1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # David Calvo <elgomaisa@gmail.com>, 2010.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: elgomaisa@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:38+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-05-21 08:24+0000\n"
12 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbers.com>\n"
13 "Language-Team: Galego\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-22 04:57+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
22 #. ts-context AboutDlg
23 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
25 msgstr "A&gradecementos a"
27 #. ts-context AppearanceSettingsPage
28 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
29 msgid "<Untranslated>"
30 msgstr "<Sen tradución>"
32 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
33 #. ts-context BacklogSettingsPage
34 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
35 #. ts-context NetworksSettingsPage
36 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
37 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
38 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
39 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
40 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
41 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
45 #. ts-context BufferViewSettingsPage
46 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
47 msgid "Delete Chat List?"
48 msgstr "Eliminar a lista de conversas?"
50 #. ts-context BufferWidget
51 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
55 #. ts-context ContextMenuActionProvider
56 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
58 msgstr "Personalizar..."
60 #. ts-context CoreConnection
61 #: ../src/client/coreconnection.cpp:272
63 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading."
65 "O núcleo Quassel ao que tenta conectar é demasiado antigo! Considere anovalo."
67 #. ts-context CoreConnection
68 #: ../src/client/coreconnection.cpp:592
72 #. ts-context CoreInfoDlg
73 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
75 msgid_plural "%n Day(s)"
79 #. ts-context CreateIdentityDlg
80 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
81 msgid "Create New Identity"
82 msgstr "Crear unha nova identidade"
84 #. ts-context CreateIdentityDlg
85 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
86 msgid "Create blank identity"
87 msgstr "Crear unha identidade en branco"
89 #. ts-context CtcpHandler
90 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:232
91 msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2"
92 msgstr "Recibida a resposta CTCP VERSION de %1: %2"
94 #. ts-context CtcpHandler
95 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:243
96 msgid "Received CTCP TIME request by %1"
97 msgstr "Recibendo as peticións CTCP TIME de %1"
99 #. ts-context CtcpHandler
100 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:246
101 msgid "Received CTCP TIME answer from %1: %2"
102 msgstr "Recibida resposta CTCP TIME de %1: %2"
104 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
105 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
107 msgstr "Vista de áreas de conversa:"
109 #. ts-context InputWidget
110 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
114 #. ts-context InputWidget
115 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
119 #. ts-context ItemViewSettingsPage
120 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
124 #. ts-context NetworksSettingsPage
125 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
129 #. ts-context AboutDlg
130 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
131 msgid "About Quassel"
132 msgstr "Sobre Quassel"
134 #. ts-context AboutDlg
135 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
137 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
138 "type=\"text/css\">\n"
139 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
140 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
141 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
142 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
143 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel "
144 "IRC</p></body></html>"
146 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
147 "type=\"text/css\">\n"
148 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
149 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
150 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
151 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
152 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel "
153 "IRC</p></body></html>"
155 #. ts-context AboutDlg
156 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
158 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
159 "type=\"text/css\">\n"
160 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
161 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
162 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
163 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
164 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build "
165 ">= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
167 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
168 "type=\"text/css\">\n"
169 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
170 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
171 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
172 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
173 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versión 0.2.0-pre, "
174 "Compilación >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
176 #. ts-context AboutDlg
177 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
181 #. ts-context AboutDlg
182 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
186 #. ts-context AboutDlg
187 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
188 msgid "&Contributors"
189 msgstr "&Colaboradores"
191 #. ts-context AboutDlg
192 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
193 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
195 "<b>Versión:</b> %1<br><b>Versión do protocolo:</b> %2<br><b>Compilación:</b> "
198 #. ts-context AboutDlg
199 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
201 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2010 by the "
202 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
203 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
204 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
205 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> "
206 "and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
207 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
208 "Team</a> and used under the <a "
209 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
210 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
213 "<b>Un modero cliente de IRC distribuido</b><br><br>©2005-2010 polo "
214 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
215 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> en <a "
216 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC está baixo "
217 "a dobre licenza <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-"
218 "2.0.txt\">GPLv2</a> e <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-"
219 "3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>a maioría das iconas teñen © polo <a "
220 "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Equipo Oxygen</a> e son empregadas "
222 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Empregue <a "
223 "href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> para "
226 #. ts-context AboutDlg
227 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
228 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
229 msgstr "Quassel IRC é desenvolvido principalmente por:"
231 #. ts-context AboutDlg
232 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
234 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
235 "and everybody we forgot to mention here:"
237 "Gustaríanos darlle as grazas aos seguintes colaboradores (en orde "
238 "alfabética) e a todas as persoas que esquecemos nomear aquí:"
240 #. ts-context AboutDlg
241 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:135
243 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
244 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
245 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a "
246 "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
247 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
248 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
249 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
250 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
251 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
252 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
253 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
254 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
256 "Agradecementos especiais para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
257 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pola icona orixinal de "
258 "Quassel - O ollo que todo o ve</dt><dt><img "
259 "src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">O "
260 "Equipo de Oxygen</a></b></dt><dd>por crear o traballo artístico que se viu "
261 "ao longo de Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
262 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, formalmente coñecido como "
263 "Trolltech</a></b></dt><dd>por crear Qt e Qtopia, e por apoiar o "
264 "desenvolvemento de QuasselTopia con Greenphones e máis</dd><dt><a "
265 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
266 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por manteren Qt vivo, e por apoiar "
267 "o desenvolvemento de Quassel Mobile con N810s</dd>"
269 #. ts-context AbstractSqlStorage
270 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:115
272 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
274 "O esquema instalado (versión %1) non está actualizado. Anovando á versión "
277 #. ts-context AbstractSqlStorage
278 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:117
279 msgid "Upgrade failed..."
280 msgstr "Fallou a anovación..."
282 #. ts-context AliasesModel
283 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
285 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
286 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
288 "<b>O atallo para o alias</b><br />Pode ser usado como una orde habitual de "
289 "barra invertida.<br /><br /><b>exemplo:</b> «foo» pode ser usado por /foo"
291 #. ts-context AliasesModel
292 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
294 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
295 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
296 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
297 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br "
298 "/> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
299 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br "
300 "/> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of "
301 "the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
302 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will "
303 "be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All "
304 "1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
306 "<b>A cadea do atallo será expandida a</b><br /><b>variábeis "
307 "especiais:</b><br /> - <b>$i</b> representa ao i-xésimo parámetro.<br /> - "
308 "<b>$i..l</b> representa do i-xésimo ao l-ésimo parámetro separado por "
309 "espazos.<br /> - <b>$i..</b> representa todos os parámetros desde o i nos "
310 "separados por espazos.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa o nome de "
311 "servidor do usuario identificado polo i-xésimo parámetro ou un * se é "
312 "descoñecido.<br /> - <b>$0</b> a cadea completa.<br /> - <b>$nick</b> o seu "
313 "alcume actual<br /> - <b>$channel</b> o nome da canle seleccionada<br /><br "
314 "/>Poden separarse varias ordes por punto e coma<br /><br /><b>Exemplo:</b> "
315 "\"Test $1; Test $2; Test All $0\" será expandido a tres mensaxes separadas "
316 "\"Test 1\", \"Test 2\" e \"Test All 1 2 3\" cando sexa chamado como /test 1 "
319 #. ts-context AliasesModel
320 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
324 #. ts-context AliasesModel
325 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
329 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
330 #. ts-context AliasesSettingsPage
331 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
332 #. ts-context AppearanceSettingsPage
333 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
334 #. ts-context BacklogSettingsPage
335 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
336 #. ts-context BufferViewSettingsPage
337 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
338 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
339 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
340 #. ts-context ChatViewSearchBar
341 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
342 #. ts-context ChatViewSettingsPage
343 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
344 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
345 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
346 #. ts-context CoreConfigWizardIntroPage
347 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
348 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
349 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
350 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
351 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
352 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
353 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
354 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
355 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
356 #. ts-context HighlightSettingsPage
357 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
358 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
359 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
360 #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget
361 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
362 #. ts-context InputWidget
363 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
364 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
365 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
366 #. ts-context ItemViewSettingsPage
367 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
368 #. ts-context MsgProcessorStatusWidget
369 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
370 #. ts-context NetworksSettingsPage
371 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
372 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
373 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
374 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
375 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
376 #. ts-context TopicWidget
377 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
378 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
379 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
380 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
381 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
382 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
383 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
384 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
385 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
386 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
387 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
388 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
389 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
390 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
391 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
392 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13
393 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
394 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
395 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
396 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
397 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
398 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
399 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
400 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
401 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
402 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
403 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
407 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
408 #. ts-context AliasesSettingsPage
409 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
410 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
411 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
412 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
416 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
417 #. ts-context AliasesSettingsPage
418 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
419 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
420 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
421 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
422 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
423 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
424 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
428 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
429 #. ts-context AliasesSettingsPage
430 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
431 #. ts-context ConnectionSettingsPage
432 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
433 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
434 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
435 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
436 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
437 #. ts-context NetworksSettingsPage
438 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
439 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
440 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
441 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
442 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
446 #. ts-context AliasesSettingsPage
447 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
451 #. ts-context AppearanceSettingsPage
452 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
453 msgid "Client style:"
454 msgstr "Estilo do cliente:"
456 #. ts-context AppearanceSettingsPage
457 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
458 msgid "Set application style"
459 msgstr "Estabeleza o estilo do aplicativo"
461 #. ts-context AppearanceSettingsPage
462 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
466 #. ts-context AppearanceSettingsPage
467 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
468 msgid "Set the application language. Requires restart!"
469 msgstr "Estabeleza o idioma do aplicativo. Precisa reiniciar o aplicativo!"
471 #. ts-context AppearanceSettingsPage
472 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
473 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:74
474 msgid "<System Default>"
475 msgstr "<Predeterminado do sistema>"
477 #. ts-context AppearanceSettingsPage
478 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
479 msgid "Use custom stylesheet"
480 msgstr "Usar folla de estilo personalizada"
482 #. ts-context AppearanceSettingsPage
483 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
487 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
488 #. ts-context AppearanceSettingsPage
489 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
490 #. ts-context ChatViewSearchBar
491 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
492 #. ts-context ChatViewSettingsPage
493 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
494 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
495 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
496 #. ts-context IdentityEditWidget
497 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
498 #. ts-context ItemViewSettingsPage
499 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
500 #. ts-context NetworksSettingsPage
501 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
502 #. ts-context SimpleNetworkEditor
503 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
504 #. ts-context TopicWidget
505 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
506 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
507 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
508 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
509 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:174
510 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:198
511 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:222
512 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:259
513 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:283
514 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:314
515 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:338
516 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:362
517 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:386
518 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:403
519 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:443
520 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:460
521 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:477
522 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:494
523 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:511
524 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:528
525 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:545
526 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:562
527 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:579
528 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:596
529 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:613
530 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:630
531 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:647
532 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:664
533 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:681
534 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:698
535 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:726
536 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
537 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
538 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
539 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
540 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
541 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
542 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
543 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
544 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
545 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
546 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
547 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
548 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
549 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
550 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
551 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182 ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
555 #. ts-context AppearanceSettingsPage
556 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
557 msgid "Show system tray icon"
558 msgstr "Mostrar a icona na área de notificación"
560 #. ts-context AppearanceSettingsPage
561 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
562 msgid "Hide to tray on close button"
563 msgstr "Agochar na área de notificación ao premer no botón de pechar"
565 #. ts-context AppearanceSettingsPage
566 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
567 msgid "Enable animations"
568 msgstr "Activar as animacións"
570 #. ts-context AppearanceSettingsPage
571 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
572 msgid "Message Redirection"
573 msgstr "Redirección da mensaxe"
575 #. ts-context AppearanceSettingsPage
576 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
577 msgid "User Notices:"
578 msgstr "Notificacións de usuario:"
580 #. ts-context AppearanceSettingsPage
581 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
582 msgid "Server Notices:"
583 msgstr "Notificacións do servidor:"
585 #. ts-context AppearanceSettingsPage
586 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
587 msgid "Default Target"
588 msgstr "Destino predeterminado"
590 #. ts-context AppearanceSettingsPage
591 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
592 msgid "Status Window"
593 msgstr "Xanela de estado"
595 #. ts-context AppearanceSettingsPage
596 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
598 msgstr "Conversa actual"
600 #. ts-context AppearanceSettingsPage
601 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
605 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
606 #. ts-context AppearanceSettingsPage
607 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
608 #. ts-context BacklogSettingsPage
609 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
610 #. ts-context BufferViewSettingsPage
611 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
612 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
613 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
614 #. ts-context ChatViewSettingsPage
615 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
616 #. ts-context HighlightSettingsPage
617 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
618 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
619 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
620 #. ts-context ItemViewSettingsPage
621 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
622 #. ts-context NotificationsSettingsPage
623 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
624 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
625 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
626 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
627 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
628 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
629 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
630 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
631 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
632 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
633 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
634 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
635 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
636 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
637 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
641 #. ts-context AppearanceSettingsPage
642 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:225
643 msgid "Please choose a stylesheet file"
644 msgstr "Escolla un ficheiro de folla de estilo"
646 #. ts-context AwayLogView
647 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
649 msgstr "Rexistro de ausencias"
651 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
652 #. ts-context AwayLogView
653 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
654 #. ts-context ChatMonitorView
655 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44 ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59
656 msgid "Show Network Name"
657 msgstr "Mostrar o nome da rede"
659 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
660 #. ts-context AwayLogView
661 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
662 #. ts-context ChatMonitorView
663 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49 ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
664 msgid "Show Buffer Name"
665 msgstr "Mostrar o nome da área de conversa"
667 #. ts-context BacklogSettingsPage
668 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
670 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
673 "Número de mensaxes a seren solicitadas ao núcleo cando se usa o "
674 "desprazamento cara arriba na área de mensaxes."
676 #. ts-context BacklogSettingsPage
677 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
678 msgid "Dynamic backlog amount:"
679 msgstr "Tamaño para o rexistro dinámico de mensaxes atrasadas:"
681 #. ts-context BacklogSettingsPage
682 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
683 msgid "Backlog request method:"
684 msgstr "Método de solicitude para o rexistro de mensaxes atrasadas:"
686 #. ts-context BacklogSettingsPage
687 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
688 msgid "Fixed amount per chat"
689 msgstr "Cantidade fixa por conversa:"
691 #. ts-context BacklogSettingsPage
692 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
693 msgid "Unread messages per chat"
694 msgstr "Mensaxes sen ler por conversa"
696 #. ts-context BacklogSettingsPage
697 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
698 msgid "Globally unread messages"
699 msgstr "Mensaxes sen ler no ámbito global"
701 #. ts-context BacklogSettingsPage
702 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
704 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
705 "window from the backlog."
707 "A solicitude máis simple. Obtén unha cantidade fixa de liñas para cada "
708 "xanela de conversa desde as mensaxes atrasadas."
710 #. ts-context BacklogSettingsPage
711 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
713 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
714 "has been established."
716 "cantidade de mensaxes por área de conversa, que son solicitadas despois de "
717 "que a conexión co núcleo fora estabelecida."
719 #. ts-context BacklogSettingsPage
720 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
721 msgid "Initial backlog amount:"
722 msgstr "Cantidade inicial das mensaxes atrasadas:"
724 #. ts-context BacklogSettingsPage
725 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
727 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. "
728 "The amount of lines can be limited per chat.\n"
730 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better "
733 "Este método de solicitude obtén mensaxes sen ler para cada xanela de "
734 "conversa de xeito individual. Cantidade de liñas que poden ser limitadas "
737 "Vostede tamén pode escoller obter liñas antigas de conversación adicionais "
738 "para fornecer un mellor contexto."
740 #. ts-context BacklogSettingsPage
741 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
742 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
743 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
744 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
745 msgstr "Cantidade máxima de mensaxes a ser obtidas pola área de conversa."
747 #. ts-context BacklogSettingsPage
748 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
749 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
753 #. ts-context BacklogSettingsPage
754 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
755 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
756 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
757 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
759 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
760 "Limit does not apply here."
762 "Cantidade de mensaxes a ser obtidas ao engadir mensaxes sen ler. O límite "
763 "non se aplica aquí."
765 #. ts-context BacklogSettingsPage
766 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
767 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
768 msgid "Additional Messages:"
769 msgstr "Mensaxes adicionais:"
771 #. ts-context BacklogSettingsPage
772 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
774 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for "
777 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or "
778 "have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
779 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the "
782 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better "
785 "Este método de solicitude obtén todas as mensaxes máis novas que a mensaxe "
786 "sen ler máis antiga para todas as conversas.\n"
788 "Nota: Este método de solicitude non é recomendábel se usa xanelas de "
789 "conversa agochadas ou ten conversas inactivas (Ex: non hai dúbidas ou canles "
791 "É útil para limitar a cantidade total das mensaxes atrasadas e probabelmente "
794 "Vostede tamén pode escoller obter liñas antigas de conversa adicionais para "
795 "fornecer un mellor contexto."
