Update translations from Transifex
[quassel.git] / po / gl.po
1
2 # Translators:
3 # Condex <elgomaisa@gmail.com>, 2010,2012
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
5 # Condex <elgomaisa@gmail.com>, 2010
6 # Condex <elgomaisa@gmail.com>, 2012
7 # mbouzada <mbouzada@gmail.com>, 2011
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-11-25 00:20+0000\n"
13 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
14 "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/quassel/language/gl/)\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: gl\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Qt-Contexts: true\n"
21
22 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
23 msgctxt "AboutDlg|"
24 msgid "About Quassel"
25 msgstr "Sobre Quassel"
26
27 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
28 msgctxt "AboutDlg|"
29 msgid ""
30 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
31 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
32 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
33 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
34 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
35
36 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
37 msgctxt "AboutDlg|"
38 msgid ""
39 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
40 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
41 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
42 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
43 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versión 0.2.0-pre, Compilación &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
44
45 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
46 msgctxt "AboutDlg|"
47 msgid "&About"
48 msgstr "&Sobre"
49
50 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
51 msgctxt "AboutDlg|"
52 msgid "A&uthors"
53 msgstr "A&utores"
54
55 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
56 msgctxt "AboutDlg|"
57 msgid "&Contributors"
58 msgstr "&Colaboradores"
59
60 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
61 msgctxt "AboutDlg|"
62 msgid "&Thanks To"
63 msgstr "A&gradecementos a"
64
65 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
66 #, qt-format
67 msgctxt "AboutDlg|"
68 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
69 msgstr "<b>Versión:</b> %1<br><b>Versión do protocolo:</b> %2<br><b>Compilación:</b> %3"
70
71 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
72 msgctxt "AboutDlg|"
73 msgid ""
74 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2013 by the "
75 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
76 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
77 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
78 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
79 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
80 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
81 "Team</a> and used under the <a "
82 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
83 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
84 "report bugs."
85 msgstr "<b>Un modero cliente de IRC distribuido</b><br><br>&copy;2005-2012 polo Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> en <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC está baixo a dobre licenza <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> e <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>a maioría das iconas teñen &copy; polo <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Equipo Oxygen</a> e son empregadas baixo a <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Empregue <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> para informar de erros."
86
87 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
88 msgctxt "AboutDlg|"
89 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
90 msgstr "Quassel IRC é desenvolvido principalmente por:"
91
92 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
93 msgctxt "AboutDlg|"
94 msgid ""
95 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
96 "and everybody we forgot to mention here:"
97 msgstr "Gustaríanos darlle as grazas aos seguintes colaboradores (en orde alfabética) e a todas as persoas que esquecemos nomear aquí:"
98
99 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:201
100 msgctxt "AboutDlg|"
101 msgid ""
102 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
103 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
104 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a"
105 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
106 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
107 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
108 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
109 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
110 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
111 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
112 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
113 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
114 msgstr "Agradecementos especiais para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pola icona orixinal de Quassel - O ollo que todo o ve</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">O Equipo de Oxygen</a></b></dt><dd>por crear o traballo artístico que se viu ao longo de Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, formalmente coñecido como Trolltech</a></b></dt><dd>por crear Qt e Qtopia, e por apoiar o desenvolvemento de QuasselTopia con Greenphones e máis</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por manteren Qt vivo, e por apoiar o desenvolvemento de Quassel Mobile con N810s</dd>"
115
116 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
117 #, qt-format
118 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
119 msgid ""
120 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
121 msgstr "O esquema instalado (versión %1) non está actualizado. Anovando á versión %2..."
122
123 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
124 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
125 msgid "Upgrade failed..."
126 msgstr "Fallou a anovación..."
127
128 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
129 msgctxt "AliasesModel|"
130 msgid ""
131 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
132 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
133 msgstr "<b>O atallo para o alias</b><br />Pode ser usado como una orde habitual de barra invertida.<br /><br /><b>exemplo:</b> «foo» pode ser usado por /foo"
134
135 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
136 msgctxt "AliasesModel|"
137 msgid ""
138 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
139 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
140 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
141 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
142 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
143 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
144 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
145 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
146 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
147 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
148 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
149 msgstr "<b>A cadea do atallo será expandida a</b><br /><b>variábeis especiais:</b><br /> - <b>$i</b> representa ao i-xésimo parámetro.<br /> - <b>$i..l</b> representa do i-xésimo ao l-ésimo parámetro separado por espazos.<br /> - <b>$i..</b> representa todos os parámetros desde o i nos separados por espazos.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa o nome de servidor do usuario identificado polo i-xésimo parámetro ou un * se é descoñecido.<br /> - <b>$0</b> a cadea completa.<br /> - <b>$nick</b> o seu alcume actual<br /> - <b>$channel</b> o nome da canle seleccionada<br /><br />Poden separarse varias ordes por punto e coma<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" será expandido a tres mensaxes separadas \"Test 1\", \"Test 2\" e \"Test All 1 2 3\" cando sexa chamado como /test 1 2 3"
150
151 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
152 msgctxt "AliasesModel|"
153 msgid "Alias"
154 msgstr "Alias"
155
156 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
157 msgctxt "AliasesModel|"
158 msgid "Expansion"
159 msgstr "Expansión"
160
161 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
162 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
163 msgid "Form"
164 msgstr "Formulario"
165
166 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
167 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
168 msgid "New"
169 msgstr "Novo"
170
171 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
172 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
173 msgid "Delete"
174 msgstr "Eliminar"
175
176 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
177 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
178 msgid "IRC"
179 msgstr "IRC"
180
181 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
182 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
183 msgid "Aliases"
184 msgstr "Alias"
185
186 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
187 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
188 msgid "Form"
189 msgstr "Formulario"
190
191 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
192 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
193 msgid "Client style:"
194 msgstr "Estilo do cliente:"
195
196 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
197 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
198 msgid "Set application style"
199 msgstr "Estabeleza o estilo do aplicativo"
200
201 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
202 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
203 msgid "Language:"
204 msgstr "Idioma:"
205
206 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
207 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
208 msgid "Set the application language. Requires restart!"
209 msgstr "Estabeleza o idioma do aplicativo. Precisa reiniciar o aplicativo!"
210
211 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
212 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
213 msgid "<Untranslated>"
214 msgstr "<Sen tradución>"
215
216 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
217 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
218 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
219 msgid "<System Default>"
220 msgstr "<Predeterminado do sistema>"
221
222 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
223 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
224 msgid "Use custom stylesheet"
225 msgstr "Usar folla de estilo personalizada"
226
227 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
228 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
229 msgid "Path:"
230 msgstr "Ruta:"
231
232 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
233 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
234 msgid "..."
235 msgstr "..."
236
237 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
238 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
239 msgid "Show system tray icon"
240 msgstr "Mostrar a icona na área de notificación"
241
242 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
243 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
244 msgid "Hide to tray on close button"
245 msgstr "Agochar na área de notificación ao premer no botón de pechar"
246
247 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
248 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
249 msgid "Enable animations"
250 msgstr "Activar as animacións"
251
252 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
253 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
254 msgid "Message Redirection"
255 msgstr "Redirección da mensaxe"
256
257 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
258 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
259 msgid "User Notices:"
260 msgstr "Notificacións de usuario:"
261
262 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
263 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
264 msgid "Server Notices:"
265 msgstr "Notificacións do servidor:"
266
267 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
268 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
269 msgid "Default Target"
270 msgstr "Destino predeterminado"
271
272 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
273 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
274 msgid "Status Window"
275 msgstr "Xanela de estado"
276
277 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
278 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
279 msgid "Current Chat"
280 msgstr "Conversa actual"
281
282 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
283 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
284 msgid "Errors:"
285 msgstr "Erros:"
286
287 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
288 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
289 msgid "Interface"
290 msgstr "Interface"
291
292 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
293 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
294 msgid "Please choose a stylesheet file"
295 msgstr "Escolla un ficheiro de folla de estilo"
296
297 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
298 msgctxt "AwayLogView|"
299 msgid "Away Log"
300 msgstr "Rexistro de ausencias"
301
302 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
303 msgctxt "AwayLogView|"
304 msgid "Show Network Name"
305 msgstr "Mostrar o nome da rede"
306
307 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
308 msgctxt "AwayLogView|"
309 msgid "Show Buffer Name"
310 msgstr "Mostrar o nome da área de conversa"
311
312 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
313 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
314 msgid "Form"
315 msgstr "Formulario"
316
317 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
318 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
319 msgid ""
320 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
321 "the buffer view."
322 msgstr "Número de mensaxes a seren solicitadas ao núcleo cando se usa o desprazamento cara arriba na área de mensaxes."
323
324 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
325 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
326 msgid "Dynamic backlog amount:"
327 msgstr "Tamaño para o rexistro dinámico de mensaxes atrasadas:"
328
329 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
330 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
331 msgid "Backlog request method:"
332 msgstr "Método de solicitude para o rexistro de mensaxes atrasadas:"
333
334 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
335 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
336 msgid "Fixed amount per chat"
337 msgstr "Cantidade fixa por conversa:"
338
339 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
340 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
341 msgid "Unread messages per chat"
342 msgstr "Mensaxes sen ler por conversa"
343
344 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
345 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
346 msgid "Globally unread messages"
347 msgstr "Mensaxes sen ler no ámbito global"
348
349 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
350 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
351 msgid ""
352 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
353 "window from the backlog."
354 msgstr "A solicitude máis simple. Obtén unha cantidade fixa de liñas para cada xanela de conversa desde as mensaxes atrasadas."
355
356 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
357 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
358 msgid ""
359 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
360 "has been established."
361 msgstr "cantidade de mensaxes por área de conversa, que son solicitadas despois de que a conexión co núcleo fora estabelecida."
362
363 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
364 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
365 msgid "Initial backlog amount:"
366 msgstr "Cantidade inicial das mensaxes atrasadas:"
367
368 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
369 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
370 msgid ""
371 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
372 "\n"
373 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
374 msgstr "Este método de solicitude obtén mensaxes sen ler para cada xanela de conversa de xeito individual. Cantidade de liñas que poden ser limitadas pola conversa.\n\nVostede tamén pode escoller obter liñas antigas de conversación adicionais para fornecer un mellor contexto."
375
376 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
377 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
378 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
379 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
380 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
381 msgstr "Cantidade máxima de mensaxes a ser obtidas pola área de conversa."
382
383 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
384 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
385 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
386 msgid "Limit:"
387 msgstr "Límite:"
388
389 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
390 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
391 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
392 msgid "Unlimited"
393 msgstr "Sen límites"
394
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
396 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
397 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
398 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
399 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
400 msgid ""
401 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
402 "Limit does not apply here."
403 msgstr "Cantidade de mensaxes a ser obtidas ao engadir mensaxes sen ler. O límite non se aplica aquí."
404
405 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
406 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
407 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
408 msgid "Additional Messages:"
409 msgstr "Mensaxes adicionais:"
410
411 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
412 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
413 msgid ""
414 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
415 "\n"
416 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
417 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
418 "\n"
419 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
420 msgstr "Este método de solicitude obtén todas as mensaxes máis novas que a mensaxe sen ler máis antiga para todas as conversas.\n\nNota: Este método de solicitude non é recomendábel se usa xanelas de conversa agochadas ou ten conversas inactivas (Ex: non hai dúbidas ou canles pasados).\nÉ útil para limitar a cantidade total das mensaxes atrasadas e probabelmente é o máis rápido.\n\nVostede tamén pode escoller obter liñas antigas de conversa adicionais para fornecer un mellor contexto."
421
422 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
423 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
424 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
425 msgstr "Cantidade máxima de mensaxes a ser obtidas sobre todas as áreas de conversa."
426
427 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
428 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
429 msgid "Interface"
430 msgstr "Interface"
431
432 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
433 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
434 msgid "Backlog Fetching"
435 msgstr "Obtención do rexistro"
436
437 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
438 #, qt-format
439 msgctxt "BufferItem|"
440 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
441 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
442
443 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
444 msgctxt "BufferView|"
445 msgid "Merge buffers permanently?"
446 msgstr "Mesturar as conversas de xeito permanente?"
447
448 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
449 #, qt-format
450 msgctxt "BufferView|"
451 msgid ""
452 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
453 " This cannot be reversed!"
454 msgstr "Quere mesturar a conversa «%1» permanentemente coa conversa «%2»?\nEsta operación é irreversíbel!"
455
456 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
457 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
458 msgid "Dialog"
459 msgstr "Diálogo"
460
461 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
462 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
463 msgid "Please enter a name for the chat list:"
464 msgstr "Introduza un nome para a lista de conversas:"
465
466 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
467 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
468 msgid "Add Chat List"
469 msgstr "Engadir lista de conversas"
470
471 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
472 msgctxt "BufferViewFilter|"
473 msgid "Show / Hide Chats"
474 msgstr "Mostrar / Agochar conversas"
475
476 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
477 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
478 msgid "Form"
479 msgstr "Formulario"
480
481 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
482 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
483 msgid "Re&name..."
484 msgstr "Re&nomear..."
485
486 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
487 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
488 msgid "&Add..."
489 msgstr "&Engadir..."
490
491 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
492 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
493 msgid "De&lete"
494 msgstr "E&liminar"
495
496 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
497 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
498 msgid "Chat List Settings"
499 msgstr "Opcións da lista de conversas"
500
501 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
502 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
503 msgid "Network:"
504 msgstr "Rede:"
505
506 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
507 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
508 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
509 msgid "All"
510 msgstr "Todas"
511
512 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
513 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
514 msgid ""
515 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
516 "In this mode no separate status buffer is displayed."
517 msgstr "Esta opción non está dispoñíbel cando todas as redes están visibles.\nNeste modo, o estado da conversa non é mostrado por separado."
518
519 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
520 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
521 msgid "Show status window"
522 msgstr "Mostrar a xanela de estado"
523
524 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
525 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
526 msgid "Show channels"
527 msgstr "Mostrar canles"
528
529 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
530 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
531 msgid "Show queries"
532 msgstr "Mostrar consultas"
533
534 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
535 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
536 msgid "Hide inactive chats"
537 msgstr "Agochar conversas inactivas"
538
539 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
540 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
541 msgid "Add new chats automatically"
542 msgstr "Engadir novas conversas automaticamente."
543
544 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
545 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
546 msgid "Sort alphabetically"
547 msgstr "Ordenar alfabeticamente"
548
549 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
550 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
551 msgid "Minimum Activity:"
552 msgstr "Actividade mínima:"
553
554 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
555 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
556 msgid "No Activity"
557 msgstr "Sen actividade"
558
559 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
560 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
561 msgid "Other Activity"
562 msgstr "Outra actividade"
563
564 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
565 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
566 msgid "New Message"
567 msgstr "Nova mensaxe"
568
569 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
570 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
571 msgid "Highlight"
572 msgstr "Resaltar"
573
574 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
575 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
576 msgid "Preview:"
577 msgstr "Vista previa:"
578
579 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
580 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
581 msgid "Interface"
582 msgstr "Interface"
583
584 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
585 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
586 msgid "Custom Chat Lists"
587 msgstr "Listas de conversas personalizadas"
588
589 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
590 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
591 msgid "Delete Chat List?"
592 msgstr "Eliminar a lista de conversas?"
593
594 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
595 #, qt-format
596 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
597 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
598 msgstr "Ten certeza de que quere eliminar a lista de conversas «%1»?"
599
600 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
601 msgctxt "BufferViewWidget|"
602 msgid "BufferView"
603 msgstr "Vista da área de conversa"
604
605 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
606 msgctxt "BufferWidget|"
607 msgid "Zoom In"
608 msgstr "Acercar"
609
610 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
611 msgctxt "BufferWidget|"
612 msgid "Zoom Out"
613 msgstr "Afastar"
614
615 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
616 msgctxt "BufferWidget|"
617 msgid "Actual Size"
618 msgstr "Tamaño actual"
619
620 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
621 msgctxt "BufferWidget|"
622 msgid "Set Marker Line"
623 msgstr "Pór liña marcadora"
624
625 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
626 msgctxt "BufferWidget|"
627 msgid "Go to Marker Line"
628 msgstr "Ir á liña marcadora"
629
630 #: ../src/client/networkmodel.cpp:566
631 #, qt-format
632 msgctxt "ChannelBufferItem|"
633 msgid "<b>Channel %1</b>"
634 msgstr "<b>Canle %1</b>"
635
636 #: ../src/client/networkmodel.cpp:569
637 #, qt-format
638 msgctxt "ChannelBufferItem|"
639 msgid "<b>Users:</b> %1"
640 msgstr "<b>Usuarios:</b> %1"
641
642 #: ../src/client/networkmodel.cpp:573
643 #, qt-format
644 msgctxt "ChannelBufferItem|"
645 msgid "<b>Mode:</b> %1"
646 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
647
648 #: ../src/client/networkmodel.cpp:584
649 #, qt-format
650 msgctxt "ChannelBufferItem|"
651 msgid "<b>Topic:</b> %1"
652 msgstr "<b>Tema:</b> %1"
653
654 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
655 msgctxt "ChannelBufferItem|"
656 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
657 msgstr "Non activo <br /> Prema dúas veces para unirse"
658
659 #: ../src/client/networkmodel.cpp:592
660 #, qt-format
661 msgctxt "ChannelBufferItem|"
662 msgid "<p> %1 </p>"
663 msgstr "<p> %1 </p>"
664
665 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
666 msgctxt "ChannelListDlg|"
667 msgid "Channel List"
668 msgstr "Lista de canles"
669
670 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
671 msgctxt "ChannelListDlg|"
672 msgid "Search Pattern:"
673 msgstr "Patrón de busca:"
674
675 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
676 msgctxt "ChannelListDlg|"
677 msgid ""
678 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
679 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
680 msgstr "Cambiar entre o modo simple e o avanzado.\nO modo avanzado permite enviar cadeas de busca ao servidor IRC."
