3 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012.
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
5 # <gr3cko@gmail.com>, 2011.
6 # <munto@free.fr>, 2012.
9 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-06-24 20:04+0000\n"
12 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Qt-Contexts: true\n"
21 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
24 msgstr "À propos de Quassel"
26 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
29 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
31 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
32 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
33 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
34 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
35 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></"
38 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
40 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
41 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
42 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
43 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
44 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></"
47 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
50 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
52 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
53 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
54 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
55 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
56 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build "
57 ">= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
59 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
61 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
62 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
63 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
64 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
65 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build "
66 ">= 474 (08/02/2008)</p></body></html>"
68 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
73 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
78 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
81 msgstr "&Contributeurs"
83 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
86 msgstr "&Remerciements"
88 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
91 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
93 "<b>Version :</b> %1<br><b>Version du protocole :</b> %2<br><b>Compilation :</"
96 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
99 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2012 by the "
100 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc."
101 "org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
102 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
103 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> "
104 "and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
105 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</"
106 "a> and used under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html"
107 "\">LGPL</a>.<br><br>Please use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org"
108 "\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to report bugs."
110 "<b>Un Client IRC distribué moderne</b><br><br>©2005-2009 par le projet "
111 "Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</"
112 "a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> sur <a href="
113 "\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC est sous double "
114 "licence <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> et <a "
115 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>La majorité "
116 "des icônes proviennent de l'<a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">équipe "
117 "Oxygen</a> © et sont utilisées sous licence <a href=\"http://www.gnu."
118 "org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Veuillez utiliser <a href=\"http://"
119 "bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> pour signaler les "
122 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
124 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
125 msgstr "Quassel IRC est principalement développé par :"
127 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
130 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
131 "and everybody we forgot to mention here:"
133 "Nous voulons aussi remercier les contributeurs suivants (par ordre "
134 "alphabétique) et toute personne que nous avons oublié de mentionner ici :"
136 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:167
139 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> "
140 "<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel icon - The All-"
141 "Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://"
142 "www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for creating all the "
143 "artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png"
144 "\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known "
145 "as Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
146 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a href="
147 "\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for "
148 "keeping Qt alive, and for sponsoring development of Quassel Mobile with "
151 "Remerciements particuliers à :<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png"
152 "\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pour son grand travail artistique "
153 "et pour le logo Quassel</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a "
154 "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">L'équipe Oxygen</a></b></dt><dd>pour la "
155 "création de la majorité des autres belles icônes que vous pouvez voir dans "
156 "Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://"
157 "www.trolltech.com\">Qt Software précédemment nommée Trolltech</a></b></"
158 "dt><dd>pour la création de Qt et Qtopia, et comme sponsor du développement "
159 "de QuasselTopia avec Greenphones et d'autres</dd><dt><b><a href=\"http://www."
160 "nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\">Nokia</a></b></dt><dd>pour garder "
161 "en vie Qt, et pour sponsoriser le développement de Quassel Mobile avec "
164 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:124
166 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
168 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
170 "Le schéma installé (version %1) n'est pas à jour. Mise à jour vers la "
173 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:126
174 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
175 msgid "Upgrade failed..."
176 msgstr "Échec de la mise à jour..."
178 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
179 msgctxt "AliasesModel|"
181 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
182 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
184 "<b>Raccourci pour l'alias</b><br />On peut s'en servir comme une commande "
185 "barre oblique (slash) normale.<br /><br /><b>Exemple :</b> « truc » peut "
186 "être utilisé à la place de /truc"
188 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
189 msgctxt "AliasesModel|"
191 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special variables:"
192 "</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - <b>$i..j</b> "
193 "represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br /> - <b>$i..</"
194 "b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br /> - <b>$i:"
195 "hostname</b> represents the hostname of the user identified by the i'th "
196 "parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br /> - <b>"
197 "$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of the "
198 "selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
199 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will "
200 "be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All "
201 "1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
203 "<b>La chaîne résultant du développement du raccourci</b><br /><b>variables "
204 "spéciales :</b><br /> - <b>$i</b> représente le paramètre en position i.<br /"
205 "> - <b>$i..j</b> représente les paramètres de i à j séparés par des espaces."
206 "<br /> - <b>$i..</b> représente tous les paramètres à partir de i séparés "
207 "par des espaces.<br /> - <b>$i:hostname</b> représente le nom de l'hôte de "
208 "l'utilisateur identifié par le paramètre en position i, ou une * s'il est "
209 "inconnu.<br /> - <b>$0</b> la chaîne complète.<br /> - <b>$nick</b> votre "
210 "pseudo actuel<br /> - <b>$channel</b> le nom du canal sélectionné<br /> <br /"
211 ">Les commandes multiples peuvent être séparés par un point-virgule<br /> "
212 "<br /><b>Exemple :</b> « Test $1; Test $2; Test All $0 » sera développé en "
213 "trois messages séparés « Test 1 », « Test 2 » et « Test All 1 2 3 », lors "
214 "d'un appel. Ceci est équivalent à /test 1 2 3"
216 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
217 msgctxt "AliasesModel|"
221 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
222 msgctxt "AliasesModel|"
224 msgstr "Commande développée"
226 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
227 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
231 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
232 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
236 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
237 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
241 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
242 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
246 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
247 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
251 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
252 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
256 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
257 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
258 msgid "Client style:"
259 msgstr "Style de l'application :"
261 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
262 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
263 msgid "Set application style"
264 msgstr "Définit le style de l'application"
266 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
267 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
271 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
272 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
273 msgid "Set the application language. Requires restart!"
274 msgstr "Définit la langue de l'application. Nécessite un redémarrage !"
276 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
277 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
278 msgid "<Untranslated>"
279 msgstr "<non traduit>"
281 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
282 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
283 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
284 msgid "<System Default>"
285 msgstr "<du système>"
287 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
288 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
289 msgid "Use custom stylesheet"
290 msgstr "Utiliser un style personnalisé"
292 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
293 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
295 msgstr "Emplacement :"
297 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
298 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
302 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
303 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
304 msgid "Show system tray icon"
305 msgstr "Afficher l'icône dans la zone de notification des applications"
307 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
308 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
309 msgid "Hide to tray on close button"
311 "Réduire dans la zone de notification des applications en cliquant sur le "
314 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
315 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
316 msgid "Enable animations"
317 msgstr "Activer les animations"
319 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
320 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
321 msgid "Message Redirection"
322 msgstr "Redirection des messages"
324 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
325 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
326 msgid "User Notices:"
327 msgstr "Messages de l'utilisateur :"
329 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
330 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
331 msgid "Server Notices:"
332 msgstr "Messages du serveur :"
334 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
335 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
336 msgid "Default Target"
337 msgstr "Destination par défaut"
339 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
340 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
341 msgid "Status Window"
342 msgstr "Fenêtre d'état"
344 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
345 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
347 msgstr "Conversation en cours"
349 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
350 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
354 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
355 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
359 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
360 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
361 msgid "Please choose a stylesheet file"
362 msgstr "Veuillez choisir un fichier de style"
364 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
365 msgctxt "AwayLogView|"
367 msgstr "Historique d'absence"
369 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
370 msgctxt "AwayLogView|"
371 msgid "Show Network Name"
372 msgstr "Afficher le nom du réseau"
374 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
375 msgctxt "AwayLogView|"
376 msgid "Show Buffer Name"
377 msgstr "Afficher le nom du tampon"
379 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
380 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
384 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
385 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
387 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
390 "Nombre de messages à demander au composant central lors du défilement dans "
393 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
394 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
395 msgid "Dynamic backlog amount:"
396 msgstr "Taille dynamique de l'historique :"
398 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
399 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
400 msgid "Backlog request method:"
401 msgstr "Mode d'obtention de l'historique :"
403 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
404 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
405 msgid "Fixed amount per chat"
406 msgstr "Nombre fixe par conversation"
408 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
409 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
410 msgid "Unread messages per chat"
411 msgstr "Messages non lus par conversation"
413 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
414 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
415 msgid "Globally unread messages"
416 msgstr "Nombre global de messages non lus"
418 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
419 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
421 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
422 "window from the backlog."
424 "C'est la demande la plus simple. Elle récupère un nombre fixe de lignes pour "
425 "chaque fenêtre de conversation à partir de l'historique."
427 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
428 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
430 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
431 "has been established."
433 "nombre de messages demandés par tampon après l'établissement de la connexion "
436 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
437 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
438 msgid "Initial backlog amount:"
439 msgstr "Volume initial de l'historique :"
441 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
442 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
444 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. "
445 "The amount of lines can be limited per chat.\n"
447 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better "
450 "Cette demande récupère les messages non lus de chaque fenêtre de "
451 "conversation individuellement. Le nombre des lignes par tampon peut être "
453 "Vous pouvez aussi demander des lignes supplémentaires afin d'obtenir un "
456 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
457 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
458 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
459 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
460 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
461 msgstr "Nombre maximum de messages à récupérer par tampon."
463 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
464 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
465 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
469 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
470 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
471 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
475 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
476 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
477 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
478 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
479 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
481 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
482 "Limit does not apply here."
484 "Quantité de messages à récupérer en plus des messages non lus. La limite ne "
485 "s'applique pas ici."
487 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
488 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
489 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
490 msgid "Additional Messages:"
491 msgstr "Messages supplémentaires :"
493 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
494 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
496 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for "
499 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or "
500 "have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
501 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the "
504 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better "
507 "Cette demande récupère tous les messages plus récents que le plus ancien "
508 "message non lu pour toutes les conversations. \n"
510 "Remarque : cette demande n'est pas recommandée si vous utilisez des fenêtres "
511 "de conversation cachées ou si vous avez des conversations inactives (c.-à.-"
512 "d. : sans requêtes ou dans des canaux obsolètes).\n"
513 "Il est plus pratique de limiter le volume total de l'historique et c'est "
514 "probablement plus rapide.\n"
516 "Vous pouvez également choisir de récupérer des lignes de discussion "
517 "supplémentaires plus anciennes pour obtenir un meilleur contexte."
519 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
520 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
521 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
522 msgstr "Nombre maximum de messages à récupérer pour l'ensemble des tampons."
524 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
525 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
529 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
530 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
531 msgid "Backlog Fetching"
534 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
536 msgctxt "BufferItem|"
537 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
538 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
540 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
541 msgctxt "BufferView|"
542 msgid "Merge buffers permanently?"
543 msgstr "Fusionner définitivement les tampons ?"
545 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
547 msgctxt "BufferView|"
549 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
550 " This cannot be reversed!"
552 "Voulez-vous fusionner définitivement le tampon « %1 » dans le tampon "
554 " Cette opération ne peut pas être annulée !"
556 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
557 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
561 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
562 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
563 msgid "Please enter a name for the chat list:"
564 msgstr "Veuillez de saisir un nom pour la liste de conversation :"
566 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
567 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
568 msgid "Add Chat List"
569 msgstr "Ajouter la liste de conversation"
571 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
572 msgctxt "BufferViewFilter|"
573 msgid "Show / Hide Chats"
574 msgstr "Afficher / masquer les conversations"
576 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
577 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
581 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
582 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
584 msgstr "Re&nommer..."
586 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
587 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
591 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
592 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
596 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
597 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
598 msgid "Chat List Settings"
599 msgstr "Paramètres de la liste de conversation"
601 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
602 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
606 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
607 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
608 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
612 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
613 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
615 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
616 "In this mode no separate status buffer is displayed."
618 "Cette option n'est pas disponible quand tout les réseaux sont visibles.\n"
619 "Dans ce mode, aucun tampon d'état séparé n'est affiché."
621 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
622 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
623 msgid "Show status window"
624 msgstr "Afficher la fenêtre d'état"
626 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
627 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
628 msgid "Show channels"
629 msgstr "Afficher les canaux"
631 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
632 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
634 msgstr "Afficher les requêtes"
636 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
637 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
638 msgid "Hide inactive chats"
639 msgstr "Masquer les conversations inactives"
641 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
642 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
643 msgid "Add new chats automatically"
644 msgstr "Ajouter les nouvelles conversations automatiquement"
646 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
647 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
648 msgid "Sort alphabetically"
649 msgstr "Trier alphabétiquement"
651 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
652 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
653 msgid "Minimum Activity:"
654 msgstr "Activité minimum :"
656 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
657 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
659 msgstr "Pas d'activité"
661 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
662 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
663 msgid "Other Activity"
664 msgstr "Autre activité"
666 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
667 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
669 msgstr "Nouveau message"
671 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
672 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
676 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
677 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
681 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
682 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
686 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
687 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
688 msgid "Custom Chat Lists"
689 msgstr "Listes de conversations personnalisées"
691 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
692 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
693 msgid "Delete Chat List?"
694 msgstr "Supprimer la liste de conversation ?"
696 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
698 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
699 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
700 msgstr "Voulez vous vraiment supprimer la liste de conversation « %1 » ?"
702 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
703 msgctxt "BufferViewWidget|"
705 msgstr "Vue du tampon,"
707 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
708 msgctxt "BufferWidget|"
712 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
713 msgctxt "BufferWidget|"
715 msgstr "Zoom arrière"
717 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
718 msgctxt "BufferWidget|"
720 msgstr "Taille normale"
722 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
723 msgctxt "BufferWidget|"
724 msgid "Set Marker Line"
725 msgstr "Définir une ligne de séparation"
727 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
728 msgctxt "BufferWidget|"
729 msgid "Go to Marker Line"
730 msgstr "Aller à la ligne de séparation"
732 #: ../src/client/networkmodel.cpp:565
734 msgctxt "ChannelBufferItem|"
735 msgid "<b>Channel %1</b>"
736 msgstr "<b>Canal %1</b>"
738 #: ../src/client/networkmodel.cpp:568
740 msgctxt "ChannelBufferItem|"
741 msgid "<b>Users:</b> %1"
742 msgstr "<b>Utilisateurs :</b> %1"
744 #: ../src/client/networkmodel.cpp:572
746 msgctxt "ChannelBufferItem|"
747 msgid "<b>Mode:</b> %1"
748 msgstr "<b>Mode :</b> %1"
750 #: ../src/client/networkmodel.cpp:583
752 msgctxt "ChannelBufferItem|"
753 msgid "<b>Topic:</b> %1"
754 msgstr "<b>Sujet :</b> %1"
756 #: ../src/client/networkmodel.cpp:588
757 msgctxt "ChannelBufferItem|"
758 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
759 msgstr "Inactif <br /> Double-cliquez pour le rejoindre"
761 #: ../src/client/networkmodel.cpp:591
763 msgctxt "ChannelBufferItem|"
767 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
768 msgctxt "ChannelListDlg|"
770 msgstr "Liste des canaux"
772 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
773 msgctxt "ChannelListDlg|"
774 msgid "Search Pattern:"
775 msgstr "Chaîne à rechercher :"
777 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
778 msgctxt "ChannelListDlg|"
780 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
781 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
783 "Basculer entre mode simple et mode avancé\n"
784 "Le mode avancé permet de transmettre des chaînes à rechercher au serveur IRC."
