core: Cancel nickname AutoWho on IrcUser quit
[quassel.git] / po / fr.po
1
2 # Translators:
3 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
5 # Dorian <munto@free.fr>, 2012
6 # GrecKo <gr3cko@gmail.com>, 2011
7 # GrecKo <gr3cko@gmail.com>, 2011
8 # Guillaume Gay <guillaume.gay@bigfoot.com>, 2013
9 # Dorian <munto@free.fr>, 2012
10 # Vlavv <vlavv2@gmail.com>, 2014
11 # Vlavv <vlavv2@gmail.com>, 2015
12 # Zoddo <transifex.com@zoddo.fr>, 2016
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
17 "PO-Revision-Date: 2016-05-07 16:24+0000\n"
18 "Last-Translator: Zoddo <transifex.com@zoddo.fr>\n"
19 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/ald/quassel/language/fr/)\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Language: fr\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25 "X-Qt-Contexts: true\n"
26
27 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:136
28 msgctxt "AboutData|"
29 msgid "Quassel IRC"
30 msgstr "Quassel IRC"
31
32 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:141
33 msgctxt "AboutData|"
34 msgid "A modern, distributed IRC client"
35 msgstr ""
36
37 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:174
38 msgctxt "AboutData|"
39 msgid "Project Founder, Lead Developer"
40 msgstr "Fondateur du projet, Développeur principal"
41
42 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:175
43 msgctxt "AboutData|"
44 msgid "Project Motivator, Lead Developer"
45 msgstr ""
46
47 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:176
48 msgctxt "AboutData|"
49 msgid "Former Lead Developer"
50 msgstr "Ancien développeur principal"
51
52 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:177
53 msgctxt "AboutData|"
54 msgid "Master of Translation, many fixes and enhancements"
55 msgstr "Responsable de traduction, nombreuses corrections et améliorations"
56
57 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:178
58 msgctxt "AboutData|"
59 msgid "Many features, fixes and improvements"
60 msgstr "Nombreuses fonctionnalités, améliorations et corrections"
61
62 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:179
63 msgctxt "AboutData|"
64 msgid "Many fixes and improvements, bug and patch triaging, community support"
65 msgstr "Nombreuses corrections et améliorations, correction du triage, support communautaire"
66
67 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:183 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:193
68 msgctxt "AboutData|"
69 msgid "Chatview improvements"
70 msgstr ""
71
72 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:184
73 msgctxt "AboutData|"
74 msgid "Early beta tester and bughunter, Danish translation"
75 msgstr "Bêta-testeur, traduction danoise"
76
77 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:185 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:271
78 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:296
79 msgctxt "AboutData|"
80 msgid "Spanish translation"
81 msgstr "Traduction en espagnol"
82
83 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:186
84 msgctxt "AboutData|"
85 msgid "Tray icon fix"
86 msgstr "Correction de l'icône de la barre des tâches"
87
88 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:187
89 msgctxt "AboutData|"
90 msgid "Language improvements"
91 msgstr "Améliorations du système de traduction"
92
93 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:188
94 msgctxt "AboutData|"
95 msgid "Documentation improvements"
96 msgstr "Améliorations de la documentation"
97
98 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:189 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:214
99 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:237 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:255
100 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:267 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:297
101 msgctxt "AboutData|"
102 msgid "Fixes"
103 msgstr "Correctifs"
104
105 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:190 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:299
106 msgctxt "AboutData|"
107 msgid "Romanian translation"
108 msgstr "Traduction en roumain"
109
110 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:191 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:244
111 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:256 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:257
112 msgctxt "AboutData|"
113 msgid "Finnish translation"
114 msgstr "Traduction finnoise"
115
116 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:192
117 msgctxt "AboutData|"
118 msgid "Message indicator support"
119 msgstr "Prise en charge des indicateurs de message"
120
121 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:194 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:195
122 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:312
123 msgctxt "AboutData|"
124 msgid "Build system fix"
125 msgstr "Correction du système de compilation"
126
127 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:196
128 msgctxt "AboutData|"
129 msgid "Windows build system fixes"
130 msgstr "Correction du système de compilation sous Windows"
131
132 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:197
133 msgctxt "AboutData|"
134 msgid "Nicer tooltips"
135 msgstr "Info-bulles plus agréables"
136
137 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:198
138 msgctxt "AboutData|"
139 msgid "Crash fixes"
140 msgstr "Corrections de crashs"
141
142 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:199 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:220
143 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:282
144 msgctxt "AboutData|"
145 msgid "French translation"
146 msgstr "Traduction française"
147
148 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:200
149 msgctxt "AboutData|"
150 msgid "Usability review"
151 msgstr "Examen de la facilité d'utilisation"
152
153 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:201
154 msgctxt "AboutData|"
155 msgid "SASL support"
156 msgstr "Support SASL"
157
158 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:202
159 msgctxt "AboutData|"
160 msgid "Various improvements"
161 msgstr "Diverses améliorations"
162
163 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:203 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:204
164 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:208
165 msgctxt "AboutData|"
166 msgid "Various fixes and improvements"
167 msgstr "Améliorations et corrections diverses"
168
169 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:205
170 msgctxt "AboutData|"
171 msgid "Galician translation"
172 msgstr "Traduction en Galicien"
173
174 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:206
175 msgctxt "AboutData|"
176 msgid "Esperanto translation"
177 msgstr "Traduction en espéranto"
178
179 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:207
180 msgctxt "AboutData|"
181 msgid "Japanese translation"
182 msgstr "Traduction en japonais"
183
184 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:209 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:273
185 msgctxt "AboutData|"
186 msgid "Gentoo maintainer"
187 msgstr "Mainteneur Gentoo"
188
189 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:210 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:224
190 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:309
191 msgctxt "AboutData|"
192 msgid "Certificate handling improvements"
193 msgstr "Amélioration de la gestion des certificats"
194
195 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:211
196 msgctxt "AboutData|"
197 msgid "Early beta tester and bughunter (on Vistaâ\84¢!)"
198 msgstr "Bêta-testeur (sur Vistaâ¢!)"
199
200 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:212
201 msgctxt "AboutData|"
202 msgid "Translation system fixes"
203 msgstr "Correction du système de traduction"
204
205 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:213
206 msgctxt "AboutData|"
207 msgid "OSX Notification Center support"
208 msgstr "Prise en charge du Centre de Notification OSX"
209
210 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:215 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:269
211 msgctxt "AboutData|"
212 msgid "Mac fixes"
213 msgstr "Corrections sous Mac"
214
215 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:216
216 msgctxt "AboutData|"
217 msgid "D-Bus notifications"
218 msgstr "Notifications D-Bus"
219
220 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:217
221 msgctxt "AboutData|"
222 msgid "Polish translation"
223 msgstr "Traduction polonaise"
224
225 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:218
226 msgctxt "AboutData|"
227 msgid "Build system improvements"
228 msgstr "Amélioration du système de compilation"
229
230 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:219
231 msgctxt "AboutData|"
232 msgid "Formatting support and other input line improvements, many other fixes"
233 msgstr ""
234
235 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:221
236 msgctxt "AboutData|"
237 msgid "BluesTheme stylesheet"
238 msgstr "Feuille de style BluesTheme"
239
240 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:222 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:261
241 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:291
242 msgctxt "AboutData|"
243 msgid "Russian translation"
244 msgstr "Traduction russe"
245
246 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:223 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:263
247 msgctxt "AboutData|"
248 msgid "Italian translation"
249 msgstr "Traduction italienne"
250
251 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:225
252 msgctxt "AboutData|"
253 msgid "Sanitize topic handling"
254 msgstr ""
255
256 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:226
257 msgctxt "AboutData|"
258 msgid "Norwegian translation"
259 msgstr "Traduction norvégienne"
260
261 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:227
262 msgctxt "AboutData|"
263 msgid "Hungarian translation"
264 msgstr "Traduction en hongrois"
265
266 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:228
267 msgctxt "AboutData|"
268 msgid "IRC parser improvements"
269 msgstr "Améliorations du parser IRC"
270
271 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:229 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:311
272 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:316
273 msgctxt "AboutData|"
274 msgid "Turkish translation"
275 msgstr "Traduction turc"
276
277 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:230
278 msgctxt "AboutData|"
279 msgid "MinGW support, SNORE backend, Windows packaging"
280 msgstr ""
281
282 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:231
283 msgctxt "AboutData|"
284 msgid "Initial Qt5 support"
285 msgstr "Support Qt5 initial"
286
287 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:232
288 msgctxt "AboutData|"
289 msgid "{Ku|U}buntu packager, motivator, promoter"
290 msgstr ""
291
292 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:233
293 msgctxt "AboutData|"
294 msgid "Various features"
295 msgstr "Différentes fonctionnalités"
296
297 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:234 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:235
298 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:243 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:248
299 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:286
300 msgctxt "AboutData|"
301 msgid "Various fixes"
302 msgstr "Diverses corrections"
303
304 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:236 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:240
305 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:281 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:284
306 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:289 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:293
307 msgctxt "AboutData|"
308 msgid "Bugfixes"
309 msgstr "Corrections de bugs"
310
311 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:238
312 msgctxt "AboutData|"
313 msgid "QuasselDroid and Java wizardess, documentation, bugfixes"
314 msgstr ""
315
316 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:239
317 msgctxt "AboutData|"
318 msgid "Python improvements"
319 msgstr "Améliorations Python"
320
321 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:241
322 msgctxt "AboutData|"
323 msgid "Postgres migration fixes"
324 msgstr "Corrections des migrations Postgres"
325
326 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:242
327 msgctxt "AboutData|"
328 msgid "Context menu fixes"
329 msgstr "Corrections dans le menu contextuel"
330
331 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:245
332 msgctxt "AboutData|"
333 msgid "Many fixes and improvements, bug triaging"
334 msgstr "Nombreuses corrections et améliorations, bug de triage"
335
336 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:246
337 msgctxt "AboutData|"
338 msgid "Original \"All-Seeing Eye\" logo"
339 msgstr ""
340
341 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:247
342 msgctxt "AboutData|"
343 msgid "Project founder, various improvements"
344 msgstr "Fondateur du projet, diverses améliorations"
345
346 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:249
347 msgctxt "AboutData|"
348 msgid "Serbian translation"
349 msgstr "Traduction serbe"
350
351 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:250
352 msgctxt "AboutData|"
353 msgid "Slovenian translation"
354 msgstr "Traduction en slovène"
355
356 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:251
357 msgctxt "AboutData|"
358 msgid ""
359 "Tireless tester, {Ku|U}buntu tester and lobbyist, liters of delicious "
360 "Finnish alcohol"
361 msgstr ""
362
363 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:252
364 msgctxt "AboutData|"
365 msgid "Qt5 porting help, Travis CI setup"
366 msgstr ""
367
368 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:253 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:264
369 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:266 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:307
370 msgctxt "AboutData|"
371 msgid "German translation"
372 msgstr "Traduction allemande"
373
374 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:254
375 msgctxt "AboutData|"
376 msgid "Buffer merge improvements"
377 msgstr "Améliorations de fusion de tampons"
378
379 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:258
380 msgctxt "AboutData|"
381 msgid "OSX improvements"
382 msgstr "Améliorations du support de OSX"
383
384 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:259
385 msgctxt "AboutData|"
386 msgid "Lithuanian translation"
387 msgstr "Traduction lituanienne"
388
389 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:260
390 msgctxt "AboutData|"
391 msgid "Documentation fixes"
392 msgstr "Corrections de la documentation"
393
394 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:262
395 msgctxt "AboutData|"
396 msgid "Ideas, hacking, initial motivation"
397 msgstr ""
398
399 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:265
400 msgctxt "AboutData|"
401 msgid "Core and other fixes, QuasselDroid"
402 msgstr "Composant central et autres correctifs, QuasselDroid"
403
404 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:268
405 msgctxt "AboutData|"
406 msgid "German translation, fixes"
407 msgstr "Traduction allemande, corrections"
408
409 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:270
410 msgctxt "AboutData|"
411 msgid "Many fixes and improvements; Ubuntu live packages"
412 msgstr "Nombreuses corrections et améliorations ; Création des paquets Ubuntu"
413
414 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:272
415 msgctxt "AboutData|"
416 msgid "Tons of Oxygen icons including the Quassel logo"
417 msgstr ""
418
419 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:274
420 msgctxt "AboutData|"
421 msgid "Initial design and main window layout"
422 msgstr "Design initial et présentation de la fenêtre principale"
423
424 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:275
425 msgctxt "AboutData|"
426 msgid "Early beta tester and bughunter"
427 msgstr "Premiers bêta-testeur"
428
429 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:276
430 msgctxt "AboutData|"
431 msgid "Danish translation"
432 msgstr "Traduction danoise"
433
434 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:277
435 msgctxt "AboutData|"
436 msgid "Linewrap for input line"
437 msgstr ""
438
439 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:278
440 msgctxt "AboutData|"
441 msgid "Performance improvements and cleanups"
442 msgstr "Nettoyages et améliorations des performances"
443
444 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:279
445 msgctxt "AboutData|"
446 msgid "/print command"
447 msgstr "commande /print"
448
449 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:280
450 msgctxt "AboutData|"
451 msgid "Performance improvements"
452 msgstr "Amélioration des performances"
453
454 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:283
455 msgctxt "AboutData|"
456 msgid "Build system fixes"
457 msgstr "Correction du système de compilation"
458
459 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:285
460 msgctxt "AboutData|"
461 msgid "Emacs keybindings"
462 msgstr "Saisie de type Emacs"
463
464 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:287
465 msgctxt "AboutData|"
466 msgid "Highlight configuration improvements"
467 msgstr ""
468
469 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:288
470 msgctxt "AboutData|"
471 msgid "Kubuntu packager, (packaging/build system) bughunter"
472 msgstr ""
473
474 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:290
475 msgctxt "AboutData|"
476 msgid "Audio backend improvements"
477 msgstr ""
478
479 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:292
480 msgctxt "AboutData|"
481 msgid "Dutch translation"
482 msgstr "Traduction néerlandaise"
483
484 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:294 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:295
485 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:302 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:303
486 msgctxt "AboutData|"
487 msgid "Greek translation"
488 msgstr "Traduction grecque"
489
490 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:298
491 msgctxt "AboutData|"
492 msgid "Fixing and hosting Windows builds"
493 msgstr "Correction et hébergement des versions Windows"
494
495 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:300
496 msgctxt "AboutData|"
497 msgid "Korean translation"
498 msgstr "Traduction coréenne"
499
500 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:301
501 msgctxt "AboutData|"
502 msgid "Norwegian translation, documentation"
503 msgstr "Traduction norvégienne, documentation"
504
505 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:304
506 msgctxt "AboutData|"
507 msgid "Former Windows builder"
508 msgstr "Ancien compilateur Windows"
509
510 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:305
511 msgctxt "AboutData|"
512 msgid "Fixes, Debian packaging"
513 msgstr "Corrections, maintenance du package Debian"
514
515 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:306
516 msgctxt "AboutData|"
517 msgid "Fixes and feedback"
518 msgstr "Corrections et commentaires"
519
520 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:308 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:310
521 msgctxt "AboutData|"
522 msgid "Czech translation"
523 msgstr "Traduction tchèque"
524
525 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:313
526 msgctxt "AboutData|"
527 msgid "Network detection improvements"
528 msgstr "Améliorations de la détection réseau"
529
530 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:314
531 msgctxt "AboutData|"
532 msgid "Ukrainian translation"
533 msgstr "Traduction ukrainienne"
534
535 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:315
536 msgctxt "AboutData|"
537 msgid "Portuguese translation"
538 msgstr "Traduction portugaise"
539
540 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
541 msgctxt "AboutDlg|"
542 msgid "About Quassel"
543 msgstr "À propos de Quassel"
544
545 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
546 msgctxt "AboutDlg|"
547 msgid ""
548 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
549 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
550 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
551 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
552 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
553
554 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:112
555 msgctxt "AboutDlg|"
556 msgid "&About"
557 msgstr "À &propos"
558
559 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:132
560 msgctxt "AboutDlg|"
561 msgid "A&uthors"
562 msgstr "A&uteurs"
563
564 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:152
565 msgctxt "AboutDlg|"
566 msgid "&Contributors"
567 msgstr "&Contributeurs"
568
569 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:172
570 msgctxt "AboutDlg|"
571 msgid "&Thanks To"
572 msgstr "&Remerciements"
573
574 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:38
575 #, qt-format
576 msgctxt "AboutDlg|"
577 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
578 msgstr "<b>Version :</b> %1<br><b>Version du protocole :</b> %2<br><b>Compilation :</b> %3"
579
580 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:54
581 #, qt-format
582 msgctxt "AboutDlg|"
583 msgid ""
584 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;%1 by the Quassel "
585 "Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
586 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
587 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
588 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
589 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
590 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
591 "Team</a> and used under the <a "
592 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
593 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
594 "report bugs."
595 msgstr "<b>Un Client IRC distribué moderne</b><br><br>&copy;%1 par le projet Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> sur <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC est sous double licence <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> et <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>La majorité des icônes proviennent de l'<a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">équipe Oxygen</a> &copy; et sont utilisées sous licence <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Veuillez utiliser <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> pour signaler les bogues."
596
597 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:72
598 msgctxt "AboutDlg|"
599 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
600 msgstr "Quassel IRC est principalement développé par :"
601
602 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:87
603 msgctxt "AboutDlg|"
604 msgid ""
605 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
606 "and everybody we forgot to mention here:"
607 msgstr "Nous voulons aussi remercier les contributeurs suivants (par ordre alphabétique) et toute personne que nous avons oublié de mentionner ici :"
608
609 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:91
610 msgctxt "AboutDlg|"
611 msgid ""
612 "...and anybody else finding and reporting bugs, giving feedback, helping "
613 "others and being part of the community!"
614 msgstr ""
615
616 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:100
617 msgctxt "AboutDlg|"
618 msgid ""
619 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
620 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd><i>for the original Quassel"
621 " icon - The All-Seeing Eye</i><br></dt><dt><img "
622 "src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-"
623 "icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd><i>for creating all the artwork "
624 "you see throughout Quassel</i><br></dd><dt><img src=\":/pics/qt-"
625 "logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software "
626 "formerly known as Trolltech</a></b></dt><dd><i>for creating Qt and Qtopia, "
627 "and for sponsoring development of QuasselTopia with Greenphones and "
628 "more</i><br></dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img "
629 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd><i>for sponsoring development of "
630 "Quassel Mobile with N810s</i></dd>"
631 msgstr ""
632
633 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:140
634 #, qt-format
635 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
636 msgid ""
637 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
638 msgstr "Le schéma installé (version %1) n'est pas à jour. Mise à jour vers la version %2..."
639
640 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:142
641 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
642 msgid "Upgrade failed..."
643 msgstr "Échec de la mise à jour..."
644
645 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
646 msgctxt "AliasesModel|"
647 msgid ""
648 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
649 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
650 msgstr "<b>Raccourci pour l'alias</b><br />On peut s'en servir comme une commande barre oblique (slash) normale.<br /><br /><b>Exemple :</b> « truc » peut être utilisé à la place de /truc"
651
652 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
653 msgctxt "AliasesModel|"
654 msgid ""
655 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
656 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
657 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
658 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
659 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
660 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
661 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
662 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
663 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
664 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
665 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
666 msgstr "<b>La chaîne résultant du développement du raccourci</b><br /><b>variables spéciales :</b><br /> - <b>$i</b> représente le paramètre en position i.<br /> - <b>$i..j</b> représente les paramètres de i à j séparés par des espaces.<br /> - <b>$i..</b> représente tous les paramètres à partir de i séparés par des espaces.<br /> - <b>$i:hostname</b> représente le nom de l'hôte de l'utilisateur identifié par le paramètre en position i, ou une * s'il est inconnu.<br /> - <b>$0</b> la chaîne complète.<br /> - <b>$nick</b> votre pseudo actuel<br /> - <b>$channel</b> le nom du canal sélectionné<br /> <br />Les commandes multiples peuvent être séparés par un point-virgule<br /> <br /><b>Exemple :</b> « Test $1; Test $2; Test All $0 » sera développé en trois messages séparés « Test 1 », « Test 2 » et « Test All 1 2 3 », lors d'un appel. Ceci est équivalent à /test 1 2 3"
667
668 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
669 msgctxt "AliasesModel|"
670 msgid "Alias"
671 msgstr "Alias"
672
673 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
674 msgctxt "AliasesModel|"
675 msgid "Expansion"
676 msgstr "Commande développée"
677
678 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
679 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
680 msgid "Form"
681 msgstr "Formulaire"
682
683 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
684 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
685 msgid "New"
686 msgstr "Nouveau"
687
688 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
689 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
690 msgid "Delete"
691 msgstr "Supprimer"
692
693 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:28
694 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
695 msgid "IRC"
696 msgstr "IRC"
697
698 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:28
699 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
700 msgid "Aliases"
701 msgstr "Alias"
702
703 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
704 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
705 msgid "Form"
706 msgstr "Formulaire"
707
708 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
709 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
710 msgid "Client style:"
711 msgstr "Style de l'application :"
712
713 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
714 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
715 msgid "Set application style"
716 msgstr "Définit le style de l'application"
717
718 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
719 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
720 msgid "Language:"
721 msgstr "Langue :"
722
723 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
724 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
725 msgid "Set the application language. Requires restart!"
726 msgstr "Définit la langue de l'application. Nécessite un redémarrage !"
727
728 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
729 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
730 msgid "<Untranslated>"
731 msgstr "<non traduit>"
732
733 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
734 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
735 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
736 msgid "<System Default>"
737 msgstr "<du système>"
738
739 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
740 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
741 msgid "Use custom stylesheet"
742 msgstr "Utiliser un style personnalisé"
743
744 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
745 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
746 msgid "Path:"
747 msgstr "Emplacement :"
748
749 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
750 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
751 msgid "..."
752 msgstr "..."
753
754 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
755 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
756 msgid "Show system tray icon"
757 msgstr "Afficher l'icône dans la zone de notification des applications"
758
759 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
760 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
761 msgid "Hide to tray on close button"
762 msgstr "Réduire dans la zone de notification des applications en cliquant sur le bouton fermer"
763
764 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
765 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
766 msgid "Enable animations"
767 msgstr "Activer les animations"
768
769 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
770 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
771 msgid "Message Redirection"
772 msgstr "Redirection des messages"
773
774 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
775 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
776 msgid "User Notices:"
777 msgstr "Messages de l'utilisateur :"
778
779 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
780 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
781 msgid "Server Notices:"
782 msgstr "Messages du serveur :"
783
784 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
785 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
786 msgid "Default Target"
787 msgstr "Destination par défaut"
788
789 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
790 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
791 msgid "Status Window"
792 msgstr "Fenêtre d'état"
793
794 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
795 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
796 msgid "Current Chat"
797 msgstr "Conversation en cours"
798
799 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
800 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
801 msgid "Errors:"
802 msgstr "Erreurs :"
803
804 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
805 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
806 msgid "Interface"
807 msgstr "Interface"
808
809 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
810 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
811 msgid "Please choose a stylesheet file"
812 msgstr "Veuillez choisir un fichier de style"
813
814 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
815 msgctxt "AwayLogView|"
816 msgid "Away Log"
817 msgstr "Historique d'absence"
818
819 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
820 msgctxt "AwayLogView|"
821 msgid "Show Network Name"
822 msgstr "Afficher le nom du réseau"
823
824 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
825 msgctxt "AwayLogView|"
826 msgid "Show Buffer Name"
827 msgstr "Afficher le nom du tampon"
828
829 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
830 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
831 msgid "Form"
832 msgstr "Formulaire"
833
834 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
835 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
836 msgid ""
837 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
838 "the buffer view."