681
682 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
683 msgctxt "ChannelListDlg|"
684 msgid "Show Channels"
685 msgstr "Mostrar canles"
686
687 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
688 msgctxt "ChannelListDlg|"
689 msgid "Filter:"
690 msgstr "Filtrar:"
691
692 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
693 msgctxt "ChannelListDlg|"
694 msgid "Errors Occurred:"
695 msgstr "Producíronse erros:"
696
697 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
698 msgctxt "ChannelListDlg|"
699 msgid ""
700 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
701 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
702 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
703 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
704 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
705 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
706 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">!!PRODUCIUSE UN ERRO DO DEMO! 11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
707
708 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
709 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
710 msgid "Form"
711 msgstr "Formulario"
712
713 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
714 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
715 msgid "Operation Mode:"
716 msgstr "Modo de emprego:"
717
718 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
719 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
720 msgid ""
721 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
722 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
723 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
724 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
725 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
726 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
727 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
728 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de emprego:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Só se mostraran as conversas do lado dereito no monitor de conversa</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> AS conversas do lado dereito serán ignoradas no monitor de conversación</p></body></html>"
729
730 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
731 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
732 msgid "Available:"
733 msgstr "Dispoñíbel:"
734
735 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
736 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
737 msgid "Move selected buffers to the left"
738 msgstr "Mover as conversas seleccionadas á esquerda"
739
740 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
741 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
742 msgid "Move selected buffers to the right"
743 msgstr "Mover as conversas seleccionadas á dereita"
744
745 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
746 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
747 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
748 msgid "Show:"
749 msgstr "Mostrar:"
750
751 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
752 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
753 msgid ""
754 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
755 msgstr "Mostrar resaltados no monitor de conversa incluso se a conversación orixinal está como ignorada"
756
757 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
758 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
759 msgid "Always show highlighted messages"
760 msgstr "Mostrar sempre as mensaxes resaltadas"
761
762 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
763 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
764 msgid "Show own messages"
765 msgstr "Mostrar mensaxes propias"
766
767 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
768 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
769 msgid "Interface"
770 msgstr "Interface"
771
772 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
773 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
774 msgid "Chat Monitor"
775 msgstr "Monitor de conversa:"
776
777 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
778 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
779 msgid "Opt In"
780 msgstr "Participar"
781
782 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
783 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
784 msgid "Opt Out"
785 msgstr "Non participar"
786
787 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
788 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
789 msgid "Ignore:"
790 msgstr "Ignorar:"
791
792 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
793 msgctxt "ChatMonitorView|"
794 msgid "Show Own Messages"
795 msgstr "Mostrar mensaxes propias"
796
797 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
798 msgctxt "ChatMonitorView|"
799 msgid "Show Network Name"
800 msgstr "Mostrar o nome da rede"
801
802 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
803 msgctxt "ChatMonitorView|"
804 msgid "Show Buffer Name"
805 msgstr "Mostrar o nome da área de conversa"
806
807 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
808 msgctxt "ChatMonitorView|"
809 msgid "Configure..."
810 msgstr "Configurar..."
811
812 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:813
813 msgctxt "ChatScene|"
814 msgid "Copy Selection"
815 msgstr "Copiar selección"
816
817 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
818 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
819 msgid "Form"
820 msgstr "Formulario"
821
822 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
823 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
824 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
825 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
826 msgid "..."
827 msgstr "..."
828
829 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
830 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
831 msgid "case sensitive"
832 msgstr "sensíbel a maiúsculas"
833
834 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
835 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
836 msgid "search nick"
837 msgstr "buscar alcume"
838
839 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
840 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
841 msgid "search message"
842 msgstr "buscar mensaxe"
843
844 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
845 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
846 msgid "ignore joins, parts, etc."
847 msgstr "ignorar unións, abandonos, etc."
848
849 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
850 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
851 msgid "Form"
852 msgstr "Formulario"
853
854 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
855 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
856 msgid "Timestamp format:"
857 msgstr "Formato da marca de tempo:"
858
859 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
860 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
861 msgid ""
862 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
863 "<table cellpadding=\"2\">\n"
864 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
865 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
866 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
867 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
868 "</table>\n"
869 "</body></html>"
870 msgstr ""
871
872 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
873 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
874 msgid "[hh:mm:ss]"
875 msgstr "[hh:mm:ss]"
876
877 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
878 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
879 msgid "Custom chat window font:"
880 msgstr "Tipo de letra personalizado da xanela de conversa:"
881
882 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
883 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
884 msgid "Show colored text in the chat window"
885 msgstr "Mostrar texto coloreado na xanela de conversa"
886
887 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
888 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
889 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
890 msgstr "Permitir texto coloreado (códigos de cor de mIRC)"
891
892 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
893 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
894 msgid ""
895 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
896 msgstr "Visualizar a páxina web nunha xanela ao pasar o rato sobre un enderezo web"
897
898 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
899 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
900 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
901 msgstr "Mostrar vistas previas das páxinas web sobre un URL"
902
903 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
904 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
905 msgid ""
906 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
907 "another channel"
908 msgstr "Pór a liña de marca na fin da conversa actual ao seleccionar outra canle"
909
910 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
911 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
912 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
913 msgstr "Pór a liña de marca automaticamente ao intercambiar conversas"
914
915 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
916 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
917 msgid "Custom Colors"
918 msgstr "Cores personalizadas"
919
920 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
921 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
922 msgid "Action:"
923 msgstr "Acción:"
924
925 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
951 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
952 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
953 msgid "..."
954 msgstr "..."
955
956 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
957 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
958 msgid "Timestamp:"
959 msgstr "Marca de tempo:"
960
961 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
962 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
963 msgid "Channel message:"
964 msgstr "Mensaxe da canle:"
965
966 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
967 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
968 msgid "Highlight foreground:"
969 msgstr "Cor do resaltado:"
970
971 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
972 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
973 msgid "Command message:"
974 msgstr "Mensaxe da orde:"
975
976 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
977 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
978 msgid "Highlight background:"
979 msgstr "Resaltar fondo:"
980
981 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
982 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
983 msgid "Server message:"
984 msgstr "Mensaxe do servidor:"
985
986 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
987 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
988 msgid "Marker line:"
989 msgstr "Liña marcadora:"
990
991 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
992 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
993 msgid "Error message:"
994 msgstr "Mensaxe de erro:"
995
996 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
997 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
998 msgid "Background:"
999 msgstr "Fondo:"
1000
1001 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1002 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1003 msgid "Use Sender Coloring"
1004 msgstr "Usar coloreado do emisor"
1005
1006 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1007 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1008 msgid "Own messages:"
1009 msgstr "Mensaxes propias:"
1010
1011 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1012 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1013 msgid "Interface"
1014 msgstr "Interface"
1015
1016 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1017 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1018 msgid "Chat View"
1019 msgstr "Vista de conversa"
1020
1021 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1022 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1023 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1024 msgstr "Precisa ter a versión 0.6 de «quasselcore» para empregar esta característica"
1025
1026 #: ../src/client/client.cpp:318
1027 msgctxt "Client|"
1028 msgid "Identity already exists in client!"
1029 msgstr "A identidade xa existe no cliente!"
1030
1031 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:61
1032 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:256
1033 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1034 msgid "Unencrypted connection canceled"
1035 msgstr "Conexión non cifrada cancelada"
1036
1037 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:84
1038 #, qt-format
1039 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1040 msgid "Connecting to %1..."
1041 msgstr "Conectando a %1..."
1042
1043 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:154
1044 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1045 msgid "Synchronizing to core..."
1046 msgstr "Sincronizando co núcleo..."
1047
1048 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:167
1049 #, qt-format
1050 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1051 msgid ""
1052 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1053 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1054 msgstr ""
1055
1056 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:169
1057 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1058 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:176
1062 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1063 msgid "The core refused connection from this client"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:207
1067 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1068 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:275
1072 #, qt-format
1073 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1074 msgid "Connected to %1"
1075 msgstr "Conectado a %1"
1076
1077 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:317
1078 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1079 msgid "Logging in..."
1080 msgstr "Accedendo..."
1081
1082 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:322
1083 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1084 msgid "Login canceled"
1085 msgstr "Acceso cancelado"
1086
1087 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1088 #, qt-format
1089 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1090 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1091 msgstr "Procesáronse %1 mensaxes en %2 segundos."
1092
1093 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1094 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1095 msgid "All Chats"
1096 msgstr "Todas as conversas"
1097
1098 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1099 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1100 msgid "/JOIN expects a channel"
1101 msgstr "/JOIN espera unha canle"
1102
1103 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1104 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1105 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1106 msgstr "/QUERY espera a lo menos un alcume"
1107
1108 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1109 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1110 msgid "Configure the IRC Connection"
1111 msgstr "Configurar a conexión IRC"
1112
1113 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1114 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1115 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1116 msgstr "Activar a detección de fin do tempo de espera do «ping»"
1117
1118 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1119 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1120 msgid "Ping interval:"
1121 msgstr "Intervalo de «ping»:"
1122
1123 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1124 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1125 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1126 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1127 msgid " seconds"
1128 msgstr " segundos"
1129
1130 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1131 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1132 msgid "Disconnect after"
1133 msgstr "Desconectar despois de"
1134
1135 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1136 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1137 msgid "missed pings"
1138 msgstr "«ping» perdidos"
1139
1140 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1141 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1142 msgid ""
1143 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1144 " interesting for tracking users' away status."
1145 msgstr "Isto activa unha sondaxe periódica de información de usuario empregando /WHO. Isto é interesante para rastrexar o estado de ausencia dos usuarios."
1146
1147 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1148 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1149 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1150 msgstr "Activar a busca automática da información do usuario (/WHO)"
1151
1152 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1153 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1154 msgid "Update interval:"
1155 msgstr "Intervalo de actualización:"
1156
1157 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1158 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1159 msgid "Ignore channels with more than:"
1160 msgstr "Ignorar canles con máis de:"
1161
1162 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1163 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1164 msgid " users"
1165 msgstr " usuarios"
1166
1167 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1168 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1169 msgid "Minimum delay between requests:"
1170 msgstr "Atraso mínimo entre peticións:"
1171
1172 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1173 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1174 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1178 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1179 msgid "IRC"
1180 msgstr "IRC"
1181
1182 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1183 msgctxt "ContentsChatItem|"
1184 msgid "Copy Link Address"
1185 msgstr "Copiar o enderezo da ligazón"
1186
1187 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1188 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1189 msgid "Connect"
1190 msgstr "Conectar"
1191
1192 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1193 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1194 msgid "Disconnect"
1195 msgstr "Desconectar"
1196
1197 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1198 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1199 msgid "Join"
1200 msgstr "Unirse"
1201
1202 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1203 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1204 msgid "Part"
1205 msgstr "Abandonar"
1206
1207 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1208 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1209 msgid "Delete Chat(s)..."
1210 msgstr "Eliminar conversa(s)..."
1211
1212 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1213 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1214 msgid "Go to Chat"
1215 msgstr "Ir á conversa..."
1216
1217 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1218 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1219 msgid "Joins"
1220 msgstr "Unións"
1221
1222 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1223 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1224 msgid "Parts"
1225 msgstr "Abandonos"
1226
1227 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1228 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1229 msgid "Quits"
1230 msgstr "Saídas"
1231
1232 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1233 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1234 msgid "Nick Changes"
1235 msgstr "Cambios de alcume"
1236
1237 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1238 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1239 msgid "Mode Changes"
1240 msgstr "Cambios de modo"
1241
1242 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1243 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1244 msgid "Day Changes"
1245 msgstr "Cambios de día"
1246
1247 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1248 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1249 msgid "Topic Changes"
1250 msgstr "Cambios de tema"
1251
1252 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1253 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1254 msgid "Set as Default..."
1255 msgstr "Estabelecer como predeterminado..."
1256
1257 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1258 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1259 msgid "Use Defaults..."
1260 msgstr "Usar predeterminados..."
1261
1262 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1263 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1264 msgid "Join Channel..."
1265 msgstr "Unirse a canle..."
1266
1267 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1268 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1269 msgid "Start Query"
1270 msgstr "Comezar consulta"
1271
1272 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1273 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1274 msgid "Show Query"
1275 msgstr "Mostrar consulta"
1276
1277 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1278 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1279 msgid "Whois"
1280 msgstr "Quen é"
1281
1282 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1283 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1284 msgid "Version"
1285 msgstr "Versión"
1286
1287 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1288 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1289 msgid "Time"
1290 msgstr "Hora"
1291
1292 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1293 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1294 msgid "Ping"
1295 msgstr "Ping"
1296
1297 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1298 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1299 msgid "Client info"
1300 msgstr "Información do cliente"
1301
1302 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1303 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1304 msgid "Custom..."
1305 msgstr "Personalizar..."
1306
1307 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1308 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1309 msgid "Give Operator Status"
1310 msgstr "Outorgar estado de operador"
1311
1312 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1313 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1314 msgid "Take Operator Status"
1315 msgstr "Quitar estado de operador"
1316
1317 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1318 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1319 msgid "Give Half-Operator Status"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1323 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1324 msgid "Take Half-Operator Status"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1328 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1329 msgid "Give Voice"
1330 msgstr "Outorgar voz"
1331
1332 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1333 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1334 msgid "Take Voice"
1335 msgstr "Quitar voz"
1336
1337 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1338 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1339 msgid "Kick From Channel"
1340 msgstr "Expulsar da canle"
1341
1342 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1343 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1344 msgid "Ban From Channel"
1345 msgstr "Prohibir a entrada á canle"
1346
1347 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1348 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1349 msgid "Kick && Ban"
1350 msgstr "Expulsar e prohibir entrada"
1351
1352 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1353 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1354 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1355 msgstr "Agochar conversa(s) temporalmente"
1356
1357 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1358 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1359 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1360 msgstr "Agochar conversa(s) permanentemente"
1361
1362 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1363 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1364 msgid "Show Channel List"
1365 msgstr "Mostrar a lista de canles"
1366
1367 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1368 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1369 msgid "Show Ignore List"
1370 msgstr "Mostrar a lista de ignorados"
1371
1372 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1373 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1374 msgid "Hide Events"
1375 msgstr "Agochar acontecementos"
1376
1377 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1378 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1379 msgid "CTCP"
1380 msgstr "CTCP"
1381
1382 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1383 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1384 msgid "Actions"
1385 msgstr "Accións"
1386
1387 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1388 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1389 msgid "Ignore"
1390 msgstr "Ignorar"
1391
1392 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1393 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1394 msgid "Add Ignore Rule"
1395 msgstr "Engadir regra para ignorar"
1396
1397 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1398 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1399 msgid "Existing Rules"
1400 msgstr "Regras existentes"
1401
1402 #: ../src/core/core.cpp:193
1403 msgctxt "Core|"
1404 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1405 msgstr "Non se puido iniciar a infraestrutura de almacenamento! Saíndo..."
1406
1407 #: ../src/core/core.cpp:194
1408 msgctxt "Core|"
1409 msgid ""
1410 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1411 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1412 "to work."
1413 msgstr "Actualmente, Quassel admite SQLite3 e PostgreSQL. Precisa compilar\n a biblioteca Qt co complemento de sqlite ou postgres activado para que quasselcore\nfuncione."
1414
1415 #: ../src/core/core.cpp:253
1416 msgctxt "Core|"
1417 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1418 msgstr "Chamando a restoreState() aínda que existe unha sesión activa!"
1419
1420 #: ../src/core/core.cpp:287
1421 msgctxt "Core|"
1422 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
1423 msgstr ""
1424
1425 #: ../src/core/core.cpp:290
1426 msgctxt "Core|"
1427 msgid "Admin user or password not set."
1428 msgstr "Non foi estabelecido o usuario administrador ou o contrasinal."
1429
1430 #: ../src/core/core.cpp:293
1431 msgctxt "Core|"
1432 msgid "Could not setup storage!"
1433 msgstr "Non se puido configurar o almacenamento!"
1434
1435 #: ../src/core/core.cpp:298
1436 msgctxt "Core|"
1437 msgid "Creating admin user..."
1438 msgstr "Creando usuario administrador..."
1439
1440 #: ../src/core/core.cpp:451
1441 #, qt-format
1442 msgctxt "Core|"
1443 msgid "Invalid listen address %1"
1444 msgstr "O enderezo de escoita non é válido %1"
1445
1446 #: ../src/core/core.cpp:460
1447 #, qt-format
1448 msgctxt "Core|"
1449 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1450 msgstr "Agardando por algún IGU de cliente en IPv6 %1 porto %2 empregando o protocolo versión %3"
1451
1452 #: ../src/core/core.cpp:469
1453 #, qt-format
1454 msgctxt "Core|"
1455 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1456 msgstr "Non se puido abrir a interface IPv6 %1:%2: %3"
1457
1458 #: ../src/core/core.cpp:477
1459 #, qt-format
1460 msgctxt "Core|"
1461 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1462 msgstr "Agardando por algún IGU de cliente en IPv4 %1 porto %2 empregando o protocolo versión %3"
1463
1464 #: ../src/core/core.cpp:488
1465 #, qt-format
1466 msgctxt "Core|"
1467 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1468 msgstr "Non se puido abrir a interface IPv4 %1:%2: %3"
1469
1470 #: ../src/core/core.cpp:496
1471 #, qt-format
1472 msgctxt "Core|"
1473 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1474 msgstr "Enderezo de escoita non válido %1, protocolo de rede descoñecido"
1475
1476 #: ../src/core/core.cpp:505
1477 msgctxt "Core|"
1478 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1479 msgstr "Non se puido abrir ningunha interface de rede na que escoitar!"
1480
1481 #: ../src/core/core.cpp:545
1482 msgctxt "Core|"
1483 msgid "Client connected from"
1484 msgstr "Cliente conectado desde"
1485
1486 #: ../src/core/core.cpp:548
1487 msgctxt "Core|"
1488 msgid "Closing server for basic setup."
1489 msgstr "Pechando o servidor para configuración básica."
1490
1491 #: ../src/core/core.cpp:560
1492 msgctxt "Core|"
1493 msgid "Non-authed client disconnected:"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: ../src/core/core.cpp:592
1497 msgctxt "Core|"
1498 msgid "Could not initialize session for client:"
1499 msgstr "Non se puido comezar sesión para o cliente:"
1500
1501 #: ../src/core/core.cpp:619
1502 msgctxt "Core|"
1503 msgid "Could not find a session for client:"
1504 msgstr "Non se puido atopar unha sesión para o cliente:"
1505
1506 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1507 msgctxt "CoreAccount|"
1508 msgid "Internal Core"
1509 msgstr "Núcleo interno"
1510
1511 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1512 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1513 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1514 msgid "Edit Core Account"
1515 msgstr "Editar conta de núcleo"
1516
1517 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1518 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1519 msgid "Account Details"
1520 msgstr "Detalles da conta"
1521
1522 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1523 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1524 msgid "Account Name:"
1525 msgstr "Nome da conta:"
1526
1527 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1528 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1529 msgid "Local Core"
1530 msgstr "Núcleo local"
1531
1532 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1533 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1534 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1535 msgid "Hostname:"
1536 msgstr "Nome do servidor:"
1537
1538 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1539 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1540 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1541 msgid "localhost"
1542 msgstr "localhost"
1543
1544 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1545 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1546 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1547 msgid "Port:"
1548 msgstr "Porto:"
1549
1550 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1551 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1552 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1553 msgid "User:"
1554 msgstr "Usuario:"
1555
1556 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1557 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1558 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1559 msgid "Password:"
1560 msgstr "Contrasinal:"
1561
1562 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1563 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1564 msgid "Remember"
1565 msgstr "Lembrar"
1566
1567 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1568 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1569 msgid "Use a Proxy"
1570 msgstr "Usar un servidor proxy"
1571
1572 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1573 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1574 msgid "Proxy Type:"
1575 msgstr "Tipo de proxy:"
1576
1577 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1578 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1579 msgid "Socks 5"
1580 msgstr "Socks 5"
1581
1582 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1583 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1584 msgid "HTTP"
1585 msgstr "HTTP"
1586
1587 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1588 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1589 msgid "Add Core Account"
1590 msgstr "Engadir conta de núcleo"
1591
1592 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1593 msgctxt "CoreAccountModel|"
1594 msgid "Internal Core"
1595 msgstr "Núcleo interno"
1596
1597 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1598 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1599 msgid "Connect to Quassel Core"
1600 msgstr "Conectar co núcleo de Quassel"
1601
1602 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1603 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1604 msgid "Core Accounts"
1605 msgstr "Contas do núcleo"
1606
1607 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1608 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1609 msgid "Edit..."
