Update translations from Transifex
[quassel.git] / po / gl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # David Calvo <elgomaisa@gmail.com>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: elgomaisa@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:38+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-05-21 08:24+0000\n"
12 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbers.com>\n"
13 "Language-Team: Galego\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-22 04:57+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
20 "X-Language: gl_ES\n"
21
22 #. ts-context AboutDlg
23 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
24 msgid "&Thanks To"
25 msgstr "A&gradecementos a"
26
27 #. ts-context AppearanceSettingsPage
28 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
29 msgid "<Untranslated>"
30 msgstr "<Sen tradución>"
31
32 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
33 #. ts-context BacklogSettingsPage
34 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
35 #. ts-context NetworksSettingsPage
36 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
37 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
38 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
39 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
40 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
41 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
42 msgid "Unlimited"
43 msgstr "Sen límites"
44
45 #. ts-context BufferViewSettingsPage
46 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
47 msgid "Delete Chat List?"
48 msgstr "Eliminar a lista de conversas?"
49
50 #. ts-context BufferWidget
51 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
52 msgid "Zoom Out"
53 msgstr "Afastar"
54
55 #. ts-context ContextMenuActionProvider
56 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
57 msgid "Custom..."
58 msgstr "Personalizar..."
59
60 #. ts-context CoreConnection
61 #: ../src/client/coreconnection.cpp:272
62 msgid ""
63 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading."
64 msgstr ""
65 "O núcleo Quassel ao que tenta conectar é demasiado antigo! Considere anovalo."
66
67 #. ts-context CoreConnection
68 #: ../src/client/coreconnection.cpp:592
69 msgid "Logging in..."
70 msgstr "Accedendo..."
71
72 #. ts-context CoreInfoDlg
73 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
74 msgid "%n Day(s)"
75 msgid_plural "%n Day(s)"
76 msgstr[0] "%n día"
77 msgstr[1] "%n días"
78
79 #. ts-context CreateIdentityDlg
80 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
81 msgid "Create New Identity"
82 msgstr "Crear unha nova identidade"
83
84 #. ts-context CreateIdentityDlg
85 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
86 msgid "Create blank identity"
87 msgstr "Crear unha identidade en branco"
88
89 #. ts-context CtcpHandler
90 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:232
91 msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2"
92 msgstr "Recibida a resposta CTCP VERSION de %1: %2"
93
94 #. ts-context CtcpHandler
95 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:243
96 msgid "Received CTCP TIME request by %1"
97 msgstr "Recibendo as  peticións CTCP TIME de %1"
98
99 #. ts-context CtcpHandler
100 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:246
101 msgid "Received CTCP TIME answer from %1: %2"
102 msgstr "Recibida resposta CTCP TIME de %1: %2"
103
104 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
105 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
106 msgid "BufferViews:"
107 msgstr "Vista de áreas de conversa:"
108
109 #. ts-context InputWidget
110 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
111 msgid "White"
112 msgstr "Branco"
113
114 #. ts-context InputWidget
115 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
116 msgid "Black"
117 msgstr "Negro"
118
119 #. ts-context ItemViewSettingsPage
120 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
121 msgid "Highlight:"
122 msgstr "Resaltar:"
123
124 #. ts-context NetworksSettingsPage
125 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
126 msgid "Identity:"
127 msgstr "Identidade:"
128
129 #. ts-context AboutDlg
130 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
131 msgid "About Quassel"
132 msgstr "Sobre Quassel"
133
134 #. ts-context AboutDlg
135 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
136 msgid ""
137 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
138 "type=\"text/css\">\n"
139 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
140 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
141 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
142 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
143 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel "
144 "IRC</p></body></html>"
145 msgstr ""
146 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
147 "type=\"text/css\">\n"
148 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
149 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
150 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
151 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
152 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel "
153 "IRC</p></body></html>"
154
155 #. ts-context AboutDlg
156 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
157 msgid ""
158 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
159 "type=\"text/css\">\n"
160 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
161 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
162 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
163 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
164 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build "
165 "&gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
166 msgstr ""
167 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
168 "type=\"text/css\">\n"
169 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
170 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
171 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
172 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
173 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versión 0.2.0-pre, "
174 "Compilación &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
175
176 #. ts-context AboutDlg
177 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
178 msgid "&About"
179 msgstr "&Sobre"
180
181 #. ts-context AboutDlg
182 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
183 msgid "A&uthors"
184 msgstr "A&utores"
185
186 #. ts-context AboutDlg
187 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
188 msgid "&Contributors"
189 msgstr "&Colaboradores"
190
191 #. ts-context AboutDlg
192 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
193 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
194 msgstr ""
195 "<b>Versión:</b> %1<br><b>Versión do protocolo:</b> %2<br><b>Compilación:</b> "
196 "%3"
197
198 #. ts-context AboutDlg
199 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
200 msgid ""
201 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2010 by the "
202 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
203 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
204 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
205 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> "
206 "and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
207 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
208 "Team</a> and used under the <a "
209 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
210 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
211 "report bugs."
212 msgstr ""
213 "<b>Un modero cliente de IRC distribuido</b><br><br>&copy;2005-2010 polo "
214 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
215 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> en <a "
216 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC está baixo "
217 "a dobre licenza <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-"
218 "2.0.txt\">GPLv2</a> e <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-"
219 "3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>a maioría das iconas teñen &copy; polo <a "
220 "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Equipo Oxygen</a> e son empregadas "
221 "baixo a <a "
222 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Empregue <a "
223 "href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> para "
224 "informar de erros."
225
226 #. ts-context AboutDlg
227 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
228 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
229 msgstr "Quassel IRC é desenvolvido principalmente por:"
230
231 #. ts-context AboutDlg
232 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
233 msgid ""
234 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
235 "and everybody we forgot to mention here:"
236 msgstr ""
237 "Gustaríanos darlle as grazas aos seguintes colaboradores (en orde "
238 "alfabética) e a todas as persoas que esquecemos nomear aquí:"
239
240 #. ts-context AboutDlg
241 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:135
242 msgid ""
243 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
244 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
245 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a "
246 "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
247 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
248 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
249 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
250 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
251 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
252 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
253 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
254 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
255 msgstr ""
256 "Agradecementos especiais para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
257 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pola icona orixinal de "
258 "Quassel - O ollo que todo o ve</dt><dt><img "
259 "src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">O "
260 "Equipo de Oxygen</a></b></dt><dd>por crear o traballo artístico que se viu "
261 "ao longo de Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
262 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, formalmente coñecido como "
263 "Trolltech</a></b></dt><dd>por crear Qt e Qtopia, e por apoiar o "
264 "desenvolvemento de QuasselTopia con Greenphones e máis</dd><dt><a "
265 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
266 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por manteren Qt vivo, e por apoiar "
267 "o desenvolvemento de Quassel Mobile con N810s</dd>"
268
269 #. ts-context AbstractSqlStorage
270 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:115
271 msgid ""
272 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
273 msgstr ""
274 "O esquema instalado (versión %1) non está actualizado. Anovando á versión "
275 "%2..."
276
277 #. ts-context AbstractSqlStorage
278 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:117
279 msgid "Upgrade failed..."
280 msgstr "Fallou a anovación..."
281
282 #. ts-context AliasesModel
283 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
284 msgid ""
285 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
286 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
287 msgstr ""
288 "<b>O atallo para o alias</b><br />Pode ser usado como una orde habitual de "
289 "barra invertida.<br /><br /><b>exemplo:</b> «foo» pode ser usado por /foo"
290
291 #. ts-context AliasesModel
292 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
293 msgid ""
294 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
295 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
296 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
297 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br "
298 "/> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
299 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br "
300 "/> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of "
301 "the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
302 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will "
303 "be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All "
304 "1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
305 msgstr ""
306 "<b>A cadea do atallo será expandida a</b><br /><b>variábeis "
307 "especiais:</b><br /> - <b>$i</b> representa ao i-xésimo parámetro.<br /> - "
308 "<b>$i..l</b> representa do i-xésimo ao l-ésimo parámetro separado por "
309 "espazos.<br /> - <b>$i..</b> representa todos os parámetros desde o i nos "
310 "separados por espazos.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa o nome de "
311 "servidor do usuario identificado polo i-xésimo parámetro ou un * se é "
312 "descoñecido.<br /> - <b>$0</b> a cadea completa.<br /> - <b>$nick</b> o seu "
313 "alcume actual<br /> - <b>$channel</b> o nome da canle seleccionada<br /><br "
314 "/>Poden separarse varias ordes por punto e coma<br /><br /><b>Exemplo:</b> "
315 "\"Test $1; Test $2; Test All $0\" será expandido a tres mensaxes separadas "
316 "\"Test 1\", \"Test 2\" e \"Test All 1 2 3\" cando sexa chamado como /test 1 "
317 "2 3"
318
319 #. ts-context AliasesModel
320 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
321 msgid "Alias"
322 msgstr "Alias"
323
324 #. ts-context AliasesModel
325 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
326 msgid "Expansion"
327 msgstr "Expansión"
328
329 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
330 #. ts-context AliasesSettingsPage
331 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
332 #. ts-context AppearanceSettingsPage
333 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
334 #. ts-context BacklogSettingsPage
335 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
336 #. ts-context BufferViewSettingsPage
337 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
338 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
339 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
340 #. ts-context ChatViewSearchBar
341 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
342 #. ts-context ChatViewSettingsPage
343 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
344 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
345 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
346 #. ts-context CoreConfigWizardIntroPage
347 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
348 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
349 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
350 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
351 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
352 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
353 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
354 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
355 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
356 #. ts-context HighlightSettingsPage
357 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
358 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
359 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
360 #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget
361 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
362 #. ts-context InputWidget
363 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
364 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
365 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
366 #. ts-context ItemViewSettingsPage
367 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
368 #. ts-context MsgProcessorStatusWidget
369 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
370 #. ts-context NetworksSettingsPage
371 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
372 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
373 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
374 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
375 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
376 #. ts-context TopicWidget
377 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
378 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
379 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
380 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
381 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
382 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
383 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
384 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
385 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
386 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
387 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
388 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
389 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
390 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
391 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
392 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13
393 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
394 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
395 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
396 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
397 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
398 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
399 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
400 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
401 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
402 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
403 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
404 msgid "Form"
405 msgstr "Formulario"
406
407 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
408 #. ts-context AliasesSettingsPage
409 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
410 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
411 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
412 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
413 msgid "New"
414 msgstr "Novo"
415
416 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
417 #. ts-context AliasesSettingsPage
418 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
419 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
420 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
421 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
422 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
423 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
424 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
425 msgid "Delete"
426 msgstr "Eliminar"
427
428 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
429 #. ts-context AliasesSettingsPage
430 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
431 #. ts-context ConnectionSettingsPage
432 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
433 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
434 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
435 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
436 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
437 #. ts-context NetworksSettingsPage
438 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
439 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
440 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
441 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
442 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
443 msgid "IRC"
444 msgstr "IRC"
445
446 #. ts-context AliasesSettingsPage
447 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
448 msgid "Aliases"
449 msgstr "Alias"
450
451 #. ts-context AppearanceSettingsPage
452 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
453 msgid "Client style:"
454 msgstr "Estilo do cliente:"
455
456 #. ts-context AppearanceSettingsPage
457 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
458 msgid "Set application style"
459 msgstr "Estabeleza o estilo do aplicativo"
460
461 #. ts-context AppearanceSettingsPage
462 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
463 msgid "Language:"
464 msgstr "Idioma:"
465
466 #. ts-context AppearanceSettingsPage
467 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
468 msgid "Set the application language. Requires restart!"
469 msgstr "Estabeleza o idioma do aplicativo. Precisa reiniciar o aplicativo!"
470
471 #. ts-context AppearanceSettingsPage
472 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
473 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:74
474 msgid "<System Default>"
475 msgstr "<Predeterminado do sistema>"
476
477 #. ts-context AppearanceSettingsPage
478 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
479 msgid "Use custom stylesheet"
480 msgstr "Usar folla de estilo personalizada"
481
482 #. ts-context AppearanceSettingsPage
483 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
484 msgid "Path:"
485 msgstr "Ruta:"
486
487 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
488 #. ts-context AppearanceSettingsPage
489 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
490 #. ts-context ChatViewSearchBar
491 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
492 #. ts-context ChatViewSettingsPage
493 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
494 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
495 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
496 #. ts-context IdentityEditWidget
497 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
498 #. ts-context ItemViewSettingsPage
499 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
500 #. ts-context NetworksSettingsPage
501 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
502 #. ts-context SimpleNetworkEditor
503 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
504 #. ts-context TopicWidget
505 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
506 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
507 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
508 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
509 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:174
510 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:198
511 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:222
512 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:259
513 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:283
514 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:314
515 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:338
516 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:362
517 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:386
518 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:403
519 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:443
520 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:460
521 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:477
522 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:494
523 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:511
524 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:528
525 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:545
526 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:562
527 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:579
528 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:596
529 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:613
530 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:630
531 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:647
532 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:664
533 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:681
534 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:698
535 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:726
536 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
537 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
538 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
539 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
540 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
541 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
542 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
543 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
544 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
545 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
546 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
547 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
548 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
549 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
550 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
551 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182 ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
552 msgid "..."
553 msgstr "..."
554
555 #. ts-context AppearanceSettingsPage
556 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
557 msgid "Show system tray icon"
558 msgstr "Mostrar a icona na área de notificación"
559
560 #. ts-context AppearanceSettingsPage
561 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
562 msgid "Hide to tray on close button"
563 msgstr "Agochar na área de notificación ao premer no botón de pechar"
564
565 #. ts-context AppearanceSettingsPage
566 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
567 msgid "Enable animations"
568 msgstr "Activar as animacións"
569
570 #. ts-context AppearanceSettingsPage
571 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
572 msgid "Message Redirection"
573 msgstr "Redirección da mensaxe"
574
575 #. ts-context AppearanceSettingsPage
576 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
577 msgid "User Notices:"
578 msgstr "Notificacións de usuario:"
579
580 #. ts-context AppearanceSettingsPage
581 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
582 msgid "Server Notices:"
583 msgstr "Notificacións do servidor:"
584
585 #. ts-context AppearanceSettingsPage
586 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
587 msgid "Default Target"
588 msgstr "Destino predeterminado"
589
590 #. ts-context AppearanceSettingsPage
591 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
592 msgid "Status Window"
593 msgstr "Xanela de estado"
594
595 #. ts-context AppearanceSettingsPage
596 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
597 msgid "Current Chat"
598 msgstr "Conversa actual"
599
600 #. ts-context AppearanceSettingsPage
601 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
602 msgid "Errors:"
603 msgstr "Erros:"
604
605 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
606 #. ts-context AppearanceSettingsPage
607 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
608 #. ts-context BacklogSettingsPage
609 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
610 #. ts-context BufferViewSettingsPage
611 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
612 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
613 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
614 #. ts-context ChatViewSettingsPage
615 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
616 #. ts-context HighlightSettingsPage
617 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
618 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
619 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
620 #. ts-context ItemViewSettingsPage
621 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
622 #. ts-context NotificationsSettingsPage
623 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
624 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
625 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
626 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
627 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
628 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
629 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
630 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
631 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
632 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
633 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
634 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
635 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
636 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
637 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
638 msgid "Interface"
639 msgstr "Interface"
640
641 #. ts-context AppearanceSettingsPage
642 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:225
643 msgid "Please choose a stylesheet file"
644 msgstr "Escolla un ficheiro de folla de estilo"
645
646 #. ts-context AwayLogView
647 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
648 msgid "Away Log"
649 msgstr "Rexistro de ausencias"
650
651 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
652 #. ts-context AwayLogView
653 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
654 #. ts-context ChatMonitorView
655 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44 ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59
656 msgid "Show Network Name"
657 msgstr "Mostrar o nome da rede"
658
659 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
660 #. ts-context AwayLogView
661 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
662 #. ts-context ChatMonitorView
663 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49 ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
664 msgid "Show Buffer Name"
665 msgstr "Mostrar o nome da área de conversa"
666
667 #. ts-context BacklogSettingsPage
668 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
669 msgid ""
670 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
671 "the buffer view."
672 msgstr ""
673 "Número de mensaxes a seren solicitadas ao núcleo cando se usa o "
674 "desprazamento cara arriba na área de mensaxes."
675
676 #. ts-context BacklogSettingsPage
677 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
678 msgid "Dynamic backlog amount:"
679 msgstr "Tamaño para o rexistro dinámico de mensaxes atrasadas:"
680
681 #. ts-context BacklogSettingsPage
682 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
683 msgid "Backlog request method:"
684 msgstr "Método de solicitude para o rexistro de mensaxes atrasadas:"
685
686 #. ts-context BacklogSettingsPage
687 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
688 msgid "Fixed amount per chat"
689 msgstr "Cantidade fixa por conversa:"
690
691 #. ts-context BacklogSettingsPage
692 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
693 msgid "Unread messages per chat"
694 msgstr "Mensaxes sen ler por conversa"
695
696 #. ts-context BacklogSettingsPage
697 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
698 msgid "Globally unread messages"
699 msgstr "Mensaxes sen ler no ámbito global"
700
701 #. ts-context BacklogSettingsPage
702 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
703 msgid ""
704 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
705 "window from the backlog."
706 msgstr ""
707 "A solicitude máis simple. Obtén unha cantidade fixa de liñas para cada "
708 "xanela de conversa desde as mensaxes atrasadas."
709
710 #. ts-context BacklogSettingsPage
711 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
712 msgid ""
713 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
714 "has been established."
715 msgstr ""
716 "cantidade de mensaxes por área de conversa, que son solicitadas despois de "
717 "que a conexión co núcleo fora estabelecida."
718
719 #. ts-context BacklogSettingsPage
720 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
721 msgid "Initial backlog amount:"
722 msgstr "Cantidade inicial das mensaxes atrasadas:"
723
724 #. ts-context BacklogSettingsPage
725 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
726 msgid ""
727 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. "
728 "The amount of lines can be limited per chat.\n"
729 "\n"
730 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better "
731 "context."
732 msgstr ""
733 "Este método de solicitude obtén mensaxes sen ler para cada xanela de "
734 "conversa de xeito individual. Cantidade de liñas que poden ser limitadas "
735 "pola conversa.\n"
736 "\n"
737 "Vostede tamén pode escoller obter liñas antigas de conversación adicionais "
738 "para fornecer un mellor contexto."
739
740 #. ts-context BacklogSettingsPage
741 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
742 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
743 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
744 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
745 msgstr "Cantidade máxima de mensaxes a ser obtidas pola área de conversa."
746
747 #. ts-context BacklogSettingsPage
748 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
749 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
750 msgid "Limit:"
751 msgstr "Límite:"
752
753 #. ts-context BacklogSettingsPage
754 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
755 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
756 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
757 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
758 msgid ""
759 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
760 "Limit does not apply here."
761 msgstr ""
762 "Cantidade de mensaxes a ser obtidas ao engadir mensaxes sen ler. O límite "
763 "non se aplica aquí."
764
765 #. ts-context BacklogSettingsPage
766 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
767 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
768 msgid "Additional Messages:"
769 msgstr "Mensaxes adicionais:"
770
771 #. ts-context BacklogSettingsPage
772 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
773 msgid ""
774 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for "
775 "all chats.\n"
776 "\n"
777 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or "
778 "have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
779 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the "
780 "fastest.\n"
781 "\n"
782 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better "
783 "context."
784 msgstr ""
785 "Este método de solicitude obtén todas as mensaxes máis novas que a mensaxe "
786 "sen ler máis antiga para todas as conversas.\n"
787 "\n"
788 "Nota: Este método de solicitude non é recomendábel se usa xanelas de "
789 "conversa agochadas ou ten conversas inactivas (Ex: non hai dúbidas ou canles "
790 "pasados).\n"
791 "É útil para limitar a cantidade total das mensaxes atrasadas e probabelmente "
792 "é o máis rápido.\n"
793 "\n"
794 "Vostede tamén pode escoller obter liñas antigas de conversa adicionais para "
795 "fornecer un mellor contexto."
796
797 #. ts-context BacklogSettingsPage
798 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
799 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
800 msgstr ""
801 "Cantidade máxima de mensaxes a ser obtidas sobre todas as áreas de conversa."
