e46136a0110daaa6d70a69236d43e7d2caee420b
[quassel.git] / po / fr.po
1
2 # Translators:
3 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
4 #   <gr3cko@gmail.com>, 2011.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-01-23 18:06+0000\n"
10 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbers.com>\n"
11 "Language-Team: \n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Language: fr\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
17 "X-Qt-Contexts: true\n"
18
19 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
20 msgctxt "AboutDlg|"
21 msgid "About Quassel"
22 msgstr "À propos de Quassel"
23
24 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
25 msgctxt "AboutDlg|"
26 msgid ""
27 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
28 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
30 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
31 msgstr ""
32 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
33 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
34 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
35 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
36
37 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
38 msgctxt "AboutDlg|"
39 msgid ""
40 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
41 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
42 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
43 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
44 msgstr ""
45 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
46 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
47 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
48 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (08/02/2008)</p></body></html>"
49
50 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
51 msgctxt "AboutDlg|"
52 msgid "&About"
53 msgstr "À &propos"
54
55 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
56 msgctxt "AboutDlg|"
57 msgid "A&uthors"
58 msgstr "A&uteurs"
59
60 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
61 msgctxt "AboutDlg|"
62 msgid "&Contributors"
63 msgstr "&Contributeurs"
64
65 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
66 msgctxt "AboutDlg|"
67 msgid "&Thanks To"
68 msgstr "&Remerciements"
69
70 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
71 #, qt-format
72 msgctxt "AboutDlg|"
73 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
74 msgstr ""
75 "<b>Version :</b> %1<br><b>Version du protocole :</b> %2<br><b>Compilation "
76 ":</b> %3"
77
78 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
79 msgctxt "AboutDlg|"
80 msgid ""
81 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2010 by the "
82 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
83 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
84 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
85 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
86 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
87 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
88 "Team</a> and used under the <a "
89 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
90 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
91 "report bugs."
92 msgstr ""
93 "<b>Un Client IRC distribué moderne</b><br><br>&copy;2005-2009 par le projet "
94 "Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
95 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> sur "
96 "<a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC est sous"
97 " double licence <a "
98 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> et <a "
99 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>La majorité "
100 "des icônes proviennent de l'<a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">équipe "
101 "Oxygen</a> &copy; et sont utilisées sous licence <a "
102 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Veuillez "
103 "utiliser <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-"
104 "irc.org</a> pour signaler les bogues."
105
106 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
107 msgctxt "AboutDlg|"
108 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
109 msgstr "Quassel IRC est principalement développé par :"
110
111 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
112 msgctxt "AboutDlg|"
113 msgid ""
114 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
115 "and everybody we forgot to mention here:"
116 msgstr ""
117 "Nous voulons aussi remercier les contributeurs suivants (par ordre "
118 "alphabétique) et toute personne que nous avons oublié de mentionner ici :"
119
120 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:135
121 msgctxt "AboutDlg|"
122 msgid ""
123 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
124 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
125 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a"
126 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
127 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
128 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
129 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
130 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
131 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
132 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
133 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
134 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
135 msgstr ""
136 "Remerciements particuliers à :<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
137 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pour son grand travail "
138 "artistique et pour le logo Quassel</dt><dt><img "
139 "src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-"
140 "icons.org\">L'équipe Oxygen</a></b></dt><dd>pour la création de la majorité "
141 "des autres belles icônes que vous pouvez voir dans Quassel</dd><dt><img "
142 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
143 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software précédemment nommée "
144 "Trolltech</a></b></dt><dd>pour la création de Qt et Qtopia, et comme sponsor"
145 " du développement de QuasselTopia avec Greenphones et d'autres</dd><dt><b><a"
146 " href=\"http://www.nokia.com\"><img "
147 "src=\":/pics/nokia.png\">Nokia</a></b></dt><dd>pour garder en vie Qt, et "
148 "pour sponsoriser le développement de Quassel Mobile avec N810s</dd>"
149
150 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:115
151 #, qt-format
152 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
153 msgid ""
154 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
155 msgstr ""
156 "Le schéma installé (version %1) n'est pas à jour. Mise à jour vers la "
157 "version %2..."
158
159 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:117
160 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
161 msgid "Upgrade failed..."
162 msgstr "Échec de la mise à jour..."
163
164 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
165 msgctxt "AliasesModel|"
166 msgid ""
167 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
168 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
169 msgstr ""
170 "<b>Raccourci pour l'alias</b><br />On peut s'en servir comme une commande "
171 "barre oblique (slash) normale.<br /><br /><b>Exemple :</b> « truc » peut "
172 "être utilisé à la place de /truc"
173
174 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
175 msgctxt "AliasesModel|"
176 msgid ""
177 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
178 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
179 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
180 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
181 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
182 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
183 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
184 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
185 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
186 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
187 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
188 msgstr ""
189 "<b>La chaîne résultant du développement du raccourci</b><br /><b>variables "
190 "spéciales :</b><br /> - <b>$i</b> représente le paramètre en position i.<br "
191 "/> - <b>$i..j</b> représente les paramètres de i à j séparés par des "
192 "espaces.<br /> - <b>$i..</b> représente tous les paramètres à partir de i "
193 "séparés par des espaces.<br /> - <b>$i:hostname</b> représente le nom de "
194 "l'hôte de l'utilisateur identifié par le paramètre en position i, ou une * "
195 "s'il est inconnu.<br /> - <b>$0</b> la chaîne complète.<br /> - <b>$nick</b>"
196 " votre pseudo actuel<br /> - <b>$channel</b> le nom du canal sélectionné<br "
197 "/> <br />Les commandes multiples peuvent être séparés par un point-"
198 "virgule<br /> <br /><b>Exemple :</b> « Test $1; Test $2; Test All $0 » sera "
199 "développé en trois messages séparés « Test 1 », « Test 2 » et « Test All 1 2"
200 " 3 », lors d'un appel. Ceci est équivalent à /test 1 2 3"
201
202 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
203 msgctxt "AliasesModel|"
204 msgid "Alias"
205 msgstr "Alias"
206
207 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
208 msgctxt "AliasesModel|"
209 msgid "Expansion"
210 msgstr "Commande développée"
211
212 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
213 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
214 msgid "Form"
215 msgstr "Formulaire"
216
217 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
218 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
219 msgid "New"
220 msgstr "Nouveau"
221
222 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
223 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
224 msgid "Delete"
225 msgstr "Supprimer"
226
227 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
228 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
229 msgid "IRC"
230 msgstr "IRC"
231
232 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
233 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
234 msgid "Aliases"
235 msgstr "Alias"
236
237 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
238 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
239 msgid "Form"
240 msgstr "Formulaire"
241
242 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
243 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
244 msgid "Client style:"
245 msgstr "Style de l'application :"
246
247 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
248 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
249 msgid "Set application style"
250 msgstr "Définit le style de l'application"
251
252 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
253 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
254 msgid "Language:"
255 msgstr "Langue :"
256
257 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
258 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
259 msgid "Set the application language. Requires restart!"
260 msgstr "Définit la langue de l'application. Nécessite un redémarrage !"
261
262 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
263 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
264 msgid "<Untranslated>"
265 msgstr "<non traduit>"
266
267 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
268 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:74
269 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
270 msgid "<System Default>"
271 msgstr "<du système>"
272
273 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
274 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
275 msgid "Use custom stylesheet"
276 msgstr "Utiliser un style personnalisé"
277
278 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
279 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
280 msgid "Path:"
281 msgstr "Emplacement :"
282
283 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
284 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
285 msgid "..."
286 msgstr "..."
287
288 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
289 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
290 msgid "Show system tray icon"
291 msgstr "Afficher l'icône dans la zone de notification des applications"
292
293 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
294 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
295 msgid "Hide to tray on close button"
296 msgstr ""
297 "Réduire dans la zone de notification des applications en cliquant sur le "
298 "bouton fermer"
299
300 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
301 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
302 msgid "Enable animations"
303 msgstr "Activer les animations"
304
305 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
306 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
307 msgid "Message Redirection"
308 msgstr "Redirection des messages"
309
310 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
311 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
312 msgid "User Notices:"
313 msgstr "Messages de l'utilisateur :"
314
315 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
316 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
317 msgid "Server Notices:"
318 msgstr "Messages du serveur :"
319
320 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
321 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
322 msgid "Default Target"
323 msgstr "Destination par défaut"
324
325 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
326 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
327 msgid "Status Window"
328 msgstr "Fenêtre d'état"
329
330 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
331 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
332 msgid "Current Chat"
333 msgstr "Conversation en cours"
334
335 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
336 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
337 msgid "Errors:"
338 msgstr "Erreurs :"
339
340 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
341 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
342 msgid "Interface"
343 msgstr "Interface"
344
345 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:225
346 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
347 msgid "Please choose a stylesheet file"
348 msgstr "Veuillez choisir un fichier de style"
349
350 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
351 msgctxt "AwayLogView|"
352 msgid "Away Log"
353 msgstr "Historique d'absence"
354
355 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44
356 msgctxt "AwayLogView|"
357 msgid "Show Network Name"
358 msgstr "Afficher le nom du réseau"
359
360 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49
361 msgctxt "AwayLogView|"
362 msgid "Show Buffer Name"
363 msgstr "Afficher le nom du tampon"
364
365 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
366 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
367 msgid "Form"
368 msgstr "Formulaire"
369
370 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
371 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
372 msgid ""
373 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
374 "the buffer view."
375 msgstr ""
376 "Nombre de messages à demander au composant central lors du défilement dans "
377 "un tampon."
378
379 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
380 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
381 msgid "Dynamic backlog amount:"
382 msgstr "Taille dynamique de l'historique :"
383
384 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
385 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
386 msgid "Backlog request method:"
387 msgstr "Mode d'obtention de l'historique :"
388
389 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
390 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
391 msgid "Fixed amount per chat"
392 msgstr "Nombre fixe par conversation"
393
394 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
395 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
396 msgid "Unread messages per chat"
397 msgstr "Messages non lus par conversation"
398
399 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
400 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
401 msgid "Globally unread messages"
402 msgstr "Nombre global de messages non lus"
403
404 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
405 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
406 msgid ""
407 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
408 "window from the backlog."
409 msgstr ""
410 "C'est la demande la plus simple. Elle récupère un nombre fixe de lignes pour"
411 " chaque fenêtre de conversation à partir de l'historique."
412
413 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
414 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
415 msgid ""
416 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
417 "has been established."
418 msgstr ""
419 "nombre de messages demandés par tampon après l'établissement de la connexion"
420 " principale."
421
422 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
423 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
424 msgid "Initial backlog amount:"
425 msgstr "Volume initial de l'historique :"
426
427 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
428 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
429 msgid ""
430 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
431 "\n"
432 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
433 msgstr ""
434 "Cette demande récupère les messages non lus de chaque fenêtre de conversation individuellement. Le nombre des lignes par tampon peut être limité.\n"
435 "Vous pouvez aussi demander des lignes supplémentaires afin d'obtenir un meilleur contexte."
436
437 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
438 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
439 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
440 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
441 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
442 msgstr "Nombre maximum de messages à récupérer par tampon."
443
444 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
445 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
446 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
447 msgid "Limit:"
448 msgstr "Limite :"
449
450 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
451 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
452 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
453 msgid "Unlimited"
454 msgstr "Illimité"
455
456 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
457 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
458 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
459 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
460 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
461 msgid ""
462 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
463 "Limit does not apply here."
464 msgstr ""
465 "Quantité de messages à récupérer en plus des messages non lus. La limite ne "
466 "s'applique pas ici."
467
468 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
469 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
470 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
471 msgid "Additional Messages:"
472 msgstr "Messages supplémentaires :"
473
474 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
475 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
476 msgid ""
477 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
478 "\n"
479 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
480 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
481 "\n"
482 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
483 msgstr ""
484 "Cette demande récupère tous les messages plus récents que le plus ancien message non lu pour toutes les conversations. \n"
485 "\n"
486 "Remarque : cette demande n'est pas recommandée si vous utilisez des fenêtres de conversation cachées ou si vous avez des conversations inactives (c.-à.-d. : sans requêtes ou dans des canaux obsolètes).\n"
487 "Il est plus pratique de limiter le volume total de l'historique et c'est probablement plus rapide.\n"
488 "\n"
489 "Vous pouvez également choisir de récupérer des lignes  de discussion supplémentaires plus anciennes pour obtenir un meilleur contexte."
490
491 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
492 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
493 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
494 msgstr "Nombre maximum de messages à récupérer pour l'ensemble des tampons."
495
496 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
497 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
498 msgid "Interface"
499 msgstr "Interface"
500
501 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
502 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
503 msgid "Backlog Fetching"
504 msgstr "Historique"
505
506 #: ../src/client/networkmodel.cpp:346
507 #, qt-format
508 msgctxt "BufferItem|"
509 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
510 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
511
512 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
513 msgctxt "BufferView|"
514 msgid "Merge buffers permanently?"
515 msgstr "Fusionner définitivement les tampons ?"
516
517 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
518 #, qt-format
519 msgctxt "BufferView|"
520 msgid ""
521 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
522 " This cannot be reversed!"
523 msgstr ""
524 "Voulez-vous fusionner définitivement le tampon « %1 » dans le tampon « %2 » ?\n"
525 " Cette opération ne peut pas être annulée !"
526
527 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
528 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
529 msgid "Dialog"
530 msgstr "Fenêtre"
531
532 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
533 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
534 msgid "Please enter a name for the chat list:"
535 msgstr "Veuillez de saisir un nom pour la liste de conversation :"
536
537 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
538 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
539 msgid "Add Chat List"
540 msgstr "Ajouter la liste de conversation"
541
542 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
543 msgctxt "BufferViewFilter|"
544 msgid "Show / Hide Chats"
545 msgstr "Afficher / masquer les conversations"
546
547 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
548 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
549 msgid "Form"
550 msgstr "Formulaire"
551
552 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
553 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
554 msgid "Re&name..."
555 msgstr "Re&nommer..."
556
557 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
558 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
559 msgid "&Add..."
560 msgstr "&Ajouter..."
561
562 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
563 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
564 msgid "De&lete"
565 msgstr "&Supprimer"
566
567 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
568 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
569 msgid "Chat List Settings"
570 msgstr "Paramètres de la liste de conversation"
571
572 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
573 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
574 msgid "Network:"
575 msgstr "Réseau :"
576
577 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
578 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
579 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
580 msgid "All"
581 msgstr "Tous"
582
583 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
584 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
585 msgid ""
586 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
587 "In this mode no separate status buffer is displayed."
588 msgstr ""
589 "Cette option n'est pas disponible quand tout les réseaux sont visibles.\n"
590 "Dans ce mode, aucun tampon d'état séparé n'est affiché."
591
592 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
593 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
594 msgid "Show status window"
595 msgstr "Afficher la fenêtre d'état"
596
597 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
598 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
599 msgid "Show channels"
600 msgstr "Afficher les canaux"
601
602 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
603 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
604 msgid "Show queries"
605 msgstr "Afficher les requêtes"
606
607 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
608 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
609 msgid "Hide inactive chats"
610 msgstr "Masquer les conversations inactives"
611
612 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
613 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
614 msgid "Add new chats automatically"
615 msgstr "Ajouter les nouvelles conversations automatiquement"
616
617 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
618 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
619 msgid "Sort alphabetically"
620 msgstr "Trier alphabétiquement"
621
622 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
623 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
624 msgid "Minimum Activity:"
625 msgstr "Activité minimum :"
626
627 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
628 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
629 msgid "No Activity"
630 msgstr "Pas d'activité"
631
632 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
633 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
634 msgid "Other Activity"
635 msgstr "Autre activité"
636
637 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
638 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
639 msgid "New Message"
640 msgstr "Nouveau message"
641
642 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
643 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
644 msgid "Highlight"
645 msgstr "Surlignage"
646
647 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
648 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
649 msgid "Preview:"
650 msgstr "Aperçu :"
651
652 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
653 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
654 msgid "Interface"
655 msgstr "Interface"
656
657 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
658 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
659 msgid "Custom Chat Lists"
660 msgstr "Listes de conversations personnalisées"
661
662 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
663 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
664 msgid "Delete Chat List?"
665 msgstr "Supprimer la liste de conversation ?"
666
667 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
668 #, qt-format
669 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
670 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
671 msgstr "Voulez vous vraiment supprimer la liste de conversation « %1 » ?"
672
673 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
674 msgctxt "BufferViewWidget|"
675 msgid "BufferView"
676 msgstr "Vue du tampon,"
677
678 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
679 msgctxt "BufferWidget|"
680 msgid "Zoom In"
681 msgstr "Zoom avant"
682
683 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
684 msgctxt "BufferWidget|"
685 msgid "Zoom Out"
686 msgstr "Zoom arrière"
687
688 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
689 msgctxt "BufferWidget|"
690 msgid "Actual Size"
691 msgstr "Taille normale"
692
693 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
694 msgctxt "BufferWidget|"
695 msgid "Set Marker Line"
696 msgstr "Définir une ligne de séparation"
697
698 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
699 msgctxt "BufferWidget|"
700 msgid "Go to Marker Line"
701 msgstr "Aller à la ligne de séparation"
702
703 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
704 #, qt-format
705 msgctxt "ChannelBufferItem|"
706 msgid "<b>Channel %1</b>"
707 msgstr "<b>Canal %1</b>"
708
709 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
710 #, qt-format
711 msgctxt "ChannelBufferItem|"
712 msgid "<b>Users:</b> %1"
713 msgstr "<b>Utilisateurs :</b> %1"
714
715 #: ../src/client/networkmodel.cpp:510
716 #, qt-format
717 msgctxt "ChannelBufferItem|"
718 msgid "<b>Mode:</b> %1"
719 msgstr "<b>Mode :</b> %1"
720
721 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
722 #, qt-format
723 msgctxt "ChannelBufferItem|"
724 msgid "<b>Topic:</b> %1"
725 msgstr "<b>Sujet :</b> %1"
726
727 #: ../src/client/networkmodel.cpp:525
728 msgctxt "ChannelBufferItem|"
729 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
730 msgstr "Inactif <br /> Double-cliquez pour le rejoindre"
731
732 #: ../src/client/networkmodel.cpp:528
733 #, qt-format
734 msgctxt "ChannelBufferItem|"
735 msgid "<p> %1 </p>"
736 msgstr "<p> %1 </p>"
737
738 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
739 msgctxt "ChannelListDlg|"
740 msgid "Channel List"
741 msgstr "Liste des canaux"
742
743 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
744 msgctxt "ChannelListDlg|"
745 msgid "Search Pattern:"
746 msgstr "Chaîne à rechercher :"
747
748 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
749 msgctxt "ChannelListDlg|"
750 msgid ""
751 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
752 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
753 msgstr ""
754 "Basculer entre mode simple et mode avancé\n"
755 "Le mode avancé permet de transmettre des chaînes à rechercher au serveur IRC."
