Update translations from Transifex
[quassel.git] / po / fr.po
1
2 # Translators:
3 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
5 # Dorian <munto@free.fr>, 2012
6 # GrecKo <gr3cko@gmail.com>, 2011
7 # GrecKo <gr3cko@gmail.com>, 2011
8 # Guillaume Gay <guillaume.gay@bigfoot.com>, 2013
9 # Dorian <munto@free.fr>, 2012
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-11-20 11:02+0000\n"
15 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
16 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/quassel/language/fr/)\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: fr\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22 "X-Qt-Contexts: true\n"
23
24 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
25 msgctxt "AboutDlg|"
26 msgid "About Quassel"
27 msgstr "À propos de Quassel"
28
29 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
30 msgctxt "AboutDlg|"
31 msgid ""
32 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
33 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
34 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
35 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
36 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
37
38 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
39 msgctxt "AboutDlg|"
40 msgid ""
41 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
42 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
43 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
44 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
45 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (08/02/2008)</p></body></html>"
46
47 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
48 msgctxt "AboutDlg|"
49 msgid "&About"
50 msgstr "À &propos"
51
52 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
53 msgctxt "AboutDlg|"
54 msgid "A&uthors"
55 msgstr "A&uteurs"
56
57 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
58 msgctxt "AboutDlg|"
59 msgid "&Contributors"
60 msgstr "&Contributeurs"
61
62 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
63 msgctxt "AboutDlg|"
64 msgid "&Thanks To"
65 msgstr "&Remerciements"
66
67 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
68 #, qt-format
69 msgctxt "AboutDlg|"
70 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
71 msgstr "<b>Version :</b> %1<br><b>Version du protocole :</b> %2<br><b>Compilation :</b> %3"
72
73 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
74 msgctxt "AboutDlg|"
75 msgid ""
76 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2013 by the "
77 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
78 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
79 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
80 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
81 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
82 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
83 "Team</a> and used under the <a "
84 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
85 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
86 "report bugs."
87 msgstr "<b>Un Client IRC distribué moderne</b><br><br>&copy;2005-2009 par le projet Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> sur <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC est sous double licence <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> et <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>La majorité des icônes proviennent de l'<a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">équipe Oxygen</a> &copy; et sont utilisées sous licence <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Veuillez utiliser <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> pour signaler les bogues."
88
89 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
90 msgctxt "AboutDlg|"
91 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
92 msgstr "Quassel IRC est principalement développé par :"
93
94 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
95 msgctxt "AboutDlg|"
96 msgid ""
97 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
98 "and everybody we forgot to mention here:"
99 msgstr "Nous voulons aussi remercier les contributeurs suivants (par ordre alphabétique) et toute personne que nous avons oublié de mentionner ici :"
100
101 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:194
102 msgctxt "AboutDlg|"
103 msgid ""
104 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
105 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
106 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a"
107 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
108 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
109 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
110 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
111 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
112 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
113 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
114 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
115 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
116 msgstr "Remerciements particuliers à :<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pour son grand travail artistique et pour le logo Quassel</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">L'équipe Oxygen</a></b></dt><dd>pour la création de la majorité des autres belles icônes que vous pouvez voir dans Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software précédemment nommée Trolltech</a></b></dt><dd>pour la création de Qt et Qtopia, et comme sponsor du développement de QuasselTopia avec Greenphones et d'autres</dd><dt><b><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\">Nokia</a></b></dt><dd>pour garder en vie Qt, et pour sponsoriser le développement de Quassel Mobile avec N810s</dd>"
117
118 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
119 #, qt-format
120 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
121 msgid ""
122 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
123 msgstr "Le schéma installé (version %1) n'est pas à jour. Mise à jour vers la version %2..."
124
125 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
126 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
127 msgid "Upgrade failed..."
128 msgstr "Échec de la mise à jour..."
129
130 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
131 msgctxt "AliasesModel|"
132 msgid ""
133 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
134 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
135 msgstr "<b>Raccourci pour l'alias</b><br />On peut s'en servir comme une commande barre oblique (slash) normale.<br /><br /><b>Exemple :</b> « truc » peut être utilisé à la place de /truc"
136
137 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
138 msgctxt "AliasesModel|"
139 msgid ""
140 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
141 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
142 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
143 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
144 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
145 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
146 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
147 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
148 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
149 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
150 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
151 msgstr "<b>La chaîne résultant du développement du raccourci</b><br /><b>variables spéciales :</b><br /> - <b>$i</b> représente le paramètre en position i.<br /> - <b>$i..j</b> représente les paramètres de i à j séparés par des espaces.<br /> - <b>$i..</b> représente tous les paramètres à partir de i séparés par des espaces.<br /> - <b>$i:hostname</b> représente le nom de l'hôte de l'utilisateur identifié par le paramètre en position i, ou une * s'il est inconnu.<br /> - <b>$0</b> la chaîne complète.<br /> - <b>$nick</b> votre pseudo actuel<br /> - <b>$channel</b> le nom du canal sélectionné<br /> <br />Les commandes multiples peuvent être séparés par un point-virgule<br /> <br /><b>Exemple :</b> « Test $1; Test $2; Test All $0 » sera développé en trois messages séparés « Test 1 », « Test 2 » et « Test All 1 2 3 », lors d'un appel. Ceci est équivalent à /test 1 2 3"
152
153 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
154 msgctxt "AliasesModel|"
155 msgid "Alias"
156 msgstr "Alias"
157
158 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
159 msgctxt "AliasesModel|"
160 msgid "Expansion"
161 msgstr "Commande développée"
162
163 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
164 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
165 msgid "Form"
166 msgstr "Formulaire"
167
168 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
169 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
170 msgid "New"
171 msgstr "Nouveau"
172
173 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
174 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
175 msgid "Delete"
176 msgstr "Supprimer"
177
178 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
179 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
180 msgid "IRC"
181 msgstr "IRC"
182
183 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
184 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
185 msgid "Aliases"
186 msgstr "Alias"
187
188 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
189 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
190 msgid "Form"
191 msgstr "Formulaire"
192
193 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
194 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
195 msgid "Client style:"
196 msgstr "Style de l'application :"
197
198 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
199 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
200 msgid "Set application style"
201 msgstr "Définit le style de l'application"
202
203 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
204 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
205 msgid "Language:"
206 msgstr "Langue :"
207
208 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
209 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
210 msgid "Set the application language. Requires restart!"
211 msgstr "Définit la langue de l'application. Nécessite un redémarrage !"
212
213 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
214 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
215 msgid "<Untranslated>"
216 msgstr "<non traduit>"
217
218 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
219 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
220 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
221 msgid "<System Default>"
222 msgstr "<du système>"
223
224 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
225 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
226 msgid "Use custom stylesheet"
227 msgstr "Utiliser un style personnalisé"
228
229 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
230 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
231 msgid "Path:"
232 msgstr "Emplacement :"
233
234 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
235 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
236 msgid "..."
237 msgstr "..."
238
239 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
240 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
241 msgid "Show system tray icon"
242 msgstr "Afficher l'icône dans la zone de notification des applications"
243
244 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
245 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
246 msgid "Hide to tray on close button"
247 msgstr "Réduire dans la zone de notification des applications en cliquant sur le bouton fermer"
248
249 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
250 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
251 msgid "Enable animations"
252 msgstr "Activer les animations"
253
254 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
255 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
256 msgid "Message Redirection"
257 msgstr "Redirection des messages"
258
259 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
260 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
261 msgid "User Notices:"
262 msgstr "Messages de l'utilisateur :"
263
264 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
265 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
266 msgid "Server Notices:"
267 msgstr "Messages du serveur :"
268
269 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
270 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
271 msgid "Default Target"
272 msgstr "Destination par défaut"
273
274 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
275 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
276 msgid "Status Window"
277 msgstr "Fenêtre d'état"
278
279 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
280 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
281 msgid "Current Chat"
282 msgstr "Conversation en cours"
283
284 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
285 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
286 msgid "Errors:"
287 msgstr "Erreurs :"
288
289 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
290 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
291 msgid "Interface"
292 msgstr "Interface"
293
294 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
295 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
296 msgid "Please choose a stylesheet file"
297 msgstr "Veuillez choisir un fichier de style"
298
299 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
300 msgctxt "AwayLogView|"
301 msgid "Away Log"
302 msgstr "Historique d'absence"
303
304 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
305 msgctxt "AwayLogView|"
306 msgid "Show Network Name"
307 msgstr "Afficher le nom du réseau"
308
309 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
310 msgctxt "AwayLogView|"
311 msgid "Show Buffer Name"
312 msgstr "Afficher le nom du tampon"
313
314 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
315 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
316 msgid "Form"
317 msgstr "Formulaire"
318
319 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
320 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
321 msgid ""
322 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
323 "the buffer view."
324 msgstr "Nombre de messages à demander au composant central lors du défilement dans un tampon."
325
326 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
327 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
328 msgid "Dynamic backlog amount:"
329 msgstr "Taille dynamique de l'historique :"
330
331 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
332 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
333 msgid "Backlog request method:"
334 msgstr "Mode d'obtention de l'historique :"
335
336 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
337 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
338 msgid "Fixed amount per chat"
339 msgstr "Nombre fixe par conversation"
340
341 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
342 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
343 msgid "Unread messages per chat"
344 msgstr "Messages non lus par conversation"
345
346 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
347 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
348 msgid "Globally unread messages"
349 msgstr "Nombre global de messages non lus"
350
351 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
352 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
353 msgid ""
354 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
355 "window from the backlog."
356 msgstr "C'est la demande la plus simple. Elle récupère un nombre fixe de lignes pour chaque fenêtre de conversation à partir de l'historique."
357
358 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
359 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
360 msgid ""
361 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
362 "has been established."
363 msgstr "nombre de messages demandés par tampon après l'établissement de la connexion principale."
364
365 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
366 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
367 msgid "Initial backlog amount:"
368 msgstr "Volume initial de l'historique :"
369
370 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
371 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
372 msgid ""
373 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
374 "\n"
375 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
376 msgstr "Cette demande récupère les messages non lus de chaque fenêtre de conversation individuellement. Le nombre des lignes par tampon peut être limité.\nVous pouvez aussi demander des lignes supplémentaires afin d'obtenir un meilleur contexte."
377
378 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
379 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
380 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
381 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
382 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
383 msgstr "Nombre maximum de messages à récupérer par tampon."
384
385 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
386 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
387 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
388 msgid "Limit:"
389 msgstr "Limite :"
390
391 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
392 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
393 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
394 msgid "Unlimited"
395 msgstr "Illimité"
396
397 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
398 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
399 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
400 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
401 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
402 msgid ""
403 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
404 "Limit does not apply here."
405 msgstr "Quantité de messages à récupérer en plus des messages non lus. La limite ne s'applique pas ici."
406
407 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
408 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
409 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
410 msgid "Additional Messages:"
411 msgstr "Messages supplémentaires :"
412
413 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
414 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
415 msgid ""
416 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
417 "\n"
418 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
419 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
420 "\n"
421 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
422 msgstr "Cette demande récupère tous les messages plus récents que le plus ancien message non lu pour toutes les conversations. \n\nRemarque : cette demande n'est pas recommandée si vous utilisez des fenêtres de conversation cachées ou si vous avez des conversations inactives (c.-à.-d. : sans requêtes ou dans des canaux obsolètes).\nIl est plus pratique de limiter le volume total de l'historique et c'est probablement plus rapide.\n\nVous pouvez également choisir de récupérer des lignes  de discussion supplémentaires plus anciennes pour obtenir un meilleur contexte."
423
424 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
425 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
426 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
427 msgstr "Nombre maximum de messages à récupérer pour l'ensemble des tampons."
428
429 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
430 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
431 msgid "Interface"
432 msgstr "Interface"
433
434 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
435 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
436 msgid "Backlog Fetching"
437 msgstr "Historique"
438
439 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
440 #, qt-format
441 msgctxt "BufferItem|"
442 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
443 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
444
445 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
446 msgctxt "BufferView|"
447 msgid "Merge buffers permanently?"
448 msgstr "Fusionner définitivement les tampons ?"
449
450 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
451 #, qt-format
452 msgctxt "BufferView|"
453 msgid ""
454 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
455 " This cannot be reversed!"
456 msgstr "Voulez-vous fusionner définitivement le tampon « %1 » dans le tampon « %2 » ?\n Cette opération ne peut pas être annulée !"
457
458 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
459 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
460 msgid "Dialog"
461 msgstr "Fenêtre"
462
463 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
464 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
465 msgid "Please enter a name for the chat list:"
466 msgstr "Veuillez de saisir un nom pour la liste de conversation :"
467
468 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
469 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
470 msgid "Add Chat List"
471 msgstr "Ajouter la liste de conversation"
472
473 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
474 msgctxt "BufferViewFilter|"
475 msgid "Show / Hide Chats"
476 msgstr "Afficher / masquer les conversations"
477
478 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
479 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
480 msgid "Form"
481 msgstr "Formulaire"
482
483 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
484 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
485 msgid "Re&name..."
486 msgstr "Re&nommer..."
487
488 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
489 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
490 msgid "&Add..."
491 msgstr "&Ajouter..."
492
493 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
494 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
495 msgid "De&lete"
496 msgstr "&Supprimer"
497
498 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
499 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
500 msgid "Chat List Settings"
501 msgstr "Paramètres de la liste de conversation"
502
503 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
504 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
505 msgid "Network:"
506 msgstr "Réseau :"
507
508 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
509 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
510 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
511 msgid "All"
512 msgstr "Tous"
513
514 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
515 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
516 msgid ""
517 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
518 "In this mode no separate status buffer is displayed."
519 msgstr "Cette option n'est pas disponible quand tout les réseaux sont visibles.\nDans ce mode, aucun tampon d'état séparé n'est affiché."
520
521 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
522 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
523 msgid "Show status window"
524 msgstr "Afficher la fenêtre d'état"
525
526 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
527 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
528 msgid "Show channels"
529 msgstr "Afficher les canaux"
530
531 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
532 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
533 msgid "Show queries"
534 msgstr "Afficher les requêtes"
535
536 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
537 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
538 msgid "Hide inactive chats"
539 msgstr "Masquer les conversations inactives"
540
541 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
542 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
543 msgid "Add new chats automatically"
544 msgstr "Ajouter les nouvelles conversations automatiquement"
545
546 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
547 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
548 msgid "Sort alphabetically"
549 msgstr "Trier alphabétiquement"
550
551 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
552 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
553 msgid "Minimum Activity:"
554 msgstr "Activité minimum :"
555
556 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
557 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
558 msgid "No Activity"
559 msgstr "Pas d'activité"
560
561 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
562 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
563 msgid "Other Activity"
564 msgstr "Autre activité"
565
566 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
567 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
568 msgid "New Message"
569 msgstr "Nouveau message"
570
571 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
572 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
573 msgid "Highlight"
574 msgstr "Surlignage"
575
576 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
577 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
578 msgid "Preview:"
579 msgstr "Aperçu :"
580
581 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
582 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
583 msgid "Interface"
584 msgstr "Interface"
585
586 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
587 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
588 msgid "Custom Chat Lists"
589 msgstr "Listes de conversations personnalisées"
590
591 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
592 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
593 msgid "Delete Chat List?"
594 msgstr "Supprimer la liste de conversation ?"
595
596 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
597 #, qt-format
598 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
599 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
600 msgstr "Voulez vous vraiment supprimer la liste de conversation « %1 » ?"
601
602 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
603 msgctxt "BufferViewWidget|"
604 msgid "BufferView"
605 msgstr "Vue du tampon,"
606
607 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
608 msgctxt "BufferWidget|"
609 msgid "Zoom In"
610 msgstr "Zoom avant"
611
612 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
613 msgctxt "BufferWidget|"
614 msgid "Zoom Out"
615 msgstr "Zoom arrière"
616
617 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
618 msgctxt "BufferWidget|"
619 msgid "Actual Size"
620 msgstr "Taille normale"
621
622 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
623 msgctxt "BufferWidget|"
624 msgid "Set Marker Line"
625 msgstr "Définir une ligne de séparation"
626
627 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
628 msgctxt "BufferWidget|"
629 msgid "Go to Marker Line"
630 msgstr "Aller à la ligne de séparation"
631
632 #: ../src/client/networkmodel.cpp:566
633 #, qt-format
634 msgctxt "ChannelBufferItem|"
635 msgid "<b>Channel %1</b>"
636 msgstr "<b>Canal %1</b>"
637
638 #: ../src/client/networkmodel.cpp:569
639 #, qt-format
640 msgctxt "ChannelBufferItem|"
641 msgid "<b>Users:</b> %1"
642 msgstr "<b>Utilisateurs :</b> %1"
643
644 #: ../src/client/networkmodel.cpp:573
645 #, qt-format
646 msgctxt "ChannelBufferItem|"
647 msgid "<b>Mode:</b> %1"
648 msgstr "<b>Mode :</b> %1"
649
650 #: ../src/client/networkmodel.cpp:584
651 #, qt-format
652 msgctxt "ChannelBufferItem|"
653 msgid "<b>Topic:</b> %1"
654 msgstr "<b>Sujet :</b> %1"
655
656 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
657 msgctxt "ChannelBufferItem|"
658 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
659 msgstr "Inactif <br /> Double-cliquez pour le rejoindre"
660
661 #: ../src/client/networkmodel.cpp:592
662 #, qt-format
663 msgctxt "ChannelBufferItem|"
664 msgid "<p> %1 </p>"
665 msgstr "<p> %1 </p>"
666
667 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
668 msgctxt "ChannelListDlg|"
669 msgid "Channel List"
670 msgstr "Liste des canaux"
671
672 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
673 msgctxt "ChannelListDlg|"
674 msgid "Search Pattern:"
675 msgstr "Chaîne à rechercher :"
676
677 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
678 msgctxt "ChannelListDlg|"
679 msgid ""
680 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
681 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
682 msgstr "Basculer entre mode simple et mode avancé\nLe mode avancé permet de transmettre des chaînes à rechercher au serveur IRC."