786 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
787 msgctxt "ChannelListDlg|"
788 msgid "Show Channels"
789 msgstr "Afficher les canaux"
791 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
792 msgctxt "ChannelListDlg|"
796 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
797 msgctxt "ChannelListDlg|"
798 msgid "Errors Occurred:"
799 msgstr "Erreurs survenues :"
801 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
802 msgctxt "ChannelListDlg|"
804 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
805 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
806 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
808 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
809 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
810 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
811 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
812 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
813 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</"
815 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
816 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
817 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
819 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
820 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
821 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
823 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
824 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
825 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
826 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
827 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; "
828 "font-size:13pt;\">SUPER ERREUR CATASTROPHIQUE DE LA MORT ! 11</p>\n"
829 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
830 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
831 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
833 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
834 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
838 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
839 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
840 msgid "Operation Mode:"
841 msgstr "Mode de fonctionnement :"
843 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
844 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
846 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
847 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
848 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
850 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
851 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
852 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
853 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
854 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
855 "weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
856 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
857 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
858 "style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span "
859 "style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in "
860 "chatmonitor</span></p>\n"
861 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
862 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
863 "decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be "
864 "ignored in chatmonitor</p></body></html>"
866 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
867 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
868 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
870 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
871 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
872 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
873 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
874 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
875 "weight:600;\">Modes de fonctionnement:</span></p>\n"
876 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
877 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
878 "style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Activé :</span> "
879 "<span style=\" font-weight:400;\">seuls les tampons visibles à droite sont "
880 "affichés dans le moniteur de discussion</span></p>\n"
881 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
882 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
883 "decoration: underline;\">Inactivé :</span> les tampons figurant à droite "
884 "sont ignorés dans le moniteur de discussion</p></body></html>"
886 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
887 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
889 msgstr "Disponible :"
891 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
892 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
893 msgid "Move selected buffers to the left"
894 msgstr "Déplacer les tampons sélectionnés vers la gauche"
896 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
897 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
898 msgid "Move selected buffers to the right"
899 msgstr "Déplacer les tampons sélectionnés vers la droite"
901 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
902 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
903 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
907 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
908 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
910 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
912 "Afficher les messages surlignés dans le moniteur de discussion même si le "
913 "tampon d'où ils proviennent est ignoré"
915 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
916 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
917 msgid "Always show highlighted messages"
918 msgstr "Toujours afficher les messages surlignés"
920 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
921 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
922 msgid "Show own messages"
923 msgstr "Afficher mes messages"
925 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
926 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
931 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
933 msgstr "Moniteur de discussion"
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
936 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
941 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
943 msgstr "Ne pas participer"
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
946 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
950 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
951 msgctxt "ChatMonitorView|"
952 msgid "Show Own Messages"
953 msgstr "Afficher mes messages"
955 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
956 msgctxt "ChatMonitorView|"
957 msgid "Show Network Name"
958 msgstr "Afficher le nom du réseau"
960 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
961 msgctxt "ChatMonitorView|"
962 msgid "Show Buffer Name"
963 msgstr "Afficher le nom du tampon"
965 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
966 msgctxt "ChatMonitorView|"
968 msgstr "Configurer..."
970 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:803
972 msgid "Copy Selection"
973 msgstr "Copier la sélection"
975 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
976 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
980 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
981 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
982 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
983 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
987 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
988 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
989 msgid "case sensitive"
990 msgstr "sensible à la casse"
992 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
993 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
995 msgstr "chercher un pseudo"
997 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
998 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
999 msgid "search message"
1000 msgstr "chercher un message"
1002 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
1003 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1004 msgid "ignore joins, parts, etc."
1005 msgstr "ignorer les arrivées, départs, etc."
1007 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
1008 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1012 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1013 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1014 msgid "Timestamp format:"
1015 msgstr "Format d'horodatage :"
1017 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
1018 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1020 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
1021 "<table cellpadding=\"2\">\n"
1022 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
1023 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
1024 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
1025 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
1030 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
1031 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1035 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
1036 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1037 msgid "Custom chat window font:"
1038 msgstr "Police personnalisée de la fenêtre de discussion :"
1040 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
1041 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1042 msgid "Show colored text in the chat window"
1043 msgstr "Afficher du texte en couleurs dans la fenêtre de discussion"
1045 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
1046 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1047 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1048 msgstr "Autoriser le texte en couleur (codes couleurs mIRC)"
1050 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
1051 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1053 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1055 "Affiche une fenêtre d'aperçu du site web quand la souris passe sur une "
1058 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
1059 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1060 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1061 msgstr "Afficher les aperçus de pages web au passage sur une URL"
1063 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
1064 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1066 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1069 "Placer la ligne de séparation en bas de la fenêtre de conversation actuelle "
1070 "lors de la sélection d'un autre canal"
1072 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
1073 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1074 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1076 "Placer la ligne de séparation automatiquement lors du changement de canal"
1078 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
1079 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1080 msgid "Custom Colors"
1081 msgstr "Couleurs personnalisées"
1083 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
1084 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1088 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
1089 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
1090 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
1091 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
1092 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
1093 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
1094 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
1095 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
1096 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
1097 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
1098 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
1099 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
1100 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
1101 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
1102 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
1103 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
1104 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
1105 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
1106 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
1107 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
1108 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
1109 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
1110 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
1111 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
1112 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
1113 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
1114 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
1115 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1119 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
1120 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1122 msgstr "Horodatage :"
1124 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
1125 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1126 msgid "Channel message:"
1127 msgstr "Message du canal :"
1129 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
1130 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1131 msgid "Highlight foreground:"
1132 msgstr "Couleur de texte du surlignage :"
1134 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
1135 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1136 msgid "Command message:"
1137 msgstr "Message de commande :"
1139 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
1140 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1141 msgid "Highlight background:"
1142 msgstr "Couleur d'arrière-plan du surlignage :"
1144 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
1145 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1146 msgid "Server message:"
1147 msgstr "Message du serveur :"
1149 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
1150 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1151 msgid "Marker line:"
1152 msgstr "Ligne de séparation :"
1154 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
1155 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1156 msgid "Error message:"
1157 msgstr "Message d'erreur :"
1159 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
1160 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1162 msgstr "Arrière-plan :"
1164 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1165 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1166 msgid "Use Sender Coloring"
1167 msgstr "Utiliser la couleur de l'émetteur"
1169 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1170 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1171 msgid "Own messages:"
1172 msgstr "Mes messages :"
1174 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1175 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1179 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1180 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1182 msgstr "Fenêtre de discussion"
1184 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1185 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1186 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1188 "Il vous faut le composant central Quassel 0.6 pour utiliser cette fonction"
1190 #: ../src/client/client.cpp:318
1192 msgid "Identity already exists in client!"
1193 msgstr "L'identité existe déjà dans l'application !"
1195 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1197 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1198 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1199 msgstr "%1 message(s) traité(s) en %2 seconde(s)."
1201 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1202 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1204 msgstr "Toutes les discussions"
1206 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1207 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1208 msgid "/JOIN expects a channel"
1209 msgstr "/JOIN attend un canal en paramètre"
1211 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1212 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1213 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1214 msgstr "/QUERY attend au moins un pseudo en paramètre"
1216 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1217 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1218 msgid "Configure the IRC Connection"
1219 msgstr "Configurer la connexion IRC"
1221 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1222 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1223 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1224 msgstr "Activer la détection de délai d'expiration du ping"
1226 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1227 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1228 msgid "Ping interval:"
1229 msgstr "intervalle du ping :"
1231 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1232 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1233 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1234 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1238 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1239 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1240 msgid "Disconnect after"
1241 msgstr "Se déconnecter après"
1243 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1244 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1245 msgid "missed pings"
1246 msgstr "pings perdus"
1248 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1249 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1251 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly "
1252 "interesting for tracking users' away status."
1254 "Ceci active l'analyse périodique des informations utilisateur à l'aide de /"
1255 "WHO. C'est particulièrement intéressant pour le suivi de l'absence des "
1258 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1259 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1260 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1261 msgstr "Activer la recherche automatique d'informations utilisateur (/WHO)"
1263 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1264 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1265 msgid "Update interval:"
1266 msgstr "Intervalle de mise à jour :"
1268 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1269 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1270 msgid "Ignore channels with more than:"
1271 msgstr "Ignorer les canaux avec plus de :"
1273 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1274 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1276 msgstr " utilisateurs"
1278 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1279 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1280 msgid "Minimum delay between requests:"
1281 msgstr "Délai minimum entre les requêtes :"
1283 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1284 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1288 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1289 msgctxt "ContentsChatItem|"
1290 msgid "Copy Link Address"
1291 msgstr "Copier l'adresse du lien"
1293 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1294 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1296 msgstr "Se connecter"
1298 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1299 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1301 msgstr "Se déconnecter"
1303 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1304 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1308 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1309 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1313 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1314 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1315 msgid "Delete Chat(s)..."
1316 msgstr "Supprimer la (les) discussion(s)..."
1318 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1319 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1321 msgstr "Aller à la discussion"
1323 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1324 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1328 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1329 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1333 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1334 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1338 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1339 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1340 msgid "Nick Changes"
1341 msgstr "Changements de pseudo"
1343 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1344 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1345 msgid "Mode Changes"
1346 msgstr "Changements de mode"
1348 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1349 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1351 msgstr "Changements de jour"
1353 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1354 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1355 msgid "Topic Changes"
1356 msgstr "Changements de sujet"
1358 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1359 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1360 msgid "Set as Default..."
1361 msgstr "Définir par défaut..."
1363 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1364 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1365 msgid "Use Defaults..."
1366 msgstr "Utiliser les paramètres par défaut..."
1368 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1369 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1370 msgid "Join Channel..."
1371 msgstr "Rejoindre le canal..."
1373 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1374 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1376 msgstr "Lancer la requête"
1378 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1379 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1381 msgstr "Afficher la requête"
1383 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1384 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1388 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1389 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1393 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1394 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1398 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1399 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1403 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1404 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1406 msgstr "Informations client"
1408 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1409 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1411 msgstr "Personnaliser..."
1413 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1414 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1415 msgid "Give Operator Status"
1416 msgstr "Donner le statut d'opérateur"
1418 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1419 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1420 msgid "Take Operator Status"
1421 msgstr "Enlever le statut d'opérateur"
1423 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1424 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1425 msgid "Give Half-Operator Status"
1428 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1429 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1430 msgid "Take Half-Operator Status"
1433 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1434 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1436 msgstr "Donner la parole"
1438 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1439 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1441 msgstr "Enlever la parole"
1443 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1444 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1445 msgid "Kick From Channel"
1446 msgstr "Exclure du canal"
1448 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1449 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1450 msgid "Ban From Channel"
1451 msgstr "Bannir du canal"
1453 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1454 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1456 msgstr "Exclure && bannir"
1458 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1459 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1460 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1461 msgstr "Cacher la (les) discussion(s) temporairement"
1463 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1464 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1465 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1466 msgstr "Cacher la (les) discussion(s) définitivement"
1468 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1469 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1470 msgid "Show Channel List"
1471 msgstr "Afficher la liste des canaux"
1473 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1474 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1475 msgid "Show Ignore List"
1476 msgstr "Afficher la liste des ignorés"
1478 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1479 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1481 msgstr "Masquer les événements"
1483 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1484 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1488 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1489 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1493 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1494 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1498 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1499 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1500 msgid "Add Ignore Rule"
1501 msgstr "Ajouter une règle d'occultation"
1503 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1504 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1505 msgid "Existing Rules"
1506 msgstr "Règles existantes"
1508 #: ../src/core/core.cpp:188
1510 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1511 msgstr "Impossible d'initialiser une base de données ! Fin de l'opération..."
1513 #: ../src/core/core.cpp:189
1516 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1517 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for "
1521 "Actuellement, Quassel prend en charge uniquement SQLite3 et PostgreSQL.\n"
1522 "Votre bibliothèque Qt doit être construite avec un module sqlite ou postgres "
1523 "activé pour que le composant central Quassel puisse fonctionner."
1525 #: ../src/core/core.cpp:247
1527 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1528 msgstr "Appel de restoreState() alors que des sessions actives existent !"
1530 #: ../src/core/core.cpp:293
1532 msgid "Admin user or password not set."
1534 "L'identifiant ou le mot de passe administrateur ne sont pas renseignés."
1536 #: ../src/core/core.cpp:296
1538 msgid "Could not setup storage!"
1539 msgstr "Impossible de configurer la base de données !"
1541 #: ../src/core/core.cpp:300
1543 msgid "Creating admin user..."
1544 msgstr "Création de l'utilisateur administrateur..."
1546 #: ../src/core/core.cpp:432
1549 msgid "Invalid listen address %1"
1550 msgstr "Adresse d'écoute %1 erronée"
1552 #: ../src/core/core.cpp:441
1555 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1557 "À l'écoute de clients à l'adresse IPv6 %1 port %2 avec la version %3 du "
1560 #: ../src/core/core.cpp:450
1563 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1564 msgstr "Impossible d'ouvrir l'interface IPv6 %1:%2 : %3"
1566 #: ../src/core/core.cpp:458
1569 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1571 "À l'écoute de clients à l'adresse IPv4 %1 port %2 avec la version %3 du "
1574 #: ../src/core/core.cpp:469
1577 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1578 msgstr "Impossible d'ouvrir l'interface IPv4 %1:%2 : %3"
1580 #: ../src/core/core.cpp:477
1583 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1584 msgstr "Adresse d'écoute %1 erronée, protocole réseau inconnu"
1586 #: ../src/core/core.cpp:486
1588 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1589 msgstr "Impossible de se mettre en écoute sur une interface réseau !"
1591 #: ../src/core/core.cpp:524
1593 msgid "Client connected from"
1594 msgstr "Client connecté depuis"
1596 #: ../src/core/core.cpp:527
1598 msgid "Closing server for basic setup."
1599 msgstr "Arrêt du serveur pour une configuration de base."
1601 #: ../src/core/core.cpp:550
1603 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1604 msgstr "Un client archaïque essaye de se connecter... refusé."
1606 #: ../src/core/core.cpp:562
1610 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least client/"
1611 "core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1613 "<b>Votre client Quassel est trop ancien !</b><br>Le composant central "
1614 "requiert au minimum la version %1 du protocole client/composant central."
1615 "<br>Veuillez mettre à jour votre client."
1617 #: ../src/core/core.cpp:566 ../src/core/core.cpp:657 ../src/core/core.cpp:683
1622 #: ../src/core/core.cpp:566
1624 msgid "too old, rejecting."
1625 msgstr "trop ancien, rejeté."
