Properly handle 0 seconds in secondsToString()
[quassel.git] / po / gl.po
1
2 # Translators:
3 # Condex <elgomaisa@gmail.com>, 2010,2012
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
5 # Condex <elgomaisa@gmail.com>, 2010
6 # Condex <elgomaisa@gmail.com>, 2012
7 # Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2011
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-03-25 12:13+0000\n"
13 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
14 "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/ald/quassel/language/gl/)\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: gl\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Qt-Contexts: true\n"
21
22 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:136
23 msgctxt "AboutData|"
24 msgid "Quassel IRC"
25 msgstr ""
26
27 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:141
28 msgctxt "AboutData|"
29 msgid "A modern, distributed IRC client"
30 msgstr ""
31
32 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:174
33 msgctxt "AboutData|"
34 msgid "Project Founder, Lead Developer"
35 msgstr ""
36
37 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:175
38 msgctxt "AboutData|"
39 msgid "Project Motivator, Lead Developer"
40 msgstr ""
41
42 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:176
43 msgctxt "AboutData|"
44 msgid "Former Lead Developer"
45 msgstr ""
46
47 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:177
48 msgctxt "AboutData|"
49 msgid "Master of Translation, many fixes and enhancements"
50 msgstr ""
51
52 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:178
53 msgctxt "AboutData|"
54 msgid "Many features, fixes and improvements"
55 msgstr ""
56
57 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:179
58 msgctxt "AboutData|"
59 msgid "Many fixes and improvements, bug and patch triaging, community support"
60 msgstr ""
61
62 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:183 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:192
63 msgctxt "AboutData|"
64 msgid "Chatview improvements"
65 msgstr ""
66
67 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:184
68 msgctxt "AboutData|"
69 msgid "Early beta tester and bughunter, Danish translation"
70 msgstr ""
71
72 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:185 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:261
73 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:284
74 msgctxt "AboutData|"
75 msgid "Spanish translation"
76 msgstr ""
77
78 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:186
79 msgctxt "AboutData|"
80 msgid "Tray icon fix"
81 msgstr ""
82
83 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:187
84 msgctxt "AboutData|"
85 msgid "Language improvements"
86 msgstr ""
87
88 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:188
89 msgctxt "AboutData|"
90 msgid "Documentation improvements"
91 msgstr ""
92
93 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:189 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:285
94 msgctxt "AboutData|"
95 msgid "Romanian translation"
96 msgstr ""
97
98 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:190 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:235
99 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:246 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:247
100 msgctxt "AboutData|"
101 msgid "Finnish translation"
102 msgstr ""
103
104 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:191
105 msgctxt "AboutData|"
106 msgid "Message indicator support"
107 msgstr ""
108
109 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:193
110 msgctxt "AboutData|"
111 msgid "Windows build system fixes"
112 msgstr ""
113
114 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:194
115 msgctxt "AboutData|"
116 msgid "Crash fixes"
117 msgstr ""
118
119 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:195 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:215
120 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:271
121 msgctxt "AboutData|"
122 msgid "French translation"
123 msgstr ""
124
125 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:196
126 msgctxt "AboutData|"
127 msgid "Usability review"
128 msgstr ""
129
130 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:197
131 msgctxt "AboutData|"
132 msgid "SASL support"
133 msgstr ""
134
135 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:198
136 msgctxt "AboutData|"
137 msgid "Various improvements"
138 msgstr ""
139
140 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:199 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:200
141 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:204
142 msgctxt "AboutData|"
143 msgid "Various fixes and improvements"
144 msgstr ""
145
146 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:201
147 msgctxt "AboutData|"
148 msgid "Galician translation"
149 msgstr ""
150
151 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:202
152 msgctxt "AboutData|"
153 msgid "Esperanto translation"
154 msgstr ""
155
156 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:203
157 msgctxt "AboutData|"
158 msgid "Japanese translation"
159 msgstr ""
160
161 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:205 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:263
162 msgctxt "AboutData|"
163 msgid "Gentoo maintainer"
164 msgstr ""
165
166 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:206
167 msgctxt "AboutData|"
168 msgid "Early beta tester and bughunter (on Vista™!)"
169 msgstr ""
170
171 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:207
172 msgctxt "AboutData|"
173 msgid "Translation system fixes"
174 msgstr ""
175
176 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:208
177 msgctxt "AboutData|"
178 msgid "OSX Notification Center support"
179 msgstr ""
180
181 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:209 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:257
182 msgctxt "AboutData|"
183 msgid "Fixes"
184 msgstr ""
185
186 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:210 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:259
187 msgctxt "AboutData|"
188 msgid "Mac fixes"
189 msgstr ""
190
191 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:211
192 msgctxt "AboutData|"
193 msgid "D-Bus notifications"
194 msgstr ""
195
196 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:212
197 msgctxt "AboutData|"
198 msgid "Polish translation"
199 msgstr ""
200
201 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:213
202 msgctxt "AboutData|"
203 msgid "Build system improvements"
204 msgstr ""
205
206 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:214
207 msgctxt "AboutData|"
208 msgid "Formatting support and other input line improvements, many other fixes"
209 msgstr ""
210
211 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:216
212 msgctxt "AboutData|"
213 msgid "BluesTheme stylesheet"
214 msgstr ""
215
216 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:217 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:251
217 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:279
218 msgctxt "AboutData|"
219 msgid "Russian translation"
220 msgstr ""
221
222 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:218 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:253
223 msgctxt "AboutData|"
224 msgid "Italian translation"
225 msgstr ""
226
227 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:219
228 msgctxt "AboutData|"
229 msgid "Certificate handling improvements"
230 msgstr ""
231
232 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:220
233 msgctxt "AboutData|"
234 msgid "Sanitize topic handling"
235 msgstr ""
236
237 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:221
238 msgctxt "AboutData|"
239 msgid "Norwegian translation"
240 msgstr ""
241
242 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:222
243 msgctxt "AboutData|"
244 msgid "Hungarian translation"
245 msgstr ""
246
247 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:223
248 msgctxt "AboutData|"
249 msgid "IRC parser improvements"
250 msgstr ""
251
252 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:224 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:296
253 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:300
254 msgctxt "AboutData|"
255 msgid "Turkish translation"
256 msgstr ""
257
258 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:225
259 msgctxt "AboutData|"
260 msgid "Initial Qt5 support"
261 msgstr ""
262
263 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:226
264 msgctxt "AboutData|"
265 msgid "{Ku|U}buntu packager, motivator, promoter"
266 msgstr ""
267
268 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:227
269 msgctxt "AboutData|"
270 msgid "Various features"
271 msgstr ""
272
273 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:228 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:229
274 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:234 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:239
275 msgctxt "AboutData|"
276 msgid "Various fixes"
277 msgstr ""
278
279 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:230 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:231
280 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:270 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:273
281 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:277 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:281
282 msgctxt "AboutData|"
283 msgid "Bugfixes"
284 msgstr ""
285
286 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:232
287 msgctxt "AboutData|"
288 msgid "Postgres migration fixes"
289 msgstr ""
290
291 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:233
292 msgctxt "AboutData|"
293 msgid "Context menu fixes"
294 msgstr ""
295
296 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:236
297 msgctxt "AboutData|"
298 msgid "Many fixes and improvements, bug triaging"
299 msgstr ""
300
301 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:237
302 msgctxt "AboutData|"
303 msgid "Original \"All-Seeing Eye\" logo"
304 msgstr ""
305
306 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:238
307 msgctxt "AboutData|"
308 msgid "Project founder, various improvements"
309 msgstr ""
310
311 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:240
312 msgctxt "AboutData|"
313 msgid "Serbian translation"
314 msgstr ""
315
316 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:241
317 msgctxt "AboutData|"
318 msgid "Slovenian translation"
319 msgstr ""
320
321 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:242
322 msgctxt "AboutData|"
323 msgid ""
324 "Tireless tester, {Ku|U}buntu tester and lobbyist, liters of delicious "
325 "Finnish alcohol"
326 msgstr ""
327
328 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:243
329 msgctxt "AboutData|"
330 msgid "Qt5 porting help, Travis CI setup"
331 msgstr ""
332
333 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:244 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:254
334 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:256 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:293
335 msgctxt "AboutData|"
336 msgid "German translation"
337 msgstr ""
338
339 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:245
340 msgctxt "AboutData|"
341 msgid "Buffer merge improvements"
342 msgstr ""
343
344 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:248
345 msgctxt "AboutData|"
346 msgid "OSX improvements"
347 msgstr ""
348
349 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:249
350 msgctxt "AboutData|"
351 msgid "Lithuanian translation"
352 msgstr ""
353
354 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:250
355 msgctxt "AboutData|"
356 msgid "Documentation fixes"
357 msgstr ""
358
359 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:252
360 msgctxt "AboutData|"
361 msgid "Ideas, hacking, initial motivation"
362 msgstr ""
363
364 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:255
365 msgctxt "AboutData|"
366 msgid "Core and other fixes, QuasselDroid"
367 msgstr ""
368
369 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:258
370 msgctxt "AboutData|"
371 msgid "German translation, fixes"
372 msgstr ""
373
374 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:260
375 msgctxt "AboutData|"
376 msgid "Many fixes and improvements; Ubuntu live packages"
377 msgstr ""
378
379 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:262
380 msgctxt "AboutData|"
381 msgid "Tons of Oxygen icons including the Quassel logo"
382 msgstr ""
383
384 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:264
385 msgctxt "AboutData|"
386 msgid "MinGW support, SNORE backend, Windows packaging"
387 msgstr ""
388
389 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:265
390 msgctxt "AboutData|"
391 msgid "Initial design and main window layout"
392 msgstr ""
393
394 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:266
395 msgctxt "AboutData|"
396 msgid "Early beta tester and bughunter"
397 msgstr ""
398
399 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:267
400 msgctxt "AboutData|"
401 msgid "Danish translation"
402 msgstr ""
403
404 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:268
405 msgctxt "AboutData|"
406 msgid "Linewrap for input line"
407 msgstr ""
408
409 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:269
410 msgctxt "AboutData|"
411 msgid "/print command"
412 msgstr ""
413
414 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:272
415 msgctxt "AboutData|"
416 msgid "Build system fixes"
417 msgstr ""
418
419 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:274
420 msgctxt "AboutData|"
421 msgid "Emacs keybindings"
422 msgstr ""
423
424 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:275
425 msgctxt "AboutData|"
426 msgid "Highlight configuration improvements"
427 msgstr ""
428
429 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:276
430 msgctxt "AboutData|"
431 msgid "Kubuntu packager, (packaging/build system) bughunter"
432 msgstr ""
433
434 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:278
435 msgctxt "AboutData|"
436 msgid "Audio backend improvements"
437 msgstr ""
438
439 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:280
440 msgctxt "AboutData|"
441 msgid "Dutch translation"
442 msgstr ""
443
444 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:282 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:283
445 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:288 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:289
446 msgctxt "AboutData|"
447 msgid "Greek translation"
448 msgstr ""
449
450 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:286
451 msgctxt "AboutData|"
452 msgid "Korean translation"
453 msgstr ""
454
455 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:287
456 msgctxt "AboutData|"
457 msgid "Norwegian translation, documentation"
458 msgstr ""
459
460 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:290
461 msgctxt "AboutData|"
462 msgid "Former Windows builder"
463 msgstr ""
464
465 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:291
466 msgctxt "AboutData|"
467 msgid "Fixes, Debian packaging"
468 msgstr ""
469
470 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:292
471 msgctxt "AboutData|"
472 msgid "Fixes and feedback"
473 msgstr ""
474
475 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:294 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:295
476 msgctxt "AboutData|"
477 msgid "Czech translation"
478 msgstr ""
479
480 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:297
481 msgctxt "AboutData|"
482 msgid "Network detection improvements"
483 msgstr ""
484
485 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:298
486 msgctxt "AboutData|"
487 msgid "Ukrainian translation"
488 msgstr ""
489
490 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:299
491 msgctxt "AboutData|"
492 msgid "Portuguese translation"
493 msgstr ""
494
495 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
496 msgctxt "AboutDlg|"
497 msgid "About Quassel"
498 msgstr "Sobre Quassel"
499
500 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
501 msgctxt "AboutDlg|"
502 msgid ""
503 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
504 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
505 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
506 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
507 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
508
509 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:112
510 msgctxt "AboutDlg|"
511 msgid "&About"
512 msgstr "&Sobre"
513
514 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:132
515 msgctxt "AboutDlg|"
516 msgid "A&uthors"
517 msgstr "A&utores"
518
519 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:152
520 msgctxt "AboutDlg|"
521 msgid "&Contributors"
522 msgstr "&Colaboradores"
523
524 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:172
525 msgctxt "AboutDlg|"
526 msgid "&Thanks To"
527 msgstr "A&gradecementos a"
528
529 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:38
530 #, qt-format
531 msgctxt "AboutDlg|"
532 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
533 msgstr "<b>Versión:</b> %1<br><b>Versión do protocolo:</b> %2<br><b>Compilación:</b> %3"
534
535 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:54
536 #, qt-format
537 msgctxt "AboutDlg|"
538 msgid ""
539 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;%1 by the Quassel "
540 "Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
541 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
542 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
543 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
544 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
545 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
546 "Team</a> and used under the <a "
547 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
548 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
549 "report bugs."
550 msgstr ""
551
552 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:72
553 msgctxt "AboutDlg|"
554 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
555 msgstr "Quassel IRC é desenvolvido principalmente por:"
556
557 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:87
558 msgctxt "AboutDlg|"
559 msgid ""
560 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
561 "and everybody we forgot to mention here:"
562 msgstr "Gustaríanos darlle as grazas aos seguintes colaboradores (en orde alfabética) e a todas as persoas que esquecemos nomear aquí:"
563
564 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:91
565 msgctxt "AboutDlg|"
566 msgid ""
567 "...and anybody else finding and reporting bugs, giving feedback, helping "
568 "others and being part of the community!"
569 msgstr ""
570
571 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:100
572 msgctxt "AboutDlg|"
573 msgid ""
574 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
575 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd><i>for the original Quassel"
576 " icon - The All-Seeing Eye</i><br></dt><dt><img "
577 "src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-"
578 "icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd><i>for creating all the artwork "
579 "you see throughout Quassel</i><br></dd><dt><img src=\":/pics/qt-"
580 "logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software "
581 "formerly known as Trolltech</a></b></dt><dd><i>for creating Qt and Qtopia, "
582 "and for sponsoring development of QuasselTopia with Greenphones and "
583 "more</i><br></dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img "
584 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd><i>for sponsoring development of "
585 "Quassel Mobile with N810s</i></dd>"
586 msgstr ""
587
588 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
589 #, qt-format
590 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
591 msgid ""
592 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
593 msgstr "O esquema instalado (versión %1) non está actualizado. Anovando á versión %2..."
594
595 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
596 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
597 msgid "Upgrade failed..."
598 msgstr "Fallou a anovación..."
599
600 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
601 msgctxt "AliasesModel|"
602 msgid ""
603 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
604 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
605 msgstr "<b>O atallo para o alias</b><br />Pode ser usado como una orde habitual de barra invertida.<br /><br /><b>exemplo:</b> «foo» pode ser usado por /foo"
606
607 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
608 msgctxt "AliasesModel|"
609 msgid ""
610 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
611 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
612 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
613 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
614 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
615 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
616 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
617 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
618 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
619 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
620 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
621 msgstr "<b>A cadea do atallo será expandida a</b><br /><b>variábeis especiais:</b><br /> - <b>$i</b> representa ao i-xésimo parámetro.<br /> - <b>$i..l</b> representa do i-xésimo ao l-ésimo parámetro separado por espazos.<br /> - <b>$i..</b> representa todos os parámetros desde o i nos separados por espazos.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa o nome de servidor do usuario identificado polo i-xésimo parámetro ou un * se é descoñecido.<br /> - <b>$0</b> a cadea completa.<br /> - <b>$nick</b> o seu alcume actual<br /> - <b>$channel</b> o nome da canle seleccionada<br /><br />Poden separarse varias ordes por punto e coma<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" será expandido a tres mensaxes separadas \"Test 1\", \"Test 2\" e \"Test All 1 2 3\" cando sexa chamado como /test 1 2 3"
622
623 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
624 msgctxt "AliasesModel|"
625 msgid "Alias"
626 msgstr "Alias"
627
628 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
629 msgctxt "AliasesModel|"
630 msgid "Expansion"
631 msgstr "Expansión"
632
633 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
634 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
635 msgid "Form"
636 msgstr "Formulario"
637
638 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
639 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
640 msgid "New"
641 msgstr "Novo"
642
643 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
644 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
645 msgid "Delete"
646 msgstr "Eliminar"
647
648 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:28
649 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
650 msgid "IRC"
651 msgstr "IRC"
652
653 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:28
654 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
655 msgid "Aliases"
656 msgstr "Alias"
657
658 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
659 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
660 msgid "Form"
661 msgstr "Formulario"
662
663 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
664 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
665 msgid "Client style:"
666 msgstr "Estilo do cliente:"
667
668 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
669 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
670 msgid "Set application style"
671 msgstr "Estabeleza o estilo do aplicativo"
672
673 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
674 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
675 msgid "Language:"
676 msgstr "Idioma:"
677
678 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
679 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
680 msgid "Set the application language. Requires restart!"
681 msgstr "Estabeleza o idioma do aplicativo. Precisa reiniciar o aplicativo!"
682
683 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
684 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
685 msgid "<Untranslated>"
686 msgstr "<Sen tradución>"
687
688 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
689 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
690 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
691 msgid "<System Default>"
692 msgstr "<Predeterminado do sistema>"
693
694 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
695 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
696 msgid "Use custom stylesheet"
697 msgstr "Usar folla de estilo personalizada"
698
699 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
700 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
701 msgid "Path:"
702 msgstr "Ruta:"
703
704 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
705 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
706 msgid "..."
707 msgstr "..."
708
709 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
710 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
711 msgid "Show system tray icon"
712 msgstr "Mostrar a icona na área de notificación"
713
714 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
715 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
716 msgid "Hide to tray on close button"
717 msgstr "Agochar na área de notificación ao premer no botón de pechar"
718
719 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
720 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
721 msgid "Enable animations"
722 msgstr "Activar as animacións"
723
724 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
725 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
726 msgid "Message Redirection"
727 msgstr "Redirección da mensaxe"
728
729 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
730 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
731 msgid "User Notices:"
732 msgstr "Notificacións de usuario:"
733
734 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
735 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
736 msgid "Server Notices:"
737 msgstr "Notificacións do servidor:"
738
739 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
740 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
741 msgid "Default Target"
742 msgstr "Destino predeterminado"
743
744 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
745 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
746 msgid "Status Window"
747 msgstr "Xanela de estado"
748
749 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
750 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
751 msgid "Current Chat"
752 msgstr "Conversa actual"
753
754 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
755 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
756 msgid "Errors:"
757 msgstr "Erros:"
758
759 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
760 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
761 msgid "Interface"
762 msgstr "Interface"
763
764 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
765 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
766 msgid "Please choose a stylesheet file"
767 msgstr "Escolla un ficheiro de folla de estilo"
768
769 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
770 msgctxt "AwayLogView|"
771 msgid "Away Log"
772 msgstr "Rexistro de ausencias"
773
774 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
775 msgctxt "AwayLogView|"
776 msgid "Show Network Name"
777 msgstr "Mostrar o nome da rede"
778
779 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
780 msgctxt "AwayLogView|"
781 msgid "Show Buffer Name"
782 msgstr "Mostrar o nome da área de conversa"
783
784 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
785 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
786 msgid "Form"
787 msgstr "Formulario"
788
789 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
790 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
791 msgid ""
792 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
793 "the buffer view."
794 msgstr "Número de mensaxes a seren solicitadas ao núcleo cando se usa o desprazamento cara arriba na área de mensaxes."
795
796 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
797 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
798 msgid "Dynamic backlog amount:"
799 msgstr "Tamaño para o rexistro dinámico de mensaxes atrasadas:"
800
801 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
802 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
803 msgid "Backlog request method:"
804 msgstr "Método de solicitude para o rexistro de mensaxes atrasadas:"
805
806 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
807 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
808 msgid "Fixed amount per chat"
809 msgstr "Cantidade fixa por conversa:"
810
811 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
812 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
813 msgid "Unread messages per chat"
814 msgstr "Mensaxes sen ler por conversa"
815
816 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
817 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
818 msgid "Globally unread messages"
819 msgstr "Mensaxes sen ler no ámbito global"
820
821 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
822 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
823 msgid ""
824 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
825 "window from the backlog."
826 msgstr "A solicitude máis simple. Obtén unha cantidade fixa de liñas para cada xanela de conversa desde as mensaxes atrasadas."
827
828 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
829 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
830 msgid ""
831 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
832 "has been established."
833 msgstr "cantidade de mensaxes por área de conversa, que son solicitadas despois de que a conexión co núcleo fora estabelecida."