797 #. ts-context BacklogSettingsPage
798 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
799 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
801 "Cantidade máxima de mensaxes a ser obtidas sobre todas as áreas de conversa."
803 #. ts-context BacklogSettingsPage
804 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
805 msgid "Backlog Fetching"
806 msgstr "Obtención do rexistro"
808 #. ts-context BufferItem
809 #: ../src/client/networkmodel.cpp:346
810 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
811 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
813 #. ts-context BufferView
814 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
815 msgid "Merge buffers permanently?"
816 msgstr "Mesturar as conversas de xeito permanente?"
818 #. ts-context BufferView
819 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
821 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
822 " This cannot be reversed!"
824 "Quere mesturar a conversa «%1» permanentemente coa conversa «%2»?\n"
825 "Esta operación é irreversíbel!"
827 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
828 #. ts-context BufferViewEditDlg
829 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
830 #. ts-context NetworkEditDlg
831 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
832 #. ts-context ServerEditDlg
833 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
834 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
835 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
839 #. ts-context BufferViewEditDlg
840 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
841 msgid "Please enter a name for the chat list:"
842 msgstr "Introduza un nome para a lista de conversas:"
844 #. ts-context BufferViewEditDlg
845 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
846 msgid "Add Chat List"
847 msgstr "Engadir lista de conversas"
849 #. ts-context BufferViewFilter
850 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
851 msgid "Show / Hide Chats"
852 msgstr "Mostrar / Agochar conversas"
854 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
855 #. ts-context BufferViewSettingsPage
856 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
857 #. ts-context IdentityEditWidget
858 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
859 #. ts-context NetworksSettingsPage
860 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
861 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
862 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
864 msgstr "Re&nomear..."
866 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
867 #. ts-context BufferViewSettingsPage
868 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
869 #. ts-context IdentityEditWidget
870 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
871 #. ts-context NetworksSettingsPage
872 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
873 #. ts-context SimpleNetworkEditor
874 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
875 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
876 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
877 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
878 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
882 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
883 #. ts-context BufferViewSettingsPage
884 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
885 #. ts-context NetworksSettingsPage
886 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
887 #. ts-context SimpleNetworkEditor
888 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
889 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
890 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
891 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
895 #. ts-context BufferViewSettingsPage
896 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
897 msgid "Chat List Settings"
898 msgstr "Opcións da lista de conversas"
900 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
901 #. ts-context BufferViewSettingsPage
902 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
903 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
904 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
905 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:487
909 #. ts-context BufferViewSettingsPage
910 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
911 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
915 #. ts-context BufferViewSettingsPage
916 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
918 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
919 "In this mode no separate status buffer is displayed."
921 "Esta opción non está dispoñíbel cando todas as redes están visibles.\n"
922 "Neste modo, o estado da conversa non é mostrado por separado."
924 #. ts-context BufferViewSettingsPage
925 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
926 msgid "Show status window"
927 msgstr "Mostrar a xanela de estado"
929 #. ts-context BufferViewSettingsPage
930 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
931 msgid "Show channels"
932 msgstr "Mostrar canles"
934 #. ts-context BufferViewSettingsPage
935 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
937 msgstr "Mostrar consultas"
939 #. ts-context BufferViewSettingsPage
940 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
941 msgid "Hide inactive chats"
942 msgstr "Agochar conversas inactivas"
944 #. ts-context BufferViewSettingsPage
945 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
946 msgid "Add new chats automatically"
947 msgstr "Engadir novas conversas automaticamente."
949 #. ts-context BufferViewSettingsPage
950 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
951 msgid "Sort alphabetically"
952 msgstr "Ordenar alfabeticamente"
954 #. ts-context BufferViewSettingsPage
955 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
956 msgid "Minimum Activity:"
957 msgstr "Actividade mínima:"
959 #. ts-context BufferViewSettingsPage
960 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
962 msgstr "Sen actividade"
964 #. ts-context BufferViewSettingsPage
965 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
966 msgid "Other Activity"
967 msgstr "Outra actividade"
969 #. ts-context BufferViewSettingsPage
970 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
972 msgstr "Nova mensaxe"
974 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
975 #. ts-context BufferViewSettingsPage
976 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
977 #. ts-context HighlightSettingsPage
978 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
979 #. ts-context ItemViewSettingsPage
980 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
981 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32
982 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
983 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
987 #. ts-context BufferViewSettingsPage
988 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
990 msgstr "Vista previa:"
992 #. ts-context BufferViewSettingsPage
993 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
994 msgid "Custom Chat Lists"
995 msgstr "Listas de conversas personalizadas"
997 #. ts-context BufferViewSettingsPage
998 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
999 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
1000 msgstr "Ten certeza de que quere eliminar a lista de conversas «%1»?"
1002 #. ts-context BufferViewWidget
1003 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
1005 msgstr "Vista da área de conversa"
1007 #. ts-context BufferWidget
1008 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
1012 #. ts-context BufferWidget
1013 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
1015 msgstr "Tamaño actual"
1017 #. ts-context BufferWidget
1018 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
1019 msgid "Set Marker Line"
1020 msgstr "Pór liña marcadora"
1022 #. ts-context BufferWidget
1023 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
1024 msgid "Go to Marker Line"
1025 msgstr "Ir á liña marcadora"
1027 #. ts-context ChannelBufferItem
1028 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
1029 msgid "<b>Channel %1</b>"
1030 msgstr "<b>Canle %1</b>"
1032 #. ts-context ChannelBufferItem
1033 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
1034 msgid "<b>Users:</b> %1"
1035 msgstr "<b>Usuarios:</b> %1"
1037 #. ts-context ChannelBufferItem
1038 #: ../src/client/networkmodel.cpp:510
1039 msgid "<b>Mode:</b> %1"
1040 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
1042 #. ts-context ChannelBufferItem
1043 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
1044 msgid "<b>Topic:</b> %1"
1045 msgstr "<b>Tema:</b> %1"
1047 #. ts-context ChannelBufferItem
1048 #: ../src/client/networkmodel.cpp:525
1049 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
1050 msgstr "Non activo <br /> Prema dúas veces para unirse"
1052 #. ts-context ChannelBufferItem
1053 #: ../src/client/networkmodel.cpp:528
1055 msgstr "<p> %1 </p>"
1057 #. ts-context ChannelListDlg
1058 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
1059 msgid "Channel List"
1060 msgstr "Lista de canles"
1062 #. ts-context ChannelListDlg
1063 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
1064 msgid "Search Pattern:"
1065 msgstr "Patrón de busca:"
1067 #. ts-context ChannelListDlg
1068 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
1070 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
1071 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
1073 "Cambiar entre o modo simple e o avanzado.\n"
1074 "O modo avanzado permite enviar cadeas de busca ao servidor IRC."
1076 #. ts-context ChannelListDlg
1077 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
1078 msgid "Show Channels"
1079 msgstr "Mostrar canles"
1081 #. ts-context ChannelListDlg
1082 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
1086 #. ts-context ChannelListDlg
1087 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
1088 msgid "Errors Occured:"
1089 msgstr "Producíronse erros:"
1091 #. ts-context ChannelListDlg
1092 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
1094 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
1095 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1096 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1097 "type=\"text/css\">\n"
1098 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1099 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
1100 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1101 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1102 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1103 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC "
1104 "ERROR!!11</span></p>\n"
1105 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
1106 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
1107 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1109 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
1110 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1111 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1112 "type=\"text/css\">\n"
1113 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1114 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
1115 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1116 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1117 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1118 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">!!PRODUCIUSE UN ERRO DO DEMO! "
1120 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
1121 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
1122 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1124 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1125 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
1126 msgid "Operation Mode:"
1127 msgstr "Modo de emprego:"
1129 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1130 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
1132 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
1133 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1134 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1135 "type=\"text/css\">\n"
1136 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1137 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
1138 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1139 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1140 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1141 "weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
1142 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1143 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
1144 "style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span "
1145 "style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in "
1146 "chatmonitor</span></p>\n"
1147 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1148 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
1149 "decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be "
1150 "ignored in chatmonitor</p></body></html>"
1152 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
1153 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1154 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1155 "type=\"text/css\">\n"
1156 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1157 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
1158 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1159 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1160 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1161 "weight:600;\">Modos de emprego:</span></p>\n"
1162 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1163 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
1164 "style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span "
1165 "style=\" font-weight:400;\">Só se mostraran as conversas do lado dereito no "
1166 "monitor de conversa</span></p>\n"
1167 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1168 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
1169 "decoration: underline;\">Opt-Out:</span> AS conversas do lado dereito serán "
1170 "ignoradas no monitor de conversación</p></body></html>"
1172 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1173 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
1175 msgstr "Dispoñíbel:"
1177 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1178 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
1179 msgid "Move selected buffers to the left"
1180 msgstr "Mover as conversas seleccionadas á esquerda"
1182 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1183 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
1184 msgid "Move selected buffers to the right"
1185 msgstr "Mover as conversas seleccionadas á dereita"
1187 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1188 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
1189 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
1193 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1194 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
1196 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1198 "Mostrar resaltados no monitor de conversa incluso se a conversación orixinal "
1199 "está como ignorada"
1201 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1202 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
1203 msgid "Always show highlighted messages"
1204 msgstr "Mostrar sempre as mensaxes resaltadas"
1206 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1207 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
1208 msgid "Show own messages"
1209 msgstr "Mostrar mensaxes propias"
1211 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1212 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1213 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1214 #. ts-context MainWin
1215 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
1216 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:743
1217 msgid "Chat Monitor"
1218 msgstr "Monitor de conversa:"
1220 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1221 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
1225 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1226 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
1228 msgstr "Non participar"
1230 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1231 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
1235 #. ts-context ChatMonitorView
1236 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
1237 msgid "Show Own Messages"
1238 msgstr "Mostrar mensaxes propias"
1240 #. ts-context ChatMonitorView
1241 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
1242 msgid "Configure..."
1243 msgstr "Configurar..."
1245 #. ts-context ChatScene
1246 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:745
1247 msgid "Copy Selection"
1248 msgstr "Copiar selección"
1250 #. ts-context ChatViewSearchBar
1251 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
1252 msgid "case sensitive"
1253 msgstr "sensíbel a maiúsculas"
1255 #. ts-context ChatViewSearchBar
1256 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
1258 msgstr "buscar alcume"
1260 #. ts-context ChatViewSearchBar
1261 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
1262 msgid "search message"
1263 msgstr "buscar mensaxe"
1265 #. ts-context ChatViewSearchBar
1266 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
1267 msgid "ignore joins, parts, etc."
1268 msgstr "ignorar unións, abandonos, etc."
1270 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1271 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1272 msgid "Timestamp format:"
1273 msgstr "Formato da marca de tempo:"
1275 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1276 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
1280 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1281 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
1282 msgid "Custom chat window font:"
1283 msgstr "Tipo de letra personalizado da xanela de conversa:"
1285 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1286 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
1287 msgid "Show colored text in the chat window"
1288 msgstr "Mostrar texto coloreado na xanela de conversa"
1290 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1291 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:95
1292 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1293 msgstr "Permitir texto coloreado (códigos de cor de mIRC)"
1295 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1296 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
1298 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1300 "Visualizar a páxina web nunha xanela ao pasar o rato sobre un enderezo web"
1302 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1303 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:114
1304 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1305 msgstr "Mostrar vistas previas das páxinas web sobre un URL"
1307 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1308 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:130
1310 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1313 "Pór a liña de marca na fin da conversa actual ao seleccionar outra canle"
1315 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1316 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:133
1317 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1318 msgstr "Pór a liña de marca automaticamente ao intercambiar conversas"
1320 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1321 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:149
1322 msgid "Custom Colors"
1323 msgstr "Cores personalizadas"
1325 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1326 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:167
1330 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1331 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:191
1333 msgstr "Marca de tempo:"
1335 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1336 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
1337 msgid "Channel message:"
1338 msgstr "Mensaxe da canle:"
1340 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1341 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:252
1342 msgid "Highlight foreground:"
1343 msgstr "Cor do resaltado:"
1345 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1346 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:276
1347 msgid "Command message:"
1348 msgstr "Mensaxe da orde:"
1350 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1351 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:300
1352 msgid "Highlight background:"
1353 msgstr "Resaltar fondo:"
1355 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1356 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:307
1357 msgid "Server message:"
1358 msgstr "Mensaxe do servidor:"
1360 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1361 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:331
1362 msgid "Marker line:"
1363 msgstr "Liña marcadora:"
1365 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1366 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:355
1367 msgid "Error message:"
1368 msgstr "Mensaxe de erro:"
1370 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1371 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:379
1375 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1376 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:423
1377 msgid "Use Sender Coloring"
1378 msgstr "Usar coloreado do emisor"
1380 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1381 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:719
1382 msgid "Own messages:"
1383 msgstr "Mensaxes propias:"
1385 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1386 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1388 msgstr "Vista de conversa"
1390 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1391 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1392 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1394 "Precisa ter a versión 0.6 de «quasselcore» para empregar esta característica"
1396 #. ts-context Client
1397 #: ../src/client/client.cpp:270
1398 msgid "Identity already exists in client!"
1399 msgstr "A identidade xa existe no cliente!"
1401 #. ts-context ClientBacklogManager
1402 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:161
1403 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1404 msgstr "Procesáronse %1 mensaxes en %2 segundos."
1406 #. ts-context ClientBufferViewManager
1407 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:52
1409 msgstr "Todas as conversas"
1411 #. ts-context ClientUserInputHandler
1412 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:86
1413 msgid "/JOIN expects a channel"
1414 msgstr "/JOIN espera unha canle"
1416 #. ts-context ClientUserInputHandler
1417 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:96
1418 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1419 msgstr "/QUERY espera a lo menos un alcume"
1421 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1422 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1423 msgid "Configure the IRC Connection"
1424 msgstr "Configurar a conexión IRC"
1426 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1427 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1428 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1429 msgstr "Activar a detección de fin do tempo de espera do «ping»"
1431 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1432 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1433 msgid "Ping interval:"
1434 msgstr "Intervalo de «ping»:"
1436 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1437 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1438 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1439 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1440 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1441 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
1442 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1443 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1444 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1445 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1446 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1447 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:79
1451 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1452 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1453 msgid "Disconnect after"
1454 msgstr "Desconectar despois de"
1456 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1457 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1458 msgid "missed pings"
1459 msgstr "«ping» perdidos"
1461 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1462 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1464 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly "
1465 "interesting for tracking users' away status."
1467 "Isto activa unha sondaxe periódica de información de usuario empregando "
1468 "/WHO. Isto é interesante para rastrexar o estado de ausencia dos usuarios."
1470 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1471 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1472 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1473 msgstr "Activar a busca automática da información do usuario (/WHO)"
1475 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1476 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1477 msgid "Update interval:"
1478 msgstr "Intervalo de actualización:"
1480 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1481 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1482 msgid "Ignore channels with more than:"
1483 msgstr "Ignorar canles con máis de:"
1485 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1486 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1490 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1491 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1492 msgid "Minimum delay between requests:"
1493 msgstr "Atraso mínimo entre peticións:"
1495 #. ts-context ContentsChatItem
1496 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:683
1497 msgid "Copy Link Address"
1498 msgstr "Copiar o enderezo da ligazón"
1500 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1501 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1502 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1503 #. ts-context ToolBarActionProvider
1504 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1505 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
1509 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1510 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1511 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1512 #. ts-context ToolBarActionProvider
1513 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1514 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
1516 msgstr "Desconectar"
1518 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1519 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1520 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1521 #. ts-context ToolBarActionProvider
1522 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1523 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
1527 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1528 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1529 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1530 #. ts-context ToolBarActionProvider
1531 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1532 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
1536 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1537 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1538 msgid "Delete Chat(s)..."
1539 msgstr "Eliminar conversa(s)..."
1541 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1542 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1544 msgstr "Ir á conversa..."
1546 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1547 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1551 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1552 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1556 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1557 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1561 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1562 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1563 msgid "Nick Changes"
1564 msgstr "Cambios de alcume"
1566 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1567 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1568 msgid "Mode Changes"
1569 msgstr "Cambios de modo"
1571 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1572 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1574 msgstr "Cambios de día"
1576 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1577 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1578 msgid "Topic Changes"
1579 msgstr "Cambios de tema"
1581 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1582 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1583 msgid "Set as Default..."
1584 msgstr "Estabelecer como predeterminado..."
