "&Add..."
8508 msgstr "&Aggiungi..."
8509
8510 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:136
8511 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8512 msgid "Remove this server entry from the list"
8513 msgstr "Rimuove la voce relativa al server dall'elenco"
8514
8515 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:139
8516 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8517 msgid "De&lete"
8518 msgstr "E&limina"
8519
8520 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:165
8521 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8522 msgid "Move upwards in list"
8523 msgstr "Sposta in alto nell'elenco"
8524
8525 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:168
8526 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:182
8527 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8528 msgid "..."
8529 msgstr "..."
8530
8531 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:179
8532 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8533 msgid "Move downwards in list"
8534 msgstr "Sposta in basso nell'elenco"
8535
8536 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:226
8537 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8538 msgid "Join Channels Automatically"
8539 msgstr "Entra automaticamente nei canali"
8540
8541 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:250
8542 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8543 msgid ""
8544 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
8545 "network"
8546 msgstr "Un elenco di canali IRC nei quali entrerai automaticamente dopo la connessione alla rete"
8547
8548 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:53
8549 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
8550 msgid "Private Message"
8551 msgstr "Messaggio privato"
8552
8553 #: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:20
8554 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
8555 msgid "Form"
8556 msgstr "Modulo"
8557
8558 #: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:29
8559 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
8560 msgid "Snore"
8561 msgstr "Snore"
8562
8563 #: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:40
8564 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
8565 msgid "Enable Snore"
8566 msgstr "Abilita Snore"
8567
8568 #: ../src/qtui/settingspages/sonnetsettingspage.cpp:28
8569 msgctxt "SonnetSettingsPage|"
8570 msgid "Interface"
8571 msgstr "Interfaccia"
8572
8573 #: ../src/qtui/settingspages/sonnetsettingspage.cpp:28
8574 msgctxt "SonnetSettingsPage|"
8575 msgid "Spell Checking"
8576 msgstr "Controllo ortografico"
8577
8578 #: ../src/core/sqlauthenticator.cpp:47
8579 msgctxt "SqlAuthenticator|"
8580 msgid "Database"
8581 msgstr "Database"
8582
8583 #: ../src/core/sqlauthenticator.cpp:52
8584 msgctxt "SqlAuthenticator|"
8585 msgid ""
8586 "Do not authenticate against any remote service, but instead save a hashed "
8587 "and salted password in the database selected in the next step."
8588 msgstr "Non eseguire l'autenticazione in alcun servizio remoto ma salva solo l'hash con sale della password nel database scelto nel passaggio successivo."
8589
8590 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
8591 msgctxt "SqliteStorage|"
8592 msgid ""
8593 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
8594 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
8595 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
8596 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
8597 "your core."
8598 msgstr "SQLite è un tipo di database che non richiede alcuna impostazione. Si adatta egregiamente a database di piccole e medie dimensioni che non hanno bisogno di accesso alla rete. Utilizza SQLite se il tuo core Quassel deve archiviare i dati sulla stessa macchina su cui gira e solo se prevedi un basso numero di utenti sul tuo core."