834
835 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
836 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
837 msgid "Initial backlog amount:"
838 msgstr "Cantidade inicial das mensaxes atrasadas:"
839
840 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
841 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
842 msgid ""
843 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
844 "\n"
845 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
846 msgstr "Este método de solicitude obtén mensaxes sen ler para cada xanela de conversa de xeito individual. Cantidade de liñas que poden ser limitadas pola conversa.\n\nVostede tamén pode escoller obter liñas antigas de conversación adicionais para fornecer un mellor contexto."
847
848 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
849 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
850 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
851 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
852 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
853 msgstr "Cantidade máxima de mensaxes a ser obtidas pola área de conversa."
854
855 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
856 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
857 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
858 msgid "Limit:"
859 msgstr "Límite:"
860
861 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
862 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
863 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
864 msgid "Unlimited"
865 msgstr "Sen límites"
866
867 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
868 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
869 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
870 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
871 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
872 msgid ""
873 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
874 "Limit does not apply here."
875 msgstr "Cantidade de mensaxes a ser obtidas ao engadir mensaxes sen ler. O límite non se aplica aquí."
876
877 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
878 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
879 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
880 msgid "Additional Messages:"
881 msgstr "Mensaxes adicionais:"
882
883 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
884 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
885 msgid ""
886 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
887 "\n"
888 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
889 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
890 "\n"
891 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
892 msgstr "Este método de solicitude obtén todas as mensaxes máis novas que a mensaxe sen ler máis antiga para todas as conversas.\n\nNota: Este método de solicitude non é recomendábel se usa xanelas de conversa agochadas ou ten conversas inactivas (Ex: non hai dúbidas ou canles pasados).\nÉ útil para limitar a cantidade total das mensaxes atrasadas e probabelmente é o máis rápido.\n\nVostede tamén pode escoller obter liñas antigas de conversa adicionais para fornecer un mellor contexto."
893
894 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
895 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
896 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
897 msgstr "Cantidade máxima de mensaxes a ser obtidas sobre todas as áreas de conversa."
898
899 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
900 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
901 msgid "Interface"
902 msgstr "Interface"
903
904 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
905 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
906 msgid "Backlog Fetching"
907 msgstr "Obtención do rexistro"
908
909 #: ../src/client/networkmodel.cpp:401
910 #, qt-format
911 msgctxt "BufferItem|"
912 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
913 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
914
915 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:268
916 msgctxt "BufferView|"
917 msgid "Merge buffers permanently?"
918 msgstr "Mesturar as conversas de xeito permanente?"
919
920 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:269
921 #, qt-format
922 msgctxt "BufferView|"
923 msgid ""
924 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
925 " This cannot be reversed!"
926 msgstr "Quere mesturar a conversa «%1» permanentemente coa conversa «%2»?\nEsta operación é irreversíbel!"
927
928 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
929 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
930 msgid "Dialog"
931 msgstr "Diálogo"
932
933 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
934 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
935 msgid "Please enter a name for the chat list:"
936 msgstr "Introduza un nome para a lista de conversas:"
937
938 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:582
939 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
940 msgid "Add Chat List"
941 msgstr "Engadir lista de conversas"
942
943 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:53
944 msgctxt "BufferViewFilter|"
945 msgid "Show / Hide Chats"
946 msgstr "Mostrar / Agochar conversas"
947
948 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
949 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
950 msgid "Form"
951 msgstr "Formulario"
952
953 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
954 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
955 msgid "Re&name..."
956 msgstr "Re&nomear..."
957
958 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
959 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
960 msgid "&Add..."
961 msgstr "&Engadir..."
962
963 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
964 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
965 msgid "De&lete"
966 msgstr "E&liminar"
967
968 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
969 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
970 msgid "Chat List Settings"
971 msgstr "Opcións da lista de conversas"
972
973 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
974 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
975 msgid "Network:"
976 msgstr "Rede:"
977
978 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
979 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:128
980 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
981 msgid "All"
982 msgstr "Todas"
983
984 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
985 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
986 msgid ""
987 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
988 "In this mode no separate status buffer is displayed."
989 msgstr "Esta opción non está dispoñíbel cando todas as redes están visibles.\nNeste modo, o estado da conversa non é mostrado por separado."
990
991 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
992 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
993 msgid "Show status window"
994 msgstr "Mostrar a xanela de estado"
995
996 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
997 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
998 msgid "Show channels"
999 msgstr "Mostrar canles"
1000
1001 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
1002 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1003 msgid "Show queries"
1004 msgstr "Mostrar consultas"
1005
1006 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
1007 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1008 msgid "Hide inactive chats"
1009 msgstr "Agochar conversas inactivas"
1010
1011 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
1012 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1013 msgid "Hide inactive networks"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
1017 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1018 msgid "Add new chats automatically"
1019 msgstr "Engadir novas conversas automaticamente."
1020
1021 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
1022 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1023 msgid "Sort alphabetically"
1024 msgstr "Ordenar alfabeticamente"
1025
1026 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
1027 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1028 msgid "Minimum Activity:"
1029 msgstr "Actividade mínima:"
1030
1031 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:171
1032 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1033 msgid "No Activity"
1034 msgstr "Sen actividade"
1035
1036 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:176
1037 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1038 msgid "Other Activity"
1039 msgstr "Outra actividade"
1040
1041 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:181
1042 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1043 msgid "New Message"
1044 msgstr "Nova mensaxe"
1045
1046 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:186
1047 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1048 msgid "Highlight"
1049 msgstr "Resaltar"
1050
1051 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:212
1052 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1053 msgid "Preview:"
1054 msgstr "Vista previa:"
1055
1056 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
1057 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1058 msgid "Interface"
1059 msgstr "Interface"
1060
1061 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
1062 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1063 msgid "Custom Chat Lists"
1064 msgstr "Listas de conversas personalizadas"
1065
1066 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:383
1067 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1068 msgid "Delete Chat List?"
1069 msgstr "Eliminar a lista de conversas?"
1070
1071 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:384
1072 #, qt-format
1073 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1074 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
1075 msgstr "Ten certeza de que quere eliminar a lista de conversas «%1»?"
1076
1077 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
1078 msgctxt "BufferViewWidget|"
1079 msgid "BufferView"
1080 msgstr "Vista da área de conversa"
1081
1082 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
1083 msgctxt "BufferWidget|"
1084 msgid "Zoom In"
1085 msgstr "Acercar"
1086
1087 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
1088 msgctxt "BufferWidget|"
1089 msgid "Zoom Out"
1090 msgstr "Afastar"
1091
1092 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
1093 msgctxt "BufferWidget|"
1094 msgid "Actual Size"
1095 msgstr "Tamaño actual"
1096
1097 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
1098 msgctxt "BufferWidget|"
1099 msgid "Set Marker Line"
1100 msgstr "Pór liña marcadora"
1101
1102 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
1103 msgctxt "BufferWidget|"
1104 msgid "Go to Marker Line"
1105 msgstr "Ir á liña marcadora"
1106
1107 #: ../src/client/networkmodel.cpp:583 ../src/client/networkmodel.cpp:585
1108 #, qt-format
1109 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1110 msgid "<b>Channel %1</b>"
1111 msgstr "<b>Canle %1</b>"
1112
1113 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
1114 #, qt-format
1115 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1116 msgid "<b>Users:</b> %1"
1117 msgstr "<b>Usuarios:</b> %1"
1118
1119 #: ../src/client/networkmodel.cpp:593
1120 #, qt-format
1121 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1122 msgid "<b>Mode:</b> %1"
1123 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
1124
1125 #: ../src/client/networkmodel.cpp:608
1126 #, qt-format
1127 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1128 msgid "<b>Topic:</b> %1"
1129 msgstr "<b>Tema:</b> %1"
1130
1131 #: ../src/client/networkmodel.cpp:613
1132 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1133 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
1134 msgstr "Non activo <br /> Prema dúas veces para unirse"
1135
1136 #: ../src/client/networkmodel.cpp:616
1137 #, qt-format
1138 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1139 msgid "<p> %1 </p>"
1140 msgstr "<p> %1 </p>"
1141
1142 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
1143 msgctxt "ChannelListDlg|"
1144 msgid "Channel List"
1145 msgstr "Lista de canles"
1146
1147 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
1148 msgctxt "ChannelListDlg|"
1149 msgid "Search Pattern:"
1150 msgstr "Patrón de busca:"
1151
1152 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
1153 msgctxt "ChannelListDlg|"
1154 msgid ""
1155 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
1156 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
1157 msgstr "Cambiar entre o modo simple e o avanzado.\nO modo avanzado permite enviar cadeas de busca ao servidor IRC."
1158
1159 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
1160 msgctxt "ChannelListDlg|"
1161 msgid "Show Channels"
1162 msgstr "Mostrar canles"
1163
1164 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
1165 msgctxt "ChannelListDlg|"
1166 msgid "Filter:"
1167 msgstr "Filtrar:"
1168
1169 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
1170 msgctxt "ChannelListDlg|"
1171 msgid "Errors Occurred:"
1172 msgstr "Producíronse erros:"
1173
1174 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
1175 msgctxt "ChannelListDlg|"
1176 msgid ""
1177 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1178 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1179 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1180 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1181 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
1182 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1183 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">!!PRODUCIUSE UN ERRO DO DEMO! 11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1184
1185 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
1186 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1187 msgid "Form"
1188 msgstr "Formulario"
1189
1190 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
1191 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1192 msgid "Operation Mode:"
1193 msgstr "Modo de emprego:"
1194
1195 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
1196 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1197 msgid ""
1198 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1199 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1200 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1201 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1202 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
1203 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
1204 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
1205 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de emprego:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Só se mostraran as conversas do lado dereito no monitor de conversa</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> AS conversas do lado dereito serán ignoradas no monitor de conversación</p></body></html>"
1206
1207 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
1208 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1209 msgid "Available:"
1210 msgstr "Dispoñíbel:"
1211
1212 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
1213 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1214 msgid "Move selected buffers to the left"
1215 msgstr "Mover as conversas seleccionadas á esquerda"
1216
1217 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
1218 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1219 msgid "Move selected buffers to the right"
1220 msgstr "Mover as conversas seleccionadas á dereita"
1221
1222 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
1223 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:273
1224 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1225 msgid "Show:"
1226 msgstr "Mostrar:"
1227
1228 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
1229 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1230 msgid ""
1231 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1232 msgstr "Mostrar resaltados no monitor de conversa incluso se a conversación orixinal está como ignorada"
1233
1234 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
1235 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1236 msgid "Always show highlighted messages"
1237 msgstr "Mostrar sempre as mensaxes resaltadas"
1238
1239 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
1240 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1241 msgid "Show own messages"
1242 msgstr "Mostrar mensaxes propias"
1243
1244 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:164
1245 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1246 msgid "Display messages from backlog on reconnect"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:167
1250 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1251 msgid "Show messages from backlog"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:192
1255 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1256 msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:195
1260 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1261 msgid "Include read messages"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1265 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1266 msgid "Interface"
1267 msgstr "Interface"
1268
1269 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1270 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1271 msgid "Chat Monitor"
1272 msgstr "Monitor de conversa:"
1273
1274 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
1275 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1276 msgid "Opt In"
1277 msgstr "Participar"
1278
1279 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:61
1280 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1281 msgid "Opt Out"
1282 msgstr "Non participar"
1283
1284 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:276
1285 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1286 msgid "Ignore:"
1287 msgstr "Ignorar:"
1288
1289 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
1290 msgctxt "ChatMonitorView|"
1291 msgid "Show Own Messages"
1292 msgstr "Mostrar mensaxes propias"
1293
1294 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
1295 msgctxt "ChatMonitorView|"
1296 msgid "Show Network Name"
1297 msgstr "Mostrar o nome da rede"
1298
1299 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
1300 msgctxt "ChatMonitorView|"
1301 msgid "Show Buffer Name"
1302 msgstr "Mostrar o nome da área de conversa"
1303
1304 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
1305 msgctxt "ChatMonitorView|"
1306 msgid "Configure..."
1307 msgstr "Configurar..."
1308
1309 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:826
1310 msgctxt "ChatScene|"
1311 msgid "Copy Selection"
1312 msgstr "Copiar selección"
1313
1314 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:833
1315 #, qt-format
1316 msgctxt "ChatScene|"
1317 msgid "Search '%1'"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:845
1321 msgctxt "ChatScene|"
1322 msgid "Reset Column Widths"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
1326 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1327 msgid "Form"
1328 msgstr "Formulario"
1329
1330 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
1331 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
1332 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
1333 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1334 msgid "..."
1335 msgstr "..."
1336
1337 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
1338 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1339 msgid "case sensitive"
1340 msgstr "sensíbel a maiúsculas"
1341
1342 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
1343 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1344 msgid "search nick"
1345 msgstr "buscar alcume"
1346
1347 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
1348 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1349 msgid "search message"
1350 msgstr "buscar mensaxe"
1351
1352 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
1353 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1354 msgid "ignore joins, parts, etc."
1355 msgstr "ignorar unións, abandonos, etc."
1356
1357 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
1358 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1359 msgid "Form"
1360 msgstr "Formulario"
1361
1362 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1363 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1364 msgid "Timestamp format:"
1365 msgstr "Formato da marca de tempo:"
1366
1367 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
1368 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1369 msgid ""
1370 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
1371 "<table cellpadding=\"2\">\n"
1372 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
1373 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
1374 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
1375 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
1376 "</table>\n"
1377 "</body></html>"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
1381 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1382 msgid "[hh:mm:ss]"
1383 msgstr "[hh:mm:ss]"
1384
1385 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
1386 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1387 msgid "Custom chat window font:"
1388 msgstr "Tipo de letra personalizado da xanela de conversa:"
1389
1390 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
1391 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1392 msgid "Show colored text in the chat window"
1393 msgstr "Mostrar texto coloreado na xanela de conversa"
1394
1395 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
1396 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1397 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1398 msgstr "Permitir texto coloreado (códigos de cor de mIRC)"
1399
1400 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
1401 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1402 msgid ""
1403 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1404 msgstr "Visualizar a páxina web nunha xanela ao pasar o rato sobre un enderezo web"
1405
1406 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
1407 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1408 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1409 msgstr "Mostrar vistas previas das páxinas web sobre un URL"
1410
1411 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
1412 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1413 msgid ""
1414 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1415 "another channel"
1416 msgstr "Pór a liña de marca na fin da conversa actual ao seleccionar outra canle"
1417
1418 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
1419 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1420 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1421 msgstr "Pór a liña de marca automaticamente ao intercambiar conversas"
1422
1423 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
1424 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1425 msgid ""
1426 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
1427 "loses focus."
1428 msgstr ""
1429
1430 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:162
1431 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1432 msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:180
1436 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1437 msgid "Web Search Url:"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:187
1441 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1442 msgid ""
1443 "<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
1444 "parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
1445 "text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
1446 "style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
1447 "style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:193
1451 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1452 msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:202
1456 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1457 msgid "Custom Colors"
1458 msgstr "Cores personalizadas"
1459
1460 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:220
1461 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1462 msgid "Action:"
1463 msgstr "Acción:"
1464
1465 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:227
1466 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:251
1467 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:275
1468 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:312
1469 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:336
1470 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:367
1471 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:391
1472 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:415
1473 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:439
1474 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:456
1475 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:496
1476 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:513
1477 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:530
1478 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:547
1479 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:564
1480 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:581
1481 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:598
1482 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:615
1483 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:632
1484 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:649
1485 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:666
1486 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:683
1487 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:700
1488 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:717
1489 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:734
1490 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:751
1491 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:779
1492 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1493 msgid "..."
1494 msgstr "..."
1495
1496 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:244
1497 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1498 msgid "Timestamp:"
1499 msgstr "Marca de tempo:"
1500
1501 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:268
1502 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1503 msgid "Channel message:"
1504 msgstr "Mensaxe da canle:"
1505
1506 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:305
1507 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1508 msgid "Highlight foreground:"
1509 msgstr "Cor do resaltado:"
1510
1511 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:329
1512 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1513 msgid "Command message:"
1514 msgstr "Mensaxe da orde:"
1515
1516 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:353
1517 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1518 msgid "Highlight background:"
1519 msgstr "Resaltar fondo:"
1520
1521 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:360
1522 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1523 msgid "Server message:"
1524 msgstr "Mensaxe do servidor:"
1525
1526 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:384
1527 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1528 msgid "Marker line:"
1529 msgstr "Liña marcadora:"
1530
1531 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:408
1532 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1533 msgid "Error message:"
1534 msgstr "Mensaxe de erro:"
1535
1536 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:432
1537 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1538 msgid "Background:"
1539 msgstr "Fondo:"
1540
1541 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:476
1542 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1543 msgid "Use Sender Coloring"
1544 msgstr "Usar coloreado do emisor"
1545
1546 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:772
1547 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1548 msgid "Own messages:"
1549 msgstr "Mensaxes propias:"
1550
1551 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1552 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1553 msgid "Interface"
1554 msgstr "Interface"
1555
1556 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1557 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1558 msgid "Chat View"
1559 msgstr "Vista de conversa"
1560
1561 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1562 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1563 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1564 msgstr "Precisa ter a versión 0.6 de «quasselcore» para empregar esta característica"
1565
1566 #: ../src/common/qt5cliparser.cpp:30
1567 msgctxt "CliParser|"
1568 msgid "Quassel IRC is a modern, distributed IRC client."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: ../src/client/client.cpp:324
1572 msgctxt "Client|"
1573 msgid "Identity already exists in client!"
1574 msgstr "A identidade xa existe no cliente!"
1575
1576 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:65
1577 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:472
1578 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1579 msgid "Unencrypted connection canceled"
1580 msgstr "Conexión non cifrada cancelada"
1581
1582 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:87
1583 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:103
1584 #, qt-format
1585 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1586 msgid "Connecting to %1..."
1587 msgstr "Conectando a %1..."
1588
1589 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:99
1590 #, qt-format
1591 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1592 msgid "Looking up %1..."
1593 msgstr "Buscando %1..."
1594
1595 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:106
1596 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:316
1597 #, qt-format
1598 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1599 msgid "Connected to %1"
1600 msgstr "Conectado a %1"
1601
1602 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:110
1603 #, qt-format
1604 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1605 msgid "Disconnecting from %1..."
1606 msgstr "Desconectando de %1..."
1607
1608 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:114
1609 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1610 msgid "Disconnected"
1611 msgstr "Desconectado"
1612
1613 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:149
1614 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1615 msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
1616 msgstr ""
1617
1618 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:237
1619 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1620 msgid ""
1621 "<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
1622 "speaks are supported by the core you are trying to connect to."
1623 msgstr ""
1624
1625 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:240
1626 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1627 msgid "Core speaks none of the protocols we support"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:255
1631 #, qt-format
1632 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1633 msgid ""
1634 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1635 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1636 msgstr ""
1637
1638 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:257
1639 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1640 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:279
1644 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1645 msgid "Synchronizing to core..."
1646 msgstr "Sincronizando co núcleo..."
1647
1648 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:294
1649 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1650 msgid "The core refused connection from this client"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:358
1654 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1655 msgid "Logging in..."
1656 msgstr "Accedendo..."
1657
1658 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:363
1659 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1660 msgid "Login canceled"
1661 msgstr "Acceso cancelado"
1662
1663 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:421
1664 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1665 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1669 #, qt-format
1670 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1671 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1672 msgstr "Procesáronse %1 mensaxes en %2 segundos."
1673
1674 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1675 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1676 msgid "All Chats"
1677 msgstr "Todas as conversas"
1678
1679 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1680 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1681 msgid "/JOIN expects a channel"
1682 msgstr "/JOIN espera unha canle"
1683
1684 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1685 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1686 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1687 msgstr "/QUERY espera a lo menos un alcume"
1688
1689 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1690 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1691 msgid "Configure the IRC Connection"
1692 msgstr "Configurar a conexión IRC"
1693
1694 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1695 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1696 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1697 msgstr "Activar a detección de fin do tempo de espera do «ping»"
1698
1699 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1700 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1701 msgid "Ping interval:"
1702 msgstr "Intervalo de «ping»:"
1703
1704 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1705 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1706 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1707 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1708 msgid " seconds"
1709 msgstr " segundos"
1710
1711 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1712 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1713 msgid "Disconnect after"
1714 msgstr "Desconectar despois de"
1715
1716 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1717 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1718 msgid "missed pings"
1719 msgstr "«ping» perdidos"
1720
1721 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1722 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1723 msgid ""
1724 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1725 " interesting for tracking users' away status."
1726 msgstr "Isto activa unha sondaxe periódica de información de usuario empregando /WHO. Isto é interesante para rastrexar o estado de ausencia dos usuarios."