756
757 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
758 msgctxt "ChannelListDlg|"
759 msgid "Show Channels"
760 msgstr "Afficher les canaux"
761
762 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
763 msgctxt "ChannelListDlg|"
764 msgid "Filter:"
765 msgstr "Filtre :"
766
767 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
768 msgctxt "ChannelListDlg|"
769 msgid "Errors Occured:"
770 msgstr "Erreurs survenues :"
771
772 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
773 msgctxt "ChannelListDlg|"
774 msgid ""
775 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
776 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
777 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
778 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
779 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
780 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
781 msgstr ""
782 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
783 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
784 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
785 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
786 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER ERREUR CATASTROPHIQUE DE LA MORT ! 11</p>\n"
787 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
788
789 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
790 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
791 msgid "Form"
792 msgstr "Formulaire"
793
794 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
795 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
796 msgid "Operation Mode:"
797 msgstr "Mode de fonctionnement :"
798
799 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
800 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
801 msgid ""
802 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
803 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
804 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
805 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
806 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
807 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
808 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
809 msgstr ""
810 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
811 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
812 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
813 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
814 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modes de fonctionnement:</span></p>\n"
815 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Activé :</span> <span style=\" font-weight:400;\">seuls les tampons visibles à droite sont affichés dans le moniteur de discussion</span></p>\n"
816 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Inactivé :</span> les tampons figurant à droite sont ignorés dans le moniteur de discussion</p></body></html>"
817
818 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
819 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
820 msgid "Available:"
821 msgstr "Disponible :"
822
823 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
824 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
825 msgid "Move selected buffers to the left"
826 msgstr "Déplacer les tampons sélectionnés vers la gauche"
827
828 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
829 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
830 msgid "Move selected buffers to the right"
831 msgstr "Déplacer les tampons sélectionnés vers la droite"
832
833 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
834 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
835 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
836 msgid "Show:"
837 msgstr "Afficher :"
838
839 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
840 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
841 msgid ""
842 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
843 msgstr ""
844 "Afficher les messages surlignés dans le moniteur de discussion même si le "
845 "tampon d'où ils proviennent est ignoré"
846
847 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
848 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
849 msgid "Always show highlighted messages"
850 msgstr "Toujours afficher les messages surlignés"
851
852 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
853 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
854 msgid "Show own messages"
855 msgstr "Afficher mes messages"
856
857 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
858 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
859 msgid "Interface"
860 msgstr "Interface"
861
862 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
863 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
864 msgid "Chat Monitor"
865 msgstr "Moniteur de discussion"
866
867 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
868 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
869 msgid "Opt In"
870 msgstr "Participer"
871
872 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
873 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
874 msgid "Opt Out"
875 msgstr "Ne pas participer"
876
877 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
878 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
879 msgid "Ignore:"
880 msgstr "Ignorer :"
881
882 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
883 msgctxt "ChatMonitorView|"
884 msgid "Show Own Messages"
885 msgstr "Afficher mes messages"
886
887 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59
888 msgctxt "ChatMonitorView|"
889 msgid "Show Network Name"
890 msgstr "Afficher le nom du réseau"
891
892 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
893 msgctxt "ChatMonitorView|"
894 msgid "Show Buffer Name"
895 msgstr "Afficher le nom du tampon"
896
897 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
898 msgctxt "ChatMonitorView|"
899 msgid "Configure..."
900 msgstr "Configurer..."
901
902 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:743
903 msgctxt "ChatScene|"
904 msgid "Copy Selection"
905 msgstr "Copier la sélection"
906
907 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
908 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
909 msgid "Form"
910 msgstr "Formulaire"
911
912 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
913 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
914 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
915 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
916 msgid "..."
917 msgstr "..."
918
919 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
920 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
921 msgid "case sensitive"
922 msgstr "sensible à la casse"
923
924 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
925 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
926 msgid "search nick"
927 msgstr "chercher un pseudo"
928
929 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
930 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
931 msgid "search message"
932 msgstr "chercher un message"
933
934 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
935 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
936 msgid "ignore joins, parts, etc."
937 msgstr "ignorer les arrivées, départs, etc."
938
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
940 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
941 msgid "Form"
942 msgstr "Formulaire"
943
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
945 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
946 msgid "Timestamp format:"
947 msgstr "Format d'horodatage :"
948
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
950 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
951 msgid "[hh:mm:ss]"
952 msgstr "[hh:mm:ss]"
953
954 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
955 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
956 msgid "Custom chat window font:"
957 msgstr "Police personnalisée de la fenêtre de discussion :"
958
959 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
960 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
961 msgid "Show colored text in the chat window"
962 msgstr "Afficher du texte en couleurs dans la fenêtre de discussion"
963
964 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:95
965 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
966 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
967 msgstr "Autoriser le texte en couleur (codes couleurs mIRC)"
968
969 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
970 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
971 msgid ""
972 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
973 msgstr ""
974 "Affiche une fenêtre d'aperçu du site web quand la souris passe sur une "
975 "adresse web"
976
977 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:114
978 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
979 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
980 msgstr "Afficher les aperçus de pages web au passage sur une URL"
981
982 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:130
983 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
984 msgid ""
985 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
986 "another channel"
987 msgstr ""
988 "Placer la ligne de séparation en bas de la fenêtre de conversation actuelle "
989 "lors de la sélection d'un autre canal"
990
991 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:133
992 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
993 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
994 msgstr ""
995 "Placer la ligne de séparation automatiquement lors du changement de canal"
996
997 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:149
998 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
999 msgid "Custom Colors"
1000 msgstr "Couleurs personnalisées"
1001
1002 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:167
1003 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1004 msgid "Action:"
1005 msgstr "Action :"
1006
1007 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:174
1008 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:198
1009 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:222
1010 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:259
1011 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:283
1012 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:314
1013 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:338
1014 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:362
1015 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:386
1016 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:403
1017 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:443
1018 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:460
1019 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:477
1020 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:494
1021 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:511
1022 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:528
1023 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:545
1024 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:562
1025 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:579
1026 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:596
1027 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:613
1028 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:630
1029 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:647
1030 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:664
1031 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:681
1032 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:698
1033 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:726
1034 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1035 msgid "..."
1036 msgstr "..."
1037
1038 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:191
1039 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1040 msgid "Timestamp:"
1041 msgstr "Horodatage :"
1042
1043 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
1044 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1045 msgid "Channel message:"
1046 msgstr "Message du canal :"
1047
1048 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:252
1049 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1050 msgid "Highlight foreground:"
1051 msgstr "Couleur de texte du surlignage :"
1052
1053 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:276
1054 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1055 msgid "Command message:"
1056 msgstr "Message de commande :"
1057
1058 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:300
1059 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1060 msgid "Highlight background:"
1061 msgstr "Couleur d'arrière-plan du surlignage :"
1062
1063 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:307
1064 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1065 msgid "Server message:"
1066 msgstr "Message du serveur :"
1067
1068 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:331
1069 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1070 msgid "Marker line:"
1071 msgstr "Ligne de séparation :"
1072
1073 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:355
1074 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1075 msgid "Error message:"
1076 msgstr "Message d'erreur :"
1077
1078 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:379
1079 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1080 msgid "Background:"
1081 msgstr "Arrière-plan :"
1082
1083 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:423
1084 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1085 msgid "Use Sender Coloring"
1086 msgstr "Utiliser la couleur de l'émetteur"
1087
1088 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:719
1089 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1090 msgid "Own messages:"
1091 msgstr "Mes messages :"
1092
1093 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1094 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1095 msgid "Interface"
1096 msgstr "Interface"
1097
1098 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1099 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1100 msgid "Chat View"
1101 msgstr "Fenêtre de discussion"
1102
1103 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1104 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1105 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1106 msgstr ""
1107 "Il vous faut le composant central Quassel 0.6 pour utiliser cette fonction"
1108
1109 #: ../src/client/client.cpp:270
1110 msgctxt "Client|"
1111 msgid "Identity already exists in client!"
1112 msgstr "L'identité existe déjà dans l'application !"
1113
1114 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:161
1115 #, qt-format
1116 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1117 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1118 msgstr "%1 message(s) traité(s) en %2 seconde(s)."
1119
1120 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:52
1121 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1122 msgid "All Chats"
1123 msgstr "Toutes les discussions"
1124
1125 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:88
1126 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1127 msgid "/JOIN expects a channel"
1128 msgstr "/JOIN attend un canal en paramètre"
1129
1130 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1131 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1132 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1133 msgstr "/QUERY attend au moins un pseudo en paramètre"
1134
1135 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1136 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1137 msgid "Configure the IRC Connection"
1138 msgstr "Configurer la connexion IRC"
1139
1140 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1141 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1142 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1143 msgstr "Activer la détection de délai d'expiration du ping"
1144
1145 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1146 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1147 msgid "Ping interval:"
1148 msgstr "intervalle du ping :"
1149
1150 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1151 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1152 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1153 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1154 msgid " seconds"
1155 msgstr " secondes"
1156
1157 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1158 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1159 msgid "Disconnect after"
1160 msgstr "Se déconnecter après"
1161
1162 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1163 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1164 msgid "missed pings"
1165 msgstr "pings perdus"
1166
1167 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1168 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1169 msgid ""
1170 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1171 " interesting for tracking users' away status."
1172 msgstr ""
1173 "Ceci active l'analyse périodique des informations utilisateur à l'aide de "
1174 "/WHO. C'est particulièrement intéressant pour le suivi de l'absence des "
1175 "utilisateurs."
1176
1177 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1178 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1179 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1180 msgstr "Activer la recherche automatique d'informations utilisateur (/WHO)"
1181
1182 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1183 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1184 msgid "Update interval:"
1185 msgstr "Intervalle de mise à jour :"
1186
1187 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1188 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1189 msgid "Ignore channels with more than:"
1190 msgstr "Ignorer les canaux avec plus de :"
1191
1192 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1193 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1194 msgid " users"
1195 msgstr " utilisateurs"
1196
1197 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1198 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1199 msgid "Minimum delay between requests:"
1200 msgstr "Délai minimum entre les requêtes :"
1201
1202 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1203 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1204 msgid "IRC"
1205 msgstr "IRC"
1206
1207 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:683
1208 msgctxt "ContentsChatItem|"
1209 msgid "Copy Link Address"
1210 msgstr "Copier l'adresse du lien"
1211
1212 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1213 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1214 msgid "Connect"
1215 msgstr "Se connecter"
1216
1217 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1218 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1219 msgid "Disconnect"
1220 msgstr "Se déconnecter"
1221
1222 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1223 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1224 msgid "Join"
1225 msgstr "Rejoindre"
1226
1227 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1228 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1229 msgid "Part"
1230 msgstr "Partir"
1231
1232 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1233 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1234 msgid "Delete Chat(s)..."
1235 msgstr "Supprimer la (les) discussion(s)..."
1236
1237 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1238 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1239 msgid "Go to Chat"
1240 msgstr "Aller à la discussion"
1241
1242 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1243 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1244 msgid "Joins"
1245 msgstr "Arrivées"
1246
1247 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1248 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1249 msgid "Parts"
1250 msgstr "Départs"
1251
1252 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1253 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1254 msgid "Quits"
1255 msgstr "Sorties"
1256
1257 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1258 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1259 msgid "Nick Changes"
1260 msgstr "Changements de pseudo"
1261
1262 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1263 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1264 msgid "Mode Changes"
1265 msgstr "Changements de mode"
1266
1267 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1268 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1269 msgid "Day Changes"
1270 msgstr "Changements de jour"
1271
1272 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1273 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1274 msgid "Topic Changes"
1275 msgstr "Changements de sujet"
1276
1277 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1278 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1279 msgid "Set as Default..."
1280 msgstr "Définir par défaut..."
1281
1282 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1283 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1284 msgid "Use Defaults..."
1285 msgstr "Utiliser les paramètres par défaut..."
1286
1287 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1288 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1289 msgid "Join Channel..."
1290 msgstr "Rejoindre le canal..."
1291
1292 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1293 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1294 msgid "Start Query"
1295 msgstr "Lancer la requête"
1296
1297 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1298 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1299 msgid "Show Query"
1300 msgstr "Afficher la requête"
1301
1302 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1303 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1304 msgid "Whois"
1305 msgstr "Whois"
1306
1307 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1308 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1309 msgid "Version"
1310 msgstr "Version"
1311
1312 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1313 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1314 msgid "Time"
1315 msgstr "Heure"
1316
1317 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1318 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1319 msgid "Ping"
1320 msgstr "Ping"
1321
1322 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1323 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1324 msgid "Client info"
1325 msgstr "Informations client"
1326
1327 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1328 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1329 msgid "Custom..."
1330 msgstr "Personnaliser..."
1331
1332 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1333 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1334 msgid "Give Operator Status"
1335 msgstr "Donner le statut d'opérateur"
1336
1337 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1338 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1339 msgid "Take Operator Status"
1340 msgstr "Enlever le statut d'opérateur"
1341
1342 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1343 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1344 msgid "Give Voice"
1345 msgstr "Donner la parole"
1346
1347 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1348 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1349 msgid "Take Voice"
1350 msgstr "Enlever la parole"
1351
1352 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1353 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1354 msgid "Kick From Channel"
1355 msgstr "Exclure du canal"
1356
1357 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1358 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1359 msgid "Ban From Channel"
1360 msgstr "Bannir du canal"
1361
1362 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1363 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1364 msgid "Kick && Ban"
1365 msgstr "Exclure && bannir"
1366
1367 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1368 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1369 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1370 msgstr "Cacher la (les) discussion(s) temporairement"
1371
1372 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1373 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1374 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1375 msgstr "Cacher la (les) discussion(s) définitivement"
1376
1377 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1378 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1379 msgid "Show Channel List"
1380 msgstr "Afficher la liste des canaux"
1381
1382 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1383 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1384 msgid "Show Ignore List"
1385 msgstr "Afficher la liste des exclus"
1386
1387 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1388 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1389 msgid "Hide Events"
1390 msgstr "Masquer les événements"
1391
1392 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1393 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1394 msgid "CTCP"
1395 msgstr "CTCP"
1396
1397 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1398 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1399 msgid "Actions"
1400 msgstr "Actions"
1401
1402 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1403 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1404 msgid "Ignore"
1405 msgstr "Ignorer"
1406
1407 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1408 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1409 msgid "Add Ignore Rule"
1410 msgstr "Ajouter une règle d'exclusion"
1411
1412 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1413 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1414 msgid "Existing Rules"
1415 msgstr "Règles existantes"
1416
1417 #: ../src/core/core.cpp:182
1418 msgctxt "Core|"
1419 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1420 msgstr "Impossible d'initialiser une base de données ! Fin de l'opération..."
1421
1422 #: ../src/core/core.cpp:183
1423 msgctxt "Core|"
1424 msgid ""
1425 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1426 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1427 "to work."
1428 msgstr ""
1429 "Actuellement, Quassel prend en charge uniquement SQLite3 et PostgreSQL.\n"
1430 "Votre bibliothèque Qt doit être construite avec un module sqlite ou postgres activé pour que le composant central Quassel puisse fonctionner."
1431
1432 #: ../src/core/core.cpp:232
1433 msgctxt "Core|"
1434 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1435 msgstr "Appel de restoreState() alors que des sessions actives existent !"
1436
1437 #: ../src/core/core.cpp:273
1438 msgctxt "Core|"
1439 msgid "Admin user or password not set."
1440 msgstr ""
1441 "L'identifiant ou le mot de passe administrateur ne sont pas renseignés."
1442
1443 #: ../src/core/core.cpp:276
1444 msgctxt "Core|"
1445 msgid "Could not setup storage!"
1446 msgstr "Impossible de configurer la base de données !"
1447
1448 #: ../src/core/core.cpp:280
1449 msgctxt "Core|"
1450 msgid "Creating admin user..."
1451 msgstr "Création de l'utilisateur administrateur..."
1452
1453 #: ../src/core/core.cpp:393
1454 #, qt-format
1455 msgctxt "Core|"
1456 msgid "Invalid listen address %1"
1457 msgstr "Adresse d'écoute %1 erronée"
1458
1459 #: ../src/core/core.cpp:401
1460 #, qt-format
1461 msgctxt "Core|"
1462 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1463 msgstr ""
1464 "À l'écoute de clients à l'adresse IPv6 %1 port %2 avec la version %3 du "
1465 "protocole"
1466
1467 #: ../src/core/core.cpp:409
1468 #, qt-format
1469 msgctxt "Core|"
1470 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1471 msgstr "Impossible d'ouvrir l'interface IPv6 %1:%2 : %3"
1472
1473 #: ../src/core/core.cpp:417
1474 #, qt-format
1475 msgctxt "Core|"
1476 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1477 msgstr ""
1478 "À l'écoute de clients à l'adresse IPv4 %1 port %2 avec la version %3 du "
1479 "protocole"
1480
1481 #: ../src/core/core.cpp:427
1482 #, qt-format
1483 msgctxt "Core|"
1484 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1485 msgstr "Impossible d'ouvrir l'interface IPv4 %1:%2 : %3"
1486
1487 #: ../src/core/core.cpp:435
1488 #, qt-format
1489 msgctxt "Core|"
1490 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1491 msgstr "Adresse d'écoute %1 erronée, protocole réseau inconnu"
1492
1493 #: ../src/core/core.cpp:444
1494 msgctxt "Core|"
1495 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1496 msgstr "Impossible de se mettre en écoute sur une interface réseau !"
1497
1498 #: ../src/core/core.cpp:478
1499 msgctxt "Core|"
1500 msgid "Client connected from"
1501 msgstr "Client connecté depuis"
1502
1503 #: ../src/core/core.cpp:481
1504 msgctxt "Core|"
1505 msgid "Closing server for basic setup."
1506 msgstr "Arrêt du serveur pour une configuration de base."
1507
1508 #: ../src/core/core.cpp:500
1509 msgctxt "Core|"
1510 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1511 msgstr "Un client archaïque essaye de se connecter... refusé."
1512
1513 #: ../src/core/core.cpp:512
1514 #, qt-format
1515 msgctxt "Core|"
1516 msgid ""
1517 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1518 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1519 msgstr ""
1520 "<b>Votre client Quassel est trop ancien !</b><br>Le composant central "
1521 "requiert au minimum la version %1 du protocole client/composant "
1522 "central.<br>Veuillez mettre à jour votre client."
1523
1524 #: ../src/core/core.cpp:516 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630
1525 msgctxt "Core|"
1526 msgid "Client"
1527 msgstr "Client"
1528
1529 #: ../src/core/core.cpp:516
1530 msgctxt "Core|"
1531 msgid "too old, rejecting."
1532 msgstr "trop ancien, rejeté."
1533
1534 #: ../src/core/core.cpp:533
1535 #, qt-format
1536 msgctxt "Core|"
1537 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1538 msgstr ""
1539 "<b>Composant central Quassel version %1</b><br>Compilation : %2<br>En "
1540 "fonction pendant %3 j %4 h %5 min (depuis %6)"
1541
1542 #: ../src/core/core.cpp:586
1543 msgctxt "Core|"
1544 msgid "Starting TLS for Client:"
1545 msgstr "Lancement de TLS pour le client :"
1546
1547 #: ../src/core/core.cpp:604
1548 msgctxt "Core|"
1549 msgid ""
1550 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1551 "trying to login."
1552 msgstr ""
1553 "<b>Client non initialisé !</b><br>Vous devez envoyer un message "
1554 "d'initialisation avant d'essayer de vous connecter."
1555
1556 #: ../src/core/core.cpp:606
1557 msgctxt "Core|"
1558 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1559 msgstr ""
1560 "n'a pas envoyé de message d'initialisation avant d'essayer de se connecter, "
1561 "rejet."
1562
1563 #: ../src/core/core.cpp:624
1564 msgctxt "Core|"
1565 msgid ""
1566 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1567 "you supplied could not be found in the database."
1568 msgstr ""
1569 "<b>identifiant ou mot de passe erroné !</b><br>Impossible de trouver a "
1570 "combinaison identifiant/mot de passe que vous avez fourni, dans la base de "
1571 "données."
1572
1573 #: ../src/core/core.cpp:630
1574 #, qt-format
1575 msgctxt "Core|"
1576 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1577 msgstr ""
1578 "initialisé et authentifié avec succès en tant que « %1 » (ID utilisateur : "
1579 "%2)."
1580
1581 #: ../src/core/core.cpp:641
1582 msgctxt "Core|"
1583 msgid "Non-authed client disconnected."
1584 msgstr "Client non-authentifié déconnecté."