8599
8600 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:14
8601 msgctxt "SslInfoDlg|"
8602 msgid "Security Information"
8603 msgstr "Informazioni di sicurezza"
8604
8605 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:22
8606 msgctxt "SslInfoDlg|"
8607 msgid "<b>Hostname:</b>"
8608 msgstr "<b>Nome host:</b>"
8609
8610 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:39
8611 msgctxt "SslInfoDlg|"
8612 msgid "<b>IP address:</b>"
8613 msgstr "<b>Indirizzo IP:</b>"
8614
8615 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:56
8616 msgctxt "SslInfoDlg|"
8617 msgid "<b>Encryption:</b>"
8618 msgstr "<b>Cifratura:</b>"
8619
8620 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:73
8621 msgctxt "SslInfoDlg|"
8622 msgid "<b>Protocol:</b>"
8623 msgstr "<b>Protocollo:</b>"
8624
8625 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:90
8626 msgctxt "SslInfoDlg|"
8627 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
8628 msgstr "<b>Percorso certificazione:</b>"
8629
8630 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:120
8631 msgctxt "SslInfoDlg|"
8632 msgid "Subject"
8633 msgstr "Oggetto"
8634
8635 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:248
8636 msgctxt "SslInfoDlg|"
8637 msgid "<b>Common name:</b>"
8638 msgstr "<b>Nome comune:</b>"
8639
8640 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:265
8641 msgctxt "SslInfoDlg|"
8642 msgid "<b>Organization:</b>"
8643 msgstr "<b>Organizzazione:</b>"
8644
8645 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:282
8646 msgctxt "SslInfoDlg|"
8647 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
8648 msgstr "<b>Unità organizzativa:</b>"
8649
8650 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:299
8651 msgctxt "SslInfoDlg|"
8652 msgid "<b>Country:</b>"
8653 msgstr "<b>Paese:</b>"
8654
8655 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:316
8656 msgctxt "SslInfoDlg|"
8657 msgid "<b>State or province:</b>"
8658 msgstr "<b>Stato o provincia:</b>"
8659
8660 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:353
8661 msgctxt "SslInfoDlg|"
8662 msgid "<b>Locality:</b>"
8663 msgstr "<b>Località:</b>"
8664
8665 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:242
8666 msgctxt "SslInfoDlg|"
8667 msgid "Issuer"
8668 msgstr "Emittente"
8669
8670 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:367
8671 msgctxt "SslInfoDlg|"
8672 msgid "<b>Validity period:</b>"
8673 msgstr "<b>Periodo di validità:</b>"
8674
8675 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:384
8676 msgctxt "SslInfoDlg|"
8677 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
8678 msgstr "<b>Impronta MD5:</b>"
8679
8680 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:401
8681 msgctxt "SslInfoDlg|"
8682 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
8683 msgstr "<b>Impronta SHA1:</b>"
8684
8685 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:418
8686 msgctxt "SslInfoDlg|"
8687 msgid "<b>SHA256 digest:</b>"
8688 msgstr "<b>Impronta SHA256:</b>"
8689
8690 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:448
8691 msgctxt "SslInfoDlg|"
8692 msgid "<b>Trusted:</b>"
8693 msgstr "<b>Affidabile:</b>"
8694
8695 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
8696 msgctxt "SslInfoDlg|"
8697 msgid "Yes"
8698 msgstr "Sì"
8699
8700 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
8701 msgctxt "SslInfoDlg|"
8702 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
8703 msgstr "No, per i seguenti motivi:<ul>"
8704
8705 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:81
8706 #, qt-format
8707 msgctxt "SslInfoDlg|"
8708 msgid "%1 to %2"
8709 msgstr "%1 a %2"
8710
8711 #: ../src/client/networkmodel.h:169
8712 msgctxt "StatusBufferItem|"
8713 msgid "Status Buffer"
8714 msgstr "Finestra di stato"
8715
8716 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:43 ../src/qtui/systemtray.cpp:203
8717 msgctxt "SystemTray|"
8718 msgid "&Minimize"
8719 msgstr "&Minimizza"
8720
8721 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:205
8722 msgctxt "SystemTray|"
8723 msgid "&Restore"
8724 msgstr "&Ripristina"
8725
8726 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:20
8727 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8728 msgid "Form"
8729 msgstr "Modulo"
8730
8731 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:28
8732 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8733 msgid ""
8734 "<html><head/><body><p>If enabled, alert the system tray or dock in case of a"
8735 " notification.</p><p>It depends on your desktop environment how an alert is "
8736 "visualized. For example, Plasma will pulsate the tray icon, while Windows "
8737 "will change the icon's color. You may choose to forcefully change color or "
8738 "even letting the icon blink, if desired.</p><p>Note that not all icon themes"
8739 " support changing the color of the tray icon.</p></body></html>"
8740 msgstr "<html><head/><body><p>Se abilitato, mostra un avviso nell'area di notifica o nel dock in caso di notifica.</p><p>L'avviso viene mostrato in modo differente a seconda dell'ambiente desktop che utilizzi. Ad esempio, Plasma fa lampeggiare l'icona nella barra di notifica mentre Windows cambia il colore dell'icona. Puoi scegliere di forzare il cambio di colore oppure lasciar lampeggiare l'icona, se preferisci.</p><p>Tieni presente che non tutti i temi supportano il cambio colore nell'area di notifica.</p></body></html>"
8741
8742 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:31
8743 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8744 msgid "Alert tray icon and"
8745 msgstr "Icona di avviso nell'area di notifica e"
8746
8747 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:54
8748 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8749 msgid "do nothing"
8750 msgstr "non fare nulla"
8751
8752 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:59
8753 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8754 msgid "change color"
8755 msgstr "cambia colore"
8756
8757 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:64
8758 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8759 msgid "blink"
8760 msgstr "lampeggia"
8761
8762 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:131
8763 #, qt-format
8764 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
8765 msgid "%n pending highlight(s)"
8766 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
8767 msgstr[0] "%n menzione in attesa"
8768 msgstr[1] "%n menzioni in attesa"
8769
8770 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:145