1727
1728 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1729 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1730 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1731 msgstr "Activar a busca automática da información do usuario (/WHO)"
1732
1733 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1734 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1735 msgid "Update interval:"
1736 msgstr "Intervalo de actualización:"
1737
1738 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1739 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1740 msgid "Ignore channels with more than:"
1741 msgstr "Ignorar canles con máis de:"
1742
1743 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1744 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1745 msgid " users"
1746 msgstr " usuarios"
1747
1748 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1749 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1750 msgid "Minimum delay between requests:"
1751 msgstr "Atraso mínimo entre peticións:"
1752
1753 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1754 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1755 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1759 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1760 msgid "IRC"
1761 msgstr "IRC"
1762
1763 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:801
1764 msgctxt "ContentsChatItem|"
1765 msgid "Copy Link Address"
1766 msgstr "Copiar o enderezo da ligazón"
1767
1768 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1769 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1770 msgid "Connect"
1771 msgstr "Conectar"
1772
1773 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1774 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1775 msgid "Disconnect"
1776 msgstr "Desconectar"
1777
1778 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1779 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1780 msgid "Join"
1781 msgstr "Unirse"
1782
1783 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1784 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1785 msgid "Part"
1786 msgstr "Abandonar"
1787
1788 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1789 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1790 msgid "Delete Chat(s)..."
1791 msgstr "Eliminar conversa(s)..."
1792
1793 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1794 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1795 msgid "Go to Chat"
1796 msgstr "Ir á conversa..."
1797
1798 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1799 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1800 msgid "Joins/Parts/Quits"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1804 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1805 msgid "Joins"
1806 msgstr "Unións"
1807
1808 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1809 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1810 msgid "Parts"
1811 msgstr "Abandonos"
1812
1813 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1814 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1815 msgid "Quits"
1816 msgstr "Saídas"
1817
1818 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1819 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1820 msgid "Nick Changes"
1821 msgstr "Cambios de alcume"
1822
1823 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1824 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1825 msgid "Mode Changes"
1826 msgstr "Cambios de modo"
1827
1828 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1829 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1830 msgid "Day Changes"
1831 msgstr "Cambios de día"
1832
1833 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1834 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1835 msgid "Topic Changes"
1836 msgstr "Cambios de tema"
1837
1838 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1839 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1840 msgid "Set as Default..."
1841 msgstr "Estabelecer como predeterminado..."
1842
1843 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1844 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1845 msgid "Use Defaults..."
1846 msgstr "Usar predeterminados..."
1847
1848 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1849 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1850 msgid "Join Channel..."
1851 msgstr "Unirse a canle..."
1852
1853 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1854 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1855 msgid "Start Query"
1856 msgstr "Comezar consulta"
1857
1858 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1859 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1860 msgid "Show Query"
1861 msgstr "Mostrar consulta"
1862
1863 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1864 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1865 msgid "Whois"
1866 msgstr "Quen é"
1867
1868 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1869 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1870 msgid "Version"
1871 msgstr "Versión"
1872
1873 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1874 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1875 msgid "Time"
1876 msgstr "Hora"
1877
1878 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1879 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1880 msgid "Ping"
1881 msgstr "Ping"
1882
1883 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1884 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1885 msgid "Client info"
1886 msgstr "Información do cliente"
1887
1888 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:68
1889 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1890 msgid "Custom..."
1891 msgstr "Personalizar..."
1892
1893 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1894 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1895 msgid "Give Operator Status"
1896 msgstr "Outorgar estado de operador"
1897
1898 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1899 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1900 msgid "Take Operator Status"
1901 msgstr "Quitar estado de operador"
1902
1903 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1904 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1905 msgid "Give Half-Operator Status"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1909 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1910 msgid "Take Half-Operator Status"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1914 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1915 msgid "Give Voice"
1916 msgstr "Outorgar voz"
1917
1918 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1919 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1920 msgid "Take Voice"
1921 msgstr "Quitar voz"
1922
1923 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1924 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1925 msgid "Kick From Channel"
1926 msgstr "Expulsar da canle"
1927
1928 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1929 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1930 msgid "Ban From Channel"
1931 msgstr "Prohibir a entrada á canle"
1932
1933 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1934 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1935 msgid "Kick && Ban"
1936 msgstr "Expulsar e prohibir entrada"
1937
1938 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1939 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1940 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1941 msgstr "Agochar conversa(s) temporalmente"
1942
1943 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1944 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1945 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1946 msgstr "Agochar conversa(s) permanentemente"
1947
1948 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1949 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1950 msgid "Show Channel List"
1951 msgstr "Mostrar a lista de canles"
1952
1953 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:93
1954 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1955 msgid "Show Ignore List"
1956 msgstr "Mostrar a lista de ignorados"
1957
1958 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:108
1959 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1960 msgid "Hide Events"
1961 msgstr "Agochar acontecementos"
1962
1963 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:116
1964 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1965 msgid "CTCP"
1966 msgstr "CTCP"
1967
1968 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1969 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1970 msgid "Actions"
1971 msgstr "Accións"
1972
1973 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:135
1974 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1975 msgid "Ignore"
1976 msgstr "Ignorar"
1977
1978 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:140
1979 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1980 msgid "Add Ignore Rule"
1981 msgstr "Engadir regra para ignorar"
1982
1983 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:141
1984 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1985 msgid "Existing Rules"
1986 msgstr "Regras existentes"
1987
1988 #: ../src/core/core.cpp:191
1989 msgctxt "Core|"
1990 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1991 msgstr "Non se puido iniciar a infraestrutura de almacenamento! Saíndo..."
1992
1993 #: ../src/core/core.cpp:192
1994 msgctxt "Core|"
1995 msgid ""
1996 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1997 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1998 "to work."
1999 msgstr "Actualmente, Quassel admite SQLite3 e PostgreSQL. Precisa compilar\n a biblioteca Qt co complemento de sqlite ou postgres activado para que quasselcore\nfuncione."
2000
2001 #: ../src/core/core.cpp:252
2002 msgctxt "Core|"
2003 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
2004 msgstr "Chamando a restoreState() aínda que existe unha sesión activa!"
2005
2006 #: ../src/core/core.cpp:286
2007 msgctxt "Core|"
2008 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: ../src/core/core.cpp:289
2012 msgctxt "Core|"
2013 msgid "Admin user or password not set."
2014 msgstr "Non foi estabelecido o usuario administrador ou o contrasinal."
2015
2016 #: ../src/core/core.cpp:292
2017 msgctxt "Core|"
2018 msgid "Could not setup storage!"
2019 msgstr "Non se puido configurar o almacenamento!"
2020
2021 #: ../src/core/core.cpp:297
2022 msgctxt "Core|"
2023 msgid "Creating admin user..."
2024 msgstr "Creando usuario administrador..."
2025
2026 #: ../src/core/core.cpp:447
2027 #, qt-format
2028 msgctxt "Core|"
2029 msgid "Invalid listen address %1"
2030 msgstr "O enderezo de escoita non é válido %1"
2031
2032 #: ../src/core/core.cpp:456
2033 #, qt-format
2034 msgctxt "Core|"
2035 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
2036 msgstr "Agardando por algún IGU de cliente en IPv6 %1 porto %2 empregando o protocolo versión %3"
2037
2038 #: ../src/core/core.cpp:465
2039 #, qt-format
2040 msgctxt "Core|"
2041 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
2042 msgstr "Non se puido abrir a interface IPv6 %1:%2: %3"
2043
2044 #: ../src/core/core.cpp:473
2045 #, qt-format
2046 msgctxt "Core|"
2047 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
2048 msgstr "Agardando por algún IGU de cliente en IPv4 %1 porto %2 empregando o protocolo versión %3"
2049
2050 #: ../src/core/core.cpp:484
2051 #, qt-format
2052 msgctxt "Core|"
2053 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
2054 msgstr "Non se puido abrir a interface IPv4 %1:%2: %3"
2055
2056 #: ../src/core/core.cpp:492
2057 #, qt-format
2058 msgctxt "Core|"
2059 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
2060 msgstr "Enderezo de escoita non válido %1, protocolo de rede descoñecido"
2061
2062 #: ../src/core/core.cpp:501
2063 msgctxt "Core|"
2064 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
2065 msgstr "Non se puido abrir ningunha interface de rede na que escoitar!"
2066
2067 #: ../src/core/core.cpp:541
2068 msgctxt "Core|"
2069 msgid "Client connected from"
2070 msgstr "Cliente conectado desde"
2071
2072 #: ../src/core/core.cpp:544
2073 msgctxt "Core|"
2074 msgid "Closing server for basic setup."
2075 msgstr "Pechando o servidor para configuración básica."
2076
2077 #: ../src/core/core.cpp:556
2078 msgctxt "Core|"
2079 msgid "Non-authed client disconnected:"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: ../src/client/coreaccount.h:40
2083 msgctxt "CoreAccount|"
2084 msgid "Internal Core"
2085 msgstr "Núcleo interno"
2086
2087 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
2088 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:261
2089 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2090 msgid "Edit Core Account"
2091 msgstr "Editar conta de núcleo"
2092
2093 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
2094 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2095 msgid "Account Details"
2096 msgstr "Detalles da conta"
2097
2098 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
2099 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2100 msgid "Account Name:"
2101 msgstr "Nome da conta:"
2102
2103 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
2104 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2105 msgid "Local Core"
2106 msgstr "Núcleo local"
2107
2108 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
2109 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
2110 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2111 msgid "Hostname:"
2112 msgstr "Nome do servidor:"
2113
2114 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
2115 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
2116 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2117 msgid "localhost"
2118 msgstr "localhost"
2119
2120 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
2121 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
2122 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2123 msgid "Port:"
2124 msgstr "Porto:"
2125
2126 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
2127 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
2128 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2129 msgid "User:"
2130 msgstr "Usuario:"
2131
2132 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
2133 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
2134 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2135 msgid "Password:"
2136 msgstr "Contrasinal:"
2137
2138 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
2139 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2140 msgid "Remember"
2141 msgstr "Lembrar"
2142
2143 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
2144 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2145 msgid "Use a Proxy"
2146 msgstr "Usar un servidor proxy"
2147
2148 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
2149 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2150 msgid "Proxy Type:"
2151 msgstr "Tipo de proxy:"
2152
2153 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
2154 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2155 msgid "Socks 5"
2156 msgstr "Socks 5"
2157
2158 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
2159 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2160 msgid "HTTP"
2161 msgstr "HTTP"
2162
2163 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:263
2164 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2165 msgid "Add Core Account"
2166 msgstr "Engadir conta de núcleo"
2167
2168 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
2169 msgctxt "CoreAccountModel|"
2170 msgid "Internal Core"
2171 msgstr "Núcleo interno"
2172
2173 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
2174 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2175 msgid "Connect to Quassel Core"
2176 msgstr "Conectar co núcleo de Quassel"
2177
2178 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
2179 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2180 msgid "Core Accounts"
2181 msgstr "Contas do núcleo"
2182
2183 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
2184 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2185 msgid "Edit..."
2186 msgstr "Editar..."
2187
2188 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
2189 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2190 msgid "Add..."
2191 msgstr "Engadir..."
2192
2193 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
2194 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2195 msgid "Delete"
2196 msgstr "Eliminar"
2197
2198 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
2199 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2200 msgid "Automatically connect on startup"
2201 msgstr "Conectar automaticamente ao comezar"
2202
2203 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
2204 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2205 msgid "Connect to last account used"
2206 msgstr "Conectar á conta utilizada por última vez"
2207
2208 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
2209 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2210 msgid "Always connect to"
2211 msgstr "Conectar sempre a"
2212
2213 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:30
2214 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2215 msgid "Remote Cores"
2216 msgstr "Núcleos remotos"
2217
2218 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132 ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
2219 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2220 msgid "Client"
2221 msgstr "Cliente"
2222
2223 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132
2224 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2225 msgid "too old, rejecting."
2226 msgstr "demasiado antigo, rexeitando."
2227
2228 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:133
2229 #, qt-format
2230 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2231 msgid ""
2232 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
2233 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
2234 " client."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
2238 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2239 msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:145
2243 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2244 msgid ""
2245 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
2246 "before trying to login."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:162
2250 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2251 msgid ""
2252 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
2253 "core."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:176
2257 #, qt-format
2258 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2259 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
2260 msgstr "<b>Versión do núcleo de Quassel %1</b><br>Compilación: %2<br>Activo %3d%4h%5m (desde %6)"
2261
2262 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:212
2263 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2264 msgid ""
2265 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
2266 "you supplied could not be found in the database."
2267 msgstr "<b>Nome de usuario ou contrasinal non válido!</b><br>A combinación de nome de usuario e contrasinal que vostede forneceu non está na base de datos."
2268
2269 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:217
2270 #, qt-format
2271 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2272 msgid ""
2273 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:236
2277 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2278 msgid "Starting encryption for Client:"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
2282 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2283 msgid "Core Configuration Wizard"
2284 msgstr "Asistente de configuración do núcleo"
2285
2286 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
2287 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2288 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
2289 msgstr "O seu núcleo foi configurado correctamente. Accedendo..."
2290
2291 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
2292 #, qt-format
2293 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2294 msgid ""
2295 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
2296 "over."
2297 msgstr "Fallou a configuración do núcleo:<br><b>%1</b><br>Prema <em>Seguinte</em> para comezar de novo."
2298
2299 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
2300 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2301 msgid ""
2302 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
2303 "remember to configure your identities and networks now."
2304 msgstr "Agora está conectado ao seu núcleo Quassel!<br>Lémbrese de configurar as súas identidades e redes."
2305
2306 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
2307 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2308 msgid "Form"
2309 msgstr "Formulario"
2310
2311 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
2312 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2313 msgid "Username:"
2314 msgstr "Nome de usuario:"
2315
2316 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
2317 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2318 msgid "Password:"
2319 msgstr "Contrasinal:"
2320
2321 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
2322 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2323 msgid "Repeat password:"
2324 msgstr "Repita o contrasinal:"
2325
2326 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
2327 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2328 msgid "Remember password"
2329 msgstr "Lembrar o contrasinal"
2330
2331 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
2332 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2333 msgid ""
2334 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
2335 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
2336 msgstr "<b>Nota:</b> Aínda non é posíbel engadir máis usuarios e cambiar o seu nome de usuario e/ou contrasinal ao través da interface de cliente de Quassel.\nSe precisa facer algunha destas cousas, execute «<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>»."
2337
2338 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
2339 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2340 msgid "Form"
2341 msgstr "Formulario"
2342
2343 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
2344 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2345 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
2346 msgstr "Este asistente guiarao a través da configuración do seu núcleo de Quassel."
2347
2348 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
2349 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2350 msgid "Create Admin User"
2351 msgstr "Crear usuario administrador"
2352
2353 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
2354 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2355 msgid ""
2356 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
2357 "administrator privileges."
2358 msgstr "Primeiro, crearemos un usuario no núcleo. Este primeiro usuario terá permisos de administrador."
2359
2360 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
2361 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
2362 msgid "Introduction"
2363 msgstr "Introdución"
2364
2365 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
2366 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2367 msgid "Select Storage Backend"
2368 msgstr "Seleccione a infraestrutura de almacenamento"
2369
2370 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
2371 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2372 msgid ""
2373 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
2374 "backlog and other data in."
2375 msgstr "Seleccione unha infraestrutura de almacenamento para que o núcleo de Quassel poida almacenar o rexistro e outros datos."
2376
2377 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
2378 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2379 msgid "Connection Properties"
2380 msgstr "Propiedades da conexión"
2381
2382 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
2383 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
2384 msgid "Storing Your Settings"
2385 msgstr "Almacenando a súa configuración"
2386
2387 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
2388 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
2389 msgid ""
2390 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
2391 "automatically."
2392 msgstr "A súa configuración está agora gardada no núcleo, e conectarase automaticamente."
2393
2394 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
2395 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2396 msgid "Form"
2397 msgstr "Formulario"
2398
2399 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
2400 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2401 msgid "Storage Backend:"
2402 msgstr "Infraestrutura de almacenamento:"
2403
2404 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
2405 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2406 msgid "Description"
2407 msgstr "Descrición"
2408
2409 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
2410 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2411 msgid "Foobar"
2412 msgstr "Foobar"
2413
2414 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
2415 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2416 msgid "Form"
2417 msgstr "Formulario"
2418
2419 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
2420 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2421 msgid "Your Choices"
2422 msgstr "As súas opcións"
2423
2424 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
2425 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2426 msgid "Admin User:"
2427 msgstr "Usuario administrador:"
2428
2429 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
2430 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2431 msgid "foo"
2432 msgstr "foo"
2433
2434 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
2435 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2436 msgid "Storage Backend:"
2437 msgstr "Infraestrutura de almacenamento:"
2438
2439 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
2440 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2441 msgid "bar"
2442 msgstr "bar"
2443
2444 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
2445 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2446 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
2447 msgstr "Agarde mentres a súa configuración transmítese ao núcleo..."
2448
2449 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
2450 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2451 msgid "Authentication Required"
2452 msgstr "Requirese autenticación"
2453
2454 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
2455 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2456 msgid "Please enter your account data:"
2457 msgstr "Introduza os datos da súa conta:"
2458
2459 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
2460 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2461 msgid "Password:"
2462 msgstr "Contrasinal:"
2463
2464 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
2465 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2466 msgid "Username:"
2467 msgstr "Nome de usuario:"
2468
2469 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
2470 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2471 msgid "Remember password"
2472 msgstr "Lembrar o contrasinal"
2473
2474 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
2475 #, qt-format
2476 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2477 msgid "Please enter your credentials for %1:"
2478 msgstr "Escriba as súas credenciais para %1:"
2479
2480 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
2481 msgctxt "CoreConnectDlg|"
2482 msgid "Connect to Core"
2483 msgstr "Conectar ao núcleo"
2484
2485 #: ../src/client/coreconnection.cpp:182
2486 msgctxt "CoreConnection|"
2487 msgid "Network is down"
2488 msgstr "A rede non funciona"
2489
2490 #: ../src/client/coreconnection.cpp:263
2491 msgctxt "CoreConnection|"
2492 msgid "Disconnected"
2493 msgstr "Desconectado"
2494
2495 #: ../src/client/coreconnection.cpp:298
2496 msgctxt "CoreConnection|"
2497 msgid "Disconnected from core."
2498 msgstr "Desconectado do núcleo."
2499
2500 #: ../src/client/coreconnection.cpp:436
2501 msgctxt "CoreConnection|"
2502 msgid "Receiving session state"
2503 msgstr "Recibindo o estado da sesión"
2504
2505 #: ../src/client/coreconnection.cpp:438
2506 #, qt-format
2507 msgctxt "CoreConnection|"
2508 msgid "Synchronizing to %1..."
2509 msgstr "Sincronizando con %1..."
2510
2511 #: ../src/client/coreconnection.cpp:474
2512 msgctxt "CoreConnection|"
2513 msgid "Receiving network states"
2514 msgstr "Recibindo o estado das redes"
2515
2516 #: ../src/client/coreconnection.cpp:525
2517 #, qt-format
2518 msgctxt "CoreConnection|"
2519 msgid "Synchronized to %1"
2520 msgstr "Sincronizado con %1"
2521
2522 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2523 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2524 msgid "Form"
2525 msgstr "Formulario"
2526
2527 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2528 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2529 msgid "Network Status Detection"
2530 msgstr "Detección do estado da rede"
2531
2532 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2533 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2534 msgid "Rely on Qt's network configuration manager to detect if we're online"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2538 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2539 msgid "Automatic"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2543 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2544 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2545 msgid ""
2546 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2547 "a certain time"
2548 msgstr "Facer «ping» activamente ao núcleo remoto e desconectar se non se obtivo resposta tras un certo tempo de espera"
2549
2550 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2551 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2552 msgid "Ping timeout after"
2553 msgstr "Ping fora de tempo despois de"
2554
2555 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2556 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2557 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2558 msgid " seconds"
2559 msgstr " segundos"
2560
2561 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2562 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2563 msgid ""
2564 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2565 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2566 msgstr "Desconectar se a conexión de rede é pechada polo sistema operativo. Isto podería levarlle bastante tempo despois de perder a conexión."
2567
2568 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2569 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2570 msgid "Never time out actively"
2571 msgstr "Nunca se esgota o tempo de actividade"
2572
2573 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2574 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2575 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2576 msgstr "Reconectar automaticamente se falla a rede"
2577
2578 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2579 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2580 msgid "Retry every"
2581 msgstr "Volver a tentar cada"
2582
2583 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2584 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2585 msgid "Interval between consecutive connection attempts"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2589 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2590 msgid "Remote Cores"
2591 msgstr "Núcleos remotos"
2592
2593 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2594 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2595 msgid "Connection"
2596 msgstr "Conexión"
2597
2598 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2599 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2600 msgid "Form"
2601 msgstr "Formulario"
2602
2603 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2604 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2605 msgid "Message"
2606 msgstr "Mensaxe"
2607
2608 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2609 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2610 msgid "s"
2611 msgstr "s"
2612
2613 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2614 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2615 msgid "ms"
2616 msgstr "ms"
2617
2618 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:68
2619 #, qt-format
2620 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2621 msgid "(Lag: %1 %2)"
2622 msgstr "(Atraso: %1 %2)"
2623
2624 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:84
2625 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2626 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2627 msgstr "A conexión co seu núcleo está cifrada con SSL."
