Make update-pot.sh $PWD independent.
[quassel.git] / po / gl.po
1
2 # Translators:
3 # Condex <elgomaisa@gmail.com>, 2010,2012
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
5 # Condex <elgomaisa@gmail.com>, 2010
6 # Condex <elgomaisa@gmail.com>, 2012
7 # Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2011
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-02-11 21:06+0000\n"
13 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
14 "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/quassel/language/gl/)\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: gl\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Qt-Contexts: true\n"
21
22 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
23 msgctxt "AboutDlg|"
24 msgid "About Quassel"
25 msgstr "Sobre Quassel"
26
27 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
28 msgctxt "AboutDlg|"
29 msgid ""
30 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
31 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
32 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
33 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
34 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
35
36 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:112
37 msgctxt "AboutDlg|"
38 msgid "&About"
39 msgstr "&Sobre"
40
41 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:132
42 msgctxt "AboutDlg|"
43 msgid "A&uthors"
44 msgstr "A&utores"
45
46 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:152
47 msgctxt "AboutDlg|"
48 msgid "&Contributors"
49 msgstr "&Colaboradores"
50
51 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:172
52 msgctxt "AboutDlg|"
53 msgid "&Thanks To"
54 msgstr "A&gradecementos a"
55
56 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
57 #, qt-format
58 msgctxt "AboutDlg|"
59 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
60 msgstr "<b>Versión:</b> %1<br><b>Versión do protocolo:</b> %2<br><b>Compilación:</b> %3"
61
62 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
63 #, qt-format
64 msgctxt "AboutDlg|"
65 msgid ""
66 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;%1 by the Quassel "
67 "Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
68 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
69 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
70 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
71 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
72 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
73 "Team</a> and used under the <a "
74 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
75 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
76 "report bugs."
77 msgstr ""
78
79 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
80 msgctxt "AboutDlg|"
81 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
82 msgstr "Quassel IRC é desenvolvido principalmente por:"
83
84 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
85 msgctxt "AboutDlg|"
86 msgid ""
87 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
88 "and everybody we forgot to mention here:"
89 msgstr "Gustaríanos darlle as grazas aos seguintes colaboradores (en orde alfabética) e a todas as persoas que esquecemos nomear aquí:"
90
91 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:206
92 msgctxt "AboutDlg|"
93 msgid ""
94 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
95 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
96 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a"
97 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
98 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
99 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
100 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
101 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
102 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
103 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
104 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
105 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
106 msgstr "Agradecementos especiais para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pola icona orixinal de Quassel - O ollo que todo o ve</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">O Equipo de Oxygen</a></b></dt><dd>por crear o traballo artístico que se viu ao longo de Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, formalmente coñecido como Trolltech</a></b></dt><dd>por crear Qt e Qtopia, e por apoiar o desenvolvemento de QuasselTopia con Greenphones e máis</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por manteren Qt vivo, e por apoiar o desenvolvemento de Quassel Mobile con N810s</dd>"
107
108 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
109 #, qt-format
110 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
111 msgid ""
112 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
113 msgstr "O esquema instalado (versión %1) non está actualizado. Anovando á versión %2..."
114
115 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
116 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
117 msgid "Upgrade failed..."
118 msgstr "Fallou a anovación..."
119
120 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
121 msgctxt "AliasesModel|"
122 msgid ""
123 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
124 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
125 msgstr "<b>O atallo para o alias</b><br />Pode ser usado como una orde habitual de barra invertida.<br /><br /><b>exemplo:</b> «foo» pode ser usado por /foo"
126
127 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
128 msgctxt "AliasesModel|"
129 msgid ""
130 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
131 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
132 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
133 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
134 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
135 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
136 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
137 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
138 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
139 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
140 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
141 msgstr "<b>A cadea do atallo será expandida a</b><br /><b>variábeis especiais:</b><br /> - <b>$i</b> representa ao i-xésimo parámetro.<br /> - <b>$i..l</b> representa do i-xésimo ao l-ésimo parámetro separado por espazos.<br /> - <b>$i..</b> representa todos os parámetros desde o i nos separados por espazos.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa o nome de servidor do usuario identificado polo i-xésimo parámetro ou un * se é descoñecido.<br /> - <b>$0</b> a cadea completa.<br /> - <b>$nick</b> o seu alcume actual<br /> - <b>$channel</b> o nome da canle seleccionada<br /><br />Poden separarse varias ordes por punto e coma<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" será expandido a tres mensaxes separadas \"Test 1\", \"Test 2\" e \"Test All 1 2 3\" cando sexa chamado como /test 1 2 3"
142
143 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
144 msgctxt "AliasesModel|"
145 msgid "Alias"
146 msgstr "Alias"
147
148 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
149 msgctxt "AliasesModel|"
150 msgid "Expansion"
151 msgstr "Expansión"
152
153 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
154 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
155 msgid "Form"
156 msgstr "Formulario"
157
158 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
159 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
160 msgid "New"
161 msgstr "Novo"
162
163 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
164 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
165 msgid "Delete"
166 msgstr "Eliminar"
167
168 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
169 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
170 msgid "IRC"
171 msgstr "IRC"
172
173 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
174 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
175 msgid "Aliases"
176 msgstr "Alias"
177
178 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
179 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
180 msgid "Form"
181 msgstr "Formulario"
182
183 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
184 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
185 msgid "Client style:"
186 msgstr "Estilo do cliente:"
187
188 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
189 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
190 msgid "Set application style"
191 msgstr "Estabeleza o estilo do aplicativo"
192
193 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
194 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
195 msgid "Language:"
196 msgstr "Idioma:"
197
198 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
199 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
200 msgid "Set the application language. Requires restart!"
201 msgstr "Estabeleza o idioma do aplicativo. Precisa reiniciar o aplicativo!"
202
203 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
204 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
205 msgid "<Untranslated>"
206 msgstr "<Sen tradución>"
207
208 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
209 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
210 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
211 msgid "<System Default>"
212 msgstr "<Predeterminado do sistema>"
213
214 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
215 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
216 msgid "Use custom stylesheet"
217 msgstr "Usar folla de estilo personalizada"
218
219 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
220 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
221 msgid "Path:"
222 msgstr "Ruta:"
223
224 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
225 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
226 msgid "..."
227 msgstr "..."
228
229 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
230 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
231 msgid "Show system tray icon"
232 msgstr "Mostrar a icona na área de notificación"
233
234 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
235 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
236 msgid "Hide to tray on close button"
237 msgstr "Agochar na área de notificación ao premer no botón de pechar"
238
239 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
240 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
241 msgid "Enable animations"
242 msgstr "Activar as animacións"
243
244 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
245 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
246 msgid "Message Redirection"
247 msgstr "Redirección da mensaxe"
248
249 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
250 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
251 msgid "User Notices:"
252 msgstr "Notificacións de usuario:"
253
254 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
255 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
256 msgid "Server Notices:"
257 msgstr "Notificacións do servidor:"
258
259 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
260 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
261 msgid "Default Target"
262 msgstr "Destino predeterminado"
263
264 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
265 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
266 msgid "Status Window"
267 msgstr "Xanela de estado"
268
269 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
270 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
271 msgid "Current Chat"
272 msgstr "Conversa actual"
273
274 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
275 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
276 msgid "Errors:"
277 msgstr "Erros:"
278
279 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
280 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
281 msgid "Interface"
282 msgstr "Interface"
283
284 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
285 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
286 msgid "Please choose a stylesheet file"
287 msgstr "Escolla un ficheiro de folla de estilo"
288
289 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
290 msgctxt "AwayLogView|"
291 msgid "Away Log"
292 msgstr "Rexistro de ausencias"
293
294 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
295 msgctxt "AwayLogView|"
296 msgid "Show Network Name"
297 msgstr "Mostrar o nome da rede"
298
299 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
300 msgctxt "AwayLogView|"
301 msgid "Show Buffer Name"
302 msgstr "Mostrar o nome da área de conversa"
303
304 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
305 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
306 msgid "Form"
307 msgstr "Formulario"
308
309 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
310 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
311 msgid ""
312 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
313 "the buffer view."
314 msgstr "Número de mensaxes a seren solicitadas ao núcleo cando se usa o desprazamento cara arriba na área de mensaxes."
315
316 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
317 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
318 msgid "Dynamic backlog amount:"
319 msgstr "Tamaño para o rexistro dinámico de mensaxes atrasadas:"
320
321 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
322 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
323 msgid "Backlog request method:"
324 msgstr "Método de solicitude para o rexistro de mensaxes atrasadas:"
325
326 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
327 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
328 msgid "Fixed amount per chat"
329 msgstr "Cantidade fixa por conversa:"
330
331 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
332 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
333 msgid "Unread messages per chat"
334 msgstr "Mensaxes sen ler por conversa"
335
336 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
337 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
338 msgid "Globally unread messages"
339 msgstr "Mensaxes sen ler no ámbito global"
340
341 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
342 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
343 msgid ""
344 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
345 "window from the backlog."
346 msgstr "A solicitude máis simple. Obtén unha cantidade fixa de liñas para cada xanela de conversa desde as mensaxes atrasadas."
347
348 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
349 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
350 msgid ""
351 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
352 "has been established."
353 msgstr "cantidade de mensaxes por área de conversa, que son solicitadas despois de que a conexión co núcleo fora estabelecida."
354
355 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
356 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
357 msgid "Initial backlog amount:"
358 msgstr "Cantidade inicial das mensaxes atrasadas:"
359
360 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
361 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
362 msgid ""
363 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
364 "\n"
365 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
366 msgstr "Este método de solicitude obtén mensaxes sen ler para cada xanela de conversa de xeito individual. Cantidade de liñas que poden ser limitadas pola conversa.\n\nVostede tamén pode escoller obter liñas antigas de conversación adicionais para fornecer un mellor contexto."
367
368 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
369 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
370 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
371 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
372 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
373 msgstr "Cantidade máxima de mensaxes a ser obtidas pola área de conversa."
374
375 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
376 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
377 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
378 msgid "Limit:"
379 msgstr "Límite:"
380
381 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
382 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
383 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
384 msgid "Unlimited"
385 msgstr "Sen límites"
386
387 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
388 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
389 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
390 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
391 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
392 msgid ""
393 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
394 "Limit does not apply here."
395 msgstr "Cantidade de mensaxes a ser obtidas ao engadir mensaxes sen ler. O límite non se aplica aquí."
396
397 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
398 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
399 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
400 msgid "Additional Messages:"
401 msgstr "Mensaxes adicionais:"
402
403 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
404 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
405 msgid ""
406 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
407 "\n"
408 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
409 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
410 "\n"
411 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
412 msgstr "Este método de solicitude obtén todas as mensaxes máis novas que a mensaxe sen ler máis antiga para todas as conversas.\n\nNota: Este método de solicitude non é recomendábel se usa xanelas de conversa agochadas ou ten conversas inactivas (Ex: non hai dúbidas ou canles pasados).\nÉ útil para limitar a cantidade total das mensaxes atrasadas e probabelmente é o máis rápido.\n\nVostede tamén pode escoller obter liñas antigas de conversa adicionais para fornecer un mellor contexto."
413
414 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
415 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
416 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
417 msgstr "Cantidade máxima de mensaxes a ser obtidas sobre todas as áreas de conversa."
418
419 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
420 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
421 msgid "Interface"
422 msgstr "Interface"
423
424 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
425 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
426 msgid "Backlog Fetching"
427 msgstr "Obtención do rexistro"
428
429 #: ../src/client/networkmodel.cpp:401
430 #, qt-format
431 msgctxt "BufferItem|"
432 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
433 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
434
435 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
436 msgctxt "BufferView|"
437 msgid "Merge buffers permanently?"
438 msgstr "Mesturar as conversas de xeito permanente?"
439
440 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
441 #, qt-format
442 msgctxt "BufferView|"
443 msgid ""
444 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
445 " This cannot be reversed!"
446 msgstr "Quere mesturar a conversa «%1» permanentemente coa conversa «%2»?\nEsta operación é irreversíbel!"
447
448 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
449 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
450 msgid "Dialog"
451 msgstr "Diálogo"
452
453 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
454 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
455 msgid "Please enter a name for the chat list:"
456 msgstr "Introduza un nome para a lista de conversas:"
457
458 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:582
459 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
460 msgid "Add Chat List"
461 msgstr "Engadir lista de conversas"
462
463 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
464 msgctxt "BufferViewFilter|"
465 msgid "Show / Hide Chats"
466 msgstr "Mostrar / Agochar conversas"
467
468 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
469 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
470 msgid "Form"
471 msgstr "Formulario"
472
473 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
474 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
475 msgid "Re&name..."
476 msgstr "Re&nomear..."
477
478 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
479 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
480 msgid "&Add..."
481 msgstr "&Engadir..."
482
483 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
484 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
485 msgid "De&lete"
486 msgstr "E&liminar"
487
488 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
489 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
490 msgid "Chat List Settings"
491 msgstr "Opcións da lista de conversas"
492
493 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
494 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
495 msgid "Network:"
496 msgstr "Rede:"
497
498 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
499 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:128
500 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
501 msgid "All"
502 msgstr "Todas"
503
504 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
505 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
506 msgid ""
507 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
508 "In this mode no separate status buffer is displayed."
509 msgstr "Esta opción non está dispoñíbel cando todas as redes están visibles.\nNeste modo, o estado da conversa non é mostrado por separado."
510
511 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
512 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
513 msgid "Show status window"
514 msgstr "Mostrar a xanela de estado"
515
516 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
517 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
518 msgid "Show channels"
519 msgstr "Mostrar canles"
520
521 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
522 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
523 msgid "Show queries"
524 msgstr "Mostrar consultas"
525
526 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
527 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
528 msgid "Hide inactive chats"
529 msgstr "Agochar conversas inactivas"
530
531 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
532 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
533 msgid "Hide inactive networks"
534 msgstr ""
535
536 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
537 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
538 msgid "Add new chats automatically"
539 msgstr "Engadir novas conversas automaticamente."
540
541 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
542 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
543 msgid "Sort alphabetically"
544 msgstr "Ordenar alfabeticamente"
545
546 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
547 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
548 msgid "Minimum Activity:"
549 msgstr "Actividade mínima:"
550
551 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:171
552 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
553 msgid "No Activity"
554 msgstr "Sen actividade"
555
556 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:176
557 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
558 msgid "Other Activity"
559 msgstr "Outra actividade"
560
561 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:181
562 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
563 msgid "New Message"
564 msgstr "Nova mensaxe"
565
566 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:186
567 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
568 msgid "Highlight"
569 msgstr "Resaltar"
570
571 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:212
572 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
573 msgid "Preview:"
574 msgstr "Vista previa:"
575
576 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
577 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
578 msgid "Interface"
579 msgstr "Interface"
580
581 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
582 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
583 msgid "Custom Chat Lists"
584 msgstr "Listas de conversas personalizadas"
585
586 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:383
587 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
588 msgid "Delete Chat List?"
589 msgstr "Eliminar a lista de conversas?"
590
591 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:384
592 #, qt-format
593 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
594 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
595 msgstr "Ten certeza de que quere eliminar a lista de conversas «%1»?"
596
597 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
598 msgctxt "BufferViewWidget|"
599 msgid "BufferView"
600 msgstr "Vista da área de conversa"
601
602 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
603 msgctxt "BufferWidget|"
604 msgid "Zoom In"
605 msgstr "Acercar"
606
607 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
608 msgctxt "BufferWidget|"
609 msgid "Zoom Out"
610 msgstr "Afastar"
611
612 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
613 msgctxt "BufferWidget|"
614 msgid "Actual Size"
615 msgstr "Tamaño actual"
616
617 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
618 msgctxt "BufferWidget|"
619 msgid "Set Marker Line"
620 msgstr "Pór liña marcadora"
621
622 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
623 msgctxt "BufferWidget|"
624 msgid "Go to Marker Line"
625 msgstr "Ir á liña marcadora"
626
627 #: ../src/client/networkmodel.cpp:583 ../src/client/networkmodel.cpp:585
628 #, qt-format
629 msgctxt "ChannelBufferItem|"
630 msgid "<b>Channel %1</b>"
631 msgstr "<b>Canle %1</b>"
632
633 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
634 #, qt-format
635 msgctxt "ChannelBufferItem|"
636 msgid "<b>Users:</b> %1"
637 msgstr "<b>Usuarios:</b> %1"
638
639 #: ../src/client/networkmodel.cpp:593
640 #, qt-format
641 msgctxt "ChannelBufferItem|"
642 msgid "<b>Mode:</b> %1"
643 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
644
645 #: ../src/client/networkmodel.cpp:608
646 #, qt-format
647 msgctxt "ChannelBufferItem|"
648 msgid "<b>Topic:</b> %1"
649 msgstr "<b>Tema:</b> %1"
650
651 #: ../src/client/networkmodel.cpp:613
652 msgctxt "ChannelBufferItem|"
653 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
654 msgstr "Non activo <br /> Prema dúas veces para unirse"
655
656 #: ../src/client/networkmodel.cpp:616
657 #, qt-format
658 msgctxt "ChannelBufferItem|"
659 msgid "<p> %1 </p>"
660 msgstr "<p> %1 </p>"
661
662 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
663 msgctxt "ChannelListDlg|"
664 msgid "Channel List"
665 msgstr "Lista de canles"
666
667 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
668 msgctxt "ChannelListDlg|"
669 msgid "Search Pattern:"
670 msgstr "Patrón de busca:"
671
672 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
673 msgctxt "ChannelListDlg|"
674 msgid ""
675 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
676 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
677 msgstr "Cambiar entre o modo simple e o avanzado.\nO modo avanzado permite enviar cadeas de busca ao servidor IRC."