802
803 #. ts-context BacklogSettingsPage
804 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
805 msgid "Backlog Fetching"
806 msgstr "Obtención do rexistro"
807
808 #. ts-context BufferItem
809 #: ../src/client/networkmodel.cpp:346
810 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
811 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
812
813 #. ts-context BufferView
814 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
815 msgid "Merge buffers permanently?"
816 msgstr "Mesturar as conversas de xeito permanente?"
817
818 #. ts-context BufferView
819 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
820 msgid ""
821 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
822 " This cannot be reversed!"
823 msgstr ""
824 "Quere mesturar a conversa «%1» permanentemente coa conversa «%2»?\n"
825 "Esta operación é irreversíbel!"
826
827 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
828 #. ts-context BufferViewEditDlg
829 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
830 #. ts-context NetworkEditDlg
831 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
832 #. ts-context ServerEditDlg
833 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
834 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
835 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
836 msgid "Dialog"
837 msgstr "Diálogo"
838
839 #. ts-context BufferViewEditDlg
840 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
841 msgid "Please enter a name for the chat list:"
842 msgstr "Introduza un nome para a lista de conversas:"
843
844 #. ts-context BufferViewEditDlg
845 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
846 msgid "Add Chat List"
847 msgstr "Engadir lista de conversas"
848
849 #. ts-context BufferViewFilter
850 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
851 msgid "Show / Hide Chats"
852 msgstr "Mostrar / Agochar conversas"
853
854 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
855 #. ts-context BufferViewSettingsPage
856 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
857 #. ts-context IdentityEditWidget
858 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
859 #. ts-context NetworksSettingsPage
860 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
861 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
862 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
863 msgid "Re&name..."
864 msgstr "Re&nomear..."
865
866 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
867 #. ts-context BufferViewSettingsPage
868 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
869 #. ts-context IdentityEditWidget
870 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
871 #. ts-context NetworksSettingsPage
872 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
873 #. ts-context SimpleNetworkEditor
874 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
875 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
876 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
877 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
878 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
879 msgid "&Add..."
880 msgstr "&Engadir..."
881
882 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
883 #. ts-context BufferViewSettingsPage
884 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
885 #. ts-context NetworksSettingsPage
886 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
887 #. ts-context SimpleNetworkEditor
888 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
889 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
890 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
891 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
892 msgid "De&lete"
893 msgstr "E&liminar"
894
895 #. ts-context BufferViewSettingsPage
896 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
897 msgid "Chat List Settings"
898 msgstr "Opcións da lista de conversas"
899
900 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
901 #. ts-context BufferViewSettingsPage
902 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
903 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
904 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
905 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:487
906 msgid "Network:"
907 msgstr "Rede:"
908
909 #. ts-context BufferViewSettingsPage
910 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
911 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
912 msgid "All"
913 msgstr "Todas"
914
915 #. ts-context BufferViewSettingsPage
916 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
917 msgid ""
918 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
919 "In this mode no separate status buffer is displayed."
920 msgstr ""
921 "Esta opción non está dispoñíbel cando todas as redes están visibles.\n"
922 "Neste modo, o estado da conversa non é mostrado por separado."
923
924 #. ts-context BufferViewSettingsPage
925 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
926 msgid "Show status window"
927 msgstr "Mostrar a xanela de estado"
928
929 #. ts-context BufferViewSettingsPage
930 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
931 msgid "Show channels"
932 msgstr "Mostrar canles"
933
934 #. ts-context BufferViewSettingsPage
935 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
936 msgid "Show queries"
937 msgstr "Mostrar consultas"
938
939 #. ts-context BufferViewSettingsPage
940 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
941 msgid "Hide inactive chats"
942 msgstr "Agochar conversas inactivas"
943
944 #. ts-context BufferViewSettingsPage
945 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
946 msgid "Add new chats automatically"
947 msgstr "Engadir novas conversas automaticamente."
948
949 #. ts-context BufferViewSettingsPage
950 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
951 msgid "Sort alphabetically"
952 msgstr "Ordenar alfabeticamente"
953
954 #. ts-context BufferViewSettingsPage
955 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
956 msgid "Minimum Activity:"
957 msgstr "Actividade mínima:"
958
959 #. ts-context BufferViewSettingsPage
960 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
961 msgid "No Activity"
962 msgstr "Sen actividade"
963
964 #. ts-context BufferViewSettingsPage
965 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
966 msgid "Other Activity"
967 msgstr "Outra actividade"
968
969 #. ts-context BufferViewSettingsPage
970 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
971 msgid "New Message"
972 msgstr "Nova mensaxe"
973
974 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
975 #. ts-context BufferViewSettingsPage
976 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
977 #. ts-context HighlightSettingsPage
978 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
979 #. ts-context ItemViewSettingsPage
980 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
981 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32
982 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
983 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
984 msgid "Highlight"
985 msgstr "Resaltar"
986
987 #. ts-context BufferViewSettingsPage
988 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
989 msgid "Preview:"
990 msgstr "Vista previa:"
991
992 #. ts-context BufferViewSettingsPage
993 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
994 msgid "Custom Chat Lists"
995 msgstr "Listas de conversas personalizadas"
996
997 #. ts-context BufferViewSettingsPage
998 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
999 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
1000 msgstr "Ten certeza de que quere eliminar a lista de conversas «%1»?"
1001
1002 #. ts-context BufferViewWidget
1003 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
1004 msgid "BufferView"
1005 msgstr "Vista da área de conversa"
1006
1007 #. ts-context BufferWidget
1008 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
1009 msgid "Zoom In"
1010 msgstr "Acercar"
1011
1012 #. ts-context BufferWidget
1013 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
1014 msgid "Actual Size"
1015 msgstr "Tamaño actual"
1016
1017 #. ts-context BufferWidget
1018 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
1019 msgid "Set Marker Line"
1020 msgstr "Pór liña marcadora"
1021
1022 #. ts-context BufferWidget
1023 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
1024 msgid "Go to Marker Line"
1025 msgstr "Ir á liña marcadora"
1026
1027 #. ts-context ChannelBufferItem
1028 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
1029 msgid "<b>Channel %1</b>"
1030 msgstr "<b>Canle %1</b>"
1031
1032 #. ts-context ChannelBufferItem
1033 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
1034 msgid "<b>Users:</b> %1"
1035 msgstr "<b>Usuarios:</b> %1"
1036
1037 #. ts-context ChannelBufferItem
1038 #: ../src/client/networkmodel.cpp:510
1039 msgid "<b>Mode:</b> %1"
1040 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
1041
1042 #. ts-context ChannelBufferItem
1043 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
1044 msgid "<b>Topic:</b> %1"
1045 msgstr "<b>Tema:</b> %1"
1046
1047 #. ts-context ChannelBufferItem
1048 #: ../src/client/networkmodel.cpp:525
1049 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
1050 msgstr "Non activo <br /> Prema dúas veces para unirse"
1051
1052 #. ts-context ChannelBufferItem
1053 #: ../src/client/networkmodel.cpp:528
1054 msgid "<p> %1 </p>"
1055 msgstr "<p> %1 </p>"
1056
1057 #. ts-context ChannelListDlg
1058 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
1059 msgid "Channel List"
1060 msgstr "Lista de canles"
1061
1062 #. ts-context ChannelListDlg
1063 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
1064 msgid "Search Pattern:"
1065 msgstr "Patrón de busca:"
1066
1067 #. ts-context ChannelListDlg
1068 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
1069 msgid ""
1070 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
1071 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
1072 msgstr ""
1073 "Cambiar entre o modo simple e o avanzado.\n"
1074 "O modo avanzado permite enviar cadeas de busca ao servidor IRC."
1075
1076 #. ts-context ChannelListDlg
1077 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
1078 msgid "Show Channels"
1079 msgstr "Mostrar canles"
1080
1081 #. ts-context ChannelListDlg
1082 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
1083 msgid "Filter:"
1084 msgstr "Filtrar:"
1085
1086 #. ts-context ChannelListDlg
1087 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
1088 msgid "Errors Occured:"
1089 msgstr "Producíronse erros:"
1090
1091 #. ts-context ChannelListDlg
1092 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
1093 msgid ""
1094 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
1095 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1096 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1097 "type=\"text/css\">\n"
1098 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1099 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
1100 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1101 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1102 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1103 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC "
1104 "ERROR!!11</span></p>\n"
1105 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
1106 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
1107 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1108 msgstr ""
1109 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
1110 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1111 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1112 "type=\"text/css\">\n"
1113 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1114 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
1115 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1116 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1117 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1118 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">!!PRODUCIUSE UN ERRO DO DEMO! "
1119 "11</span></p>\n"
1120 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
1121 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
1122 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1123
1124 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1125 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
1126 msgid "Operation Mode:"
1127 msgstr "Modo de emprego:"
1128
1129 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1130 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
1131 msgid ""
1132 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
1133 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1134 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1135 "type=\"text/css\">\n"
1136 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1137 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
1138 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1139 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1140 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1141 "weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
1142 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1143 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
1144 "style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span "
1145 "style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in "
1146 "chatmonitor</span></p>\n"
1147 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1148 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
1149 "decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be "
1150 "ignored in chatmonitor</p></body></html>"
1151 msgstr ""
1152 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
1153 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1154 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1155 "type=\"text/css\">\n"
1156 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1157 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
1158 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1159 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1160 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1161 "weight:600;\">Modos de emprego:</span></p>\n"
1162 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1163 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
1164 "style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span "
1165 "style=\" font-weight:400;\">Só se mostraran as conversas do lado dereito no "
1166 "monitor de conversa</span></p>\n"
1167 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1168 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
1169 "decoration: underline;\">Opt-Out:</span> AS conversas do lado dereito serán "
1170 "ignoradas no monitor de conversación</p></body></html>"
1171
1172 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1173 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
1174 msgid "Available:"
1175 msgstr "Dispoñíbel:"
1176
1177 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1178 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
1179 msgid "Move selected buffers to the left"
1180 msgstr "Mover as conversas seleccionadas á esquerda"
1181
1182 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1183 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
1184 msgid "Move selected buffers to the right"
1185 msgstr "Mover as conversas seleccionadas á dereita"
1186
1187 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1188 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
1189 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
1190 msgid "Show:"
1191 msgstr "Mostrar:"
1192
1193 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1194 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
1195 msgid ""
1196 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1197 msgstr ""
1198 "Mostrar resaltados no monitor de conversa incluso se a conversación orixinal "
1199 "está como ignorada"
1200
1201 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1202 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
1203 msgid "Always show highlighted messages"
1204 msgstr "Mostrar sempre as mensaxes resaltadas"
1205
1206 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1207 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
1208 msgid "Show own messages"
1209 msgstr "Mostrar mensaxes propias"
1210
1211 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1212 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1213 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1214 #. ts-context MainWin
1215 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
1216 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:743
1217 msgid "Chat Monitor"
1218 msgstr "Monitor de conversa:"
1219
1220 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1221 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
1222 msgid "Opt In"
1223 msgstr "Participar"
1224
1225 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1226 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
1227 msgid "Opt Out"
1228 msgstr "Non participar"
1229
1230 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1231 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
1232 msgid "Ignore:"
1233 msgstr "Ignorar:"
1234
1235 #. ts-context ChatMonitorView
1236 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
1237 msgid "Show Own Messages"
1238 msgstr "Mostrar mensaxes propias"
1239
1240 #. ts-context ChatMonitorView
1241 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
1242 msgid "Configure..."
1243 msgstr "Configurar..."
1244
1245 #. ts-context ChatScene
1246 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:745
1247 msgid "Copy Selection"
1248 msgstr "Copiar selección"
1249
1250 #. ts-context ChatViewSearchBar
1251 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
1252 msgid "case sensitive"
1253 msgstr "sensíbel a maiúsculas"
1254
1255 #. ts-context ChatViewSearchBar
1256 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
1257 msgid "search nick"
1258 msgstr "buscar alcume"
1259
1260 #. ts-context ChatViewSearchBar
1261 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
1262 msgid "search message"
1263 msgstr "buscar mensaxe"
1264
1265 #. ts-context ChatViewSearchBar
1266 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
1267 msgid "ignore joins, parts, etc."
1268 msgstr "ignorar unións, abandonos, etc."
1269
1270 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1271 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1272 msgid "Timestamp format:"
1273 msgstr "Formato da marca de tempo:"
1274
1275 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1276 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
1277 msgid "[hh:mm:ss]"
1278 msgstr "[hh:mm:ss]"
1279
1280 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1281 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
1282 msgid "Custom chat window font:"
1283 msgstr "Tipo de letra personalizado da xanela de conversa:"
1284
1285 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1286 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
1287 msgid "Show colored text in the chat window"
1288 msgstr "Mostrar texto coloreado na xanela de conversa"
1289
1290 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1291 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:95
1292 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1293 msgstr "Permitir texto coloreado (códigos de cor de mIRC)"
1294
1295 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1296 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
1297 msgid ""
1298 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1299 msgstr ""
1300 "Visualizar a páxina web nunha xanela ao pasar o rato sobre un enderezo web"
1301
1302 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1303 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:114
1304 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1305 msgstr "Mostrar vistas previas das páxinas web sobre un URL"
1306
1307 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1308 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:130
1309 msgid ""
1310 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1311 "another channel"
1312 msgstr ""
1313 "Pór a liña de marca na fin da conversa actual ao seleccionar outra canle"
1314
1315 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1316 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:133
1317 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1318 msgstr "Pór a liña de marca automaticamente ao intercambiar conversas"
1319
1320 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1321 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:149
1322 msgid "Custom Colors"
1323 msgstr "Cores personalizadas"
1324
1325 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1326 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:167
1327 msgid "Action:"
1328 msgstr "Acción:"
1329
1330 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1331 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:191
1332 msgid "Timestamp:"
1333 msgstr "Marca de tempo:"
1334
1335 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1336 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
1337 msgid "Channel message:"
1338 msgstr "Mensaxe da canle:"
1339
1340 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1341 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:252
1342 msgid "Highlight foreground:"
1343 msgstr "Cor do resaltado:"
1344
1345 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1346 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:276
1347 msgid "Command message:"
1348 msgstr "Mensaxe da orde:"
1349
1350 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1351 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:300
1352 msgid "Highlight background:"
1353 msgstr "Resaltar fondo:"
1354
1355 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1356 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:307
1357 msgid "Server message:"
1358 msgstr "Mensaxe do servidor:"
1359
1360 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1361 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:331
1362 msgid "Marker line:"
1363 msgstr "Liña marcadora:"
1364
1365 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1366 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:355
1367 msgid "Error message:"
1368 msgstr "Mensaxe de erro:"
1369
1370 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1371 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:379
1372 msgid "Background:"
1373 msgstr "Fondo:"
1374
1375 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1376 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:423
1377 msgid "Use Sender Coloring"
1378 msgstr "Usar coloreado do emisor"
1379
1380 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1381 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:719
1382 msgid "Own messages:"
1383 msgstr "Mensaxes propias:"
1384
1385 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1386 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1387 msgid "Chat View"
1388 msgstr "Vista de conversa"
1389
1390 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1391 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1392 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1393 msgstr ""
1394 "Precisa ter a versión 0.6 de «quasselcore» para empregar esta característica"
1395
1396 #. ts-context Client
1397 #: ../src/client/client.cpp:270
1398 msgid "Identity already exists in client!"
1399 msgstr "A identidade xa existe no cliente!"
1400
1401 #. ts-context ClientBacklogManager
1402 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:161
1403 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1404 msgstr "Procesáronse %1 mensaxes en %2 segundos."
1405
1406 #. ts-context ClientBufferViewManager
1407 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:52
1408 msgid "All Chats"
1409 msgstr "Todas as conversas"
1410
1411 #. ts-context ClientUserInputHandler
1412 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:86
1413 msgid "/JOIN expects a channel"
1414 msgstr "/JOIN espera unha canle"
1415
1416 #. ts-context ClientUserInputHandler
1417 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:96
1418 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1419 msgstr "/QUERY espera a lo menos un alcume"
1420
1421 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1422 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1423 msgid "Configure the IRC Connection"
1424 msgstr "Configurar a conexión IRC"
1425
1426 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1427 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1428 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1429 msgstr "Activar a detección de fin do tempo de espera do «ping»"
1430
1431 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1432 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1433 msgid "Ping interval:"
1434 msgstr "Intervalo de «ping»:"
1435
1436 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1437 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1438 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1439 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1440 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1441 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
1442 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1443 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1444 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1445 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1446 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1447 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:79
1448 msgid " seconds"
1449 msgstr " segundos"
1450
1451 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1452 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1453 msgid "Disconnect after"
1454 msgstr "Desconectar despois de"
1455
1456 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1457 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1458 msgid "missed pings"
1459 msgstr "«ping» perdidos"
1460
1461 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1462 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1463 msgid ""
1464 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly "
1465 "interesting for tracking users' away status."
1466 msgstr ""
1467 "Isto activa unha sondaxe periódica de información de usuario empregando "
1468 "/WHO. Isto é interesante para rastrexar o estado de ausencia dos usuarios."
1469
1470 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1471 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1472 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1473 msgstr "Activar a busca automática da información do usuario (/WHO)"
1474
1475 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1476 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1477 msgid "Update interval:"
1478 msgstr "Intervalo de actualización:"
1479
1480 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1481 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1482 msgid "Ignore channels with more than:"
1483 msgstr "Ignorar canles con máis de:"
1484
1485 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1486 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1487 msgid " users"
1488 msgstr " usuarios"
1489
1490 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1491 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1492 msgid "Minimum delay between requests:"
1493 msgstr "Atraso mínimo entre peticións:"
1494
1495 #. ts-context ContentsChatItem
1496 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:683
1497 msgid "Copy Link Address"
1498 msgstr "Copiar o enderezo da ligazón"
1499
1500 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1501 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1502 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1503 #. ts-context ToolBarActionProvider
1504 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1505 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
1506 msgid "Connect"
1507 msgstr "Conectar"
1508
1509 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1510 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1511 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1512 #. ts-context ToolBarActionProvider
1513 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1514 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
1515 msgid "Disconnect"
1516 msgstr "Desconectar"
1517
1518 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1519 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1520 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1521 #. ts-context ToolBarActionProvider
1522 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1523 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
1524 msgid "Join"
1525 msgstr "Unirse"
1526
1527 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1528 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1529 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1530 #. ts-context ToolBarActionProvider
1531 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1532 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
1533 msgid "Part"
1534 msgstr "Abandonar"
1535
1536 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1537 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1538 msgid "Delete Chat(s)..."
1539 msgstr "Eliminar conversa(s)..."
1540
1541 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1542 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1543 msgid "Go to Chat"
1544 msgstr "Ir á conversa..."
1545
1546 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1547 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1548 msgid "Joins"
1549 msgstr "Unións"
1550
1551 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1552 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1553 msgid "Parts"
1554 msgstr "Abandonos"
1555
1556 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1557 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1558 msgid "Quits"
1559 msgstr "Saídas"
1560
1561 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1562 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1563 msgid "Nick Changes"
1564 msgstr "Cambios de alcume"
1565
1566 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1567 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1568 msgid "Mode Changes"
1569 msgstr "Cambios de modo"
1570
1571 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1572 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1573 msgid "Day Changes"
1574 msgstr "Cambios de día"
1575
1576 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1577 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1578 msgid "Topic Changes"
1579 msgstr "Cambios de tema"
1580
1581 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1582 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1583 msgid "Set as Default..."
1584 msgstr "Estabelecer como predeterminado..."
1585
1586 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1587 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1588 msgid "Use Defaults..."
1589 msgstr "Usar predeterminados..."
1590
1591 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1592 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1593 msgid "Join Channel..."
1594 msgstr "Unirse a canle..."