1627 #: ../src/core/core.cpp:583
1630 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1632 "<b>Composant central Quassel version %1</b><br>Compilation : %2<br>En "
1633 "fonction pendant %3 j %4 h %5 min (depuis %6)"
1635 #: ../src/core/core.cpp:637
1637 msgid "Starting TLS for Client:"
1638 msgstr "Lancement de TLS pour le client :"
1640 #: ../src/core/core.cpp:655
1643 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1646 "<b>Client non initialisé !</b><br>Vous devez envoyer un message "
1647 "d'initialisation avant d'essayer de vous connecter."
1649 #: ../src/core/core.cpp:657
1651 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1653 "n'a pas envoyé de message d'initialisation avant d'essayer de se connecter, "
1656 #: ../src/core/core.cpp:677
1659 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1660 "you supplied could not be found in the database."
1662 "<b>identifiant ou mot de passe erroné !</b><br>Impossible de trouver a "
1663 "combinaison identifiant/mot de passe que vous avez fourni, dans la base de "
1666 #: ../src/core/core.cpp:683
1669 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1671 "initialisé et authentifié avec succès en tant que « %1 » (ID utilisateur : "
1674 #: ../src/core/core.cpp:696
1676 msgid "Non-authed client disconnected."
1677 msgstr "Client non-authentifié déconnecté."
1679 #: ../src/core/core.cpp:703
1681 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1682 msgstr "Client non-authentifié déconnecté. (socket déjà supprimée)"
1684 #: ../src/core/core.cpp:755
1686 msgid "Could not initialize session for client:"
1687 msgstr "Impossible d'initialiser la session pour le client :"
1689 #: ../src/core/core.cpp:781
1691 msgid "Could not find a session for client:"
1692 msgstr "Impossible de trouver une session pour le client :"
1694 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1695 msgctxt "CoreAccount|"
1696 msgid "Internal Core"
1697 msgstr "Composant central interne"
1699 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1700 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1701 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1702 msgid "Edit Core Account"
1703 msgstr "Modifier le compte du composant central"
1705 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1706 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1707 msgid "Account Details"
1708 msgstr "Détails du compte"
1710 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1711 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1712 msgid "Account Name:"
1713 msgstr "Nom du compte :"
1715 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1716 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1718 msgstr "Composant central local"
1720 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1721 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1722 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1724 msgstr "Nom de l'hôte :"
1726 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1727 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1728 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1732 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1733 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1734 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1738 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1739 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1740 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1742 msgstr "Utilisateur :"
1744 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1745 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1746 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1748 msgstr "Mot de passe :"
1750 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1751 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1755 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1756 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1758 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
1760 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1761 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1763 msgstr "Type de serveur mandataire :"
1765 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1766 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1770 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1771 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1775 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1776 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1777 msgid "Add Core Account"
1778 msgstr "Ajouter un compte au composant central"
1780 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1781 msgctxt "CoreAccountModel|"
1782 msgid "Internal Core"
1783 msgstr "Composant central interne"
1785 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1786 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1787 msgid "Connect to Quassel Core"
1788 msgstr "Connexion au composant central Quassel"
1790 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1791 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1792 msgid "Core Accounts"
1793 msgstr "Comptes du composant central"
1795 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1796 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1798 msgstr "Modifier..."
1800 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1801 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1805 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1806 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1810 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1811 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1812 msgid "Automatically connect on startup"
1813 msgstr "Connexion automatique au démarrage"
1815 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1816 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1817 msgid "Connect to last account used"
1818 msgstr "Connexion au dernier compte utilisé"
1820 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1821 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1822 msgid "Always connect to"
1823 msgstr "Déjà connecté à"
1825 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1826 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1827 msgid "Remote Cores"
1828 msgstr "Composants centraux distants"
1830 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1831 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1832 msgid "Core Configuration Wizard"
1833 msgstr "Assistant de configuration du composant central"
1835 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:103
1836 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1837 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1839 "Votre composant central a été configuré avec succès. Connexion à celui-ci..."
1841 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:112
1843 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1845 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
1847 "Échec de la configuration du composant central :<br><b>%1</b><br>Cliquez sur "
1848 "<em>Suivant</em> pour recommencer."
1850 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:131
1851 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1853 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1854 "remember to configure your identities and networks now."
1856 "Vous êtes maintenant connecté à votre composant central Quassel tout juste "
1857 "configuré !<br>N'oubliez pas de configurer vos identités et vos réseaux "
1860 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1861 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1865 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1866 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1868 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1870 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1871 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1873 msgstr "Mot de passe :"
1875 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1876 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1877 msgid "Repeat password:"
1878 msgstr "Retaper le mot de passe :"
1880 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1881 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1882 msgid "Remember password"
1883 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
1885 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1886 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1888 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not "
1889 "possible via Quassel's client interface yet.\n"
1890 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</"
1893 "<b>Remarque :</b> l'ajout d'autres utilisateurs et le changement du nom "
1894 "d'utilisateur et du mot de passe n'est pas possible dans l'interface client "
1895 "de Quassel pour le moment.\n"
1896 "Si vous devez le faire, veuillez exécuter « <tt><nobr>quasselcore --help</"
1899 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1900 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1904 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1905 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1906 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1908 "Cet assistant va vous guider dans la configuration de votre composant "
1911 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:167
1912 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1913 msgid "Create Admin User"
1914 msgstr "Créer l'utilisateur administrateur"
1916 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:168
1917 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1919 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1920 "administrator privileges."
1922 "Nous allons d'abord créer un utilisateur pour le composant central. Le "
1923 "premier utilisateur aura les privilèges d'administrateur."
1925 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1926 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1927 msgid "Introduction"
1928 msgstr "Introduction"
1930 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:203
1931 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1932 msgid "Select Storage Backend"
1933 msgstr "Sélectionnez le type de base de données"
1935 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:204
1936 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1938 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1939 "backlog and other data in."
1941 "Veuillez sélectionner une base de données pour le stockage de l'historique "
1942 "ainsi que des autres données pour le composant central Quassel."
1944 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:305
1945 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1946 msgid "Connection Properties"
1947 msgstr "Paramètres de connexion"
1949 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:347
1950 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1951 msgid "Storing Your Settings"
1952 msgstr "Enregistrement de vos paramètres"
1954 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:348
1955 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1957 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1960 "Vos paramètres sont maintenant enregistrés dans le composant central, et "
1961 "vous y serez connecté automatiquement."
1963 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1964 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1968 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1969 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1970 msgid "Storage Backend:"
1971 msgstr "Base de données :"
1973 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1974 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1976 msgstr "Description"
1978 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1979 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1983 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1984 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1988 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1989 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1990 msgid "Your Choices"
1993 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1994 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1996 msgstr "Utilisateur administrateur :"
1998 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1999 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2003 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
2004 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2005 msgid "Storage Backend:"
2006 msgstr "Base de données :"
2008 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
2009 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2013 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
2014 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2015 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
2017 "Veuillez patienter le temps que vos paramètres soient transmis au composant "
2020 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
2021 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2022 msgid "Authentication Required"
2023 msgstr "Authentification nécessaire"
2025 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
2026 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2027 msgid "Please enter your account data:"
2028 msgstr "Veuillez saisir les données de votre compte :"
2030 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
2031 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2033 msgstr "Mot de passe :"
2035 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
2036 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2038 msgstr "Nom d'utilisateur :"
2040 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
2041 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2042 msgid "Remember password"
2043 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
2045 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
2047 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2048 msgid "Please enter your credentials for %1:"
2049 msgstr "Veuillez saisir vos données d'identification pour %1 :"
2051 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
2052 msgctxt "CoreConnectDlg|"
2053 msgid "Connect to Core"
2054 msgstr "Se connecter au composant central"
2056 #: ../src/client/coreconnection.cpp:189
2057 msgctxt "CoreConnection|"
2058 msgid "Network is down"
2059 msgstr "Le réseau est inactif"
2061 #: ../src/client/coreconnection.cpp:229 ../src/client/coreconnection.cpp:369
2062 msgctxt "CoreConnection|"
2063 msgid "Disconnected"
2066 #: ../src/client/coreconnection.cpp:232
2068 msgctxt "CoreConnection|"
2069 msgid "Looking up %1..."
2070 msgstr "Recherche de %1..."
2072 #: ../src/client/coreconnection.cpp:235 ../src/client/coreconnection.cpp:507
2074 msgctxt "CoreConnection|"
2075 msgid "Connecting to %1..."
2076 msgstr "Connexion à %1..."
2078 #: ../src/client/coreconnection.cpp:238 ../src/client/coreconnection.cpp:641
2080 msgctxt "CoreConnection|"
2081 msgid "Connected to %1"
2082 msgstr "Connecté à %1"
2084 #: ../src/client/coreconnection.cpp:241
2086 msgctxt "CoreConnection|"
2087 msgid "Disconnecting from %1..."
2088 msgstr "Déconnexion de %1..."
2090 #: ../src/client/coreconnection.cpp:309
2091 msgctxt "CoreConnection|"
2093 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading."
2095 "Le composant central Quassel auquel vous vous connectez est trop ancien ! "
2096 "Veuillez le mettre à jour."
2098 #: ../src/client/coreconnection.cpp:344
2099 msgctxt "CoreConnection|"
2100 msgid "Invalid data received from core"
2101 msgstr "Données erronées reçues du composant central"
2103 #: ../src/client/coreconnection.cpp:399
2104 msgctxt "CoreConnection|"
2105 msgid "Disconnected from core."
2106 msgstr "Se déconnecter du composant central."
2108 #: ../src/client/coreconnection.cpp:484 ../src/client/coreconnection.cpp:573
2109 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
2110 msgctxt "CoreConnection|"
2111 msgid "Unencrypted connection canceled"
2112 msgstr "Connexion non chiffrée annulée"
2114 #: ../src/client/coreconnection.cpp:516
2115 msgctxt "CoreConnection|"
2116 msgid "Synchronizing to core..."
2117 msgstr "Synchronisation avec le composant central..."
2119 #: ../src/client/coreconnection.cpp:539
2121 msgctxt "CoreConnection|"
2123 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
2124 "least core/client protocol v%1 to connect."
2126 "<b>Le composant central auquel vous essayez de vous connecter est trop "
2127 "ancien !</b><br>Vous devez avoir au minimum la version %1 du protocole de "
2128 "composant central/client pour vous connecter."
2130 #: ../src/client/coreconnection.cpp:665
2131 msgctxt "CoreConnection|"
2132 msgid "Logging in..."
2133 msgstr "Identification..."
2135 #: ../src/client/coreconnection.cpp:670
2136 msgctxt "CoreConnection|"
2137 msgid "Login canceled"
2138 msgstr "Identification annulée"
2140 #: ../src/client/coreconnection.cpp:699
2141 msgctxt "CoreConnection|"
2142 msgid "Receiving session state"
2143 msgstr "Réception de l'état de la session"
2145 #: ../src/client/coreconnection.cpp:701
2147 msgctxt "CoreConnection|"
2148 msgid "Synchronizing to %1..."
2149 msgstr "Synchronisation avec %1..."
2151 #: ../src/client/coreconnection.cpp:731
2152 msgctxt "CoreConnection|"
2153 msgid "Receiving network states"
2154 msgstr "Réception de l'état des réseaux..."
2156 #: ../src/client/coreconnection.cpp:785
2158 msgctxt "CoreConnection|"
2159 msgid "Synchronized to %1"
2160 msgstr "Synchronisé avec %1"
2162 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2163 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2167 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2168 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2169 msgid "Network Status Detection"
2170 msgstr "Détection de l'état du réseau"
2172 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2173 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2175 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most "
2178 "Utilise la couche d'abstraction matérielle de KDE pour savoir si on est en "
2179 "ligne. Recommandé pour la plupart des utilisateurs de KDE."
2181 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2182 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2183 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2184 msgstr "Utilise la détection d'état du réseau de KDE (via Solid)"
2186 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2187 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2188 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2189 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2191 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2194 "Envoie des pings au composant central distant et se déconnecte si aucune "
2195 "réponse n'est obtenue après le délai imparti."
2197 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2198 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2199 msgid "Ping timeout after"
2200 msgstr "Délai d'expiration du ping après"
2202 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2203 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2204 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2208 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2209 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2211 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2212 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2214 "Ne se déconnecte que si le socket est fermé par le système d'exploitation. "
2215 "Ceci peut prendre pas mal de temps avant que la déconnexion soit effective."
2217 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2218 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2219 msgid "Never time out actively"
2220 msgstr "Jamais d'expiration active"
2222 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2223 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2224 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2225 msgstr "Se reconnecter automatiquement après une perte de réseau"
2227 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2228 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2230 msgstr "Réessayer après"
2232 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2233 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2234 msgid "Remote Cores"
2235 msgstr "Composants centraux distants"
2237 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2238 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2242 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2243 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2247 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2248 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2252 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2253 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2257 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2258 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2262 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2264 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2265 msgid "(Lag: %1 %2)"
2266 msgstr "(Latence : %1 %2)"
2268 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2269 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2270 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2271 msgstr "La connexion à votre composant central est chiffrée en utilisant SSL."
2273 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2274 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2275 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2276 msgstr "La connexion à votre composant central n'est pas chiffrée."
2278 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2279 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2280 msgid "Core Information"
2281 msgstr "Informations sur le composant central"
2283 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2284 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2288 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2289 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2290 msgid "<core version>"
2291 msgstr "<version du composant central>"
2293 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2294 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2296 msgstr "Fonctionne depuis :"
2298 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2299 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2300 msgid "Connected Clients:"
2301 msgstr "Client(s) connecté(s) :"
2303 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2304 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2305 msgid "<connected clients>"
2306 msgstr "<clients connectés>"
2308 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2309 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2310 msgid "<core uptime>"
2311 msgstr "<temps d'activité du composant central>"
2313 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2314 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2316 msgstr "Date de compilation :"
2318 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2319 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2320 msgid "<build date>"
2321 msgstr "<date de compilation>"
2323 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2324 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2328 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2330 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2332 msgid_plural "%n Day(s)"
2334 msgstr[1] "%n jours"
2336 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2338 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2339 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2340 msgstr " %1:%2:%3 (depuis %4)"
2342 #: ../src/core/corenetwork.cpp:166
2343 msgctxt "CoreNetwork|"
2344 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2345 msgstr "Échec de la connexion. Passage sur le serveur suivant"
2347 #: ../src/core/corenetwork.cpp:174 ../src/core/corenetwork.cpp:175
2349 msgctxt "CoreNetwork|"
2350 msgid "Connecting to %1:%2..."
2351 msgstr "Connexion à %1:%2..."
2353 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2355 msgctxt "CoreNetwork|"
2356 msgid "Disconnecting. (%1)"
2357 msgstr "Déconnexion. (%1)"
2359 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2360 msgctxt "CoreNetwork|"
2361 msgid "Core Shutdown"
2362 msgstr "Arrêt du composant central"
2364 #: ../src/core/corenetwork.cpp:396
2366 msgctxt "CoreNetwork|"
2367 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2368 msgstr "Impossible de se connecter à %1 (%2)"
2370 #: ../src/core/corenetwork.cpp:398
2372 msgctxt "CoreNetwork|"
2373 msgid "Connection failure: %1"
2374 msgstr "Échec de la connexion : %1"
2376 #: ../src/core/coresession.cpp:236
2377 msgctxt "CoreSession|"
2381 #: ../src/core/coresession.cpp:236
2383 msgctxt "CoreSession|"
2384 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2385 msgstr "déconnecté (IdUtilisateur: %1)."