678
679 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
680 msgctxt "ChannelListDlg|"
681 msgid "Show Channels"
682 msgstr "Mostrar canles"
683
684 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
685 msgctxt "ChannelListDlg|"
686 msgid "Filter:"
687 msgstr "Filtrar:"
688
689 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
690 msgctxt "ChannelListDlg|"
691 msgid "Errors Occurred:"
692 msgstr "Producíronse erros:"
693
694 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
695 msgctxt "ChannelListDlg|"
696 msgid ""
697 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
698 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
699 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
700 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
701 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
702 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
703 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">!!PRODUCIUSE UN ERRO DO DEMO! 11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
704
705 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
706 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
707 msgid "Form"
708 msgstr "Formulario"
709
710 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
711 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
712 msgid "Operation Mode:"
713 msgstr "Modo de emprego:"
714
715 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
716 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
717 msgid ""
718 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
719 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
720 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
721 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
722 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
723 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
724 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
725 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de emprego:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Só se mostraran as conversas do lado dereito no monitor de conversa</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> AS conversas do lado dereito serán ignoradas no monitor de conversación</p></body></html>"
726
727 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
728 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
729 msgid "Available:"
730 msgstr "Dispoñíbel:"
731
732 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
733 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
734 msgid "Move selected buffers to the left"
735 msgstr "Mover as conversas seleccionadas á esquerda"
736
737 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
738 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
739 msgid "Move selected buffers to the right"
740 msgstr "Mover as conversas seleccionadas á dereita"
741
742 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
743 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:272
744 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
745 msgid "Show:"
746 msgstr "Mostrar:"
747
748 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
749 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
750 msgid ""
751 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
752 msgstr "Mostrar resaltados no monitor de conversa incluso se a conversación orixinal está como ignorada"
753
754 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
755 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
756 msgid "Always show highlighted messages"
757 msgstr "Mostrar sempre as mensaxes resaltadas"
758
759 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
760 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
761 msgid "Show own messages"
762 msgstr "Mostrar mensaxes propias"
763
764 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:164
765 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
766 msgid "Display messages from backlog on reconnect"
767 msgstr ""
768
769 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:167
770 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
771 msgid "Show messages from backlog"
772 msgstr ""
773
774 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:192
775 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
776 msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
777 msgstr ""
778
779 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:195
780 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
781 msgid "Include read messages"
782 msgstr ""
783
784 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
785 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
786 msgid "Interface"
787 msgstr "Interface"
788
789 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
790 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
791 msgid "Chat Monitor"
792 msgstr "Monitor de conversa:"
793
794 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
795 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
796 msgid "Opt In"
797 msgstr "Participar"
798
799 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
800 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
801 msgid "Opt Out"
802 msgstr "Non participar"
803
804 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:275
805 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
806 msgid "Ignore:"
807 msgstr "Ignorar:"
808
809 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
810 msgctxt "ChatMonitorView|"
811 msgid "Show Own Messages"
812 msgstr "Mostrar mensaxes propias"
813
814 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
815 msgctxt "ChatMonitorView|"
816 msgid "Show Network Name"
817 msgstr "Mostrar o nome da rede"
818
819 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
820 msgctxt "ChatMonitorView|"
821 msgid "Show Buffer Name"
822 msgstr "Mostrar o nome da área de conversa"
823
824 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
825 msgctxt "ChatMonitorView|"
826 msgid "Configure..."
827 msgstr "Configurar..."
828
829 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:826
830 msgctxt "ChatScene|"
831 msgid "Copy Selection"
832 msgstr "Copiar selección"
833
834 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:833
835 #, qt-format
836 msgctxt "ChatScene|"
837 msgid "Search '%1'"
838 msgstr ""
839
840 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:844
841 msgctxt "ChatScene|"
842 msgid "Reset Column Widths"
843 msgstr ""
844
845 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
846 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
847 msgid "Form"
848 msgstr "Formulario"
849
850 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
851 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
852 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
853 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
854 msgid "..."
855 msgstr "..."
856
857 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
858 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
859 msgid "case sensitive"
860 msgstr "sensíbel a maiúsculas"
861
862 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
863 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
864 msgid "search nick"
865 msgstr "buscar alcume"
866
867 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
868 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
869 msgid "search message"
870 msgstr "buscar mensaxe"
871
872 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
873 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
874 msgid "ignore joins, parts, etc."
875 msgstr "ignorar unións, abandonos, etc."
876
877 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
878 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
879 msgid "Form"
880 msgstr "Formulario"
881
882 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
883 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
884 msgid "Timestamp format:"
885 msgstr "Formato da marca de tempo:"
886
887 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
888 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
889 msgid ""
890 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
891 "<table cellpadding=\"2\">\n"
892 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
893 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
894 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
895 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
896 "</table>\n"
897 "</body></html>"
898 msgstr ""
899
900 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
901 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
902 msgid "[hh:mm:ss]"
903 msgstr "[hh:mm:ss]"
904
905 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
906 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
907 msgid "Custom chat window font:"
908 msgstr "Tipo de letra personalizado da xanela de conversa:"
909
910 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
911 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
912 msgid "Show colored text in the chat window"
913 msgstr "Mostrar texto coloreado na xanela de conversa"
914
915 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
916 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
917 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
918 msgstr "Permitir texto coloreado (códigos de cor de mIRC)"
919
920 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
921 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
922 msgid ""
923 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
924 msgstr "Visualizar a páxina web nunha xanela ao pasar o rato sobre un enderezo web"
925
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
927 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
928 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
929 msgstr "Mostrar vistas previas das páxinas web sobre un URL"
930
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
932 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
933 msgid ""
934 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
935 "another channel"
936 msgstr "Pór a liña de marca na fin da conversa actual ao seleccionar outra canle"
937
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
939 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
940 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
941 msgstr "Pór a liña de marca automaticamente ao intercambiar conversas"
942
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
944 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
945 msgid ""
946 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
947 "loses focus."
948 msgstr ""
949
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:162
951 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
952 msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
953 msgstr ""
954
955 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:180
956 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
957 msgid "Web Search Url:"
958 msgstr ""
959
960 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:187
961 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
962 msgid ""
963 "<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
964 "parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
965 "text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
966 "style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
967 "style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
968 msgstr ""
969
970 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:193
971 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
972 msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
973 msgstr ""
974
975 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:202
976 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
977 msgid "Custom Colors"
978 msgstr "Cores personalizadas"
979
980 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:220
981 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
982 msgid "Action:"
983 msgstr "Acción:"
984
985 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:227
986 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:251
987 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:275
988 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:312
989 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:336
990 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:367
991 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:391
992 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:415
993 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:439
994 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:456
995 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:496
996 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:513
997 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:530
998 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:547
999 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:564
1000 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:581
1001 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:598
1002 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:615
1003 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:632
1004 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:649
1005 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:666
1006 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:683
1007 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:700
1008 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:717
1009 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:734
1010 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:751
1011 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:779
1012 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1013 msgid "..."
1014 msgstr "..."
1015
1016 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:244
1017 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1018 msgid "Timestamp:"
1019 msgstr "Marca de tempo:"
1020
1021 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:268
1022 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1023 msgid "Channel message:"
1024 msgstr "Mensaxe da canle:"
1025
1026 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:305
1027 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1028 msgid "Highlight foreground:"
1029 msgstr "Cor do resaltado:"
1030
1031 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:329
1032 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1033 msgid "Command message:"
1034 msgstr "Mensaxe da orde:"
1035
1036 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:353
1037 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1038 msgid "Highlight background:"
1039 msgstr "Resaltar fondo:"
1040
1041 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:360
1042 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1043 msgid "Server message:"
1044 msgstr "Mensaxe do servidor:"
1045
1046 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:384
1047 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1048 msgid "Marker line:"
1049 msgstr "Liña marcadora:"
1050
1051 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:408
1052 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1053 msgid "Error message:"
1054 msgstr "Mensaxe de erro:"
1055
1056 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:432
1057 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1058 msgid "Background:"
1059 msgstr "Fondo:"
1060
1061 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:476
1062 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1063 msgid "Use Sender Coloring"
1064 msgstr "Usar coloreado do emisor"
1065
1066 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:772
1067 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1068 msgid "Own messages:"
1069 msgstr "Mensaxes propias:"
1070
1071 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1072 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1073 msgid "Interface"
1074 msgstr "Interface"
1075
1076 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1077 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1078 msgid "Chat View"
1079 msgstr "Vista de conversa"
1080
1081 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1082 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1083 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1084 msgstr "Precisa ter a versión 0.6 de «quasselcore» para empregar esta característica"
1085
1086 #: ../src/client/client.cpp:320
1087 msgctxt "Client|"
1088 msgid "Identity already exists in client!"
1089 msgstr "A identidade xa existe no cliente!"
1090
1091 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:65
1092 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:471
1093 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1094 msgid "Unencrypted connection canceled"
1095 msgstr "Conexión non cifrada cancelada"
1096
1097 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:87
1098 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:103
1099 #, qt-format
1100 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1101 msgid "Connecting to %1..."
1102 msgstr "Conectando a %1..."
1103
1104 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:99
1105 #, qt-format
1106 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1107 msgid "Looking up %1..."
1108 msgstr "Buscando %1..."
1109
1110 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:106
1111 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:315
1112 #, qt-format
1113 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1114 msgid "Connected to %1"
1115 msgstr "Conectado a %1"
1116
1117 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:110
1118 #, qt-format
1119 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1120 msgid "Disconnecting from %1..."
1121 msgstr "Desconectando de %1..."
1122
1123 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:114
1124 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1125 msgid "Disconnected"
1126 msgstr "Desconectado"
1127
1128 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:149
1129 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1130 msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:236
1134 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1135 msgid ""
1136 "<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
1137 "speaks are supported by the core you are trying to connect to."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:239
1141 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1142 msgid "Core speaks none of the protocols we support"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:254
1146 #, qt-format
1147 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1148 msgid ""
1149 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1150 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:256
1154 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1155 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:278
1159 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1160 msgid "Synchronizing to core..."
1161 msgstr "Sincronizando co núcleo..."
1162
1163 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:293
1164 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1165 msgid "The core refused connection from this client"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:357
1169 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1170 msgid "Logging in..."
1171 msgstr "Accedendo..."
1172
1173 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:362
1174 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1175 msgid "Login canceled"
1176 msgstr "Acceso cancelado"
1177
1178 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:420
1179 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1180 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1184 #, qt-format
1185 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1186 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1187 msgstr "Procesáronse %1 mensaxes en %2 segundos."
1188
1189 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1190 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1191 msgid "All Chats"
1192 msgstr "Todas as conversas"
1193
1194 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1195 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1196 msgid "/JOIN expects a channel"
1197 msgstr "/JOIN espera unha canle"
1198
1199 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1200 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1201 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1202 msgstr "/QUERY espera a lo menos un alcume"
1203
1204 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1205 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1206 msgid "Configure the IRC Connection"
1207 msgstr "Configurar a conexión IRC"
1208
1209 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1210 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1211 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1212 msgstr "Activar a detección de fin do tempo de espera do «ping»"
1213
1214 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1215 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1216 msgid "Ping interval:"
1217 msgstr "Intervalo de «ping»:"
1218
1219 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1220 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1221 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1222 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1223 msgid " seconds"
1224 msgstr " segundos"
1225
1226 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1227 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1228 msgid "Disconnect after"
1229 msgstr "Desconectar despois de"
1230
1231 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1232 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1233 msgid "missed pings"
1234 msgstr "«ping» perdidos"
1235
1236 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1237 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1238 msgid ""
1239 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1240 " interesting for tracking users' away status."
1241 msgstr "Isto activa unha sondaxe periódica de información de usuario empregando /WHO. Isto é interesante para rastrexar o estado de ausencia dos usuarios."
1242
1243 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1244 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1245 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1246 msgstr "Activar a busca automática da información do usuario (/WHO)"
1247
1248 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1249 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1250 msgid "Update interval:"
1251 msgstr "Intervalo de actualización:"
1252
1253 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1254 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1255 msgid "Ignore channels with more than:"
1256 msgstr "Ignorar canles con máis de:"
1257
1258 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1259 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1260 msgid " users"
1261 msgstr " usuarios"
1262
1263 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1264 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1265 msgid "Minimum delay between requests:"
1266 msgstr "Atraso mínimo entre peticións:"
1267
1268 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1269 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1270 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1274 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1275 msgid "IRC"
1276 msgstr "IRC"
1277
1278 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:800
1279 msgctxt "ContentsChatItem|"
1280 msgid "Copy Link Address"
1281 msgstr "Copiar o enderezo da ligazón"
1282
1283 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1284 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1285 msgid "Connect"
1286 msgstr "Conectar"
1287
1288 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1289 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1290 msgid "Disconnect"
1291 msgstr "Desconectar"
1292
1293 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1294 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1295 msgid "Join"
1296 msgstr "Unirse"
1297
1298 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1299 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1300 msgid "Part"
1301 msgstr "Abandonar"
1302
1303 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1304 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1305 msgid "Delete Chat(s)..."
1306 msgstr "Eliminar conversa(s)..."
1307
1308 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1309 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1310 msgid "Go to Chat"
1311 msgstr "Ir á conversa..."
1312
1313 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1314 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1315 msgid "Joins"
1316 msgstr "Unións"
1317
1318 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1319 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1320 msgid "Parts"
1321 msgstr "Abandonos"
1322
1323 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1324 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1325 msgid "Quits"
1326 msgstr "Saídas"
1327
1328 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1329 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1330 msgid "Nick Changes"
1331 msgstr "Cambios de alcume"
1332
1333 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1334 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1335 msgid "Mode Changes"
1336 msgstr "Cambios de modo"
1337
1338 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1339 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1340 msgid "Day Changes"
1341 msgstr "Cambios de día"
1342
1343 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1344 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1345 msgid "Topic Changes"
1346 msgstr "Cambios de tema"
1347
1348 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1349 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1350 msgid "Set as Default..."
1351 msgstr "Estabelecer como predeterminado..."
1352
1353 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1354 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1355 msgid "Use Defaults..."
1356 msgstr "Usar predeterminados..."
1357
1358 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1359 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1360 msgid "Join Channel..."
1361 msgstr "Unirse a canle..."
1362
1363 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1364 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1365 msgid "Start Query"
1366 msgstr "Comezar consulta"
1367
1368 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1369 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1370 msgid "Show Query"
1371 msgstr "Mostrar consulta"
1372
1373 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1374 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1375 msgid "Whois"
1376 msgstr "Quen é"
1377
1378 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1379 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1380 msgid "Version"
1381 msgstr "Versión"
1382
1383 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1384 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1385 msgid "Time"
1386 msgstr "Hora"
1387
1388 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1389 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1390 msgid "Ping"
1391 msgstr "Ping"
1392
1393 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1394 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1395 msgid "Client info"
1396 msgstr "Información do cliente"
1397
1398 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1399 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1400 msgid "Custom..."
1401 msgstr "Personalizar..."
1402
1403 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1404 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1405 msgid "Give Operator Status"
1406 msgstr "Outorgar estado de operador"
1407
1408 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1409 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1410 msgid "Take Operator Status"
1411 msgstr "Quitar estado de operador"
1412
1413 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1414 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1415 msgid "Give Half-Operator Status"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1419 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1420 msgid "Take Half-Operator Status"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1424 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1425 msgid "Give Voice"
1426 msgstr "Outorgar voz"
1427
1428 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1429 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1430 msgid "Take Voice"
1431 msgstr "Quitar voz"
1432
1433 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1434 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1435 msgid "Kick From Channel"
1436 msgstr "Expulsar da canle"
1437
1438 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1439 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1440 msgid "Ban From Channel"
1441 msgstr "Prohibir a entrada á canle"
1442
1443 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1444 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1445 msgid "Kick && Ban"
1446 msgstr "Expulsar e prohibir entrada"
1447
1448 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1449 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1450 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1451 msgstr "Agochar conversa(s) temporalmente"
1452
1453 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1454 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1455 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1456 msgstr "Agochar conversa(s) permanentemente"
1457
1458 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1459 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1460 msgid "Show Channel List"
1461 msgstr "Mostrar a lista de canles"
1462
1463 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1464 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1465 msgid "Show Ignore List"
1466 msgstr "Mostrar a lista de ignorados"
1467
1468 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1469 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1470 msgid "Hide Events"
1471 msgstr "Agochar acontecementos"
1472
1473 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1474 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1475 msgid "CTCP"
1476 msgstr "CTCP"
1477
1478 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1479 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1480 msgid "Actions"
1481 msgstr "Accións"
1482
1483 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1484 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1485 msgid "Ignore"
1486 msgstr "Ignorar"
1487
1488 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1489 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1490 msgid "Add Ignore Rule"
1491 msgstr "Engadir regra para ignorar"
1492
1493 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1494 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1495 msgid "Existing Rules"
1496 msgstr "Regras existentes"
1497
1498 #: ../src/core/core.cpp:191
1499 msgctxt "Core|"
1500 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1501 msgstr "Non se puido iniciar a infraestrutura de almacenamento! Saíndo..."
1502
1503 #: ../src/core/core.cpp:192
1504 msgctxt "Core|"
1505 msgid ""
1506 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1507 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1508 "to work."
1509 msgstr "Actualmente, Quassel admite SQLite3 e PostgreSQL. Precisa compilar\n a biblioteca Qt co complemento de sqlite ou postgres activado para que quasselcore\nfuncione."
1510
1511 #: ../src/core/core.cpp:251
1512 msgctxt "Core|"
1513 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1514 msgstr "Chamando a restoreState() aínda que existe unha sesión activa!"
1515
1516 #: ../src/core/core.cpp:285
1517 msgctxt "Core|"
1518 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: ../src/core/core.cpp:288
1522 msgctxt "Core|"
1523 msgid "Admin user or password not set."
1524 msgstr "Non foi estabelecido o usuario administrador ou o contrasinal."
1525
1526 #: ../src/core/core.cpp:291
1527 msgctxt "Core|"
1528 msgid "Could not setup storage!"
1529 msgstr "Non se puido configurar o almacenamento!"
1530
1531 #: ../src/core/core.cpp:296
1532 msgctxt "Core|"
1533 msgid "Creating admin user..."
1534 msgstr "Creando usuario administrador..."
1535
1536 #: ../src/core/core.cpp:449
1537 #, qt-format
1538 msgctxt "Core|"
1539 msgid "Invalid listen address %1"
1540 msgstr "O enderezo de escoita non é válido %1"
1541
1542 #: ../src/core/core.cpp:458
1543 #, qt-format
1544 msgctxt "Core|"
1545 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1546 msgstr "Agardando por algún IGU de cliente en IPv6 %1 porto %2 empregando o protocolo versión %3"
1547
1548 #: ../src/core/core.cpp:467
1549 #, qt-format
1550 msgctxt "Core|"
1551 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1552 msgstr "Non se puido abrir a interface IPv6 %1:%2: %3"
1553
1554 #: ../src/core/core.cpp:475
1555 #, qt-format
1556 msgctxt "Core|"
1557 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1558 msgstr "Agardando por algún IGU de cliente en IPv4 %1 porto %2 empregando o protocolo versión %3"
1559
1560 #: ../src/core/core.cpp:486
1561 #, qt-format
1562 msgctxt "Core|"
1563 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1564 msgstr "Non se puido abrir a interface IPv4 %1:%2: %3"
1565
1566 #: ../src/core/core.cpp:494
1567 #, qt-format
1568 msgctxt "Core|"
1569 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1570 msgstr "Enderezo de escoita non válido %1, protocolo de rede descoñecido"
1571
1572 #: ../src/core/core.cpp:503
1573 msgctxt "Core|"
1574 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1575 msgstr "Non se puido abrir ningunha interface de rede na que escoitar!"
1576
1577 #: ../src/core/core.cpp:543
1578 msgctxt "Core|"
1579 msgid "Client connected from"
1580 msgstr "Cliente conectado desde"
1581
1582 #: ../src/core/core.cpp:546
1583 msgctxt "Core|"
1584 msgid "Closing server for basic setup."
1585 msgstr "Pechando o servidor para configuración básica."