1610 msgstr "Editar..."
1611
1612 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1613 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1614 msgid "Add..."
1615 msgstr "Engadir..."
1616
1617 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1618 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1619 msgid "Delete"
1620 msgstr "Eliminar"
1621
1622 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1623 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1624 msgid "Automatically connect on startup"
1625 msgstr "Conectar automaticamente ao comezar"
1626
1627 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1628 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1629 msgid "Connect to last account used"
1630 msgstr "Conectar á conta utilizada por última vez"
1631
1632 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1633 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1634 msgid "Always connect to"
1635 msgstr "Conectar sempre a"
1636
1637 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1638 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1639 msgid "Remote Cores"
1640 msgstr "Núcleos remotos"
1641
1642 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:54 ../src/core/coreauthhandler.cpp:90
1643 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1644 msgid "Client"
1645 msgstr "Cliente"
1646
1647 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:54
1648 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1649 msgid "too old, rejecting."
1650 msgstr "demasiado antigo, rexeitando."
1651
1652 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:55
1653 #, qt-format
1654 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1655 msgid ""
1656 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1657 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
1658 " client."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:69
1662 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1663 msgid "Starting encryption for Client:"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:90
1667 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1668 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1669 msgstr "non enviou unha mensaxe de inicio antes de conectar, rexeitando."
1670
1671 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:91
1672 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1673 msgid ""
1674 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1675 "trying to login."
1676 msgstr "<b>Cliente non inicializado!</b><br>Vostede necesita enviar unha mensaxe de inicialización (init) antes de tentar iniciar sesión."
1677
1678 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:105
1679 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1680 msgid ""
1681 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
1682 "core."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:146
1686 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1687 msgid ""
1688 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1689 "you supplied could not be found in the database."
1690 msgstr "<b>Nome de usuario ou contrasinal non válido!</b><br>A combinación de nome de usuario e contrasinal que vostede forneceu non está na base de datos."
1691
1692 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:151
1693 #, qt-format
1694 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1695 msgid ""
1696 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1700 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1701 msgid "Core Configuration Wizard"
1702 msgstr "Asistente de configuración do núcleo"
1703
1704 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
1705 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1706 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1707 msgstr "O seu núcleo foi configurado correctamente. Accedendo..."
1708
1709 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
1710 #, qt-format
1711 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1712 msgid ""
1713 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1714 "over."
1715 msgstr "Fallou a configuración do núcleo:<br><b>%1</b><br>Prema <em>Seguinte</em> para comezar de novo."
1716
1717 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
1718 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1719 msgid ""
1720 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1721 "remember to configure your identities and networks now."
1722 msgstr "Agora está conectado ao seu núcleo Quassel!<br>Lémbrese de configurar as súas identidades e redes."
1723
1724 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1725 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1726 msgid "Form"
1727 msgstr "Formulario"
1728
1729 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1730 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1731 msgid "Username:"
1732 msgstr "Nome de usuario:"
1733
1734 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1735 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1736 msgid "Password:"
1737 msgstr "Contrasinal:"
1738
1739 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1740 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1741 msgid "Repeat password:"
1742 msgstr "Repita o contrasinal:"
1743
1744 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1745 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1746 msgid "Remember password"
1747 msgstr "Lembrar o contrasinal"
1748
1749 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1750 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1751 msgid ""
1752 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1753 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1754 msgstr "<b>Nota:</b> Aínda non é posíbel engadir máis usuarios e cambiar o seu nome de usuario e/ou contrasinal ao través da interface de cliente de Quassel.\nSe precisa facer algunha destas cousas, execute «<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>»."
1755
1756 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1757 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1758 msgid "Form"
1759 msgstr "Formulario"
1760
1761 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1762 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1763 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1764 msgstr "Este asistente guiarao a través da configuración do seu núcleo de Quassel."
1765
1766 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
1767 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1768 msgid "Create Admin User"
1769 msgstr "Crear usuario administrador"
1770
1771 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
1772 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1773 msgid ""
1774 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1775 "administrator privileges."
1776 msgstr "Primeiro, crearemos un usuario no núcleo. Este primeiro usuario terá permisos de administrador."
1777
1778 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
1779 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1780 msgid "Introduction"
1781 msgstr "Introdución"
1782
1783 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
1784 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1785 msgid "Select Storage Backend"
1786 msgstr "Seleccione a infraestrutura de almacenamento"
1787
1788 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
1789 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1790 msgid ""
1791 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1792 "backlog and other data in."
1793 msgstr "Seleccione unha infraestrutura de almacenamento para que o núcleo de Quassel poida almacenar o rexistro e outros datos."
1794
1795 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
1796 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1797 msgid "Connection Properties"
1798 msgstr "Propiedades da conexión"
1799
1800 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
1801 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1802 msgid "Storing Your Settings"
1803 msgstr "Almacenando a súa configuración"
1804
1805 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
1806 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1807 msgid ""
1808 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1809 "automatically."
1810 msgstr "A súa configuración está agora gardada no núcleo, e conectarase automaticamente."
1811
1812 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1813 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1814 msgid "Form"
1815 msgstr "Formulario"
1816
1817 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1818 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1819 msgid "Storage Backend:"
1820 msgstr "Infraestrutura de almacenamento:"
1821
1822 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1823 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1824 msgid "Description"
1825 msgstr "Descrición"
1826
1827 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1828 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1829 msgid "Foobar"
1830 msgstr "Foobar"
1831
1832 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1833 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1834 msgid "Form"
1835 msgstr "Formulario"
1836
1837 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1838 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1839 msgid "Your Choices"
1840 msgstr "As súas opcións"
1841
1842 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1843 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1844 msgid "Admin User:"
1845 msgstr "Usuario administrador:"
1846
1847 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1848 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1849 msgid "foo"
1850 msgstr "foo"
1851
1852 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1853 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1854 msgid "Storage Backend:"
1855 msgstr "Infraestrutura de almacenamento:"
1856
1857 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1858 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1859 msgid "bar"
1860 msgstr "bar"
1861
1862 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1863 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1864 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1865 msgstr "Agarde mentres a súa configuración transmítese ao núcleo..."
1866
1867 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1868 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1869 msgid "Authentication Required"
1870 msgstr "Requirese autenticación"
1871
1872 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1873 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1874 msgid "Please enter your account data:"
1875 msgstr "Introduza os datos da súa conta:"
1876
1877 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1878 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1879 msgid "Password:"
1880 msgstr "Contrasinal:"
1881
1882 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1883 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1884 msgid "Username:"
1885 msgstr "Nome de usuario:"
1886
1887 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1888 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1889 msgid "Remember password"
1890 msgstr "Lembrar o contrasinal"
1891
1892 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1893 #, qt-format
1894 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1895 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1896 msgstr "Escriba as súas credenciais para %1:"
1897
1898 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1899 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1900 msgid "Connect to Core"
1901 msgstr "Conectar ao núcleo"
1902
1903 #: ../src/client/coreconnection.cpp:193
1904 msgctxt "CoreConnection|"
1905 msgid "Network is down"
1906 msgstr "A rede non funciona"
1907
1908 #: ../src/client/coreconnection.cpp:227 ../src/client/coreconnection.cpp:328
1909 msgctxt "CoreConnection|"
1910 msgid "Disconnected"
1911 msgstr "Desconectado"
1912
1913 #: ../src/client/coreconnection.cpp:230
1914 #, qt-format
1915 msgctxt "CoreConnection|"
1916 msgid "Looking up %1..."
1917 msgstr "Buscando %1..."
1918
1919 #: ../src/client/coreconnection.cpp:233
1920 #, qt-format
1921 msgctxt "CoreConnection|"
1922 msgid "Connecting to %1..."
1923 msgstr "Conectando a %1..."
1924
1925 #: ../src/client/coreconnection.cpp:236
1926 #, qt-format
1927 msgctxt "CoreConnection|"
1928 msgid "Connected to %1"
1929 msgstr "Conectado a %1"
1930
1931 #: ../src/client/coreconnection.cpp:239
1932 #, qt-format
1933 msgctxt "CoreConnection|"
1934 msgid "Disconnecting from %1..."
1935 msgstr "Desconectando de %1..."
1936
1937 #: ../src/client/coreconnection.cpp:363
1938 msgctxt "CoreConnection|"
1939 msgid "Disconnected from core."
1940 msgstr "Desconectado do núcleo."
1941
1942 #: ../src/client/coreconnection.cpp:501
1943 msgctxt "CoreConnection|"
1944 msgid "Receiving session state"
1945 msgstr "Recibindo o estado da sesión"
1946
1947 #: ../src/client/coreconnection.cpp:503
1948 #, qt-format
1949 msgctxt "CoreConnection|"
1950 msgid "Synchronizing to %1..."
1951 msgstr "Sincronizando con %1..."
1952
1953 #: ../src/client/coreconnection.cpp:539
1954 msgctxt "CoreConnection|"
1955 msgid "Receiving network states"
1956 msgstr "Recibindo o estado das redes"
1957
1958 #: ../src/client/coreconnection.cpp:590
1959 #, qt-format
1960 msgctxt "CoreConnection|"
1961 msgid "Synchronized to %1"
1962 msgstr "Sincronizado con %1"
1963
1964 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1965 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1966 msgid "Form"
1967 msgstr "Formulario"
1968
1969 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1970 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1971 msgid "Network Status Detection"
1972 msgstr "Detección do estado da rede"
1973
1974 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1975 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1976 msgid ""
1977 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1978 " KDE users"
1979 msgstr "Contar coa capa de hardware de KDE para detectar ei se está en liña. Recomendado para a maioría de usuarios KDE."
1980
1981 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1982 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1983 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1984 msgstr "Usar a detección do estado da rede de KDE (vía Solid)"
1985
1986 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1987 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1988 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1989 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1990 msgid ""
1991 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1992 "a certain time"
1993 msgstr "Facer «ping» activamente ao núcleo remoto e desconectar se non se obtivo resposta tras un certo tempo de espera"
1994
1995 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1996 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1997 msgid "Ping timeout after"
1998 msgstr "Ping fora de tempo despois de"
1999
2000 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2001 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2002 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2003 msgid " seconds"
2004 msgstr " segundos"
2005
2006 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2007 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2008 msgid ""
2009 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2010 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2011 msgstr "Desconectar se a conexión de rede é pechada polo sistema operativo. Isto podería levarlle bastante tempo despois de perder a conexión."
2012
2013 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2014 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2015 msgid "Never time out actively"
2016 msgstr "Nunca se esgota o tempo de actividade"
2017
2018 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2019 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2020 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2021 msgstr "Reconectar automaticamente se falla a rede"
2022
2023 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2024 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2025 msgid "Retry every"
2026 msgstr "Volver a tentar cada"
2027
2028 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2029 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2030 msgid "Remote Cores"
2031 msgstr "Núcleos remotos"
2032
2033 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2034 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2035 msgid "Connection"
2036 msgstr "Conexión"
2037
2038 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2039 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2040 msgid "Form"
2041 msgstr "Formulario"
2042
2043 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2044 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2045 msgid "Message"
2046 msgstr "Mensaxe"
2047
2048 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2049 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2050 msgid "s"
2051 msgstr "s"
2052
2053 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2054 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2055 msgid "ms"
2056 msgstr "ms"
2057
2058 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2059 #, qt-format
2060 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2061 msgid "(Lag: %1 %2)"
2062 msgstr "(Atraso: %1 %2)"
2063
2064 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2065 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2066 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2067 msgstr "A conexión co seu núcleo está cifrada con SSL."
2068
2069 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2070 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2071 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2072 msgstr "A conexión co seu núcleo non está cifrada."
2073
2074 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2075 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2076 msgid "Core Information"
2077 msgstr "Información do núcleo"
2078
2079 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2080 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2081 msgid "Version:"
2082 msgstr "Versión:"
2083
2084 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2085 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2086 msgid "<core version>"
2087 msgstr "<versión do núcleo>"
2088
2089 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2090 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2091 msgid "Uptime:"
2092 msgstr "Tempo activo:"
2093
2094 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2095 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2096 msgid "Connected Clients:"
2097 msgstr "Clientes conectados:"
2098
2099 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2100 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2101 msgid "<connected clients>"
2102 msgstr "<clientes conectados>"
2103
2104 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2105 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2106 msgid "<core uptime>"
2107 msgstr "<tempo de funcionamento do núcleo>"
2108
2109 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2110 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2111 msgid "Build date:"
2112 msgstr "Data de compilación:"
2113
2114 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2115 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2116 msgid "<build date>"
2117 msgstr "<data de compilación>"
2118
2119 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2120 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2121 msgid "Close"
2122 msgstr "Pechar"
2123
2124 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2125 #, qt-format
2126 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2127 msgid "%n Day(s)"
2128 msgid_plural "%n Day(s)"
2129 msgstr[0] "%n día"
2130 msgstr[1] "%n días"
2131
2132 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2133 #, qt-format
2134 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2135 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2136 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2137
2138 #: ../src/core/corenetwork.cpp:167
2139 msgctxt "CoreNetwork|"
2140 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2141 msgstr "Fallou a conexión. Probando o seguinte servidor"
2142
2143 #: ../src/core/corenetwork.cpp:175 ../src/core/corenetwork.cpp:176
2144 #, qt-format
2145 msgctxt "CoreNetwork|"
2146 msgid "Connecting to %1:%2..."
2147 msgstr "Conectando a %1:%2..."
2148
2149 #: ../src/core/corenetwork.cpp:228
2150 #, qt-format
2151 msgctxt "CoreNetwork|"
2152 msgid "Disconnecting. (%1)"
2153 msgstr "Desconectando. (%1)"
2154
2155 #: ../src/core/corenetwork.cpp:228
2156 msgctxt "CoreNetwork|"
2157 msgid "Core Shutdown"
2158 msgstr "Apagar o núcleo"
2159
2160 #: ../src/core/corenetwork.cpp:423
2161 #, qt-format
2162 msgctxt "CoreNetwork|"
2163 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2164 msgstr "Non se puido conectar a %1 (%2)"
2165
2166 #: ../src/core/corenetwork.cpp:425
2167 #, qt-format
2168 msgctxt "CoreNetwork|"
2169 msgid "Connection failure: %1"
2170 msgstr "Fallo de conexión: %1"
2171
2172 #: ../src/core/coresession.cpp:227
2173 msgctxt "CoreSession|"
2174 msgid "Client"
2175 msgstr "Cliente"
2176
2177 #: ../src/core/coresession.cpp:227
2178 #, qt-format
2179 msgctxt "CoreSession|"
2180 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2181 msgstr "desconectado (UserID: %1)."
2182
2183 #: ../src/core/coresession.cpp:474
2184 #, qt-format
2185 msgctxt "CoreSession|"
2186 msgid ""
2187 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2188 " create network %1!"
2189 msgstr "CoreSession::createNetwork(): obtivo un ID de rede non válido do núcleo cando tentaba crear a rede %1!"
2190
2191 #: ../src/core/coresession.cpp:506
2192 msgctxt "CoreSession|"
2193 msgid ""
2194 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2195 "exists, updating instead!"
2196 msgstr "CoreSession::createNetwork(): tentouse crear unha rede que xa existe, actualizándoa!"
2197
2198 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:75
2199 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2200 msgid ""
2201 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2202 "continue"
2203 msgstr "Non hai alcumes dispoñíbeis na lista de alcumes. Empregue: /nick <outroalcume> para seguir."
2204
2205 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:447
2206 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2207 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:458
2211 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2212 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:462
2216 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:470
2217 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2218 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:472
2222 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2223 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2227 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2228 msgid "away"
2229 msgstr "ausente"
2230
2231 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2232 #, qt-format
2233 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2234 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2235 msgstr "enviando petición CTCP-%1 a %2"
2236
2237 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:190
2238 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:361
2239 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:606
2240 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:644
2241 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2242 msgid ""
2243 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2244 " plugin."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2248 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2249 msgid ""
2250 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2251 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2252 msgstr "[uso] /delkey <alcume|canle> elimina a chave de cifrado para o alcume ou a canle indicada ou /delkey cando se atope nunha canle ou nunha consulta."
2253
2254 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:208
2255 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:662
2256 #, qt-format
2257 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2258 msgid "No key has been set for %1."
2259 msgstr "Non se estabeleceu unha chave para %1."
2260
2261 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:213
2262 #, qt-format
2263 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2264 msgid "The key for %1 has been deleted."
2265 msgstr "A chave para %1 foi eliminada."
2266
2267 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:217
2268 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:670
2269 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2270 msgid ""
2271 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2272 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2273 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2274 "with QCA2 present."
2275 msgstr "Erro: Configurar unha chave de cifrado require que Quassel teña sido compilado con compatibilidade para a biblioteca de arquitectura de cifrado Qt (QCA2 polas súa siglas en inglés). Consulte co seu distribuidor sobre algún paquete Quassel con compatibilidade QCA2, o recompile Quassel con QCA2 presente."
2276
2277 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:371
2278 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2279 msgid ""
2280 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:378
2284 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2285 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:388
2289 #, qt-format
2290 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2291 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:393
2295 #, qt-format
2296 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2297 msgid "Initiated key exchange with %1."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:397
2301 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:628
2302 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2303 msgid ""
2304 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2305 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2306 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2307 "with QCA present."
2308 msgstr "Erro: Configurar unha chave de cifrado require que Quassel teña sido compilado con compatibilidade para a biblioteca de arquitectura de cifrado Qt (QCA polas súa siglas en inglés). Consulte co seu distribuidor sobre algún paquete Quassel con compatibilidade QCA, ou recompile Quassel con QCA presente."
2309
2310 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:556
2311 #, qt-format
2312 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2313 msgid "Starting query with %1"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:616
2317 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2318 msgid ""
2319 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2320 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2321 "it."
2322 msgstr "[uso] /setkey <alcume|canle> <chave> estabelece a chave de cifrado para o alcume ou a canle indicada. /setkey <chave> estabelece a chave cando se atope nunha canle ou nunha consulta."
2323
2324 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:625
2325 #, qt-format
2326 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2327 msgid "The key for %1 has been set."
2328 msgstr "Foi estabelecida a chave para %1"
2329
2330 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:654
2331 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2332 msgid ""
2333 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2334 " or just /showkey when in a channel or query."
2335 msgstr "[uso] /delkey <alcume|canle> elimina a chave de cifrado para o alcume ou a canle indicada ou /delkey cando se atope nunha canle ou nunha consulta."