839 msgstr "Nombre de messages à demander au composant central lors du défilement dans un tampon."
840
841 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
842 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
843 msgid "Dynamic backlog amount:"
844 msgstr "Taille dynamique de l'historique :"
845
846 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
847 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
848 msgid "Backlog request method:"
849 msgstr "Mode d'obtention de l'historique :"
850
851 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
852 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
853 msgid "Fixed amount per chat"
854 msgstr "Nombre fixe par conversation"
855
856 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
857 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
858 msgid "Unread messages per chat"
859 msgstr "Messages non lus par conversation"
860
861 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
862 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
863 msgid "Globally unread messages"
864 msgstr "Nombre global de messages non lus"
865
866 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
867 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
868 msgid ""
869 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
870 "window from the backlog."
871 msgstr "C'est la demande la plus simple. Elle récupère un nombre fixe de lignes pour chaque fenêtre de conversation à partir de l'historique."
872
873 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
874 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
875 msgid ""
876 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
877 "has been established."
878 msgstr "nombre de messages demandés par tampon après l'établissement de la connexion principale."
879
880 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
881 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
882 msgid "Initial backlog amount:"
883 msgstr "Volume initial de l'historique :"
884
885 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
886 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
887 msgid ""
888 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
889 "\n"
890 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
891 msgstr "Cette demande récupère les messages non lus de chaque fenêtre de conversation individuellement. Le nombre des lignes par tampon peut être limité.\nVous pouvez aussi demander des lignes supplémentaires afin d'obtenir un meilleur contexte."
892
893 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
894 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
895 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
896 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
897 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
898 msgstr "Nombre maximum de messages à récupérer par tampon."
899
900 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
901 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
902 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
903 msgid "Limit:"
904 msgstr "Limite :"
905
906 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
907 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
908 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
909 msgid "Unlimited"
910 msgstr "Illimité"
911
912 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
913 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
914 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
915 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
916 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
917 msgid ""
918 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
919 "Limit does not apply here."
920 msgstr "Quantité de messages à récupérer en plus des messages non lus. La limite ne s'applique pas ici."
921
922 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
923 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
924 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
925 msgid "Additional Messages:"
926 msgstr "Messages supplémentaires :"
927
928 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
929 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
930 msgid ""
931 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
932 "\n"
933 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
934 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
935 "\n"
936 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
937 msgstr "Cette demande récupère tous les messages plus récents que le plus ancien message non lu pour toutes les conversations. \n\nRemarque : cette demande n'est pas recommandée si vous utilisez des fenêtres de conversation cachées ou si vous avez des conversations inactives (c.-à.-d. : sans requêtes ou dans des canaux obsolètes).\nIl est plus pratique de limiter le volume total de l'historique et c'est probablement plus rapide.\n\nVous pouvez également choisir de récupérer des lignes  de discussion supplémentaires plus anciennes pour obtenir un meilleur contexte."
938
939 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
940 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
941 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
942 msgstr "Nombre maximum de messages à récupérer pour l'ensemble des tampons."
943
944 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
945 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
946 msgid "Interface"
947 msgstr "Interface"
948
949 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
950 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
951 msgid "Backlog Fetching"
952 msgstr "Historique"
953
954 #: ../src/client/networkmodel.cpp:401
955 #, qt-format
956 msgctxt "BufferItem|"
957 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
958 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
959
960 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:253
961 msgctxt "BufferView|"
962 msgid "Merge buffers permanently?"
963 msgstr "Fusionner définitivement les tampons ?"
964
965 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:254
966 #, qt-format
967 msgctxt "BufferView|"
968 msgid ""
969 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
970 " This cannot be reversed!"
971 msgstr "Voulez-vous fusionner définitivement le tampon « %1 » dans le tampon « %2 » ?\n Cette opération ne peut pas être annulée !"
972
973 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
974 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
975 msgid "Dialog"
976 msgstr "Fenêtre"
977
978 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
979 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
980 msgid "Please enter a name for the chat list:"
981 msgstr "Veuillez de saisir un nom pour la liste de conversation :"
982
983 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:582
984 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
985 msgid "Add Chat List"
986 msgstr "Ajouter la liste de conversation"
987
988 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:46
989 msgctxt "BufferViewFilter|"
990 msgid "Show / Hide Chats"
991 msgstr "Afficher / masquer les conversations"
992
993 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
994 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
995 msgid "Form"
996 msgstr "Formulaire"
997
998 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
999 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1000 msgid "Re&name..."
1001 msgstr "Re&nommer..."
1002
1003 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
1004 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1005 msgid "&Add..."
1006 msgstr "&Ajouter..."
1007
1008 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
1009 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1010 msgid "De&lete"
1011 msgstr "&Supprimer"
1012
1013 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
1014 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1015 msgid "Chat List Settings"
1016 msgstr "Paramètres de la liste de conversation"
1017
1018 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
1019 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1020 msgid "Network:"
1021 msgstr "Réseau :"
1022
1023 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
1024 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:128
1025 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1026 msgid "All"
1027 msgstr "Tous"
1028
1029 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
1030 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1031 msgid ""
1032 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
1033 "In this mode no separate status buffer is displayed."
1034 msgstr "Cette option n'est pas disponible quand tout les réseaux sont visibles.\nDans ce mode, aucun tampon d'état séparé n'est affiché."
1035
1036 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
1037 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1038 msgid "Show status window"
1039 msgstr "Afficher la fenêtre d'état"
1040
1041 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
1042 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1043 msgid "Show channels"
1044 msgstr "Afficher les canaux"
1045
1046 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
1047 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1048 msgid "Show queries"
1049 msgstr "Afficher les requêtes"
1050
1051 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
1052 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1053 msgid "Hide inactive chats"
1054 msgstr "Masquer les conversations inactives"
1055
1056 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
1057 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1058 msgid "Hide inactive networks"
1059 msgstr "Masquer les réseaux inactifs"
1060
1061 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
1062 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1063 msgid "Add new chats automatically"
1064 msgstr "Ajouter les nouvelles conversations automatiquement"
1065
1066 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
1067 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1068 msgid "Sort alphabetically"
1069 msgstr "Trier alphabétiquement"
1070
1071 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
1072 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1073 msgid "Minimum Activity:"
1074 msgstr "Activité minimum :"
1075
1076 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:171
1077 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1078 msgid "No Activity"
1079 msgstr "Pas d'activité"
1080
1081 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:176
1082 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1083 msgid "Other Activity"
1084 msgstr "Autre activité"
1085
1086 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:181
1087 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1088 msgid "New Message"
1089 msgstr "Nouveau message"
1090
1091 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:186
1092 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1093 msgid "Highlight"
1094 msgstr "Surlignage"
1095
1096 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:212
1097 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1098 msgid "Preview:"
1099 msgstr "Aperçu :"
1100
1101 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
1102 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1103 msgid "Interface"
1104 msgstr "Interface"
1105
1106 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
1107 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1108 msgid "Custom Chat Lists"
1109 msgstr "Listes de conversations personnalisées"
1110
1111 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:383
1112 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1113 msgid "Delete Chat List?"
1114 msgstr "Supprimer la liste de conversation ?"
1115
1116 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:384
1117 #, qt-format
1118 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1119 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
1120 msgstr "Voulez vous vraiment supprimer la liste de conversation « %1 » ?"
1121
1122 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
1123 msgctxt "BufferViewWidget|"
1124 msgid "BufferView"
1125 msgstr "Vue du tampon,"
1126
1127 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
1128 msgctxt "BufferWidget|"
1129 msgid "Zoom In"
1130 msgstr "Zoom avant"
1131
1132 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
1133 msgctxt "BufferWidget|"
1134 msgid "Zoom Out"
1135 msgstr "Zoom arrière"
1136
1137 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
1138 msgctxt "BufferWidget|"
1139 msgid "Actual Size"
1140 msgstr "Taille normale"
1141
1142 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
1143 msgctxt "BufferWidget|"
1144 msgid "Set Marker Line"
1145 msgstr "Définir une ligne de séparation"
1146
1147 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
1148 msgctxt "BufferWidget|"
1149 msgid "Go to Marker Line"
1150 msgstr "Aller à la ligne de séparation"
1151
1152 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589 ../src/client/networkmodel.cpp:591
1153 #, qt-format
1154 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1155 msgid "<b>Channel %1</b>"
1156 msgstr "<b>Canal %1</b>"
1157
1158 #: ../src/client/networkmodel.cpp:595
1159 #, qt-format
1160 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1161 msgid "<b>Users:</b> %1"
1162 msgstr "<b>Utilisateurs :</b> %1"
1163
1164 #: ../src/client/networkmodel.cpp:599
1165 #, qt-format
1166 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1167 msgid "<b>Mode:</b> %1"
1168 msgstr "<b>Mode :</b> %1"
1169
1170 #: ../src/client/networkmodel.cpp:614
1171 #, qt-format
1172 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1173 msgid "<b>Topic:</b> %1"
1174 msgstr "<b>Sujet :</b> %1"
1175
1176 #: ../src/client/networkmodel.cpp:619
1177 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1178 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
1179 msgstr "Inactif <br /> Double-cliquez pour le rejoindre"
1180
1181 #: ../src/client/networkmodel.cpp:622
1182 #, qt-format
1183 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1184 msgid "<p> %1 </p>"
1185 msgstr "<p> %1 </p>"
1186
1187 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
1188 msgctxt "ChannelListDlg|"
1189 msgid "Channel List"
1190 msgstr "Liste des canaux"
1191
1192 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
1193 msgctxt "ChannelListDlg|"
1194 msgid "Search Pattern:"
1195 msgstr "Chaîne à rechercher :"
1196
1197 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
1198 msgctxt "ChannelListDlg|"
1199 msgid ""
1200 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
1201 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
1202 msgstr "Basculer entre mode simple et mode avancé\nLe mode avancé permet de transmettre des chaînes à rechercher au serveur IRC."
1203
1204 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
1205 msgctxt "ChannelListDlg|"
1206 msgid "Show Channels"
1207 msgstr "Afficher les canaux"
1208
1209 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
1210 msgctxt "ChannelListDlg|"
1211 msgid "Filter:"
1212 msgstr "Filtre :"
1213
1214 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
1215 msgctxt "ChannelListDlg|"
1216 msgid "Errors Occurred:"
1217 msgstr "Erreurs survenues :"
1218
1219 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
1220 msgctxt "ChannelListDlg|"
1221 msgid ""
1222 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1223 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1224 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1225 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1226 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
1227 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1228 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER ERREUR CATASTROPHIQUE DE LA MORT ! 11</p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1229
1230 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
1231 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1232 msgid "Form"
1233 msgstr "Formulaire"
1234
1235 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
1236 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1237 msgid "Operation Mode:"
1238 msgstr "Mode de fonctionnement :"
1239
1240 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
1241 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1242 msgid ""
1243 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1244 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1245 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1246 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1247 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
1248 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
1249 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
1250 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modes de fonctionnement:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Activé :</span> <span style=\" font-weight:400;\">seuls les tampons visibles à droite sont affichés dans le moniteur de discussion</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Inactivé :</span> les tampons figurant à droite sont ignorés dans le moniteur de discussion</p></body></html>"
1251
1252 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
1253 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1254 msgid "Available:"
1255 msgstr "Disponible :"
1256
1257 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
1258 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1259 msgid "Move selected buffers to the left"
1260 msgstr "Déplacer les tampons sélectionnés vers la gauche"
1261
1262 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
1263 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1264 msgid "Move selected buffers to the right"
1265 msgstr "Déplacer les tampons sélectionnés vers la droite"
1266
1267 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
1268 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:273
1269 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1270 msgid "Show:"
1271 msgstr "Afficher :"
1272
1273 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
1274 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1275 msgid ""
1276 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1277 msgstr "Afficher les messages surlignés dans le moniteur de discussion même si le tampon d'où ils proviennent est ignoré"
1278
1279 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
1280 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1281 msgid "Always show highlighted messages"
1282 msgstr "Toujours afficher les messages surlignés"
1283
1284 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
1285 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1286 msgid "Show own messages"
1287 msgstr "Afficher mes messages"
1288
1289 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:164
1290 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1291 msgid "Display messages from backlog on reconnect"
1292 msgstr "Afficher les messages de l'historique lors de la reconnexion"
1293
1294 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:167
1295 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1296 msgid "Show messages from backlog"
1297 msgstr "Afficher les messages de l'historique"
1298
1299 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:192
1300 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1301 msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
1302 msgstr "Inclure les messages lus de l'historique lors de la reconnexion"
1303
1304 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:195
1305 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1306 msgid "Include read messages"
1307 msgstr "Inclure les messages lus"
1308
1309 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1310 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1311 msgid "Interface"
1312 msgstr "Interface"
1313
1314 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1315 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1316 msgid "Chat Monitor"
1317 msgstr "Moniteur de discussion"
1318
1319 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
1320 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1321 msgid "Opt In"
1322 msgstr "Participer"
1323
1324 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:61
1325 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1326 msgid "Opt Out"
1327 msgstr "Ne pas participer"
1328
1329 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:276
1330 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1331 msgid "Ignore:"
1332 msgstr "Ignorer :"
1333
1334 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
1335 msgctxt "ChatMonitorView|"
1336 msgid "Show Own Messages"
1337 msgstr "Afficher mes messages"
1338
1339 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
1340 msgctxt "ChatMonitorView|"
1341 msgid "Show Network Name"
1342 msgstr "Afficher le nom du réseau"
1343
1344 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
1345 msgctxt "ChatMonitorView|"
1346 msgid "Show Buffer Name"
1347 msgstr "Afficher le nom du tampon"
1348
1349 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
1350 msgctxt "ChatMonitorView|"
1351 msgid "Configure..."
1352 msgstr "Configurer..."
1353
1354 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:826
1355 msgctxt "ChatScene|"
1356 msgid "Copy Selection"
1357 msgstr "Copier la sélection"
1358
1359 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:833
1360 #, qt-format
1361 msgctxt "ChatScene|"
1362 msgid "Search '%1'"
1363 msgstr "Chercher '%1'"
1364
1365 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:845
1366 msgctxt "ChatScene|"
1367 msgid "Reset Column Widths"
1368 msgstr "Réinitialiser la largeur des colonnes"
1369
1370 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
1371 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1372 msgid "Form"
1373 msgstr "Formulaire"
1374
1375 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
1376 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
1377 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
1378 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1379 msgid "..."
1380 msgstr "..."
1381
1382 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
1383 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1384 msgid "case sensitive"
1385 msgstr "sensible à la casse"
1386
1387 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
1388 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1389 msgid "search nick"
1390 msgstr "chercher un pseudo"
1391
1392 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
1393 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1394 msgid "search message"
1395 msgstr "chercher un message"
1396
1397 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
1398 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1399 msgid "ignore joins, parts, etc."
1400 msgstr "ignorer les arrivées, départs, etc."
1401
1402 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
1403 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1404 msgid "Form"
1405 msgstr "Formulaire"
1406
1407 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1408 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1409 msgid "Timestamp format:"
1410 msgstr "Format d'horodatage :"
1411
1412 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
1413 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1414 msgid ""
1415 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
1416 "<table cellpadding=\"2\">\n"
1417 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
1418 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
1419 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
1420 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
1421 "</table>\n"
1422 "</body></html>"
1423 msgstr "<html><head/><body><p>Exemples d'utilisation :</p>\n<table cellpadding=\"2\">\n<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Mar Mai 21 01</td></tr>\n<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n</table>\n</body></html>"
1424
1425 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
1426 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1427 msgid "[hh:mm:ss]"
1428 msgstr "[hh:mm:ss]"
1429
1430 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
1431 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1432 msgid "Custom chat window font:"
1433 msgstr "Police personnalisée de la fenêtre de discussion :"
1434
1435 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
1436 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1437 msgid "Show colored text in the chat window"
1438 msgstr "Afficher du texte en couleurs dans la fenêtre de discussion"
1439
1440 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
1441 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1442 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1443 msgstr "Autoriser le texte en couleur (codes couleurs mIRC)"
1444
1445 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
1446 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1447 msgid ""
1448 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1449 msgstr "Affiche une fenêtre d'aperçu du site web quand la souris passe sur une adresse web"
1450
1451 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
1452 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1453 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1454 msgstr "Afficher les aperçus de pages web au passage sur une URL"
1455
1456 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
1457 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1458 msgid ""
1459 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1460 "another channel"
1461 msgstr "Placer la ligne de séparation en bas de la fenêtre de conversation actuelle lors de la sélection d'un autre canal"
1462
1463 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
1464 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1465 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1466 msgstr "Placer la ligne de séparation automatiquement lors du changement de canal"
1467
1468 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
1469 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1470 msgid ""
1471 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
1472 "loses focus."
1473 msgstr "Placer la ligne de séparation en bas de la fenêtre de conversation actuelle lorsque Quassel perd le focus"
1474
1475 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:162
1476 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1477 msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
1478 msgstr "Placer la ligne de séparation automatiquement lorsque Quassel perd le focus"
1479
1480 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:180
1481 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1482 msgid "Web Search Url:"
1483 msgstr "Adresse de la recherche :"
1484
1485 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:187
1486 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1487 msgid ""
1488 "<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
1489 "parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
1490 "text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
1491 "style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
1492 "style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
1493 msgstr "<html><head/><body><p>L'adresse à ouvrir avec le texte sélectionné en paramètre. Utilisez <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> pour indiquer là où le texte sélectionné devrait se trouver.</p><p>Ex. :</p><p>https://www.google.com/search?q=<span style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
1494
1495 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:193
1496 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1497 msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
1498 msgstr "https://www.google.com/search?q=%s"
1499
1500 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:202
1501 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1502 msgid "Custom Colors"
1503 msgstr "Couleurs personnalisées"
1504
1505 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:220
1506 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1507 msgid "Action:"
1508 msgstr "Action :"
1509
1510 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:227
1511 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:251
1512 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:275
1513 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:312
1514 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:336
1515 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:367
1516 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:391
1517 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:415
1518 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:439
1519 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:456
1520 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:496
1521 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:513
1522 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:530
1523 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:547
1524 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:564
1525 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:581
1526 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:598
1527 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:615
1528 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:632
1529 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:649
1530 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:666
1531 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:683
1532 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:700
1533 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:717
1534 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:734
1535 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:751
1536 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:779
1537 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1538 msgid "..."
1539 msgstr "..."
1540
1541 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:244
1542 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1543 msgid "Timestamp:"
1544 msgstr "Horodatage :"
1545
1546 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:268
1547 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1548 msgid "Channel message:"
1549 msgstr "Message du canal :"
1550
1551 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:305
1552 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1553 msgid "Highlight foreground:"
1554 msgstr "Couleur de texte du surlignage :"
1555
1556 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:329
1557 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1558 msgid "Command message:"
1559 msgstr "Message de commande :"
1560
1561 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:353
1562 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1563 msgid "Highlight background:"
1564 msgstr "Couleur d'arrière-plan du surlignage :"
1565
1566 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:360
1567 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1568 msgid "Server message:"
1569 msgstr "Message du serveur :"
1570
1571 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:384
1572 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1573 msgid "Marker line:"
1574 msgstr "Ligne de séparation :"
1575
1576 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:408
1577 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1578 msgid "Error message:"
1579 msgstr "Message d'erreur :"
1580
1581 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:432
1582 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1583 msgid "Background:"
1584 msgstr "Arrière-plan :"
1585
1586 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:476
1587 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1588 msgid "Use Sender Coloring"
1589 msgstr "Utiliser la couleur de l'émetteur"
1590
1591 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:772
1592 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1593 msgid "Own messages:"
1594 msgstr "Mes messages :"
1595
1596 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1597 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1598 msgid "Interface"
1599 msgstr "Interface"
1600
1601 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1602 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1603 msgid "Chat View"
1604 msgstr "Fenêtre de discussion"
1605
1606 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1607 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1608 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1609 msgstr "Il vous faut le composant central Quassel 0.6 pour utiliser cette fonction"
1610
1611 #: ../src/common/qt5cliparser.cpp:30
1612 msgctxt "CliParser|"
1613 msgid "Quassel IRC is a modern, distributed IRC client."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: ../src/client/client.cpp:324
1617 msgctxt "Client|"
1618 msgid "Identity already exists in client!"
1619 msgstr "L'identité existe déjà dans l'application !"
1620
1621 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:69
1622 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:497
1623 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1624 msgid "Unencrypted connection canceled"
1625 msgstr "Connexion non chiffrée annulée"
1626
1627 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:91
1628 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:107
1629 #, qt-format
1630 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1631 msgid "Connecting to %1..."
1632 msgstr "Connexion à %1..."
1633
1634 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:103
1635 #, qt-format
1636 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1637 msgid "Looking up %1..."
1638 msgstr "Recherche de %1..."
1639
1640 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:110
1641 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:320
1642 #, qt-format
1643 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1644 msgid "Connected to %1"
1645 msgstr "Connecté à %1"
1646
1647 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:114
1648 #, qt-format
1649 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1650 msgid "Disconnecting from %1..."
1651 msgstr "Déconnexion de %1..."
1652
1653 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:118
1654 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1655 msgid "Disconnected"
1656 msgstr "Déconnecté"
1657
1658 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:153
1659 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1660 msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
1661 msgstr "Se reconnecter en mode de compatibilité..."
1662
1663 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:241
1664 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1665 msgid ""
1666 "<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
1667 "speaks are supported by the core you are trying to connect to."
1668 msgstr "<b>Composant central Quassel incompatible !</b><br>Aucun des protocoles utilisés par ce client n'est supporté par le composant central auquel vous essayez de vous connecter."
1669
1670 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:244
1671 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1672 msgid "Core speaks none of the protocols we support"
1673 msgstr "Le composant central ne reconnaît aucun des protocoles que nous utilisons"
1674
1675 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:259
1676 #, qt-format
1677 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1678 msgid ""
1679 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1680 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1681 msgstr "<b>Le composant central Quassel auquel vous essayez de vous connecter est trop vieux !</b><br>Nous avons besoin du protocole v%1 au minimum, mais le composant central ne reconnaît que le protocole v%2."