1586
1587 #: ../src/core/core.cpp:558
1588 msgctxt "Core|"
1589 msgid "Non-authed client disconnected:"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: ../src/core/core.cpp:590
1593 msgctxt "Core|"
1594 msgid "Could not initialize session for client:"
1595 msgstr "Non se puido comezar sesión para o cliente:"
1596
1597 #: ../src/core/core.cpp:617
1598 msgctxt "Core|"
1599 msgid "Could not find a session for client:"
1600 msgstr "Non se puido atopar unha sesión para o cliente:"
1601
1602 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1603 msgctxt "CoreAccount|"
1604 msgid "Internal Core"
1605 msgstr "Núcleo interno"
1606
1607 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1608 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1609 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1610 msgid "Edit Core Account"
1611 msgstr "Editar conta de núcleo"
1612
1613 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1614 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1615 msgid "Account Details"
1616 msgstr "Detalles da conta"
1617
1618 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1619 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1620 msgid "Account Name:"
1621 msgstr "Nome da conta:"
1622
1623 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1624 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1625 msgid "Local Core"
1626 msgstr "Núcleo local"
1627
1628 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1629 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1630 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1631 msgid "Hostname:"
1632 msgstr "Nome do servidor:"
1633
1634 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1635 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1636 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1637 msgid "localhost"
1638 msgstr "localhost"
1639
1640 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1641 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1642 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1643 msgid "Port:"
1644 msgstr "Porto:"
1645
1646 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1647 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1648 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1649 msgid "User:"
1650 msgstr "Usuario:"
1651
1652 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1653 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1654 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1655 msgid "Password:"
1656 msgstr "Contrasinal:"
1657
1658 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1659 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1660 msgid "Remember"
1661 msgstr "Lembrar"
1662
1663 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1664 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1665 msgid "Use a Proxy"
1666 msgstr "Usar un servidor proxy"
1667
1668 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1669 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1670 msgid "Proxy Type:"
1671 msgstr "Tipo de proxy:"
1672
1673 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1674 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1675 msgid "Socks 5"
1676 msgstr "Socks 5"
1677
1678 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1679 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1680 msgid "HTTP"
1681 msgstr "HTTP"
1682
1683 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1684 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1685 msgid "Add Core Account"
1686 msgstr "Engadir conta de núcleo"
1687
1688 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1689 msgctxt "CoreAccountModel|"
1690 msgid "Internal Core"
1691 msgstr "Núcleo interno"
1692
1693 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1694 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1695 msgid "Connect to Quassel Core"
1696 msgstr "Conectar co núcleo de Quassel"
1697
1698 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1699 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1700 msgid "Core Accounts"
1701 msgstr "Contas do núcleo"
1702
1703 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1704 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1705 msgid "Edit..."
1706 msgstr "Editar..."
1707
1708 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1709 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1710 msgid "Add..."
1711 msgstr "Engadir..."
1712
1713 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1714 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1715 msgid "Delete"
1716 msgstr "Eliminar"
1717
1718 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1719 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1720 msgid "Automatically connect on startup"
1721 msgstr "Conectar automaticamente ao comezar"
1722
1723 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1724 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1725 msgid "Connect to last account used"
1726 msgstr "Conectar á conta utilizada por última vez"
1727
1728 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1729 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1730 msgid "Always connect to"
1731 msgstr "Conectar sempre a"
1732
1733 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1734 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1735 msgid "Remote Cores"
1736 msgstr "Núcleos remotos"
1737
1738 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132 ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
1739 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1740 msgid "Client"
1741 msgstr "Cliente"
1742
1743 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132
1744 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1745 msgid "too old, rejecting."
1746 msgstr "demasiado antigo, rexeitando."
1747
1748 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:133
1749 #, qt-format
1750 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1751 msgid ""
1752 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1753 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
1754 " client."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
1758 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1759 msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:145
1763 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1764 msgid ""
1765 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
1766 "before trying to login."
1767 msgstr ""
1768
1769 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:162
1770 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1771 msgid ""
1772 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
1773 "core."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:202
1777 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1778 msgid ""
1779 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1780 "you supplied could not be found in the database."
1781 msgstr "<b>Nome de usuario ou contrasinal non válido!</b><br>A combinación de nome de usuario e contrasinal que vostede forneceu non está na base de datos."
1782
1783 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:207
1784 #, qt-format
1785 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1786 msgid ""
1787 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
1788 msgstr ""
1789
1790 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:226
1791 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1792 msgid "Starting encryption for Client:"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1796 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1797 msgid "Core Configuration Wizard"
1798 msgstr "Asistente de configuración do núcleo"
1799
1800 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
1801 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1802 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1803 msgstr "O seu núcleo foi configurado correctamente. Accedendo..."
1804
1805 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
1806 #, qt-format
1807 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1808 msgid ""
1809 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1810 "over."
1811 msgstr "Fallou a configuración do núcleo:<br><b>%1</b><br>Prema <em>Seguinte</em> para comezar de novo."
1812
1813 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
1814 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1815 msgid ""
1816 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1817 "remember to configure your identities and networks now."
1818 msgstr "Agora está conectado ao seu núcleo Quassel!<br>Lémbrese de configurar as súas identidades e redes."
1819
1820 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1821 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1822 msgid "Form"
1823 msgstr "Formulario"
1824
1825 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1826 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1827 msgid "Username:"
1828 msgstr "Nome de usuario:"
1829
1830 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1831 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1832 msgid "Password:"
1833 msgstr "Contrasinal:"
1834
1835 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1836 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1837 msgid "Repeat password:"
1838 msgstr "Repita o contrasinal:"
1839
1840 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1841 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1842 msgid "Remember password"
1843 msgstr "Lembrar o contrasinal"
1844
1845 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1846 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1847 msgid ""
1848 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1849 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1850 msgstr "<b>Nota:</b> Aínda non é posíbel engadir máis usuarios e cambiar o seu nome de usuario e/ou contrasinal ao través da interface de cliente de Quassel.\nSe precisa facer algunha destas cousas, execute «<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>»."
1851
1852 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1853 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1854 msgid "Form"
1855 msgstr "Formulario"
1856
1857 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1858 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1859 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1860 msgstr "Este asistente guiarao a través da configuración do seu núcleo de Quassel."
1861
1862 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
1863 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1864 msgid "Create Admin User"
1865 msgstr "Crear usuario administrador"
1866
1867 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
1868 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1869 msgid ""
1870 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1871 "administrator privileges."
1872 msgstr "Primeiro, crearemos un usuario no núcleo. Este primeiro usuario terá permisos de administrador."
1873
1874 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
1875 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1876 msgid "Introduction"
1877 msgstr "Introdución"
1878
1879 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
1880 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1881 msgid "Select Storage Backend"
1882 msgstr "Seleccione a infraestrutura de almacenamento"
1883
1884 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
1885 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1886 msgid ""
1887 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1888 "backlog and other data in."
1889 msgstr "Seleccione unha infraestrutura de almacenamento para que o núcleo de Quassel poida almacenar o rexistro e outros datos."
1890
1891 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
1892 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1893 msgid "Connection Properties"
1894 msgstr "Propiedades da conexión"
1895
1896 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
1897 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1898 msgid "Storing Your Settings"
1899 msgstr "Almacenando a súa configuración"
1900
1901 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
1902 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1903 msgid ""
1904 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1905 "automatically."
1906 msgstr "A súa configuración está agora gardada no núcleo, e conectarase automaticamente."
1907
1908 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1909 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1910 msgid "Form"
1911 msgstr "Formulario"
1912
1913 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1914 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1915 msgid "Storage Backend:"
1916 msgstr "Infraestrutura de almacenamento:"
1917
1918 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1919 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1920 msgid "Description"
1921 msgstr "Descrición"
1922
1923 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1924 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1925 msgid "Foobar"
1926 msgstr "Foobar"
1927
1928 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1929 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1930 msgid "Form"
1931 msgstr "Formulario"
1932
1933 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1934 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1935 msgid "Your Choices"
1936 msgstr "As súas opcións"
1937
1938 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1939 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1940 msgid "Admin User:"
1941 msgstr "Usuario administrador:"
1942
1943 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1944 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1945 msgid "foo"
1946 msgstr "foo"
1947
1948 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1949 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1950 msgid "Storage Backend:"
1951 msgstr "Infraestrutura de almacenamento:"
1952
1953 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1954 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1955 msgid "bar"
1956 msgstr "bar"
1957
1958 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1959 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1960 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1961 msgstr "Agarde mentres a súa configuración transmítese ao núcleo..."
1962
1963 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1964 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1965 msgid "Authentication Required"
1966 msgstr "Requirese autenticación"
1967
1968 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1969 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1970 msgid "Please enter your account data:"
1971 msgstr "Introduza os datos da súa conta:"
1972
1973 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1974 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1975 msgid "Password:"
1976 msgstr "Contrasinal:"
1977
1978 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1979 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1980 msgid "Username:"
1981 msgstr "Nome de usuario:"
1982
1983 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1984 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1985 msgid "Remember password"
1986 msgstr "Lembrar o contrasinal"
1987
1988 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1989 #, qt-format
1990 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1991 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1992 msgstr "Escriba as súas credenciais para %1:"
1993
1994 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1995 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1996 msgid "Connect to Core"
1997 msgstr "Conectar ao núcleo"
1998
1999 #: ../src/client/coreconnection.cpp:193
2000 msgctxt "CoreConnection|"
2001 msgid "Network is down"
2002 msgstr "A rede non funciona"
2003
2004 #: ../src/client/coreconnection.cpp:276
2005 msgctxt "CoreConnection|"
2006 msgid "Disconnected"
2007 msgstr "Desconectado"
2008
2009 #: ../src/client/coreconnection.cpp:311
2010 msgctxt "CoreConnection|"
2011 msgid "Disconnected from core."
2012 msgstr "Desconectado do núcleo."
2013
2014 #: ../src/client/coreconnection.cpp:449
2015 msgctxt "CoreConnection|"
2016 msgid "Receiving session state"
2017 msgstr "Recibindo o estado da sesión"
2018
2019 #: ../src/client/coreconnection.cpp:451
2020 #, qt-format
2021 msgctxt "CoreConnection|"
2022 msgid "Synchronizing to %1..."
2023 msgstr "Sincronizando con %1..."
2024
2025 #: ../src/client/coreconnection.cpp:487
2026 msgctxt "CoreConnection|"
2027 msgid "Receiving network states"
2028 msgstr "Recibindo o estado das redes"
2029
2030 #: ../src/client/coreconnection.cpp:538
2031 #, qt-format
2032 msgctxt "CoreConnection|"
2033 msgid "Synchronized to %1"
2034 msgstr "Sincronizado con %1"
2035
2036 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2037 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2038 msgid "Form"
2039 msgstr "Formulario"
2040
2041 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2042 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2043 msgid "Network Status Detection"
2044 msgstr "Detección do estado da rede"
2045
2046 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2047 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2048 msgid ""
2049 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
2050 " KDE users"
2051 msgstr "Contar coa capa de hardware de KDE para detectar ei se está en liña. Recomendado para a maioría de usuarios KDE."
2052
2053 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2054 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2055 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2056 msgstr "Usar a detección do estado da rede de KDE (vía Solid)"
2057
2058 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2059 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2060 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2061 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2062 msgid ""
2063 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2064 "a certain time"
2065 msgstr "Facer «ping» activamente ao núcleo remoto e desconectar se non se obtivo resposta tras un certo tempo de espera"
2066
2067 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2068 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2069 msgid "Ping timeout after"
2070 msgstr "Ping fora de tempo despois de"
2071
2072 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2073 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2074 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2075 msgid " seconds"
2076 msgstr " segundos"
2077
2078 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2079 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2080 msgid ""
2081 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2082 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2083 msgstr "Desconectar se a conexión de rede é pechada polo sistema operativo. Isto podería levarlle bastante tempo despois de perder a conexión."
2084
2085 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2086 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2087 msgid "Never time out actively"
2088 msgstr "Nunca se esgota o tempo de actividade"
2089
2090 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2091 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2092 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2093 msgstr "Reconectar automaticamente se falla a rede"
2094
2095 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2096 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2097 msgid "Retry every"
2098 msgstr "Volver a tentar cada"
2099
2100 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2101 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2102 msgid "Remote Cores"
2103 msgstr "Núcleos remotos"
2104
2105 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2106 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2107 msgid "Connection"
2108 msgstr "Conexión"
2109
2110 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2111 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2112 msgid "Form"
2113 msgstr "Formulario"
2114
2115 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2116 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2117 msgid "Message"
2118 msgstr "Mensaxe"
2119
2120 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2121 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2122 msgid "s"
2123 msgstr "s"
2124
2125 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2126 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2127 msgid "ms"
2128 msgstr "ms"
2129
2130 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2131 #, qt-format
2132 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2133 msgid "(Lag: %1 %2)"
2134 msgstr "(Atraso: %1 %2)"
2135
2136 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2137 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2138 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2139 msgstr "A conexión co seu núcleo está cifrada con SSL."
2140
2141 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2142 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2143 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2144 msgstr "A conexión co seu núcleo non está cifrada."
2145
2146 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2147 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2148 msgid "Core Information"
2149 msgstr "Información do núcleo"
2150
2151 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2152 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2153 msgid "Version:"
2154 msgstr "Versión:"
2155
2156 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2157 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2158 msgid "<core version>"
2159 msgstr "<versión do núcleo>"
2160
2161 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2162 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2163 msgid "Uptime:"
2164 msgstr "Tempo activo:"
2165
2166 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2167 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2168 msgid "Connected Clients:"
2169 msgstr "Clientes conectados:"
2170
2171 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2172 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2173 msgid "<connected clients>"
2174 msgstr "<clientes conectados>"
2175
2176 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2177 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2178 msgid "<core uptime>"
2179 msgstr "<tempo de funcionamento do núcleo>"
2180
2181 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2182 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2183 msgid "Build date:"
2184 msgstr "Data de compilación:"
2185
2186 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2187 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2188 msgid "<build date>"
2189 msgstr "<data de compilación>"
2190
2191 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2192 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2193 msgid "Close"
2194 msgstr "Pechar"
2195
2196 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2197 #, qt-format
2198 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2199 msgid "%n Day(s)"
2200 msgid_plural "%n Day(s)"
2201 msgstr[0] "%n día"
2202 msgstr[1] "%n días"
2203
2204 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2205 #, qt-format
2206 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2207 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2208 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2209
2210 #: ../src/core/corenetwork.cpp:168
2211 msgctxt "CoreNetwork|"
2212 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2213 msgstr "Fallou a conexión. Probando o seguinte servidor"
2214
2215 #: ../src/core/corenetwork.cpp:176 ../src/core/corenetwork.cpp:177
2216 #, qt-format
2217 msgctxt "CoreNetwork|"
2218 msgid "Connecting to %1:%2..."
2219 msgstr "Conectando a %1:%2..."
2220
2221 #: ../src/core/corenetwork.cpp:234
2222 #, qt-format
2223 msgctxt "CoreNetwork|"
2224 msgid "Disconnecting. (%1)"
2225 msgstr "Desconectando. (%1)"
2226
2227 #: ../src/core/corenetwork.cpp:234
2228 msgctxt "CoreNetwork|"
2229 msgid "Core Shutdown"
2230 msgstr "Apagar o núcleo"
2231
2232 #: ../src/core/corenetwork.cpp:432
2233 #, qt-format
2234 msgctxt "CoreNetwork|"
2235 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2236 msgstr "Non se puido conectar a %1 (%2)"
2237
2238 #: ../src/core/corenetwork.cpp:434
2239 #, qt-format
2240 msgctxt "CoreNetwork|"
2241 msgid "Connection failure: %1"
2242 msgstr "Fallo de conexión: %1"
2243
2244 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2245 msgctxt "CoreSession|"
2246 msgid "Client"
2247 msgstr "Cliente"
2248
2249 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2250 #, qt-format
2251 msgctxt "CoreSession|"
2252 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2253 msgstr "desconectado (UserID: %1)."
2254
2255 #: ../src/core/coresession.cpp:477
2256 #, qt-format
2257 msgctxt "CoreSession|"
2258 msgid ""
2259 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2260 " create network %1!"
2261 msgstr "CoreSession::createNetwork(): obtivo un ID de rede non válido do núcleo cando tentaba crear a rede %1!"
2262
2263 #: ../src/core/coresession.cpp:509
2264 msgctxt "CoreSession|"
2265 msgid ""
2266 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2267 "exists, updating instead!"
2268 msgstr "CoreSession::createNetwork(): tentouse crear unha rede que xa existe, actualizándoa!"
2269
2270 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:78
2271 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2272 msgid ""
2273 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2274 "continue"
2275 msgstr "Non hai alcumes dispoñíbeis na lista de alcumes. Empregue: /nick <outroalcume> para seguir."
2276
2277 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:450
2278 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2279 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:461
2283 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2284 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:465
2288 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:473
2289 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2290 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:475
2294 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2295 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1056
2299 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2300 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1074
2304 #, qt-format
2305 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2306 msgid "DCC %1 not supported"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: ../src/core/coretransfer.cpp:58
2310 msgctxt "CoreTransfer|"
2311 msgid "Socket closed while still transferring!"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: ../src/core/coretransfer.cpp:70
2315 #, qt-format
2316 msgctxt "CoreTransfer|"
2317 msgid "DCC connection error: %1"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: ../src/core/coretransfer.cpp:114
2321 msgctxt "CoreTransfer|"
2322 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
2326 msgctxt "CoreTransfer|"
2327 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: ../src/core/coretransfer.cpp:176
2331 msgctxt "CoreTransfer|"
2332 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2336 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2337 msgid "away"
2338 msgstr "ausente"
2339
2340 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2341 #, qt-format
2342 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2343 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2344 msgstr "enviando petición CTCP-%1 a %2"
2345
2346 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:193
2347 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:364
2348 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:609
2349 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:647
2350 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2351 msgid ""
2352 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2353 " plugin."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:204
2357 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2358 msgid ""
2359 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2360 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2361 msgstr "[uso] /delkey <alcume|canle> elimina a chave de cifrado para o alcume ou a canle indicada ou /delkey cando se atope nunha canle ou nunha consulta."
2362
2363 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:211
2364 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:665
2365 #, qt-format
2366 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2367 msgid "No key has been set for %1."
2368 msgstr "Non se estabeleceu unha chave para %1."
2369
2370 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:216
2371 #, qt-format
2372 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2373 msgid "The key for %1 has been deleted."
2374 msgstr "A chave para %1 foi eliminada."
2375
2376 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:220
2377 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:673
2378 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2379 msgid ""
2380 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2381 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2382 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2383 "with QCA2 present."
2384 msgstr "Erro: Configurar unha chave de cifrado require que Quassel teña sido compilado con compatibilidade para a biblioteca de arquitectura de cifrado Qt (QCA2 polas súa siglas en inglés). Consulte co seu distribuidor sobre algún paquete Quassel con compatibilidade QCA2, o recompile Quassel con QCA2 presente."
2385
2386 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:374
2387 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2388 msgid ""
2389 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:381
2393 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2394 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:391
2398 #, qt-format
2399 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2400 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:396
2404 #, qt-format
2405 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2406 msgid "Initiated key exchange with %1."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:400
2410 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:631
2411 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2412 msgid ""
2413 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2414 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2415 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2416 "with QCA present."
2417 msgstr "Erro: Configurar unha chave de cifrado require que Quassel teña sido compilado con compatibilidade para a biblioteca de arquitectura de cifrado Qt (QCA polas súa siglas en inglés). Consulte co seu distribuidor sobre algún paquete Quassel con compatibilidade QCA, ou recompile Quassel con QCA presente."
2418
2419 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:559
2420 #, qt-format
2421 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2422 msgid "Starting query with %1"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:619
2426 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2427 msgid ""
2428 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2429 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2430 "it."