2628
2629 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:88
2630 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2631 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2632 msgstr "A conexión co seu núcleo non está cifrada."
2633
2634 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2635 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2636 msgid "Core Information"
2637 msgstr "Información do núcleo"
2638
2639 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2640 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2641 msgid "Version:"
2642 msgstr "Versión:"
2643
2644 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2645 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2646 msgid "<core version>"
2647 msgstr "<versión do núcleo>"
2648
2649 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2650 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2651 msgid "Uptime:"
2652 msgstr "Tempo activo:"
2653
2654 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2655 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2656 msgid "Connected Clients:"
2657 msgstr "Clientes conectados:"
2658
2659 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2660 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2661 msgid "<connected clients>"
2662 msgstr "<clientes conectados>"
2663
2664 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2665 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2666 msgid "<core uptime>"
2667 msgstr "<tempo de funcionamento do núcleo>"
2668
2669 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2670 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2671 msgid "Build date:"
2672 msgstr "Data de compilación:"
2673
2674 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2675 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2676 msgid "<build date>"
2677 msgstr "<data de compilación>"
2678
2679 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2680 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2681 msgid "Close"
2682 msgstr "Pechar"
2683
2684 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2685 #, qt-format
2686 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2687 msgid "%n Day(s)"
2688 msgid_plural "%n Day(s)"
2689 msgstr[0] "%n día"
2690 msgstr[1] "%n días"
2691
2692 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2693 #, qt-format
2694 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2695 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2696 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2697
2698 #: ../src/core/corenetwork.cpp:168
2699 msgctxt "CoreNetwork|"
2700 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2701 msgstr "Fallou a conexión. Probando o seguinte servidor"
2702
2703 #: ../src/core/corenetwork.cpp:176 ../src/core/corenetwork.cpp:177
2704 #, qt-format
2705 msgctxt "CoreNetwork|"
2706 msgid "Connecting to %1:%2..."
2707 msgstr "Conectando a %1:%2..."
2708
2709 #: ../src/core/corenetwork.cpp:234
2710 #, qt-format
2711 msgctxt "CoreNetwork|"
2712 msgid "Disconnecting. (%1)"
2713 msgstr "Desconectando. (%1)"
2714
2715 #: ../src/core/corenetwork.cpp:234
2716 msgctxt "CoreNetwork|"
2717 msgid "Core Shutdown"
2718 msgstr "Apagar o núcleo"
2719
2720 #: ../src/core/corenetwork.cpp:442
2721 #, qt-format
2722 msgctxt "CoreNetwork|"
2723 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2724 msgstr "Non se puido conectar a %1 (%2)"
2725
2726 #: ../src/core/corenetwork.cpp:444
2727 #, qt-format
2728 msgctxt "CoreNetwork|"
2729 msgid "Connection failure: %1"
2730 msgstr "Fallo de conexión: %1"
2731
2732 #: ../src/core/coresession.cpp:233
2733 msgctxt "CoreSession|"
2734 msgid "Client"
2735 msgstr "Cliente"
2736
2737 #: ../src/core/coresession.cpp:233
2738 #, qt-format
2739 msgctxt "CoreSession|"
2740 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2741 msgstr "desconectado (UserID: %1)."
2742
2743 #: ../src/core/coresession.cpp:481
2744 #, qt-format
2745 msgctxt "CoreSession|"
2746 msgid ""
2747 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2748 " create network %1!"
2749 msgstr "CoreSession::createNetwork(): obtivo un ID de rede non válido do núcleo cando tentaba crear a rede %1!"
2750
2751 #: ../src/core/coresession.cpp:513
2752 msgctxt "CoreSession|"
2753 msgid ""
2754 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2755 "exists, updating instead!"
2756 msgstr "CoreSession::createNetwork(): tentouse crear unha rede que xa existe, actualizándoa!"
2757
2758 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:78
2759 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2760 msgid ""
2761 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2762 "continue"
2763 msgstr "Non hai alcumes dispoñíbeis na lista de alcumes. Empregue: /nick <outroalcume> para seguir."
2764
2765 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:450
2766 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2767 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:461
2771 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2772 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:465
2776 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:473
2777 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2778 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:475
2782 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2783 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1052
2787 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2788 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1070
2792 #, qt-format
2793 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2794 msgid "DCC %1 not supported"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: ../src/core/coretransfer.cpp:58
2798 msgctxt "CoreTransfer|"
2799 msgid "Socket closed while still transferring!"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: ../src/core/coretransfer.cpp:70
2803 #, qt-format
2804 msgctxt "CoreTransfer|"
2805 msgid "DCC connection error: %1"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: ../src/core/coretransfer.cpp:114
2809 msgctxt "CoreTransfer|"
2810 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
2814 msgctxt "CoreTransfer|"
2815 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: ../src/core/coretransfer.cpp:176
2819 msgctxt "CoreTransfer|"
2820 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2824 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2825 msgid "away"
2826 msgstr "ausente"
2827
2828 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2829 #, qt-format
2830 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2831 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2832 msgstr "enviando petición CTCP-%1 a %2"
2833
2834 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:189
2835 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:360
2836 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:622
2837 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:660
2838 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2839 msgid ""
2840 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2841 " plugin."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:200
2845 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2846 msgid ""
2847 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2848 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2849 msgstr "[uso] /delkey <alcume|canle> elimina a chave de cifrado para o alcume ou a canle indicada ou /delkey cando se atope nunha canle ou nunha consulta."
2850
2851 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:207
2852 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:678
2853 #, qt-format
2854 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2855 msgid "No key has been set for %1."
2856 msgstr "Non se estabeleceu unha chave para %1."
2857
2858 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:212
2859 #, qt-format
2860 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2861 msgid "The key for %1 has been deleted."
2862 msgstr "A chave para %1 foi eliminada."
2863
2864 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:216
2865 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:686
2866 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2867 msgid ""
2868 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2869 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2870 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2871 "with QCA2 present."
2872 msgstr "Erro: Configurar unha chave de cifrado require que Quassel teña sido compilado con compatibilidade para a biblioteca de arquitectura de cifrado Qt (QCA2 polas súa siglas en inglés). Consulte co seu distribuidor sobre algún paquete Quassel con compatibilidade QCA2, o recompile Quassel con QCA2 presente."
2873
2874 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:370
2875 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2876 msgid ""
2877 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:377
2881 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2882 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:387
2886 #, qt-format
2887 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2888 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:392
2892 #, qt-format
2893 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2894 msgid "Initiated key exchange with %1."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:396
2898 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:644
2899 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2900 msgid ""
2901 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2902 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2903 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2904 "with QCA present."
2905 msgstr "Erro: Configurar unha chave de cifrado require que Quassel teña sido compilado con compatibilidade para a biblioteca de arquitectura de cifrado Qt (QCA polas súa siglas en inglés). Consulte co seu distribuidor sobre algún paquete Quassel con compatibilidade QCA, ou recompile Quassel con QCA presente."
2906
2907 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:569
2908 #, qt-format
2909 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2910 msgid "Starting query with %1"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:632
2914 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2915 msgid ""
2916 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2917 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2918 "it."
2919 msgstr "[uso] /setkey <alcume|canle> <chave> estabelece a chave de cifrado para o alcume ou a canle indicada. /setkey <chave> estabelece a chave cando se atope nunha canle ou nunha consulta."
2920
2921 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:641
2922 #, qt-format
2923 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2924 msgid "The key for %1 has been set."
2925 msgstr "Foi estabelecida a chave para %1"
2926
2927 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:670
2928 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2929 msgid ""
2930 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2931 " or just /showkey when in a channel or query."
2932 msgstr "[uso] /delkey <alcume|canle> elimina a chave de cifrado para o alcume ou a canle indicada ou /delkey cando se atope nunha canle ou nunha consulta."
2933
2934 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:682
2935 #, qt-format
2936 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2937 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2941 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2942 msgid "Create New Identity"
2943 msgstr "Crear unha nova identidade"
2944
2945 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2946 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2947 msgid "Identity name:"
2948 msgstr "Nome da identidade:"
2949
2950 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2951 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2952 msgid "Create blank identity"
2953 msgstr "Crear unha identidade en branco"
2954
2955 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2956 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2957 msgid "Duplicate:"
2958 msgstr "Duplicar:"
2959
2960 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:114
2961 msgctxt "DataStreamPeer|"
2962 msgid "Invalid handshake message!"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:161
2966 #, qt-format
2967 msgctxt "DataStreamPeer|"
2968 msgid "Unknown protocol message of type %1"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2972 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2973 msgid "Debug BufferView Overlay"
2974 msgstr "Depurar a vista de areas de conversa sobrepostas"
2975
2976 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2977 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2978 msgid "Overlay View"
2979 msgstr "Vista da sobreposición"
2980
2981 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2982 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2983 msgid "Overlay Properties"
2984 msgstr "Propiedades da sobreposición"
2985
2986 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2987 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2988 msgid "BufferViews:"
2989 msgstr "Vista de áreas de conversa:"
2990
2991 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2992 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2993 msgid "All Networks:"
2994 msgstr "Todas as redes:"
2995
2996 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2997 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2998 msgid "Networks:"
2999 msgstr "Redes:"
3000
3001 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
3002 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3003 msgid "Buffers:"
3004 msgstr "Conversas:"
3005
3006 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
3007 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3008 msgid "Removed buffers:"
3009 msgstr "Conversas retiradas:"
3010
3011 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
3012 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3013 msgid "Temp. removed buffers:"
3014 msgstr "Conversas temporais retiradas:"
3015
3016 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
3017 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3018 msgid "Allowed buffer types:"
3019 msgstr "Tipos de conversa permitidos:"
3020
3021 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
3022 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3023 msgid "Minimum activity:"
3024 msgstr "Actividade mínima:"
3025
3026 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
3027 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3028 msgid "Is initialized:"
3029 msgstr "Está inicializado:"
3030
3031 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
3032 msgctxt "DebugConsole|"
3033 msgid "Debug Console"
3034 msgstr "Consola de depuración"
3035
3036 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
3037 msgctxt "DebugConsole|"
3038 msgid "local"
3039 msgstr "local"
3040
3041 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
3042 msgctxt "DebugConsole|"
3043 msgid "core"
3044 msgstr "núcleo"
3045
3046 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
3047 msgctxt "DebugConsole|"
3048 msgid "Evaluate!"
3049 msgstr "Avaliar!"
3050
3051 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
3052 msgctxt "DebugLogWidget|"
3053 msgid "Debug Log"
3054 msgstr "Rexistro de depuración"
3055
3056 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
3057 msgctxt "DebugLogWidget|"
3058 msgid "Close"
3059 msgstr "Pechar"
3060
3061 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
3062 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
3063 msgid "Mark dockmanager entry"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
3067 msgctxt "EventStringifier|"
3068 msgid "[Whois] "
3069 msgstr "[Quen é] %1"
3070
3071 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
3072 #, qt-format
3073 msgctxt "EventStringifier|"
3074 msgid "%1 invited you to channel %2"
3075 msgstr "%1 convidouno á canle %2"
3076
3077 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
3078 #, qt-format
3079 msgctxt "EventStringifier|"
3080 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
3081 msgstr "%1 cambiou o tema de %2 a: «%3»"
3082
3083 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
3084 #, qt-format
3085 msgctxt "EventStringifier|"
3086 msgid "[Operwall] %1: %2"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
3090 msgctxt "EventStringifier|"
3091 msgid ""
3092 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
3093 "behavior!"
3094 msgstr "Recibiuse RPL_ISUPPORT que non cumpre con RFC: isto pode conducir a un comportamento non desexado!"
3095
3096 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
3097 #, qt-format
3098 msgctxt "EventStringifier|"
3099 msgid "%1 is away: \"%2\""
3100 msgstr "%1 está ausente :«%2»"
3101
3102 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
3103 msgctxt "EventStringifier|"
3104 msgid "You are no longer marked as being away"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
3108 msgctxt "EventStringifier|"
3109 msgid "You have been marked as being away"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
3113 #, qt-format
3114 msgctxt "EventStringifier|"
3115 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
3116 msgstr "[Quen é] %1 é %2 (%3)"
3117
3118 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
3119 #, qt-format
3120 msgctxt "EventStringifier|"
3121 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
3122 msgstr "%1 está conectado a través de %2 (%3)"
3123
3124 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
3125 #, qt-format
3126 msgctxt "EventStringifier|"
3127 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
3128 msgstr "[Quen era] %1 era %2 (%3)"
3129
3130 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
3131 #, qt-format
3132 msgctxt "EventStringifier|"
3133 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
3137 #, qt-format
3138 msgctxt "EventStringifier|"
3139 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
3140 msgstr "[Quen] Fin da lista /WHO para %1"
3141
3142 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
3143 #, qt-format
3144 msgctxt "EventStringifier|"
3145 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
3146 msgstr "[Quen é] %1 está conectado desde %2"
3147
3148 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
3149 #, qt-format
3150 msgctxt "EventStringifier|"
3151 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
3152 msgstr "[Quen é] %1 está inactivo desde %2 (%3)"
3153
3154 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
3155 msgctxt "EventStringifier|"
3156 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
3157 msgstr "[Quen] Fin da lista /WHO para %1"
3158
3159 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
3160 #, qt-format
3161 msgctxt "EventStringifier|"
3162 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
3163 msgstr "[Quen é] %1 é un usuario na(s) canle(s): %2"
3164
3165 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
3166 #, qt-format
3167 msgctxt "EventStringifier|"
3168 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
3169 msgstr "[Quen é] %1 ten voz na(s) canle(s): %2"
3170
3171 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
3172 #, qt-format
3173 msgctxt "EventStringifier|"
3174 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
3175 msgstr "[Quen é] %1 é un operador na(s) canle(s): %2"
3176
3177 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
3178 #, qt-format
3179 msgctxt "EventStringifier|"
3180 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
3181 msgstr "A canle %1 ten %2 usuario(s). O tema é: %3"
3182
3183 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
3184 msgctxt "EventStringifier|"
3185 msgid "End of channel list"
3186 msgstr "Fin da lista de canles"
3187
3188 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
3189 #, qt-format
3190 msgctxt "EventStringifier|"
3191 msgid "Homepage for %1 is %2"
3192 msgstr "A páxina web de %1 é %2"
3193
3194 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
3195 #, qt-format
3196 msgctxt "EventStringifier|"
3197 msgid "Channel %1 created on %2"
3198 msgstr "Canle %1 creado en %2"
3199
3200 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
3201 #, qt-format
3202 msgctxt "EventStringifier|"
3203 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
3204 msgstr "[Quen é] %1 está ausente: «%2»"
3205
3206 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
3207 #, qt-format
3208 msgctxt "EventStringifier|"
3209 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
3213 #, qt-format
3214 msgctxt "EventStringifier|"
3215 msgid "No topic is set for %1."
3216 msgstr "Non hai un tema estabelecido para %1"
3217
3218 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
3219 #, qt-format
3220 msgctxt "EventStringifier|"
3221 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
3222 msgstr "O tema para %1 é «%2»"
3223
3224 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
3225 #, qt-format
3226 msgctxt "EventStringifier|"
3227 msgid "Topic set by %1 on %2"
3228 msgstr "Tema estabelecido por %1 en %2"
3229
3230 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
3231 #, qt-format
3232 msgctxt "EventStringifier|"
3233 msgid "%1 has been invited to %2"
3234 msgstr "%1 convidouno a %2"
3235
3236 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
3237 #, qt-format
3238 msgctxt "EventStringifier|"
3239 msgid "[Who] %1"
3240 msgstr "[Quen] %1"
3241
3242 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
3243 msgctxt "EventStringifier|"
3244 msgid "End of /WHOWAS"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
3248 #, qt-format
3249 msgctxt "EventStringifier|"
3250 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
3251 msgstr "O alcume %1 contén caracteres non admitidos"
3252
3253 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
3254 #, qt-format
3255 msgctxt "EventStringifier|"
3256 msgid "Nick already in use: %1"
3257 msgstr "Este alcume xa está en uso: %1"
3258
3259 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
3260 #, qt-format
3261 msgctxt "EventStringifier|"
3262 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
3263 msgstr "O alcume/canle non esta dispoñíbel temporalmente: %1"
3264
3265 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
3266 #, qt-format
3267 msgctxt "EventStringifier|"
3268 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
3269 msgstr "enviando petición CTCP-%1 a %2"
3270
3271 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
3272 msgctxt "EventStringifier|"
3273 msgid "unknown"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
3277 #, qt-format
3278 msgctxt "EventStringifier|"
3279 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
3283 #, qt-format
3284 msgctxt "EventStringifier|"
3285 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
3289 #, qt-format
3290 msgctxt "EventStringifier|"
3291 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
3295 #, qt-format
3296 msgctxt "ExecWrapper|"
3297 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
3298 msgstr "Cadea de orde incorrecta para /exec: %1"
3299
3300 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
3301 #, qt-format
3302 msgctxt "ExecWrapper|"
3303 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
3304 msgstr "O nome «%1» non é válido: Non se permite ../ ou ..\\!"
3305
3306 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
3307 #, qt-format
3308 msgctxt "ExecWrapper|"
3309 msgid "Could not find script \"%1\""
3310 msgstr "Non se puido atopar o script «%1»"
3311
3312 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
3313 #, qt-format
3314 msgctxt "ExecWrapper|"
3315 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
3316 msgstr "O script «%1» estragouse co código de saída %2."
3317
3318 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
3319 #, qt-format
3320 msgctxt "ExecWrapper|"
3321 msgid "Script \"%1\" could not start."
3322 msgstr "O script «%1» non puido comezar."
3323
3324 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
3325 #, qt-format
3326 msgctxt "ExecWrapper|"
3327 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
3328 msgstr "O script «%1» produciu o erro %2."
3329
3330 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
3331 msgctxt "FontSelector|"
3332 msgid "Choose..."
3333 msgstr "Escolla..."
3334
3335 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
3336 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3337 msgid "Form"
3338 msgstr "Formulario"
3339
3340 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
3341 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3342 msgid "Custom Highlights"
3343 msgstr "Resaltados personalizados"
3344
3345 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
3346 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
3347 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3348 msgid "Highlight"
3349 msgstr "Resaltar"
3350
3351 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
3352 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3353 msgid "RegEx"
3354 msgstr "Expresión regular"
3355
3356 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
3357 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3358 msgid "CS"
3359 msgstr "Maiúsculas/minúsculas"
3360
3361 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
3362 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3363 msgid "Enable"
3364 msgstr "Activar"
3365
3366 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
3367 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3368 msgid "Channel"
3369 msgstr "Canle"
3370
3371 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
3372 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3373 msgid "Add"
3374 msgstr "Engadir"
3375
3376 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
3377 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3378 msgid "Remove"
3379 msgstr "Retirar"
3380
3381 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
3382 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3383 msgid "Highlight Nicks"
3384 msgstr "Resaltar alcumes"
3385
3386 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
3387 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3388 msgid "All nicks from identity"
3389 msgstr "Todos os alcumes da identidade"
3390
3391 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
3392 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3393 msgid "Current nick"
3394 msgstr "Alcume actual"
3395
3396 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
3397 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3398 msgid "None"
3399 msgstr "Ningún"
3400
3401 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
3402 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3403 msgid "Case sensitive"
3404 msgstr "Sensíbel a maiúsculas"
3405
3406 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
3407 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3408 msgid "Interface"
3409 msgstr "Interface"
3410
3411 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:192
3412 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3413 msgid "this shouldn't be empty"
3414 msgstr "isto non debería estar baleiro"
3415
3416 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
3417 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3418 msgid "highlight rule"
3419 msgstr "regra de resalte"
3420
3421 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
3422 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
3423 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3424 msgid "Rename Identity"
3425 msgstr "Renomear a identidade"
3426
3427 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
3428 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
3429 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3430 msgid "..."
3431 msgstr "..."
3432
3433 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
3434 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3435 msgid "Add Identity"
3436 msgstr "Engadir unha identidade"
3437
3438 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
3439 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3440 msgid "Add..."
3441 msgstr "Engadir..."