683
684 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
685 msgctxt "ChannelListDlg|"
686 msgid "Show Channels"
687 msgstr "Afficher les canaux"
688
689 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
690 msgctxt "ChannelListDlg|"
691 msgid "Filter:"
692 msgstr "Filtre :"
693
694 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
695 msgctxt "ChannelListDlg|"
696 msgid "Errors Occurred:"
697 msgstr "Erreurs survenues :"
698
699 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
700 msgctxt "ChannelListDlg|"
701 msgid ""
702 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
703 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
704 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
705 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
706 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
707 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
708 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER ERREUR CATASTROPHIQUE DE LA MORT ! 11</p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
709
710 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
711 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
712 msgid "Form"
713 msgstr "Formulaire"
714
715 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
716 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
717 msgid "Operation Mode:"
718 msgstr "Mode de fonctionnement :"
719
720 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
721 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
722 msgid ""
723 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
724 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
725 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
726 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
727 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
728 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
729 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
730 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modes de fonctionnement:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Activé :</span> <span style=\" font-weight:400;\">seuls les tampons visibles à droite sont affichés dans le moniteur de discussion</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Inactivé :</span> les tampons figurant à droite sont ignorés dans le moniteur de discussion</p></body></html>"
731
732 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
733 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
734 msgid "Available:"
735 msgstr "Disponible :"
736
737 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
738 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
739 msgid "Move selected buffers to the left"
740 msgstr "Déplacer les tampons sélectionnés vers la gauche"
741
742 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
743 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
744 msgid "Move selected buffers to the right"
745 msgstr "Déplacer les tampons sélectionnés vers la droite"
746
747 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
748 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
749 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
750 msgid "Show:"
751 msgstr "Afficher :"
752
753 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
754 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
755 msgid ""
756 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
757 msgstr "Afficher les messages surlignés dans le moniteur de discussion même si le tampon d'où ils proviennent est ignoré"
758
759 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
760 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
761 msgid "Always show highlighted messages"
762 msgstr "Toujours afficher les messages surlignés"
763
764 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
765 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
766 msgid "Show own messages"
767 msgstr "Afficher mes messages"
768
769 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
770 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
771 msgid "Interface"
772 msgstr "Interface"
773
774 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
775 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
776 msgid "Chat Monitor"
777 msgstr "Moniteur de discussion"
778
779 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
780 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
781 msgid "Opt In"
782 msgstr "Participer"
783
784 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
785 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
786 msgid "Opt Out"
787 msgstr "Ne pas participer"
788
789 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
790 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
791 msgid "Ignore:"
792 msgstr "Ignorer :"
793
794 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
795 msgctxt "ChatMonitorView|"
796 msgid "Show Own Messages"
797 msgstr "Afficher mes messages"
798
799 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
800 msgctxt "ChatMonitorView|"
801 msgid "Show Network Name"
802 msgstr "Afficher le nom du réseau"
803
804 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
805 msgctxt "ChatMonitorView|"
806 msgid "Show Buffer Name"
807 msgstr "Afficher le nom du tampon"
808
809 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
810 msgctxt "ChatMonitorView|"
811 msgid "Configure..."
812 msgstr "Configurer..."
813
814 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:803
815 msgctxt "ChatScene|"
816 msgid "Copy Selection"
817 msgstr "Copier la sélection"
818
819 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
820 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
821 msgid "Form"
822 msgstr "Formulaire"
823
824 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
825 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
826 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
827 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
828 msgid "..."
829 msgstr "..."
830
831 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
832 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
833 msgid "case sensitive"
834 msgstr "sensible à la casse"
835
836 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
837 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
838 msgid "search nick"
839 msgstr "chercher un pseudo"
840
841 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
842 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
843 msgid "search message"
844 msgstr "chercher un message"
845
846 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
847 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
848 msgid "ignore joins, parts, etc."
849 msgstr "ignorer les arrivées, départs, etc."
850
851 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
852 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
853 msgid "Form"
854 msgstr "Formulaire"
855
856 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
857 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
858 msgid "Timestamp format:"
859 msgstr "Format d'horodatage :"
860
861 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
862 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
863 msgid ""
864 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
865 "<table cellpadding=\"2\">\n"
866 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
867 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
868 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
869 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
870 "</table>\n"
871 "</body></html>"
872 msgstr "<html><head/><body><p>Exemples d'utilisation :</p>\n<table cellpadding=\"2\">\n<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Mar Mai 21 01</td></tr>\n<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n</table>\n</body></html>"
873
874 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
875 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
876 msgid "[hh:mm:ss]"
877 msgstr "[hh:mm:ss]"
878
879 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
880 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
881 msgid "Custom chat window font:"
882 msgstr "Police personnalisée de la fenêtre de discussion :"
883
884 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
885 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
886 msgid "Show colored text in the chat window"
887 msgstr "Afficher du texte en couleurs dans la fenêtre de discussion"
888
889 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
890 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
891 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
892 msgstr "Autoriser le texte en couleur (codes couleurs mIRC)"
893
894 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
895 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
896 msgid ""
897 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
898 msgstr "Affiche une fenêtre d'aperçu du site web quand la souris passe sur une adresse web"
899
900 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
901 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
902 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
903 msgstr "Afficher les aperçus de pages web au passage sur une URL"
904
905 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
906 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
907 msgid ""
908 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
909 "another channel"
910 msgstr "Placer la ligne de séparation en bas de la fenêtre de conversation actuelle lors de la sélection d'un autre canal"
911
912 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
913 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
914 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
915 msgstr "Placer la ligne de séparation automatiquement lors du changement de canal"
916
917 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
918 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
919 msgid "Custom Colors"
920 msgstr "Couleurs personnalisées"
921
922 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
923 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
924 msgid "Action:"
925 msgstr "Action :"
926
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
951 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
952 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
953 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
954 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
955 msgid "..."
956 msgstr "..."
957
958 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
959 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
960 msgid "Timestamp:"
961 msgstr "Horodatage :"
962
963 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
964 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
965 msgid "Channel message:"
966 msgstr "Message du canal :"
967
968 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
969 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
970 msgid "Highlight foreground:"
971 msgstr "Couleur de texte du surlignage :"
972
973 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
974 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
975 msgid "Command message:"
976 msgstr "Message de commande :"
977
978 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
979 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
980 msgid "Highlight background:"
981 msgstr "Couleur d'arrière-plan du surlignage :"
982
983 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
984 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
985 msgid "Server message:"
986 msgstr "Message du serveur :"
987
988 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
989 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
990 msgid "Marker line:"
991 msgstr "Ligne de séparation :"
992
993 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
994 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
995 msgid "Error message:"
996 msgstr "Message d'erreur :"
997
998 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
999 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1000 msgid "Background:"
1001 msgstr "Arrière-plan :"
1002
1003 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1004 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1005 msgid "Use Sender Coloring"
1006 msgstr "Utiliser la couleur de l'émetteur"
1007
1008 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1009 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1010 msgid "Own messages:"
1011 msgstr "Mes messages :"
1012
1013 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1014 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1015 msgid "Interface"
1016 msgstr "Interface"
1017
1018 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1019 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1020 msgid "Chat View"
1021 msgstr "Fenêtre de discussion"
1022
1023 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1024 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1025 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1026 msgstr "Il vous faut le composant central Quassel 0.6 pour utiliser cette fonction"
1027
1028 #: ../src/client/client.cpp:318
1029 msgctxt "Client|"
1030 msgid "Identity already exists in client!"
1031 msgstr "L'identité existe déjà dans l'application !"
1032
1033 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1034 #, qt-format
1035 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1036 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1037 msgstr "%1 message(s) traité(s) en %2 seconde(s)."
1038
1039 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1040 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1041 msgid "All Chats"
1042 msgstr "Toutes les discussions"
1043
1044 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1045 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1046 msgid "/JOIN expects a channel"
1047 msgstr "/JOIN attend un canal en paramètre"
1048
1049 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1050 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1051 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1052 msgstr "/QUERY attend au moins un pseudo en paramètre"
1053
1054 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1055 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1056 msgid "Configure the IRC Connection"
1057 msgstr "Configurer la connexion IRC"
1058
1059 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1060 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1061 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1062 msgstr "Activer la détection de délai d'expiration du ping"
1063
1064 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1065 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1066 msgid "Ping interval:"
1067 msgstr "intervalle du ping :"
1068
1069 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1070 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1071 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1072 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1073 msgid " seconds"
1074 msgstr " secondes"
1075
1076 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1077 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1078 msgid "Disconnect after"
1079 msgstr "Se déconnecter après"
1080
1081 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1082 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1083 msgid "missed pings"
1084 msgstr "pings perdus"
1085
1086 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1087 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1088 msgid ""
1089 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1090 " interesting for tracking users' away status."
1091 msgstr "Ceci active l'analyse périodique des informations utilisateur à l'aide de /WHO. C'est particulièrement intéressant pour le suivi de l'absence des utilisateurs."
1092
1093 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1094 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1095 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1096 msgstr "Activer la recherche automatique d'informations utilisateur (/WHO)"
1097
1098 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1099 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1100 msgid "Update interval:"
1101 msgstr "Intervalle de mise à jour :"
1102
1103 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1104 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1105 msgid "Ignore channels with more than:"
1106 msgstr "Ignorer les canaux avec plus de :"
1107
1108 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1109 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1110 msgid " users"
1111 msgstr " utilisateurs"
1112
1113 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1114 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1115 msgid "Minimum delay between requests:"
1116 msgstr "Délai minimum entre les requêtes :"
1117
1118 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1119 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1120 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1121 msgstr "Activer un comportement à la norme standard CTCP"
1122
1123 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1124 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1125 msgid "IRC"
1126 msgstr "IRC"
1127
1128 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1129 msgctxt "ContentsChatItem|"
1130 msgid "Copy Link Address"
1131 msgstr "Copier l'adresse du lien"
1132
1133 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1134 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1135 msgid "Connect"
1136 msgstr "Se connecter"
1137
1138 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1139 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1140 msgid "Disconnect"
1141 msgstr "Se déconnecter"
1142
1143 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1144 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1145 msgid "Join"
1146 msgstr "Rejoindre"
1147
1148 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1149 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1150 msgid "Part"
1151 msgstr "Partir"
1152
1153 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1154 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1155 msgid "Delete Chat(s)..."
1156 msgstr "Supprimer la (les) discussion(s)..."
1157
1158 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1159 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1160 msgid "Go to Chat"
1161 msgstr "Aller à la discussion"
1162
1163 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1164 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1165 msgid "Joins"
1166 msgstr "Arrivées"
1167
1168 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1169 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1170 msgid "Parts"
1171 msgstr "Départs"
1172
1173 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1174 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1175 msgid "Quits"
1176 msgstr "Sorties"
1177
1178 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1179 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1180 msgid "Nick Changes"
1181 msgstr "Changements de pseudo"
1182
1183 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1184 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1185 msgid "Mode Changes"
1186 msgstr "Changements de mode"
1187
1188 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1189 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1190 msgid "Day Changes"
1191 msgstr "Changements de jour"
1192
1193 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1194 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1195 msgid "Topic Changes"
1196 msgstr "Changements de sujet"
1197
1198 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1199 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1200 msgid "Set as Default..."
1201 msgstr "Définir par défaut..."
1202
1203 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1204 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1205 msgid "Use Defaults..."
1206 msgstr "Utiliser les paramètres par défaut..."
1207
1208 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1209 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1210 msgid "Join Channel..."
1211 msgstr "Rejoindre le canal..."
1212
1213 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1214 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1215 msgid "Start Query"
1216 msgstr "Lancer la requête"
1217
1218 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1219 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1220 msgid "Show Query"
1221 msgstr "Afficher la requête"
1222
1223 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1224 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1225 msgid "Whois"
1226 msgstr "Whois"
1227
1228 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1229 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1230 msgid "Version"
1231 msgstr "Version"
1232
1233 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1234 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1235 msgid "Time"
1236 msgstr "Heure"
1237
1238 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1239 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1240 msgid "Ping"
1241 msgstr "Ping"
1242
1243 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1244 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1245 msgid "Client info"
1246 msgstr "Informations client"
1247
1248 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1249 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1250 msgid "Custom..."
1251 msgstr "Personnaliser..."
1252
1253 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1254 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1255 msgid "Give Operator Status"
1256 msgstr "Donner le statut d'opérateur"
1257
1258 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1259 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1260 msgid "Take Operator Status"
1261 msgstr "Enlever le statut d'opérateur"
1262
1263 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1264 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1265 msgid "Give Half-Operator Status"
1266 msgstr "Donner le statut de \"mi-opérateur\""
1267
1268 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1269 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1270 msgid "Take Half-Operator Status"
1271 msgstr "Retirer le statut de \"mi-opérateur\""
1272
1273 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1274 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1275 msgid "Give Voice"
1276 msgstr "Donner la parole"
1277
1278 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1279 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1280 msgid "Take Voice"
1281 msgstr "Enlever la parole"
1282
1283 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1284 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1285 msgid "Kick From Channel"
1286 msgstr "Exclure du canal"
1287
1288 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1289 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1290 msgid "Ban From Channel"
1291 msgstr "Bannir du canal"
1292
1293 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1294 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1295 msgid "Kick && Ban"
1296 msgstr "Exclure && bannir"
1297
1298 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1299 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1300 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1301 msgstr "Cacher la (les) discussion(s) temporairement"
1302
1303 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1304 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1305 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1306 msgstr "Cacher la (les) discussion(s) définitivement"
1307
1308 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1309 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1310 msgid "Show Channel List"
1311 msgstr "Afficher la liste des canaux"
1312
1313 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1314 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1315 msgid "Show Ignore List"
1316 msgstr "Afficher la liste des ignorés"
1317
1318 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1319 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1320 msgid "Hide Events"
1321 msgstr "Masquer les événements"
1322
1323 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1324 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1325 msgid "CTCP"
1326 msgstr "CTCP"
1327
1328 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1329 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1330 msgid "Actions"
1331 msgstr "Actions"
1332
1333 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1334 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1335 msgid "Ignore"
1336 msgstr "Ignorer"
1337
1338 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1339 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1340 msgid "Add Ignore Rule"
1341 msgstr "Ajouter une règle d'occultation"
1342
1343 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1344 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1345 msgid "Existing Rules"
1346 msgstr "Règles existantes"
1347
1348 #: ../src/core/core.cpp:190
1349 msgctxt "Core|"
1350 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1351 msgstr "Impossible d'initialiser une base de données ! Fin de l'opération..."
1352
1353 #: ../src/core/core.cpp:191
1354 msgctxt "Core|"
1355 msgid ""
1356 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1357 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1358 "to work."
1359 msgstr "Actuellement, Quassel prend en charge uniquement SQLite3 et PostgreSQL.\nVotre bibliothèque Qt doit être construite avec un module sqlite ou postgres activé pour que le composant central Quassel puisse fonctionner."
1360
1361 #: ../src/core/core.cpp:249
1362 msgctxt "Core|"
1363 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1364 msgstr "Appel de restoreState() alors que des sessions actives existent !"
1365
1366 #: ../src/core/core.cpp:295
1367 msgctxt "Core|"
1368 msgid "Admin user or password not set."
1369 msgstr "L'identifiant ou le mot de passe administrateur ne sont pas renseignés."
1370
1371 #: ../src/core/core.cpp:298
1372 msgctxt "Core|"
1373 msgid "Could not setup storage!"
1374 msgstr "Impossible de configurer la base de données !"
1375
1376 #: ../src/core/core.cpp:302
1377 msgctxt "Core|"
1378 msgid "Creating admin user..."
1379 msgstr "Création de l'utilisateur administrateur..."
1380
1381 #: ../src/core/core.cpp:434
1382 #, qt-format
1383 msgctxt "Core|"
1384 msgid "Invalid listen address %1"
1385 msgstr "Adresse d'écoute %1 erronée"
1386
1387 #: ../src/core/core.cpp:443
1388 #, qt-format
1389 msgctxt "Core|"
1390 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1391 msgstr "À l'écoute de clients à l'adresse IPv6 %1 port %2 avec la version %3 du protocole"
1392
1393 #: ../src/core/core.cpp:452
1394 #, qt-format
1395 msgctxt "Core|"
1396 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1397 msgstr "Impossible d'ouvrir l'interface IPv6 %1:%2 : %3"
1398
1399 #: ../src/core/core.cpp:460
1400 #, qt-format
1401 msgctxt "Core|"
1402 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1403 msgstr "À l'écoute de clients à l'adresse IPv4 %1 port %2 avec la version %3 du protocole"
1404
1405 #: ../src/core/core.cpp:471
1406 #, qt-format
1407 msgctxt "Core|"
1408 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1409 msgstr "Impossible d'ouvrir l'interface IPv4 %1:%2 : %3"
1410
1411 #: ../src/core/core.cpp:479
1412 #, qt-format
1413 msgctxt "Core|"
1414 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1415 msgstr "Adresse d'écoute %1 erronée, protocole réseau inconnu"
1416
1417 #: ../src/core/core.cpp:488
1418 msgctxt "Core|"
1419 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1420 msgstr "Impossible de se mettre en écoute sur une interface réseau !"
1421
1422 #: ../src/core/core.cpp:527
1423 msgctxt "Core|"
1424 msgid "Client connected from"
1425 msgstr "Client connecté depuis"
1426
1427 #: ../src/core/core.cpp:530
1428 msgctxt "Core|"
1429 msgid "Closing server for basic setup."
1430 msgstr "Arrêt du serveur pour une configuration de base."
1431
1432 #: ../src/core/core.cpp:547
1433 msgctxt "Core|"
1434 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1435 msgstr "Un client archaïque essaye de se connecter... refusé."
1436
1437 #: ../src/core/core.cpp:560
1438 #, qt-format
1439 msgctxt "Core|"
1440 msgid ""
1441 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1442 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1443 msgstr "<b>Votre client Quassel est trop ancien !</b><br>Le composant central requiert au minimum la version %1 du protocole client/composant central.<br>Veuillez mettre à jour votre client."
1444
1445 #: ../src/core/core.cpp:564 ../src/core/core.cpp:656 ../src/core/core.cpp:682
1446 msgctxt "Core|"
1447 msgid "Client"
1448 msgstr "Client"
1449
1450 #: ../src/core/core.cpp:564
1451 msgctxt "Core|"
1452 msgid "too old, rejecting."
1453 msgstr "trop ancien, rejeté."
1454
1455 #: ../src/core/core.cpp:582
1456 #, qt-format
1457 msgctxt "Core|"
1458 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1459 msgstr "<b>Composant central Quassel version %1</b><br>Compilation : %2<br>En fonction pendant %3 j %4 h %5 min (depuis %6)"
1460
1461 #: ../src/core/core.cpp:636
1462 msgctxt "Core|"
1463 msgid "Starting TLS for Client:"
1464 msgstr "Lancement de TLS pour le client :"
1465
1466 #: ../src/core/core.cpp:654
1467 msgctxt "Core|"
1468 msgid ""
1469 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1470 "trying to login."
1471 msgstr "<b>Client non initialisé !</b><br>Vous devez envoyer un message d'initialisation avant d'essayer de vous connecter."
1472
1473 #: ../src/core/core.cpp:656
1474 msgctxt "Core|"
1475 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1476 msgstr "n'a pas envoyé de message d'initialisation avant d'essayer de se connecter, rejet."
1477
1478 #: ../src/core/core.cpp:676
1479 msgctxt "Core|"
1480 msgid ""
1481 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1482 "you supplied could not be found in the database."
1483 msgstr "<b>identifiant ou mot de passe erroné !</b><br>Impossible de trouver a combinaison identifiant/mot de passe que vous avez fourni, dans la base de données."
1484
1485 #: ../src/core/core.cpp:682
1486 #, qt-format
1487 msgctxt "Core|"
1488 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1489 msgstr "initialisé et authentifié avec succès en tant que « %1 » (ID utilisateur : %2)."
1490
1491 #: ../src/core/core.cpp:695
1492 msgctxt "Core|"
1493 msgid "Non-authed client disconnected."
1494 msgstr "Client non-authentifié déconnecté."