2431 msgstr "[uso] /setkey <alcume|canle> <chave> estabelece a chave de cifrado para o alcume ou a canle indicada. /setkey <chave> estabelece a chave cando se atope nunha canle ou nunha consulta."
2432
2433 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:628
2434 #, qt-format
2435 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2436 msgid "The key for %1 has been set."
2437 msgstr "Foi estabelecida a chave para %1"
2438
2439 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:657
2440 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2441 msgid ""
2442 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2443 " or just /showkey when in a channel or query."
2444 msgstr "[uso] /delkey <alcume|canle> elimina a chave de cifrado para o alcume ou a canle indicada ou /delkey cando se atope nunha canle ou nunha consulta."
2445
2446 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:669
2447 #, qt-format
2448 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2449 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:797
2453 #, qt-format
2454 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2455 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2456 msgstr "[Erro] Non se puido cifrar a súa mensaxe: %1"
2457
2458 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2459 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2460 msgid "Create New Identity"
2461 msgstr "Crear unha nova identidade"
2462
2463 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2464 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2465 msgid "Identity name:"
2466 msgstr "Nome da identidade:"
2467
2468 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2469 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2470 msgid "Create blank identity"
2471 msgstr "Crear unha identidade en branco"
2472
2473 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2474 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2475 msgid "Duplicate:"
2476 msgstr "Duplicar:"
2477
2478 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:115
2479 msgctxt "DataStreamPeer|"
2480 msgid "Invalid handshake message!"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:162
2484 #, qt-format
2485 msgctxt "DataStreamPeer|"
2486 msgid "Unknown protocol message of type %1"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2490 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2491 msgid "Debug BufferView Overlay"
2492 msgstr "Depurar a vista de areas de conversa sobrepostas"
2493
2494 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2495 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2496 msgid "Overlay View"
2497 msgstr "Vista da sobreposición"
2498
2499 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2500 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2501 msgid "Overlay Properties"
2502 msgstr "Propiedades da sobreposición"
2503
2504 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2505 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2506 msgid "BufferViews:"
2507 msgstr "Vista de áreas de conversa:"
2508
2509 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2510 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2511 msgid "All Networks:"
2512 msgstr "Todas as redes:"
2513
2514 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2515 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2516 msgid "Networks:"
2517 msgstr "Redes:"
2518
2519 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2520 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2521 msgid "Buffers:"
2522 msgstr "Conversas:"
2523
2524 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2525 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2526 msgid "Removed buffers:"
2527 msgstr "Conversas retiradas:"
2528
2529 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2530 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2531 msgid "Temp. removed buffers:"
2532 msgstr "Conversas temporais retiradas:"
2533
2534 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2535 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2536 msgid "Allowed buffer types:"
2537 msgstr "Tipos de conversa permitidos:"
2538
2539 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2540 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2541 msgid "Minimum activity:"
2542 msgstr "Actividade mínima:"
2543
2544 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2545 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2546 msgid "Is initialized:"
2547 msgstr "Está inicializado:"
2548
2549 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2550 msgctxt "DebugConsole|"
2551 msgid "Debug Console"
2552 msgstr "Consola de depuración"
2553
2554 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2555 msgctxt "DebugConsole|"
2556 msgid "local"
2557 msgstr "local"
2558
2559 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2560 msgctxt "DebugConsole|"
2561 msgid "core"
2562 msgstr "núcleo"
2563
2564 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2565 msgctxt "DebugConsole|"
2566 msgid "Evaluate!"
2567 msgstr "Avaliar!"
2568
2569 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2570 msgctxt "DebugLogWidget|"
2571 msgid "Debug Log"
2572 msgstr "Rexistro de depuración"
2573
2574 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2575 msgctxt "DebugLogWidget|"
2576 msgid "Close"
2577 msgstr "Pechar"
2578
2579 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2580 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2581 msgid "Mark dockmanager entry"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
2585 msgctxt "EventStringifier|"
2586 msgid "[Whois] "
2587 msgstr "[Quen é] %1"
2588
2589 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
2590 #, qt-format
2591 msgctxt "EventStringifier|"
2592 msgid "%1 invited you to channel %2"
2593 msgstr "%1 convidouno á canle %2"
2594
2595 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
2596 #, qt-format
2597 msgctxt "EventStringifier|"
2598 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2599 msgstr "%1 cambiou o tema de %2 a: «%3»"
2600
2601 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
2602 #, qt-format
2603 msgctxt "EventStringifier|"
2604 msgid "[Operwall] %1: %2"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
2608 msgctxt "EventStringifier|"
2609 msgid ""
2610 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2611 "behavior!"
2612 msgstr "Recibiuse RPL_ISUPPORT que non cumpre con RFC: isto pode conducir a un comportamento non desexado!"
2613
2614 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
2615 #, qt-format
2616 msgctxt "EventStringifier|"
2617 msgid "%1 is away: \"%2\""
2618 msgstr "%1 está ausente :«%2»"
2619
2620 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
2621 msgctxt "EventStringifier|"
2622 msgid "You are no longer marked as being away"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
2626 msgctxt "EventStringifier|"
2627 msgid "You have been marked as being away"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
2631 #, qt-format
2632 msgctxt "EventStringifier|"
2633 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2634 msgstr "[Quen é] %1 é %2 (%3)"
2635
2636 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2637 #, qt-format
2638 msgctxt "EventStringifier|"
2639 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2640 msgstr "%1 está conectado a través de %2 (%3)"
2641
2642 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2643 #, qt-format
2644 msgctxt "EventStringifier|"
2645 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2646 msgstr "[Quen era] %1 era %2 (%3)"
2647
2648 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
2649 #, qt-format
2650 msgctxt "EventStringifier|"
2651 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
2655 #, qt-format
2656 msgctxt "EventStringifier|"
2657 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2658 msgstr "[Quen] Fin da lista /WHO para %1"
2659
2660 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
2661 #, qt-format
2662 msgctxt "EventStringifier|"
2663 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2664 msgstr "[Quen é] %1 está conectado desde %2"
2665
2666 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
2667 #, qt-format
2668 msgctxt "EventStringifier|"
2669 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2670 msgstr "[Quen é] %1 está inactivo desde %2 (%3)"
2671
2672 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
2673 msgctxt "EventStringifier|"
2674 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2675 msgstr "[Quen] Fin da lista /WHO para %1"
2676
2677 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
2678 #, qt-format
2679 msgctxt "EventStringifier|"
2680 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2681 msgstr "[Quen é] %1 é un usuario na(s) canle(s): %2"
2682
2683 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2684 #, qt-format
2685 msgctxt "EventStringifier|"
2686 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2687 msgstr "[Quen é] %1 ten voz na(s) canle(s): %2"
2688
2689 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
2690 #, qt-format
2691 msgctxt "EventStringifier|"
2692 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2693 msgstr "[Quen é] %1 é un operador na(s) canle(s): %2"
2694
2695 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
2696 #, qt-format
2697 msgctxt "EventStringifier|"
2698 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2699 msgstr "A canle %1 ten %2 usuario(s). O tema é: %3"
2700
2701 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
2702 msgctxt "EventStringifier|"
2703 msgid "End of channel list"
2704 msgstr "Fin da lista de canles"
2705
2706 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
2707 #, qt-format
2708 msgctxt "EventStringifier|"
2709 msgid "Homepage for %1 is %2"
2710 msgstr "A páxina web de %1 é %2"
2711
2712 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
2713 #, qt-format
2714 msgctxt "EventStringifier|"
2715 msgid "Channel %1 created on %2"
2716 msgstr "Canle %1 creado en %2"
2717
2718 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
2719 #, qt-format
2720 msgctxt "EventStringifier|"
2721 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2722 msgstr "[Quen é] %1 está ausente: «%2»"
2723
2724 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
2725 #, qt-format
2726 msgctxt "EventStringifier|"
2727 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
2731 #, qt-format
2732 msgctxt "EventStringifier|"
2733 msgid "No topic is set for %1."
2734 msgstr "Non hai un tema estabelecido para %1"
2735
2736 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
2737 #, qt-format
2738 msgctxt "EventStringifier|"
2739 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2740 msgstr "O tema para %1 é «%2»"
2741
2742 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
2743 #, qt-format
2744 msgctxt "EventStringifier|"
2745 msgid "Topic set by %1 on %2"
2746 msgstr "Tema estabelecido por %1 en %2"
2747
2748 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
2749 #, qt-format
2750 msgctxt "EventStringifier|"
2751 msgid "%1 has been invited to %2"
2752 msgstr "%1 convidouno a %2"
2753
2754 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2755 #, qt-format
2756 msgctxt "EventStringifier|"
2757 msgid "[Who] %1"
2758 msgstr "[Quen] %1"
2759
2760 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
2761 msgctxt "EventStringifier|"
2762 msgid "End of /WHOWAS"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
2766 #, qt-format
2767 msgctxt "EventStringifier|"
2768 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2769 msgstr "O alcume %1 contén caracteres non admitidos"
2770
2771 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
2772 #, qt-format
2773 msgctxt "EventStringifier|"
2774 msgid "Nick already in use: %1"
2775 msgstr "Este alcume xa está en uso: %1"
2776
2777 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
2778 #, qt-format
2779 msgctxt "EventStringifier|"
2780 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2781 msgstr "O alcume/canle non esta dispoñíbel temporalmente: %1"
2782
2783 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
2784 #, qt-format
2785 msgctxt "EventStringifier|"
2786 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2787 msgstr "enviando petición CTCP-%1 a %2"
2788
2789 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
2790 msgctxt "EventStringifier|"
2791 msgid "unknown"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
2795 #, qt-format
2796 msgctxt "EventStringifier|"
2797 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
2801 #, qt-format
2802 msgctxt "EventStringifier|"
2803 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:737
2807 #, qt-format
2808 msgctxt "EventStringifier|"
2809 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:740
2813 #, qt-format
2814 msgctxt "EventStringifier|"
2815 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2816 msgstr "Recibiuse unha resposta CTCP PING de %1 con %2 segundos de viaxe"
2817
2818 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2819 #, qt-format
2820 msgctxt "ExecWrapper|"
2821 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2822 msgstr "Cadea de orde incorrecta para /exec: %1"
2823
2824 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2825 #, qt-format
2826 msgctxt "ExecWrapper|"
2827 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2828 msgstr "O nome «%1» non é válido: Non se permite ../ ou ..\\!"
2829
2830 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2831 #, qt-format
2832 msgctxt "ExecWrapper|"
2833 msgid "Could not find script \"%1\""
2834 msgstr "Non se puido atopar o script «%1»"
2835
2836 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2837 #, qt-format
2838 msgctxt "ExecWrapper|"
2839 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2840 msgstr "O script «%1» estragouse co código de saída %2."
2841
2842 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2843 #, qt-format
2844 msgctxt "ExecWrapper|"
2845 msgid "Script \"%1\" could not start."
2846 msgstr "O script «%1» non puido comezar."
2847
2848 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2849 #, qt-format
2850 msgctxt "ExecWrapper|"
2851 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2852 msgstr "O script «%1» produciu o erro %2."
2853
2854 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2855 msgctxt "FontSelector|"
2856 msgid "Choose..."
2857 msgstr "Escolla..."
2858
2859 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2860 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2861 msgid "Form"
2862 msgstr "Formulario"
2863
2864 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2865 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2866 msgid "Custom Highlights"
2867 msgstr "Resaltados personalizados"
2868
2869 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2870 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2871 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2872 msgid "Highlight"
2873 msgstr "Resaltar"
2874
2875 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2876 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2877 msgid "RegEx"
2878 msgstr "Expresión regular"
2879
2880 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2881 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2882 msgid "CS"
2883 msgstr "Maiúsculas/minúsculas"
2884
2885 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2886 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2887 msgid "Enable"
2888 msgstr "Activar"
2889
2890 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2891 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2892 msgid "Channel"
2893 msgstr "Canle"
2894
2895 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2896 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2897 msgid "Add"
2898 msgstr "Engadir"
2899
2900 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2901 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2902 msgid "Remove"
2903 msgstr "Retirar"
2904
2905 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2906 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2907 msgid "Highlight Nicks"
2908 msgstr "Resaltar alcumes"
2909
2910 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2911 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2912 msgid "All nicks from identity"
2913 msgstr "Todos os alcumes da identidade"
2914
2915 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2916 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2917 msgid "Current nick"
2918 msgstr "Alcume actual"
2919
2920 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2921 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2922 msgid "None"
2923 msgstr "Ningún"
2924
2925 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2926 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2927 msgid "Case sensitive"
2928 msgstr "Sensíbel a maiúsculas"
2929
2930 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2931 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2932 msgid "Interface"
2933 msgstr "Interface"
2934
2935 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:192
2936 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2937 msgid "this shouldn't be empty"
2938 msgstr "isto non debería estar baleiro"
2939
2940 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2941 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2942 msgid "highlight rule"
2943 msgstr "regra de resalte"
2944
2945 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2946 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2947 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2948 msgid "Rename Identity"
2949 msgstr "Renomear a identidade"
2950
2951 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2952 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2953 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2954 msgid "..."
2955 msgstr "..."
2956
2957 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2958 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2959 msgid "Add Identity"
2960 msgstr "Engadir unha identidade"
2961
2962 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2963 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2964 msgid "Add..."
2965 msgstr "Engadir..."
2966
2967 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2968 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2969 msgid "Remove Identity"
2970 msgstr "Retirar esta identidade"
2971
2972 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2973 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2974 msgid "IRC"
2975 msgstr "IRC"
2976
2977 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2978 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2979 msgid "Identities"
2980 msgstr "Identidades"
2981
2982 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2983 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2984 msgid ""
2985 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2986 "applied:</b><ul>"
2987 msgstr "<b>Os seguintes problemas precisan ser corrixidos antes de que se poidan aplicar os cambios:</b> <ul>"
2988
2989 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2990 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2991 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2992 msgstr "<li>Todas as identidades precisan dun nome de identidade definido</li>"
2993
2994 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2995 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2996 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2997 msgstr "<li>Todas as identidades precisan de polo menos un alcume definido</li>"
2998
2999 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
3000 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3001 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
3002 msgstr "<li>Debe especificar un nome real para cada identidade</li>"
3003
3004 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
3005 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3006 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
3007 msgstr "<li>Debe especificar un nome real para cada identidade</li>"
3008
3009 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
3010 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3011 msgid "</ul>"
3012 msgstr "</ul>"
3013
3014 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
3015 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3016 msgid "One or more identities are invalid"
3017 msgstr "Unha ou máis identidades non son válidas"
3018
3019 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
3020 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3021 msgid "Delete Identity?"
3022 msgstr "Eliminar identidade?"
3023
3024 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
3025 #, qt-format
3026 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3027 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
3028 msgstr "Ten certeza de que quere eliminar a identidade «%1»?"
3029
3030 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
3031 #, qt-format
3032 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3033 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
3034 msgstr "Introduza un novo nome para a identidade «%1»!"
3035
3036 #: ../src/common/identity.cpp:147
3037 msgctxt "Identity|"
3038 msgid "Quassel IRC User"
3039 msgstr "Usuario de Quassel IRC"
3040
3041 #: ../src/common/identity.cpp:177
3042 msgctxt "Identity|"
3043 msgid "<empty>"
3044 msgstr "<baleiro>"
3045
3046 #: ../src/common/identity.cpp:183
3047 msgctxt "Identity|"
3048 msgid "Gone fishing."
3049 msgstr "Marchei pescar."
3050
3051 #: ../src/common/identity.cpp:187
3052 msgctxt "Identity|"
3053 msgid "Not here. No, really. not here!"
3054 msgstr "Non estou. Non, realmente non estou!"
3055
3056 #: ../src/common/identity.cpp:190
3057 msgctxt "Identity|"
3058 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
3059 msgstr "Todos os clientes de Quassel desapareceron da face da terra..."
3060
3061 #: ../src/common/identity.cpp:193
3062 msgctxt "Identity|"
3063 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
3064 msgstr "O xardín de infancia está noutra parte!"
3065
3066 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
3067 msgctxt "Identity|"
3068 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3069 msgstr "http://quassel-irc.org - Converse confortabelmente. En calquera parte."
3070
3071 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3072 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3073 msgid "General"
3074 msgstr "Xeral"
3075
3076 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3077 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3078 msgid "Real Name:"
3079 msgstr "Nome real:"
3080
3081 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3082 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3083 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3084 msgstr "O «nome real» mostrase en /whois."
3085
3086 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3087 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3088 msgid "Nicknames"
3089 msgstr "Alcumes"
3090
3091 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3092 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3093 msgid "Add Nickname"
3094 msgstr "Engadir alcume"
3095
3096 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3097 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3098 msgid "&Add..."
3099 msgstr "&Engadir..."
3100
3101 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3102 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3103 msgid "Remove Nickname"
3104 msgstr "Retirar alcume"
3105
3106 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3107 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3108 msgid "Remove"
3109 msgstr "Retirar"
3110
3111 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3112 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3113 msgid "Rename Identity"
3114 msgstr "Renomear a identidade"
3115
3116 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3117 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3118 msgid "Re&name..."
3119 msgstr "Re&nomear..."
3120
3121 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3122 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3123 msgid "Move upwards in list"
3124 msgstr "Mover cara arriba na lista"
3125
3126 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3127 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3128 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3129 msgid "..."
3130 msgstr "..."
3131
3132 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3133 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3134 msgid "Move downwards in list"
3135 msgstr "Mover cara abaixo na lista"
3136
3137 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3138 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3139 msgid "A&way"
3140 msgstr "A&usente"
3141
3142 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3143 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3144 msgid "Default Away Settings"
3145 msgstr "Configuración predeterminada de ausencia"
3146
3147 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3148 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3149 msgid "Nick to be used when being away"
3150 msgstr "Alcume a seren empregado en ausencia"
3151
3152 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3153 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3154 msgid "Default away reason"
3155 msgstr "Razón predeterminada de ausencia"
3156
3157 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3158 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3159 msgid "Away Nick:"
3160 msgstr "Alcume de ausencia:"
3161
3162 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3163 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3164 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3165 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3166 msgid "Away Reason:"
3167 msgstr "Razón de ausencia:"
3168
3169 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3170 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3171 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3172 msgstr "Pór como ausente cando todos os clientes desconecten do núcleo"
3173
3174 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3175 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3176 msgid "Away On Detach"
3177 msgstr "Ausente ao desconectar"
3178
3179 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3180 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3181 msgid "Not implemented yet"
3182 msgstr "Aínda non está implementado"
3183
3184 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3185 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3186 msgid "Away On Idle"
3187 msgstr "Ausente cando estea inactivo"
3188
3189 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3190 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3191 msgid "Set away after"
3192 msgstr "Pór como ausente tras"
3193
3194 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3195 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3196 msgid "minutes of being idle"
3197 msgstr "minutos de estar inactivo"
3198
3199 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3200 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:244
3201 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3202 msgid "Advanced"
3203 msgstr "Avanzado"
3204
3205 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3206 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3207 msgid "Ident:"
3208 msgstr "Ident:"
3209
3210 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3211 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3212 msgid ""
3213 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3214 "uniquely identifies you within the IRC network."