1595
1596 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1597 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1598 msgid "Start Query"
1599 msgstr "Comezar consulta"
1600
1601 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1602 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1603 msgid "Show Query"
1604 msgstr "Mostrar consulta"
1605
1606 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1607 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1608 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1609 #. ts-context ToolBarActionProvider
1610 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1611 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
1612 msgid "Whois"
1613 msgstr "Quen é"
1614
1615 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1616 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1617 msgid "Version"
1618 msgstr "Versión"
1619
1620 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1621 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1622 msgid "Time"
1623 msgstr "Hora"
1624
1625 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1626 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1627 msgid "Ping"
1628 msgstr "Ping"
1629
1630 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1631 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1632 msgid "Client info"
1633 msgstr "Información do cliente"
1634
1635 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1636 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1637 msgid "Give Operator Status"
1638 msgstr "Outorgar estado de operador"
1639
1640 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1641 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1642 msgid "Take Operator Status"
1643 msgstr "Quitar estado de operador"
1644
1645 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1646 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1647 msgid "Give Voice"
1648 msgstr "Outorgar voz"
1649
1650 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1651 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1652 msgid "Take Voice"
1653 msgstr "Quitar voz"
1654
1655 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1656 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1657 msgid "Kick From Channel"
1658 msgstr "Expulsar da canle"
1659
1660 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1661 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1662 msgid "Ban From Channel"
1663 msgstr "Prohibir a entrada á canle"
1664
1665 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1666 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1667 msgid "Kick && Ban"
1668 msgstr "Expulsar e prohibir entrada"
1669
1670 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1671 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1672 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1673 msgstr "Agochar conversa(s) temporalmente"
1674
1675 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1676 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1677 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1678 msgstr "Agochar conversa(s) permanentemente"
1679
1680 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1681 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1682 msgid "Show Channel List"
1683 msgstr "Mostrar a lista de canles"
1684
1685 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1686 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1687 msgid "Show Ignore List"
1688 msgstr "Mostrar a lista de ignorados"
1689
1690 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1691 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1692 msgid "Hide Events"
1693 msgstr "Agochar acontecementos"
1694
1695 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1696 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1697 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1698 #. ts-context IgnoreListEditDlg
1699 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1700 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
1701 msgid "CTCP"
1702 msgstr "CTCP"
1703
1704 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1705 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1706 msgid "Actions"
1707 msgstr "Accións"
1708
1709 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1710 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1711 msgid "Ignore"
1712 msgstr "Ignorar"
1713
1714 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1715 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1716 msgid "Add Ignore Rule"
1717 msgstr "Engadir regra para ignorar"
1718
1719 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1720 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1721 msgid "Existing Rules"
1722 msgstr "Regras existentes"
1723
1724 #. ts-context Core
1725 #: ../src/core/core.cpp:182
1726 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1727 msgstr "Non se puido iniciar a infraestrutura de almacenamento! Saíndo..."
1728
1729 #. ts-context Core
1730 #: ../src/core/core.cpp:183
1731 msgid ""
1732 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1733 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for "
1734 "quasselcore\n"
1735 "to work."
1736 msgstr ""
1737 "Actualmente, Quassel admite SQLite3 e PostgreSQL. Precisa compilar\n"
1738 " a biblioteca Qt co complemento de sqlite ou postgres activado para que "
1739 "quasselcore\n"
1740 "funcione."
1741
1742 #. ts-context Core
1743 #: ../src/core/core.cpp:232
1744 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1745 msgstr "Chamando a restoreState() aínda que existe unha sesión activa!"
1746
1747 #. ts-context Core
1748 #: ../src/core/core.cpp:273
1749 msgid "Admin user or password not set."
1750 msgstr "Non foi estabelecido o usuario administrador ou o contrasinal."
1751
1752 #. ts-context Core
1753 #: ../src/core/core.cpp:277
1754 msgid "Could not setup storage!"
1755 msgstr "Non se puido configurar o almacenamento!"
1756
1757 #. ts-context Core
1758 #: ../src/core/core.cpp:281
1759 msgid "Creating admin user..."
1760 msgstr "Creando usuario administrador..."
1761
1762 #. ts-context Core
1763 #: ../src/core/core.cpp:394
1764 msgid "Invalid listen address %1"
1765 msgstr "O enderezo de escoita non é válido %1"
1766
1767 #. ts-context Core
1768 #: ../src/core/core.cpp:402
1769 msgid ""
1770 "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1771 msgstr ""
1772 "Agardando por algún IGU de cliente en IPv4 %1 porto %2 empregando o "
1773 "protocolo versión %3"
1774
1775 #. ts-context Core
1776 #: ../src/core/core.cpp:410
1777 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1778 msgstr "Non se puido abrir a interface IPv4 %1:%2: %3"
1779
1780 #. ts-context Core
1781 #: ../src/core/core.cpp:418
1782 msgid ""
1783 "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1784 msgstr ""
1785 "Agardando por algún IGU de cliente en IPv6 %1 porto %2 empregando o "
1786 "protocolo versión %3"
1787
1788 #. ts-context Core
1789 #: ../src/core/core.cpp:429
1790 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1791 msgstr "Non se puido abrir a interface IPv6 %1:%2: %3"
1792
1793 #. ts-context Core
1794 #: ../src/core/core.cpp:437
1795 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1796 msgstr "Enderezo de escoita non válido %1, protocolo de rede descoñecido"
1797
1798 #. ts-context Core
1799 #: ../src/core/core.cpp:446
1800 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1801 msgstr "Non se puido abrir ningunha interface de rede na que escoitar!"
1802
1803 #. ts-context Core
1804 #: ../src/core/core.cpp:480
1805 msgid "Client connected from"
1806 msgstr "Cliente conectado desde"
1807
1808 #. ts-context Core
1809 #: ../src/core/core.cpp:483
1810 msgid "Closing server for basic setup."
1811 msgstr "Pechando o servidor para configuración básica."
1812
1813 #. ts-context Core
1814 #: ../src/core/core.cpp:502
1815 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1816 msgstr "Cliente antigo tentando conectar... rexeitando."
1817
1818 #. ts-context Core
1819 #: ../src/core/core.cpp:514
1820 msgid ""
1821 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1822 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1823 msgstr ""
1824 "<b>O seu cliente de Quassel é moi antigo!</b><br>Este núcleo precisa polo "
1825 "menos da versión do protocolo de cliente/núcleo %1.<br>Considere anovar o "
1826 "seu cliente."
1827
1828 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1829 #. ts-context Core
1830 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1831 #. ts-context CoreSession
1832 #: ../src/core/core.cpp:518 ../src/core/core.cpp:608 ../src/core/core.cpp:632
1833 #: ../src/core/coresession.cpp:195
1834 msgid "Client"
1835 msgstr "Cliente"
1836
1837 #. ts-context Core
1838 #: ../src/core/core.cpp:518
1839 msgid "too old, rejecting."
1840 msgstr "demasiado antigo, rexeitando."
1841
1842 #. ts-context Core
1843 #: ../src/core/core.cpp:535
1844 msgid ""
1845 "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1846 msgstr ""
1847 "<b>Versión do núcleo de Quassel %1</b><br>Compilación: %2<br>Activo "
1848 "%3d%4h%5m (desde %6)"
1849
1850 #. ts-context Core
1851 #: ../src/core/core.cpp:588
1852 msgid "Starting TLS for Client:"
1853 msgstr "Comezando TLS para o cliente:"
1854
1855 #. ts-context Core
1856 #: ../src/core/core.cpp:606
1857 msgid ""
1858 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1859 "trying to login."
1860 msgstr ""
1861 "<b>Cliente non inicializado!</b><br>Vostede necesita enviar unha mensaxe de "
1862 "inicialización (init) antes de tentar iniciar sesión."
1863
1864 #. ts-context Core
1865 #: ../src/core/core.cpp:608
1866 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1867 msgstr "non enviou unha mensaxe de inicio antes de conectar, rexeitando."
1868
1869 #. ts-context Core
1870 #: ../src/core/core.cpp:626
1871 msgid ""
1872 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1873 "you supplied could not be found in the database."
1874 msgstr ""
1875 "<b>Nome de usuario ou contrasinal non válido!</b><br>A combinación de nome "
1876 "de usuario e contrasinal que vostede forneceu non está na base de datos."
1877
1878 #. ts-context Core
1879 #: ../src/core/core.cpp:632
1880 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1881 msgstr ""
1882 "inicializado e identificado correctamente como «%1» (ID de usuario: %2)."
1883
1884 #. ts-context Core
1885 #: ../src/core/core.cpp:643
1886 msgid "Non-authed client disconnected."
1887 msgstr "Cliente non autenticado, desconectado."
1888
1889 #. ts-context Core
1890 #: ../src/core/core.cpp:649
1891 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1892 msgstr "Cliente non autenticado, desconectado. (zócolo xa destruído)"
1893
1894 #. ts-context Core
1895 #: ../src/core/core.cpp:697
1896 msgid "Could not initialize session for client:"
1897 msgstr "Non se puido comezar sesión para o cliente:"
1898
1899 #. ts-context Core
1900 #: ../src/core/core.cpp:719
1901 msgid "Could not find a session for client:"
1902 msgstr "Non se puido atopar unha sesión para o cliente:"
1903
1904 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1905 #. ts-context CoreAccount
1906 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1907 #. ts-context CoreAccountModel
1908 #: ../src/client/coreaccount.h:39 ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
1909 msgid "Internal Core"
1910 msgstr "Núcleo interno"
1911
1912 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1913 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1914 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1915 msgid "Edit Core Account"
1916 msgstr "Editar conta de núcleo"
1917
1918 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1919 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1920 msgid "Account Details"
1921 msgstr "Detalles da conta"
1922
1923 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1924 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1925 msgid "Account Name:"
1926 msgstr "Nome da conta:"
1927
1928 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1929 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1930 msgid "Local Core"
1931 msgstr "Núcleo local"
1932
1933 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1934 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1935 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1936 msgid "Hostname:"
1937 msgstr "Nome do servidor:"
1938
1939 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1940 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1941 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1942 #. ts-context ServerEditDlg
1943 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1944 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1945 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
1946 msgid "localhost"
1947 msgstr "localhost"
1948
1949 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1950 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1951 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1952 #. ts-context NetworkAddDlg
1953 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1954 #. ts-context ServerEditDlg
1955 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1956 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1957 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
1958 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
1959 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
1960 msgid "Port:"
1961 msgstr "Porto:"
1962
1963 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1964 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1965 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1966 msgid "User:"
1967 msgstr "Usuario:"
1968
1969 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1970 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1971 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1972 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1973 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1974 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
1975 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1976 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
1977 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1978 #. ts-context NetworksSettingsPage
1979 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1980 #. ts-context ServerEditDlg
1981 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1982 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1983 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1984 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1985 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:491
1986 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
1987 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
1988 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
1989 msgid "Password:"
1990 msgstr "Contrasinal:"
1991
1992 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1993 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1994 msgid "Remember"
1995 msgstr "Lembrar"
1996
1997 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1998 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1999 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2000 #. ts-context ServerEditDlg
2001 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
2002 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
2003 msgid "Use a Proxy"
2004 msgstr "Usar un servidor proxy"
2005
2006 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2007 #. ts-context CoreAccountEditDlg
2008 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2009 #. ts-context ServerEditDlg
2010 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
2011 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
2012 msgid "Proxy Type:"
2013 msgstr "Tipo de proxy:"
2014
2015 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2016 #. ts-context CoreAccountEditDlg
2017 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2018 #. ts-context ServerEditDlg
2019 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
2020 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
2021 msgid "Socks 5"
2022 msgstr "Socks 5"
2023
2024 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2025 #. ts-context CoreAccountEditDlg
2026 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2027 #. ts-context ServerEditDlg
2028 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
2029 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
2030 msgid "HTTP"
2031 msgstr "HTTP"
2032
2033 #. ts-context CoreAccountEditDlg
2034 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
2035 msgid "Add Core Account"
2036 msgstr "Engadir conta de núcleo"
2037
2038 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
2039 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
2040 msgid "Connect to Quassel Core"
2041 msgstr "Conectar co núcleo de Quassel"
2042
2043 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
2044 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
2045 msgid "Core Accounts"
2046 msgstr "Contas do núcleo"
2047
2048 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
2049 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
2050 msgid "Edit..."
2051 msgstr "Editar..."
2052
2053 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2054 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
2055 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2056 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2057 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
2058 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2059 msgid "Add..."
2060 msgstr "Engadir..."
2061
2062 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
2063 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
2064 msgid "Automatically connect on startup"
2065 msgstr "Conectar automaticamente ao comezar"
2066
2067 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
2068 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
2069 msgid "Connect to last account used"
2070 msgstr "Conectar á conta utilizada por última vez"
2071
2072 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
2073 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
2074 msgid "Always connect to"
2075 msgstr "Conectar sempre a"
2076
2077 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2078 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
2079 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2080 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2081 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
2082 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2083 msgid "Remote Cores"
2084 msgstr "Núcleos remotos"
2085
2086 #. ts-context CoreConfigWizard
2087 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
2088 msgid "Core Configuration Wizard"
2089 msgstr "Asistente de configuración do núcleo"
2090
2091 #. ts-context CoreConfigWizard
2092 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
2093 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
2094 msgstr "O seu núcleo foi configurado correctamente. Accedendo..."
2095
2096 #. ts-context CoreConfigWizard
2097 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
2098 msgid ""
2099 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
2100 msgstr ""
2101 "Fallou a configuración do núcleo:<br><b>%1</b><br>Prema <em>Seguinte</em> "
2102 "para comezar de novo."
2103
2104 #. ts-context CoreConfigWizard
2105 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
2106 msgid ""
2107 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
2108 "remember to configure your identities and networks now."
2109 msgstr ""
2110 "Agora está conectado ao seu núcleo Quassel!<br>Lémbrese de configurar as "
2111 "súas identidades e redes."
2112
2113 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2114 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
2115 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2116 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
2117 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
2118 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
2119 msgid "Username:"
2120 msgstr "Nome de usuario:"
2121
2122 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
2123 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
2124 msgid "Repeat password:"
2125 msgstr "Repita o contrasinal:"
2126
2127 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2128 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
2129 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2130 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
2131 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
2132 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
2133 msgid "Remember password"
2134 msgstr "Lembrar o contrasinal"
2135
2136 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
2137 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
2138 msgid ""
2139 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not "
2140 "possible via Quassel's client interface yet.\n"
2141 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --"
2142 "help</nobr></tt>\"."
2143 msgstr ""
2144 "<b>Nota:</b> Aínda non é posíbel engadir máis usuarios e cambiar o seu nome "
2145 "de usuario e/ou contrasinal ao través da interface de cliente de Quassel.\n"
2146 "Se precisa facer algunha destas cousas, execute «<tt><nobr>quasselcore --"
2147 "help</nobr></tt>»."
2148
2149 #. ts-context CoreConfigWizardIntroPage
2150 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
2151 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
2152 msgstr ""
2153 "Este asistente guiarao a través da configuración do seu núcleo de Quassel."
2154
2155 #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage
2156 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
2157 msgid "Create Admin User"
2158 msgstr "Crear usuario administrador"
2159
2160 #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage
2161 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
2162 msgid ""
2163 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
2164 "administrator privileges."
2165 msgstr ""
2166 "Primeiro, crearemos un usuario no núcleo. Este primeiro usuario terá "
2167 "permisos de administrador."
2168
2169 #. ts-context CoreConfigWizardPages::IntroPage
2170 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
2171 msgid "Introduction"
2172 msgstr "Introdución"
2173
2174 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
2175 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
2176 msgid "Select Storage Backend"
2177 msgstr "Seleccione a infraestrutura de almacenamento"
2178
2179 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
2180 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
2181 msgid ""
2182 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
2183 "backlog and other data in."
2184 msgstr ""
2185 "Seleccione unha infraestrutura de almacenamento para que o núcleo de Quassel "
2186 "poida almacenar o rexistro e outros datos."
2187
2188 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
2189 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
2190 msgid "Connection Properties"
2191 msgstr "Propiedades da conexión"
2192
2193 #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage
2194 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
2195 msgid "Storing Your Settings"
2196 msgstr "Almacenando a súa configuración"
2197
2198 #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage
2199 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
2200 msgid ""
2201 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
2202 "automatically."
2203 msgstr ""
2204 "A súa configuración está agora gardada no núcleo, e conectarase "
2205 "automaticamente."
2206
2207 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2208 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
2209 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2210 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2211 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
2212 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
2213 msgid "Storage Backend:"
2214 msgstr "Infraestrutura de almacenamento:"
2215
2216 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
2217 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
2218 msgid "Description"
2219 msgstr "Descrición"
2220
2221 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
2222 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
2223 msgid "Foobar"
2224 msgstr "Foobar"
2225
2226 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2227 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
2228 msgid "Your Choices"
2229 msgstr "As súas opcións"
2230
2231 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2232 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
2233 msgid "Admin User:"
2234 msgstr "Usuario administrador:"
2235
2236 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2237 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
2238 msgid "foo"
2239 msgstr "foo"
2240
2241 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2242 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
2243 msgid "bar"
2244 msgstr "bar"
2245
2246 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2247 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
2248 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
2249 msgstr "Agarde mentres a súa configuración transmítese ao núcleo..."
2250
2251 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
2252 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
2253 msgid "Authentication Required"
2254 msgstr "Requirese autenticación"
2255
2256 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
2257 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
2258 msgid "Please enter your account data:"
2259 msgstr "Introduza os datos da súa conta:"
2260
2261 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
2262 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
2263 msgid "Please enter your credentials for %1:"
2264 msgstr "Escriba as súas credenciais para %1:"
2265
2266 #. ts-context CoreConnectDlg
2267 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
2268 msgid "Connect to Core"
2269 msgstr "Conectar ao núcleo"
2270
2271 #. ts-context CoreConnection
2272 #: ../src/client/coreconnection.cpp:168
2273 msgid "Network is down"
2274 msgstr "A rede non funciona"
2275
2276 #. ts-context CoreConnection
2277 #: ../src/client/coreconnection.cpp:202 ../src/client/coreconnection.cpp:321
2278 msgid "Disconnected"
2279 msgstr "Desconectado"
2280
2281 #. ts-context CoreConnection
2282 #: ../src/client/coreconnection.cpp:205
2283 msgid "Looking up %1..."
2284 msgstr "Buscando %1..."
2285
2286 #. ts-context CoreConnection
2287 #: ../src/client/coreconnection.cpp:208 ../src/client/coreconnection.cpp:450
2288 msgid "Connecting to %1..."
2289 msgstr "Conectando a %1..."
2290
2291 #. ts-context CoreConnection
2292 #: ../src/client/coreconnection.cpp:211 ../src/client/coreconnection.cpp:573
2293 msgid "Connected to %1"
2294 msgstr "Conectado a %1"
2295
2296 #. ts-context CoreConnection
2297 #: ../src/client/coreconnection.cpp:214
2298 msgid "Disconnecting from %1..."
2299 msgstr "Desconectando de %1..."
2300
2301 #. ts-context CoreConnection
2302 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
2303 msgid "Invalid data received from core"
2304 msgstr "Os datos recibidos do núcleo non son válidos"
2305
2306 #. ts-context CoreConnection
2307 #: ../src/client/coreconnection.cpp:349
2308 msgid "Disconnected from core."
2309 msgstr "Desconectado do núcleo."
2310
2311 #. ts-context CoreConnection
2312 #: ../src/client/coreconnection.cpp:427 ../src/client/coreconnection.cpp:511
2313 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
2314 msgid "Unencrypted connection canceled"
2315 msgstr "Conexión non cifrada cancelada"
2316
2317 #. ts-context CoreConnection
2318 #: ../src/client/coreconnection.cpp:457
2319 msgid "Synchronizing to core..."
2320 msgstr "Sincronizando co núcleo..."
2321
2322 #. ts-context CoreConnection
2323 #: ../src/client/coreconnection.cpp:478
2324 msgid ""
2325 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
2326 "least core/client protocol v%1 to connect."
2327 msgstr ""
2328 "<b>O núcleo Quassel ao que tenta conectar é demasiado "
2329 "antigo!</b><br>Necesitase, polo menos, un protocolo v%1 de cliente/núcleo "
2330 "para conectarse."
2331
2332 #. ts-context CoreConnection
2333 #: ../src/client/coreconnection.cpp:597
2334 msgid "Login canceled"
2335 msgstr "Acceso cancelado"
2336
2337 #. ts-context CoreConnection
2338 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
2339 msgid "Receiving session state"
2340 msgstr "Recibindo o estado da sesión"
2341
2342 #. ts-context CoreConnection
2343 #: ../src/client/coreconnection.cpp:624
2344 msgid "Synchronizing to %1..."
2345 msgstr "Sincronizando con %1..."
2346
2347 #. ts-context CoreConnection
2348 #: ../src/client/coreconnection.cpp:648
2349 msgid "Receiving network states"
2350 msgstr "Recibindo o estado das redes"
2351
2352 #. ts-context CoreConnection
2353 #: ../src/client/coreconnection.cpp:698
2354 msgid "Synchronized to %1"
2355 msgstr "Sincronizado con %1"
2356
2357 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2358 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2359 msgid "Network Status Detection"
2360 msgstr "Detección do estado da rede"
2361
2362 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2363 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2364 msgid ""
2365 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most "
2366 "KDE users"
2367 msgstr ""
2368 "Contar coa capa de hardware de KDE para detectar ei se está en liña. "
2369 "Recomendado para a maioría de usuarios KDE."