1495
1496 #: ../src/core/core.cpp:724
1497 msgctxt "Core|"
1498 msgid "Could not initialize session for client:"
1499 msgstr "Impossible d'initialiser la session pour le client :"
1500
1501 #: ../src/core/core.cpp:750
1502 msgctxt "Core|"
1503 msgid "Could not find a session for client:"
1504 msgstr "Impossible de trouver une session pour le client :"
1505
1506 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1507 msgctxt "CoreAccount|"
1508 msgid "Internal Core"
1509 msgstr "Composant central interne"
1510
1511 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1512 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1513 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1514 msgid "Edit Core Account"
1515 msgstr "Modifier le compte du composant central"
1516
1517 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1518 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1519 msgid "Account Details"
1520 msgstr "Détails du compte"
1521
1522 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1523 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1524 msgid "Account Name:"
1525 msgstr "Nom du compte :"
1526
1527 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1528 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1529 msgid "Local Core"
1530 msgstr "Composant central local"
1531
1532 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1533 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1534 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1535 msgid "Hostname:"
1536 msgstr "Nom de l'hôte :"
1537
1538 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1539 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1540 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1541 msgid "localhost"
1542 msgstr "localhost"
1543
1544 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1545 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1546 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1547 msgid "Port:"
1548 msgstr "Port :"
1549
1550 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1551 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1552 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1553 msgid "User:"
1554 msgstr "Utilisateur :"
1555
1556 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1557 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1558 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1559 msgid "Password:"
1560 msgstr "Mot de passe :"
1561
1562 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1563 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1564 msgid "Remember"
1565 msgstr "Mémoriser"
1566
1567 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1568 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1569 msgid "Use a Proxy"
1570 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
1571
1572 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1573 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1574 msgid "Proxy Type:"
1575 msgstr "Type de serveur mandataire :"
1576
1577 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1578 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1579 msgid "Socks 5"
1580 msgstr "Socks 5"
1581
1582 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1583 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1584 msgid "HTTP"
1585 msgstr "HTTP"
1586
1587 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1588 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1589 msgid "Add Core Account"
1590 msgstr "Ajouter un compte au composant central"
1591
1592 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1593 msgctxt "CoreAccountModel|"
1594 msgid "Internal Core"
1595 msgstr "Composant central interne"
1596
1597 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1598 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1599 msgid "Connect to Quassel Core"
1600 msgstr "Connexion au composant central Quassel"
1601
1602 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1603 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1604 msgid "Core Accounts"
1605 msgstr "Comptes du composant central"
1606
1607 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1608 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1609 msgid "Edit..."
1610 msgstr "Modifier..."
1611
1612 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1613 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1614 msgid "Add..."
1615 msgstr "Ajouter..."
1616
1617 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1618 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1619 msgid "Delete"
1620 msgstr "Supprimer"
1621
1622 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1623 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1624 msgid "Automatically connect on startup"
1625 msgstr "Connexion automatique au démarrage"
1626
1627 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1628 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1629 msgid "Connect to last account used"
1630 msgstr "Connexion au dernier compte utilisé"
1631
1632 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1633 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1634 msgid "Always connect to"
1635 msgstr "Déjà connecté à"
1636
1637 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1638 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1639 msgid "Remote Cores"
1640 msgstr "Composants centraux distants"
1641
1642 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1643 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1644 msgid "Core Configuration Wizard"
1645 msgstr "Assistant de configuration du composant central"
1646
1647 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:103
1648 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1649 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1650 msgstr "Votre composant central a été configuré avec succès. Connexion à celui-ci..."
1651
1652 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:112
1653 #, qt-format
1654 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1655 msgid ""
1656 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1657 "over."
1658 msgstr "Échec de la configuration du composant central :<br><b>%1</b><br>Cliquez sur <em>Suivant</em> pour recommencer."
1659
1660 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:131
1661 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1662 msgid ""
1663 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1664 "remember to configure your identities and networks now."
1665 msgstr "Vous êtes maintenant connecté à votre composant central Quassel tout juste configuré !<br>N'oubliez pas de configurer vos identités et vos réseaux maintenant."
1666
1667 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1668 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1669 msgid "Form"
1670 msgstr "Formulaire"
1671
1672 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1673 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1674 msgid "Username:"
1675 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1676
1677 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1678 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1679 msgid "Password:"
1680 msgstr "Mot de passe :"
1681
1682 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1683 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1684 msgid "Repeat password:"
1685 msgstr "Retaper le mot de passe :"
1686
1687 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1688 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1689 msgid "Remember password"
1690 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
1691
1692 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1693 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1694 msgid ""
1695 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1696 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1697 msgstr "<b>Remarque :</b> l'ajout d'autres utilisateurs et le changement du nom d'utilisateur et du mot de passe n'est pas possible dans l'interface client de Quassel pour le moment.\nSi vous devez le faire, veuillez exécuter « <tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt> »."
1698
1699 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1700 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1701 msgid "Form"
1702 msgstr "Formulaire"
1703
1704 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1705 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1706 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1707 msgstr "Cet assistant va vous guider dans la configuration de votre composant central Quassel."
1708
1709 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:167
1710 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1711 msgid "Create Admin User"
1712 msgstr "Créer l'utilisateur administrateur"
1713
1714 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:168
1715 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1716 msgid ""
1717 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1718 "administrator privileges."
1719 msgstr "Nous allons d'abord créer un utilisateur pour le composant central. Le premier utilisateur aura les privilèges d'administrateur."
1720
1721 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1722 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1723 msgid "Introduction"
1724 msgstr "Introduction"
1725
1726 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:203
1727 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1728 msgid "Select Storage Backend"
1729 msgstr "Sélectionnez le type de base de données"
1730
1731 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:204
1732 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1733 msgid ""
1734 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1735 "backlog and other data in."
1736 msgstr "Veuillez sélectionner une base de données pour le stockage de l'historique ainsi que des autres données pour le composant central Quassel."
1737
1738 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:305
1739 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1740 msgid "Connection Properties"
1741 msgstr "Paramètres de connexion"
1742
1743 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:347
1744 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1745 msgid "Storing Your Settings"
1746 msgstr "Enregistrement de vos paramètres"
1747
1748 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:348
1749 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1750 msgid ""
1751 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1752 "automatically."
1753 msgstr "Vos paramètres sont maintenant enregistrés dans le composant central, et vous y serez connecté automatiquement."
1754
1755 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1756 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1757 msgid "Form"
1758 msgstr "Formulaire"
1759
1760 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1761 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1762 msgid "Storage Backend:"
1763 msgstr "Base de données :"
1764
1765 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1766 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1767 msgid "Description"
1768 msgstr "Description"
1769
1770 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1771 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1772 msgid "Foobar"
1773 msgstr "Truc"
1774
1775 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1776 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1777 msgid "Form"
1778 msgstr "Formulaire"
1779
1780 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1781 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1782 msgid "Your Choices"
1783 msgstr "Vos choix"
1784
1785 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1786 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1787 msgid "Admin User:"
1788 msgstr "Utilisateur administrateur :"
1789
1790 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1791 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1792 msgid "foo"
1793 msgstr "toto"
1794
1795 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1796 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1797 msgid "Storage Backend:"
1798 msgstr "Base de données :"
1799
1800 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1801 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1802 msgid "bar"
1803 msgstr "Bar"
1804
1805 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1806 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1807 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1808 msgstr "Veuillez patienter le temps que vos paramètres soient transmis au composant central..."
1809
1810 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1811 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1812 msgid "Authentication Required"
1813 msgstr "Authentification nécessaire"
1814
1815 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1816 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1817 msgid "Please enter your account data:"
1818 msgstr "Veuillez saisir les données de votre compte :"
1819
1820 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1821 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1822 msgid "Password:"
1823 msgstr "Mot de passe :"
1824
1825 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1826 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1827 msgid "Username:"
1828 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1829
1830 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1831 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1832 msgid "Remember password"
1833 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
1834
1835 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1836 #, qt-format
1837 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1838 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1839 msgstr "Veuillez saisir vos données d'identification pour %1 :"
1840
1841 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1842 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1843 msgid "Connect to Core"
1844 msgstr "Se connecter au composant central"
1845
1846 #: ../src/client/coreconnection.cpp:190
1847 msgctxt "CoreConnection|"
1848 msgid "Network is down"
1849 msgstr "Le réseau est inactif"
1850
1851 #: ../src/client/coreconnection.cpp:225 ../src/client/coreconnection.cpp:367
1852 msgctxt "CoreConnection|"
1853 msgid "Disconnected"
1854 msgstr "Déconnecté"
1855
1856 #: ../src/client/coreconnection.cpp:228
1857 #, qt-format
1858 msgctxt "CoreConnection|"
1859 msgid "Looking up %1..."
1860 msgstr "Recherche de %1..."
1861
1862 #: ../src/client/coreconnection.cpp:231 ../src/client/coreconnection.cpp:520
1863 #, qt-format
1864 msgctxt "CoreConnection|"
1865 msgid "Connecting to %1..."
1866 msgstr "Connexion à %1..."
1867
1868 #: ../src/client/coreconnection.cpp:234 ../src/client/coreconnection.cpp:660
1869 #, qt-format
1870 msgctxt "CoreConnection|"
1871 msgid "Connected to %1"
1872 msgstr "Connecté à %1"
1873
1874 #: ../src/client/coreconnection.cpp:237
1875 #, qt-format
1876 msgctxt "CoreConnection|"
1877 msgid "Disconnecting from %1..."
1878 msgstr "Déconnexion de %1..."
1879
1880 #: ../src/client/coreconnection.cpp:303
1881 msgctxt "CoreConnection|"
1882 msgid ""
1883 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1884 "upgrading."
1885 msgstr "Le composant central Quassel auquel vous vous connectez est trop ancien ! Veuillez le mettre à jour."
1886
1887 #: ../src/client/coreconnection.cpp:340
1888 msgctxt "CoreConnection|"
1889 msgid "Invalid data received from core"
1890 msgstr "Données erronées reçues du composant central"
1891
1892 #: ../src/client/coreconnection.cpp:405
1893 msgctxt "CoreConnection|"
1894 msgid "Disconnected from core."
1895 msgstr "Se déconnecter du composant central."
1896
1897 #: ../src/client/coreconnection.cpp:498 ../src/client/coreconnection.cpp:592
1898 #: ../src/client/coreconnection.cpp:641
1899 msgctxt "CoreConnection|"
1900 msgid "Unencrypted connection canceled"
1901 msgstr "Connexion non chiffrée annulée"
1902
1903 #: ../src/client/coreconnection.cpp:535
1904 msgctxt "CoreConnection|"
1905 msgid "Synchronizing to core..."
1906 msgstr "Synchronisation avec le composant central..."
1907
1908 #: ../src/client/coreconnection.cpp:558
1909 #, qt-format
1910 msgctxt "CoreConnection|"
1911 msgid ""
1912 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1913 "least core/client protocol v%1 to connect."
1914 msgstr "<b>Le composant central auquel vous essayez de vous connecter est trop ancien  !</b><br>Vous devez avoir au minimum la version %1 du protocole de composant central/client pour vous connecter."
1915
1916 #: ../src/client/coreconnection.cpp:684
1917 msgctxt "CoreConnection|"
1918 msgid "Logging in..."
1919 msgstr "Identification..."
1920
1921 #: ../src/client/coreconnection.cpp:689
1922 msgctxt "CoreConnection|"
1923 msgid "Login canceled"
1924 msgstr "Identification annulée"
1925
1926 #: ../src/client/coreconnection.cpp:718
1927 msgctxt "CoreConnection|"
1928 msgid "Receiving session state"
1929 msgstr "Réception de l'état de la session"
1930
1931 #: ../src/client/coreconnection.cpp:720
1932 #, qt-format
1933 msgctxt "CoreConnection|"
1934 msgid "Synchronizing to %1..."
1935 msgstr "Synchronisation avec %1..."
1936
1937 #: ../src/client/coreconnection.cpp:746
1938 msgctxt "CoreConnection|"
1939 msgid "Receiving network states"
1940 msgstr "Réception de l'état des réseaux..."
1941
1942 #: ../src/client/coreconnection.cpp:800
1943 #, qt-format
1944 msgctxt "CoreConnection|"
1945 msgid "Synchronized to %1"
1946 msgstr "Synchronisé avec %1"
1947
1948 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1949 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1950 msgid "Form"
1951 msgstr "Formulaire"
1952
1953 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1954 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1955 msgid "Network Status Detection"
1956 msgstr "Détection de l'état du réseau"
1957
1958 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1959 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1960 msgid ""
1961 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1962 " KDE users"
1963 msgstr "Utilise la couche d'abstraction matérielle de KDE pour savoir si on est en ligne. Recommandé pour la plupart des utilisateurs de KDE."
1964
1965 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1966 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1967 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1968 msgstr "Utilise la détection d'état du réseau de KDE (via Solid)"
1969
1970 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1971 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1972 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1973 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1974 msgid ""
1975 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1976 "a certain time"
1977 msgstr "Envoie des pings au composant central distant et se déconnecte si aucune réponse n'est obtenue après le délai imparti."
1978
1979 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1980 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1981 msgid "Ping timeout after"
1982 msgstr "Délai d'expiration du ping après"
1983
1984 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1985 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1986 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1987 msgid " seconds"
1988 msgstr " secondes"
1989
1990 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1991 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1992 msgid ""
1993 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1994 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1995 msgstr "Ne se déconnecte que si le socket est fermé par le système d'exploitation. Ceci peut prendre pas mal de temps avant que la déconnexion soit effective."
1996
1997 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1998 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1999 msgid "Never time out actively"
2000 msgstr "Jamais d'expiration active"
2001
2002 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2003 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2004 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2005 msgstr "Se reconnecter automatiquement après une perte de réseau"
2006
2007 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2008 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2009 msgid "Retry every"
2010 msgstr "Réessayer après"
2011
2012 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2013 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2014 msgid "Remote Cores"
2015 msgstr "Composants centraux distants"
2016
2017 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2018 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2019 msgid "Connection"
2020 msgstr "Connexion"
2021
2022 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2023 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2024 msgid "Form"
2025 msgstr "Formulaire"
2026
2027 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2028 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2029 msgid "Message"
2030 msgstr "Message"
2031
2032 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2033 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2034 msgid "s"
2035 msgstr "s"
2036
2037 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2038 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2039 msgid "ms"
2040 msgstr "ms"
2041
2042 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2043 #, qt-format
2044 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2045 msgid "(Lag: %1 %2)"
2046 msgstr "(Latence : %1 %2)"
2047
2048 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2049 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2050 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2051 msgstr "La connexion à votre composant central est chiffrée en utilisant SSL."
2052
2053 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2054 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2055 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2056 msgstr "La connexion à votre composant central n'est pas chiffrée."
2057
2058 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2059 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2060 msgid "Core Information"
2061 msgstr "Informations sur le composant central"
2062
2063 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2064 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2065 msgid "Version:"
2066 msgstr "Version :"
2067
2068 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2069 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2070 msgid "<core version>"
2071 msgstr "<version du composant central>"
2072
2073 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2074 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2075 msgid "Uptime:"
2076 msgstr "Fonctionne depuis :"
2077
2078 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2079 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2080 msgid "Connected Clients:"
2081 msgstr "Client(s) connecté(s) :"
2082
2083 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2084 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2085 msgid "<connected clients>"
2086 msgstr "<clients connectés>"
2087
2088 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2089 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2090 msgid "<core uptime>"
2091 msgstr "<temps d'activité du composant central>"
2092
2093 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2094 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2095 msgid "Build date:"
2096 msgstr "Date de compilation :"
2097
2098 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2099 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2100 msgid "<build date>"
2101 msgstr "<date de compilation>"
2102
2103 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2104 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2105 msgid "Close"
2106 msgstr "Fermer"
2107
2108 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2109 #, qt-format
2110 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2111 msgid "%n Day(s)"
2112 msgid_plural "%n Day(s)"
2113 msgstr[0] "%n jour"
2114 msgstr[1] "%n jours"
2115
2116 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2117 #, qt-format
2118 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2119 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2120 msgstr " %1:%2:%3 (depuis %4)"
2121
2122 #: ../src/core/corenetwork.cpp:166
2123 msgctxt "CoreNetwork|"
2124 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2125 msgstr "Échec de la connexion. Passage sur le serveur suivant"
2126
2127 #: ../src/core/corenetwork.cpp:174 ../src/core/corenetwork.cpp:175
2128 #, qt-format
2129 msgctxt "CoreNetwork|"
2130 msgid "Connecting to %1:%2..."
2131 msgstr "Connexion à %1:%2..."
2132
2133 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2134 #, qt-format
2135 msgctxt "CoreNetwork|"
2136 msgid "Disconnecting. (%1)"
2137 msgstr "Déconnexion. (%1)"
2138
2139 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2140 msgctxt "CoreNetwork|"
2141 msgid "Core Shutdown"
2142 msgstr "Arrêt du composant central"
2143
2144 #: ../src/core/corenetwork.cpp:422
2145 #, qt-format
2146 msgctxt "CoreNetwork|"
2147 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2148 msgstr "Impossible de se connecter à %1 (%2)"
2149
2150 #: ../src/core/corenetwork.cpp:424
2151 #, qt-format
2152 msgctxt "CoreNetwork|"
2153 msgid "Connection failure: %1"
2154 msgstr "Échec de la connexion : %1"
2155
2156 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2157 msgctxt "CoreSession|"
2158 msgid "Client"
2159 msgstr "Client"
2160
2161 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2162 #, qt-format
2163 msgctxt "CoreSession|"
2164 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2165 msgstr "déconnecté (IdUtilisateur: %1)."
2166
2167 #: ../src/core/coresession.cpp:491
2168 #, qt-format
2169 msgctxt "CoreSession|"
2170 msgid ""
2171 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2172 " create network %1!"
2173 msgstr "CoreSession::createNetwork() : le composant central a renvoyé un identifiant réseau erroné lors de la création du réseau %1 !"
2174
2175 #: ../src/core/coresession.cpp:523
2176 msgctxt "CoreSession|"
2177 msgid ""
2178 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2179 "exists, updating instead!"
2180 msgstr "CoreSession::createNetwork() : tentative de création d'un réseau déjà existant. Celui-ci a été mis à jour."
2181
2182 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:75
2183 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2184 msgid ""
2185 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2186 "continue"
2187 msgstr "Aucun pseudo libre et valable n'a été trouvé dans la liste. Utilisez : /nick <autrepseudo> pour continuer"
2188
2189 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:447
2190 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2191 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:458
2195 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2196 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2197 msgstr "Impossible d'analyser DH1080_INIT. Échec de l'échange de clés. "
2198
2199 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:462
2200 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:470
2201 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2202 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2203 msgstr "Votre clé est définie et les messages seront chiffrés."
2204
2205 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:472
2206 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2207 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2208 msgstr "Échec de l'analyse DH1080_FINISH. Échec de l'échange de clés. "
2209
2210 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2211 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2212 msgid "away"
2213 msgstr "absent"
2214
2215 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2216 #, qt-format
2217 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2218 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2219 msgstr "envoi d'une requête CTCP-%1 à %2"
2220
2221 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:190
2222 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:361
2223 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:605
2224 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:643
2225 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2226 msgid ""
2227 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2228 " plugin."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2232 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2233 msgid ""
2234 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2235 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2236 msgstr "[utilisation] /delkey <pseudo|canal> supprime la clé de chiffrement pour le pseudo ou le canal ou simplement /delkey dans un canal ou une requête."
2237
2238 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:208
2239 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:661
2240 #, qt-format
2241 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2242 msgid "No key has been set for %1."
2243 msgstr "Aucune clé n'a été définie pour %1."
2244
2245 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:213
2246 #, qt-format
2247 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2248 msgid "The key for %1 has been deleted."
2249 msgstr "La clé pour %1 a été supprimée."
2250
2251 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:217
2252 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:669
2253 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2254 msgid ""
2255 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2256 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2257 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2258 "with QCA2 present."
2259 msgstr "Erreur : définir une clé de chiffrement nécessite que Quassel ait été compilé avec la prise en charge de la bibliothèque QCA2. Veuillez contacter votre distributeur pour obtenir un paquet Quassel prenant en charge QCA2, ou bien re-compilez Quassel avec QCA2."