3215 msgstr "«Ident» forma parte do seu «hostmask» e, xunto co seu servidor, identifícao de xeito único na rede de IRC."
3216
3217 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3218 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3219 msgid "Messages"
3220 msgstr "Mensaxes"
3221
3222 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3223 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3224 msgid "Part Reason:"
3225 msgstr "Motivo do abandono:"
3226
3227 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3228 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3229 msgid "Quit Reason:"
3230 msgstr "Razón da saída:"
3231
3232 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3233 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3234 msgid "Kick Reason:"
3235 msgstr "Razón da expulsión:"
3236
3237 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3238 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3239 msgid ""
3240 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3241 msgstr "Vostede precisa dun cliente con funcionalidades de SSL para editar a súa chave e o seu certificado interno SSL"
3242
3243 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3244 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3245 msgid ""
3246 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3247 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3248 msgstr "Advertencia: vostede non está conectado mediante conexión segura ao núcleo de Quassel!\nSe continúa provocará unha transmisión sen cifrar da súa chave e do seu certificado SSL!"
3249
3250 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3251 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3252 msgid "Continue"
3253 msgstr "Continuar"
3254
3255 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3256 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3257 msgid "Use SSL Key"
3258 msgstr "Usar chave SSL"
3259
3260 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3261 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3262 msgid "Key Type:"
3263 msgstr "Tipo de chave:"
3264
3265 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3266 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3267 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:376
3268 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3269 msgid "No Key loaded"
3270 msgstr "Non hai ningunha chave cargada"
3271
3272 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3273 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3274 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3275 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:423
3276 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3277 msgid "Load"
3278 msgstr "Cargar"
3279
3280 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3281 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3282 msgid "Use SSL Certificate"
3283 msgstr "Usar certificado SSL"
3284
3285 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3286 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3287 msgid "Organisation:"
3288 msgstr "Organización:"
3289
3290 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3291 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3292 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:421
3293 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:422
3294 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3295 msgid "No Certificate loaded"
3296 msgstr "Non se cargou ningún certificado"
3297
3298 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3299 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3300 msgid "CommonName:"
3301 msgstr "Nome común:"
3302
3303 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:327
3304 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3305 msgid "Load a Key"
3306 msgstr "Cargar unha chave"
3307
3308 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3309 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3310 msgid "Failed to read key"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3314 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3315 msgid ""
3316 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3317 " the key file must not have a passphrase."
3318 msgstr ""
3319
3320 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:370
3321 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3322 msgid "RSA"
3323 msgstr "RSA"
3324
3325 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:373
3326 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3327 msgid "DSA"
3328 msgstr "DSA"
3329
3330 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:378
3331 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:433
3332 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3333 msgid "Clear"
3334 msgstr "Limpar"
3335
3336 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:390
3337 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3338 msgid "Load a Certificate"
3339 msgstr "Cargar un certificado"
3340
3341 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3342 msgctxt "IdentityPage|"
3343 msgid "Setup Identity"
3344 msgstr "Configuración da identidade"
3345
3346 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3347 msgctxt "IdentityPage|"
3348 msgid "Default Identity"
3349 msgstr "Identidade predeterminada"
3350
3351 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3352 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3353 msgid "Configure Ignore Rule"
3354 msgstr "Configurar regra para ignorar"
3355
3356 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3357 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3358 msgid ""
3359 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3360 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3361 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3362 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3363 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3364 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3365 msgstr "<p><b>Precisión:</b></p>\n<p><u>Dinámica:</u></p>\n<p>As mensaxes fíltranse «ao voo».\nCando desactive/elimine a regra de ignorar, as mensaxes aparecerán de novo.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>As mensaxes fíltranse antes de seren almacenadas na base de datos.</p>"
3366
3367 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3368 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3369 msgid "Strictness"
3370 msgstr "Precisión"
3371
3372 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3373 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3374 msgid "Dynamic"
3375 msgstr "Dinámica"
3376
3377 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3378 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3379 msgid "Permanent"
3380 msgstr "Permanente"
3381
3382 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3383 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3384 msgid ""
3385 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3386 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3387 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3388 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3389 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3390 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3391 msgstr "<p><b>Tipo de regra:</b></p>\n<p><u>Remitente:</u></p>\n<p>A regra axusta ao nome do remitente\n<i>alcume!ident@nome.servidor<i></p>\n<p><u>Mensaxe:</u></p>\n<p>A regra axustase ao contido da mensaxe actual</p>"
3392
3393 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3394 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3395 msgid "Rule Type"
3396 msgstr "Tipo de regra"
3397
3398 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3399 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3400 msgid "Sender"
3401 msgstr "Remitente"
3402
3403 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3404 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3405 msgid "Message"
3406 msgstr "Mensaxe"
3407
3408 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3409 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3410 msgid "CTCP"
3411 msgstr "CTCP"
3412
3413 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3414 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3415 msgid ""
3416 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3417 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3418 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3419 "<p><i>Example:</i>\n"
3420 "<br />\n"
3421 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3422 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3423 "<p><i>Examples:</i>\n"
3424 "<br />\n"
3425 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3426 "<br />\n"
3427 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3428 msgstr "<p><b>Regra para ignorar:</b></p>\n<p>Dependendo do tipo de regra, o texto axustase a:</p>\n<p><u>- o contido da mensaxe:</u></p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>*patrón*</i> axustase a calquera texto que conteña a palabra <i>patrón</i></p>\n<p><u>- o nome do remitente</u>  <i>(alcume!ident@nome.servidor)</i></p>\n<p><i>Exemplos:</i>\n<br />\n- <i>*@patron.com</i> axustase a calquera remitente do servidor <i>patron.com</i>\n<br />\n- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) axustase a calquera remitente co alcume <i>estúpido</i> de calquera servidor</p>"
3429
3430 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3431 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3432 msgid "Ignore Rule"
3433 msgstr "Regra para ignorar"
3434
3435 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3436 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3437 msgid ""
3438 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3439 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3440 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3441 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3442 "<br />\n"
3443 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3444 msgstr "<p><b>Usar expresións regulares:</b></p>\n<p>Se está activado, as regras seguen a sintaxe de expresións regulares</p>\n<p>Pola contra, as regras permitirán coincidencias con comodíns seguindo os caracteres especiais:</p>\n<p> *: representa «calquera equivalencia con calquera carácter»\n<br />\n?: representa «exactamente un carácter»</p>"
3445
3446 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3447 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3448 msgid "Regular expression"
3449 msgstr "Expresión regular"
3450
3451 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3452 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3453 msgid ""
3454 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3455 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3456 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3457 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3458 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3459 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3460 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3461 msgstr "<p><b>Ámbito:</b></p>\n<p><u>Global:</u></p>\n<p>A regra está activa para calquera canle en calquera rede</p>\n<p><u>Rede:</u></p>\n<p>A lista de embaixo é interpretada como unha lista de redes ás que a regra debería axustarse</p>\n<p><u>Canle:</u></p>\n<p>A lista de embaixo é interpretada como unha lista de canles ás que a regra debería axustarse</p>"
3462
3463 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3464 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3465 msgid "Scope"
3466 msgstr "Ámbito"
3467
3468 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3469 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3470 msgid "Global"
3471 msgstr "Global"
3472
3473 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3474 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3475 msgid "Network"
3476 msgstr "Redes"
3477
3478 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3479 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3480 msgid "Channel"
3481 msgstr "Canle"
3482
3483 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3484 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3485 msgid ""
3486 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3487 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3488 "<p><i>Example:</i>\n"
3489 "<br />\n"
3490 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3491 "<br />\n"
3492 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3493 msgstr "<p><b>Ámbito da regra:</b></p>\n<p>Un ámbito de regra é una lista separada por puntos e comas de <i>redes</i> ou <i>nomes</i> de canles.</p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #patrón</i>\n<br />\nDebería axustarse a #patrón e a calquera canle que comece por <i>#quassel</i></p>"
3494
3495 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3496 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3497 msgid ""
3498 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3499 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3500 "<br />\n"
3501 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3502 msgstr "<p><b>Activar / Desactivar:</b></p>\n<p>Só se filtrarán as regras activadas.\n<br />\nPara regras dinámicas, desactivar fai que se volvan a mostrar as mensaxes filtradas.</p>"
3503
3504 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3505 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3506 msgid "Rule is enabled"
3507 msgstr "A regra está activada"
3508
3509 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3510 msgctxt "IgnoreListModel|"
3511 msgid ""
3512 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3513 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3514 msgstr "<b>Activar / Desactivar:</b><br />Só se filtrarán as regras activadas.<br />Para regras dinámicas, desactivar fai que se volvan a mostrar as mensaxes filtradas."
3515
3516 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3517 msgctxt "IgnoreListModel|"
3518 msgid ""
3519 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3520 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3521 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3522 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3523 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
3524 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
3525 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3526 "host<br />"
3527 msgstr "<b>Regra para ignorar:</b><br />Dependendo do tipo de regra, o texto axustase a:<br /><br />- <u>o contido da mensaxe:</u><br /><i>Exemplo:</i><br />«*patrón*» axustase a calquera texto que conteña a palabra «patrón»<br /><br />- <u>o nome do remitente <i>alcume!ident@nome.servidor<i></u><br /><i>Exemplos:</i><br /> «*@patron.com» axustase a calquera remitente do servidor patron.com<br /> «estúpido!.+ (RegEx) axustase a calquera remitente co alcume «estúpido» de calquera servidor<br />"
3528
3529 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3530 msgctxt "IgnoreListModel|"
3531 msgid "By Sender"
3532 msgstr "Por remitente"
3533
3534 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3535 msgctxt "IgnoreListModel|"
3536 msgid "By Message"
3537 msgstr "Por mensaxe"
3538
3539 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3540 msgctxt "IgnoreListModel|"
3541 msgid "Enabled"
3542 msgstr "Activado"
3543
3544 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3545 msgctxt "IgnoreListModel|"
3546 msgid "Type"
3547 msgstr "Tipo"
3548
3549 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3550 msgctxt "IgnoreListModel|"
3551 msgid "Ignore Rule"
3552 msgstr "Regra para ignorar"
3553
3554 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3555 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3556 msgid "Form"
3557 msgstr "Formulario"
3558
3559 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3560 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3561 msgid "New"
3562 msgstr "Novo"
3563
3564 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3565 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3566 msgid "Delete"
3567 msgstr "Eliminar"
3568
3569 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3570 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3571 msgid "&Edit"
3572 msgstr "&Editar"
3573
3574 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3575 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3576 msgid "IRC"
3577 msgstr "IRC"
3578
3579 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3580 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3581 msgid "Ignore List"
3582 msgstr "Lista de ignorados"
3583
3584 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3585 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3586 msgid "Rule already exists"
3587 msgstr "A regra xa existe"
3588
3589 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3590 #, qt-format
3591 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3592 msgid ""
3593 "There is already a rule\n"
3594 "\"%1\"\n"
3595 "Please choose another rule."
3596 msgstr "Xa existe unha regra \n«%1»\nPor favor, escolla outra regra."
3597
3598 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3599 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3600 msgid "Form"
3601 msgstr "Formulario"
3602
3603 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3604 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3605 msgid ""
3606 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3607 "(libindicate)."
3608 msgstr "Isto activa a compatibilidade para o indicador de aplicativos do Proxecto de Ayatana (libindicate)."
3609
3610 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3611 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3612 msgid "Show messages in application indicator"
3613 msgstr "Mostrar mensaxes no indicador de aplicaticos"
3614
3615 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3616 msgctxt "InputWidget|"
3617 msgid "Form"
3618 msgstr "Formulario"
3619
3620 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3621 msgctxt "InputWidget|"
3622 msgid "White"
3623 msgstr "Branco"
3624
3625 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3626 msgctxt "InputWidget|"
3627 msgid "Black"
3628 msgstr "Negro"
3629
3630 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3631 msgctxt "InputWidget|"
3632 msgid "Dark blue"
3633 msgstr "Azul escuro"
3634
3635 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3636 msgctxt "InputWidget|"
3637 msgid "Dark green"
3638 msgstr "Verde escuro"
3639
3640 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3641 msgctxt "InputWidget|"
3642 msgid "Red"
3643 msgstr "Vermello"
3644
3645 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3646 msgctxt "InputWidget|"
3647 msgid "Dark red"
3648 msgstr "Vermello escuro"
3649
3650 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3651 msgctxt "InputWidget|"
3652 msgid "Dark magenta"
3653 msgstr "Maxenta escuro"
3654
3655 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3656 msgctxt "InputWidget|"
3657 msgid "Orange"
3658 msgstr "Laranxa"
3659
3660 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3661 msgctxt "InputWidget|"
3662 msgid "Yellow"
3663 msgstr "Marelo"
3664
3665 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3666 msgctxt "InputWidget|"
3667 msgid "Green"
3668 msgstr "Verde"
3669
3670 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3671 msgctxt "InputWidget|"
3672 msgid "Dark cyan"
3673 msgstr "Ciano escuro"
3674
3675 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3676 msgctxt "InputWidget|"
3677 msgid "Cyan"
3678 msgstr "Ciano"
3679
3680 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3681 msgctxt "InputWidget|"
3682 msgid "Blue"
3683 msgstr "Azul"
3684
3685 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3686 msgctxt "InputWidget|"
3687 msgid "Magenta"
3688 msgstr "Maxenta"
3689
3690 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3691 msgctxt "InputWidget|"
3692 msgid "Dark gray"
3693 msgstr "Gris escuro"
3694
3695 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3696 msgctxt "InputWidget|"
3697 msgid "Light gray"
3698 msgstr "Gris claro"
3699
3700 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:85 ../src/qtui/inputwidget.cpp:86
3701 msgctxt "InputWidget|"
3702 msgid "Clear Color"
3703 msgstr "Limpar cor"
3704
3705 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:136
3706 msgctxt "InputWidget|"
3707 msgid "Focus Input Line"
3708 msgstr "Enfocar a liña de entrada de texto"
3709
3710 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3711 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3712 msgid "Form"
3713 msgstr "Formulario"
3714
3715 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3716 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3717 msgid "Custom font:"
3718 msgstr "Tipo de letra personalizado:"
3719
3720 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3721 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3722 msgid "Enable spell check"
3723 msgstr "Activar corrector ortográfico"
3724
3725 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3726 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3727 msgid "Enable per chat history"
3728 msgstr "Activar historial por conversa"
3729
3730 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3731 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3732 msgid "Show nick selector"
3733 msgstr "Mostrar o selector de alcumes"
3734
3735 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3736 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3737 msgid "Show style buttons"
3738 msgstr "Mostrar botóns de estilo"
3739
3740 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3741 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3742 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3743 msgstr "Activa (limitado) os vínculos de tecla Emacs no campo de entrada."
3744
3745 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3746 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3747 msgid "Emacs key bindings"
3748 msgstr "Vínculos de tecla Emacs"
3749
3750 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3751 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3752 msgid "Enables line wrapping for input."
3753 msgstr ""
3754
3755 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130
3756 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3757 msgid "Line wrapping"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:143
3761 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3762 msgid "Multi-Line Editing"
3763 msgstr "Edición de liña multipla"
3764
3765 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:160
3766 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3767 msgid "Show at most"
3768 msgstr "Amosar como máximo"
3769
3770 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:186
3771 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3772 msgid "lines"
3773 msgstr "liña(s)"
3774
3775 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:208
3776 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3777 msgid "Enable scrollbars"
3778 msgstr "Activar barras de desprazamento"
3779
3780 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:227
3781 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3782 msgid "Tab Completion"
3783 msgstr "Completado co tabulador"
3784
3785 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3786 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3787 msgid "Completion suffix:"
3788 msgstr "Sufixo de autocompletado:"
3789
3790 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:251
3791 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3792 msgid ": "
3793 msgstr ": "
3794
3795 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:278
3796 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3797 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3801 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3802 msgid "Interface"
3803 msgstr "Interface"
3804
3805 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3806 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3807 msgid "Input Widget"
3808 msgstr "Compoñente de entrada de texto"
3809
3810 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3811 msgctxt "InternalPeer|"
3812 msgid "internal connection"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3816 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3817 msgid "Save && Connect"
3818 msgstr "Gardar e conectar"
3819
3820 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3821 msgctxt "IrcListModel|"
3822 msgid "Channel"
3823 msgstr "Canle"
3824
3825 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3826 msgctxt "IrcListModel|"
3827 msgid "Users"
3828 msgstr "Usuarios"
3829
3830 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3831 msgctxt "IrcListModel|"
3832 msgid "Topic"
3833 msgstr "Tema"
3834
3835 #: ../src/client/networkmodel.cpp:953
3836 msgctxt "IrcUserItem|"
3837 msgid " is away"
3838 msgstr " está ausente"
3839
3840 #: ../src/client/networkmodel.cpp:968
3841 #, qt-format
3842 msgctxt "IrcUserItem|"
3843 msgid "idling since %1"
3844 msgstr "Inactivo desde %1"
3845
3846 #: ../src/client/networkmodel.cpp:971
3847 #, qt-format
3848 msgctxt "IrcUserItem|"
3849 msgid "login time: %1"
3850 msgstr "hora de acceso: %1"
3851
3852 #: ../src/client/networkmodel.cpp:974
3853 #, qt-format
3854 msgctxt "IrcUserItem|"
3855 msgid "server: %1"
3856 msgstr "servidor: %1"
3857
3858 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3859 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3860 msgid "Form"
3861 msgstr "Formulario"
3862
3863 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3864 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3865 msgid "Custom font:"
3866 msgstr "Tipo de letra personalizado:"
3867
3868 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3869 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3870 msgid "Show icons"
3871 msgstr "Mostrar iconas"
3872
3873 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3874 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3875 msgid "Chat List"
3876 msgstr "Lista de conversas"
3877
3878 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3879 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3880 msgid "Display topic in tooltip"
3881 msgstr "Mostrar o tema nunha suxestión"
3882
3883 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3884 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3885 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3886 msgstr "A roda do rato cambia a conversa seleccionada"
3887
3888 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3889 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3890 msgid "Use Custom Colors"
3891 msgstr "Usar cores personalizados"
3892
3893 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3894 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3895 msgid "Standard:"
3896 msgstr "Estándar:"
3897
3898 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3899 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3900 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3901 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3902 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3903 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3904 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3905 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3906 msgid "..."
3907 msgstr "..."