1586 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1587 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1588 msgid "Use Defaults..."
1589 msgstr "Usar predeterminados..."
1591 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1592 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1593 msgid "Join Channel..."
1594 msgstr "Unirse a canle..."
1596 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1597 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1599 msgstr "Comezar consulta"
1601 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1602 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1604 msgstr "Mostrar consulta"
1606 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1607 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1608 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1609 #. ts-context ToolBarActionProvider
1610 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1611 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
1615 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1616 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1620 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1621 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1625 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1626 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1630 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1631 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1633 msgstr "Información do cliente"
1635 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1636 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1637 msgid "Give Operator Status"
1638 msgstr "Outorgar estado de operador"
1640 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1641 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1642 msgid "Take Operator Status"
1643 msgstr "Quitar estado de operador"
1645 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1646 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1648 msgstr "Outorgar voz"
1650 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1651 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1655 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1656 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1657 msgid "Kick From Channel"
1658 msgstr "Expulsar da canle"
1660 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1661 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1662 msgid "Ban From Channel"
1663 msgstr "Prohibir a entrada á canle"
1665 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1666 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1668 msgstr "Expulsar e prohibir entrada"
1670 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1671 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1672 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1673 msgstr "Agochar conversa(s) temporalmente"
1675 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1676 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1677 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1678 msgstr "Agochar conversa(s) permanentemente"
1680 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1681 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1682 msgid "Show Channel List"
1683 msgstr "Mostrar a lista de canles"
1685 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1686 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1687 msgid "Show Ignore List"
1688 msgstr "Mostrar a lista de ignorados"
1690 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1691 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1693 msgstr "Agochar acontecementos"
1695 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1696 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1697 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1698 #. ts-context IgnoreListEditDlg
1699 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1700 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
1704 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1705 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1709 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1710 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1714 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1715 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1716 msgid "Add Ignore Rule"
1717 msgstr "Engadir regra para ignorar"
1719 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1720 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1721 msgid "Existing Rules"
1722 msgstr "Regras existentes"
1725 #: ../src/core/core.cpp:182
1726 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1727 msgstr "Non se puido iniciar a infraestrutura de almacenamento! Saíndo..."
1730 #: ../src/core/core.cpp:183
1732 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1733 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for "
1737 "Actualmente, Quassel admite SQLite3 e PostgreSQL. Precisa compilar\n"
1738 " a biblioteca Qt co complemento de sqlite ou postgres activado para que "
1743 #: ../src/core/core.cpp:232
1744 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1745 msgstr "Chamando a restoreState() aínda que existe unha sesión activa!"
1748 #: ../src/core/core.cpp:273
1749 msgid "Admin user or password not set."
1750 msgstr "Non foi estabelecido o usuario administrador ou o contrasinal."
1753 #: ../src/core/core.cpp:277
1754 msgid "Could not setup storage!"
1755 msgstr "Non se puido configurar o almacenamento!"
1758 #: ../src/core/core.cpp:281
1759 msgid "Creating admin user..."
1760 msgstr "Creando usuario administrador..."
1763 #: ../src/core/core.cpp:394
1764 msgid "Invalid listen address %1"
1765 msgstr "O enderezo de escoita non é válido %1"
1768 #: ../src/core/core.cpp:402
1770 "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1772 "Agardando por algún IGU de cliente en IPv4 %1 porto %2 empregando o "
1773 "protocolo versión %3"
1776 #: ../src/core/core.cpp:410
1777 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1778 msgstr "Non se puido abrir a interface IPv4 %1:%2: %3"
1781 #: ../src/core/core.cpp:418
1783 "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1785 "Agardando por algún IGU de cliente en IPv6 %1 porto %2 empregando o "
1786 "protocolo versión %3"
1789 #: ../src/core/core.cpp:429
1790 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1791 msgstr "Non se puido abrir a interface IPv6 %1:%2: %3"
1794 #: ../src/core/core.cpp:437
1795 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1796 msgstr "Enderezo de escoita non válido %1, protocolo de rede descoñecido"
1799 #: ../src/core/core.cpp:446
1800 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1801 msgstr "Non se puido abrir ningunha interface de rede na que escoitar!"
1804 #: ../src/core/core.cpp:480
1805 msgid "Client connected from"
1806 msgstr "Cliente conectado desde"
1809 #: ../src/core/core.cpp:483
1810 msgid "Closing server for basic setup."
1811 msgstr "Pechando o servidor para configuración básica."
1814 #: ../src/core/core.cpp:502
1815 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1816 msgstr "Cliente antigo tentando conectar... rexeitando."
1819 #: ../src/core/core.cpp:514
1821 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1822 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1824 "<b>O seu cliente de Quassel é moi antigo!</b><br>Este núcleo precisa polo "
1825 "menos da versión do protocolo de cliente/núcleo %1.<br>Considere anovar o "
1828 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1830 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1831 #. ts-context CoreSession
1832 #: ../src/core/core.cpp:518 ../src/core/core.cpp:608 ../src/core/core.cpp:632
1833 #: ../src/core/coresession.cpp:195
1838 #: ../src/core/core.cpp:518
1839 msgid "too old, rejecting."
1840 msgstr "demasiado antigo, rexeitando."
1843 #: ../src/core/core.cpp:535
1845 "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1847 "<b>Versión do núcleo de Quassel %1</b><br>Compilación: %2<br>Activo "
1848 "%3d%4h%5m (desde %6)"
1851 #: ../src/core/core.cpp:588
1852 msgid "Starting TLS for Client:"
1853 msgstr "Comezando TLS para o cliente:"
1856 #: ../src/core/core.cpp:606
1858 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1861 "<b>Cliente non inicializado!</b><br>Vostede necesita enviar unha mensaxe de "
1862 "inicialización (init) antes de tentar iniciar sesión."
1865 #: ../src/core/core.cpp:608
1866 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1867 msgstr "non enviou unha mensaxe de inicio antes de conectar, rexeitando."
1870 #: ../src/core/core.cpp:626
1872 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1873 "you supplied could not be found in the database."
1875 "<b>Nome de usuario ou contrasinal non válido!</b><br>A combinación de nome "
1876 "de usuario e contrasinal que vostede forneceu non está na base de datos."
1879 #: ../src/core/core.cpp:632
1880 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1882 "inicializado e identificado correctamente como «%1» (ID de usuario: %2)."
1885 #: ../src/core/core.cpp:643
1886 msgid "Non-authed client disconnected."
1887 msgstr "Cliente non autenticado, desconectado."
1890 #: ../src/core/core.cpp:649
1891 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1892 msgstr "Cliente non autenticado, desconectado. (zócolo xa destruído)"
1895 #: ../src/core/core.cpp:697
1896 msgid "Could not initialize session for client:"
1897 msgstr "Non se puido comezar sesión para o cliente:"
1900 #: ../src/core/core.cpp:719
1901 msgid "Could not find a session for client:"
1902 msgstr "Non se puido atopar unha sesión para o cliente:"
1904 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1905 #. ts-context CoreAccount
1906 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1907 #. ts-context CoreAccountModel
1908 #: ../src/client/coreaccount.h:39 ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
1909 msgid "Internal Core"
1910 msgstr "Núcleo interno"
1912 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1913 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1914 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1915 msgid "Edit Core Account"
1916 msgstr "Editar conta de núcleo"
1918 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1919 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1920 msgid "Account Details"
1921 msgstr "Detalles da conta"
1923 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1924 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1925 msgid "Account Name:"
1926 msgstr "Nome da conta:"
1928 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1929 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1931 msgstr "Núcleo local"
1933 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1934 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1935 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1937 msgstr "Nome do servidor:"
1939 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1940 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1941 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1942 #. ts-context ServerEditDlg
1943 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1944 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1945 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
1949 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1950 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1951 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1952 #. ts-context NetworkAddDlg
1953 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1954 #. ts-context ServerEditDlg
1955 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1956 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1957 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
1958 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
1959 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
1963 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1964 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1965 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1969 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1970 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1971 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1972 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1973 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1974 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
1975 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1976 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
1977 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1978 #. ts-context NetworksSettingsPage
1979 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1980 #. ts-context ServerEditDlg
1981 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1982 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1983 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1984 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1985 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:491
1986 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
1987 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
1988 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
1990 msgstr "Contrasinal:"
1992 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1993 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1997 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1998 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1999 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2000 #. ts-context ServerEditDlg
2001 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
2002 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
2004 msgstr "Usar un servidor proxy"
2006 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2007 #. ts-context CoreAccountEditDlg
2008 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2009 #. ts-context ServerEditDlg
2010 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
2011 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
2013 msgstr "Tipo de proxy:"
2015 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2016 #. ts-context CoreAccountEditDlg
2017 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2018 #. ts-context ServerEditDlg
2019 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
2020 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
2024 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2025 #. ts-context CoreAccountEditDlg
2026 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2027 #. ts-context ServerEditDlg
2028 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
2029 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
2033 #. ts-context CoreAccountEditDlg
2034 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
2035 msgid "Add Core Account"
2036 msgstr "Engadir conta de núcleo"
2038 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
2039 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
2040 msgid "Connect to Quassel Core"
2041 msgstr "Conectar co núcleo de Quassel"
2043 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
2044 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
2045 msgid "Core Accounts"
2046 msgstr "Contas do núcleo"
2048 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
2049 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
2053 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2054 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
2055 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2056 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2057 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
2058 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2062 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
2063 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
2064 msgid "Automatically connect on startup"
2065 msgstr "Conectar automaticamente ao comezar"
2067 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
2068 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
2069 msgid "Connect to last account used"
2070 msgstr "Conectar á conta utilizada por última vez"
2072 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
2073 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
2074 msgid "Always connect to"
2075 msgstr "Conectar sempre a"
2077 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2078 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
2079 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2080 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2081 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
2082 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2083 msgid "Remote Cores"
2084 msgstr "Núcleos remotos"
2086 #. ts-context CoreConfigWizard
2087 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
2088 msgid "Core Configuration Wizard"
2089 msgstr "Asistente de configuración do núcleo"
2091 #. ts-context CoreConfigWizard
2092 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
2093 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
2094 msgstr "O seu núcleo foi configurado correctamente. Accedendo..."
2096 #. ts-context CoreConfigWizard
2097 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
2099 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
2101 "Fallou a configuración do núcleo:<br><b>%1</b><br>Prema <em>Seguinte</em> "
2102 "para comezar de novo."
2104 #. ts-context CoreConfigWizard
2105 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
2107 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
2108 "remember to configure your identities and networks now."
2110 "Agora está conectado ao seu núcleo Quassel!<br>Lémbrese de configurar as "
2111 "súas identidades e redes."
2113 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2114 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
2115 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2116 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
2117 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
2118 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
2120 msgstr "Nome de usuario:"
2122 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
2123 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
2124 msgid "Repeat password:"
2125 msgstr "Repita o contrasinal:"
2127 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2128 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
2129 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2130 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
2131 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
2132 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
2133 msgid "Remember password"
2134 msgstr "Lembrar o contrasinal"
2136 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
2137 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
2139 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not "
2140 "possible via Quassel's client interface yet.\n"
2141 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --"
2142 "help</nobr></tt>\"."
2144 "<b>Nota:</b> Aínda non é posíbel engadir máis usuarios e cambiar o seu nome "
2145 "de usuario e/ou contrasinal ao través da interface de cliente de Quassel.\n"
2146 "Se precisa facer algunha destas cousas, execute «<tt><nobr>quasselcore --"
2147 "help</nobr></tt>»."
2149 #. ts-context CoreConfigWizardIntroPage
2150 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
2151 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
2153 "Este asistente guiarao a través da configuración do seu núcleo de Quassel."
2155 #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage
2156 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
2157 msgid "Create Admin User"
2158 msgstr "Crear usuario administrador"
2160 #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage
2161 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
2163 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
2164 "administrator privileges."
2166 "Primeiro, crearemos un usuario no núcleo. Este primeiro usuario terá "
2167 "permisos de administrador."
2169 #. ts-context CoreConfigWizardPages::IntroPage
2170 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
2171 msgid "Introduction"
2172 msgstr "Introdución"
2174 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
2175 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
2176 msgid "Select Storage Backend"
2177 msgstr "Seleccione a infraestrutura de almacenamento"
2179 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
2180 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
2182 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
2183 "backlog and other data in."
2185 "Seleccione unha infraestrutura de almacenamento para que o núcleo de Quassel "
2186 "poida almacenar o rexistro e outros datos."
2188 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
2189 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
2190 msgid "Connection Properties"
2191 msgstr "Propiedades da conexión"
2193 #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage
2194 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
2195 msgid "Storing Your Settings"
2196 msgstr "Almacenando a súa configuración"
2198 #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage
2199 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
2201 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
2204 "A súa configuración está agora gardada no núcleo, e conectarase "
2207 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2208 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
2209 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2210 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2211 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
2212 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
2213 msgid "Storage Backend:"
2214 msgstr "Infraestrutura de almacenamento:"
2216 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
2217 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
2221 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
2222 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
2226 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2227 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
2228 msgid "Your Choices"
2229 msgstr "As súas opcións"
2231 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2232 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
2234 msgstr "Usuario administrador:"
2236 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2237 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
2241 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2242 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
2246 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2247 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
2248 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
2249 msgstr "Agarde mentres a súa configuración transmítese ao núcleo..."
2251 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
2252 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
2253 msgid "Authentication Required"
2254 msgstr "Requirese autenticación"
2256 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
2257 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
2258 msgid "Please enter your account data:"
2259 msgstr "Introduza os datos da súa conta:"
2261 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
2262 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
2263 msgid "Please enter your credentials for %1:"
2264 msgstr "Escriba as súas credenciais para %1:"
2266 #. ts-context CoreConnectDlg
2267 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
2268 msgid "Connect to Core"
2269 msgstr "Conectar ao núcleo"
2271 #. ts-context CoreConnection
2272 #: ../src/client/coreconnection.cpp:168
2273 msgid "Network is down"
2274 msgstr "A rede non funciona"
2276 #. ts-context CoreConnection
2277 #: ../src/client/coreconnection.cpp:202 ../src/client/coreconnection.cpp:321
2278 msgid "Disconnected"
2279 msgstr "Desconectado"
2281 #. ts-context CoreConnection
2282 #: ../src/client/coreconnection.cpp:205
2283 msgid "Looking up %1..."
2284 msgstr "Buscando %1..."
2286 #. ts-context CoreConnection
2287 #: ../src/client/coreconnection.cpp:208 ../src/client/coreconnection.cpp:450
2288 msgid "Connecting to %1..."
2289 msgstr "Conectando a %1..."
2291 #. ts-context CoreConnection
2292 #: ../src/client/coreconnection.cpp:211 ../src/client/coreconnection.cpp:573
2293 msgid "Connected to %1"
2294 msgstr "Conectado a %1"
2296 #. ts-context CoreConnection
2297 #: ../src/client/coreconnection.cpp:214
2298 msgid "Disconnecting from %1..."
2299 msgstr "Desconectando de %1..."
2301 #. ts-context CoreConnection
2302 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
2303 msgid "Invalid data received from core"
2304 msgstr "Os datos recibidos do núcleo non son válidos"
2306 #. ts-context CoreConnection
2307 #: ../src/client/coreconnection.cpp:349
2308 msgid "Disconnected from core."
2309 msgstr "Desconectado do núcleo."
2311 #. ts-context CoreConnection
2312 #: ../src/client/coreconnection.cpp:427 ../src/client/coreconnection.cpp:511
2313 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
2314 msgid "Unencrypted connection canceled"
2315 msgstr "Conexión non cifrada cancelada"
2317 #. ts-context CoreConnection
2318 #: ../src/client/coreconnection.cpp:457
2319 msgid "Synchronizing to core..."
2320 msgstr "Sincronizando co núcleo..."
2322 #. ts-context CoreConnection
2323 #: ../src/client/coreconnection.cpp:478
2325 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
2326 "least core/client protocol v%1 to connect."
2328 "<b>O núcleo Quassel ao que tenta conectar é demasiado "
2329 "antigo!</b><br>Necesitase, polo menos, un protocolo v%1 de cliente/núcleo "
2332 #. ts-context CoreConnection
2333 #: ../src/client/coreconnection.cpp:597
2334 msgid "Login canceled"
2335 msgstr "Acceso cancelado"
2337 #. ts-context CoreConnection
2338 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
2339 msgid "Receiving session state"
2340 msgstr "Recibindo o estado da sesión"
2342 #. ts-context CoreConnection
2343 #: ../src/client/coreconnection.cpp:624
2344 msgid "Synchronizing to %1..."
2345 msgstr "Sincronizando con %1..."