2336
2337 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:666
2338 #, qt-format
2339 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2340 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:794
2344 #, qt-format
2345 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2346 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2347 msgstr "[Erro] Non se puido cifrar a súa mensaxe: %1"
2348
2349 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2350 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2351 msgid "Create New Identity"
2352 msgstr "Crear unha nova identidade"
2353
2354 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2355 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2356 msgid "Identity name:"
2357 msgstr "Nome da identidade:"
2358
2359 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2360 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2361 msgid "Create blank identity"
2362 msgstr "Crear unha identidade en branco"
2363
2364 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2365 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2366 msgid "Duplicate:"
2367 msgstr "Duplicar:"
2368
2369 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2370 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2371 msgid "Debug BufferView Overlay"
2372 msgstr "Depurar a vista de areas de conversa sobrepostas"
2373
2374 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2375 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2376 msgid "Overlay View"
2377 msgstr "Vista da sobreposición"
2378
2379 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2380 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2381 msgid "Overlay Properties"
2382 msgstr "Propiedades da sobreposición"
2383
2384 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2385 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2386 msgid "BufferViews:"
2387 msgstr "Vista de áreas de conversa:"
2388
2389 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2390 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2391 msgid "All Networks:"
2392 msgstr "Todas as redes:"
2393
2394 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2395 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2396 msgid "Networks:"
2397 msgstr "Redes:"
2398
2399 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2400 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2401 msgid "Buffers:"
2402 msgstr "Conversas:"
2403
2404 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2405 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2406 msgid "Removed buffers:"
2407 msgstr "Conversas retiradas:"
2408
2409 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2410 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2411 msgid "Temp. removed buffers:"
2412 msgstr "Conversas temporais retiradas:"
2413
2414 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2415 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2416 msgid "Allowed buffer types:"
2417 msgstr "Tipos de conversa permitidos:"
2418
2419 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2420 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2421 msgid "Minimum activity:"
2422 msgstr "Actividade mínima:"
2423
2424 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2425 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2426 msgid "Is initialized:"
2427 msgstr "Está inicializado:"
2428
2429 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2430 msgctxt "DebugConsole|"
2431 msgid "Debug Console"
2432 msgstr "Consola de depuración"
2433
2434 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2435 msgctxt "DebugConsole|"
2436 msgid "local"
2437 msgstr "local"
2438
2439 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2440 msgctxt "DebugConsole|"
2441 msgid "core"
2442 msgstr "núcleo"
2443
2444 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2445 msgctxt "DebugConsole|"
2446 msgid "Evaluate!"
2447 msgstr "Avaliar!"
2448
2449 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2450 msgctxt "DebugLogWidget|"
2451 msgid "Debug Log"
2452 msgstr "Rexistro de depuración"
2453
2454 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2455 msgctxt "DebugLogWidget|"
2456 msgid "Close"
2457 msgstr "Pechar"
2458
2459 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2460 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2461 msgid "Mark dockmanager entry"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
2465 msgctxt "EventStringifier|"
2466 msgid "[Whois] "
2467 msgstr "[Quen é] %1"
2468
2469 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
2470 #, qt-format
2471 msgctxt "EventStringifier|"
2472 msgid "%1 invited you to channel %2"
2473 msgstr "%1 convidouno á canle %2"
2474
2475 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
2476 #, qt-format
2477 msgctxt "EventStringifier|"
2478 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2479 msgstr "%1 cambiou o tema de %2 a: «%3»"
2480
2481 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
2482 #, qt-format
2483 msgctxt "EventStringifier|"
2484 msgid "[Operwall] %1: %2"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
2488 msgctxt "EventStringifier|"
2489 msgid ""
2490 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2491 "behavior!"
2492 msgstr "Recibiuse RPL_ISUPPORT que non cumpre con RFC: isto pode conducir a un comportamento non desexado!"
2493
2494 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
2495 #, qt-format
2496 msgctxt "EventStringifier|"
2497 msgid "%1 is away: \"%2\""
2498 msgstr "%1 está ausente :«%2»"
2499
2500 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
2501 msgctxt "EventStringifier|"
2502 msgid "You are no longer marked as being away"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
2506 msgctxt "EventStringifier|"
2507 msgid "You have been marked as being away"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
2511 #, qt-format
2512 msgctxt "EventStringifier|"
2513 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2514 msgstr "[Quen é] %1 é %2 (%3)"
2515
2516 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2517 #, qt-format
2518 msgctxt "EventStringifier|"
2519 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2520 msgstr "%1 está conectado a través de %2 (%3)"
2521
2522 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2523 #, qt-format
2524 msgctxt "EventStringifier|"
2525 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2526 msgstr "[Quen era] %1 era %2 (%3)"
2527
2528 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
2529 #, qt-format
2530 msgctxt "EventStringifier|"
2531 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
2535 #, qt-format
2536 msgctxt "EventStringifier|"
2537 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2538 msgstr "[Quen] Fin da lista /WHO para %1"
2539
2540 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
2541 #, qt-format
2542 msgctxt "EventStringifier|"
2543 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2544 msgstr "[Quen é] %1 está conectado desde %2"
2545
2546 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
2547 #, qt-format
2548 msgctxt "EventStringifier|"
2549 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2550 msgstr "[Quen é] %1 está inactivo desde %2 (%3)"
2551
2552 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
2553 msgctxt "EventStringifier|"
2554 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2555 msgstr "[Quen] Fin da lista /WHO para %1"
2556
2557 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
2558 #, qt-format
2559 msgctxt "EventStringifier|"
2560 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2561 msgstr "[Quen é] %1 é un usuario na(s) canle(s): %2"
2562
2563 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2564 #, qt-format
2565 msgctxt "EventStringifier|"
2566 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2567 msgstr "[Quen é] %1 ten voz na(s) canle(s): %2"
2568
2569 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
2570 #, qt-format
2571 msgctxt "EventStringifier|"
2572 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2573 msgstr "[Quen é] %1 é un operador na(s) canle(s): %2"
2574
2575 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
2576 #, qt-format
2577 msgctxt "EventStringifier|"
2578 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2579 msgstr "A canle %1 ten %2 usuario(s). O tema é: %3"
2580
2581 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
2582 msgctxt "EventStringifier|"
2583 msgid "End of channel list"
2584 msgstr "Fin da lista de canles"
2585
2586 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
2587 #, qt-format
2588 msgctxt "EventStringifier|"
2589 msgid "Homepage for %1 is %2"
2590 msgstr "A páxina web de %1 é %2"
2591
2592 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
2593 #, qt-format
2594 msgctxt "EventStringifier|"
2595 msgid "Channel %1 created on %2"
2596 msgstr "Canle %1 creado en %2"
2597
2598 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
2599 #, qt-format
2600 msgctxt "EventStringifier|"
2601 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2602 msgstr "[Quen é] %1 está ausente: «%2»"
2603
2604 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
2605 #, qt-format
2606 msgctxt "EventStringifier|"
2607 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
2611 #, qt-format
2612 msgctxt "EventStringifier|"
2613 msgid "No topic is set for %1."
2614 msgstr "Non hai un tema estabelecido para %1"
2615
2616 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
2617 #, qt-format
2618 msgctxt "EventStringifier|"
2619 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2620 msgstr "O tema para %1 é «%2»"
2621
2622 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
2623 #, qt-format
2624 msgctxt "EventStringifier|"
2625 msgid "Topic set by %1 on %2"
2626 msgstr "Tema estabelecido por %1 en %2"
2627
2628 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
2629 #, qt-format
2630 msgctxt "EventStringifier|"
2631 msgid "%1 has been invited to %2"
2632 msgstr "%1 convidouno a %2"
2633
2634 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2635 #, qt-format
2636 msgctxt "EventStringifier|"
2637 msgid "[Who] %1"
2638 msgstr "[Quen] %1"
2639
2640 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
2641 msgctxt "EventStringifier|"
2642 msgid "End of /WHOWAS"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
2646 #, qt-format
2647 msgctxt "EventStringifier|"
2648 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2649 msgstr "O alcume %1 contén caracteres non admitidos"
2650
2651 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
2652 #, qt-format
2653 msgctxt "EventStringifier|"
2654 msgid "Nick already in use: %1"
2655 msgstr "Este alcume xa está en uso: %1"
2656
2657 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
2658 #, qt-format
2659 msgctxt "EventStringifier|"
2660 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2661 msgstr "O alcume/canle non esta dispoñíbel temporalmente: %1"
2662
2663 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
2664 #, qt-format
2665 msgctxt "EventStringifier|"
2666 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2667 msgstr "enviando petición CTCP-%1 a %2"
2668
2669 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2670 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
2671 msgctxt "EventStringifier|"
2672 msgid "unknown"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
2676 #, qt-format
2677 msgctxt "EventStringifier|"
2678 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
2682 #, qt-format
2683 msgctxt "EventStringifier|"
2684 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
2688 #, qt-format
2689 msgctxt "EventStringifier|"
2690 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2691 msgstr "Recibiuse unha resposta CTCP PING de %1 con %2 segundos de viaxe"
2692
2693 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2694 #, qt-format
2695 msgctxt "ExecWrapper|"
2696 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2697 msgstr "Cadea de orde incorrecta para /exec: %1"
2698
2699 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2700 #, qt-format
2701 msgctxt "ExecWrapper|"
2702 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2703 msgstr "O nome «%1» non é válido: Non se permite ../ ou ..\\!"
2704
2705 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2706 #, qt-format
2707 msgctxt "ExecWrapper|"
2708 msgid "Could not find script \"%1\""
2709 msgstr "Non se puido atopar o script «%1»"
2710
2711 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2712 #, qt-format
2713 msgctxt "ExecWrapper|"
2714 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2715 msgstr "O script «%1» estragouse co código de saída %2."
2716
2717 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2718 #, qt-format
2719 msgctxt "ExecWrapper|"
2720 msgid "Script \"%1\" could not start."
2721 msgstr "O script «%1» non puido comezar."
2722
2723 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2724 #, qt-format
2725 msgctxt "ExecWrapper|"
2726 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2727 msgstr "O script «%1» produciu o erro %2."
2728
2729 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2730 msgctxt "FontSelector|"
2731 msgid "Choose..."
2732 msgstr "Escolla..."
2733
2734 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2735 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2736 msgid "Form"
2737 msgstr "Formulario"
2738
2739 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2740 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2741 msgid "Custom Highlights"
2742 msgstr "Resaltados personalizados"
2743
2744 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2745 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2746 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2747 msgid "Highlight"
2748 msgstr "Resaltar"
2749
2750 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2751 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2752 msgid "RegEx"
2753 msgstr "Expresión regular"
2754
2755 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2756 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2757 msgid "CS"
2758 msgstr "Maiúsculas/minúsculas"
2759
2760 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2761 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2762 msgid "Enable"
2763 msgstr "Activar"
2764
2765 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2766 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2767 msgid "Channel"
2768 msgstr "Canle"
2769
2770 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2771 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2772 msgid "Add"
2773 msgstr "Engadir"
2774
2775 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2776 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2777 msgid "Remove"
2778 msgstr "Retirar"
2779
2780 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2781 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2782 msgid "Highlight Nicks"
2783 msgstr "Resaltar alcumes"
2784
2785 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2786 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2787 msgid "All nicks from identity"
2788 msgstr "Todos os alcumes da identidade"
2789
2790 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2791 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2792 msgid "Current nick"
2793 msgstr "Alcume actual"
2794
2795 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2796 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2797 msgid "None"
2798 msgstr "Ningún"
2799
2800 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2801 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2802 msgid "Case sensitive"
2803 msgstr "Sensíbel a maiúsculas"
2804
2805 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2806 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2807 msgid "Interface"
2808 msgstr "Interface"
2809
2810 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2811 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2812 msgid "this shouldn't be empty"
2813 msgstr "isto non debería estar baleiro"
2814
2815 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2816 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2817 msgid "highlight rule"
2818 msgstr "regra de resalte"
2819
2820 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2821 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2822 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2823 msgid "Rename Identity"
2824 msgstr "Renomear a identidade"
2825
2826 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2827 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2828 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2829 msgid "..."
2830 msgstr "..."
2831
2832 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2833 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2834 msgid "Add Identity"
2835 msgstr "Engadir unha identidade"
2836
2837 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2838 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2839 msgid "Add..."
2840 msgstr "Engadir..."
2841
2842 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2843 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2844 msgid "Remove Identity"
2845 msgstr "Retirar esta identidade"
2846
2847 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2848 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2849 msgid "IRC"
2850 msgstr "IRC"
2851
2852 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2853 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2854 msgid "Identities"
2855 msgstr "Identidades"
2856
2857 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2858 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2859 msgid ""
2860 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2861 "applied:</b><ul>"
2862 msgstr "<b>Os seguintes problemas precisan ser corrixidos antes de que se poidan aplicar os cambios:</b> <ul>"
2863
2864 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2865 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2866 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2867 msgstr "<li>Todas as identidades precisan dun nome de identidade definido</li>"
2868
2869 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2870 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2871 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2872 msgstr "<li>Todas as identidades precisan de polo menos un alcume definido</li>"
2873
2874 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
2875 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2876 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2877 msgstr "<li>Debe especificar un nome real para cada identidade</li>"
2878
2879 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
2880 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2881 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2882 msgstr "<li>Debe especificar un nome real para cada identidade</li>"
2883
2884 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
2885 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2886 msgid "</ul>"
2887 msgstr "</ul>"
2888
2889 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
2890 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2891 msgid "One or more identities are invalid"
2892 msgstr "Unha ou máis identidades non son válidas"
2893
2894 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
2895 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2896 msgid "Delete Identity?"
2897 msgstr "Eliminar identidade?"
2898
2899 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
2900 #, qt-format
2901 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2902 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2903 msgstr "Ten certeza de que quere eliminar a identidade «%1»?"
2904
2905 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
2906 #, qt-format
2907 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2908 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2909 msgstr "Introduza un novo nome para a identidade «%1»!"
2910
2911 #: ../src/common/identity.cpp:147
2912 msgctxt "Identity|"
2913 msgid "Quassel IRC User"
2914 msgstr "Usuario de Quassel IRC"
2915
2916 #: ../src/common/identity.cpp:177
2917 msgctxt "Identity|"
2918 msgid "<empty>"
2919 msgstr "<baleiro>"
2920
2921 #: ../src/common/identity.cpp:183
2922 msgctxt "Identity|"
2923 msgid "Gone fishing."
2924 msgstr "Marchei pescar."
2925
2926 #: ../src/common/identity.cpp:187
2927 msgctxt "Identity|"
2928 msgid "Not here. No, really. not here!"
2929 msgstr "Non estou. Non, realmente non estou!"
2930
2931 #: ../src/common/identity.cpp:190
2932 msgctxt "Identity|"
2933 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2934 msgstr "Todos os clientes de Quassel desapareceron da face da terra..."
2935
2936 #: ../src/common/identity.cpp:193
2937 msgctxt "Identity|"
2938 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2939 msgstr "O xardín de infancia está noutra parte!"
2940
2941 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2942 msgctxt "Identity|"
2943 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2944 msgstr "http://quassel-irc.org - Converse confortabelmente. En calquera parte."
2945
2946 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2947 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2948 msgid "General"
2949 msgstr "Xeral"
2950
2951 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2952 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2953 msgid "Real Name:"
2954 msgstr "Nome real:"
2955
2956 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2957 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2958 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2959 msgstr "O «nome real» mostrase en /whois."
2960
2961 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2962 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2963 msgid "Nicknames"
2964 msgstr "Alcumes"
2965
2966 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2967 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2968 msgid "Add Nickname"
2969 msgstr "Engadir alcume"
2970
2971 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2972 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2973 msgid "&Add..."
2974 msgstr "&Engadir..."
2975
2976 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2977 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2978 msgid "Remove Nickname"
2979 msgstr "Retirar alcume"
2980
2981 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2982 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2983 msgid "Remove"
2984 msgstr "Retirar"
2985
2986 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2987 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2988 msgid "Rename Identity"
2989 msgstr "Renomear a identidade"
2990
2991 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2992 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2993 msgid "Re&name..."
2994 msgstr "Re&nomear..."
2995
2996 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2997 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2998 msgid "Move upwards in list"
2999 msgstr "Mover cara arriba na lista"
3000
3001 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3002 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3003 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3004 msgid "..."
3005 msgstr "..."
3006
3007 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3008 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3009 msgid "Move downwards in list"
3010 msgstr "Mover cara abaixo na lista"
3011
3012 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3013 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3014 msgid "A&way"
3015 msgstr "A&usente"
3016
3017 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3018 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3019 msgid "Default Away Settings"
3020 msgstr "Configuración predeterminada de ausencia"
3021
3022 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3023 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3024 msgid "Nick to be used when being away"
3025 msgstr "Alcume a seren empregado en ausencia"
3026
3027 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3028 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3029 msgid "Default away reason"
3030 msgstr "Razón predeterminada de ausencia"
3031
3032 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3033 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3034 msgid "Away Nick:"
3035 msgstr "Alcume de ausencia:"
3036
3037 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3038 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3039 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3040 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3041 msgid "Away Reason:"
3042 msgstr "Razón de ausencia:"
3043
3044 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3045 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3046 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3047 msgstr "Pór como ausente cando todos os clientes desconecten do núcleo"
3048
3049 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3050 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3051 msgid "Away On Detach"
3052 msgstr "Ausente ao desconectar"
3053
3054 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3055 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3056 msgid "Not implemented yet"
3057 msgstr "Aínda non está implementado"
3058
3059 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3060 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3061 msgid "Away On Idle"
3062 msgstr "Ausente cando estea inactivo"
3063
3064 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3065 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3066 msgid "Set away after"
3067 msgstr "Pór como ausente tras"
3068
3069 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3070 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3071 msgid "minutes of being idle"
3072 msgstr "minutos de estar inactivo"
3073
3074 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3075 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:238
3076 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3077 msgid "Advanced"
3078 msgstr "Avanzado"
3079
3080 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3081 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3082 msgid "Ident:"
3083 msgstr "Ident:"
3084
3085 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3086 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3087 msgid ""
3088 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3089 "uniquely identifies you within the IRC network."
3090 msgstr "«Ident» forma parte do seu «hostmask» e, xunto co seu servidor, identifícao de xeito único na rede de IRC."
3091
3092 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3093 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3094 msgid "Messages"
3095 msgstr "Mensaxes"
3096
3097 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3098 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3099 msgid "Part Reason:"
3100 msgstr "Motivo do abandono:"
3101
3102 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3103 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3104 msgid "Quit Reason:"
3105 msgstr "Razón da saída:"
3106
3107 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3108 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3109 msgid "Kick Reason:"
3110 msgstr "Razón da expulsión:"
3111
3112 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3113 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3114 msgid ""
3115 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3116 msgstr "Vostede precisa dun cliente con funcionalidades de SSL para editar a súa chave e o seu certificado interno SSL"
3117
3118 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3119 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3120 msgid ""
3121 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3122 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3123 msgstr "Advertencia: vostede non está conectado mediante conexión segura ao núcleo de Quassel!\nSe continúa provocará unha transmisión sen cifrar da súa chave e do seu certificado SSL!"