1682
1683 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:261
1684 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1685 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1686 msgstr "Version du protocole incompatible, connexion au composant central refusée"
1687
1688 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:283
1689 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1690 msgid "Synchronizing to core..."
1691 msgstr "Synchronisation avec le composant central..."
1692
1693 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:298
1694 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1695 msgid "The core refused connection from this client"
1696 msgstr "Le composant central a refusé la connexion de ce client"
1697
1698 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:362
1699 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1700 msgid "Logging in..."
1701 msgstr "Identification..."
1702
1703 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:367
1704 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1705 msgid "Login canceled"
1706 msgstr "Identification annulée"
1707
1708 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:425
1709 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1710 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1711 msgstr "Connexion non chiffrée annulée"
1712
1713 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1714 #, qt-format
1715 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1716 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1717 msgstr "%1 message(s) traité(s) en %2 seconde(s)."
1718
1719 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1720 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1721 msgid "All Chats"
1722 msgstr "Toutes les discussions"
1723
1724 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1725 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1726 msgid "/JOIN expects a channel"
1727 msgstr "/JOIN attend un canal en paramètre"
1728
1729 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1730 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1731 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1732 msgstr "/QUERY attend au moins un pseudo en paramètre"
1733
1734 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1735 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1736 msgid "Configure the IRC Connection"
1737 msgstr "Configurer la connexion IRC"
1738
1739 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1740 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1741 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1742 msgstr "Activer la détection de délai d'expiration du ping"
1743
1744 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1745 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1746 msgid "Ping interval:"
1747 msgstr "intervalle du ping :"
1748
1749 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1750 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1751 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1752 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1753 msgid " seconds"
1754 msgstr " secondes"
1755
1756 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1757 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1758 msgid "Disconnect after"
1759 msgstr "Se déconnecter après"
1760
1761 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1762 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1763 msgid "missed pings"
1764 msgstr "pings perdus"
1765
1766 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1767 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1768 msgid ""
1769 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1770 " interesting for tracking users' away status."
1771 msgstr "Ceci active l'analyse périodique des informations utilisateur à l'aide de /WHO. C'est particulièrement intéressant pour le suivi de l'absence des utilisateurs."
1772
1773 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1774 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1775 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1776 msgstr "Activer la recherche automatique d'informations utilisateur (/WHO)"
1777
1778 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1779 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1780 msgid "Update interval:"
1781 msgstr "Intervalle de mise à jour :"
1782
1783 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1784 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1785 msgid "Ignore channels with more than:"
1786 msgstr "Ignorer les canaux avec plus de :"
1787
1788 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1789 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1790 msgid " users"
1791 msgstr " utilisateurs"
1792
1793 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1794 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1795 msgid "Minimum delay between requests:"
1796 msgstr "Délai minimum entre les requêtes :"
1797
1798 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1799 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1800 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1801 msgstr "Activer un comportement à la norme standard CTCP"
1802
1803 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1804 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1805 msgid "IRC"
1806 msgstr "IRC"
1807
1808 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:801
1809 msgctxt "ContentsChatItem|"
1810 msgid "Copy Link Address"
1811 msgstr "Copier l'adresse du lien"
1812
1813 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1814 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1815 msgid "Connect"
1816 msgstr "Se connecter"
1817
1818 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1819 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1820 msgid "Disconnect"
1821 msgstr "Se déconnecter"
1822
1823 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1824 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1825 msgid "Join"
1826 msgstr "Rejoindre"
1827
1828 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1829 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1830 msgid "Part"
1831 msgstr "Partir"
1832
1833 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1834 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1835 msgid "Delete Chat(s)..."
1836 msgstr "Supprimer la (les) discussion(s)..."
1837
1838 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1839 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1840 msgid "Go to Chat"
1841 msgstr "Aller à la discussion"
1842
1843 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1844 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1845 msgid "Joins/Parts/Quits"
1846 msgstr "Arrivées/Départs/Sorties"
1847
1848 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1849 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1850 msgid "Joins"
1851 msgstr "Arrivées"
1852
1853 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1854 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1855 msgid "Parts"
1856 msgstr "Départs"
1857
1858 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1859 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1860 msgid "Quits"
1861 msgstr "Sorties"
1862
1863 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1864 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1865 msgid "Nick Changes"
1866 msgstr "Changements de pseudo"
1867
1868 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1869 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1870 msgid "Mode Changes"
1871 msgstr "Changements de mode"
1872
1873 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1874 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1875 msgid "Day Changes"
1876 msgstr "Changements de jour"
1877
1878 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1879 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1880 msgid "Topic Changes"
1881 msgstr "Changements de sujet"
1882
1883 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1884 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1885 msgid "Set as Default..."
1886 msgstr "Définir par défaut..."
1887
1888 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1889 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1890 msgid "Use Defaults..."
1891 msgstr "Utiliser les paramètres par défaut..."
1892
1893 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1894 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1895 msgid "Join Channel..."
1896 msgstr "Rejoindre le canal..."
1897
1898 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1899 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1900 msgid "Start Query"
1901 msgstr "Lancer la requête"
1902
1903 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1904 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1905 msgid "Show Query"
1906 msgstr "Afficher la requête"
1907
1908 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1909 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1910 msgid "Whois"
1911 msgstr "Whois"
1912
1913 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1914 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1915 msgid "Version"
1916 msgstr "Version"
1917
1918 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1919 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1920 msgid "Time"
1921 msgstr "Heure"
1922
1923 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1924 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1925 msgid "Ping"
1926 msgstr "Ping"
1927
1928 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1929 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1930 msgid "Client info"
1931 msgstr "Informations client"
1932
1933 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:68
1934 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1935 msgid "Custom..."
1936 msgstr "Personnaliser..."
1937
1938 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1939 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1940 msgid "Give Operator Status"
1941 msgstr "Donner le statut d'opérateur"
1942
1943 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1944 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1945 msgid "Take Operator Status"
1946 msgstr "Enlever le statut d'opérateur"
1947
1948 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1949 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1950 msgid "Give Half-Operator Status"
1951 msgstr "Donner le statut de \"mi-opérateur\""
1952
1953 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1954 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1955 msgid "Take Half-Operator Status"
1956 msgstr "Retirer le statut de \"mi-opérateur\""
1957
1958 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1959 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1960 msgid "Give Voice"
1961 msgstr "Donner la parole"
1962
1963 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1964 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1965 msgid "Take Voice"
1966 msgstr "Enlever la parole"
1967
1968 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1969 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1970 msgid "Kick From Channel"
1971 msgstr "Exclure du canal"
1972
1973 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1974 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1975 msgid "Ban From Channel"
1976 msgstr "Bannir du canal"
1977
1978 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1979 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1980 msgid "Kick && Ban"
1981 msgstr "Exclure && bannir"
1982
1983 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1984 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1985 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1986 msgstr "Cacher la (les) discussion(s) temporairement"
1987
1988 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1989 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1990 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1991 msgstr "Cacher la (les) discussion(s) définitivement"
1992
1993 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1994 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1995 msgid "Show Channel List"
1996 msgstr "Afficher la liste des canaux"
1997
1998 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:93
1999 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2000 msgid "Show Ignore List"
2001 msgstr "Afficher la liste des ignorés"
2002
2003 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:108
2004 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2005 msgid "Hide Events"
2006 msgstr "Masquer les événements"
2007
2008 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:116
2009 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2010 msgid "CTCP"
2011 msgstr "CTCP"
2012
2013 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
2014 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2015 msgid "Actions"
2016 msgstr "Actions"
2017
2018 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:135
2019 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2020 msgid "Ignore"
2021 msgstr "Ignorer"
2022
2023 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:140
2024 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2025 msgid "Add Ignore Rule"
2026 msgstr "Ajouter une règle d'occultation"
2027
2028 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:141
2029 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2030 msgid "Existing Rules"
2031 msgstr "Règles existantes"
2032
2033 #: ../src/core/core.cpp:191
2034 msgctxt "Core|"
2035 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
2036 msgstr "Impossible d'initialiser une base de données ! Fin de l'opération..."
2037
2038 #: ../src/core/core.cpp:192
2039 msgctxt "Core|"
2040 msgid ""
2041 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
2042 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
2043 "to work."
2044 msgstr "Actuellement, Quassel prend en charge uniquement SQLite3 et PostgreSQL.\nVotre bibliothèque Qt doit être construite avec un module sqlite ou postgres activé pour que le composant central Quassel puisse fonctionner."
2045
2046 #: ../src/core/core.cpp:252
2047 msgctxt "Core|"
2048 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
2049 msgstr "Appel de restoreState() alors que des sessions actives existent !"
2050
2051 #: ../src/core/core.cpp:286
2052 msgctxt "Core|"
2053 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
2054 msgstr "Le composant central est déjà configuré ! On ne le reconfigure pas..."
2055
2056 #: ../src/core/core.cpp:289
2057 msgctxt "Core|"
2058 msgid "Admin user or password not set."
2059 msgstr "L'identifiant ou le mot de passe administrateur ne sont pas renseignés."
2060
2061 #: ../src/core/core.cpp:292
2062 msgctxt "Core|"
2063 msgid "Could not setup storage!"
2064 msgstr "Impossible de configurer la base de données !"
2065
2066 #: ../src/core/core.cpp:297
2067 msgctxt "Core|"
2068 msgid "Creating admin user..."
2069 msgstr "Création de l'utilisateur administrateur..."
2070
2071 #: ../src/core/core.cpp:447
2072 #, qt-format
2073 msgctxt "Core|"
2074 msgid "Invalid listen address %1"
2075 msgstr "Adresse d'écoute %1 erronée"
2076
2077 #: ../src/core/core.cpp:456
2078 #, qt-format
2079 msgctxt "Core|"
2080 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
2081 msgstr "À l'écoute de clients à l'adresse IPv6 %1 port %2 avec la version %3 du protocole"
2082
2083 #: ../src/core/core.cpp:465
2084 #, qt-format
2085 msgctxt "Core|"
2086 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
2087 msgstr "Impossible d'ouvrir l'interface IPv6 %1:%2 : %3"
2088
2089 #: ../src/core/core.cpp:473
2090 #, qt-format
2091 msgctxt "Core|"
2092 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
2093 msgstr "À l'écoute de clients à l'adresse IPv4 %1 port %2 avec la version %3 du protocole"
2094
2095 #: ../src/core/core.cpp:484
2096 #, qt-format
2097 msgctxt "Core|"
2098 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
2099 msgstr "Impossible d'ouvrir l'interface IPv4 %1:%2 : %3"
2100
2101 #: ../src/core/core.cpp:492
2102 #, qt-format
2103 msgctxt "Core|"
2104 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
2105 msgstr "Adresse d'écoute %1 erronée, protocole réseau inconnu"
2106
2107 #: ../src/core/core.cpp:501
2108 msgctxt "Core|"
2109 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
2110 msgstr "Impossible de se mettre en écoute sur une interface réseau !"
2111
2112 #: ../src/core/core.cpp:541
2113 msgctxt "Core|"
2114 msgid "Client connected from"
2115 msgstr "Client connecté depuis"
2116
2117 #: ../src/core/core.cpp:544
2118 msgctxt "Core|"
2119 msgid "Closing server for basic setup."
2120 msgstr "Arrêt du serveur pour une configuration de base."
2121
2122 #: ../src/core/core.cpp:556
2123 msgctxt "Core|"
2124 msgid "Non-authed client disconnected:"
2125 msgstr "Client non authentifié déconnecté :"
2126
2127 #: ../src/client/coreaccount.h:40
2128 msgctxt "CoreAccount|"
2129 msgid "Internal Core"
2130 msgstr "Composant central interne"
2131
2132 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
2133 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:261
2134 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2135 msgid "Edit Core Account"
2136 msgstr "Modifier le compte du composant central"
2137
2138 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
2139 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2140 msgid "Account Details"
2141 msgstr "Détails du compte"
2142
2143 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
2144 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2145 msgid "Account Name:"
2146 msgstr "Nom du compte :"
2147
2148 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
2149 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2150 msgid "Local Core"
2151 msgstr "Composant central local"
2152
2153 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
2154 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
2155 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2156 msgid "Hostname:"
2157 msgstr "Nom de l'hôte :"
2158
2159 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
2160 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
2161 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2162 msgid "localhost"
2163 msgstr "localhost"
2164
2165 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
2166 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
2167 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2168 msgid "Port:"
2169 msgstr "Port :"
2170
2171 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
2172 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
2173 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2174 msgid "User:"
2175 msgstr "Utilisateur :"
2176
2177 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
2178 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
2179 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2180 msgid "Password:"
2181 msgstr "Mot de passe :"
2182
2183 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
2184 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2185 msgid "Remember"
2186 msgstr "Mémoriser"
2187
2188 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
2189 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2190 msgid "Use a Proxy"
2191 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
2192
2193 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
2194 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2195 msgid "Proxy Type:"
2196 msgstr "Type de serveur mandataire :"
2197
2198 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
2199 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2200 msgid "Socks 5"
2201 msgstr "Socks 5"
2202
2203 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
2204 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2205 msgid "HTTP"
2206 msgstr "HTTP"
2207
2208 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:263
2209 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2210 msgid "Add Core Account"
2211 msgstr "Ajouter un compte au composant central"
2212
2213 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
2214 msgctxt "CoreAccountModel|"
2215 msgid "Internal Core"
2216 msgstr "Composant central interne"
2217
2218 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
2219 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2220 msgid "Connect to Quassel Core"
2221 msgstr "Connexion au composant central Quassel"
2222
2223 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
2224 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2225 msgid "Core Accounts"
2226 msgstr "Comptes du composant central"
2227
2228 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
2229 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2230 msgid "Edit..."
2231 msgstr "Modifier..."
2232
2233 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
2234 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2235 msgid "Add..."
2236 msgstr "Ajouter..."
2237
2238 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
2239 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2240 msgid "Delete"
2241 msgstr "Supprimer"
2242
2243 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
2244 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2245 msgid "Automatically connect on startup"
2246 msgstr "Connexion automatique au démarrage"
2247
2248 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
2249 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2250 msgid "Connect to last account used"
2251 msgstr "Connexion au dernier compte utilisé"
2252
2253 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
2254 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2255 msgid "Always connect to"
2256 msgstr "Déjà connecté à"
2257
2258 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:30
2259 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2260 msgid "Remote Cores"
2261 msgstr "Composants centraux distants"
2262
2263 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132 ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
2264 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2265 msgid "Client"
2266 msgstr "Client"
2267
2268 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132
2269 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2270 msgid "too old, rejecting."
2271 msgstr "trop ancien, rejeté."
2272
2273 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:133
2274 #, qt-format
2275 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2276 msgid ""
2277 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
2278 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
2279 " client."
2280 msgstr "<b>Votre client Quassel est trop ancien !</b><br>Le composant central requiert au minimum la version %1 du protocole client/composant central (nous avons la version : %2).<br>Veuillez mettre à jour votre client."
2281
2282 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
2283 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2284 msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
2285 msgstr "n'a pas envoyé de message d'enregistrement avant d'essayer de se connecter, rejet."
2286
2287 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:145
2288 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2289 msgid ""
2290 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
2291 "before trying to login."
2292 msgstr "<b>Client non initialisé !</b><br>Vous devez envoyer un message d'enregistrement avant d'essayer de vous connecter."
2293
2294 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:162
2295 #, qt-format
2296 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2297 msgid "SSL required but non-SSL connection attempt from %1"
2298 msgstr "SSL requis mais tentative de connexion non-SSL depuis %1"
2299
2300 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:163
2301 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2302 msgid ""
2303 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
2304 "core."
2305 msgstr "<b>SSL est requis !</b><br>Vous devez utiliser SSL pour se connecter à ce composant central."
2306
2307 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:177
2308 #, qt-format
2309 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2310 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
2311 msgstr "<b>Composant central Quassel version %1</b><br>Compilation : %2<br>En fonction pendant %3 j %4 h %5 min (depuis %6)"
2312
2313 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:213
2314 #, qt-format
2315 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2316 msgid "Invalid login attempt from %1 as \"%2\""
2317 msgstr "Tentative de connexion non valide de %1 « %2 »"
2318
2319 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:214
2320 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2321 msgid ""
2322 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
2323 "you supplied could not be found in the database."
2324 msgstr "<b>identifiant ou mot de passe erroné !</b><br>Impossible de trouver a combinaison identifiant/mot de passe que vous avez fourni, dans la base de données."
2325
2326 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:219
2327 #, qt-format
2328 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2329 msgid ""
2330 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
2331 msgstr "Client %1 initialisé et authentifié avec succès en tant que « %2 » (ID utilisateur : %3)."
2332
2333 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:238
2334 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2335 msgid "Starting encryption for Client:"
2336 msgstr "Lancement du chiffrement pour le client :"
2337
2338 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
2339 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2340 msgid "Core Configuration Wizard"
2341 msgstr "Assistant de configuration du composant central"
2342
2343 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
2344 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2345 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
2346 msgstr "Votre composant central a été configuré avec succès. Connexion à celui-ci..."
2347
2348 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
2349 #, qt-format
2350 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2351 msgid ""
2352 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
2353 "over."
2354 msgstr "Échec de la configuration du composant central :<br><b>%1</b><br>Cliquez sur <em>Suivant</em> pour recommencer."
2355
2356 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
2357 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2358 msgid ""
2359 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
2360 "remember to configure your identities and networks now."
2361 msgstr "Vous êtes maintenant connecté à votre composant central Quassel tout juste configuré !<br>N'oubliez pas de configurer vos identités et vos réseaux maintenant."
2362
2363 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
2364 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2365 msgid "Form"
2366 msgstr "Formulaire"
2367
2368 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
2369 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2370 msgid "Username:"
2371 msgstr "Nom d'utilisateur :"
2372
2373 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
2374 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2375 msgid "Password:"
2376 msgstr "Mot de passe :"
2377
2378 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
2379 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2380 msgid "Repeat password:"
2381 msgstr "Retaper le mot de passe :"
2382
2383 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
2384 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2385 msgid "Remember password"
2386 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
2387
2388 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
2389 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2390 msgid ""
2391 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
2392 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
2393 msgstr "<b>Remarque :</b> l'ajout d'autres utilisateurs et le changement du nom d'utilisateur et du mot de passe n'est pas possible dans l'interface client de Quassel pour le moment.\nSi vous devez le faire, veuillez exécuter « <tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt> »."
2394
2395 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
2396 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2397 msgid "Form"
2398 msgstr "Formulaire"
2399
2400 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
2401 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2402 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
2403 msgstr "Cet assistant va vous guider dans la configuration de votre composant central Quassel."
2404
2405 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
2406 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2407 msgid "Create Admin User"
2408 msgstr "Créer l'utilisateur administrateur"
2409
2410 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
2411 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2412 msgid ""
2413 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
2414 "administrator privileges."
2415 msgstr "Nous allons d'abord créer un utilisateur pour le composant central. Le premier utilisateur aura les privilèges d'administrateur."
2416
2417 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
2418 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
2419 msgid "Introduction"
2420 msgstr "Introduction"
2421
2422 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
2423 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2424 msgid "Select Storage Backend"
2425 msgstr "Sélectionnez le type de base de données"
2426
2427 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
2428 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2429 msgid ""
2430 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
2431 "backlog and other data in."
2432 msgstr "Veuillez sélectionner une base de données pour le stockage de l'historique ainsi que des autres données pour le composant central Quassel."
2433
2434 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
2435 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2436 msgid "Connection Properties"
2437 msgstr "Paramètres de connexion"
2438
2439 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
2440 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
2441 msgid "Storing Your Settings"
2442 msgstr "Enregistrement de vos paramètres"
2443
2444 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
2445 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
2446 msgid ""
2447 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
2448 "automatically."
2449 msgstr "Vos paramètres sont maintenant enregistrés dans le composant central, et vous y serez connecté automatiquement."
2450
2451 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
2452 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2453 msgid "Form"
2454 msgstr "Formulaire"
2455
2456 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
2457 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2458 msgid "Storage Backend:"
2459 msgstr "Base de données :"
2460
2461 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
2462 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2463 msgid "Description"
2464 msgstr "Description"
2465
2466 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
2467 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2468 msgid "Foobar"
2469 msgstr "Truc"
2470
2471 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
2472 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2473 msgid "Form"
2474 msgstr "Formulaire"
2475
2476 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
2477 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2478 msgid "Your Choices"
2479 msgstr "Vos choix"
2480
2481 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
2482 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2483 msgid "Admin User:"
2484 msgstr "Utilisateur administrateur :"
2485
2486 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
2487 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2488 msgid "foo"
2489 msgstr "toto"
2490
2491 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
2492 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2493 msgid "Storage Backend:"
2494 msgstr "Base de données :"
2495
2496 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
2497 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2498 msgid "bar"
2499 msgstr "Bar"
2500
2501 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
2502 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2503 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
2504 msgstr "Veuillez patienter le temps que vos paramètres soient transmis au composant central..."
2505
2506 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
2507 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2508 msgid "Authentication Required"
2509 msgstr "Authentification nécessaire"
2510
2511 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
2512 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2513 msgid "Please enter your account data:"
2514 msgstr "Veuillez saisir les données de votre compte :"
2515
2516 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
2517 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2518 msgid "Password:"
2519 msgstr "Mot de passe :"
2520
2521 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
2522 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2523 msgid "Username:"
2524 msgstr "Nom d'utilisateur :"
2525
2526 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
2527 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2528 msgid "Remember password"
2529 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
2530
2531 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
2532 #, qt-format
2533 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2534 msgid "Please enter your credentials for %1:"
2535 msgstr "Veuillez saisir vos données d'identification pour %1 :"
2536
2537 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
2538 msgctxt "CoreConnectDlg|"
2539 msgid "Connect to Core"
2540 msgstr "Se connecter au composant central"
2541
2542 #: ../src/client/coreconnection.cpp:182
2543 msgctxt "CoreConnection|"
2544 msgid "Network is down"
2545 msgstr "Le réseau est inactif"
2546
2547 #: ../src/client/coreconnection.cpp:265
2548 msgctxt "CoreConnection|"
2549 msgid "Disconnected"
2550 msgstr "Déconnecté"
2551
2552 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
2553 msgctxt "CoreConnection|"
2554 msgid "Disconnected from core."
2555 msgstr "Se déconnecter du composant central."
2556
2557 #: ../src/client/coreconnection.cpp:438
2558 msgctxt "CoreConnection|"
2559 msgid "Receiving session state"
2560 msgstr "Réception de l'état de la session"
2561
2562 #: ../src/client/coreconnection.cpp:440
2563 #, qt-format
2564 msgctxt "CoreConnection|"
2565 msgid "Synchronizing to %1..."
2566 msgstr "Synchronisation avec %1..."