2347 #. ts-context CoreConnection
2348 #: ../src/client/coreconnection.cpp:648
2349 msgid "Receiving network states"
2350 msgstr "Recibindo o estado das redes"
2352 #. ts-context CoreConnection
2353 #: ../src/client/coreconnection.cpp:698
2354 msgid "Synchronized to %1"
2355 msgstr "Sincronizado con %1"
2357 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2358 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2359 msgid "Network Status Detection"
2360 msgstr "Detección do estado da rede"
2362 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2363 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2365 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most "
2368 "Contar coa capa de hardware de KDE para detectar ei se está en liña. "
2369 "Recomendado para a maioría de usuarios KDE."
2371 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2372 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2373 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2374 msgstr "Usar a detección do estado da rede de KDE (vía Solid)"
2376 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2377 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2378 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2379 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2381 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2384 "Facer «ping» activamente ao núcleo remoto e desconectar se non se obtivo "
2385 "resposta tras un certo tempo de espera"
2387 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2388 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2389 msgid "Ping timeout after"
2390 msgstr "Ping fora de tempo despois de"
2392 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2393 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2395 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2396 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2398 "Desconectar se a conexión de rede é pechada polo sistema operativo. Isto "
2399 "podería levarlle bastante tempo despois de perder a conexión."
2401 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2402 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2403 msgid "Never time out actively"
2404 msgstr "Nunca se esgota o tempo de actividade"
2406 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2407 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2408 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2409 msgstr "Reconectar automaticamente se falla a rede"
2411 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2412 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2414 msgstr "Volver a tentar cada"
2416 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2417 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2418 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2419 #. ts-context NetworksSettingsPage
2420 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2421 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
2425 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2426 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2427 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2428 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2429 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2430 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
2434 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2435 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2440 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2441 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2442 msgctxt "milliseconds"
2446 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2447 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
2448 msgid "(Lag: %1 %2)"
2449 msgstr "(Atraso: %1 %2)"
2451 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2452 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
2453 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2454 msgstr "A conexión co seu núcleo está cifrada con SSL."
2456 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2457 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
2458 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2459 msgstr "A conexión co seu núcleo non está cifrada."
2461 #. ts-context CoreInfoDlg
2462 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2463 msgid "Core Information"
2464 msgstr "Información do núcleo"
2466 #. ts-context CoreInfoDlg
2467 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2471 #. ts-context CoreInfoDlg
2472 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2473 msgid "<core version>"
2474 msgstr "<versión do núcleo>"
2476 #. ts-context CoreInfoDlg
2477 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2479 msgstr "Tempo activo:"
2481 #. ts-context CoreInfoDlg
2482 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2483 msgid "Connected Clients:"
2484 msgstr "Clientes conectados:"
2486 #. ts-context CoreInfoDlg
2487 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2488 msgid "<connected clients>"
2489 msgstr "<clientes conectados>"
2491 #. ts-context CoreInfoDlg
2492 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2493 msgid "<core uptime>"
2494 msgstr "<tempo de funcionamento do núcleo>"
2496 #. ts-context CoreInfoDlg
2497 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2499 msgstr "Data de compilación:"
2501 #. ts-context CoreInfoDlg
2502 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2503 msgid "<build date>"
2504 msgstr "<data de compilación>"
2506 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2507 #. ts-context CoreInfoDlg
2508 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2509 #. ts-context DebugLogWidget
2510 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81 ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2514 #. ts-context CoreInfoDlg
2515 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2516 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2517 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2519 #. ts-context CoreNetwork
2520 #: ../src/core/corenetwork.cpp:153
2521 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2522 msgstr "Fallou a conexión. Probando o seguinte servidor"
2524 #. ts-context CoreNetwork
2525 #: ../src/core/corenetwork.cpp:161 ../src/core/corenetwork.cpp:162
2526 msgid "Connecting to %1:%2..."
2527 msgstr "Conectando a %1:%2..."
2529 #. ts-context CoreNetwork
2530 #: ../src/core/corenetwork.cpp:210
2531 msgid "Disconnecting. (%1)"
2532 msgstr "Desconectando. (%1)"
2534 #. ts-context CoreNetwork
2535 #: ../src/core/corenetwork.cpp:210
2536 msgid "Core Shutdown"
2537 msgstr "Apagar o núcleo"
2539 #. ts-context CoreNetwork
2540 #: ../src/core/corenetwork.cpp:339
2541 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2542 msgstr "Non se puido conectar a %1 (%2)"
2544 #. ts-context CoreNetwork
2545 #: ../src/core/corenetwork.cpp:341
2546 msgid "Connection failure: %1"
2547 msgstr "Fallo de conexión: %1"
2549 #. ts-context CoreSession
2550 #: ../src/core/coresession.cpp:195
2551 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2552 msgstr "desconectado (UserID: %1)."
2554 #. ts-context CoreSession
2555 #: ../src/core/coresession.cpp:413
2557 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to "
2558 "create network %1!"
2560 "CoreSession::createNetwork(): obtivo un ID de rede non válido do núcleo "
2561 "cando tentaba crear a rede %1!"
2563 #. ts-context CoreSession
2564 #: ../src/core/coresession.cpp:444
2566 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2567 "exists, updating instead!"
2569 "CoreSession::createNetwork(): tentouse crear unha rede que xa existe, "
2572 #. ts-context CoreUserInputHandler
2573 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:81
2577 #. ts-context CoreUserInputHandler
2578 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:150
2579 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2580 msgstr "enviando petición CTCP-%1 a %2"
2582 #. ts-context CoreUserInputHandler
2583 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:173
2585 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2586 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2588 "[uso] /delkey <alcume|canle> elimina a chave de cifrado para o alcume ou a "
2589 "canle indicada ou /delkey cando se atope nunha canle ou nunha consulta."
2591 #. ts-context CoreUserInputHandler
2592 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:180
2593 msgid "No key has been set for %1."
2594 msgstr "Non se estabeleceu unha chave para %1."
2596 #. ts-context CoreUserInputHandler
2597 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:193
2598 msgid "The key for %1 has been deleted."
2599 msgstr "A chave para %1 foi eliminada."
2601 #. ts-context CoreUserInputHandler
2602 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:197
2604 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2605 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2606 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2607 "with QCA2 present."
2609 "Erro: Configurar unha chave de cifrado require que Quassel teña sido "
2610 "compilado con compatibilidade para a biblioteca de arquitectura de cifrado "
2611 "Qt (QCA2 polas súa siglas en inglés). Consulte co seu distribuidor sobre "
2612 "algún paquete Quassel con compatibilidade QCA2, o recompile Quassel con QCA2 "
2615 #. ts-context CoreUserInputHandler
2616 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:461
2618 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2619 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for it."
2621 "[uso] /setkey <alcume|canle> <chave> estabelece a chave de cifrado para o "
2622 "alcume ou a canle indicada. /setkey <chave> estabelece a chave cando se "
2623 "atope nunha canle ou nunha consulta."
2625 #. ts-context CoreUserInputHandler
2626 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:476
2627 msgid "The key for %1 has been set."
2628 msgstr "Foi estabelecida a chave para %1"
2630 #. ts-context CoreUserInputHandler
2631 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:479
2633 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2634 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2635 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2638 "Erro: Configurar unha chave de cifrado require que Quassel teña sido "
2639 "compilado con compatibilidade para a biblioteca de arquitectura de cifrado "
2640 "Qt (QCA polas súa siglas en inglés). Consulte co seu distribuidor sobre "
2641 "algún paquete Quassel con compatibilidade QCA, ou recompile Quassel con QCA "
2644 #. ts-context CoreUserInputHandler
2645 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:587
2646 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2647 msgstr "[Erro] Non se puido cifrar a súa mensaxe: %1"
2649 #. ts-context CreateIdentityDlg
2650 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2651 msgid "Identity name:"
2652 msgstr "Nome da identidade:"
2654 #. ts-context CreateIdentityDlg
2655 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2659 #. ts-context CtcpHandler
2660 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:197
2661 msgid "Received CTCP CLIENTINFO request from %1"
2662 msgstr "Recibiuse unha solicitude CTCP CLIENTINFO de %1"
2664 #. ts-context CtcpHandler
2665 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:200
2666 msgid "Received CTCP CLIENTINFO answer from %1: %2"
2667 msgstr "Recibiuse unha resposta CTCP CLIENTINFO de %1: %2"
2669 #. ts-context CtcpHandler
2670 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:211
2671 msgid "Received CTCP PING request from %1"
2672 msgstr "Recibiuse unha petición CTCP PING de %1"
2674 #. ts-context CtcpHandler
2675 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:216
2676 msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2677 msgstr "Recibiuse unha resposta CTCP PING de %1 con %2 segundos de viaxe"
2679 #. ts-context CtcpHandler
2680 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:229
2681 msgid "Received CTCP VERSION request by %1"
2682 msgstr "Recibiuse unha petición CTCP VERSION de %1"
2684 #. ts-context CtcpHandler
2685 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:255
2686 msgid "Received unknown CTCP %1 by %2"
2687 msgstr "Recibiuse un CTCP descoñecido %1 de %2"
2689 #. ts-context CtcpHandler
2690 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:257
2691 msgid " with arguments: %1"
2692 msgstr " cos argumentos: %1"
2694 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2695 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2696 msgid "Debug BufferView Overlay"
2697 msgstr "Depurar a vista de areas de conversa sobrepostas"
2699 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2700 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2701 msgid "Overlay View"
2702 msgstr "Vista da sobreposición"
2704 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2705 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2706 msgid "Overlay Properties"
2707 msgstr "Propiedades da sobreposición"
2709 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2710 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2711 msgid "All Networks:"
2712 msgstr "Todas as redes:"
2714 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2715 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2719 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2720 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2724 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2725 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2726 msgid "Removed buffers:"
2727 msgstr "Conversas retiradas:"
2729 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2730 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2731 msgid "Temp. removed buffers:"
2732 msgstr "Conversas temporais retiradas:"
2734 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2735 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2736 msgid "Allowed buffer types:"
2737 msgstr "Tipos de conversa permitidos:"
2739 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2740 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2741 msgid "Minimum activity:"
2742 msgstr "Actividade mínima:"
2744 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2745 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2746 msgid "Is initialized:"
2747 msgstr "Está inicializado:"
2749 #. ts-context DebugConsole
2750 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2751 msgid "Debug Console"
2752 msgstr "Consola de depuración"
2754 #. ts-context DebugConsole
2755 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2759 #. ts-context DebugConsole
2760 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2764 #. ts-context DebugConsole
2765 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2769 #. ts-context DebugLogWidget
2770 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2772 msgstr "Rexistro de depuración"
2774 #. ts-context ExecWrapper
2775 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2776 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2777 msgstr "Cadea de orde incorrecta para /exec: %1"
2779 #. ts-context ExecWrapper
2780 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2781 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2782 msgstr "O nome «%1» non é válido: Non se permite ../ ou ..\\!"
2784 #. ts-context ExecWrapper
2785 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2786 msgid "Could not find script \"%1\""
2787 msgstr "Non se puido atopar o script «%1»"
2789 #. ts-context ExecWrapper
2790 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2791 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2792 msgstr "O script «%1» estragouse co código de saída %2."
2794 #. ts-context ExecWrapper
2795 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2796 msgid "Script \"%1\" could not start."
2797 msgstr "O script «%1» non puido comezar."
2799 #. ts-context ExecWrapper
2800 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2801 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2802 msgstr "O script «%1» produciu o erro %2."
2804 #. ts-context FontSelector
2805 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2809 #. ts-context HighlightSettingsPage
2810 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2811 msgid "Custom Highlights"
2812 msgstr "Resaltados personalizados"
2814 #. ts-context HighlightSettingsPage
2815 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2817 msgstr "Expresión regular"
2819 #. ts-context HighlightSettingsPage
2820 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2822 msgstr "Maiúsculas/minúsculas"
2824 #. ts-context HighlightSettingsPage
2825 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2829 #. ts-context HighlightSettingsPage
2830 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2834 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2835 #. ts-context HighlightSettingsPage
2836 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2837 #. ts-context IdentityEditWidget
2838 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2839 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2843 #. ts-context HighlightSettingsPage
2844 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2845 msgid "Highlight Nicks"
2846 msgstr "Resaltar alcumes"
2848 #. ts-context HighlightSettingsPage
2849 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2850 msgid "All nicks from identity"
2851 msgstr "Todos os alcumes da identidade"
2853 #. ts-context HighlightSettingsPage
2854 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2855 msgid "Current nick"
2856 msgstr "Alcume actual"
2858 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2859 #. ts-context HighlightSettingsPage
2860 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2861 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
2862 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2863 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
2864 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:92
2865 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:102
2869 #. ts-context HighlightSettingsPage
2870 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2871 msgid "Case sensitive"
2872 msgstr "Sensíbel a maiúsculas"
2874 #. ts-context HighlightSettingsPage
2875 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2876 msgid "this shouldn't be empty"
2877 msgstr "isto non debería estar baleiro"
2879 #. ts-context HighlightSettingsPage
2880 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2881 msgid "highlight rule"
2882 msgstr "regra de resalte"
2884 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2885 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2886 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2887 #. ts-context IdentityEditWidget
2888 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2889 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2890 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2891 msgid "Rename Identity"
2892 msgstr "Renomear a identidade"
2894 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2895 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2896 msgid "Add Identity"
2897 msgstr "Engadir unha identidade"
2899 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2900 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2901 msgid "Remove Identity"
2902 msgstr "Retirar esta identidade"
2904 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2905 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2907 msgstr "Identidades"
2909 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2910 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2911 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2912 #. ts-context NetworksSettingsPage
2913 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2914 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:167
2916 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2919 "<b>Os seguintes problemas precisan ser corrixidos antes de que se poidan "
2920 "aplicar os cambios:</b> <ul>"
2922 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2923 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2924 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2926 "<li>Todas as identidades precisan dun nome de identidade definido</li>"
2928 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2929 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2930 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2932 "<li>Todas as identidades precisan de polo menos un alcume definido</li>"
2934 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2935 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2936 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2937 msgstr "<li>Debe especificar un nome real para cada identidade</li>"
2939 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2940 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2941 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2942 msgstr "<li>Debe especificar un nome real para cada identidade</li>"
2944 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2945 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2946 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2947 #. ts-context NetworksSettingsPage
2948 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2949 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:169
2953 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2954 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2955 msgid "One or more identities are invalid"
2956 msgstr "Unha ou máis identidades non son válidas"
2958 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2959 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2960 msgid "Delete Identity?"
2961 msgstr "Eliminar identidade?"
2963 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2964 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2965 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2966 msgstr "Ten certeza de que quere eliminar a identidade «%1»?"
2968 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2969 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2970 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2971 msgstr "Introduza un novo nome para a identidade «%1»!"
2973 #. ts-context Identity
2974 #: ../src/common/identity.cpp:134
2975 msgid "Quassel IRC User"
2976 msgstr "Usuario de Quassel IRC"
2978 #. ts-context Identity
2979 #: ../src/common/identity.cpp:162
2983 #. ts-context Identity
2984 #: ../src/common/identity.cpp:168
2985 msgid "Gone fishing."
2986 msgstr "Marchei pescar."
2988 #. ts-context Identity
2989 #: ../src/common/identity.cpp:172
2990 msgid "Not here. No, really. not here!"
2991 msgstr "Non estou. Non, realmente non estou!"
2993 #. ts-context Identity
2994 #: ../src/common/identity.cpp:175
2995 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2996 msgstr "Todos os clientes de Quassel desapareceron da face da terra..."
2998 #. ts-context Identity
2999 #: ../src/common/identity.cpp:178
3000 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
3001 msgstr "O xardín de infancia está noutra parte!"
3003 #. ts-context Identity
3004 #: ../src/common/identity.cpp:179 ../src/common/identity.cpp:180
3005 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3007 "http://quassel-irc.org - Converse confortabelmente. En calquera parte."
3009 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3010 #. ts-context IdentityEditWidget
3011 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3012 #. ts-context MainWin
3013 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3014 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:312
3018 #. ts-context IdentityEditWidget
3019 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3023 #. ts-context IdentityEditWidget
3024 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3025 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3026 msgstr "O «nome real» mostrase en /whois."
