3 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012.
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
5 # <gr3cko@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-01-24 15:37+0000\n"
11 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
18 "X-Qt-Contexts: true\n"
20 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
23 msgstr "À propos de Quassel"
25 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
28 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
29 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
31 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
33 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
34 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
35 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
36 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
38 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
41 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
42 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
43 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
44 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
46 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
47 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
48 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
49 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (08/02/2008)</p></body></html>"
51 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
56 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
61 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
64 msgstr "&Contributeurs"
66 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
69 msgstr "&Remerciements"
71 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
74 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
76 "<b>Version :</b> %1<br><b>Version du protocole :</b> %2<br><b>Compilation "
79 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
82 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2010 by the "
83 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
84 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
85 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
86 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
87 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
88 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
89 "Team</a> and used under the <a "
90 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
91 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
94 "<b>Un Client IRC distribué moderne</b><br><br>©2005-2009 par le projet "
95 "Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
96 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> sur "
97 "<a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC est sous"
99 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> et <a "
100 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>La majorité "
101 "des icônes proviennent de l'<a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">équipe "
102 "Oxygen</a> © et sont utilisées sous licence <a "
103 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Veuillez "
104 "utiliser <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-"
105 "irc.org</a> pour signaler les bogues."
107 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
109 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
110 msgstr "Quassel IRC est principalement développé par :"
112 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
115 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
116 "and everybody we forgot to mention here:"
118 "Nous voulons aussi remercier les contributeurs suivants (par ordre "
119 "alphabétique) et toute personne que nous avons oublié de mentionner ici :"
121 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:135
124 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
125 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
126 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
127 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
128 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
129 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
130 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
131 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
132 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
133 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
134 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
135 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
137 "Remerciements particuliers à :<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
138 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pour son grand travail "
139 "artistique et pour le logo Quassel</dt><dt><img "
140 "src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-"
141 "icons.org\">L'équipe Oxygen</a></b></dt><dd>pour la création de la majorité "
142 "des autres belles icônes que vous pouvez voir dans Quassel</dd><dt><img "
143 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
144 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software précédemment nommée "
145 "Trolltech</a></b></dt><dd>pour la création de Qt et Qtopia, et comme sponsor"
146 " du développement de QuasselTopia avec Greenphones et d'autres</dd><dt><b><a"
147 " href=\"http://www.nokia.com\"><img "
148 "src=\":/pics/nokia.png\">Nokia</a></b></dt><dd>pour garder en vie Qt, et "
149 "pour sponsoriser le développement de Quassel Mobile avec N810s</dd>"
151 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:115
153 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
155 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
157 "Le schéma installé (version %1) n'est pas à jour. Mise à jour vers la "
160 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:117
161 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
162 msgid "Upgrade failed..."
163 msgstr "Échec de la mise à jour..."
165 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
166 msgctxt "AliasesModel|"
168 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
169 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
171 "<b>Raccourci pour l'alias</b><br />On peut s'en servir comme une commande "
172 "barre oblique (slash) normale.<br /><br /><b>Exemple :</b> « truc » peut "
173 "être utilisé à la place de /truc"
175 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
176 msgctxt "AliasesModel|"
178 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
179 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
180 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
181 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
182 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
183 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
184 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
185 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
186 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
187 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
188 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
190 "<b>La chaîne résultant du développement du raccourci</b><br /><b>variables "
191 "spéciales :</b><br /> - <b>$i</b> représente le paramètre en position i.<br "
192 "/> - <b>$i..j</b> représente les paramètres de i à j séparés par des "
193 "espaces.<br /> - <b>$i..</b> représente tous les paramètres à partir de i "
194 "séparés par des espaces.<br /> - <b>$i:hostname</b> représente le nom de "
195 "l'hôte de l'utilisateur identifié par le paramètre en position i, ou une * "
196 "s'il est inconnu.<br /> - <b>$0</b> la chaîne complète.<br /> - <b>$nick</b>"
197 " votre pseudo actuel<br /> - <b>$channel</b> le nom du canal sélectionné<br "
198 "/> <br />Les commandes multiples peuvent être séparés par un point-"
199 "virgule<br /> <br /><b>Exemple :</b> « Test $1; Test $2; Test All $0 » sera "
200 "développé en trois messages séparés « Test 1 », « Test 2 » et « Test All 1 2"
201 " 3 », lors d'un appel. Ceci est équivalent à /test 1 2 3"
203 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
204 msgctxt "AliasesModel|"
208 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
209 msgctxt "AliasesModel|"
211 msgstr "Commande développée"
213 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
214 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
218 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
219 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
223 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
224 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
228 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
229 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
233 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
234 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
238 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
239 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
243 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
244 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
245 msgid "Client style:"
246 msgstr "Style de l'application :"
248 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
249 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
250 msgid "Set application style"
251 msgstr "Définit le style de l'application"
253 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
254 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
258 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
259 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
260 msgid "Set the application language. Requires restart!"
261 msgstr "Définit la langue de l'application. Nécessite un redémarrage !"
263 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
264 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
265 msgid "<Untranslated>"
266 msgstr "<non traduit>"
268 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
269 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:74
270 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
271 msgid "<System Default>"
272 msgstr "<du système>"
274 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
275 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
276 msgid "Use custom stylesheet"
277 msgstr "Utiliser un style personnalisé"
279 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
280 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
282 msgstr "Emplacement :"
284 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
285 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
289 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
290 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
291 msgid "Show system tray icon"
292 msgstr "Afficher l'icône dans la zone de notification des applications"
294 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
295 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
296 msgid "Hide to tray on close button"
298 "Réduire dans la zone de notification des applications en cliquant sur le "
301 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
302 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
303 msgid "Enable animations"
304 msgstr "Activer les animations"
306 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
307 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
308 msgid "Message Redirection"
309 msgstr "Redirection des messages"
311 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
312 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
313 msgid "User Notices:"
314 msgstr "Messages de l'utilisateur :"
316 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
317 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
318 msgid "Server Notices:"
319 msgstr "Messages du serveur :"
321 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
322 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
323 msgid "Default Target"
324 msgstr "Destination par défaut"
326 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
327 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
328 msgid "Status Window"
329 msgstr "Fenêtre d'état"
331 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
332 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
334 msgstr "Conversation en cours"
336 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
337 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
341 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
342 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
346 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:225
347 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
348 msgid "Please choose a stylesheet file"
349 msgstr "Veuillez choisir un fichier de style"
351 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
352 msgctxt "AwayLogView|"
354 msgstr "Historique d'absence"
356 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44
357 msgctxt "AwayLogView|"
358 msgid "Show Network Name"
359 msgstr "Afficher le nom du réseau"
361 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49
362 msgctxt "AwayLogView|"
363 msgid "Show Buffer Name"
364 msgstr "Afficher le nom du tampon"
366 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
367 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
371 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
372 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
374 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
377 "Nombre de messages à demander au composant central lors du défilement dans "
380 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
381 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
382 msgid "Dynamic backlog amount:"
383 msgstr "Taille dynamique de l'historique :"
385 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
386 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
387 msgid "Backlog request method:"
388 msgstr "Mode d'obtention de l'historique :"
390 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
391 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
392 msgid "Fixed amount per chat"
393 msgstr "Nombre fixe par conversation"
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
396 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
397 msgid "Unread messages per chat"
398 msgstr "Messages non lus par conversation"
400 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
401 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
402 msgid "Globally unread messages"
403 msgstr "Nombre global de messages non lus"
405 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
406 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
408 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
409 "window from the backlog."
411 "C'est la demande la plus simple. Elle récupère un nombre fixe de lignes pour"
412 " chaque fenêtre de conversation à partir de l'historique."
414 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
415 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
417 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
418 "has been established."
420 "nombre de messages demandés par tampon après l'établissement de la connexion"
423 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
424 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
425 msgid "Initial backlog amount:"
426 msgstr "Volume initial de l'historique :"
428 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
429 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
431 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
433 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
435 "Cette demande récupère les messages non lus de chaque fenêtre de conversation individuellement. Le nombre des lignes par tampon peut être limité.\n"
436 "Vous pouvez aussi demander des lignes supplémentaires afin d'obtenir un meilleur contexte."
438 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
439 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
440 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
441 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
442 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
443 msgstr "Nombre maximum de messages à récupérer par tampon."
445 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
446 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
447 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
451 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
452 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
453 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
457 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
458 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
459 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
460 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
461 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
463 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
464 "Limit does not apply here."
466 "Quantité de messages à récupérer en plus des messages non lus. La limite ne "
467 "s'applique pas ici."
469 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
470 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
471 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
472 msgid "Additional Messages:"
473 msgstr "Messages supplémentaires :"
475 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
476 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
478 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
480 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
481 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
483 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
485 "Cette demande récupère tous les messages plus récents que le plus ancien message non lu pour toutes les conversations. \n"
487 "Remarque : cette demande n'est pas recommandée si vous utilisez des fenêtres de conversation cachées ou si vous avez des conversations inactives (c.-à.-d. : sans requêtes ou dans des canaux obsolètes).\n"
488 "Il est plus pratique de limiter le volume total de l'historique et c'est probablement plus rapide.\n"
490 "Vous pouvez également choisir de récupérer des lignes de discussion supplémentaires plus anciennes pour obtenir un meilleur contexte."
492 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
493 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
494 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
495 msgstr "Nombre maximum de messages à récupérer pour l'ensemble des tampons."
497 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
498 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
502 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
503 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
504 msgid "Backlog Fetching"
507 #: ../src/client/networkmodel.cpp:346
509 msgctxt "BufferItem|"
510 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
511 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
513 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
514 msgctxt "BufferView|"
515 msgid "Merge buffers permanently?"
516 msgstr "Fusionner définitivement les tampons ?"
518 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
520 msgctxt "BufferView|"
522 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
523 " This cannot be reversed!"
525 "Voulez-vous fusionner définitivement le tampon « %1 » dans le tampon « %2 » ?\n"
526 " Cette opération ne peut pas être annulée !"
528 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
529 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
533 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
534 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
535 msgid "Please enter a name for the chat list:"
536 msgstr "Veuillez de saisir un nom pour la liste de conversation :"
538 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
539 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
540 msgid "Add Chat List"
541 msgstr "Ajouter la liste de conversation"
543 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
544 msgctxt "BufferViewFilter|"
545 msgid "Show / Hide Chats"
546 msgstr "Afficher / masquer les conversations"
548 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
549 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
553 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
554 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
556 msgstr "Re&nommer..."
558 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
559 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
563 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
564 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
568 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
569 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
570 msgid "Chat List Settings"
571 msgstr "Paramètres de la liste de conversation"
573 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
574 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
578 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
579 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
580 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
584 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
585 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
587 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
588 "In this mode no separate status buffer is displayed."
590 "Cette option n'est pas disponible quand tout les réseaux sont visibles.\n"
591 "Dans ce mode, aucun tampon d'état séparé n'est affiché."
593 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
594 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
595 msgid "Show status window"
596 msgstr "Afficher la fenêtre d'état"
598 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
599 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
600 msgid "Show channels"
601 msgstr "Afficher les canaux"
603 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
604 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
606 msgstr "Afficher les requêtes"
608 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
609 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
610 msgid "Hide inactive chats"
611 msgstr "Masquer les conversations inactives"
613 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
614 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
615 msgid "Add new chats automatically"
616 msgstr "Ajouter les nouvelles conversations automatiquement"
618 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
619 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
620 msgid "Sort alphabetically"
621 msgstr "Trier alphabétiquement"
623 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
624 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
625 msgid "Minimum Activity:"
626 msgstr "Activité minimum :"
628 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
629 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
631 msgstr "Pas d'activité"
633 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
634 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
635 msgid "Other Activity"
636 msgstr "Autre activité"
638 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
639 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
641 msgstr "Nouveau message"
643 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
644 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
648 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
649 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
653 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
654 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
658 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
659 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
660 msgid "Custom Chat Lists"
661 msgstr "Listes de conversations personnalisées"
663 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
664 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
665 msgid "Delete Chat List?"
666 msgstr "Supprimer la liste de conversation ?"
668 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
670 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
671 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
672 msgstr "Voulez vous vraiment supprimer la liste de conversation « %1 » ?"