2370
2371 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2372 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2373 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2374 msgstr "Usar a detección do estado da rede de KDE (vía Solid)"
2375
2376 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2377 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2378 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2379 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2380 msgid ""
2381 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2382 "a certain time"
2383 msgstr ""
2384 "Facer «ping» activamente ao núcleo remoto e desconectar se non se obtivo "
2385 "resposta tras un certo tempo de espera"
2386
2387 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2388 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2389 msgid "Ping timeout after"
2390 msgstr "Ping fora de tempo despois de"
2391
2392 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2393 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2394 msgid ""
2395 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2396 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2397 msgstr ""
2398 "Desconectar se a conexión de rede é pechada polo sistema operativo. Isto "
2399 "podería levarlle bastante tempo despois de perder a conexión."
2400
2401 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2402 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2403 msgid "Never time out actively"
2404 msgstr "Nunca se esgota o tempo de actividade"
2405
2406 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2407 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2408 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2409 msgstr "Reconectar automaticamente se falla a rede"
2410
2411 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2412 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2413 msgid "Retry every"
2414 msgstr "Volver a tentar cada"
2415
2416 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2417 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2418 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2419 #. ts-context NetworksSettingsPage
2420 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2421 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
2422 msgid "Connection"
2423 msgstr "Conexión"
2424
2425 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2426 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2427 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2428 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2429 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2430 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
2431 msgid "Message"
2432 msgstr "Mensaxe"
2433
2434 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2435 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2436 msgctxt "seconds"
2437 msgid "s"
2438 msgstr "s"
2439
2440 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2441 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2442 msgctxt "milliseconds"
2443 msgid "ms"
2444 msgstr "ms"
2445
2446 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2447 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
2448 msgid "(Lag: %1 %2)"
2449 msgstr "(Atraso: %1 %2)"
2450
2451 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2452 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
2453 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2454 msgstr "A conexión co seu núcleo está cifrada con SSL."
2455
2456 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2457 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
2458 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2459 msgstr "A conexión co seu núcleo non está cifrada."
2460
2461 #. ts-context CoreInfoDlg
2462 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2463 msgid "Core Information"
2464 msgstr "Información do núcleo"
2465
2466 #. ts-context CoreInfoDlg
2467 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2468 msgid "Version:"
2469 msgstr "Versión:"
2470
2471 #. ts-context CoreInfoDlg
2472 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2473 msgid "<core version>"
2474 msgstr "<versión do núcleo>"
2475
2476 #. ts-context CoreInfoDlg
2477 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2478 msgid "Uptime:"
2479 msgstr "Tempo activo:"
2480
2481 #. ts-context CoreInfoDlg
2482 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2483 msgid "Connected Clients:"
2484 msgstr "Clientes conectados:"
2485
2486 #. ts-context CoreInfoDlg
2487 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2488 msgid "<connected clients>"
2489 msgstr "<clientes conectados>"
2490
2491 #. ts-context CoreInfoDlg
2492 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2493 msgid "<core uptime>"
2494 msgstr "<tempo de funcionamento do núcleo>"
2495
2496 #. ts-context CoreInfoDlg
2497 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2498 msgid "Build date:"
2499 msgstr "Data de compilación:"
2500
2501 #. ts-context CoreInfoDlg
2502 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2503 msgid "<build date>"
2504 msgstr "<data de compilación>"
2505
2506 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2507 #. ts-context CoreInfoDlg
2508 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2509 #. ts-context DebugLogWidget
2510 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81 ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2511 msgid "Close"
2512 msgstr "Pechar"
2513
2514 #. ts-context CoreInfoDlg
2515 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2516 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2517 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2518
2519 #. ts-context CoreNetwork
2520 #: ../src/core/corenetwork.cpp:153
2521 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2522 msgstr "Fallou a conexión. Probando o seguinte servidor"
2523
2524 #. ts-context CoreNetwork
2525 #: ../src/core/corenetwork.cpp:161 ../src/core/corenetwork.cpp:162
2526 msgid "Connecting to %1:%2..."
2527 msgstr "Conectando a %1:%2..."
2528
2529 #. ts-context CoreNetwork
2530 #: ../src/core/corenetwork.cpp:210
2531 msgid "Disconnecting. (%1)"
2532 msgstr "Desconectando. (%1)"
2533
2534 #. ts-context CoreNetwork
2535 #: ../src/core/corenetwork.cpp:210
2536 msgid "Core Shutdown"
2537 msgstr "Apagar o núcleo"
2538
2539 #. ts-context CoreNetwork
2540 #: ../src/core/corenetwork.cpp:339
2541 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2542 msgstr "Non se puido conectar a %1 (%2)"
2543
2544 #. ts-context CoreNetwork
2545 #: ../src/core/corenetwork.cpp:341
2546 msgid "Connection failure: %1"
2547 msgstr "Fallo de conexión: %1"
2548
2549 #. ts-context CoreSession
2550 #: ../src/core/coresession.cpp:195
2551 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2552 msgstr "desconectado (UserID: %1)."
2553
2554 #. ts-context CoreSession
2555 #: ../src/core/coresession.cpp:413
2556 msgid ""
2557 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to "
2558 "create network %1!"
2559 msgstr ""
2560 "CoreSession::createNetwork(): obtivo un ID de rede non válido do núcleo "
2561 "cando tentaba crear a rede %1!"
2562
2563 #. ts-context CoreSession
2564 #: ../src/core/coresession.cpp:444
2565 msgid ""
2566 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2567 "exists, updating instead!"
2568 msgstr ""
2569 "CoreSession::createNetwork(): tentouse crear unha rede que xa existe, "
2570 "actualizándoa!"
2571
2572 #. ts-context CoreUserInputHandler
2573 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:81
2574 msgid "away"
2575 msgstr "ausente"
2576
2577 #. ts-context CoreUserInputHandler
2578 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:150
2579 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2580 msgstr "enviando petición CTCP-%1 a %2"
2581
2582 #. ts-context CoreUserInputHandler
2583 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:173
2584 msgid ""
2585 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2586 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2587 msgstr ""
2588 "[uso] /delkey <alcume|canle> elimina a chave de cifrado para o alcume ou a "
2589 "canle indicada ou /delkey cando se atope nunha canle ou nunha consulta."
2590
2591 #. ts-context CoreUserInputHandler
2592 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:180
2593 msgid "No key has been set for %1."
2594 msgstr "Non se estabeleceu unha chave para %1."
2595
2596 #. ts-context CoreUserInputHandler
2597 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:193
2598 msgid "The key for %1 has been deleted."
2599 msgstr "A chave para %1 foi eliminada."
2600
2601 #. ts-context CoreUserInputHandler
2602 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:197
2603 msgid ""
2604 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2605 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2606 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2607 "with QCA2 present."
2608 msgstr ""
2609 "Erro: Configurar unha chave de cifrado require que Quassel teña sido "
2610 "compilado con compatibilidade para a biblioteca de arquitectura de cifrado "
2611 "Qt (QCA2 polas súa siglas en inglés). Consulte co seu distribuidor sobre "
2612 "algún paquete Quassel con compatibilidade QCA2, o recompile Quassel con QCA2 "
2613 "presente."
2614
2615 #. ts-context CoreUserInputHandler
2616 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:461
2617 msgid ""
2618 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2619 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for it."
2620 msgstr ""
2621 "[uso] /setkey <alcume|canle> <chave> estabelece a chave de cifrado para o "
2622 "alcume ou a canle indicada. /setkey <chave> estabelece a chave cando se "
2623 "atope nunha canle ou nunha consulta."
2624
2625 #. ts-context CoreUserInputHandler
2626 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:476
2627 msgid "The key for %1 has been set."
2628 msgstr "Foi estabelecida a chave para %1"
2629
2630 #. ts-context CoreUserInputHandler
2631 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:479
2632 msgid ""
2633 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2634 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2635 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2636 "with QCA present."
2637 msgstr ""
2638 "Erro: Configurar unha chave de cifrado require que Quassel teña sido "
2639 "compilado con compatibilidade para a biblioteca de arquitectura de cifrado "
2640 "Qt (QCA polas súa siglas en inglés). Consulte co seu distribuidor sobre "
2641 "algún paquete Quassel con compatibilidade QCA, ou recompile Quassel con QCA "
2642 "presente."
2643
2644 #. ts-context CoreUserInputHandler
2645 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:587
2646 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2647 msgstr "[Erro] Non se puido cifrar a súa mensaxe: %1"
2648
2649 #. ts-context CreateIdentityDlg
2650 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2651 msgid "Identity name:"
2652 msgstr "Nome da identidade:"
2653
2654 #. ts-context CreateIdentityDlg
2655 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2656 msgid "Duplicate:"
2657 msgstr "Duplicar:"
2658
2659 #. ts-context CtcpHandler
2660 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:197
2661 msgid "Received CTCP CLIENTINFO request from %1"
2662 msgstr "Recibiuse unha solicitude CTCP CLIENTINFO de %1"
2663
2664 #. ts-context CtcpHandler
2665 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:200
2666 msgid "Received CTCP CLIENTINFO answer from %1: %2"
2667 msgstr "Recibiuse unha resposta CTCP CLIENTINFO de %1: %2"
2668
2669 #. ts-context CtcpHandler
2670 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:211
2671 msgid "Received CTCP PING request from %1"
2672 msgstr "Recibiuse unha petición CTCP PING de %1"
2673
2674 #. ts-context CtcpHandler
2675 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:216
2676 msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2677 msgstr "Recibiuse unha resposta CTCP PING de %1 con %2 segundos de viaxe"
2678
2679 #. ts-context CtcpHandler
2680 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:229
2681 msgid "Received CTCP VERSION request by %1"
2682 msgstr "Recibiuse unha petición CTCP VERSION de %1"
2683
2684 #. ts-context CtcpHandler
2685 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:255
2686 msgid "Received unknown CTCP %1 by %2"
2687 msgstr "Recibiuse un CTCP descoñecido %1 de %2"
2688
2689 #. ts-context CtcpHandler
2690 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:257
2691 msgid " with arguments: %1"
2692 msgstr " cos argumentos: %1"
2693
2694 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2695 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2696 msgid "Debug BufferView Overlay"
2697 msgstr "Depurar a vista de areas de conversa sobrepostas"
2698
2699 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2700 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2701 msgid "Overlay View"
2702 msgstr "Vista da sobreposición"
2703
2704 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2705 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2706 msgid "Overlay Properties"
2707 msgstr "Propiedades da sobreposición"
2708
2709 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2710 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2711 msgid "All Networks:"
2712 msgstr "Todas as redes:"
2713
2714 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2715 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2716 msgid "Networks:"
2717 msgstr "Redes:"
2718
2719 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2720 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2721 msgid "Buffers:"
2722 msgstr "Conversas:"
2723
2724 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2725 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2726 msgid "Removed buffers:"
2727 msgstr "Conversas retiradas:"
2728
2729 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2730 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2731 msgid "Temp. removed buffers:"
2732 msgstr "Conversas temporais retiradas:"
2733
2734 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2735 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2736 msgid "Allowed buffer types:"
2737 msgstr "Tipos de conversa permitidos:"
2738
2739 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2740 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2741 msgid "Minimum activity:"
2742 msgstr "Actividade mínima:"
2743
2744 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2745 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2746 msgid "Is initialized:"
2747 msgstr "Está inicializado:"
2748
2749 #. ts-context DebugConsole
2750 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2751 msgid "Debug Console"
2752 msgstr "Consola de depuración"
2753
2754 #. ts-context DebugConsole
2755 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2756 msgid "local"
2757 msgstr "local"
2758
2759 #. ts-context DebugConsole
2760 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2761 msgid "core"
2762 msgstr "núcleo"
2763
2764 #. ts-context DebugConsole
2765 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2766 msgid "Evaluate!"
2767 msgstr "Avaliar!"
2768
2769 #. ts-context DebugLogWidget
2770 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2771 msgid "Debug Log"
2772 msgstr "Rexistro de depuración"
2773
2774 #. ts-context ExecWrapper
2775 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2776 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2777 msgstr "Cadea de orde incorrecta para /exec: %1"
2778
2779 #. ts-context ExecWrapper
2780 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2781 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2782 msgstr "O nome «%1» non é válido: Non se permite ../ ou ..\\!"
2783
2784 #. ts-context ExecWrapper
2785 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2786 msgid "Could not find script \"%1\""
2787 msgstr "Non se puido atopar o script «%1»"
2788
2789 #. ts-context ExecWrapper
2790 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2791 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2792 msgstr "O script «%1» estragouse co código de saída %2."
2793
2794 #. ts-context ExecWrapper
2795 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2796 msgid "Script \"%1\" could not start."
2797 msgstr "O script «%1» non puido comezar."
2798
2799 #. ts-context ExecWrapper
2800 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2801 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2802 msgstr "O script «%1» produciu o erro %2."
2803
2804 #. ts-context FontSelector
2805 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2806 msgid "Choose..."
2807 msgstr "Escolla..."
2808
2809 #. ts-context HighlightSettingsPage
2810 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2811 msgid "Custom Highlights"
2812 msgstr "Resaltados personalizados"
2813
2814 #. ts-context HighlightSettingsPage
2815 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2816 msgid "RegEx"
2817 msgstr "Expresión regular"
2818
2819 #. ts-context HighlightSettingsPage
2820 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2821 msgid "CS"
2822 msgstr "Maiúsculas/minúsculas"
2823
2824 #. ts-context HighlightSettingsPage
2825 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2826 msgid "Enable"
2827 msgstr "Activar"
2828
2829 #. ts-context HighlightSettingsPage
2830 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2831 msgid "Add"
2832 msgstr "Engadir"
2833
2834 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2835 #. ts-context HighlightSettingsPage
2836 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2837 #. ts-context IdentityEditWidget
2838 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2839 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2840 msgid "Remove"
2841 msgstr "Retirar"
2842
2843 #. ts-context HighlightSettingsPage
2844 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2845 msgid "Highlight Nicks"
2846 msgstr "Resaltar alcumes"
2847
2848 #. ts-context HighlightSettingsPage
2849 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2850 msgid "All nicks from identity"
2851 msgstr "Todos os alcumes da identidade"
2852
2853 #. ts-context HighlightSettingsPage
2854 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2855 msgid "Current nick"
2856 msgstr "Alcume actual"
2857
2858 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2859 #. ts-context HighlightSettingsPage
2860 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2861 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
2862 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2863 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
2864 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:92
2865 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:102
2866 msgid "None"
2867 msgstr "Ningún"
2868
2869 #. ts-context HighlightSettingsPage
2870 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2871 msgid "Case sensitive"
2872 msgstr "Sensíbel a maiúsculas"
2873
2874 #. ts-context HighlightSettingsPage
2875 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2876 msgid "this shouldn't be empty"
2877 msgstr "isto non debería estar baleiro"
2878
2879 #. ts-context HighlightSettingsPage
2880 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2881 msgid "highlight rule"
2882 msgstr "regra de resalte"
2883
2884 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2885 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2886 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2887 #. ts-context IdentityEditWidget
2888 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2889 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2890 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2891 msgid "Rename Identity"
2892 msgstr "Renomear a identidade"
2893
2894 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2895 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2896 msgid "Add Identity"
2897 msgstr "Engadir unha identidade"
2898
2899 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2900 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2901 msgid "Remove Identity"
2902 msgstr "Retirar esta identidade"
2903
2904 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2905 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2906 msgid "Identities"
2907 msgstr "Identidades"
2908
2909 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2910 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2911 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2912 #. ts-context NetworksSettingsPage
2913 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2914 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:167
2915 msgid ""
2916 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2917 "applied:</b><ul>"
2918 msgstr ""
2919 "<b>Os seguintes problemas precisan ser corrixidos antes de que se poidan "
2920 "aplicar os cambios:</b> <ul>"
2921
2922 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2923 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2924 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2925 msgstr ""
2926 "<li>Todas as identidades precisan dun nome de identidade definido</li>"
2927
2928 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2929 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2930 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2931 msgstr ""
2932 "<li>Todas as identidades precisan de polo menos un alcume definido</li>"
2933
2934 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2935 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2936 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2937 msgstr "<li>Debe especificar un nome real para cada identidade</li>"
2938
2939 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2940 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2941 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2942 msgstr "<li>Debe especificar un nome real para cada identidade</li>"
2943
2944 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2945 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2946 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2947 #. ts-context NetworksSettingsPage
2948 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2949 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:169
2950 msgid "</ul>"
2951 msgstr "</ul>"
2952
2953 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2954 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2955 msgid "One or more identities are invalid"
2956 msgstr "Unha ou máis identidades non son válidas"
2957
2958 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2959 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2960 msgid "Delete Identity?"
2961 msgstr "Eliminar identidade?"
2962
2963 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2964 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2965 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2966 msgstr "Ten certeza de que quere eliminar a identidade «%1»?"
2967
2968 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2969 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2970 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2971 msgstr "Introduza un novo nome para a identidade «%1»!"
2972
2973 #. ts-context Identity
2974 #: ../src/common/identity.cpp:134
2975 msgid "Quassel IRC User"
2976 msgstr "Usuario de Quassel IRC"
2977
2978 #. ts-context Identity
2979 #: ../src/common/identity.cpp:162
2980 msgid "<empty>"
2981 msgstr "<baleiro>"
2982
2983 #. ts-context Identity
2984 #: ../src/common/identity.cpp:168
2985 msgid "Gone fishing."
2986 msgstr "Marchei pescar."
2987
2988 #. ts-context Identity
2989 #: ../src/common/identity.cpp:172
2990 msgid "Not here. No, really. not here!"
2991 msgstr "Non estou. Non, realmente non estou!"
2992
2993 #. ts-context Identity
2994 #: ../src/common/identity.cpp:175
2995 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2996 msgstr "Todos os clientes de Quassel desapareceron da face da terra..."
2997
2998 #. ts-context Identity
2999 #: ../src/common/identity.cpp:178
3000 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
3001 msgstr "O xardín de infancia está noutra parte!"
3002
3003 #. ts-context Identity
3004 #: ../src/common/identity.cpp:179 ../src/common/identity.cpp:180
3005 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3006 msgstr ""
3007 "http://quassel-irc.org - Converse confortabelmente. En calquera parte."
3008
3009 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3010 #. ts-context IdentityEditWidget
3011 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3012 #. ts-context MainWin
3013 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3014 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:312
3015 msgid "General"
3016 msgstr "Xeral"
3017
3018 #. ts-context IdentityEditWidget
3019 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3020 msgid "Real Name:"
3021 msgstr "Nome real:"
3022
3023 #. ts-context IdentityEditWidget
3024 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3025 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3026 msgstr "O «nome real» mostrase en /whois."