3028 #. ts-context IdentityEditWidget
3029 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3033 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3034 #. ts-context IdentityEditWidget
3035 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3036 #. ts-context NickEditDlg
3037 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3038 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:420
3039 msgid "Add Nickname"
3040 msgstr "Engadir alcume"
3042 #. ts-context IdentityEditWidget
3043 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3044 msgid "Remove Nickname"
3045 msgstr "Retirar alcume"
3047 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3048 #. ts-context IdentityEditWidget
3049 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3050 #. ts-context NetworksSettingsPage
3051 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3052 #. ts-context SimpleNetworkEditor
3053 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3054 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
3055 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
3056 msgid "Move upwards in list"
3057 msgstr "Mover cara arriba na lista"
3059 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3060 #. ts-context IdentityEditWidget
3061 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3062 #. ts-context NetworksSettingsPage
3063 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3064 #. ts-context SimpleNetworkEditor
3065 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3066 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
3067 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
3068 msgid "Move downwards in list"
3069 msgstr "Mover cara abaixo na lista"
3071 #. ts-context IdentityEditWidget
3072 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3076 #. ts-context IdentityEditWidget
3077 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3078 msgid "Default Away Settings"
3079 msgstr "Configuración predeterminada de ausencia"
3081 #. ts-context IdentityEditWidget
3082 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3083 msgid "Nick to be used when being away"
3084 msgstr "Alcume a seren empregado en ausencia"
3086 #. ts-context IdentityEditWidget
3087 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3088 msgid "Default away reason"
3089 msgstr "Razón predeterminada de ausencia"
3091 #. ts-context IdentityEditWidget
3092 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3094 msgstr "Alcume de ausencia:"
3096 #. ts-context IdentityEditWidget
3097 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3098 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3099 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3100 msgid "Away Reason:"
3101 msgstr "Razón de ausencia:"
3103 #. ts-context IdentityEditWidget
3104 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3105 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3106 msgstr "Pór como ausente cando todos os clientes desconecten do núcleo"
3108 #. ts-context IdentityEditWidget
3109 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3110 msgid "Away On Detach"
3111 msgstr "Ausente ao desconectar"
3113 #. ts-context IdentityEditWidget
3114 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3115 msgid "Not implemented yet"
3116 msgstr "Aínda non está implementado"
3118 #. ts-context IdentityEditWidget
3119 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3120 msgid "Away On Idle"
3121 msgstr "Ausente cando estea inactivo"
3123 #. ts-context IdentityEditWidget
3124 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3125 msgid "Set away after"
3126 msgstr "Pór como ausente tras"
3128 #. ts-context IdentityEditWidget
3129 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3130 msgid "minutes of being idle"
3131 msgstr "minutos de estar inactivo"
3133 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3134 #. ts-context IdentityEditWidget
3135 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3136 #. ts-context ServerEditDlg
3137 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3138 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
3139 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
3143 #. ts-context IdentityEditWidget
3144 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3148 #. ts-context IdentityEditWidget
3149 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3151 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3152 "uniquely identifies you within the IRC network."
3154 "«Ident» forma parte do seu «hostmask» e, xunto co seu servidor, identifícao "
3155 "de xeito único na rede de IRC."
3157 #. ts-context IdentityEditWidget
3158 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3162 #. ts-context IdentityEditWidget
3163 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3164 msgid "Part Reason:"
3165 msgstr "Motivo do abandono:"
3167 #. ts-context IdentityEditWidget
3168 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3169 msgid "Quit Reason:"
3170 msgstr "Razón da saída:"
3172 #. ts-context IdentityEditWidget
3173 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3174 msgid "Kick Reason:"
3175 msgstr "Razón da expulsión:"
3177 #. ts-context IdentityEditWidget
3178 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3180 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3182 "Vostede precisa dun cliente con funcionalidades de SSL para editar a súa "
3183 "chave e o seu certificado interno SSL"
3185 #. ts-context IdentityEditWidget
3186 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3188 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel "
3190 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL "
3193 "Advertencia: vostede non está conectado mediante conexión segura ao núcleo "
3195 "Se continúa provocará unha transmisión sen cifrar da súa chave e do seu "
3198 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3199 #. ts-context IdentityEditWidget
3200 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3201 #. ts-context MainWin
3202 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3203 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1044
3207 #. ts-context IdentityEditWidget
3208 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3210 msgstr "Usar chave SSL"
3212 #. ts-context IdentityEditWidget
3213 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3215 msgstr "Tipo de chave:"
3217 #. ts-context IdentityEditWidget
3218 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3219 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
3220 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
3221 msgid "No Key loaded"
3222 msgstr "Non hai ningunha chave cargada"
3224 #. ts-context IdentityEditWidget
3225 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3226 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3227 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
3228 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3232 #. ts-context IdentityEditWidget
3233 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3234 msgid "Use SSL Certificate"
3235 msgstr "Usar certificado SSL"
3237 #. ts-context IdentityEditWidget
3238 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3239 msgid "Organisation:"
3240 msgstr "Organización:"
3242 #. ts-context IdentityEditWidget
3243 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3244 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3245 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3246 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3247 msgid "No Certificate loaded"
3248 msgstr "Non se cargou ningún certificado"
3250 #. ts-context IdentityEditWidget
3251 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3253 msgstr "Nome común:"
3255 #. ts-context IdentityEditWidget
3256 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
3258 msgstr "Cargar unha chave"
3260 #. ts-context IdentityEditWidget
3261 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
3265 #. ts-context IdentityEditWidget
3266 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
3270 #. ts-context IdentityEditWidget
3271 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
3272 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
3276 #. ts-context IdentityEditWidget
3277 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
3278 msgid "Load a Certificate"
3279 msgstr "Cargar un certificado"
3281 #. ts-context IdentityPage
3282 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
3283 msgid "Setup Identity"
3284 msgstr "Configuración da identidade"
3286 #. ts-context IdentityPage
3287 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
3288 msgid "Default Identity"
3289 msgstr "Identidade predeterminada"
3291 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3292 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3293 msgid "Configure Ignore Rule"
3294 msgstr "Configurar regra para ignorar"
3296 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3297 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3299 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3300 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3301 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3302 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown "
3304 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3305 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3307 "<p><b>Precisión:</b></p>\n"
3308 "<p><u>Dinámica:</u></p>\n"
3309 "<p>As mensaxes fíltranse «ao voo».\n"
3310 "Cando desactive/elimine a regra de ignorar, as mensaxes aparecerán de "
3312 "<p><u>Permanente:</u></p>\n"
3313 "<p>As mensaxes fíltranse antes de seren almacenadas na base de datos.</p>"
3315 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3316 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3320 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3321 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3325 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3326 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3330 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3331 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3333 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3334 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3335 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3336 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3337 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3338 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3340 "<p><b>Tipo de regra:</b></p>\n"
3341 "<p><u>Remitente:</u></p>\n"
3342 "<p>A regra axusta ao nome do remitente\n"
3343 "<i>alcume!ident@nome.servidor<i></p>\n"
3344 "<p><u>Mensaxe:</u></p>\n"
3345 "<p>A regra axustase ao contido da mensaxe actual</p>"
3347 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3348 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3350 msgstr "Tipo de regra"
3352 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3353 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3357 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3358 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3360 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3361 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against "
3363 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3364 "<p><i>Example:</i>\n"
3366 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3367 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3368 "<p><i>Examples:</i>\n"
3370 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3372 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> "
3375 "<p><b>Regra para ignorar:</b></p>\n"
3376 "<p>Dependendo do tipo de regra, o texto axustase a:</p>\n"
3377 "<p><u>- o contido da mensaxe:</u></p>\n"
3378 "<p><i>Exemplo:</i>\n"
3380 "<i>*patrón*</i> axustase a calquera texto que conteña a palabra "
3381 "<i>patrón</i></p>\n"
3382 "<p><u>- o nome do remitente</u> <i>(alcume!ident@nome.servidor)</i></p>\n"
3383 "<p><i>Exemplos:</i>\n"
3385 "- <i>*@patron.com</i> axustase a calquera remitente do servidor "
3386 "<i>patron.com</i>\n"
3388 "- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) axustase a calquera remitente co alcume "
3389 "<i>estúpido</i> de calquera servidor</p>"
3391 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3392 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3393 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3394 #. ts-context IgnoreListModel
3395 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3396 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195
3398 msgstr "Regra para ignorar"
3400 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3401 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3403 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3404 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3405 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special "
3407 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3409 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3411 "<p><b>Usar expresións regulares:</b></p>\n"
3412 "<p>Se está activado, as regras seguen a sintaxe de expresións regulares</p>\n"
3413 "<p>Pola contra, as regras permitirán coincidencias con comodíns seguindo os "
3414 "caracteres especiais:</p>\n"
3415 "<p> *: representa «calquera equivalencia con calquera carácter»\n"
3417 "?: representa «exactamente un carácter»</p>"
3419 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3420 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3421 msgid "Regular expression"
3422 msgstr "Expresión regular"
3424 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3425 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3427 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3428 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3429 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3430 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3431 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule "
3432 "should match</p>\n"
3433 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3434 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule "
3437 "<p><b>Ámbito:</b></p>\n"
3438 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3439 "<p>A regra está activa para calquera canle en calquera rede</p>\n"
3440 "<p><u>Rede:</u></p>\n"
3441 "<p>A lista de embaixo é interpretada como unha lista de redes ás que a regra "
3442 "debería axustarse</p>\n"
3443 "<p><u>Canle:</u></p>\n"
3444 "<p>A lista de embaixo é interpretada como unha lista de canles ás que a "
3445 "regra debería axustarse</p>"
3447 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3448 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3452 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3453 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3457 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3458 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3459 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3460 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3461 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3462 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33
3466 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3467 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3468 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3469 #. ts-context IrcListModel
3470 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3471 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59
3475 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3476 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3478 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3479 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or "
3480 "<i>channel</i> names.</p>\n"
3481 "<p><i>Example:</i>\n"
3483 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3485 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3487 "<p><b>Ámbito da regra:</b></p>\n"
3488 "<p>Un ámbito de regra é una lista separada por puntos e comas de "
3489 "<i>redes</i> ou <i>nomes</i> de canles.</p>\n"
3490 "<p><i>Exemplo:</i>\n"
3492 "<i>#quassel*; #patrón</i>\n"
3494 "Debería axustarse a #patrón e a calquera canle que comece por "
3495 "<i>#quassel</i></p>"
3497 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3498 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3500 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3501 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3503 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3505 "<p><b>Activar / Desactivar:</b></p>\n"
3506 "<p>Só se filtrarán as regras activadas.\n"
3508 "Para regras dinámicas, desactivar fai que se volvan a mostrar as mensaxes "
3511 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3512 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3513 msgid "Rule is enabled"
3514 msgstr "A regra está activada"
3516 #. ts-context IgnoreListModel
3517 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
3519 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3520 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3522 "<b>Activar / Desactivar:</b><br />Só se filtrarán as regras activadas.<br "
3523 "/>Para regras dinámicas, desactivar fai que se volvan a mostrar as mensaxes "
3526 #. ts-context IgnoreListModel
3527 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
3529 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3530 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3531 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3532 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3533 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3534 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3535 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3538 "<b>Regra para ignorar:</b><br />Dependendo do tipo de regra, o texto "
3539 "axustase a:<br /><br />- <u>o contido da mensaxe:</u><br "
3540 "/><i>Exemplo:</i><br />«*patrón*» axustase a calquera texto que conteña a "
3541 "palabra «patrón»<br /><br />- <u>o nome do remitente "
3542 "<i>alcume!ident@nome.servidor<i></u><br /><i>Exemplos:</i><br /> "
3543 "«*@patron.com» axustase a calquera remitente do servidor patron.com<br /> "
3544 "«estúpido!.+ (RegEx) axustase a calquera remitente co alcume «estúpido» de "
3545 "calquera servidor<br />"
3547 #. ts-context IgnoreListModel
3548 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3550 msgstr "Por remitente"
3552 #. ts-context IgnoreListModel
3553 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3555 msgstr "Por mensaxe"
3557 #. ts-context IgnoreListModel
3558 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3562 #. ts-context IgnoreListModel
3563 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3567 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3568 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3572 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3573 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3575 msgstr "Lista de ignorados"
3577 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3578 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3579 msgid "Rule already exists"
3580 msgstr "A regra xa existe"
3582 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3583 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3585 "There is already a rule\n"
3587 "Please choose another rule."
3589 "Xa existe unha regra \n"
3591 "Por favor, escolla outra regra."
3593 #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget
3594 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3596 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3599 "Isto activa a compatibilidade para o indicador de aplicativos do Proxecto de "
3600 "Ayatana (libindicate)."
3602 #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget
3603 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3604 msgid "Show messages in application indicator"
3605 msgstr "Mostrar mensaxes no indicador de aplicaticos"
3607 #. ts-context InputWidget
3608 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3610 msgstr "Azul escuro"
3612 #. ts-context InputWidget
3613 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3615 msgstr "Verde escuro"
3617 #. ts-context InputWidget
3618 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3622 #. ts-context InputWidget
3623 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3625 msgstr "Vermello escuro"
3627 #. ts-context InputWidget
3628 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3629 msgid "Dark magenta"
3630 msgstr "Maxenta escuro"
3632 #. ts-context InputWidget
3633 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3637 #. ts-context InputWidget
3638 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3642 #. ts-context InputWidget
3643 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3647 #. ts-context InputWidget
3648 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3650 msgstr "Ciano escuro"
3652 #. ts-context InputWidget
3653 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3657 #. ts-context InputWidget
3658 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3662 #. ts-context InputWidget
3663 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3667 #. ts-context InputWidget
3668 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3670 msgstr "Gris escuro"
3672 #. ts-context InputWidget
3673 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3677 #. ts-context InputWidget
3678 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3682 #. ts-context InputWidget
3683 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3684 msgid "Focus Input Line"
3685 msgstr "Enfocar a liña de entrada de texto"
3687 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3688 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3689 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3690 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3691 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3692 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
3693 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3694 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3695 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
3696 msgid "Custom font:"
3697 msgstr "Tipo de letra personalizado:"
3699 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3700 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3701 msgid "Enable spell check"
3702 msgstr "Activar corrector ortográfico"
3704 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3705 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3706 msgid "Enable per chat history"
3707 msgstr "Activar historial por conversa"
3709 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3710 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3711 msgid "Show nick selector"
3712 msgstr "Mostrar o selector de alcumes"
3714 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3715 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3716 msgid "Show style buttons"
3717 msgstr "Mostrar botóns de estilo"
3719 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3720 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3721 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3722 msgstr "Activa (limitado) os vínculos de tecla Emacs no campo de entrada."
3724 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3725 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3726 msgid "Emacs key bindings"
3727 msgstr "Vínculos de tecla Emacs"
3729 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3730 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3731 msgid "Multi-Line Editing"
3732 msgstr "Edición de liña multipla"
3734 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3735 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3736 msgid "Show at most"
3737 msgstr "Amosar como máximo"
3739 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3740 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3744 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3745 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3746 msgid "Enable scrollbars"
3747 msgstr "Activar barras de desprazamento"
3749 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3750 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3751 msgid "Tab Completion"
3752 msgstr "Completado co tabulador"
3754 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3755 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3756 msgid "Completion suffix:"
3757 msgstr "Sufixo de autocompletado:"
3759 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3760 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3764 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3765 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3766 msgid "Input Widget"
3767 msgstr "Compoñente de entrada de texto"
3769 #. ts-context IrcConnectionWizard
3770 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3771 msgid "Save && Connect"
3772 msgstr "Gardar e conectar"
3774 #. ts-context IrcListModel
3775 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3779 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3780 #. ts-context IrcListModel
3781 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3782 #. ts-context MainWin
3783 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3784 #. ts-context NetworkModel
3785 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61 ../src/qtui/mainwin.cpp:781
3786 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
3790 #. ts-context IrcServerHandler
3791 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:212
3792 msgid "%1 invited you to channel %2"
3793 msgstr "%1 convidouno á canle %2"
3795 #. ts-context IrcServerHandler
3796 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:584
3797 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
3798 msgstr "%1 cambiou o tema de %2 a: «%3»"
3800 #. ts-context IrcServerHandler
3801 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:634
3802 msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!"
3803 msgstr "Recibiuse RPL_ISUPPORT (005) sen parámetros!"
3805 #. ts-context IrcServerHandler
3806 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:642
3808 "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
3811 "Recibiuse RPL_ISUPPORT que non cumpre con RFC: isto pode conducir a un "
3812 "comportamento non desexado!"