674 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
675 msgctxt "BufferViewWidget|"
677 msgstr "Vue du tampon,"
679 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
680 msgctxt "BufferWidget|"
684 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
685 msgctxt "BufferWidget|"
687 msgstr "Zoom arrière"
689 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
690 msgctxt "BufferWidget|"
692 msgstr "Taille normale"
694 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
695 msgctxt "BufferWidget|"
696 msgid "Set Marker Line"
697 msgstr "Définir une ligne de séparation"
699 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
700 msgctxt "BufferWidget|"
701 msgid "Go to Marker Line"
702 msgstr "Aller à la ligne de séparation"
704 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
706 msgctxt "ChannelBufferItem|"
707 msgid "<b>Channel %1</b>"
708 msgstr "<b>Canal %1</b>"
710 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
712 msgctxt "ChannelBufferItem|"
713 msgid "<b>Users:</b> %1"
714 msgstr "<b>Utilisateurs :</b> %1"
716 #: ../src/client/networkmodel.cpp:510
718 msgctxt "ChannelBufferItem|"
719 msgid "<b>Mode:</b> %1"
720 msgstr "<b>Mode :</b> %1"
722 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
724 msgctxt "ChannelBufferItem|"
725 msgid "<b>Topic:</b> %1"
726 msgstr "<b>Sujet :</b> %1"
728 #: ../src/client/networkmodel.cpp:525
729 msgctxt "ChannelBufferItem|"
730 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
731 msgstr "Inactif <br /> Double-cliquez pour le rejoindre"
733 #: ../src/client/networkmodel.cpp:528
735 msgctxt "ChannelBufferItem|"
739 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
740 msgctxt "ChannelListDlg|"
742 msgstr "Liste des canaux"
744 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
745 msgctxt "ChannelListDlg|"
746 msgid "Search Pattern:"
747 msgstr "Chaîne à rechercher :"
749 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
750 msgctxt "ChannelListDlg|"
752 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
753 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
755 "Basculer entre mode simple et mode avancé\n"
756 "Le mode avancé permet de transmettre des chaînes à rechercher au serveur IRC."
758 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
759 msgctxt "ChannelListDlg|"
760 msgid "Show Channels"
761 msgstr "Afficher les canaux"
763 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
764 msgctxt "ChannelListDlg|"
768 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
769 msgctxt "ChannelListDlg|"
770 msgid "Errors Occurred:"
771 msgstr "Erreurs survenues :"
773 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
774 msgctxt "ChannelListDlg|"
776 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
777 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
778 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
779 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
780 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
781 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
783 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
784 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
785 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
786 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
787 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER ERREUR CATASTROPHIQUE DE LA MORT ! 11</p>\n"
788 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
790 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
791 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
795 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
796 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
797 msgid "Operation Mode:"
798 msgstr "Mode de fonctionnement :"
800 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
801 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
803 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
804 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
805 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
806 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
807 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
808 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
809 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
811 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
812 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
813 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
814 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
815 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modes de fonctionnement:</span></p>\n"
816 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Activé :</span> <span style=\" font-weight:400;\">seuls les tampons visibles à droite sont affichés dans le moniteur de discussion</span></p>\n"
817 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Inactivé :</span> les tampons figurant à droite sont ignorés dans le moniteur de discussion</p></body></html>"
819 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
820 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
822 msgstr "Disponible :"
824 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
825 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
826 msgid "Move selected buffers to the left"
827 msgstr "Déplacer les tampons sélectionnés vers la gauche"
829 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
830 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
831 msgid "Move selected buffers to the right"
832 msgstr "Déplacer les tampons sélectionnés vers la droite"
834 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
835 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
836 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
840 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
841 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
843 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
845 "Afficher les messages surlignés dans le moniteur de discussion même si le "
846 "tampon d'où ils proviennent est ignoré"
848 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
849 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
850 msgid "Always show highlighted messages"
851 msgstr "Toujours afficher les messages surlignés"
853 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
854 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
855 msgid "Show own messages"
856 msgstr "Afficher mes messages"
858 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
859 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
863 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
864 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
866 msgstr "Moniteur de discussion"
868 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
869 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
873 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
874 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
876 msgstr "Ne pas participer"
878 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
879 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
883 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
884 msgctxt "ChatMonitorView|"
885 msgid "Show Own Messages"
886 msgstr "Afficher mes messages"
888 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59
889 msgctxt "ChatMonitorView|"
890 msgid "Show Network Name"
891 msgstr "Afficher le nom du réseau"
893 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
894 msgctxt "ChatMonitorView|"
895 msgid "Show Buffer Name"
896 msgstr "Afficher le nom du tampon"
898 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
899 msgctxt "ChatMonitorView|"
901 msgstr "Configurer..."
903 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:743
905 msgid "Copy Selection"
906 msgstr "Copier la sélection"
908 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
909 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
913 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
914 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
915 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
916 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
920 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
921 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
922 msgid "case sensitive"
923 msgstr "sensible à la casse"
925 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
926 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
928 msgstr "chercher un pseudo"
930 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
931 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
932 msgid "search message"
933 msgstr "chercher un message"
935 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
936 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
937 msgid "ignore joins, parts, etc."
938 msgstr "ignorer les arrivées, départs, etc."
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
941 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
946 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
947 msgid "Timestamp format:"
948 msgstr "Format d'horodatage :"
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
951 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
955 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
956 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
957 msgid "Custom chat window font:"
958 msgstr "Police personnalisée de la fenêtre de discussion :"
960 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
961 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
962 msgid "Show colored text in the chat window"
963 msgstr "Afficher du texte en couleurs dans la fenêtre de discussion"
965 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:95
966 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
967 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
968 msgstr "Autoriser le texte en couleur (codes couleurs mIRC)"
970 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
971 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
973 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
975 "Affiche une fenêtre d'aperçu du site web quand la souris passe sur une "
978 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:114
979 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
980 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
981 msgstr "Afficher les aperçus de pages web au passage sur une URL"
983 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:130
984 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
986 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
989 "Placer la ligne de séparation en bas de la fenêtre de conversation actuelle "
990 "lors de la sélection d'un autre canal"
992 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:133
993 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
994 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
996 "Placer la ligne de séparation automatiquement lors du changement de canal"
998 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:149
999 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1000 msgid "Custom Colors"
1001 msgstr "Couleurs personnalisées"
1003 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:167
1004 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1008 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:174
1009 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:198
1010 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:222
1011 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:259
1012 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:283
1013 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:314
1014 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:338
1015 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:362
1016 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:386
1017 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:403
1018 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:443
1019 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:460
1020 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:477
1021 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:494
1022 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:511
1023 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:528
1024 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:545
1025 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:562
1026 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:579
1027 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:596
1028 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:613
1029 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:630
1030 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:647
1031 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:664
1032 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:681
1033 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:698
1034 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:726
1035 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1039 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:191
1040 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1042 msgstr "Horodatage :"
1044 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
1045 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1046 msgid "Channel message:"
1047 msgstr "Message du canal :"
1049 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:252
1050 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1051 msgid "Highlight foreground:"
1052 msgstr "Couleur de texte du surlignage :"
1054 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:276
1055 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1056 msgid "Command message:"
1057 msgstr "Message de commande :"
1059 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:300
1060 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1061 msgid "Highlight background:"
1062 msgstr "Couleur d'arrière-plan du surlignage :"
1064 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:307
1065 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1066 msgid "Server message:"
1067 msgstr "Message du serveur :"
1069 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:331
1070 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1071 msgid "Marker line:"
1072 msgstr "Ligne de séparation :"
1074 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:355
1075 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1076 msgid "Error message:"
1077 msgstr "Message d'erreur :"
1079 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:379
1080 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1082 msgstr "Arrière-plan :"
1084 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:423
1085 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1086 msgid "Use Sender Coloring"
1087 msgstr "Utiliser la couleur de l'émetteur"
1089 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:719
1090 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1091 msgid "Own messages:"
1092 msgstr "Mes messages :"
1094 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1095 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1099 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1100 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1102 msgstr "Fenêtre de discussion"
1104 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1105 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1106 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1108 "Il vous faut le composant central Quassel 0.6 pour utiliser cette fonction"
1110 #: ../src/client/client.cpp:270
1112 msgid "Identity already exists in client!"
1113 msgstr "L'identité existe déjà dans l'application !"
1115 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:161
1117 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1118 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1119 msgstr "%1 message(s) traité(s) en %2 seconde(s)."
1121 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:52
1122 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1124 msgstr "Toutes les discussions"
1126 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:88
1127 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1128 msgid "/JOIN expects a channel"
1129 msgstr "/JOIN attend un canal en paramètre"
1131 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1132 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1133 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1134 msgstr "/QUERY attend au moins un pseudo en paramètre"
1136 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1137 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1138 msgid "Configure the IRC Connection"
1139 msgstr "Configurer la connexion IRC"
1141 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1142 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1143 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1144 msgstr "Activer la détection de délai d'expiration du ping"
1146 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1147 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1148 msgid "Ping interval:"
1149 msgstr "intervalle du ping :"
1151 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1152 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1153 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1154 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1158 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1159 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1160 msgid "Disconnect after"
1161 msgstr "Se déconnecter après"
1163 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1164 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1165 msgid "missed pings"
1166 msgstr "pings perdus"
1168 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1169 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1171 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1172 " interesting for tracking users' away status."
1174 "Ceci active l'analyse périodique des informations utilisateur à l'aide de "
1175 "/WHO. C'est particulièrement intéressant pour le suivi de l'absence des "
1178 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1179 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1180 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1181 msgstr "Activer la recherche automatique d'informations utilisateur (/WHO)"
1183 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1184 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1185 msgid "Update interval:"
1186 msgstr "Intervalle de mise à jour :"
1188 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1189 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1190 msgid "Ignore channels with more than:"
1191 msgstr "Ignorer les canaux avec plus de :"
1193 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1194 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1196 msgstr " utilisateurs"
1198 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1199 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1200 msgid "Minimum delay between requests:"
1201 msgstr "Délai minimum entre les requêtes :"
1203 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1204 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1208 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:683
1209 msgctxt "ContentsChatItem|"
1210 msgid "Copy Link Address"
1211 msgstr "Copier l'adresse du lien"
1213 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1214 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1216 msgstr "Se connecter"
1218 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1219 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1221 msgstr "Se déconnecter"
1223 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1224 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1228 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1229 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1233 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1234 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1235 msgid "Delete Chat(s)..."
1236 msgstr "Supprimer la (les) discussion(s)..."
1238 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1239 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1241 msgstr "Aller à la discussion"
1243 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1244 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1248 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1249 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1253 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1254 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1258 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1259 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1260 msgid "Nick Changes"
1261 msgstr "Changements de pseudo"
1263 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1264 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1265 msgid "Mode Changes"
1266 msgstr "Changements de mode"
1268 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1269 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1271 msgstr "Changements de jour"
1273 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1274 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1275 msgid "Topic Changes"
1276 msgstr "Changements de sujet"
1278 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1279 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1280 msgid "Set as Default..."
1281 msgstr "Définir par défaut..."
1283 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1284 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1285 msgid "Use Defaults..."
1286 msgstr "Utiliser les paramètres par défaut..."
1288 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1289 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1290 msgid "Join Channel..."
1291 msgstr "Rejoindre le canal..."
1293 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1294 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1296 msgstr "Lancer la requête"
1298 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1299 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1301 msgstr "Afficher la requête"
1303 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1304 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1308 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1309 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1313 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1314 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1318 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1319 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1323 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1324 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1326 msgstr "Informations client"
1328 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1329 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1331 msgstr "Personnaliser..."
1333 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1334 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1335 msgid "Give Operator Status"
1336 msgstr "Donner le statut d'opérateur"
1338 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1339 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1340 msgid "Take Operator Status"
1341 msgstr "Enlever le statut d'opérateur"
1343 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1344 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1346 msgstr "Donner la parole"
1348 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1349 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1351 msgstr "Enlever la parole"
1353 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1354 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1355 msgid "Kick From Channel"
1356 msgstr "Exclure du canal"
1358 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1359 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1360 msgid "Ban From Channel"
1361 msgstr "Bannir du canal"
1363 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1364 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1366 msgstr "Exclure && bannir"
1368 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1369 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1370 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1371 msgstr "Cacher la (les) discussion(s) temporairement"
1373 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1374 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1375 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1376 msgstr "Cacher la (les) discussion(s) définitivement"
1378 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1379 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1380 msgid "Show Channel List"
1381 msgstr "Afficher la liste des canaux"
1383 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1384 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1385 msgid "Show Ignore List"
1386 msgstr "Afficher la liste des exclus"
1388 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1389 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1391 msgstr "Masquer les événements"
1393 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1394 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1398 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1399 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1403 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1404 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1408 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1409 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1410 msgid "Add Ignore Rule"
1411 msgstr "Ajouter une règle d'exclusion"
1413 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1414 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1415 msgid "Existing Rules"
1416 msgstr "Règles existantes"
1418 #: ../src/core/core.cpp:182
1420 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1421 msgstr "Impossible d'initialiser une base de données ! Fin de l'opération..."