2387 #: ../src/core/coresession.cpp:497
2389 msgctxt "CoreSession|"
2391 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to "
2392 "create network %1!"
2394 "CoreSession::createNetwork() : le composant central a renvoyé un identifiant "
2395 "réseau erroné lors de la création du réseau %1 !"
2397 #: ../src/core/coresession.cpp:529
2398 msgctxt "CoreSession|"
2400 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2401 "exists, updating instead!"
2403 "CoreSession::createNetwork() : tentative de création d'un réseau déjà "
2404 "existant. Celui-ci a été mis à jour."
2406 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:71
2407 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2409 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
2411 "Aucun pseudo libre et valable n'a été trouvé dans la liste. Utilisez : /nick "
2412 "<autrepseudo> pour continuer"
2414 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2415 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2419 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2421 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2422 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2423 msgstr "envoi d'une requête CTCP-%1 à %2"
2425 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:198
2426 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2428 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2429 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2431 "[utilisation] /delkey <pseudo|canal> supprime la clé de chiffrement pour le "
2432 "pseudo ou le canal ou simplement /delkey dans un canal ou une requête."
2434 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:205
2435 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:606
2437 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2438 msgid "No key has been set for %1."
2439 msgstr "Aucune clé n'a été définie pour %1."
2441 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:218
2443 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2444 msgid "The key for %1 has been deleted."
2445 msgstr "La clé pour %1 a été supprimée."
2447 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:222
2448 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:614
2449 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2451 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2452 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2453 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2454 "with QCA2 present."
2456 "Erreur : définir une clé de chiffrement nécessite que Quassel ait été "
2457 "compilé avec la prise en charge de la bibliothèque QCA2. Veuillez contacter "
2458 "votre distributeur pour obtenir un paquet Quassel prenant en charge QCA2, ou "
2459 "bien re-compilez Quassel avec QCA2."
2461 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:499
2463 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2464 msgid "Starting query with %1"
2465 msgstr "Début du dialogue avec %1"
2467 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:556
2468 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2470 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2471 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for it."
2473 "[utilisation] /setkey <pseudo|canal> <key> définit la clé de chiffrement "
2474 "pour un pseudo ou un canal. /setkey <key> dans un canal ou une requête "
2475 "définit la clé pour celui-ci."
2477 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:571
2479 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2480 msgid "The key for %1 has been set."
2481 msgstr "La clé pour %1 a été définie."
2483 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:574
2484 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2486 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2487 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2488 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2491 "Erreur : définir une clé de chiffrement nécessite que Quassel ait été "
2492 "compilé avec la prise en charge de la bibliothèque QCA. Veuillez contacter "
2493 "votre distributeur concernant un paquet Quassel prenant en charge QCA, ou re-"
2494 "compilez Quassel avec QCA."
2496 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:598
2497 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2499 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel "
2500 "or just /showkey when in a channel or query."
2502 "[utilisation] /delkey <pseudo|canal> supprime la clé de chiffrement pour le "
2503 "pseudo ou le canal ou simplement /delkey dans un canal ou une requête."
2505 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:610
2507 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2508 msgid "The key for %1 is %2"
2509 msgstr "La page d'accueil de %1 est %2"
2511 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:738
2513 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2514 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2515 msgstr "[Erreur] Impossible de chiffrer votre message : %1"
2517 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2518 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2519 msgid "Create New Identity"
2520 msgstr "Créer une nouvelle identité"
2522 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2523 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2524 msgid "Identity name:"
2525 msgstr "Nom de l'identité :"
2527 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2528 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2529 msgid "Create blank identity"
2530 msgstr "Créer une identité vide"
2532 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2533 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2535 msgstr "Dupliquer :"
2537 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2538 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2539 msgid "Debug BufferView Overlay"
2540 msgstr "Débogage des tampons d'affichage"
2542 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2543 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2544 msgid "Overlay View"
2547 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2548 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2549 msgid "Overlay Properties"
2550 msgstr "Propriétés de l'affichage"
2552 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2553 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2554 msgid "BufferViews:"
2555 msgstr "Vues des tampons :"
2557 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2558 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2559 msgid "All Networks:"
2560 msgstr "Tous les réseaux :"
2562 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2563 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2567 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2568 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2572 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2573 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2574 msgid "Removed buffers:"
2575 msgstr "Tampons supprimés :"
2577 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2578 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2579 msgid "Temp. removed buffers:"
2580 msgstr "Tampons supprimés temporairement :"
2582 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2583 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2584 msgid "Allowed buffer types:"
2585 msgstr "Types de tampons autorisés :"
2587 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2588 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2589 msgid "Minimum activity:"
2590 msgstr "Activité minimum :"
2592 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2593 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2594 msgid "Is initialized:"
2595 msgstr "Est initialisé :"
2597 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2598 msgctxt "DebugConsole|"
2599 msgid "Debug Console"
2600 msgstr "Console de débogage"
2602 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2603 msgctxt "DebugConsole|"
2607 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2608 msgctxt "DebugConsole|"
2610 msgstr "composant central"
2612 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2613 msgctxt "DebugConsole|"
2617 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2618 msgctxt "DebugLogWidget|"
2620 msgstr "Journal de débogage"
2622 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2623 msgctxt "DebugLogWidget|"
2627 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:219 ../src/core/eventstringifier.cpp:360
2628 msgctxt "EventStringifier|"
2632 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:234
2634 msgctxt "EventStringifier|"
2635 msgid "%1 invited you to channel %2"
2636 msgstr "%1 vous a invité sur le canal %2"
2638 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:336
2640 msgctxt "EventStringifier|"
2641 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2642 msgstr "%1 à changé le sujet de %2 en : « %3 »"
2644 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:345
2645 msgctxt "EventStringifier|"
2647 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2650 "Réception d'un RPL_ISUPPORT non conforme à la RFC : ceci peut avoir des "
2651 "conséquences inattendues !"
2653 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:374
2655 msgctxt "EventStringifier|"
2656 msgid "%1 is away: \"%2\""
2657 msgstr "%1 est absent : « %2 »"
2659 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:381
2660 msgctxt "EventStringifier|"
2661 msgid "You are no longer marked as being away"
2662 msgstr "Vous n'apparaissez plus comme étant absent"
2664 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:389
2665 msgctxt "EventStringifier|"
2666 msgid "You have been marked as being away"
2667 msgstr "Vous apparaissez comme étant absent"
2669 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:411
2671 msgctxt "EventStringifier|"
2672 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2673 msgstr "[Whois] %1 est %2 (%3)"
2675 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:427
2677 msgctxt "EventStringifier|"
2678 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2679 msgstr "%1 est connecté via %2 (%3)"
2681 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:429
2683 msgctxt "EventStringifier|"
2684 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2685 msgstr "[Whowas] %1 était %2 (%3)"
2687 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2689 msgctxt "EventStringifier|"
2690 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2691 msgstr "[Whowas] %1 était %2@%3 (%4)"
2693 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:448
2695 msgctxt "EventStringifier|"
2696 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2697 msgstr "[Who] Fin de la liste /WHO pour %1"
2699 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:460
2701 msgctxt "EventStringifier|"
2702 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2703 msgstr "[Whois] %1 est connecté depuis %2"
2705 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
2707 msgctxt "EventStringifier|"
2708 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2709 msgstr "[Whois] %1 est inactif depuis %2 (%3)"
2711 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:471
2712 msgctxt "EventStringifier|"
2713 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2714 msgstr "[Who] Fin de la liste /WHO pour %1"
2716 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:494
2718 msgctxt "EventStringifier|"
2719 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2720 msgstr "[Whois] %1 est présent sur les canaux : %2"
2722 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:496
2724 msgctxt "EventStringifier|"
2725 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2726 msgstr "[Whois] %1 a la parole sur les canaux : %2"
2728 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:498
2730 msgctxt "EventStringifier|"
2731 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2732 msgstr "[Whois] %1 est opérateur sur les canaux : %2"
2734 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:519
2736 msgctxt "EventStringifier|"
2737 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2738 msgstr "Le canal %1 a %2 utilisateur(s). Son sujet est : %3"
2740 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:527
2741 msgctxt "EventStringifier|"
2742 msgid "End of channel list"
2743 msgstr "Fin de la liste des canaux"
2745 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:545
2747 msgctxt "EventStringifier|"
2748 msgid "Homepage for %1 is %2"
2749 msgstr "La page d'accueil de %1 est %2"
2751 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:562
2753 msgctxt "EventStringifier|"
2754 msgid "Channel %1 created on %2"
2755 msgstr "Le canal %1 a été créé sur %2"
2757 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:574
2759 msgctxt "EventStringifier|"
2760 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2761 msgstr "[Whois] %1 est absent : « %2 »"
2763 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:577
2765 msgctxt "EventStringifier|"
2766 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2769 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:586
2771 msgctxt "EventStringifier|"
2772 msgid "No topic is set for %1."
2773 msgstr "Pas de sujet défini pour %1."
2775 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:594
2777 msgctxt "EventStringifier|"
2778 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2779 msgstr "Le sujet pour %1 est « %2 »"
2781 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:605
2783 msgctxt "EventStringifier|"
2784 msgid "Topic set by %1 on %2"
2785 msgstr "Sujet défini par %1 le %2"
2787 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:617
2789 msgctxt "EventStringifier|"
2790 msgid "%1 has been invited to %2"
2791 msgstr "%1 a été invité sur %2"
2793 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:625
2795 msgctxt "EventStringifier|"
2799 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:632
2800 msgctxt "EventStringifier|"
2801 msgid "End of /WHOWAS"
2802 msgstr "Fin du /WHOWAS"
2804 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2806 msgctxt "EventStringifier|"
2807 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2808 msgstr "Le pseudo %1 contient des caractères interdits"
2810 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:652
2812 msgctxt "EventStringifier|"
2813 msgid "Nick already in use: %1"
2814 msgstr "Pseudo déjà utilisé : %1"
2816 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:662
2818 msgctxt "EventStringifier|"
2819 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2820 msgstr "Pseudo/canal temporairement indisponible : %1"
2822 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:685
2824 msgctxt "EventStringifier|"
2825 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2826 msgstr "envoi d'une requête CTCP-%1 à %2"
2828 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2829 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:700
2830 msgctxt "EventStringifier|"
2834 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:701
2836 msgctxt "EventStringifier|"
2837 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2838 msgstr "%1CTCP-%2 demandé par %3"
2840 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:704
2842 msgctxt "EventStringifier|"
2843 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2844 msgstr "CTCP-%1 réponse de %2: %3"
2846 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:719
2848 msgctxt "EventStringifier|"
2849 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2851 "Réception d'une requête CTCP PING de %1 avec des aller-retours pendant %2 "
2854 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2856 msgctxt "ExecWrapper|"
2857 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2858 msgstr "Commande erronée pour /exec : %1"
2860 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2862 msgctxt "ExecWrapper|"
2863 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2864 msgstr "Le nom « %1 » n'est pas valable : ../ ou ..\\ ne sont pas autorisés !"
2866 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2868 msgctxt "ExecWrapper|"
2869 msgid "Could not find script \"%1\""
2870 msgstr "Impossible de trouver le script « %1 »"
2872 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2874 msgctxt "ExecWrapper|"
2875 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2876 msgstr "Le script « %1 » s'est arrêté inopinément avec le code de sortie %2."
2878 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2880 msgctxt "ExecWrapper|"
2881 msgid "Script \"%1\" could not start."
2882 msgstr "Impossible de lancer le script « %1 »."
2884 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2886 msgctxt "ExecWrapper|"
2887 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2888 msgstr "Le script « %1 » a provoqué l'erreur %2."
2890 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2891 msgctxt "FontSelector|"
2893 msgstr "Sélectionner..."
2895 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2896 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2900 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2901 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2902 msgid "Custom Highlights"
2903 msgstr "Surlignages personnalisés"
2905 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2906 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2907 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2911 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2912 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2914 msgstr "Expression régulière"
2916 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2917 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2921 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2922 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2926 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2927 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2931 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2932 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2936 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2937 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2941 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2942 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2943 msgid "Highlight Nicks"
2944 msgstr "Surlignage des pseudos"
2946 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2947 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2948 msgid "All nicks from identity"
2949 msgstr "Tous les pseudos de l'identité"
2951 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2952 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2953 msgid "Current nick"
2954 msgstr "Pseudo actuel"
2956 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2957 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2961 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2962 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2963 msgid "Case sensitive"
2964 msgstr "Sensible à la casse"
2966 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2967 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2971 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2972 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2973 msgid "this shouldn't be empty"
2974 msgstr "ceci ne devrait pas être vide"
2976 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2977 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2978 msgid "highlight rule"
2979 msgstr "règle de surlignage"
2981 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2982 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:364
2983 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2984 msgid "Rename Identity"
2985 msgstr "Renommer l'identité"
2987 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2988 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2989 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2993 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2994 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2995 msgid "Add Identity"
2996 msgstr "Ajouter une identité"
2998 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2999 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3003 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
3004 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3005 msgid "Remove Identity"
3006 msgstr "Supprimer l'identité"
3008 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3009 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3013 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3014 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3018 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:199
3019 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3021 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
3024 "<b>Les problèmes suivants doivent être corrigés avant que vos changements "
3025 "puissent être appliqués :</b><ul>"
3027 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:200
3028 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3029 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
3031 "<li>Toutes les identités ont besoin qu'un nom d'identité soit défini</li>"
3033 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:201
3034 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3035 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
3036 msgstr "<li>Chaque identité doit avoir au moins un pseudo défini</li>"
3038 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:202
3039 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3040 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
3041 msgstr "<li>Vous devez saisir un nom réel pour chaque identité</li>"
3043 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:203
3044 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3045 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
3046 msgstr "<li>Vous devez renseigner « ident » pour chaque identité</li>"
3048 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:204
3049 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3053 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
3054 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3055 msgid "One or more identities are invalid"
3056 msgstr "Une ou plusieurs identités sont erronées"
3058 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:350
3059 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3060 msgid "Delete Identity?"
3061 msgstr "Supprimer l'Identité ?"
3063 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:351
3065 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3066 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
3067 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'identité « %1 » ?"
3069 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:365
3071 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3072 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
3073 msgstr "Veuillez saisir un nom pour l'identité « %1 » !"
3075 #: ../src/common/identity.cpp:147
3077 msgid "Quassel IRC User"
3078 msgstr "Utilisateur Quassel IRC"
3080 #: ../src/common/identity.cpp:177
3085 #: ../src/common/identity.cpp:183
3087 msgid "Gone fishing."