3442
3443 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
3444 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3445 msgid "Remove Identity"
3446 msgstr "Retirar esta identidade"
3447
3448 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3449 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3450 msgid "IRC"
3451 msgstr "IRC"
3452
3453 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3454 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3455 msgid "Identities"
3456 msgstr "Identidades"
3457
3458 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
3459 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3460 msgid ""
3461 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
3462 "applied:</b><ul>"
3463 msgstr "<b>Os seguintes problemas precisan ser corrixidos antes de que se poidan aplicar os cambios:</b> <ul>"
3464
3465 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
3466 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3467 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
3468 msgstr "<li>Todas as identidades precisan dun nome de identidade definido</li>"
3469
3470 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
3471 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3472 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
3473 msgstr "<li>Todas as identidades precisan de polo menos un alcume definido</li>"
3474
3475 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
3476 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3477 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
3478 msgstr "<li>Debe especificar un nome real para cada identidade</li>"
3479
3480 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
3481 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3482 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
3483 msgstr "<li>Debe especificar un nome real para cada identidade</li>"
3484
3485 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
3486 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3487 msgid "</ul>"
3488 msgstr "</ul>"
3489
3490 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
3491 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3492 msgid "One or more identities are invalid"
3493 msgstr "Unha ou máis identidades non son válidas"
3494
3495 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
3496 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3497 msgid "Delete Identity?"
3498 msgstr "Eliminar identidade?"
3499
3500 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
3501 #, qt-format
3502 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3503 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
3504 msgstr "Ten certeza de que quere eliminar a identidade «%1»?"
3505
3506 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
3507 #, qt-format
3508 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3509 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
3510 msgstr "Introduza un novo nome para a identidade «%1»!"
3511
3512 #: ../src/common/identity.cpp:147
3513 msgctxt "Identity|"
3514 msgid "Quassel IRC User"
3515 msgstr "Usuario de Quassel IRC"
3516
3517 #: ../src/common/identity.cpp:177
3518 msgctxt "Identity|"
3519 msgid "<empty>"
3520 msgstr "<baleiro>"
3521
3522 #: ../src/common/identity.cpp:183
3523 msgctxt "Identity|"
3524 msgid "Gone fishing."
3525 msgstr "Marchei pescar."
3526
3527 #: ../src/common/identity.cpp:187
3528 msgctxt "Identity|"
3529 msgid "Not here. No, really. not here!"
3530 msgstr "Non estou. Non, realmente non estou!"
3531
3532 #: ../src/common/identity.cpp:190
3533 msgctxt "Identity|"
3534 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
3535 msgstr "Todos os clientes de Quassel desapareceron da face da terra..."
3536
3537 #: ../src/common/identity.cpp:193
3538 msgctxt "Identity|"
3539 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
3540 msgstr "O xardín de infancia está noutra parte!"
3541
3542 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
3543 msgctxt "Identity|"
3544 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3545 msgstr "http://quassel-irc.org - Converse confortabelmente. En calquera parte."
3546
3547 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3548 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3549 msgid "General"
3550 msgstr "Xeral"
3551
3552 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3553 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3554 msgid "Real Name:"
3555 msgstr "Nome real:"
3556
3557 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3558 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3559 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3560 msgstr "O «nome real» mostrase en /whois."
3561
3562 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3563 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3564 msgid "Nicknames"
3565 msgstr "Alcumes"
3566
3567 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3568 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3569 msgid "Add Nickname"
3570 msgstr "Engadir alcume"
3571
3572 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3573 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3574 msgid "&Add..."
3575 msgstr "&Engadir..."
3576
3577 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3578 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3579 msgid "Remove Nickname"
3580 msgstr "Retirar alcume"
3581
3582 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3583 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3584 msgid "Remove"
3585 msgstr "Retirar"
3586
3587 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3588 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3589 msgid "Rename Identity"
3590 msgstr "Renomear a identidade"
3591
3592 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3593 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3594 msgid "Re&name..."
3595 msgstr "Re&nomear..."
3596
3597 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3598 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3599 msgid "Move upwards in list"
3600 msgstr "Mover cara arriba na lista"
3601
3602 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3603 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3604 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3605 msgid "..."
3606 msgstr "..."
3607
3608 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3609 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3610 msgid "Move downwards in list"
3611 msgstr "Mover cara abaixo na lista"
3612
3613 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3614 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3615 msgid "A&way"
3616 msgstr "A&usente"
3617
3618 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3619 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3620 msgid "Default Away Settings"
3621 msgstr "Configuración predeterminada de ausencia"
3622
3623 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3624 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3625 msgid "Nick to be used when being away"
3626 msgstr "Alcume a seren empregado en ausencia"
3627
3628 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3629 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3630 msgid "Default away reason"
3631 msgstr "Razón predeterminada de ausencia"
3632
3633 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3634 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3635 msgid "Away Nick:"
3636 msgstr "Alcume de ausencia:"
3637
3638 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3639 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3640 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3641 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3642 msgid "Away Reason:"
3643 msgstr "Razón de ausencia:"
3644
3645 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3646 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3647 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3648 msgstr "Pór como ausente cando todos os clientes desconecten do núcleo"
3649
3650 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3651 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3652 msgid "Away On Detach"
3653 msgstr "Ausente ao desconectar"
3654
3655 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3656 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3657 msgid "Not implemented yet"
3658 msgstr "Aínda non está implementado"
3659
3660 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3661 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3662 msgid "Away On Idle"
3663 msgstr "Ausente cando estea inactivo"
3664
3665 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3666 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3667 msgid "Set away after"
3668 msgstr "Pór como ausente tras"
3669
3670 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3671 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3672 msgid "minutes of being idle"
3673 msgstr "minutos de estar inactivo"
3674
3675 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3676 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:244
3677 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3678 msgid "Advanced"
3679 msgstr "Avanzado"
3680
3681 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3682 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3683 msgid "Ident:"
3684 msgstr "Ident:"
3685
3686 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3687 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3688 msgid ""
3689 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3690 "uniquely identifies you within the IRC network."
3691 msgstr "«Ident» forma parte do seu «hostmask» e, xunto co seu servidor, identifícao de xeito único na rede de IRC."
3692
3693 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3694 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3695 msgid "Messages"
3696 msgstr "Mensaxes"
3697
3698 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3699 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3700 msgid "Part Reason:"
3701 msgstr "Motivo do abandono:"
3702
3703 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3704 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3705 msgid "Quit Reason:"
3706 msgstr "Razón da saída:"
3707
3708 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3709 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3710 msgid "Kick Reason:"
3711 msgstr "Razón da expulsión:"
3712
3713 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3714 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3715 msgid ""
3716 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3717 msgstr "Vostede precisa dun cliente con funcionalidades de SSL para editar a súa chave e o seu certificado interno SSL"
3718
3719 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3720 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3721 msgid ""
3722 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3723 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3724 msgstr "Advertencia: vostede non está conectado mediante conexión segura ao núcleo de Quassel!\nSe continúa provocará unha transmisión sen cifrar da súa chave e do seu certificado SSL!"
3725
3726 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3727 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3728 msgid "Continue"
3729 msgstr "Continuar"
3730
3731 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3732 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3733 msgid "Use SSL Key"
3734 msgstr "Usar chave SSL"
3735
3736 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3737 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3738 msgid "Key Type:"
3739 msgstr "Tipo de chave:"
3740
3741 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3742 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3743 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:376
3744 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3745 msgid "No Key loaded"
3746 msgstr "Non hai ningunha chave cargada"
3747
3748 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3749 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3750 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3751 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:423
3752 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3753 msgid "Load"
3754 msgstr "Cargar"
3755
3756 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3757 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3758 msgid "Use SSL Certificate"
3759 msgstr "Usar certificado SSL"
3760
3761 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3762 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3763 msgid "Organisation:"
3764 msgstr "Organización:"
3765
3766 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3767 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3768 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:421
3769 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:422
3770 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3771 msgid "No Certificate loaded"
3772 msgstr "Non se cargou ningún certificado"
3773
3774 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3775 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3776 msgid "CommonName:"
3777 msgstr "Nome común:"
3778
3779 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:327
3780 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3781 msgid "Load a Key"
3782 msgstr "Cargar unha chave"
3783
3784 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3785 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3786 msgid "Failed to read key"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3790 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3791 msgid ""
3792 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3793 " the key file must not have a passphrase."
3794 msgstr ""
3795
3796 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:370
3797 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3798 msgid "RSA"
3799 msgstr "RSA"
3800
3801 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:373
3802 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3803 msgid "DSA"
3804 msgstr "DSA"
3805
3806 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:378
3807 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:433
3808 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3809 msgid "Clear"
3810 msgstr "Limpar"
3811
3812 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:390
3813 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3814 msgid "Load a Certificate"
3815 msgstr "Cargar un certificado"
3816
3817 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:116
3818 msgctxt "IdentityPage|"
3819 msgid "Setup Identity"
3820 msgstr "Configuración da identidade"
3821
3822 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:121
3823 msgctxt "IdentityPage|"
3824 msgid "Default Identity"
3825 msgstr "Identidade predeterminada"
3826
3827 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3828 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3829 msgid "Configure Ignore Rule"
3830 msgstr "Configurar regra para ignorar"
3831
3832 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3833 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3834 msgid ""
3835 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3836 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3837 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3838 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3839 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3840 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3841 msgstr "<p><b>Precisión:</b></p>\n<p><u>Dinámica:</u></p>\n<p>As mensaxes fíltranse «ao voo».\nCando desactive/elimine a regra de ignorar, as mensaxes aparecerán de novo.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>As mensaxes fíltranse antes de seren almacenadas na base de datos.</p>"
3842
3843 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3844 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3845 msgid "Strictness"
3846 msgstr "Precisión"
3847
3848 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3849 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3850 msgid "Dynamic"
3851 msgstr "Dinámica"
3852
3853 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3854 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3855 msgid "Permanent"
3856 msgstr "Permanente"
3857
3858 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3859 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3860 msgid ""
3861 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3862 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3863 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3864 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3865 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3866 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3867 msgstr "<p><b>Tipo de regra:</b></p>\n<p><u>Remitente:</u></p>\n<p>A regra axusta ao nome do remitente\n<i>alcume!ident@nome.servidor<i></p>\n<p><u>Mensaxe:</u></p>\n<p>A regra axustase ao contido da mensaxe actual</p>"
3868
3869 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3870 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3871 msgid "Rule Type"
3872 msgstr "Tipo de regra"
3873
3874 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3875 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3876 msgid "Sender"
3877 msgstr "Remitente"
3878
3879 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3880 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3881 msgid "Message"
3882 msgstr "Mensaxe"
3883
3884 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3885 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3886 msgid "CTCP"
3887 msgstr "CTCP"
3888
3889 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3890 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3891 msgid ""
3892 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3893 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3894 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3895 "<p><i>Example:</i>\n"
3896 "<br />\n"
3897 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3898 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3899 "<p><i>Examples:</i>\n"
3900 "<br />\n"
3901 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3902 "<br />\n"
3903 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3904 msgstr "<p><b>Regra para ignorar:</b></p>\n<p>Dependendo do tipo de regra, o texto axustase a:</p>\n<p><u>- o contido da mensaxe:</u></p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>*patrón*</i> axustase a calquera texto que conteña a palabra <i>patrón</i></p>\n<p><u>- o nome do remitente</u>  <i>(alcume!ident@nome.servidor)</i></p>\n<p><i>Exemplos:</i>\n<br />\n- <i>*@patron.com</i> axustase a calquera remitente do servidor <i>patron.com</i>\n<br />\n- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) axustase a calquera remitente co alcume <i>estúpido</i> de calquera servidor</p>"
3905
3906 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3907 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3908 msgid "Ignore Rule"
3909 msgstr "Regra para ignorar"
3910
3911 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3912 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3913 msgid ""
3914 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3915 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3916 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3917 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3918 "<br />\n"
3919 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3920 msgstr "<p><b>Usar expresións regulares:</b></p>\n<p>Se está activado, as regras seguen a sintaxe de expresións regulares</p>\n<p>Pola contra, as regras permitirán coincidencias con comodíns seguindo os caracteres especiais:</p>\n<p> *: representa «calquera equivalencia con calquera carácter»\n<br />\n?: representa «exactamente un carácter»</p>"
3921
3922 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3923 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3924 msgid "Regular expression"
3925 msgstr "Expresión regular"
3926
3927 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3928 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3929 msgid ""
3930 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3931 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3932 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3933 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3934 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3935 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3936 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3937 msgstr "<p><b>Ámbito:</b></p>\n<p><u>Global:</u></p>\n<p>A regra está activa para calquera canle en calquera rede</p>\n<p><u>Rede:</u></p>\n<p>A lista de embaixo é interpretada como unha lista de redes ás que a regra debería axustarse</p>\n<p><u>Canle:</u></p>\n<p>A lista de embaixo é interpretada como unha lista de canles ás que a regra debería axustarse</p>"
3938
3939 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3940 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3941 msgid "Scope"
3942 msgstr "Ámbito"
3943
3944 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3945 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3946 msgid "Global"
3947 msgstr "Global"
3948
3949 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3950 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3951 msgid "Network"
3952 msgstr "Redes"
3953
3954 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3955 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3956 msgid "Channel"
3957 msgstr "Canle"
3958
3959 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3960 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3961 msgid ""
3962 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3963 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3964 "<p><i>Example:</i>\n"
3965 "<br />\n"
3966 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3967 "<br />\n"
3968 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3969 msgstr "<p><b>Ámbito da regra:</b></p>\n<p>Un ámbito de regra é una lista separada por puntos e comas de <i>redes</i> ou <i>nomes</i> de canles.</p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #patrón</i>\n<br />\nDebería axustarse a #patrón e a calquera canle que comece por <i>#quassel</i></p>"
3970
3971 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3972 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3973 msgid ""
3974 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3975 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3976 "<br />\n"
3977 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3978 msgstr "<p><b>Activar / Desactivar:</b></p>\n<p>Só se filtrarán as regras activadas.\n<br />\nPara regras dinámicas, desactivar fai que se volvan a mostrar as mensaxes filtradas.</p>"
3979
3980 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3981 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3982 msgid "Rule is enabled"
3983 msgstr "A regra está activada"
3984
3985 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3986 msgctxt "IgnoreListModel|"
3987 msgid ""
3988 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3989 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3990 msgstr "<b>Activar / Desactivar:</b><br />Só se filtrarán as regras activadas.<br />Para regras dinámicas, desactivar fai que se volvan a mostrar as mensaxes filtradas."
3991
3992 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3993 msgctxt "IgnoreListModel|"
3994 msgid ""
3995 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3996 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3997 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3998 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3999 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
4000 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
4001 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
4002 "host<br />"
4003 msgstr "<b>Regra para ignorar:</b><br />Dependendo do tipo de regra, o texto axustase a:<br /><br />- <u>o contido da mensaxe:</u><br /><i>Exemplo:</i><br />«*patrón*» axustase a calquera texto que conteña a palabra «patrón»<br /><br />- <u>o nome do remitente <i>alcume!ident@nome.servidor<i></u><br /><i>Exemplos:</i><br /> «*@patron.com» axustase a calquera remitente do servidor patron.com<br /> «estúpido!.+ (RegEx) axustase a calquera remitente co alcume «estúpido» de calquera servidor<br />"
4004
4005 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
4006 msgctxt "IgnoreListModel|"
4007 msgid "By Sender"
4008 msgstr "Por remitente"
4009
4010 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
4011 msgctxt "IgnoreListModel|"
4012 msgid "By Message"
4013 msgstr "Por mensaxe"
4014
4015 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
4016 msgctxt "IgnoreListModel|"
4017 msgid "Enabled"
4018 msgstr "Activado"
4019
4020 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
4021 msgctxt "IgnoreListModel|"
4022 msgid "Type"
4023 msgstr "Tipo"
4024
4025 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
4026 msgctxt "IgnoreListModel|"
4027 msgid "Ignore Rule"
4028 msgstr "Regra para ignorar"
4029
4030 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
4031 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4032 msgid "Form"
4033 msgstr "Formulario"
4034
4035 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
4036 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4037 msgid "New"
4038 msgstr "Novo"
4039
4040 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
4041 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4042 msgid "Delete"
4043 msgstr "Eliminar"
4044
4045 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
4046 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4047 msgid "&Edit"
4048 msgstr "&Editar"
4049
4050 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
4051 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4052 msgid "IRC"
4053 msgstr "IRC"
4054
4055 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
4056 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4057 msgid "Ignore List"
4058 msgstr "Lista de ignorados"
4059
4060 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
4061 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4062 msgid "Rule already exists"
4063 msgstr "A regra xa existe"
4064
4065 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
4066 #, qt-format
4067 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4068 msgid ""
4069 "There is already a rule\n"
4070 "\"%1\"\n"
4071 "Please choose another rule."
4072 msgstr "Xa existe unha regra \n«%1»\nPor favor, escolla outra regra."
4073
4074 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
4075 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4076 msgid "Form"
4077 msgstr "Formulario"
4078
4079 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
4080 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4081 msgid ""
4082 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
4083 "(libindicate)."
4084 msgstr "Isto activa a compatibilidade para o indicador de aplicativos do Proxecto de Ayatana (libindicate)."
4085
4086 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
4087 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4088 msgid "Show messages in application indicator"
4089 msgstr "Mostrar mensaxes no indicador de aplicaticos"
4090
4091 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
4092 msgctxt "InputWidget|"
4093 msgid "Form"
4094 msgstr "Formulario"
4095
4096 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4097 msgctxt "InputWidget|"
4098 msgid "White"
4099 msgstr "Branco"
4100
4101 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4102 msgctxt "InputWidget|"
4103 msgid "Black"
4104 msgstr "Negro"
4105
4106 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4107 msgctxt "InputWidget|"
4108 msgid "Dark blue"
4109 msgstr "Azul escuro"
4110
4111 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4112 msgctxt "InputWidget|"
4113 msgid "Dark green"
4114 msgstr "Verde escuro"
4115
4116 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4117 msgctxt "InputWidget|"
4118 msgid "Red"
4119 msgstr "Vermello"
4120
4121 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4122 msgctxt "InputWidget|"
4123 msgid "Dark red"
4124 msgstr "Vermello escuro"
4125
4126 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4127 msgctxt "InputWidget|"
4128 msgid "Dark magenta"
4129 msgstr "Maxenta escuro"
4130
4131 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4132 msgctxt "InputWidget|"
4133 msgid "Orange"
4134 msgstr "Laranxa"
4135
4136 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4137 msgctxt "InputWidget|"
4138 msgid "Yellow"
4139 msgstr "Marelo"
4140
4141 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4142 msgctxt "InputWidget|"
4143 msgid "Green"
4144 msgstr "Verde"
4145
4146 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4147 msgctxt "InputWidget|"
4148 msgid "Dark cyan"
4149 msgstr "Ciano escuro"
4150
4151 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4152 msgctxt "InputWidget|"
4153 msgid "Cyan"
4154 msgstr "Ciano"
4155
4156 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4157 msgctxt "InputWidget|"
4158 msgid "Blue"
4159 msgstr "Azul"
4160
4161 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4162 msgctxt "InputWidget|"
4163 msgid "Magenta"
4164 msgstr "Maxenta"
4165
4166 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4167 msgctxt "InputWidget|"
4168 msgid "Dark gray"
4169 msgstr "Gris escuro"
4170
4171 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4172 msgctxt "InputWidget|"
4173 msgid "Light gray"
4174 msgstr "Gris claro"
4175
4176 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:86 ../src/qtui/inputwidget.cpp:87
4177 msgctxt "InputWidget|"
4178 msgid "Clear Color"
4179 msgstr "Limpar cor"
4180
4181 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:137
4182 msgctxt "InputWidget|"
4183 msgid "Focus Input Line"
4184 msgstr "Enfocar a liña de entrada de texto"
4185
4186 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
4187 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4188 msgid "Form"
4189 msgstr "Formulario"
4190
4191 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
4192 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4193 msgid "Custom font:"
4194 msgstr "Tipo de letra personalizado:"
4195
4196 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
4197 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4198 msgid "Enable spell check"
4199 msgstr "Activar corrector ortográfico"
4200
4201 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
4202 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4203 msgid "Enable per chat history"
4204 msgstr "Activar historial por conversa"
4205
4206 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
4207 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4208 msgid "Show nick selector"
4209 msgstr "Mostrar o selector de alcumes"
4210
4211 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
4212 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4213 msgid "Show style buttons"
4214 msgstr "Mostrar botóns de estilo"
4215
4216 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
4217 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4218 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
4219 msgstr "Activa (limitado) os vínculos de tecla Emacs no campo de entrada."
4220
4221 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
4222 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4223 msgid "Emacs key bindings"
4224 msgstr "Vínculos de tecla Emacs"
4225
4226 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
4227 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4228 msgid "Enables line wrapping for input."