1423 #: ../src/core/core.cpp:183
1426 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1427 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1430 "Actuellement, Quassel prend en charge uniquement SQLite3 et PostgreSQL.\n"
1431 "Votre bibliothèque Qt doit être construite avec un module sqlite ou postgres activé pour que le composant central Quassel puisse fonctionner."
1433 #: ../src/core/core.cpp:232
1435 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1436 msgstr "Appel de restoreState() alors que des sessions actives existent !"
1438 #: ../src/core/core.cpp:273
1440 msgid "Admin user or password not set."
1442 "L'identifiant ou le mot de passe administrateur ne sont pas renseignés."
1444 #: ../src/core/core.cpp:276
1446 msgid "Could not setup storage!"
1447 msgstr "Impossible de configurer la base de données !"
1449 #: ../src/core/core.cpp:280
1451 msgid "Creating admin user..."
1452 msgstr "Création de l'utilisateur administrateur..."
1454 #: ../src/core/core.cpp:393
1457 msgid "Invalid listen address %1"
1458 msgstr "Adresse d'écoute %1 erronée"
1460 #: ../src/core/core.cpp:401
1463 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1465 "À l'écoute de clients à l'adresse IPv6 %1 port %2 avec la version %3 du "
1468 #: ../src/core/core.cpp:409
1471 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1472 msgstr "Impossible d'ouvrir l'interface IPv6 %1:%2 : %3"
1474 #: ../src/core/core.cpp:417
1477 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1479 "À l'écoute de clients à l'adresse IPv4 %1 port %2 avec la version %3 du "
1482 #: ../src/core/core.cpp:427
1485 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1486 msgstr "Impossible d'ouvrir l'interface IPv4 %1:%2 : %3"
1488 #: ../src/core/core.cpp:435
1491 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1492 msgstr "Adresse d'écoute %1 erronée, protocole réseau inconnu"
1494 #: ../src/core/core.cpp:444
1496 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1497 msgstr "Impossible de se mettre en écoute sur une interface réseau !"
1499 #: ../src/core/core.cpp:478
1501 msgid "Client connected from"
1502 msgstr "Client connecté depuis"
1504 #: ../src/core/core.cpp:481
1506 msgid "Closing server for basic setup."
1507 msgstr "Arrêt du serveur pour une configuration de base."
1509 #: ../src/core/core.cpp:500
1511 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1512 msgstr "Un client archaïque essaye de se connecter... refusé."
1514 #: ../src/core/core.cpp:512
1518 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1519 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1521 "<b>Votre client Quassel est trop ancien !</b><br>Le composant central "
1522 "requiert au minimum la version %1 du protocole client/composant "
1523 "central.<br>Veuillez mettre à jour votre client."
1525 #: ../src/core/core.cpp:516 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630
1530 #: ../src/core/core.cpp:516
1532 msgid "too old, rejecting."
1533 msgstr "trop ancien, rejeté."
1535 #: ../src/core/core.cpp:533
1538 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1540 "<b>Composant central Quassel version %1</b><br>Compilation : %2<br>En "
1541 "fonction pendant %3 j %4 h %5 min (depuis %6)"
1543 #: ../src/core/core.cpp:586
1545 msgid "Starting TLS for Client:"
1546 msgstr "Lancement de TLS pour le client :"
1548 #: ../src/core/core.cpp:604
1551 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1554 "<b>Client non initialisé !</b><br>Vous devez envoyer un message "
1555 "d'initialisation avant d'essayer de vous connecter."
1557 #: ../src/core/core.cpp:606
1559 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1561 "n'a pas envoyé de message d'initialisation avant d'essayer de se connecter, "
1564 #: ../src/core/core.cpp:624
1567 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1568 "you supplied could not be found in the database."
1570 "<b>identifiant ou mot de passe erroné !</b><br>Impossible de trouver a "
1571 "combinaison identifiant/mot de passe que vous avez fourni, dans la base de "
1574 #: ../src/core/core.cpp:630
1577 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1579 "initialisé et authentifié avec succès en tant que « %1 » (ID utilisateur : "
1582 #: ../src/core/core.cpp:641
1584 msgid "Non-authed client disconnected."
1585 msgstr "Client non-authentifié déconnecté."
1587 #: ../src/core/core.cpp:647
1589 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1590 msgstr "Client non-authentifié déconnecté. (socket déjà supprimée)"
1592 #: ../src/core/core.cpp:695
1594 msgid "Could not initialize session for client:"
1595 msgstr "Impossible d'initialiser la session pour le client :"
1597 #: ../src/core/core.cpp:717
1599 msgid "Could not find a session for client:"
1600 msgstr "Impossible de trouver une session pour le client :"
1602 #: ../src/client/coreaccount.h:39
1603 msgctxt "CoreAccount|"
1604 msgid "Internal Core"
1605 msgstr "Composant central interne"
1607 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1608 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1609 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1610 msgid "Edit Core Account"
1611 msgstr "Modifier le compte du composant central"
1613 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1614 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1615 msgid "Account Details"
1616 msgstr "Détails du compte"
1618 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1619 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1620 msgid "Account Name:"
1621 msgstr "Nom du compte :"
1623 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1624 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1626 msgstr "Composant central local"
1628 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1629 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1630 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1632 msgstr "Nom de l'hôte :"
1634 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1635 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1636 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1640 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1641 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1642 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1646 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1647 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1648 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1650 msgstr "Utilisateur :"
1652 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1653 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1654 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1656 msgstr "Mot de passe :"
1658 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1659 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1663 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1664 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1666 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
1668 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1669 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1671 msgstr "Type de serveur mandataire :"
1673 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1674 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1678 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1679 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1683 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
1684 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1685 msgid "Add Core Account"
1686 msgstr "Ajouter un compte au composant central"
1688 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
1689 msgctxt "CoreAccountModel|"
1690 msgid "Internal Core"
1691 msgstr "Composant central interne"
1693 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1694 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1695 msgid "Connect to Quassel Core"
1696 msgstr "Connexion au composant central Quassel"
1698 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1699 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1700 msgid "Core Accounts"
1701 msgstr "Comptes du composant central"
1703 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1704 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1706 msgstr "Modifier..."
1708 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1709 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1713 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1714 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1718 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1719 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1720 msgid "Automatically connect on startup"
1721 msgstr "Connexion automatique au démarrage"
1723 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1724 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1725 msgid "Connect to last account used"
1726 msgstr "Connexion au dernier compte utilisé"
1728 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1729 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1730 msgid "Always connect to"
1731 msgstr "Déjà connecté à"
1733 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1734 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1735 msgid "Remote Cores"
1736 msgstr "Composants centraux distants"
1738 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1739 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1740 msgid "Core Configuration Wizard"
1741 msgstr "Assistant de configuration du composant central"
1743 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
1744 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1745 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1747 "Votre composant central a été configuré avec succès. Connexion à celui-ci..."
1749 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
1751 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1753 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1756 "Échec de la configuration du composant central :<br><b>%1</b><br>Cliquez sur"
1757 " <em>Suivant</em> pour recommencer."
1759 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
1760 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1762 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1763 "remember to configure your identities and networks now."
1765 "Vous êtes maintenant connecté à votre composant central Quassel tout juste "
1766 "configuré !<br>N'oubliez pas de configurer vos identités et vos réseaux "
1769 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1770 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1774 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1775 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1777 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1779 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1780 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1782 msgstr "Mot de passe :"
1784 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1785 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1786 msgid "Repeat password:"
1787 msgstr "Retaper le mot de passe :"
1789 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1790 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1791 msgid "Remember password"
1792 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
1794 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1795 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1797 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1798 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1800 "<b>Remarque :</b> l'ajout d'autres utilisateurs et le changement du nom d'utilisateur et du mot de passe n'est pas possible dans l'interface client de Quassel pour le moment.\n"
1801 "Si vous devez le faire, veuillez exécuter « <tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt> »."
1803 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1804 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1808 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1809 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1810 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1812 "Cet assistant va vous guider dans la configuration de votre composant "
1815 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1816 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1817 msgid "Create Admin User"
1818 msgstr "Créer l'utilisateur administrateur"
1820 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
1821 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1823 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1824 "administrator privileges."
1826 "Nous allons d'abord créer un utilisateur pour le composant central. Le "
1827 "premier utilisateur aura les privilèges d'administrateur."
1829 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
1830 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1831 msgid "Introduction"
1832 msgstr "Introduction"
1834 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
1835 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1836 msgid "Select Storage Backend"
1837 msgstr "Sélectionnez le type de base de données"
1839 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
1840 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1842 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1843 "backlog and other data in."
1845 "Veuillez sélectionner une base de données pour le stockage de l'historique "
1846 "ainsi que des autres données pour le composant central Quassel."
1848 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
1849 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1850 msgid "Connection Properties"
1851 msgstr "Paramètres de connexion"
1853 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
1854 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1855 msgid "Storing Your Settings"
1856 msgstr "Enregistrement de vos paramètres"
1858 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
1859 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1861 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1864 "Vos paramètres sont maintenant enregistrés dans le composant central, et "
1865 "vous y serez connecté automatiquement."
1867 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1868 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1872 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1873 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1874 msgid "Storage Backend:"
1875 msgstr "Base de données :"
1877 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1878 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1880 msgstr "Description"
1882 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1883 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1887 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1888 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1892 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1893 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1894 msgid "Your Choices"
1897 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1898 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1900 msgstr "Utilisateur administrateur :"
1902 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1903 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1907 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1908 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1909 msgid "Storage Backend:"
1910 msgstr "Base de données :"
1912 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1913 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1917 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1918 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1919 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1921 "Veuillez patienter le temps que vos paramètres soient transmis au composant "
1924 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1925 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1926 msgid "Authentication Required"
1927 msgstr "Authentification nécessaire"
1929 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1930 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1931 msgid "Please enter your account data:"
1932 msgstr "Veuillez saisir les données de votre compte :"
1934 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1935 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1937 msgstr "Mot de passe :"
1939 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1940 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1942 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1944 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1945 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1946 msgid "Remember password"
1947 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
1949 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
1951 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1952 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1953 msgstr "Veuillez saisir vos données d'identification pour %1 :"
1955 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
1956 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1957 msgid "Connect to Core"
1958 msgstr "Se connecter au composant central"
1960 #: ../src/client/coreconnection.cpp:168
1961 msgctxt "CoreConnection|"
1962 msgid "Network is down"
1963 msgstr "Le réseau est inactif"
1965 #: ../src/client/coreconnection.cpp:202 ../src/client/coreconnection.cpp:321
1966 msgctxt "CoreConnection|"
1967 msgid "Disconnected"
1970 #: ../src/client/coreconnection.cpp:205
1972 msgctxt "CoreConnection|"
1973 msgid "Looking up %1..."
1974 msgstr "Recherche de %1..."
1976 #: ../src/client/coreconnection.cpp:208 ../src/client/coreconnection.cpp:450
1978 msgctxt "CoreConnection|"
1979 msgid "Connecting to %1..."
1980 msgstr "Connexion à %1..."
1982 #: ../src/client/coreconnection.cpp:211 ../src/client/coreconnection.cpp:573
1984 msgctxt "CoreConnection|"
1985 msgid "Connected to %1"
1986 msgstr "Connecté à %1"
1988 #: ../src/client/coreconnection.cpp:214
1990 msgctxt "CoreConnection|"
1991 msgid "Disconnecting from %1..."
1992 msgstr "Déconnexion de %1..."
1994 #: ../src/client/coreconnection.cpp:272
1995 msgctxt "CoreConnection|"
1997 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
2000 "Le composant central Quassel auquel vous vous connectez est trop ancien ! "
2001 "Veuillez le mettre à jour."
2003 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
2004 msgctxt "CoreConnection|"
2005 msgid "Invalid data received from core"
2006 msgstr "Données erronées reçues du composant central"
2008 #: ../src/client/coreconnection.cpp:349
2009 msgctxt "CoreConnection|"
2010 msgid "Disconnected from core."
2011 msgstr "Se déconnecter du composant central."
2013 #: ../src/client/coreconnection.cpp:427 ../src/client/coreconnection.cpp:511
2014 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
2015 msgctxt "CoreConnection|"
2016 msgid "Unencrypted connection canceled"
2017 msgstr "Connexion non chiffrée annulée"
2019 #: ../src/client/coreconnection.cpp:457
2020 msgctxt "CoreConnection|"
2021 msgid "Synchronizing to core..."