3908
3909 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3910 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3911 msgid "Inactive:"
3912 msgstr "Inactivo:"
3913
3914 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3915 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3916 msgid "Unread messages:"
3917 msgstr "Mensaxes non lidas:"
3918
3919 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3920 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3921 msgid "Highlight:"
3922 msgstr "Resaltar:"
3923
3924 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3925 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3926 msgid "Other activity:"
3927 msgstr "Outra actividade:"
3928
3929 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3930 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3931 msgid "Custom Nick List Colors"
3932 msgstr "Cores da lista de alcumes personalizados"
3933
3934 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3935 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3936 msgid "Online:"
3937 msgstr "Conetado:"
3938
3939 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3940 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3941 msgid "Away:"
3942 msgstr "Ausente:"
3943
3944 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3945 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3946 msgid "Interface"
3947 msgstr "Interface"
3948
3949 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3950 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3951 msgid "Chat & Nick Lists"
3952 msgstr "Listas de conversas e alcumes"
3953
3954 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3955 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3956 msgid "Network"
3957 msgstr "Redes"
3958
3959 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3960 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3961 msgid "Inactive"
3962 msgstr "Inactivo"
3963
3964 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3965 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3966 msgid "Normal"
3967 msgstr "Normal"
3968
3969 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3970 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3971 msgid "Unread messages"
3972 msgstr "Mensaxes non lidas"
3973
3974 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3975 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3976 msgid "Highlight"
3977 msgstr "Resaltar"
3978
3979 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3980 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3981 msgid "Other activity"
3982 msgstr "Outra actividade"
3983
3984 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:134
3985 #, qt-format
3986 msgctxt "KNotificationBackend|"
3987 msgid "%n pending highlight(s)"
3988 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3989 msgstr[0] "%n resaltado pendente"
3990 msgstr[1] "%n resaltados pendentes"
3991
3992 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3993 msgctxt "KeySequenceButton|"
3994 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3995 msgstr "A tecla que ven de premer non é admitida por Qt."
3996
3997 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3998 msgctxt "KeySequenceButton|"
3999 msgid "Unsupported Key"
4000 msgstr "Tecla non admitida"
4001
4002 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
4003 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4004 msgid ""
4005 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
4006 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
4007 msgstr "Prema o botón e indique despois o atallo que desexe ter no programa.\nExemplo para Ctrl+a: manteña premida a tecla Ctrl e prema a."
4008
4009 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
4010 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
4011 msgid "Meta"
4012 msgstr "Meta"
4013
4014 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
4015 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
4016 msgid "Ctrl"
4017 msgstr "Ctrl"
4018
4019 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
4020 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
4021 msgid "Alt"
4022 msgstr "Alt"
4023
4024 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
4025 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
4026 msgid "Shift"
4027 msgstr "Maiús"
4028
4029 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
4030 msgctxt ""
4031 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4032 msgid "Input"
4033 msgstr "Entrada"
4034
4035 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
4036 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4037 msgid "None"
4038 msgstr "Ningún"
4039
4040 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
4041 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
4042 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4043 msgid "Shortcut Conflict"
4044 msgstr "Conflito de atallos"
4045
4046 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
4047 #, qt-format
4048 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4049 msgid ""
4050 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4051 "Please choose another one."
4052 msgstr "O atallo «%1» xa está en uso e non se pode configurar.\nElixa outro."
4053
4054 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
4055 #, qt-format
4056 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4057 msgid ""
4058 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4059 msgstr "O atallo «%1» é ambiguo co atallo pola seguinte acción:"
4060
4061 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
4062 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4063 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4064 msgstr "Quere reasignar este atallo á acción seleccionada?"
4065
4066 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
4067 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4068 msgid "Reassign"
4069 msgstr "Reasignar"
4070
4071 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:136
4072 msgctxt "LegacyPeer|"
4073 msgid "Invalid handshake message!"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:207
4077 #, qt-format
4078 msgctxt "LegacyPeer|"
4079 msgid "Unknown protocol message of type %1"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:256
4083 #, qt-format
4084 msgctxt "LegacyPeer|"
4085 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
4086 msgstr "<b>Versión do núcleo de Quassel %1</b><br>Compilación: %2<br>Activo %3d%4h%5m (desde %6)"
4087
4088 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
4089 msgctxt "MainWin|"
4090 msgid "General"
4091 msgstr "Xeral"
4092
4093 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:360
4094 msgctxt "MainWin|"
4095 msgid "&Connect to Core..."
4096 msgstr "&Conectar ao núcleo..."
4097
4098 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:362
4099 msgctxt "MainWin|"
4100 msgid "&Disconnect from Core"
4101 msgstr "&Desconectar do núcleo"
4102
4103 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:364
4104 msgctxt "MainWin|"
4105 msgid "Core &Info..."
4106 msgstr "&Información do núcleo..."
4107
4108 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
4109 msgctxt "MainWin|"
4110 msgid "Configure &Networks..."
4111 msgstr "Configurar &redes..."
4112
4113 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:369
4114 msgctxt "MainWin|"
4115 msgid "&Quit"
4116 msgstr "&Saír"
4117
4118 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
4119 msgctxt "MainWin|"
4120 msgid "&Configure Chat Lists..."
4121 msgstr "&Configurar listas de canles..."
4122
4123 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
4124 msgctxt "MainWin|"
4125 msgid "&Lock Layout"
4126 msgstr "B&loquear a distribución das xanelas"
4127
4128 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4129 msgctxt "MainWin|"
4130 msgid "Show &Search Bar"
4131 msgstr "Mostrar a barra de bu&sca"
4132
4133 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4134 msgctxt "MainWin|"
4135 msgid "Show Away Log"
4136 msgstr "Mostrar o rexistro de ausencia"
4137
4138 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4139 msgctxt "MainWin|"
4140 msgid "Show &Menubar"
4141 msgstr "Mostrar a barra de &menú"
4142
4143 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:387
4144 msgctxt "MainWin|"
4145 msgid "Show Status &Bar"
4146 msgstr "Mostrar a &barra de estado"
4147
4148 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:393
4149 msgctxt "MainWin|"
4150 msgid "&Full Screen Mode"
4151 msgstr "Modo de &pantalla completa"
4152
4153 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:400
4154 msgctxt "MainWin|"
4155 msgid "Configure &Shortcuts..."
4156 msgstr "Con&figurar accesos directos..."
4157
4158 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:406 ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4159 msgctxt "MainWin|"
4160 msgid "&Configure Quassel..."
4161 msgstr "&Configurar Quassel..."
4162
4163 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4164 msgctxt "MainWin|"
4165 msgid "&About Quassel"
4166 msgstr "&Sobre Quassel"
4167
4168 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:421
4169 msgctxt "MainWin|"
4170 msgid "About &Qt"
4171 msgstr "Sobre &Qt"
4172
4173 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
4174 msgctxt "MainWin|"
4175 msgid "Debug &NetworkModel"
4176 msgstr "Depurar &NetworkModel"
4177
4178 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4179 msgctxt "MainWin|"
4180 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4181 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
4182
4183 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4184 msgctxt "MainWin|"
4185 msgid "Debug &MessageModel"
4186 msgstr "Depurar &MessageModel"
4187
4188 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4189 msgctxt "MainWin|"
4190 msgid "Debug &HotList"
4191 msgstr "Depurar &HotList"
4192
4193 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4194 msgctxt "MainWin|"
4195 msgid "Debug &Log"
4196 msgstr "Depurar &Log"
4197
4198 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4199 msgctxt "MainWin|"
4200 msgid "Reload Stylesheet"
4201 msgstr "Recargar folla de estilos"
4202
4203 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:438
4204 msgctxt "MainWin|"
4205 msgid "Hide Current Buffer"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:442
4209 msgctxt "MainWin|"
4210 msgid "Navigation"
4211 msgstr "Navegación"
4212
4213 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:444
4214 msgctxt "MainWin|"
4215 msgid "Jump to hot chat"
4216 msgstr "Pasar á conversa seguinte"
4217
4218 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:456
4219 msgctxt "MainWin|"
4220 msgid "Set Quick Access #0"
4221 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #0"
4222
4223 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4224 msgctxt "MainWin|"
4225 msgid "Set Quick Access #1"
4226 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #1"
4227
4228 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4229 msgctxt "MainWin|"
4230 msgid "Set Quick Access #2"
4231 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #2"
4232
4233 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4234 msgctxt "MainWin|"
4235 msgid "Set Quick Access #3"
4236 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #3"
4237
4238 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4239 msgctxt "MainWin|"
4240 msgid "Set Quick Access #4"
4241 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #4"
4242
4243 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4244 msgctxt "MainWin|"
4245 msgid "Set Quick Access #5"
4246 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #5"
4247
4248 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:468
4249 msgctxt "MainWin|"
4250 msgid "Set Quick Access #6"
4251 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #6"
4252
4253 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:470
4254 msgctxt "MainWin|"
4255 msgid "Set Quick Access #7"
4256 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #7"
4257
4258 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:472
4259 msgctxt "MainWin|"
4260 msgid "Set Quick Access #8"
4261 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #8"
4262
4263 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4264 msgctxt "MainWin|"
4265 msgid "Set Quick Access #9"
4266 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #9"
4267
4268 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4269 msgctxt "MainWin|"
4270 msgid "Quick Access #0"
4271 msgstr "Acceso rápido #0"
4272
4273 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4274 msgctxt "MainWin|"
4275 msgid "Quick Access #1"
4276 msgstr "Acceso rápido #1"
4277
4278 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4279 msgctxt "MainWin|"
4280 msgid "Quick Access #2"
4281 msgstr "Acceso rápido #2"
4282
4283 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4284 msgctxt "MainWin|"
4285 msgid "Quick Access #3"
4286 msgstr "Acceso rápido #3"
4287
4288 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4289 msgctxt "MainWin|"
4290 msgid "Quick Access #4"
4291 msgstr "Acceso rápido #4"
4292
4293 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4294 msgctxt "MainWin|"
4295 msgid "Quick Access #5"
4296 msgstr "Acceso rápido #5"
4297
4298 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:489
4299 msgctxt "MainWin|"
4300 msgid "Quick Access #6"
4301 msgstr "Acceso rápido #6"
4302
4303 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4304 msgctxt "MainWin|"
4305 msgid "Quick Access #7"
4306 msgstr "Acceso rápido #7"
4307
4308 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4309 msgctxt "MainWin|"
4310 msgid "Quick Access #8"
4311 msgstr "Acceso rápido #8"
4312
4313 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4314 msgctxt "MainWin|"
4315 msgid "Quick Access #9"
4316 msgstr "Acceso rápido #9"
4317
4318 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:499
4319 msgctxt "MainWin|"
4320 msgid "Activate Next Chat List"
4321 msgstr "Activar a seguinte lista de conversas"
4322
4323 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:501
4324 msgctxt "MainWin|"
4325 msgid "Activate Previous Chat List"
4326 msgstr "Activar a lista de conversas anterior"
4327
4328 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
4329 msgctxt "MainWin|"
4330 msgid "Go to Next Chat"
4331 msgstr "Ir á seguinte conversa"
4332
4333 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:505
4334 msgctxt "MainWin|"
4335 msgid "Go to Previous Chat"
4336 msgstr "Ir á conversa anterior"
4337
4338 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:514
4339 msgctxt "MainWin|"
4340 msgid "&File"
4341 msgstr "&Ficheiro"
4342
4343 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:527
4344 msgctxt "MainWin|"
4345 msgid "&Networks"
4346 msgstr "&Redes"
4347
4348 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
4349 msgctxt "MainWin|"
4350 msgid "&View"
4351 msgstr "&Vista"
4352
4353 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:534
4354 msgctxt "MainWin|"
4355 msgid "&Chat Lists"
4356 msgstr "&Lista de conversas"
4357
4358 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:536
4359 msgctxt "MainWin|"
4360 msgid "&Toolbars"
4361 msgstr "&Barras de ferramentas"
4362
4363 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:550
4364 msgctxt "MainWin|"
4365 msgid "&Settings"
4366 msgstr "&Configuración"
4367
4368 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:559
4369 msgctxt "MainWin|"
4370 msgid "&Help"
4371 msgstr "&Axuda"
4372
4373 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:567
4374 msgctxt "MainWin|"
4375 msgid "Debug"
4376 msgstr "Depurar"
4377
4378 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:843
4379 msgctxt "MainWin|"
4380 msgid "Nicks"
4381 msgstr "Alcumes"
4382
4383 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:852
4384 msgctxt "MainWin|"
4385 msgid "Show Nick List"
4386 msgstr "Mostrar a lista de alcumes"
4387
4388 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:865
4389 msgctxt "MainWin|"
4390 msgid "Chat Monitor"
4391 msgstr "Monitor de conversa:"
4392
4393 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:877
4394 msgctxt "MainWin|"
4395 msgid "Show Chat Monitor"
4396 msgstr "Mostrar o monitor de conversas"
4397
4398 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:883
4399 msgctxt "MainWin|"
4400 msgid "Inputline"
4401 msgstr "Liña de entrada de texto"
4402
4403 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:892
4404 msgctxt "MainWin|"
4405 msgid "Show Input Line"
4406 msgstr "Mostrar a liña de entrada"
4407
4408 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:907
4409 msgctxt "MainWin|"
4410 msgid "Topic"
4411 msgstr "Tema"
4412
4413 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:919
4414 msgctxt "MainWin|"
4415 msgid "Show Topic Line"
4416 msgstr "Mostrar a liña do tema"
4417
4418 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1013
4419 msgctxt "MainWin|"
4420 msgid "Main Toolbar"
4421 msgstr "Barra de ferramentas principal"
4422
4423 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1074
4424 msgctxt "MainWin|"
4425 msgid "Connected to core."
4426 msgstr "Conectado ao núcleo."
4427
4428 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1173
4429 msgctxt "MainWin|"
4430 msgid "Not connected to core."
4431 msgstr "Non conectado ao núcleo."
4432
4433 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1191 ../src/qtui/mainwin.cpp:1201
4434 msgctxt "MainWin|"
4435 msgid "Unencrypted Connection"
4436 msgstr "Conexión sen cifrar"
4437
4438 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1191
4439 msgctxt "MainWin|"
4440 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4441 msgstr "<b>O seu cliente non admite o cifrado SSL</b>"
4442
4443 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1193 ../src/qtui/mainwin.cpp:1203
4444 msgctxt "MainWin|"
4445 msgid ""
4446 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4447 "Quassel core."
4448 msgstr "A información confidencial, como os contrasinais, será transmitida sen cifrar ao seu núcleo Quassel."
4449
4450 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1201
4451 msgctxt "MainWin|"
4452 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4453 msgstr "<b>O seu núcleo non admite o cifrado SSL</b>"
4454
4455 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1219 ../src/qtui/mainwin.cpp:1240
4456 msgctxt "MainWin|"
4457 msgid "Untrusted Security Certificate"
4458 msgstr "O certificado de seguranza non é de confianza"
4459
4460 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1220
4461 #, qt-format
4462 msgctxt "MainWin|"
4463 msgid ""
4464 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4465 "following reasons:</b>"
4466 msgstr "<b>O certificado SSL fornecido polo núcleo en %1 non é de confianza polas razóns seguintes:</b>"
4467
4468 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1223
4469 msgctxt "MainWin|"
4470 msgid "Continue"
4471 msgstr "Continuar"
4472
4473 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1224
4474 msgctxt "MainWin|"
4475 msgid "Show Certificate"
4476 msgstr "Mostrar certificado"
4477
4478 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1241
4479 msgctxt "MainWin|"
4480 msgid ""
4481 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4482 msgstr "Desexa aceptar este certificado para sempre sen que se lle volva a preguntar?"
4483
4484 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1243
4485 msgctxt "MainWin|"
4486 msgid "Current Session Only"
4487 msgstr "Só durante a sesión actual"
4488
4489 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1244
4490 msgctxt "MainWin|"
4491 msgid "Forever"
4492 msgstr "Para sempre"
4493
4494 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1255
4495 msgctxt "MainWin|"
4496 msgid "Core Connection Error"
4497 msgstr "Produciuse un error de conexión co núcleo"
4498
4499 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4500 #, qt-format
4501 msgctxt "MessageModel|"
4502 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4503 msgstr "Solicitando %1 mensaxes do rexistro para a conversa %2:%3"
4504
4505 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4506 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4507 msgid "Form"
4508 msgstr "Formulario"
4509
4510 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4511 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4512 msgid "Receiving Backlog"
4513 msgstr "Recibindo o rexistro"
4514
4515 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4516 #, qt-format
4517 msgctxt "MultiLineEdit|"
4518 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4519 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4520 msgstr[0] ""
4521 msgstr[1] ""
4522
4523 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:731
4524 msgctxt "MultiLineEdit|"
4525 msgid "Paste Protection"
4526 msgstr "Protección contra pegado"
4527
4528 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4529 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4530 msgid "Add Network"
4531 msgstr "Engadir rede"
4532
4533 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4534 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4535 msgid "Use preset:"
4536 msgstr "Usar predefinición:"
4537
4538 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4539 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4540 msgid "Manually specify network settings"
4541 msgstr "Especificar manualmente a configuración da rede"
4542
4543 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4544 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4545 msgid "Manual Settings"
4546 msgstr "Configuración manual"
4547
4548 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4549 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4550 msgid "Network name:"
4551 msgstr "Nome da rede:"
4552
4553 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4554 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4555 msgid "Server address:"
4556 msgstr "Enderezo do servidor:"
4557
4558 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4559 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4560 msgid "Port:"
4561 msgstr "Porto:"
4562
4563 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4564 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4565 msgid "Server password:"
4566 msgstr "Contrasinal do servidor:"
4567
4568 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4569 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4570 msgid "Use secure connection"
4571 msgstr "Usar conexión segura"
4572
4573 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4574 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4575 msgid "Dialog"
4576 msgstr "Diálogo"
4577
4578 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4579 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4580 msgid "Please enter a network name:"
4581 msgstr "Introduza un nome de rede:"
4582
4583 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4584 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4585 msgid "Add Network"
4586 msgstr "Engadir rede"
4587
4588 #: ../src/client/networkmodel.cpp:216 ../src/client/networkmodel.cpp:219
4589 #, qt-format
4590 msgctxt "NetworkItem|"
4591 msgid "Server: %1"
4592 msgstr "Servidor: %1"
4593
4594 #: ../src/client/networkmodel.cpp:221
4595 #, qt-format
4596 msgctxt "NetworkItem|"
4597 msgid "Users: %1"
4598 msgstr "Usuarios: %1"
4599
4600 #: ../src/client/networkmodel.cpp:224
4601 #, qt-format
4602 msgctxt "NetworkItem|"
4603 msgid "Lag: %1 msecs"
4604 msgstr "Atraso: %1 msegs"
4605
4606 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
4607 msgctxt "NetworkModel|"
4608 msgid "Chat"
4609 msgstr "Conversa"
4610
4611 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
4612 msgctxt "NetworkModel|"
4613 msgid "Topic"
4614 msgstr "Tema"
4615
4616 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
4617 msgctxt "NetworkModel|"
4618 msgid "Nick Count"
4619 msgstr "Conta de alcumes"
4620
4621 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4622 msgctxt "NetworkModelController|"
4623 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4624 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4625 msgstr[0] "Desexa eliminar permanentemente a seguinte area de conversas?"
4626 msgstr[1] "Desexa eliminar permanentemente as seguintes areas de conversas?"
4627
4628 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4629 #, qt-format
4630 msgctxt "NetworkModelController|"
4631 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4632 msgstr "...e <b>%1</b> máis<br><br>"
4633
4634 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4635 msgctxt "NetworkModelController|"
4636 msgid ""
4637 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4638 "from the core's database and cannot be undone."
4639 msgstr "<b>Nota:</b> Isto eliminará toda a información relacionada, incluíndo toda a información do rexistro do núcleo e é irreversíbel."
4640
4641 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4642 msgctxt "NetworkModelController|"
4643 msgid ""
4644 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4645 msgstr "<br>As canles en área de conversa que teñen actividade, non poden ser eliminados. Abandone primeiro a canle."