4229 msgstr ""
4230
4231 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130
4232 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4233 msgid "Line wrapping"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:143
4237 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4238 msgid "Multi-Line Editing"
4239 msgstr "Edición de liña multipla"
4240
4241 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:160
4242 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4243 msgid "Show at most"
4244 msgstr "Amosar como máximo"
4245
4246 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:186
4247 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4248 msgid "lines"
4249 msgstr "liña(s)"
4250
4251 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:208
4252 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4253 msgid "Enable scrollbars"
4254 msgstr "Activar barras de desprazamento"
4255
4256 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:227
4257 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4258 msgid "Tab Completion"
4259 msgstr "Completado co tabulador"
4260
4261 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
4262 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4263 msgid "Completion suffix:"
4264 msgstr "Sufixo de autocompletado:"
4265
4266 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:251
4267 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4268 msgid ": "
4269 msgstr ": "
4270
4271 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:278
4272 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4273 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
4277 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4278 msgid "Interface"
4279 msgstr "Interface"
4280
4281 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
4282 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4283 msgid "Input Widget"
4284 msgstr "Compoñente de entrada de texto"
4285
4286 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
4287 msgctxt "InternalPeer|"
4288 msgid "internal connection"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:50
4292 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
4293 msgid "Save && Connect"
4294 msgstr "Gardar e conectar"
4295
4296 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
4297 msgctxt "IrcListModel|"
4298 msgid "Channel"
4299 msgstr "Canle"
4300
4301 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
4302 msgctxt "IrcListModel|"
4303 msgid "Users"
4304 msgstr "Usuarios"
4305
4306 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
4307 msgctxt "IrcListModel|"
4308 msgid "Topic"
4309 msgstr "Tema"
4310
4311 #: ../src/client/networkmodel.cpp:953
4312 msgctxt "IrcUserItem|"
4313 msgid " is away"
4314 msgstr " está ausente"
4315
4316 #: ../src/client/networkmodel.cpp:968
4317 #, qt-format
4318 msgctxt "IrcUserItem|"
4319 msgid "idling since %1"
4320 msgstr "Inactivo desde %1"
4321
4322 #: ../src/client/networkmodel.cpp:971
4323 #, qt-format
4324 msgctxt "IrcUserItem|"
4325 msgid "login time: %1"
4326 msgstr "hora de acceso: %1"
4327
4328 #: ../src/client/networkmodel.cpp:974
4329 #, qt-format
4330 msgctxt "IrcUserItem|"
4331 msgid "server: %1"
4332 msgstr "servidor: %1"
4333
4334 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
4335 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4336 msgid "Form"
4337 msgstr "Formulario"
4338
4339 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
4340 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4341 msgid "Custom font:"
4342 msgstr "Tipo de letra personalizado:"
4343
4344 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
4345 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4346 msgid "Show icons"
4347 msgstr "Mostrar iconas"
4348
4349 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
4350 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4351 msgid "Chat List"
4352 msgstr "Lista de conversas"
4353
4354 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
4355 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4356 msgid "Display topic in tooltip"
4357 msgstr "Mostrar o tema nunha suxestión"
4358
4359 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
4360 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4361 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
4362 msgstr "A roda do rato cambia a conversa seleccionada"
4363
4364 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
4365 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4366 msgid "Use Custom Colors"
4367 msgstr "Usar cores personalizados"
4368
4369 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
4370 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4371 msgid "Standard:"
4372 msgstr "Estándar:"
4373
4374 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
4375 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
4376 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
4377 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
4378 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
4379 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
4380 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
4381 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4382 msgid "..."
4383 msgstr "..."
4384
4385 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
4386 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4387 msgid "Inactive:"
4388 msgstr "Inactivo:"
4389
4390 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
4391 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4392 msgid "Unread messages:"
4393 msgstr "Mensaxes non lidas:"
4394
4395 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
4396 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4397 msgid "Highlight:"
4398 msgstr "Resaltar:"
4399
4400 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
4401 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4402 msgid "Other activity:"
4403 msgstr "Outra actividade:"
4404
4405 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
4406 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4407 msgid "Custom Nick List Colors"
4408 msgstr "Cores da lista de alcumes personalizados"
4409
4410 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
4411 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4412 msgid "Online:"
4413 msgstr "Conetado:"
4414
4415 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
4416 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4417 msgid "Away:"
4418 msgstr "Ausente:"
4419
4420 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4421 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4422 msgid "Interface"
4423 msgstr "Interface"
4424
4425 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4426 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4427 msgid "Chat & Nick Lists"
4428 msgstr "Listas de conversas e alcumes"
4429
4430 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
4431 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4432 msgid "Network"
4433 msgstr "Redes"
4434
4435 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
4436 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4437 msgid "Inactive"
4438 msgstr "Inactivo"
4439
4440 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
4441 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4442 msgid "Normal"
4443 msgstr "Normal"
4444
4445 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
4446 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4447 msgid "Unread messages"
4448 msgstr "Mensaxes non lidas"
4449
4450 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
4451 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4452 msgid "Highlight"
4453 msgstr "Resaltar"
4454
4455 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
4456 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4457 msgid "Other activity"
4458 msgstr "Outra actividade"
4459
4460 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:139
4461 #, qt-format
4462 msgctxt "KNotificationBackend|"
4463 msgid "%n pending highlight(s)"
4464 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
4465 msgstr[0] "%n resaltado pendente"
4466 msgstr[1] "%n resaltados pendentes"
4467
4468 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
4469 msgctxt "KeySequenceButton|"
4470 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
4471 msgstr "A tecla que ven de premer non é admitida por Qt."
4472
4473 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
4474 msgctxt "KeySequenceButton|"
4475 msgid "Unsupported Key"
4476 msgstr "Tecla non admitida"
4477
4478 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
4479 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4480 msgid ""
4481 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
4482 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
4483 msgstr "Prema o botón e indique despois o atallo que desexe ter no programa.\nExemplo para Ctrl+a: manteña premida a tecla Ctrl e prema a."
4484
4485 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
4486 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
4487 msgid "Meta"
4488 msgstr "Meta"
4489
4490 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
4491 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
4492 msgid "Ctrl"
4493 msgstr "Ctrl"
4494
4495 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
4496 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
4497 msgid "Alt"
4498 msgstr "Alt"
4499
4500 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
4501 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
4502 msgid "Shift"
4503 msgstr "Maiús"
4504
4505 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
4506 msgctxt ""
4507 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4508 msgid "Input"
4509 msgstr "Entrada"
4510
4511 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
4512 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4513 msgid "None"
4514 msgstr "Ningún"
4515
4516 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
4517 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
4518 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4519 msgid "Shortcut Conflict"
4520 msgstr "Conflito de atallos"
4521
4522 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
4523 #, qt-format
4524 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4525 msgid ""
4526 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4527 "Please choose another one."
4528 msgstr "O atallo «%1» xa está en uso e non se pode configurar.\nElixa outro."
4529
4530 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
4531 #, qt-format
4532 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4533 msgid ""
4534 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4535 msgstr "O atallo «%1» é ambiguo co atallo pola seguinte acción:"
4536
4537 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
4538 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4539 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4540 msgstr "Quere reasignar este atallo á acción seleccionada?"
4541
4542 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
4543 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4544 msgid "Reassign"
4545 msgstr "Reasignar"
4546
4547 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:136
4548 msgctxt "LegacyPeer|"
4549 msgid "Invalid handshake message!"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:207
4553 #, qt-format
4554 msgctxt "LegacyPeer|"
4555 msgid "Unknown protocol message of type %1"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
4559 msgctxt "MainWin|"
4560 msgid "General"
4561 msgstr "Xeral"
4562
4563 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:360
4564 msgctxt "MainWin|"
4565 msgid "&Connect to Core..."
4566 msgstr "&Conectar ao núcleo..."
4567
4568 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:362
4569 msgctxt "MainWin|"
4570 msgid "&Disconnect from Core"
4571 msgstr "&Desconectar do núcleo"
4572
4573 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:364
4574 msgctxt "MainWin|"
4575 msgid "Change &Password..."
4576 msgstr ""
4577
4578 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
4579 msgctxt "MainWin|"
4580 msgid "Core &Info..."
4581 msgstr "&Información do núcleo..."
4582
4583 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
4584 msgctxt "MainWin|"
4585 msgid "Configure &Networks..."
4586 msgstr "Configurar &redes..."
4587
4588 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
4589 msgctxt "MainWin|"
4590 msgid "&Quit"
4591 msgstr "&Saír"
4592
4593 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:375
4594 msgctxt "MainWin|"
4595 msgid "&Configure Chat Lists..."
4596 msgstr "&Configurar listas de canles..."
4597
4598 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:378
4599 msgctxt "MainWin|"
4600 msgid "&Lock Layout"
4601 msgstr "B&loquear a distribución das xanelas"
4602
4603 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4604 msgctxt "MainWin|"
4605 msgid "Show &Search Bar"
4606 msgstr "Mostrar a barra de bu&sca"
4607
4608 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4609 msgctxt "MainWin|"
4610 msgid "Show Away Log"
4611 msgstr "Mostrar o rexistro de ausencia"
4612
4613 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
4614 msgctxt "MainWin|"
4615 msgid "Show &Menubar"
4616 msgstr "Mostrar a barra de &menú"
4617
4618 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:389
4619 msgctxt "MainWin|"
4620 msgid "Show Status &Bar"
4621 msgstr "Mostrar a &barra de estado"
4622
4623 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:395
4624 msgctxt "MainWin|"
4625 msgid "&Full Screen Mode"
4626 msgstr "Modo de &pantalla completa"
4627
4628 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:402
4629 msgctxt "MainWin|"
4630 msgid "Configure &Shortcuts..."
4631 msgstr "Con&figurar accesos directos..."
4632
4633 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408 ../src/qtui/mainwin.cpp:412
4634 msgctxt "MainWin|"
4635 msgid "&Configure Quassel..."
4636 msgstr "&Configurar Quassel..."
4637
4638 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4639 msgctxt "MainWin|"
4640 msgid "&About Quassel"
4641 msgstr "&Sobre Quassel"
4642
4643 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:423
4644 msgctxt "MainWin|"
4645 msgid "About &Qt"
4646 msgstr "Sobre &Qt"
4647
4648 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4649 msgctxt "MainWin|"
4650 msgid "Debug &NetworkModel"
4651 msgstr "Depurar &NetworkModel"
4652
4653 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4654 msgctxt "MainWin|"
4655 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4656 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
4657
4658 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4659 msgctxt "MainWin|"
4660 msgid "Debug &MessageModel"
4661 msgstr "Depurar &MessageModel"
4662
4663 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4664 msgctxt "MainWin|"
4665 msgid "Debug &HotList"
4666 msgstr "Depurar &HotList"
4667
4668 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4669 msgctxt "MainWin|"
4670 msgid "Debug &Log"
4671 msgstr "Depurar &Log"
4672
4673 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
4674 msgctxt "MainWin|"
4675 msgid "Reload Stylesheet"
4676 msgstr "Recargar folla de estilos"
4677
4678 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:440
4679 msgctxt "MainWin|"
4680 msgid "Hide Current Buffer"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:444
4684 msgctxt "MainWin|"
4685 msgid "Navigation"
4686 msgstr "Navegación"
4687
4688 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:446
4689 msgctxt "MainWin|"
4690 msgid "Jump to hot chat"
4691 msgstr "Pasar á conversa seguinte"
4692
4693 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4694 msgctxt "MainWin|"
4695 msgid "Set Quick Access #0"
4696 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #0"
4697
4698 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4699 msgctxt "MainWin|"
4700 msgid "Set Quick Access #1"
4701 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #1"
4702
4703 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4704 msgctxt "MainWin|"
4705 msgid "Set Quick Access #2"
4706 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #2"
4707
4708 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4709 msgctxt "MainWin|"
4710 msgid "Set Quick Access #3"
4711 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #3"
4712
4713 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4714 msgctxt "MainWin|"
4715 msgid "Set Quick Access #4"
4716 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #4"
4717
4718 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:468
4719 msgctxt "MainWin|"
4720 msgid "Set Quick Access #5"
4721 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #5"
4722
4723 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:470
4724 msgctxt "MainWin|"
4725 msgid "Set Quick Access #6"
4726 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #6"
4727
4728 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:472
4729 msgctxt "MainWin|"
4730 msgid "Set Quick Access #7"
4731 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #7"
4732
4733 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4734 msgctxt "MainWin|"
4735 msgid "Set Quick Access #8"
4736 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #8"
4737
4738 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:476
4739 msgctxt "MainWin|"
4740 msgid "Set Quick Access #9"
4741 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #9"
4742
4743 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4744 msgctxt "MainWin|"
4745 msgid "Quick Access #0"
4746 msgstr "Acceso rápido #0"
4747
4748 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4749 msgctxt "MainWin|"
4750 msgid "Quick Access #1"
4751 msgstr "Acceso rápido #1"
4752
4753 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4754 msgctxt "MainWin|"
4755 msgid "Quick Access #2"
4756 msgstr "Acceso rápido #2"
4757
4758 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4759 msgctxt "MainWin|"
4760 msgid "Quick Access #3"
4761 msgstr "Acceso rápido #3"
4762
4763 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4764 msgctxt "MainWin|"
4765 msgid "Quick Access #4"
4766 msgstr "Acceso rápido #4"
4767
4768 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:489
4769 msgctxt "MainWin|"
4770 msgid "Quick Access #5"
4771 msgstr "Acceso rápido #5"
4772
4773 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4774 msgctxt "MainWin|"
4775 msgid "Quick Access #6"
4776 msgstr "Acceso rápido #6"
4777
4778 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4779 msgctxt "MainWin|"
4780 msgid "Quick Access #7"
4781 msgstr "Acceso rápido #7"
4782
4783 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4784 msgctxt "MainWin|"
4785 msgid "Quick Access #8"
4786 msgstr "Acceso rápido #8"
4787
4788 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
4789 msgctxt "MainWin|"
4790 msgid "Quick Access #9"
4791 msgstr "Acceso rápido #9"
4792
4793 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:501
4794 msgctxt "MainWin|"
4795 msgid "Activate Next Chat List"
4796 msgstr "Activar a seguinte lista de conversas"
4797
4798 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
4799 msgctxt "MainWin|"
4800 msgid "Activate Previous Chat List"
4801 msgstr "Activar a lista de conversas anterior"
4802
4803 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:505
4804 msgctxt "MainWin|"
4805 msgid "Go to Next Chat"
4806 msgstr "Ir á seguinte conversa"
4807
4808 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:507
4809 msgctxt "MainWin|"
4810 msgid "Go to Previous Chat"
4811 msgstr "Ir á conversa anterior"
4812
4813 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:516
4814 msgctxt "MainWin|"
4815 msgid "&File"
4816 msgstr "&Ficheiro"
4817
4818 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:529
4819 msgctxt "MainWin|"
4820 msgid "&Networks"
4821 msgstr "&Redes"
4822
4823 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:535
4824 msgctxt "MainWin|"
4825 msgid "&View"
4826 msgstr "&Vista"
4827
4828 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:536
4829 msgctxt "MainWin|"
4830 msgid "&Chat Lists"
4831 msgstr "&Lista de conversas"
4832
4833 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:538
4834 msgctxt "MainWin|"
4835 msgid "&Toolbars"
4836 msgstr "&Barras de ferramentas"
4837
4838 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:552
4839 msgctxt "MainWin|"
4840 msgid "&Settings"
4841 msgstr "&Configuración"
4842
4843 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:562
4844 msgctxt "MainWin|"
4845 msgid "&Help"
4846 msgstr "&Axuda"
4847
4848 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:571
4849 msgctxt "MainWin|"
4850 msgid "Debug"
4851 msgstr "Depurar"
4852
4853 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:747
4854 msgctxt "MainWin|"
4855 msgid "Feature Not Supported"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:748
4859 msgctxt "MainWin|"
4860 msgid "<b>Your Quassel Core does not support this feature</b>"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:750
4864 msgctxt "MainWin|"
4865 msgid ""
4866 "You need a Quassel Core v0.12.0 or newer in order to be able to remotely "
4867 "change your password."
4868 msgstr ""
4869
4870 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:863
4871 msgctxt "MainWin|"
4872 msgid "Nicks"
4873 msgstr "Alcumes"
4874
4875 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:872
4876 msgctxt "MainWin|"
4877 msgid "Show Nick List"
4878 msgstr "Mostrar a lista de alcumes"
4879
4880 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:885
4881 msgctxt "MainWin|"
4882 msgid "Chat Monitor"
4883 msgstr "Monitor de conversa:"
4884
4885 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:897
4886 msgctxt "MainWin|"
4887 msgid "Show Chat Monitor"
4888 msgstr "Mostrar o monitor de conversas"
4889
4890 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:903
4891 msgctxt "MainWin|"
4892 msgid "Inputline"
4893 msgstr "Liña de entrada de texto"
4894
4895 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:912
4896 msgctxt "MainWin|"
4897 msgid "Show Input Line"
4898 msgstr "Mostrar a liña de entrada"
4899
4900 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:927
4901 msgctxt "MainWin|"
4902 msgid "Topic"
4903 msgstr "Tema"
4904
4905 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:939
4906 msgctxt "MainWin|"
4907 msgid "Show Topic Line"
4908 msgstr "Mostrar a liña do tema"
4909
4910 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1033
4911 msgctxt "MainWin|"
4912 msgid "Main Toolbar"
4913 msgstr "Barra de ferramentas principal"
4914
4915 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1097
4916 msgctxt "MainWin|"
4917 msgid "Connected to core."
4918 msgstr "Conectado ao núcleo."
4919
4920 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1197
4921 msgctxt "MainWin|"
4922 msgid "Not connected to core."
4923 msgstr "Non conectado ao núcleo."
4924
4925 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1215 ../src/qtui/mainwin.cpp:1225
4926 msgctxt "MainWin|"
4927 msgid "Unencrypted Connection"
4928 msgstr "Conexión sen cifrar"
4929
4930 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1215
4931 msgctxt "MainWin|"
4932 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4933 msgstr "<b>O seu cliente non admite o cifrado SSL</b>"
4934
4935 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1217 ../src/qtui/mainwin.cpp:1227
4936 msgctxt "MainWin|"
4937 msgid ""
4938 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4939 "Quassel core."
4940 msgstr "A información confidencial, como os contrasinais, será transmitida sen cifrar ao seu núcleo Quassel."
4941
4942 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1225
4943 msgctxt "MainWin|"
4944 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4945 msgstr "<b>O seu núcleo non admite o cifrado SSL</b>"
4946
4947 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1243 ../src/qtui/mainwin.cpp:1264
4948 msgctxt "MainWin|"
4949 msgid "Untrusted Security Certificate"
4950 msgstr "O certificado de seguranza non é de confianza"
4951
4952 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1244
4953 #, qt-format
4954 msgctxt "MainWin|"
4955 msgid ""
4956 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4957 "following reasons:</b>"
4958 msgstr "<b>O certificado SSL fornecido polo núcleo en %1 non é de confianza polas razóns seguintes:</b>"
4959
4960 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1247
4961 msgctxt "MainWin|"
4962 msgid "Continue"
4963 msgstr "Continuar"
4964
4965 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1248
4966 msgctxt "MainWin|"
4967 msgid "Show Certificate"
4968 msgstr "Mostrar certificado"
4969
4970 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1265
4971 msgctxt "MainWin|"
4972 msgid ""
4973 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4974 msgstr "Desexa aceptar este certificado para sempre sen que se lle volva a preguntar?"
4975
4976 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1267
4977 msgctxt "MainWin|"
4978 msgid "Current Session Only"
4979 msgstr "Só durante a sesión actual"
4980
4981 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1268
4982 msgctxt "MainWin|"
4983 msgid "Forever"
4984 msgstr "Para sempre"
4985
4986 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1279
4987 msgctxt "MainWin|"
4988 msgid "Core Connection Error"
4989 msgstr "Produciuse un error de conexión co núcleo"
4990
4991 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4992 #, qt-format
4993 msgctxt "MessageModel|"
4994 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4995 msgstr "Solicitando %1 mensaxes do rexistro para a conversa %2:%3"
4996
4997 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4998 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4999 msgid "Form"
5000 msgstr "Formulario"
5001
5002 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
5003 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
5004 msgid "Receiving Backlog"
5005 msgstr "Recibindo o rexistro"
5006
5007 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:701
5008 #, qt-format
5009 msgctxt "MultiLineEdit|"
5010 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
5011 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
5012 msgstr[0] ""
5013 msgstr[1] ""
5014
5015 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:714
5016 msgctxt "MultiLineEdit|"
5017 msgid "Paste Protection"
5018 msgstr "Protección contra pegado"
5019
5020 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
5021 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5022 msgid "Add Network"
5023 msgstr "Engadir rede"
5024
5025 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
5026 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5027 msgid "Use preset:"
5028 msgstr "Usar predefinición:"
5029
5030 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
5031 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5032 msgid "Manually specify network settings"
5033 msgstr "Especificar manualmente a configuración da rede"
5034
5035 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
5036 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5037 msgid "Manual Settings"
5038 msgstr "Configuración manual"
5039
5040 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
5041 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5042 msgid "Network name:"
5043 msgstr "Nome da rede:"
5044
5045 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
5046 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5047 msgid "Server address:"
5048 msgstr "Enderezo do servidor:"
5049
5050 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
5051 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5052 msgid "Port:"
5053 msgstr "Porto:"
5054
5055 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
5056 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5057 msgid "Server password:"
5058 msgstr "Contrasinal do servidor:"
5059
5060 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
5061 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5062 msgid "Use secure connection"
5063 msgstr "Usar conexión segura"
5064
5065 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
5066 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5067 msgid "Dialog"
5068 msgstr "Diálogo"
5069
5070 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
5071 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5072 msgid "Please enter a network name:"
5073 msgstr "Introduza un nome de rede:"
5074
5075 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:841
5076 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5077 msgid "Add Network"
5078 msgstr "Engadir rede"
5079
5080 #: ../src/client/networkmodel.cpp:216 ../src/client/networkmodel.cpp:219
5081 #, qt-format
5082 msgctxt "NetworkItem|"
5083 msgid "Server: %1"
5084 msgstr "Servidor: %1"
5085
5086 #: ../src/client/networkmodel.cpp:221
5087 #, qt-format
5088 msgctxt "NetworkItem|"
5089 msgid "Users: %1"
5090 msgstr "Usuarios: %1"
5091
5092 #: ../src/client/networkmodel.cpp:224
5093 #, qt-format
5094 msgctxt "NetworkItem|"
5095 msgid "Lag: %1 msecs"
5096 msgstr "Atraso: %1 msegs"
5097
5098 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
5099 msgctxt "NetworkModel|"
5100 msgid "Chat"
5101 msgstr "Conversa"
5102
5103 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
5104 msgctxt "NetworkModel|"
5105 msgid "Topic"
5106 msgstr "Tema"
5107
5108 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
5109 msgctxt "NetworkModel|"
5110 msgid "Nick Count"
5111 msgstr "Conta de alcumes"
5112
5113 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
5114 msgctxt "NetworkModelController|"
5115 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
5116 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
5117 msgstr[0] "Desexa eliminar permanentemente a seguinte area de conversas?"