3814 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3815 #. ts-context IrcServerHandler
3816 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3830 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
3831 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:662 ../src/core/ircserverhandler.cpp:669
3832 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:676 ../src/core/ircserverhandler.cpp:683
3833 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:577 ../src/uisupport/uistyle.cpp:580
3834 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:620 ../src/uisupport/uistyle.cpp:623
3835 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:626 ../src/uisupport/uistyle.cpp:633
3836 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:739
3840 #. ts-context IrcServerHandler
3841 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:718
3842 msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\""
3843 msgstr "[Quen é] %1 está ausente: «%2»"
3845 #. ts-context IrcServerHandler
3846 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:724 ../src/core/ircserverhandler.cpp:729
3847 msgid "%1 is away: \"%2\""
3848 msgstr "%1 está ausente :«%2»"
3850 #. ts-context IrcServerHandler
3851 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:773 ../src/core/ircserverhandler.cpp:787
3852 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:822 ../src/core/ircserverhandler.cpp:838
3853 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:906 ../src/core/ircserverhandler.cpp:938
3855 msgstr "[Quen é] %1"
3857 #. ts-context IrcServerHandler
3858 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:802 ../src/core/ircserverhandler.cpp:805
3859 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
3860 msgstr "[Quen é] %1 é %2 (%3)"
3862 #. ts-context IrcServerHandler
3863 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:820
3864 msgid "%1 is online via %2 (%3)"
3865 msgstr "%1 está conectado a través de %2 (%3)"
3867 #. ts-context IrcServerHandler
3868 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:824 ../src/core/ircserverhandler.cpp:1131
3870 msgstr "[Quen era] %1"
3872 #. ts-context IrcServerHandler
3873 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:850
3874 msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)"
3875 msgstr "[Quen era] %1 era %2 (%3)"
3877 #. ts-context IrcServerHandler
3878 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:864
3879 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
3880 msgstr "[Quen] Fin da lista /WHO para %1"
3882 #. ts-context IrcServerHandler
3883 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:886 ../src/core/ircserverhandler.cpp:894
3884 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
3885 msgstr "[Quen é] %1 está conectado desde %2"
3887 #. ts-context IrcServerHandler
3888 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:888 ../src/core/ircserverhandler.cpp:896
3889 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)"
3890 msgstr "[Quen é] %1 está inactivo desde %2 (%3)"
3892 #. ts-context IrcServerHandler
3893 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:928
3894 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
3895 msgstr "[Quen é] %1 é un usuario na(s) canle(s): %2"
3897 #. ts-context IrcServerHandler
3898 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:930
3899 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
3900 msgstr "[Quen é] %1 ten voz na(s) canle(s): %2"
3902 #. ts-context IrcServerHandler
3903 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:932
3904 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
3905 msgstr "[Quen é] %1 é un operador na(s) canle(s): %2"
3907 #. ts-context IrcServerHandler
3908 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:960
3909 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3"
3910 msgstr "A canle %1 ten %2 usuario(s). O tema é: %3"
3912 #. ts-context IrcServerHandler
3913 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:969
3914 msgid "End of channel list"
3915 msgstr "Fin da lista de canles"
3917 #. ts-context IrcServerHandler
3918 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:987
3919 msgid "Homepage for %1 is %2"
3920 msgstr "A páxina web de %1 é %2"
3922 #. ts-context IrcServerHandler
3923 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1005
3924 msgid "Channel %1 created on %2"
3925 msgstr "Canle %1 creado en %2"
3927 #. ts-context IrcServerHandler
3928 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1019
3929 msgid "No topic is set for %1."
3930 msgstr "Non hai un tema estabelecido para %1"
3932 #. ts-context IrcServerHandler
3933 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1039
3934 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
3935 msgstr "O tema para %1 é «%2»"
3937 #. ts-context IrcServerHandler
3938 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1050
3939 msgid "Topic set by %1 on %2"
3940 msgstr "Tema estabelecido por %1 en %2"
3942 #. ts-context IrcServerHandler
3943 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1067
3944 msgid "%1 has been invited to %2"
3945 msgstr "%1 convidouno a %2"
3947 #. ts-context IrcServerHandler
3948 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1090
3952 #. ts-context IrcServerHandler
3953 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1149
3954 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
3955 msgstr "O alcume %1 contén caracteres non admitidos"
3957 #. ts-context IrcServerHandler
3958 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1160
3959 msgid "Nick already in use: %1"
3960 msgstr "Este alcume xa está en uso: %1"
3962 #. ts-context IrcServerHandler
3963 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1177
3964 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
3965 msgstr "O alcume/canle non esta dispoñíbel temporalmente: %1"
3967 #. ts-context IrcServerHandler
3968 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1270
3970 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
3972 "Non hai alcumes dispoñíbeis na lista de alcumes. Empregue: /nick "
3973 "<outroalcume> para seguir."
3975 #. ts-context IrcUserItem
3976 #: ../src/client/networkmodel.cpp:806
3978 msgstr " está ausente"
3980 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3981 #. ts-context IrcUserItem
3982 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3983 #. ts-context QueryBufferItem
3984 #: ../src/client/networkmodel.cpp:821 ../src/client/networkmodel.cpp:447
3985 msgid "idling since %1"
3986 msgstr "Inactivo desde %1"
3988 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3989 #. ts-context IrcUserItem
3990 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3991 #. ts-context QueryBufferItem
3992 #: ../src/client/networkmodel.cpp:824 ../src/client/networkmodel.cpp:450
3993 msgid "login time: %1"
3994 msgstr "hora de acceso: %1"
3996 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3997 #. ts-context IrcUserItem
3998 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3999 #. ts-context QueryBufferItem
4000 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827 ../src/client/networkmodel.cpp:453
4002 msgstr "servidor: %1"
4004 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4005 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
4007 msgstr "Mostrar iconas"
4009 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4010 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
4012 msgstr "Lista de conversas"
4014 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4015 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
4016 msgid "Display topic in tooltip"
4017 msgstr "Mostrar o tema nunha suxestión"
4019 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4020 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
4021 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
4022 msgstr "A roda do rato cambia a conversa seleccionada"
4024 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4025 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
4026 msgid "Use Custom Colors"
4027 msgstr "Usar cores personalizados"
4029 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4030 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
4034 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4035 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
4039 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4040 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
4041 msgid "Unread messages:"
4042 msgstr "Mensaxes non lidas:"
4044 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4045 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
4046 msgid "Other activity:"
4047 msgstr "Outra actividade:"
4049 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4050 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:272
4054 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4055 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
4056 msgid "Custom Nick List Colors"
4057 msgstr "Cores da lista de alcumes personalizados"
4059 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4060 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
4064 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4065 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
4069 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4070 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
4071 msgid "Chat & Nick Lists"
4072 msgstr "Listas de conversas e alcumes"
4074 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4075 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
4079 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4080 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
4084 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4085 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
4086 msgid "Unread messages"
4087 msgstr "Mensaxes non lidas"
4089 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4090 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
4091 msgid "Other activity"
4092 msgstr "Outra actividade"
4094 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4095 #. ts-context KNotificationBackend
4096 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4097 #. ts-context SystrayNotificationBackend
4098 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:115
4099 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
4100 msgid "%n pending highlights"
4101 msgid_plural "%n pending highlights"
4102 msgstr[0] "%n resaltado pendente"
4103 msgstr[1] "%n resaltados pendentes"
4105 #. ts-context KeySequenceButton
4106 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:77
4107 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
4108 msgstr "A tecla que ven de premer non é admitida por Qt."
4110 #. ts-context KeySequenceButton
4111 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:78
4112 msgid "Unsupported Key"
4113 msgstr "Tecla non admitida"
4115 #. ts-context KeySequenceWidget
4116 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:169
4118 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
4119 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
4121 "Prema o botón e indique despois o atallo que desexe ter no programa.\n"
4122 "Exemplo para Ctrl+a: manteña premida a tecla Ctrl e prema a."
4124 #. ts-context KeySequenceWidget
4125 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:259
4130 #. ts-context KeySequenceWidget
4131 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:260
4136 #. ts-context KeySequenceWidget
4137 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:261
4142 #. ts-context KeySequenceWidget
4143 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:262
4148 #. ts-context KeySequenceWidget
4149 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:265
4150 msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4154 #. ts-context KeySequenceWidget
4155 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
4156 msgctxt "No shortcut defined"
4160 #. ts-context KeySequenceWidget
4161 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:355
4162 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:361
4163 msgid "Shortcut Conflict"
4164 msgstr "Conflito de atallos"
4166 #. ts-context KeySequenceWidget
4167 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:356
4169 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4170 "Please choose another one."
4172 "O atallo «%1» xa está en uso e non se pode configurar.\n"
4175 #. ts-context KeySequenceWidget
4176 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:362
4178 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4179 msgstr "O atallo «%1» é ambiguo co atallo pola seguinte acción:"
4181 #. ts-context KeySequenceWidget
4182 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:364
4183 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4184 msgstr "Quere reasignar este atallo á acción seleccionada?"
4186 #. ts-context KeySequenceWidget
4187 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:367
4191 #. ts-context MainWin
4192 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:314
4193 msgid "&Connect to Core..."
4194 msgstr "&Conectar ao núcleo..."
4196 #. ts-context MainWin
4197 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:316
4198 msgid "&Disconnect from Core"
4199 msgstr "&Desconectar do núcleo"
4201 #. ts-context MainWin
4202 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:318
4203 msgid "Core &Info..."
4204 msgstr "&Información do núcleo..."
4206 #. ts-context MainWin
4207 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:320
4208 msgid "Configure &Networks..."
4209 msgstr "Configurar &redes..."
4211 #. ts-context MainWin
4212 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:323
4216 #. ts-context MainWin
4217 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:327
4218 msgid "&Configure Chat Lists..."
4219 msgstr "&Configurar listas de canles..."
4221 #. ts-context MainWin
4222 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:330
4223 msgid "&Lock Layout"
4224 msgstr "B&loquear a distribución das xanelas"
4226 #. ts-context MainWin
4227 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:334
4228 msgid "Show &Search Bar"
4229 msgstr "Mostrar a barra de bu&sca"
4231 #. ts-context MainWin
4232 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:336
4233 msgid "Show Away Log"
4234 msgstr "Mostrar o rexistro de ausencia"
4236 #. ts-context MainWin
4237 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:338
4238 msgid "Show &Menubar"
4239 msgstr "Mostrar a barra de &menú"
4241 #. ts-context MainWin
4242 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:341
4243 msgid "Show Status &Bar"
4244 msgstr "Mostrar a &barra de estado"
4246 #. ts-context MainWin
4247 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:343 ../src/qtui/mainwin.cpp:1185
4248 msgid "&Fullscreen mode"
4249 msgstr "Modo de &pantalla completa"
4251 #. ts-context MainWin
4252 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:347
4253 msgid "Configure &Shortcuts..."
4254 msgstr "Con&figurar accesos directos..."
4256 #. ts-context MainWin
4257 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:349
4258 msgid "&Configure Quassel..."
4259 msgstr "&Configurar Quassel..."
4261 #. ts-context MainWin
4262 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:353
4263 msgid "&About Quassel"
4264 msgstr "&Sobre Quassel"
4266 #. ts-context MainWin
4267 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
4271 #. ts-context MainWin
4272 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:357
4273 msgid "Debug &NetworkModel"
4274 msgstr "Depurar &NetworkModel"
4276 #. ts-context MainWin
4277 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:359
4278 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4279 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
4281 #. ts-context MainWin
4282 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
4283 msgid "Debug &MessageModel"
4284 msgstr "Depurar &MessageModel"
4286 #. ts-context MainWin
4287 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:363
4288 msgid "Debug &HotList"
4289 msgstr "Depurar &HotList"
4291 #. ts-context MainWin
4292 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:365
4294 msgstr "Depurar &Log"
4296 #. ts-context MainWin
4297 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:367
4298 msgid "Reload Stylesheet"
4299 msgstr "Recargar folla de estilos"
4301 #. ts-context MainWin
4302 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
4306 #. ts-context MainWin
4307 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
4308 msgid "Jump to hot chat"
4309 msgstr "Pasar á conversa seguinte"
4311 #. ts-context MainWin
4312 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:385
4313 msgid "Set Quick Access #0"
4314 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #0"
4316 #. ts-context MainWin
4317 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:387
4318 msgid "Set Quick Access #1"
4319 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #1"
4321 #. ts-context MainWin
4322 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:389
4323 msgid "Set Quick Access #2"
4324 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #2"
4326 #. ts-context MainWin
4327 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:391
4328 msgid "Set Quick Access #3"
4329 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #3"
4331 #. ts-context MainWin
4332 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:393
4333 msgid "Set Quick Access #4"
4334 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #4"
4336 #. ts-context MainWin
4337 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:395
4338 msgid "Set Quick Access #5"
4339 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #5"
4341 #. ts-context MainWin
4342 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:397
4343 msgid "Set Quick Access #6"
4344 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #6"
4346 #. ts-context MainWin
4347 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:399
4348 msgid "Set Quick Access #7"
4349 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #7"
4351 #. ts-context MainWin
4352 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:401
4353 msgid "Set Quick Access #8"
4354 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #8"
4356 #. ts-context MainWin
4357 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:403
4358 msgid "Set Quick Access #9"
4359 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #9"
4361 #. ts-context MainWin
4362 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:406
4363 msgid "Quick Access #0"
4364 msgstr "Acceso rápido #0"
4366 #. ts-context MainWin
4367 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
4368 msgid "Quick Access #1"
4369 msgstr "Acceso rápido #1"
4371 #. ts-context MainWin
4372 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4373 msgid "Quick Access #2"
4374 msgstr "Acceso rápido #2"
4376 #. ts-context MainWin
4377 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
4378 msgid "Quick Access #3"
4379 msgstr "Acceso rápido #3"
4381 #. ts-context MainWin
4382 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
4383 msgid "Quick Access #4"
4384 msgstr "Acceso rápido #4"
4386 #. ts-context MainWin
4387 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4388 msgid "Quick Access #5"
4389 msgstr "Acceso rápido #5"
4391 #. ts-context MainWin
4392 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4393 msgid "Quick Access #6"
4394 msgstr "Acceso rápido #6"
4396 #. ts-context MainWin
4397 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
4398 msgid "Quick Access #7"
4399 msgstr "Acceso rápido #7"
4401 #. ts-context MainWin
4402 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
4403 msgid "Quick Access #8"
4404 msgstr "Acceso rápido #8"
4406 #. ts-context MainWin
4407 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
4408 msgid "Quick Access #9"
4409 msgstr "Acceso rápido #9"
4411 #. ts-context MainWin
4412 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:428
4413 msgid "Activate Next Chat List"
4414 msgstr "Activar a seguinte lista de conversas"
4416 #. ts-context MainWin
4417 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4418 msgid "Activate Previous Chat List"
4419 msgstr "Activar a lista de conversas anterior"
4421 #. ts-context MainWin
4422 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:432
4423 msgid "Go to Next Chat"
4424 msgstr "Ir á seguinte conversa"
4426 #. ts-context MainWin
4427 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
4428 msgid "Go to Previous Chat"
4429 msgstr "Ir á conversa anterior"
4431 #. ts-context MainWin
4432 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4436 #. ts-context MainWin
4437 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:454
4441 #. ts-context MainWin
4442 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4446 #. ts-context MainWin
4447 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:461
4449 msgstr "&Lista de conversas"
4451 #. ts-context MainWin
4452 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:463
4454 msgstr "&Barras de ferramentas"
4456 #. ts-context MainWin
4457 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4459 msgstr "&Configuración"
4461 #. ts-context MainWin
4462 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4466 #. ts-context MainWin
4467 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:494
4471 #. ts-context MainWin
4472 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:723
4476 #. ts-context MainWin
4477 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:732
4478 msgid "Show Nick List"
4479 msgstr "Mostrar a lista de alcumes"
4481 #. ts-context MainWin
4482 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:755
4483 msgid "Show Chat Monitor"
4484 msgstr "Mostrar o monitor de conversas"
4486 #. ts-context MainWin
4487 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:759
4489 msgstr "Liña de entrada de texto"
4491 #. ts-context MainWin
4492 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:768
4493 msgid "Show Input Line"
4494 msgstr "Mostrar a liña de entrada"
4496 #. ts-context MainWin
4497 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:793
4498 msgid "Show Topic Line"
4499 msgstr "Mostrar a liña do tema"
4501 #. ts-context MainWin
4502 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:871
4503 msgid "Main Toolbar"
4504 msgstr "Barra de ferramentas principal"
4506 #. ts-context MainWin
4507 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:910
4508 msgid "Connected to core."
4509 msgstr "Conectado ao núcleo."
4511 #. ts-context MainWin
4512 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1001
4513 msgid "Not connected to core."
4514 msgstr "Non conectado ao núcleo."
4516 #. ts-context MainWin
4517 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1015 ../src/qtui/mainwin.cpp:1023
4518 msgid "Unencrypted Connection"
4519 msgstr "Conexión sen cifrar"
4521 #. ts-context MainWin
4522 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1015
4523 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4524 msgstr "<b>O seu cliente non admite o cifrado SSL</b>"
4526 #. ts-context MainWin
4527 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1017 ../src/qtui/mainwin.cpp:1025
4529 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4532 "A información confidencial, como os contrasinais, será transmitida sen "
4533 "cifrar ao seu núcleo Quassel."