1585
1586 #: ../src/core/core.cpp:647
1587 msgctxt "Core|"
1588 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1589 msgstr "Client non-authentifié déconnecté. (socket déjà supprimée)"
1590
1591 #: ../src/core/core.cpp:695
1592 msgctxt "Core|"
1593 msgid "Could not initialize session for client:"
1594 msgstr "Impossible d'initialiser la session pour le client :"
1595
1596 #: ../src/core/core.cpp:717
1597 msgctxt "Core|"
1598 msgid "Could not find a session for client:"
1599 msgstr "Impossible de trouver une session pour le client :"
1600
1601 #: ../src/client/coreaccount.h:39
1602 msgctxt "CoreAccount|"
1603 msgid "Internal Core"
1604 msgstr "Composant central interne"
1605
1606 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1607 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1608 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1609 msgid "Edit Core Account"
1610 msgstr "Modifier le compte du composant central"
1611
1612 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1613 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1614 msgid "Account Details"
1615 msgstr "Détails du compte"
1616
1617 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1618 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1619 msgid "Account Name:"
1620 msgstr "Nom du compte :"
1621
1622 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1623 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1624 msgid "Local Core"
1625 msgstr "Composant central local"
1626
1627 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1628 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1629 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1630 msgid "Hostname:"
1631 msgstr "Nom de l'hôte :"
1632
1633 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1634 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1635 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1636 msgid "localhost"
1637 msgstr "localhost"
1638
1639 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1640 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1641 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1642 msgid "Port:"
1643 msgstr "Port :"
1644
1645 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1646 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1647 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1648 msgid "User:"
1649 msgstr "Utilisateur :"
1650
1651 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1652 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1653 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1654 msgid "Password:"
1655 msgstr "Mot de passe :"
1656
1657 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1658 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1659 msgid "Remember"
1660 msgstr "Mémoriser"
1661
1662 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1663 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1664 msgid "Use a Proxy"
1665 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
1666
1667 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1668 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1669 msgid "Proxy Type:"
1670 msgstr "Type de serveur mandataire :"
1671
1672 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1673 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1674 msgid "Socks 5"
1675 msgstr "Socks 5"
1676
1677 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1678 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1679 msgid "HTTP"
1680 msgstr "HTTP"
1681
1682 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
1683 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1684 msgid "Add Core Account"
1685 msgstr "Ajouter un compte au composant central"
1686
1687 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
1688 msgctxt "CoreAccountModel|"
1689 msgid "Internal Core"
1690 msgstr "Composant central interne"
1691
1692 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1693 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1694 msgid "Connect to Quassel Core"
1695 msgstr "Connexion au composant central Quassel"
1696
1697 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1698 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1699 msgid "Core Accounts"
1700 msgstr "Comptes du composant central"
1701
1702 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1703 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1704 msgid "Edit..."
1705 msgstr "Modifier..."
1706
1707 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1708 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1709 msgid "Add..."
1710 msgstr "Ajouter..."
1711
1712 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1713 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1714 msgid "Delete"
1715 msgstr "Supprimer"
1716
1717 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1718 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1719 msgid "Automatically connect on startup"
1720 msgstr "Connexion automatique au démarrage"
1721
1722 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1723 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1724 msgid "Connect to last account used"
1725 msgstr "Connexion au dernier compte utilisé"
1726
1727 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1728 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1729 msgid "Always connect to"
1730 msgstr "Déjà connecté à"
1731
1732 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1733 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1734 msgid "Remote Cores"
1735 msgstr "Composants centraux distants"
1736
1737 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1738 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1739 msgid "Core Configuration Wizard"
1740 msgstr "Assistant de configuration du composant central"
1741
1742 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
1743 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1744 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1745 msgstr ""
1746 "Votre composant central a été configuré avec succès. Connexion à celui-ci..."
1747
1748 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
1749 #, qt-format
1750 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1751 msgid ""
1752 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1753 "over."
1754 msgstr ""
1755 "Échec de la configuration du composant central :<br><b>%1</b><br>Cliquez sur"
1756 " <em>Suivant</em> pour recommencer."
1757
1758 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
1759 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1760 msgid ""
1761 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1762 "remember to configure your identities and networks now."
1763 msgstr ""
1764 "Vous êtes maintenant connecté à votre composant central Quassel tout juste "
1765 "configuré !<br>N'oubliez pas de configurer vos identités et vos réseaux "
1766 "maintenant."
1767
1768 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1769 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1770 msgid "Form"
1771 msgstr "Formulaire"
1772
1773 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1774 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1775 msgid "Username:"
1776 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1777
1778 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1779 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1780 msgid "Password:"
1781 msgstr "Mot de passe :"
1782
1783 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1784 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1785 msgid "Repeat password:"
1786 msgstr "Retaper le mot de passe :"
1787
1788 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1789 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1790 msgid "Remember password"
1791 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
1792
1793 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1794 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1795 msgid ""
1796 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1797 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1798 msgstr ""
1799 "<b>Remarque :</b> l'ajout d'autres utilisateurs et le changement du nom d'utilisateur et du mot de passe n'est pas possible dans l'interface client de Quassel pour le moment.\n"
1800 "Si vous devez le faire, veuillez exécuter « <tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt> »."
1801
1802 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1803 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1804 msgid "Form"
1805 msgstr "Formulaire"
1806
1807 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1808 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1809 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1810 msgstr ""
1811 "Cet assistant va vous guider dans la configuration de votre composant "
1812 "central Quassel."
1813
1814 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1815 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1816 msgid "Create Admin User"
1817 msgstr "Créer l'utilisateur administrateur"
1818
1819 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
1820 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1821 msgid ""
1822 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1823 "administrator privileges."
1824 msgstr ""
1825 "Nous allons d'abord créer un utilisateur pour le composant central. Le "
1826 "premier utilisateur aura les privilèges d'administrateur."
1827
1828 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
1829 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1830 msgid "Introduction"
1831 msgstr "Introduction"
1832
1833 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
1834 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1835 msgid "Select Storage Backend"
1836 msgstr "Sélectionnez le type de base de données"
1837
1838 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
1839 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1840 msgid ""
1841 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1842 "backlog and other data in."
1843 msgstr ""
1844 "Veuillez sélectionner une base de données pour le stockage de l'historique "
1845 "ainsi que des autres données pour le composant central Quassel."
1846
1847 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
1848 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1849 msgid "Connection Properties"
1850 msgstr "Paramètres de connexion"
1851
1852 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
1853 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1854 msgid "Storing Your Settings"
1855 msgstr "Enregistrement de vos paramètres"
1856
1857 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
1858 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1859 msgid ""
1860 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1861 "automatically."
1862 msgstr ""
1863 "Vos paramètres sont maintenant enregistrés dans le composant central, et "
1864 "vous y serez connecté automatiquement."
1865
1866 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1867 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1868 msgid "Form"
1869 msgstr "Formulaire"
1870
1871 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1872 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1873 msgid "Storage Backend:"
1874 msgstr "Base de données :"
1875
1876 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1877 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1878 msgid "Description"
1879 msgstr "Description"
1880
1881 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1882 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1883 msgid "Foobar"
1884 msgstr "Truc"
1885
1886 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1887 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1888 msgid "Form"
1889 msgstr "Formulaire"
1890
1891 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1892 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1893 msgid "Your Choices"
1894 msgstr "Vos choix"
1895
1896 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1897 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1898 msgid "Admin User:"
1899 msgstr "Utilisateur administrateur :"
1900
1901 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1902 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1903 msgid "foo"
1904 msgstr "toto"
1905
1906 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1907 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1908 msgid "Storage Backend:"
1909 msgstr "Base de données :"
1910
1911 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1912 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1913 msgid "bar"
1914 msgstr "Bar"
1915
1916 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1917 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1918 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1919 msgstr ""
1920 "Veuillez patienter le temps que vos paramètres soient transmis au composant "
1921 "central..."
1922
1923 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1924 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1925 msgid "Authentication Required"
1926 msgstr "Authentification nécessaire"
1927
1928 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1929 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1930 msgid "Please enter your account data:"
1931 msgstr "Veuillez saisir les données de votre compte :"
1932
1933 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1934 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1935 msgid "Password:"
1936 msgstr "Mot de passe :"
1937
1938 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1939 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1940 msgid "Username:"
1941 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1942
1943 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1944 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1945 msgid "Remember password"
1946 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
1947
1948 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
1949 #, qt-format
1950 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1951 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1952 msgstr "Veuillez saisir vos données d'identification pour %1 :"
1953
1954 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
1955 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1956 msgid "Connect to Core"
1957 msgstr "Se connecter au composant central"
1958
1959 #: ../src/client/coreconnection.cpp:168
1960 msgctxt "CoreConnection|"
1961 msgid "Network is down"
1962 msgstr "Le réseau est inactif"
1963
1964 #: ../src/client/coreconnection.cpp:202 ../src/client/coreconnection.cpp:321
1965 msgctxt "CoreConnection|"
1966 msgid "Disconnected"
1967 msgstr "Déconnecté"
1968
1969 #: ../src/client/coreconnection.cpp:205
1970 #, qt-format
1971 msgctxt "CoreConnection|"
1972 msgid "Looking up %1..."
1973 msgstr "Recherche de %1..."
1974
1975 #: ../src/client/coreconnection.cpp:208 ../src/client/coreconnection.cpp:450
1976 #, qt-format
1977 msgctxt "CoreConnection|"
1978 msgid "Connecting to %1..."
1979 msgstr "Connexion à %1..."
1980
1981 #: ../src/client/coreconnection.cpp:211 ../src/client/coreconnection.cpp:573
1982 #, qt-format
1983 msgctxt "CoreConnection|"
1984 msgid "Connected to %1"
1985 msgstr "Connecté à %1"
1986
1987 #: ../src/client/coreconnection.cpp:214
1988 #, qt-format
1989 msgctxt "CoreConnection|"
1990 msgid "Disconnecting from %1..."
1991 msgstr "Déconnexion de %1..."
1992
1993 #: ../src/client/coreconnection.cpp:272
1994 msgctxt "CoreConnection|"
1995 msgid ""
1996 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1997 "upgrading."
1998 msgstr ""
1999 "Le composant central Quassel auquel vous vous connectez est trop ancien ! "
2000 "Veuillez le mettre à jour."
2001
2002 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
2003 msgctxt "CoreConnection|"
2004 msgid "Invalid data received from core"
2005 msgstr "Données erronées reçues du composant central"
2006
2007 #: ../src/client/coreconnection.cpp:349
2008 msgctxt "CoreConnection|"
2009 msgid "Disconnected from core."
2010 msgstr "Se déconnecter du composant central."
2011
2012 #: ../src/client/coreconnection.cpp:427 ../src/client/coreconnection.cpp:511
2013 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
2014 msgctxt "CoreConnection|"
2015 msgid "Unencrypted connection canceled"
2016 msgstr "Connexion non chiffrée annulée"
2017
2018 #: ../src/client/coreconnection.cpp:457
2019 msgctxt "CoreConnection|"
2020 msgid "Synchronizing to core..."
2021 msgstr "Synchronisation avec le composant central..."
2022
2023 #: ../src/client/coreconnection.cpp:478
2024 #, qt-format
2025 msgctxt "CoreConnection|"
2026 msgid ""
2027 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
2028 "least core/client protocol v%1 to connect."
2029 msgstr ""
2030 "<b>Le composant central auquel vous essayez de vous connecter est trop "
2031 "ancien  !</b><br>Vous devez avoir au minimum la version %1 du protocole de "
2032 "composant central/client pour vous connecter."
2033
2034 #: ../src/client/coreconnection.cpp:592
2035 msgctxt "CoreConnection|"
2036 msgid "Logging in..."
2037 msgstr "Identification..."
2038
2039 #: ../src/client/coreconnection.cpp:597
2040 msgctxt "CoreConnection|"
2041 msgid "Login canceled"
2042 msgstr "Identification annulée"
2043
2044 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
2045 msgctxt "CoreConnection|"
2046 msgid "Receiving session state"
2047 msgstr "Réception de l'état de la session"
2048
2049 #: ../src/client/coreconnection.cpp:624
2050 #, qt-format
2051 msgctxt "CoreConnection|"
2052 msgid "Synchronizing to %1..."
2053 msgstr "Synchronisation avec %1..."
2054
2055 #: ../src/client/coreconnection.cpp:648
2056 msgctxt "CoreConnection|"
2057 msgid "Receiving network states"
2058 msgstr "Réception de l'état des réseaux..."
2059
2060 #: ../src/client/coreconnection.cpp:698
2061 #, qt-format
2062 msgctxt "CoreConnection|"
2063 msgid "Synchronized to %1"
2064 msgstr "Synchronisé avec %1"
2065
2066 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2067 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2068 msgid "Form"
2069 msgstr "Formulaire"
2070
2071 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2072 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2073 msgid "Network Status Detection"
2074 msgstr "Détection de l'état du réseau"
2075
2076 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2077 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2078 msgid ""
2079 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
2080 " KDE users"
2081 msgstr ""
2082 "Utilise la couche d'abstraction matérielle de KDE pour savoir si on est en "
2083 "ligne. Recommandé pour la plupart des utilisateurs de KDE."
2084
2085 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2086 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2087 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2088 msgstr "Utilise la détection d'état du réseau de KDE (via Solid)"
2089
2090 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2091 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2092 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2093 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2094 msgid ""
2095 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2096 "a certain time"
2097 msgstr ""
2098 "Envoie des pings au composant central distant et se déconnecte si aucune "
2099 "réponse n'est obtenue après le délai imparti."
2100
2101 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2102 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2103 msgid "Ping timeout after"
2104 msgstr "Délai d'expiration du ping après"
2105
2106 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2107 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2108 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2109 msgid " seconds"
2110 msgstr " secondes"
2111
2112 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2113 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2114 msgid ""
2115 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2116 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2117 msgstr ""
2118 "Ne se déconnecte que si le socket est fermé par le système d'exploitation. "
2119 "Ceci peut prendre pas mal de temps avant que la déconnexion soit effective."
2120
2121 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2122 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2123 msgid "Never time out actively"
2124 msgstr "Jamais d'expiration active"
2125
2126 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2127 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2128 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2129 msgstr "Se reconnecter automatiquement après une perte de réseau"
2130
2131 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2132 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2133 msgid "Retry every"
2134 msgstr "Réessayer après"
2135
2136 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2137 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2138 msgid "Remote Cores"
2139 msgstr "Composants centraux distants"
2140
2141 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2142 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2143 msgid "Connection"
2144 msgstr "Connexion"
2145
2146 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2147 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2148 msgid "Form"
2149 msgstr "Formulaire"
2150
2151 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2152 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2153 msgid "Message"
2154 msgstr "Message"
2155
2156 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2157 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2158 msgid "s"
2159 msgstr "s"
2160
2161 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2162 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2163 msgid "ms"
2164 msgstr "ms"
2165
2166 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
2167 #, qt-format
2168 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2169 msgid "(Lag: %1 %2)"
2170 msgstr "(Latence : %1 %2)"
2171
2172 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
2173 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2174 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2175 msgstr "La connexion à votre composant central est chiffrée en utilisant SSL."
2176
2177 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
2178 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2179 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2180 msgstr "La connexion à votre composant central n'est pas chiffrée."
2181
2182 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2183 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2184 msgid "Core Information"
2185 msgstr "Informations sur le composant central"
2186
2187 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2188 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2189 msgid "Version:"
2190 msgstr "Version :"
2191
2192 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2193 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2194 msgid "<core version>"
2195 msgstr "<version du composant central>"
2196
2197 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2198 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2199 msgid "Uptime:"
2200 msgstr "Fonctionne depuis :"
2201
2202 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2203 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2204 msgid "Connected Clients:"
2205 msgstr "Client(s) connecté(s) :"
2206
2207 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2208 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2209 msgid "<connected clients>"
2210 msgstr "<clients connectés>"
2211
2212 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2213 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2214 msgid "<core uptime>"
2215 msgstr "<temps d'activité du composant central>"
2216
2217 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2218 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2219 msgid "Build date:"
2220 msgstr "Date de compilation :"
2221
2222 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2223 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2224 msgid "<build date>"
2225 msgstr "<date de compilation>"
2226
2227 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2228 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2229 msgid "Close"
2230 msgstr "Fermer"
2231
2232 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
2233 #, qt-format
2234 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2235 msgid "%n Day(s)"
2236 msgid_plural "%n Day(s)"
2237 msgstr[0] "%n jour"
2238 msgstr[1] "%n jours"
2239
2240 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2241 #, qt-format
2242 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2243 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2244 msgstr " %1:%2:%3 (depuis %4)"
2245
2246 #: ../src/core/corenetwork.cpp:148
2247 msgctxt "CoreNetwork|"
2248 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2249 msgstr "Échec de la connexion. Passage sur le serveur suivant"
2250
2251 #: ../src/core/corenetwork.cpp:156 ../src/core/corenetwork.cpp:157
2252 #, qt-format
2253 msgctxt "CoreNetwork|"
2254 msgid "Connecting to %1:%2..."
2255 msgstr "Connexion à %1:%2..."
2256
2257 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2258 #, qt-format
2259 msgctxt "CoreNetwork|"
2260 msgid "Disconnecting. (%1)"
2261 msgstr "Déconnexion. (%1)"
2262
2263 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2264 msgctxt "CoreNetwork|"
2265 msgid "Core Shutdown"
2266 msgstr "Arrêt du composant central"
2267
2268 #: ../src/core/corenetwork.cpp:343
2269 #, qt-format
2270 msgctxt "CoreNetwork|"
2271 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2272 msgstr "Impossible de se connecter à %1 (%2)"
2273
2274 #: ../src/core/corenetwork.cpp:345
2275 #, qt-format
2276 msgctxt "CoreNetwork|"
2277 msgid "Connection failure: %1"
2278 msgstr "Échec de la connexion : %1"
2279
2280 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2281 msgctxt "CoreSession|"
2282 msgid "Client"
2283 msgstr "Client"
2284
2285 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2286 #, qt-format
2287 msgctxt "CoreSession|"
2288 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2289 msgstr "déconnecté (IdUtilisateur: %1)."
2290
2291 #: ../src/core/coresession.cpp:440
2292 #, qt-format
2293 msgctxt "CoreSession|"
2294 msgid ""
2295 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2296 " create network %1!"
2297 msgstr ""
2298 "CoreSession::createNetwork() : le composant central a renvoyé un identifiant"
2299 " réseau erroné lors de la création du réseau %1 !"
2300
2301 #: ../src/core/coresession.cpp:472
2302 msgctxt "CoreSession|"
2303 msgid ""
2304 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2305 "exists, updating instead!"
2306 msgstr ""
2307 "CoreSession::createNetwork() : tentative de création d'un réseau déjà "
2308 "existant. Celui-ci a été mis à jour."
2309
2310 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:65
2311 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2312 msgid ""
2313 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2314 "continue"
2315 msgstr ""
2316 "Aucun pseudo libre et valable n'a été trouvé dans la liste. Utilisez : /nick"
2317 " <autrepseudo> pour continuer"
2318
2319 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:81
2320 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2321 msgid "away"
2322 msgstr "absent"
2323
2324 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:150
2325 #, qt-format
2326 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2327 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2328 msgstr "envoi d'une requête CTCP-%1 à %2"
2329
2330 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:177
2331 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2332 msgid ""
2333 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2334 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2335 msgstr ""
2336 "[utilisation] /delkey <pseudo|canal> supprime la clé de chiffrement pour le "
2337 "pseudo ou le canal ou simplement /delkey dans un canal ou une requête."
2338
2339 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:184
2340 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:517
2341 #, qt-format
2342 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2343 msgid "No key has been set for %1."
2344 msgstr "Aucune clé n'a été définie pour %1."
2345
2346 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:197
2347 #, qt-format
2348 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2349 msgid "The key for %1 has been deleted."
2350 msgstr "La clé pour %1 a été supprimée."
2351
2352 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2353 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:525
2354 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2355 msgid ""
2356 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2357 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2358 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2359 "with QCA2 present."
2360 msgstr ""
2361 "Erreur : définir une clé de chiffrement nécessite que Quassel ait été "
2362 "compilé avec la prise en charge de la bibliothèque QCA2. Veuillez contacter "
2363 "votre distributeur pour obtenir un paquet Quassel prenant en charge QCA2, ou"
2364 " bien re-compilez Quassel avec QCA2."
2365
2366 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:422
2367 #, qt-format
2368 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2369 msgid "Starting query with %1"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:469
2373 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2374 msgid ""
2375 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2376 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2377 "it."
2378 msgstr ""
2379 "[utilisation] /setkey <pseudo|canal> <key> définit la clé de chiffrement "
2380 "pour un pseudo ou un canal. /setkey <key> dans un canal ou une requête "
2381 "définit la clé pour celui-ci."
2382
2383 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:484
2384 #, qt-format
2385 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2386 msgid "The key for %1 has been set."
2387 msgstr "La clé pour %1 a été définie."