3088 msgstr "Parti à la pêche."
3090 #: ../src/common/identity.cpp:187
3092 msgid "Not here. No, really. not here!"
3093 msgstr "Pas ici. Non, vraiment pas ici !"
3095 #: ../src/common/identity.cpp:190
3097 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
3098 msgstr "Tous les clients Quassel ont disparu de la surface de la terre ..."
3100 #: ../src/common/identity.cpp:193
3102 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
3103 msgstr "Vous n'êtes pas à la maternelle !"
3105 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
3107 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3108 msgstr "http://quassel-irc.org - Discuter simplement. Partout."
3110 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3111 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3115 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3116 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3120 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3121 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3122 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3123 msgstr "Le « Nom réel » est affiché dans le /whois."
3125 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3126 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3130 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3131 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3132 msgid "Add Nickname"
3133 msgstr "Ajouter un pseudo"
3135 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3136 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3138 msgstr "&Ajouter..."
3140 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3141 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3142 msgid "Remove Nickname"
3143 msgstr "Supprimer le pseudo"
3145 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3146 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3150 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3151 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3152 msgid "Rename Identity"
3153 msgstr "Renommer l'identité"
3155 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3156 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3158 msgstr "Re&nommer..."
3160 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3161 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3162 msgid "Move upwards in list"
3163 msgstr "Remonter dans la liste"
3165 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3166 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3167 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3171 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3172 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3173 msgid "Move downwards in list"
3174 msgstr "Descendre dans la liste"
3176 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3177 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3181 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3182 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3183 msgid "Default Away Settings"
3184 msgstr "Paramètres d'absence par défaut"
3186 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3187 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3188 msgid "Nick to be used when being away"
3189 msgstr "Pseudo utilisé en cas d'absence"
3191 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3192 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3193 msgid "Default away reason"
3194 msgstr "Motif d'absence par défaut"
3196 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3197 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3199 msgstr "Pseudo d'absence :"
3201 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3202 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3203 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3204 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3205 msgid "Away Reason:"
3206 msgstr "Motif d'absence :"
3208 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3209 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3210 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3212 "Placer en absence lorsque tous les clients sont déconnectés du composant "
3215 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3216 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3217 msgid "Away On Detach"
3218 msgstr "Absent lors de détachement"
3220 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3221 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3222 msgid "Not implemented yet"
3223 msgstr "Non fonctionnel pour le moment"
3225 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3226 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3227 msgid "Away On Idle"
3228 msgstr "Absence lors d'inactivité"
3230 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3231 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3232 msgid "Set away after"
3233 msgstr "Passer en absence après"
3235 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3236 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3237 msgid "minutes of being idle"
3238 msgstr "minutes d'inactivité"
3240 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3241 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:236
3242 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3246 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3247 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3251 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3252 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3254 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3255 "uniquely identifies you within the IRC network."
3257 "La partie « ident » fait partie de votre masque d'hôte, avec votre nom "
3258 "d'hôte, elle vous identifie de manière unique sur le réseau IRC."
3260 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3261 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3265 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3266 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3267 msgid "Part Reason:"
3268 msgstr "Motif de départ :"
3270 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3271 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3272 msgid "Quit Reason:"
3273 msgstr "Motif de sortie :"
3275 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3276 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3277 msgid "Kick Reason:"
3278 msgstr "Motif d'expulsion :"
3280 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3281 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3283 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3285 "Vous avez besoin d'un client gérant le SSL pour modifier vos clés et "
3286 "certificats SSL du composant central"
3288 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3289 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3291 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel "
3293 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL "
3296 "Attention : votre connexion au composant central Quassel n'est pas "
3298 "Si vous poursuivez vos clé et certificat SSL seront transférés en clair !"
3300 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3301 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3305 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3306 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3308 msgstr "Utiliser une clé SSL"
3310 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3311 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3313 msgstr "Type de clé :"
3315 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3316 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:350
3317 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
3318 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3319 msgid "No Key loaded"
3320 msgstr "Aucune clé chargée"
3322 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3323 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3324 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:351
3325 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:405
3326 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3330 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3331 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3332 msgid "Use SSL Certificate"
3333 msgstr "Utiliser un certificat SSL"
3335 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3336 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3337 msgid "Organisation:"
3338 msgstr "Organisation :"
3340 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3341 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3342 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:403
3343 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:404
3344 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3345 msgid "No Certificate loaded"
3346 msgstr "Aucun certificat chargé"
3348 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3349 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3351 msgstr "Nom usuel :"
3353 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:319
3354 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3356 msgstr "Charger une clé"
3358 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:356
3359 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3363 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:359
3364 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3368 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3369 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:410
3370 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3374 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:376
3375 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3376 msgid "Load a Certificate"
3377 msgstr "Charger un certificat"
3379 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3380 msgctxt "IdentityPage|"
3381 msgid "Setup Identity"
3382 msgstr "Configuration d'Identité"
3384 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3385 msgctxt "IdentityPage|"
3386 msgid "Default Identity"
3387 msgstr "Identité par défaut"
3389 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3390 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3391 msgid "Configure Ignore Rule"
3392 msgstr "Configurer une règle d'occultation"
3394 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3395 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3397 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3398 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3399 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3400 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</"
3402 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3403 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3405 "<p><b>Stricte :</b></p>\n"
3406 "<p><u>Dynamique :</u></p>\n"
3407 "<p>les messages sont filtrés « à la volée ».\n"
3408 "Aussitôt que vous désactivez ou supprimez la règle d'occultation, les "
3409 "messages sont affichés à nouveau.</p>\n"
3410 "<p><u>Permanente :</u></p>\n"
3411 "<p>les messages sont filtrés avant d'être stockés dans la base de données.</"
3414 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3415 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3419 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3420 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3424 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3425 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3429 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3430 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3432 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3433 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3434 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3435 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3436 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3437 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3439 "<p><b>Type de règle :</b></p>\n"
3440 "<p><u>Émetteur :</u></p>\n"
3441 "<p>la règle est comparée à l'identifiant utilisateur\n"
3442 "<i>pseudo!ident@nom.hôte<i></p>\n"
3443 "<p><u>Message :</u></p>\n"
3444 "<p>la règle doit correspondre au contenu réel du message</p>"
3446 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3447 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3449 msgstr "Type de règle"
3451 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3452 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3456 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3457 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3461 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3462 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3466 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3467 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3469 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3470 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</"
3472 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3473 "<p><i>Example:</i>\n"
3475 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3476 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3477 "<p><i>Examples:</i>\n"
3479 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3481 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> "
3484 "<p><b>Règle d'exclusion :</b></p>\n"
3485 "<p>suivant le type de règle, le texte doit correspondre soit :</p>\n"
3486 "<p><u>- au contenu du message :</u></p>\n"
3487 "<p><i>Exemple :</i>\n"
3489 "<i>*machin*</i> correspondra à tout texte contenant le mot <i>machin</i></"
3491 "<p><u>- à l'identifiant utilisateur</u> <i>(pseudo!ident@nom.hôte)</i></p>\n"
3492 "<p><i>Exemples :</i>\n"
3494 "- <i>*@toto.fr</i> correspondra à tout utilisateur venant de <i>toto.fr</i>\n"
3496 "- <i>sarkozy!.+</i> (RegEx) correspondra à tout utilisateur ayant pour "
3497 "pseudo <i>sarkozy</i> venant de n'importe quel hôte</p>"
3499 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3500 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3502 msgstr "Règle d'occultation"
3504 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3505 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3507 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3508 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3509 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special "
3511 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3513 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3515 "<p><b>Utiliser les expression régulières :</b></p>\n"
3516 "<p>si cette option est activée, les règles obéissent à la syntaxe de "
3517 "l'expression régulière.</p>\n"
3518 "<p>Sinon, les règles acceptent les caractères jokers suivants :</p>\n"
3519 "<p> * : représente n'importe un nombre de caractères quelconques.\n"
3521 "? : représente un caractère unique quelconque.</p>"
3523 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3524 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3525 msgid "Regular expression"
3526 msgstr "Expression régulière"
3528 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3529 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3531 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3532 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3533 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3534 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3535 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule "
3536 "should match</p>\n"
3537 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3538 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule "
3541 "<p><b>Portée :</b></p>\n"
3542 "<p><u>Globale :</u></p>\n"
3543 "<p>cette règle est active pour tout canal et pour tout réseau.</p>\n"
3544 "<p><u>Réseau :</u></p>\n"
3545 "<p>la règle doit correspondre à l'un des réseaux présents dans la liste "
3547 "<p><u>Canal :</u></p>\n"
3548 "<p>la règle doit correspondre à l'un des canaux présents dans la liste "
3551 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3552 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3556 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3557 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3561 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3562 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3566 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3567 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3571 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3572 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3574 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3575 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or "
3576 "<i>channel</i> names.</p>\n"
3577 "<p><i>Example:</i>\n"
3579 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3581 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3583 "<p><b>Règle étendue :</b></p>\n"
3584 "<p>une règle étendue est une liste de noms séparés par des points-virgule "
3585 "de<i>réseaux</i> ou de <i>canaux</i>.</p>\n"
3586 "<p><i>Exemple :</i>\n"
3588 "<i>#quassel*; #machin</i>\n"
3590 "correspondra à #machin est tout canal commençant par<i>#quassel</i>.</p>"
3592 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3593 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3595 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3596 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3598 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3600 "<p><b>Activée / désactivée :</b></p>\n"
3601 "<p>Seules les règles actives sont filtrées.\n"
3603 "Pour les règles dynamiques, la désactivation affiche à nouveau les messages "
3606 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3607 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3608 msgid "Rule is enabled"
3609 msgstr "La règle est activée"
3611 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3612 msgctxt "IgnoreListModel|"
3614 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3615 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3617 "<b>Activée / désactivée :</b><br />seules les règles actives sont filtrées."
3618 "<br />Pour les règles dynamiques, la désactivation affiche à nouveau les "
3621 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3622 msgctxt "IgnoreListModel|"
3624 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3625 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br /"
3626 "><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3627 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string <i>nick!ident@host.name<i></"
3628 "u><br /><i>Example:</i><br /> \"*@foobar.com\" matches any sender from "
3629 "host foobar.com<br /> \"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with "
3630 "nickname \"stupid\" from any host<br />"
3632 "<b>Règle d'occultation :</b><br />Suivant le type de la règle le texte est "
3633 "comparé soit :<br /><br />- <u>au contenu du message:</u><br /><i>Exemple :"
3634 "<i><br /> \"*truc*\" correspondra à tout texte contenant « truc »<br /"
3635 "><br />- <u>à l'identifiant de l'utilisateur<i>pseudo!ident@nom.hôte<i></"
3636 "u><br /><i>Exemple :</i><br /> \"*@toto.fr\" correspondra à tous les "
3637 "utilisateurs venant de toto.fr<br /> \"sarkozy!.+\" (RegEx) correspondra "
3638 "à tous les utilisateurs ayant pour pseudo « sarkozy » quel que soit leur "
3641 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3642 msgctxt "IgnoreListModel|"
3644 msgstr "Par émetteur"
3646 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3647 msgctxt "IgnoreListModel|"
3649 msgstr "Par message"
3651 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3652 msgctxt "IgnoreListModel|"
3656 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3657 msgctxt "IgnoreListModel|"
3661 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3662 msgctxt "IgnoreListModel|"
3664 msgstr "Règle d'occultation"
3666 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3667 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3671 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3672 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3676 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3677 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3681 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3682 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3686 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3687 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3691 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3692 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3694 msgstr "Liste d'occultation"
3696 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3697 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3698 msgid "Rule already exists"
3699 msgstr "Cette règle existe déjà"
3701 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3703 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3705 "There is already a rule\n"
3707 "Please choose another rule."
3709 "Il existe déjà une règle\n"
3711 "Veuillez en choisir une autre."
3713 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3714 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3718 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3719 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3721 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3724 "Ceci active la prise en charge des notifications d'applications du projet "
3725 "Ayatana (libindicate)."
3727 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3728 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3729 msgid "Show messages in application indicator"
3730 msgstr "Afficher les messages dans les notifications"
3732 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3733 msgctxt "InputWidget|"
3737 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3738 msgctxt "InputWidget|"
3742 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3743 msgctxt "InputWidget|"
3747 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3748 msgctxt "InputWidget|"
3752 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3753 msgctxt "InputWidget|"
3757 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3758 msgctxt "InputWidget|"
3762 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3763 msgctxt "InputWidget|"
3765 msgstr "Rouge foncé"
3767 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3768 msgctxt "InputWidget|"
3769 msgid "Dark magenta"
3770 msgstr "Magenta foncé"
3772 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3773 msgctxt "InputWidget|"
3777 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3778 msgctxt "InputWidget|"
3782 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3783 msgctxt "InputWidget|"
3787 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3788 msgctxt "InputWidget|"
3792 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3793 msgctxt "InputWidget|"
3797 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3798 msgctxt "InputWidget|"
3802 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3803 msgctxt "InputWidget|"
3807 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3808 msgctxt "InputWidget|"
3812 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3813 msgctxt "InputWidget|"
3817 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3818 msgctxt "InputWidget|"
3820 msgstr "Effacer la couleur"
3822 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3823 msgctxt "InputWidget|"
3824 msgid "Focus Input Line"
3825 msgstr "Focus sur la ligne de saisie"
3827 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3828 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3832 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3833 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3834 msgid "Custom font:"
3835 msgstr "Police personnalisée :"
3837 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3838 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3839 msgid "Enable spell check"
3840 msgstr "Activer la correction orthographique"
3842 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3843 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3844 msgid "Enable per chat history"
3845 msgstr "Activer l'historique par conversation"
3847 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3848 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3849 msgid "Show nick selector"
3850 msgstr "Afficher le sélecteur de pseudo"
3852 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3853 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3854 msgid "Show style buttons"
3855 msgstr "Afficher les boutons de style"
3857 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3858 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3859 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3860 msgstr "Active la saisie (limitée) de type Emacs dans le champ de saisie"
3862 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3863 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3864 msgid "Emacs key bindings"
3865 msgstr "Saisie de type Emacs"
3867 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3868 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3869 msgid "Multi-Line Editing"
3870 msgstr "Édition multi-ligne"
3872 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3873 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3874 msgid "Show at most"
3875 msgstr "Afficher au plus"
3877 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3878 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3882 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3883 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3884 msgid "Enable scrollbars"
3885 msgstr "Activer les ascenseurs"
3887 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3888 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3889 msgid "Tab Completion"
3890 msgstr "Complétement avec Tab"
3892 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3893 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3894 msgid "Completion suffix:"
3895 msgstr "Suffixe de complétement :"
3897 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3898 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3902 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3903 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3904 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3906 "Ajouter une espace après le pseudo pendant la complétion au milieu d'une "
3909 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3910 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3914 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3915 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3916 msgid "Input Widget"
3917 msgstr "Composant de saisie"
3919 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3920 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3921 msgid "Save && Connect"
3922 msgstr "Enregistrer && se connecter"
3924 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3925 msgctxt "IrcListModel|"
3929 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3930 msgctxt "IrcListModel|"
3932 msgstr "Utilisateur(s)"
3934 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3935 msgctxt "IrcListModel|"
3939 #: ../src/client/networkmodel.cpp:911
3940 msgctxt "IrcUserItem|"
3942 msgstr " est absent"
3944 #: ../src/client/networkmodel.cpp:926
3946 msgctxt "IrcUserItem|"
3947 msgid "idling since %1"
3948 msgstr "inactif depuis %1"
3950 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3952 msgctxt "IrcUserItem|"
3953 msgid "login time: %1"
3954 msgstr "durée de connexion : %1"
3956 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3958 msgctxt "IrcUserItem|"
3960 msgstr "serveur : %1"
3962 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3963 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3967 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3968 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3969 msgid "Custom font:"
3970 msgstr "Police personnalisée :"
3972 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3973 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3975 msgstr "Afficher les icônes"
3977 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3978 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3980 msgstr "Liste des conversations"
3982 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3983 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3984 msgid "Display topic in tooltip"
3985 msgstr "Afficher le sujet dans une infobulle"
3987 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3988 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3989 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3990 msgstr "La molette de la souris modifie la conversation active"
3992 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3993 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3994 msgid "Use Custom Colors"
3995 msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées"
3997 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3998 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4002 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
4003 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
4004 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
4005 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
4006 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
4007 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
4008 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
4009 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4013 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
4014 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4018 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
4019 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4020 msgid "Unread messages:"
4021 msgstr "Messages non lus :"
4023 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
4024 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4026 msgstr "Surlignage :"
4028 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
4029 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4030 msgid "Other activity:"
4031 msgstr "Autre activité :"
4033 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
4034 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4035 msgid "Custom Nick List Colors"
4036 msgstr "Couleurs personnalisées de la liste des pseudos"
4038 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
4039 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4043 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
4044 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4048 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4049 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4053 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4054 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4055 msgid "Chat & Nick Lists"
4056 msgstr "Listes des conversations et des pseudos"
4058 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
4059 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4063 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
4064 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4068 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
4069 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4073 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
4074 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4075 msgid "Unread messages"
4076 msgstr "Messages non lus"
4078 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
4079 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4083 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
4084 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4085 msgid "Other activity"
4086 msgstr "Autre activité"
4088 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
4090 msgctxt "KNotificationBackend|"
4091 msgid "%n pending highlight(s)"
4092 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
4093 msgstr[0] "%n message surligné en attente"
4094 msgstr[1] "%n messages surlignés en attente"
4096 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
4097 msgctxt "KeySequenceButton|"
4098 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
4099 msgstr "La touche que vous venez d'utiliser n'est pas prise en charge par Qt."