2022 msgstr "Synchronisation avec le composant central..."
2024 #: ../src/client/coreconnection.cpp:478
2026 msgctxt "CoreConnection|"
2028 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
2029 "least core/client protocol v%1 to connect."
2031 "<b>Le composant central auquel vous essayez de vous connecter est trop "
2032 "ancien !</b><br>Vous devez avoir au minimum la version %1 du protocole de "
2033 "composant central/client pour vous connecter."
2035 #: ../src/client/coreconnection.cpp:592
2036 msgctxt "CoreConnection|"
2037 msgid "Logging in..."
2038 msgstr "Identification..."
2040 #: ../src/client/coreconnection.cpp:597
2041 msgctxt "CoreConnection|"
2042 msgid "Login canceled"
2043 msgstr "Identification annulée"
2045 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
2046 msgctxt "CoreConnection|"
2047 msgid "Receiving session state"
2048 msgstr "Réception de l'état de la session"
2050 #: ../src/client/coreconnection.cpp:624
2052 msgctxt "CoreConnection|"
2053 msgid "Synchronizing to %1..."
2054 msgstr "Synchronisation avec %1..."
2056 #: ../src/client/coreconnection.cpp:648
2057 msgctxt "CoreConnection|"
2058 msgid "Receiving network states"
2059 msgstr "Réception de l'état des réseaux..."
2061 #: ../src/client/coreconnection.cpp:698
2063 msgctxt "CoreConnection|"
2064 msgid "Synchronized to %1"
2065 msgstr "Synchronisé avec %1"
2067 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2068 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2072 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2073 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2074 msgid "Network Status Detection"
2075 msgstr "Détection de l'état du réseau"
2077 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2078 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2080 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
2083 "Utilise la couche d'abstraction matérielle de KDE pour savoir si on est en "
2084 "ligne. Recommandé pour la plupart des utilisateurs de KDE."
2086 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2087 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2088 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2089 msgstr "Utilise la détection d'état du réseau de KDE (via Solid)"
2091 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2092 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2093 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2094 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2096 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2099 "Envoie des pings au composant central distant et se déconnecte si aucune "
2100 "réponse n'est obtenue après le délai imparti."
2102 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2103 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2104 msgid "Ping timeout after"
2105 msgstr "Délai d'expiration du ping après"
2107 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2108 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2109 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2113 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2114 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2116 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2117 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2119 "Ne se déconnecte que si le socket est fermé par le système d'exploitation. "
2120 "Ceci peut prendre pas mal de temps avant que la déconnexion soit effective."
2122 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2123 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2124 msgid "Never time out actively"
2125 msgstr "Jamais d'expiration active"
2127 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2128 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2129 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2130 msgstr "Se reconnecter automatiquement après une perte de réseau"
2132 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2133 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2135 msgstr "Réessayer après"
2137 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2138 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2139 msgid "Remote Cores"
2140 msgstr "Composants centraux distants"
2142 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2143 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2147 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2148 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2152 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2153 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2157 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2158 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2162 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2163 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2167 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
2169 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2170 msgid "(Lag: %1 %2)"
2171 msgstr "(Latence : %1 %2)"
2173 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
2174 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2175 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2176 msgstr "La connexion à votre composant central est chiffrée en utilisant SSL."
2178 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
2179 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2180 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2181 msgstr "La connexion à votre composant central n'est pas chiffrée."
2183 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2184 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2185 msgid "Core Information"
2186 msgstr "Informations sur le composant central"
2188 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2189 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2193 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2194 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2195 msgid "<core version>"
2196 msgstr "<version du composant central>"
2198 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2199 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2201 msgstr "Fonctionne depuis :"
2203 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2204 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2205 msgid "Connected Clients:"
2206 msgstr "Client(s) connecté(s) :"
2208 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2209 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2210 msgid "<connected clients>"
2211 msgstr "<clients connectés>"
2213 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2214 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2215 msgid "<core uptime>"
2216 msgstr "<temps d'activité du composant central>"
2218 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2219 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2221 msgstr "Date de compilation :"
2223 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2224 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2225 msgid "<build date>"
2226 msgstr "<date de compilation>"
2228 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2229 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2233 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
2235 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2237 msgid_plural "%n Day(s)"
2239 msgstr[1] "%n jours"
2241 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2243 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2244 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2245 msgstr " %1:%2:%3 (depuis %4)"
2247 #: ../src/core/corenetwork.cpp:148
2248 msgctxt "CoreNetwork|"
2249 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2250 msgstr "Échec de la connexion. Passage sur le serveur suivant"
2252 #: ../src/core/corenetwork.cpp:156 ../src/core/corenetwork.cpp:157
2254 msgctxt "CoreNetwork|"
2255 msgid "Connecting to %1:%2..."
2256 msgstr "Connexion à %1:%2..."
2258 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2260 msgctxt "CoreNetwork|"
2261 msgid "Disconnecting. (%1)"
2262 msgstr "Déconnexion. (%1)"
2264 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2265 msgctxt "CoreNetwork|"
2266 msgid "Core Shutdown"
2267 msgstr "Arrêt du composant central"
2269 #: ../src/core/corenetwork.cpp:343
2271 msgctxt "CoreNetwork|"
2272 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2273 msgstr "Impossible de se connecter à %1 (%2)"
2275 #: ../src/core/corenetwork.cpp:345
2277 msgctxt "CoreNetwork|"
2278 msgid "Connection failure: %1"
2279 msgstr "Échec de la connexion : %1"
2281 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2282 msgctxt "CoreSession|"
2286 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2288 msgctxt "CoreSession|"
2289 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2290 msgstr "déconnecté (IdUtilisateur: %1)."
2292 #: ../src/core/coresession.cpp:440
2294 msgctxt "CoreSession|"
2296 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2297 " create network %1!"
2299 "CoreSession::createNetwork() : le composant central a renvoyé un identifiant"
2300 " réseau erroné lors de la création du réseau %1 !"
2302 #: ../src/core/coresession.cpp:472
2303 msgctxt "CoreSession|"
2305 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2306 "exists, updating instead!"
2308 "CoreSession::createNetwork() : tentative de création d'un réseau déjà "
2309 "existant. Celui-ci a été mis à jour."
2311 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:65
2312 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2314 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2317 "Aucun pseudo libre et valable n'a été trouvé dans la liste. Utilisez : /nick"
2318 " <autrepseudo> pour continuer"
2320 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:81
2321 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2325 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:150
2327 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2328 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2329 msgstr "envoi d'une requête CTCP-%1 à %2"
2331 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:177
2332 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2334 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2335 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2337 "[utilisation] /delkey <pseudo|canal> supprime la clé de chiffrement pour le "
2338 "pseudo ou le canal ou simplement /delkey dans un canal ou une requête."
2340 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:184
2341 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:517
2343 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2344 msgid "No key has been set for %1."
2345 msgstr "Aucune clé n'a été définie pour %1."
2347 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:197
2349 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2350 msgid "The key for %1 has been deleted."
2351 msgstr "La clé pour %1 a été supprimée."
2353 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2354 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:525
2355 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2357 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2358 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2359 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2360 "with QCA2 present."
2362 "Erreur : définir une clé de chiffrement nécessite que Quassel ait été "
2363 "compilé avec la prise en charge de la bibliothèque QCA2. Veuillez contacter "
2364 "votre distributeur pour obtenir un paquet Quassel prenant en charge QCA2, ou"
2365 " bien re-compilez Quassel avec QCA2."
2367 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:422
2369 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2370 msgid "Starting query with %1"
2373 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:469
2374 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2376 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2377 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2380 "[utilisation] /setkey <pseudo|canal> <key> définit la clé de chiffrement "
2381 "pour un pseudo ou un canal. /setkey <key> dans un canal ou une requête "
2382 "définit la clé pour celui-ci."
2384 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:484
2386 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2387 msgid "The key for %1 has been set."
2388 msgstr "La clé pour %1 a été définie."
2390 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:487
2391 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2393 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2394 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2395 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2398 "Erreur : définir une clé de chiffrement nécessite que Quassel ait été "
2399 "compilé avec la prise en charge de la bibliothèque QCA. Veuillez contacter "
2400 "votre distributeur concernant un paquet Quassel prenant en charge QCA, ou "
2401 "re-compilez Quassel avec QCA."
2403 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:509
2404 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2406 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2407 " or just /showkey when in a channel or query."
2409 "[utilisation] /delkey <pseudo|canal> supprime la clé de chiffrement pour le "
2410 "pseudo ou le canal ou simplement /delkey dans un canal ou une requête."
2412 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:521
2414 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2415 msgid "The key for %1 is %2"
2416 msgstr "La page d'accueil de %1 est %2"
2418 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:633
2420 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2421 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2422 msgstr "[Erreur] Impossible de chiffrer votre message : %1"
2424 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2425 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2426 msgid "Create New Identity"
2427 msgstr "Créer une nouvelle identité"
2429 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2430 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2431 msgid "Identity name:"
2432 msgstr "Nom de l'identité :"
2434 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2435 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2436 msgid "Create blank identity"
2437 msgstr "Créer une identité vide"
2439 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2440 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2442 msgstr "Dupliquer :"
2444 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2445 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2446 msgid "Debug BufferView Overlay"
2447 msgstr "Débogage des tampons d'affichage"
2449 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2450 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2451 msgid "Overlay View"
2454 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2455 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2456 msgid "Overlay Properties"
2457 msgstr "Propriétés de l'affichage"
2459 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2460 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2461 msgid "BufferViews:"
2462 msgstr "Vues des tampons :"
2464 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2465 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2466 msgid "All Networks:"
2467 msgstr "Tous les réseaux :"
2469 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2470 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2474 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2475 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2479 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2480 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2481 msgid "Removed buffers:"
2482 msgstr "Tampons supprimés :"
2484 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2485 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2486 msgid "Temp. removed buffers:"
2487 msgstr "Tampons supprimés temporairement :"
2489 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2490 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2491 msgid "Allowed buffer types:"
2492 msgstr "Types de tampons autorisés :"
2494 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2495 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2496 msgid "Minimum activity:"
2497 msgstr "Activité minimum :"
2499 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2500 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2501 msgid "Is initialized:"
2502 msgstr "Est initialisé :"
2504 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2505 msgctxt "DebugConsole|"
2506 msgid "Debug Console"
2507 msgstr "Console de débogage"
2509 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2510 msgctxt "DebugConsole|"
2514 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2515 msgctxt "DebugConsole|"
2517 msgstr "composant central"
2519 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2520 msgctxt "DebugConsole|"
2524 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2525 msgctxt "DebugLogWidget|"
2527 msgstr "Journal de débogage"
2529 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2530 msgctxt "DebugLogWidget|"
2534 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:133 ../src/core/eventstringifier.cpp:250
2535 msgctxt "EventStringifier|"
2539 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:145
2541 msgctxt "EventStringifier|"
2542 msgid "%1 invited you to channel %2"
2543 msgstr "%1 vous a invité sur le canal %2"
2545 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:230
2547 msgctxt "EventStringifier|"
2548 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2549 msgstr "%1 à changé le sujet de %2 en : « %3 »"
2551 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:237
2552 msgctxt "EventStringifier|"
2554 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2557 "Réception d'un RPL_ISUPPORT non conforme à la RFC : ceci peut avoir des "
2558 "conséquences inattendues !"