2567
2568 #: ../src/client/coreconnection.cpp:476
2569 msgctxt "CoreConnection|"
2570 msgid "Receiving network states"
2571 msgstr "Réception de l'état des réseaux..."
2572
2573 #: ../src/client/coreconnection.cpp:527
2574 #, qt-format
2575 msgctxt "CoreConnection|"
2576 msgid "Synchronized to %1"
2577 msgstr "Synchronisé avec %1"
2578
2579 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2580 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2581 msgid "Form"
2582 msgstr "Formulaire"
2583
2584 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2585 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2586 msgid "Network Status Detection"
2587 msgstr "Détection de l'état du réseau"
2588
2589 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2590 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2591 msgid "Rely on Qt's network configuration manager to detect if we're online"
2592 msgstr "Utiliser le gestionnaire de configuration réseau de Qt pour détecter si nous sommes en ligne"
2593
2594 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2595 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2596 msgid "Automatic"
2597 msgstr "Automatique"
2598
2599 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2600 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2601 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2602 msgid ""
2603 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2604 "a certain time"
2605 msgstr "Envoie des pings au composant central distant et se déconnecte si aucune réponse n'est obtenue après le délai imparti."
2606
2607 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2608 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2609 msgid "Ping timeout after"
2610 msgstr "Délai d'expiration du ping après"
2611
2612 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2613 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2614 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2615 msgid " seconds"
2616 msgstr " secondes"
2617
2618 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2619 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2620 msgid ""
2621 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2622 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2623 msgstr "Ne se déconnecte que si le socket est fermé par le système d'exploitation. Ceci peut prendre pas mal de temps avant que la déconnexion soit effective."
2624
2625 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2626 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2627 msgid "Never time out actively"
2628 msgstr "Jamais d'expiration active"
2629
2630 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2631 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2632 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2633 msgstr "Se reconnecter automatiquement après une perte de réseau"
2634
2635 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2636 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2637 msgid "Retry every"
2638 msgstr "Réessayer après"
2639
2640 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2641 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2642 msgid "Interval between consecutive connection attempts"
2643 msgstr "Intervalle entre deux tentatives de connexion consécutives"
2644
2645 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2646 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2647 msgid "Remote Cores"
2648 msgstr "Composants centraux distants"
2649
2650 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2651 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2652 msgid "Connection"
2653 msgstr "Connexion"
2654
2655 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2656 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2657 msgid "Form"
2658 msgstr "Formulaire"
2659
2660 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2661 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2662 msgid "Message"
2663 msgstr "Message"
2664
2665 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2666 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2667 msgid "s"
2668 msgstr "s"
2669
2670 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2671 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2672 msgid "ms"
2673 msgstr "ms"
2674
2675 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:68
2676 #, qt-format
2677 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2678 msgid "(Lag: %1 %2)"
2679 msgstr "(Latence : %1 %2)"
2680
2681 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:84
2682 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2683 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2684 msgstr "La connexion à votre composant central est chiffrée en utilisant SSL."
2685
2686 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:88
2687 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2688 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2689 msgstr "La connexion à votre composant central n'est pas chiffrée."
2690
2691 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2692 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2693 msgid "Core Information"
2694 msgstr "Informations sur le composant central"
2695
2696 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2697 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2698 msgid "Version:"
2699 msgstr "Version :"
2700
2701 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2702 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2703 msgid "<core version>"
2704 msgstr "<version du composant central>"
2705
2706 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2707 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2708 msgid "Uptime:"
2709 msgstr "Fonctionne depuis :"
2710
2711 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2712 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2713 msgid "Connected Clients:"
2714 msgstr "Client(s) connecté(s) :"
2715
2716 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2717 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2718 msgid "<connected clients>"
2719 msgstr "<clients connectés>"
2720
2721 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2722 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2723 msgid "<core uptime>"
2724 msgstr "<temps d'activité du composant central>"
2725
2726 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2727 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2728 msgid "Build date:"
2729 msgstr "Date de compilation :"
2730
2731 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2732 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2733 msgid "<build date>"
2734 msgstr "<date de compilation>"
2735
2736 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2737 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2738 msgid "Close"
2739 msgstr "Fermer"
2740
2741 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2742 #, qt-format
2743 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2744 msgid "%n Day(s)"
2745 msgid_plural "%n Day(s)"
2746 msgstr[0] "%n jour"
2747 msgstr[1] "%n jours"
2748
2749 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2750 #, qt-format
2751 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2752 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2753 msgstr " %1:%2:%3 (depuis %4)"
2754
2755 #: ../src/core/corenetwork.cpp:167
2756 msgctxt "CoreNetwork|"
2757 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2758 msgstr "Échec de la connexion. Passage sur le serveur suivant"
2759
2760 #: ../src/core/corenetwork.cpp:175 ../src/core/corenetwork.cpp:176
2761 #, qt-format
2762 msgctxt "CoreNetwork|"
2763 msgid "Connecting to %1:%2..."
2764 msgstr "Connexion à %1:%2..."
2765
2766 #: ../src/core/corenetwork.cpp:233
2767 #, qt-format
2768 msgctxt "CoreNetwork|"
2769 msgid "Disconnecting. (%1)"
2770 msgstr "Déconnexion. (%1)"
2771
2772 #: ../src/core/corenetwork.cpp:233
2773 msgctxt "CoreNetwork|"
2774 msgid "Core Shutdown"
2775 msgstr "Arrêt du composant central"
2776
2777 #: ../src/core/corenetwork.cpp:441
2778 #, qt-format
2779 msgctxt "CoreNetwork|"
2780 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2781 msgstr "Impossible de se connecter à %1 (%2)"
2782
2783 #: ../src/core/corenetwork.cpp:443
2784 #, qt-format
2785 msgctxt "CoreNetwork|"
2786 msgid "Connection failure: %1"
2787 msgstr "Échec de la connexion : %1"
2788
2789 #: ../src/core/coresession.cpp:233
2790 msgctxt "CoreSession|"
2791 msgid "Client"
2792 msgstr "Client"
2793
2794 #: ../src/core/coresession.cpp:233
2795 #, qt-format
2796 msgctxt "CoreSession|"
2797 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2798 msgstr "déconnecté (IdUtilisateur: %1)."
2799
2800 #: ../src/core/coresession.cpp:481
2801 #, qt-format
2802 msgctxt "CoreSession|"
2803 msgid ""
2804 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2805 " create network %1!"
2806 msgstr "CoreSession::createNetwork() : le composant central a renvoyé un identifiant réseau erroné lors de la création du réseau %1 !"
2807
2808 #: ../src/core/coresession.cpp:513
2809 msgctxt "CoreSession|"
2810 msgid ""
2811 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2812 "exists, updating instead!"
2813 msgstr "CoreSession::createNetwork() : tentative de création d'un réseau déjà existant. Celui-ci a été mis à jour."
2814
2815 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:78
2816 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2817 msgid ""
2818 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2819 "continue"
2820 msgstr "Aucun pseudo libre et valable n'a été trouvé dans la liste. Utilisez : /nick <autrepseudo> pour continuer"
2821
2822 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:450
2823 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2824 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2825 msgstr "Impossible d'effectuer l'échange de clés, le plugin qca-ossl est manquant."
2826
2827 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:461
2828 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2829 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2830 msgstr "Impossible d'analyser DH1080_INIT. Échec de l'échange de clés. "
2831
2832 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:465
2833 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:473
2834 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2835 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2836 msgstr "Votre clé est définie et les messages seront chiffrés."
2837
2838 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:475
2839 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2840 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2841 msgstr "Échec de l'analyse DH1080_FINISH. Échec de l'échange de clés. "
2842
2843 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1052
2844 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2845 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
2846 msgstr "DCC SEND inversé n'est pas encore pris en charge !"
2847
2848 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1070
2849 #, qt-format
2850 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2851 msgid "DCC %1 not supported"
2852 msgstr "DCC %1 non pris en charge"
2853
2854 #: ../src/core/coretransfer.cpp:58
2855 msgctxt "CoreTransfer|"
2856 msgid "Socket closed while still transferring!"
2857 msgstr "La connexion a été fermée pendant que le transfert était en cours !"
2858
2859 #: ../src/core/coretransfer.cpp:70
2860 #, qt-format
2861 msgctxt "CoreTransfer|"
2862 msgid "DCC connection error: %1"
2863 msgstr "Erreur de connexion DCC : %1"
2864
2865 #: ../src/core/coretransfer.cpp:114
2866 msgctxt "CoreTransfer|"
2867 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
2868 msgstr "DCC inversé n'est pas encore pris en charge"
2869
2870 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
2871 msgctxt "CoreTransfer|"
2872 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
2873 msgstr "Réception DCC : A obtenu plus de données que prévu !"
2874
2875 #: ../src/core/coretransfer.cpp:176
2876 msgctxt "CoreTransfer|"
2877 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
2878 msgstr "Réception DCC : Quassel Client a été déconnecté pendant le transfert !"
2879
2880 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2881 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2882 msgid "away"
2883 msgstr "absent"
2884
2885 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2886 #, qt-format
2887 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2888 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2889 msgstr "envoi d'une requête CTCP-%1 à %2"
2890
2891 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:189
2892 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:360
2893 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:622
2894 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:660
2895 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2896 msgid ""
2897 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2898 " plugin."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:200
2902 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2903 msgid ""
2904 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2905 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2906 msgstr "[utilisation] /delkey <pseudo|canal> supprime la clé de chiffrement pour le pseudo ou le canal ou simplement /delkey dans un canal ou une requête."
2907
2908 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:207
2909 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:678
2910 #, qt-format
2911 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2912 msgid "No key has been set for %1."
2913 msgstr "Aucune clé n'a été définie pour %1."
2914
2915 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:212
2916 #, qt-format
2917 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2918 msgid "The key for %1 has been deleted."
2919 msgstr "La clé pour %1 a été supprimée."
2920
2921 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:216
2922 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:686
2923 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2924 msgid ""
2925 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2926 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2927 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2928 "with QCA2 present."
2929 msgstr "Erreur : définir une clé de chiffrement nécessite que Quassel ait été compilé avec la prise en charge de la bibliothèque QCA2. Veuillez contacter votre distributeur pour obtenir un paquet Quassel prenant en charge QCA2, ou bien re-compilez Quassel avec QCA2."
2930
2931 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:370
2932 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2933 msgid ""
2934 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2935 msgstr "[utilisation] /keyx [<nick>] Initie un échange de clés DH1080 avec la cible. "
2936
2937 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:377
2938 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2939 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2940 msgstr "Il est seulement possible d'échanger des clés dans un tampon de requête."
2941
2942 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:387
2943 #, qt-format
2944 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2945 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2946 msgstr "Échec à l'initiation de l'échange de clé avec %1. "
2947
2948 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:392
2949 #, qt-format
2950 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2951 msgid "Initiated key exchange with %1."
2952 msgstr "Initiation de l'échange de clés avec %1."
2953
2954 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:396
2955 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:644
2956 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2957 msgid ""
2958 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2959 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2960 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2961 "with QCA present."
2962 msgstr "Erreur : définir une clé de chiffrement nécessite que Quassel ait été compilé avec la prise en charge de la bibliothèque QCA. Veuillez contacter votre distributeur concernant un paquet Quassel prenant en charge QCA, ou re-compilez Quassel avec QCA."
2963
2964 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:569
2965 #, qt-format
2966 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2967 msgid "Starting query with %1"
2968 msgstr "Début du dialogue avec %1"
2969
2970 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:632
2971 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2972 msgid ""
2973 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2974 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2975 "it."
2976 msgstr "[utilisation] /setkey <pseudo|canal> <key> définit la clé de chiffrement pour un pseudo ou un canal. /setkey <key> dans un canal ou une requête définit la clé pour celui-ci."
2977
2978 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:641
2979 #, qt-format
2980 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2981 msgid "The key for %1 has been set."
2982 msgstr "La clé pour %1 a été définie."
2983
2984 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:670
2985 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2986 msgid ""
2987 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2988 " or just /showkey when in a channel or query."
2989 msgstr "[utilisation] /delkey <pseudo|canal> supprime la clé de chiffrement pour le pseudo ou le canal ou simplement /delkey dans un canal ou une requête."
2990
2991 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:682
2992 #, qt-format
2993 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2994 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2995 msgstr "La clé de %1 est %2:%3"
2996
2997 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2998 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2999 msgid "Create New Identity"
3000 msgstr "Créer une nouvelle identité"
3001
3002 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
3003 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
3004 msgid "Identity name:"
3005 msgstr "Nom de l'identité :"
3006
3007 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
3008 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
3009 msgid "Create blank identity"
3010 msgstr "Créer une identité vide"
3011
3012 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
3013 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
3014 msgid "Duplicate:"
3015 msgstr "Dupliquer :"
3016
3017 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:114
3018 msgctxt "DataStreamPeer|"
3019 msgid "Invalid handshake message!"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:161
3023 #, qt-format
3024 msgctxt "DataStreamPeer|"
3025 msgid "Unknown protocol message of type %1"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
3029 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3030 msgid "Debug BufferView Overlay"
3031 msgstr "Débogage des tampons d'affichage"
3032
3033 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
3034 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3035 msgid "Overlay View"
3036 msgstr "Affichage"
3037
3038 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
3039 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3040 msgid "Overlay Properties"
3041 msgstr "Propriétés de l'affichage"
3042
3043 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
3044 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3045 msgid "BufferViews:"
3046 msgstr "Vues des tampons :"
3047
3048 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
3049 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3050 msgid "All Networks:"
3051 msgstr "Tous les réseaux :"
3052
3053 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
3054 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3055 msgid "Networks:"
3056 msgstr "Réseaux :"
3057
3058 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
3059 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3060 msgid "Buffers:"
3061 msgstr "Tampons :"
3062
3063 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
3064 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3065 msgid "Removed buffers:"
3066 msgstr "Tampons supprimés :"
3067
3068 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
3069 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3070 msgid "Temp. removed buffers:"
3071 msgstr "Tampons supprimés temporairement :"
3072
3073 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
3074 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3075 msgid "Allowed buffer types:"
3076 msgstr "Types de tampons autorisés :"
3077
3078 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
3079 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3080 msgid "Minimum activity:"
3081 msgstr "Activité minimum :"
3082
3083 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
3084 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3085 msgid "Is initialized:"
3086 msgstr "Est initialisé :"
3087
3088 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
3089 msgctxt "DebugConsole|"
3090 msgid "Debug Console"
3091 msgstr "Console de débogage"
3092
3093 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
3094 msgctxt "DebugConsole|"
3095 msgid "local"
3096 msgstr "local"
3097
3098 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
3099 msgctxt "DebugConsole|"
3100 msgid "core"
3101 msgstr "composant central"
3102
3103 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
3104 msgctxt "DebugConsole|"
3105 msgid "Evaluate!"
3106 msgstr "Évaluer !"
3107
3108 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
3109 msgctxt "DebugLogWidget|"
3110 msgid "Debug Log"
3111 msgstr "Journal de débogage"
3112
3113 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
3114 msgctxt "DebugLogWidget|"
3115 msgid "Close"
3116 msgstr "Fermer"
3117
3118 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
3119 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
3120 msgid "Mark dockmanager entry"
3121 msgstr "Marquer l'entrée dockmanager"
3122
3123 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
3124 msgctxt "EventStringifier|"
3125 msgid "[Whois] "
3126 msgstr "[Whois] %1"
3127
3128 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
3129 #, qt-format
3130 msgctxt "EventStringifier|"
3131 msgid "%1 invited you to channel %2"
3132 msgstr "%1 vous a invité sur le canal %2"
3133
3134 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
3135 #, qt-format
3136 msgctxt "EventStringifier|"
3137 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
3138 msgstr "%1 a changé le sujet de %2 en : « %3 »"
3139
3140 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
3141 #, qt-format
3142 msgctxt "EventStringifier|"
3143 msgid "[Operwall] %1: %2"
3144 msgstr "[Operwall] %1 : %2"
3145
3146 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
3147 msgctxt "EventStringifier|"
3148 msgid ""
3149 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
3150 "behavior!"
3151 msgstr "Réception d'un RPL_ISUPPORT non conforme à la RFC : ceci peut avoir des conséquences inattendues !"
3152
3153 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
3154 #, qt-format
3155 msgctxt "EventStringifier|"
3156 msgid "%1 is away: \"%2\""
3157 msgstr "%1 est absent : « %2 »"
3158
3159 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
3160 msgctxt "EventStringifier|"
3161 msgid "You are no longer marked as being away"
3162 msgstr "Vous n'apparaissez plus comme étant absent"
3163
3164 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
3165 msgctxt "EventStringifier|"
3166 msgid "You have been marked as being away"
3167 msgstr "Vous apparaissez comme étant absent"
3168
3169 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
3170 #, qt-format
3171 msgctxt "EventStringifier|"
3172 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
3173 msgstr "[Whois] %1 est %2 (%3)"
3174
3175 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
3176 #, qt-format
3177 msgctxt "EventStringifier|"
3178 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
3179 msgstr "%1 est connecté via %2 (%3)"
3180
3181 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
3182 #, qt-format
3183 msgctxt "EventStringifier|"
3184 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
3185 msgstr "[Whowas] %1 était %2 (%3)"
3186
3187 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
3188 #, qt-format
3189 msgctxt "EventStringifier|"
3190 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
3191 msgstr "[Whowas] %1 était %2@%3 (%4)"
3192
3193 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
3194 #, qt-format
3195 msgctxt "EventStringifier|"
3196 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
3197 msgstr "[Who] Fin de la liste  /WHO pour %1"
3198
3199 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
3200 #, qt-format
3201 msgctxt "EventStringifier|"
3202 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
3203 msgstr "[Whois] %1 est connecté depuis %2"
3204
3205 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
3206 #, qt-format
3207 msgctxt "EventStringifier|"
3208 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
3209 msgstr "[Whois] %1 est inactif depuis %2 (%3)"
3210
3211 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
3212 msgctxt "EventStringifier|"
3213 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
3214 msgstr "[Who] Fin de la liste  /WHO pour %1"
3215
3216 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
3217 #, qt-format
3218 msgctxt "EventStringifier|"
3219 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
3220 msgstr "[Whois] %1 est présent sur les canaux : %2"
3221
3222 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
3223 #, qt-format
3224 msgctxt "EventStringifier|"
3225 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
3226 msgstr "[Whois] %1 a la parole sur les canaux : %2"
3227
3228 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
3229 #, qt-format
3230 msgctxt "EventStringifier|"
3231 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
3232 msgstr "[Whois] %1 est opérateur sur les canaux : %2"
3233
3234 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
3235 #, qt-format
3236 msgctxt "EventStringifier|"
3237 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
3238 msgstr "Le canal %1 a %2 utilisateur(s). Son sujet est : %3"
3239
3240 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
3241 msgctxt "EventStringifier|"
3242 msgid "End of channel list"
3243 msgstr "Fin de la liste des canaux"
3244
3245 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
3246 #, qt-format
3247 msgctxt "EventStringifier|"
3248 msgid "Homepage for %1 is %2"
3249 msgstr "La page d'accueil de %1 est %2"
3250
3251 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
3252 #, qt-format
3253 msgctxt "EventStringifier|"
3254 msgid "Channel %1 created on %2"
3255 msgstr "Le canal %1 a été créé sur %2"
3256
3257 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
3258 #, qt-format
3259 msgctxt "EventStringifier|"
3260 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
3261 msgstr "[Whois] %1 est absent : « %2 »"
3262
3263 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
3264 #, qt-format
3265 msgctxt "EventStringifier|"
3266 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
3267 msgstr "[Whowas] %1 a été authentifié comme %2"
3268
3269 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
3270 #, qt-format
3271 msgctxt "EventStringifier|"
3272 msgid "No topic is set for %1."
3273 msgstr "Pas de sujet défini pour %1."
3274
3275 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
3276 #, qt-format
3277 msgctxt "EventStringifier|"
3278 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
3279 msgstr "Le sujet pour %1 est « %2 »"
3280
3281 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
3282 #, qt-format
3283 msgctxt "EventStringifier|"
3284 msgid "Topic set by %1 on %2"
3285 msgstr "Sujet défini par %1 le %2"
3286
3287 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
3288 #, qt-format
3289 msgctxt "EventStringifier|"
3290 msgid "%1 has been invited to %2"
3291 msgstr "%1 a été invité sur %2"
3292
3293 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
3294 #, qt-format
3295 msgctxt "EventStringifier|"
3296 msgid "[Who] %1"
3297 msgstr "[Who] %1"
3298
3299 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
3300 msgctxt "EventStringifier|"
3301 msgid "End of /WHOWAS"
3302 msgstr "Fin du /WHOWAS"
3303
3304 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
3305 #, qt-format
3306 msgctxt "EventStringifier|"
3307 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
3308 msgstr "Le pseudo %1 contient des caractères interdits"
3309
3310 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
3311 #, qt-format
3312 msgctxt "EventStringifier|"
3313 msgid "Nick already in use: %1"
3314 msgstr "Pseudo déjà utilisé : %1"
3315
3316 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
3317 #, qt-format
3318 msgctxt "EventStringifier|"
3319 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
3320 msgstr "Pseudo/canal temporairement indisponible : %1"
3321
3322 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
3323 #, qt-format
3324 msgctxt "EventStringifier|"
3325 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
3326 msgstr "envoi d'une requête CTCP-%1 à %2"
3327
3328 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
3329 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
3330 msgctxt "EventStringifier|"
3331 msgid "unknown"
3332 msgstr "inconnu"
3333
3334 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
3335 #, qt-format
3336 msgctxt "EventStringifier|"
3337 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
3338 msgstr "%1CTCP-%2 demandé par %3"
3339
3340 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
3341 #, qt-format
3342 msgctxt "EventStringifier|"
3343 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
3344 msgstr "CTCP-%1 réponse de %2: %3"
3345
3346 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
3347 #, qt-format
3348 msgctxt "EventStringifier|"
3349 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
3350 msgstr "Réception d'une requête CTCP PING de %1 avec un temps aller-retour de %2 millisecondes"
3351
3352 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
3353 #, qt-format
3354 msgctxt "ExecWrapper|"
3355 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
3356 msgstr "Commande erronée pour /exec : %1"
3357
3358 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
3359 #, qt-format
3360 msgctxt "ExecWrapper|"
3361 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
3362 msgstr "Le nom « %1 » n'est pas valable : ../ ou ..\\ ne sont pas autorisés !"
3363
3364 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
3365 #, qt-format
3366 msgctxt "ExecWrapper|"
3367 msgid "Could not find script \"%1\""
3368 msgstr "Impossible de trouver le script « %1 »"
3369
3370 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
3371 #, qt-format
3372 msgctxt "ExecWrapper|"
3373 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
3374 msgstr "Le script « %1 » s'est arrêté inopinément avec le code de sortie %2."
3375
3376 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
3377 #, qt-format
3378 msgctxt "ExecWrapper|"
3379 msgid "Script \"%1\" could not start."