2260
2261 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:371
2262 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2263 msgid ""
2264 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:378
2268 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2269 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:388
2273 #, qt-format
2274 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2275 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2276 msgstr "Échec à l'initiation de l'échange de clé avec %1. "
2277
2278 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:393
2279 #, qt-format
2280 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2281 msgid "Initiated key exchange with %1."
2282 msgstr "Initiation de l'échange de clés avec %1."
2283
2284 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:397
2285 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:627
2286 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2287 msgid ""
2288 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2289 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2290 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2291 "with QCA present."
2292 msgstr "Erreur : définir une clé de chiffrement nécessite que Quassel ait été compilé avec la prise en charge de la bibliothèque QCA. Veuillez contacter votre distributeur concernant un paquet Quassel prenant en charge QCA, ou re-compilez Quassel avec QCA."
2293
2294 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:555
2295 #, qt-format
2296 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2297 msgid "Starting query with %1"
2298 msgstr "Début du dialogue avec %1"
2299
2300 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:615
2301 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2302 msgid ""
2303 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2304 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2305 "it."
2306 msgstr "[utilisation] /setkey <pseudo|canal> <key> définit la clé de chiffrement pour un pseudo ou un canal. /setkey <key> dans un canal ou une requête définit la clé pour celui-ci."
2307
2308 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:624
2309 #, qt-format
2310 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2311 msgid "The key for %1 has been set."
2312 msgstr "La clé pour %1 a été définie."
2313
2314 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:653
2315 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2316 msgid ""
2317 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2318 " or just /showkey when in a channel or query."
2319 msgstr "[utilisation] /delkey <pseudo|canal> supprime la clé de chiffrement pour le pseudo ou le canal ou simplement /delkey dans un canal ou une requête."
2320
2321 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:665
2322 #, qt-format
2323 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2324 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:793
2328 #, qt-format
2329 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2330 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2331 msgstr "[Erreur] Impossible de chiffrer votre message : %1"
2332
2333 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2334 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2335 msgid "Create New Identity"
2336 msgstr "Créer une nouvelle identité"
2337
2338 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2339 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2340 msgid "Identity name:"
2341 msgstr "Nom de l'identité :"
2342
2343 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2344 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2345 msgid "Create blank identity"
2346 msgstr "Créer une identité vide"
2347
2348 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2349 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2350 msgid "Duplicate:"
2351 msgstr "Dupliquer :"
2352
2353 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2354 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2355 msgid "Debug BufferView Overlay"
2356 msgstr "Débogage des tampons d'affichage"
2357
2358 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2359 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2360 msgid "Overlay View"
2361 msgstr "Affichage"
2362
2363 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2364 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2365 msgid "Overlay Properties"
2366 msgstr "Propriétés de l'affichage"
2367
2368 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2369 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2370 msgid "BufferViews:"
2371 msgstr "Vues des tampons :"
2372
2373 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2374 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2375 msgid "All Networks:"
2376 msgstr "Tous les réseaux :"
2377
2378 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2379 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2380 msgid "Networks:"
2381 msgstr "Réseaux :"
2382
2383 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2384 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2385 msgid "Buffers:"
2386 msgstr "Tampons :"
2387
2388 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2389 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2390 msgid "Removed buffers:"
2391 msgstr "Tampons supprimés :"
2392
2393 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2394 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2395 msgid "Temp. removed buffers:"
2396 msgstr "Tampons supprimés temporairement :"
2397
2398 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2399 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2400 msgid "Allowed buffer types:"
2401 msgstr "Types de tampons autorisés :"
2402
2403 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2404 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2405 msgid "Minimum activity:"
2406 msgstr "Activité minimum :"
2407
2408 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2409 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2410 msgid "Is initialized:"
2411 msgstr "Est initialisé :"
2412
2413 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2414 msgctxt "DebugConsole|"
2415 msgid "Debug Console"
2416 msgstr "Console de débogage"
2417
2418 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2419 msgctxt "DebugConsole|"
2420 msgid "local"
2421 msgstr "local"
2422
2423 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2424 msgctxt "DebugConsole|"
2425 msgid "core"
2426 msgstr "composant central"
2427
2428 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2429 msgctxt "DebugConsole|"
2430 msgid "Evaluate!"
2431 msgstr "Évaluer !"
2432
2433 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2434 msgctxt "DebugLogWidget|"
2435 msgid "Debug Log"
2436 msgstr "Journal de débogage"
2437
2438 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2439 msgctxt "DebugLogWidget|"
2440 msgid "Close"
2441 msgstr "Fermer"
2442
2443 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2444 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2445 msgid "Mark dockmanager entry"
2446 msgstr "Marquer l'entrée dockmanager"
2447
2448 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
2449 msgctxt "EventStringifier|"
2450 msgid "[Whois] "
2451 msgstr "[Whois] %1"
2452
2453 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
2454 #, qt-format
2455 msgctxt "EventStringifier|"
2456 msgid "%1 invited you to channel %2"
2457 msgstr "%1 vous a invité sur le canal %2"
2458
2459 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
2460 #, qt-format
2461 msgctxt "EventStringifier|"
2462 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2463 msgstr "%1 à changé le sujet de %2 en : « %3 »"
2464
2465 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
2466 #, qt-format
2467 msgctxt "EventStringifier|"
2468 msgid "[Operwall] %1: %2"
2469 msgstr "[Operwall] %1 : %2"
2470
2471 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
2472 msgctxt "EventStringifier|"
2473 msgid ""
2474 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2475 "behavior!"
2476 msgstr "Réception d'un RPL_ISUPPORT non conforme à la RFC : ceci peut avoir des conséquences inattendues !"
2477
2478 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
2479 #, qt-format
2480 msgctxt "EventStringifier|"
2481 msgid "%1 is away: \"%2\""
2482 msgstr "%1 est absent : « %2 »"
2483
2484 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
2485 msgctxt "EventStringifier|"
2486 msgid "You are no longer marked as being away"
2487 msgstr "Vous n'apparaissez plus comme étant absent"
2488
2489 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
2490 msgctxt "EventStringifier|"
2491 msgid "You have been marked as being away"
2492 msgstr "Vous apparaissez comme étant absent"
2493
2494 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
2495 #, qt-format
2496 msgctxt "EventStringifier|"
2497 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2498 msgstr "[Whois] %1 est %2 (%3)"
2499
2500 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2501 #, qt-format
2502 msgctxt "EventStringifier|"
2503 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2504 msgstr "%1 est connecté via %2 (%3)"
2505
2506 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2507 #, qt-format
2508 msgctxt "EventStringifier|"
2509 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2510 msgstr "[Whowas] %1 était %2 (%3)"
2511
2512 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
2513 #, qt-format
2514 msgctxt "EventStringifier|"
2515 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2516 msgstr "[Whowas] %1 était %2@%3 (%4)"
2517
2518 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
2519 #, qt-format
2520 msgctxt "EventStringifier|"
2521 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2522 msgstr "[Who] Fin de la liste  /WHO pour %1"
2523
2524 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
2525 #, qt-format
2526 msgctxt "EventStringifier|"
2527 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2528 msgstr "[Whois] %1 est connecté depuis %2"
2529
2530 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
2531 #, qt-format
2532 msgctxt "EventStringifier|"
2533 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2534 msgstr "[Whois] %1 est inactif depuis %2 (%3)"
2535
2536 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
2537 msgctxt "EventStringifier|"
2538 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2539 msgstr "[Who] Fin de la liste  /WHO pour %1"
2540
2541 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
2542 #, qt-format
2543 msgctxt "EventStringifier|"
2544 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2545 msgstr "[Whois] %1 est présent sur les canaux : %2"
2546
2547 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2548 #, qt-format
2549 msgctxt "EventStringifier|"
2550 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2551 msgstr "[Whois] %1 a la parole sur les canaux : %2"
2552
2553 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
2554 #, qt-format
2555 msgctxt "EventStringifier|"
2556 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2557 msgstr "[Whois] %1 est opérateur sur les canaux : %2"
2558
2559 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
2560 #, qt-format
2561 msgctxt "EventStringifier|"
2562 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2563 msgstr "Le canal %1 a %2 utilisateur(s). Son sujet est : %3"
2564
2565 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
2566 msgctxt "EventStringifier|"
2567 msgid "End of channel list"
2568 msgstr "Fin de la liste des canaux"
2569
2570 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
2571 #, qt-format
2572 msgctxt "EventStringifier|"
2573 msgid "Homepage for %1 is %2"
2574 msgstr "La page d'accueil de %1 est %2"
2575
2576 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
2577 #, qt-format
2578 msgctxt "EventStringifier|"
2579 msgid "Channel %1 created on %2"
2580 msgstr "Le canal %1 a été créé sur %2"
2581
2582 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
2583 #, qt-format
2584 msgctxt "EventStringifier|"
2585 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2586 msgstr "[Whois] %1 est absent : « %2 »"
2587
2588 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
2589 #, qt-format
2590 msgctxt "EventStringifier|"
2591 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2592 msgstr "[Whowas] %1 a été authentifié comme %2"
2593
2594 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
2595 #, qt-format
2596 msgctxt "EventStringifier|"
2597 msgid "No topic is set for %1."
2598 msgstr "Pas de sujet défini pour %1."
2599
2600 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
2601 #, qt-format
2602 msgctxt "EventStringifier|"
2603 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2604 msgstr "Le sujet pour %1 est « %2 »"
2605
2606 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
2607 #, qt-format
2608 msgctxt "EventStringifier|"
2609 msgid "Topic set by %1 on %2"
2610 msgstr "Sujet défini par %1 le %2"
2611
2612 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
2613 #, qt-format
2614 msgctxt "EventStringifier|"
2615 msgid "%1 has been invited to %2"
2616 msgstr "%1 a été invité sur %2"
2617
2618 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2619 #, qt-format
2620 msgctxt "EventStringifier|"
2621 msgid "[Who] %1"
2622 msgstr "[Who] %1"
2623
2624 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
2625 msgctxt "EventStringifier|"
2626 msgid "End of /WHOWAS"
2627 msgstr "Fin du /WHOWAS"
2628
2629 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
2630 #, qt-format
2631 msgctxt "EventStringifier|"
2632 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2633 msgstr "Le pseudo %1 contient des caractères interdits"
2634
2635 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
2636 #, qt-format
2637 msgctxt "EventStringifier|"
2638 msgid "Nick already in use: %1"
2639 msgstr "Pseudo déjà utilisé : %1"
2640
2641 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
2642 #, qt-format
2643 msgctxt "EventStringifier|"
2644 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2645 msgstr "Pseudo/canal temporairement indisponible : %1"
2646
2647 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
2648 #, qt-format
2649 msgctxt "EventStringifier|"
2650 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2651 msgstr "envoi d'une requête CTCP-%1 à %2"
2652
2653 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2654 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
2655 msgctxt "EventStringifier|"
2656 msgid "unknown"
2657 msgstr "inconnu"
2658
2659 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
2660 #, qt-format
2661 msgctxt "EventStringifier|"
2662 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2663 msgstr "%1CTCP-%2 demandé par %3"
2664
2665 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
2666 #, qt-format
2667 msgctxt "EventStringifier|"
2668 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2669 msgstr "CTCP-%1 réponse de %2: %3"
2670
2671 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
2672 #, qt-format
2673 msgctxt "EventStringifier|"
2674 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2675 msgstr "Réception d'une requête CTCP PING de %1 avec des aller-retours pendant %2 secondes"
2676
2677 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2678 #, qt-format
2679 msgctxt "ExecWrapper|"
2680 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2681 msgstr "Commande erronée pour /exec : %1"
2682
2683 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2684 #, qt-format
2685 msgctxt "ExecWrapper|"
2686 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2687 msgstr "Le nom « %1 » n'est pas valable : ../ ou ..\\ ne sont pas autorisés !"
2688
2689 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2690 #, qt-format
2691 msgctxt "ExecWrapper|"
2692 msgid "Could not find script \"%1\""
2693 msgstr "Impossible de trouver le script « %1 »"
2694
2695 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2696 #, qt-format
2697 msgctxt "ExecWrapper|"
2698 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2699 msgstr "Le script « %1 » s'est arrêté inopinément avec le code de sortie %2."
2700
2701 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2702 #, qt-format
2703 msgctxt "ExecWrapper|"
2704 msgid "Script \"%1\" could not start."
2705 msgstr "Impossible de lancer le script « %1 »."
2706
2707 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2708 #, qt-format
2709 msgctxt "ExecWrapper|"
2710 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2711 msgstr "Le script « %1 » a provoqué l'erreur %2."
2712
2713 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2714 msgctxt "FontSelector|"
2715 msgid "Choose..."
2716 msgstr "Sélectionner..."
2717
2718 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2719 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2720 msgid "Form"
2721 msgstr "Formulaire"
2722
2723 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2724 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2725 msgid "Custom Highlights"
2726 msgstr "Surlignages personnalisés"
2727
2728 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2729 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2730 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2731 msgid "Highlight"
2732 msgstr "Surlignage"
2733
2734 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2735 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2736 msgid "RegEx"
2737 msgstr "Expression régulière"
2738
2739 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2740 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2741 msgid "CS"
2742 msgstr "CS"
2743
2744 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2745 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2746 msgid "Enable"
2747 msgstr "Activé"
2748
2749 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2750 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2751 msgid "Channel"
2752 msgstr "Canal"
2753
2754 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2755 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2756 msgid "Add"
2757 msgstr "Ajouter"
2758
2759 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2760 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2761 msgid "Remove"
2762 msgstr "Supprimer"
2763
2764 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2765 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2766 msgid "Highlight Nicks"
2767 msgstr "Surlignage des pseudos"
2768
2769 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2770 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2771 msgid "All nicks from identity"
2772 msgstr "Tous les pseudos de l'identité"
2773
2774 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2775 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2776 msgid "Current nick"
2777 msgstr "Pseudo actuel"
2778
2779 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2780 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2781 msgid "None"
2782 msgstr "Aucun"
2783
2784 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2785 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2786 msgid "Case sensitive"
2787 msgstr "Sensible à la casse"
2788
2789 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2790 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2791 msgid "Interface"
2792 msgstr "Interface"
2793
2794 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2795 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2796 msgid "this shouldn't be empty"
2797 msgstr "ceci ne devrait pas être vide"
2798
2799 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2800 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2801 msgid "highlight rule"
2802 msgstr "règle de surlignage"
2803
2804 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2805 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:369
2806 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2807 msgid "Rename Identity"
2808 msgstr "Renommer l'identité"
2809
2810 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2811 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2812 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2813 msgid "..."
2814 msgstr "..."
2815
2816 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2817 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2818 msgid "Add Identity"
2819 msgstr "Ajouter une identité"
2820
2821 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2822 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2823 msgid "Add..."
2824 msgstr "Ajouter..."
2825
2826 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2827 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2828 msgid "Remove Identity"
2829 msgstr "Supprimer l'identité"
2830
2831 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2832 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2833 msgid "IRC"
2834 msgstr "IRC"
2835
2836 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2837 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2838 msgid "Identities"
2839 msgstr "Identités"
2840
2841 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:204
2842 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2843 msgid ""
2844 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2845 "applied:</b><ul>"
2846 msgstr "<b>Les problèmes suivants doivent être corrigés avant que vos changements puissent être appliqués :</b><ul>"
2847
2848 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2849 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2850 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2851 msgstr "<li>Toutes les identités ont besoin qu'un nom d'identité soit défini</li>"
2852
2853 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2854 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2855 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2856 msgstr "<li>Chaque identité doit avoir au moins un pseudo défini</li>"
2857
2858 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2859 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2860 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2861 msgstr "<li>Vous devez saisir un nom réel pour chaque identité</li>"
2862
2863 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
2864 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2865 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2866 msgstr "<li>Vous devez renseigner « ident » pour chaque identité</li>"
2867
2868 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
2869 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2870 msgid "</ul>"
2871 msgstr "</ul>"
2872
2873 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
2874 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2875 msgid "One or more identities are invalid"
2876 msgstr "Une ou plusieurs identités sont erronées"
2877
2878 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:355
2879 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2880 msgid "Delete Identity?"
2881 msgstr "Supprimer l'Identité ?"
2882
2883 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
2884 #, qt-format
2885 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2886 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2887 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'identité « %1 » ?"
2888
2889 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2890 #, qt-format
2891 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2892 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2893 msgstr "Veuillez saisir un nom pour l'identité « %1 » !"
2894
2895 #: ../src/common/identity.cpp:147
2896 msgctxt "Identity|"
2897 msgid "Quassel IRC User"
2898 msgstr "Utilisateur Quassel IRC"
2899
2900 #: ../src/common/identity.cpp:177
2901 msgctxt "Identity|"
2902 msgid "<empty>"
2903 msgstr "<vide>"
2904
2905 #: ../src/common/identity.cpp:183
2906 msgctxt "Identity|"
2907 msgid "Gone fishing."
2908 msgstr "Parti à la pêche."
2909
2910 #: ../src/common/identity.cpp:187
2911 msgctxt "Identity|"
2912 msgid "Not here. No, really. not here!"
2913 msgstr "Pas ici. Non, vraiment pas ici !"
2914
2915 #: ../src/common/identity.cpp:190
2916 msgctxt "Identity|"
2917 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2918 msgstr "Tous les clients Quassel ont disparu de la surface de la terre ..."
2919
2920 #: ../src/common/identity.cpp:193
2921 msgctxt "Identity|"
2922 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2923 msgstr "Vous n'êtes pas à la maternelle !"
2924
2925 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2926 msgctxt "Identity|"
2927 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2928 msgstr "http://quassel-irc.org - Discuter simplement. Partout."
2929
2930 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2931 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2932 msgid "General"
2933 msgstr "Général"
2934
2935 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2936 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2937 msgid "Real Name:"
2938 msgstr "Nom réel :"
2939
2940 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2941 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2942 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2943 msgstr "Le « Nom réel » est affiché dans le /whois."
2944
2945 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2946 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2947 msgid "Nicknames"
2948 msgstr "Pseudos"
2949
2950 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2951 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2952 msgid "Add Nickname"
2953 msgstr "Ajouter un pseudo"
2954
2955 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2956 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2957 msgid "&Add..."
2958 msgstr "&Ajouter..."
2959
2960 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2961 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2962 msgid "Remove Nickname"
2963 msgstr "Supprimer le pseudo"
2964
2965 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2966 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2967 msgid "Remove"
2968 msgstr "Supprimer"
2969
2970 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2971 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2972 msgid "Rename Identity"
2973 msgstr "Renommer l'identité"
2974
2975 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2976 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2977 msgid "Re&name..."
2978 msgstr "Re&nommer..."
2979
2980 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2981 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2982 msgid "Move upwards in list"
2983 msgstr "Remonter dans la liste"
2984
2985 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
2986 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
2987 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2988 msgid "..."
2989 msgstr "..."