4646
4647 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4648 msgctxt "NetworkModelController|"
4649 msgid "Remove buffers permanently?"
4650 msgstr "Retirar as áreas de conversa permanentemente?"
4651
4652 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4653 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4654 msgid "Join Channel"
4655 msgstr "Unirse a canle"
4656
4657 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4658 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4659 msgid "Network:"
4660 msgstr "Rede:"
4661
4662 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4663 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4664 msgid "Channel:"
4665 msgstr "Canle:"
4666
4667 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4668 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4669 msgid "Password:"
4670 msgstr "Contrasinal:"
4671
4672 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4673 msgctxt "NetworkPage|"
4674 msgid "Setup Network Connection"
4675 msgstr "Configurar a conexión de rede"
4676
4677 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4678 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4679 msgid "Form"
4680 msgstr "Formulario"
4681
4682 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4683 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4684 msgid "Re&name..."
4685 msgstr "Re&nomear..."
4686
4687 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4688 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4689 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4690 msgid "&Add..."
4691 msgstr "&Engadir..."
4692
4693 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4694 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4695 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4696 msgid "De&lete"
4697 msgstr "E&liminar"
4698
4699 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4700 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4701 msgid "Network Details"
4702 msgstr "Detalles da rede"
4703
4704 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4705 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4706 msgid "Identity:"
4707 msgstr "Identidade:"
4708
4709 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4710 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4711 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4712 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4713 msgid "..."
4714 msgstr "..."
4715
4716 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4717 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4718 msgid "Servers"
4719 msgstr "Servidores"
4720
4721 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4722 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4723 msgid "Manage servers for this network"
4724 msgstr "Xestionar os servidores desta rede"
4725
4726 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4727 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4728 msgid "&Edit..."
4729 msgstr "&Editar..."
4730
4731 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4732 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4733 msgid "Move upwards in list"
4734 msgstr "Mover cara arriba na lista"
4735
4736 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4737 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4738 msgid "Move downwards in list"
4739 msgstr "Mover cara abaixo na lista"
4740
4741 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4742 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4743 msgid "Commands"
4744 msgstr "Ordes"
4745
4746 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4747 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4748 msgid ""
4749 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4750 "connecting to a server"
4751 msgstr "Configurar a identificación automática ou outras ordes a ser executadas despois de conectar ao servidor"
4752
4753 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4754 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4755 msgid "Commands to execute on connect:"
4756 msgstr "Ordes a executar ao conectarse:"
4757
4758 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4759 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4760 msgid ""
4761 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4762 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4763 msgstr "Especificar unha lista de ordes a ser executadas ao conectarse.\nTeña en conta que Quassel IRC lembra as canles ás que estaba unido, polo que, usar /join, raramente será necesario aquí."
4764
4765 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4766 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4767 msgid "Connection"
4768 msgstr "Conexión"
4769
4770 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4771 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4772 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4773 msgstr "Reconectar automaticamente á rede IRC despois dun erro na conexión"
4774
4775 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4776 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4777 msgid "Automatic Reconnect"
4778 msgstr "Reconexión automática"
4779
4780 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4781 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4782 msgid "Wait"
4783 msgstr "Agarde"
4784
4785 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4786 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4787 msgid " s"
4788 msgstr " s"
4789
4790 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4791 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4792 msgid "between retries"
4793 msgstr "entre reintentos"
4794
4795 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4796 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4797 msgid "Number of retries:"
4798 msgstr "Número de reintentos:"
4799
4800 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4801 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4802 msgid "Unlimited"
4803 msgstr "Sen límites"
4804
4805 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4806 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4807 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4808 msgstr "Volver a unirse a todas as canles despois de reconectar"
4809
4810 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4811 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4812 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4813 msgid "Auto Identify"
4814 msgstr "Identificar automaticamente"
4815
4816 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4817 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4818 msgid "NickServ"
4819 msgstr "NickServ"
4820
4821 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4822 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4823 msgid "Service:"
4824 msgstr "Servizo:"
4825
4826 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4827 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4828 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4829 msgid "Password:"
4830 msgstr "Contrasinal:"
4831
4832 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4833 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4834 msgid "Use SASL Authentication"
4835 msgstr "Usar autenticación SASL"
4836
4837 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4838 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4839 msgid "Account:"
4840 msgstr "Conta:"
4841
4842 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4843 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4844 msgid ""
4845 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4846 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4847 "used.</p></body></html>"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4851 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4852 msgid "Encodings"
4853 msgstr "Codificacións"
4854
4855 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4856 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4857 msgid ""
4858 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4859 "reconnect"
4860 msgstr "Configurar preferencias avanzadas como a codificación das mensaxes e a reconexión automática"
4861
4862 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4863 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4864 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4865 msgstr "Control de codificación para as mensaxes entrantes e saíntes"
4866
4867 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4868 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4869 msgid "Use Custom Encodings"
4870 msgstr "Usar codificacións personalizadas"
4871
4872 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4873 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4874 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4875 msgid ""
4876 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4877 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4878 msgstr "Especificar a codificación coa que serán enviadas as súas mensaxes.\nUTF-8 debería ser unha boa elección para a maioría das redes."
4879
4880 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4881 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4882 msgid "Send messages in:"
4883 msgstr "Enviar mensaxes en:"
4884
4885 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4886 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4887 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4888 msgid ""
4889 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4890 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4891 msgstr "As mensaxes entrantes codificadas en UTF-8 sempre serán tratadas como tales.\nIsto define a codificación das mensaxes que non estean en UTF-8."
4892
4893 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4894 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4895 msgid "Receive fallback:"
4896 msgstr "Recibir reserva:"
4897
4898 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4899 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4900 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4901 msgid ""
4902 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4903 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4904 msgstr "Isto especifica como son codificados as mensaxes de control, alcumes e nomes de servidores.\nDe non ser que vostede saiba *certamente* o que está a facer, deixe isto como ISO-8859-1!"
4905
4906 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4907 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4908 msgid "Server encoding:"
4909 msgstr "Codificación do servidor:"
4910
4911 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4912 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4913 msgid "IRC"
4914 msgstr "IRC"
4915
4916 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4917 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4918 msgid "Networks"
4919 msgstr "Redes"
4920
4921 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4922 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4923 msgid ""
4924 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4925 "applied:</b><ul>"
4926 msgstr "<b>Os seguintes problemas precisan ser corrixidos antes de que se poidan aplicar os cambios:</b> <ul>"
4927
4928 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4929 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4930 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4931 msgstr "<li>Todas as redes precisan polo menos dun servidor definido</li>"
4932
4933 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4934 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4935 msgid "</ul>"
4936 msgstr "</ul>"
4937
4938 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4939 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4940 msgid "Invalid Network Settings"
4941 msgstr "Configuración incorrecta da rede"
4942
4943 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4944 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4945 msgid "Delete Network?"
4946 msgstr "Eliminar a rede?"
4947
4948 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4949 #, qt-format
4950 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4951 msgid ""
4952 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4953 "including the backlog?"
4954 msgstr "Ten certeza de que desexa eliminar a rede «%1» e toda a información relacionada, incluíndo o rexistro?"
4955
4956 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4957 msgctxt "NickEditDlg|"
4958 msgid "Edit Nickname"
4959 msgstr "Editar o alcume"
4960
4961 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4962 msgctxt "NickEditDlg|"
4963 msgid "Please enter a valid nickname:"
4964 msgstr "Introduza un alcume válido:"
4965
4966 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4967 msgctxt "NickEditDlg|"
4968 msgid ""
4969 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4970 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4971 msgstr "Un alcume válido pode conter letras do alfabeto inglés, díxitos numéricos, e os caracteres especiais {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
4972
4973 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
4974 msgctxt "NickEditDlg|"
4975 msgid "Add Nickname"
4976 msgstr "Engadir alcume"
4977
4978 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4979 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4980 msgid "Interface"
4981 msgstr "Interface"
4982
4983 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4984 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4985 msgid "Notifications"
4986 msgstr "Notificacións"
4987
4988 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
4989 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4990 msgid "Select Audio File"
4991 msgstr "Seleccione un ficheiro de son"
4992
4993 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4994 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4995 msgid "Form"
4996 msgstr "Formulario"
4997
4998 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4999 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5000 msgid "Play a sound"
5001 msgstr "Reproducir un son"
5002
5003 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
5004 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5005 msgid "Prelisten to the selected sound"
5006 msgstr "Escoita previa do son seleccionado"
5007
5008 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
5009 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
5010 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5011 msgid "Select the sound file to play"
5012 msgstr "Seleccione o ficheiro de son a reproducir"
5013
5014 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
5015 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
5016 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5017 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5018
5019 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
5020 #, qt-format
5021 msgctxt "QObject|"
5022 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5023 msgstr "Solicitando un total de %1 mensaxes ao rexistro desde %2 áreas de conversa"
5024
5025 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
5026 #, qt-format
5027 msgctxt "QObject|"
5028 msgid ""
5029 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5030 msgstr "Solicitando ata %1 de todas as mensaxes sen ler do rexistro (máis %2 adicionais)"
5031
5032 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
5033 #, qt-format
5034 msgctxt "QObject|"
5035 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5036 msgstr "Solicitando ata %1 de todas as mensaxes sen ler do rexistro de %2 áreas de conversa"
5037
5038 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
5039 msgctxt "QObject|"
5040 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5041 msgstr "Dámoslle a benvida a Quassel IRC"
5042
5043 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
5044 msgctxt "QObject|"
5045 msgid ""
5046 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5047 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5048 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5049 msgstr "Este asistente guiarao para configurar a súa identidade predeterminada e a súa conexión á rede IRC.<br>Isto só abrangue aspectos básicos. Vostede pode cancelar o asistente en calquera momento e usar o diálogo de configuración para un axuste máis detallado."
5050
5051 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
5052 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
5053 #, qt-format
5054 msgctxt "QssParser|"
5055 msgid "Invalid block declaration: %1"
5056 msgstr "Declaración de bloque incorrecta: %1"
5057
5058 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
5059 #, qt-format
5060 msgctxt "QssParser|"
5061 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5062 msgstr "Asignación de modo de paleta incorrecta: %1"
5063
5064 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5065 #, qt-format
5066 msgctxt "QssParser|"
5067 msgid "Unknown palette role name: %1"
5068 msgstr "Nome de modo de paleta descoñecido: %1"
5069
5070 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
5071 #, qt-format
5072 msgctxt "QssParser|"
5073 msgid "Invalid subelement name in %1"
5074 msgstr "Nome de subelemento incorrecto en %1"
5075
5076 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
5077 #, qt-format
5078 msgctxt "QssParser|"
5079 msgid "Invalid message type in %1"
5080 msgstr "Tipo de mensaxe incorrecto en %1"
5081
5082 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5083 #, qt-format
5084 msgctxt "QssParser|"
5085 msgid "Invalid condition %1"
5086 msgstr "Condición non válida %1"
5087
5088 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
5089 #, qt-format
5090 msgctxt "QssParser|"
5091 msgid "Invalid message label: %1"
5092 msgstr "Etiqueta da mensaxe incorrecta: %1"
5093
5094 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
5095 #, qt-format
5096 msgctxt "QssParser|"
5097 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5098 msgstr "Especificación da marca identificadora do remitente incorrecta: %1"
5099
5100 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
5101 msgctxt "QssParser|"
5102 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5103 msgstr "A marca identificadora do remitente pode ser como moito «0x0f»!"
5104
5105 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
5106 #, qt-format
5107 msgctxt "QssParser|"
5108 msgid "Invalid format name: %1"
5109 msgstr "Nome de formato incorrecto: %1"
5110
5111 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
5112 #, qt-format
5113 msgctxt "QssParser|"
5114 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5115 msgstr "Especificación incorrecta de cores IRC (debe estar comprendida entre 00 e 0f): %1"
5116
5117 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
5118 #, qt-format
5119 msgctxt "QssParser|"
5120 msgid "Unhandled condition: %1"
5121 msgstr "Condición non manexada: %1"
5122
5123 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
5124 #, qt-format
5125 msgctxt "QssParser|"
5126 msgid "Invalid proplist %1"
5127 msgstr "lista non válida de propiedades %1"
5128
5129 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
5130 #, qt-format
5131 msgctxt "QssParser|"
5132 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5133 msgstr "Tipo de elemento nob válido da lista de conversas %1"
5134
5135 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
5136 #, qt-format
5137 msgctxt "QssParser|"
5138 msgid "Invalid chatlist state %1"
5139 msgstr "Estado non válido da lista de conversas %1"
5140
5141 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
5142 #, qt-format
5143 msgctxt "QssParser|"
5144 msgid "Invalid property declaration: %1"
5145 msgstr "Declaración non válida de propiedade: %1"
5146
5147 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
5148 #, qt-format
5149 msgctxt "QssParser|"
5150 msgid "Invalid font property: %1"
5151 msgstr "Propiedade non válida do tipo de letra: %1"
5152
5153 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5154 #, qt-format
5155 msgctxt "QssParser|"
5156 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5157 msgstr "Propiedade descoñecida da liña de conversa: %1"
5158
5159 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
5160 #, qt-format
5161 msgctxt "QssParser|"
5162 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5163 msgstr "Epecificación non válida da paleta do modo de cor: %1"
5164
5165 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
5166 #, qt-format
5167 msgctxt "QssParser|"
5168 msgid "Unknown palette color role: %1"
5169 msgstr "Paleta de cor descoñecida: %1"
5170
5171 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5172 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5173 #, qt-format
5174 msgctxt "QssParser|"
5175 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5176 msgstr "Declaración non válida da gradiente: %1"
5177
5178 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5179 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5180 #, qt-format
5181 msgctxt "QssParser|"
5182 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5183 msgstr "Lista de paradas da gradiente non válida: %1"
5184
5185 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5186 #, qt-format
5187 msgctxt "QssParser|"
5188 msgid "Invalid font specification: %1"
5189 msgstr "Especificación non válida do tipo de letra: %1"
5190
5191 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5192 #, qt-format
5193 msgctxt "QssParser|"
5194 msgid "Invalid font style specification: %1"
5195 msgstr "Especificación non válida do estilo do tipo de letra: %1"
5196
5197 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5198 #, qt-format
5199 msgctxt "QssParser|"
5200 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5201 msgstr "Especificación non válida do largo do tipo de letra: %1"
5202
5203 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5204 #, qt-format
5205 msgctxt "QssParser|"
5206 msgid "Invalid font size specification: %1"
5207 msgstr "Especificación non válida do tamaño do tipo de letra: %1"
5208
5209 #: ../src/common/util.cpp:169
5210 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5211 msgid "year"
5212 msgstr "ano"
5213
5214 #: ../src/common/util.cpp:170
5215 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5216 msgid "day"
5217 msgstr "día"
5218
5219 #: ../src/common/util.cpp:171
5220 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5221 msgid "h"
5222 msgstr "h"
5223
5224 #: ../src/common/util.cpp:172
5225 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5226 msgid "min"
5227 msgstr "min"
5228
5229 #: ../src/common/util.cpp:173
5230 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5231 msgid "sec"
5232 msgstr "seg"
5233
5234 #: ../src/client/networkmodel.cpp:497
5235 #, qt-format
5236 msgctxt "QueryBufferItem|"
5237 msgid "<b>Query with %1</b>"
5238 msgstr "<b>Consulta con %1</b>"
5239
5240 #: ../src/client/networkmodel.cpp:515
5241 #, qt-format
5242 msgctxt "QueryBufferItem|"
5243 msgid "idling since %1"
5244 msgstr "Inactivo desde %1"
5245
5246 #: ../src/client/networkmodel.cpp:518
5247 #, qt-format
5248 msgctxt "QueryBufferItem|"
5249 msgid "login time: %1"
5250 msgstr "hora de acceso: %1"
5251
5252 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
5253 #, qt-format
5254 msgctxt "QueryBufferItem|"
5255 msgid "server: %1"
5256 msgstr "servidor: %1"
5257
5258 #: ../src/qtui/ui/receivefiledlg.ui:14
5259 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5260 msgid "Incoming File Transfer"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:35
5264 #, qt-format
5265 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5266 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: ../src/common/remotepeer.cpp:69
5270 msgctxt "RemotePeer|"
5271 msgid "Disconnecting..."
5272 msgstr ""
5273
5274 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5275 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5276 msgid "Sync With Core"
5277 msgstr "Sincronizar co núcleo"
5278
5279 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5280 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5281 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5282 msgstr "Sincronizando datos co núcleo, agarde ..."
5283
5284 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5285 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5286 msgid "Abort"
5287 msgstr "Interromper"
5288
5289 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5290 msgctxt "ServerEditDlg|"
5291 msgid "Dialog"
5292 msgstr "Diálogo"
5293
5294 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5295 msgctxt "ServerEditDlg|"
5296 msgid "Server Info"
5297 msgstr "Información do servidor"
5298
5299 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5300 msgctxt "ServerEditDlg|"
5301 msgid "Server address:"
5302 msgstr "Enderezo do servidor:"
5303
5304 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5305 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:181
5306 msgctxt "ServerEditDlg|"
5307 msgid "Port:"
5308 msgstr "Porto:"
5309
5310 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5311 msgctxt "ServerEditDlg|"
5312 msgid "Password:"
5313 msgstr "Contrasinal:"
5314
5315 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5316 msgctxt "ServerEditDlg|"
5317 msgid "Use SSL"
5318 msgstr "Usar SSL"
5319
5320 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5321 msgctxt "ServerEditDlg|"
5322 msgid "Advanced"
5323 msgstr "Avanzado"
5324
5325 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:125
5326 msgctxt "ServerEditDlg|"
5327 msgid "Use a Proxy"
5328 msgstr "Usar un servidor proxy"
5329
5330 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:142
5331 msgctxt "ServerEditDlg|"
5332 msgid "Proxy Type:"
5333 msgstr "Tipo de proxy:"
5334
5335 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:150
5336 msgctxt "ServerEditDlg|"
5337 msgid "Socks 5"
5338 msgstr "Socks 5"
5339
5340 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:155
5341 msgctxt "ServerEditDlg|"
5342 msgid "HTTP"
5343 msgstr "HTTP"
5344
5345 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:167
5346 msgctxt "ServerEditDlg|"
5347 msgid "Proxy Host:"
5348 msgstr "Servidor Proxy:"
5349
5350 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:174
5351 msgctxt "ServerEditDlg|"
5352 msgid "localhost"
5353 msgstr "localhost"
5354
5355 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:205
5356 msgctxt "ServerEditDlg|"
5357 msgid "Proxy Username:"
5358 msgstr "Usuario no proxy:"
5359
5360 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:215
5361 msgctxt "ServerEditDlg|"
5362 msgid "Proxy Password:"
5363 msgstr "Contrasinal no proxy:"
5364
5365 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5366 msgctxt "SettingsDlg|"
5367 msgid "Configure Quassel"
5368 msgstr "Configurar Quassel"
5369
5370 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5371 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5372 msgctxt "SettingsDlg|"
5373 msgid "Settings"
5374 msgstr "Configuracións"
5375
5376 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5377 msgctxt "SettingsDlg|"
5378 msgid "Save changes"
5379 msgstr "Gardar os cambios"
5380
5381 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5382 msgctxt "SettingsDlg|"
5383 msgid ""
5384 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5385 "to apply your changes now?"