3124
3125 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3126 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3127 msgid "Continue"
3128 msgstr "Continuar"
3129
3130 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3131 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3132 msgid "Use SSL Key"
3133 msgstr "Usar chave SSL"
3134
3135 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3136 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3137 msgid "Key Type:"
3138 msgstr "Tipo de chave:"
3139
3140 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3141 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:353
3142 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3143 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3144 msgid "No Key loaded"
3145 msgstr "Non hai ningunha chave cargada"
3146
3147 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3148 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3149 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:354
3150 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:408
3151 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3152 msgid "Load"
3153 msgstr "Cargar"
3154
3155 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3156 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3157 msgid "Use SSL Certificate"
3158 msgstr "Usar certificado SSL"
3159
3160 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3161 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3162 msgid "Organisation:"
3163 msgstr "Organización:"
3164
3165 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3166 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3167 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:406
3168 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:407
3169 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3170 msgid "No Certificate loaded"
3171 msgstr "Non se cargou ningún certificado"
3172
3173 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3174 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3175 msgid "CommonName:"
3176 msgstr "Nome común:"
3177
3178 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:321
3179 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3180 msgid "Load a Key"
3181 msgstr "Cargar unha chave"
3182
3183 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3184 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3185 msgid "Failed to read key"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3189 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3190 msgid ""
3191 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3192 " the key file must not have a passphrase."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:359
3196 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3197 msgid "RSA"
3198 msgstr "RSA"
3199
3200 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
3201 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3202 msgid "DSA"
3203 msgstr "DSA"
3204
3205 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:367
3206 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:413
3207 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3208 msgid "Clear"
3209 msgstr "Limpar"
3210
3211 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:379
3212 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3213 msgid "Load a Certificate"
3214 msgstr "Cargar un certificado"
3215
3216 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3217 msgctxt "IdentityPage|"
3218 msgid "Setup Identity"
3219 msgstr "Configuración da identidade"
3220
3221 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3222 msgctxt "IdentityPage|"
3223 msgid "Default Identity"
3224 msgstr "Identidade predeterminada"
3225
3226 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3227 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3228 msgid "Configure Ignore Rule"
3229 msgstr "Configurar regra para ignorar"
3230
3231 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3232 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3233 msgid ""
3234 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3235 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3236 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3237 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3238 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3239 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3240 msgstr "<p><b>Precisión:</b></p>\n<p><u>Dinámica:</u></p>\n<p>As mensaxes fíltranse «ao voo».\nCando desactive/elimine a regra de ignorar, as mensaxes aparecerán de novo.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>As mensaxes fíltranse antes de seren almacenadas na base de datos.</p>"
3241
3242 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3243 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3244 msgid "Strictness"
3245 msgstr "Precisión"
3246
3247 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3248 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3249 msgid "Dynamic"
3250 msgstr "Dinámica"
3251
3252 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3253 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3254 msgid "Permanent"
3255 msgstr "Permanente"
3256
3257 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3258 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3259 msgid ""
3260 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3261 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3262 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3263 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3264 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3265 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3266 msgstr "<p><b>Tipo de regra:</b></p>\n<p><u>Remitente:</u></p>\n<p>A regra axusta ao nome do remitente\n<i>alcume!ident@nome.servidor<i></p>\n<p><u>Mensaxe:</u></p>\n<p>A regra axustase ao contido da mensaxe actual</p>"
3267
3268 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3269 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3270 msgid "Rule Type"
3271 msgstr "Tipo de regra"
3272
3273 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3274 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3275 msgid "Sender"
3276 msgstr "Remitente"
3277
3278 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3279 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3280 msgid "Message"
3281 msgstr "Mensaxe"
3282
3283 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3284 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3285 msgid "CTCP"
3286 msgstr "CTCP"
3287
3288 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3289 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3290 msgid ""
3291 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3292 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3293 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3294 "<p><i>Example:</i>\n"
3295 "<br />\n"
3296 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3297 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3298 "<p><i>Examples:</i>\n"
3299 "<br />\n"
3300 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3301 "<br />\n"
3302 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3303 msgstr "<p><b>Regra para ignorar:</b></p>\n<p>Dependendo do tipo de regra, o texto axustase a:</p>\n<p><u>- o contido da mensaxe:</u></p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>*patrón*</i> axustase a calquera texto que conteña a palabra <i>patrón</i></p>\n<p><u>- o nome do remitente</u>  <i>(alcume!ident@nome.servidor)</i></p>\n<p><i>Exemplos:</i>\n<br />\n- <i>*@patron.com</i> axustase a calquera remitente do servidor <i>patron.com</i>\n<br />\n- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) axustase a calquera remitente co alcume <i>estúpido</i> de calquera servidor</p>"
3304
3305 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3306 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3307 msgid "Ignore Rule"
3308 msgstr "Regra para ignorar"
3309
3310 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3311 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3312 msgid ""
3313 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3314 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3315 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3316 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3317 "<br />\n"
3318 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3319 msgstr "<p><b>Usar expresións regulares:</b></p>\n<p>Se está activado, as regras seguen a sintaxe de expresións regulares</p>\n<p>Pola contra, as regras permitirán coincidencias con comodíns seguindo os caracteres especiais:</p>\n<p> *: representa «calquera equivalencia con calquera carácter»\n<br />\n?: representa «exactamente un carácter»</p>"
3320
3321 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3322 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3323 msgid "Regular expression"
3324 msgstr "Expresión regular"
3325
3326 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3327 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3328 msgid ""
3329 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3330 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3331 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3332 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3333 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3334 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3335 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3336 msgstr "<p><b>Ámbito:</b></p>\n<p><u>Global:</u></p>\n<p>A regra está activa para calquera canle en calquera rede</p>\n<p><u>Rede:</u></p>\n<p>A lista de embaixo é interpretada como unha lista de redes ás que a regra debería axustarse</p>\n<p><u>Canle:</u></p>\n<p>A lista de embaixo é interpretada como unha lista de canles ás que a regra debería axustarse</p>"
3337
3338 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3339 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3340 msgid "Scope"
3341 msgstr "Ámbito"
3342
3343 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3344 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3345 msgid "Global"
3346 msgstr "Global"
3347
3348 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3349 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3350 msgid "Network"
3351 msgstr "Redes"
3352
3353 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3354 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3355 msgid "Channel"
3356 msgstr "Canle"
3357
3358 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3359 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3360 msgid ""
3361 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3362 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3363 "<p><i>Example:</i>\n"
3364 "<br />\n"
3365 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3366 "<br />\n"
3367 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3368 msgstr "<p><b>Ámbito da regra:</b></p>\n<p>Un ámbito de regra é una lista separada por puntos e comas de <i>redes</i> ou <i>nomes</i> de canles.</p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #patrón</i>\n<br />\nDebería axustarse a #patrón e a calquera canle que comece por <i>#quassel</i></p>"
3369
3370 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3371 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3372 msgid ""
3373 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3374 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3375 "<br />\n"
3376 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3377 msgstr "<p><b>Activar / Desactivar:</b></p>\n<p>Só se filtrarán as regras activadas.\n<br />\nPara regras dinámicas, desactivar fai que se volvan a mostrar as mensaxes filtradas.</p>"
3378
3379 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3380 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3381 msgid "Rule is enabled"
3382 msgstr "A regra está activada"
3383
3384 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3385 msgctxt "IgnoreListModel|"
3386 msgid ""
3387 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3388 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3389 msgstr "<b>Activar / Desactivar:</b><br />Só se filtrarán as regras activadas.<br />Para regras dinámicas, desactivar fai que se volvan a mostrar as mensaxes filtradas."
3390
3391 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3392 msgctxt "IgnoreListModel|"
3393 msgid ""
3394 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3395 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3396 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3397 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3398 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
3399 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
3400 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3401 "host<br />"
3402 msgstr "<b>Regra para ignorar:</b><br />Dependendo do tipo de regra, o texto axustase a:<br /><br />- <u>o contido da mensaxe:</u><br /><i>Exemplo:</i><br />«*patrón*» axustase a calquera texto que conteña a palabra «patrón»<br /><br />- <u>o nome do remitente <i>alcume!ident@nome.servidor<i></u><br /><i>Exemplos:</i><br /> «*@patron.com» axustase a calquera remitente do servidor patron.com<br /> «estúpido!.+ (RegEx) axustase a calquera remitente co alcume «estúpido» de calquera servidor<br />"
3403
3404 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3405 msgctxt "IgnoreListModel|"
3406 msgid "By Sender"
3407 msgstr "Por remitente"
3408
3409 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3410 msgctxt "IgnoreListModel|"
3411 msgid "By Message"
3412 msgstr "Por mensaxe"
3413
3414 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3415 msgctxt "IgnoreListModel|"
3416 msgid "Enabled"
3417 msgstr "Activado"
3418
3419 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3420 msgctxt "IgnoreListModel|"
3421 msgid "Type"
3422 msgstr "Tipo"
3423
3424 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3425 msgctxt "IgnoreListModel|"
3426 msgid "Ignore Rule"
3427 msgstr "Regra para ignorar"
3428
3429 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3430 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3431 msgid "Form"
3432 msgstr "Formulario"
3433
3434 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3435 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3436 msgid "New"
3437 msgstr "Novo"
3438
3439 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3440 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3441 msgid "Delete"
3442 msgstr "Eliminar"
3443
3444 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3445 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3446 msgid "&Edit"
3447 msgstr "&Editar"
3448
3449 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3450 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3451 msgid "IRC"
3452 msgstr "IRC"
3453
3454 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3455 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3456 msgid "Ignore List"
3457 msgstr "Lista de ignorados"
3458
3459 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3460 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3461 msgid "Rule already exists"
3462 msgstr "A regra xa existe"
3463
3464 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3465 #, qt-format
3466 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3467 msgid ""
3468 "There is already a rule\n"
3469 "\"%1\"\n"
3470 "Please choose another rule."
3471 msgstr "Xa existe unha regra \n«%1»\nPor favor, escolla outra regra."
3472
3473 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3474 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3475 msgid "Form"
3476 msgstr "Formulario"
3477
3478 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3479 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3480 msgid ""
3481 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3482 "(libindicate)."
3483 msgstr "Isto activa a compatibilidade para o indicador de aplicativos do Proxecto de Ayatana (libindicate)."
3484
3485 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3486 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3487 msgid "Show messages in application indicator"
3488 msgstr "Mostrar mensaxes no indicador de aplicaticos"
3489
3490 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3491 msgctxt "InputWidget|"
3492 msgid "Form"
3493 msgstr "Formulario"
3494
3495 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3496 msgctxt "InputWidget|"
3497 msgid "White"
3498 msgstr "Branco"
3499
3500 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3501 msgctxt "InputWidget|"
3502 msgid "Black"
3503 msgstr "Negro"
3504
3505 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3506 msgctxt "InputWidget|"
3507 msgid "Dark blue"
3508 msgstr "Azul escuro"
3509
3510 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3511 msgctxt "InputWidget|"
3512 msgid "Dark green"
3513 msgstr "Verde escuro"
3514
3515 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3516 msgctxt "InputWidget|"
3517 msgid "Red"
3518 msgstr "Vermello"
3519
3520 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3521 msgctxt "InputWidget|"
3522 msgid "Dark red"
3523 msgstr "Vermello escuro"
3524
3525 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3526 msgctxt "InputWidget|"
3527 msgid "Dark magenta"
3528 msgstr "Maxenta escuro"
3529
3530 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3531 msgctxt "InputWidget|"
3532 msgid "Orange"
3533 msgstr "Laranxa"
3534
3535 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3536 msgctxt "InputWidget|"
3537 msgid "Yellow"
3538 msgstr "Marelo"
3539
3540 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3541 msgctxt "InputWidget|"
3542 msgid "Green"
3543 msgstr "Verde"
3544
3545 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3546 msgctxt "InputWidget|"
3547 msgid "Dark cyan"
3548 msgstr "Ciano escuro"
3549
3550 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3551 msgctxt "InputWidget|"
3552 msgid "Cyan"
3553 msgstr "Ciano"
3554
3555 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3556 msgctxt "InputWidget|"
3557 msgid "Blue"
3558 msgstr "Azul"
3559
3560 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3561 msgctxt "InputWidget|"
3562 msgid "Magenta"
3563 msgstr "Maxenta"
3564
3565 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3566 msgctxt "InputWidget|"
3567 msgid "Dark gray"
3568 msgstr "Gris escuro"
3569
3570 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3571 msgctxt "InputWidget|"
3572 msgid "Light gray"
3573 msgstr "Gris claro"
3574
3575 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:85 ../src/qtui/inputwidget.cpp:86
3576 msgctxt "InputWidget|"
3577 msgid "Clear Color"
3578 msgstr "Limpar cor"
3579
3580 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:133
3581 msgctxt "InputWidget|"
3582 msgid "Focus Input Line"
3583 msgstr "Enfocar a liña de entrada de texto"
3584
3585 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3586 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3587 msgid "Form"
3588 msgstr "Formulario"
3589
3590 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3591 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3592 msgid "Custom font:"
3593 msgstr "Tipo de letra personalizado:"
3594
3595 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3596 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3597 msgid "Enable spell check"
3598 msgstr "Activar corrector ortográfico"
3599
3600 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3601 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3602 msgid "Enable per chat history"
3603 msgstr "Activar historial por conversa"
3604
3605 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3606 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3607 msgid "Show nick selector"
3608 msgstr "Mostrar o selector de alcumes"
3609
3610 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3611 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3612 msgid "Show style buttons"
3613 msgstr "Mostrar botóns de estilo"
3614
3615 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3616 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3617 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3618 msgstr "Activa (limitado) os vínculos de tecla Emacs no campo de entrada."
3619
3620 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3621 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3622 msgid "Emacs key bindings"
3623 msgstr "Vínculos de tecla Emacs"
3624
3625 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3626 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3627 msgid "Multi-Line Editing"
3628 msgstr "Edición de liña multipla"
3629
3630 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3631 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3632 msgid "Show at most"
3633 msgstr "Amosar como máximo"
3634
3635 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3636 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3637 msgid "lines"
3638 msgstr "liña(s)"
3639
3640 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3641 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3642 msgid "Enable scrollbars"
3643 msgstr "Activar barras de desprazamento"
3644
3645 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3646 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3647 msgid "Tab Completion"
3648 msgstr "Completado co tabulador"
3649
3650 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3651 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3652 msgid "Completion suffix:"
3653 msgstr "Sufixo de autocompletado:"
3654
3655 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3656 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3657 msgid ": "
3658 msgstr ": "
3659
3660 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3661 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3662 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3666 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3667 msgid "Interface"
3668 msgstr "Interface"
3669
3670 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3671 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3672 msgid "Input Widget"
3673 msgstr "Compoñente de entrada de texto"
3674
3675 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3676 msgctxt "InternalPeer|"
3677 msgid "internal connection"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3681 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3682 msgid "Save && Connect"
3683 msgstr "Gardar e conectar"
3684
3685 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3686 msgctxt "IrcListModel|"
3687 msgid "Channel"
3688 msgstr "Canle"
3689
3690 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3691 msgctxt "IrcListModel|"
3692 msgid "Users"
3693 msgstr "Usuarios"
3694
3695 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3696 msgctxt "IrcListModel|"
3697 msgid "Topic"
3698 msgstr "Tema"
3699
3700 #: ../src/client/networkmodel.cpp:914
3701 msgctxt "IrcUserItem|"
3702 msgid " is away"
3703 msgstr " está ausente"
3704
3705 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3706 #, qt-format
3707 msgctxt "IrcUserItem|"
3708 msgid "idling since %1"
3709 msgstr "Inactivo desde %1"
3710
3711 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3712 #, qt-format
3713 msgctxt "IrcUserItem|"
3714 msgid "login time: %1"
3715 msgstr "hora de acceso: %1"
3716
3717 #: ../src/client/networkmodel.cpp:935
3718 #, qt-format
3719 msgctxt "IrcUserItem|"
3720 msgid "server: %1"
3721 msgstr "servidor: %1"
3722
3723 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3724 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3725 msgid "Form"
3726 msgstr "Formulario"
3727
3728 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3729 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3730 msgid "Custom font:"
3731 msgstr "Tipo de letra personalizado:"
3732
3733 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3734 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3735 msgid "Show icons"
3736 msgstr "Mostrar iconas"
3737
3738 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3739 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3740 msgid "Chat List"
3741 msgstr "Lista de conversas"
3742
3743 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3744 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3745 msgid "Display topic in tooltip"
3746 msgstr "Mostrar o tema nunha suxestión"
3747
3748 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3749 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3750 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3751 msgstr "A roda do rato cambia a conversa seleccionada"
3752
3753 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3754 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3755 msgid "Use Custom Colors"
3756 msgstr "Usar cores personalizados"
3757
3758 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3759 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3760 msgid "Standard:"
3761 msgstr "Estándar:"
3762
3763 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3764 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3765 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3766 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3767 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3768 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3769 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3770 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3771 msgid "..."
3772 msgstr "..."
3773
3774 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3775 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3776 msgid "Inactive:"
3777 msgstr "Inactivo:"
3778
3779 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3780 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3781 msgid "Unread messages:"
3782 msgstr "Mensaxes non lidas:"
3783
3784 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3785 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3786 msgid "Highlight:"
3787 msgstr "Resaltar:"
3788
3789 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3790 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3791 msgid "Other activity:"
3792 msgstr "Outra actividade:"
3793
3794 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3795 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3796 msgid "Custom Nick List Colors"
3797 msgstr "Cores da lista de alcumes personalizados"
3798
3799 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3800 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3801 msgid "Online:"
3802 msgstr "Conetado:"
3803
3804 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3805 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3806 msgid "Away:"
3807 msgstr "Ausente:"
3808
3809 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3810 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3811 msgid "Interface"
3812 msgstr "Interface"
3813
3814 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3815 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3816 msgid "Chat & Nick Lists"
3817 msgstr "Listas de conversas e alcumes"
3818
3819 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3820 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3821 msgid "Network"
3822 msgstr "Redes"
3823
3824 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3825 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3826 msgid "Inactive"
3827 msgstr "Inactivo"
3828
3829 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3830 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3831 msgid "Normal"
3832 msgstr "Normal"
3833
3834 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3835 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3836 msgid "Unread messages"
3837 msgstr "Mensaxes non lidas"
3838
3839 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3840 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3841 msgid "Highlight"
3842 msgstr "Resaltar"
3843
3844 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3845 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3846 msgid "Other activity"
3847 msgstr "Outra actividade"
3848
3849 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3850 #, qt-format
3851 msgctxt "KNotificationBackend|"
3852 msgid "%n pending highlight(s)"
3853 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3854 msgstr[0] "%n resaltado pendente"
3855 msgstr[1] "%n resaltados pendentes"
3856
3857 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3858 msgctxt "KeySequenceButton|"
3859 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3860 msgstr "A tecla que ven de premer non é admitida por Qt."