8771 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
8772 msgid "Show a message in a popup"
8773 msgstr "Mostra un messaggio in un finestra a comparsa"
8774
8775 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:53
8776 msgctxt "TabCompleter|"
8777 msgid "Tab completion"
8778 msgstr "Completamento con tabulazione"
8779
8780 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
8781 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
8782 msgid "Activate dock entry, timeout:"
8783 msgstr "Attiva voce nel dock, scadenza:"
8784
8785 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:80
8786 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
8787 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
8788 msgstr "Notifica nella barra delle attività, scadenza:"
8789
8790 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:88
8791 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
8792 msgid "Unlimited"
8793 msgstr "Illimitato"
8794
8795 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:89
8796 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
8797 msgid " seconds"
8798 msgstr " secondi"
8799
8800 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
8801 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8802 msgid "Connect"
8803 msgstr "Connetti"
8804
8805 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
8806 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8807 msgid "Connect to IRC"
8808 msgstr "Connetti a IRC"
8809
8810 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
8811 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8812 msgid "Disconnect"
8813 msgstr "Disconnetti"
8814
8815 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
8816 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8817 msgid "Disconnect from IRC"
8818 msgstr "Disconnetti da IRC"
8819
8820 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
8821 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8822 msgid "Connect to all"
8823 msgstr "Connetti a tutti"
8824
8825 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
8826 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8827 msgid "Disconnect from all"
8828 msgstr "Disconnetti da tutti"
8829
8830 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
8831 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8832 msgid "Part"
8833 msgstr "Esci"
8834
8835 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
8836 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8837 msgid "Leave currently selected channel"
8838 msgstr "Esce dal canale attualmente selezionato"
8839
8840 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
8841 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8842 msgid "Join"
8843 msgstr "Entra"
8844
8845 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
8846 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8847 msgid "Join a channel"
8848 msgstr "Entra in un canale"
8849
8850 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
8851 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8852 msgid "Query"
8853 msgstr "Privato"
8854
8855 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
8856 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8857 msgid "Start a private conversation"
8858 msgstr "Avvia una conversazione privata"
8859
8860 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
8861 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8862 msgid "Whois"
8863 msgstr "Whois"
8864
8865 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
8866 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8867 msgid "Request user information"
8868 msgstr "Richiede informazioni utente"
8869
8870 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
8871 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8872 msgid "Op"
8873 msgstr "Rendi operatore"
8874
8875 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
8876 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8877 msgid "Give operator privileges to user"
8878 msgstr "Assegna privilegi di operatore all'utente"
8879
8880 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
8881 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8882 msgid "Deop"
8883 msgstr "Revoca operatore"
8884
8885 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
8886 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8887 msgid "Take operator privileges from user"
8888 msgstr "Revoca privilegi di operatore dall'utente"
8889
8890 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
8891 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8892 msgid "Voice"
8893 msgstr "Rendi interlocutore"
8894
8895 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
8896 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8897 msgid "Give voice to user"
8898 msgstr "Assegna stato di interlocutore all'utente"
8899
8900 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
8901 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8902 msgid "Devoice"
8903 msgstr "Revoca interlocutore"
8904
8905 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
8906 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8907 msgid "Take voice from user"
8908 msgstr "Revoca lo stato di interlocutore dall'utente"
8909
8910 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
8911 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8912 msgid "Kick"
8913 msgstr "Espelli"
8914
8915 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
8916 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8917 msgid "Remove user from channel"
8918 msgstr "Espelle l'utente dal canale"
8919
8920 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:47
8921 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8922 msgid "Ban"
8923 msgstr "Bandisci"
8924
8925 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:47
8926 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8927 msgid "Ban user from channel"
8928 msgstr "Bandisce l'utente dal canale"
8929
8930 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:48
8931 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8932 msgid "Kick/Ban"
8933 msgstr "Espelli/Bandisci"
8934
8935 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:48
8936 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8937 msgid "Remove and ban user from channel"
8938 msgstr "Rimuove e bandisce l'utente dal canale"
8939
8940 #: ../src/qtui/topicwidget.ui:32
8941 msgctxt "TopicWidget|"
8942 msgid "Form"
8943 msgstr "Modulo"
8944
8945 #: ../src/qtui/topicwidget.ui:79
8946 msgctxt "TopicWidget|"
8947 msgid "..."