3027
3028 #. ts-context IdentityEditWidget
3029 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3030 msgid "Nicknames"
3031 msgstr "Alcumes"
3032
3033 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3034 #. ts-context IdentityEditWidget
3035 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3036 #. ts-context NickEditDlg
3037 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3038 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:420
3039 msgid "Add Nickname"
3040 msgstr "Engadir alcume"
3041
3042 #. ts-context IdentityEditWidget
3043 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3044 msgid "Remove Nickname"
3045 msgstr "Retirar alcume"
3046
3047 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3048 #. ts-context IdentityEditWidget
3049 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3050 #. ts-context NetworksSettingsPage
3051 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3052 #. ts-context SimpleNetworkEditor
3053 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3054 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
3055 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
3056 msgid "Move upwards in list"
3057 msgstr "Mover cara arriba na lista"
3058
3059 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3060 #. ts-context IdentityEditWidget
3061 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3062 #. ts-context NetworksSettingsPage
3063 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3064 #. ts-context SimpleNetworkEditor
3065 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3066 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
3067 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
3068 msgid "Move downwards in list"
3069 msgstr "Mover cara abaixo na lista"
3070
3071 #. ts-context IdentityEditWidget
3072 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3073 msgid "A&way"
3074 msgstr "A&usente"
3075
3076 #. ts-context IdentityEditWidget
3077 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3078 msgid "Default Away Settings"
3079 msgstr "Configuración predeterminada de ausencia"
3080
3081 #. ts-context IdentityEditWidget
3082 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3083 msgid "Nick to be used when being away"
3084 msgstr "Alcume a seren empregado en ausencia"
3085
3086 #. ts-context IdentityEditWidget
3087 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3088 msgid "Default away reason"
3089 msgstr "Razón predeterminada de ausencia"
3090
3091 #. ts-context IdentityEditWidget
3092 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3093 msgid "Away Nick:"
3094 msgstr "Alcume de ausencia:"
3095
3096 #. ts-context IdentityEditWidget
3097 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3098 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3099 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3100 msgid "Away Reason:"
3101 msgstr "Razón de ausencia:"
3102
3103 #. ts-context IdentityEditWidget
3104 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3105 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3106 msgstr "Pór como ausente cando todos os clientes desconecten do núcleo"
3107
3108 #. ts-context IdentityEditWidget
3109 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3110 msgid "Away On Detach"
3111 msgstr "Ausente ao desconectar"
3112
3113 #. ts-context IdentityEditWidget
3114 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3115 msgid "Not implemented yet"
3116 msgstr "Aínda non está implementado"
3117
3118 #. ts-context IdentityEditWidget
3119 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3120 msgid "Away On Idle"
3121 msgstr "Ausente cando estea inactivo"
3122
3123 #. ts-context IdentityEditWidget
3124 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3125 msgid "Set away after"
3126 msgstr "Pór como ausente tras"
3127
3128 #. ts-context IdentityEditWidget
3129 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3130 msgid "minutes of being idle"
3131 msgstr "minutos de estar inactivo"
3132
3133 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3134 #. ts-context IdentityEditWidget
3135 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3136 #. ts-context ServerEditDlg
3137 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3138 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
3139 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
3140 msgid "Advanced"
3141 msgstr "Avanzado"
3142
3143 #. ts-context IdentityEditWidget
3144 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3145 msgid "Ident:"
3146 msgstr "Ident:"
3147
3148 #. ts-context IdentityEditWidget
3149 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3150 msgid ""
3151 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3152 "uniquely identifies you within the IRC network."
3153 msgstr ""
3154 "«Ident» forma parte do seu «hostmask» e, xunto co seu servidor, identifícao "
3155 "de xeito único na rede de IRC."
3156
3157 #. ts-context IdentityEditWidget
3158 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3159 msgid "Messages"
3160 msgstr "Mensaxes"
3161
3162 #. ts-context IdentityEditWidget
3163 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3164 msgid "Part Reason:"
3165 msgstr "Motivo do abandono:"
3166
3167 #. ts-context IdentityEditWidget
3168 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3169 msgid "Quit Reason:"
3170 msgstr "Razón da saída:"
3171
3172 #. ts-context IdentityEditWidget
3173 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3174 msgid "Kick Reason:"
3175 msgstr "Razón da expulsión:"
3176
3177 #. ts-context IdentityEditWidget
3178 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3179 msgid ""
3180 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3181 msgstr ""
3182 "Vostede precisa dun cliente con funcionalidades de SSL para editar a súa "
3183 "chave e o seu certificado interno SSL"
3184
3185 #. ts-context IdentityEditWidget
3186 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3187 msgid ""
3188 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel "
3189 "Core!\n"
3190 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL "
3191 "Certificate!"
3192 msgstr ""
3193 "Advertencia: vostede non está conectado mediante conexión segura ao núcleo "
3194 "de Quassel!\n"
3195 "Se continúa provocará unha transmisión sen cifrar da súa chave e do seu "
3196 "certificado SSL!"
3197
3198 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3199 #. ts-context IdentityEditWidget
3200 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3201 #. ts-context MainWin
3202 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3203 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1044
3204 msgid "Continue"
3205 msgstr "Continuar"
3206
3207 #. ts-context IdentityEditWidget
3208 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3209 msgid "Use SSL Key"
3210 msgstr "Usar chave SSL"
3211
3212 #. ts-context IdentityEditWidget
3213 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3214 msgid "Key Type:"
3215 msgstr "Tipo de chave:"
3216
3217 #. ts-context IdentityEditWidget
3218 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3219 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
3220 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
3221 msgid "No Key loaded"
3222 msgstr "Non hai ningunha chave cargada"
3223
3224 #. ts-context IdentityEditWidget
3225 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3226 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3227 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
3228 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3229 msgid "Load"
3230 msgstr "Cargar"
3231
3232 #. ts-context IdentityEditWidget
3233 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3234 msgid "Use SSL Certificate"
3235 msgstr "Usar certificado SSL"
3236
3237 #. ts-context IdentityEditWidget
3238 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3239 msgid "Organisation:"
3240 msgstr "Organización:"
3241
3242 #. ts-context IdentityEditWidget
3243 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3244 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3245 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3246 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3247 msgid "No Certificate loaded"
3248 msgstr "Non se cargou ningún certificado"
3249
3250 #. ts-context IdentityEditWidget
3251 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3252 msgid "CommonName:"
3253 msgstr "Nome común:"
3254
3255 #. ts-context IdentityEditWidget
3256 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
3257 msgid "Load a Key"
3258 msgstr "Cargar unha chave"
3259
3260 #. ts-context IdentityEditWidget
3261 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
3262 msgid "RSA"
3263 msgstr "RSA"
3264
3265 #. ts-context IdentityEditWidget
3266 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
3267 msgid "DSA"
3268 msgstr "DSA"
3269
3270 #. ts-context IdentityEditWidget
3271 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
3272 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
3273 msgid "Clear"
3274 msgstr "Limpar"
3275
3276 #. ts-context IdentityEditWidget
3277 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
3278 msgid "Load a Certificate"
3279 msgstr "Cargar un certificado"
3280
3281 #. ts-context IdentityPage
3282 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
3283 msgid "Setup Identity"
3284 msgstr "Configuración da identidade"
3285
3286 #. ts-context IdentityPage
3287 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
3288 msgid "Default Identity"
3289 msgstr "Identidade predeterminada"
3290
3291 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3292 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3293 msgid "Configure Ignore Rule"
3294 msgstr "Configurar regra para ignorar"
3295
3296 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3297 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3298 msgid ""
3299 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3300 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3301 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3302 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown "
3303 "again.</p>\n"
3304 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3305 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3306 msgstr ""
3307 "<p><b>Precisión:</b></p>\n"
3308 "<p><u>Dinámica:</u></p>\n"
3309 "<p>As mensaxes fíltranse «ao voo».\n"
3310 "Cando desactive/elimine a regra de ignorar, as mensaxes aparecerán de "
3311 "novo.</p>\n"
3312 "<p><u>Permanente:</u></p>\n"
3313 "<p>As mensaxes fíltranse antes de seren almacenadas na base de datos.</p>"
3314
3315 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3316 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3317 msgid "Strictness"
3318 msgstr "Precisión"
3319
3320 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3321 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3322 msgid "Dynamic"
3323 msgstr "Dinámica"
3324
3325 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3326 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3327 msgid "Permanent"
3328 msgstr "Permanente"
3329
3330 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3331 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3332 msgid ""
3333 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3334 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3335 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3336 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3337 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3338 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3339 msgstr ""
3340 "<p><b>Tipo de regra:</b></p>\n"
3341 "<p><u>Remitente:</u></p>\n"
3342 "<p>A regra axusta ao nome do remitente\n"
3343 "<i>alcume!ident@nome.servidor<i></p>\n"
3344 "<p><u>Mensaxe:</u></p>\n"
3345 "<p>A regra axustase ao contido da mensaxe actual</p>"
3346
3347 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3348 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3349 msgid "Rule Type"
3350 msgstr "Tipo de regra"
3351
3352 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3353 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3354 msgid "Sender"
3355 msgstr "Remitente"
3356
3357 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3358 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3359 msgid ""
3360 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3361 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against "
3362 "either:</p>\n"
3363 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3364 "<p><i>Example:</i>\n"
3365 "<br />\n"
3366 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3367 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3368 "<p><i>Examples:</i>\n"
3369 "<br />\n"
3370 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3371 "<br />\n"
3372 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> "
3373 "from any host</p>"
3374 msgstr ""
3375 "<p><b>Regra para ignorar:</b></p>\n"
3376 "<p>Dependendo do tipo de regra, o texto axustase a:</p>\n"
3377 "<p><u>- o contido da mensaxe:</u></p>\n"
3378 "<p><i>Exemplo:</i>\n"
3379 "<br />\n"
3380 "<i>*patrón*</i> axustase a calquera texto que conteña a palabra "
3381 "<i>patrón</i></p>\n"
3382 "<p><u>- o nome do remitente</u>  <i>(alcume!ident@nome.servidor)</i></p>\n"
3383 "<p><i>Exemplos:</i>\n"
3384 "<br />\n"
3385 "- <i>*@patron.com</i> axustase a calquera remitente do servidor "
3386 "<i>patron.com</i>\n"
3387 "<br />\n"
3388 "- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) axustase a calquera remitente co alcume "
3389 "<i>estúpido</i> de calquera servidor</p>"
3390
3391 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3392 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3393 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3394 #. ts-context IgnoreListModel
3395 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3396 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195
3397 msgid "Ignore Rule"
3398 msgstr "Regra para ignorar"
3399
3400 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3401 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3402 msgid ""
3403 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3404 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3405 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special "
3406 "characters:</p>\n"
3407 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3408 "<br />\n"
3409 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3410 msgstr ""
3411 "<p><b>Usar expresións regulares:</b></p>\n"
3412 "<p>Se está activado, as regras seguen a sintaxe de expresións regulares</p>\n"
3413 "<p>Pola contra, as regras permitirán coincidencias con comodíns seguindo os "
3414 "caracteres especiais:</p>\n"
3415 "<p> *: representa «calquera equivalencia con calquera carácter»\n"
3416 "<br />\n"
3417 "?: representa «exactamente un carácter»</p>"
3418
3419 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3420 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3421 msgid "Regular expression"
3422 msgstr "Expresión regular"
3423
3424 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3425 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3426 msgid ""
3427 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3428 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3429 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3430 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3431 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule "
3432 "should match</p>\n"
3433 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3434 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule "
3435 "should match</p>"
3436 msgstr ""
3437 "<p><b>Ámbito:</b></p>\n"
3438 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3439 "<p>A regra está activa para calquera canle en calquera rede</p>\n"
3440 "<p><u>Rede:</u></p>\n"
3441 "<p>A lista de embaixo é interpretada como unha lista de redes ás que a regra "
3442 "debería axustarse</p>\n"
3443 "<p><u>Canle:</u></p>\n"
3444 "<p>A lista de embaixo é interpretada como unha lista de canles ás que a "
3445 "regra debería axustarse</p>"
3446
3447 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3448 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3449 msgid "Scope"
3450 msgstr "Ámbito"
3451
3452 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3453 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3454 msgid "Global"
3455 msgstr "Global"
3456
3457 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3458 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3459 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3460 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3461 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3462 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33
3463 msgid "Network"
3464 msgstr "Redes"
3465
3466 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3467 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3468 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3469 #. ts-context IrcListModel
3470 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3471 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59
3472 msgid "Channel"
3473 msgstr "Canle"
3474
3475 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3476 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3477 msgid ""
3478 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3479 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or "
3480 "<i>channel</i> names.</p>\n"
3481 "<p><i>Example:</i>\n"
3482 "<br />\n"
3483 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3484 "<br />\n"
3485 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3486 msgstr ""
3487 "<p><b>Ámbito da regra:</b></p>\n"
3488 "<p>Un ámbito de regra é una lista separada por puntos e comas de "
3489 "<i>redes</i> ou <i>nomes</i> de canles.</p>\n"
3490 "<p><i>Exemplo:</i>\n"
3491 "<br />\n"
3492 "<i>#quassel*; #patrón</i>\n"
3493 "<br />\n"
3494 "Debería axustarse a #patrón e a calquera canle que comece por "
3495 "<i>#quassel</i></p>"
3496
3497 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3498 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3499 msgid ""
3500 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3501 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3502 "<br />\n"
3503 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3504 msgstr ""
3505 "<p><b>Activar / Desactivar:</b></p>\n"
3506 "<p>Só se filtrarán as regras activadas.\n"
3507 "<br />\n"
3508 "Para regras dinámicas, desactivar fai que se volvan a mostrar as mensaxes "
3509 "filtradas.</p>"
3510
3511 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3512 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3513 msgid "Rule is enabled"
3514 msgstr "A regra está activada"
3515
3516 #. ts-context IgnoreListModel
3517 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
3518 msgid ""
3519 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3520 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3521 msgstr ""
3522 "<b>Activar / Desactivar:</b><br />Só se filtrarán as regras activadas.<br "
3523 "/>Para regras dinámicas, desactivar fai que se volvan a mostrar as mensaxes "
3524 "filtradas."
3525
3526 #. ts-context IgnoreListModel
3527 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
3528 msgid ""
3529 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3530 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3531 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3532 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3533 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
3534 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
3535 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3536 "host<br />"
3537 msgstr ""
3538 "<b>Regra para ignorar:</b><br />Dependendo do tipo de regra, o texto "
3539 "axustase a:<br /><br />- <u>o contido da mensaxe:</u><br "
3540 "/><i>Exemplo:</i><br />«*patrón*» axustase a calquera texto que conteña a "
3541 "palabra «patrón»<br /><br />- <u>o nome do remitente "
3542 "<i>alcume!ident@nome.servidor<i></u><br /><i>Exemplos:</i><br /> "
3543 "«*@patron.com» axustase a calquera remitente do servidor patron.com<br /> "
3544 "«estúpido!.+ (RegEx) axustase a calquera remitente co alcume «estúpido» de "
3545 "calquera servidor<br />"
3546
3547 #. ts-context IgnoreListModel
3548 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3549 msgid "By Sender"
3550 msgstr "Por remitente"
3551
3552 #. ts-context IgnoreListModel
3553 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3554 msgid "By Message"
3555 msgstr "Por mensaxe"
3556
3557 #. ts-context IgnoreListModel
3558 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3559 msgid "Enabled"
3560 msgstr "Activado"
3561
3562 #. ts-context IgnoreListModel
3563 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3564 msgid "Type"
3565 msgstr "Tipo"
3566
3567 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3568 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3569 msgid "&Edit"
3570 msgstr "&Editar"
3571
3572 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3573 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3574 msgid "Ignore List"
3575 msgstr "Lista de ignorados"
3576
3577 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3578 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3579 msgid "Rule already exists"
3580 msgstr "A regra xa existe"
3581
3582 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3583 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3584 msgid ""
3585 "There is already a rule\n"
3586 "\"%1\"\n"
3587 "Please choose another rule."
3588 msgstr ""
3589 "Xa existe unha regra \n"
3590 "«%1»\n"
3591 "Por favor, escolla outra regra."
3592
3593 #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget
3594 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3595 msgid ""
3596 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3597 "(libindicate)."
3598 msgstr ""
3599 "Isto activa a compatibilidade para o indicador de aplicativos do Proxecto de "
3600 "Ayatana (libindicate)."
3601
3602 #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget
3603 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3604 msgid "Show messages in application indicator"
3605 msgstr "Mostrar mensaxes no indicador de aplicaticos"
3606
3607 #. ts-context InputWidget
3608 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3609 msgid "Dark blue"
3610 msgstr "Azul escuro"
3611
3612 #. ts-context InputWidget
3613 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3614 msgid "Dark green"
3615 msgstr "Verde escuro"
3616
3617 #. ts-context InputWidget
3618 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3619 msgid "Red"
3620 msgstr "Vermello"
3621
3622 #. ts-context InputWidget
3623 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3624 msgid "Dark red"
3625 msgstr "Vermello escuro"
3626
3627 #. ts-context InputWidget
3628 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3629 msgid "Dark magenta"
3630 msgstr "Maxenta escuro"
3631
3632 #. ts-context InputWidget
3633 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3634 msgid "Orange"
3635 msgstr "Laranxa"
3636
3637 #. ts-context InputWidget
3638 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3639 msgid "Yellow"
3640 msgstr "Marelo"
3641
3642 #. ts-context InputWidget
3643 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3644 msgid "Green"
3645 msgstr "Verde"
3646
3647 #. ts-context InputWidget
3648 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3649 msgid "Dark cyan"
3650 msgstr "Ciano escuro"
3651
3652 #. ts-context InputWidget
3653 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3654 msgid "Cyan"
3655 msgstr "Ciano"
3656
3657 #. ts-context InputWidget
3658 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3659 msgid "Blue"
3660 msgstr "Azul"
3661
3662 #. ts-context InputWidget
3663 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3664 msgid "Magenta"
3665 msgstr "Maxenta"
3666
3667 #. ts-context InputWidget
3668 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3669 msgid "Dark gray"
3670 msgstr "Gris escuro"
3671
3672 #. ts-context InputWidget
3673 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3674 msgid "Light gray"
3675 msgstr "Gris claro"
3676
3677 #. ts-context InputWidget
3678 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3679 msgid "Clear Color"
3680 msgstr "Limpar cor"
3681
3682 #. ts-context InputWidget
3683 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3684 msgid "Focus Input Line"
3685 msgstr "Enfocar a liña de entrada de texto"
3686
3687 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3688 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3689 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3690 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3691 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3692 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
3693 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3694 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3695 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
3696 msgid "Custom font:"
3697 msgstr "Tipo de letra personalizado:"
3698
3699 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3700 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3701 msgid "Enable spell check"
3702 msgstr "Activar corrector ortográfico"
3703
3704 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3705 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3706 msgid "Enable per chat history"
3707 msgstr "Activar historial por conversa"
3708
3709 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3710 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3711 msgid "Show nick selector"
3712 msgstr "Mostrar o selector de alcumes"
3713
3714 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3715 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3716 msgid "Show style buttons"
3717 msgstr "Mostrar botóns de estilo"
3718
3719 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3720 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3721 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3722 msgstr "Activa (limitado) os vínculos de tecla Emacs no campo de entrada."
3723
3724 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3725 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3726 msgid "Emacs key bindings"
3727 msgstr "Vínculos de tecla Emacs"
3728
3729 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3730 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3731 msgid "Multi-Line Editing"
3732 msgstr "Edición de liña multipla"
3733
3734 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3735 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3736 msgid "Show at most"
3737 msgstr "Amosar como máximo"
3738
3739 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3740 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3741 msgid "lines"
3742 msgstr "liña(s)"
3743
3744 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3745 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3746 msgid "Enable scrollbars"
3747 msgstr "Activar barras de desprazamento"
3748
3749 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3750 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3751 msgid "Tab Completion"
3752 msgstr "Completado co tabulador"
3753
3754 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3755 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3756 msgid "Completion suffix:"
3757 msgstr "Sufixo de autocompletado:"
3758
3759 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3760 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3761 msgid ": "
3762 msgstr ": "
3763
3764 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3765 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3766 msgid "Input Widget"
3767 msgstr "Compoñente de entrada de texto"
3768
3769 #. ts-context IrcConnectionWizard
3770 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3771 msgid "Save && Connect"
3772 msgstr "Gardar e conectar"
3773
3774 #. ts-context IrcListModel
3775 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3776 msgid "Users"
3777 msgstr "Usuarios"
3778
3779 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3780 #. ts-context IrcListModel
3781 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3782 #. ts-context MainWin
3783 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3784 #. ts-context NetworkModel
3785 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61 ../src/qtui/mainwin.cpp:781
3786 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
3787 msgid "Topic"
3788 msgstr "Tema"
3789
3790 #. ts-context IrcServerHandler
3791 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:212
3792 msgid "%1 invited you to channel %2"
3793 msgstr "%1 convidouno á canle %2"
3794
3795 #. ts-context IrcServerHandler
3796 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:584
3797 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
3798 msgstr "%1 cambiou o tema de %2 a: «%3»"
3799
3800 #. ts-context IrcServerHandler
3801 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:634
3802 msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!"
3803 msgstr "Recibiuse RPL_ISUPPORT (005) sen parámetros!"
3804
3805 #. ts-context IrcServerHandler
3806 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:642
3807 msgid ""
3808 "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
3809 "behavior!"
3810 msgstr ""
3811 "Recibiuse RPL_ISUPPORT que non cumpre con RFC: isto pode conducir a un "
3812 "comportamento non desexado!"