3380 msgstr "Impossible de lancer le script « %1 »."
3381
3382 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
3383 #, qt-format
3384 msgctxt "ExecWrapper|"
3385 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
3386 msgstr "Le script « %1 » a provoqué l'erreur %2."
3387
3388 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
3389 msgctxt "FontSelector|"
3390 msgid "Choose..."
3391 msgstr "Sélectionner..."
3392
3393 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
3394 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3395 msgid "Form"
3396 msgstr "Formulaire"
3397
3398 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
3399 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3400 msgid "Custom Highlights"
3401 msgstr "Surlignages personnalisés"
3402
3403 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
3404 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
3405 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3406 msgid "Highlight"
3407 msgstr "Surlignage"
3408
3409 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
3410 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3411 msgid "RegEx"
3412 msgstr "Expression régulière"
3413
3414 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
3415 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3416 msgid "CS"
3417 msgstr "CS"
3418
3419 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
3420 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3421 msgid "Enable"
3422 msgstr "Activé"
3423
3424 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
3425 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3426 msgid "Channel"
3427 msgstr "Canal"
3428
3429 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
3430 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3431 msgid "Add"
3432 msgstr "Ajouter"
3433
3434 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
3435 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3436 msgid "Remove"
3437 msgstr "Supprimer"
3438
3439 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
3440 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3441 msgid "Highlight Nicks"
3442 msgstr "Surlignage des pseudos"
3443
3444 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
3445 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3446 msgid "All nicks from identity"
3447 msgstr "Tous les pseudos de l'identité"
3448
3449 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
3450 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3451 msgid "Current nick"
3452 msgstr "Pseudo actuel"
3453
3454 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
3455 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3456 msgid "None"
3457 msgstr "Aucun"
3458
3459 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
3460 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3461 msgid "Case sensitive"
3462 msgstr "Sensible à la casse"
3463
3464 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
3465 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3466 msgid "Interface"
3467 msgstr "Interface"
3468
3469 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:192
3470 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3471 msgid "this shouldn't be empty"
3472 msgstr "ceci ne devrait pas être vide"
3473
3474 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
3475 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3476 msgid "highlight rule"
3477 msgstr "règle de surlignage"
3478
3479 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
3480 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
3481 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3482 msgid "Rename Identity"
3483 msgstr "Renommer l'identité"
3484
3485 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
3486 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
3487 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3488 msgid "..."
3489 msgstr "..."
3490
3491 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
3492 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3493 msgid "Add Identity"
3494 msgstr "Ajouter une identité"
3495
3496 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
3497 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3498 msgid "Add..."
3499 msgstr "Ajouter..."
3500
3501 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
3502 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3503 msgid "Remove Identity"
3504 msgstr "Supprimer l'identité"
3505
3506 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3507 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3508 msgid "IRC"
3509 msgstr "IRC"
3510
3511 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3512 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3513 msgid "Identities"
3514 msgstr "Identités"
3515
3516 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
3517 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3518 msgid ""
3519 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
3520 "applied:</b><ul>"
3521 msgstr "<b>Les problèmes suivants doivent être corrigés avant que vos changements puissent être appliqués :</b><ul>"
3522
3523 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
3524 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3525 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
3526 msgstr "<li>Toutes les identités ont besoin qu'un nom d'identité soit défini</li>"
3527
3528 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
3529 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3530 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
3531 msgstr "<li>Chaque identité doit avoir au moins un pseudo défini</li>"
3532
3533 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
3534 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3535 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
3536 msgstr "<li>Vous devez saisir un nom réel pour chaque identité</li>"
3537
3538 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
3539 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3540 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
3541 msgstr "<li>Vous devez renseigner « ident » pour chaque identité</li>"
3542
3543 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
3544 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3545 msgid "</ul>"
3546 msgstr "</ul>"
3547
3548 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
3549 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3550 msgid "One or more identities are invalid"
3551 msgstr "Une ou plusieurs identités sont erronées"
3552
3553 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
3554 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3555 msgid "Delete Identity?"
3556 msgstr "Supprimer l'Identité ?"
3557
3558 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
3559 #, qt-format
3560 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3561 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
3562 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'identité « %1 » ?"
3563
3564 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
3565 #, qt-format
3566 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3567 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
3568 msgstr "Veuillez saisir un nom pour l'identité « %1 » !"
3569
3570 #: ../src/common/identity.cpp:147
3571 msgctxt "Identity|"
3572 msgid "Quassel IRC User"
3573 msgstr "Utilisateur Quassel IRC"
3574
3575 #: ../src/common/identity.cpp:177
3576 msgctxt "Identity|"
3577 msgid "<empty>"
3578 msgstr "<vide>"
3579
3580 #: ../src/common/identity.cpp:183
3581 msgctxt "Identity|"
3582 msgid "Gone fishing."
3583 msgstr "Parti à la pêche."
3584
3585 #: ../src/common/identity.cpp:187
3586 msgctxt "Identity|"
3587 msgid "Not here. No, really. not here!"
3588 msgstr "Pas ici. Non, vraiment pas ici !"
3589
3590 #: ../src/common/identity.cpp:190
3591 msgctxt "Identity|"
3592 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
3593 msgstr "Tous les clients Quassel ont disparu de la surface de la terre ..."
3594
3595 #: ../src/common/identity.cpp:193
3596 msgctxt "Identity|"
3597 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
3598 msgstr "Vous n'êtes pas à la maternelle !"
3599
3600 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
3601 msgctxt "Identity|"
3602 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3603 msgstr "http://quassel-irc.org - Discuter simplement. Partout."
3604
3605 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3606 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3607 msgid "General"
3608 msgstr "Général"
3609
3610 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3611 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3612 msgid "Real Name:"
3613 msgstr "Nom réel :"
3614
3615 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3616 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3617 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3618 msgstr "Le « Nom réel » est affiché dans le /whois."
3619
3620 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3621 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3622 msgid "Nicknames"
3623 msgstr "Pseudos"
3624
3625 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3626 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3627 msgid "Add Nickname"
3628 msgstr "Ajouter un pseudo"
3629
3630 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3631 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3632 msgid "&Add..."
3633 msgstr "&Ajouter..."
3634
3635 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3636 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3637 msgid "Remove Nickname"
3638 msgstr "Supprimer le pseudo"
3639
3640 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3641 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3642 msgid "Remove"
3643 msgstr "Supprimer"
3644
3645 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3646 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3647 msgid "Rename Identity"
3648 msgstr "Renommer l'identité"
3649
3650 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3651 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3652 msgid "Re&name..."
3653 msgstr "Re&nommer..."
3654
3655 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3656 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3657 msgid "Move upwards in list"
3658 msgstr "Remonter dans la liste"
3659
3660 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3661 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3662 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3663 msgid "..."
3664 msgstr "..."
3665
3666 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3667 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3668 msgid "Move downwards in list"
3669 msgstr "Descendre dans la liste"
3670
3671 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3672 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3673 msgid "A&way"
3674 msgstr "A&bsence"
3675
3676 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3677 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3678 msgid "Default Away Settings"
3679 msgstr "Paramètres d'absence par défaut"
3680
3681 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3682 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3683 msgid "Nick to be used when being away"
3684 msgstr "Pseudo utilisé en cas d'absence"
3685
3686 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3687 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3688 msgid "Default away reason"
3689 msgstr "Motif d'absence par défaut"
3690
3691 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3692 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3693 msgid "Away Nick:"
3694 msgstr "Pseudo d'absence :"
3695
3696 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3697 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3698 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3699 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3700 msgid "Away Reason:"
3701 msgstr "Motif d'absence :"
3702
3703 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3704 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3705 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3706 msgstr "Placer en absence lorsque tous les clients sont déconnectés du composant central"
3707
3708 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3709 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3710 msgid "Away On Detach"
3711 msgstr "Absent lors de détachement"
3712
3713 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3714 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3715 msgid "Not implemented yet"
3716 msgstr "Non fonctionnel pour le moment"
3717
3718 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3719 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3720 msgid "Away On Idle"
3721 msgstr "Absence lors d'inactivité"
3722
3723 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3724 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3725 msgid "Set away after"
3726 msgstr "Passer en absence après"
3727
3728 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3729 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3730 msgid "minutes of being idle"
3731 msgstr "minutes d'inactivité"
3732
3733 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3734 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:244
3735 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3736 msgid "Advanced"
3737 msgstr "Avancé"
3738
3739 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3740 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3741 msgid "Ident:"
3742 msgstr "Ident :"
3743
3744 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3745 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3746 msgid ""
3747 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3748 "uniquely identifies you within the IRC network."
3749 msgstr "La partie « ident » fait partie de votre masque d'hôte, avec votre nom d'hôte, elle vous identifie de manière unique sur le réseau IRC."
3750
3751 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3752 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3753 msgid "Messages"
3754 msgstr "Messages"
3755
3756 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3757 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3758 msgid "Part Reason:"
3759 msgstr "Motif de départ :"
3760
3761 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3762 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3763 msgid "Quit Reason:"
3764 msgstr "Motif de sortie :"
3765
3766 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3767 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3768 msgid "Kick Reason:"
3769 msgstr "Motif d'expulsion :"
3770
3771 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3772 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3773 msgid ""
3774 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3775 msgstr "Vous avez besoin d'un client gérant le SSL pour modifier vos clés et certificats SSL du composant central"
3776
3777 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3778 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3779 msgid ""
3780 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3781 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3782 msgstr "Attention : votre connexion au composant central Quassel n'est pas sécurisée !\nSi vous poursuivez vos clé et certificat SSL seront transférés en clair !"
3783
3784 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3785 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3786 msgid "Continue"
3787 msgstr "Continuer"
3788
3789 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3790 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3791 msgid "Use SSL Key"
3792 msgstr "Utiliser une clé SSL"
3793
3794 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3795 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3796 msgid "Key Type:"
3797 msgstr "Type de clé :"
3798
3799 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3800 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3801 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:376
3802 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3803 msgid "No Key loaded"
3804 msgstr "Aucune clé chargée"
3805
3806 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3807 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3808 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3809 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:423
3810 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3811 msgid "Load"
3812 msgstr "Chargement"
3813
3814 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3815 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3816 msgid "Use SSL Certificate"
3817 msgstr "Utiliser un certificat SSL"
3818
3819 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3820 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3821 msgid "Organisation:"
3822 msgstr "Organisation :"
3823
3824 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3825 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3826 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:421
3827 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:422
3828 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3829 msgid "No Certificate loaded"
3830 msgstr "Aucun certificat chargé"
3831
3832 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3833 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3834 msgid "CommonName:"
3835 msgstr "Nom usuel :"
3836
3837 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:327
3838 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3839 msgid "Load a Key"
3840 msgstr "Charger une clé"
3841
3842 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3843 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3844 msgid "Failed to read key"
3845 msgstr "Impossible de lire la clé"
3846
3847 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3848 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3849 msgid ""
3850 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3851 " the key file must not have a passphrase."
3852 msgstr "Impossible de lire la clé. Elle est incompatible ou non valide. Notez que la clé ne doit pas avoir de mot de passe."
3853
3854 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:370
3855 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3856 msgid "RSA"
3857 msgstr "RSA"
3858
3859 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:373
3860 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3861 msgid "DSA"
3862 msgstr "DSA"
3863
3864 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:378
3865 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:433
3866 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3867 msgid "Clear"
3868 msgstr "Effacer"
3869
3870 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:390
3871 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3872 msgid "Load a Certificate"
3873 msgstr "Charger un certificat"
3874
3875 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:116
3876 msgctxt "IdentityPage|"
3877 msgid "Setup Identity"
3878 msgstr "Configuration d'Identité"
3879
3880 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:121
3881 msgctxt "IdentityPage|"
3882 msgid "Default Identity"
3883 msgstr "Identité par défaut"
3884
3885 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3886 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3887 msgid "Configure Ignore Rule"
3888 msgstr "Configurer une règle d'occultation"
3889
3890 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3891 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3892 msgid ""
3893 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3894 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3895 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3896 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3897 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3898 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3899 msgstr "<p><b>Stricte :</b></p>\n<p><u>Dynamique :</u></p>\n<p>les messages sont filtrés « à la volée ».\nAussitôt que vous désactivez ou supprimez la règle d'occultation, les messages sont affichés à nouveau.</p>\n<p><u>Permanente :</u></p>\n<p>les messages sont filtrés avant d'être stockés dans la base de données.</p>"
3900
3901 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3902 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3903 msgid "Strictness"
3904 msgstr "Stricte"
3905
3906 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3907 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3908 msgid "Dynamic"
3909 msgstr "Dynamique"
3910
3911 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3912 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3913 msgid "Permanent"
3914 msgstr "Permanente"
3915
3916 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3917 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3918 msgid ""
3919 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3920 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3921 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3922 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3923 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3924 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3925 msgstr "<p><b>Type de règle :</b></p>\n<p><u>Émetteur :</u></p>\n<p>la règle est comparée à l'identifiant utilisateur\n<i>pseudo!ident@nom.hôte<i></p>\n<p><u>Message :</u></p>\n<p>la règle doit correspondre au contenu réel du message</p>"
3926
3927 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3928 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3929 msgid "Rule Type"
3930 msgstr "Type de règle"
3931
3932 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3933 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3934 msgid "Sender"
3935 msgstr "Émetteur"
3936
3937 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3938 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3939 msgid "Message"
3940 msgstr "Message"
3941
3942 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3943 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3944 msgid "CTCP"
3945 msgstr "CTCP"
3946
3947 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3948 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3949 msgid ""
3950 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3951 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3952 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3953 "<p><i>Example:</i>\n"
3954 "<br />\n"
3955 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3956 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3957 "<p><i>Examples:</i>\n"
3958 "<br />\n"
3959 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3960 "<br />\n"
3961 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3962 msgstr "<p><b>Règle d'exclusion :</b></p>\n<p>suivant le type de règle, le texte doit correspondre soit :</p>\n<p><u>- au contenu du message :</u></p>\n<p><i>Exemple :</i>\n<br />\n<i>*machin*</i> correspondra à tout texte contenant le mot <i>machin</i></p>\n<p><u>- à l'identifiant utilisateur</u>  <i>(pseudo!ident@nom.hôte)</i></p>\n<p><i>Exemples :</i>\n<br />\n- <i>*@toto.fr</i> correspondra à tout utilisateur venant de <i>toto.fr</i>\n<br />\n- <i>sarkozy!.+</i> (RegEx) correspondra à tout utilisateur ayant pour pseudo <i>sarkozy</i> venant de n'importe quel hôte</p>"
3963
3964 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3965 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3966 msgid "Ignore Rule"
3967 msgstr "Règle d'occultation"
3968
3969 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3970 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3971 msgid ""
3972 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3973 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3974 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3975 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3976 "<br />\n"
3977 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3978 msgstr "<p><b>Utiliser les expression régulières :</b></p>\n<p>si cette option est activée, les règles obéissent à la syntaxe de l'expression régulière.</p>\n<p>Sinon, les règles acceptent les caractères jokers suivants :</p>\n<p> * : représente n'importe un nombre de caractères quelconques.\n<br />\n? : représente un caractère unique quelconque.</p>"
3979
3980 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3981 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3982 msgid "Regular expression"
3983 msgstr "Expression régulière"
3984
3985 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3986 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3987 msgid ""
3988 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3989 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3990 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3991 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3992 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3993 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3994 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3995 msgstr "<p><b>Portée :</b></p>\n<p><u>Globale :</u></p>\n<p>cette règle est active pour tout canal et pour tout réseau.</p>\n<p><u>Réseau :</u></p>\n<p>la règle doit correspondre à l'un des réseaux présents dans la liste suivante. </p>\n<p><u>Canal :</u></p>\n<p>la règle doit correspondre à l'un des canaux présents dans la liste suivante. </p>"
3996
3997 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3998 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3999 msgid "Scope"
4000 msgstr "Portée"
4001
4002 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
4003 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4004 msgid "Global"
4005 msgstr "Globale"
4006
4007 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
4008 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4009 msgid "Network"
4010 msgstr "Réseau"
4011
4012 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
4013 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4014 msgid "Channel"
4015 msgstr "Canal"
4016
4017 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
4018 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4019 msgid ""
4020 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
4021 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
4022 "<p><i>Example:</i>\n"
4023 "<br />\n"
4024 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
4025 "<br />\n"
4026 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
4027 msgstr "<p><b>Règle étendue :</b></p>\n<p>une règle étendue est une liste de noms séparés par des points-virgule de<i>réseaux</i> ou de <i>canaux</i>.</p>\n<p><i>Exemple :</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #machin</i>\n<br />\ncorrespondra à #machin est tout canal commençant par<i>#quassel</i>.</p>"
4028
4029 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
4030 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4031 msgid ""
4032 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
4033 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
4034 "<br />\n"
4035 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
4036 msgstr "<p><b>Activée / désactivée :</b></p>\n<p>Seules les règles actives sont filtrées.\n<br />\nPour les règles dynamiques, la désactivation affiche à nouveau les messages filtrés.</p>"
4037
4038 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
4039 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4040 msgid "Rule is enabled"
4041 msgstr "La règle est activée"
4042
4043 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
4044 msgctxt "IgnoreListModel|"
4045 msgid ""
4046 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
4047 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
4048 msgstr "<b>Activée / désactivée :</b><br />seules les règles actives sont filtrées.<br />Pour les règles dynamiques, la désactivation affiche à nouveau les messages filtrés"
4049
4050 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
4051 msgctxt "IgnoreListModel|"
4052 msgid ""
4053 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
4054 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
4055 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
4056 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
4057 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
4058 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
4059 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
4060 "host<br />"
4061 msgstr "<b>Règle d'occultation :</b><br />Suivant le type de la règle le texte est comparé soit :<br /><br />- <u>au contenu du message:</u><br /><i>Exemple :<i><br />    \"*truc*\" correspondra à tout texte contenant « truc »<br /><br />- <u>à l'identifiant de l'utilisateur<i>pseudo!ident@nom.hôte<i></u><br /><i>Exemple :</i><br />    \"*@toto.fr\" correspondra à tous les utilisateurs venant de toto.fr<br />    \"sarkozy!.+\" (RegEx) correspondra à tous les utilisateurs ayant pour pseudo « sarkozy » quel que soit leur hôte. <br />"
4062
4063 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
4064 msgctxt "IgnoreListModel|"
4065 msgid "By Sender"
4066 msgstr "Par émetteur"
4067
4068 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
4069 msgctxt "IgnoreListModel|"
4070 msgid "By Message"
4071 msgstr "Par message"
4072
4073 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
4074 msgctxt "IgnoreListModel|"
4075 msgid "Enabled"
4076 msgstr "Activé"
4077
4078 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
4079 msgctxt "IgnoreListModel|"
4080 msgid "Type"
4081 msgstr "Type"
4082
4083 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
4084 msgctxt "IgnoreListModel|"
4085 msgid "Ignore Rule"
4086 msgstr "Règle d'occultation"
4087
4088 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
4089 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4090 msgid "Form"
4091 msgstr "Formulaire"
4092
4093 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
4094 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4095 msgid "New"
4096 msgstr "Nouveau"
4097
4098 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
4099 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4100 msgid "Delete"
4101 msgstr "Supprimer"
4102
4103 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
4104 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4105 msgid "&Edit"
4106 msgstr "É&dition"
4107
4108 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
4109 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4110 msgid "IRC"
4111 msgstr "IRC"
4112
4113 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
4114 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4115 msgid "Ignore List"
4116 msgstr "Liste d'occultation"
4117
4118 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
4119 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4120 msgid "Rule already exists"
4121 msgstr "Cette règle existe déjà"
4122
4123 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
4124 #, qt-format
4125 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4126 msgid ""
4127 "There is already a rule\n"
4128 "\"%1\"\n"
4129 "Please choose another rule."
4130 msgstr "Il existe déjà une règle\n« %1 »\nVeuillez en choisir une autre."
4131
4132 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
4133 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4134 msgid "Form"
4135 msgstr "Formulaire"
4136
4137 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
4138 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4139 msgid ""
4140 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
4141 "(libindicate)."
4142 msgstr "Ceci active la prise en charge des notifications d'applications du projet Ayatana (libindicate)."
4143
4144 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
4145 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4146 msgid "Show messages in application indicator"
4147 msgstr "Afficher les messages dans les notifications"
4148
4149 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
4150 msgctxt "InputWidget|"
4151 msgid "Form"
4152 msgstr "Formulaire"
4153
4154 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4155 msgctxt "InputWidget|"
4156 msgid "White"
4157 msgstr "White"
4158
4159 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4160 msgctxt "InputWidget|"
4161 msgid "Black"
4162 msgstr "Noir"
4163
4164 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4165 msgctxt "InputWidget|"
4166 msgid "Dark blue"
4167 msgstr "Bleu foncé"
4168
4169 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4170 msgctxt "InputWidget|"
4171 msgid "Dark green"
4172 msgstr "Vert foncé"
4173
4174 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4175 msgctxt "InputWidget|"
4176 msgid "Red"
4177 msgstr "Rouge"
4178
4179 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4180 msgctxt "InputWidget|"
4181 msgid "Dark red"
4182 msgstr "Rouge foncé"
4183
4184 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4185 msgctxt "InputWidget|"
4186 msgid "Dark magenta"
4187 msgstr "Magenta foncé"
4188
4189 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4190 msgctxt "InputWidget|"
4191 msgid "Orange"
4192 msgstr "Orange"
4193
4194 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4195 msgctxt "InputWidget|"
4196 msgid "Yellow"
4197 msgstr "Jaune"
4198
4199 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4200 msgctxt "InputWidget|"
4201 msgid "Green"
4202 msgstr "Vert"
4203
4204 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4205 msgctxt "InputWidget|"
4206 msgid "Dark cyan"
4207 msgstr "Cyan foncé"
4208
4209 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4210 msgctxt "InputWidget|"
4211 msgid "Cyan"
4212 msgstr "Cyan"
4213
4214 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4215 msgctxt "InputWidget|"
4216 msgid "Blue"
4217 msgstr "Bleu"
4218
4219 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4220 msgctxt "InputWidget|"
4221 msgid "Magenta"
4222 msgstr "Magenta"
4223
4224 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4225 msgctxt "InputWidget|"
4226 msgid "Dark gray"
4227 msgstr "Gris foncé"
4228
4229 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4230 msgctxt "InputWidget|"
4231 msgid "Light gray"
4232 msgstr "Gris clair"
4233
4234 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:86 ../src/qtui/inputwidget.cpp:87
4235 msgctxt "InputWidget|"
4236 msgid "Clear Color"
4237 msgstr "Effacer la couleur"
4238
4239 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:137
4240 msgctxt "InputWidget|"
4241 msgid "Focus Input Line"
4242 msgstr "Focus sur la ligne de saisie"
4243
4244 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
4245 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4246 msgid "Form"
4247 msgstr "Formulaire"
4248
4249 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
4250 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4251 msgid "Custom font:"
4252 msgstr "Police personnalisée :"
4253
4254 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
4255 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4256 msgid "Enable spell check"
4257 msgstr "Activer la correction orthographique"
4258
4259 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
4260 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4261 msgid "Enable per chat history"
4262 msgstr "Activer l'historique par conversation"
4263
4264 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
4265 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4266 msgid "Show nick selector"
4267 msgstr "Afficher le sélecteur de pseudo"
4268
4269 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
4270 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4271 msgid "Show style buttons"
4272 msgstr "Afficher les boutons de style"
4273
4274 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
4275 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4276 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
4277 msgstr "Active la saisie (limitée) de type Emacs dans le champ de saisie"
4278
4279 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
4280 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4281 msgid "Emacs key bindings"
4282 msgstr "Saisie de type Emacs"
4283
4284 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
4285 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4286 msgid "Enables line wrapping for input."