4101 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
4102 msgctxt "KeySequenceButton|"
4103 msgid "Unsupported Key"
4104 msgstr "Touche non prise en charge"
4106 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
4107 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4109 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
4110 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
4112 "Cliquez sur le bouton puis saisissez le raccourci tel que vous le feriez "
4113 "dans l'application.\n"
4114 "Par exemple, pour Ctrl+a, maintenez la touche Ctrl enfoncée puis appuyez sur "
4117 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
4118 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
4122 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
4123 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
4127 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
4128 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
4132 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
4133 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
4137 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
4139 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4143 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
4144 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4148 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
4149 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
4150 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4151 msgid "Shortcut Conflict"
4152 msgstr "Conflit de raccourcis"
4154 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
4156 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4158 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4159 "Please choose another one."
4161 "Le raccourci « %1 » est déjà utilisé et ne peut être configuré.\n"
4162 "Veuillez en choisir un autre."
4164 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
4166 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4168 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4170 "Le raccourci « %1 » entre en conflit avec celui défini pour l'action "
4173 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
4174 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4175 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4176 msgstr "Voulez-vous réassigner ce raccourci à l'action sélectionnée ?"
4178 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
4179 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4183 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:332
4188 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:334
4190 msgid "&Connect to Core..."
4191 msgstr "Se &connecter au composant central..."
4193 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:336
4195 msgid "&Disconnect from Core"
4196 msgstr "Se &déconnecter du composant central"
4198 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:338
4200 msgid "Core &Info..."
4201 msgstr "&Info sur le composant central..."
4203 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:340
4205 msgid "Configure &Networks..."
4206 msgstr "Configurer les &réseaux..."
4208 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:343
4213 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:347
4215 msgid "&Configure Chat Lists..."
4216 msgstr "&Configurer les listes de discussion..."
4218 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:350
4220 msgid "&Lock Layout"
4221 msgstr "&Bloquer la disposition"
4223 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:354
4225 msgid "Show &Search Bar"
4226 msgstr "Afficher la barre de &recherche"
4228 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:356
4230 msgid "Show Away Log"
4231 msgstr "Afficher l'historique d'absence"
4233 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
4235 msgid "Show &Menubar"
4236 msgstr "Afficher la barre des &menus"
4238 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
4240 msgid "Show Status &Bar"
4241 msgstr "Afficher la &barre d'état"
4243 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:367
4245 msgid "&Full Screen Mode"
4246 msgstr "Pl&ein écran"
4248 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
4250 msgid "Configure &Shortcuts..."
4251 msgstr "Configurer les &raccourcis..."
4253 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380 ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4255 msgid "&Configure Quassel..."
4256 msgstr "&Configurer Quassel..."
4258 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
4260 msgid "&About Quassel"
4261 msgstr "&À propos de Quassel"
4263 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:395
4266 msgstr "À propos de &Qt"
4268 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:399
4270 msgid "Debug &NetworkModel"
4271 msgstr "Débogage du modèle &réseau"
4273 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:401
4275 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4276 msgstr "Débogage des &tampons d'affichage"
4278 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:403
4280 msgid "Debug &MessageModel"
4281 msgstr "Débogage du modèle &message"
4283 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:405
4285 msgid "Debug &HotList"
4286 msgstr "Débogage &Hotlist"
4288 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:407
4291 msgstr "&Journalisation du débogage"
4293 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:409
4295 msgid "Reload Stylesheet"
4296 msgstr "Recharger la feuille de style"
4298 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
4300 msgid "Hide Current Buffer"
4301 msgstr "Masquer la mémoire tampon"
4303 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4308 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4310 msgid "Jump to hot chat"
4311 msgstr "Aller à la conversation active"
4313 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4315 msgid "Set Quick Access #0"
4316 msgstr "Définir l'accès rapide n°0"
4318 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:432
4320 msgid "Set Quick Access #1"
4321 msgstr "Définir l'accès rapide n°1"
4323 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
4325 msgid "Set Quick Access #2"
4326 msgstr "Définir l'accès rapide n°2"
4328 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:436
4330 msgid "Set Quick Access #3"
4331 msgstr "Définir l'accès rapide n°3"
4333 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:438
4335 msgid "Set Quick Access #4"
4336 msgstr "Définir l'accès rapide n°4"
4338 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:440
4340 msgid "Set Quick Access #5"
4341 msgstr "Définir l'accès rapide n°5"
4343 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:442
4345 msgid "Set Quick Access #6"
4346 msgstr "Définir l'accès rapide n°6"
4348 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:444
4350 msgid "Set Quick Access #7"
4351 msgstr "Définir l'accès rapide n°7"
4353 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:446
4355 msgid "Set Quick Access #8"
4356 msgstr "Définir l'accès rapide n°8"
4358 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4360 msgid "Set Quick Access #9"
4361 msgstr "Définir l'accès rapide n°9"
4363 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:451
4365 msgid "Quick Access #0"
4366 msgstr "Accès rapide n°0"
4368 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4370 msgid "Quick Access #1"
4371 msgstr "Accès rapide n°1"
4373 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4375 msgid "Quick Access #2"
4376 msgstr "Accès rapide n°2"
4378 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4380 msgid "Quick Access #3"
4381 msgstr "Accès rapide n°3"
4383 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:459
4385 msgid "Quick Access #4"
4386 msgstr "Accès rapide n°4"
4388 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:461
4390 msgid "Quick Access #5"
4391 msgstr "Accès rapide n°5 "
4393 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:463
4395 msgid "Quick Access #6"
4396 msgstr "Accès rapide n°6"
4398 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:465
4400 msgid "Quick Access #7"
4401 msgstr "Accès rapide n°7"
4403 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:467
4405 msgid "Quick Access #8"
4406 msgstr "Accès rapide n°8"
4408 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4410 msgid "Quick Access #9"
4411 msgstr "Accès rapide n°9"
4413 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:473
4415 msgid "Activate Next Chat List"
4416 msgstr "Activer la liste de conversations suivantes"
4418 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:475
4420 msgid "Activate Previous Chat List"
4421 msgstr "Activer la liste de conversations précédentes"
4423 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4425 msgid "Go to Next Chat"
4426 msgstr "Aller à la conversation suivante"
4428 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4430 msgid "Go to Previous Chat"
4431 msgstr "Aller à la conversation précédente"
4433 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:488
4438 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:501
4443 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:507
4448 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:508
4451 msgstr "&Listes de conversations"
4453 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:510
4456 msgstr "&Barres d'outils"
4458 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:524
4461 msgstr "&Configuration"
4463 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
4468 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:541
4473 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:817
4478 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:826
4480 msgid "Show Nick List"
4481 msgstr "Afficher la liste des pseudos"
4483 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:839
4485 msgid "Chat Monitor"
4486 msgstr "Moniteur de discussion"
4488 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:851
4490 msgid "Show Chat Monitor"
4491 msgstr "Afficher le moniteur de discussion"
4493 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:857
4496 msgstr "Ligne de saisie"
4498 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:866
4500 msgid "Show Input Line"
4501 msgstr "Afficher la ligne de saisie"
4503 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:881
4508 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:893
4510 msgid "Show Topic Line"
4511 msgstr "Afficher la ligne de sujet"
4513 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:987
4515 msgid "Main Toolbar"
4516 msgstr "Barre d'outils principale"
4518 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1030
4520 msgid "Connected to core."
4521 msgstr "Connecté au composant central."
4523 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1129
4525 msgid "Not connected to core."
4526 msgstr "Déconnecté du composant central."
4528 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147 ../src/qtui/mainwin.cpp:1157
4530 msgid "Unencrypted Connection"
4531 msgstr "Connexion non chiffrée"
4533 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147
4535 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4536 msgstr "<b>Votre client ne prend pas en charge le chiffrement SSL</b>"
4538 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1149 ../src/qtui/mainwin.cpp:1159
4541 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4544 "Les données sensibles, telles que les mots de passe, seront transmises en "
4545 "clair à votre composant central Quassel."
4547 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1157
4549 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4551 "<b>Votre composant central ne prend pas en charge le chiffrement SSL</b>"
4553 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175 ../src/qtui/mainwin.cpp:1196
4555 msgid "Untrusted Security Certificate"
4556 msgstr "Certificat non digne de confiance"
4558 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1176
4562 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4563 "following reasons:</b>"
4565 "<b>Le certificat SSL fourni par le composant central sur %1 n'est pas digne "
4566 "de confiance pour les raisons suivantes :</b>"
4568 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1179
4573 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1180
4575 msgid "Show Certificate"
4576 msgstr "Afficher le certificat"
4578 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1197
4581 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4583 "Voulez-vous accepter définitivement ce certificat et que la question ne soit "
4586 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1199
4588 msgid "Current Session Only"
4589 msgstr "Pour la session actuelle uniquement"
4591 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1200
4594 msgstr "Pour toujours"
4596 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1211
4598 msgid "Core Connection Error"
4599 msgstr "Erreur de connexion au composant central"
4601 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4603 msgctxt "MessageModel|"
4604 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4605 msgstr "Demande de %1 messages dans l'historique pour le tampon %2:%3"
4607 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4608 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4612 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4613 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4614 msgid "Receiving Backlog"
4615 msgstr "Réception de l'historique"
4617 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4619 msgctxt "MultiLineEdit|"
4620 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4621 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4622 msgstr[0] "Voulez-vous vraiment coller une ligne ?"
4623 msgstr[1] "Voulez-vous vraiment coller %n lignes ?"
4625 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4626 msgctxt "MultiLineEdit|"
4627 msgid "Paste Protection"
4628 msgstr "Protection contre le copier/coller"
4630 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4631 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4633 msgstr "Ajouter un réseau"
4635 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4636 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4638 msgstr "Utiliser la présélection :"
4640 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4641 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4642 msgid "Manually specify network settings"
4643 msgstr "Saisir manuellement les paramètres du réseau"
4645 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4646 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4647 msgid "Manual Settings"
4648 msgstr "Configuration manuelle"
4650 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4651 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4652 msgid "Network name:"
4653 msgstr "Nom du réseau :"
4655 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4656 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4657 msgid "Server address:"
4658 msgstr "Adresse du serveur :"
4660 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4661 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4665 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4666 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4667 msgid "Server password:"
4668 msgstr "Mot de passe du serveur :"
4670 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4671 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4672 msgid "Use secure connection"
4673 msgstr "Utiliser une connexion sécurisée"
4675 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4676 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4680 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4681 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4682 msgid "Please enter a network name:"
4683 msgstr "Veuillez saisir un nom de réseau :"
4685 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:792
4686 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4688 msgstr "Ajouter un réseau"
4690 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4692 msgctxt "NetworkItem|"
4694 msgstr "Serveur : %1"
4696 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4698 msgctxt "NetworkItem|"
4700 msgstr "Utilisateurs : %1"
4702 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4704 msgctxt "NetworkItem|"
4705 msgid "Lag: %1 msecs"
4706 msgstr "Latence : %1 ms"
4708 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4709 msgctxt "NetworkModel|"
4711 msgstr "Conversation"
4713 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4714 msgctxt "NetworkModel|"
4718 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4719 msgctxt "NetworkModel|"
4721 msgstr "Nombre de pseudos"
4723 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4724 msgctxt "NetworkModelController|"
4725 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4726 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4727 msgstr[0] "Voulez-vous supprimer définitivement le tampon suivant ?"
4728 msgstr[1] "Voulez vous supprimer définitivement les tampons suivants ?"
4730 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4732 msgctxt "NetworkModelController|"
4733 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4734 msgstr "...et <b>%1</b> de plus<br><br>"
4736 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4737 msgctxt "NetworkModelController|"
4739 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4740 "from the core's database and cannot be undone."
4742 "<b>Remarque :</b> ceci détruira toutes les données rattachées, y compris "
4743 "l'historique de la base de données du composant central, et cela ne peut "
4746 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4747 msgctxt "NetworkModelController|"
4749 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4751 "<br>Les canaux actifs ne peuvent pas être supprimés. Veuillez quitter le "
4754 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4755 msgctxt "NetworkModelController|"
4756 msgid "Remove buffers permanently?"