2388
2389 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:487
2390 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2391 msgid ""
2392 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2393 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2394 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2395 "with QCA present."
2396 msgstr ""
2397 "Erreur : définir une clé de chiffrement nécessite que Quassel ait été "
2398 "compilé avec la prise en charge de la bibliothèque QCA. Veuillez contacter "
2399 "votre distributeur concernant un paquet Quassel prenant en charge QCA, ou "
2400 "re-compilez Quassel avec QCA."
2401
2402 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:509
2403 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2404 msgid ""
2405 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2406 " or just /showkey when in a channel or query."
2407 msgstr ""
2408 "[utilisation] /delkey <pseudo|canal> supprime la clé de chiffrement pour le "
2409 "pseudo ou le canal ou simplement /delkey dans un canal ou une requête."
2410
2411 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:521
2412 #, qt-format
2413 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2414 msgid "The key for %1 is %2"
2415 msgstr "La page d'accueil de %1 est %2"
2416
2417 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:633
2418 #, qt-format
2419 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2420 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2421 msgstr "[Erreur] Impossible de chiffrer votre message : %1"
2422
2423 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2424 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2425 msgid "Create New Identity"
2426 msgstr "Créer une nouvelle identité"
2427
2428 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2429 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2430 msgid "Identity name:"
2431 msgstr "Nom de l'identité :"
2432
2433 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2434 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2435 msgid "Create blank identity"
2436 msgstr "Créer une identité vide"
2437
2438 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2439 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2440 msgid "Duplicate:"
2441 msgstr "Dupliquer :"
2442
2443 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2444 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2445 msgid "Debug BufferView Overlay"
2446 msgstr "Débogage des tampons d'affichage"
2447
2448 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2449 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2450 msgid "Overlay View"
2451 msgstr "Affichage"
2452
2453 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2454 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2455 msgid "Overlay Properties"
2456 msgstr "Propriétés de l'affichage"
2457
2458 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2459 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2460 msgid "BufferViews:"
2461 msgstr "Vues des tampons :"
2462
2463 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2464 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2465 msgid "All Networks:"
2466 msgstr "Tous les réseaux :"
2467
2468 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2469 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2470 msgid "Networks:"
2471 msgstr "Réseaux :"
2472
2473 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2474 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2475 msgid "Buffers:"
2476 msgstr "Tampons :"
2477
2478 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2479 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2480 msgid "Removed buffers:"
2481 msgstr "Tampons supprimés :"
2482
2483 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2484 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2485 msgid "Temp. removed buffers:"
2486 msgstr "Tampons supprimés temporairement :"
2487
2488 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2489 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2490 msgid "Allowed buffer types:"
2491 msgstr "Types de tampons autorisés :"
2492
2493 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2494 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2495 msgid "Minimum activity:"
2496 msgstr "Activité minimum :"
2497
2498 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2499 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2500 msgid "Is initialized:"
2501 msgstr "Est initialisé :"
2502
2503 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2504 msgctxt "DebugConsole|"
2505 msgid "Debug Console"
2506 msgstr "Console de débogage"
2507
2508 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2509 msgctxt "DebugConsole|"
2510 msgid "local"
2511 msgstr "local"
2512
2513 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2514 msgctxt "DebugConsole|"
2515 msgid "core"
2516 msgstr "composant central"
2517
2518 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2519 msgctxt "DebugConsole|"
2520 msgid "Evaluate!"
2521 msgstr "Évaluer !"
2522
2523 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2524 msgctxt "DebugLogWidget|"
2525 msgid "Debug Log"
2526 msgstr "Journal de débogage"
2527
2528 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2529 msgctxt "DebugLogWidget|"
2530 msgid "Close"
2531 msgstr "Fermer"
2532
2533 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:133 ../src/core/eventstringifier.cpp:250
2534 msgctxt "EventStringifier|"
2535 msgid "[Whois] "
2536 msgstr "[Whois] %1"
2537
2538 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:145
2539 #, qt-format
2540 msgctxt "EventStringifier|"
2541 msgid "%1 invited you to channel %2"
2542 msgstr "%1 vous a invité sur le canal %2"
2543
2544 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:230
2545 #, qt-format
2546 msgctxt "EventStringifier|"
2547 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2548 msgstr "%1 à changé le sujet de %2 en : « %3 »"
2549
2550 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:237
2551 msgctxt "EventStringifier|"
2552 msgid ""
2553 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2554 "behavior!"
2555 msgstr ""
2556 "Réception d'un RPL_ISUPPORT non conforme à la RFC : ceci peut avoir des "
2557 "conséquences inattendues !"
2558
2559 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:263
2560 #, qt-format
2561 msgctxt "EventStringifier|"
2562 msgid "%1 is away: \"%2\""
2563 msgstr "%1 est absent : « %2 »"
2564
2565 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:268
2566 msgctxt "EventStringifier|"
2567 msgid "You are no longer marked as being away"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:274
2571 msgctxt "EventStringifier|"
2572 msgid "You have been marked as being away"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:294
2576 #, qt-format
2577 msgctxt "EventStringifier|"
2578 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2579 msgstr "[Whois] %1 est %2 (%3)"
2580
2581 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:308
2582 #, qt-format
2583 msgctxt "EventStringifier|"
2584 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2585 msgstr "%1 est connecté via %2 (%3)"
2586
2587 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:310
2588 #, qt-format
2589 msgctxt "EventStringifier|"
2590 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2591 msgstr "[Whowas] %1 était %2 (%3)"
2592
2593 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:318
2594 #, qt-format
2595 msgctxt "EventStringifier|"
2596 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:325
2600 #, qt-format
2601 msgctxt "EventStringifier|"
2602 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2603 msgstr "[Who] Fin de la liste  /WHO pour %1"
2604
2605 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:335
2606 #, qt-format
2607 msgctxt "EventStringifier|"
2608 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2609 msgstr "[Whois] %1 est connecté depuis %2"
2610
2611 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:337
2612 #, qt-format
2613 msgctxt "EventStringifier|"
2614 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2615 msgstr "[Whois] %1 est inactif depuis %2 (%3)"
2616
2617 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:344
2618 msgctxt "EventStringifier|"
2619 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2620 msgstr "[Who] Fin de la liste  /WHO pour %1"
2621
2622 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:365
2623 #, qt-format
2624 msgctxt "EventStringifier|"
2625 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2626 msgstr "[Whois] %1 est présent sur les canaux : %2"
2627
2628 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:367
2629 #, qt-format
2630 msgctxt "EventStringifier|"
2631 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2632 msgstr "[Whois] %1 a la parole sur les canaux : %2"
2633
2634 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:369
2635 #, qt-format
2636 msgctxt "EventStringifier|"
2637 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2638 msgstr "[Whois] %1 est opérateur sur les canaux : %2"
2639
2640 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:388
2641 #, qt-format
2642 msgctxt "EventStringifier|"
2643 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2644 msgstr "Le canal %1 a %2 utilisateur(s). Son sujet est : %3"
2645
2646 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:394
2647 msgctxt "EventStringifier|"
2648 msgid "End of channel list"
2649 msgstr "Fin de la liste des canaux"
2650
2651 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:408
2652 #, qt-format
2653 msgctxt "EventStringifier|"
2654 msgid "Homepage for %1 is %2"
2655 msgstr "La page d'accueil de %1 est %2"
2656
2657 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:423
2658 #, qt-format
2659 msgctxt "EventStringifier|"
2660 msgid "Channel %1 created on %2"
2661 msgstr "Le canal %1 a été créé sur %2"
2662
2663 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:431
2664 #, qt-format
2665 msgctxt "EventStringifier|"
2666 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2667 msgstr "[Whois] %1 est absent : « %2 »"
2668
2669 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2670 #, qt-format
2671 msgctxt "EventStringifier|"
2672 msgid "No topic is set for %1."
2673 msgstr "Pas de sujet défini pour %1."
2674
2675 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:443
2676 #, qt-format
2677 msgctxt "EventStringifier|"
2678 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2679 msgstr "Le sujet pour %1 est « %2 »"
2680
2681 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:452
2682 #, qt-format
2683 msgctxt "EventStringifier|"
2684 msgid "Topic set by %1 on %2"
2685 msgstr "Sujet défini par %1 le %2"
2686
2687 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
2688 #, qt-format
2689 msgctxt "EventStringifier|"
2690 msgid "%1 has been invited to %2"
2691 msgstr "%1 a été invité sur %2"
2692
2693 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:468
2694 #, qt-format
2695 msgctxt "EventStringifier|"
2696 msgid "[Who] %1"
2697 msgstr "[Who] %1"
2698
2699 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:473
2700 msgctxt "EventStringifier|"
2701 msgid "End of /WHOWAS"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:478
2705 #, qt-format
2706 msgctxt "EventStringifier|"
2707 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2708 msgstr "Le pseudo %1 contient des caractères interdits"
2709
2710 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:483
2711 #, qt-format
2712 msgctxt "EventStringifier|"
2713 msgid "Nick already in use: %1"
2714 msgstr "Pseudo déjà utilisé : %1"
2715
2716 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:488
2717 #, qt-format
2718 msgctxt "EventStringifier|"
2719 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2720 msgstr "Pseudo/canal temporairement indisponible : %1"
2721
2722 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2723 #, qt-format
2724 msgctxt "EventStringifier|"
2725 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2726 msgstr "envoi d'une requête CTCP-%1 à %2"
2727
2728 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2729 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:522
2730 msgctxt "EventStringifier|"
2731 msgid "unknown"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:523
2735 #, qt-format
2736 msgctxt "EventStringifier|"
2737 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:526
2741 #, qt-format
2742 msgctxt "EventStringifier|"
2743 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:537
2747 #, qt-format
2748 msgctxt "EventStringifier|"
2749 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2750 msgstr ""
2751 "Réception d'une requête CTCP PING de %1 avec des aller-retours pendant %2 "
2752 "secondes"
2753
2754 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2755 #, qt-format
2756 msgctxt "ExecWrapper|"
2757 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2758 msgstr "Commande erronée pour /exec : %1"
2759
2760 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2761 #, qt-format
2762 msgctxt "ExecWrapper|"
2763 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2764 msgstr "Le nom « %1 » n'est pas valable : ../ ou ..\\ ne sont pas autorisés !"
2765
2766 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2767 #, qt-format
2768 msgctxt "ExecWrapper|"
2769 msgid "Could not find script \"%1\""
2770 msgstr "Impossible de trouver le script « %1 »"
2771
2772 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2773 #, qt-format
2774 msgctxt "ExecWrapper|"
2775 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2776 msgstr "Le script « %1 » s'est arrêté inopinément avec le code de sortie %2."
2777
2778 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2779 #, qt-format
2780 msgctxt "ExecWrapper|"
2781 msgid "Script \"%1\" could not start."
2782 msgstr "Impossible de lancer le script « %1 »."
2783
2784 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2785 #, qt-format
2786 msgctxt "ExecWrapper|"
2787 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2788 msgstr "Le script « %1 » a provoqué l'erreur %2."
2789
2790 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2791 msgctxt "FontSelector|"
2792 msgid "Choose..."
2793 msgstr "Sélectionner..."
2794
2795 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13
2796 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2797 msgid "Form"
2798 msgstr "Formulaire"
2799
2800 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2801 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2802 msgid "Custom Highlights"
2803 msgstr "Surlignages personnalisés"
2804
2805 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32
2806 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2807 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2808 msgid "Highlight"
2809 msgstr "Surlignage"
2810
2811 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2812 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2813 msgid "RegEx"
2814 msgstr "Expression régulière"
2815
2816 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2817 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2818 msgid "CS"
2819 msgstr "CS"
2820
2821 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2822 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2823 msgid "Enable"
2824 msgstr "Activé"
2825
2826 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2827 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2828 msgid "Add"
2829 msgstr "Ajouter"
2830
2831 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2832 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2833 msgid "Remove"
2834 msgstr "Supprimer"
2835
2836 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2837 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2838 msgid "Highlight Nicks"
2839 msgstr "Surlignage des pseudos"
2840
2841 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2842 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2843 msgid "All nicks from identity"
2844 msgstr "Tous les pseudos de l'identité"
2845
2846 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2847 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2848 msgid "Current nick"
2849 msgstr "Pseudo actuel"
2850
2851 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2852 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2853 msgid "None"
2854 msgstr "Aucun"
2855
2856 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2857 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2858 msgid "Case sensitive"
2859 msgstr "Sensible à la casse"
2860
2861 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2862 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2863 msgid "Interface"
2864 msgstr "Interface"
2865
2866 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2867 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2868 msgid "this shouldn't be empty"
2869 msgstr "ceci ne devrait pas être vide"
2870
2871 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2872 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2873 msgid "highlight rule"
2874 msgstr "règle de surlignage"
2875
2876 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2877 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2878 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2879 msgid "Rename Identity"
2880 msgstr "Renommer l'identité"
2881
2882 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2883 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2884 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2885 msgid "..."
2886 msgstr "..."
2887
2888 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2889 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2890 msgid "Add Identity"
2891 msgstr "Ajouter une identité"
2892
2893 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2894 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2895 msgid "Add..."
2896 msgstr "Ajouter..."
2897
2898 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2899 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2900 msgid "Remove Identity"
2901 msgstr "Supprimer l'identité"
2902
2903 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2904 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2905 msgid "IRC"
2906 msgstr "IRC"
2907
2908 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2909 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2910 msgid "Identities"
2911 msgstr "Identités"
2912
2913 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2914 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2915 msgid ""
2916 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2917 "applied:</b><ul>"
2918 msgstr ""
2919 "<b>Les problèmes suivants doivent être corrigés avant que vos changements "
2920 "puissent être appliqués :</b><ul>"
2921
2922 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2923 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2924 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2925 msgstr ""
2926 "<li>Toutes les identités ont besoin qu'un nom d'identité soit défini</li>"
2927
2928 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2929 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2930 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2931 msgstr "<li>Chaque identité doit avoir au moins un pseudo défini</li>"
2932
2933 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2934 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2935 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2936 msgstr "<li>Vous devez saisir un nom réel pour chaque identité</li>"
2937
2938 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2939 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2940 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2941 msgstr "<li>Vous devez renseigner « ident » pour chaque identité</li>"
2942
2943 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2944 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2945 msgid "</ul>"
2946 msgstr "</ul>"
2947
2948 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2949 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2950 msgid "One or more identities are invalid"
2951 msgstr "Une ou plusieurs identités sont erronées"
2952
2953 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2954 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2955 msgid "Delete Identity?"
2956 msgstr "Supprimer l'Identité ?"
2957
2958 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2959 #, qt-format
2960 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2961 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2962 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'identité « %1 » ?"
2963
2964 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2965 #, qt-format
2966 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2967 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2968 msgstr "Veuillez saisir un nom pour l'identité « %1 » !"
2969
2970 #: ../src/common/identity.cpp:134
2971 msgctxt "Identity|"
2972 msgid "Quassel IRC User"
2973 msgstr "Utilisateur Quassel IRC"
2974
2975 #: ../src/common/identity.cpp:162
2976 msgctxt "Identity|"
2977 msgid "<empty>"
2978 msgstr "<vide>"
2979
2980 #: ../src/common/identity.cpp:168
2981 msgctxt "Identity|"
2982 msgid "Gone fishing."
2983 msgstr "Parti à la pêche."
2984
2985 #: ../src/common/identity.cpp:172
2986 msgctxt "Identity|"
2987 msgid "Not here. No, really. not here!"
2988 msgstr "Pas ici. Non, vraiment pas ici !"
2989
2990 #: ../src/common/identity.cpp:175
2991 msgctxt "Identity|"
2992 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2993 msgstr "Tous les clients Quassel ont disparu de la surface de la terre ..."
2994
2995 #: ../src/common/identity.cpp:178
2996 msgctxt "Identity|"
2997 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2998 msgstr "Vous n'êtes pas à la maternelle !"
2999
3000 #: ../src/common/identity.cpp:179 ../src/common/identity.cpp:180
3001 msgctxt "Identity|"
3002 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3003 msgstr "http://quassel-irc.org - Discuter simplement. Partout."
3004
3005 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3006 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3007 msgid "General"
3008 msgstr "Général"
3009
3010 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3011 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3012 msgid "Real Name:"
3013 msgstr "Nom réel :"
3014
3015 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3016 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3017 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3018 msgstr "Le « Nom réel » est affiché dans le /whois."
3019
3020 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3021 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3022 msgid "Nicknames"
3023 msgstr "Pseudos"
3024
3025 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3026 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3027 msgid "Add Nickname"
3028 msgstr "Ajouter un pseudo"
3029
3030 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3031 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3032 msgid "&Add..."
3033 msgstr "&Ajouter..."
3034
3035 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3036 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3037 msgid "Remove Nickname"
3038 msgstr "Supprimer le pseudo"
3039
3040 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3041 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3042 msgid "Remove"
3043 msgstr "Supprimer"
3044
3045 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3046 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3047 msgid "Rename Identity"
3048 msgstr "Renommer l'identité"
3049
3050 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3051 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3052 msgid "Re&name..."
3053 msgstr "Re&nommer..."
3054
3055 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3056 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3057 msgid "Move upwards in list"
3058 msgstr "Remonter dans la liste"
3059
3060 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3061 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3062 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3063 msgid "..."
3064 msgstr "..."
3065
3066 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3067 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3068 msgid "Move downwards in list"
3069 msgstr "Descendre dans la liste"
3070
3071 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3072 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3073 msgid "A&way"
3074 msgstr "A&bsence"
3075
3076 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3077 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3078 msgid "Default Away Settings"
3079 msgstr "Paramètres d'absence par défaut"
3080
3081 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3082 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3083 msgid "Nick to be used when being away"
3084 msgstr "Pseudo utilisé en cas d'absence"
3085
3086 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3087 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3088 msgid "Default away reason"
3089 msgstr "Motif d'absence par défaut"
3090
3091 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3092 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3093 msgid "Away Nick:"
3094 msgstr "Pseudo d'absence :"
3095
3096 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3097 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3098 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3099 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3100 msgid "Away Reason:"
3101 msgstr "Motif d'absence :"
3102
3103 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3104 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3105 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3106 msgstr ""
3107 "Placer en absence lorsque tous les clients sont déconnectés du composant "
3108 "central"
3109
3110 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3111 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3112 msgid "Away On Detach"
3113 msgstr "Absent lors de détachement"
3114
3115 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3116 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3117 msgid "Not implemented yet"
3118 msgstr "Non fonctionnel pour le moment"
3119
3120 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3121 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3122 msgid "Away On Idle"
3123 msgstr "Absence lors d'inactivité"
3124
3125 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3126 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3127 msgid "Set away after"
3128 msgstr "Passer en absence après"
3129
3130 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3131 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3132 msgid "minutes of being idle"
3133 msgstr "minutes d'inactivité"
3134
3135 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3136 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
3137 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3138 msgid "Advanced"
3139 msgstr "Avancé"
3140
3141 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3142 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3143 msgid "Ident:"
3144 msgstr "Ident :"
3145
3146 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3147 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3148 msgid ""
3149 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3150 "uniquely identifies you within the IRC network."
3151 msgstr ""
3152 "La partie « ident » fait partie de votre masque d'hôte, avec votre nom "
3153 "d'hôte, elle vous identifie de manière unique sur le réseau IRC."
3154
3155 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3156 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3157 msgid "Messages"
3158 msgstr "Messages"
3159
3160 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3161 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3162 msgid "Part Reason:"
3163 msgstr "Motif de départ :"
3164
3165 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3166 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3167 msgid "Quit Reason:"
3168 msgstr "Motif de sortie :"
3169
3170 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3171 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3172 msgid "Kick Reason:"
3173 msgstr "Motif d'exclusion :"
3174
3175 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3176 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3177 msgid ""
3178 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3179 msgstr ""
3180 "Vous avez besoin d'un client gérant le SSL pour modifier vos clés et "
3181 "certificats SSL du composant central"
3182
3183 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3184 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3185 msgid ""
3186 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3187 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3188 msgstr ""
3189 "Attention : votre connexion au composant central Quassel n'est pas sécurisée !\n"
3190 "Si vous poursuivez vos clé et certificat SSL seront transférés en clair !"