3861
3862 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3863 msgctxt "KeySequenceButton|"
3864 msgid "Unsupported Key"
3865 msgstr "Tecla non admitida"
3866
3867 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3868 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3869 msgid ""
3870 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3871 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3872 msgstr "Prema o botón e indique despois o atallo que desexe ter no programa.\nExemplo para Ctrl+a: manteña premida a tecla Ctrl e prema a."
3873
3874 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3875 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3876 msgid "Meta"
3877 msgstr "Meta"
3878
3879 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3880 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3881 msgid "Ctrl"
3882 msgstr "Ctrl"
3883
3884 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3885 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3886 msgid "Alt"
3887 msgstr "Alt"
3888
3889 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3890 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3891 msgid "Shift"
3892 msgstr "Maiús"
3893
3894 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3895 msgctxt ""
3896 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3897 msgid "Input"
3898 msgstr "Entrada"
3899
3900 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3901 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3902 msgid "None"
3903 msgstr "Ningún"
3904
3905 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3906 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3907 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3908 msgid "Shortcut Conflict"
3909 msgstr "Conflito de atallos"
3910
3911 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3912 #, qt-format
3913 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3914 msgid ""
3915 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3916 "Please choose another one."
3917 msgstr "O atallo «%1» xa está en uso e non se pode configurar.\nElixa outro."
3918
3919 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3920 #, qt-format
3921 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3922 msgid ""
3923 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3924 msgstr "O atallo «%1» é ambiguo co atallo pola seguinte acción:"
3925
3926 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3927 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3928 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3929 msgstr "Quere reasignar este atallo á acción seleccionada?"
3930
3931 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3932 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3933 msgid "Reassign"
3934 msgstr "Reasignar"
3935
3936 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:175
3937 msgctxt "LegacyPeer|"
3938 msgid "Invalid handshake message!"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:246
3942 #, qt-format
3943 msgctxt "LegacyPeer|"
3944 msgid "Unknown protocol message of type %1"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:295
3948 #, qt-format
3949 msgctxt "LegacyPeer|"
3950 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
3951 msgstr "<b>Versión do núcleo de Quassel %1</b><br>Compilación: %2<br>Activo %3d%4h%5m (desde %6)"
3952
3953 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
3954 msgctxt "MainWin|"
3955 msgid "General"
3956 msgstr "Xeral"
3957
3958 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:357
3959 msgctxt "MainWin|"
3960 msgid "&Connect to Core..."
3961 msgstr "&Conectar ao núcleo..."
3962
3963 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:359
3964 msgctxt "MainWin|"
3965 msgid "&Disconnect from Core"
3966 msgstr "&Desconectar do núcleo"
3967
3968 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3969 msgctxt "MainWin|"
3970 msgid "Core &Info..."
3971 msgstr "&Información do núcleo..."
3972
3973 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:363
3974 msgctxt "MainWin|"
3975 msgid "Configure &Networks..."
3976 msgstr "Configurar &redes..."
3977
3978 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
3979 msgctxt "MainWin|"
3980 msgid "&Quit"
3981 msgstr "&Saír"
3982
3983 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:370
3984 msgctxt "MainWin|"
3985 msgid "&Configure Chat Lists..."
3986 msgstr "&Configurar listas de canles..."
3987
3988 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
3989 msgctxt "MainWin|"
3990 msgid "&Lock Layout"
3991 msgstr "B&loquear a distribución das xanelas"
3992
3993 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:377
3994 msgctxt "MainWin|"
3995 msgid "Show &Search Bar"
3996 msgstr "Mostrar a barra de bu&sca"
3997
3998 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:379
3999 msgctxt "MainWin|"
4000 msgid "Show Away Log"
4001 msgstr "Mostrar o rexistro de ausencia"
4002
4003 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:381
4004 msgctxt "MainWin|"
4005 msgid "Show &Menubar"
4006 msgstr "Mostrar a barra de &menú"
4007
4008 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4009 msgctxt "MainWin|"
4010 msgid "Show Status &Bar"
4011 msgstr "Mostrar a &barra de estado"
4012
4013 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
4014 msgctxt "MainWin|"
4015 msgid "&Full Screen Mode"
4016 msgstr "Modo de &pantalla completa"
4017
4018 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:397
4019 msgctxt "MainWin|"
4020 msgid "Configure &Shortcuts..."
4021 msgstr "Con&figurar accesos directos..."
4022
4023 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:403 ../src/qtui/mainwin.cpp:407
4024 msgctxt "MainWin|"
4025 msgid "&Configure Quassel..."
4026 msgstr "&Configurar Quassel..."
4027
4028 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:413
4029 msgctxt "MainWin|"
4030 msgid "&About Quassel"
4031 msgstr "&Sobre Quassel"
4032
4033 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4034 msgctxt "MainWin|"
4035 msgid "About &Qt"
4036 msgstr "Sobre &Qt"
4037
4038 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
4039 msgctxt "MainWin|"
4040 msgid "Debug &NetworkModel"
4041 msgstr "Depurar &NetworkModel"
4042
4043 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
4044 msgctxt "MainWin|"
4045 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4046 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
4047
4048 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
4049 msgctxt "MainWin|"
4050 msgid "Debug &MessageModel"
4051 msgstr "Depurar &MessageModel"
4052
4053 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:428
4054 msgctxt "MainWin|"
4055 msgid "Debug &HotList"
4056 msgstr "Depurar &HotList"
4057
4058 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4059 msgctxt "MainWin|"
4060 msgid "Debug &Log"
4061 msgstr "Depurar &Log"
4062
4063 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:432
4064 msgctxt "MainWin|"
4065 msgid "Reload Stylesheet"
4066 msgstr "Recargar folla de estilos"
4067
4068 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4069 msgctxt "MainWin|"
4070 msgid "Hide Current Buffer"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4074 msgctxt "MainWin|"
4075 msgid "Navigation"
4076 msgstr "Navegación"
4077
4078 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4079 msgctxt "MainWin|"
4080 msgid "Jump to hot chat"
4081 msgstr "Pasar á conversa seguinte"
4082
4083 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4084 msgctxt "MainWin|"
4085 msgid "Set Quick Access #0"
4086 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #0"
4087
4088 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4089 msgctxt "MainWin|"
4090 msgid "Set Quick Access #1"
4091 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #1"
4092
4093 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4094 msgctxt "MainWin|"
4095 msgid "Set Quick Access #2"
4096 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #2"
4097
4098 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:459
4099 msgctxt "MainWin|"
4100 msgid "Set Quick Access #3"
4101 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #3"
4102
4103 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:461
4104 msgctxt "MainWin|"
4105 msgid "Set Quick Access #4"
4106 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #4"
4107
4108 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:463
4109 msgctxt "MainWin|"
4110 msgid "Set Quick Access #5"
4111 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #5"
4112
4113 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:465
4114 msgctxt "MainWin|"
4115 msgid "Set Quick Access #6"
4116 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #6"
4117
4118 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:467
4119 msgctxt "MainWin|"
4120 msgid "Set Quick Access #7"
4121 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #7"
4122
4123 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4124 msgctxt "MainWin|"
4125 msgid "Set Quick Access #8"
4126 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #8"
4127
4128 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:471
4129 msgctxt "MainWin|"
4130 msgid "Set Quick Access #9"
4131 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #9"
4132
4133 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4134 msgctxt "MainWin|"
4135 msgid "Quick Access #0"
4136 msgstr "Acceso rápido #0"
4137
4138 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:476
4139 msgctxt "MainWin|"
4140 msgid "Quick Access #1"
4141 msgstr "Acceso rápido #1"
4142
4143 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:478
4144 msgctxt "MainWin|"
4145 msgid "Quick Access #2"
4146 msgstr "Acceso rápido #2"
4147
4148 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:480
4149 msgctxt "MainWin|"
4150 msgid "Quick Access #3"
4151 msgstr "Acceso rápido #3"
4152
4153 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:482
4154 msgctxt "MainWin|"
4155 msgid "Quick Access #4"
4156 msgstr "Acceso rápido #4"
4157
4158 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
4159 msgctxt "MainWin|"
4160 msgid "Quick Access #5"
4161 msgstr "Acceso rápido #5"
4162
4163 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4164 msgctxt "MainWin|"
4165 msgid "Quick Access #6"
4166 msgstr "Acceso rápido #6"
4167
4168 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:488
4169 msgctxt "MainWin|"
4170 msgid "Quick Access #7"
4171 msgstr "Acceso rápido #7"
4172
4173 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:490
4174 msgctxt "MainWin|"
4175 msgid "Quick Access #8"
4176 msgstr "Acceso rápido #8"
4177
4178 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:492
4179 msgctxt "MainWin|"
4180 msgid "Quick Access #9"
4181 msgstr "Acceso rápido #9"
4182
4183 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:496
4184 msgctxt "MainWin|"
4185 msgid "Activate Next Chat List"
4186 msgstr "Activar a seguinte lista de conversas"
4187
4188 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:498
4189 msgctxt "MainWin|"
4190 msgid "Activate Previous Chat List"
4191 msgstr "Activar a lista de conversas anterior"
4192
4193 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
4194 msgctxt "MainWin|"
4195 msgid "Go to Next Chat"
4196 msgstr "Ir á seguinte conversa"
4197
4198 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:502
4199 msgctxt "MainWin|"
4200 msgid "Go to Previous Chat"
4201 msgstr "Ir á conversa anterior"
4202
4203 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:511
4204 msgctxt "MainWin|"
4205 msgid "&File"
4206 msgstr "&Ficheiro"
4207
4208 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:524
4209 msgctxt "MainWin|"
4210 msgid "&Networks"
4211 msgstr "&Redes"
4212
4213 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:530
4214 msgctxt "MainWin|"
4215 msgid "&View"
4216 msgstr "&Vista"
4217
4218 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:531
4219 msgctxt "MainWin|"
4220 msgid "&Chat Lists"
4221 msgstr "&Lista de conversas"
4222
4223 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
4224 msgctxt "MainWin|"
4225 msgid "&Toolbars"
4226 msgstr "&Barras de ferramentas"
4227
4228 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:547
4229 msgctxt "MainWin|"
4230 msgid "&Settings"
4231 msgstr "&Configuración"
4232
4233 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:556
4234 msgctxt "MainWin|"
4235 msgid "&Help"
4236 msgstr "&Axuda"
4237
4238 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:564
4239 msgctxt "MainWin|"
4240 msgid "Debug"
4241 msgstr "Depurar"
4242
4243 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:840
4244 msgctxt "MainWin|"
4245 msgid "Nicks"
4246 msgstr "Alcumes"
4247
4248 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:849
4249 msgctxt "MainWin|"
4250 msgid "Show Nick List"
4251 msgstr "Mostrar a lista de alcumes"
4252
4253 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:862
4254 msgctxt "MainWin|"
4255 msgid "Chat Monitor"
4256 msgstr "Monitor de conversa:"
4257
4258 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:874
4259 msgctxt "MainWin|"
4260 msgid "Show Chat Monitor"
4261 msgstr "Mostrar o monitor de conversas"
4262
4263 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:880
4264 msgctxt "MainWin|"
4265 msgid "Inputline"
4266 msgstr "Liña de entrada de texto"
4267
4268 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:889
4269 msgctxt "MainWin|"
4270 msgid "Show Input Line"
4271 msgstr "Mostrar a liña de entrada"
4272
4273 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:904
4274 msgctxt "MainWin|"
4275 msgid "Topic"
4276 msgstr "Tema"
4277
4278 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:916
4279 msgctxt "MainWin|"
4280 msgid "Show Topic Line"
4281 msgstr "Mostrar a liña do tema"
4282
4283 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1010
4284 msgctxt "MainWin|"
4285 msgid "Main Toolbar"
4286 msgstr "Barra de ferramentas principal"
4287
4288 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1053
4289 msgctxt "MainWin|"
4290 msgid "Connected to core."
4291 msgstr "Conectado ao núcleo."
4292
4293 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1152
4294 msgctxt "MainWin|"
4295 msgid "Not connected to core."
4296 msgstr "Non conectado ao núcleo."
4297
4298 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1170 ../src/qtui/mainwin.cpp:1180
4299 msgctxt "MainWin|"
4300 msgid "Unencrypted Connection"
4301 msgstr "Conexión sen cifrar"
4302
4303 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1170
4304 msgctxt "MainWin|"
4305 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4306 msgstr "<b>O seu cliente non admite o cifrado SSL</b>"
4307
4308 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1172 ../src/qtui/mainwin.cpp:1182
4309 msgctxt "MainWin|"
4310 msgid ""
4311 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4312 "Quassel core."
4313 msgstr "A información confidencial, como os contrasinais, será transmitida sen cifrar ao seu núcleo Quassel."
4314
4315 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1180
4316 msgctxt "MainWin|"
4317 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4318 msgstr "<b>O seu núcleo non admite o cifrado SSL</b>"
4319
4320 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1198 ../src/qtui/mainwin.cpp:1219
4321 msgctxt "MainWin|"
4322 msgid "Untrusted Security Certificate"
4323 msgstr "O certificado de seguranza non é de confianza"
4324
4325 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1199
4326 #, qt-format
4327 msgctxt "MainWin|"
4328 msgid ""
4329 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4330 "following reasons:</b>"
4331 msgstr "<b>O certificado SSL fornecido polo núcleo en %1 non é de confianza polas razóns seguintes:</b>"
4332
4333 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1202
4334 msgctxt "MainWin|"
4335 msgid "Continue"
4336 msgstr "Continuar"
4337
4338 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1203
4339 msgctxt "MainWin|"
4340 msgid "Show Certificate"
4341 msgstr "Mostrar certificado"
4342
4343 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1220
4344 msgctxt "MainWin|"
4345 msgid ""
4346 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4347 msgstr "Desexa aceptar este certificado para sempre sen que se lle volva a preguntar?"
4348
4349 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1222
4350 msgctxt "MainWin|"
4351 msgid "Current Session Only"
4352 msgstr "Só durante a sesión actual"
4353
4354 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1223
4355 msgctxt "MainWin|"
4356 msgid "Forever"
4357 msgstr "Para sempre"
4358
4359 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1234
4360 msgctxt "MainWin|"
4361 msgid "Core Connection Error"
4362 msgstr "Produciuse un error de conexión co núcleo"
4363
4364 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4365 #, qt-format
4366 msgctxt "MessageModel|"
4367 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4368 msgstr "Solicitando %1 mensaxes do rexistro para a conversa %2:%3"
4369
4370 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4371 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4372 msgid "Form"
4373 msgstr "Formulario"
4374
4375 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4376 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4377 msgid "Receiving Backlog"
4378 msgstr "Recibindo o rexistro"
4379
4380 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4381 #, qt-format
4382 msgctxt "MultiLineEdit|"
4383 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4384 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4385 msgstr[0] ""
4386 msgstr[1] ""
4387
4388 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4389 msgctxt "MultiLineEdit|"
4390 msgid "Paste Protection"
4391 msgstr "Protección contra pegado"
4392
4393 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4394 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4395 msgid "Add Network"
4396 msgstr "Engadir rede"
4397
4398 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4399 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4400 msgid "Use preset:"
4401 msgstr "Usar predefinición:"
4402
4403 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4404 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4405 msgid "Manually specify network settings"
4406 msgstr "Especificar manualmente a configuración da rede"
4407
4408 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4409 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4410 msgid "Manual Settings"
4411 msgstr "Configuración manual"
4412
4413 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4414 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4415 msgid "Network name:"
4416 msgstr "Nome da rede:"
4417
4418 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4419 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4420 msgid "Server address:"
4421 msgstr "Enderezo do servidor:"
4422
4423 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4424 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4425 msgid "Port:"
4426 msgstr "Porto:"
4427
4428 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4429 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4430 msgid "Server password:"
4431 msgstr "Contrasinal do servidor:"
4432
4433 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4434 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4435 msgid "Use secure connection"
4436 msgstr "Usar conexión segura"
4437
4438 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4439 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4440 msgid "Dialog"
4441 msgstr "Diálogo"
4442
4443 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4444 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4445 msgid "Please enter a network name:"
4446 msgstr "Introduza un nome de rede:"
4447
4448 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4449 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4450 msgid "Add Network"
4451 msgstr "Engadir rede"
4452
4453 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4454 #, qt-format
4455 msgctxt "NetworkItem|"
4456 msgid "Server: %1"
4457 msgstr "Servidor: %1"
4458
4459 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4460 #, qt-format
4461 msgctxt "NetworkItem|"
4462 msgid "Users: %1"
4463 msgstr "Usuarios: %1"
4464
4465 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4466 #, qt-format
4467 msgctxt "NetworkItem|"
4468 msgid "Lag: %1 msecs"
4469 msgstr "Atraso: %1 msegs"
4470
4471 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4472 msgctxt "NetworkModel|"
4473 msgid "Chat"
4474 msgstr "Conversa"
4475
4476 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4477 msgctxt "NetworkModel|"
4478 msgid "Topic"
4479 msgstr "Tema"
4480
4481 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4482 msgctxt "NetworkModel|"
4483 msgid "Nick Count"
4484 msgstr "Conta de alcumes"
4485
4486 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4487 msgctxt "NetworkModelController|"
4488 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4489 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4490 msgstr[0] "Desexa eliminar permanentemente a seguinte area de conversas?"
4491 msgstr[1] "Desexa eliminar permanentemente as seguintes areas de conversas?"
4492
4493 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4494 #, qt-format
4495 msgctxt "NetworkModelController|"
4496 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4497 msgstr "...e <b>%1</b> máis<br><br>"
4498
4499 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4500 msgctxt "NetworkModelController|"
4501 msgid ""
4502 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4503 "from the core's database and cannot be undone."
4504 msgstr "<b>Nota:</b> Isto eliminará toda a información relacionada, incluíndo toda a información do rexistro do núcleo e é irreversíbel."
4505
4506 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4507 msgctxt "NetworkModelController|"
4508 msgid ""
4509 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4510 msgstr "<br>As canles en área de conversa que teñen actividade, non poden ser eliminados. Abandone primeiro a canle."
4511
4512 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4513 msgctxt "NetworkModelController|"
4514 msgid "Remove buffers permanently?"
4515 msgstr "Retirar as áreas de conversa permanentemente?"
4516
4517 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4518 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4519 msgid "Join Channel"
4520 msgstr "Unirse a canle"
4521
4522 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4523 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4524 msgid "Network:"
4525 msgstr "Rede:"
4526
4527 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4528 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4529 msgid "Channel:"
4530 msgstr "Canle:"
4531
4532 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4533 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4534 msgid "Password:"
4535 msgstr "Contrasinal:"
4536
4537 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4538 msgctxt "NetworkPage|"
4539 msgid "Setup Network Connection"
4540 msgstr "Configurar a conexión de rede"
4541
4542 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4543 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4544 msgid "Form"
4545 msgstr "Formulario"
4546
4547 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4548 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4549 msgid "Re&name..."