4757 msgstr "Supprimer les tampons définitivement ?"
4759 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4760 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4761 msgid "Join Channel"
4762 msgstr "Rejoindre le canal"
4764 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4765 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4769 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4770 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4774 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4775 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4777 msgstr "Mot de passe :"
4779 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4780 msgctxt "NetworkPage|"
4781 msgid "Setup Network Connection"
4782 msgstr "Configurer la connexion réseau"
4784 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4785 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4789 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4790 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4792 msgstr "Re&nommer..."
4794 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4795 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4796 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4798 msgstr "&Ajouter..."
4800 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4801 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4802 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4806 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4807 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4808 msgid "Network Details"
4809 msgstr "Renseignements sur le réseau"
4811 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4812 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4816 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4817 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4818 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4819 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4823 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4824 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4828 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4829 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4830 msgid "Manage servers for this network"
4831 msgstr "Gérer les serveurs de ce réseau"
4833 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4834 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4838 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4839 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4840 msgid "Move upwards in list"
4841 msgstr "Remonter dans la liste"
4843 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4844 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4845 msgid "Move downwards in list"
4846 msgstr "Descendre dans la liste"
4848 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4849 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4853 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4854 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4856 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4857 "connecting to a server"
4859 "Configure l'identification automatique ou diverses commandes qui doivent "
4860 "être exécutées après la connexion au serveur"
4862 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4863 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4864 msgid "Commands to execute on connect:"
4865 msgstr "Commandes à exécuter à la connexion :"
4867 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4868 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4870 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4871 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely "
4874 "Précisez la liste des commandes IRC à exécuter lors de la connexion\n"
4875 "Notez que Quassel IRC rejoint automatiquement les canaux, ainsi /join ne "
4876 "sera que très rarement nécessaire ici !"
4878 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4879 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4883 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4884 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4885 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4887 "Se reconnecter automatiquement au réseau IRC après une perte de connexion"
4889 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4890 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4891 msgid "Automatic Reconnect"
4892 msgstr "Reconnexion automatique"
4894 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4895 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4899 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4900 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4904 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4905 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4906 msgid "between retries"
4907 msgstr "entre deux tentatives"
4909 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4910 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4911 msgid "Number of retries:"
4912 msgstr "Nombre de tentatives :"
4914 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4915 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4919 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4920 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4921 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4922 msgstr "Rejoindre tous les canaux à la reconnexion"
4924 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4925 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4926 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4927 msgid "Auto Identify"
4928 msgstr "S'identifier automatiquement"
4930 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4931 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4935 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4936 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4940 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4941 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4942 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4944 msgstr "Mot de passe :"
4946 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4947 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4948 msgid "Use SASL Authentication"
4949 msgstr "Utiliser l'authentification SASL"
4951 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4952 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4956 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4957 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4961 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4962 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4964 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect"
4966 "Configurer les paramètres avancés tels que l'encodage des messages et la "
4967 "reconnexion automatique"
4969 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4970 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4971 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4972 msgstr "Contrôler les encodages pour les messages entrants et sortants"
4974 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4975 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4976 msgid "Use Custom Encodings"
4977 msgstr "Utiliser des encodages personnalisés"
4979 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4980 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4981 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4983 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4984 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4986 "Préciser sous quel encodage vos messages seront envoyés.\n"
4987 "UTF-8 devrait être un choix sûr pour la majorité des réseaux."
4989 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4990 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4991 msgid "Send messages in:"
4992 msgstr "Envoyer les messages en :"
4994 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4995 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4996 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4998 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4999 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
5001 "Les messages entrants encodés en UTF-8 seront toujours traités comme tels. "
5002 "Ce paramètre définit l'encodage des messages qui ne sont pas en UTF-8."
5004 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
5005 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5006 msgid "Receive fallback:"
5007 msgstr "Réception de repli :"
5009 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
5010 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
5011 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5013 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
5014 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
5016 "Ceci précise comment les messages de contrôles, les pseudos et les noms des "
5017 "serveurs sont encodés. À moins de *réellement* savoir ce que vous faites, "
5018 "laissez cela en ISO-8859-1 !"
5020 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
5021 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5022 msgid "Server encoding:"
5023 msgstr "Encodage du serveur :"
5025 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
5026 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5030 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
5031 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5035 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:176
5036 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5038 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
5041 "<b>Les problèmes suivants doivent être corrigés avant que vos changements "
5042 "puissent être appliqués :</b><ul>"
5044 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:177
5045 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5046 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
5047 msgstr "<li>Chaque réseau doit avoir au moins un serveur défini</li>"
5049 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:178
5050 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5054 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:179
5055 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5056 msgid "Invalid Network Settings"
5057 msgstr "Paramètres réseau erronés"
5059 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:602
5060 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5061 msgid "Delete Network?"
5062 msgstr "Supprimer le réseau ?"
5064 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:603
5066 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5068 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
5069 "including the backlog?"
5071 "Voulez-vous vraiment supprimer le réseau « %1 » et tous les paramètres "
5072 "correspondants, y compris l'historique ?"
5074 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
5075 msgctxt "NickEditDlg|"
5076 msgid "Edit Nickname"
5077 msgstr "Modifier le pseudo"
5079 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
5080 msgctxt "NickEditDlg|"
5081 msgid "Please enter a valid nickname:"
5082 msgstr "Veuillez saisir un pseudo valable :"
5084 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
5085 msgctxt "NickEditDlg|"
5087 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
5088 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
5090 "Un pseudo valable peut contenir des lettres de l'alphabet anglais, des "
5091 "chiffres, et les caractères spéciaux {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ et -."
5093 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:474
5094 msgctxt "NickEditDlg|"
5095 msgid "Add Nickname"
5096 msgstr "Ajouter un pseudo"
5098 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5099 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
5103 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5104 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
5105 msgid "Notifications"
5106 msgstr "Notifications"
5108 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:172
5109 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
5110 msgid "Select Audio File"
5111 msgstr "Sélectionner le fichier audio"
5113 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
5114 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5118 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
5119 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5120 msgid "Play a sound"
5121 msgstr "Lire un fichier audio"
5123 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
5124 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5125 msgid "Prelisten to the selected sound"
5126 msgstr "Écouter le fichier audio sélectionné"
5128 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
5129 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
5130 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5131 msgid "Select the sound file to play"
5132 msgstr "Sélectionner le fichier audio à lire"
5134 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
5135 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
5136 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5137 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD !"
5139 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
5142 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5143 msgstr "Demande d'un maximum de %1 messages de l'historique pour %2 tampons"
5145 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
5148 msgid "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5150 "Demande d'un maximum de %1 de tous les messages non lus (plus %2 "
5153 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
5156 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5158 "Demande d'un maximum de %1 messages non lus de l'historique pour %2 tampons"
5160 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
5162 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5163 msgstr "Bienvenue sur Quassel IRC"
5165 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
5168 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5169 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5170 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5172 "Cet assistant vous aide à configurer votre identité par défaut et votre "
5173 "connexion au réseau IRC.<br>Ceci ne couvre uniquement que les réglages de "
5174 "base. Vous pouvez quitter l'assistant à tout moment et utiliser la fenêtre "
5175 "de configuration pour effectuer des modifications plus précises."
5177 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:129 ../src/uisupport/qssparser.cpp:179
5178 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:335
5180 msgctxt "QssParser|"
5181 msgid "Invalid block declaration: %1"
5182 msgstr "Déclaration de bloc erronée : %1"
5184 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:148
5186 msgctxt "QssParser|"
5187 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5188 msgstr "Affectation erronée d'un emploi de palette : %1"
5190 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:167
5192 msgctxt "QssParser|"
5193 msgid "Unknown palette role name: %1"
5194 msgstr "Nom d'emploi de palette inconnu : %1"
5196 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:205
5198 msgctxt "QssParser|"
5199 msgid "Invalid subelement name in %1"
5200 msgstr "Nom de sous élément erroné dans %1"
5202 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:249
5204 msgctxt "QssParser|"
5205 msgid "Invalid message type in %1"
5206 msgstr "Type de message erroné dans %1"
5208 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:258
5210 msgctxt "QssParser|"
5211 msgid "Invalid condition %1"
5212 msgstr "Condition %1 erronée"
5214 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:270
5216 msgctxt "QssParser|"
5217 msgid "Invalid message label: %1"
5218 msgstr "Libellé de message erroné : %1"
5220 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:282
5222 msgctxt "QssParser|"
5223 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5224 msgstr "Spécification du hash de l'émetteur erronée : %1"
5226 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:286
5227 msgctxt "QssParser|"
5228 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5229 msgstr "Le hash de l'émetteur doit être au moins « 0x0f » !"
5231 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
5233 msgctxt "QssParser|"
5234 msgid "Invalid format name: %1"
5235 msgstr "Format de nom erroné : %1"
5237 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:310
5239 msgctxt "QssParser|"
5240 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5241 msgstr "Spécification de couleur IRC erronée (doit être entre 00 et 0F) : %1"
5243 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:319
5245 msgctxt "QssParser|"
5246 msgid "Unhandled condition: %1"
5247 msgstr "Condition non gérée : %1"
5249 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
5251 msgctxt "QssParser|"
5252 msgid "Invalid proplist %1"
5253 msgstr "Liste de propriétés %1 erronée"
5255 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:369
5257 msgctxt "QssParser|"
5258 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5259 msgstr "Élément de liste de conversations %1 erroné"
5261 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:385
5263 msgctxt "QssParser|"
5264 msgid "Invalid chatlist state %1"
5265 msgstr "État de liste de conversations %1 erroné"
5267 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:415
5269 msgctxt "QssParser|"
5270 msgid "Invalid property declaration: %1"
5271 msgstr "Déclaration de propriété erronée : %1"
5273 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:439
5275 msgctxt "QssParser|"
5276 msgid "Invalid font property: %1"
5277 msgstr "Propriété de police erronée : %1"
5279 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:445
5281 msgctxt "QssParser|"
5282 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5283 msgstr "Propriété de ligne de conversation inconnue : %1"
5285 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:469
5287 msgctxt "QssParser|"
5288 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5289 msgstr "Spécification d'un emploi de palette de couleur erroné : %1"
5291 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:476
5293 msgctxt "QssParser|"
5294 msgid "Unknown palette color role: %1"
5295 msgstr "Emploi de palette de couleur inconnu : %1"
5297 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:483 ../src/uisupport/qssparser.cpp:506
5298 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:528
5300 msgctxt "QssParser|"
5301 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5302 msgstr "Déclaration de dégradé erronée : %1"
5304 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:492 ../src/uisupport/qssparser.cpp:514
5305 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:538
5307 msgctxt "QssParser|"
5308 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5309 msgstr "Liste de couleurs de fin de dégradé erronée : %1"
5311 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:647
5313 msgctxt "QssParser|"
5314 msgid "Invalid font specification: %1"
5315 msgstr "Police spécifiée erronée : %1"
5317 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:688
5319 msgctxt "QssParser|"
5320 msgid "Invalid font style specification: %1"
5321 msgstr "Style de police spécifié erroné : %1"
5323 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:703
5325 msgctxt "QssParser|"
5326 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5327 msgstr "Graisse de police spécifiée erronée : %1"
5329 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:715
5331 msgctxt "QssParser|"
5332 msgid "Invalid font size specification: %1"
5333 msgstr "Taille de police spécifiée erronée : %1"
5335 #: ../src/common/util.cpp:162
5336 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5340 #: ../src/common/util.cpp:163
5341 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5345 #: ../src/common/util.cpp:164
5346 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5350 #: ../src/common/util.cpp:165
5351 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5355 #: ../src/common/util.cpp:166
5356 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5360 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
5362 msgctxt "QueryBufferItem|"
5363 msgid "<b>Query with %1</b>"
5364 msgstr "<b>Requête avec %1</b>"
5366 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
5368 msgctxt "QueryBufferItem|"
5369 msgid "idling since %1"
5370 msgstr "inactif depuis %1"
5372 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5374 msgctxt "QueryBufferItem|"
5375 msgid "login time: %1"
5376 msgstr "durée de connexion : %1"
5378 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
5380 msgctxt "QueryBufferItem|"
5382 msgstr "serveur : %1"
5384 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5385 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5386 msgid "Sync With Core"
5387 msgstr "Synchroniser avec le composant central"
5389 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5390 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5391 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5393 "Synchronisation des données avec le composant central. Veuillez patienter..."
5395 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5396 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5400 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5401 msgctxt "ServerEditDlg|"
5405 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5406 msgctxt "ServerEditDlg|"
5408 msgstr "Informations serveur"
5410 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5411 msgctxt "ServerEditDlg|"
5412 msgid "Server address:"
5413 msgstr "Adresse du serveur :"
5415 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5416 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5417 msgctxt "ServerEditDlg|"
5421 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5422 msgctxt "ServerEditDlg|"
5424 msgstr "Mot de passe :"
5426 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5427 msgctxt "ServerEditDlg|"
5429 msgstr "Utiliser SSL"
5431 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5432 msgctxt "ServerEditDlg|"
5436 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5437 msgctxt "ServerEditDlg|"
5438 msgid "SSL Version:"
5439 msgstr "Version SSL :"
5441 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5442 msgctxt "ServerEditDlg|"
5444 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5447 "Ne modifiez pas ce paramètre sauf si vous vous connectez à un serveur ne "
5448 "prenant pas en charge SSLv3 !"
5450 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5451 msgctxt "ServerEditDlg|"
5452 msgid "SSLv3 (default)"
5453 msgstr "SSLv3 (par défaut)"
5455 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5456 msgctxt "ServerEditDlg|"
5460 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5461 msgctxt "ServerEditDlg|"
5465 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5466 msgctxt "ServerEditDlg|"
5468 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
5470 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5471 msgctxt "ServerEditDlg|"
5473 msgstr "Type de serveur mandataire :"
5475 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5476 msgctxt "ServerEditDlg|"
5480 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5481 msgctxt "ServerEditDlg|"
5485 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5486 msgctxt "ServerEditDlg|"
5488 msgstr "Serveur mandataire :"
5490 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5491 msgctxt "ServerEditDlg|"
5495 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5496 msgctxt "ServerEditDlg|"
5497 msgid "Proxy Username:"
5498 msgstr "Nom d'utilisateur du serveur mandataire :"
5500 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5501 msgctxt "ServerEditDlg|"
5502 msgid "Proxy Password:"
5503 msgstr "Mot de passe du serveur mandataire :"
5505 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5506 msgctxt "SettingsDlg|"
5507 msgid "Configure Quassel"
5508 msgstr "Configurer Quassel"
5510 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5511 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5512 msgctxt "SettingsDlg|"
5514 msgstr "Configuration"
5516 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5517 msgctxt "SettingsDlg|"
5518 msgid "Save changes"
5519 msgstr "Enregistrer les modifications"
5521 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5522 msgctxt "SettingsDlg|"
5524 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5525 "to apply your changes now?"