2560 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:263
2562 msgctxt "EventStringifier|"
2563 msgid "%1 is away: \"%2\""
2564 msgstr "%1 est absent : « %2 »"
2566 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:268
2567 msgctxt "EventStringifier|"
2568 msgid "You are no longer marked as being away"
2571 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:274
2572 msgctxt "EventStringifier|"
2573 msgid "You have been marked as being away"
2576 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:294
2578 msgctxt "EventStringifier|"
2579 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2580 msgstr "[Whois] %1 est %2 (%3)"
2582 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:308
2584 msgctxt "EventStringifier|"
2585 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2586 msgstr "%1 est connecté via %2 (%3)"
2588 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:310
2590 msgctxt "EventStringifier|"
2591 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2592 msgstr "[Whowas] %1 était %2 (%3)"
2594 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:318
2596 msgctxt "EventStringifier|"
2597 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2600 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:325
2602 msgctxt "EventStringifier|"
2603 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2604 msgstr "[Who] Fin de la liste /WHO pour %1"
2606 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:335
2608 msgctxt "EventStringifier|"
2609 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2610 msgstr "[Whois] %1 est connecté depuis %2"
2612 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:337
2614 msgctxt "EventStringifier|"
2615 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2616 msgstr "[Whois] %1 est inactif depuis %2 (%3)"
2618 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:344
2619 msgctxt "EventStringifier|"
2620 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2621 msgstr "[Who] Fin de la liste /WHO pour %1"
2623 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:365
2625 msgctxt "EventStringifier|"
2626 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2627 msgstr "[Whois] %1 est présent sur les canaux : %2"
2629 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:367
2631 msgctxt "EventStringifier|"
2632 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2633 msgstr "[Whois] %1 a la parole sur les canaux : %2"
2635 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:369
2637 msgctxt "EventStringifier|"
2638 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2639 msgstr "[Whois] %1 est opérateur sur les canaux : %2"
2641 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:388
2643 msgctxt "EventStringifier|"
2644 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2645 msgstr "Le canal %1 a %2 utilisateur(s). Son sujet est : %3"
2647 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:394
2648 msgctxt "EventStringifier|"
2649 msgid "End of channel list"
2650 msgstr "Fin de la liste des canaux"
2652 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:408
2654 msgctxt "EventStringifier|"
2655 msgid "Homepage for %1 is %2"
2656 msgstr "La page d'accueil de %1 est %2"
2658 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:423
2660 msgctxt "EventStringifier|"
2661 msgid "Channel %1 created on %2"
2662 msgstr "Le canal %1 a été créé sur %2"
2664 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:431
2666 msgctxt "EventStringifier|"
2667 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2668 msgstr "[Whois] %1 est absent : « %2 »"
2670 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2672 msgctxt "EventStringifier|"
2673 msgid "No topic is set for %1."
2674 msgstr "Pas de sujet défini pour %1."
2676 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:443
2678 msgctxt "EventStringifier|"
2679 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2680 msgstr "Le sujet pour %1 est « %2 »"
2682 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:452
2684 msgctxt "EventStringifier|"
2685 msgid "Topic set by %1 on %2"
2686 msgstr "Sujet défini par %1 le %2"
2688 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
2690 msgctxt "EventStringifier|"
2691 msgid "%1 has been invited to %2"
2692 msgstr "%1 a été invité sur %2"
2694 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:468
2696 msgctxt "EventStringifier|"
2700 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:473
2701 msgctxt "EventStringifier|"
2702 msgid "End of /WHOWAS"
2705 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:478
2707 msgctxt "EventStringifier|"
2708 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2709 msgstr "Le pseudo %1 contient des caractères interdits"
2711 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:483
2713 msgctxt "EventStringifier|"
2714 msgid "Nick already in use: %1"
2715 msgstr "Pseudo déjà utilisé : %1"
2717 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:488
2719 msgctxt "EventStringifier|"
2720 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2721 msgstr "Pseudo/canal temporairement indisponible : %1"
2723 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2725 msgctxt "EventStringifier|"
2726 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2727 msgstr "envoi d'une requête CTCP-%1 à %2"
2729 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2730 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:522
2731 msgctxt "EventStringifier|"
2735 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:523
2737 msgctxt "EventStringifier|"
2738 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2741 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:526
2743 msgctxt "EventStringifier|"
2744 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2747 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:537
2749 msgctxt "EventStringifier|"
2750 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2752 "Réception d'une requête CTCP PING de %1 avec des aller-retours pendant %2 "
2755 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2757 msgctxt "ExecWrapper|"
2758 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2759 msgstr "Commande erronée pour /exec : %1"
2761 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2763 msgctxt "ExecWrapper|"
2764 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2765 msgstr "Le nom « %1 » n'est pas valable : ../ ou ..\\ ne sont pas autorisés !"
2767 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2769 msgctxt "ExecWrapper|"
2770 msgid "Could not find script \"%1\""
2771 msgstr "Impossible de trouver le script « %1 »"
2773 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2775 msgctxt "ExecWrapper|"
2776 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2777 msgstr "Le script « %1 » s'est arrêté inopinément avec le code de sortie %2."
2779 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2781 msgctxt "ExecWrapper|"
2782 msgid "Script \"%1\" could not start."
2783 msgstr "Impossible de lancer le script « %1 »."
2785 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2787 msgctxt "ExecWrapper|"
2788 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2789 msgstr "Le script « %1 » a provoqué l'erreur %2."
2791 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2792 msgctxt "FontSelector|"
2794 msgstr "Sélectionner..."
2796 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13
2797 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2801 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2802 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2803 msgid "Custom Highlights"
2804 msgstr "Surlignages personnalisés"
2806 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32
2807 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2808 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2812 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2813 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2815 msgstr "Expression régulière"
2817 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2818 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2822 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2823 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2827 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2828 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2832 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2833 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2837 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2838 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2839 msgid "Highlight Nicks"
2840 msgstr "Surlignage des pseudos"
2842 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2843 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2844 msgid "All nicks from identity"
2845 msgstr "Tous les pseudos de l'identité"
2847 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2848 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2849 msgid "Current nick"
2850 msgstr "Pseudo actuel"
2852 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2853 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2857 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2858 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2859 msgid "Case sensitive"
2860 msgstr "Sensible à la casse"
2862 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2863 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2867 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2868 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2869 msgid "this shouldn't be empty"
2870 msgstr "ceci ne devrait pas être vide"
2872 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2873 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2874 msgid "highlight rule"
2875 msgstr "règle de surlignage"
2877 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2878 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2879 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2880 msgid "Rename Identity"
2881 msgstr "Renommer l'identité"
2883 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2884 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2885 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2889 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2890 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2891 msgid "Add Identity"
2892 msgstr "Ajouter une identité"
2894 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2895 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2899 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2900 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2901 msgid "Remove Identity"
2902 msgstr "Supprimer l'identité"
2904 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2905 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2909 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2910 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2914 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2915 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2917 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2920 "<b>Les problèmes suivants doivent être corrigés avant que vos changements "
2921 "puissent être appliqués :</b><ul>"
2923 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2924 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2925 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2927 "<li>Toutes les identités ont besoin qu'un nom d'identité soit défini</li>"
2929 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2930 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2931 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2932 msgstr "<li>Chaque identité doit avoir au moins un pseudo défini</li>"
2934 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2935 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2936 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2937 msgstr "<li>Vous devez saisir un nom réel pour chaque identité</li>"
2939 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2940 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2941 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2942 msgstr "<li>Vous devez renseigner « ident » pour chaque identité</li>"
2944 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2945 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2949 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2950 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2951 msgid "One or more identities are invalid"
2952 msgstr "Une ou plusieurs identités sont erronées"
2954 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2955 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2956 msgid "Delete Identity?"
2957 msgstr "Supprimer l'Identité ?"
2959 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2961 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2962 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2963 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'identité « %1 » ?"
2965 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2967 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2968 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2969 msgstr "Veuillez saisir un nom pour l'identité « %1 » !"
2971 #: ../src/common/identity.cpp:134
2973 msgid "Quassel IRC User"
2974 msgstr "Utilisateur Quassel IRC"
2976 #: ../src/common/identity.cpp:162
2981 #: ../src/common/identity.cpp:168
2983 msgid "Gone fishing."
2984 msgstr "Parti à la pêche."
2986 #: ../src/common/identity.cpp:172
2988 msgid "Not here. No, really. not here!"
2989 msgstr "Pas ici. Non, vraiment pas ici !"
2991 #: ../src/common/identity.cpp:175
2993 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2994 msgstr "Tous les clients Quassel ont disparu de la surface de la terre ..."
2996 #: ../src/common/identity.cpp:178
2998 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2999 msgstr "Vous n'êtes pas à la maternelle !"
3001 #: ../src/common/identity.cpp:179 ../src/common/identity.cpp:180
3003 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3004 msgstr "http://quassel-irc.org - Discuter simplement. Partout."
3006 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3007 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3011 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3012 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3016 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3017 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3018 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3019 msgstr "Le « Nom réel » est affiché dans le /whois."
3021 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3022 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3026 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3027 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3028 msgid "Add Nickname"
3029 msgstr "Ajouter un pseudo"
3031 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3032 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3034 msgstr "&Ajouter..."
3036 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3037 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3038 msgid "Remove Nickname"
3039 msgstr "Supprimer le pseudo"
3041 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3042 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3046 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3047 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3048 msgid "Rename Identity"
3049 msgstr "Renommer l'identité"
3051 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3052 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3054 msgstr "Re&nommer..."
3056 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3057 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3058 msgid "Move upwards in list"
3059 msgstr "Remonter dans la liste"
3061 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3062 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3063 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3067 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3068 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3069 msgid "Move downwards in list"
3070 msgstr "Descendre dans la liste"
3072 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3073 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3077 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3078 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3079 msgid "Default Away Settings"
3080 msgstr "Paramètres d'absence par défaut"
3082 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3083 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3084 msgid "Nick to be used when being away"
3085 msgstr "Pseudo utilisé en cas d'absence"
3087 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3088 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3089 msgid "Default away reason"
3090 msgstr "Motif d'absence par défaut"
3092 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3093 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3095 msgstr "Pseudo d'absence :"
3097 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3098 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3099 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3100 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3101 msgid "Away Reason:"
3102 msgstr "Motif d'absence :"
3104 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3105 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3106 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3108 "Placer en absence lorsque tous les clients sont déconnectés du composant "
3111 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3112 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3113 msgid "Away On Detach"
3114 msgstr "Absent lors de détachement"
3116 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3117 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3118 msgid "Not implemented yet"
3119 msgstr "Non fonctionnel pour le moment"
3121 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3122 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3123 msgid "Away On Idle"
3124 msgstr "Absence lors d'inactivité"
3126 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3127 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3128 msgid "Set away after"
3129 msgstr "Passer en absence après"
3131 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3132 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3133 msgid "minutes of being idle"
3134 msgstr "minutes d'inactivité"
3136 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3137 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
3138 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3142 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3143 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3147 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3148 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3150 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3151 "uniquely identifies you within the IRC network."
3153 "La partie « ident » fait partie de votre masque d'hôte, avec votre nom "
3154 "d'hôte, elle vous identifie de manière unique sur le réseau IRC."
3156 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3157 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3161 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3162 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3163 msgid "Part Reason:"
3164 msgstr "Motif de départ :"
3166 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3167 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3168 msgid "Quit Reason:"
3169 msgstr "Motif de sortie :"
3171 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3172 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3173 msgid "Kick Reason:"
3174 msgstr "Motif d'exclusion :"
3176 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3177 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3179 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3181 "Vous avez besoin d'un client gérant le SSL pour modifier vos clés et "
3182 "certificats SSL du composant central"
3184 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3185 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3187 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3188 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3190 "Attention : votre connexion au composant central Quassel n'est pas sécurisée !\n"
3191 "Si vous poursuivez vos clé et certificat SSL seront transférés en clair !"