4550 msgstr "Re&nomear..."
4551
4552 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4553 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4554 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4555 msgid "&Add..."
4556 msgstr "&Engadir..."
4557
4558 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4559 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4560 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4561 msgid "De&lete"
4562 msgstr "E&liminar"
4563
4564 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4565 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4566 msgid "Network Details"
4567 msgstr "Detalles da rede"
4568
4569 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4570 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4571 msgid "Identity:"
4572 msgstr "Identidade:"
4573
4574 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4575 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4576 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4577 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4578 msgid "..."
4579 msgstr "..."
4580
4581 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4582 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4583 msgid "Servers"
4584 msgstr "Servidores"
4585
4586 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4587 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4588 msgid "Manage servers for this network"
4589 msgstr "Xestionar os servidores desta rede"
4590
4591 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4592 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4593 msgid "&Edit..."
4594 msgstr "&Editar..."
4595
4596 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4597 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4598 msgid "Move upwards in list"
4599 msgstr "Mover cara arriba na lista"
4600
4601 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4602 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4603 msgid "Move downwards in list"
4604 msgstr "Mover cara abaixo na lista"
4605
4606 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4607 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4608 msgid "Commands"
4609 msgstr "Ordes"
4610
4611 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4612 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4613 msgid ""
4614 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4615 "connecting to a server"
4616 msgstr "Configurar a identificación automática ou outras ordes a ser executadas despois de conectar ao servidor"
4617
4618 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4619 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4620 msgid "Commands to execute on connect:"
4621 msgstr "Ordes a executar ao conectarse:"
4622
4623 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4624 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4625 msgid ""
4626 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4627 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4628 msgstr "Especificar unha lista de ordes a ser executadas ao conectarse.\nTeña en conta que Quassel IRC lembra as canles ás que estaba unido, polo que, usar /join, raramente será necesario aquí."
4629
4630 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4631 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4632 msgid "Connection"
4633 msgstr "Conexión"
4634
4635 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4636 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4637 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4638 msgstr "Reconectar automaticamente á rede IRC despois dun erro na conexión"
4639
4640 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4641 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4642 msgid "Automatic Reconnect"
4643 msgstr "Reconexión automática"
4644
4645 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4646 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4647 msgid "Wait"
4648 msgstr "Agarde"
4649
4650 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4651 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4652 msgid " s"
4653 msgstr " s"
4654
4655 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4656 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4657 msgid "between retries"
4658 msgstr "entre reintentos"
4659
4660 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4661 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4662 msgid "Number of retries:"
4663 msgstr "Número de reintentos:"
4664
4665 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4666 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4667 msgid "Unlimited"
4668 msgstr "Sen límites"
4669
4670 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4671 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4672 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4673 msgstr "Volver a unirse a todas as canles despois de reconectar"
4674
4675 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4676 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4677 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4678 msgid "Auto Identify"
4679 msgstr "Identificar automaticamente"
4680
4681 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4682 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4683 msgid "NickServ"
4684 msgstr "NickServ"
4685
4686 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4687 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4688 msgid "Service:"
4689 msgstr "Servizo:"
4690
4691 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4692 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4693 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4694 msgid "Password:"
4695 msgstr "Contrasinal:"
4696
4697 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4698 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4699 msgid "Use SASL Authentication"
4700 msgstr "Usar autenticación SASL"
4701
4702 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4703 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4704 msgid "Account:"
4705 msgstr "Conta:"
4706
4707 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4708 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4709 msgid ""
4710 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4711 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4712 "used.</p></body></html>"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4716 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4717 msgid "Encodings"
4718 msgstr "Codificacións"
4719
4720 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4721 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4722 msgid ""
4723 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4724 "reconnect"
4725 msgstr "Configurar preferencias avanzadas como a codificación das mensaxes e a reconexión automática"
4726
4727 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4728 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4729 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4730 msgstr "Control de codificación para as mensaxes entrantes e saíntes"
4731
4732 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4733 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4734 msgid "Use Custom Encodings"
4735 msgstr "Usar codificacións personalizadas"
4736
4737 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4738 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4739 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4740 msgid ""
4741 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4742 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4743 msgstr "Especificar a codificación coa que serán enviadas as súas mensaxes.\nUTF-8 debería ser unha boa elección para a maioría das redes."
4744
4745 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4746 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4747 msgid "Send messages in:"
4748 msgstr "Enviar mensaxes en:"
4749
4750 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4751 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4752 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4753 msgid ""
4754 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4755 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4756 msgstr "As mensaxes entrantes codificadas en UTF-8 sempre serán tratadas como tales.\nIsto define a codificación das mensaxes que non estean en UTF-8."
4757
4758 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4759 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4760 msgid "Receive fallback:"
4761 msgstr "Recibir reserva:"
4762
4763 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4764 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4765 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4766 msgid ""
4767 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4768 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4769 msgstr "Isto especifica como son codificados as mensaxes de control, alcumes e nomes de servidores.\nDe non ser que vostede saiba *certamente* o que está a facer, deixe isto como ISO-8859-1!"
4770
4771 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4772 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4773 msgid "Server encoding:"
4774 msgstr "Codificación do servidor:"
4775
4776 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4777 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4778 msgid "IRC"
4779 msgstr "IRC"
4780
4781 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4782 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4783 msgid "Networks"
4784 msgstr "Redes"
4785
4786 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4787 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4788 msgid ""
4789 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4790 "applied:</b><ul>"
4791 msgstr "<b>Os seguintes problemas precisan ser corrixidos antes de que se poidan aplicar os cambios:</b> <ul>"
4792
4793 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4794 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4795 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4796 msgstr "<li>Todas as redes precisan polo menos dun servidor definido</li>"
4797
4798 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4799 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4800 msgid "</ul>"
4801 msgstr "</ul>"
4802
4803 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4804 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4805 msgid "Invalid Network Settings"
4806 msgstr "Configuración incorrecta da rede"
4807
4808 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4809 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4810 msgid "Delete Network?"
4811 msgstr "Eliminar a rede?"
4812
4813 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4814 #, qt-format
4815 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4816 msgid ""
4817 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4818 "including the backlog?"
4819 msgstr "Ten certeza de que desexa eliminar a rede «%1» e toda a información relacionada, incluíndo o rexistro?"
4820
4821 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4822 msgctxt "NickEditDlg|"
4823 msgid "Edit Nickname"
4824 msgstr "Editar o alcume"
4825
4826 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4827 msgctxt "NickEditDlg|"
4828 msgid "Please enter a valid nickname:"
4829 msgstr "Introduza un alcume válido:"
4830
4831 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4832 msgctxt "NickEditDlg|"
4833 msgid ""
4834 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4835 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4836 msgstr "Un alcume válido pode conter letras do alfabeto inglés, díxitos numéricos, e os caracteres especiais {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
4837
4838 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
4839 msgctxt "NickEditDlg|"
4840 msgid "Add Nickname"
4841 msgstr "Engadir alcume"
4842
4843 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4844 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4845 msgid "Interface"
4846 msgstr "Interface"
4847
4848 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4849 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4850 msgid "Notifications"
4851 msgstr "Notificacións"
4852
4853 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
4854 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4855 msgid "Select Audio File"
4856 msgstr "Seleccione un ficheiro de son"
4857
4858 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4859 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4860 msgid "Form"
4861 msgstr "Formulario"
4862
4863 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4864 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4865 msgid "Play a sound"
4866 msgstr "Reproducir un son"
4867
4868 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4869 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4870 msgid "Prelisten to the selected sound"
4871 msgstr "Escoita previa do son seleccionado"
4872
4873 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4874 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4875 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4876 msgid "Select the sound file to play"
4877 msgstr "Seleccione o ficheiro de son a reproducir"
4878
4879 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
4880 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4881 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4882 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4883
4884 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
4885 #, qt-format
4886 msgctxt "QObject|"
4887 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4888 msgstr "Solicitando un total de %1 mensaxes ao rexistro desde %2 áreas de conversa"
4889
4890 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
4891 #, qt-format
4892 msgctxt "QObject|"
4893 msgid ""
4894 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4895 msgstr "Solicitando ata %1 de todas as mensaxes sen ler do rexistro (máis %2 adicionais)"
4896
4897 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
4898 #, qt-format
4899 msgctxt "QObject|"
4900 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4901 msgstr "Solicitando ata %1 de todas as mensaxes sen ler do rexistro de %2 áreas de conversa"
4902
4903 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4904 msgctxt "QObject|"
4905 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4906 msgstr "Dámoslle a benvida a Quassel IRC"
4907
4908 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4909 msgctxt "QObject|"
4910 msgid ""
4911 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4912 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4913 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4914 msgstr "Este asistente guiarao para configurar a súa identidade predeterminada e a súa conexión á rede IRC.<br>Isto só abrangue aspectos básicos. Vostede pode cancelar o asistente en calquera momento e usar o diálogo de configuración para un axuste máis detallado."
4915
4916 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
4917 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
4918 #, qt-format
4919 msgctxt "QssParser|"
4920 msgid "Invalid block declaration: %1"
4921 msgstr "Declaración de bloque incorrecta: %1"
4922
4923 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
4924 #, qt-format
4925 msgctxt "QssParser|"
4926 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4927 msgstr "Asignación de modo de paleta incorrecta: %1"
4928
4929 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4930 #, qt-format
4931 msgctxt "QssParser|"
4932 msgid "Unknown palette role name: %1"
4933 msgstr "Nome de modo de paleta descoñecido: %1"
4934
4935 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
4936 #, qt-format
4937 msgctxt "QssParser|"
4938 msgid "Invalid subelement name in %1"
4939 msgstr "Nome de subelemento incorrecto en %1"
4940
4941 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
4942 #, qt-format
4943 msgctxt "QssParser|"
4944 msgid "Invalid message type in %1"
4945 msgstr "Tipo de mensaxe incorrecto en %1"
4946
4947 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
4948 #, qt-format
4949 msgctxt "QssParser|"
4950 msgid "Invalid condition %1"
4951 msgstr "Condición non válida %1"
4952
4953 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
4954 #, qt-format
4955 msgctxt "QssParser|"
4956 msgid "Invalid message label: %1"
4957 msgstr "Etiqueta da mensaxe incorrecta: %1"
4958
4959 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
4960 #, qt-format
4961 msgctxt "QssParser|"
4962 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4963 msgstr "Especificación da marca identificadora do remitente incorrecta: %1"
4964
4965 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
4966 msgctxt "QssParser|"
4967 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4968 msgstr "A marca identificadora do remitente pode ser como moito «0x0f»!"
4969
4970 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
4971 #, qt-format
4972 msgctxt "QssParser|"
4973 msgid "Invalid format name: %1"
4974 msgstr "Nome de formato incorrecto: %1"
4975
4976 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
4977 #, qt-format
4978 msgctxt "QssParser|"
4979 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4980 msgstr "Especificación incorrecta de cores IRC (debe estar comprendida entre 00 e 0f): %1"
4981
4982 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
4983 #, qt-format
4984 msgctxt "QssParser|"
4985 msgid "Unhandled condition: %1"
4986 msgstr "Condición non manexada: %1"
4987
4988 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
4989 #, qt-format
4990 msgctxt "QssParser|"
4991 msgid "Invalid proplist %1"
4992 msgstr "lista non válida de propiedades %1"
4993
4994 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
4995 #, qt-format
4996 msgctxt "QssParser|"
4997 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4998 msgstr "Tipo de elemento nob válido da lista de conversas %1"
4999
5000 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
5001 #, qt-format
5002 msgctxt "QssParser|"
5003 msgid "Invalid chatlist state %1"
5004 msgstr "Estado non válido da lista de conversas %1"
5005
5006 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
5007 #, qt-format
5008 msgctxt "QssParser|"
5009 msgid "Invalid property declaration: %1"
5010 msgstr "Declaración non válida de propiedade: %1"
5011
5012 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
5013 #, qt-format
5014 msgctxt "QssParser|"
5015 msgid "Invalid font property: %1"
5016 msgstr "Propiedade non válida do tipo de letra: %1"
5017
5018 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5019 #, qt-format
5020 msgctxt "QssParser|"
5021 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5022 msgstr "Propiedade descoñecida da liña de conversa: %1"
5023
5024 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
5025 #, qt-format
5026 msgctxt "QssParser|"
5027 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5028 msgstr "Epecificación non válida da paleta do modo de cor: %1"
5029
5030 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
5031 #, qt-format
5032 msgctxt "QssParser|"
5033 msgid "Unknown palette color role: %1"
5034 msgstr "Paleta de cor descoñecida: %1"
5035
5036 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5037 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5038 #, qt-format
5039 msgctxt "QssParser|"
5040 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5041 msgstr "Declaración non válida da gradiente: %1"
5042
5043 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5044 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5045 #, qt-format
5046 msgctxt "QssParser|"
5047 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5048 msgstr "Lista de paradas da gradiente non válida: %1"
5049
5050 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5051 #, qt-format
5052 msgctxt "QssParser|"
5053 msgid "Invalid font specification: %1"
5054 msgstr "Especificación non válida do tipo de letra: %1"
5055
5056 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5057 #, qt-format
5058 msgctxt "QssParser|"
5059 msgid "Invalid font style specification: %1"
5060 msgstr "Especificación non válida do estilo do tipo de letra: %1"
5061
5062 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5063 #, qt-format
5064 msgctxt "QssParser|"
5065 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5066 msgstr "Especificación non válida do largo do tipo de letra: %1"
5067
5068 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5069 #, qt-format
5070 msgctxt "QssParser|"
5071 msgid "Invalid font size specification: %1"
5072 msgstr "Especificación non válida do tamaño do tipo de letra: %1"
5073
5074 #: ../src/common/util.cpp:169
5075 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5076 msgid "year"
5077 msgstr "ano"
5078
5079 #: ../src/common/util.cpp:170
5080 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5081 msgid "day"
5082 msgstr "día"
5083
5084 #: ../src/common/util.cpp:171
5085 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5086 msgid "h"
5087 msgstr "h"
5088
5089 #: ../src/common/util.cpp:172
5090 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5091 msgid "min"
5092 msgstr "min"
5093
5094 #: ../src/common/util.cpp:173
5095 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5096 msgid "sec"
5097 msgstr "seg"
5098
5099 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
5100 #, qt-format
5101 msgctxt "QueryBufferItem|"
5102 msgid "<b>Query with %1</b>"
5103 msgstr "<b>Consulta con %1</b>"
5104
5105 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
5106 #, qt-format
5107 msgctxt "QueryBufferItem|"
5108 msgid "idling since %1"
5109 msgstr "Inactivo desde %1"
5110
5111 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5112 #, qt-format
5113 msgctxt "QueryBufferItem|"
5114 msgid "login time: %1"
5115 msgstr "hora de acceso: %1"
5116
5117 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
5118 #, qt-format
5119 msgctxt "QueryBufferItem|"
5120 msgid "server: %1"
5121 msgstr "servidor: %1"
5122
5123 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5124 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5125 msgid "Sync With Core"
5126 msgstr "Sincronizar co núcleo"
5127
5128 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5129 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5130 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5131 msgstr "Sincronizando datos co núcleo, agarde ..."
5132
5133 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5134 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5135 msgid "Abort"
5136 msgstr "Interromper"
5137
5138 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5139 msgctxt "ServerEditDlg|"
5140 msgid "Dialog"
5141 msgstr "Diálogo"
5142
5143 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5144 msgctxt "ServerEditDlg|"
5145 msgid "Server Info"
5146 msgstr "Información do servidor"
5147
5148 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5149 msgctxt "ServerEditDlg|"
5150 msgid "Server address:"
5151 msgstr "Enderezo do servidor:"
5152
5153 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5154 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5155 msgctxt "ServerEditDlg|"
5156 msgid "Port:"
5157 msgstr "Porto:"
5158
5159 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5160 msgctxt "ServerEditDlg|"
5161 msgid "Password:"
5162 msgstr "Contrasinal:"
5163
5164 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5165 msgctxt "ServerEditDlg|"
5166 msgid "Use SSL"
5167 msgstr "Usar SSL"
5168
5169 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5170 msgctxt "ServerEditDlg|"
5171 msgid "Advanced"
5172 msgstr "Avanzado"
5173
5174 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5175 msgctxt "ServerEditDlg|"
5176 msgid "SSL Version:"
5177 msgstr "Versión de SSL:"
5178
5179 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5180 msgctxt "ServerEditDlg|"
5181 msgid ""
5182 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5183 "SSLv3!"
5184 msgstr "Non o cambie a menos que vaia conectar a un servidor que non admita SSLv3!"
5185
5186 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5187 msgctxt "ServerEditDlg|"
5188 msgid "SSLv3 (default)"
5189 msgstr "SSLv3 (predeterminado)"
5190
5191 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5192 msgctxt "ServerEditDlg|"
5193 msgid "SSLv2"
5194 msgstr "SSLv2"
5195
5196 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5197 msgctxt "ServerEditDlg|"
5198 msgid "TLSv1"
5199 msgstr "TLSv1"
5200
5201 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5202 msgctxt "ServerEditDlg|"
5203 msgid "Use a Proxy"
5204 msgstr "Usar un servidor proxy"
5205
5206 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5207 msgctxt "ServerEditDlg|"
5208 msgid "Proxy Type:"
5209 msgstr "Tipo de proxy:"
5210
5211 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5212 msgctxt "ServerEditDlg|"
5213 msgid "Socks 5"
5214 msgstr "Socks 5"
5215
5216 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5217 msgctxt "ServerEditDlg|"
5218 msgid "HTTP"
5219 msgstr "HTTP"
5220
5221 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5222 msgctxt "ServerEditDlg|"
5223 msgid "Proxy Host:"
5224 msgstr "Servidor Proxy:"
5225
5226 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5227 msgctxt "ServerEditDlg|"
5228 msgid "localhost"
5229 msgstr "localhost"
5230
5231 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5232 msgctxt "ServerEditDlg|"
5233 msgid "Proxy Username:"
5234 msgstr "Usuario no proxy:"
5235
5236 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5237 msgctxt "ServerEditDlg|"
5238 msgid "Proxy Password:"
5239 msgstr "Contrasinal no proxy:"
5240
5241 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5242 msgctxt "SettingsDlg|"
5243 msgid "Configure Quassel"
5244 msgstr "Configurar Quassel"
5245
5246 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5247 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5248 msgctxt "SettingsDlg|"
5249 msgid "Settings"
5250 msgstr "Configuracións"
5251
5252 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5253 msgctxt "SettingsDlg|"
5254 msgid "Save changes"
5255 msgstr "Gardar os cambios"
5256
5257 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5258 msgctxt "SettingsDlg|"
5259 msgid ""
5260 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5261 "to apply your changes now?"
5262 msgstr "Hai cambios sen gardar na páxina de configuración actual. Quere aplicar os cambios agora?"