3813
3814 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3815 #. ts-context IrcServerHandler
3816 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3817 #. Plain Message
3818 #. ----------
3819 #. Notice Message
3820 #. ----------
3821 #. Server Message
3822 #. ----------
3823 #. Info Message
3824 #. ----------
3825 #. Error Message
3826 #. ----------
3827 #. Topic Message
3828 #. ----------
3829 #. Invite Message
3830 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
3831 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:662 ../src/core/ircserverhandler.cpp:669
3832 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:676 ../src/core/ircserverhandler.cpp:683
3833 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:577 ../src/uisupport/uistyle.cpp:580
3834 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:620 ../src/uisupport/uistyle.cpp:623
3835 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:626 ../src/uisupport/uistyle.cpp:633
3836 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:739
3837 msgid "%1"
3838 msgstr "%1"
3839
3840 #. ts-context IrcServerHandler
3841 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:718
3842 msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\""
3843 msgstr "[Quen é] %1 está ausente: «%2»"
3844
3845 #. ts-context IrcServerHandler
3846 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:724 ../src/core/ircserverhandler.cpp:729
3847 msgid "%1 is away: \"%2\""
3848 msgstr "%1 está ausente :«%2»"
3849
3850 #. ts-context IrcServerHandler
3851 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:773 ../src/core/ircserverhandler.cpp:787
3852 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:822 ../src/core/ircserverhandler.cpp:838
3853 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:906 ../src/core/ircserverhandler.cpp:938
3854 msgid "[Whois] %1"
3855 msgstr "[Quen é] %1"
3856
3857 #. ts-context IrcServerHandler
3858 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:802 ../src/core/ircserverhandler.cpp:805
3859 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
3860 msgstr "[Quen é] %1 é %2 (%3)"
3861
3862 #. ts-context IrcServerHandler
3863 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:820
3864 msgid "%1 is online via %2 (%3)"
3865 msgstr "%1 está conectado a través de %2 (%3)"
3866
3867 #. ts-context IrcServerHandler
3868 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:824 ../src/core/ircserverhandler.cpp:1131
3869 msgid "[Whowas] %1"
3870 msgstr "[Quen era] %1"
3871
3872 #. ts-context IrcServerHandler
3873 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:850
3874 msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)"
3875 msgstr "[Quen era] %1 era %2 (%3)"
3876
3877 #. ts-context IrcServerHandler
3878 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:864
3879 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
3880 msgstr "[Quen] Fin da lista /WHO para %1"
3881
3882 #. ts-context IrcServerHandler
3883 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:886 ../src/core/ircserverhandler.cpp:894
3884 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
3885 msgstr "[Quen é] %1 está conectado desde %2"
3886
3887 #. ts-context IrcServerHandler
3888 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:888 ../src/core/ircserverhandler.cpp:896
3889 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)"
3890 msgstr "[Quen é] %1 está inactivo desde %2 (%3)"
3891
3892 #. ts-context IrcServerHandler
3893 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:928
3894 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
3895 msgstr "[Quen é] %1 é un usuario na(s) canle(s): %2"
3896
3897 #. ts-context IrcServerHandler
3898 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:930
3899 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
3900 msgstr "[Quen é] %1 ten voz na(s) canle(s): %2"
3901
3902 #. ts-context IrcServerHandler
3903 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:932
3904 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
3905 msgstr "[Quen é] %1 é un operador na(s) canle(s): %2"
3906
3907 #. ts-context IrcServerHandler
3908 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:960
3909 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3"
3910 msgstr "A canle %1 ten %2 usuario(s). O tema é: %3"
3911
3912 #. ts-context IrcServerHandler
3913 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:969
3914 msgid "End of channel list"
3915 msgstr "Fin da lista de canles"
3916
3917 #. ts-context IrcServerHandler
3918 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:987
3919 msgid "Homepage for %1 is %2"
3920 msgstr "A páxina web de %1 é %2"
3921
3922 #. ts-context IrcServerHandler
3923 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1005
3924 msgid "Channel %1 created on %2"
3925 msgstr "Canle %1 creado en %2"
3926
3927 #. ts-context IrcServerHandler
3928 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1019
3929 msgid "No topic is set for %1."
3930 msgstr "Non hai un tema estabelecido para %1"
3931
3932 #. ts-context IrcServerHandler
3933 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1039
3934 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
3935 msgstr "O tema para %1 é «%2»"
3936
3937 #. ts-context IrcServerHandler
3938 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1050
3939 msgid "Topic set by %1 on %2"
3940 msgstr "Tema estabelecido por %1 en %2"
3941
3942 #. ts-context IrcServerHandler
3943 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1067
3944 msgid "%1 has been invited to %2"
3945 msgstr "%1 convidouno a %2"
3946
3947 #. ts-context IrcServerHandler
3948 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1090
3949 msgid "[Who] %1"
3950 msgstr "[Quen] %1"
3951
3952 #. ts-context IrcServerHandler
3953 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1149
3954 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
3955 msgstr "O alcume %1 contén caracteres non admitidos"
3956
3957 #. ts-context IrcServerHandler
3958 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1160
3959 msgid "Nick already in use: %1"
3960 msgstr "Este alcume xa está en uso: %1"
3961
3962 #. ts-context IrcServerHandler
3963 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1177
3964 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
3965 msgstr "O alcume/canle non esta dispoñíbel temporalmente: %1"
3966
3967 #. ts-context IrcServerHandler
3968 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1270
3969 msgid ""
3970 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
3971 msgstr ""
3972 "Non hai alcumes dispoñíbeis na lista de alcumes. Empregue: /nick "
3973 "<outroalcume> para seguir."
3974
3975 #. ts-context IrcUserItem
3976 #: ../src/client/networkmodel.cpp:806
3977 msgid " is away"
3978 msgstr " está ausente"
3979
3980 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3981 #. ts-context IrcUserItem
3982 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3983 #. ts-context QueryBufferItem
3984 #: ../src/client/networkmodel.cpp:821 ../src/client/networkmodel.cpp:447
3985 msgid "idling since %1"
3986 msgstr "Inactivo desde %1"
3987
3988 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3989 #. ts-context IrcUserItem
3990 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3991 #. ts-context QueryBufferItem
3992 #: ../src/client/networkmodel.cpp:824 ../src/client/networkmodel.cpp:450
3993 msgid "login time: %1"
3994 msgstr "hora de acceso: %1"
3995
3996 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3997 #. ts-context IrcUserItem
3998 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3999 #. ts-context QueryBufferItem
4000 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827 ../src/client/networkmodel.cpp:453
4001 msgid "server: %1"
4002 msgstr "servidor: %1"
4003
4004 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4005 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
4006 msgid "Show icons"
4007 msgstr "Mostrar iconas"
4008
4009 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4010 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
4011 msgid "Chat List"
4012 msgstr "Lista de conversas"
4013
4014 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4015 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
4016 msgid "Display topic in tooltip"
4017 msgstr "Mostrar o tema nunha suxestión"
4018
4019 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4020 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
4021 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
4022 msgstr "A roda do rato cambia a conversa seleccionada"
4023
4024 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4025 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
4026 msgid "Use Custom Colors"
4027 msgstr "Usar cores personalizados"
4028
4029 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4030 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
4031 msgid "Standard:"
4032 msgstr "Estándar:"
4033
4034 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4035 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
4036 msgid "Inactive:"
4037 msgstr "Inactivo:"
4038
4039 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4040 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
4041 msgid "Unread messages:"
4042 msgstr "Mensaxes non lidas:"
4043
4044 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4045 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
4046 msgid "Other activity:"
4047 msgstr "Outra actividade:"
4048
4049 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4050 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:272
4051 msgid "1"
4052 msgstr "1"
4053
4054 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4055 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
4056 msgid "Custom Nick List Colors"
4057 msgstr "Cores da lista de alcumes personalizados"
4058
4059 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4060 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
4061 msgid "Online:"
4062 msgstr "Conetado:"
4063
4064 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4065 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
4066 msgid "Away:"
4067 msgstr "Ausente:"
4068
4069 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4070 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
4071 msgid "Chat & Nick Lists"
4072 msgstr "Listas de conversas e alcumes"
4073
4074 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4075 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
4076 msgid "Inactive"
4077 msgstr "Inactivo"
4078
4079 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4080 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
4081 msgid "Normal"
4082 msgstr "Normal"
4083
4084 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4085 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
4086 msgid "Unread messages"
4087 msgstr "Mensaxes non lidas"
4088
4089 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4090 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
4091 msgid "Other activity"
4092 msgstr "Outra actividade"
4093
4094 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4095 #. ts-context KNotificationBackend
4096 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4097 #. ts-context SystrayNotificationBackend
4098 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:115
4099 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
4100 msgid "%n pending highlights"
4101 msgid_plural "%n pending highlights"
4102 msgstr[0] "%n resaltado pendente"
4103 msgstr[1] "%n resaltados pendentes"
4104
4105 #. ts-context KeySequenceButton
4106 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:77
4107 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
4108 msgstr "A tecla que ven de premer non é admitida por Qt."
4109
4110 #. ts-context KeySequenceButton
4111 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:78
4112 msgid "Unsupported Key"
4113 msgstr "Tecla non admitida"
4114
4115 #. ts-context KeySequenceWidget
4116 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:169
4117 msgid ""
4118 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
4119 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
4120 msgstr ""
4121 "Prema o botón e indique despois o atallo que desexe ter no programa.\n"
4122 "Exemplo para Ctrl+a: manteña premida a tecla Ctrl e prema a."
4123
4124 #. ts-context KeySequenceWidget
4125 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:259
4126 msgctxt "Meta key"
4127 msgid "Meta"
4128 msgstr "Meta"
4129
4130 #. ts-context KeySequenceWidget
4131 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:260
4132 msgctxt "Ctrl key"
4133 msgid "Ctrl"
4134 msgstr "Ctrl"
4135
4136 #. ts-context KeySequenceWidget
4137 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:261
4138 msgctxt "Alt key"
4139 msgid "Alt"
4140 msgstr "Alt"
4141
4142 #. ts-context KeySequenceWidget
4143 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:262
4144 msgctxt "Shift key"
4145 msgid "Shift"
4146 msgstr "Maiús"
4147
4148 #. ts-context KeySequenceWidget
4149 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:265
4150 msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4151 msgid "Input"
4152 msgstr "Entrada"
4153
4154 #. ts-context KeySequenceWidget
4155 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
4156 msgctxt "No shortcut defined"
4157 msgid "None"
4158 msgstr "Ningún"
4159
4160 #. ts-context KeySequenceWidget
4161 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:355
4162 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:361
4163 msgid "Shortcut Conflict"
4164 msgstr "Conflito de atallos"
4165
4166 #. ts-context KeySequenceWidget
4167 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:356
4168 msgid ""
4169 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4170 "Please choose another one."
4171 msgstr ""
4172 "O atallo «%1» xa está en uso e non se pode configurar.\n"
4173 "Elixa outro."
4174
4175 #. ts-context KeySequenceWidget
4176 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:362
4177 msgid ""
4178 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4179 msgstr "O atallo «%1» é ambiguo co atallo pola seguinte acción:"
4180
4181 #. ts-context KeySequenceWidget
4182 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:364
4183 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4184 msgstr "Quere reasignar este atallo á acción seleccionada?"
4185
4186 #. ts-context KeySequenceWidget
4187 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:367
4188 msgid "Reassign"
4189 msgstr "Reasignar"
4190
4191 #. ts-context MainWin
4192 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:314
4193 msgid "&Connect to Core..."
4194 msgstr "&Conectar ao núcleo..."
4195
4196 #. ts-context MainWin
4197 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:316
4198 msgid "&Disconnect from Core"
4199 msgstr "&Desconectar do núcleo"
4200
4201 #. ts-context MainWin
4202 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:318
4203 msgid "Core &Info..."
4204 msgstr "&Información do núcleo..."
4205
4206 #. ts-context MainWin
4207 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:320
4208 msgid "Configure &Networks..."
4209 msgstr "Configurar &redes..."
4210
4211 #. ts-context MainWin
4212 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:323
4213 msgid "&Quit"
4214 msgstr "&Saír"
4215
4216 #. ts-context MainWin
4217 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:327
4218 msgid "&Configure Chat Lists..."
4219 msgstr "&Configurar listas de canles..."
4220
4221 #. ts-context MainWin
4222 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:330
4223 msgid "&Lock Layout"
4224 msgstr "B&loquear a distribución das xanelas"
4225
4226 #. ts-context MainWin
4227 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:334
4228 msgid "Show &Search Bar"
4229 msgstr "Mostrar a barra de bu&sca"
4230
4231 #. ts-context MainWin
4232 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:336
4233 msgid "Show Away Log"
4234 msgstr "Mostrar o rexistro de ausencia"
4235
4236 #. ts-context MainWin
4237 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:338
4238 msgid "Show &Menubar"
4239 msgstr "Mostrar a barra de &menú"
4240
4241 #. ts-context MainWin
4242 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:341
4243 msgid "Show Status &Bar"
4244 msgstr "Mostrar a &barra de estado"
4245
4246 #. ts-context MainWin
4247 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:343 ../src/qtui/mainwin.cpp:1185
4248 msgid "&Fullscreen mode"
4249 msgstr "Modo de &pantalla completa"
4250
4251 #. ts-context MainWin
4252 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:347
4253 msgid "Configure &Shortcuts..."
4254 msgstr "Con&figurar accesos directos..."
4255
4256 #. ts-context MainWin
4257 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:349
4258 msgid "&Configure Quassel..."
4259 msgstr "&Configurar Quassel..."
4260
4261 #. ts-context MainWin
4262 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:353
4263 msgid "&About Quassel"
4264 msgstr "&Sobre Quassel"
4265
4266 #. ts-context MainWin
4267 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
4268 msgid "About &Qt"
4269 msgstr "Sobre &Qt"
4270
4271 #. ts-context MainWin
4272 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:357
4273 msgid "Debug &NetworkModel"
4274 msgstr "Depurar &NetworkModel"
4275
4276 #. ts-context MainWin
4277 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:359
4278 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4279 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
4280
4281 #. ts-context MainWin
4282 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
4283 msgid "Debug &MessageModel"
4284 msgstr "Depurar &MessageModel"
4285
4286 #. ts-context MainWin
4287 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:363
4288 msgid "Debug &HotList"
4289 msgstr "Depurar &HotList"
4290
4291 #. ts-context MainWin
4292 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:365
4293 msgid "Debug &Log"
4294 msgstr "Depurar &Log"
4295
4296 #. ts-context MainWin
4297 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:367
4298 msgid "Reload Stylesheet"
4299 msgstr "Recargar folla de estilos"
4300
4301 #. ts-context MainWin
4302 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
4303 msgid "Navigation"
4304 msgstr "Navegación"
4305
4306 #. ts-context MainWin
4307 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
4308 msgid "Jump to hot chat"
4309 msgstr "Pasar á conversa seguinte"
4310
4311 #. ts-context MainWin
4312 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:385
4313 msgid "Set Quick Access #0"
4314 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #0"
4315
4316 #. ts-context MainWin
4317 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:387
4318 msgid "Set Quick Access #1"
4319 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #1"
4320
4321 #. ts-context MainWin
4322 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:389
4323 msgid "Set Quick Access #2"
4324 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #2"
4325
4326 #. ts-context MainWin
4327 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:391
4328 msgid "Set Quick Access #3"
4329 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #3"
4330
4331 #. ts-context MainWin
4332 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:393
4333 msgid "Set Quick Access #4"
4334 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #4"
4335
4336 #. ts-context MainWin
4337 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:395
4338 msgid "Set Quick Access #5"
4339 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #5"
4340
4341 #. ts-context MainWin
4342 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:397
4343 msgid "Set Quick Access #6"
4344 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #6"
4345
4346 #. ts-context MainWin
4347 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:399
4348 msgid "Set Quick Access #7"
4349 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #7"
4350
4351 #. ts-context MainWin
4352 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:401
4353 msgid "Set Quick Access #8"
4354 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #8"
4355
4356 #. ts-context MainWin
4357 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:403
4358 msgid "Set Quick Access #9"
4359 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #9"
4360
4361 #. ts-context MainWin
4362 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:406
4363 msgid "Quick Access #0"
4364 msgstr "Acceso rápido #0"
4365
4366 #. ts-context MainWin
4367 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
4368 msgid "Quick Access #1"
4369 msgstr "Acceso rápido #1"
4370
4371 #. ts-context MainWin
4372 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4373 msgid "Quick Access #2"
4374 msgstr "Acceso rápido #2"
4375
4376 #. ts-context MainWin
4377 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
4378 msgid "Quick Access #3"
4379 msgstr "Acceso rápido #3"
4380
4381 #. ts-context MainWin
4382 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
4383 msgid "Quick Access #4"
4384 msgstr "Acceso rápido #4"
4385
4386 #. ts-context MainWin
4387 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4388 msgid "Quick Access #5"
4389 msgstr "Acceso rápido #5"
4390
4391 #. ts-context MainWin
4392 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4393 msgid "Quick Access #6"
4394 msgstr "Acceso rápido #6"
4395
4396 #. ts-context MainWin
4397 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
4398 msgid "Quick Access #7"
4399 msgstr "Acceso rápido #7"
4400
4401 #. ts-context MainWin
4402 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
4403 msgid "Quick Access #8"
4404 msgstr "Acceso rápido #8"
4405
4406 #. ts-context MainWin
4407 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
4408 msgid "Quick Access #9"
4409 msgstr "Acceso rápido #9"
4410
4411 #. ts-context MainWin
4412 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:428
4413 msgid "Activate Next Chat List"
4414 msgstr "Activar a seguinte lista de conversas"
4415
4416 #. ts-context MainWin
4417 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4418 msgid "Activate Previous Chat List"
4419 msgstr "Activar a lista de conversas anterior"
4420
4421 #. ts-context MainWin
4422 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:432
4423 msgid "Go to Next Chat"
4424 msgstr "Ir á seguinte conversa"
4425
4426 #. ts-context MainWin
4427 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
4428 msgid "Go to Previous Chat"
4429 msgstr "Ir á conversa anterior"
4430
4431 #. ts-context MainWin
4432 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4433 msgid "&File"
4434 msgstr "&Ficheiro"
4435
4436 #. ts-context MainWin
4437 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:454
4438 msgid "&Networks"
4439 msgstr "&Redes"
4440
4441 #. ts-context MainWin
4442 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4443 msgid "&View"
4444 msgstr "&Vista"
4445
4446 #. ts-context MainWin
4447 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:461
4448 msgid "&Chat Lists"
4449 msgstr "&Lista de conversas"
4450
4451 #. ts-context MainWin
4452 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:463
4453 msgid "&Toolbars"
4454 msgstr "&Barras de ferramentas"
4455
4456 #. ts-context MainWin
4457 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4458 msgid "&Settings"
4459 msgstr "&Configuración"
4460
4461 #. ts-context MainWin
4462 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4463 msgid "&Help"
4464 msgstr "&Axuda"
4465
4466 #. ts-context MainWin
4467 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:494
4468 msgid "Debug"
4469 msgstr "Depurar"
4470
4471 #. ts-context MainWin
4472 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:723
4473 msgid "Nicks"
4474 msgstr "Alcumes"
4475
4476 #. ts-context MainWin
4477 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:732
4478 msgid "Show Nick List"
4479 msgstr "Mostrar a lista de alcumes"
4480
4481 #. ts-context MainWin
4482 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:755
4483 msgid "Show Chat Monitor"
4484 msgstr "Mostrar o monitor de conversas"
4485
4486 #. ts-context MainWin
4487 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:759
4488 msgid "Inputline"
4489 msgstr "Liña de entrada de texto"
4490
4491 #. ts-context MainWin
4492 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:768
4493 msgid "Show Input Line"
4494 msgstr "Mostrar a liña de entrada"
4495
4496 #. ts-context MainWin
4497 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:793
4498 msgid "Show Topic Line"
4499 msgstr "Mostrar a liña do tema"
4500
4501 #. ts-context MainWin
4502 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:871
4503 msgid "Main Toolbar"
4504 msgstr "Barra de ferramentas principal"
4505
4506 #. ts-context MainWin
4507 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:910
4508 msgid "Connected to core."
4509 msgstr "Conectado ao núcleo."
4510
4511 #. ts-context MainWin
4512 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1001
4513 msgid "Not connected to core."
4514 msgstr "Non conectado ao núcleo."