3191
3192 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3193 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3194 msgid "Continue"
3195 msgstr "Continuer"
3196
3197 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3198 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3199 msgid "Use SSL Key"
3200 msgstr "Utiliser une clé SSL"
3201
3202 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3203 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3204 msgid "Key Type:"
3205 msgstr "Type de clé :"
3206
3207 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3208 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
3209 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
3210 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3211 msgid "No Key loaded"
3212 msgstr "Aucune clé chargée"
3213
3214 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3215 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3216 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
3217 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3218 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3219 msgid "Load"
3220 msgstr "Chargement"
3221
3222 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3223 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3224 msgid "Use SSL Certificate"
3225 msgstr "Utiliser un certificat SSL"
3226
3227 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3228 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3229 msgid "Organisation:"
3230 msgstr "Organisation :"
3231
3232 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3233 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3234 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3235 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3236 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3237 msgid "No Certificate loaded"
3238 msgstr "Aucun certificat chargé"
3239
3240 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3241 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3242 msgid "CommonName:"
3243 msgstr "Nom usuel :"
3244
3245 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
3246 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3247 msgid "Load a Key"
3248 msgstr "Charger une clé"
3249
3250 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
3251 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3252 msgid "RSA"
3253 msgstr "RSA"
3254
3255 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
3256 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3257 msgid "DSA"
3258 msgstr "DSA"
3259
3260 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
3261 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
3262 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3263 msgid "Clear"
3264 msgstr "Effacer"
3265
3266 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
3267 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3268 msgid "Load a Certificate"
3269 msgstr "Charger un certificat"
3270
3271 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
3272 msgctxt "IdentityPage|"
3273 msgid "Setup Identity"
3274 msgstr "Configuration d'Identité"
3275
3276 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
3277 msgctxt "IdentityPage|"
3278 msgid "Default Identity"
3279 msgstr "Identité par défaut"
3280
3281 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3282 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3283 msgid "Configure Ignore Rule"
3284 msgstr "Configurer une règle d'exclusion"
3285
3286 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3287 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3288 msgid ""
3289 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3290 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3291 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3292 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3293 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3294 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3295 msgstr ""
3296 "<p><b>Stricte :</b></p>\n"
3297 "<p><u>Dynamique :</u></p>\n"
3298 "<p>les messages sont filtrés « à la volée ».\n"
3299 "Aussitôt que vous désactivez ou supprimez la règle d'exclusion, les messages sont affichés à nouveau.</p>\n"
3300 "<p><u>Permanente :</u></p>\n"
3301 "<p>les messages sont filtrés avant d'être stockés dans la base de données.</p>"
3302
3303 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3304 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3305 msgid "Strictness"
3306 msgstr "Stricte"
3307
3308 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3309 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3310 msgid "Dynamic"
3311 msgstr "Dynamique"
3312
3313 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3314 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3315 msgid "Permanent"
3316 msgstr "Permanente"
3317
3318 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3319 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3320 msgid ""
3321 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3322 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3323 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3324 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3325 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3326 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3327 msgstr ""
3328 "<p><b>Type de règle :</b></p>\n"
3329 "<p><u>Émetteur :</u></p>\n"
3330 "<p>la règle est comparée à l'identifiant utilisateur\n"
3331 "<i>pseudo!ident@nom.hôte<i></p>\n"
3332 "<p><u>Message :</u></p>\n"
3333 "<p>la règle doit correspondre au contenu réel du message</p>"
3334
3335 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3336 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3337 msgid "Rule Type"
3338 msgstr "Type de règle"
3339
3340 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3341 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3342 msgid "Sender"
3343 msgstr "Émetteur"
3344
3345 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3346 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3347 msgid "Message"
3348 msgstr "Message"
3349
3350 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3351 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3352 msgid "CTCP"
3353 msgstr "CTCP"
3354
3355 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3356 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3357 msgid ""
3358 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3359 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3360 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3361 "<p><i>Example:</i>\n"
3362 "<br />\n"
3363 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3364 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3365 "<p><i>Examples:</i>\n"
3366 "<br />\n"
3367 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3368 "<br />\n"
3369 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3370 msgstr ""
3371 "<p><b>Règle d'exclusion :</b></p>\n"
3372 "<p>suivant le type de règle, le texte doit correspondre soit :</p>\n"
3373 "<p><u>- au contenu du message :</u></p>\n"
3374 "<p><i>Exemple :</i>\n"
3375 "<br />\n"
3376 "<i>*machin*</i> correspondra à tout texte contenant le mot <i>machin</i></p>\n"
3377 "<p><u>- à l'identifiant utilisateur</u>  <i>(pseudo!ident@nom.hôte)</i></p>\n"
3378 "<p><i>Exemples :</i>\n"
3379 "<br />\n"
3380 "- <i>*@toto.fr</i> correspondra à tout utilisateur venant de <i>toto.fr</i>\n"
3381 "<br />\n"
3382 "- <i>sarkozy!.+</i> (RegEx) correspondra à tout utilisateur ayant pour pseudo <i>sarkozy</i> venant de n'importe quel hôte</p>"
3383
3384 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3385 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3386 msgid "Ignore Rule"
3387 msgstr "Règle d'exclusion"
3388
3389 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3390 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3391 msgid ""
3392 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3393 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3394 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3395 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3396 "<br />\n"
3397 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3398 msgstr ""
3399 "<p><b>Utiliser les expression régulières :</b></p>\n"
3400 "<p>si cette option est activée, les règles obéissent à la syntaxe de l'expression régulière.</p>\n"
3401 "<p>Sinon, les règles acceptent les caractères jokers suivants :</p>\n"
3402 "<p> * : représente n'importe un nombre de caractères quelconques.\n"
3403 "<br />\n"
3404 "? : représente un caractère unique quelconque.</p>"
3405
3406 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3407 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3408 msgid "Regular expression"
3409 msgstr "Expression régulière"
3410
3411 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3412 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3413 msgid ""
3414 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3415 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3416 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3417 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3418 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3419 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3420 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3421 msgstr ""
3422 "<p><b>Portée :</b></p>\n"
3423 "<p><u>Globale :</u></p>\n"
3424 "<p>cette règle est active pour tout canal et pour tout réseau.</p>\n"
3425 "<p><u>Réseau :</u></p>\n"
3426 "<p>la règle doit correspondre à l'un des réseaux présents dans la liste suivante. </p>\n"
3427 "<p><u>Canal :</u></p>\n"
3428 "<p>la règle doit correspondre à l'un des canaux présents dans la liste suivante. </p>"
3429
3430 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3431 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3432 msgid "Scope"
3433 msgstr "Portée"
3434
3435 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3436 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3437 msgid "Global"
3438 msgstr "Globale"
3439
3440 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3441 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3442 msgid "Network"
3443 msgstr "Réseau"
3444
3445 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3446 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3447 msgid "Channel"
3448 msgstr "Canal"
3449
3450 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3451 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3452 msgid ""
3453 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3454 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3455 "<p><i>Example:</i>\n"
3456 "<br />\n"
3457 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3458 "<br />\n"
3459 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3460 msgstr ""
3461 "<p><b>Règle étendue :</b></p>\n"
3462 "<p>une règle étendue est une liste de noms séparés par des points-virgule de<i>réseaux</i> ou de <i>canaux</i>.</p>\n"
3463 "<p><i>Exemple :</i>\n"
3464 "<br />\n"
3465 "<i>#quassel*; #machin</i>\n"
3466 "<br />\n"
3467 "correspondra à #machin est tout canal commençant par<i>#quassel</i>.</p>"
3468
3469 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3470 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3471 msgid ""
3472 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3473 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3474 "<br />\n"
3475 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3476 msgstr ""
3477 "<p><b>Activée / désactivée :</b></p>\n"
3478 "<p>Seules les règles actives sont filtrées.\n"
3479 "<br />\n"
3480 "Pour les règles dynamiques, la désactivation affiche à nouveau les messages filtrés.</p>"
3481
3482 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3483 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3484 msgid "Rule is enabled"
3485 msgstr "La règle est activée"
3486
3487 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
3488 msgctxt "IgnoreListModel|"
3489 msgid ""
3490 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3491 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3492 msgstr ""
3493 "<b>Activée / désactivée :</b><br />seules les règles actives sont "
3494 "filtrées.<br />Pour les règles dynamiques, la désactivation affiche à "
3495 "nouveau les messages filtrés"
3496
3497 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
3498 msgctxt "IgnoreListModel|"
3499 msgid ""
3500 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3501 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3502 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3503 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3504 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
3505 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
3506 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3507 "host<br />"
3508 msgstr ""
3509 "<b>Règle d'exclusion :</b><br />Suivant le type de la règle le texte est "
3510 "comparé soit :<br /><br />- <u>au contenu du message:</u><br /><i>Exemple "
3511 ":<i><br />    \"*truc*\" correspondra à tout texte contenant « truc »<br "
3512 "/><br />- <u>à l'identifiant de "
3513 "l'utilisateur<i>pseudo!ident@nom.hôte<i></u><br /><i>Exemple :</i><br />    "
3514 "\"*@toto.fr\" correspondra à tous les utilisateurs venant de toto.fr<br />"
3515 "    \"sarkozy!.+\" (RegEx) correspondra à tous les utilisateurs ayant pour "
3516 "pseudo « sarkozy » quel que soit leur hôte. <br />"
3517
3518 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3519 msgctxt "IgnoreListModel|"
3520 msgid "By Sender"
3521 msgstr "Par émetteur"
3522
3523 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3524 msgctxt "IgnoreListModel|"
3525 msgid "By Message"
3526 msgstr "Par message"
3527
3528 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3529 msgctxt "IgnoreListModel|"
3530 msgid "Enabled"
3531 msgstr "Activé"
3532
3533 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3534 msgctxt "IgnoreListModel|"
3535 msgid "Type"
3536 msgstr "Type"
3537
3538 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195
3539 msgctxt "IgnoreListModel|"
3540 msgid "Ignore Rule"
3541 msgstr "Règle d'exclusion"
3542
3543 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3544 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3545 msgid "Form"
3546 msgstr "Formulaire"
3547
3548 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3549 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3550 msgid "New"
3551 msgstr "Nouveau"
3552
3553 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3554 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3555 msgid "Delete"
3556 msgstr "Supprimer"
3557
3558 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3559 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3560 msgid "&Edit"
3561 msgstr "É&dition"
3562
3563 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3564 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3565 msgid "IRC"
3566 msgstr "IRC"
3567
3568 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3569 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3570 msgid "Ignore List"
3571 msgstr "Liste d'exclusion"
3572
3573 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3574 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3575 msgid "Rule already exists"
3576 msgstr "Cette règle existe déjà"
3577
3578 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3579 #, qt-format
3580 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3581 msgid ""
3582 "There is already a rule\n"
3583 "\"%1\"\n"
3584 "Please choose another rule."
3585 msgstr ""
3586 "Il existe déjà une règle\n"
3587 "« %1 »\n"
3588 "Veuillez en choisir une autre."
3589
3590 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3591 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3592 msgid "Form"
3593 msgstr "Formulaire"
3594
3595 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3596 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3597 msgid ""
3598 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3599 "(libindicate)."
3600 msgstr ""
3601 "Ceci active la prise en charge des notifications d'applications du projet "
3602 "Ayatana (libindicate)."
3603
3604 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3605 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3606 msgid "Show messages in application indicator"
3607 msgstr "Afficher les messages dans les notifications"
3608
3609 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3610 msgctxt "InputWidget|"
3611 msgid "Form"
3612 msgstr "Formulaire"
3613
3614 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3615 msgctxt "InputWidget|"
3616 msgid "White"
3617 msgstr "White"
3618
3619 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3620 msgctxt "InputWidget|"
3621 msgid "Black"
3622 msgstr "Noir"
3623
3624 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3625 msgctxt "InputWidget|"
3626 msgid "Dark blue"
3627 msgstr "Bleu foncé"
3628
3629 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3630 msgctxt "InputWidget|"
3631 msgid "Dark green"
3632 msgstr "Vert foncé"
3633
3634 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3635 msgctxt "InputWidget|"
3636 msgid "Red"
3637 msgstr "Rouge"
3638
3639 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3640 msgctxt "InputWidget|"
3641 msgid "Dark red"
3642 msgstr "Rouge foncé"
3643
3644 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3645 msgctxt "InputWidget|"
3646 msgid "Dark magenta"
3647 msgstr "Magenta foncé"
3648
3649 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3650 msgctxt "InputWidget|"
3651 msgid "Orange"
3652 msgstr "Orange"
3653
3654 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3655 msgctxt "InputWidget|"
3656 msgid "Yellow"
3657 msgstr "Jaune"
3658
3659 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3660 msgctxt "InputWidget|"
3661 msgid "Green"
3662 msgstr "Vert"
3663
3664 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3665 msgctxt "InputWidget|"
3666 msgid "Dark cyan"
3667 msgstr "Cyan foncé"
3668
3669 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3670 msgctxt "InputWidget|"
3671 msgid "Cyan"
3672 msgstr "Cyan"
3673
3674 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3675 msgctxt "InputWidget|"
3676 msgid "Blue"
3677 msgstr "Bleu"
3678
3679 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3680 msgctxt "InputWidget|"
3681 msgid "Magenta"
3682 msgstr "Magenta"
3683
3684 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3685 msgctxt "InputWidget|"
3686 msgid "Dark gray"
3687 msgstr "Gris foncé"
3688
3689 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3690 msgctxt "InputWidget|"
3691 msgid "Light gray"
3692 msgstr "Gris clair"
3693
3694 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3695 msgctxt "InputWidget|"
3696 msgid "Clear Color"
3697 msgstr "Effacer la couleur"
3698
3699 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3700 msgctxt "InputWidget|"
3701 msgid "Focus Input Line"
3702 msgstr "Focus sur la ligne de saisie"
3703
3704 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3705 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3706 msgid "Form"
3707 msgstr "Formulaire"
3708
3709 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3710 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3711 msgid "Custom font:"
3712 msgstr "Police personnalisée :"
3713
3714 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3715 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3716 msgid "Enable spell check"
3717 msgstr "Activer la correction orthographique"
3718
3719 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3720 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3721 msgid "Enable per chat history"
3722 msgstr "Activer l'historique par conversation"
3723
3724 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3725 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3726 msgid "Show nick selector"
3727 msgstr "Afficher le sélecteur de pseudo"
3728
3729 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3730 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3731 msgid "Show style buttons"
3732 msgstr "Afficher les boutons de style"
3733
3734 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3735 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3736 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3737 msgstr "Active la saisie (limitée) de type Emacs dans le champ de saisie"
3738
3739 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3740 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3741 msgid "Emacs key bindings"
3742 msgstr "Saisie de type Emacs"
3743
3744 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3745 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3746 msgid "Multi-Line Editing"
3747 msgstr "Édition multi-ligne"
3748
3749 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3750 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3751 msgid "Show at most"
3752 msgstr "Afficher au plus"
3753
3754 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3755 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3756 msgid "lines"
3757 msgstr "lignes"
3758
3759 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3760 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3761 msgid "Enable scrollbars"
3762 msgstr "Activer les ascenseurs"
3763
3764 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3765 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3766 msgid "Tab Completion"
3767 msgstr "Complétement avec Tab"
3768
3769 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3770 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3771 msgid "Completion suffix:"
3772 msgstr "Suffixe de complétement :"
3773
3774 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3775 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3776 msgid ": "
3777 msgstr ": "
3778
3779 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3780 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3781 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3785 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3786 msgid "Interface"
3787 msgstr "Interface"
3788
3789 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3790 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3791 msgid "Input Widget"
3792 msgstr "Composant de saisie"
3793
3794 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3795 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3796 msgid "Save && Connect"
3797 msgstr "Enregistrer && se connecter"
3798
3799 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59
3800 msgctxt "IrcListModel|"
3801 msgid "Channel"
3802 msgstr "Canal"
3803
3804 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3805 msgctxt "IrcListModel|"
3806 msgid "Users"
3807 msgstr "Utilisateur(s)"
3808
3809 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
3810 msgctxt "IrcListModel|"
3811 msgid "Topic"
3812 msgstr "Sujet"
3813
3814 #: ../src/client/networkmodel.cpp:806
3815 msgctxt "IrcUserItem|"
3816 msgid " is away"
3817 msgstr " est absent"
3818
3819 #: ../src/client/networkmodel.cpp:821
3820 #, qt-format
3821 msgctxt "IrcUserItem|"
3822 msgid "idling since %1"
3823 msgstr "inactif depuis %1"
3824
3825 #: ../src/client/networkmodel.cpp:824
3826 #, qt-format
3827 msgctxt "IrcUserItem|"
3828 msgid "login time: %1"
3829 msgstr "durée de connexion : %1"
3830
3831 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
3832 #, qt-format
3833 msgctxt "IrcUserItem|"
3834 msgid "server: %1"
3835 msgstr "serveur : %1"
3836
3837 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3838 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3839 msgid "Form"
3840 msgstr "Formulaire"
3841
3842 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3843 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3844 msgid "Custom font:"
3845 msgstr "Police personnalisée :"
3846
3847 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3848 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3849 msgid "Show icons"
3850 msgstr "Afficher les icônes"
3851
3852 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3853 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3854 msgid "Chat List"
3855 msgstr "Liste des conversations"
3856
3857 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3858 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3859 msgid "Display topic in tooltip"
3860 msgstr "Afficher le sujet dans une infobulle"
3861
3862 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3863 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3864 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3865 msgstr "La molette de la souris modifie la conversation active"
3866
3867 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3868 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3869 msgid "Use Custom Colors"
3870 msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées"
3871
3872 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3873 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3874 msgid "Standard:"
3875 msgstr "Standard :"
3876
3877 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3878 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3879 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3880 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3881 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3882 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3883 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3884 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3885 msgid "..."
3886 msgstr "..."
3887
3888 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3889 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3890 msgid "Inactive:"
3891 msgstr "Inactif :"
3892
3893 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3894 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3895 msgid "Unread messages:"
3896 msgstr "Messages non lus :"
3897
3898 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3899 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3900 msgid "Highlight:"
3901 msgstr "Surlignage :"
3902
3903 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3904 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3905 msgid "Other activity:"
3906 msgstr "Autre activité :"
3907
3908 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:272
3909 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3910 msgid "1"
3911 msgstr "1"
3912
3913 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3914 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3915 msgid "Custom Nick List Colors"
3916 msgstr "Couleurs personnalisées de la liste des pseudos"
3917
3918 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3919 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3920 msgid "Online:"
3921 msgstr "En ligne :"
3922
3923 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3924 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3925 msgid "Away:"
3926 msgstr "Absent :"
3927
3928 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3929 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3930 msgid "Interface"
3931 msgstr "Interface"
3932
3933 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3934 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3935 msgid "Chat & Nick Lists"
3936 msgstr "Listes des conversations et des pseudos"
3937
3938 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33
3939 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3940 msgid "Network"
3941 msgstr "Réseau"
3942
3943 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3944 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3945 msgid "Inactive"
3946 msgstr "Inactif"
3947
3948 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3949 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3950 msgid "Normal"
3951 msgstr "Normal"
3952
3953 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3954 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3955 msgid "Unread messages"
3956 msgstr "Messages non lus"
3957
3958 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3959 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3960 msgid "Highlight"
3961 msgstr "Surlignage"
3962
3963 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3964 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3965 msgid "Other activity"
3966 msgstr "Autre activité"
3967
3968 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:115
3969 #, qt-format
3970 msgctxt "KNotificationBackend|"
3971 msgid "%n pending highlights"
3972 msgid_plural "%n pending highlights"
3973 msgstr[0] "%n message surligné en attente"
3974 msgstr[1] "%n messages surlignés en attente"
3975
3976 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:77
3977 msgctxt "KeySequenceButton|"
3978 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3979 msgstr "La touche que vous venez d'utiliser n'est pas prise en charge par Qt."