5527 "Il y a des modifications non enregistrées sur cette page de configuration. "
5528 "Voulez-vous appliquer vos changements maintenant ?"
5530 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5532 msgctxt "SettingsDlg|"
5533 msgid "Configure %1"
5534 msgstr "Configurer : %1"
5536 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5537 msgctxt "SettingsDlg|"
5538 msgid "Reload Settings"
5539 msgstr "Recharger les paramètres"
5541 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5542 msgctxt "SettingsDlg|"
5543 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5545 "Voulez-vous recharger les paramètres, et annuler vos modifications sur cette "
5548 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5549 msgctxt "SettingsDlg|"
5550 msgid "Restore Defaults"
5551 msgstr "Restaurer les valeurs par défaut"
5553 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5554 msgctxt "SettingsDlg|"
5555 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5556 msgstr "Voulez-vous restaurer les paramètres par défaut pour cette page ?"
5558 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5559 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5560 msgid "Configure Quassel"
5561 msgstr "Configurer Quassel"
5563 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5564 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5566 msgstr "Configuration"
5568 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5570 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5571 msgid "Configure %1"
5572 msgstr "Configurer : %1"
5574 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5575 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5576 msgid "Reload Settings"
5577 msgstr "Recharger les paramètres"
5579 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5580 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5581 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5583 "Voulez-vous recharger les paramètres, et annuler vos modifications sur cette "
5586 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5587 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5588 msgid "Restore Defaults"
5589 msgstr "Restaurer les valeurs par défaut"
5591 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5592 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5593 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5594 msgstr "Voulez-vous restaurer les paramètres par défaut pour cette page ?"
5596 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5597 msgctxt "ShortcutsModel|"
5601 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5602 msgctxt "ShortcutsModel|"
5606 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5607 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5611 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5612 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5614 msgstr "Recherche :"
5616 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5617 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5618 msgid "Shortcut for Selected Action"
5619 msgstr "raccourci pour l'action sélectionnée"
5621 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5622 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5624 msgstr "Par défaut :"
5626 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5627 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5628 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5629 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5633 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5634 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5636 msgstr "Personnalisé :"
5638 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5639 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5643 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5644 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5648 #: ../src/common/signalproxy.cpp:981
5649 msgctxt "SignalProxy|"
5650 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5652 "L'hôte distant a essayé d'envoyer un paquet plus gros que la taille maximum "
5655 #: ../src/common/signalproxy.cpp:986
5656 msgctxt "SignalProxy|"
5657 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5658 msgstr "L'hôte distant a essayé d'envoyer un paquet de 0 octet !"
5660 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1003
5661 msgctxt "SignalProxy|"
5662 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5663 msgstr "L'hôte distant a envoyé des données compressées corrompues !"
5665 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1019
5666 msgctxt "SignalProxy|"
5667 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5669 "L'hôte distant a envoyé des données corrompues : impossible de charger "
5672 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1168
5673 msgctxt "SignalProxy|"
5674 msgid "Disconnecting"
5675 msgstr "Déconnexion"
5677 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5678 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5679 msgid "Network name:"
5680 msgstr "Nom du réseau :"
5682 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5683 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5684 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5685 msgstr "Nom du réseau IRC que vous configurez"
5687 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5688 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5692 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5693 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5694 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5695 msgstr "Liste des serveurs IRC appartenant à ce réseau"
5697 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5698 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5699 msgid "Edit this server entry"
5700 msgstr "Modifier cette entrée de serveur"
5702 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5703 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5707 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5708 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5709 msgid "Add another IRC server"
5710 msgstr "Ajouter un autre serveur IRC"
5712 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5713 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5715 msgstr "&Ajouter..."
5717 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5718 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5719 msgid "Remove this server entry from the list"
5720 msgstr "Supprimer cette entrée serveur de la liste"
5722 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5723 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5727 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5728 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5729 msgid "Move upwards in list"
5730 msgstr "Remonter dans la liste"
5732 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5733 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5734 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5738 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5739 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5740 msgid "Move downwards in list"
5741 msgstr "Descendre dans la liste"
5743 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5744 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5745 msgid "Join Channels Automatically"
5746 msgstr "Rejoindre les canaux automatiquement"
5748 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5749 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5751 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5754 "Liste des canaux IRC que vous voulez rejoindre automatiquement après "
5755 "connexion au réseau"
5757 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5758 msgctxt "SqliteStorage|"
5760 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5761 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5762 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5763 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5766 "SQLite est un moteur de base de données par fichiers qui ne nécessite aucun "
5767 "paramétrage. Ceci est pratique pour de petites ou moyennes base de données "
5768 "n'ayant pas besoin d'être consultées à travers un réseau. Utilisez SQLite si "
5769 "votre composant central Quassel doit enregistrer ses données sur la machine "
5770 "à partir de laquelle il s'exécute, et s'il n'a que peu d'utilisateurs."
5772 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5773 msgctxt "SslInfoDlg|"
5774 msgid "Security Information"
5775 msgstr "Informations de sécurité"
5777 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5778 msgctxt "SslInfoDlg|"
5779 msgid "<b>Hostname:</b>"
5780 msgstr "<b>Nom d'hôte :</b>"
5782 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5783 msgctxt "SslInfoDlg|"
5784 msgid "<b>IP address:</b>"
5785 msgstr "<b>Adresse IP :</b>"
5787 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5788 msgctxt "SslInfoDlg|"
5789 msgid "<b>Encryption:</b>"
5790 msgstr "<b>Chiffrement :</b>"
5792 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5793 msgctxt "SslInfoDlg|"
5794 msgid "<b>Protocol:</b>"
5795 msgstr "<b>Protocole :</b>"
5797 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5798 msgctxt "SslInfoDlg|"
5799 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5800 msgstr "<b>Empreinte du certificat :</b>"
5802 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5803 msgctxt "SslInfoDlg|"
5807 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5808 msgctxt "SslInfoDlg|"
5809 msgid "<b>Common name:</b>"
5810 msgstr "<b>Nom usuel :</b>"
5812 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5813 msgctxt "SslInfoDlg|"
5814 msgid "<b>Organization:</b>"
5815 msgstr "<b>Organisation :</b>"
5817 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5818 msgctxt "SslInfoDlg|"
5819 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5820 msgstr "<b>Service :</b>"
5822 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5823 msgctxt "SslInfoDlg|"
5824 msgid "<b>Country:</b>"
5825 msgstr "<b>Pays :</b>"
5827 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5828 msgctxt "SslInfoDlg|"
5829 msgid "<b>State or province:</b>"
5830 msgstr "<b>État ou région :</b>"
5832 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5833 msgctxt "SslInfoDlg|"
5834 msgid "<b>Locality:</b>"
5835 msgstr "<b>Localité :</b>"
5837 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5838 msgctxt "SslInfoDlg|"
5842 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5843 msgctxt "SslInfoDlg|"
5844 msgid "<b>Validity period:</b>"
5845 msgstr "<b>Période de validité :</b>"
5847 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5848 msgctxt "SslInfoDlg|"
5849 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5850 msgstr "<b>Somme MD5 :</b>"
5852 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5853 msgctxt "SslInfoDlg|"
5854 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5855 msgstr "<b>Somme SHA1 :</b>"
5857 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5858 msgctxt "SslInfoDlg|"
5859 msgid "<b>Trusted:</b>"
5860 msgstr "<b>De confiance :</b>"
5862 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5863 msgctxt "SslInfoDlg|"
5867 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5868 msgctxt "SslInfoDlg|"
5869 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5870 msgstr "Non, pour les raisons suivantes :"
5872 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5874 msgctxt "SslInfoDlg|"
5878 #: ../src/client/networkmodel.h:149
5879 msgctxt "StatusBufferItem|"
5880 msgid "Status Buffer"
5881 msgstr "Tampon d'état"
5883 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5884 msgctxt "SystemTray|"
5888 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5889 msgctxt "SystemTray|"
5893 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5895 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5896 msgid "%n pending highlight(s)"
5897 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5898 msgstr[0] "%n message surligné en attente"
5899 msgstr[1] "%n messages surlignés en attente"
5901 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5902 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5903 msgid "Show a message in a popup"
5904 msgstr "Afficher un message dans une infobulle"
5906 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5907 msgctxt "TabCompleter|"
5908 msgid "Tab completion"
5909 msgstr "Complétement avec Tab"
5911 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5912 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5913 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5914 msgstr "Activer dans la barre de lancement, durée :"
5916 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5917 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5918 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5919 msgstr "Clignotement de la barre de tâches, durée :"
5921 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5922 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5926 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5927 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5931 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5932 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5934 msgstr "Se connecter"
5936 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5937 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5938 msgid "Connect to IRC"
5939 msgstr "Se connecter à l'IRC"
5941 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5942 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5944 msgstr "Se déconnecter"
5946 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5947 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5948 msgid "Disconnect from IRC"
5949 msgstr "Se déconnecter de l'IRC"
5951 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5952 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5956 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5957 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5958 msgid "Leave currently selected channel"
5959 msgstr "Partir du canal sélectionné"
5961 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5962 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5966 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5967 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5968 msgid "Join a channel"
5969 msgstr "Rejoindre un canal"
5971 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5972 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5976 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5977 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5978 msgid "Start a private conversation"
5979 msgstr "Commencer une conversation privée"
5981 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5982 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5986 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5987 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5988 msgid "Request user information"
5989 msgstr "Demander les informations sur l'utilisateur"
5991 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5992 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5996 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5997 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5998 msgid "Give operator privileges to user"
5999 msgstr "Donner le statut d'opérateur à l'utilisateur"
6001 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
6002 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6006 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
6007 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6008 msgid "Take operator privileges from user"
6009 msgstr "Enlever le statut d'opérateur à l'utilisateur"
6011 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
6012 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6016 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
6017 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6018 msgid "Give voice to user"
6019 msgstr "Donner la parole à l'utilisateur"
6021 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
6022 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6024 msgstr "Enlever la parole"
6026 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
6027 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6028 msgid "Take voice from user"
6029 msgstr "Enlever la parole à l'utilisateur"
6031 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
6032 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6036 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
6037 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6038 msgid "Remove user from channel"
6039 msgstr "Supprimer l'utilisateur du canal"
6041 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
6042 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6046 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
6047 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6048 msgid "Ban user from channel"
6049 msgstr "Bannir l'utilisateur du canal"
6051 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
6052 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6054 msgstr "Exclure/bannir"
6056 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
6057 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6058 msgid "Remove and ban user from channel"
6059 msgstr "Supprimer et bannir l'utilisateur du canal"
6061 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
6062 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6063 msgid "Connect to all"
6064 msgstr "Se connecter à tous"
6066 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
6067 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6068 msgid "Disconnect from all"
6069 msgstr "Se déconnecter de tous"
6071 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
6072 msgctxt "TopicWidget|"
6076 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
6077 msgctxt "TopicWidget|"
6081 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:118
6083 msgctxt "TopicWidget|"
6085 msgstr "Utilisateurs : %1"
6087 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:119
6089 msgctxt "TopicWidget|"
6090 msgid "Lag: %1 msecs"
6091 msgstr "Latence : %1 ms"
6093 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
6094 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6098 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
6099 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6100 msgid "Custom font:"
6101 msgstr "Police personnalisée :"
6103 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
6104 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6105 msgid "Resize dynamically to fit contents"
6106 msgstr "Adapter dynamiquement la taille au contenu"
6108 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
6109 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6110 msgid "On hover only"
6111 msgstr "Au survol uniquement"
6113 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
6114 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6118 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
6119 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6120 msgid "Topic Widget"
6121 msgstr "Composant sujet"
6136 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:638 ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
6137 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:682 ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
6138 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:688 ../src/uisupport/uistyle.cpp:695
6139 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:729
6141 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6146 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:644
6148 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6150 msgstr "%DN%1%DN %2"
6153 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:648
6155 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6156 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
6157 msgstr "Vous vous appelez maintenant %DN%1%DN"
6159 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:649
6161 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6162 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
6163 msgstr "%DN%1%DN s'appelle maintenant %DN%2%DN"
6166 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:653
6168 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6169 msgid "User mode: %DM%1%DM"
6170 msgstr "Mode utilisateur : %DM%1%DM"
6172 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:654
6174 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6175 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6176 msgstr "Mode %DM%1%DM par %DN%2%DN"
6179 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:658
6181 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6182 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6183 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH a rejoint %DC%4%DC"
6186 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:661
6188 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6189 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6190 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH a quitté %DC%4%DC"
6193 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:666
6195 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6196 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6197 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH est parti"
6200 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:674
6202 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6203 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6204 msgstr "%DN%1%DN a exclu %DN%2%DN de %DC%3%DC"
6206 #. Day Change Message
6207 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:691
6209 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6210 msgid "{Day changed to %1}"
6211 msgstr "{Jour modifié en %1}"
6213 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:704
6215 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6216 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6218 "Coupure réseau entre %DH%1%DH et %DH%2%DH terminée. Utilisateurs ajoutés : "
6220 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:708 ../src/uisupport/uistyle.cpp:724
6222 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6223 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6224 msgstr "%DN%1%DN (et %2 autres)"
6226 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
6228 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6229 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6231 "Coupure réseau entre %DH%1%DH et %DH%2%DH. les Utilisateurs suivant sont "
6234 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:731 ../src/uisupport/uistyle.cpp:779
6236 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6240 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:777
6242 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6246 #: ../src/client/networkmodel.cpp:783
6248 msgctxt "UserCategoryItem|"
6250 msgid_plural "%n Owner(s)"
6251 msgstr[0] "%n propriétaire"
6252 msgstr[1] "%n propriétaires"
6254 #: ../src/client/networkmodel.cpp:785
6256 msgctxt "UserCategoryItem|"
6258 msgid_plural "%n Admin(s)"
6259 msgstr[0] "%n administrateur"
6260 msgstr[1] "%n administrateurs"
6262 #: ../src/client/networkmodel.cpp:787
6264 msgctxt "UserCategoryItem|"
6265 msgid "%n Operator(s)"
6266 msgid_plural "%n Operator(s)"
6267 msgstr[0] "%n opérateur"
6268 msgstr[1] "%n opérateurs"
6270 #: ../src/client/networkmodel.cpp:789
6272 msgctxt "UserCategoryItem|"
6273 msgid "%n Half-Op(s)"
6274 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6275 msgstr[0] "%n demi-opérateur"
6276 msgstr[1] "%n demi-opérateurs"
6278 #: ../src/client/networkmodel.cpp:791
6280 msgctxt "UserCategoryItem|"
6282 msgid_plural "%n Voiced"
6283 msgstr[0] "%n a la parole"
6284 msgstr[1] "%n ont la parole"
6286 #: ../src/client/networkmodel.cpp:793
6288 msgctxt "UserCategoryItem|"
6290 msgid_plural "%n User(s)"
6291 msgstr[0] "%n utilisateur"
6292 msgstr[1] "%n utilisateurs"