4287 msgstr "Activer le retour à la ligne automatique dans le composant de saisie."
4288
4289 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130
4290 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4291 msgid "Line wrapping"
4292 msgstr "Retour à la ligne automatique"
4293
4294 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:143
4295 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4296 msgid "Multi-Line Editing"
4297 msgstr "Édition multi-ligne"
4298
4299 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:160
4300 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4301 msgid "Show at most"
4302 msgstr "Afficher au plus"
4303
4304 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:186
4305 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4306 msgid "lines"
4307 msgstr "lignes"
4308
4309 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:208
4310 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4311 msgid "Enable scrollbars"
4312 msgstr "Activer les ascenseurs"
4313
4314 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:227
4315 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4316 msgid "Tab Completion"
4317 msgstr "Complétement avec Tab"
4318
4319 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
4320 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4321 msgid "Completion suffix:"
4322 msgstr "Suffixe de complétement :"
4323
4324 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:251
4325 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4326 msgid ": "
4327 msgstr ": "
4328
4329 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:278
4330 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4331 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
4332 msgstr "Ajouter une espace après le pseudo pendant la complétion au milieu d'une phrase "
4333
4334 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
4335 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4336 msgid "Interface"
4337 msgstr "Interface"
4338
4339 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
4340 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4341 msgid "Input Widget"
4342 msgstr "Composant de saisie"
4343
4344 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
4345 msgctxt "InternalPeer|"
4346 msgid "internal connection"
4347 msgstr "connexion interne"
4348
4349 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:50
4350 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
4351 msgid "Save && Connect"
4352 msgstr "Enregistrer && se connecter"
4353
4354 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
4355 msgctxt "IrcListModel|"
4356 msgid "Channel"
4357 msgstr "Canal"
4358
4359 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
4360 msgctxt "IrcListModel|"
4361 msgid "Users"
4362 msgstr "Utilisateur(s)"
4363
4364 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
4365 msgctxt "IrcListModel|"
4366 msgid "Topic"
4367 msgstr "Sujet"
4368
4369 #: ../src/client/networkmodel.cpp:976
4370 msgctxt "IrcUserItem|"
4371 msgid "(unknown)"
4372 msgstr "(inconnu)"
4373
4374 #: ../src/client/networkmodel.cpp:980
4375 msgctxt "IrcUserItem|"
4376 msgid "Away&nbsp;Message"
4377 msgstr "Message&nbsp;d'absence"
4378
4379 #: ../src/client/networkmodel.cpp:982
4380 msgctxt "IrcUserItem|"
4381 msgid "Realname"
4382 msgstr "Nom réel"
4383
4384 #: ../src/client/networkmodel.cpp:983 ../src/client/networkmodel.cpp:987
4385 msgctxt "IrcUserItem|"
4386 msgid "Operator"
4387 msgstr "Opérateur"
4388
4389 #: ../src/client/networkmodel.cpp:984
4390 msgctxt "IrcUserItem|"
4391 msgid "Suser&nbsp;Host"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: ../src/client/networkmodel.cpp:985
4395 msgctxt "IrcUserItem|"
4396 msgid "Whois&nbsp;Service&nbsp;Reply"
4397 msgstr "Réponse&nbsp;du&nbsp;service&nbsp;Whois"
4398
4399 #: ../src/client/networkmodel.cpp:986
4400 msgctxt "IrcUserItem|"
4401 msgid "Hostmask"
4402 msgstr "Masque d'hôte"
4403
4404 #: ../src/client/networkmodel.cpp:993
4405 msgctxt "IrcUserItem|"
4406 msgid "Idling&nbsp;since"
4407 msgstr "Inactif&nbsp;depuis"
4408
4409 #: ../src/client/networkmodel.cpp:997
4410 msgctxt "IrcUserItem|"
4411 msgid "Login&nbsp;time"
4412 msgstr "Durée&nbsp;de&nbsp;connexion"
4413
4414 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1000
4415 msgctxt "IrcUserItem|"
4416 msgid "Server"
4417 msgstr "Serveur"
4418
4419 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
4420 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4421 msgid "Form"
4422 msgstr "Formulaire"
4423
4424 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
4425 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4426 msgid "Custom font:"
4427 msgstr "Police personnalisée :"
4428
4429 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
4430 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4431 msgid "Show icons"
4432 msgstr "Afficher les icônes"
4433
4434 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
4435 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4436 msgid "Chat List"
4437 msgstr "Liste des conversations"
4438
4439 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
4440 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4441 msgid "Display topic in tooltip"
4442 msgstr "Afficher le sujet dans une infobulle"
4443
4444 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
4445 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4446 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
4447 msgstr "La molette de la souris modifie la conversation active"
4448
4449 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
4450 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4451 msgid "Use Custom Colors"
4452 msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées"
4453
4454 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
4455 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4456 msgid "Standard:"
4457 msgstr "Standard :"
4458
4459 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
4460 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
4461 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
4462 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
4463 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
4464 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
4465 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
4466 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4467 msgid "..."
4468 msgstr "..."
4469
4470 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
4471 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4472 msgid "Inactive:"
4473 msgstr "Inactif :"
4474
4475 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
4476 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4477 msgid "Unread messages:"
4478 msgstr "Messages non lus :"
4479
4480 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
4481 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4482 msgid "Highlight:"
4483 msgstr "Surlignage :"
4484
4485 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
4486 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4487 msgid "Other activity:"
4488 msgstr "Autre activité :"
4489
4490 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
4491 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4492 msgid "Custom Nick List Colors"
4493 msgstr "Couleurs personnalisées de la liste des pseudos"
4494
4495 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
4496 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4497 msgid "Online:"
4498 msgstr "En ligne :"
4499
4500 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
4501 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4502 msgid "Away:"
4503 msgstr "Absent :"
4504
4505 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4506 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4507 msgid "Interface"
4508 msgstr "Interface"
4509
4510 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4511 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4512 msgid "Chat & Nick Lists"
4513 msgstr "Listes des conversations et des pseudos"
4514
4515 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
4516 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4517 msgid "Network"
4518 msgstr "Réseau"
4519
4520 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
4521 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4522 msgid "Inactive"
4523 msgstr "Inactif"
4524
4525 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
4526 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4527 msgid "Normal"
4528 msgstr "Normal"
4529
4530 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
4531 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4532 msgid "Unread messages"
4533 msgstr "Messages non lus"
4534
4535 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
4536 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4537 msgid "Highlight"
4538 msgstr "Surlignage"
4539
4540 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
4541 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4542 msgid "Other activity"
4543 msgstr "Autre activité"
4544
4545 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:139
4546 #, qt-format
4547 msgctxt "KNotificationBackend|"
4548 msgid "%n pending highlight(s)"
4549 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
4550 msgstr[0] "%n message surligné en attente"
4551 msgstr[1] "%n messages surlignés en attente"
4552
4553 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
4554 msgctxt "KeySequenceButton|"
4555 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
4556 msgstr "La touche que vous venez d'utiliser n'est pas prise en charge par Qt."
4557
4558 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
4559 msgctxt "KeySequenceButton|"
4560 msgid "Unsupported Key"
4561 msgstr "Touche non prise en charge"
4562
4563 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
4564 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4565 msgid ""
4566 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
4567 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
4568 msgstr "Cliquez sur le bouton puis saisissez le raccourci tel que vous le feriez dans l'application.\nPar exemple, pour Ctrl+a, maintenez la touche Ctrl enfoncée puis appuyez sur a."
4569
4570 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
4571 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
4572 msgid "Meta"
4573 msgstr "Meta"
4574
4575 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
4576 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
4577 msgid "Ctrl"
4578 msgstr "Ctrl"
4579
4580 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
4581 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
4582 msgid "Alt"
4583 msgstr "Alt"
4584
4585 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
4586 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
4587 msgid "Shift"
4588 msgstr "Maj"
4589
4590 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
4591 msgctxt ""
4592 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4593 msgid "Input"
4594 msgstr "Saisie"
4595
4596 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
4597 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4598 msgid "None"
4599 msgstr "Aucun"
4600
4601 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
4602 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
4603 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4604 msgid "Shortcut Conflict"
4605 msgstr "Conflit de raccourcis"
4606
4607 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
4608 #, qt-format
4609 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4610 msgid ""
4611 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4612 "Please choose another one."
4613 msgstr "Le raccourci « %1 » est déjà utilisé et ne peut être configuré.\nVeuillez en choisir un autre."
4614
4615 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
4616 #, qt-format
4617 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4618 msgid ""
4619 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4620 msgstr "Le raccourci « %1 » entre en conflit avec celui défini pour l'action suivante :"
4621
4622 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
4623 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4624 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4625 msgstr "Voulez-vous réassigner ce raccourci à l'action sélectionnée ?"
4626
4627 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
4628 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4629 msgid "Reassign"
4630 msgstr "Réassigner"
4631
4632 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:136
4633 msgctxt "LegacyPeer|"
4634 msgid "Invalid handshake message!"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:207
4638 #, qt-format
4639 msgctxt "LegacyPeer|"
4640 msgid "Unknown protocol message of type %1"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: ../src/qtui/mainpage.cpp:40
4644 msgctxt "MainPage|"
4645 msgid "Connect to Core..."
4646 msgstr "Se connecter au composant central ..."
4647
4648 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:360
4649 msgctxt "MainWin|"
4650 msgid "General"
4651 msgstr "Général"
4652
4653 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:362
4654 msgctxt "MainWin|"
4655 msgid "&Connect to Core..."
4656 msgstr "Se &connecter au composant central..."
4657
4658 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:364
4659 msgctxt "MainWin|"
4660 msgid "&Disconnect from Core"
4661 msgstr "Se &déconnecter du composant central"
4662
4663 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
4664 msgctxt "MainWin|"
4665 msgid "Change &Password..."
4666 msgstr "Changer le mot de passe ..."
4667
4668 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
4669 msgctxt "MainWin|"
4670 msgid "Core &Info..."
4671 msgstr "&Info sur le composant central..."
4672
4673 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:370
4674 msgctxt "MainWin|"
4675 msgid "Configure &Networks..."
4676 msgstr "Configurer les &réseaux..."
4677
4678 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
4679 msgctxt "MainWin|"
4680 msgid "&Quit"
4681 msgstr "&Quitter"
4682
4683 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:377
4684 msgctxt "MainWin|"
4685 msgid "&Configure Chat Lists..."
4686 msgstr "&Configurer les listes de discussion..."
4687
4688 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4689 msgctxt "MainWin|"
4690 msgid "&Lock Layout"
4691 msgstr "&Bloquer la disposition"
4692
4693 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4694 msgctxt "MainWin|"
4695 msgid "Show &Search Bar"
4696 msgstr "Afficher la barre de &recherche"
4697
4698 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
4699 msgctxt "MainWin|"
4700 msgid "Show Away Log"
4701 msgstr "Afficher l'historique d'absence"
4702
4703 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
4704 msgctxt "MainWin|"
4705 msgid "Show &Menubar"
4706 msgstr "Afficher la barre des &menus"
4707
4708 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:391
4709 msgctxt "MainWin|"
4710 msgid "Show Status &Bar"
4711 msgstr "Afficher la &barre d'état"
4712
4713 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:397
4714 msgctxt "MainWin|"
4715 msgid "&Full Screen Mode"
4716 msgstr "Pl&ein écran"
4717
4718 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:404
4719 msgctxt "MainWin|"
4720 msgid "Configure &Shortcuts..."
4721 msgstr "Configurer les &raccourcis..."
4722
4723 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410 ../src/qtui/mainwin.cpp:414
4724 msgctxt "MainWin|"
4725 msgid "&Configure Quassel..."
4726 msgstr "&Configurer Quassel..."
4727
4728 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
4729 msgctxt "MainWin|"
4730 msgid "&About Quassel"
4731 msgstr "&À propos de Quassel"
4732
4733 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
4734 msgctxt "MainWin|"
4735 msgid "About &Qt"
4736 msgstr "À propos de &Qt"
4737
4738 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4739 msgctxt "MainWin|"
4740 msgid "Debug &NetworkModel"
4741 msgstr "Débogage du modèle &réseau"
4742
4743 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4744 msgctxt "MainWin|"
4745 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4746 msgstr "Débogage des &tampons d'affichage"
4747
4748 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4749 msgctxt "MainWin|"
4750 msgid "Debug &MessageModel"
4751 msgstr "Débogage du modèle &message"
4752
4753 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4754 msgctxt "MainWin|"
4755 msgid "Debug &HotList"
4756 msgstr "Débogage &Hotlist"
4757
4758 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
4759 msgctxt "MainWin|"
4760 msgid "Debug &Log"
4761 msgstr "&Journalisation du débogage"
4762
4763 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4764 msgctxt "MainWin|"
4765 msgid "Reload Stylesheet"
4766 msgstr "Recharger la feuille de style"
4767
4768 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:442
4769 msgctxt "MainWin|"
4770 msgid "Hide Current Buffer"
4771 msgstr "Masquer la mémoire tampon"
4772
4773 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:446
4774 msgctxt "MainWin|"
4775 msgid "Navigation"
4776 msgstr "Navigation"
4777
4778 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4779 msgctxt "MainWin|"
4780 msgid "Jump to hot chat"
4781 msgstr "Aller à la conversation active"
4782
4783 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4784 msgctxt "MainWin|"
4785 msgid "Set Quick Access #0"
4786 msgstr "Définir l'accès rapide n°0"
4787
4788 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4789 msgctxt "MainWin|"
4790 msgid "Set Quick Access #1"
4791 msgstr "Définir l'accès rapide n°1"
4792
4793 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4794 msgctxt "MainWin|"
4795 msgid "Set Quick Access #2"
4796 msgstr "Définir l'accès rapide n°2"
4797
4798 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4799 msgctxt "MainWin|"
4800 msgid "Set Quick Access #3"
4801 msgstr "Définir l'accès rapide n°3"
4802
4803 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:468
4804 msgctxt "MainWin|"
4805 msgid "Set Quick Access #4"
4806 msgstr "Définir l'accès rapide n°4"
4807
4808 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:470
4809 msgctxt "MainWin|"
4810 msgid "Set Quick Access #5"
4811 msgstr "Définir l'accès rapide n°5"
4812
4813 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:472
4814 msgctxt "MainWin|"
4815 msgid "Set Quick Access #6"
4816 msgstr "Définir l'accès rapide n°6"
4817
4818 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4819 msgctxt "MainWin|"
4820 msgid "Set Quick Access #7"
4821 msgstr "Définir l'accès rapide n°7"
4822
4823 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:476
4824 msgctxt "MainWin|"
4825 msgid "Set Quick Access #8"
4826 msgstr "Définir l'accès rapide n°8"
4827
4828 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:478
4829 msgctxt "MainWin|"
4830 msgid "Set Quick Access #9"
4831 msgstr "Définir l'accès rapide n°9"
4832
4833 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4834 msgctxt "MainWin|"
4835 msgid "Quick Access #0"
4836 msgstr "Accès rapide n°0"
4837
4838 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4839 msgctxt "MainWin|"
4840 msgid "Quick Access #1"
4841 msgstr "Accès rapide n°1"
4842
4843 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4844 msgctxt "MainWin|"
4845 msgid "Quick Access #2"
4846 msgstr "Accès rapide n°2"
4847
4848 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4849 msgctxt "MainWin|"
4850 msgid "Quick Access #3"
4851 msgstr "Accès rapide n°3"
4852
4853 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:489
4854 msgctxt "MainWin|"
4855 msgid "Quick Access #4"
4856 msgstr "Accès rapide n°4"
4857
4858 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4859 msgctxt "MainWin|"
4860 msgid "Quick Access #5"
4861 msgstr "Accès rapide n°5 "
4862
4863 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4864 msgctxt "MainWin|"
4865 msgid "Quick Access #6"
4866 msgstr "Accès rapide n°6"
4867
4868 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4869 msgctxt "MainWin|"
4870 msgid "Quick Access #7"
4871 msgstr "Accès rapide n°7"
4872
4873 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
4874 msgctxt "MainWin|"
4875 msgid "Quick Access #8"
4876 msgstr "Accès rapide n°8"
4877
4878 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:499
4879 msgctxt "MainWin|"
4880 msgid "Quick Access #9"
4881 msgstr "Accès rapide n°9"
4882
4883 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
4884 msgctxt "MainWin|"
4885 msgid "Activate Next Chat List"
4886 msgstr "Activer la liste de conversations suivantes"
4887
4888 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:505
4889 msgctxt "MainWin|"
4890 msgid "Activate Previous Chat List"
4891 msgstr "Activer la liste de conversations précédentes"
4892
4893 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:507
4894 msgctxt "MainWin|"
4895 msgid "Go to Next Chat"
4896 msgstr "Aller à la conversation suivante"
4897
4898 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
4899 msgctxt "MainWin|"
4900 msgid "Go to Previous Chat"
4901 msgstr "Aller à la conversation précédente"
4902
4903 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:518
4904 msgctxt "MainWin|"
4905 msgid "&File"
4906 msgstr "&Fichier"
4907
4908 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:531
4909 msgctxt "MainWin|"
4910 msgid "&Networks"
4911 msgstr "&Réseaux"
4912
4913 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:537
4914 msgctxt "MainWin|"
4915 msgid "&View"
4916 msgstr "&Affichage"
4917
4918 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:538
4919 msgctxt "MainWin|"
4920 msgid "&Chat Lists"
4921 msgstr "&Listes de conversations"
4922
4923 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:540
4924 msgctxt "MainWin|"
4925 msgid "&Toolbars"
4926 msgstr "&Barres d'outils"
4927
4928 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:554
4929 msgctxt "MainWin|"
4930 msgid "&Settings"
4931 msgstr "&Configuration"
4932
4933 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:564
4934 msgctxt "MainWin|"
4935 msgid "&Help"
4936 msgstr "&Aide"
4937
4938 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:573
4939 msgctxt "MainWin|"
4940 msgid "Debug"
4941 msgstr "Débogage"
4942
4943 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:749
4944 msgctxt "MainWin|"
4945 msgid "Feature Not Supported"
4946 msgstr "Fonctionnalité non prise en charge"
4947
4948 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:750
4949 msgctxt "MainWin|"
4950 msgid "<b>Your Quassel Core does not support this feature</b>"
4951 msgstr "<b>Votre composant central ne prend pas en charge cette fonctionnalité</b>"
4952
4953 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:752
4954 msgctxt "MainWin|"
4955 msgid ""
4956 "You need a Quassel Core v0.12.0 or newer in order to be able to remotely "
4957 "change your password."
4958 msgstr "Vous avez besoin de Quassel Core v0.12.0 ou plus récent pour pouvoir changer à distance votre mot de passe."
4959
4960 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:865
4961 msgctxt "MainWin|"
4962 msgid "Nicks"
4963 msgstr "Pseudos"
4964
4965 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:874
4966 msgctxt "MainWin|"
4967 msgid "Show Nick List"
4968 msgstr "Afficher la liste des pseudos"
4969
4970 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:889
4971 msgctxt "MainWin|"
4972 msgid "Chat Monitor"
4973 msgstr "Moniteur de discussion"
4974
4975 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:901
4976 msgctxt "MainWin|"
4977 msgid "Show Chat Monitor"
4978 msgstr "Afficher le moniteur de discussion"
4979
4980 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:907
4981 msgctxt "MainWin|"
4982 msgid "Inputline"
4983 msgstr "Ligne de saisie"
4984
4985 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:916
4986 msgctxt "MainWin|"
4987 msgid "Show Input Line"
4988 msgstr "Afficher la ligne de saisie"
4989
4990 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:931
4991 msgctxt "MainWin|"
4992 msgid "Topic"
4993 msgstr "Sujet"
4994
4995 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:943
4996 msgctxt "MainWin|"
4997 msgid "Show Topic Line"
4998 msgstr "Afficher la ligne de sujet"
4999
5000 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1037
5001 msgctxt "MainWin|"
5002 msgid "Main Toolbar"
5003 msgstr "Barre d'outils principale"
5004
5005 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1101
5006 msgctxt "MainWin|"
5007 msgid "Connected to core."
5008 msgstr "Connecté au composant central."
5009
5010 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1201
5011 msgctxt "MainWin|"
5012 msgid "Not connected to core."
5013 msgstr "Déconnecté du composant central."
5014
5015 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1220 ../src/qtui/mainwin.cpp:1230
5016 msgctxt "MainWin|"
5017 msgid "Unencrypted Connection"
5018 msgstr "Connexion non chiffrée"
5019
5020 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1220
5021 msgctxt "MainWin|"
5022 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
5023 msgstr "<b>Votre client ne prend pas en charge le chiffrement SSL</b>"
5024
5025 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1222 ../src/qtui/mainwin.cpp:1232
5026 msgctxt "MainWin|"
5027 msgid ""
5028 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
5029 "Quassel core."
5030 msgstr "Les données sensibles, telles que les mots de passe, seront transmises en clair à votre composant central Quassel."
5031
5032 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1230
5033 msgctxt "MainWin|"
5034 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
5035 msgstr "<b>Votre composant central ne prend pas en charge le chiffrement SSL</b>"
5036
5037 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1248 ../src/qtui/mainwin.cpp:1269
5038 msgctxt "MainWin|"
5039 msgid "Untrusted Security Certificate"
5040 msgstr "Certificat non digne de confiance"
5041
5042 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1249
5043 #, qt-format
5044 msgctxt "MainWin|"
5045 msgid ""
5046 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
5047 "following reasons:</b>"
5048 msgstr "<b>Le certificat SSL fourni par le composant central sur %1 n'est pas digne de confiance pour les raisons suivantes :</b>"
5049
5050 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1252
5051 msgctxt "MainWin|"
5052 msgid "Continue"
5053 msgstr "Continuer"
5054
5055 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1253
5056 msgctxt "MainWin|"
5057 msgid "Show Certificate"
5058 msgstr "Afficher le certificat"
5059
5060 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1270
5061 msgctxt "MainWin|"
5062 msgid ""
5063 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
5064 msgstr "Voulez-vous accepter définitivement ce certificat et que la question ne soit plus posée ?"