3193 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3194 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3198 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3199 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3201 msgstr "Utiliser une clé SSL"
3203 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3204 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3206 msgstr "Type de clé :"
3208 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3209 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
3210 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
3211 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3212 msgid "No Key loaded"
3213 msgstr "Aucune clé chargée"
3215 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3216 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3217 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
3218 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3219 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3223 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3224 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3225 msgid "Use SSL Certificate"
3226 msgstr "Utiliser un certificat SSL"
3228 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3229 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3230 msgid "Organisation:"
3231 msgstr "Organisation :"
3233 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3234 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3235 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3236 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3237 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3238 msgid "No Certificate loaded"
3239 msgstr "Aucun certificat chargé"
3241 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3242 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3244 msgstr "Nom usuel :"
3246 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
3247 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3249 msgstr "Charger une clé"
3251 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
3252 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3256 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
3257 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3261 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
3262 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
3263 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3267 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
3268 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3269 msgid "Load a Certificate"
3270 msgstr "Charger un certificat"
3272 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
3273 msgctxt "IdentityPage|"
3274 msgid "Setup Identity"
3275 msgstr "Configuration d'Identité"
3277 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
3278 msgctxt "IdentityPage|"
3279 msgid "Default Identity"
3280 msgstr "Identité par défaut"
3282 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3283 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3284 msgid "Configure Ignore Rule"
3285 msgstr "Configurer une règle d'exclusion"
3287 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3288 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3290 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3291 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3292 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3293 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3294 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3295 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3297 "<p><b>Stricte :</b></p>\n"
3298 "<p><u>Dynamique :</u></p>\n"
3299 "<p>les messages sont filtrés « à la volée ».\n"
3300 "Aussitôt que vous désactivez ou supprimez la règle d'exclusion, les messages sont affichés à nouveau.</p>\n"
3301 "<p><u>Permanente :</u></p>\n"
3302 "<p>les messages sont filtrés avant d'être stockés dans la base de données.</p>"
3304 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3305 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3309 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3310 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3314 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3315 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3319 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3320 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3322 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3323 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3324 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3325 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3326 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3327 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3329 "<p><b>Type de règle :</b></p>\n"
3330 "<p><u>Émetteur :</u></p>\n"
3331 "<p>la règle est comparée à l'identifiant utilisateur\n"
3332 "<i>pseudo!ident@nom.hôte<i></p>\n"
3333 "<p><u>Message :</u></p>\n"
3334 "<p>la règle doit correspondre au contenu réel du message</p>"
3336 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3337 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3339 msgstr "Type de règle"
3341 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3342 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3346 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3347 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3351 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3352 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3356 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3357 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3359 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3360 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3361 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3362 "<p><i>Example:</i>\n"
3364 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3365 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3366 "<p><i>Examples:</i>\n"
3368 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3370 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3372 "<p><b>Règle d'exclusion :</b></p>\n"
3373 "<p>suivant le type de règle, le texte doit correspondre soit :</p>\n"
3374 "<p><u>- au contenu du message :</u></p>\n"
3375 "<p><i>Exemple :</i>\n"
3377 "<i>*machin*</i> correspondra à tout texte contenant le mot <i>machin</i></p>\n"
3378 "<p><u>- à l'identifiant utilisateur</u> <i>(pseudo!ident@nom.hôte)</i></p>\n"
3379 "<p><i>Exemples :</i>\n"
3381 "- <i>*@toto.fr</i> correspondra à tout utilisateur venant de <i>toto.fr</i>\n"
3383 "- <i>sarkozy!.+</i> (RegEx) correspondra à tout utilisateur ayant pour pseudo <i>sarkozy</i> venant de n'importe quel hôte</p>"
3385 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3386 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3388 msgstr "Règle d'exclusion"
3390 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3391 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3393 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3394 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3395 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3396 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3398 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3400 "<p><b>Utiliser les expression régulières :</b></p>\n"
3401 "<p>si cette option est activée, les règles obéissent à la syntaxe de l'expression régulière.</p>\n"
3402 "<p>Sinon, les règles acceptent les caractères jokers suivants :</p>\n"
3403 "<p> * : représente n'importe un nombre de caractères quelconques.\n"
3405 "? : représente un caractère unique quelconque.</p>"
3407 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3408 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3409 msgid "Regular expression"
3410 msgstr "Expression régulière"
3412 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3413 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3415 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3416 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3417 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3418 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3419 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3420 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3421 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3423 "<p><b>Portée :</b></p>\n"
3424 "<p><u>Globale :</u></p>\n"
3425 "<p>cette règle est active pour tout canal et pour tout réseau.</p>\n"
3426 "<p><u>Réseau :</u></p>\n"
3427 "<p>la règle doit correspondre à l'un des réseaux présents dans la liste suivante. </p>\n"
3428 "<p><u>Canal :</u></p>\n"
3429 "<p>la règle doit correspondre à l'un des canaux présents dans la liste suivante. </p>"
3431 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3432 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3436 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3437 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3441 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3442 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3446 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3447 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3451 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3452 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3454 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3455 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3456 "<p><i>Example:</i>\n"
3458 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3460 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3462 "<p><b>Règle étendue :</b></p>\n"
3463 "<p>une règle étendue est une liste de noms séparés par des points-virgule de<i>réseaux</i> ou de <i>canaux</i>.</p>\n"
3464 "<p><i>Exemple :</i>\n"
3466 "<i>#quassel*; #machin</i>\n"
3468 "correspondra à #machin est tout canal commençant par<i>#quassel</i>.</p>"
3470 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3471 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3473 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3474 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3476 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3478 "<p><b>Activée / désactivée :</b></p>\n"
3479 "<p>Seules les règles actives sont filtrées.\n"
3481 "Pour les règles dynamiques, la désactivation affiche à nouveau les messages filtrés.</p>"
3483 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3484 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3485 msgid "Rule is enabled"
3486 msgstr "La règle est activée"
3488 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
3489 msgctxt "IgnoreListModel|"
3491 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3492 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3494 "<b>Activée / désactivée :</b><br />seules les règles actives sont "
3495 "filtrées.<br />Pour les règles dynamiques, la désactivation affiche à "
3496 "nouveau les messages filtrés"
3498 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
3499 msgctxt "IgnoreListModel|"
3501 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3502 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3503 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3504 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3505 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3506 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3507 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3510 "<b>Règle d'exclusion :</b><br />Suivant le type de la règle le texte est "
3511 "comparé soit :<br /><br />- <u>au contenu du message:</u><br /><i>Exemple "
3512 ":<i><br /> \"*truc*\" correspondra à tout texte contenant « truc »<br "
3513 "/><br />- <u>à l'identifiant de "
3514 "l'utilisateur<i>pseudo!ident@nom.hôte<i></u><br /><i>Exemple :</i><br /> "
3515 "\"*@toto.fr\" correspondra à tous les utilisateurs venant de toto.fr<br />"
3516 " \"sarkozy!.+\" (RegEx) correspondra à tous les utilisateurs ayant pour "
3517 "pseudo « sarkozy » quel que soit leur hôte. <br />"
3519 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3520 msgctxt "IgnoreListModel|"
3522 msgstr "Par émetteur"
3524 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3525 msgctxt "IgnoreListModel|"
3527 msgstr "Par message"
3529 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3530 msgctxt "IgnoreListModel|"
3534 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3535 msgctxt "IgnoreListModel|"
3539 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195
3540 msgctxt "IgnoreListModel|"
3542 msgstr "Règle d'exclusion"
3544 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3545 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3549 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3550 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3554 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3555 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3559 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3560 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3564 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3565 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3569 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3570 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3572 msgstr "Liste d'exclusion"
3574 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3575 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3576 msgid "Rule already exists"
3577 msgstr "Cette règle existe déjà"
3579 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3581 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3583 "There is already a rule\n"
3585 "Please choose another rule."
3587 "Il existe déjà une règle\n"
3589 "Veuillez en choisir une autre."
3591 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3592 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3596 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3597 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3599 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3602 "Ceci active la prise en charge des notifications d'applications du projet "
3603 "Ayatana (libindicate)."
3605 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3606 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3607 msgid "Show messages in application indicator"
3608 msgstr "Afficher les messages dans les notifications"
3610 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3611 msgctxt "InputWidget|"
3615 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3616 msgctxt "InputWidget|"
3620 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3621 msgctxt "InputWidget|"
3625 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3626 msgctxt "InputWidget|"
3630 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3631 msgctxt "InputWidget|"
3635 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3636 msgctxt "InputWidget|"
3640 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3641 msgctxt "InputWidget|"
3643 msgstr "Rouge foncé"
3645 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3646 msgctxt "InputWidget|"
3647 msgid "Dark magenta"
3648 msgstr "Magenta foncé"
3650 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3651 msgctxt "InputWidget|"
3655 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3656 msgctxt "InputWidget|"
3660 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3661 msgctxt "InputWidget|"
3665 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3666 msgctxt "InputWidget|"
3670 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3671 msgctxt "InputWidget|"
3675 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3676 msgctxt "InputWidget|"
3680 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3681 msgctxt "InputWidget|"
3685 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3686 msgctxt "InputWidget|"
3690 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3691 msgctxt "InputWidget|"
3695 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3696 msgctxt "InputWidget|"
3698 msgstr "Effacer la couleur"
3700 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3701 msgctxt "InputWidget|"
3702 msgid "Focus Input Line"
3703 msgstr "Focus sur la ligne de saisie"
3705 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3706 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3710 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3711 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3712 msgid "Custom font:"
3713 msgstr "Police personnalisée :"
3715 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3716 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3717 msgid "Enable spell check"
3718 msgstr "Activer la correction orthographique"
3720 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3721 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3722 msgid "Enable per chat history"
3723 msgstr "Activer l'historique par conversation"
3725 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3726 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3727 msgid "Show nick selector"
3728 msgstr "Afficher le sélecteur de pseudo"
3730 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3731 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3732 msgid "Show style buttons"
3733 msgstr "Afficher les boutons de style"
3735 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3736 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3737 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3738 msgstr "Active la saisie (limitée) de type Emacs dans le champ de saisie"
3740 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3741 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3742 msgid "Emacs key bindings"
3743 msgstr "Saisie de type Emacs"
3745 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3746 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3747 msgid "Multi-Line Editing"
3748 msgstr "Édition multi-ligne"
3750 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3751 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3752 msgid "Show at most"
3753 msgstr "Afficher au plus"
3755 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3756 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3760 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3761 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3762 msgid "Enable scrollbars"
3763 msgstr "Activer les ascenseurs"
3765 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3766 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3767 msgid "Tab Completion"
3768 msgstr "Complétement avec Tab"
3770 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3771 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3772 msgid "Completion suffix:"
3773 msgstr "Suffixe de complétement :"
3775 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3776 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3780 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3781 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3782 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3785 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3786 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3790 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3791 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3792 msgid "Input Widget"
3793 msgstr "Composant de saisie"
3795 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3796 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3797 msgid "Save && Connect"
3798 msgstr "Enregistrer && se connecter"
3800 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59
3801 msgctxt "IrcListModel|"
3805 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3806 msgctxt "IrcListModel|"
3808 msgstr "Utilisateur(s)"
3810 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
3811 msgctxt "IrcListModel|"
3815 #: ../src/client/networkmodel.cpp:806
3816 msgctxt "IrcUserItem|"
3818 msgstr " est absent"
3820 #: ../src/client/networkmodel.cpp:821
3822 msgctxt "IrcUserItem|"
3823 msgid "idling since %1"
3824 msgstr "inactif depuis %1"
3826 #: ../src/client/networkmodel.cpp:824
3828 msgctxt "IrcUserItem|"
3829 msgid "login time: %1"
3830 msgstr "durée de connexion : %1"
3832 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
3834 msgctxt "IrcUserItem|"
3836 msgstr "serveur : %1"
3838 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3839 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3843 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3844 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3845 msgid "Custom font:"
3846 msgstr "Police personnalisée :"
3848 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3849 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3851 msgstr "Afficher les icônes"
3853 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3854 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3856 msgstr "Liste des conversations"
3858 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3859 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3860 msgid "Display topic in tooltip"
3861 msgstr "Afficher le sujet dans une infobulle"
3863 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3864 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3865 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3866 msgstr "La molette de la souris modifie la conversation active"
3868 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3869 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3870 msgid "Use Custom Colors"
3871 msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées"
3873 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3874 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3878 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3879 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3880 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3881 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3882 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3883 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3884 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3885 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3889 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3890 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3894 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3895 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3896 msgid "Unread messages:"
3897 msgstr "Messages non lus :"
3899 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3900 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3902 msgstr "Surlignage :"
3904 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3905 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3906 msgid "Other activity:"
3907 msgstr "Autre activité :"
3909 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3910 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3911 msgid "Custom Nick List Colors"
3912 msgstr "Couleurs personnalisées de la liste des pseudos"
3914 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3915 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3919 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3920 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3924 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3925 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3929 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3930 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3931 msgid "Chat & Nick Lists"
3932 msgstr "Listes des conversations et des pseudos"
3934 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33
3935 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3939 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3940 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3944 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3945 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3949 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3950 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3951 msgid "Unread messages"
3952 msgstr "Messages non lus"
3954 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3955 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3959 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3960 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3961 msgid "Other activity"
3962 msgstr "Autre activité"
3964 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:115
3966 msgctxt "KNotificationBackend|"
3967 msgid "%n pending highlight(s)"
3968 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3969 msgstr[0] "%n message surligné en attente"
3970 msgstr[1] "%n messages surlignés en attente"
3972 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:77
3973 msgctxt "KeySequenceButton|"
3974 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3975 msgstr "La touche que vous venez d'utiliser n'est pas prise en charge par Qt."
3977 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:78
3978 msgctxt "KeySequenceButton|"
3979 msgid "Unsupported Key"
3980 msgstr "Touche non prise en charge"
3982 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:169
3983 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3985 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3986 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3988 "Cliquez sur le bouton puis saisissez le raccourci tel que vous le feriez dans l'application.\n"
3989 "Par exemple, pour Ctrl+a, maintenez la touche Ctrl enfoncée puis appuyez sur a."
3991 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:259
3992 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3996 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:260
3997 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
4001 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:261
4002 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
4006 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:262
4007 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
4011 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:265
4013 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4017 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
4018 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4022 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:355
4023 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:361
4024 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4025 msgid "Shortcut Conflict"
4026 msgstr "Conflit de raccourcis"
4028 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:356
4030 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4032 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4033 "Please choose another one."