8948 msgstr "..."
8949
8950 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:116
8951 #, qt-format
8952 msgctxt "TopicWidget|"
8953 msgid "Users: %1"
8954 msgstr "Utenti: %1"
8955
8956 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:117
8957 #, qt-format
8958 msgctxt "TopicWidget|"
8959 msgid "Lag: %1 msecs"
8960 msgstr "Latenza: %1 msecs"
8961
8962 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
8963 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8964 msgid "Form"
8965 msgstr "Modulo"
8966
8967 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
8968 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8969 msgid "Custom font:"
8970 msgstr "Tipo di carattere personalizzato:"
8971
8972 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
8973 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8974 msgid "Resize dynamically to fit contents"
8975 msgstr "Ridimensiona dinamicamente per adattare al contenuto"
8976
8977 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
8978 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8979 msgid "On hover only"
8980 msgstr "Solo al passaggio"
8981
8982 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
8983 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8984 msgid "Interface"
8985 msgstr "Interfaccia"
8986
8987 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
8988 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8989 msgid "Topic Widget"
8990 msgstr "Widget argomento"
8991
8992 #: ../src/common/transfer.cpp:92
8993 msgctxt "Transfer|"
8994 msgid "New"
8995 msgstr "Nuovo"
8996
8997 #: ../src/common/transfer.cpp:94
8998 msgctxt "Transfer|"
8999 msgid "Pending"
9000 msgstr "In attesa"
9001
9002 #: ../src/common/transfer.cpp:96
9003 msgctxt "Transfer|"
9004 msgid "Connecting"
9005 msgstr "Connessione in corso"
9006
9007 #: ../src/common/transfer.cpp:98
9008 msgctxt "Transfer|"
9009 msgid "Transferring"
9010 msgstr "Trasferimento in corso"
9011
9012 #: ../src/common/transfer.cpp:100
9013 msgctxt "Transfer|"
9014 msgid "Paused"
9015 msgstr "In pausa"
9016
9017 #: ../src/common/transfer.cpp:102
9018 msgctxt "Transfer|"
9019 msgid "Completed"
9020 msgstr "Completato"
9021
9022 #: ../src/common/transfer.cpp:104
9023 msgctxt "Transfer|"
9024 msgid "Failed"
9025 msgstr "Fallito"
9026
9027 #: ../src/common/transfer.cpp:106
9028 msgctxt "Transfer|"
9029 msgid "Rejected"
9030 msgstr "Rifiutato"
9031
9032 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9033 msgctxt "TransferModel|"
9034 msgid "Type"
9035 msgstr "Tipo"
9036
9037 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9038 msgctxt "TransferModel|"
9039 msgid "File"
9040 msgstr "File"
9041
9042 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9043 msgctxt "TransferModel|"
9044 msgid "Status"
9045 msgstr "Stato"
9046
9047 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9048 msgctxt "TransferModel|"
9049 msgid "Progress"
9050 msgstr "Progresso"
9051
9052 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9053 msgctxt "TransferModel|"
9054 msgid "Transferred"
9055 msgstr "Trasferito"
9056
9057 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9058 msgctxt "TransferModel|"
9059 msgid "Speed"
9060 msgstr "Velocità"
9061
9062 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9063 msgctxt "TransferModel|"
9064 msgid "Peer"
9065 msgstr "Nodo"
9066
9067 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9068 msgctxt "TransferModel|"
9069 msgid "Peer Address"
9070 msgstr "Indirizzo del nodo"
9071
9072 #: ../src/client/transfermodel.cpp:75
9073 msgctxt "TransferModel|"
9074 msgid "Send"
9075 msgstr "Invia"
9076
9077 #: ../src/client/transfermodel.cpp:75
9078 msgctxt "TransferModel|"
9079 msgid "Receive"
9080 msgstr "Ricevi"
9081
9082 #. Nick Message
9083 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:915
9084 #, qt-format
9085 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9086 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
9087 msgstr "Sei ora conosciuto come %DN%1%DN"
9088
9089 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:917
9090 #, qt-format
9091 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9092 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