3980
3981 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:78
3982 msgctxt "KeySequenceButton|"
3983 msgid "Unsupported Key"
3984 msgstr "Touche non prise en charge"
3985
3986 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:169
3987 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3988 msgid ""
3989 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3990 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3991 msgstr ""
3992 "Cliquez sur le bouton puis saisissez le raccourci tel que vous le feriez dans l'application.\n"
3993 "Par exemple, pour Ctrl+a, maintenez la touche Ctrl enfoncée puis appuyez sur a."
3994
3995 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:259
3996 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3997 msgid "Meta"
3998 msgstr "Meta"
3999
4000 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:260
4001 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
4002 msgid "Ctrl"
4003 msgstr "Ctrl"
4004
4005 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:261
4006 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
4007 msgid "Alt"
4008 msgstr "Alt"
4009
4010 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:262
4011 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
4012 msgid "Shift"
4013 msgstr "Maj"
4014
4015 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:265
4016 msgctxt ""
4017 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4018 msgid "Input"
4019 msgstr "Saisie"
4020
4021 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
4022 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4023 msgid "None"
4024 msgstr "Aucun"
4025
4026 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:355
4027 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:361
4028 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4029 msgid "Shortcut Conflict"
4030 msgstr "Conflit de raccourcis"
4031
4032 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:356
4033 #, qt-format
4034 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4035 msgid ""
4036 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4037 "Please choose another one."
4038 msgstr ""
4039 "Le raccourci « %1 » est déjà utilisé et ne peut être configuré.\n"
4040 "Veuillez en choisir un autre."
4041
4042 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:362
4043 #, qt-format
4044 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4045 msgid ""
4046 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4047 msgstr ""
4048 "Le raccourci « %1 » entre en conflit avec celui défini pour l'action "
4049 "suivante :"
4050
4051 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:364
4052 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4053 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4054 msgstr "Voulez-vous réassigner ce raccourci à l'action sélectionnée ?"
4055
4056 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:367
4057 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4058 msgid "Reassign"
4059 msgstr "Réassigner"
4060
4061 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:313
4062 msgctxt "MainWin|"
4063 msgid "General"
4064 msgstr "Général"
4065
4066 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:315
4067 msgctxt "MainWin|"
4068 msgid "&Connect to Core..."
4069 msgstr "Se &connecter au composant central..."
4070
4071 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:317
4072 msgctxt "MainWin|"
4073 msgid "&Disconnect from Core"
4074 msgstr "Se &déconnecter du composant central"
4075
4076 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:319
4077 msgctxt "MainWin|"
4078 msgid "Core &Info..."
4079 msgstr "&Info sur le composant central..."
4080
4081 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:321
4082 msgctxt "MainWin|"
4083 msgid "Configure &Networks..."
4084 msgstr "Configurer les &réseaux..."
4085
4086 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:324
4087 msgctxt "MainWin|"
4088 msgid "&Quit"
4089 msgstr "&Quitter"
4090
4091 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:328
4092 msgctxt "MainWin|"
4093 msgid "&Configure Chat Lists..."
4094 msgstr "&Configurer les listes de discussion..."
4095
4096 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:331
4097 msgctxt "MainWin|"
4098 msgid "&Lock Layout"
4099 msgstr "&Bloquer la disposition"
4100
4101 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:335
4102 msgctxt "MainWin|"
4103 msgid "Show &Search Bar"
4104 msgstr "Afficher la barre de &recherche"
4105
4106 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:337
4107 msgctxt "MainWin|"
4108 msgid "Show Away Log"
4109 msgstr "Afficher l'historique d'absence"
4110
4111 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:339
4112 msgctxt "MainWin|"
4113 msgid "Show &Menubar"
4114 msgstr "Afficher la barre des &menus"
4115
4116 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:342
4117 msgctxt "MainWin|"
4118 msgid "Show Status &Bar"
4119 msgstr "Afficher la &barre d'état"
4120
4121 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:348
4122 msgctxt "MainWin|"
4123 msgid "&Full Screen Mode"
4124 msgstr "Pl&ein écran"
4125
4126 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
4127 msgctxt "MainWin|"
4128 msgid "Configure &Shortcuts..."
4129 msgstr "Configurer les &raccourcis..."
4130
4131 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361 ../src/qtui/mainwin.cpp:365
4132 msgctxt "MainWin|"
4133 msgid "&Configure Quassel..."
4134 msgstr "&Configurer Quassel..."
4135
4136 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
4137 msgctxt "MainWin|"
4138 msgid "&About Quassel"
4139 msgstr "&À propos de Quassel"
4140
4141 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
4142 msgctxt "MainWin|"
4143 msgid "About &Qt"
4144 msgstr "À propos de &Qt"
4145
4146 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4147 msgctxt "MainWin|"
4148 msgid "Debug &NetworkModel"
4149 msgstr "Débogage du modèle &réseau"
4150
4151 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4152 msgctxt "MainWin|"
4153 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4154 msgstr "Débogage des &tampons d'affichage"
4155
4156 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4157 msgctxt "MainWin|"
4158 msgid "Debug &MessageModel"
4159 msgstr "Débogage du modèle &message"
4160
4161 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
4162 msgctxt "MainWin|"
4163 msgid "Debug &HotList"
4164 msgstr "Débogage &Hotlist"
4165
4166 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
4167 msgctxt "MainWin|"
4168 msgid "Debug &Log"
4169 msgstr "&Journalisation du débogage"
4170
4171 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
4172 msgctxt "MainWin|"
4173 msgid "Reload Stylesheet"
4174 msgstr "Recharger la feuille de style"
4175
4176 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:394
4177 msgctxt "MainWin|"
4178 msgid "Navigation"
4179 msgstr "Navigation"
4180
4181 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:396
4182 msgctxt "MainWin|"
4183 msgid "Jump to hot chat"
4184 msgstr "Aller à la conversation active"
4185
4186 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
4187 msgctxt "MainWin|"
4188 msgid "Set Quick Access #0"
4189 msgstr "Définir l'accès rapide n°0"
4190
4191 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4192 msgctxt "MainWin|"
4193 msgid "Set Quick Access #1"
4194 msgstr "Définir l'accès rapide n°1"
4195
4196 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
4197 msgctxt "MainWin|"
4198 msgid "Set Quick Access #2"
4199 msgstr "Définir l'accès rapide n°2"
4200
4201 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
4202 msgctxt "MainWin|"
4203 msgid "Set Quick Access #3"
4204 msgstr "Définir l'accès rapide n°3"
4205
4206 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4207 msgctxt "MainWin|"
4208 msgid "Set Quick Access #4"
4209 msgstr "Définir l'accès rapide n°4"
4210
4211 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4212 msgctxt "MainWin|"
4213 msgid "Set Quick Access #5"
4214 msgstr "Définir l'accès rapide n°5"
4215
4216 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
4217 msgctxt "MainWin|"
4218 msgid "Set Quick Access #6"
4219 msgstr "Définir l'accès rapide n°6"
4220
4221 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
4222 msgctxt "MainWin|"
4223 msgid "Set Quick Access #7"
4224 msgstr "Définir l'accès rapide n°7"
4225
4226 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
4227 msgctxt "MainWin|"
4228 msgid "Set Quick Access #8"
4229 msgstr "Définir l'accès rapide n°8"
4230
4231 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
4232 msgctxt "MainWin|"
4233 msgid "Set Quick Access #9"
4234 msgstr "Définir l'accès rapide n°9"
4235
4236 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4237 msgctxt "MainWin|"
4238 msgid "Quick Access #0"
4239 msgstr "Accès rapide n°0"
4240
4241 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4242 msgctxt "MainWin|"
4243 msgid "Quick Access #1"
4244 msgstr "Accès rapide n°1"
4245
4246 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4247 msgctxt "MainWin|"
4248 msgid "Quick Access #2"
4249 msgstr "Accès rapide n°2"
4250
4251 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4252 msgctxt "MainWin|"
4253 msgid "Quick Access #3"
4254 msgstr "Accès rapide n°3"
4255
4256 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
4257 msgctxt "MainWin|"
4258 msgid "Quick Access #4"
4259 msgstr "Accès rapide n°4"
4260
4261 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4262 msgctxt "MainWin|"
4263 msgid "Quick Access #5"
4264 msgstr "Accès rapide n°5 "
4265
4266 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4267 msgctxt "MainWin|"
4268 msgid "Quick Access #6"
4269 msgstr "Accès rapide n°6"
4270
4271 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:443
4272 msgctxt "MainWin|"
4273 msgid "Quick Access #7"
4274 msgstr "Accès rapide n°7"
4275
4276 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:445
4277 msgctxt "MainWin|"
4278 msgid "Quick Access #8"
4279 msgstr "Accès rapide n°8"
4280
4281 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:447
4282 msgctxt "MainWin|"
4283 msgid "Quick Access #9"
4284 msgstr "Accès rapide n°9"
4285
4286 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:451
4287 msgctxt "MainWin|"
4288 msgid "Activate Next Chat List"
4289 msgstr "Activer la liste de conversations suivantes"
4290
4291 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4292 msgctxt "MainWin|"
4293 msgid "Activate Previous Chat List"
4294 msgstr "Activer la liste de conversations précédentes"
4295
4296 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4297 msgctxt "MainWin|"
4298 msgid "Go to Next Chat"
4299 msgstr "Aller à la conversation suivante"
4300
4301 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4302 msgctxt "MainWin|"
4303 msgid "Go to Previous Chat"
4304 msgstr "Aller à la conversation précédente"
4305
4306 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4307 msgctxt "MainWin|"
4308 msgid "&File"
4309 msgstr "&Fichier"
4310
4311 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4312 msgctxt "MainWin|"
4313 msgid "&Networks"
4314 msgstr "&Réseaux"
4315
4316 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4317 msgctxt "MainWin|"
4318 msgid "&View"
4319 msgstr "&Affichage"
4320
4321 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
4322 msgctxt "MainWin|"
4323 msgid "&Chat Lists"
4324 msgstr "&Listes de conversations"
4325
4326 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4327 msgctxt "MainWin|"
4328 msgid "&Toolbars"
4329 msgstr "&Barres d'outils"
4330
4331 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
4332 msgctxt "MainWin|"
4333 msgid "&Settings"
4334 msgstr "&Configuration"
4335
4336 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
4337 msgctxt "MainWin|"
4338 msgid "&Help"
4339 msgstr "&Aide"
4340
4341 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:517
4342 msgctxt "MainWin|"
4343 msgid "Debug"
4344 msgstr "Débogage"
4345
4346 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:746
4347 msgctxt "MainWin|"
4348 msgid "Nicks"
4349 msgstr "Pseudos"
4350
4351 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:755
4352 msgctxt "MainWin|"
4353 msgid "Show Nick List"
4354 msgstr "Afficher la liste des pseudos"
4355
4356 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:766
4357 msgctxt "MainWin|"
4358 msgid "Chat Monitor"
4359 msgstr "Moniteur de discussion"
4360
4361 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:778
4362 msgctxt "MainWin|"
4363 msgid "Show Chat Monitor"
4364 msgstr "Afficher le moniteur de discussion"
4365
4366 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:782
4367 msgctxt "MainWin|"
4368 msgid "Inputline"
4369 msgstr "Ligne de saisie"
4370
4371 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:791
4372 msgctxt "MainWin|"
4373 msgid "Show Input Line"
4374 msgstr "Afficher la ligne de saisie"
4375
4376 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:804
4377 msgctxt "MainWin|"
4378 msgid "Topic"
4379 msgstr "Sujet"
4380
4381 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:816
4382 msgctxt "MainWin|"
4383 msgid "Show Topic Line"
4384 msgstr "Afficher la ligne de sujet"
4385
4386 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:894
4387 msgctxt "MainWin|"
4388 msgid "Main Toolbar"
4389 msgstr "Barre d'outils principale"
4390
4391 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:933
4392 msgctxt "MainWin|"
4393 msgid "Connected to core."
4394 msgstr "Connecté au composant central."
4395
4396 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1024
4397 msgctxt "MainWin|"
4398 msgid "Not connected to core."
4399 msgstr "Déconnecté du composant central."
4400
4401 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038 ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4402 msgctxt "MainWin|"
4403 msgid "Unencrypted Connection"
4404 msgstr "Connexion non chiffrée"
4405
4406 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038
4407 msgctxt "MainWin|"
4408 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4409 msgstr "<b>Votre client ne prend pas en charge le chiffrement SSL</b>"
4410
4411 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1040 ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4412 msgctxt "MainWin|"
4413 msgid ""
4414 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4415 "Quassel core."
4416 msgstr ""
4417 "Les données sensibles, telles que les mots de passe, seront transmises en "
4418 "clair à votre composant central Quassel."
4419
4420 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4421 msgctxt "MainWin|"
4422 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4423 msgstr ""
4424 "<b>Votre composant central ne prend pas en charge le chiffrement SSL</b>"
4425
4426 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1063 ../src/qtui/mainwin.cpp:1083
4427 msgctxt "MainWin|"
4428 msgid "Untrusted Security Certificate"
4429 msgstr "Certificat non digne de confiance"
4430
4431 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1064
4432 #, qt-format
4433 msgctxt "MainWin|"
4434 msgid ""
4435 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4436 "following reasons:</b>"
4437 msgstr ""
4438 "<b>Le certificat SSL fourni par le composant central sur %1 n'est pas digne "
4439 "de confiance pour les raisons suivantes :</b>"
4440
4441 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1067
4442 msgctxt "MainWin|"
4443 msgid "Continue"
4444 msgstr "Continuer"
4445
4446 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1068
4447 msgctxt "MainWin|"
4448 msgid "Show Certificate"
4449 msgstr "Afficher le certificat"
4450
4451 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1084
4452 msgctxt "MainWin|"
4453 msgid ""
4454 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4455 msgstr ""
4456 "Voulez-vous accepter définitivement ce certificat et que la question ne soit"
4457 " plus posée ?"
4458
4459 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1086
4460 msgctxt "MainWin|"
4461 msgid "Current Session Only"
4462 msgstr "Pour la session actuelle uniquement"
4463
4464 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1087
4465 msgctxt "MainWin|"
4466 msgid "Forever"
4467 msgstr "Pour toujours"
4468
4469 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1096
4470 msgctxt "MainWin|"
4471 msgid "Core Connection Error"
4472 msgstr "Erreur de connexion au composant central"
4473
4474 #: ../src/client/messagemodel.cpp:375
4475 #, qt-format
4476 msgctxt "MessageModel|"
4477 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4478 msgstr "Demande de %1 messages dans l'historique pour le tampon %2:%3"
4479
4480 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4481 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4482 msgid "Form"
4483 msgstr "Formulaire"
4484
4485 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4486 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4487 msgid "Receiving Backlog"
4488 msgstr "Réception de l'historique"
4489
4490 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:661
4491 #, qt-format
4492 msgctxt "MultiLineEdit|"
4493 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
4494 msgid_plural "Do you really want to paste %n lines?"
4495 msgstr[0] "Voulez-vous vraiment coller une ligne ?"
4496 msgstr[1] "Voulez-vous vraiment coller %n lignes ?"
4497
4498 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:670
4499 msgctxt "MultiLineEdit|"
4500 msgid "Paste Protection"
4501 msgstr "Protection contre le copier/coller"
4502
4503 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4504 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4505 msgid "Add Network"
4506 msgstr "Ajouter un réseau"
4507
4508 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4509 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4510 msgid "Use preset:"
4511 msgstr "Utiliser la présélection :"
4512
4513 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4514 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4515 msgid "Manually specify network settings"
4516 msgstr "Saisir manuellement les paramètres du réseau"
4517
4518 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4519 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4520 msgid "Manual Settings"
4521 msgstr "Configuration manuelle"
4522
4523 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4524 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4525 msgid "Network name:"
4526 msgstr "Nom du réseau :"
4527
4528 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4529 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4530 msgid "Server address:"
4531 msgstr "Adresse du serveur :"
4532
4533 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4534 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4535 msgid "Port:"
4536 msgstr "Port :"
4537
4538 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4539 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4540 msgid "Server password:"
4541 msgstr "Mot de passe du serveur :"
4542
4543 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4544 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4545 msgid "Use secure connection"
4546 msgstr "Utiliser une connexion sécurisée"
4547
4548 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4549 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4550 msgid "Dialog"
4551 msgstr "Fenêtre"
4552
4553 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4554 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4555 msgid "Please enter a network name:"
4556 msgstr "Veuillez saisir un nom de réseau :"
4557
4558 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:705
4559 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4560 msgid "Add Network"
4561 msgstr "Ajouter un réseau"
4562
4563 #: ../src/client/networkmodel.cpp:196
4564 #, qt-format
4565 msgctxt "NetworkItem|"
4566 msgid "Server: %1"
4567 msgstr "Serveur : %1"
4568
4569 #: ../src/client/networkmodel.cpp:197
4570 #, qt-format
4571 msgctxt "NetworkItem|"
4572 msgid "Users: %1"
4573 msgstr "Utilisateurs : %1"
4574
4575 #: ../src/client/networkmodel.cpp:200
4576 #, qt-format
4577 msgctxt "NetworkItem|"
4578 msgid "Lag: %1 msecs"
4579 msgstr "Latence : %1 ms"
4580
4581 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4582 msgctxt "NetworkModel|"
4583 msgid "Chat"
4584 msgstr "Conversation"
4585
4586 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4587 msgctxt "NetworkModel|"
4588 msgid "Topic"
4589 msgstr "Sujet"
4590
4591 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4592 msgctxt "NetworkModel|"
4593 msgid "Nick Count"
4594 msgstr "Nombre de pseudos"
4595
4596 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
4597 msgctxt "NetworkModelController|"
4598 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4599 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4600 msgstr[0] "Voulez-vous supprimer définitivement le tampon suivant ?"
4601 msgstr[1] "Voulez vous supprimer définitivement les tampons suivants ?"
4602
4603 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:167
4604 #, qt-format
4605 msgctxt "NetworkModelController|"
4606 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4607 msgstr "...et <b>%1</b> de plus<br><br>"
4608
4609 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:168
4610 msgctxt "NetworkModelController|"
4611 msgid ""
4612 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4613 "from the core's database and cannot be undone."
4614 msgstr ""
4615 "<b>Remarque :</b> ceci détruira toutes les données rattachées, y compris "
4616 "l'historique de la base de données du composant central, et cela ne peut "
4617 "être annulé."
4618
4619 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
4620 msgctxt "NetworkModelController|"
4621 msgid ""
4622 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4623 msgstr ""
4624 "<br>Les canaux actifs ne peuvent pas être supprimés. Veuillez quitter le "
4625 "canal auparavant."
4626
4627 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:172
4628 msgctxt "NetworkModelController|"
4629 msgid "Remove buffers permanently?"
4630 msgstr "Supprimer les tampons définitivement ?"
4631
4632 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:484
4633 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4634 msgid "Join Channel"
4635 msgstr "Rejoindre le canal"
4636
4637 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:487
4638 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4639 msgid "Network:"
4640 msgstr "Réseau :"
4641
4642 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:489
4643 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4644 msgid "Channel:"
4645 msgstr "Canal :"
4646
4647 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:491
4648 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4649 msgid "Password:"
4650 msgstr "Mot de passe :"
4651
4652 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
4653 msgctxt "NetworkPage|"
4654 msgid "Setup Network Connection"
4655 msgstr "Configurer la connexion réseau"
4656
4657 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4658 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4659 msgid "Form"
4660 msgstr "Formulaire"
4661
4662 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4663 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4664 msgid "Re&name..."
4665 msgstr "Re&nommer..."
4666
4667 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4668 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4669 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4670 msgid "&Add..."
4671 msgstr "&Ajouter..."
4672
4673 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4674 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4675 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4676 msgid "De&lete"
4677 msgstr "&Supprimer"
4678
4679 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4680 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4681 msgid "Network Details"
4682 msgstr "Renseignements sur le réseau"
4683
4684 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4685 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4686 msgid "Identity:"
4687 msgstr "Identité :"
4688
4689 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4690 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4691 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4692 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4693 msgid "..."
4694 msgstr "..."
4695
4696 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4697 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4698 msgid "Servers"
4699 msgstr "Serveurs"
4700
4701 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4702 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4703 msgid "Manage servers for this network"
4704 msgstr "Gérer les serveurs de ce réseau"
4705
4706 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4707 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4708 msgid "&Edit..."