4035 "Le raccourci « %1 » est déjà utilisé et ne peut être configuré.\n"
4036 "Veuillez en choisir un autre."
4038 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:362
4040 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4042 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4044 "Le raccourci « %1 » entre en conflit avec celui défini pour l'action "
4047 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:364
4048 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4049 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4050 msgstr "Voulez-vous réassigner ce raccourci à l'action sélectionnée ?"
4052 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:367
4053 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4057 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:313
4062 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:315
4064 msgid "&Connect to Core..."
4065 msgstr "Se &connecter au composant central..."
4067 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:317
4069 msgid "&Disconnect from Core"
4070 msgstr "Se &déconnecter du composant central"
4072 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:319
4074 msgid "Core &Info..."
4075 msgstr "&Info sur le composant central..."
4077 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:321
4079 msgid "Configure &Networks..."
4080 msgstr "Configurer les &réseaux..."
4082 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:324
4087 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:328
4089 msgid "&Configure Chat Lists..."
4090 msgstr "&Configurer les listes de discussion..."
4092 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:331
4094 msgid "&Lock Layout"
4095 msgstr "&Bloquer la disposition"
4097 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:335
4099 msgid "Show &Search Bar"
4100 msgstr "Afficher la barre de &recherche"
4102 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:337
4104 msgid "Show Away Log"
4105 msgstr "Afficher l'historique d'absence"
4107 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:339
4109 msgid "Show &Menubar"
4110 msgstr "Afficher la barre des &menus"
4112 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:342
4114 msgid "Show Status &Bar"
4115 msgstr "Afficher la &barre d'état"
4117 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:348
4119 msgid "&Full Screen Mode"
4120 msgstr "Pl&ein écran"
4122 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
4124 msgid "Configure &Shortcuts..."
4125 msgstr "Configurer les &raccourcis..."
4127 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361 ../src/qtui/mainwin.cpp:365
4129 msgid "&Configure Quassel..."
4130 msgstr "&Configurer Quassel..."
4132 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
4134 msgid "&About Quassel"
4135 msgstr "&À propos de Quassel"
4137 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
4140 msgstr "À propos de &Qt"
4142 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4144 msgid "Debug &NetworkModel"
4145 msgstr "Débogage du modèle &réseau"
4147 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4149 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4150 msgstr "Débogage des &tampons d'affichage"
4152 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4154 msgid "Debug &MessageModel"
4155 msgstr "Débogage du modèle &message"
4157 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
4159 msgid "Debug &HotList"
4160 msgstr "Débogage &Hotlist"
4162 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
4165 msgstr "&Journalisation du débogage"
4167 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
4169 msgid "Reload Stylesheet"
4170 msgstr "Recharger la feuille de style"
4172 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:394
4177 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:396
4179 msgid "Jump to hot chat"
4180 msgstr "Aller à la conversation active"
4182 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
4184 msgid "Set Quick Access #0"
4185 msgstr "Définir l'accès rapide n°0"
4187 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4189 msgid "Set Quick Access #1"
4190 msgstr "Définir l'accès rapide n°1"
4192 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
4194 msgid "Set Quick Access #2"
4195 msgstr "Définir l'accès rapide n°2"
4197 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
4199 msgid "Set Quick Access #3"
4200 msgstr "Définir l'accès rapide n°3"
4202 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4204 msgid "Set Quick Access #4"
4205 msgstr "Définir l'accès rapide n°4"
4207 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4209 msgid "Set Quick Access #5"
4210 msgstr "Définir l'accès rapide n°5"
4212 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
4214 msgid "Set Quick Access #6"
4215 msgstr "Définir l'accès rapide n°6"
4217 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
4219 msgid "Set Quick Access #7"
4220 msgstr "Définir l'accès rapide n°7"
4222 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
4224 msgid "Set Quick Access #8"
4225 msgstr "Définir l'accès rapide n°8"
4227 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
4229 msgid "Set Quick Access #9"
4230 msgstr "Définir l'accès rapide n°9"
4232 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4234 msgid "Quick Access #0"
4235 msgstr "Accès rapide n°0"
4237 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4239 msgid "Quick Access #1"
4240 msgstr "Accès rapide n°1"
4242 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4244 msgid "Quick Access #2"
4245 msgstr "Accès rapide n°2"
4247 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4249 msgid "Quick Access #3"
4250 msgstr "Accès rapide n°3"
4252 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
4254 msgid "Quick Access #4"
4255 msgstr "Accès rapide n°4"
4257 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4259 msgid "Quick Access #5"
4260 msgstr "Accès rapide n°5 "
4262 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4264 msgid "Quick Access #6"
4265 msgstr "Accès rapide n°6"
4267 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:443
4269 msgid "Quick Access #7"
4270 msgstr "Accès rapide n°7"
4272 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:445
4274 msgid "Quick Access #8"
4275 msgstr "Accès rapide n°8"
4277 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:447
4279 msgid "Quick Access #9"
4280 msgstr "Accès rapide n°9"
4282 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:451
4284 msgid "Activate Next Chat List"
4285 msgstr "Activer la liste de conversations suivantes"
4287 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4289 msgid "Activate Previous Chat List"
4290 msgstr "Activer la liste de conversations précédentes"
4292 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4294 msgid "Go to Next Chat"
4295 msgstr "Aller à la conversation suivante"
4297 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4299 msgid "Go to Previous Chat"
4300 msgstr "Aller à la conversation précédente"
4302 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4307 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4312 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4317 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
4320 msgstr "&Listes de conversations"
4322 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4325 msgstr "&Barres d'outils"
4327 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
4330 msgstr "&Configuration"
4332 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
4337 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:517
4342 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:746
4347 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:755
4349 msgid "Show Nick List"
4350 msgstr "Afficher la liste des pseudos"
4352 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:766
4354 msgid "Chat Monitor"
4355 msgstr "Moniteur de discussion"
4357 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:778
4359 msgid "Show Chat Monitor"
4360 msgstr "Afficher le moniteur de discussion"
4362 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:782
4365 msgstr "Ligne de saisie"
4367 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:791
4369 msgid "Show Input Line"
4370 msgstr "Afficher la ligne de saisie"
4372 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:804
4377 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:816
4379 msgid "Show Topic Line"
4380 msgstr "Afficher la ligne de sujet"
4382 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:894
4384 msgid "Main Toolbar"
4385 msgstr "Barre d'outils principale"
4387 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:933
4389 msgid "Connected to core."
4390 msgstr "Connecté au composant central."
4392 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1024
4394 msgid "Not connected to core."
4395 msgstr "Déconnecté du composant central."
4397 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038 ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4399 msgid "Unencrypted Connection"
4400 msgstr "Connexion non chiffrée"
4402 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038
4404 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4405 msgstr "<b>Votre client ne prend pas en charge le chiffrement SSL</b>"
4407 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1040 ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4410 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4413 "Les données sensibles, telles que les mots de passe, seront transmises en "
4414 "clair à votre composant central Quassel."
4416 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4418 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4420 "<b>Votre composant central ne prend pas en charge le chiffrement SSL</b>"
4422 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1063 ../src/qtui/mainwin.cpp:1083
4424 msgid "Untrusted Security Certificate"
4425 msgstr "Certificat non digne de confiance"
4427 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1064
4431 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4432 "following reasons:</b>"
4434 "<b>Le certificat SSL fourni par le composant central sur %1 n'est pas digne "
4435 "de confiance pour les raisons suivantes :</b>"
4437 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1067
4442 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1068
4444 msgid "Show Certificate"
4445 msgstr "Afficher le certificat"
4447 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1084
4450 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4452 "Voulez-vous accepter définitivement ce certificat et que la question ne soit"
4455 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1086
4457 msgid "Current Session Only"
4458 msgstr "Pour la session actuelle uniquement"
4460 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1087
4463 msgstr "Pour toujours"
4465 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1096
4467 msgid "Core Connection Error"
4468 msgstr "Erreur de connexion au composant central"
4470 #: ../src/client/messagemodel.cpp:375
4472 msgctxt "MessageModel|"
4473 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4474 msgstr "Demande de %1 messages dans l'historique pour le tampon %2:%3"
4476 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4477 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4481 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4482 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4483 msgid "Receiving Backlog"
4484 msgstr "Réception de l'historique"
4486 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:661
4488 msgctxt "MultiLineEdit|"
4489 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4490 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4491 msgstr[0] "Voulez-vous vraiment coller une ligne ?"
4492 msgstr[1] "Voulez-vous vraiment coller %n lignes ?"
4494 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:670
4495 msgctxt "MultiLineEdit|"
4496 msgid "Paste Protection"
4497 msgstr "Protection contre le copier/coller"
4499 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4500 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4502 msgstr "Ajouter un réseau"
4504 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4505 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4507 msgstr "Utiliser la présélection :"
4509 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4510 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4511 msgid "Manually specify network settings"
4512 msgstr "Saisir manuellement les paramètres du réseau"
4514 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4515 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4516 msgid "Manual Settings"
4517 msgstr "Configuration manuelle"
4519 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4520 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4521 msgid "Network name:"
4522 msgstr "Nom du réseau :"
4524 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4525 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4526 msgid "Server address:"
4527 msgstr "Adresse du serveur :"
4529 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4530 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4534 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4535 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4536 msgid "Server password:"
4537 msgstr "Mot de passe du serveur :"
4539 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4540 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4541 msgid "Use secure connection"
4542 msgstr "Utiliser une connexion sécurisée"
4544 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4545 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4549 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4550 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4551 msgid "Please enter a network name:"
4552 msgstr "Veuillez saisir un nom de réseau :"
4554 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:705
4555 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4557 msgstr "Ajouter un réseau"
4559 #: ../src/client/networkmodel.cpp:196
4561 msgctxt "NetworkItem|"
4563 msgstr "Serveur : %1"
4565 #: ../src/client/networkmodel.cpp:197
4567 msgctxt "NetworkItem|"
4569 msgstr "Utilisateurs : %1"
4571 #: ../src/client/networkmodel.cpp:200
4573 msgctxt "NetworkItem|"
4574 msgid "Lag: %1 msecs"
4575 msgstr "Latence : %1 ms"
4577 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4578 msgctxt "NetworkModel|"
4580 msgstr "Conversation"
4582 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4583 msgctxt "NetworkModel|"
4587 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4588 msgctxt "NetworkModel|"
4590 msgstr "Nombre de pseudos"
4592 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
4593 msgctxt "NetworkModelController|"
4594 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4595 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4596 msgstr[0] "Voulez-vous supprimer définitivement le tampon suivant ?"
4597 msgstr[1] "Voulez vous supprimer définitivement les tampons suivants ?"
4599 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:167
4601 msgctxt "NetworkModelController|"
4602 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4603 msgstr "...et <b>%1</b> de plus<br><br>"
4605 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:168
4606 msgctxt "NetworkModelController|"
4608 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4609 "from the core's database and cannot be undone."
4611 "<b>Remarque :</b> ceci détruira toutes les données rattachées, y compris "
4612 "l'historique de la base de données du composant central, et cela ne peut "
4615 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
4616 msgctxt "NetworkModelController|"
4618 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4620 "<br>Les canaux actifs ne peuvent pas être supprimés. Veuillez quitter le "
4623 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:172
4624 msgctxt "NetworkModelController|"
4625 msgid "Remove buffers permanently?"
4626 msgstr "Supprimer les tampons définitivement ?"
4628 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:484
4629 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4630 msgid "Join Channel"
4631 msgstr "Rejoindre le canal"
4633 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:487
4634 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4638 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:489
4639 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4643 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:491
4644 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4646 msgstr "Mot de passe :"
4648 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
4649 msgctxt "NetworkPage|"
4650 msgid "Setup Network Connection"
4651 msgstr "Configurer la connexion réseau"
4653 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4654 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4658 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4659 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4661 msgstr "Re&nommer..."
4663 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4664 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4665 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4667 msgstr "&Ajouter..."
4669 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4670 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4671 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4675 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4676 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4677 msgid "Network Details"
4678 msgstr "Renseignements sur le réseau"
4680 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4681 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4685 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4686 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4687 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4688 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4692 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4693 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4697 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4698 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4699 msgid "Manage servers for this network"
4700 msgstr "Gérer les serveurs de ce réseau"
4702 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4703 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4707 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4708 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4709 msgid "Move upwards in list"
4710 msgstr "Remonter dans la liste"
4712 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4713 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4714 msgid "Move downwards in list"
4715 msgstr "Descendre dans la liste"
4717 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4718 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4722 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4723 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4725 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4726 "connecting to a server"
4728 "Configure l'identification automatique ou diverses commandes qui doivent "
4729 "être exécutées après la connexion au serveur"
4731 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4732 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4733 msgid "Commands to execute on connect:"
4734 msgstr "Commandes à exécuter à la connexion :"
4736 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4737 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4739 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4740 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4742 "Précisez la liste des commandes IRC à exécuter lors de la connexion\n"
4743 "Notez que Quassel IRC rejoint automatiquement les canaux, ainsi /join ne sera que très rarement nécessaire ici !"