5263
5264 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5265 #, qt-format
5266 msgctxt "SettingsDlg|"
5267 msgid "Configure %1"
5268 msgstr "Configurar %1"
5269
5270 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5271 msgctxt "SettingsDlg|"
5272 msgid "Reload Settings"
5273 msgstr "Recargar a configuración"
5274
5275 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5276 msgctxt "SettingsDlg|"
5277 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5278 msgstr "Quere recargar a configuración, desfacendo  os seus cambios nesta páxina?"
5279
5280 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5281 msgctxt "SettingsDlg|"
5282 msgid "Restore Defaults"
5283 msgstr "Restaurar os valores predeterminados"
5284
5285 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5286 msgctxt "SettingsDlg|"
5287 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5288 msgstr "Quere restaurar os valores predeterminados para ésta páxina?"
5289
5290 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5291 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5292 msgid "Configure Quassel"
5293 msgstr "Configurar Quassel"
5294
5295 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5296 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5297 msgid "Settings"
5298 msgstr "Configuracións"
5299
5300 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5301 #, qt-format
5302 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5303 msgid "Configure %1"
5304 msgstr "Configurar %1"
5305
5306 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5307 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5308 msgid "Reload Settings"
5309 msgstr "Recargar a configuración"
5310
5311 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5312 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5313 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5314 msgstr "Quere recargar a configuración, desfacendo  os seus cambios nesta páxina?"
5315
5316 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5317 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5318 msgid "Restore Defaults"
5319 msgstr "Restaurar os valores predeterminados"
5320
5321 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5322 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5323 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5324 msgstr "Quere restaurar os valores predeterminados para ésta páxina?"
5325
5326 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5327 msgctxt "ShortcutsModel|"
5328 msgid "Action"
5329 msgstr "Acción"
5330
5331 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5332 msgctxt "ShortcutsModel|"
5333 msgid "Shortcut"
5334 msgstr "Atallo"
5335
5336 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5337 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5338 msgid "Form"
5339 msgstr "Formulario"
5340
5341 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5342 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5343 msgid "Search:"
5344 msgstr "Busca:"
5345
5346 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5347 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5348 msgid "Shortcut for Selected Action"
5349 msgstr "Atallo para a acción seleccionada"
5350
5351 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5352 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5353 msgid "Default:"
5354 msgstr "Predeterminado:"
5355
5356 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5357 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5358 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5359 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5360 msgid "None"
5361 msgstr "Ningún"
5362
5363 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5364 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5365 msgid "Custom:"
5366 msgstr "Personalizado:"
5367
5368 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5369 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5370 msgid "Interface"
5371 msgstr "Interface"
5372
5373 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5374 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5375 msgid "Shortcuts"
5376 msgstr "Atallos"
5377
5378 #: ../src/common/signalproxy.cpp:736
5379 msgctxt "SignalProxy|"
5380 msgid "Disconnecting"
5381 msgstr "Desconectando"
5382
5383 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5384 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5385 msgid "Network name:"
5386 msgstr "Nome da rede:"
5387
5388 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5389 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5390 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5391 msgstr "O nome da rede de IRC que está a configurar"
5392
5393 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5394 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5395 msgid "Servers"
5396 msgstr "Servidores"
5397
5398 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5399 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5400 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5401 msgstr "Unha lista dos servidores IRC que pertencen a esta rede"
5402
5403 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5404 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5405 msgid "Edit this server entry"
5406 msgstr "Editar esta entrada de servidor"
5407
5408 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5409 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5410 msgid "&Edit..."
5411 msgstr "&Editar..."
5412
5413 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5414 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5415 msgid "Add another IRC server"
5416 msgstr "Engadir outro servidor de IRC"
5417
5418 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5419 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5420 msgid "&Add..."
5421 msgstr "&Engadir..."
5422
5423 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5424 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5425 msgid "Remove this server entry from the list"
5426 msgstr "Retirar esta entrada de servidor da lista"
5427
5428 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5429 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5430 msgid "De&lete"
5431 msgstr "E&liminar"
5432
5433 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5434 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5435 msgid "Move upwards in list"
5436 msgstr "Mover cara arriba na lista"
5437
5438 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5439 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5440 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5441 msgid "..."
5442 msgstr "..."
5443
5444 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5445 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5446 msgid "Move downwards in list"
5447 msgstr "Mover cara abaixo na lista"
5448
5449 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5450 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5451 msgid "Join Channels Automatically"
5452 msgstr "Unirse ás canles automáticamente"
5453
5454 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5455 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5456 msgid ""
5457 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5458 "network"
5459 msgstr "Unha lista de canles de IRC ás que unirse automaticamente despois de conectarse á rede"
5460
5461 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:61
5462 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:100
5463 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
5464 msgid "Private Message"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20
5468 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5469 msgid "Form"
5470 msgstr "Formulario"
5471
5472 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29
5473 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5474 msgid "Snore"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:41
5478 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5479 msgid "Backend:"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:64
5483 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5484 msgid "Timeout:"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:80
5488 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5489 msgid " s"
5490 msgstr " s"
5491
5492 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:96
5493 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5494 msgid "0 means infinite"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5498 msgctxt "SqliteStorage|"
5499 msgid ""
5500 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5501 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5502 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5503 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5504 "your core."
5505 msgstr "SQLite é un motor de base de datos baseado en ficheiros que non require configuración algunha. É axitado para bases de datos pequenas ou medianas que non requiran acceso ao través da rede. Use SQLite se o seu Quassel, debe almacenar a información na mesma máquina na que Quassel está a executarse, e se se agarda que só uns poucos usuarios usen o seu núcleo."
5506
5507 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5508 msgctxt "SslInfoDlg|"
5509 msgid "Security Information"
5510 msgstr "Información de seguranza"
5511
5512 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5513 msgctxt "SslInfoDlg|"
5514 msgid "<b>Hostname:</b>"
5515 msgstr "<b>Servidor:</b>"
5516
5517 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5518 msgctxt "SslInfoDlg|"
5519 msgid "<b>IP address:</b>"
5520 msgstr "<b>Enderezo IP:</b>"
5521
5522 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5523 msgctxt "SslInfoDlg|"
5524 msgid "<b>Encryption:</b>"
5525 msgstr "<b>Cifrado:</b>"
5526
5527 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5528 msgctxt "SslInfoDlg|"
5529 msgid "<b>Protocol:</b>"
5530 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
5531
5532 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5533 msgctxt "SslInfoDlg|"
5534 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5535 msgstr "<b>Cadea do certificado:</b>"
5536
5537 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5538 msgctxt "SslInfoDlg|"
5539 msgid "Subject"
5540 msgstr "Titular"
5541
5542 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5543 msgctxt "SslInfoDlg|"
5544 msgid "<b>Common name:</b>"
5545 msgstr "<b>Nome común:</b>"
5546
5547 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5548 msgctxt "SslInfoDlg|"
5549 msgid "<b>Organization:</b>"
5550 msgstr "<b>Organización:</b>"
5551
5552 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5553 msgctxt "SslInfoDlg|"
5554 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5555 msgstr "<b>Unidade de organización:</b>"
5556
5557 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5558 msgctxt "SslInfoDlg|"
5559 msgid "<b>Country:</b>"
5560 msgstr "<b>País:</b>"
5561
5562 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5563 msgctxt "SslInfoDlg|"
5564 msgid "<b>State or province:</b>"
5565 msgstr "<b>Estado ou provincia:</b>"
5566
5567 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5568 msgctxt "SslInfoDlg|"
5569 msgid "<b>Locality:</b>"
5570 msgstr "<b>Localidade:</b>"
5571
5572 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5573 msgctxt "SslInfoDlg|"
5574 msgid "Issuer"
5575 msgstr "Emisor"
5576
5577 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5578 msgctxt "SslInfoDlg|"
5579 msgid "<b>Validity period:</b>"
5580 msgstr "<b>Período de validez:</b>"
5581
5582 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5583 msgctxt "SslInfoDlg|"
5584 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5585 msgstr "<b>Suma MD5:</b>"
5586
5587 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5588 msgctxt "SslInfoDlg|"
5589 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5590 msgstr "<b>Suma SHA1:</b>"
5591
5592 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5593 msgctxt "SslInfoDlg|"
5594 msgid "<b>Trusted:</b>"
5595 msgstr "<b>De confianza:</b>"
5596
5597 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5598 msgctxt "SslInfoDlg|"
5599 msgid "Yes"
5600 msgstr "Si"
5601
5602 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5603 msgctxt "SslInfoDlg|"
5604 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5605 msgstr "Non, polas seguintes razóns:<ul>"
5606
5607 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5608 #, qt-format
5609 msgctxt "SslInfoDlg|"
5610 msgid "%1 to %2"
5611 msgstr "%1 ata %2"
5612
5613 #: ../src/client/networkmodel.h:150
5614 msgctxt "StatusBufferItem|"
5615 msgid "Status Buffer"
5616 msgstr "Área de estado"
5617
5618 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5619 msgctxt "SystemTray|"
5620 msgid "&Minimize"
5621 msgstr "&Minimizar"
5622
5623 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5624 msgctxt "SystemTray|"
5625 msgid "&Restore"
5626 msgstr "&Restaurar"
5627
5628 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5629 #, qt-format
5630 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5631 msgid "%n pending highlight(s)"
5632 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5633 msgstr[0] "%n resaltado pendente"
5634 msgstr[1] "%n resaltados pendentes"
5635
5636 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5637 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5638 msgid "Show a message in a popup"
5639 msgstr "Mostrar a mensaxe nunha xanela emerxente"
5640
5641 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5642 msgctxt "TabCompleter|"
5643 msgid "Tab completion"
5644 msgstr "Completado co tabulador"
5645
5646 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5647 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5648 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5649 msgstr "Activar a entrada da doca, tempo de espera:"
5650
5651 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5652 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5653 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5654 msgstr "Marcar a entrada na barra de tarefas, tempo de espera:"
5655
5656 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5657 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5658 msgid "Unlimited"
5659 msgstr "Sen límites"
5660
5661 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5662 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5663 msgid " seconds"
5664 msgstr " segundos"
5665
5666 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5667 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5668 msgid "Connect"
5669 msgstr "Conectar"
5670
5671 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5672 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5673 msgid "Connect to IRC"
5674 msgstr "Conectar a IRC"
5675
5676 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5677 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5678 msgid "Disconnect"
5679 msgstr "Desconectar"
5680
5681 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5682 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5683 msgid "Disconnect from IRC"
5684 msgstr "Desconectar de IRC"
5685
5686 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5687 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5688 msgid "Part"
5689 msgstr "Abandonar"
5690
5691 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5692 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5693 msgid "Leave currently selected channel"
5694 msgstr "Deixar a canle seleccionada actualmente"
5695
5696 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5697 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5698 msgid "Join"
5699 msgstr "Unirse"
5700
5701 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5702 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5703 msgid "Join a channel"
5704 msgstr "Unirse á canle"
5705
5706 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5707 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5708 msgid "Query"
5709 msgstr "Consulta"
5710
5711 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5712 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5713 msgid "Start a private conversation"
5714 msgstr "Comezar unha conversa privada"
5715
5716 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5717 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5718 msgid "Whois"
5719 msgstr "Quen é"
5720
5721 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5722 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5723 msgid "Request user information"
5724 msgstr "Solicitar información do usuario"
5725
5726 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5727 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5728 msgid "Op"
5729 msgstr "Op"
5730
5731 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5732 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5733 msgid "Give operator privileges to user"
5734 msgstr "Outorgar privilexios de operador ao usuario"
5735
5736 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5737 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5738 msgid "Deop"
5739 msgstr "Deop"
5740
5741 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5742 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5743 msgid "Take operator privileges from user"
5744 msgstr "Quitar privilexios de operador ao usuario"
5745
5746 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5747 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5748 msgid "Voice"
5749 msgstr "Voz"
5750
5751 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5752 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5753 msgid "Give voice to user"
5754 msgstr "Outorgar voz ao usuario"
5755
5756 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5757 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5758 msgid "Devoice"
5759 msgstr "Quitar voz"
5760
5761 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5762 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5763 msgid "Take voice from user"
5764 msgstr "Quitar voz ao usuario"
5765
5766 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5767 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5768 msgid "Kick"
5769 msgstr "Expulsar"
5770
5771 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5772 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5773 msgid "Remove user from channel"
5774 msgstr "Retirar ao usuario da canle"
5775
5776 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5777 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5778 msgid "Ban"
5779 msgstr "Vetar"
5780
5781 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5782 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5783 msgid "Ban user from channel"
5784 msgstr "Vetar a presencia do usuario na canle"
5785
5786 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5787 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5788 msgid "Kick/Ban"
5789 msgstr "Expulsar/Vetar"
5790
5791 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5792 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5793 msgid "Remove and ban user from channel"
5794 msgstr "Retirar e vetar ao usurio na canle"
5795
5796 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5797 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5798 msgid "Connect to all"
5799 msgstr "Conectar a todo"
5800
5801 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5802 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5803 msgid "Disconnect from all"
5804 msgstr "Desconectarse de todo"
5805
5806 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5807 msgctxt "TopicWidget|"
5808 msgid "Form"
5809 msgstr "Formulario"
5810
5811 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5812 msgctxt "TopicWidget|"
5813 msgid "..."
5814 msgstr "..."
5815
5816 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:120
5817 #, qt-format
5818 msgctxt "TopicWidget|"
5819 msgid "Users: %1"
5820 msgstr "Usuarios: %1"
5821
5822 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:121
5823 #, qt-format
5824 msgctxt "TopicWidget|"
5825 msgid "Lag: %1 msecs"
5826 msgstr "Atraso: %1 msegs"
5827
5828 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5829 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5830 msgid "Form"
5831 msgstr "Formulario"
5832
5833 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5834 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5835 msgid "Custom font:"
5836 msgstr "Tipo de letra personalizado:"
5837
5838 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5839 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5840 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5841 msgstr "Redimensionar dinámicamente para axustarse ao contido"
5842
5843 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5844 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5845 msgid "On hover only"
5846 msgstr "Só ao pasar por riba"
5847
5848 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5849 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5850 msgid "Interface"
5851 msgstr "Interface"
5852
5853 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5854 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5855 msgid "Topic Widget"
5856 msgstr "Compoñente do tema"
5857
5858 #. Plain Message
5859 #. ----------
5860 #. Notice Message
5861 #. ----------
5862 #. Server Message
5863 #. ----------
5864 #. Info Message
5865 #. ----------
5866 #. Error Message
5867 #. ----------
5868 #. Topic Message
5869 #. ----------
5870 #. Invite Message
5871 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:668
5872 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709 ../src/uisupport/uistyle.cpp:712
5873 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:724
5874 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:758
5875 #, qt-format
5876 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5877 msgid "%1"
5878 msgstr ""
5879
5880 #. Action Message
5881 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:671
5882 #, qt-format
5883 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5884 msgid "%DN%1%DN %2"
5885 msgstr "%DN%1%DN %2"
5886
5887 #. Nick Message
5888 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:675
5889 #, qt-format
5890 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5891 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5892 msgstr "Agora é coñecido como %DN%1%DN"
5893
5894 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:676
5895 #, qt-format
5896 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5897 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5898 msgstr "%DN%1%DN é agora coñecido como %DN%2%DN"
5899
5900 #. Mode Message
5901 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:680
5902 #, qt-format
5903 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5904 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5905 msgstr "Modo do usuario: %DM%1%DM"
5906
5907 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:681
5908 #, qt-format
5909 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5910 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5911 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
5912
5913 #. Join Message
5914 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
5915 #, qt-format
5916 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5917 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5918 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH uniuse a %DC%4%DC"
5919
5920 #. Part Message
5921 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:688
5922 #, qt-format
5923 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5924 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5925 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH abandonou %DC%4%DC"
5926
5927 #. Quit Message
5928 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:693
5929 #, qt-format
5930 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5931 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5932 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saíu"
5933
5934 #. Kick Message
5935 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:701
5936 #, qt-format
5937 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5938 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5939 msgstr "%DN%1%DN expulsou a %DN%2%DN de %DC%3%DC"
5940
5941 #. Day Change Message
5942 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
5943 #, qt-format
5944 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5945 msgid "{Day changed to %1}"
5946 msgstr "{Día cambiado a %1}"
5947
5948 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733
5949 #, qt-format
5950 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5951 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5952 msgstr "A división entre %DH%1%DH e %DH%2%DH rematou. Uníronse: "
5953
5954 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737 ../src/uisupport/uistyle.cpp:753
5955 #, qt-format
5956 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5957 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5958 msgstr "%DN%1%DN (%2 máis)"
5959
5960 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:748
5961 #, qt-format
5962 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5963 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5964 msgstr "División entre %DH%1%DH e %DH%2%DH. Saíron: "
5965
5966 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:760 ../src/uisupport/uistyle.cpp:808
5967 #, qt-format
5968 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5969 msgid "[%1]"
5970 msgstr "[%1]"
5971
5972 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:806
5973 #, qt-format
5974 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5975 msgid "<%1>"
5976 msgstr "<%1>"
5977
5978 #: ../src/client/networkmodel.cpp:786
5979 #, qt-format
5980 msgctxt "UserCategoryItem|"
5981 msgid "%n Owner(s)"
5982 msgid_plural "%n Owner(s)"
5983 msgstr[0] "%n propietario"
5984 msgstr[1] "%n propietarios"
5985
5986 #: ../src/client/networkmodel.cpp:788
5987 #, qt-format
5988 msgctxt "UserCategoryItem|"
5989 msgid "%n Admin(s)"
5990 msgid_plural "%n Admin(s)"
5991 msgstr[0] "%n administrador"
5992 msgstr[1] "%n administradores"
5993
5994 #: ../src/client/networkmodel.cpp:790
5995 #, qt-format
5996 msgctxt "UserCategoryItem|"
5997 msgid "%n Operator(s)"
5998 msgid_plural "%n Operator(s)"
5999 msgstr[0] "%n operador"
6000 msgstr[1] "%n operadores"
6001
6002 #: ../src/client/networkmodel.cpp:792
6003 #, qt-format
6004 msgctxt "UserCategoryItem|"
6005 msgid "%n Half-Op(s)"
6006 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6007 msgstr[0] "%n semiOp"
6008 msgstr[1] "%n semiOp"
6009
6010 #: ../src/client/networkmodel.cpp:794
6011 #, qt-format
6012 msgctxt "UserCategoryItem|"
6013 msgid "%n Voiced"
6014 msgid_plural "%n Voiced"
6015 msgstr[0] "%n con voz"
6016 msgstr[1] "%n con voz"
6017
6018 #: ../src/client/networkmodel.cpp:796
6019 #, qt-format
6020 msgctxt "UserCategoryItem|"
6021 msgid "%n User(s)"
6022 msgid_plural "%n User(s)"
6023 msgstr[0] "%n usuario"
6024 msgstr[1] "%n usuarios"