5065
5066 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1272
5067 msgctxt "MainWin|"
5068 msgid "Current Session Only"
5069 msgstr "Pour la session actuelle uniquement"
5070
5071 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1273
5072 msgctxt "MainWin|"
5073 msgid "Forever"
5074 msgstr "Pour toujours"
5075
5076 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1284
5077 msgctxt "MainWin|"
5078 msgid "Core Connection Error"
5079 msgstr "Erreur de connexion au composant central"
5080
5081 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
5082 #, qt-format
5083 msgctxt "MessageModel|"
5084 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
5085 msgstr "Demande de %1 messages dans l'historique pour le tampon %2:%3"
5086
5087 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
5088 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
5089 msgid "Form"
5090 msgstr "Formulaire"
5091
5092 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
5093 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
5094 msgid "Receiving Backlog"
5095 msgstr "Réception de l'historique"
5096
5097 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:711
5098 #, qt-format
5099 msgctxt "MultiLineEdit|"
5100 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
5101 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
5102 msgstr[0] "Voulez-vous vraiment coller une ligne ?"
5103 msgstr[1] "Voulez-vous vraiment coller %n lignes ?"
5104
5105 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:724
5106 msgctxt "MultiLineEdit|"
5107 msgid "Paste Protection"
5108 msgstr "Protection contre le copier/coller"
5109
5110 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
5111 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5112 msgid "Add Network"
5113 msgstr "Ajouter un réseau"
5114
5115 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
5116 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5117 msgid "Use preset:"
5118 msgstr "Utiliser la présélection :"
5119
5120 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
5121 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5122 msgid "Manually specify network settings"
5123 msgstr "Saisir manuellement les paramètres du réseau"
5124
5125 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
5126 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5127 msgid "Manual Settings"
5128 msgstr "Configuration manuelle"
5129
5130 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
5131 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5132 msgid "Network name:"
5133 msgstr "Nom du réseau :"
5134
5135 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
5136 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5137 msgid "Server address:"
5138 msgstr "Adresse du serveur :"
5139
5140 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
5141 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5142 msgid "Port:"
5143 msgstr "Port :"
5144
5145 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
5146 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5147 msgid "Server password:"
5148 msgstr "Mot de passe du serveur :"
5149
5150 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
5151 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5152 msgid "Use secure connection"
5153 msgstr "Utiliser une connexion sécurisée"
5154
5155 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
5156 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5157 msgid "Dialog"
5158 msgstr "Fenêtre"
5159
5160 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
5161 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5162 msgid "Please enter a network name:"
5163 msgstr "Veuillez saisir un nom de réseau :"
5164
5165 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:841
5166 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5167 msgid "Add Network"
5168 msgstr "Ajouter un réseau"
5169
5170 #: ../src/client/networkmodel.cpp:216 ../src/client/networkmodel.cpp:219
5171 #, qt-format
5172 msgctxt "NetworkItem|"
5173 msgid "Server: %1"
5174 msgstr "Serveur : %1"
5175
5176 #: ../src/client/networkmodel.cpp:221
5177 #, qt-format
5178 msgctxt "NetworkItem|"
5179 msgid "Users: %1"
5180 msgstr "Utilisateurs : %1"
5181
5182 #: ../src/client/networkmodel.cpp:224
5183 #, qt-format
5184 msgctxt "NetworkItem|"
5185 msgid "Lag: %1 msecs"
5186 msgstr "Latence : %1 ms"
5187
5188 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1029
5189 msgctxt "NetworkModel|"
5190 msgid "Chat"
5191 msgstr "Conversation"
5192
5193 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1029
5194 msgctxt "NetworkModel|"
5195 msgid "Topic"
5196 msgstr "Sujet"
5197
5198 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1029
5199 msgctxt "NetworkModel|"
5200 msgid "Nick Count"
5201 msgstr "Nombre de pseudos"
5202
5203 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
5204 msgctxt "NetworkModelController|"
5205 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
5206 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
5207 msgstr[0] "Voulez-vous supprimer définitivement le tampon suivant ?"
5208 msgstr[1] "Voulez vous supprimer définitivement les tampons suivants ?"
5209
5210 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
5211 #, qt-format
5212 msgctxt "NetworkModelController|"
5213 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
5214 msgstr "...et <b>%1</b> de plus<br><br>"
5215
5216 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
5217 msgctxt "NetworkModelController|"
5218 msgid ""
5219 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
5220 "from the core's database and cannot be undone."
5221 msgstr "<b>Remarque :</b> ceci détruira toutes les données rattachées, y compris l'historique de la base de données du composant central, et cela ne peut être annulé."
5222
5223 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
5224 msgctxt "NetworkModelController|"
5225 msgid ""
5226 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
5227 msgstr "<br>Les canaux actifs ne peuvent pas être supprimés. Veuillez quitter le canal auparavant."
5228
5229 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
5230 msgctxt "NetworkModelController|"
5231 msgid "Remove buffers permanently?"
5232 msgstr "Supprimer les tampons définitivement ?"
5233
5234 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:544
5235 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5236 msgid "Join Channel"
5237 msgstr "Rejoindre le canal"
5238
5239 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:547
5240 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5241 msgid "Network:"
5242 msgstr "Réseau :"
5243
5244 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:549
5245 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5246 msgid "Channel:"
5247 msgstr "Canal :"
5248
5249 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:551
5250 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5251 msgid "Password:"
5252 msgstr "Mot de passe :"
5253
5254 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:159
5255 msgctxt "NetworkPage|"
5256 msgid "Setup Network Connection"
5257 msgstr "Configurer la connexion réseau"
5258
5259 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
5260 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5261 msgid "Form"
5262 msgstr "Formulaire"
5263
5264 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
5265 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5266 msgid "Re&name..."
5267 msgstr "Re&nommer..."
5268
5269 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
5270 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
5271 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5272 msgid "&Add..."
5273 msgstr "&Ajouter..."
5274
5275 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
5276 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
5277 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5278 msgid "De&lete"
5279 msgstr "&Supprimer"
5280
5281 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
5282 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5283 msgid "Network Details"
5284 msgstr "Renseignements sur le réseau"
5285
5286 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
5287 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5288 msgid "Identity:"
5289 msgstr "Identité :"
5290
5291 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
5292 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
5293 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
5294 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5295 msgid "..."
5296 msgstr "..."
5297
5298 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
5299 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5300 msgid "Servers"
5301 msgstr "Serveurs"
5302
5303 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
5304 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5305 msgid "Manage servers for this network"
5306 msgstr "Gérer les serveurs de ce réseau"
5307
5308 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
5309 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5310 msgid "&Edit..."
5311 msgstr "É&dition"
5312
5313 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
5314 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5315 msgid "Move upwards in list"
5316 msgstr "Remonter dans la liste"
5317
5318 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
5319 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5320 msgid "Move downwards in list"
5321 msgstr "Descendre dans la liste"
5322
5323 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
5324 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5325 msgid "Commands"
5326 msgstr "Commandes"
5327
5328 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
5329 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5330 msgid ""
5331 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
5332 "connecting to a server"
5333 msgstr "Configure l'identification automatique ou diverses commandes qui doivent être exécutées après la connexion au serveur"
5334
5335 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
5336 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5337 msgid "Commands to execute on connect:"
5338 msgstr "Commandes à exécuter à la connexion :"
5339
5340 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
5341 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5342 msgid ""
5343 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
5344 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
5345 msgstr "Précisez la liste des commandes IRC à exécuter lors de la connexion\nNotez que Quassel IRC rejoint automatiquement les canaux, ainsi /join ne sera que très rarement nécessaire ici !"
5346
5347 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
5348 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5349 msgid "Connection"
5350 msgstr "Connexion"
5351
5352 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
5353 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5354 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
5355 msgstr "Se reconnecter automatiquement au réseau IRC après une perte de connexion"
5356
5357 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
5358 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5359 msgid "Automatic Reconnect"
5360 msgstr "Reconnexion automatique"
5361
5362 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
5363 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5364 msgid "Wait"
5365 msgstr "Patienter"
5366
5367 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
5368 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5369 msgid " s"
5370 msgstr " s"
5371
5372 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
5373 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5374 msgid "between retries"
5375 msgstr "entre deux tentatives"
5376
5377 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
5378 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5379 msgid "Number of retries:"
5380 msgstr "Nombre de tentatives :"
5381
5382 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
5383 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5384 msgid "Unlimited"
5385 msgstr "Illimité"
5386
5387 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
5388 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5389 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
5390 msgstr "Rejoindre tous les canaux à la reconnexion"
5391
5392 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
5393 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
5394 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5395 msgid "Auto Identify"
5396 msgstr "S'identifier automatiquement"
5397
5398 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
5399 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5400 msgid "NickServ"
5401 msgstr "NickServ"
5402
5403 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
5404 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5405 msgid "Service:"
5406 msgstr "Service :"
5407
5408 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
5409 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
5410 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5411 msgid "Password:"
5412 msgstr "Mot de passe :"
5413
5414 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
5415 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5416 msgid "Use SASL Authentication"
5417 msgstr "Utiliser l'authentification SASL"
5418
5419 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
5420 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5421 msgid "Account:"
5422 msgstr "Compte :"
5423
5424 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
5425 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5426 msgid ""
5427 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
5428 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
5429 "used.</p></body></html>"
5430 msgstr "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Remarque :</span> étant donné que l'identité a un certificat ssl établi, SASL EXTERNAL sera utilisé.</p></body></html>"
5431
5432 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
5433 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5434 msgid "Encodings"
5435 msgstr "Encodages"
5436
5437 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
5438 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5439 msgid ""
5440 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
5441 "reconnect"
5442 msgstr "Configurer les paramètres avancés tels que l'encodage des messages et la reconnexion automatique"
5443
5444 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
5445 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5446 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
5447 msgstr "Contrôler les encodages pour les messages entrants et sortants"
5448
5449 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
5450 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5451 msgid "Use Custom Encodings"
5452 msgstr "Utiliser des encodages personnalisés"
5453
5454 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
5455 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
5456 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5457 msgid ""
5458 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
5459 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
5460 msgstr "Préciser sous quel encodage vos messages seront envoyés.\nUTF-8 devrait être un choix sûr pour la majorité des réseaux."
5461
5462 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
5463 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5464 msgid "Send messages in:"
5465 msgstr "Envoyer les messages en :"
5466
5467 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
5468 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
5469 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5470 msgid ""
5471 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
5472 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
5473 msgstr "Les messages entrants encodés en UTF-8 seront toujours traités comme tels. Ce paramètre définit l'encodage des messages qui ne sont pas en UTF-8."
5474
5475 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
5476 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5477 msgid "Receive fallback:"
5478 msgstr "Réception de repli :"
5479
5480 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
5481 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
5482 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5483 msgid ""
5484 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
5485 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
5486 msgstr "Ceci précise comment les messages de contrôles, les pseudos et les noms des serveurs sont encodés. À moins de *réellement* savoir ce que vous faites, laissez cela en ISO-8859-1 !"
5487
5488 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
5489 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5490 msgid "Server encoding:"
5491 msgstr "Encodage du serveur :"
5492
5493 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:38
5494 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5495 msgid "IRC"
5496 msgstr "IRC"
5497
5498 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:38
5499 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5500 msgid "Networks"
5501 msgstr "Réseaux"
5502
5503 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
5504 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5505 msgid ""
5506 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
5507 "applied:</b><ul>"
5508 msgstr "<b>Les problèmes suivants doivent être corrigés avant que vos changements puissent être appliqués :</b><ul>"
5509
5510 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
5511 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5512 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
5513 msgstr "<li>Chaque réseau doit avoir au moins un serveur défini</li>"
5514
5515 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
5516 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5517 msgid "</ul>"
5518 msgstr "</ul>"
5519
5520 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:188
5521 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5522 msgid "Invalid Network Settings"
5523 msgstr "Paramètres réseau erronés"
5524
5525 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
5526 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5527 msgid "Delete Network?"
5528 msgstr "Supprimer le réseau ?"
5529
5530 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:652
5531 #, qt-format
5532 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5533 msgid ""
5534 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
5535 "including the backlog?"
5536 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le réseau « %1 » et tous les paramètres correspondants, y compris l'historique ?"
5537
5538 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
5539 msgctxt "NickEditDlg|"
5540 msgid "Edit Nickname"
5541 msgstr "Modifier le pseudo"
5542
5543 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
5544 msgctxt "NickEditDlg|"
5545 msgid "Please enter a valid nickname:"
5546 msgstr "Veuillez saisir un pseudo valable :"
5547
5548 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
5549 msgctxt "NickEditDlg|"
5550 msgid ""
5551 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
5552 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
5553 msgstr "Un pseudo valable peut contenir des lettres de l'alphabet anglais, des chiffres, et les caractères spéciaux {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ et -."
5554
5555 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
5556 msgctxt "NickEditDlg|"
5557 msgid "Add Nickname"
5558 msgstr "Ajouter un pseudo"
5559
5560 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5561 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
5562 msgid "Interface"
5563 msgstr "Interface"
5564
5565 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5566 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
5567 msgid "Notifications"
5568 msgstr "Notifications"
5569
5570 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:14
5571 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5572 msgid "Change Password"
5573 msgstr "Changer le mot de passe"
5574
5575 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:37
5576 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5577 msgid "Old password:"
5578 msgstr "Ancien mot de passe :"
5579
5580 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:51
5581 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5582 msgid "New Password:"
5583 msgstr "Nouveau mot de passe :"
5584
5585 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:65
5586 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5587 msgid "Confirm password:"
5588 msgstr "Confirmez le mot de passe :"
5589
5590 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:33
5591 #, qt-format
5592 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5593 msgid ""
5594 "This changes the password for your username <b>%1</b> on the Quassel Core "
5595 "running at <b>%2</b>."
5596 msgstr "Cela changera le mot de passe pour votre nom d'utilisateur <b>%1</b> sur le composant central <b>%2</b>."
5597
5598 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:66
5599 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5600 msgid "Password Not Changed"
5601 msgstr "Le mot de passe n'a pas été changé"
5602
5603 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:67
5604 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5605 msgid "<b>Password change failed</b>"
5606 msgstr "<b>Le changement du mot de passe a échoué</b>"
5607
5608 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:69
5609 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5610 msgid ""
5611 "The core reported an error when trying to change your password. Make sure "
5612 "you entered your old password correctly!"
5613 msgstr "Le composant central a reporté une erreur en tentant de changer votre mot de passe. Êtes-vous sûr que vous avez entrer votre ancien mot de passe correctement ?"
5614
5615 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
5616 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
5617 msgid "Select Audio File"
5618 msgstr "Sélectionner le fichier audio"
5619
5620 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
5621 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5622 msgid "Form"
5623 msgstr "Formulaire"
5624
5625 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
5626 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5627 msgid "Play a sound"
5628 msgstr "Lire un fichier audio"
5629
5630 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
5631 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5632 msgid "Prelisten to the selected sound"
5633 msgstr "Écouter le fichier audio sélectionné"
5634
5635 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
5636 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
5637 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5638 msgid "Select the sound file to play"
5639 msgstr "Sélectionner le fichier audio à lire"
5640
5641 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
5642 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
5643 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5644 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD !"
5645
5646 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
5647 #, qt-format
5648 msgctxt "QObject|"
5649 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5650 msgstr "Demande d'un maximum de %1 messages de l'historique pour %2 tampons"
5651
5652 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
5653 #, qt-format
5654 msgctxt "QObject|"
5655 msgid ""
5656 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5657 msgstr "Demande d'un maximum de %1 de tous les messages non lus (plus %2 supplémentaires)"
5658
5659 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
5660 #, qt-format
5661 msgctxt "QObject|"
5662 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5663 msgstr "Demande d'un maximum de %1 messages non lus de l'historique pour %2 tampons"
5664
5665 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:57
5666 msgctxt "QObject|"
5667 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5668 msgstr "Bienvenue sur Quassel IRC"
5669
5670 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:59
5671 msgctxt "QObject|"
5672 msgid ""
5673 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5674 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5675 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5676 msgstr "Cet assistant vous aide à configurer votre identité par défaut et votre connexion au réseau IRC.<br>Ceci ne couvre uniquement que les réglages de base. Vous pouvez quitter l'assistant à tout moment et utiliser la fenêtre de configuration pour effectuer des modifications plus précises."
5677
5678 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
5679 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
5680 #, qt-format
5681 msgctxt "QssParser|"
5682 msgid "Invalid block declaration: %1"
5683 msgstr "Déclaration de bloc erronée : %1"
5684
5685 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
5686 #, qt-format
5687 msgctxt "QssParser|"
5688 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5689 msgstr "Affectation erronée d'un emploi de palette : %1"
5690
5691 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5692 #, qt-format
5693 msgctxt "QssParser|"
5694 msgid "Unknown palette role name: %1"
5695 msgstr "Nom d'emploi de palette inconnu : %1"
5696
5697 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
5698 #, qt-format
5699 msgctxt "QssParser|"
5700 msgid "Invalid subelement name in %1"
5701 msgstr "Nom de sous élément erroné dans %1"
5702
5703 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
5704 #, qt-format
5705 msgctxt "QssParser|"
5706 msgid "Invalid message type in %1"
5707 msgstr "Type de message erroné dans %1"
5708
5709 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5710 #, qt-format
5711 msgctxt "QssParser|"
5712 msgid "Invalid condition %1"
5713 msgstr "Condition %1 erronée"
5714
5715 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
5716 #, qt-format
5717 msgctxt "QssParser|"
5718 msgid "Invalid message label: %1"
5719 msgstr "Libellé de message erroné : %1"
5720
5721 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
5722 #, qt-format
5723 msgctxt "QssParser|"
5724 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5725 msgstr "Spécification du hash de l'émetteur erronée : %1"
5726
5727 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
5728 msgctxt "QssParser|"
5729 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5730 msgstr "Le hash de l'émetteur doit être au moins « 0x0f » !"
5731
5732 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
5733 #, qt-format
5734 msgctxt "QssParser|"
5735 msgid "Invalid format name: %1"
5736 msgstr "Format de nom erroné : %1"
5737
5738 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
5739 #, qt-format
5740 msgctxt "QssParser|"
5741 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5742 msgstr "Spécification de couleur IRC erronée (doit être entre 00 et 0F) : %1"
5743
5744 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
5745 #, qt-format
5746 msgctxt "QssParser|"
5747 msgid "Unhandled condition: %1"
5748 msgstr "Condition non gérée : %1"
5749
5750 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
5751 #, qt-format
5752 msgctxt "QssParser|"
5753 msgid "Invalid proplist %1"
5754 msgstr "Liste de propriétés %1 erronée"
5755
5756 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
5757 #, qt-format
5758 msgctxt "QssParser|"
5759 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5760 msgstr "Élément de liste de conversations %1 erroné"
5761
5762 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
5763 #, qt-format
5764 msgctxt "QssParser|"
5765 msgid "Invalid chatlist state %1"
5766 msgstr "État de liste de conversations %1 erroné"
5767
5768 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
5769 #, qt-format
5770 msgctxt "QssParser|"
5771 msgid "Invalid property declaration: %1"
5772 msgstr "Déclaration de propriété erronée : %1"
5773
5774 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
5775 #, qt-format
5776 msgctxt "QssParser|"
5777 msgid "Invalid font property: %1"
5778 msgstr "Propriété de police erronée : %1"
5779
5780 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5781 #, qt-format
5782 msgctxt "QssParser|"
5783 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5784 msgstr "Propriété de ligne de conversation inconnue : %1"
5785
5786 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
5787 #, qt-format
5788 msgctxt "QssParser|"
5789 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5790 msgstr "Spécification d'un emploi de palette de couleur erroné : %1"
5791
5792 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
5793 #, qt-format
5794 msgctxt "QssParser|"
5795 msgid "Unknown palette color role: %1"
5796 msgstr "Emploi de palette de couleur inconnu : %1"
5797
5798 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5799 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5800 #, qt-format
5801 msgctxt "QssParser|"
5802 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5803 msgstr "Déclaration de dégradé erronée : %1"
5804
5805 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5806 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5807 #, qt-format
5808 msgctxt "QssParser|"
5809 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5810 msgstr "Liste de couleurs de fin de dégradé erronée : %1"
5811
5812 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5813 #, qt-format
5814 msgctxt "QssParser|"
5815 msgid "Invalid font specification: %1"
5816 msgstr "Police spécifiée erronée : %1"
5817
5818 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5819 #, qt-format
5820 msgctxt "QssParser|"
5821 msgid "Invalid font style specification: %1"
5822 msgstr "Style de police spécifié erroné : %1"
5823
5824 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5825 #, qt-format
5826 msgctxt "QssParser|"
5827 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5828 msgstr "Graisse de police spécifiée erronée : %1"
5829
5830 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5831 #, qt-format
5832 msgctxt "QssParser|"
5833 msgid "Invalid font size specification: %1"
5834 msgstr "Taille de police spécifiée erronée : %1"
5835
5836 #: ../src/common/util.cpp:169
5837 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5838 msgid "year"
5839 msgstr "année"
5840
5841 #: ../src/common/util.cpp:170
5842 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5843 msgid "day"
5844 msgstr "jour"
5845
5846 #: ../src/common/util.cpp:171
5847 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5848 msgid "h"
5849 msgstr "h"
5850
5851 #: ../src/common/util.cpp:172
5852 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5853 msgid "min"
5854 msgstr "min"
5855
5856 #: ../src/common/util.cpp:173
5857 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5858 msgid "sec"
5859 msgstr "s"
5860
5861 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5862 #, qt-format
5863 msgctxt "QueryBufferItem|"
5864 msgid "<b>Query with %1</b>"
5865 msgstr "<b>Requête avec %1</b>"
5866
5867 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
5868 #, qt-format
5869 msgctxt "QueryBufferItem|"
5870 msgid "idling since %1"
5871 msgstr "inactif depuis %1"
5872
5873 #: ../src/client/networkmodel.cpp:524
5874 #, qt-format
5875 msgctxt "QueryBufferItem|"
5876 msgid "login time: %1"
5877 msgstr "durée de connexion : %1"
5878
5879 #: ../src/client/networkmodel.cpp:527
5880 #, qt-format
5881 msgctxt "QueryBufferItem|"
5882 msgid "server: %1"
5883 msgstr "serveur : %1"
5884
5885 #: ../src/qtui/ui/receivefiledlg.ui:14
5886 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5887 msgid "Incoming File Transfer"
5888 msgstr "Transfert de fichiers entrant"
5889
5890 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:35
5891 #, qt-format
5892 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5893 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
5894 msgstr "<b>%1</b> veut vous envoyer un fichier :<br>%2 (%3 octets)"
5895
5896 #: ../src/common/remotepeer.cpp:69
5897 msgctxt "RemotePeer|"
5898 msgid "Disconnecting..."