2990
2991 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2992 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2993 msgid "Move downwards in list"
2994 msgstr "Descendre dans la liste"
2995
2996 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2997 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2998 msgid "A&way"
2999 msgstr "A&bsence"
3000
3001 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3002 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3003 msgid "Default Away Settings"
3004 msgstr "Paramètres d'absence par défaut"
3005
3006 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3007 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3008 msgid "Nick to be used when being away"
3009 msgstr "Pseudo utilisé en cas d'absence"
3010
3011 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3012 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3013 msgid "Default away reason"
3014 msgstr "Motif d'absence par défaut"
3015
3016 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3017 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3018 msgid "Away Nick:"
3019 msgstr "Pseudo d'absence :"
3020
3021 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3022 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3023 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3024 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3025 msgid "Away Reason:"
3026 msgstr "Motif d'absence :"
3027
3028 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3029 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3030 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3031 msgstr "Placer en absence lorsque tous les clients sont déconnectés du composant central"
3032
3033 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3034 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3035 msgid "Away On Detach"
3036 msgstr "Absent lors de détachement"
3037
3038 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3039 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3040 msgid "Not implemented yet"
3041 msgstr "Non fonctionnel pour le moment"
3042
3043 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3044 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3045 msgid "Away On Idle"
3046 msgstr "Absence lors d'inactivité"
3047
3048 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3049 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3050 msgid "Set away after"
3051 msgstr "Passer en absence après"
3052
3053 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3054 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3055 msgid "minutes of being idle"
3056 msgstr "minutes d'inactivité"
3057
3058 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3059 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:238
3060 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3061 msgid "Advanced"
3062 msgstr "Avancé"
3063
3064 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3065 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3066 msgid "Ident:"
3067 msgstr "Ident :"
3068
3069 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3070 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3071 msgid ""
3072 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3073 "uniquely identifies you within the IRC network."
3074 msgstr "La partie « ident » fait partie de votre masque d'hôte, avec votre nom d'hôte, elle vous identifie de manière unique sur le réseau IRC."
3075
3076 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3077 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3078 msgid "Messages"
3079 msgstr "Messages"
3080
3081 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3082 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3083 msgid "Part Reason:"
3084 msgstr "Motif de départ :"
3085
3086 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3087 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3088 msgid "Quit Reason:"
3089 msgstr "Motif de sortie :"
3090
3091 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3092 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3093 msgid "Kick Reason:"
3094 msgstr "Motif d'expulsion :"
3095
3096 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3097 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3098 msgid ""
3099 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3100 msgstr "Vous avez besoin d'un client gérant le SSL pour modifier vos clés et certificats SSL du composant central"
3101
3102 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3103 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3104 msgid ""
3105 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3106 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3107 msgstr "Attention : votre connexion au composant central Quassel n'est pas sécurisée !\nSi vous poursuivez vos clé et certificat SSL seront transférés en clair !"
3108
3109 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3110 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3111 msgid "Continue"
3112 msgstr "Continuer"
3113
3114 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3115 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3116 msgid "Use SSL Key"
3117 msgstr "Utiliser une clé SSL"
3118
3119 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3120 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3121 msgid "Key Type:"
3122 msgstr "Type de clé :"
3123
3124 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3125 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:353
3126 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3127 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3128 msgid "No Key loaded"
3129 msgstr "Aucune clé chargée"
3130
3131 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3132 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3133 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:354
3134 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:408
3135 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3136 msgid "Load"
3137 msgstr "Chargement"
3138
3139 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3140 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3141 msgid "Use SSL Certificate"
3142 msgstr "Utiliser un certificat SSL"
3143
3144 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3145 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3146 msgid "Organisation:"
3147 msgstr "Organisation :"
3148
3149 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3150 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3151 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:406
3152 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:407
3153 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3154 msgid "No Certificate loaded"
3155 msgstr "Aucun certificat chargé"
3156
3157 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3158 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3159 msgid "CommonName:"
3160 msgstr "Nom usuel :"
3161
3162 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:321
3163 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3164 msgid "Load a Key"
3165 msgstr "Charger une clé"
3166
3167 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3168 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3169 msgid "Failed to read key"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3173 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3174 msgid ""
3175 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3176 " the key file must not have a passphrase."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:359
3180 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3181 msgid "RSA"
3182 msgstr "RSA"
3183
3184 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
3185 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3186 msgid "DSA"
3187 msgstr "DSA"
3188
3189 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:367
3190 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:413
3191 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3192 msgid "Clear"
3193 msgstr "Effacer"
3194
3195 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:379
3196 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3197 msgid "Load a Certificate"
3198 msgstr "Charger un certificat"
3199
3200 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3201 msgctxt "IdentityPage|"
3202 msgid "Setup Identity"
3203 msgstr "Configuration d'Identité"
3204
3205 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3206 msgctxt "IdentityPage|"
3207 msgid "Default Identity"
3208 msgstr "Identité par défaut"
3209
3210 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3211 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3212 msgid "Configure Ignore Rule"
3213 msgstr "Configurer une règle d'occultation"
3214
3215 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3216 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3217 msgid ""
3218 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3219 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3220 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3221 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3222 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3223 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3224 msgstr "<p><b>Stricte :</b></p>\n<p><u>Dynamique :</u></p>\n<p>les messages sont filtrés « à la volée ».\nAussitôt que vous désactivez ou supprimez la règle d'occultation, les messages sont affichés à nouveau.</p>\n<p><u>Permanente :</u></p>\n<p>les messages sont filtrés avant d'être stockés dans la base de données.</p>"
3225
3226 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3227 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3228 msgid "Strictness"
3229 msgstr "Stricte"
3230
3231 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3232 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3233 msgid "Dynamic"
3234 msgstr "Dynamique"
3235
3236 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3237 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3238 msgid "Permanent"
3239 msgstr "Permanente"
3240
3241 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3242 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3243 msgid ""
3244 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3245 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3246 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3247 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3248 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3249 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3250 msgstr "<p><b>Type de règle :</b></p>\n<p><u>Émetteur :</u></p>\n<p>la règle est comparée à l'identifiant utilisateur\n<i>pseudo!ident@nom.hôte<i></p>\n<p><u>Message :</u></p>\n<p>la règle doit correspondre au contenu réel du message</p>"
3251
3252 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3253 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3254 msgid "Rule Type"
3255 msgstr "Type de règle"
3256
3257 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3258 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3259 msgid "Sender"
3260 msgstr "Émetteur"
3261
3262 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3263 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3264 msgid "Message"
3265 msgstr "Message"
3266
3267 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3268 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3269 msgid "CTCP"
3270 msgstr "CTCP"
3271
3272 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3273 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3274 msgid ""
3275 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3276 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3277 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3278 "<p><i>Example:</i>\n"
3279 "<br />\n"
3280 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3281 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3282 "<p><i>Examples:</i>\n"
3283 "<br />\n"
3284 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3285 "<br />\n"
3286 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3287 msgstr "<p><b>Règle d'exclusion :</b></p>\n<p>suivant le type de règle, le texte doit correspondre soit :</p>\n<p><u>- au contenu du message :</u></p>\n<p><i>Exemple :</i>\n<br />\n<i>*machin*</i> correspondra à tout texte contenant le mot <i>machin</i></p>\n<p><u>- à l'identifiant utilisateur</u>  <i>(pseudo!ident@nom.hôte)</i></p>\n<p><i>Exemples :</i>\n<br />\n- <i>*@toto.fr</i> correspondra à tout utilisateur venant de <i>toto.fr</i>\n<br />\n- <i>sarkozy!.+</i> (RegEx) correspondra à tout utilisateur ayant pour pseudo <i>sarkozy</i> venant de n'importe quel hôte</p>"
3288
3289 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3290 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3291 msgid "Ignore Rule"
3292 msgstr "Règle d'occultation"
3293
3294 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3295 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3296 msgid ""
3297 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3298 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3299 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3300 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3301 "<br />\n"
3302 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3303 msgstr "<p><b>Utiliser les expression régulières :</b></p>\n<p>si cette option est activée, les règles obéissent à la syntaxe de l'expression régulière.</p>\n<p>Sinon, les règles acceptent les caractères jokers suivants :</p>\n<p> * : représente n'importe un nombre de caractères quelconques.\n<br />\n? : représente un caractère unique quelconque.</p>"
3304
3305 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3306 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3307 msgid "Regular expression"
3308 msgstr "Expression régulière"
3309
3310 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3311 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3312 msgid ""
3313 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3314 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3315 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3316 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3317 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3318 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3319 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3320 msgstr "<p><b>Portée :</b></p>\n<p><u>Globale :</u></p>\n<p>cette règle est active pour tout canal et pour tout réseau.</p>\n<p><u>Réseau :</u></p>\n<p>la règle doit correspondre à l'un des réseaux présents dans la liste suivante. </p>\n<p><u>Canal :</u></p>\n<p>la règle doit correspondre à l'un des canaux présents dans la liste suivante. </p>"
3321
3322 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3323 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3324 msgid "Scope"
3325 msgstr "Portée"
3326
3327 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3328 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3329 msgid "Global"
3330 msgstr "Globale"
3331
3332 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3333 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3334 msgid "Network"
3335 msgstr "Réseau"
3336
3337 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3338 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3339 msgid "Channel"
3340 msgstr "Canal"
3341
3342 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3343 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3344 msgid ""
3345 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3346 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3347 "<p><i>Example:</i>\n"
3348 "<br />\n"
3349 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3350 "<br />\n"
3351 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3352 msgstr "<p><b>Règle étendue :</b></p>\n<p>une règle étendue est une liste de noms séparés par des points-virgule de<i>réseaux</i> ou de <i>canaux</i>.</p>\n<p><i>Exemple :</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #machin</i>\n<br />\ncorrespondra à #machin est tout canal commençant par<i>#quassel</i>.</p>"
3353
3354 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3355 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3356 msgid ""
3357 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3358 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3359 "<br />\n"
3360 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3361 msgstr "<p><b>Activée / désactivée :</b></p>\n<p>Seules les règles actives sont filtrées.\n<br />\nPour les règles dynamiques, la désactivation affiche à nouveau les messages filtrés.</p>"
3362
3363 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3364 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3365 msgid "Rule is enabled"
3366 msgstr "La règle est activée"
3367
3368 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3369 msgctxt "IgnoreListModel|"
3370 msgid ""
3371 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3372 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3373 msgstr "<b>Activée / désactivée :</b><br />seules les règles actives sont filtrées.<br />Pour les règles dynamiques, la désactivation affiche à nouveau les messages filtrés"
3374
3375 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3376 msgctxt "IgnoreListModel|"
3377 msgid ""
3378 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3379 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3380 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3381 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3382 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
3383 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
3384 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3385 "host<br />"
3386 msgstr "<b>Règle d'occultation :</b><br />Suivant le type de la règle le texte est comparé soit :<br /><br />- <u>au contenu du message:</u><br /><i>Exemple :<i><br />    \"*truc*\" correspondra à tout texte contenant « truc »<br /><br />- <u>à l'identifiant de l'utilisateur<i>pseudo!ident@nom.hôte<i></u><br /><i>Exemple :</i><br />    \"*@toto.fr\" correspondra à tous les utilisateurs venant de toto.fr<br />    \"sarkozy!.+\" (RegEx) correspondra à tous les utilisateurs ayant pour pseudo « sarkozy » quel que soit leur hôte. <br />"
3387
3388 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3389 msgctxt "IgnoreListModel|"
3390 msgid "By Sender"
3391 msgstr "Par émetteur"
3392
3393 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3394 msgctxt "IgnoreListModel|"
3395 msgid "By Message"
3396 msgstr "Par message"
3397
3398 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3399 msgctxt "IgnoreListModel|"
3400 msgid "Enabled"
3401 msgstr "Activé"
3402
3403 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3404 msgctxt "IgnoreListModel|"
3405 msgid "Type"
3406 msgstr "Type"
3407
3408 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3409 msgctxt "IgnoreListModel|"
3410 msgid "Ignore Rule"
3411 msgstr "Règle d'occultation"
3412
3413 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3414 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3415 msgid "Form"
3416 msgstr "Formulaire"
3417
3418 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3419 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3420 msgid "New"
3421 msgstr "Nouveau"
3422
3423 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3424 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3425 msgid "Delete"
3426 msgstr "Supprimer"
3427
3428 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3429 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3430 msgid "&Edit"
3431 msgstr "É&dition"
3432
3433 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3434 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3435 msgid "IRC"
3436 msgstr "IRC"
3437
3438 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3439 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3440 msgid "Ignore List"
3441 msgstr "Liste d'occultation"
3442
3443 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3444 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3445 msgid "Rule already exists"
3446 msgstr "Cette règle existe déjà"
3447
3448 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3449 #, qt-format
3450 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3451 msgid ""
3452 "There is already a rule\n"
3453 "\"%1\"\n"
3454 "Please choose another rule."
3455 msgstr "Il existe déjà une règle\n« %1 »\nVeuillez en choisir une autre."
3456
3457 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3458 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3459 msgid "Form"
3460 msgstr "Formulaire"
3461
3462 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3463 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3464 msgid ""
3465 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3466 "(libindicate)."
3467 msgstr "Ceci active la prise en charge des notifications d'applications du projet Ayatana (libindicate)."
3468
3469 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3470 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3471 msgid "Show messages in application indicator"
3472 msgstr "Afficher les messages dans les notifications"
3473
3474 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3475 msgctxt "InputWidget|"
3476 msgid "Form"
3477 msgstr "Formulaire"
3478
3479 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3480 msgctxt "InputWidget|"
3481 msgid "White"
3482 msgstr "White"
3483
3484 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3485 msgctxt "InputWidget|"
3486 msgid "Black"
3487 msgstr "Noir"
3488
3489 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3490 msgctxt "InputWidget|"
3491 msgid "Dark blue"
3492 msgstr "Bleu foncé"
3493
3494 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3495 msgctxt "InputWidget|"
3496 msgid "Dark green"
3497 msgstr "Vert foncé"
3498
3499 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3500 msgctxt "InputWidget|"
3501 msgid "Red"
3502 msgstr "Rouge"
3503
3504 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3505 msgctxt "InputWidget|"
3506 msgid "Dark red"
3507 msgstr "Rouge foncé"
3508
3509 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3510 msgctxt "InputWidget|"
3511 msgid "Dark magenta"
3512 msgstr "Magenta foncé"
3513
3514 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3515 msgctxt "InputWidget|"
3516 msgid "Orange"
3517 msgstr "Orange"
3518
3519 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3520 msgctxt "InputWidget|"
3521 msgid "Yellow"
3522 msgstr "Jaune"
3523
3524 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3525 msgctxt "InputWidget|"
3526 msgid "Green"
3527 msgstr "Vert"
3528
3529 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3530 msgctxt "InputWidget|"
3531 msgid "Dark cyan"
3532 msgstr "Cyan foncé"
3533
3534 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3535 msgctxt "InputWidget|"
3536 msgid "Cyan"
3537 msgstr "Cyan"
3538
3539 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3540 msgctxt "InputWidget|"
3541 msgid "Blue"
3542 msgstr "Bleu"
3543
3544 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3545 msgctxt "InputWidget|"
3546 msgid "Magenta"
3547 msgstr "Magenta"
3548
3549 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3550 msgctxt "InputWidget|"
3551 msgid "Dark gray"
3552 msgstr "Gris foncé"
3553
3554 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3555 msgctxt "InputWidget|"
3556 msgid "Light gray"
3557 msgstr "Gris clair"
3558
3559 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:85 ../src/qtui/inputwidget.cpp:86
3560 msgctxt "InputWidget|"
3561 msgid "Clear Color"
3562 msgstr "Effacer la couleur"
3563
3564 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:133
3565 msgctxt "InputWidget|"
3566 msgid "Focus Input Line"
3567 msgstr "Focus sur la ligne de saisie"
3568
3569 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3570 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3571 msgid "Form"
3572 msgstr "Formulaire"
3573
3574 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3575 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3576 msgid "Custom font:"
3577 msgstr "Police personnalisée :"
3578
3579 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3580 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3581 msgid "Enable spell check"
3582 msgstr "Activer la correction orthographique"
3583
3584 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3585 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3586 msgid "Enable per chat history"
3587 msgstr "Activer l'historique par conversation"
3588
3589 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3590 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3591 msgid "Show nick selector"
3592 msgstr "Afficher le sélecteur de pseudo"
3593
3594 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3595 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3596 msgid "Show style buttons"
3597 msgstr "Afficher les boutons de style"
3598
3599 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3600 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3601 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3602 msgstr "Active la saisie (limitée) de type Emacs dans le champ de saisie"
3603
3604 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3605 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3606 msgid "Emacs key bindings"
3607 msgstr "Saisie de type Emacs"
3608
3609 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3610 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3611 msgid "Multi-Line Editing"
3612 msgstr "Édition multi-ligne"
3613
3614 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3615 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3616 msgid "Show at most"
3617 msgstr "Afficher au plus"
3618
3619 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3620 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3621 msgid "lines"
3622 msgstr "lignes"
3623
3624 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3625 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3626 msgid "Enable scrollbars"
3627 msgstr "Activer les ascenseurs"
3628
3629 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3630 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3631 msgid "Tab Completion"
3632 msgstr "Complétement avec Tab"
3633
3634 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3635 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3636 msgid "Completion suffix:"
3637 msgstr "Suffixe de complétement :"
3638
3639 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3640 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3641 msgid ": "
3642 msgstr ": "
3643
3644 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3645 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3646 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3647 msgstr "Ajouter une espace après le pseudo pendant la complétion au milieu d'une phrase "
3648
3649 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3650 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3651 msgid "Interface"
3652 msgstr "Interface"
3653
3654 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3655 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3656 msgid "Input Widget"
3657 msgstr "Composant de saisie"
3658
3659 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3660 msgctxt "InternalPeer|"
3661 msgid "internal connection"
3662 msgstr "connexion interne"
3663
3664 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3665 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3666 msgid "Save && Connect"
3667 msgstr "Enregistrer && se connecter"
3668
3669 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3670 msgctxt "IrcListModel|"
3671 msgid "Channel"
3672 msgstr "Canal"
3673
3674 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3675 msgctxt "IrcListModel|"
3676 msgid "Users"
3677 msgstr "Utilisateur(s)"
3678
3679 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3680 msgctxt "IrcListModel|"
3681 msgid "Topic"
3682 msgstr "Sujet"
3683
3684 #: ../src/client/networkmodel.cpp:914
3685 msgctxt "IrcUserItem|"
3686 msgid " is away"
3687 msgstr " est absent"
3688
3689 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3690 #, qt-format
3691 msgctxt "IrcUserItem|"
3692 msgid "idling since %1"
3693 msgstr "inactif depuis %1"
3694
3695 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3696 #, qt-format
3697 msgctxt "IrcUserItem|"
3698 msgid "login time: %1"
3699 msgstr "durée de connexion : %1"
3700
3701 #: ../src/client/networkmodel.cpp:935
3702 #, qt-format
3703 msgctxt "IrcUserItem|"
3704 msgid "server: %1"
3705 msgstr "serveur : %1"
3706
3707 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3708 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3709 msgid "Form"
3710 msgstr "Formulaire"
3711
3712 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3713 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3714 msgid "Custom font:"
3715 msgstr "Police personnalisée :"
3716
3717 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3718 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3719 msgid "Show icons"
3720 msgstr "Afficher les icônes"
3721
3722 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3723 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3724 msgid "Chat List"
3725 msgstr "Liste des conversations"
3726
3727 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3728 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3729 msgid "Display topic in tooltip"
3730 msgstr "Afficher le sujet dans une infobulle"
3731
3732 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3733 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3734 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3735 msgstr "La molette de la souris modifie la conversation active"
3736
3737 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3738 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3739 msgid "Use Custom Colors"
3740 msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées"
3741
3742 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3743 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3744 msgid "Standard:"
3745 msgstr "Standard :"
3746
3747 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3748 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3749 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3750 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3751 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3752 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3753 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3754 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3755 msgid "..."
3756 msgstr "..."