4515
4516 #. ts-context MainWin
4517 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1015 ../src/qtui/mainwin.cpp:1023
4518 msgid "Unencrypted Connection"
4519 msgstr "Conexión sen cifrar"
4520
4521 #. ts-context MainWin
4522 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1015
4523 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4524 msgstr "<b>O seu cliente non admite o cifrado SSL</b>"
4525
4526 #. ts-context MainWin
4527 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1017 ../src/qtui/mainwin.cpp:1025
4528 msgid ""
4529 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4530 "Quassel core."
4531 msgstr ""
4532 "A información confidencial, como os contrasinais, será transmitida sen "
4533 "cifrar ao seu núcleo Quassel."
4534
4535 #. ts-context MainWin
4536 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1023
4537 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4538 msgstr "<b>O seu núcleo non admite o cifrado SSL</b>"
4539
4540 #. ts-context MainWin
4541 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1040 ../src/qtui/mainwin.cpp:1060
4542 msgid "Untrusted Security Certificate"
4543 msgstr "O certificado de seguranza non é de confianza"
4544
4545 #. ts-context MainWin
4546 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1041
4547 msgid ""
4548 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4549 "following reasons:</b>"
4550 msgstr ""
4551 "<b>O certificado SSL fornecido polo núcleo en %1 non é de confianza polas "
4552 "razóns seguintes:</b>"
4553
4554 #. ts-context MainWin
4555 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1045
4556 msgid "Show Certificate"
4557 msgstr "Mostrar certificado"
4558
4559 #. ts-context MainWin
4560 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1061
4561 msgid ""
4562 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4563 msgstr ""
4564 "Desexa aceptar este certificado para sempre sen que se lle volva a preguntar?"
4565
4566 #. ts-context MainWin
4567 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1063
4568 msgid "Current Session Only"
4569 msgstr "Só durante a sesión actual"
4570
4571 #. ts-context MainWin
4572 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1064
4573 msgid "Forever"
4574 msgstr "Para sempre"
4575
4576 #. ts-context MainWin
4577 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1073
4578 msgid "Core Connection Error"
4579 msgstr "Produciuse un error de conexión co núcleo"
4580
4581 #. ts-context MainWin
4582 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1190
4583 msgid "&Normal mode"
4584 msgstr "Modo &normal"
4585
4586 #. ts-context MessageModel
4587 #: ../src/client/messagemodel.cpp:375
4588 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4589 msgstr "Solicitando %1 mensaxes do rexistro para a conversa %2:%3"
4590
4591 #. ts-context MsgProcessorStatusWidget
4592 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4593 msgid "Receiving Backlog"
4594 msgstr "Recibindo o rexistro"
4595
4596 #. ts-context MultiLineEdit
4597 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:661
4598 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
4599 msgid_plural "Do you really want to paste %n lines?"
4600 msgstr[0] "Desexa pegar %n liña?"
4601 msgstr[1] "Desexa pegar %n liñas?"
4602
4603 #. ts-context MultiLineEdit
4604 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:670
4605 msgid "Paste Protection"
4606 msgstr "Protección contra pegado"
4607
4608 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4609 #. ts-context NetworkAddDlg
4610 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4611 #. ts-context NetworkEditDlg
4612 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4613 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:705
4614 msgid "Add Network"
4615 msgstr "Engadir rede"
4616
4617 #. ts-context NetworkAddDlg
4618 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4619 msgid "Use preset:"
4620 msgstr "Usar predefinición:"
4621
4622 #. ts-context NetworkAddDlg
4623 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4624 msgid "Manually specify network settings"
4625 msgstr "Especificar manualmente a configuración da rede"
4626
4627 #. ts-context NetworkAddDlg
4628 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4629 msgid "Manual Settings"
4630 msgstr "Configuración manual"
4631
4632 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4633 #. ts-context NetworkAddDlg
4634 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4635 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4636 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4637 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
4638 msgid "Network name:"
4639 msgstr "Nome da rede:"
4640
4641 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4642 #. ts-context NetworkAddDlg
4643 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4644 #. ts-context ServerEditDlg
4645 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4646 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
4647 msgid "Server address:"
4648 msgstr "Enderezo do servidor:"
4649
4650 #. ts-context NetworkAddDlg
4651 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4652 msgid "Server password:"
4653 msgstr "Contrasinal do servidor:"
4654
4655 #. ts-context NetworkAddDlg
4656 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4657 msgid "Use secure connection"
4658 msgstr "Usar conexión segura"
4659
4660 #. ts-context NetworkEditDlg
4661 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4662 msgid "Please enter a network name:"
4663 msgstr "Introduza un nome de rede:"
4664
4665 #. ts-context NetworkItem
4666 #: ../src/client/networkmodel.cpp:196
4667 msgid "Server: %1"
4668 msgstr "Servidor: %1"
4669
4670 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4671 #. ts-context NetworkItem
4672 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4673 #. ts-context TopicWidget
4674 #: ../src/client/networkmodel.cpp:197 ../src/qtui/topicwidget.cpp:106
4675 msgid "Users: %1"
4676 msgstr "Usuarios: %1"
4677
4678 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4679 #. ts-context NetworkItem
4680 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4681 #. ts-context TopicWidget
4682 #: ../src/client/networkmodel.cpp:200 ../src/qtui/topicwidget.cpp:107
4683 msgid "Lag: %1 msecs"
4684 msgstr "Atraso: %1 msegs"
4685
4686 #. ts-context NetworkModel
4687 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4688 msgid "Chat"
4689 msgstr "Conversa"
4690
4691 #. ts-context NetworkModel
4692 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4693 msgid "Nick Count"
4694 msgstr "Conta de alcumes"
4695
4696 #. ts-context NetworkModelController
4697 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
4698 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4699 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4700 msgstr[0] "Desexa eliminar permanentemente a seguinte area de conversas?"
4701 msgstr[1] "Desexa eliminar permanentemente as seguintes areas de conversas?"
4702
4703 #. ts-context NetworkModelController
4704 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:167
4705 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4706 msgstr "...e <b>%1</b> máis<br><br>"
4707
4708 #. ts-context NetworkModelController
4709 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:168
4710 msgid ""
4711 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4712 "from the core's database and cannot be undone."
4713 msgstr ""
4714 "<b>Nota:</b> Isto eliminará toda a información relacionada, incluíndo toda a "
4715 "información do rexistro do núcleo e é irreversíbel."
4716
4717 #. ts-context NetworkModelController
4718 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
4719 msgid ""
4720 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4721 msgstr ""
4722 "<br>As canles en área de conversa que teñen actividade, non poden ser "
4723 "eliminados. Abandone primeiro a canle."
4724
4725 #. ts-context NetworkModelController
4726 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:172
4727 msgid "Remove buffers permanently?"
4728 msgstr "Retirar as áreas de conversa permanentemente?"
4729
4730 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
4731 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:484
4732 msgid "Join Channel"
4733 msgstr "Unirse a canle"
4734
4735 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
4736 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:489
4737 msgid "Channel:"
4738 msgstr "Canle:"
4739
4740 #. ts-context NetworkPage
4741 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
4742 msgid "Setup Network Connection"
4743 msgstr "Configurar a conexión de rede"
4744
4745 #. ts-context NetworksSettingsPage
4746 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4747 msgid "Network Details"
4748 msgstr "Detalles da rede"
4749
4750 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4751 #. ts-context NetworksSettingsPage
4752 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4753 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4754 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4755 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
4756 msgid "Servers"
4757 msgstr "Servidores"
4758
4759 #. ts-context NetworksSettingsPage
4760 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4761 msgid "Manage servers for this network"
4762 msgstr "Xestionar os servidores desta rede"
4763
4764 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4765 #. ts-context NetworksSettingsPage
4766 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4767 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4768 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4769 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
4770 msgid "&Edit..."
4771 msgstr "&Editar..."
4772
4773 #. ts-context NetworksSettingsPage
4774 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4775 msgid "Commands"
4776 msgstr "Ordes"
4777
4778 #. ts-context NetworksSettingsPage
4779 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4780 msgid ""
4781 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4782 "connecting to a server"
4783 msgstr ""
4784 "Configurar a identificación automática ou outras ordes a ser executadas "
4785 "despois de conectar ao servidor"
4786
4787 #. ts-context NetworksSettingsPage
4788 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4789 msgid "Commands to execute on connect:"
4790 msgstr "Ordes a executar ao conectarse:"
4791
4792 #. ts-context NetworksSettingsPage
4793 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4794 msgid ""
4795 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4796 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely "
4797 "be needed here!"
4798 msgstr ""
4799 "Especificar unha lista de ordes a ser executadas ao conectarse.\n"
4800 "Teña en conta que Quassel IRC lembra as canles ás que estaba unido, polo "
4801 "que, usar /join, raramente será necesario aquí."
4802
4803 #. ts-context NetworksSettingsPage
4804 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4805 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4806 msgstr "Reconectar automaticamente á rede IRC despois dun erro na conexión"
4807
4808 #. ts-context NetworksSettingsPage
4809 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4810 msgid "Automatic Reconnect"
4811 msgstr "Reconexión automática"
4812
4813 #. ts-context NetworksSettingsPage
4814 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4815 msgid "Wait"
4816 msgstr "Agarde"
4817
4818 #. ts-context NetworksSettingsPage
4819 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4820 msgid " s"
4821 msgstr " s"
4822
4823 #. ts-context NetworksSettingsPage
4824 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4825 msgid "between retries"
4826 msgstr "entre reintentos"
4827
4828 #. ts-context NetworksSettingsPage
4829 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4830 msgid "Number of retries:"
4831 msgstr "Número de reintentos:"
4832
4833 #. ts-context NetworksSettingsPage
4834 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4835 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4836 msgstr "Volver a unirse a todas as canles despois de reconectar"
4837
4838 #. ts-context NetworksSettingsPage
4839 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4840 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4841 msgid "Auto Identify"
4842 msgstr "Identificar automaticamente"
4843
4844 #. ts-context NetworksSettingsPage
4845 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4846 msgid "NickServ"
4847 msgstr "NickServ"
4848
4849 #. ts-context NetworksSettingsPage
4850 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4851 msgid "Service:"
4852 msgstr "Servizo:"
4853
4854 #. ts-context NetworksSettingsPage
4855 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4856 msgid "Use SASL Authentication"
4857 msgstr "Usar autenticación SASL"
4858
4859 #. ts-context NetworksSettingsPage
4860 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4861 msgid "Account:"
4862 msgstr "Conta:"
4863
4864 #. ts-context NetworksSettingsPage
4865 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4866 msgid "Encodings"
4867 msgstr "Codificacións"
4868
4869 #. ts-context NetworksSettingsPage
4870 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4871 msgid ""
4872 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect"
4873 msgstr ""
4874 "Configurar preferencias avanzadas como a codificación das mensaxes e a "
4875 "reconexión automática"
4876
4877 #. ts-context NetworksSettingsPage
4878 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4879 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4880 msgstr "Control de codificación para as mensaxes entrantes e saíntes"
4881
4882 #. ts-context NetworksSettingsPage
4883 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4884 msgid "Use Custom Encodings"
4885 msgstr "Usar codificacións personalizadas"
4886
4887 #. ts-context NetworksSettingsPage
4888 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4889 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4890 msgid ""
4891 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4892 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4893 msgstr ""
4894 "Especificar a codificación coa que serán enviadas as súas mensaxes.\n"
4895 "UTF-8 debería ser unha boa elección para a maioría das redes."
4896
4897 #. ts-context NetworksSettingsPage
4898 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4899 msgid "Send messages in:"
4900 msgstr "Enviar mensaxes en:"
4901
4902 #. ts-context NetworksSettingsPage
4903 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4904 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4905 msgid ""
4906 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4907 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4908 msgstr ""
4909 "As mensaxes entrantes codificadas en UTF-8 sempre serán tratadas como "
4910 "tales.\n"
4911 "Isto define a codificación das mensaxes que non estean en UTF-8."
4912
4913 #. ts-context NetworksSettingsPage
4914 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4915 msgid "Receive fallback:"
4916 msgstr "Recibir reserva:"
4917
4918 #. ts-context NetworksSettingsPage
4919 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4920 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4921 msgid ""
4922 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4923 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4924 msgstr ""
4925 "Isto especifica como son codificados as mensaxes de control, alcumes e nomes "
4926 "de servidores.\n"
4927 "De non ser que vostede saiba *certamente* o que está a facer, deixe isto "
4928 "como ISO-8859-1!"
4929
4930 #. ts-context NetworksSettingsPage
4931 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4932 msgid "Server encoding:"
4933 msgstr "Codificación do servidor:"
4934
4935 #. ts-context NetworksSettingsPage
4936 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4937 msgid "Networks"
4938 msgstr "Redes"
4939
4940 #. ts-context NetworksSettingsPage
4941 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:168
4942 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4943 msgstr "<li>Todas as redes precisan polo menos dun servidor definido</li>"
4944
4945 #. ts-context NetworksSettingsPage
4946 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:170
4947 msgid "Invalid Network Settings"
4948 msgstr "Configuración incorrecta da rede"
4949
4950 #. ts-context NetworksSettingsPage
4951 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:542
4952 msgid "Delete Network?"
4953 msgstr "Eliminar a rede?"
4954
4955 #. ts-context NetworksSettingsPage
4956 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:543
4957 msgid ""
4958 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4959 "including the backlog?"
4960 msgstr ""
4961 "Ten certeza de que desexa eliminar a rede «%» e toda a información "
4962 "relacionada, incluíndo o rexistro?"
4963
4964 #. ts-context NickEditDlg
4965 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4966 msgid "Edit Nickname"
4967 msgstr "Editar o alcume"
4968
4969 #. ts-context NickEditDlg
4970 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4971 msgid "Please enter a valid nickname:"
4972 msgstr "Introduza un alcume válido:"
4973
4974 #. ts-context NickEditDlg
4975 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4976 msgid ""
4977 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4978 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4979 msgstr ""
4980 "Un alcume válido pode conter letras do alfabeto inglés, díxitos numéricos, e "
4981 "os caracteres especiais {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
4982
4983 #. ts-context NotificationsSettingsPage
4984 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4985 msgid "Notifications"
4986 msgstr "Notificacións"
4987
4988 #. ts-context PhononNotificationBackend::ConfigWidget
4989 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:143
4990 msgid "Select Audio File"
4991 msgstr "Seleccione un ficheiro de son"
4992
4993 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
4994 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4995 msgid "Play a sound"
4996 msgstr "Reproducir un son"
4997
4998 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
4999 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
5000 msgid "Prelisten to the selected sound"
5001 msgstr "Escoita previa do son seleccionado"
5002
5003 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
5004 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
5005 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
5006 msgid "Select the sound file to play"
5007 msgstr "Seleccione o ficheiro de son a reproducir"
5008
5009 #. ts-context PostgreSqlStorage
5010 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
5011 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5012 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5013
5014 #. ts-context QObject
5015 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
5016 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5017 msgstr ""
5018 "Solicitando un total de %1 mensaxes ao rexistro desde %2 áreas de conversa"
5019
5020 #. ts-context QObject
5021 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
5022 msgid ""
5023 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5024 msgstr ""
5025 "Solicitando ata %1 de todas as mensaxes sen ler do rexistro (máis %2 "
5026 "adicionais)"
5027
5028 #. ts-context QObject
5029 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
5030 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5031 msgstr ""
5032 "Solicitando ata %1 de todas as mensaxes sen ler do rexistro de %2 áreas de "
5033 "conversa"
5034
5035 #. ts-context QObject
5036 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
5037 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5038 msgstr "Dámoslle a benvida a Quassel IRC"
5039
5040 #. ts-context QObject
5041 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
5042 msgid ""
5043 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5044 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5045 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5046 msgstr ""
5047 "Este asistente guiarao para configurar a súa identidade predeterminada e a "
5048 "súa conexión á rede IRC.<br>Isto só abrangue aspectos básicos. Vostede pode "
5049 "cancelar o asistente en calquera momento e usar o diálogo de configuración "
5050 "para un axuste máis detallado."
5051
5052 #. ts-context QssParser
5053 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5054 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:316
5055 msgid "Invalid block declaration: %1"
5056 msgstr "Declaración de bloque incorrecta: %1"
5057
5058 #. ts-context QssParser
5059 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
5060 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5061 msgstr "Asignación de modo de paleta incorrecta: %1"
5062
5063 #. ts-context QssParser
5064 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
5065 msgid "Unknown palette role name: %1"
5066 msgstr "Nome de modo de paleta descoñecido: %1"
5067
5068 #. ts-context QssParser
5069 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
5070 msgid "Invalid subelement name in %1"
5071 msgstr "Nome de subelemento incorrecto en %1"
5072
5073 #. ts-context QssParser
5074 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:236
5075 msgid "Invalid message type in %1"
5076 msgstr "Tipo de mensaxe incorrecto en %1"
5077
5078 #. ts-context QssParser
5079 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:245
5080 msgid "Invalid condition %1"
5081 msgstr "Condición non válida %1"
5082
5083 #. ts-context QssParser
5084 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5085 msgid "Invalid message label: %1"
5086 msgstr "Etiqueta da mensaxe incorrecta: %1"
5087
5088 #. ts-context QssParser
5089 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:268
5090 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5091 msgstr "Especificación da marca identificadora do remitente incorrecta: %1"
5092
5093 #. ts-context QssParser
5094 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
5095 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5096 msgstr "A marca identificadora do remitente pode ser como moito «0x0f»!"
5097
5098 #. ts-context QssParser
5099 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:287
5100 msgid "Invalid format name: %1"
5101 msgstr "Nome de formato incorrecto: %1"
5102
5103 #. ts-context QssParser
5104 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
5105 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5106 msgstr ""
5107 "Especificación incorrecta de cores IRC (debe estar comprendida entre 00 e "
5108 "0f): %1"
5109
5110 #. ts-context QssParser
5111 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
5112 msgid "Unhandled condition: %1"
5113 msgstr "Condición non manexada: %1"
5114
5115 #. ts-context QssParser
5116 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:331
5117 msgid "Invalid proplist %1"
5118 msgstr "lista non válida de propiedades %1"
5119
5120 #. ts-context QssParser
5121 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
5122 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5123 msgstr "Tipo de elemento nob válido da lista de conversas %1"
5124
5125 #. ts-context QssParser
5126 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:366
5127 msgid "Invalid chatlist state %1"
5128 msgstr "Estado non válido da lista de conversas %1"
5129
5130 #. ts-context QssParser
5131 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:392
5132 msgid "Invalid property declaration: %1"
5133 msgstr "Declaración non válida de propiedade: %1"
5134
5135 #. ts-context QssParser
5136 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:416
5137 msgid "Invalid font property: %1"
5138 msgstr "Propiedade non válida do tipo de letra: %1"
5139
5140 #. ts-context QssParser
5141 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:422
5142 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5143 msgstr "Propiedade descoñecida da liña de conversa: %1"
5144
5145 #. ts-context QssParser
5146 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5147 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5148 msgstr "Epecificación non válida da paleta do modo de cor: %1"
5149
5150 #. ts-context QssParser
5151 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:451
5152 msgid "Unknown palette color role: %1"
5153 msgstr "Paleta de cor descoñecida: %1"
5154
5155 #. ts-context QssParser
5156 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:458 ../src/uisupport/qssparser.cpp:481
5157 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:503
5158 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5159 msgstr "Declaración non válida da gradiente: %1"
5160
5161 #. ts-context QssParser
5162 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:467 ../src/uisupport/qssparser.cpp:489
5163 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5164 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5165 msgstr "Lista de paradas da gradiente non válida: %1"
5166
5167 #. ts-context QssParser
5168 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:610
5169 msgid "Invalid font specification: %1"
5170 msgstr "Especificación non válida do tipo de letra: %1"
5171
5172 #. ts-context QssParser
5173 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:649
5174 msgid "Invalid font style specification: %1"
5175 msgstr "Especificación non válida do estilo do tipo de letra: %1"
5176
5177 #. ts-context QssParser
5178 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:662
5179 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5180 msgstr "Especificación non válida do largo do tipo de letra: %1"
5181
5182 #. ts-context QssParser
5183 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:672
5184 msgid "Invalid font size specification: %1"
5185 msgstr "Especificación non válida do tamaño do tipo de letra: %1"
5186
5187 #. ts-context Quassel::secondsToString()
5188 #: ../src/common/util.cpp:145
5189 msgid "year"
5190 msgstr "ano"
5191
5192 #. ts-context Quassel::secondsToString()
5193 #: ../src/common/util.cpp:146
5194 msgid "day"
5195 msgstr "día"
5196
5197 #. ts-context Quassel::secondsToString()
5198 #: ../src/common/util.cpp:147
5199 msgid "h"
5200 msgstr "h"
5201
5202 #. ts-context Quassel::secondsToString()
5203 #: ../src/common/util.cpp:148
5204 msgid "min"
5205 msgstr "min"
5206
5207 #. ts-context Quassel::secondsToString()
5208 #: ../src/common/util.cpp:149
5209 msgid "sec"
5210 msgstr "seg"
5211
5212 #. ts-context QueryBufferItem
5213 #: ../src/client/networkmodel.cpp:429
5214 msgid "<b>Query with %1</b>"
5215 msgstr "<b>Consulta con %1</b>"
5216
5217 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
5218 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5219 msgid "Sync With Core"
5220 msgstr "Sincronizar co núcleo"
5221
5222 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
5223 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5224 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5225 msgstr "Sincronizando datos co núcleo, agarde ..."