4535 #. ts-context MainWin
4536 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1023
4537 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4538 msgstr "<b>O seu núcleo non admite o cifrado SSL</b>"
4540 #. ts-context MainWin
4541 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1040 ../src/qtui/mainwin.cpp:1060
4542 msgid "Untrusted Security Certificate"
4543 msgstr "O certificado de seguranza non é de confianza"
4545 #. ts-context MainWin
4546 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1041
4548 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4549 "following reasons:</b>"
4551 "<b>O certificado SSL fornecido polo núcleo en %1 non é de confianza polas "
4552 "razóns seguintes:</b>"
4554 #. ts-context MainWin
4555 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1045
4556 msgid "Show Certificate"
4557 msgstr "Mostrar certificado"
4559 #. ts-context MainWin
4560 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1061
4562 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4564 "Desexa aceptar este certificado para sempre sen que se lle volva a preguntar?"
4566 #. ts-context MainWin
4567 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1063
4568 msgid "Current Session Only"
4569 msgstr "Só durante a sesión actual"
4571 #. ts-context MainWin
4572 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1064
4574 msgstr "Para sempre"
4576 #. ts-context MainWin
4577 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1073
4578 msgid "Core Connection Error"
4579 msgstr "Produciuse un error de conexión co núcleo"
4581 #. ts-context MainWin
4582 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1190
4583 msgid "&Normal mode"
4584 msgstr "Modo &normal"
4586 #. ts-context MessageModel
4587 #: ../src/client/messagemodel.cpp:375
4588 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4589 msgstr "Solicitando %1 mensaxes do rexistro para a conversa %2:%3"
4591 #. ts-context MsgProcessorStatusWidget
4592 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4593 msgid "Receiving Backlog"
4594 msgstr "Recibindo o rexistro"
4596 #. ts-context MultiLineEdit
4597 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:661
4598 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
4599 msgid_plural "Do you really want to paste %n lines?"
4600 msgstr[0] "Desexa pegar %n liña?"
4601 msgstr[1] "Desexa pegar %n liñas?"
4603 #. ts-context MultiLineEdit
4604 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:670
4605 msgid "Paste Protection"
4606 msgstr "Protección contra pegado"
4608 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4609 #. ts-context NetworkAddDlg
4610 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4611 #. ts-context NetworkEditDlg
4612 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4613 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:705
4615 msgstr "Engadir rede"
4617 #. ts-context NetworkAddDlg
4618 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4620 msgstr "Usar predefinición:"
4622 #. ts-context NetworkAddDlg
4623 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4624 msgid "Manually specify network settings"
4625 msgstr "Especificar manualmente a configuración da rede"
4627 #. ts-context NetworkAddDlg
4628 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4629 msgid "Manual Settings"
4630 msgstr "Configuración manual"
4632 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4633 #. ts-context NetworkAddDlg
4634 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4635 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4636 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4637 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
4638 msgid "Network name:"
4639 msgstr "Nome da rede:"
4641 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4642 #. ts-context NetworkAddDlg
4643 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4644 #. ts-context ServerEditDlg
4645 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4646 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
4647 msgid "Server address:"
4648 msgstr "Enderezo do servidor:"
4650 #. ts-context NetworkAddDlg
4651 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4652 msgid "Server password:"
4653 msgstr "Contrasinal do servidor:"
4655 #. ts-context NetworkAddDlg
4656 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4657 msgid "Use secure connection"
4658 msgstr "Usar conexión segura"
4660 #. ts-context NetworkEditDlg
4661 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4662 msgid "Please enter a network name:"
4663 msgstr "Introduza un nome de rede:"
4665 #. ts-context NetworkItem
4666 #: ../src/client/networkmodel.cpp:196
4668 msgstr "Servidor: %1"
4670 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4671 #. ts-context NetworkItem
4672 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4673 #. ts-context TopicWidget
4674 #: ../src/client/networkmodel.cpp:197 ../src/qtui/topicwidget.cpp:106
4676 msgstr "Usuarios: %1"
4678 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4679 #. ts-context NetworkItem
4680 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4681 #. ts-context TopicWidget
4682 #: ../src/client/networkmodel.cpp:200 ../src/qtui/topicwidget.cpp:107
4683 msgid "Lag: %1 msecs"
4684 msgstr "Atraso: %1 msegs"
4686 #. ts-context NetworkModel
4687 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4691 #. ts-context NetworkModel
4692 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4694 msgstr "Conta de alcumes"
4696 #. ts-context NetworkModelController
4697 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
4698 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4699 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4700 msgstr[0] "Desexa eliminar permanentemente a seguinte area de conversas?"
4701 msgstr[1] "Desexa eliminar permanentemente as seguintes areas de conversas?"
4703 #. ts-context NetworkModelController
4704 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:167
4705 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4706 msgstr "...e <b>%1</b> máis<br><br>"
4708 #. ts-context NetworkModelController
4709 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:168
4711 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4712 "from the core's database and cannot be undone."
4714 "<b>Nota:</b> Isto eliminará toda a información relacionada, incluíndo toda a "
4715 "información do rexistro do núcleo e é irreversíbel."
4717 #. ts-context NetworkModelController
4718 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
4720 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4722 "<br>As canles en área de conversa que teñen actividade, non poden ser "
4723 "eliminados. Abandone primeiro a canle."
4725 #. ts-context NetworkModelController
4726 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:172
4727 msgid "Remove buffers permanently?"
4728 msgstr "Retirar as áreas de conversa permanentemente?"
4730 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
4731 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:484
4732 msgid "Join Channel"
4733 msgstr "Unirse a canle"
4735 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
4736 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:489
4740 #. ts-context NetworkPage
4741 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
4742 msgid "Setup Network Connection"
4743 msgstr "Configurar a conexión de rede"
4745 #. ts-context NetworksSettingsPage
4746 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4747 msgid "Network Details"
4748 msgstr "Detalles da rede"
4750 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4751 #. ts-context NetworksSettingsPage
4752 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4753 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4754 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4755 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
4759 #. ts-context NetworksSettingsPage
4760 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4761 msgid "Manage servers for this network"
4762 msgstr "Xestionar os servidores desta rede"
4764 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4765 #. ts-context NetworksSettingsPage
4766 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4767 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4768 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4769 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
4773 #. ts-context NetworksSettingsPage
4774 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4778 #. ts-context NetworksSettingsPage
4779 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4781 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4782 "connecting to a server"
4784 "Configurar a identificación automática ou outras ordes a ser executadas "
4785 "despois de conectar ao servidor"
4787 #. ts-context NetworksSettingsPage
4788 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4789 msgid "Commands to execute on connect:"
4790 msgstr "Ordes a executar ao conectarse:"
4792 #. ts-context NetworksSettingsPage
4793 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4795 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4796 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely "
4799 "Especificar unha lista de ordes a ser executadas ao conectarse.\n"
4800 "Teña en conta que Quassel IRC lembra as canles ás que estaba unido, polo "
4801 "que, usar /join, raramente será necesario aquí."
4803 #. ts-context NetworksSettingsPage
4804 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4805 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4806 msgstr "Reconectar automaticamente á rede IRC despois dun erro na conexión"
4808 #. ts-context NetworksSettingsPage
4809 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4810 msgid "Automatic Reconnect"
4811 msgstr "Reconexión automática"
4813 #. ts-context NetworksSettingsPage
4814 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4818 #. ts-context NetworksSettingsPage
4819 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4823 #. ts-context NetworksSettingsPage
4824 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4825 msgid "between retries"
4826 msgstr "entre reintentos"
4828 #. ts-context NetworksSettingsPage
4829 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4830 msgid "Number of retries:"
4831 msgstr "Número de reintentos:"
4833 #. ts-context NetworksSettingsPage
4834 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4835 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4836 msgstr "Volver a unirse a todas as canles despois de reconectar"
4838 #. ts-context NetworksSettingsPage
4839 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4840 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4841 msgid "Auto Identify"
4842 msgstr "Identificar automaticamente"
4844 #. ts-context NetworksSettingsPage
4845 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4849 #. ts-context NetworksSettingsPage
4850 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4854 #. ts-context NetworksSettingsPage
4855 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4856 msgid "Use SASL Authentication"
4857 msgstr "Usar autenticación SASL"
4859 #. ts-context NetworksSettingsPage
4860 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4864 #. ts-context NetworksSettingsPage
4865 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4867 msgstr "Codificacións"
4869 #. ts-context NetworksSettingsPage
4870 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4872 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect"
4874 "Configurar preferencias avanzadas como a codificación das mensaxes e a "
4875 "reconexión automática"
4877 #. ts-context NetworksSettingsPage
4878 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4879 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4880 msgstr "Control de codificación para as mensaxes entrantes e saíntes"
4882 #. ts-context NetworksSettingsPage
4883 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4884 msgid "Use Custom Encodings"
4885 msgstr "Usar codificacións personalizadas"
4887 #. ts-context NetworksSettingsPage
4888 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4889 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4891 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4892 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4894 "Especificar a codificación coa que serán enviadas as súas mensaxes.\n"
4895 "UTF-8 debería ser unha boa elección para a maioría das redes."
4897 #. ts-context NetworksSettingsPage
4898 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4899 msgid "Send messages in:"
4900 msgstr "Enviar mensaxes en:"
4902 #. ts-context NetworksSettingsPage
4903 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4904 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4906 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4907 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4909 "As mensaxes entrantes codificadas en UTF-8 sempre serán tratadas como "
4911 "Isto define a codificación das mensaxes que non estean en UTF-8."
4913 #. ts-context NetworksSettingsPage
4914 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4915 msgid "Receive fallback:"
4916 msgstr "Recibir reserva:"
4918 #. ts-context NetworksSettingsPage
4919 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4920 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4922 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4923 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4925 "Isto especifica como son codificados as mensaxes de control, alcumes e nomes "
4927 "De non ser que vostede saiba *certamente* o que está a facer, deixe isto "
4930 #. ts-context NetworksSettingsPage
4931 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4932 msgid "Server encoding:"
4933 msgstr "Codificación do servidor:"
4935 #. ts-context NetworksSettingsPage
4936 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4940 #. ts-context NetworksSettingsPage
4941 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:168
4942 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4943 msgstr "<li>Todas as redes precisan polo menos dun servidor definido</li>"
4945 #. ts-context NetworksSettingsPage
4946 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:170
4947 msgid "Invalid Network Settings"
4948 msgstr "Configuración incorrecta da rede"
4950 #. ts-context NetworksSettingsPage
4951 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:542
4952 msgid "Delete Network?"
4953 msgstr "Eliminar a rede?"
4955 #. ts-context NetworksSettingsPage
4956 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:543
4958 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4959 "including the backlog?"
4961 "Ten certeza de que desexa eliminar a rede «%» e toda a información "
4962 "relacionada, incluíndo o rexistro?"
4964 #. ts-context NickEditDlg
4965 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4966 msgid "Edit Nickname"
4967 msgstr "Editar o alcume"
4969 #. ts-context NickEditDlg
4970 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4971 msgid "Please enter a valid nickname:"
4972 msgstr "Introduza un alcume válido:"
4974 #. ts-context NickEditDlg
4975 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4977 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4978 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4980 "Un alcume válido pode conter letras do alfabeto inglés, díxitos numéricos, e "
4981 "os caracteres especiais {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
4983 #. ts-context NotificationsSettingsPage
4984 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4985 msgid "Notifications"
4986 msgstr "Notificacións"
4988 #. ts-context PhononNotificationBackend::ConfigWidget
4989 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:143
4990 msgid "Select Audio File"
4991 msgstr "Seleccione un ficheiro de son"
4993 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
4994 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4995 msgid "Play a sound"
4996 msgstr "Reproducir un son"
4998 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
4999 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
5000 msgid "Prelisten to the selected sound"
5001 msgstr "Escoita previa do son seleccionado"
5003 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
5004 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
5005 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
5006 msgid "Select the sound file to play"
5007 msgstr "Seleccione o ficheiro de son a reproducir"
5009 #. ts-context PostgreSqlStorage
5010 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
5011 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5012 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5014 #. ts-context QObject
5015 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
5016 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5018 "Solicitando un total de %1 mensaxes ao rexistro desde %2 áreas de conversa"
5020 #. ts-context QObject
5021 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
5023 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5025 "Solicitando ata %1 de todas as mensaxes sen ler do rexistro (máis %2 "
5028 #. ts-context QObject
5029 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
5030 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5032 "Solicitando ata %1 de todas as mensaxes sen ler do rexistro de %2 áreas de "
5035 #. ts-context QObject
5036 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
5037 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5038 msgstr "Dámoslle a benvida a Quassel IRC"
5040 #. ts-context QObject
5041 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
5043 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5044 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5045 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5047 "Este asistente guiarao para configurar a súa identidade predeterminada e a "
5048 "súa conexión á rede IRC.<br>Isto só abrangue aspectos básicos. Vostede pode "
5049 "cancelar o asistente en calquera momento e usar o diálogo de configuración "
5050 "para un axuste máis detallado."
5052 #. ts-context QssParser
5053 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5054 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:316
5055 msgid "Invalid block declaration: %1"
5056 msgstr "Declaración de bloque incorrecta: %1"
5058 #. ts-context QssParser
5059 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
5060 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5061 msgstr "Asignación de modo de paleta incorrecta: %1"
5063 #. ts-context QssParser
5064 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
5065 msgid "Unknown palette role name: %1"
5066 msgstr "Nome de modo de paleta descoñecido: %1"
5068 #. ts-context QssParser
5069 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
5070 msgid "Invalid subelement name in %1"
5071 msgstr "Nome de subelemento incorrecto en %1"
5073 #. ts-context QssParser
5074 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:236
5075 msgid "Invalid message type in %1"
5076 msgstr "Tipo de mensaxe incorrecto en %1"
5078 #. ts-context QssParser
5079 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:245
5080 msgid "Invalid condition %1"
5081 msgstr "Condición non válida %1"
5083 #. ts-context QssParser
5084 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5085 msgid "Invalid message label: %1"
5086 msgstr "Etiqueta da mensaxe incorrecta: %1"
5088 #. ts-context QssParser
5089 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:268
5090 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5091 msgstr "Especificación da marca identificadora do remitente incorrecta: %1"
5093 #. ts-context QssParser
5094 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
5095 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5096 msgstr "A marca identificadora do remitente pode ser como moito «0x0f»!"
5098 #. ts-context QssParser
5099 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:287
5100 msgid "Invalid format name: %1"
5101 msgstr "Nome de formato incorrecto: %1"
5103 #. ts-context QssParser
5104 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
5105 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5107 "Especificación incorrecta de cores IRC (debe estar comprendida entre 00 e "
5110 #. ts-context QssParser
5111 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
5112 msgid "Unhandled condition: %1"
5113 msgstr "Condición non manexada: %1"
5115 #. ts-context QssParser
5116 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:331
5117 msgid "Invalid proplist %1"
5118 msgstr "lista non válida de propiedades %1"
5120 #. ts-context QssParser
5121 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
5122 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5123 msgstr "Tipo de elemento nob válido da lista de conversas %1"
5125 #. ts-context QssParser
5126 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:366
5127 msgid "Invalid chatlist state %1"
5128 msgstr "Estado non válido da lista de conversas %1"
5130 #. ts-context QssParser
5131 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:392
5132 msgid "Invalid property declaration: %1"
5133 msgstr "Declaración non válida de propiedade: %1"
5135 #. ts-context QssParser
5136 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:416
5137 msgid "Invalid font property: %1"
5138 msgstr "Propiedade non válida do tipo de letra: %1"
5140 #. ts-context QssParser
5141 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:422
5142 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5143 msgstr "Propiedade descoñecida da liña de conversa: %1"
5145 #. ts-context QssParser
5146 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5147 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5148 msgstr "Epecificación non válida da paleta do modo de cor: %1"
5150 #. ts-context QssParser
5151 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:451
5152 msgid "Unknown palette color role: %1"
5153 msgstr "Paleta de cor descoñecida: %1"
5155 #. ts-context QssParser
5156 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:458 ../src/uisupport/qssparser.cpp:481
5157 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:503
5158 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5159 msgstr "Declaración non válida da gradiente: %1"
5161 #. ts-context QssParser
5162 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:467 ../src/uisupport/qssparser.cpp:489
5163 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5164 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5165 msgstr "Lista de paradas da gradiente non válida: %1"
5167 #. ts-context QssParser
5168 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:610
5169 msgid "Invalid font specification: %1"
5170 msgstr "Especificación non válida do tipo de letra: %1"
5172 #. ts-context QssParser
5173 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:649
5174 msgid "Invalid font style specification: %1"
5175 msgstr "Especificación non válida do estilo do tipo de letra: %1"
5177 #. ts-context QssParser
5178 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:662
5179 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5180 msgstr "Especificación non válida do largo do tipo de letra: %1"
5182 #. ts-context QssParser
5183 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:672
5184 msgid "Invalid font size specification: %1"
5185 msgstr "Especificación non válida do tamaño do tipo de letra: %1"
5187 #. ts-context Quassel::secondsToString()
5188 #: ../src/common/util.cpp:145
5192 #. ts-context Quassel::secondsToString()
5193 #: ../src/common/util.cpp:146
5197 #. ts-context Quassel::secondsToString()
5198 #: ../src/common/util.cpp:147
5202 #. ts-context Quassel::secondsToString()
5203 #: ../src/common/util.cpp:148
5207 #. ts-context Quassel::secondsToString()
5208 #: ../src/common/util.cpp:149
5212 #. ts-context QueryBufferItem
5213 #: ../src/client/networkmodel.cpp:429
5214 msgid "<b>Query with %1</b>"
5215 msgstr "<b>Consulta con %1</b>"
5217 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
5218 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5219 msgid "Sync With Core"
5220 msgstr "Sincronizar co núcleo"
5222 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
5223 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5224 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5225 msgstr "Sincronizando datos co núcleo, agarde ..."