3757
3758 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3759 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3760 msgid "Inactive:"
3761 msgstr "Inactif :"
3762
3763 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3764 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3765 msgid "Unread messages:"
3766 msgstr "Messages non lus :"
3767
3768 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3769 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3770 msgid "Highlight:"
3771 msgstr "Surlignage :"
3772
3773 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3774 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3775 msgid "Other activity:"
3776 msgstr "Autre activité :"
3777
3778 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3779 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3780 msgid "Custom Nick List Colors"
3781 msgstr "Couleurs personnalisées de la liste des pseudos"
3782
3783 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3784 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3785 msgid "Online:"
3786 msgstr "En ligne :"
3787
3788 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3789 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3790 msgid "Away:"
3791 msgstr "Absent :"
3792
3793 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3794 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3795 msgid "Interface"
3796 msgstr "Interface"
3797
3798 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3799 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3800 msgid "Chat & Nick Lists"
3801 msgstr "Listes des conversations et des pseudos"
3802
3803 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3804 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3805 msgid "Network"
3806 msgstr "Réseau"
3807
3808 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3809 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3810 msgid "Inactive"
3811 msgstr "Inactif"
3812
3813 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3814 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3815 msgid "Normal"
3816 msgstr "Normal"
3817
3818 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3819 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3820 msgid "Unread messages"
3821 msgstr "Messages non lus"
3822
3823 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3824 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3825 msgid "Highlight"
3826 msgstr "Surlignage"
3827
3828 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3829 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3830 msgid "Other activity"
3831 msgstr "Autre activité"
3832
3833 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3834 #, qt-format
3835 msgctxt "KNotificationBackend|"
3836 msgid "%n pending highlight(s)"
3837 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3838 msgstr[0] "%n message surligné en attente"
3839 msgstr[1] "%n messages surlignés en attente"
3840
3841 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3842 msgctxt "KeySequenceButton|"
3843 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3844 msgstr "La touche que vous venez d'utiliser n'est pas prise en charge par Qt."
3845
3846 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3847 msgctxt "KeySequenceButton|"
3848 msgid "Unsupported Key"
3849 msgstr "Touche non prise en charge"
3850
3851 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3852 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3853 msgid ""
3854 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3855 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3856 msgstr "Cliquez sur le bouton puis saisissez le raccourci tel que vous le feriez dans l'application.\nPar exemple, pour Ctrl+a, maintenez la touche Ctrl enfoncée puis appuyez sur a."
3857
3858 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3859 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3860 msgid "Meta"
3861 msgstr "Meta"
3862
3863 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3864 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3865 msgid "Ctrl"
3866 msgstr "Ctrl"
3867
3868 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3869 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3870 msgid "Alt"
3871 msgstr "Alt"
3872
3873 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3874 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3875 msgid "Shift"
3876 msgstr "Maj"
3877
3878 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3879 msgctxt ""
3880 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3881 msgid "Input"
3882 msgstr "Saisie"
3883
3884 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3885 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3886 msgid "None"
3887 msgstr "Aucun"
3888
3889 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3890 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3891 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3892 msgid "Shortcut Conflict"
3893 msgstr "Conflit de raccourcis"
3894
3895 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3896 #, qt-format
3897 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3898 msgid ""
3899 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3900 "Please choose another one."
3901 msgstr "Le raccourci « %1 » est déjà utilisé et ne peut être configuré.\nVeuillez en choisir un autre."
3902
3903 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3904 #, qt-format
3905 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3906 msgid ""
3907 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3908 msgstr "Le raccourci « %1 » entre en conflit avec celui défini pour l'action suivante :"
3909
3910 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3911 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3912 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3913 msgstr "Voulez-vous réassigner ce raccourci à l'action sélectionnée ?"
3914
3915 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3916 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3917 msgid "Reassign"
3918 msgstr "Réassigner"
3919
3920 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:350
3921 msgctxt "MainWin|"
3922 msgid "General"
3923 msgstr "Général"
3924
3925 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:352
3926 msgctxt "MainWin|"
3927 msgid "&Connect to Core..."
3928 msgstr "Se &connecter au composant central..."
3929
3930 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:354
3931 msgctxt "MainWin|"
3932 msgid "&Disconnect from Core"
3933 msgstr "Se &déconnecter du composant central"
3934
3935 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:356
3936 msgctxt "MainWin|"
3937 msgid "Core &Info..."
3938 msgstr "&Info sur le composant central..."
3939
3940 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
3941 msgctxt "MainWin|"
3942 msgid "Configure &Networks..."
3943 msgstr "Configurer les &réseaux..."
3944
3945 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3946 msgctxt "MainWin|"
3947 msgid "&Quit"
3948 msgstr "&Quitter"
3949
3950 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:365
3951 msgctxt "MainWin|"
3952 msgid "&Configure Chat Lists..."
3953 msgstr "&Configurer les listes de discussion..."
3954
3955 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
3956 msgctxt "MainWin|"
3957 msgid "&Lock Layout"
3958 msgstr "&Bloquer la disposition"
3959
3960 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:372
3961 msgctxt "MainWin|"
3962 msgid "Show &Search Bar"
3963 msgstr "Afficher la barre de &recherche"
3964
3965 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
3966 msgctxt "MainWin|"
3967 msgid "Show Away Log"
3968 msgstr "Afficher l'historique d'absence"
3969
3970 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
3971 msgctxt "MainWin|"
3972 msgid "Show &Menubar"
3973 msgstr "Afficher la barre des &menus"
3974
3975 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:379
3976 msgctxt "MainWin|"
3977 msgid "Show Status &Bar"
3978 msgstr "Afficher la &barre d'état"
3979
3980 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:385
3981 msgctxt "MainWin|"
3982 msgid "&Full Screen Mode"
3983 msgstr "Pl&ein écran"
3984
3985 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:392
3986 msgctxt "MainWin|"
3987 msgid "Configure &Shortcuts..."
3988 msgstr "Configurer les &raccourcis..."
3989
3990 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:398 ../src/qtui/mainwin.cpp:402
3991 msgctxt "MainWin|"
3992 msgid "&Configure Quassel..."
3993 msgstr "&Configurer Quassel..."
3994
3995 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
3996 msgctxt "MainWin|"
3997 msgid "&About Quassel"
3998 msgstr "&À propos de Quassel"
3999
4000 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:413
4001 msgctxt "MainWin|"
4002 msgid "About &Qt"
4003 msgstr "À propos de &Qt"
4004
4005 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:417
4006 msgctxt "MainWin|"
4007 msgid "Debug &NetworkModel"
4008 msgstr "Débogage du modèle &réseau"
4009
4010 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:419
4011 msgctxt "MainWin|"
4012 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4013 msgstr "Débogage des &tampons d'affichage"
4014
4015 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:421
4016 msgctxt "MainWin|"
4017 msgid "Debug &MessageModel"
4018 msgstr "Débogage du modèle &message"
4019
4020 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:423
4021 msgctxt "MainWin|"
4022 msgid "Debug &HotList"
4023 msgstr "Débogage &Hotlist"
4024
4025 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
4026 msgctxt "MainWin|"
4027 msgid "Debug &Log"
4028 msgstr "&Journalisation du débogage"
4029
4030 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4031 msgctxt "MainWin|"
4032 msgid "Reload Stylesheet"
4033 msgstr "Recharger la feuille de style"
4034
4035 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4036 msgctxt "MainWin|"
4037 msgid "Hide Current Buffer"
4038 msgstr "Masquer la mémoire tampon"
4039
4040 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
4041 msgctxt "MainWin|"
4042 msgid "Navigation"
4043 msgstr "Navigation"
4044
4045 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:436
4046 msgctxt "MainWin|"
4047 msgid "Jump to hot chat"
4048 msgstr "Aller à la conversation active"
4049
4050 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4051 msgctxt "MainWin|"
4052 msgid "Set Quick Access #0"
4053 msgstr "Définir l'accès rapide n°0"
4054
4055 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:450
4056 msgctxt "MainWin|"
4057 msgid "Set Quick Access #1"
4058 msgstr "Définir l'accès rapide n°1"
4059
4060 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:452
4061 msgctxt "MainWin|"
4062 msgid "Set Quick Access #2"
4063 msgstr "Définir l'accès rapide n°2"
4064
4065 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:454
4066 msgctxt "MainWin|"
4067 msgid "Set Quick Access #3"
4068 msgstr "Définir l'accès rapide n°3"
4069
4070 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:456
4071 msgctxt "MainWin|"
4072 msgid "Set Quick Access #4"
4073 msgstr "Définir l'accès rapide n°4"
4074
4075 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4076 msgctxt "MainWin|"
4077 msgid "Set Quick Access #5"
4078 msgstr "Définir l'accès rapide n°5"
4079
4080 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4081 msgctxt "MainWin|"
4082 msgid "Set Quick Access #6"
4083 msgstr "Définir l'accès rapide n°6"
4084
4085 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4086 msgctxt "MainWin|"
4087 msgid "Set Quick Access #7"
4088 msgstr "Définir l'accès rapide n°7"
4089
4090 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4091 msgctxt "MainWin|"
4092 msgid "Set Quick Access #8"
4093 msgstr "Définir l'accès rapide n°8"
4094
4095 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4096 msgctxt "MainWin|"
4097 msgid "Set Quick Access #9"
4098 msgstr "Définir l'accès rapide n°9"
4099
4100 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4101 msgctxt "MainWin|"
4102 msgid "Quick Access #0"
4103 msgstr "Accès rapide n°0"
4104
4105 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:471
4106 msgctxt "MainWin|"
4107 msgid "Quick Access #1"
4108 msgstr "Accès rapide n°1"
4109
4110 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:473
4111 msgctxt "MainWin|"
4112 msgid "Quick Access #2"
4113 msgstr "Accès rapide n°2"
4114
4115 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:475
4116 msgctxt "MainWin|"
4117 msgid "Quick Access #3"
4118 msgstr "Accès rapide n°3"
4119
4120 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4121 msgctxt "MainWin|"
4122 msgid "Quick Access #4"
4123 msgstr "Accès rapide n°4"
4124
4125 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4126 msgctxt "MainWin|"
4127 msgid "Quick Access #5"
4128 msgstr "Accès rapide n°5 "
4129
4130 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4131 msgctxt "MainWin|"
4132 msgid "Quick Access #6"
4133 msgstr "Accès rapide n°6"
4134
4135 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4136 msgctxt "MainWin|"
4137 msgid "Quick Access #7"
4138 msgstr "Accès rapide n°7"
4139
4140 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4141 msgctxt "MainWin|"
4142 msgid "Quick Access #8"
4143 msgstr "Accès rapide n°8"
4144
4145 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4146 msgctxt "MainWin|"
4147 msgid "Quick Access #9"
4148 msgstr "Accès rapide n°9"
4149
4150 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4151 msgctxt "MainWin|"
4152 msgid "Activate Next Chat List"
4153 msgstr "Activer la liste de conversations suivantes"
4154
4155 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4156 msgctxt "MainWin|"
4157 msgid "Activate Previous Chat List"
4158 msgstr "Activer la liste de conversations précédentes"
4159
4160 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4161 msgctxt "MainWin|"
4162 msgid "Go to Next Chat"
4163 msgstr "Aller à la conversation suivante"
4164
4165 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
4166 msgctxt "MainWin|"
4167 msgid "Go to Previous Chat"
4168 msgstr "Aller à la conversation précédente"
4169
4170 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:506
4171 msgctxt "MainWin|"
4172 msgid "&File"
4173 msgstr "&Fichier"
4174
4175 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:519
4176 msgctxt "MainWin|"
4177 msgid "&Networks"
4178 msgstr "&Réseaux"
4179
4180 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:525
4181 msgctxt "MainWin|"
4182 msgid "&View"
4183 msgstr "&Affichage"
4184
4185 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:526
4186 msgctxt "MainWin|"
4187 msgid "&Chat Lists"
4188 msgstr "&Listes de conversations"
4189
4190 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:528
4191 msgctxt "MainWin|"
4192 msgid "&Toolbars"
4193 msgstr "&Barres d'outils"
4194
4195 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:542
4196 msgctxt "MainWin|"
4197 msgid "&Settings"
4198 msgstr "&Configuration"
4199
4200 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:551
4201 msgctxt "MainWin|"
4202 msgid "&Help"
4203 msgstr "&Aide"
4204
4205 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:559
4206 msgctxt "MainWin|"
4207 msgid "Debug"
4208 msgstr "Débogage"
4209
4210 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:835
4211 msgctxt "MainWin|"
4212 msgid "Nicks"
4213 msgstr "Pseudos"
4214
4215 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:844
4216 msgctxt "MainWin|"
4217 msgid "Show Nick List"
4218 msgstr "Afficher la liste des pseudos"
4219
4220 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:857
4221 msgctxt "MainWin|"
4222 msgid "Chat Monitor"
4223 msgstr "Moniteur de discussion"
4224
4225 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:869
4226 msgctxt "MainWin|"
4227 msgid "Show Chat Monitor"
4228 msgstr "Afficher le moniteur de discussion"
4229
4230 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:875
4231 msgctxt "MainWin|"
4232 msgid "Inputline"
4233 msgstr "Ligne de saisie"
4234
4235 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:884
4236 msgctxt "MainWin|"
4237 msgid "Show Input Line"
4238 msgstr "Afficher la ligne de saisie"
4239
4240 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:899
4241 msgctxt "MainWin|"
4242 msgid "Topic"
4243 msgstr "Sujet"
4244
4245 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:911
4246 msgctxt "MainWin|"
4247 msgid "Show Topic Line"
4248 msgstr "Afficher la ligne de sujet"
4249
4250 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1005
4251 msgctxt "MainWin|"
4252 msgid "Main Toolbar"
4253 msgstr "Barre d'outils principale"
4254
4255 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4256 msgctxt "MainWin|"
4257 msgid "Connected to core."
4258 msgstr "Connecté au composant central."
4259
4260 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147
4261 msgctxt "MainWin|"
4262 msgid "Not connected to core."
4263 msgstr "Déconnecté du composant central."
4264
4265 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165 ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4266 msgctxt "MainWin|"
4267 msgid "Unencrypted Connection"
4268 msgstr "Connexion non chiffrée"
4269
4270 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165
4271 msgctxt "MainWin|"
4272 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4273 msgstr "<b>Votre client ne prend pas en charge le chiffrement SSL</b>"
4274
4275 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1167 ../src/qtui/mainwin.cpp:1177
4276 msgctxt "MainWin|"
4277 msgid ""
4278 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4279 "Quassel core."
4280 msgstr "Les données sensibles, telles que les mots de passe, seront transmises en clair à votre composant central Quassel."
4281
4282 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4283 msgctxt "MainWin|"
4284 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4285 msgstr "<b>Votre composant central ne prend pas en charge le chiffrement SSL</b>"
4286
4287 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1193 ../src/qtui/mainwin.cpp:1214
4288 msgctxt "MainWin|"
4289 msgid "Untrusted Security Certificate"
4290 msgstr "Certificat non digne de confiance"
4291
4292 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1194
4293 #, qt-format
4294 msgctxt "MainWin|"
4295 msgid ""
4296 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4297 "following reasons:</b>"
4298 msgstr "<b>Le certificat SSL fourni par le composant central sur %1 n'est pas digne de confiance pour les raisons suivantes :</b>"
4299
4300 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1197
4301 msgctxt "MainWin|"
4302 msgid "Continue"
4303 msgstr "Continuer"
4304
4305 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1198
4306 msgctxt "MainWin|"
4307 msgid "Show Certificate"
4308 msgstr "Afficher le certificat"
4309
4310 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1215
4311 msgctxt "MainWin|"
4312 msgid ""
4313 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4314 msgstr "Voulez-vous accepter définitivement ce certificat et que la question ne soit plus posée ?"
4315
4316 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1217
4317 msgctxt "MainWin|"
4318 msgid "Current Session Only"
4319 msgstr "Pour la session actuelle uniquement"
4320
4321 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1218
4322 msgctxt "MainWin|"
4323 msgid "Forever"
4324 msgstr "Pour toujours"
4325
4326 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1229
4327 msgctxt "MainWin|"
4328 msgid "Core Connection Error"
4329 msgstr "Erreur de connexion au composant central"
4330
4331 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4332 #, qt-format
4333 msgctxt "MessageModel|"
4334 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4335 msgstr "Demande de %1 messages dans l'historique pour le tampon %2:%3"
4336
4337 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4338 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4339 msgid "Form"
4340 msgstr "Formulaire"
4341
4342 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4343 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4344 msgid "Receiving Backlog"
4345 msgstr "Réception de l'historique"
4346
4347 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4348 #, qt-format
4349 msgctxt "MultiLineEdit|"
4350 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4351 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4352 msgstr[0] "Voulez-vous vraiment coller une ligne ?"
4353 msgstr[1] "Voulez-vous vraiment coller %n lignes ?"
4354
4355 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4356 msgctxt "MultiLineEdit|"
4357 msgid "Paste Protection"
4358 msgstr "Protection contre le copier/coller"
4359
4360 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4361 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4362 msgid "Add Network"
4363 msgstr "Ajouter un réseau"
4364
4365 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4366 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4367 msgid "Use preset:"
4368 msgstr "Utiliser la présélection :"
4369
4370 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4371 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4372 msgid "Manually specify network settings"
4373 msgstr "Saisir manuellement les paramètres du réseau"
4374
4375 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4376 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4377 msgid "Manual Settings"
4378 msgstr "Configuration manuelle"
4379
4380 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4381 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4382 msgid "Network name:"
4383 msgstr "Nom du réseau :"
4384
4385 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4386 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4387 msgid "Server address:"
4388 msgstr "Adresse du serveur :"
4389
4390 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4391 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4392 msgid "Port:"
4393 msgstr "Port :"
4394
4395 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4396 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4397 msgid "Server password:"
4398 msgstr "Mot de passe du serveur :"
4399
4400 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4401 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4402 msgid "Use secure connection"
4403 msgstr "Utiliser une connexion sécurisée"
4404
4405 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4406 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4407 msgid "Dialog"
4408 msgstr "Fenêtre"
4409
4410 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4411 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4412 msgid "Please enter a network name:"
4413 msgstr "Veuillez saisir un nom de réseau :"
4414
4415 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4416 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4417 msgid "Add Network"
4418 msgstr "Ajouter un réseau"
4419
4420 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4421 #, qt-format
4422 msgctxt "NetworkItem|"
4423 msgid "Server: %1"
4424 msgstr "Serveur : %1"
4425
4426 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4427 #, qt-format
4428 msgctxt "NetworkItem|"
4429 msgid "Users: %1"
4430 msgstr "Utilisateurs : %1"
4431
4432 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4433 #, qt-format
4434 msgctxt "NetworkItem|"
4435 msgid "Lag: %1 msecs"
4436 msgstr "Latence : %1 ms"
4437
4438 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4439 msgctxt "NetworkModel|"
4440 msgid "Chat"
4441 msgstr "Conversation"
4442
4443 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4444 msgctxt "NetworkModel|"
4445 msgid "Topic"
4446 msgstr "Sujet"
4447
4448 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4449 msgctxt "NetworkModel|"
4450 msgid "Nick Count"
4451 msgstr "Nombre de pseudos"
4452
4453 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4454 msgctxt "NetworkModelController|"
4455 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4456 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4457 msgstr[0] "Voulez-vous supprimer définitivement le tampon suivant ?"
4458 msgstr[1] "Voulez vous supprimer définitivement les tampons suivants ?"
4459
4460 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4461 #, qt-format
4462 msgctxt "NetworkModelController|"
4463 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4464 msgstr "...et <b>%1</b> de plus<br><br>"
4465
4466 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4467 msgctxt "NetworkModelController|"
4468 msgid ""
4469 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4470 "from the core's database and cannot be undone."