4709 msgstr "É&dition"
4710
4711 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4712 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4713 msgid "Move upwards in list"
4714 msgstr "Remonter dans la liste"
4715
4716 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4717 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4718 msgid "Move downwards in list"
4719 msgstr "Descendre dans la liste"
4720
4721 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4722 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4723 msgid "Commands"
4724 msgstr "Commandes"
4725
4726 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4727 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4728 msgid ""
4729 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4730 "connecting to a server"
4731 msgstr ""
4732 "Configure l'identification automatique ou diverses commandes qui doivent "
4733 "être exécutées après la connexion au serveur"
4734
4735 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4736 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4737 msgid "Commands to execute on connect:"
4738 msgstr "Commandes à exécuter à la connexion :"
4739
4740 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4741 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4742 msgid ""
4743 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4744 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4745 msgstr ""
4746 "Précisez la liste des commandes IRC à exécuter lors de la connexion\n"
4747 "Notez que Quassel IRC rejoint automatiquement les canaux, ainsi /join ne sera que très rarement nécessaire ici !"
4748
4749 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4750 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4751 msgid "Connection"
4752 msgstr "Connexion"
4753
4754 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4755 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4756 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4757 msgstr ""
4758 "Se reconnecter automatiquement au réseau IRC après une perte de connexion"
4759
4760 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4761 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4762 msgid "Automatic Reconnect"
4763 msgstr "Reconnexion automatique"
4764
4765 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4766 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4767 msgid "Wait"
4768 msgstr "Patienter"
4769
4770 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4771 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4772 msgid " s"
4773 msgstr " s"
4774
4775 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4776 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4777 msgid "between retries"
4778 msgstr "entre deux tentatives"
4779
4780 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4781 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4782 msgid "Number of retries:"
4783 msgstr "Nombre de tentatives :"
4784
4785 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4786 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4787 msgid "Unlimited"
4788 msgstr "Illimité"
4789
4790 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4791 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4792 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4793 msgstr "Rejoindre tous les canaux à la reconnexion"
4794
4795 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4796 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4797 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4798 msgid "Auto Identify"
4799 msgstr "S'identifier automatiquement"
4800
4801 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4802 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4803 msgid "NickServ"
4804 msgstr "NickServ"
4805
4806 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4807 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4808 msgid "Service:"
4809 msgstr "Service :"
4810
4811 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4812 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4813 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4814 msgid "Password:"
4815 msgstr "Mot de passe :"
4816
4817 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4818 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4819 msgid "Use SASL Authentication"
4820 msgstr "Utiliser l'authentification SASL"
4821
4822 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4823 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4824 msgid "Account:"
4825 msgstr "Compte :"
4826
4827 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4828 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4829 msgid "Encodings"
4830 msgstr "Encodages"
4831
4832 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4833 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4834 msgid ""
4835 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4836 "reconnect"
4837 msgstr ""
4838 "Configurer les paramètres avancés tels que l'encodage des messages et la "
4839 "reconnexion automatique"
4840
4841 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4842 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4843 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4844 msgstr "Contrôler les encodages pour les messages entrants et sortants"
4845
4846 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4847 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4848 msgid "Use Custom Encodings"
4849 msgstr "Utiliser des encodages personnalisés"
4850
4851 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4852 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4853 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4854 msgid ""
4855 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4856 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4857 msgstr ""
4858 "Préciser sous quel encodage vos messages seront envoyés.\n"
4859 "UTF-8 devrait être un choix sûr pour la majorité des réseaux."
4860
4861 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4862 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4863 msgid "Send messages in:"
4864 msgstr "Envoyer les messages en :"
4865
4866 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4867 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4868 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4869 msgid ""
4870 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4871 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4872 msgstr ""
4873 "Les messages entrants encodés en UTF-8 seront toujours traités comme tels. "
4874 "Ce paramètre définit l'encodage des messages qui ne sont pas en UTF-8."
4875
4876 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4877 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4878 msgid "Receive fallback:"
4879 msgstr "Réception de repli :"
4880
4881 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4882 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4883 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4884 msgid ""
4885 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4886 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4887 msgstr ""
4888 "Ceci précise comment les messages de contrôles, les pseudos et les noms des "
4889 "serveurs sont encodés. À moins de *réellement* savoir ce que vous faites, "
4890 "laissez cela en ISO-8859-1 !"
4891
4892 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4893 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4894 msgid "Server encoding:"
4895 msgstr "Encodage du serveur :"
4896
4897 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4898 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4899 msgid "IRC"
4900 msgstr "IRC"
4901
4902 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4903 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4904 msgid "Networks"
4905 msgstr "Réseaux"
4906
4907 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:167
4908 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4909 msgid ""
4910 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4911 "applied:</b><ul>"
4912 msgstr ""
4913 "<b>Les problèmes suivants doivent être corrigés avant que vos changements "
4914 "puissent être appliqués :</b><ul>"
4915
4916 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:168
4917 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4918 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4919 msgstr "<li>Chaque réseau doit avoir au moins un serveur défini</li>"
4920
4921 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:169
4922 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4923 msgid "</ul>"
4924 msgstr "</ul>"
4925
4926 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:170
4927 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4928 msgid "Invalid Network Settings"
4929 msgstr "Paramètres réseau erronés"
4930
4931 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:542
4932 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4933 msgid "Delete Network?"
4934 msgstr "Supprimer le réseau ?"
4935
4936 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:543
4937 #, qt-format
4938 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4939 msgid ""
4940 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4941 "including the backlog?"
4942 msgstr ""
4943 "Voulez-vous vraiment supprimer le réseau « %1 » et tous les paramètres "
4944 "correspondants, y compris l'historique ?"
4945
4946 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4947 msgctxt "NickEditDlg|"
4948 msgid "Edit Nickname"
4949 msgstr "Modifier le pseudo"
4950
4951 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4952 msgctxt "NickEditDlg|"
4953 msgid "Please enter a valid nickname:"
4954 msgstr "Veuillez saisir un pseudo valable :"
4955
4956 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4957 msgctxt "NickEditDlg|"
4958 msgid ""
4959 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4960 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4961 msgstr ""
4962 "Un pseudo valable peut contenir des lettres de l'alphabet anglais, des "
4963 "chiffres, et les caractères spéciaux {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ et -."
4964
4965 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:420
4966 msgctxt "NickEditDlg|"
4967 msgid "Add Nickname"
4968 msgstr "Ajouter un pseudo"
4969
4970 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4971 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4972 msgid "Interface"
4973 msgstr "Interface"
4974
4975 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4976 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4977 msgid "Notifications"
4978 msgstr "Notifications"
4979
4980 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:143
4981 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4982 msgid "Select Audio File"
4983 msgstr "Sélectionner le fichier audio"
4984
4985 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4986 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4987 msgid "Form"
4988 msgstr "Formulaire"
4989
4990 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4991 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4992 msgid "Play a sound"
4993 msgstr "Lire un fichier audio"
4994
4995 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4996 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4997 msgid "Prelisten to the selected sound"
4998 msgstr "Écouter le fichier audio sélectionné"
4999
5000 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
5001 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
5002 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5003 msgid "Select the sound file to play"
5004 msgstr "Sélectionner le fichier audio à lire"
5005
5006 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
5007 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
5008 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5009 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD !"
5010
5011 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
5012 #, qt-format
5013 msgctxt "QObject|"
5014 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5015 msgstr "Demande d'un maximum de %1 messages de l'historique pour %2 tampons"
5016
5017 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
5018 #, qt-format
5019 msgctxt "QObject|"
5020 msgid ""
5021 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5022 msgstr ""
5023 "Demande d'un maximum de %1 de tous les messages non lus (plus %2 "
5024 "supplémentaires)"
5025
5026 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
5027 #, qt-format
5028 msgctxt "QObject|"
5029 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5030 msgstr ""
5031 "Demande d'un maximum de %1 messages non lus de l'historique pour %2 tampons"
5032
5033 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
5034 msgctxt "QObject|"
5035 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5036 msgstr "Bienvenue sur Quassel IRC"
5037
5038 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
5039 msgctxt "QObject|"
5040 msgid ""
5041 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5042 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5043 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5044 msgstr ""
5045 "Cet assistant vous aide à configurer votre identité par défaut et votre "
5046 "connexion au réseau IRC.<br>Ceci ne couvre uniquement que les réglages de "
5047 "base. Vous pouvez quitter l'assistant à tout moment et utiliser la fenêtre "
5048 "de configuration pour effectuer des modifications plus précises."
5049
5050 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5051 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:316
5052 #, qt-format
5053 msgctxt "QssParser|"
5054 msgid "Invalid block declaration: %1"
5055 msgstr "Déclaration de bloc erronée : %1"
5056
5057 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
5058 #, qt-format
5059 msgctxt "QssParser|"
5060 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5061 msgstr "Affectation erronée d'un emploi de palette : %1"
5062
5063 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
5064 #, qt-format
5065 msgctxt "QssParser|"
5066 msgid "Unknown palette role name: %1"
5067 msgstr "Nom d'emploi de palette inconnu : %1"
5068
5069 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
5070 #, qt-format
5071 msgctxt "QssParser|"
5072 msgid "Invalid subelement name in %1"
5073 msgstr "Nom de sous élément erroné dans %1"
5074
5075 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:236
5076 #, qt-format
5077 msgctxt "QssParser|"
5078 msgid "Invalid message type in %1"
5079 msgstr "Type de message erroné dans %1"
5080
5081 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:245
5082 #, qt-format
5083 msgctxt "QssParser|"
5084 msgid "Invalid condition %1"
5085 msgstr "Condition %1 erronée"
5086
5087 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5088 #, qt-format
5089 msgctxt "QssParser|"
5090 msgid "Invalid message label: %1"
5091 msgstr "Libellé de message erroné : %1"
5092
5093 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:268
5094 #, qt-format
5095 msgctxt "QssParser|"
5096 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5097 msgstr "Spécification du hash de l'émetteur erronée : %1"
5098
5099 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
5100 msgctxt "QssParser|"
5101 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5102 msgstr "Le hash de l'émetteur doit être au moins « 0x0f » !"
5103
5104 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:287
5105 #, qt-format
5106 msgctxt "QssParser|"
5107 msgid "Invalid format name: %1"
5108 msgstr "Format de nom erroné : %1"
5109
5110 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
5111 #, qt-format
5112 msgctxt "QssParser|"
5113 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5114 msgstr "Spécification de couleur IRC erronée (doit être entre 00 et 0F) : %1"
5115
5116 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
5117 #, qt-format
5118 msgctxt "QssParser|"
5119 msgid "Unhandled condition: %1"
5120 msgstr "Condition non gérée : %1"
5121
5122 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:331
5123 #, qt-format
5124 msgctxt "QssParser|"
5125 msgid "Invalid proplist %1"
5126 msgstr "Liste de propriétés %1 erronée"
5127
5128 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
5129 #, qt-format
5130 msgctxt "QssParser|"
5131 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5132 msgstr "Élément de liste de conversations %1 erroné"
5133
5134 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:366
5135 #, qt-format
5136 msgctxt "QssParser|"
5137 msgid "Invalid chatlist state %1"
5138 msgstr "État de liste de conversations %1 erroné"
5139
5140 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:392
5141 #, qt-format
5142 msgctxt "QssParser|"
5143 msgid "Invalid property declaration: %1"
5144 msgstr "Déclaration de propriété erronée : %1"
5145
5146 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:416
5147 #, qt-format
5148 msgctxt "QssParser|"
5149 msgid "Invalid font property: %1"
5150 msgstr "Propriété de police erronée : %1"
5151
5152 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:422
5153 #, qt-format
5154 msgctxt "QssParser|"
5155 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5156 msgstr "Propriété de ligne de conversation inconnue : %1"
5157
5158 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5159 #, qt-format
5160 msgctxt "QssParser|"
5161 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5162 msgstr "Spécification d'un emploi de palette de couleur erroné : %1"
5163
5164 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:451
5165 #, qt-format
5166 msgctxt "QssParser|"
5167 msgid "Unknown palette color role: %1"
5168 msgstr "Emploi de palette de couleur inconnu : %1"
5169
5170 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:458 ../src/uisupport/qssparser.cpp:481
5171 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:503
5172 #, qt-format
5173 msgctxt "QssParser|"
5174 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5175 msgstr "Déclaration de dégradé erronée : %1"
5176
5177 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:467 ../src/uisupport/qssparser.cpp:489
5178 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5179 #, qt-format
5180 msgctxt "QssParser|"
5181 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5182 msgstr "Liste de couleurs de fin de dégradé erronée : %1"
5183
5184 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:610
5185 #, qt-format
5186 msgctxt "QssParser|"
5187 msgid "Invalid font specification: %1"
5188 msgstr "Police spécifiée erronée : %1"
5189
5190 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:649
5191 #, qt-format
5192 msgctxt "QssParser|"
5193 msgid "Invalid font style specification: %1"
5194 msgstr "Style de police spécifié erroné : %1"
5195
5196 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:662
5197 #, qt-format
5198 msgctxt "QssParser|"
5199 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5200 msgstr "Graisse de police spécifiée erronée : %1"
5201
5202 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:672
5203 #, qt-format
5204 msgctxt "QssParser|"
5205 msgid "Invalid font size specification: %1"
5206 msgstr "Taille de police spécifiée erronée : %1"
5207
5208 #: ../src/common/util.cpp:145
5209 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5210 msgid "year"
5211 msgstr "année"
5212
5213 #: ../src/common/util.cpp:146
5214 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5215 msgid "day"
5216 msgstr "jour"
5217
5218 #: ../src/common/util.cpp:147
5219 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5220 msgid "h"
5221 msgstr "h"
5222
5223 #: ../src/common/util.cpp:148
5224 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5225 msgid "min"
5226 msgstr "min"
5227
5228 #: ../src/common/util.cpp:149
5229 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5230 msgid "sec"
5231 msgstr "s"
5232
5233 #: ../src/client/networkmodel.cpp:429
5234 #, qt-format
5235 msgctxt "QueryBufferItem|"
5236 msgid "<b>Query with %1</b>"
5237 msgstr "<b>Requête avec %1</b>"
5238
5239 #: ../src/client/networkmodel.cpp:447
5240 #, qt-format
5241 msgctxt "QueryBufferItem|"
5242 msgid "idling since %1"
5243 msgstr "inactif depuis %1"
5244
5245 #: ../src/client/networkmodel.cpp:450
5246 #, qt-format
5247 msgctxt "QueryBufferItem|"
5248 msgid "login time: %1"
5249 msgstr "durée de connexion : %1"
5250
5251 #: ../src/client/networkmodel.cpp:453
5252 #, qt-format
5253 msgctxt "QueryBufferItem|"
5254 msgid "server: %1"
5255 msgstr "serveur : %1"
5256
5257 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5258 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5259 msgid "Sync With Core"
5260 msgstr "Synchroniser avec le composant central"
5261
5262 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5263 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5264 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5265 msgstr ""
5266 "Synchronisation des données avec le composant central. Veuillez patienter..."
5267
5268 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5269 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5270 msgid "Abort"
5271 msgstr "Abandonner"
5272
5273 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5274 msgctxt "ServerEditDlg|"
5275 msgid "Dialog"
5276 msgstr "Fenêtre"
5277
5278 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5279 msgctxt "ServerEditDlg|"
5280 msgid "Server Info"
5281 msgstr "Informations serveur"
5282
5283 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5284 msgctxt "ServerEditDlg|"
5285 msgid "Server address:"
5286 msgstr "Adresse du serveur :"
5287
5288 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5289 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5290 msgctxt "ServerEditDlg|"
5291 msgid "Port:"
5292 msgstr "Port :"
5293
5294 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5295 msgctxt "ServerEditDlg|"
5296 msgid "Password:"
5297 msgstr "Mot de passe :"
5298
5299 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5300 msgctxt "ServerEditDlg|"
5301 msgid "Use SSL"
5302 msgstr "Utiliser SSL"
5303
5304 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5305 msgctxt "ServerEditDlg|"
5306 msgid "Advanced"
5307 msgstr "Avancé"
5308
5309 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5310 msgctxt "ServerEditDlg|"
5311 msgid "SSL Version:"
5312 msgstr "Version SSL :"
5313
5314 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5315 msgctxt "ServerEditDlg|"
5316 msgid ""
5317 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5318 "SSLv3!"
5319 msgstr ""
5320 "Ne modifiez pas ce paramètre sauf si vous vous connectez à un serveur ne "
5321 "prenant pas en charge SSLv3 !"
5322
5323 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5324 msgctxt "ServerEditDlg|"
5325 msgid "SSLv3 (default)"
5326 msgstr "SSLv3 (par défaut)"
5327
5328 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5329 msgctxt "ServerEditDlg|"
5330 msgid "SSLv2"
5331 msgstr "SSLv2"
5332
5333 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5334 msgctxt "ServerEditDlg|"
5335 msgid "TLSv1"
5336 msgstr "TLSv1"
5337
5338 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5339 msgctxt "ServerEditDlg|"
5340 msgid "Use a Proxy"
5341 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
5342
5343 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5344 msgctxt "ServerEditDlg|"
5345 msgid "Proxy Type:"
5346 msgstr "Type de serveur mandataire :"
5347
5348 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5349 msgctxt "ServerEditDlg|"
5350 msgid "Socks 5"
5351 msgstr "Socks 5"
5352
5353 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5354 msgctxt "ServerEditDlg|"
5355 msgid "HTTP"
5356 msgstr "HTTP"
5357
5358 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5359 msgctxt "ServerEditDlg|"
5360 msgid "Proxy Host:"
5361 msgstr "Serveur mandataire :"
5362
5363 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5364 msgctxt "ServerEditDlg|"
5365 msgid "localhost"
5366 msgstr "localhost"
5367
5368 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5369 msgctxt "ServerEditDlg|"
5370 msgid "Proxy Username:"
5371 msgstr "Nom d'utilisateur du serveur mandataire :"
5372
5373 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5374 msgctxt "ServerEditDlg|"
5375 msgid "Proxy Password:"
5376 msgstr "Mot de passe du serveur mandataire :"
5377
5378 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5379 msgctxt "SettingsDlg|"
5380 msgid "Configure Quassel"
5381 msgstr "Configurer Quassel"
5382
5383 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5384 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:99
5385 msgctxt "SettingsDlg|"
5386 msgid "Settings"
5387 msgstr "Configuration"
5388
5389 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:109
5390 msgctxt "SettingsDlg|"
5391 msgid "Save changes"
5392 msgstr "Enregistrer les modifications"
5393
5394 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:110
5395 msgctxt "SettingsDlg|"
5396 msgid ""
5397 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5398 "to apply your changes now?"
5399 msgstr ""
5400 "Il y a des modifications non enregistrées sur cette page de configuration. "
5401 "Voulez-vous appliquer vos changements maintenant ?"
5402
5403 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126
5404 #, qt-format
5405 msgctxt "SettingsDlg|"
5406 msgid "Configure %1"
5407 msgstr "Configurer : %1"
5408
5409 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5410 msgctxt "SettingsDlg|"
5411 msgid "Reload Settings"
5412 msgstr "Recharger les paramètres"
5413
5414 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5415 msgctxt "SettingsDlg|"
5416 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5417 msgstr ""
5418 "Voulez-vous recharger les paramètres, et annuler vos modifications sur cette"
5419 " page ?"
5420
5421 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5422 msgctxt "SettingsDlg|"
5423 msgid "Restore Defaults"
5424 msgstr "Restaurer les valeurs par défaut"
5425
5426 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5427 msgctxt "SettingsDlg|"
5428 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5429 msgstr "Voulez-vous restaurer les paramètres par défaut pour cette page ?"
5430
5431 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5432 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5433 msgid "Configure Quassel"
5434 msgstr "Configurer Quassel"
5435
5436 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5437 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5438 msgid "Settings"
5439 msgstr "Configuration"
5440
5441 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:36
5442 #, qt-format
5443 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5444 msgid "Configure %1"
5445 msgstr "Configurer : %1"
5446
5447 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5448 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5449 msgid "Reload Settings"
5450 msgstr "Recharger les paramètres"
5451
5452 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5453 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5454 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5455 msgstr ""
5456 "Voulez-vous recharger les paramètres, et annuler vos modifications sur cette"
5457 " page ?"