5118 msgstr[1] "Desexa eliminar permanentemente as seguintes areas de conversas?"
5119
5120 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
5121 #, qt-format
5122 msgctxt "NetworkModelController|"
5123 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
5124 msgstr "...e <b>%1</b> máis<br><br>"
5125
5126 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
5127 msgctxt "NetworkModelController|"
5128 msgid ""
5129 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
5130 "from the core's database and cannot be undone."
5131 msgstr "<b>Nota:</b> Isto eliminará toda a información relacionada, incluíndo toda a información do rexistro do núcleo e é irreversíbel."
5132
5133 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
5134 msgctxt "NetworkModelController|"
5135 msgid ""
5136 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
5137 msgstr "<br>As canles en área de conversa que teñen actividade, non poden ser eliminados. Abandone primeiro a canle."
5138
5139 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
5140 msgctxt "NetworkModelController|"
5141 msgid "Remove buffers permanently?"
5142 msgstr "Retirar as áreas de conversa permanentemente?"
5143
5144 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:544
5145 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5146 msgid "Join Channel"
5147 msgstr "Unirse a canle"
5148
5149 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:547
5150 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5151 msgid "Network:"
5152 msgstr "Rede:"
5153
5154 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:549
5155 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5156 msgid "Channel:"
5157 msgstr "Canle:"
5158
5159 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:551
5160 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5161 msgid "Password:"
5162 msgstr "Contrasinal:"
5163
5164 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:159
5165 msgctxt "NetworkPage|"
5166 msgid "Setup Network Connection"
5167 msgstr "Configurar a conexión de rede"
5168
5169 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
5170 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5171 msgid "Form"
5172 msgstr "Formulario"
5173
5174 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
5175 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5176 msgid "Re&name..."
5177 msgstr "Re&nomear..."
5178
5179 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
5180 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
5181 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5182 msgid "&Add..."
5183 msgstr "&Engadir..."
5184
5185 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
5186 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
5187 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5188 msgid "De&lete"
5189 msgstr "E&liminar"
5190
5191 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
5192 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5193 msgid "Network Details"
5194 msgstr "Detalles da rede"
5195
5196 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
5197 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5198 msgid "Identity:"
5199 msgstr "Identidade:"
5200
5201 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
5202 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
5203 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
5204 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5205 msgid "..."
5206 msgstr "..."
5207
5208 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
5209 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5210 msgid "Servers"
5211 msgstr "Servidores"
5212
5213 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
5214 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5215 msgid "Manage servers for this network"
5216 msgstr "Xestionar os servidores desta rede"
5217
5218 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
5219 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5220 msgid "&Edit..."
5221 msgstr "&Editar..."
5222
5223 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
5224 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5225 msgid "Move upwards in list"
5226 msgstr "Mover cara arriba na lista"
5227
5228 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
5229 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5230 msgid "Move downwards in list"
5231 msgstr "Mover cara abaixo na lista"
5232
5233 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
5234 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5235 msgid "Commands"
5236 msgstr "Ordes"
5237
5238 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
5239 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5240 msgid ""
5241 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
5242 "connecting to a server"
5243 msgstr "Configurar a identificación automática ou outras ordes a ser executadas despois de conectar ao servidor"
5244
5245 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
5246 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5247 msgid "Commands to execute on connect:"
5248 msgstr "Ordes a executar ao conectarse:"
5249
5250 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
5251 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5252 msgid ""
5253 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
5254 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
5255 msgstr "Especificar unha lista de ordes a ser executadas ao conectarse.\nTeña en conta que Quassel IRC lembra as canles ás que estaba unido, polo que, usar /join, raramente será necesario aquí."
5256
5257 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
5258 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5259 msgid "Connection"
5260 msgstr "Conexión"
5261
5262 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
5263 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5264 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
5265 msgstr "Reconectar automaticamente á rede IRC despois dun erro na conexión"
5266
5267 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
5268 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5269 msgid "Automatic Reconnect"
5270 msgstr "Reconexión automática"
5271
5272 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
5273 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5274 msgid "Wait"
5275 msgstr "Agarde"
5276
5277 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
5278 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5279 msgid " s"
5280 msgstr " s"
5281
5282 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
5283 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5284 msgid "between retries"
5285 msgstr "entre reintentos"
5286
5287 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
5288 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5289 msgid "Number of retries:"
5290 msgstr "Número de reintentos:"
5291
5292 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
5293 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5294 msgid "Unlimited"
5295 msgstr "Sen límites"
5296
5297 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
5298 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5299 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
5300 msgstr "Volver a unirse a todas as canles despois de reconectar"
5301
5302 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
5303 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
5304 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5305 msgid "Auto Identify"
5306 msgstr "Identificar automaticamente"
5307
5308 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
5309 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5310 msgid "NickServ"
5311 msgstr "NickServ"
5312
5313 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
5314 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5315 msgid "Service:"
5316 msgstr "Servizo:"
5317
5318 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
5319 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
5320 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5321 msgid "Password:"
5322 msgstr "Contrasinal:"
5323
5324 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
5325 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5326 msgid "Use SASL Authentication"
5327 msgstr "Usar autenticación SASL"
5328
5329 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
5330 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5331 msgid "Account:"
5332 msgstr "Conta:"
5333
5334 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
5335 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5336 msgid ""
5337 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
5338 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
5339 "used.</p></body></html>"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
5343 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5344 msgid "Encodings"
5345 msgstr "Codificacións"
5346
5347 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
5348 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5349 msgid ""
5350 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
5351 "reconnect"
5352 msgstr "Configurar preferencias avanzadas como a codificación das mensaxes e a reconexión automática"
5353
5354 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
5355 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5356 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
5357 msgstr "Control de codificación para as mensaxes entrantes e saíntes"
5358
5359 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
5360 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5361 msgid "Use Custom Encodings"
5362 msgstr "Usar codificacións personalizadas"
5363
5364 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
5365 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
5366 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5367 msgid ""
5368 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
5369 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
5370 msgstr "Especificar a codificación coa que serán enviadas as súas mensaxes.\nUTF-8 debería ser unha boa elección para a maioría das redes."
5371
5372 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
5373 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5374 msgid "Send messages in:"
5375 msgstr "Enviar mensaxes en:"
5376
5377 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
5378 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
5379 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5380 msgid ""
5381 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
5382 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
5383 msgstr "As mensaxes entrantes codificadas en UTF-8 sempre serán tratadas como tales.\nIsto define a codificación das mensaxes que non estean en UTF-8."
5384
5385 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
5386 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5387 msgid "Receive fallback:"
5388 msgstr "Recibir reserva:"
5389
5390 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
5391 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
5392 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5393 msgid ""
5394 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
5395 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
5396 msgstr "Isto especifica como son codificados as mensaxes de control, alcumes e nomes de servidores.\nDe non ser que vostede saiba *certamente* o que está a facer, deixe isto como ISO-8859-1!"
5397
5398 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
5399 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5400 msgid "Server encoding:"
5401 msgstr "Codificación do servidor:"
5402
5403 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:38
5404 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5405 msgid "IRC"
5406 msgstr "IRC"
5407
5408 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:38
5409 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5410 msgid "Networks"
5411 msgstr "Redes"
5412
5413 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
5414 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5415 msgid ""
5416 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
5417 "applied:</b><ul>"
5418 msgstr "<b>Os seguintes problemas precisan ser corrixidos antes de que se poidan aplicar os cambios:</b> <ul>"
5419
5420 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
5421 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5422 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
5423 msgstr "<li>Todas as redes precisan polo menos dun servidor definido</li>"
5424
5425 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
5426 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5427 msgid "</ul>"
5428 msgstr "</ul>"
5429
5430 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:188
5431 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5432 msgid "Invalid Network Settings"
5433 msgstr "Configuración incorrecta da rede"
5434
5435 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
5436 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5437 msgid "Delete Network?"
5438 msgstr "Eliminar a rede?"
5439
5440 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:652
5441 #, qt-format
5442 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5443 msgid ""
5444 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
5445 "including the backlog?"
5446 msgstr "Ten certeza de que desexa eliminar a rede «%1» e toda a información relacionada, incluíndo o rexistro?"
5447
5448 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
5449 msgctxt "NickEditDlg|"
5450 msgid "Edit Nickname"
5451 msgstr "Editar o alcume"
5452
5453 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
5454 msgctxt "NickEditDlg|"
5455 msgid "Please enter a valid nickname:"
5456 msgstr "Introduza un alcume válido:"
5457
5458 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
5459 msgctxt "NickEditDlg|"
5460 msgid ""
5461 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
5462 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
5463 msgstr "Un alcume válido pode conter letras do alfabeto inglés, díxitos numéricos, e os caracteres especiais {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
5464
5465 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
5466 msgctxt "NickEditDlg|"
5467 msgid "Add Nickname"
5468 msgstr "Engadir alcume"
5469
5470 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5471 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
5472 msgid "Interface"
5473 msgstr "Interface"
5474
5475 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5476 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
5477 msgid "Notifications"
5478 msgstr "Notificacións"
5479
5480 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:14
5481 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5482 msgid "Change Password"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:37
5486 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5487 msgid "Old password:"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:51
5491 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5492 msgid "New Password:"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:65
5496 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5497 msgid "Confirm password:"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:33
5501 #, qt-format
5502 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5503 msgid ""
5504 "This changes the password for your username <b>%1</b> on the Quassel Core "
5505 "running at <b>%2</b>."
5506 msgstr ""
5507
5508 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:66
5509 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5510 msgid "Password Not Changed"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:67
5514 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5515 msgid "<b>Password change failed</b>"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:69
5519 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5520 msgid ""
5521 "The core reported an error when trying to change your password. Make sure "
5522 "you entered your old password correctly!"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
5526 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
5527 msgid "Select Audio File"
5528 msgstr "Seleccione un ficheiro de son"
5529
5530 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
5531 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5532 msgid "Form"
5533 msgstr "Formulario"
5534
5535 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
5536 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5537 msgid "Play a sound"
5538 msgstr "Reproducir un son"
5539
5540 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
5541 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5542 msgid "Prelisten to the selected sound"
5543 msgstr "Escoita previa do son seleccionado"
5544
5545 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
5546 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
5547 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5548 msgid "Select the sound file to play"
5549 msgstr "Seleccione o ficheiro de son a reproducir"
5550
5551 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
5552 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
5553 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5554 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5555
5556 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
5557 #, qt-format
5558 msgctxt "QObject|"
5559 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5560 msgstr "Solicitando un total de %1 mensaxes ao rexistro desde %2 áreas de conversa"
5561
5562 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
5563 #, qt-format
5564 msgctxt "QObject|"
5565 msgid ""
5566 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5567 msgstr "Solicitando ata %1 de todas as mensaxes sen ler do rexistro (máis %2 adicionais)"
5568
5569 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
5570 #, qt-format
5571 msgctxt "QObject|"
5572 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5573 msgstr "Solicitando ata %1 de todas as mensaxes sen ler do rexistro de %2 áreas de conversa"
5574
5575 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:57
5576 msgctxt "QObject|"
5577 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5578 msgstr "Dámoslle a benvida a Quassel IRC"
5579
5580 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:59
5581 msgctxt "QObject|"
5582 msgid ""
5583 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5584 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5585 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5586 msgstr "Este asistente guiarao para configurar a súa identidade predeterminada e a súa conexión á rede IRC.<br>Isto só abrangue aspectos básicos. Vostede pode cancelar o asistente en calquera momento e usar o diálogo de configuración para un axuste máis detallado."
5587
5588 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
5589 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
5590 #, qt-format
5591 msgctxt "QssParser|"
5592 msgid "Invalid block declaration: %1"
5593 msgstr "Declaración de bloque incorrecta: %1"
5594
5595 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
5596 #, qt-format
5597 msgctxt "QssParser|"
5598 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5599 msgstr "Asignación de modo de paleta incorrecta: %1"
5600
5601 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5602 #, qt-format
5603 msgctxt "QssParser|"
5604 msgid "Unknown palette role name: %1"
5605 msgstr "Nome de modo de paleta descoñecido: %1"
5606
5607 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
5608 #, qt-format
5609 msgctxt "QssParser|"
5610 msgid "Invalid subelement name in %1"
5611 msgstr "Nome de subelemento incorrecto en %1"
5612
5613 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
5614 #, qt-format
5615 msgctxt "QssParser|"
5616 msgid "Invalid message type in %1"
5617 msgstr "Tipo de mensaxe incorrecto en %1"
5618
5619 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5620 #, qt-format
5621 msgctxt "QssParser|"
5622 msgid "Invalid condition %1"
5623 msgstr "Condición non válida %1"
5624
5625 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
5626 #, qt-format
5627 msgctxt "QssParser|"
5628 msgid "Invalid message label: %1"
5629 msgstr "Etiqueta da mensaxe incorrecta: %1"
5630
5631 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
5632 #, qt-format
5633 msgctxt "QssParser|"
5634 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5635 msgstr "Especificación da marca identificadora do remitente incorrecta: %1"
5636
5637 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
5638 msgctxt "QssParser|"
5639 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5640 msgstr "A marca identificadora do remitente pode ser como moito «0x0f»!"
5641
5642 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
5643 #, qt-format
5644 msgctxt "QssParser|"
5645 msgid "Invalid format name: %1"
5646 msgstr "Nome de formato incorrecto: %1"
5647
5648 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
5649 #, qt-format
5650 msgctxt "QssParser|"
5651 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5652 msgstr "Especificación incorrecta de cores IRC (debe estar comprendida entre 00 e 0f): %1"
5653
5654 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
5655 #, qt-format
5656 msgctxt "QssParser|"
5657 msgid "Unhandled condition: %1"
5658 msgstr "Condición non manexada: %1"
5659
5660 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
5661 #, qt-format
5662 msgctxt "QssParser|"
5663 msgid "Invalid proplist %1"
5664 msgstr "lista non válida de propiedades %1"
5665
5666 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
5667 #, qt-format
5668 msgctxt "QssParser|"
5669 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5670 msgstr "Tipo de elemento nob válido da lista de conversas %1"
5671
5672 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
5673 #, qt-format
5674 msgctxt "QssParser|"
5675 msgid "Invalid chatlist state %1"
5676 msgstr "Estado non válido da lista de conversas %1"
5677
5678 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
5679 #, qt-format
5680 msgctxt "QssParser|"
5681 msgid "Invalid property declaration: %1"
5682 msgstr "Declaración non válida de propiedade: %1"
5683
5684 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
5685 #, qt-format
5686 msgctxt "QssParser|"
5687 msgid "Invalid font property: %1"
5688 msgstr "Propiedade non válida do tipo de letra: %1"
5689
5690 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5691 #, qt-format
5692 msgctxt "QssParser|"
5693 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5694 msgstr "Propiedade descoñecida da liña de conversa: %1"
5695
5696 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
5697 #, qt-format
5698 msgctxt "QssParser|"
5699 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5700 msgstr "Epecificación non válida da paleta do modo de cor: %1"
5701
5702 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
5703 #, qt-format
5704 msgctxt "QssParser|"
5705 msgid "Unknown palette color role: %1"
5706 msgstr "Paleta de cor descoñecida: %1"
5707
5708 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5709 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5710 #, qt-format
5711 msgctxt "QssParser|"
5712 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5713 msgstr "Declaración non válida da gradiente: %1"
5714
5715 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5716 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5717 #, qt-format
5718 msgctxt "QssParser|"
5719 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5720 msgstr "Lista de paradas da gradiente non válida: %1"
5721
5722 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5723 #, qt-format
5724 msgctxt "QssParser|"
5725 msgid "Invalid font specification: %1"
5726 msgstr "Especificación non válida do tipo de letra: %1"
5727
5728 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5729 #, qt-format
5730 msgctxt "QssParser|"
5731 msgid "Invalid font style specification: %1"
5732 msgstr "Especificación non válida do estilo do tipo de letra: %1"
5733
5734 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5735 #, qt-format
5736 msgctxt "QssParser|"
5737 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5738 msgstr "Especificación non válida do largo do tipo de letra: %1"
5739
5740 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5741 #, qt-format
5742 msgctxt "QssParser|"
5743 msgid "Invalid font size specification: %1"
5744 msgstr "Especificación non válida do tamaño do tipo de letra: %1"
5745
5746 #: ../src/common/util.cpp:169
5747 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5748 msgid "year"
5749 msgstr "ano"
5750
5751 #: ../src/common/util.cpp:170
5752 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5753 msgid "day"
5754 msgstr "día"
5755
5756 #: ../src/common/util.cpp:171
5757 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5758 msgid "h"
5759 msgstr "h"
5760
5761 #: ../src/common/util.cpp:172
5762 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5763 msgid "min"
5764 msgstr "min"
5765
5766 #: ../src/common/util.cpp:173
5767 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5768 msgid "sec"
5769 msgstr "seg"
5770
5771 #: ../src/client/networkmodel.cpp:497
5772 #, qt-format
5773 msgctxt "QueryBufferItem|"
5774 msgid "<b>Query with %1</b>"
5775 msgstr "<b>Consulta con %1</b>"
5776
5777 #: ../src/client/networkmodel.cpp:515
5778 #, qt-format
5779 msgctxt "QueryBufferItem|"
5780 msgid "idling since %1"
5781 msgstr "Inactivo desde %1"
5782
5783 #: ../src/client/networkmodel.cpp:518
5784 #, qt-format
5785 msgctxt "QueryBufferItem|"
5786 msgid "login time: %1"
5787 msgstr "hora de acceso: %1"
5788
5789 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
5790 #, qt-format
5791 msgctxt "QueryBufferItem|"
5792 msgid "server: %1"
5793 msgstr "servidor: %1"
5794
5795 #: ../src/qtui/ui/receivefiledlg.ui:14
5796 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5797 msgid "Incoming File Transfer"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:35
5801 #, qt-format
5802 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5803 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: ../src/common/remotepeer.cpp:69
5807 msgctxt "RemotePeer|"
5808 msgid "Disconnecting..."
5809 msgstr ""
5810
5811 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5812 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5813 msgid "Sync With Core"
5814 msgstr "Sincronizar co núcleo"
5815
5816 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5817 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5818 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5819 msgstr "Sincronizando datos co núcleo, agarde ..."