9093 msgstr "%DN%1%DN è ora conosciuto come %DN%2%DN"
9094
9095 #. Mode Message
9096 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:922
9097 #, qt-format
9098 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9099 msgid "User mode: %DM%1%DM"
9100 msgstr "Modo utente: %DM%1%DM"
9101
9102 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:924
9103 #, qt-format
9104 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9105 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
9106 msgstr "Modo %DM%1%DM ad opera di %DN%2%DN"
9107
9108 #. Join Message
9109 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:928
9110 #, qt-format
9111 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9112 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
9113 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH è entrato in %DC%4%DC"
9114
9115 #. Part Message
9116 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:932
9117 #, qt-format
9118 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9119 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
9120 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH è uscito da %DC%4%DC"
9121
9122 #. Quit Message
9123 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:938
9124 #, qt-format
9125 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9126 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
9127 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH si è disconnesso"
9128
9129 #. Kick Message
9130 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:946
9131 #, qt-format
9132 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9133 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
9134 msgstr "%DN%1%DN ha espulso %DN%2%DN da %DC%3%DC"
9135
9136 #. Day Change Message
9137 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:963
9138 #, qt-format
9139 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9140 msgid "{Day changed to %1}"
9141 msgstr "{La data è cambiata a %1}"
9142
9143 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:975
9144 #, qt-format
9145 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9146 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
9147 msgstr "Netsplit tra %DH%1%DH e %DH%2%DH terminato. Utenti entrati: "
9148
9149 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:979 ../src/uisupport/uistyle.cpp:995
9150 #, qt-format
9151 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9152 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
9153 msgstr "%DN%1%DN (ancora %2)"
9154
9155 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:990
9156 #, qt-format
9157 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9158 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
9159 msgstr "Netsplit tra %DH%1%DH e %DH%2%DH. Utenti disconnessi: "
9160
9161 #: ../src/client/networkmodel.cpp:954
9162 #, qt-format
9163 msgctxt "UserCategoryItem|"
9164 msgid "%n Owner(s)"
9165 msgid_plural "%n Owner(s)"
9166 msgstr[0] "%n proprietario"
9167 msgstr[1] "%n proprietari"
9168
9169 #: ../src/client/networkmodel.cpp:956
9170 #, qt-format
9171 msgctxt "UserCategoryItem|"
9172 msgid "%n Admin(s)"
9173 msgid_plural "%n Admin(s)"
9174 msgstr[0] "%n amministratore"
9175 msgstr[1] "%n amministratori"
9176
9177 #: ../src/client/networkmodel.cpp:958
9178 #, qt-format
9179 msgctxt "UserCategoryItem|"
9180 msgid "%n Operator(s)"
9181 msgid_plural "%n Operator(s)"
9182 msgstr[0] "%n operatore"
9183 msgstr[1] "%n operatori"
9184
9185 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
9186 #, qt-format
9187 msgctxt "UserCategoryItem|"
9188 msgid "%n Half-Op(s)"
9189 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
9190 msgstr[0] "%n semi-operatore"
9191 msgstr[1] "%n semi-operatori"
9192
9193 #: ../src/client/networkmodel.cpp:962
9194 #, qt-format
9195 msgctxt "UserCategoryItem|"
9196 msgid "%n Voiced"
9197 msgid_plural "%n Voiced"
9198 msgstr[0] "%n interlocutore"
9199 msgstr[1] "%n interlocutori"
9200
9201 #: ../src/client/networkmodel.cpp:964
9202 #, qt-format
9203 msgctxt "UserCategoryItem|"
9204 msgid "%n User(s)"
9205 msgid_plural "%n User(s)"
9206 msgstr[0] "%n utente"
9207 msgstr[1] "%n utenti"