5458
5459 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5460 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5461 msgid "Restore Defaults"
5462 msgstr "Restaurer les valeurs par défaut"
5463
5464 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5465 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5466 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5467 msgstr "Voulez-vous restaurer les paramètres par défaut pour cette page ?"
5468
5469 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:110
5470 msgctxt "ShortcutsModel|"
5471 msgid "Action"
5472 msgstr "Action"
5473
5474 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:112
5475 msgctxt "ShortcutsModel|"
5476 msgid "Shortcut"
5477 msgstr "Raccourci"
5478
5479 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5480 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5481 msgid "Form"
5482 msgstr "Formulaire"
5483
5484 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5485 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5486 msgid "Search:"
5487 msgstr "Recherche :"
5488
5489 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5490 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5491 msgid "Shortcut for Selected Action"
5492 msgstr "raccourci pour l'action sélectionnée"
5493
5494 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5495 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5496 msgid "Default:"
5497 msgstr "Par défaut :"
5498
5499 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5500 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:92
5501 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:102
5502 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5503 msgid "None"
5504 msgstr "Aucun"
5505
5506 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5507 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5508 msgid "Custom:"
5509 msgstr "Personnalisé :"
5510
5511 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5512 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5513 msgid "Interface"
5514 msgstr "Interface"
5515
5516 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5517 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5518 msgid "Shortcuts"
5519 msgstr "Raccourcis"
5520
5521 #: ../src/common/signalproxy.cpp:880
5522 msgctxt "SignalProxy|"
5523 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5524 msgstr ""
5525 "L'hôte distant a essayé d'envoyer un paquet plus gros que la taille maximum "
5526 "d'un paquet !"
5527
5528 #: ../src/common/signalproxy.cpp:885
5529 msgctxt "SignalProxy|"
5530 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5531 msgstr "L'hôte distant a essayé d'envoyer un paquet de 0 octet !"
5532
5533 #: ../src/common/signalproxy.cpp:902
5534 msgctxt "SignalProxy|"
5535 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5536 msgstr "L'hôte distant a envoyé des données compressées corrompues !"
5537
5538 #: ../src/common/signalproxy.cpp:917
5539 msgctxt "SignalProxy|"
5540 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5541 msgstr ""
5542 "L'hôte distant a envoyé des données corrompues : impossible de charger "
5543 "QVariant !"
5544
5545 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1050
5546 msgctxt "SignalProxy|"
5547 msgid "Disconnecting"
5548 msgstr "Déconnexion"
5549
5550 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5551 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5552 msgid "Network name:"
5553 msgstr "Nom du réseau :"
5554
5555 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5556 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5557 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5558 msgstr "Nom du réseau IRC que vous configurez"
5559
5560 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5561 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5562 msgid "Servers"
5563 msgstr "Serveurs"
5564
5565 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5566 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5567 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5568 msgstr "Liste des serveurs IRC appartenant à ce réseau"
5569
5570 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5571 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5572 msgid "Edit this server entry"
5573 msgstr "Modifier cette entrée de serveur"
5574
5575 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5576 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5577 msgid "&Edit..."
5578 msgstr "É&dition"
5579
5580 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5581 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5582 msgid "Add another IRC server"
5583 msgstr "Ajouter un autre serveur IRC"
5584
5585 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5586 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5587 msgid "&Add..."
5588 msgstr "&Ajouter..."
5589
5590 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5591 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5592 msgid "Remove this server entry from the list"
5593 msgstr "Supprimer cette entrée serveur de la liste"
5594
5595 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5596 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5597 msgid "De&lete"
5598 msgstr "&Supprimer"
5599
5600 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5601 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5602 msgid "Move upwards in list"
5603 msgstr "Remonter dans la liste"
5604
5605 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5606 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5607 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5608 msgid "..."
5609 msgstr "..."
5610
5611 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5612 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5613 msgid "Move downwards in list"
5614 msgstr "Descendre dans la liste"
5615
5616 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5617 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5618 msgid "Join Channels Automatically"
5619 msgstr "Rejoindre les canaux automatiquement"
5620
5621 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5622 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5623 msgid ""
5624 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5625 "network"
5626 msgstr ""
5627 "Liste des canaux IRC que vous voulez rejoindre automatiquement après "
5628 "connexion au réseau"
5629
5630 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:52
5631 msgctxt "SqliteStorage|"
5632 msgid ""
5633 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5634 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5635 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5636 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5637 "your core."
5638 msgstr ""
5639 "SQLite est un moteur de base de données par fichiers qui ne nécessite aucun "
5640 "paramétrage. Ceci est pratique pour de petites ou moyennes base de données "
5641 "n'ayant pas besoin d'être consultées à travers un réseau. Utilisez SQLite si"
5642 " votre composant central Quassel doit enregistrer ses données sur la machine"
5643 " à partir de laquelle il s'exécute, et s'il n'a que peu d'utilisateurs."
5644
5645 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5646 msgctxt "SslInfoDlg|"
5647 msgid "Security Information"
5648 msgstr "Informations de sécurité"
5649
5650 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5651 msgctxt "SslInfoDlg|"
5652 msgid "<b>Hostname:</b>"
5653 msgstr "<b>Nom d'hôte :</b>"
5654
5655 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5656 msgctxt "SslInfoDlg|"
5657 msgid "<b>IP address:</b>"
5658 msgstr "<b>Adresse IP :</b>"
5659
5660 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5661 msgctxt "SslInfoDlg|"
5662 msgid "<b>Encryption:</b>"
5663 msgstr "<b>Chiffrement :</b>"
5664
5665 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5666 msgctxt "SslInfoDlg|"
5667 msgid "<b>Protocol:</b>"
5668 msgstr "<b>Protocole :</b>"
5669
5670 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5671 msgctxt "SslInfoDlg|"
5672 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5673 msgstr "<b>Empreinte du certificat :</b>"
5674
5675 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5676 msgctxt "SslInfoDlg|"
5677 msgid "Subject"
5678 msgstr "Sujet"
5679
5680 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5681 msgctxt "SslInfoDlg|"
5682 msgid "<b>Common name:</b>"
5683 msgstr "<b>Nom usuel :</b>"
5684
5685 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5686 msgctxt "SslInfoDlg|"
5687 msgid "<b>Organization:</b>"
5688 msgstr "<b>Organisation :</b>"
5689
5690 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5691 msgctxt "SslInfoDlg|"
5692 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5693 msgstr "<b>Service :</b>"
5694
5695 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5696 msgctxt "SslInfoDlg|"
5697 msgid "<b>Country:</b>"
5698 msgstr "<b>Pays :</b>"
5699
5700 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5701 msgctxt "SslInfoDlg|"
5702 msgid "<b>State or province:</b>"
5703 msgstr "<b>État ou région :</b>"
5704
5705 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5706 msgctxt "SslInfoDlg|"
5707 msgid "<b>Locality:</b>"
5708 msgstr "<b>Localité :</b>"
5709
5710 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5711 msgctxt "SslInfoDlg|"
5712 msgid "Issuer"
5713 msgstr "Émetteur"
5714
5715 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5716 msgctxt "SslInfoDlg|"
5717 msgid "<b>Validity period:</b>"
5718 msgstr "<b>Période de validité :</b>"
5719
5720 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5721 msgctxt "SslInfoDlg|"
5722 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5723 msgstr "<b>Somme MD5 :</b>"
5724
5725 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5726 msgctxt "SslInfoDlg|"
5727 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5728 msgstr "<b>Somme SHA1 :</b>"
5729
5730 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5731 msgctxt "SslInfoDlg|"
5732 msgid "<b>Trusted:</b>"
5733 msgstr "<b>De confiance :</b>"
5734
5735 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:69
5736 msgctxt "SslInfoDlg|"
5737 msgid "Yes"
5738 msgstr "Oui"
5739
5740 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5741 msgctxt "SslInfoDlg|"
5742 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5743 msgstr "Non, pour les raisons suivantes :"
5744
5745 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:78
5746 #, qt-format
5747 msgctxt "SslInfoDlg|"
5748 msgid "%1 to %2"
5749 msgstr "%1 vers %2"
5750
5751 #: ../src/client/networkmodel.h:144
5752 msgctxt "StatusBufferItem|"
5753 msgid "Status Buffer"
5754 msgstr "Tampon d'état"
5755
5756 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:61 ../src/qtui/systemtray.cpp:92
5757 msgctxt "SystemTray|"
5758 msgid "&Minimize"
5759 msgstr "&Réduire"
5760
5761 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:94
5762 msgctxt "SystemTray|"
5763 msgid "&Restore"
5764 msgstr "&Restaurer"
5765
5766 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
5767 #, qt-format
5768 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5769 msgid "%n pending highlights"
5770 msgid_plural "%n pending highlights"
5771 msgstr[0] "%n message surligné en attente"
5772 msgstr[1] "%n messages surlignés en attente"
5773
5774 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:135
5775 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5776 msgid "Show a message in a popup"
5777 msgstr "Afficher un message dans une infobulle"
5778
5779 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5780 msgctxt "TabCompleter|"
5781 msgid "Tab completion"
5782 msgstr "Complétement avec Tab"
5783
5784 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:68
5785 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5786 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5787 msgstr "Activer dans la barre de lancement, durée :"
5788
5789 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:70
5790 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5791 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5792 msgstr "Clignotement de la barre de tâches, durée :"
5793
5794 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
5795 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5796 msgid "Unlimited"
5797 msgstr "Illimité"
5798
5799 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:79
5800 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5801 msgid " seconds"
5802 msgstr " secondes"
5803
5804 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5805 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5806 msgid "Connect"
5807 msgstr "Se connecter"
5808
5809 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5810 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5811 msgid "Connect to IRC"
5812 msgstr "Se connecter à l'IRC"
5813
5814 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5815 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5816 msgid "Disconnect"
5817 msgstr "Se déconnecter"
5818
5819 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5820 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5821 msgid "Disconnect from IRC"
5822 msgstr "Se déconnecter de l'IRC"
5823
5824 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5825 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5826 msgid "Part"
5827 msgstr "Partir"
5828
5829 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5830 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5831 msgid "Leave currently selected channel"
5832 msgstr "Partir du canal sélectionné"
5833
5834 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5835 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5836 msgid "Join"
5837 msgstr "Rejoindre"
5838
5839 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5840 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5841 msgid "Join a channel"
5842 msgstr "Rejoindre un canal"
5843
5844 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5845 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5846 msgid "Query"
5847 msgstr "Requête"
5848
5849 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5850 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5851 msgid "Start a private conversation"
5852 msgstr "Commencer une conversation privée"
5853
5854 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5855 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5856 msgid "Whois"
5857 msgstr "Whois"
5858
5859 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5860 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5861 msgid "Request user information"
5862 msgstr "Demander les informations sur l'utilisateur"
5863
5864 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5865 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5866 msgid "Op"
5867 msgstr "Op"
5868
5869 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5870 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5871 msgid "Give operator privileges to user"
5872 msgstr "Donner le statut d'opérateur à l'utilisateur"
5873
5874 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5875 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5876 msgid "Deop"
5877 msgstr "Deop"
5878
5879 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5880 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5881 msgid "Take operator privileges from user"
5882 msgstr "Enlever le statut d'opérateur à l'utilisateur"
5883
5884 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5885 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5886 msgid "Voice"
5887 msgstr "Parole"
5888
5889 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5890 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5891 msgid "Give voice to user"
5892 msgstr "Donner la parole à l'utilisateur"
5893
5894 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5895 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5896 msgid "Devoice"
5897 msgstr "Enlever la parole"
5898
5899 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5900 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5901 msgid "Take voice from user"
5902 msgstr "Enlever la parole à l'utilisateur"
5903
5904 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5905 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5906 msgid "Kick"
5907 msgstr "Exclure"
5908
5909 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5910 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5911 msgid "Remove user from channel"
5912 msgstr "Supprimer l'utilisateur du canal"
5913
5914 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5915 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5916 msgid "Ban"
5917 msgstr "Bannir"
5918
5919 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5920 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5921 msgid "Ban user from channel"
5922 msgstr "Bannir l'utilisateur du canal"
5923
5924 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5925 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5926 msgid "Kick/Ban"
5927 msgstr "Exclure/bannir"
5928
5929 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5930 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5931 msgid "Remove and ban user from channel"
5932 msgstr "Supprimer et bannir l'utilisateur du canal"
5933
5934 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5935 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5936 msgid "Connect to all"
5937 msgstr "Se connecter à tous"
5938
5939 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5940 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5941 msgid "Disconnect from all"
5942 msgstr "Se déconnecter de tous"
5943
5944 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5945 msgctxt "TopicWidget|"
5946 msgid "Form"
5947 msgstr "Formulaire"
5948
5949 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5950 msgctxt "TopicWidget|"
5951 msgid "..."
5952 msgstr "..."
5953
5954 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:106
5955 #, qt-format
5956 msgctxt "TopicWidget|"
5957 msgid "Users: %1"
5958 msgstr "Utilisateurs : %1"
5959
5960 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:107
5961 #, qt-format
5962 msgctxt "TopicWidget|"
5963 msgid "Lag: %1 msecs"
5964 msgstr "Latence : %1 ms"
5965
5966 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5967 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5968 msgid "Form"
5969 msgstr "Formulaire"
5970
5971 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5972 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5973 msgid "Custom font:"
5974 msgstr "Police personnalisée :"
5975
5976 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5977 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5978 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5979 msgstr "Adapter dynamiquement la taille au contenu"
5980
5981 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5982 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5983 msgid "On hover only"
5984 msgstr "Au survol uniquement"
5985
5986 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5987 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5988 msgid "Interface"
5989 msgstr "Interface"
5990
5991 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5992 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5993 msgid "Topic Widget"
5994 msgstr "Composant sujet"
5995
5996 #. Plain Message
5997 #. ----------
5998 #. Notice Message
5999 #. ----------
6000 #. Server Message
6001 #. ----------
6002 #. Info Message
6003 #. ----------
6004 #. Error Message
6005 #. ----------
6006 #. Topic Message
6007 #. ----------
6008 #. Invite Message
6009 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:577 ../src/uisupport/uistyle.cpp:580
6010 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:620 ../src/uisupport/uistyle.cpp:623
6011 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:626 ../src/uisupport/uistyle.cpp:633
6012 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:739
6013 #, qt-format
6014 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6015 msgid "%1"
6016 msgstr "%1"
6017
6018 #. Action Message
6019 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
6020 #, qt-format
6021 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6022 msgid "%DN%1%DN %2"
6023 msgstr "%DN%1%DN %2"
6024
6025 #. Nick Message
6026 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
6027 #, qt-format
6028 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6029 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
6030 msgstr "Vous vous appelez maintenant %DN%1%DN"
6031
6032 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
6033 #, qt-format
6034 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6035 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
6036 msgstr "%DN%1%DN s'appelle maintenant %DN%2%DN"
6037
6038 #. Mode Message
6039 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
6040 #, qt-format
6041 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6042 msgid "User mode: %DM%1%DM"
6043 msgstr "Mode utilisateur : %DM%1%DM"
6044
6045 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:593
6046 #, qt-format
6047 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6048 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6049 msgstr "Mode %DM%1%DM par %DN%2%DN"
6050
6051 #. Join Message
6052 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:597
6053 #, qt-format
6054 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6055 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6056 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH a rejoint %DC%4%DC"
6057
6058 #. Part Message
6059 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
6060 #, qt-format
6061 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6062 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6063 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH a quitté %DC%4%DC"
6064
6065 #. Quit Message
6066 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:605
6067 #, qt-format
6068 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6069 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6070 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH est parti"
6071
6072 #. Kick Message
6073 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:612
6074 #, qt-format
6075 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6076 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6077 msgstr "%DN%1%DN a exclu %DN%2%DN de %DC%3%DC"
6078
6079 #. Day Change Message
6080 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:629
6081 #, qt-format
6082 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6083 msgid "{Day changed to %1}"
6084 msgstr "{Jour modifié en %1}"
6085
6086 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
6087 #, qt-format
6088 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6089 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6090 msgstr ""
6091 "Coupure réseau entre %DH%1%DH et %DH%2%DH terminée. Utilisateurs ajoutés : "
6092
6093 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:645 ../src/uisupport/uistyle.cpp:660
6094 #, qt-format
6095 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6096 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6097 msgstr "%DN%1%DN (et %2 autres)"
6098
6099 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
6100 #, qt-format
6101 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6102 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6103 msgstr ""
6104 "Coupure réseau entre %DH%1%DH et %DH%2%DH. les Utilisateurs suivant sont "
6105 "partis :"
6106
6107 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:667 ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
6108 #, qt-format
6109 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6110 msgid "[%1]"
6111 msgstr "[%1]"
6112
6113 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
6114 #, qt-format
6115 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6116 msgid "<%1>"
6117 msgstr "<%1>"
6118
6119 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:707
6120 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6121 msgid "-*-"
6122 msgstr "-*-"
6123
6124 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709
6125 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6126 msgid "<->"
6127 msgstr "<->"
6128
6129 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:711
6130 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6131 msgid "***"
6132 msgstr "***"
6133
6134 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:713
6135 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6136 msgid "-->"
6137 msgstr "-->"
6138
6139 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:717
6140 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6141 msgid "<--"
6142 msgstr "<--"
6143
6144 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
6145 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6146 msgid "<-*"
6147 msgstr "<-*"
6148
6149 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:721
6150 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6151 msgid "<-x"
6152 msgstr "<-x"
6153
6154 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:723 ../src/uisupport/uistyle.cpp:725
6155 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:727 ../src/uisupport/uistyle.cpp:731
6156 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6157 msgid "*"
6158 msgstr "*"
6159
6160 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:729
6161 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6162 msgid "-"
6163 msgstr "-"
6164
6165 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733
6166 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6167 msgid "=>"
6168 msgstr "=>"
6169
6170 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:735
6171 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6172 msgid "<="
6173 msgstr "<="
6174
6175 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737
6176 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6177 msgid "->"
6178 msgstr "->"
6179
6180 #: ../src/client/networkmodel.cpp:697
6181 #, qt-format
6182 msgctxt "UserCategoryItem|"
6183 msgid "%n Owner(s)"
6184 msgid_plural "%n Owner(s)"
6185 msgstr[0] "%n propriétaire"
6186 msgstr[1] "%n propriétaires"
6187
6188 #: ../src/client/networkmodel.cpp:698
6189 #, qt-format
6190 msgctxt "UserCategoryItem|"
6191 msgid "%n Admin(s)"
6192 msgid_plural "%n Admin(s)"
6193 msgstr[0] "%n administrateur"
6194 msgstr[1] "%n administrateurs"
6195
6196 #: ../src/client/networkmodel.cpp:699
6197 #, qt-format
6198 msgctxt "UserCategoryItem|"
6199 msgid "%n Operator(s)"
6200 msgid_plural "%n Operator(s)"
6201 msgstr[0] "%n opérateur"
6202 msgstr[1] "%n opérateurs"
6203
6204 #: ../src/client/networkmodel.cpp:700
6205 #, qt-format
6206 msgctxt "UserCategoryItem|"
6207 msgid "%n Half-Op(s)"
6208 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6209 msgstr[0] "%n demi-opérateur"
6210 msgstr[1] "%n demi-opérateurs"
6211
6212 #: ../src/client/networkmodel.cpp:701
6213 #, qt-format
6214 msgctxt "UserCategoryItem|"
6215 msgid "%n Voiced"
6216 msgid_plural "%n Voiced"
6217 msgstr[0] "%n a la parole"
6218 msgstr[1] "%n ont la parole"
6219
6220 #: ../src/client/networkmodel.cpp:702
6221 #, qt-format
6222 msgctxt "UserCategoryItem|"
6223 msgid "%n User(s)"
6224 msgid_plural "%n User(s)"
6225 msgstr[0] "%n utilisateur"
6226 msgstr[1] "%n utilisateur(s)"
6227
6228