4471 msgstr "<b>Remarque :</b> ceci détruira toutes les données rattachées, y compris l'historique de la base de données du composant central, et cela ne peut être annulé."
4472
4473 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4474 msgctxt "NetworkModelController|"
4475 msgid ""
4476 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4477 msgstr "<br>Les canaux actifs ne peuvent pas être supprimés. Veuillez quitter le canal auparavant."
4478
4479 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4480 msgctxt "NetworkModelController|"
4481 msgid "Remove buffers permanently?"
4482 msgstr "Supprimer les tampons définitivement ?"
4483
4484 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4485 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4486 msgid "Join Channel"
4487 msgstr "Rejoindre le canal"
4488
4489 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4490 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4491 msgid "Network:"
4492 msgstr "Réseau :"
4493
4494 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4495 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4496 msgid "Channel:"
4497 msgstr "Canal :"
4498
4499 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4500 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4501 msgid "Password:"
4502 msgstr "Mot de passe :"
4503
4504 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4505 msgctxt "NetworkPage|"
4506 msgid "Setup Network Connection"
4507 msgstr "Configurer la connexion réseau"
4508
4509 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4510 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4511 msgid "Form"
4512 msgstr "Formulaire"
4513
4514 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4515 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4516 msgid "Re&name..."
4517 msgstr "Re&nommer..."
4518
4519 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4520 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4521 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4522 msgid "&Add..."
4523 msgstr "&Ajouter..."
4524
4525 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4526 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4527 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4528 msgid "De&lete"
4529 msgstr "&Supprimer"
4530
4531 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4532 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4533 msgid "Network Details"
4534 msgstr "Renseignements sur le réseau"
4535
4536 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4537 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4538 msgid "Identity:"
4539 msgstr "Identité :"
4540
4541 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4542 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4543 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4544 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4545 msgid "..."
4546 msgstr "..."
4547
4548 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4549 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4550 msgid "Servers"
4551 msgstr "Serveurs"
4552
4553 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4554 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4555 msgid "Manage servers for this network"
4556 msgstr "Gérer les serveurs de ce réseau"
4557
4558 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4559 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4560 msgid "&Edit..."
4561 msgstr "É&dition"
4562
4563 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4564 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4565 msgid "Move upwards in list"
4566 msgstr "Remonter dans la liste"
4567
4568 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4569 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4570 msgid "Move downwards in list"
4571 msgstr "Descendre dans la liste"
4572
4573 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4574 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4575 msgid "Commands"
4576 msgstr "Commandes"
4577
4578 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4579 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4580 msgid ""
4581 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4582 "connecting to a server"
4583 msgstr "Configure l'identification automatique ou diverses commandes qui doivent être exécutées après la connexion au serveur"
4584
4585 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4586 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4587 msgid "Commands to execute on connect:"
4588 msgstr "Commandes à exécuter à la connexion :"
4589
4590 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4591 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4592 msgid ""
4593 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4594 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4595 msgstr "Précisez la liste des commandes IRC à exécuter lors de la connexion\nNotez que Quassel IRC rejoint automatiquement les canaux, ainsi /join ne sera que très rarement nécessaire ici !"
4596
4597 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4598 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4599 msgid "Connection"
4600 msgstr "Connexion"
4601
4602 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4603 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4604 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4605 msgstr "Se reconnecter automatiquement au réseau IRC après une perte de connexion"
4606
4607 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4608 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4609 msgid "Automatic Reconnect"
4610 msgstr "Reconnexion automatique"
4611
4612 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4613 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4614 msgid "Wait"
4615 msgstr "Patienter"
4616
4617 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4618 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4619 msgid " s"
4620 msgstr " s"
4621
4622 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4623 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4624 msgid "between retries"
4625 msgstr "entre deux tentatives"
4626
4627 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4628 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4629 msgid "Number of retries:"
4630 msgstr "Nombre de tentatives :"
4631
4632 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4633 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4634 msgid "Unlimited"
4635 msgstr "Illimité"
4636
4637 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4638 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4639 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4640 msgstr "Rejoindre tous les canaux à la reconnexion"
4641
4642 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4643 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4644 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4645 msgid "Auto Identify"
4646 msgstr "S'identifier automatiquement"
4647
4648 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4649 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4650 msgid "NickServ"
4651 msgstr "NickServ"
4652
4653 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4654 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4655 msgid "Service:"
4656 msgstr "Service :"
4657
4658 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4659 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4660 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4661 msgid "Password:"
4662 msgstr "Mot de passe :"
4663
4664 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4665 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4666 msgid "Use SASL Authentication"
4667 msgstr "Utiliser l'authentification SASL"
4668
4669 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4670 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4671 msgid "Account:"
4672 msgstr "Compte :"
4673
4674 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4675 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4676 msgid ""
4677 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4678 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4679 "used.</p></body></html>"
4680 msgstr "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Remarque :</span> étant donné que l'identité a un certificat ssl établi, SASL EXTERNAL sera utilisé.</p></body></html>"
4681
4682 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4683 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4684 msgid "Encodings"
4685 msgstr "Encodages"
4686
4687 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4688 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4689 msgid ""
4690 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4691 "reconnect"
4692 msgstr "Configurer les paramètres avancés tels que l'encodage des messages et la reconnexion automatique"
4693
4694 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4695 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4696 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4697 msgstr "Contrôler les encodages pour les messages entrants et sortants"
4698
4699 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4700 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4701 msgid "Use Custom Encodings"
4702 msgstr "Utiliser des encodages personnalisés"
4703
4704 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4705 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4706 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4707 msgid ""
4708 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4709 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4710 msgstr "Préciser sous quel encodage vos messages seront envoyés.\nUTF-8 devrait être un choix sûr pour la majorité des réseaux."
4711
4712 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4713 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4714 msgid "Send messages in:"
4715 msgstr "Envoyer les messages en :"
4716
4717 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4718 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4719 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4720 msgid ""
4721 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4722 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4723 msgstr "Les messages entrants encodés en UTF-8 seront toujours traités comme tels. Ce paramètre définit l'encodage des messages qui ne sont pas en UTF-8."
4724
4725 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4726 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4727 msgid "Receive fallback:"
4728 msgstr "Réception de repli :"
4729
4730 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4731 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4732 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4733 msgid ""
4734 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4735 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4736 msgstr "Ceci précise comment les messages de contrôles, les pseudos et les noms des serveurs sont encodés. À moins de *réellement* savoir ce que vous faites, laissez cela en ISO-8859-1 !"
4737
4738 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4739 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4740 msgid "Server encoding:"
4741 msgstr "Encodage du serveur :"
4742
4743 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4744 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4745 msgid "IRC"
4746 msgstr "IRC"
4747
4748 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4749 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4750 msgid "Networks"
4751 msgstr "Réseaux"
4752
4753 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4754 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4755 msgid ""
4756 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4757 "applied:</b><ul>"
4758 msgstr "<b>Les problèmes suivants doivent être corrigés avant que vos changements puissent être appliqués :</b><ul>"
4759
4760 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4761 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4762 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4763 msgstr "<li>Chaque réseau doit avoir au moins un serveur défini</li>"
4764
4765 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4766 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4767 msgid "</ul>"
4768 msgstr "</ul>"
4769
4770 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4771 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4772 msgid "Invalid Network Settings"
4773 msgstr "Paramètres réseau erronés"
4774
4775 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4776 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4777 msgid "Delete Network?"
4778 msgstr "Supprimer le réseau ?"
4779
4780 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4781 #, qt-format
4782 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4783 msgid ""
4784 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4785 "including the backlog?"
4786 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le réseau « %1 » et tous les paramètres correspondants, y compris l'historique ?"
4787
4788 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4789 msgctxt "NickEditDlg|"
4790 msgid "Edit Nickname"
4791 msgstr "Modifier le pseudo"
4792
4793 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4794 msgctxt "NickEditDlg|"
4795 msgid "Please enter a valid nickname:"
4796 msgstr "Veuillez saisir un pseudo valable :"
4797
4798 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4799 msgctxt "NickEditDlg|"
4800 msgid ""
4801 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4802 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4803 msgstr "Un pseudo valable peut contenir des lettres de l'alphabet anglais, des chiffres, et les caractères spéciaux {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ et -."
4804
4805 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:479
4806 msgctxt "NickEditDlg|"
4807 msgid "Add Nickname"
4808 msgstr "Ajouter un pseudo"
4809
4810 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4811 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4812 msgid "Interface"
4813 msgstr "Interface"
4814
4815 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4816 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4817 msgid "Notifications"
4818 msgstr "Notifications"
4819
4820 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:186
4821 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4822 msgid "Select Audio File"
4823 msgstr "Sélectionner le fichier audio"
4824
4825 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4826 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4827 msgid "Form"
4828 msgstr "Formulaire"
4829
4830 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4831 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4832 msgid "Play a sound"
4833 msgstr "Lire un fichier audio"
4834
4835 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4836 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4837 msgid "Prelisten to the selected sound"
4838 msgstr "Écouter le fichier audio sélectionné"
4839
4840 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4841 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4842 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4843 msgid "Select the sound file to play"
4844 msgstr "Sélectionner le fichier audio à lire"
4845
4846 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
4847 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4848 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4849 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD !"
4850
4851 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
4852 #, qt-format
4853 msgctxt "QObject|"
4854 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4855 msgstr "Demande d'un maximum de %1 messages de l'historique pour %2 tampons"
4856
4857 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
4858 #, qt-format
4859 msgctxt "QObject|"
4860 msgid ""
4861 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4862 msgstr "Demande d'un maximum de %1 de tous les messages non lus (plus %2 supplémentaires)"
4863
4864 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
4865 #, qt-format
4866 msgctxt "QObject|"
4867 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4868 msgstr "Demande d'un maximum de %1 messages non lus de l'historique pour %2 tampons"
4869
4870 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4871 msgctxt "QObject|"
4872 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4873 msgstr "Bienvenue sur Quassel IRC"
4874
4875 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4876 msgctxt "QObject|"
4877 msgid ""
4878 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4879 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4880 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4881 msgstr "Cet assistant vous aide à configurer votre identité par défaut et votre connexion au réseau IRC.<br>Ceci ne couvre uniquement que les réglages de base. Vous pouvez quitter l'assistant à tout moment et utiliser la fenêtre de configuration pour effectuer des modifications plus précises."
4882
4883 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
4884 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
4885 #, qt-format
4886 msgctxt "QssParser|"
4887 msgid "Invalid block declaration: %1"
4888 msgstr "Déclaration de bloc erronée : %1"
4889
4890 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
4891 #, qt-format
4892 msgctxt "QssParser|"
4893 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4894 msgstr "Affectation erronée d'un emploi de palette : %1"
4895
4896 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4897 #, qt-format
4898 msgctxt "QssParser|"
4899 msgid "Unknown palette role name: %1"
4900 msgstr "Nom d'emploi de palette inconnu : %1"
4901
4902 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
4903 #, qt-format
4904 msgctxt "QssParser|"
4905 msgid "Invalid subelement name in %1"
4906 msgstr "Nom de sous élément erroné dans %1"
4907
4908 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
4909 #, qt-format
4910 msgctxt "QssParser|"
4911 msgid "Invalid message type in %1"
4912 msgstr "Type de message erroné dans %1"
4913
4914 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
4915 #, qt-format
4916 msgctxt "QssParser|"
4917 msgid "Invalid condition %1"
4918 msgstr "Condition %1 erronée"
4919
4920 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
4921 #, qt-format
4922 msgctxt "QssParser|"
4923 msgid "Invalid message label: %1"
4924 msgstr "Libellé de message erroné : %1"
4925
4926 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
4927 #, qt-format
4928 msgctxt "QssParser|"
4929 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4930 msgstr "Spécification du hash de l'émetteur erronée : %1"
4931
4932 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
4933 msgctxt "QssParser|"
4934 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4935 msgstr "Le hash de l'émetteur doit être au moins « 0x0f » !"
4936
4937 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
4938 #, qt-format
4939 msgctxt "QssParser|"
4940 msgid "Invalid format name: %1"
4941 msgstr "Format de nom erroné : %1"
4942
4943 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
4944 #, qt-format
4945 msgctxt "QssParser|"
4946 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4947 msgstr "Spécification de couleur IRC erronée (doit être entre 00 et 0F) : %1"
4948
4949 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
4950 #, qt-format
4951 msgctxt "QssParser|"
4952 msgid "Unhandled condition: %1"
4953 msgstr "Condition non gérée : %1"
4954
4955 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
4956 #, qt-format
4957 msgctxt "QssParser|"
4958 msgid "Invalid proplist %1"
4959 msgstr "Liste de propriétés %1 erronée"
4960
4961 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
4962 #, qt-format
4963 msgctxt "QssParser|"
4964 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4965 msgstr "Élément de liste de conversations %1 erroné"
4966
4967 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
4968 #, qt-format
4969 msgctxt "QssParser|"
4970 msgid "Invalid chatlist state %1"
4971 msgstr "État de liste de conversations %1 erroné"
4972
4973 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
4974 #, qt-format
4975 msgctxt "QssParser|"
4976 msgid "Invalid property declaration: %1"
4977 msgstr "Déclaration de propriété erronée : %1"
4978
4979 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
4980 #, qt-format
4981 msgctxt "QssParser|"
4982 msgid "Invalid font property: %1"
4983 msgstr "Propriété de police erronée : %1"
4984
4985 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
4986 #, qt-format
4987 msgctxt "QssParser|"
4988 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4989 msgstr "Propriété de ligne de conversation inconnue : %1"
4990
4991 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
4992 #, qt-format
4993 msgctxt "QssParser|"
4994 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4995 msgstr "Spécification d'un emploi de palette de couleur erroné : %1"
4996
4997 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
4998 #, qt-format
4999 msgctxt "QssParser|"
5000 msgid "Unknown palette color role: %1"
5001 msgstr "Emploi de palette de couleur inconnu : %1"
5002
5003 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5004 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5005 #, qt-format
5006 msgctxt "QssParser|"
5007 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5008 msgstr "Déclaration de dégradé erronée : %1"
5009
5010 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5011 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5012 #, qt-format
5013 msgctxt "QssParser|"
5014 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5015 msgstr "Liste de couleurs de fin de dégradé erronée : %1"
5016
5017 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5018 #, qt-format
5019 msgctxt "QssParser|"
5020 msgid "Invalid font specification: %1"
5021 msgstr "Police spécifiée erronée : %1"
5022
5023 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5024 #, qt-format
5025 msgctxt "QssParser|"
5026 msgid "Invalid font style specification: %1"
5027 msgstr "Style de police spécifié erroné : %1"
5028
5029 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5030 #, qt-format
5031 msgctxt "QssParser|"
5032 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5033 msgstr "Graisse de police spécifiée erronée : %1"
5034
5035 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5036 #, qt-format
5037 msgctxt "QssParser|"
5038 msgid "Invalid font size specification: %1"
5039 msgstr "Taille de police spécifiée erronée : %1"
5040
5041 #: ../src/common/util.cpp:169
5042 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5043 msgid "year"
5044 msgstr "année"
5045
5046 #: ../src/common/util.cpp:170
5047 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5048 msgid "day"
5049 msgstr "jour"
5050
5051 #: ../src/common/util.cpp:171
5052 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5053 msgid "h"
5054 msgstr "h"
5055
5056 #: ../src/common/util.cpp:172
5057 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5058 msgid "min"
5059 msgstr "min"
5060
5061 #: ../src/common/util.cpp:173
5062 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5063 msgid "sec"
5064 msgstr "s"
5065
5066 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
5067 #, qt-format
5068 msgctxt "QueryBufferItem|"
5069 msgid "<b>Query with %1</b>"
5070 msgstr "<b>Requête avec %1</b>"
5071
5072 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
5073 #, qt-format
5074 msgctxt "QueryBufferItem|"
5075 msgid "idling since %1"
5076 msgstr "inactif depuis %1"
5077
5078 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5079 #, qt-format
5080 msgctxt "QueryBufferItem|"
5081 msgid "login time: %1"
5082 msgstr "durée de connexion : %1"
5083
5084 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
5085 #, qt-format
5086 msgctxt "QueryBufferItem|"
5087 msgid "server: %1"
5088 msgstr "serveur : %1"
5089
5090 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5091 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5092 msgid "Sync With Core"
5093 msgstr "Synchroniser avec le composant central"
5094
5095 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5096 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5097 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5098 msgstr "Synchronisation des données avec le composant central. Veuillez patienter..."
5099
5100 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5101 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5102 msgid "Abort"
5103 msgstr "Abandonner"
5104
5105 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5106 msgctxt "ServerEditDlg|"
5107 msgid "Dialog"
5108 msgstr "Fenêtre"
5109
5110 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5111 msgctxt "ServerEditDlg|"
5112 msgid "Server Info"
5113 msgstr "Informations serveur"
5114
5115 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5116 msgctxt "ServerEditDlg|"
5117 msgid "Server address:"
5118 msgstr "Adresse du serveur :"
5119
5120 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5121 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5122 msgctxt "ServerEditDlg|"
5123 msgid "Port:"
5124 msgstr "Port :"
5125
5126 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5127 msgctxt "ServerEditDlg|"
5128 msgid "Password:"
5129 msgstr "Mot de passe :"
5130
5131 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5132 msgctxt "ServerEditDlg|"
5133 msgid "Use SSL"
5134 msgstr "Utiliser SSL"
5135
5136 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5137 msgctxt "ServerEditDlg|"
5138 msgid "Advanced"
5139 msgstr "Avancé"
5140
5141 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5142 msgctxt "ServerEditDlg|"
5143 msgid "SSL Version:"
5144 msgstr "Version SSL :"
5145
5146 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5147 msgctxt "ServerEditDlg|"
5148 msgid ""
5149 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5150 "SSLv3!"
5151 msgstr "Ne modifiez pas ce paramètre sauf si vous vous connectez à un serveur ne prenant pas en charge SSLv3 !"
5152
5153 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5154 msgctxt "ServerEditDlg|"
5155 msgid "SSLv3 (default)"
5156 msgstr "SSLv3 (par défaut)"
5157
5158 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5159 msgctxt "ServerEditDlg|"
5160 msgid "SSLv2"
5161 msgstr "SSLv2"
5162
5163 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5164 msgctxt "ServerEditDlg|"
5165 msgid "TLSv1"
5166 msgstr "TLSv1"
5167
5168 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5169 msgctxt "ServerEditDlg|"
5170 msgid "Use a Proxy"
5171 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
5172
5173 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5174 msgctxt "ServerEditDlg|"
5175 msgid "Proxy Type:"
5176 msgstr "Type de serveur mandataire :"
5177
5178 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5179 msgctxt "ServerEditDlg|"
5180 msgid "Socks 5"
5181 msgstr "Socks 5"
5182
5183 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5184 msgctxt "ServerEditDlg|"
5185 msgid "HTTP"
5186 msgstr "HTTP"
5187
5188 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5189 msgctxt "ServerEditDlg|"
5190 msgid "Proxy Host:"
5191 msgstr "Serveur mandataire :"
5192
5193 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5194 msgctxt "ServerEditDlg|"
5195 msgid "localhost"
5196 msgstr "localhost"
5197
5198 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5199 msgctxt "ServerEditDlg|"
5200 msgid "Proxy Username:"
5201 msgstr "Nom d'utilisateur du serveur mandataire :"
5202
5203 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5204 msgctxt "ServerEditDlg|"
5205 msgid "Proxy Password:"
5206 msgstr "Mot de passe du serveur mandataire :"
5207
5208 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5209 msgctxt "SettingsDlg|"
5210 msgid "Configure Quassel"
5211 msgstr "Configurer Quassel"
5212
5213 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5214 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5215 msgctxt "SettingsDlg|"
5216 msgid "Settings"
5217 msgstr "Configuration"
5218
5219 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5220 msgctxt "SettingsDlg|"
5221 msgid "Save changes"
5222 msgstr "Enregistrer les modifications"
5223
5224 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5225 msgctxt "SettingsDlg|"
5226 msgid ""
5227 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5228 "to apply your changes now?"