5227 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
5228 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5230 msgstr "Interromper"
5232 #. ts-context ServerEditDlg
5233 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5235 msgstr "Información do servidor"
5237 #. ts-context ServerEditDlg
5238 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5242 #. ts-context ServerEditDlg
5243 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5244 msgid "SSL Version:"
5245 msgstr "Versión de SSL:"
5247 #. ts-context ServerEditDlg
5248 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5250 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5253 "Non o cambie a menos que vaia conectar a un servidor que non admita SSLv3!"
5255 #. ts-context ServerEditDlg
5256 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5257 msgid "SSLv3 (default)"
5258 msgstr "SSLv3 (predeterminado)"
5260 #. ts-context ServerEditDlg
5261 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5265 #. ts-context ServerEditDlg
5266 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5270 #. ts-context ServerEditDlg
5271 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5273 msgstr "Servidor Proxy:"
5275 #. ts-context ServerEditDlg
5276 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5277 msgid "Proxy Username:"
5278 msgstr "Usuario no proxy:"
5280 #. ts-context ServerEditDlg
5281 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5282 msgid "Proxy Password:"
5283 msgstr "Contrasinal no proxy:"
5285 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5286 #. ts-context SettingsDlg
5287 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5288 #. ts-context SettingsPageDlg
5289 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14 ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5290 msgid "Configure Quassel"
5291 msgstr "Configurar Quassel"
5293 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5294 #. ts-context SettingsDlg
5295 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5296 #. ts-context SettingsPageDlg
5297 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5298 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:99 ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5300 msgstr "Configuracións"
5302 #. ts-context SettingsDlg
5303 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:109
5304 msgid "Save changes"
5305 msgstr "Gardar os cambios"
5307 #. ts-context SettingsDlg
5308 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:110
5310 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5311 "to apply your changes now?"
5313 "Hai cambios sen gardar na páxina de configuración actual. Quere aplicar os "
5316 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5317 #. ts-context SettingsDlg
5318 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5319 #. ts-context SettingsPageDlg
5320 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126
5321 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:36
5322 msgid "Configure %1"
5323 msgstr "Configurar %1"
5325 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5326 #. ts-context SettingsDlg
5327 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5328 #. ts-context SettingsPageDlg
5329 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193 ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5330 msgid "Reload Settings"
5331 msgstr "Recargar a configuración"
5333 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5334 #. ts-context SettingsDlg
5335 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5336 #. ts-context SettingsPageDlg
5337 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193 ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5339 "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5341 "Quere recargar a configuración, desfacendo os seus cambios nesta páxina?"
5343 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5344 #. ts-context SettingsDlg
5345 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5346 #. ts-context SettingsPageDlg
5347 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202 ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5348 msgid "Restore Defaults"
5349 msgstr "Restaurar os valores predeterminados"
5351 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5352 #. ts-context SettingsDlg
5353 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5354 #. ts-context SettingsPageDlg
5355 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202 ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5356 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5357 msgstr "Quere restaurar os valores predeterminados para ésta páxina?"
5359 #. ts-context ShortcutsModel
5360 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:110
5364 #. ts-context ShortcutsModel
5365 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:112
5369 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
5370 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5374 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
5375 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5376 msgid "Shortcut for Selected Action"
5377 msgstr "Atallo para a acción seleccionada"
5379 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
5380 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5382 msgstr "Predeterminado:"
5384 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
5385 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5387 msgstr "Personalizado:"
5389 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
5390 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5394 #. ts-context SignalProxy
5395 #: ../src/common/signalproxy.cpp:880
5396 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5398 "Un par tentou enviar un paquete máis grande que o tamaño máximo permitido!"
5400 #. ts-context SignalProxy
5401 #: ../src/common/signalproxy.cpp:885
5402 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5403 msgstr "Un par tentou enviar un paquete de 0 bytes!"
5405 #. ts-context SignalProxy
5406 #: ../src/common/signalproxy.cpp:902
5407 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5408 msgstr "Un par enviou datos comprimidos danados!"
5410 #. ts-context SignalProxy
5411 #: ../src/common/signalproxy.cpp:917
5412 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5413 msgstr "Un par enviou datos danados: non se puido cargar QVariant!"
5415 #. ts-context SignalProxy
5416 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1050
5417 msgid "Disconnecting"
5418 msgstr "Desconectando"
5420 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5421 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5422 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5423 msgstr "O nome da rede de IRC que está a configurar"
5425 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5426 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5427 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5428 msgstr "Unha lista dos servidores IRC que pertencen a esta rede"
5430 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5431 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5432 msgid "Edit this server entry"
5433 msgstr "Editar esta entrada de servidor"
5435 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5436 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5437 msgid "Add another IRC server"
5438 msgstr "Engadir outro servidor de IRC"
5440 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5441 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5442 msgid "Remove this server entry from the list"
5443 msgstr "Retirar esta entrada de servidor da lista"
5445 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5446 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5447 msgid "Join Channels Automatically"
5448 msgstr "Unirse ás canles automáticamente"
5450 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5451 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5453 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5456 "Unha lista de canles de IRC ás que unirse automaticamente despois de "
5459 #. ts-context SqliteStorage
5460 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:52
5462 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5463 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5464 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5465 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5468 "SQLite é un motor de base de datos baseado en ficheiros que non require "
5469 "configuración algunha. É axitado para bases de datos pequenas ou medianas "
5470 "que non requiran acceso ao través da rede. Use SQLite se o seu Quassel, debe "
5471 "almacenar a información na mesma máquina na que Quassel está a executarse, e "
5472 "se se agarda que só uns poucos usuarios usen o seu núcleo."
5474 #. ts-context SslInfoDlg
5475 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5476 msgid "Security Information"
5477 msgstr "Información de seguranza"
5479 #. ts-context SslInfoDlg
5480 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5481 msgid "<b>Hostname:</b>"
5482 msgstr "<b>Servidor:</b>"
5484 #. ts-context SslInfoDlg
5485 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5486 msgid "<b>IP address:</b>"
5487 msgstr "<b>Enderezo IP:</b>"
5489 #. ts-context SslInfoDlg
5490 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5491 msgid "<b>Encryption:</b>"
5492 msgstr "<b>Cifrado:</b>"
5494 #. ts-context SslInfoDlg
5495 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5496 msgid "<b>Protocol:</b>"
5497 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
5499 #. ts-context SslInfoDlg
5500 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5501 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5502 msgstr "<b>Cadea do certificado:</b>"
5504 #. ts-context SslInfoDlg
5505 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5509 #. ts-context SslInfoDlg
5510 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5511 msgid "<b>Common name:</b>"
5512 msgstr "<b>Nome común:</b>"
5514 #. ts-context SslInfoDlg
5515 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5516 msgid "<b>Organization:</b>"
5517 msgstr "<b>Organización:</b>"
5519 #. ts-context SslInfoDlg
5520 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5521 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5522 msgstr "<b>Unidade de organización:</b>"
5524 #. ts-context SslInfoDlg
5525 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5526 msgid "<b>Country:</b>"
5527 msgstr "<b>País:</b>"
5529 #. ts-context SslInfoDlg
5530 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5531 msgid "<b>State or province:</b>"
5532 msgstr "<b>Estado ou provincia:</b>"
5534 #. ts-context SslInfoDlg
5535 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5536 msgid "<b>Locality:</b>"
5537 msgstr "<b>Localidade:</b>"
5539 #. ts-context SslInfoDlg
5540 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5544 #. ts-context SslInfoDlg
5545 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5546 msgid "<b>Validity period:</b>"
5547 msgstr "<b>Período de validez:</b>"
5549 #. ts-context SslInfoDlg
5550 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5551 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5552 msgstr "<b>Suma MD5:</b>"
5554 #. ts-context SslInfoDlg
5555 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5556 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5557 msgstr "<b>Suma SHA1:</b>"
5559 #. ts-context SslInfoDlg
5560 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5561 msgid "<b>Trusted:</b>"
5562 msgstr "<b>De confianza:</b>"
5564 #. ts-context SslInfoDlg
5565 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:69
5569 #. ts-context SslInfoDlg
5570 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5571 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5572 msgstr "Non, polas seguintes razóns:<ul>"
5574 #. ts-context SslInfoDlg
5575 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:78
5579 #. ts-context StatusBufferItem
5580 #: ../src/client/networkmodel.h:144
5581 msgid "Status Buffer"
5582 msgstr "Área de estado"
5584 #. ts-context SystemTray
5585 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:61 ../src/qtui/systemtray.cpp:92
5589 #. ts-context SystemTray
5590 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:94
5594 #. ts-context SystrayNotificationBackend::ConfigWidget
5595 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:135
5596 msgid "Show a message in a popup"
5597 msgstr "Mostrar a mensaxe nunha xanela emerxente"
5599 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
5600 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:68
5601 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5602 msgstr "Activar a entrada da doca, tempo de espera:"
5604 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
5605 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:70
5606 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5607 msgstr "Marcar a entrada na barra de tarefas, tempo de espera:"
5609 #. ts-context ToolBarActionProvider
5610 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5611 msgid "Connect to IRC"
5612 msgstr "Conectar a IRC"
5614 #. ts-context ToolBarActionProvider
5615 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5616 msgid "Disconnect from IRC"
5617 msgstr "Desconectar de IRC"
5619 #. ts-context ToolBarActionProvider
5620 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5621 msgid "Leave currently selected channel"
5622 msgstr "Deixar a canle seleccionada actualmente"
5624 #. ts-context ToolBarActionProvider
5625 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5626 msgid "Join a channel"
5627 msgstr "Unirse á canle"
5629 #. ts-context ToolBarActionProvider
5630 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5634 #. ts-context ToolBarActionProvider
5635 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5636 msgid "Start a private conversation"
5637 msgstr "Comezar unha conversa privada"
5639 #. ts-context ToolBarActionProvider
5640 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5641 msgid "Request user information"
5642 msgstr "Solicitar información do usuario"
5644 #. ts-context ToolBarActionProvider
5645 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5649 #. ts-context ToolBarActionProvider
5650 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5651 msgid "Give operator privileges to user"
5652 msgstr "Outorgar privilexios de operador ao usuario"
5654 #. ts-context ToolBarActionProvider
5655 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5659 #. ts-context ToolBarActionProvider
5660 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5661 msgid "Take operator privileges from user"
5662 msgstr "Quitar privilexios de operador ao usuario"
5664 #. ts-context ToolBarActionProvider
5665 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5669 #. ts-context ToolBarActionProvider
5670 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5671 msgid "Give voice to user"
5672 msgstr "Outorgar voz ao usuario"
5674 #. ts-context ToolBarActionProvider
5675 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5679 #. ts-context ToolBarActionProvider
5680 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5681 msgid "Take voice from user"
5682 msgstr "Quitar voz ao usuario"
5684 #. ts-context ToolBarActionProvider
5685 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5689 #. ts-context ToolBarActionProvider
5690 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5691 msgid "Remove user from channel"
5692 msgstr "Retirar ao usuario da canle"
5694 #. ts-context ToolBarActionProvider
5695 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5699 #. ts-context ToolBarActionProvider
5700 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5701 msgid "Ban user from channel"
5702 msgstr "Vetar a presencia do usuario na canle"
5704 #. ts-context ToolBarActionProvider
5705 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5707 msgstr "Expulsar/Vetar"
5709 #. ts-context ToolBarActionProvider
5710 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5711 msgid "Remove and ban user from channel"
5712 msgstr "Retirar e vetar ao usurio na canle"
5714 #. ts-context ToolBarActionProvider
5715 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5716 msgid "Connect to all"
5717 msgstr "Conectar a todo"
5719 #. ts-context ToolBarActionProvider
5720 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5721 msgid "Disconnect from all"
5722 msgstr "Desconectarse de todo"
5724 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
5725 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5726 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5727 msgstr "Redimensionar dinámicamente para axustarse ao contido"
5729 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
5730 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5731 msgid "On hover only"
5732 msgstr "Só ao pasar por riba"
5734 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
5735 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5736 msgid "Topic Widget"
5737 msgstr "Compoñente do tema"
5740 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5741 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
5743 msgstr "%DN%1%DN %2"
5746 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5747 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
5748 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5749 msgstr "Agora é coñecido como %DN%1%DN"
5751 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5752 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
5753 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5754 msgstr "%DN%1%DN é agora coñecido como %DN%2%DN"
5757 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5758 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
5759 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5760 msgstr "Modo do usuario: %DM%1%DM"
5762 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5763 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:593
5764 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5765 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
5768 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5769 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:597
5770 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5771 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH uniuse a %DC%4%DC"
5774 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5775 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
5776 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5777 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH abandonou %DC%4%DC"
5780 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5781 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:605
5782 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5783 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saíu"
5786 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5787 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:612
5788 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5789 msgstr "%DN%1%DN expulsou a %DN%2%DN de %DC%3%DC"
5791 #. Day Change Message
5792 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5793 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:629
5794 msgid "{Day changed to %1}"
5795 msgstr "{Día cambiado a %1}"
5797 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5798 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
5799 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5800 msgstr "A división entre %DH%1%DH e %DH%2%DH rematou. Uníronse: "
5802 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5803 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:645 ../src/uisupport/uistyle.cpp:660
5804 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5805 msgstr "%DN%1%DN (%2 máis)"
5807 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5808 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
5809 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5810 msgstr "División entre %DH%1%DH e %DH%2%DH. Saíron: "
5812 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5813 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:667 ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
5817 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5818 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
5822 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5823 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:707
5827 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5828 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709
5832 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5833 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:711
5837 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5838 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:713
5842 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5843 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:717
5847 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5848 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
5852 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5853 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:721
5857 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5858 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:723 ../src/uisupport/uistyle.cpp:725
5859 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:727 ../src/uisupport/uistyle.cpp:731
5863 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5864 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:729
5868 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5869 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733
5873 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5874 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:735
5878 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5879 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737
5883 #. ts-context UserCategoryItem
5884 #: ../src/client/networkmodel.cpp:697
5886 msgid_plural "%n Owner(s)"
5887 msgstr[0] "%n propietario"
5888 msgstr[1] "%n propietarios"
5890 #. ts-context UserCategoryItem
5891 #: ../src/client/networkmodel.cpp:698
5893 msgid_plural "%n Admin(s)"
5894 msgstr[0] "%n administrador"
5895 msgstr[1] "%n administradores"
5897 #. ts-context UserCategoryItem
5898 #: ../src/client/networkmodel.cpp:699
5899 msgid "%n Operator(s)"
5900 msgid_plural "%n Operator(s)"
5901 msgstr[0] "%n operador"
5902 msgstr[1] "%n operadores"
5904 #. ts-context UserCategoryItem
5905 #: ../src/client/networkmodel.cpp:700
5906 msgid "%n Half-Op(s)"
5907 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5908 msgstr[0] "%n semiOp"
5909 msgstr[1] "%n semiOp"
5911 #. ts-context UserCategoryItem
5912 #: ../src/client/networkmodel.cpp:701
5914 msgid_plural "%n Voiced"
5915 msgstr[0] "%n con voz"
5916 msgstr[1] "%n con voz"
5918 #. ts-context UserCategoryItem
5919 #: ../src/client/networkmodel.cpp:702
5921 msgid_plural "%n User(s)"
5922 msgstr[0] "%n usuario"
5923 msgstr[1] "%n usuarios"