5386 msgstr "Hai cambios sen gardar na páxina de configuración actual. Quere aplicar os cambios agora?"
5387
5388 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5389 #, qt-format
5390 msgctxt "SettingsDlg|"
5391 msgid "Configure %1"
5392 msgstr "Configurar %1"
5393
5394 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5395 msgctxt "SettingsDlg|"
5396 msgid "Reload Settings"
5397 msgstr "Recargar a configuración"
5398
5399 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5400 msgctxt "SettingsDlg|"
5401 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5402 msgstr "Quere recargar a configuración, desfacendo  os seus cambios nesta páxina?"
5403
5404 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5405 msgctxt "SettingsDlg|"
5406 msgid "Restore Defaults"
5407 msgstr "Restaurar os valores predeterminados"
5408
5409 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5410 msgctxt "SettingsDlg|"
5411 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5412 msgstr "Quere restaurar os valores predeterminados para ésta páxina?"
5413
5414 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5415 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5416 msgid "Configure Quassel"
5417 msgstr "Configurar Quassel"
5418
5419 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5420 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5421 msgid "Settings"
5422 msgstr "Configuracións"
5423
5424 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5425 #, qt-format
5426 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5427 msgid "Configure %1"
5428 msgstr "Configurar %1"
5429
5430 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5431 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5432 msgid "Reload Settings"
5433 msgstr "Recargar a configuración"
5434
5435 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5436 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5437 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5438 msgstr "Quere recargar a configuración, desfacendo  os seus cambios nesta páxina?"
5439
5440 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5441 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5442 msgid "Restore Defaults"
5443 msgstr "Restaurar os valores predeterminados"
5444
5445 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5446 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5447 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5448 msgstr "Quere restaurar os valores predeterminados para ésta páxina?"
5449
5450 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5451 msgctxt "ShortcutsModel|"
5452 msgid "Action"
5453 msgstr "Acción"
5454
5455 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5456 msgctxt "ShortcutsModel|"
5457 msgid "Shortcut"
5458 msgstr "Atallo"
5459
5460 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5461 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5462 msgid "Form"
5463 msgstr "Formulario"
5464
5465 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5466 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5467 msgid "Search:"
5468 msgstr "Busca:"
5469
5470 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5471 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5472 msgid "Shortcut for Selected Action"
5473 msgstr "Atallo para a acción seleccionada"
5474
5475 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5476 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5477 msgid "Default:"
5478 msgstr "Predeterminado:"
5479
5480 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5481 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5482 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5483 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5484 msgid "None"
5485 msgstr "Ningún"
5486
5487 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5488 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5489 msgid "Custom:"
5490 msgstr "Personalizado:"
5491
5492 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5493 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5494 msgid "Interface"
5495 msgstr "Interface"
5496
5497 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5498 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5499 msgid "Shortcuts"
5500 msgstr "Atallos"
5501
5502 #: ../src/common/signalproxy.cpp:770
5503 msgctxt "SignalProxy|"
5504 msgid "Disconnecting"
5505 msgstr "Desconectando"
5506
5507 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5508 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5509 msgid "Network name:"
5510 msgstr "Nome da rede:"
5511
5512 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5513 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5514 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5515 msgstr "O nome da rede de IRC que está a configurar"
5516
5517 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5518 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5519 msgid "Servers"
5520 msgstr "Servidores"
5521
5522 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5523 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5524 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5525 msgstr "Unha lista dos servidores IRC que pertencen a esta rede"
5526
5527 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5528 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5529 msgid "Edit this server entry"
5530 msgstr "Editar esta entrada de servidor"
5531
5532 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5533 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5534 msgid "&Edit..."
5535 msgstr "&Editar..."
5536
5537 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5538 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5539 msgid "Add another IRC server"
5540 msgstr "Engadir outro servidor de IRC"
5541
5542 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5543 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5544 msgid "&Add..."
5545 msgstr "&Engadir..."
5546
5547 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5548 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5549 msgid "Remove this server entry from the list"
5550 msgstr "Retirar esta entrada de servidor da lista"
5551
5552 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5553 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5554 msgid "De&lete"
5555 msgstr "E&liminar"
5556
5557 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5558 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5559 msgid "Move upwards in list"
5560 msgstr "Mover cara arriba na lista"
5561
5562 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5563 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5564 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5565 msgid "..."
5566 msgstr "..."
5567
5568 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5569 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5570 msgid "Move downwards in list"
5571 msgstr "Mover cara abaixo na lista"
5572
5573 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5574 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5575 msgid "Join Channels Automatically"
5576 msgstr "Unirse ás canles automáticamente"
5577
5578 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5579 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5580 msgid ""
5581 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5582 "network"
5583 msgstr "Unha lista de canles de IRC ás que unirse automaticamente despois de conectarse á rede"
5584
5585 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:60
5586 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
5587 msgid "Private Message"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20
5591 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5592 msgid "Form"
5593 msgstr "Formulario"
5594
5595 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29
5596 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5597 msgid "Snore"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:41
5601 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5602 msgid "Backend:"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:64
5606 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5607 msgid "Timeout:"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:80
5611 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5612 msgid " s"
5613 msgstr " s"
5614
5615 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:96
5616 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5617 msgid "0 means infinite"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5621 msgctxt "SqliteStorage|"
5622 msgid ""
5623 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5624 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5625 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5626 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5627 "your core."
5628 msgstr "SQLite é un motor de base de datos baseado en ficheiros que non require configuración algunha. É axitado para bases de datos pequenas ou medianas que non requiran acceso ao través da rede. Use SQLite se o seu Quassel, debe almacenar a información na mesma máquina na que Quassel está a executarse, e se se agarda que só uns poucos usuarios usen o seu núcleo."
5629
5630 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5631 msgctxt "SslInfoDlg|"
5632 msgid "Security Information"
5633 msgstr "Información de seguranza"
5634
5635 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5636 msgctxt "SslInfoDlg|"
5637 msgid "<b>Hostname:</b>"
5638 msgstr "<b>Servidor:</b>"
5639
5640 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5641 msgctxt "SslInfoDlg|"
5642 msgid "<b>IP address:</b>"
5643 msgstr "<b>Enderezo IP:</b>"
5644
5645 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5646 msgctxt "SslInfoDlg|"
5647 msgid "<b>Encryption:</b>"
5648 msgstr "<b>Cifrado:</b>"
5649
5650 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5651 msgctxt "SslInfoDlg|"
5652 msgid "<b>Protocol:</b>"
5653 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
5654
5655 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5656 msgctxt "SslInfoDlg|"
5657 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5658 msgstr "<b>Cadea do certificado:</b>"
5659
5660 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5661 msgctxt "SslInfoDlg|"
5662 msgid "Subject"
5663 msgstr "Titular"
5664
5665 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5666 msgctxt "SslInfoDlg|"
5667 msgid "<b>Common name:</b>"
5668 msgstr "<b>Nome común:</b>"
5669
5670 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5671 msgctxt "SslInfoDlg|"
5672 msgid "<b>Organization:</b>"
5673 msgstr "<b>Organización:</b>"
5674
5675 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5676 msgctxt "SslInfoDlg|"
5677 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5678 msgstr "<b>Unidade de organización:</b>"
5679
5680 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5681 msgctxt "SslInfoDlg|"
5682 msgid "<b>Country:</b>"
5683 msgstr "<b>País:</b>"
5684
5685 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5686 msgctxt "SslInfoDlg|"
5687 msgid "<b>State or province:</b>"
5688 msgstr "<b>Estado ou provincia:</b>"
5689
5690 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5691 msgctxt "SslInfoDlg|"
5692 msgid "<b>Locality:</b>"
5693 msgstr "<b>Localidade:</b>"
5694
5695 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5696 msgctxt "SslInfoDlg|"
5697 msgid "Issuer"
5698 msgstr "Emisor"
5699
5700 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5701 msgctxt "SslInfoDlg|"
5702 msgid "<b>Validity period:</b>"
5703 msgstr "<b>Período de validez:</b>"
5704
5705 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5706 msgctxt "SslInfoDlg|"
5707 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5708 msgstr "<b>Suma MD5:</b>"
5709
5710 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5711 msgctxt "SslInfoDlg|"
5712 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5713 msgstr "<b>Suma SHA1:</b>"
5714
5715 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5716 msgctxt "SslInfoDlg|"
5717 msgid "<b>Trusted:</b>"
5718 msgstr "<b>De confianza:</b>"
5719
5720 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5721 msgctxt "SslInfoDlg|"
5722 msgid "Yes"
5723 msgstr "Si"
5724
5725 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5726 msgctxt "SslInfoDlg|"
5727 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5728 msgstr "Non, polas seguintes razóns:<ul>"
5729
5730 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5731 #, qt-format
5732 msgctxt "SslInfoDlg|"
5733 msgid "%1 to %2"
5734 msgstr "%1 ata %2"
5735
5736 #: ../src/client/networkmodel.h:151
5737 msgctxt "StatusBufferItem|"
5738 msgid "Status Buffer"
5739 msgstr "Área de estado"
5740
5741 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5742 msgctxt "SystemTray|"
5743 msgid "&Minimize"
5744 msgstr "&Minimizar"
5745
5746 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5747 msgctxt "SystemTray|"
5748 msgid "&Restore"
5749 msgstr "&Restaurar"
5750
5751 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5752 #, qt-format
5753 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5754 msgid "%n pending highlight(s)"
5755 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5756 msgstr[0] "%n resaltado pendente"
5757 msgstr[1] "%n resaltados pendentes"
5758
5759 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5760 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5761 msgid "Show a message in a popup"
5762 msgstr "Mostrar a mensaxe nunha xanela emerxente"
5763
5764 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5765 msgctxt "TabCompleter|"
5766 msgid "Tab completion"
5767 msgstr "Completado co tabulador"
5768
5769 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5770 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5771 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5772 msgstr "Activar a entrada da doca, tempo de espera:"
5773
5774 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5775 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5776 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5777 msgstr "Marcar a entrada na barra de tarefas, tempo de espera:"
5778
5779 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5780 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5781 msgid "Unlimited"
5782 msgstr "Sen límites"
5783
5784 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5785 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5786 msgid " seconds"
5787 msgstr " segundos"
5788
5789 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5790 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5791 msgid "Connect"
5792 msgstr "Conectar"
5793
5794 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5795 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5796 msgid "Connect to IRC"
5797 msgstr "Conectar a IRC"
5798
5799 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5800 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5801 msgid "Disconnect"
5802 msgstr "Desconectar"
5803
5804 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5805 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5806 msgid "Disconnect from IRC"
5807 msgstr "Desconectar de IRC"
5808
5809 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5810 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5811 msgid "Part"
5812 msgstr "Abandonar"
5813
5814 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5815 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5816 msgid "Leave currently selected channel"
5817 msgstr "Deixar a canle seleccionada actualmente"
5818
5819 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5820 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5821 msgid "Join"
5822 msgstr "Unirse"
5823
5824 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5825 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5826 msgid "Join a channel"
5827 msgstr "Unirse á canle"
5828
5829 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5830 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5831 msgid "Query"
5832 msgstr "Consulta"
5833
5834 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5835 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5836 msgid "Start a private conversation"
5837 msgstr "Comezar unha conversa privada"
5838
5839 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5840 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5841 msgid "Whois"
5842 msgstr "Quen é"
5843
5844 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5845 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5846 msgid "Request user information"
5847 msgstr "Solicitar información do usuario"
5848
5849 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5850 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5851 msgid "Op"
5852 msgstr "Op"
5853
5854 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5855 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5856 msgid "Give operator privileges to user"
5857 msgstr "Outorgar privilexios de operador ao usuario"
5858
5859 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5860 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5861 msgid "Deop"
5862 msgstr "Deop"
5863
5864 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5865 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5866 msgid "Take operator privileges from user"
5867 msgstr "Quitar privilexios de operador ao usuario"
5868
5869 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5870 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5871 msgid "Voice"
5872 msgstr "Voz"
5873
5874 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5875 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5876 msgid "Give voice to user"
5877 msgstr "Outorgar voz ao usuario"
5878
5879 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5880 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5881 msgid "Devoice"
5882 msgstr "Quitar voz"
5883
5884 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5885 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5886 msgid "Take voice from user"
5887 msgstr "Quitar voz ao usuario"
5888
5889 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5890 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5891 msgid "Kick"
5892 msgstr "Expulsar"
5893
5894 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5895 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5896 msgid "Remove user from channel"
5897 msgstr "Retirar ao usuario da canle"
5898
5899 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5900 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5901 msgid "Ban"
5902 msgstr "Vetar"
5903
5904 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5905 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5906 msgid "Ban user from channel"
5907 msgstr "Vetar a presencia do usuario na canle"
5908
5909 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5910 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5911 msgid "Kick/Ban"
5912 msgstr "Expulsar/Vetar"
5913
5914 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5915 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5916 msgid "Remove and ban user from channel"
5917 msgstr "Retirar e vetar ao usurio na canle"
5918
5919 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5920 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5921 msgid "Connect to all"
5922 msgstr "Conectar a todo"
5923
5924 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5925 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5926 msgid "Disconnect from all"
5927 msgstr "Desconectarse de todo"
5928
5929 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5930 msgctxt "TopicWidget|"
5931 msgid "Form"
5932 msgstr "Formulario"
5933
5934 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5935 msgctxt "TopicWidget|"
5936 msgid "..."
5937 msgstr "..."
5938
5939 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:121 ../src/qtui/topicwidget.cpp:127
5940 #, qt-format
5941 msgctxt "TopicWidget|"
5942 msgid "Users: %1"
5943 msgstr "Usuarios: %1"
5944
5945 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:122 ../src/qtui/topicwidget.cpp:128
5946 #, qt-format
5947 msgctxt "TopicWidget|"
5948 msgid "Lag: %1 msecs"
5949 msgstr "Atraso: %1 msegs"
5950
5951 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5952 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5953 msgid "Form"
5954 msgstr "Formulario"
5955
5956 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5957 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5958 msgid "Custom font:"
5959 msgstr "Tipo de letra personalizado:"
5960
5961 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5962 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5963 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5964 msgstr "Redimensionar dinámicamente para axustarse ao contido"
5965
5966 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5967 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5968 msgid "On hover only"
5969 msgstr "Só ao pasar por riba"
5970
5971 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5972 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5973 msgid "Interface"
5974 msgstr "Interface"
5975
5976 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5977 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5978 msgid "Topic Widget"
5979 msgstr "Compoñente do tema"
5980
5981 #. Plain Message
5982 #. ----------
5983 #. Notice Message
5984 #. ----------
5985 #. Server Message
5986 #. ----------
5987 #. Info Message
5988 #. ----------
5989 #. Error Message
5990 #. ----------
5991 #. Topic Message
5992 #. ----------
5993 #. Invite Message
5994 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:669 ../src/uisupport/uistyle.cpp:672
5995 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:713 ../src/uisupport/uistyle.cpp:716
5996 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719 ../src/uisupport/uistyle.cpp:728
5997 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:762
5998 #, qt-format
5999 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6000 msgid "%1"
6001 msgstr ""
6002
6003 #. Action Message
6004 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:675
6005 #, qt-format
6006 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6007 msgid "%DN%1%DN %2"
6008 msgstr "%DN%1%DN %2"
6009
6010 #. Nick Message
6011 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:679
6012 #, qt-format
6013 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6014 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
6015 msgstr "Agora é coñecido como %DN%1%DN"
6016
6017 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:680
6018 #, qt-format
6019 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6020 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
6021 msgstr "%DN%1%DN é agora coñecido como %DN%2%DN"
6022
6023 #. Mode Message
6024 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:684
6025 #, qt-format
6026 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6027 msgid "User mode: %DM%1%DM"
6028 msgstr "Modo do usuario: %DM%1%DM"
6029
6030 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
6031 #, qt-format
6032 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6033 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6034 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
6035
6036 #. Join Message
6037 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:689
6038 #, qt-format
6039 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6040 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6041 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH uniuse a %DC%4%DC"
6042
6043 #. Part Message
6044 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:692
6045 #, qt-format
6046 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6047 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6048 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH abandonou %DC%4%DC"
6049
6050 #. Quit Message
6051 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:697
6052 #, qt-format
6053 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6054 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6055 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saíu"
6056
6057 #. Kick Message
6058 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
6059 #, qt-format
6060 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6061 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6062 msgstr "%DN%1%DN expulsou a %DN%2%DN de %DC%3%DC"
6063
6064 #. Day Change Message
6065 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:723
6066 #, qt-format
6067 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6068 msgid "{Day changed to %1}"
6069 msgstr "{Día cambiado a %1}"
6070
6071 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737
6072 #, qt-format
6073 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6074 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6075 msgstr "A división entre %DH%1%DH e %DH%2%DH rematou. Uníronse: "
6076
6077 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:741 ../src/uisupport/uistyle.cpp:757
6078 #, qt-format
6079 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6080 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6081 msgstr "%DN%1%DN (%2 máis)"
6082
6083 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:752
6084 #, qt-format
6085 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6086 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6087 msgstr "División entre %DH%1%DH e %DH%2%DH. Saíron: "
6088
6089 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:764 ../src/uisupport/uistyle.cpp:812
6090 #, qt-format
6091 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6092 msgid "[%1]"
6093 msgstr "[%1]"
6094
6095 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:810
6096 #, qt-format
6097 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6098 msgid "<%1>"
6099 msgstr "<%1>"
6100
6101 #: ../src/client/networkmodel.cpp:825
6102 #, qt-format
6103 msgctxt "UserCategoryItem|"
6104 msgid "%n Owner(s)"
6105 msgid_plural "%n Owner(s)"
6106 msgstr[0] "%n propietario"
6107 msgstr[1] "%n propietarios"
6108
6109 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
6110 #, qt-format
6111 msgctxt "UserCategoryItem|"
6112 msgid "%n Admin(s)"
6113 msgid_plural "%n Admin(s)"
6114 msgstr[0] "%n administrador"
6115 msgstr[1] "%n administradores"
6116
6117 #: ../src/client/networkmodel.cpp:829
6118 #, qt-format
6119 msgctxt "UserCategoryItem|"
6120 msgid "%n Operator(s)"
6121 msgid_plural "%n Operator(s)"
6122 msgstr[0] "%n operador"
6123 msgstr[1] "%n operadores"
6124
6125 #: ../src/client/networkmodel.cpp:831
6126 #, qt-format
6127 msgctxt "UserCategoryItem|"
6128 msgid "%n Half-Op(s)"
6129 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6130 msgstr[0] "%n semiOp"
6131 msgstr[1] "%n semiOp"
6132
6133 #: ../src/client/networkmodel.cpp:833
6134 #, qt-format
6135 msgctxt "UserCategoryItem|"
6136 msgid "%n Voiced"
6137 msgid_plural "%n Voiced"
6138 msgstr[0] "%n con voz"
6139 msgstr[1] "%n con voz"
6140
6141 #: ../src/client/networkmodel.cpp:835
6142 #, qt-format
6143 msgctxt "UserCategoryItem|"
6144 msgid "%n User(s)"
6145 msgid_plural "%n User(s)"
6146 msgstr[0] "%n usuario"
6147 msgstr[1] "%n usuarios"