5229 msgstr "Il y a des modifications non enregistrées sur cette page de configuration. Voulez-vous appliquer vos changements maintenant ?"
5230
5231 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5232 #, qt-format
5233 msgctxt "SettingsDlg|"
5234 msgid "Configure %1"
5235 msgstr "Configurer : %1"
5236
5237 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5238 msgctxt "SettingsDlg|"
5239 msgid "Reload Settings"
5240 msgstr "Recharger les paramètres"
5241
5242 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5243 msgctxt "SettingsDlg|"
5244 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5245 msgstr "Voulez-vous recharger les paramètres, et annuler vos modifications sur cette page ?"
5246
5247 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5248 msgctxt "SettingsDlg|"
5249 msgid "Restore Defaults"
5250 msgstr "Restaurer les valeurs par défaut"
5251
5252 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5253 msgctxt "SettingsDlg|"
5254 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5255 msgstr "Voulez-vous restaurer les paramètres par défaut pour cette page ?"
5256
5257 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5258 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5259 msgid "Configure Quassel"
5260 msgstr "Configurer Quassel"
5261
5262 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5263 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5264 msgid "Settings"
5265 msgstr "Configuration"
5266
5267 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5268 #, qt-format
5269 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5270 msgid "Configure %1"
5271 msgstr "Configurer : %1"
5272
5273 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5274 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5275 msgid "Reload Settings"
5276 msgstr "Recharger les paramètres"
5277
5278 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5279 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5280 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5281 msgstr "Voulez-vous recharger les paramètres, et annuler vos modifications sur cette page ?"
5282
5283 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5284 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5285 msgid "Restore Defaults"
5286 msgstr "Restaurer les valeurs par défaut"
5287
5288 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5289 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5290 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5291 msgstr "Voulez-vous restaurer les paramètres par défaut pour cette page ?"
5292
5293 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5294 msgctxt "ShortcutsModel|"
5295 msgid "Action"
5296 msgstr "Action"
5297
5298 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5299 msgctxt "ShortcutsModel|"
5300 msgid "Shortcut"
5301 msgstr "Raccourci"
5302
5303 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5304 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5305 msgid "Form"
5306 msgstr "Formulaire"
5307
5308 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5309 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5310 msgid "Search:"
5311 msgstr "Recherche :"
5312
5313 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5314 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5315 msgid "Shortcut for Selected Action"
5316 msgstr "raccourci pour l'action sélectionnée"
5317
5318 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5319 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5320 msgid "Default:"
5321 msgstr "Par défaut :"
5322
5323 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5324 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5325 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5326 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5327 msgid "None"
5328 msgstr "Aucun"
5329
5330 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5331 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5332 msgid "Custom:"
5333 msgstr "Personnalisé :"
5334
5335 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5336 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5337 msgid "Interface"
5338 msgstr "Interface"
5339
5340 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5341 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5342 msgid "Shortcuts"
5343 msgstr "Raccourcis"
5344
5345 #: ../src/common/signalproxy.cpp:736
5346 msgctxt "SignalProxy|"
5347 msgid "Disconnecting"
5348 msgstr "Déconnexion"
5349
5350 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5351 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5352 msgid "Network name:"
5353 msgstr "Nom du réseau :"
5354
5355 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5356 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5357 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5358 msgstr "Nom du réseau IRC que vous configurez"
5359
5360 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5361 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5362 msgid "Servers"
5363 msgstr "Serveurs"
5364
5365 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5366 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5367 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5368 msgstr "Liste des serveurs IRC appartenant à ce réseau"
5369
5370 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5371 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5372 msgid "Edit this server entry"
5373 msgstr "Modifier cette entrée de serveur"
5374
5375 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5376 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5377 msgid "&Edit..."
5378 msgstr "É&dition"
5379
5380 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5381 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5382 msgid "Add another IRC server"
5383 msgstr "Ajouter un autre serveur IRC"
5384
5385 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5386 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5387 msgid "&Add..."
5388 msgstr "&Ajouter..."
5389
5390 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5391 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5392 msgid "Remove this server entry from the list"
5393 msgstr "Supprimer cette entrée serveur de la liste"
5394
5395 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5396 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5397 msgid "De&lete"
5398 msgstr "&Supprimer"
5399
5400 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5401 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5402 msgid "Move upwards in list"
5403 msgstr "Remonter dans la liste"
5404
5405 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5406 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5407 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5408 msgid "..."
5409 msgstr "..."
5410
5411 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5412 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5413 msgid "Move downwards in list"
5414 msgstr "Descendre dans la liste"
5415
5416 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5417 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5418 msgid "Join Channels Automatically"
5419 msgstr "Rejoindre les canaux automatiquement"
5420
5421 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5422 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5423 msgid ""
5424 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5425 "network"
5426 msgstr "Liste des canaux IRC que vous voulez rejoindre automatiquement après connexion au réseau"
5427
5428 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5429 msgctxt "SqliteStorage|"
5430 msgid ""
5431 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5432 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5433 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5434 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5435 "your core."
5436 msgstr "SQLite est un moteur de base de données par fichiers qui ne nécessite aucun paramétrage. Ceci est pratique pour de petites ou moyennes base de données n'ayant pas besoin d'être consultées à travers un réseau. Utilisez SQLite si votre composant central Quassel doit enregistrer ses données sur la machine à partir de laquelle il s'exécute, et s'il n'a que peu d'utilisateurs."
5437
5438 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5439 msgctxt "SslInfoDlg|"
5440 msgid "Security Information"
5441 msgstr "Informations de sécurité"
5442
5443 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5444 msgctxt "SslInfoDlg|"
5445 msgid "<b>Hostname:</b>"
5446 msgstr "<b>Nom d'hôte :</b>"
5447
5448 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5449 msgctxt "SslInfoDlg|"
5450 msgid "<b>IP address:</b>"
5451 msgstr "<b>Adresse IP :</b>"
5452
5453 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5454 msgctxt "SslInfoDlg|"
5455 msgid "<b>Encryption:</b>"
5456 msgstr "<b>Chiffrement :</b>"
5457
5458 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5459 msgctxt "SslInfoDlg|"
5460 msgid "<b>Protocol:</b>"
5461 msgstr "<b>Protocole :</b>"
5462
5463 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5464 msgctxt "SslInfoDlg|"
5465 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5466 msgstr "<b>Empreinte du certificat :</b>"
5467
5468 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5469 msgctxt "SslInfoDlg|"
5470 msgid "Subject"
5471 msgstr "Sujet"
5472
5473 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5474 msgctxt "SslInfoDlg|"
5475 msgid "<b>Common name:</b>"
5476 msgstr "<b>Nom usuel :</b>"
5477
5478 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5479 msgctxt "SslInfoDlg|"
5480 msgid "<b>Organization:</b>"
5481 msgstr "<b>Organisation :</b>"
5482
5483 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5484 msgctxt "SslInfoDlg|"
5485 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5486 msgstr "<b>Service :</b>"
5487
5488 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5489 msgctxt "SslInfoDlg|"
5490 msgid "<b>Country:</b>"
5491 msgstr "<b>Pays :</b>"
5492
5493 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5494 msgctxt "SslInfoDlg|"
5495 msgid "<b>State or province:</b>"
5496 msgstr "<b>État ou région :</b>"
5497
5498 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5499 msgctxt "SslInfoDlg|"
5500 msgid "<b>Locality:</b>"
5501 msgstr "<b>Localité :</b>"
5502
5503 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5504 msgctxt "SslInfoDlg|"
5505 msgid "Issuer"
5506 msgstr "Émetteur"
5507
5508 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5509 msgctxt "SslInfoDlg|"
5510 msgid "<b>Validity period:</b>"
5511 msgstr "<b>Période de validité :</b>"
5512
5513 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5514 msgctxt "SslInfoDlg|"
5515 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5516 msgstr "<b>Somme MD5 :</b>"
5517
5518 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5519 msgctxt "SslInfoDlg|"
5520 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5521 msgstr "<b>Somme SHA1 :</b>"
5522
5523 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5524 msgctxt "SslInfoDlg|"
5525 msgid "<b>Trusted:</b>"
5526 msgstr "<b>De confiance :</b>"
5527
5528 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5529 msgctxt "SslInfoDlg|"
5530 msgid "Yes"
5531 msgstr "Oui"
5532
5533 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5534 msgctxt "SslInfoDlg|"
5535 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5536 msgstr "Non, pour les raisons suivantes :"
5537
5538 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5539 #, qt-format
5540 msgctxt "SslInfoDlg|"
5541 msgid "%1 to %2"
5542 msgstr "%1 vers %2"
5543
5544 #: ../src/client/networkmodel.h:150
5545 msgctxt "StatusBufferItem|"
5546 msgid "Status Buffer"
5547 msgstr "Tampon d'état"
5548
5549 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5550 msgctxt "SystemTray|"
5551 msgid "&Minimize"
5552 msgstr "&Réduire"
5553
5554 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5555 msgctxt "SystemTray|"
5556 msgid "&Restore"
5557 msgstr "&Restaurer"
5558
5559 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5560 #, qt-format
5561 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5562 msgid "%n pending highlight(s)"
5563 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5564 msgstr[0] "%n message surligné en attente"
5565 msgstr[1] "%n messages surlignés en attente"
5566
5567 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5568 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5569 msgid "Show a message in a popup"
5570 msgstr "Afficher un message dans une infobulle"
5571
5572 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5573 msgctxt "TabCompleter|"
5574 msgid "Tab completion"
5575 msgstr "Complétement avec Tab"
5576
5577 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5578 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5579 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5580 msgstr "Activer dans la barre de lancement, durée :"
5581
5582 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5583 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5584 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5585 msgstr "Clignotement de la barre de tâches, durée :"
5586
5587 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5588 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5589 msgid "Unlimited"
5590 msgstr "Illimité"
5591
5592 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5593 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5594 msgid " seconds"
5595 msgstr " secondes"
5596
5597 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5598 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5599 msgid "Connect"
5600 msgstr "Se connecter"
5601
5602 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5603 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5604 msgid "Connect to IRC"
5605 msgstr "Se connecter à l'IRC"
5606
5607 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5608 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5609 msgid "Disconnect"
5610 msgstr "Se déconnecter"
5611
5612 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5613 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5614 msgid "Disconnect from IRC"
5615 msgstr "Se déconnecter de l'IRC"
5616
5617 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5618 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5619 msgid "Part"
5620 msgstr "Partir"
5621
5622 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5623 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5624 msgid "Leave currently selected channel"
5625 msgstr "Partir du canal sélectionné"
5626
5627 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5628 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5629 msgid "Join"
5630 msgstr "Rejoindre"
5631
5632 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5633 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5634 msgid "Join a channel"
5635 msgstr "Rejoindre un canal"
5636
5637 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5638 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5639 msgid "Query"
5640 msgstr "Requête"
5641
5642 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5643 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5644 msgid "Start a private conversation"
5645 msgstr "Commencer une conversation privée"
5646
5647 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5648 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5649 msgid "Whois"
5650 msgstr "Whois"
5651
5652 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5653 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5654 msgid "Request user information"
5655 msgstr "Demander les informations sur l'utilisateur"
5656
5657 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5658 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5659 msgid "Op"
5660 msgstr "Op"
5661
5662 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5663 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5664 msgid "Give operator privileges to user"
5665 msgstr "Donner le statut d'opérateur à l'utilisateur"
5666
5667 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5668 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5669 msgid "Deop"
5670 msgstr "Deop"
5671
5672 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5673 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5674 msgid "Take operator privileges from user"
5675 msgstr "Enlever le statut d'opérateur à l'utilisateur"
5676
5677 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5678 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5679 msgid "Voice"
5680 msgstr "Parole"
5681
5682 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5683 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5684 msgid "Give voice to user"
5685 msgstr "Donner la parole à l'utilisateur"
5686
5687 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5688 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5689 msgid "Devoice"
5690 msgstr "Enlever la parole"
5691
5692 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5693 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5694 msgid "Take voice from user"
5695 msgstr "Enlever la parole à l'utilisateur"
5696
5697 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5698 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5699 msgid "Kick"
5700 msgstr "Exclure"
5701
5702 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5703 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5704 msgid "Remove user from channel"
5705 msgstr "Supprimer l'utilisateur du canal"
5706
5707 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5708 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5709 msgid "Ban"
5710 msgstr "Bannir"
5711
5712 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5713 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5714 msgid "Ban user from channel"
5715 msgstr "Bannir l'utilisateur du canal"
5716
5717 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5718 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5719 msgid "Kick/Ban"
5720 msgstr "Exclure/bannir"
5721
5722 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5723 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5724 msgid "Remove and ban user from channel"
5725 msgstr "Supprimer et bannir l'utilisateur du canal"
5726
5727 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5728 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5729 msgid "Connect to all"
5730 msgstr "Se connecter à tous"
5731
5732 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5733 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5734 msgid "Disconnect from all"
5735 msgstr "Se déconnecter de tous"
5736
5737 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5738 msgctxt "TopicWidget|"
5739 msgid "Form"
5740 msgstr "Formulaire"
5741
5742 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5743 msgctxt "TopicWidget|"
5744 msgid "..."
5745 msgstr "..."
5746
5747 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:120
5748 #, qt-format
5749 msgctxt "TopicWidget|"
5750 msgid "Users: %1"
5751 msgstr "Utilisateurs : %1"
5752
5753 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:121
5754 #, qt-format
5755 msgctxt "TopicWidget|"
5756 msgid "Lag: %1 msecs"
5757 msgstr "Latence : %1 ms"
5758
5759 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5760 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5761 msgid "Form"
5762 msgstr "Formulaire"
5763
5764 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5765 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5766 msgid "Custom font:"
5767 msgstr "Police personnalisée :"
5768
5769 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5770 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5771 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5772 msgstr "Adapter dynamiquement la taille au contenu"
5773
5774 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5775 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5776 msgid "On hover only"
5777 msgstr "Au survol uniquement"
5778
5779 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5780 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5781 msgid "Interface"
5782 msgstr "Interface"
5783
5784 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5785 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5786 msgid "Topic Widget"
5787 msgstr "Composant sujet"
5788
5789 #. Plain Message
5790 #. ----------
5791 #. Notice Message
5792 #. ----------
5793 #. Server Message
5794 #. ----------
5795 #. Info Message
5796 #. ----------
5797 #. Error Message
5798 #. ----------
5799 #. Topic Message
5800 #. ----------
5801 #. Invite Message
5802 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:668
5803 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709 ../src/uisupport/uistyle.cpp:712
5804 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:724
5805 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:758
5806 #, qt-format
5807 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5808 msgid "%1"
5809 msgstr "%1"
5810
5811 #. Action Message
5812 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:671
5813 #, qt-format
5814 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5815 msgid "%DN%1%DN %2"
5816 msgstr "%DN%1%DN %2"
5817
5818 #. Nick Message
5819 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:675
5820 #, qt-format
5821 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5822 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5823 msgstr "Vous vous appelez maintenant %DN%1%DN"
5824
5825 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:676
5826 #, qt-format
5827 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5828 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5829 msgstr "%DN%1%DN s'appelle maintenant %DN%2%DN"
5830
5831 #. Mode Message
5832 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:680
5833 #, qt-format
5834 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5835 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5836 msgstr "Mode utilisateur : %DM%1%DM"
5837
5838 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:681
5839 #, qt-format
5840 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5841 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5842 msgstr "Mode %DM%1%DM par %DN%2%DN"
5843
5844 #. Join Message
5845 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
5846 #, qt-format
5847 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5848 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5849 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH a rejoint %DC%4%DC"
5850
5851 #. Part Message
5852 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:688
5853 #, qt-format
5854 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5855 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5856 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH a quitté %DC%4%DC"
5857
5858 #. Quit Message
5859 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:693
5860 #, qt-format
5861 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5862 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5863 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH est parti"
5864
5865 #. Kick Message
5866 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:701
5867 #, qt-format
5868 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5869 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5870 msgstr "%DN%1%DN a exclu %DN%2%DN de %DC%3%DC"
5871
5872 #. Day Change Message
5873 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
5874 #, qt-format
5875 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5876 msgid "{Day changed to %1}"
5877 msgstr "{Jour modifié en %1}"
5878
5879 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733
5880 #, qt-format
5881 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5882 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5883 msgstr "Coupure réseau entre %DH%1%DH et %DH%2%DH terminée. Utilisateurs ajoutés : "
5884
5885 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737 ../src/uisupport/uistyle.cpp:753
5886 #, qt-format
5887 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5888 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5889 msgstr "%DN%1%DN (et %2 autres)"
5890
5891 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:748
5892 #, qt-format
5893 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5894 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5895 msgstr "Coupure réseau entre %DH%1%DH et %DH%2%DH. les Utilisateurs suivant sont partis :"
5896
5897 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:760 ../src/uisupport/uistyle.cpp:808
5898 #, qt-format
5899 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5900 msgid "[%1]"
5901 msgstr "[%1]"
5902
5903 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:806
5904 #, qt-format
5905 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5906 msgid "<%1>"
5907 msgstr "<%1>"
5908
5909 #: ../src/client/networkmodel.cpp:786
5910 #, qt-format
5911 msgctxt "UserCategoryItem|"
5912 msgid "%n Owner(s)"
5913 msgid_plural "%n Owner(s)"
5914 msgstr[0] "%n propriétaire"
5915 msgstr[1] "%n propriétaires"
5916
5917 #: ../src/client/networkmodel.cpp:788
5918 #, qt-format
5919 msgctxt "UserCategoryItem|"
5920 msgid "%n Admin(s)"
5921 msgid_plural "%n Admin(s)"
5922 msgstr[0] "%n administrateur"
5923 msgstr[1] "%n administrateurs"
5924
5925 #: ../src/client/networkmodel.cpp:790
5926 #, qt-format
5927 msgctxt "UserCategoryItem|"
5928 msgid "%n Operator(s)"
5929 msgid_plural "%n Operator(s)"
5930 msgstr[0] "%n opérateur"
5931 msgstr[1] "%n opérateurs"
5932
5933 #: ../src/client/networkmodel.cpp:792
5934 #, qt-format
5935 msgctxt "UserCategoryItem|"
5936 msgid "%n Half-Op(s)"
5937 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5938 msgstr[0] "%n demi-opérateur"
5939 msgstr[1] "%n demi-opérateurs"
5940
5941 #: ../src/client/networkmodel.cpp:794
5942 #, qt-format
5943 msgctxt "UserCategoryItem|"
5944 msgid "%n Voiced"
5945 msgid_plural "%n Voiced"
5946 msgstr[0] "%n a la parole"
5947 msgstr[1] "%n ont la parole"
5948
5949 #: ../src/client/networkmodel.cpp:796
5950 #, qt-format
5951 msgctxt "UserCategoryItem|"
5952 msgid "%n User(s)"
5953 msgid_plural "%n User(s)"
5954 msgstr[0] "%n utilisateur"
5955 msgstr[1] "%n utilisateurs"