5226
5227 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
5228 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5229 msgid "Abort"
5230 msgstr "Interromper"
5231
5232 #. ts-context ServerEditDlg
5233 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5234 msgid "Server Info"
5235 msgstr "Información do servidor"
5236
5237 #. ts-context ServerEditDlg
5238 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5239 msgid "Use SSL"
5240 msgstr "Usar SSL"
5241
5242 #. ts-context ServerEditDlg
5243 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5244 msgid "SSL Version:"
5245 msgstr "Versión de SSL:"
5246
5247 #. ts-context ServerEditDlg
5248 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5249 msgid ""
5250 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5251 "SSLv3!"
5252 msgstr ""
5253 "Non o cambie a menos que vaia conectar a un servidor que non admita SSLv3!"
5254
5255 #. ts-context ServerEditDlg
5256 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5257 msgid "SSLv3 (default)"
5258 msgstr "SSLv3 (predeterminado)"
5259
5260 #. ts-context ServerEditDlg
5261 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5262 msgid "SSLv2"
5263 msgstr "SSLv2"
5264
5265 #. ts-context ServerEditDlg
5266 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5267 msgid "TLSv1"
5268 msgstr "TLSv1"
5269
5270 #. ts-context ServerEditDlg
5271 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5272 msgid "Proxy Host:"
5273 msgstr "Servidor Proxy:"
5274
5275 #. ts-context ServerEditDlg
5276 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5277 msgid "Proxy Username:"
5278 msgstr "Usuario no proxy:"
5279
5280 #. ts-context ServerEditDlg
5281 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5282 msgid "Proxy Password:"
5283 msgstr "Contrasinal no proxy:"
5284
5285 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5286 #. ts-context SettingsDlg
5287 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5288 #. ts-context SettingsPageDlg
5289 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14 ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5290 msgid "Configure Quassel"
5291 msgstr "Configurar Quassel"
5292
5293 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5294 #. ts-context SettingsDlg
5295 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5296 #. ts-context SettingsPageDlg
5297 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5298 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:99 ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5299 msgid "Settings"
5300 msgstr "Configuracións"
5301
5302 #. ts-context SettingsDlg
5303 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:109
5304 msgid "Save changes"
5305 msgstr "Gardar os cambios"
5306
5307 #. ts-context SettingsDlg
5308 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:110
5309 msgid ""
5310 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5311 "to apply your changes now?"
5312 msgstr ""
5313 "Hai cambios sen gardar na páxina de configuración actual. Quere aplicar os "
5314 "cambios agora?"
5315
5316 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5317 #. ts-context SettingsDlg
5318 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5319 #. ts-context SettingsPageDlg
5320 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126
5321 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:36
5322 msgid "Configure %1"
5323 msgstr "Configurar %1"
5324
5325 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5326 #. ts-context SettingsDlg
5327 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5328 #. ts-context SettingsPageDlg
5329 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193 ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5330 msgid "Reload Settings"
5331 msgstr "Recargar a configuración"
5332
5333 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5334 #. ts-context SettingsDlg
5335 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5336 #. ts-context SettingsPageDlg
5337 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193 ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5338 msgid ""
5339 "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5340 msgstr ""
5341 "Quere recargar a configuración, desfacendo  os seus cambios nesta páxina?"
5342
5343 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5344 #. ts-context SettingsDlg
5345 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5346 #. ts-context SettingsPageDlg
5347 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202 ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5348 msgid "Restore Defaults"
5349 msgstr "Restaurar os valores predeterminados"
5350
5351 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5352 #. ts-context SettingsDlg
5353 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5354 #. ts-context SettingsPageDlg
5355 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202 ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5356 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5357 msgstr "Quere restaurar os valores predeterminados para ésta páxina?"
5358
5359 #. ts-context ShortcutsModel
5360 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:110
5361 msgid "Action"
5362 msgstr "Acción"
5363
5364 #. ts-context ShortcutsModel
5365 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:112
5366 msgid "Shortcut"
5367 msgstr "Atallo"
5368
5369 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
5370 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5371 msgid "Search:"
5372 msgstr "Busca:"
5373
5374 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
5375 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5376 msgid "Shortcut for Selected Action"
5377 msgstr "Atallo para a acción seleccionada"
5378
5379 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
5380 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5381 msgid "Default:"
5382 msgstr "Predeterminado:"
5383
5384 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
5385 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5386 msgid "Custom:"
5387 msgstr "Personalizado:"
5388
5389 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
5390 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5391 msgid "Shortcuts"
5392 msgstr "Atallos"
5393
5394 #. ts-context SignalProxy
5395 #: ../src/common/signalproxy.cpp:880
5396 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5397 msgstr ""
5398 "Un par tentou enviar un paquete máis grande que o tamaño máximo permitido!"
5399
5400 #. ts-context SignalProxy
5401 #: ../src/common/signalproxy.cpp:885
5402 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5403 msgstr "Un par tentou enviar un paquete de 0 bytes!"
5404
5405 #. ts-context SignalProxy
5406 #: ../src/common/signalproxy.cpp:902
5407 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5408 msgstr "Un par enviou datos comprimidos danados!"
5409
5410 #. ts-context SignalProxy
5411 #: ../src/common/signalproxy.cpp:917
5412 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5413 msgstr "Un par enviou datos danados: non se puido cargar QVariant!"
5414
5415 #. ts-context SignalProxy
5416 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1050
5417 msgid "Disconnecting"
5418 msgstr "Desconectando"
5419
5420 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5421 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5422 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5423 msgstr "O nome da rede de IRC que está a configurar"
5424
5425 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5426 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5427 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5428 msgstr "Unha lista dos servidores IRC que pertencen a esta rede"
5429
5430 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5431 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5432 msgid "Edit this server entry"
5433 msgstr "Editar esta entrada de servidor"
5434
5435 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5436 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5437 msgid "Add another IRC server"
5438 msgstr "Engadir outro servidor de IRC"
5439
5440 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5441 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5442 msgid "Remove this server entry from the list"
5443 msgstr "Retirar esta entrada de servidor da lista"
5444
5445 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5446 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5447 msgid "Join Channels Automatically"
5448 msgstr "Unirse ás canles automáticamente"
5449
5450 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5451 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5452 msgid ""
5453 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5454 "network"
5455 msgstr ""
5456 "Unha lista de canles de IRC ás que unirse automaticamente despois de "
5457 "conectarse á rede"
5458
5459 #. ts-context SqliteStorage
5460 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:52
5461 msgid ""
5462 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5463 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5464 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5465 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5466 "your core."
5467 msgstr ""
5468 "SQLite é un motor de base de datos baseado en ficheiros que non require "
5469 "configuración algunha. É axitado para bases de datos pequenas ou medianas "
5470 "que non requiran acceso ao través da rede. Use SQLite se o seu Quassel, debe "
5471 "almacenar a información na mesma máquina na que Quassel está a executarse, e "
5472 "se se agarda que só uns poucos usuarios usen o seu núcleo."
5473
5474 #. ts-context SslInfoDlg
5475 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5476 msgid "Security Information"
5477 msgstr "Información de seguranza"
5478
5479 #. ts-context SslInfoDlg
5480 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5481 msgid "<b>Hostname:</b>"
5482 msgstr "<b>Servidor:</b>"
5483
5484 #. ts-context SslInfoDlg
5485 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5486 msgid "<b>IP address:</b>"
5487 msgstr "<b>Enderezo IP:</b>"
5488
5489 #. ts-context SslInfoDlg
5490 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5491 msgid "<b>Encryption:</b>"
5492 msgstr "<b>Cifrado:</b>"
5493
5494 #. ts-context SslInfoDlg
5495 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5496 msgid "<b>Protocol:</b>"
5497 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
5498
5499 #. ts-context SslInfoDlg
5500 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5501 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5502 msgstr "<b>Cadea do certificado:</b>"
5503
5504 #. ts-context SslInfoDlg
5505 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5506 msgid "Subject"
5507 msgstr "Titular"
5508
5509 #. ts-context SslInfoDlg
5510 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5511 msgid "<b>Common name:</b>"
5512 msgstr "<b>Nome común:</b>"
5513
5514 #. ts-context SslInfoDlg
5515 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5516 msgid "<b>Organization:</b>"
5517 msgstr "<b>Organización:</b>"
5518
5519 #. ts-context SslInfoDlg
5520 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5521 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5522 msgstr "<b>Unidade de organización:</b>"
5523
5524 #. ts-context SslInfoDlg
5525 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5526 msgid "<b>Country:</b>"
5527 msgstr "<b>País:</b>"
5528
5529 #. ts-context SslInfoDlg
5530 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5531 msgid "<b>State or province:</b>"
5532 msgstr "<b>Estado ou provincia:</b>"
5533
5534 #. ts-context SslInfoDlg
5535 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5536 msgid "<b>Locality:</b>"
5537 msgstr "<b>Localidade:</b>"
5538
5539 #. ts-context SslInfoDlg
5540 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5541 msgid "Issuer"
5542 msgstr "Emisor"
5543
5544 #. ts-context SslInfoDlg
5545 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5546 msgid "<b>Validity period:</b>"
5547 msgstr "<b>Período de validez:</b>"
5548
5549 #. ts-context SslInfoDlg
5550 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5551 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5552 msgstr "<b>Suma MD5:</b>"
5553
5554 #. ts-context SslInfoDlg
5555 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5556 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5557 msgstr "<b>Suma SHA1:</b>"
5558
5559 #. ts-context SslInfoDlg
5560 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5561 msgid "<b>Trusted:</b>"
5562 msgstr "<b>De confianza:</b>"
5563
5564 #. ts-context SslInfoDlg
5565 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:69
5566 msgid "Yes"
5567 msgstr "Si"
5568
5569 #. ts-context SslInfoDlg
5570 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5571 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5572 msgstr "Non, polas seguintes razóns:<ul>"
5573
5574 #. ts-context SslInfoDlg
5575 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:78
5576 msgid "%1 to %2"
5577 msgstr "%1 ata %2"
5578
5579 #. ts-context StatusBufferItem
5580 #: ../src/client/networkmodel.h:144
5581 msgid "Status Buffer"
5582 msgstr "Área de estado"
5583
5584 #. ts-context SystemTray
5585 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:61 ../src/qtui/systemtray.cpp:92
5586 msgid "&Minimize"
5587 msgstr "&Minimizar"
5588
5589 #. ts-context SystemTray
5590 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:94
5591 msgid "&Restore"
5592 msgstr "&Restaurar"
5593
5594 #. ts-context SystrayNotificationBackend::ConfigWidget
5595 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:135
5596 msgid "Show a message in a popup"
5597 msgstr "Mostrar a mensaxe nunha xanela emerxente"
5598
5599 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
5600 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:68
5601 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5602 msgstr "Activar a entrada da doca, tempo de espera:"
5603
5604 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
5605 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:70
5606 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5607 msgstr "Marcar a entrada na barra de tarefas, tempo de espera:"
5608
5609 #. ts-context ToolBarActionProvider
5610 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5611 msgid "Connect to IRC"
5612 msgstr "Conectar a IRC"
5613
5614 #. ts-context ToolBarActionProvider
5615 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5616 msgid "Disconnect from IRC"
5617 msgstr "Desconectar de IRC"
5618
5619 #. ts-context ToolBarActionProvider
5620 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5621 msgid "Leave currently selected channel"
5622 msgstr "Deixar a canle seleccionada actualmente"
5623
5624 #. ts-context ToolBarActionProvider
5625 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5626 msgid "Join a channel"
5627 msgstr "Unirse á canle"
5628
5629 #. ts-context ToolBarActionProvider
5630 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5631 msgid "Query"
5632 msgstr "Consulta"
5633
5634 #. ts-context ToolBarActionProvider
5635 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5636 msgid "Start a private conversation"
5637 msgstr "Comezar unha conversa privada"
5638
5639 #. ts-context ToolBarActionProvider
5640 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5641 msgid "Request user information"
5642 msgstr "Solicitar información do usuario"
5643
5644 #. ts-context ToolBarActionProvider
5645 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5646 msgid "Op"
5647 msgstr "Op"
5648
5649 #. ts-context ToolBarActionProvider
5650 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5651 msgid "Give operator privileges to user"
5652 msgstr "Outorgar privilexios de operador ao usuario"
5653
5654 #. ts-context ToolBarActionProvider
5655 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5656 msgid "Deop"
5657 msgstr "Deop"
5658
5659 #. ts-context ToolBarActionProvider
5660 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5661 msgid "Take operator privileges from user"
5662 msgstr "Quitar privilexios de operador ao usuario"
5663
5664 #. ts-context ToolBarActionProvider
5665 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5666 msgid "Voice"
5667 msgstr "Voz"
5668
5669 #. ts-context ToolBarActionProvider
5670 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5671 msgid "Give voice to user"
5672 msgstr "Outorgar voz ao usuario"
5673
5674 #. ts-context ToolBarActionProvider
5675 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5676 msgid "Devoice"
5677 msgstr "Quitar voz"
5678
5679 #. ts-context ToolBarActionProvider
5680 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5681 msgid "Take voice from user"
5682 msgstr "Quitar voz ao usuario"
5683
5684 #. ts-context ToolBarActionProvider
5685 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5686 msgid "Kick"
5687 msgstr "Expulsar"
5688
5689 #. ts-context ToolBarActionProvider
5690 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5691 msgid "Remove user from channel"
5692 msgstr "Retirar ao usuario da canle"
5693
5694 #. ts-context ToolBarActionProvider
5695 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5696 msgid "Ban"
5697 msgstr "Vetar"
5698
5699 #. ts-context ToolBarActionProvider
5700 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5701 msgid "Ban user from channel"
5702 msgstr "Vetar a presencia do usuario na canle"
5703
5704 #. ts-context ToolBarActionProvider
5705 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5706 msgid "Kick/Ban"
5707 msgstr "Expulsar/Vetar"
5708
5709 #. ts-context ToolBarActionProvider
5710 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5711 msgid "Remove and ban user from channel"
5712 msgstr "Retirar e vetar ao usurio na canle"
5713
5714 #. ts-context ToolBarActionProvider
5715 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5716 msgid "Connect to all"
5717 msgstr "Conectar a todo"
5718
5719 #. ts-context ToolBarActionProvider
5720 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5721 msgid "Disconnect from all"
5722 msgstr "Desconectarse de todo"
5723
5724 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
5725 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5726 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5727 msgstr "Redimensionar dinámicamente para axustarse ao contido"
5728
5729 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
5730 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5731 msgid "On hover only"
5732 msgstr "Só ao pasar por riba"
5733
5734 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
5735 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5736 msgid "Topic Widget"
5737 msgstr "Compoñente do tema"
5738
5739 #. Action Message
5740 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5741 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
5742 msgid "%DN%1%DN %2"
5743 msgstr "%DN%1%DN %2"
5744
5745 #. Nick Message
5746 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5747 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
5748 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5749 msgstr "Agora é coñecido como %DN%1%DN"
5750
5751 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5752 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
5753 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5754 msgstr "%DN%1%DN é agora coñecido como %DN%2%DN"
5755
5756 #. Mode Message
5757 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5758 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
5759 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5760 msgstr "Modo do usuario: %DM%1%DM"
5761
5762 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5763 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:593
5764 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5765 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
5766
5767 #. Join Message
5768 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5769 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:597
5770 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5771 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH uniuse a %DC%4%DC"
5772
5773 #. Part Message
5774 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5775 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
5776 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5777 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH abandonou %DC%4%DC"
5778
5779 #. Quit Message
5780 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5781 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:605
5782 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5783 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saíu"
5784
5785 #. Kick Message
5786 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5787 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:612
5788 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5789 msgstr "%DN%1%DN expulsou a %DN%2%DN de %DC%3%DC"
5790
5791 #. Day Change Message
5792 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5793 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:629
5794 msgid "{Day changed to %1}"
5795 msgstr "{Día cambiado a %1}"
5796
5797 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5798 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
5799 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5800 msgstr "A división entre %DH%1%DH e %DH%2%DH rematou. Uníronse: "
5801
5802 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5803 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:645 ../src/uisupport/uistyle.cpp:660
5804 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5805 msgstr "%DN%1%DN (%2 máis)"
5806
5807 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5808 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
5809 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5810 msgstr "División entre %DH%1%DH e %DH%2%DH. Saíron: "
5811
5812 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5813 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:667 ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
5814 msgid "[%1]"
5815 msgstr "[%1]"
5816
5817 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5818 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
5819 msgid "<%1>"
5820 msgstr "<%1>"
5821
5822 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5823 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:707
5824 msgid "-*-"
5825 msgstr "-*-"
5826
5827 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5828 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709
5829 msgid "<->"
5830 msgstr "<->"
5831
5832 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5833 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:711
5834 msgid "***"
5835 msgstr "***"
5836
5837 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5838 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:713
5839 msgid "-->"
5840 msgstr "-->"
5841
5842 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5843 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:717
5844 msgid "<--"
5845 msgstr "<--"
5846
5847 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5848 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
5849 msgid "<-*"
5850 msgstr "<-*"
5851
5852 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5853 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:721
5854 msgid "<-x"
5855 msgstr "<-x"
5856
5857 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5858 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:723 ../src/uisupport/uistyle.cpp:725
5859 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:727 ../src/uisupport/uistyle.cpp:731
5860 msgid "*"
5861 msgstr "*"
5862
5863 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5864 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:729
5865 msgid "-"
5866 msgstr "-"
5867
5868 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5869 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733
5870 msgid "=>"
5871 msgstr "=>"
5872
5873 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5874 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:735
5875 msgid "<="
5876 msgstr "<="
5877
5878 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5879 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737
5880 msgid "->"
5881 msgstr "->"
5882
5883 #. ts-context UserCategoryItem
5884 #: ../src/client/networkmodel.cpp:697
5885 msgid "%n Owner(s)"
5886 msgid_plural "%n Owner(s)"
5887 msgstr[0] "%n propietario"
5888 msgstr[1] "%n propietarios"
5889
5890 #. ts-context UserCategoryItem
5891 #: ../src/client/networkmodel.cpp:698
5892 msgid "%n Admin(s)"
5893 msgid_plural "%n Admin(s)"
5894 msgstr[0] "%n administrador"
5895 msgstr[1] "%n administradores"
5896
5897 #. ts-context UserCategoryItem
5898 #: ../src/client/networkmodel.cpp:699
5899 msgid "%n Operator(s)"
5900 msgid_plural "%n Operator(s)"
5901 msgstr[0] "%n operador"
5902 msgstr[1] "%n operadores"
5903
5904 #. ts-context UserCategoryItem
5905 #: ../src/client/networkmodel.cpp:700
5906 msgid "%n Half-Op(s)"
5907 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5908 msgstr[0] "%n semiOp"
5909 msgstr[1] "%n semiOp"
5910
5911 #. ts-context UserCategoryItem
5912 #: ../src/client/networkmodel.cpp:701
5913 msgid "%n Voiced"
5914 msgid_plural "%n Voiced"
5915 msgstr[0] "%n con voz"
5916 msgstr[1] "%n con voz"
5917
5918 #. ts-context UserCategoryItem
5919 #: ../src/client/networkmodel.cpp:702
5920 msgid "%n User(s)"
5921 msgid_plural "%n User(s)"
5922 msgstr[0] "%n usuario"
5923 msgstr[1] "%n usuarios"