5899 msgstr "Déconnexion ..."
5900
5901 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5902 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5903 msgid "Sync With Core"
5904 msgstr "Synchroniser avec le composant central"
5905
5906 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5907 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5908 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5909 msgstr "Synchronisation des données avec le composant central. Veuillez patienter..."
5910
5911 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5912 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5913 msgid "Abort"
5914 msgstr "Abandonner"
5915
5916 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5917 msgctxt "ServerEditDlg|"
5918 msgid "Dialog"
5919 msgstr "Fenêtre"
5920
5921 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5922 msgctxt "ServerEditDlg|"
5923 msgid "Server Info"
5924 msgstr "Informations serveur"
5925
5926 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5927 msgctxt "ServerEditDlg|"
5928 msgid "Server address:"
5929 msgstr "Adresse du serveur :"
5930
5931 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5932 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5933 msgctxt "ServerEditDlg|"
5934 msgid "Port:"
5935 msgstr "Port :"
5936
5937 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5938 msgctxt "ServerEditDlg|"
5939 msgid "Password:"
5940 msgstr "Mot de passe :"
5941
5942 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5943 msgctxt "ServerEditDlg|"
5944 msgid "Use SSL"
5945 msgstr "Utiliser SSL"
5946
5947 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5948 msgctxt "ServerEditDlg|"
5949 msgid "Advanced"
5950 msgstr "Avancé"
5951
5952 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5953 msgctxt "ServerEditDlg|"
5954 msgid "SSL Version:"
5955 msgstr "Version SSL :"
5956
5957 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5958 msgctxt "ServerEditDlg|"
5959 msgid "Use only TLSv1 unless you know what you are doing!"
5960 msgstr "N'utilisez que TLSv1 sauf si vous savez ce que vous faites !"
5961
5962 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5963 msgctxt "ServerEditDlg|"
5964 msgid "SSLv3 (insecure)"
5965 msgstr "SSLv3 (non sécurisé)"
5966
5967 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5968 msgctxt "ServerEditDlg|"
5969 msgid "SSLv2 (insecure)"
5970 msgstr "SSLv2 (non sécurisé)"
5971
5972 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5973 msgctxt "ServerEditDlg|"
5974 msgid "TLSv1"
5975 msgstr "TLSv1"
5976
5977 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5978 msgctxt "ServerEditDlg|"
5979 msgid "Use a Proxy"
5980 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
5981
5982 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5983 msgctxt "ServerEditDlg|"
5984 msgid "Proxy Type:"
5985 msgstr "Type de serveur mandataire :"
5986
5987 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5988 msgctxt "ServerEditDlg|"
5989 msgid "Socks 5"
5990 msgstr "Socks 5"
5991
5992 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5993 msgctxt "ServerEditDlg|"
5994 msgid "HTTP"
5995 msgstr "HTTP"
5996
5997 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5998 msgctxt "ServerEditDlg|"
5999 msgid "Proxy Host:"
6000 msgstr "Serveur mandataire :"
6001
6002 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
6003 msgctxt "ServerEditDlg|"
6004 msgid "localhost"
6005 msgstr "localhost"
6006
6007 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
6008 msgctxt "ServerEditDlg|"
6009 msgid "Proxy Username:"
6010 msgstr "Nom d'utilisateur du serveur mandataire :"
6011
6012 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
6013 msgctxt "ServerEditDlg|"
6014 msgid "Proxy Password:"
6015 msgstr "Mot de passe du serveur mandataire :"
6016
6017 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
6018 msgctxt "SettingsDlg|"
6019 msgid "Configure Quassel"
6020 msgstr "Configurer Quassel"
6021
6022 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
6023 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
6024 msgctxt "SettingsDlg|"
6025 msgid "Settings"
6026 msgstr "Configuration"
6027
6028 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
6029 msgctxt "SettingsDlg|"
6030 msgid "Save changes"
6031 msgstr "Enregistrer les modifications"
6032
6033 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
6034 msgctxt "SettingsDlg|"
6035 msgid ""
6036 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
6037 "to apply your changes now?"
6038 msgstr "Il y a des modifications non enregistrées sur cette page de configuration. Voulez-vous appliquer vos changements maintenant ?"
6039
6040 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
6041 #, qt-format
6042 msgctxt "SettingsDlg|"
6043 msgid "Configure %1"
6044 msgstr "Configurer : %1"
6045
6046 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
6047 msgctxt "SettingsDlg|"
6048 msgid "Reload Settings"
6049 msgstr "Recharger les paramètres"
6050
6051 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
6052 msgctxt "SettingsDlg|"
6053 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
6054 msgstr "Voulez-vous recharger les paramètres, et annuler vos modifications sur cette page ?"
6055
6056 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
6057 msgctxt "SettingsDlg|"
6058 msgid "Restore Defaults"
6059 msgstr "Restaurer les valeurs par défaut"
6060
6061 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
6062 msgctxt "SettingsDlg|"
6063 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
6064 msgstr "Voulez-vous restaurer les paramètres par défaut pour cette page ?"
6065
6066 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
6067 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6068 msgid "Configure Quassel"
6069 msgstr "Configurer Quassel"
6070
6071 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
6072 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6073 msgid "Settings"
6074 msgstr "Configuration"
6075
6076 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:38
6077 #, qt-format
6078 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6079 msgid "Configure %1"
6080 msgstr "Configurer : %1"
6081
6082 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
6083 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6084 msgid "Reload Settings"
6085 msgstr "Recharger les paramètres"
6086
6087 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
6088 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6089 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
6090 msgstr "Voulez-vous recharger les paramètres, et annuler vos modifications sur cette page ?"
6091
6092 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:130
6093 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6094 msgid "Restore Defaults"
6095 msgstr "Restaurer les valeurs par défaut"
6096
6097 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:130
6098 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6099 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
6100 msgstr "Voulez-vous restaurer les paramètres par défaut pour cette page ?"
6101
6102 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
6103 msgctxt "ShortcutsModel|"
6104 msgid "Action"
6105 msgstr "Action"
6106
6107 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
6108 msgctxt "ShortcutsModel|"
6109 msgid "Shortcut"
6110 msgstr "Raccourci"
6111
6112 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
6113 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6114 msgid "Form"
6115 msgstr "Formulaire"
6116
6117 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
6118 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6119 msgid "Search:"
6120 msgstr "Recherche :"
6121
6122 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
6123 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6124 msgid "Shortcut for Selected Action"
6125 msgstr "raccourci pour l'action sélectionnée"
6126
6127 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
6128 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6129 msgid "Default:"
6130 msgstr "Par défaut :"
6131
6132 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
6133 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
6134 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
6135 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6136 msgid "None"
6137 msgstr "Aucun"
6138
6139 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
6140 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6141 msgid "Custom:"
6142 msgstr "Personnalisé :"
6143
6144 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
6145 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6146 msgid "Interface"
6147 msgstr "Interface"
6148
6149 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
6150 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6151 msgid "Shortcuts"
6152 msgstr "Raccourcis"
6153
6154 #: ../src/common/signalproxy.cpp:775
6155 msgctxt "SignalProxy|"
6156 msgid "Disconnecting"
6157 msgstr "Déconnexion"
6158
6159 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
6160 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6161 msgid "Network name:"
6162 msgstr "Nom du réseau :"
6163
6164 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
6165 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6166 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
6167 msgstr "Nom du réseau IRC que vous configurez"
6168
6169 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
6170 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6171 msgid "Servers"
6172 msgstr "Serveurs"
6173
6174 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
6175 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6176 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
6177 msgstr "Liste des serveurs IRC appartenant à ce réseau"
6178
6179 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
6180 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6181 msgid "Edit this server entry"
6182 msgstr "Modifier cette entrée de serveur"
6183
6184 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
6185 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6186 msgid "&Edit..."
6187 msgstr "É&dition"
6188
6189 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
6190 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6191 msgid "Add another IRC server"
6192 msgstr "Ajouter un autre serveur IRC"
6193
6194 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
6195 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6196 msgid "&Add..."
6197 msgstr "&Ajouter..."
6198
6199 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
6200 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6201 msgid "Remove this server entry from the list"
6202 msgstr "Supprimer cette entrée serveur de la liste"
6203
6204 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
6205 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6206 msgid "De&lete"
6207 msgstr "&Supprimer"
6208
6209 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
6210 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6211 msgid "Move upwards in list"
6212 msgstr "Remonter dans la liste"
6213
6214 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
6215 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
6216 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6217 msgid "..."
6218 msgstr "..."
6219
6220 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
6221 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6222 msgid "Move downwards in list"
6223 msgstr "Descendre dans la liste"
6224
6225 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
6226 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6227 msgid "Join Channels Automatically"
6228 msgstr "Rejoindre les canaux automatiquement"
6229
6230 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
6231 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6232 msgid ""
6233 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
6234 "network"
6235 msgstr "Liste des canaux IRC que vous voulez rejoindre automatiquement après connexion au réseau"
6236
6237 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:56
6238 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
6239 msgid "Private Message"
6240 msgstr "Message privé"
6241
6242 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20
6243 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6244 msgid "Form"
6245 msgstr "Formulaire"
6246
6247 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29
6248 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6249 msgid "Snore"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:40
6253 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6254 msgid "Enable Snore"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
6258 msgctxt "SqliteStorage|"
6259 msgid ""
6260 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
6261 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
6262 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
6263 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
6264 "your core."
6265 msgstr "SQLite est un moteur de base de données par fichiers qui ne nécessite aucun paramétrage. Ceci est pratique pour de petites ou moyennes base de données n'ayant pas besoin d'être consultées à travers un réseau. Utilisez SQLite si votre composant central Quassel doit enregistrer ses données sur la machine à partir de laquelle il s'exécute, et s'il n'a que peu d'utilisateurs."
6266
6267 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
6268 msgctxt "SslInfoDlg|"
6269 msgid "Security Information"
6270 msgstr "Informations de sécurité"
6271
6272 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
6273 msgctxt "SslInfoDlg|"
6274 msgid "<b>Hostname:</b>"
6275 msgstr "<b>Nom d'hôte :</b>"
6276
6277 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
6278 msgctxt "SslInfoDlg|"
6279 msgid "<b>IP address:</b>"
6280 msgstr "<b>Adresse IP :</b>"
6281
6282 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
6283 msgctxt "SslInfoDlg|"
6284 msgid "<b>Encryption:</b>"
6285 msgstr "<b>Chiffrement :</b>"
6286
6287 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
6288 msgctxt "SslInfoDlg|"
6289 msgid "<b>Protocol:</b>"
6290 msgstr "<b>Protocole :</b>"
6291
6292 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
6293 msgctxt "SslInfoDlg|"
6294 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
6295 msgstr "<b>Empreinte du certificat :</b>"
6296
6297 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
6298 msgctxt "SslInfoDlg|"
6299 msgid "Subject"
6300 msgstr "Sujet"
6301
6302 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
6303 msgctxt "SslInfoDlg|"
6304 msgid "<b>Common name:</b>"
6305 msgstr "<b>Nom usuel :</b>"
6306
6307 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
6308 msgctxt "SslInfoDlg|"
6309 msgid "<b>Organization:</b>"
6310 msgstr "<b>Organisation :</b>"
6311
6312 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
6313 msgctxt "SslInfoDlg|"
6314 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
6315 msgstr "<b>Service :</b>"
6316
6317 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
6318 msgctxt "SslInfoDlg|"
6319 msgid "<b>Country:</b>"
6320 msgstr "<b>Pays :</b>"
6321
6322 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
6323 msgctxt "SslInfoDlg|"
6324 msgid "<b>State or province:</b>"
6325 msgstr "<b>État ou région :</b>"
6326
6327 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
6328 msgctxt "SslInfoDlg|"
6329 msgid "<b>Locality:</b>"
6330 msgstr "<b>Localité :</b>"
6331
6332 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
6333 msgctxt "SslInfoDlg|"
6334 msgid "Issuer"
6335 msgstr "Émetteur"
6336
6337 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
6338 msgctxt "SslInfoDlg|"
6339 msgid "<b>Validity period:</b>"
6340 msgstr "<b>Période de validité :</b>"
6341
6342 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
6343 msgctxt "SslInfoDlg|"
6344 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
6345 msgstr "<b>Somme MD5 :</b>"
6346
6347 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
6348 msgctxt "SslInfoDlg|"
6349 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
6350 msgstr "<b>Somme SHA1 :</b>"
6351
6352 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:418
6353 msgctxt "SslInfoDlg|"
6354 msgid "<b>SHA256 digest:</b>"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:448
6358 msgctxt "SslInfoDlg|"
6359 msgid "<b>Trusted:</b>"
6360 msgstr "<b>De confiance :</b>"
6361
6362 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
6363 msgctxt "SslInfoDlg|"
6364 msgid "Yes"
6365 msgstr "Oui"
6366
6367 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
6368 msgctxt "SslInfoDlg|"
6369 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
6370 msgstr "Non, pour les raisons suivantes :"
6371
6372 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
6373 #, qt-format
6374 msgctxt "SslInfoDlg|"
6375 msgid "%1 to %2"
6376 msgstr "%1 vers %2"
6377
6378 #: ../src/client/networkmodel.h:151
6379 msgctxt "StatusBufferItem|"
6380 msgid "Status Buffer"
6381 msgstr "Tampon d'état"
6382
6383 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:67 ../src/qtui/systemtray.cpp:100
6384 msgctxt "SystemTray|"
6385 msgid "&Minimize"
6386 msgstr "&Réduire"
6387
6388 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:102
6389 msgctxt "SystemTray|"
6390 msgid "&Restore"
6391 msgstr "&Restaurer"
6392
6393 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:141
6394 #, qt-format
6395 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
6396 msgid "%n pending highlight(s)"
6397 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
6398 msgstr[0] "%n message surligné en attente"
6399 msgstr[1] "%n messages surlignés en attente"
6400
6401 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:155
6402 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
6403 msgid "Show a message in a popup"
6404 msgstr "Afficher un message dans une infobulle"
6405
6406 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
6407 msgctxt "TabCompleter|"
6408 msgid "Tab completion"
6409 msgstr "Complétement avec Tab"
6410
6411 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
6412 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6413 msgid "Activate dock entry, timeout:"
6414 msgstr "Activer dans la barre de lancement, durée :"
6415
6416 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
6417 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6418 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
6419 msgstr "Clignotement de la barre de tâches, durée :"
6420
6421 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
6422 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6423 msgid "Unlimited"
6424 msgstr "Illimité"
6425
6426 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
6427 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6428 msgid " seconds"
6429 msgstr " secondes"
6430
6431 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:30
6432 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6433 msgid "Connect"
6434 msgstr "Se connecter"
6435
6436 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:30
6437 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6438 msgid "Connect to IRC"
6439 msgstr "Se connecter à l'IRC"
6440
6441 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
6442 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6443 msgid "Disconnect"
6444 msgstr "Se déconnecter"
6445
6446 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
6447 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6448 msgid "Disconnect from IRC"
6449 msgstr "Se déconnecter de l'IRC"
6450
6451 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
6452 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6453 msgid "Part"
6454 msgstr "Partir"
6455
6456 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
6457 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6458 msgid "Leave currently selected channel"
6459 msgstr "Partir du canal sélectionné"
6460
6461 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
6462 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6463 msgid "Join"
6464 msgstr "Rejoindre"
6465
6466 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
6467 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6468 msgid "Join a channel"
6469 msgstr "Rejoindre un canal"
6470
6471 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
6472 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6473 msgid "Query"
6474 msgstr "Requête"
6475
6476 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
6477 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6478 msgid "Start a private conversation"
6479 msgstr "Commencer une conversation privée"
6480
6481 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
6482 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6483 msgid "Whois"
6484 msgstr "Whois"
6485
6486 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
6487 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6488 msgid "Request user information"
6489 msgstr "Demander les informations sur l'utilisateur"
6490
6491 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
6492 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6493 msgid "Op"
6494 msgstr "Op"
6495
6496 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
6497 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6498 msgid "Give operator privileges to user"
6499 msgstr "Donner le statut d'opérateur à l'utilisateur"
6500
6501 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
6502 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6503 msgid "Deop"
6504 msgstr "Deop"
6505
6506 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
6507 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6508 msgid "Take operator privileges from user"
6509 msgstr "Enlever le statut d'opérateur à l'utilisateur"
6510
6511 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
6512 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6513 msgid "Voice"
6514 msgstr "Parole"
6515
6516 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
6517 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6518 msgid "Give voice to user"
6519 msgstr "Donner la parole à l'utilisateur"
6520
6521 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
6522 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6523 msgid "Devoice"
6524 msgstr "Enlever la parole"
6525
6526 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
6527 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6528 msgid "Take voice from user"
6529 msgstr "Enlever la parole à l'utilisateur"
6530
6531 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
6532 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6533 msgid "Kick"
6534 msgstr "Exclure"
6535
6536 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
6537 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6538 msgid "Remove user from channel"
6539 msgstr "Supprimer l'utilisateur du canal"
6540
6541 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
6542 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6543 msgid "Ban"
6544 msgstr "Bannir"
6545
6546 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
6547 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6548 msgid "Ban user from channel"
6549 msgstr "Bannir l'utilisateur du canal"
6550
6551 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
6552 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6553 msgid "Kick/Ban"
6554 msgstr "Exclure/bannir"
6555
6556 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
6557 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6558 msgid "Remove and ban user from channel"
6559 msgstr "Supprimer et bannir l'utilisateur du canal"
6560
6561 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:50
6562 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6563 msgid "Connect to all"
6564 msgstr "Se connecter à tous"
6565
6566 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:57
6567 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6568 msgid "Disconnect from all"
6569 msgstr "Se déconnecter de tous"
6570
6571 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
6572 msgctxt "TopicWidget|"
6573 msgid "Form"
6574 msgstr "Formulaire"
6575
6576 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
6577 msgctxt "TopicWidget|"
6578 msgid "..."
6579 msgstr "..."
6580
6581 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:122 ../src/qtui/topicwidget.cpp:128
6582 #, qt-format
6583 msgctxt "TopicWidget|"
6584 msgid "Users: %1"
6585 msgstr "Utilisateurs : %1"
6586
6587 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:123 ../src/qtui/topicwidget.cpp:129
6588 #, qt-format
6589 msgctxt "TopicWidget|"
6590 msgid "Lag: %1 msecs"
6591 msgstr "Latence : %1 ms"
6592
6593 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
6594 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6595 msgid "Form"
6596 msgstr "Formulaire"
6597
6598 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
6599 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6600 msgid "Custom font:"
6601 msgstr "Police personnalisée :"
6602
6603 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
6604 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6605 msgid "Resize dynamically to fit contents"
6606 msgstr "Adapter dynamiquement la taille au contenu"
6607
6608 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
6609 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6610 msgid "On hover only"
6611 msgstr "Au survol uniquement"
6612
6613 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
6614 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6615 msgid "Interface"
6616 msgstr "Interface"
6617
6618 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
6619 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6620 msgid "Topic Widget"
6621 msgstr "Composant sujet"
6622
6623 #. Nick Message
6624 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:690
6625 #, qt-format
6626 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6627 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
6628 msgstr "Vous vous appelez maintenant %DN%1%DN"
6629
6630 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:691
6631 #, qt-format
6632 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6633 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
6634 msgstr "%DN%1%DN s'appelle maintenant %DN%2%DN"
6635
6636 #. Mode Message
6637 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:695
6638 #, qt-format
6639 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6640 msgid "User mode: %DM%1%DM"
6641 msgstr "Mode utilisateur : %DM%1%DM"
6642
6643 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:696
6644 #, qt-format
6645 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6646 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6647 msgstr "Mode %DM%1%DM par %DN%2%DN"
6648
6649 #. Join Message
6650 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:700
6651 #, qt-format
6652 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6653 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6654 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH a rejoint %DC%4%DC"
6655
6656 #. Part Message
6657 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
6658 #, qt-format
6659 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6660 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6661 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH a quitté %DC%4%DC"
6662
6663 #. Quit Message
6664 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:708
6665 #, qt-format
6666 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6667 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6668 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH est parti"
6669
6670 #. Kick Message
6671 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:716
6672 #, qt-format
6673 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6674 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6675 msgstr "%DN%1%DN a exclu %DN%2%DN de %DC%3%DC"
6676
6677 #. Day Change Message
6678 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:731
6679 #, qt-format
6680 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6681 msgid "{Day changed to %1}"
6682 msgstr "{Jour modifié en %1}"
6683
6684 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:744
6685 #, qt-format
6686 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6687 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6688 msgstr "Coupure réseau entre %DH%1%DH et %DH%2%DH terminée. Utilisateurs ajoutés : "
6689
6690 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:748 ../src/uisupport/uistyle.cpp:764
6691 #, qt-format
6692 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6693 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6694 msgstr "%DN%1%DN (et %2 autres)"
6695
6696 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:759
6697 #, qt-format
6698 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6699 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6700 msgstr "Coupure réseau entre %DH%1%DH et %DH%2%DH. les Utilisateurs suivant sont partis :"
6701
6702 #: ../src/client/networkmodel.cpp:831
6703 #, qt-format
6704 msgctxt "UserCategoryItem|"
6705 msgid "%n Owner(s)"
6706 msgid_plural "%n Owner(s)"
6707 msgstr[0] "%n propriétaire"
6708 msgstr[1] "%n propriétaires"
6709
6710 #: ../src/client/networkmodel.cpp:833
6711 #, qt-format
6712 msgctxt "UserCategoryItem|"
6713 msgid "%n Admin(s)"
6714 msgid_plural "%n Admin(s)"
6715 msgstr[0] "%n administrateur"
6716 msgstr[1] "%n administrateurs"
6717
6718 #: ../src/client/networkmodel.cpp:835
6719 #, qt-format
6720 msgctxt "UserCategoryItem|"
6721 msgid "%n Operator(s)"
6722 msgid_plural "%n Operator(s)"
6723 msgstr[0] "%n opérateur"
6724 msgstr[1] "%n opérateurs"
6725
6726 #: ../src/client/networkmodel.cpp:837
6727 #, qt-format
6728 msgctxt "UserCategoryItem|"
6729 msgid "%n Half-Op(s)"
6730 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6731 msgstr[0] "%n demi-opérateur"
6732 msgstr[1] "%n demi-opérateurs"
6733
6734 #: ../src/client/networkmodel.cpp:839
6735 #, qt-format
6736 msgctxt "UserCategoryItem|"
6737 msgid "%n Voiced"
6738 msgid_plural "%n Voiced"
6739 msgstr[0] "%n a la parole"
6740 msgstr[1] "%n ont la parole"
6741
6742 #: ../src/client/networkmodel.cpp:841
6743 #, qt-format
6744 msgctxt "UserCategoryItem|"
6745 msgid "%n User(s)"
6746 msgid_plural "%n User(s)"
6747 msgstr[0] "%n utilisateur"
6748 msgstr[1] "%n utilisateurs"