5820
5821 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5822 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5823 msgid "Abort"
5824 msgstr "Interromper"
5825
5826 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5827 msgctxt "ServerEditDlg|"
5828 msgid "Dialog"
5829 msgstr "Diálogo"
5830
5831 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5832 msgctxt "ServerEditDlg|"
5833 msgid "Server Info"
5834 msgstr "Información do servidor"
5835
5836 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5837 msgctxt "ServerEditDlg|"
5838 msgid "Server address:"
5839 msgstr "Enderezo do servidor:"
5840
5841 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5842 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5843 msgctxt "ServerEditDlg|"
5844 msgid "Port:"
5845 msgstr "Porto:"
5846
5847 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5848 msgctxt "ServerEditDlg|"
5849 msgid "Password:"
5850 msgstr "Contrasinal:"
5851
5852 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5853 msgctxt "ServerEditDlg|"
5854 msgid "Use SSL"
5855 msgstr "Usar SSL"
5856
5857 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5858 msgctxt "ServerEditDlg|"
5859 msgid "Advanced"
5860 msgstr "Avanzado"
5861
5862 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5863 msgctxt "ServerEditDlg|"
5864 msgid "SSL Version:"
5865 msgstr "Versión de SSL:"
5866
5867 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5868 msgctxt "ServerEditDlg|"
5869 msgid "Use only TLSv1 unless you know what you are doing!"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5873 msgctxt "ServerEditDlg|"
5874 msgid "SSLv3 (insecure)"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5878 msgctxt "ServerEditDlg|"
5879 msgid "SSLv2 (insecure)"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5883 msgctxt "ServerEditDlg|"
5884 msgid "TLSv1"
5885 msgstr "TLSv1"
5886
5887 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5888 msgctxt "ServerEditDlg|"
5889 msgid "Use a Proxy"
5890 msgstr "Usar un servidor proxy"
5891
5892 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5893 msgctxt "ServerEditDlg|"
5894 msgid "Proxy Type:"
5895 msgstr "Tipo de proxy:"
5896
5897 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5898 msgctxt "ServerEditDlg|"
5899 msgid "Socks 5"
5900 msgstr "Socks 5"
5901
5902 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5903 msgctxt "ServerEditDlg|"
5904 msgid "HTTP"
5905 msgstr "HTTP"
5906
5907 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5908 msgctxt "ServerEditDlg|"
5909 msgid "Proxy Host:"
5910 msgstr "Servidor Proxy:"
5911
5912 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5913 msgctxt "ServerEditDlg|"
5914 msgid "localhost"
5915 msgstr "localhost"
5916
5917 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5918 msgctxt "ServerEditDlg|"
5919 msgid "Proxy Username:"
5920 msgstr "Usuario no proxy:"
5921
5922 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5923 msgctxt "ServerEditDlg|"
5924 msgid "Proxy Password:"
5925 msgstr "Contrasinal no proxy:"
5926
5927 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5928 msgctxt "SettingsDlg|"
5929 msgid "Configure Quassel"
5930 msgstr "Configurar Quassel"
5931
5932 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5933 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5934 msgctxt "SettingsDlg|"
5935 msgid "Settings"
5936 msgstr "Configuracións"
5937
5938 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5939 msgctxt "SettingsDlg|"
5940 msgid "Save changes"
5941 msgstr "Gardar os cambios"
5942
5943 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5944 msgctxt "SettingsDlg|"
5945 msgid ""
5946 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5947 "to apply your changes now?"
5948 msgstr "Hai cambios sen gardar na páxina de configuración actual. Quere aplicar os cambios agora?"
5949
5950 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5951 #, qt-format
5952 msgctxt "SettingsDlg|"
5953 msgid "Configure %1"
5954 msgstr "Configurar %1"
5955
5956 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5957 msgctxt "SettingsDlg|"
5958 msgid "Reload Settings"
5959 msgstr "Recargar a configuración"
5960
5961 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5962 msgctxt "SettingsDlg|"
5963 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5964 msgstr "Quere recargar a configuración, desfacendo  os seus cambios nesta páxina?"
5965
5966 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5967 msgctxt "SettingsDlg|"
5968 msgid "Restore Defaults"
5969 msgstr "Restaurar os valores predeterminados"
5970
5971 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5972 msgctxt "SettingsDlg|"
5973 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5974 msgstr "Quere restaurar os valores predeterminados para ésta páxina?"
5975
5976 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5977 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5978 msgid "Configure Quassel"
5979 msgstr "Configurar Quassel"
5980
5981 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5982 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5983 msgid "Settings"
5984 msgstr "Configuracións"
5985
5986 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:38
5987 #, qt-format
5988 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5989 msgid "Configure %1"
5990 msgstr "Configurar %1"
5991
5992 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
5993 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5994 msgid "Reload Settings"
5995 msgstr "Recargar a configuración"
5996
5997 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
5998 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5999 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
6000 msgstr "Quere recargar a configuración, desfacendo  os seus cambios nesta páxina?"
6001
6002 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:130
6003 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6004 msgid "Restore Defaults"
6005 msgstr "Restaurar os valores predeterminados"
6006
6007 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:130
6008 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6009 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
6010 msgstr "Quere restaurar os valores predeterminados para ésta páxina?"
6011
6012 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
6013 msgctxt "ShortcutsModel|"
6014 msgid "Action"
6015 msgstr "Acción"
6016
6017 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
6018 msgctxt "ShortcutsModel|"
6019 msgid "Shortcut"
6020 msgstr "Atallo"
6021
6022 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
6023 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6024 msgid "Form"
6025 msgstr "Formulario"
6026
6027 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
6028 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6029 msgid "Search:"
6030 msgstr "Busca:"
6031
6032 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
6033 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6034 msgid "Shortcut for Selected Action"
6035 msgstr "Atallo para a acción seleccionada"
6036
6037 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
6038 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6039 msgid "Default:"
6040 msgstr "Predeterminado:"
6041
6042 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
6043 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
6044 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
6045 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6046 msgid "None"
6047 msgstr "Ningún"
6048
6049 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
6050 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6051 msgid "Custom:"
6052 msgstr "Personalizado:"
6053
6054 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
6055 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6056 msgid "Interface"
6057 msgstr "Interface"
6058
6059 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
6060 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6061 msgid "Shortcuts"
6062 msgstr "Atallos"
6063
6064 #: ../src/common/signalproxy.cpp:775
6065 msgctxt "SignalProxy|"
6066 msgid "Disconnecting"
6067 msgstr "Desconectando"
6068
6069 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
6070 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6071 msgid "Network name:"
6072 msgstr "Nome da rede:"
6073
6074 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
6075 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6076 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
6077 msgstr "O nome da rede de IRC que está a configurar"
6078
6079 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
6080 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6081 msgid "Servers"
6082 msgstr "Servidores"
6083
6084 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
6085 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6086 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
6087 msgstr "Unha lista dos servidores IRC que pertencen a esta rede"
6088
6089 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
6090 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6091 msgid "Edit this server entry"
6092 msgstr "Editar esta entrada de servidor"
6093
6094 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
6095 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6096 msgid "&Edit..."
6097 msgstr "&Editar..."
6098
6099 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
6100 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6101 msgid "Add another IRC server"
6102 msgstr "Engadir outro servidor de IRC"
6103
6104 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
6105 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6106 msgid "&Add..."
6107 msgstr "&Engadir..."
6108
6109 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
6110 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6111 msgid "Remove this server entry from the list"
6112 msgstr "Retirar esta entrada de servidor da lista"
6113
6114 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
6115 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6116 msgid "De&lete"
6117 msgstr "E&liminar"
6118
6119 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
6120 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6121 msgid "Move upwards in list"
6122 msgstr "Mover cara arriba na lista"
6123
6124 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
6125 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
6126 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6127 msgid "..."
6128 msgstr "..."
6129
6130 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
6131 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6132 msgid "Move downwards in list"
6133 msgstr "Mover cara abaixo na lista"
6134
6135 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
6136 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6137 msgid "Join Channels Automatically"
6138 msgstr "Unirse ás canles automáticamente"
6139
6140 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
6141 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6142 msgid ""
6143 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
6144 "network"
6145 msgstr "Unha lista de canles de IRC ás que unirse automaticamente despois de conectarse á rede"
6146
6147 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:59
6148 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
6149 msgid "Private Message"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20
6153 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6154 msgid "Form"
6155 msgstr "Formulario"
6156
6157 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29
6158 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6159 msgid "Snore"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:41
6163 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6164 msgid "Backend:"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:64
6168 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6169 msgid "Timeout:"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:80
6173 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6174 msgid " s"
6175 msgstr " s"
6176
6177 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:96
6178 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6179 msgid "0 means infinite"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
6183 msgctxt "SqliteStorage|"
6184 msgid ""
6185 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
6186 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
6187 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
6188 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
6189 "your core."
6190 msgstr "SQLite é un motor de base de datos baseado en ficheiros que non require configuración algunha. É axitado para bases de datos pequenas ou medianas que non requiran acceso ao través da rede. Use SQLite se o seu Quassel, debe almacenar a información na mesma máquina na que Quassel está a executarse, e se se agarda que só uns poucos usuarios usen o seu núcleo."
6191
6192 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
6193 msgctxt "SslInfoDlg|"
6194 msgid "Security Information"
6195 msgstr "Información de seguranza"
6196
6197 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
6198 msgctxt "SslInfoDlg|"
6199 msgid "<b>Hostname:</b>"
6200 msgstr "<b>Servidor:</b>"
6201
6202 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
6203 msgctxt "SslInfoDlg|"
6204 msgid "<b>IP address:</b>"
6205 msgstr "<b>Enderezo IP:</b>"
6206
6207 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
6208 msgctxt "SslInfoDlg|"
6209 msgid "<b>Encryption:</b>"
6210 msgstr "<b>Cifrado:</b>"
6211
6212 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
6213 msgctxt "SslInfoDlg|"
6214 msgid "<b>Protocol:</b>"
6215 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
6216
6217 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
6218 msgctxt "SslInfoDlg|"
6219 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
6220 msgstr "<b>Cadea do certificado:</b>"
6221
6222 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
6223 msgctxt "SslInfoDlg|"
6224 msgid "Subject"
6225 msgstr "Titular"
6226
6227 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
6228 msgctxt "SslInfoDlg|"
6229 msgid "<b>Common name:</b>"
6230 msgstr "<b>Nome común:</b>"
6231
6232 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
6233 msgctxt "SslInfoDlg|"
6234 msgid "<b>Organization:</b>"
6235 msgstr "<b>Organización:</b>"
6236
6237 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
6238 msgctxt "SslInfoDlg|"
6239 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
6240 msgstr "<b>Unidade de organización:</b>"
6241
6242 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
6243 msgctxt "SslInfoDlg|"
6244 msgid "<b>Country:</b>"
6245 msgstr "<b>País:</b>"
6246
6247 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
6248 msgctxt "SslInfoDlg|"
6249 msgid "<b>State or province:</b>"
6250 msgstr "<b>Estado ou provincia:</b>"
6251
6252 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
6253 msgctxt "SslInfoDlg|"
6254 msgid "<b>Locality:</b>"
6255 msgstr "<b>Localidade:</b>"
6256
6257 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
6258 msgctxt "SslInfoDlg|"
6259 msgid "Issuer"
6260 msgstr "Emisor"
6261
6262 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
6263 msgctxt "SslInfoDlg|"
6264 msgid "<b>Validity period:</b>"
6265 msgstr "<b>Período de validez:</b>"
6266
6267 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
6268 msgctxt "SslInfoDlg|"
6269 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
6270 msgstr "<b>Suma MD5:</b>"
6271
6272 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
6273 msgctxt "SslInfoDlg|"
6274 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
6275 msgstr "<b>Suma SHA1:</b>"
6276
6277 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
6278 msgctxt "SslInfoDlg|"
6279 msgid "<b>Trusted:</b>"
6280 msgstr "<b>De confianza:</b>"
6281
6282 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
6283 msgctxt "SslInfoDlg|"
6284 msgid "Yes"
6285 msgstr "Si"
6286
6287 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
6288 msgctxt "SslInfoDlg|"
6289 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
6290 msgstr "Non, polas seguintes razóns:<ul>"
6291
6292 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
6293 #, qt-format
6294 msgctxt "SslInfoDlg|"
6295 msgid "%1 to %2"
6296 msgstr "%1 ata %2"
6297
6298 #: ../src/client/networkmodel.h:151
6299 msgctxt "StatusBufferItem|"
6300 msgid "Status Buffer"
6301 msgstr "Área de estado"
6302
6303 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:67 ../src/qtui/systemtray.cpp:100
6304 msgctxt "SystemTray|"
6305 msgid "&Minimize"
6306 msgstr "&Minimizar"
6307
6308 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:102
6309 msgctxt "SystemTray|"
6310 msgid "&Restore"
6311 msgstr "&Restaurar"
6312
6313 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:141
6314 #, qt-format
6315 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
6316 msgid "%n pending highlight(s)"
6317 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
6318 msgstr[0] "%n resaltado pendente"
6319 msgstr[1] "%n resaltados pendentes"
6320
6321 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:155
6322 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
6323 msgid "Show a message in a popup"
6324 msgstr "Mostrar a mensaxe nunha xanela emerxente"
6325
6326 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
6327 msgctxt "TabCompleter|"
6328 msgid "Tab completion"
6329 msgstr "Completado co tabulador"
6330
6331 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
6332 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6333 msgid "Activate dock entry, timeout:"
6334 msgstr "Activar a entrada da doca, tempo de espera:"
6335
6336 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
6337 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6338 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
6339 msgstr "Marcar a entrada na barra de tarefas, tempo de espera:"
6340
6341 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
6342 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6343 msgid "Unlimited"
6344 msgstr "Sen límites"
6345
6346 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
6347 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6348 msgid " seconds"
6349 msgstr " segundos"
6350
6351 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:30
6352 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6353 msgid "Connect"
6354 msgstr "Conectar"
6355
6356 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:30
6357 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6358 msgid "Connect to IRC"
6359 msgstr "Conectar a IRC"
6360
6361 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
6362 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6363 msgid "Disconnect"
6364 msgstr "Desconectar"
6365
6366 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
6367 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6368 msgid "Disconnect from IRC"
6369 msgstr "Desconectar de IRC"
6370
6371 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
6372 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6373 msgid "Part"
6374 msgstr "Abandonar"
6375
6376 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
6377 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6378 msgid "Leave currently selected channel"
6379 msgstr "Deixar a canle seleccionada actualmente"
6380
6381 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
6382 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6383 msgid "Join"
6384 msgstr "Unirse"
6385
6386 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
6387 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6388 msgid "Join a channel"
6389 msgstr "Unirse á canle"
6390
6391 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
6392 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6393 msgid "Query"
6394 msgstr "Consulta"
6395
6396 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
6397 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6398 msgid "Start a private conversation"
6399 msgstr "Comezar unha conversa privada"
6400
6401 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
6402 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6403 msgid "Whois"
6404 msgstr "Quen é"
6405
6406 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
6407 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6408 msgid "Request user information"
6409 msgstr "Solicitar información do usuario"
6410
6411 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
6412 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6413 msgid "Op"
6414 msgstr "Op"
6415
6416 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
6417 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6418 msgid "Give operator privileges to user"
6419 msgstr "Outorgar privilexios de operador ao usuario"
6420
6421 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
6422 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6423 msgid "Deop"
6424 msgstr "Deop"
6425
6426 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
6427 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6428 msgid "Take operator privileges from user"
6429 msgstr "Quitar privilexios de operador ao usuario"
6430
6431 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
6432 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6433 msgid "Voice"
6434 msgstr "Voz"
6435
6436 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
6437 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6438 msgid "Give voice to user"
6439 msgstr "Outorgar voz ao usuario"
6440
6441 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
6442 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6443 msgid "Devoice"
6444 msgstr "Quitar voz"
6445
6446 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
6447 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6448 msgid "Take voice from user"
6449 msgstr "Quitar voz ao usuario"
6450
6451 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
6452 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6453 msgid "Kick"
6454 msgstr "Expulsar"
6455
6456 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
6457 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6458 msgid "Remove user from channel"
6459 msgstr "Retirar ao usuario da canle"
6460
6461 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
6462 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6463 msgid "Ban"
6464 msgstr "Vetar"
6465
6466 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
6467 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6468 msgid "Ban user from channel"
6469 msgstr "Vetar a presencia do usuario na canle"
6470
6471 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
6472 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6473 msgid "Kick/Ban"
6474 msgstr "Expulsar/Vetar"
6475
6476 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
6477 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6478 msgid "Remove and ban user from channel"
6479 msgstr "Retirar e vetar ao usurio na canle"
6480
6481 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:50
6482 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6483 msgid "Connect to all"
6484 msgstr "Conectar a todo"
6485
6486 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:57
6487 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6488 msgid "Disconnect from all"
6489 msgstr "Desconectarse de todo"
6490
6491 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
6492 msgctxt "TopicWidget|"
6493 msgid "Form"
6494 msgstr "Formulario"
6495
6496 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
6497 msgctxt "TopicWidget|"
6498 msgid "..."
6499 msgstr "..."
6500
6501 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:122 ../src/qtui/topicwidget.cpp:128
6502 #, qt-format
6503 msgctxt "TopicWidget|"
6504 msgid "Users: %1"
6505 msgstr "Usuarios: %1"
6506
6507 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:123 ../src/qtui/topicwidget.cpp:129
6508 #, qt-format
6509 msgctxt "TopicWidget|"
6510 msgid "Lag: %1 msecs"
6511 msgstr "Atraso: %1 msegs"
6512
6513 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
6514 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6515 msgid "Form"
6516 msgstr "Formulario"
6517
6518 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
6519 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6520 msgid "Custom font:"
6521 msgstr "Tipo de letra personalizado:"
6522
6523 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
6524 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6525 msgid "Resize dynamically to fit contents"
6526 msgstr "Redimensionar dinámicamente para axustarse ao contido"
6527
6528 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
6529 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6530 msgid "On hover only"
6531 msgstr "Só ao pasar por riba"
6532
6533 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
6534 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6535 msgid "Interface"
6536 msgstr "Interface"
6537
6538 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
6539 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6540 msgid "Topic Widget"
6541 msgstr "Compoñente do tema"
6542
6543 #. Nick Message
6544 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:690
6545 #, qt-format
6546 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6547 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
6548 msgstr "Agora é coñecido como %DN%1%DN"
6549
6550 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:691
6551 #, qt-format
6552 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6553 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
6554 msgstr "%DN%1%DN é agora coñecido como %DN%2%DN"
6555
6556 #. Mode Message
6557 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:695
6558 #, qt-format
6559 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6560 msgid "User mode: %DM%1%DM"
6561 msgstr "Modo do usuario: %DM%1%DM"
6562
6563 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:696
6564 #, qt-format
6565 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6566 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6567 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
6568
6569 #. Join Message
6570 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:700
6571 #, qt-format
6572 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6573 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6574 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH uniuse a %DC%4%DC"
6575
6576 #. Part Message
6577 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
6578 #, qt-format
6579 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6580 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6581 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH abandonou %DC%4%DC"
6582
6583 #. Quit Message
6584 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:708
6585 #, qt-format
6586 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6587 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6588 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saíu"
6589
6590 #. Kick Message
6591 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:716
6592 #, qt-format
6593 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6594 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6595 msgstr "%DN%1%DN expulsou a %DN%2%DN de %DC%3%DC"
6596
6597 #. Day Change Message
6598 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:731
6599 #, qt-format
6600 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6601 msgid "{Day changed to %1}"
6602 msgstr "{Día cambiado a %1}"
6603
6604 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:744
6605 #, qt-format
6606 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6607 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6608 msgstr "A división entre %DH%1%DH e %DH%2%DH rematou. Uníronse: "
6609
6610 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:748 ../src/uisupport/uistyle.cpp:764
6611 #, qt-format
6612 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6613 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6614 msgstr "%DN%1%DN (%2 máis)"
6615
6616 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:759
6617 #, qt-format
6618 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6619 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6620 msgstr "División entre %DH%1%DH e %DH%2%DH. Saíron: "
6621
6622 #: ../src/client/networkmodel.cpp:825
6623 #, qt-format
6624 msgctxt "UserCategoryItem|"
6625 msgid "%n Owner(s)"
6626 msgid_plural "%n Owner(s)"
6627 msgstr[0] "%n propietario"
6628 msgstr[1] "%n propietarios"
6629
6630 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
6631 #, qt-format
6632 msgctxt "UserCategoryItem|"
6633 msgid "%n Admin(s)"
6634 msgid_plural "%n Admin(s)"
6635 msgstr[0] "%n administrador"
6636 msgstr[1] "%n administradores"
6637
6638 #: ../src/client/networkmodel.cpp:829
6639 #, qt-format
6640 msgctxt "UserCategoryItem|"
6641 msgid "%n Operator(s)"
6642 msgid_plural "%n Operator(s)"
6643 msgstr[0] "%n operador"
6644 msgstr[1] "%n operadores"
6645
6646 #: ../src/client/networkmodel.cpp:831
6647 #, qt-format
6648 msgctxt "UserCategoryItem|"
6649 msgid "%n Half-Op(s)"
6650 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6651 msgstr[0] "%n semiOp"
6652 msgstr[1] "%n semiOp"
6653
6654 #: ../src/client/networkmodel.cpp:833
6655 #, qt-format
6656 msgctxt "UserCategoryItem|"
6657 msgid "%n Voiced"
6658 msgid_plural "%n Voiced"
6659 msgstr[0] "%n con voz"
6660 msgstr[1] "%n con voz"
6661
6662 #: ../src/client/networkmodel.cpp:835
6663 #, qt-format
6664 msgctxt "UserCategoryItem|"
6665 msgid "%n User(s)"
6666 msgid_plural "%n User(s)"
6667 msgstr[0] "%n usuario"
6668 msgstr[1] "%n usuarios"