4745 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4746 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4750 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4751 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4752 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4754 "Se reconnecter automatiquement au réseau IRC après une perte de connexion"
4756 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4757 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4758 msgid "Automatic Reconnect"
4759 msgstr "Reconnexion automatique"
4761 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4762 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4766 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4767 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4771 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4772 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4773 msgid "between retries"
4774 msgstr "entre deux tentatives"
4776 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4777 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4778 msgid "Number of retries:"
4779 msgstr "Nombre de tentatives :"
4781 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4782 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4786 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4787 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4788 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4789 msgstr "Rejoindre tous les canaux à la reconnexion"
4791 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4792 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4793 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4794 msgid "Auto Identify"
4795 msgstr "S'identifier automatiquement"
4797 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4798 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4802 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4803 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4807 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4808 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4809 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4811 msgstr "Mot de passe :"
4813 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4814 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4815 msgid "Use SASL Authentication"
4816 msgstr "Utiliser l'authentification SASL"
4818 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4819 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4823 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4824 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4828 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4829 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4831 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4834 "Configurer les paramètres avancés tels que l'encodage des messages et la "
4835 "reconnexion automatique"
4837 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4838 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4839 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4840 msgstr "Contrôler les encodages pour les messages entrants et sortants"
4842 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4843 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4844 msgid "Use Custom Encodings"
4845 msgstr "Utiliser des encodages personnalisés"
4847 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4848 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4849 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4851 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4852 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4854 "Préciser sous quel encodage vos messages seront envoyés.\n"
4855 "UTF-8 devrait être un choix sûr pour la majorité des réseaux."
4857 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4858 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4859 msgid "Send messages in:"
4860 msgstr "Envoyer les messages en :"
4862 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4863 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4864 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4866 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4867 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4869 "Les messages entrants encodés en UTF-8 seront toujours traités comme tels. "
4870 "Ce paramètre définit l'encodage des messages qui ne sont pas en UTF-8."
4872 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4873 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4874 msgid "Receive fallback:"
4875 msgstr "Réception de repli :"
4877 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4878 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4879 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4881 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4882 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4884 "Ceci précise comment les messages de contrôles, les pseudos et les noms des "
4885 "serveurs sont encodés. À moins de *réellement* savoir ce que vous faites, "
4886 "laissez cela en ISO-8859-1 !"
4888 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4889 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4890 msgid "Server encoding:"
4891 msgstr "Encodage du serveur :"
4893 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4894 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4898 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4899 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4903 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:167
4904 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4906 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4909 "<b>Les problèmes suivants doivent être corrigés avant que vos changements "
4910 "puissent être appliqués :</b><ul>"
4912 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:168
4913 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4914 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4915 msgstr "<li>Chaque réseau doit avoir au moins un serveur défini</li>"
4917 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:169
4918 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4922 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:170
4923 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4924 msgid "Invalid Network Settings"
4925 msgstr "Paramètres réseau erronés"
4927 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:542
4928 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4929 msgid "Delete Network?"
4930 msgstr "Supprimer le réseau ?"
4932 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:543
4934 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4936 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4937 "including the backlog?"
4939 "Voulez-vous vraiment supprimer le réseau « %1 » et tous les paramètres "
4940 "correspondants, y compris l'historique ?"
4942 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4943 msgctxt "NickEditDlg|"
4944 msgid "Edit Nickname"
4945 msgstr "Modifier le pseudo"
4947 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4948 msgctxt "NickEditDlg|"
4949 msgid "Please enter a valid nickname:"
4950 msgstr "Veuillez saisir un pseudo valable :"
4952 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4953 msgctxt "NickEditDlg|"
4955 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4956 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4958 "Un pseudo valable peut contenir des lettres de l'alphabet anglais, des "
4959 "chiffres, et les caractères spéciaux {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ et -."
4961 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:420
4962 msgctxt "NickEditDlg|"
4963 msgid "Add Nickname"
4964 msgstr "Ajouter un pseudo"
4966 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4967 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4971 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4972 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4973 msgid "Notifications"
4974 msgstr "Notifications"
4976 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:143
4977 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4978 msgid "Select Audio File"
4979 msgstr "Sélectionner le fichier audio"
4981 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4982 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4986 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4987 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4988 msgid "Play a sound"
4989 msgstr "Lire un fichier audio"
4991 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4992 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4993 msgid "Prelisten to the selected sound"
4994 msgstr "Écouter le fichier audio sélectionné"
4996 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4997 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4998 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4999 msgid "Select the sound file to play"
5000 msgstr "Sélectionner le fichier audio à lire"
5002 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
5003 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
5004 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5005 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD !"
5007 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
5010 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5011 msgstr "Demande d'un maximum de %1 messages de l'historique pour %2 tampons"
5013 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
5017 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5019 "Demande d'un maximum de %1 de tous les messages non lus (plus %2 "
5022 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
5025 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5027 "Demande d'un maximum de %1 messages non lus de l'historique pour %2 tampons"
5029 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
5031 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5032 msgstr "Bienvenue sur Quassel IRC"
5034 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
5037 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5038 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5039 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5041 "Cet assistant vous aide à configurer votre identité par défaut et votre "
5042 "connexion au réseau IRC.<br>Ceci ne couvre uniquement que les réglages de "
5043 "base. Vous pouvez quitter l'assistant à tout moment et utiliser la fenêtre "
5044 "de configuration pour effectuer des modifications plus précises."
5046 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5047 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:316
5049 msgctxt "QssParser|"
5050 msgid "Invalid block declaration: %1"
5051 msgstr "Déclaration de bloc erronée : %1"
5053 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
5055 msgctxt "QssParser|"
5056 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5057 msgstr "Affectation erronée d'un emploi de palette : %1"
5059 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
5061 msgctxt "QssParser|"
5062 msgid "Unknown palette role name: %1"
5063 msgstr "Nom d'emploi de palette inconnu : %1"
5065 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
5067 msgctxt "QssParser|"
5068 msgid "Invalid subelement name in %1"
5069 msgstr "Nom de sous élément erroné dans %1"
5071 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:236
5073 msgctxt "QssParser|"
5074 msgid "Invalid message type in %1"
5075 msgstr "Type de message erroné dans %1"
5077 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:245
5079 msgctxt "QssParser|"
5080 msgid "Invalid condition %1"
5081 msgstr "Condition %1 erronée"
5083 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5085 msgctxt "QssParser|"
5086 msgid "Invalid message label: %1"
5087 msgstr "Libellé de message erroné : %1"
5089 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:268
5091 msgctxt "QssParser|"
5092 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5093 msgstr "Spécification du hash de l'émetteur erronée : %1"
5095 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
5096 msgctxt "QssParser|"
5097 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5098 msgstr "Le hash de l'émetteur doit être au moins « 0x0f » !"
5100 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:287
5102 msgctxt "QssParser|"
5103 msgid "Invalid format name: %1"
5104 msgstr "Format de nom erroné : %1"
5106 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
5108 msgctxt "QssParser|"
5109 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5110 msgstr "Spécification de couleur IRC erronée (doit être entre 00 et 0F) : %1"
5112 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
5114 msgctxt "QssParser|"
5115 msgid "Unhandled condition: %1"
5116 msgstr "Condition non gérée : %1"
5118 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:331
5120 msgctxt "QssParser|"
5121 msgid "Invalid proplist %1"
5122 msgstr "Liste de propriétés %1 erronée"
5124 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
5126 msgctxt "QssParser|"
5127 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5128 msgstr "Élément de liste de conversations %1 erroné"
5130 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:366
5132 msgctxt "QssParser|"
5133 msgid "Invalid chatlist state %1"
5134 msgstr "État de liste de conversations %1 erroné"
5136 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:392
5138 msgctxt "QssParser|"
5139 msgid "Invalid property declaration: %1"
5140 msgstr "Déclaration de propriété erronée : %1"
5142 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:416
5144 msgctxt "QssParser|"
5145 msgid "Invalid font property: %1"
5146 msgstr "Propriété de police erronée : %1"
5148 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:422
5150 msgctxt "QssParser|"
5151 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5152 msgstr "Propriété de ligne de conversation inconnue : %1"
5154 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5156 msgctxt "QssParser|"
5157 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5158 msgstr "Spécification d'un emploi de palette de couleur erroné : %1"
5160 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:451
5162 msgctxt "QssParser|"
5163 msgid "Unknown palette color role: %1"
5164 msgstr "Emploi de palette de couleur inconnu : %1"
5166 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:458 ../src/uisupport/qssparser.cpp:481
5167 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:503
5169 msgctxt "QssParser|"
5170 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5171 msgstr "Déclaration de dégradé erronée : %1"
5173 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:467 ../src/uisupport/qssparser.cpp:489
5174 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5176 msgctxt "QssParser|"
5177 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5178 msgstr "Liste de couleurs de fin de dégradé erronée : %1"
5180 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:610
5182 msgctxt "QssParser|"
5183 msgid "Invalid font specification: %1"
5184 msgstr "Police spécifiée erronée : %1"
5186 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:649
5188 msgctxt "QssParser|"
5189 msgid "Invalid font style specification: %1"
5190 msgstr "Style de police spécifié erroné : %1"
5192 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:662
5194 msgctxt "QssParser|"
5195 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5196 msgstr "Graisse de police spécifiée erronée : %1"
5198 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:672
5200 msgctxt "QssParser|"
5201 msgid "Invalid font size specification: %1"
5202 msgstr "Taille de police spécifiée erronée : %1"
5204 #: ../src/common/util.cpp:145
5205 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5209 #: ../src/common/util.cpp:146
5210 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5214 #: ../src/common/util.cpp:147
5215 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5219 #: ../src/common/util.cpp:148
5220 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5224 #: ../src/common/util.cpp:149
5225 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5229 #: ../src/client/networkmodel.cpp:429
5231 msgctxt "QueryBufferItem|"
5232 msgid "<b>Query with %1</b>"
5233 msgstr "<b>Requête avec %1</b>"
5235 #: ../src/client/networkmodel.cpp:447
5237 msgctxt "QueryBufferItem|"
5238 msgid "idling since %1"
5239 msgstr "inactif depuis %1"
5241 #: ../src/client/networkmodel.cpp:450
5243 msgctxt "QueryBufferItem|"
5244 msgid "login time: %1"
5245 msgstr "durée de connexion : %1"
5247 #: ../src/client/networkmodel.cpp:453
5249 msgctxt "QueryBufferItem|"
5251 msgstr "serveur : %1"
5253 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5254 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5255 msgid "Sync With Core"
5256 msgstr "Synchroniser avec le composant central"
5258 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5259 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5260 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5262 "Synchronisation des données avec le composant central. Veuillez patienter..."
5264 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5265 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5269 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5270 msgctxt "ServerEditDlg|"
5274 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5275 msgctxt "ServerEditDlg|"
5277 msgstr "Informations serveur"
5279 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5280 msgctxt "ServerEditDlg|"
5281 msgid "Server address:"
5282 msgstr "Adresse du serveur :"
5284 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5285 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5286 msgctxt "ServerEditDlg|"
5290 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5291 msgctxt "ServerEditDlg|"
5293 msgstr "Mot de passe :"
5295 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5296 msgctxt "ServerEditDlg|"
5298 msgstr "Utiliser SSL"
5300 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5301 msgctxt "ServerEditDlg|"
5305 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5306 msgctxt "ServerEditDlg|"
5307 msgid "SSL Version:"
5308 msgstr "Version SSL :"
5310 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5311 msgctxt "ServerEditDlg|"
5313 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5316 "Ne modifiez pas ce paramètre sauf si vous vous connectez à un serveur ne "
5317 "prenant pas en charge SSLv3 !"
5319 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5320 msgctxt "ServerEditDlg|"
5321 msgid "SSLv3 (default)"
5322 msgstr "SSLv3 (par défaut)"
5324 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5325 msgctxt "ServerEditDlg|"
5329 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5330 msgctxt "ServerEditDlg|"
5334 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5335 msgctxt "ServerEditDlg|"
5337 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
5339 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5340 msgctxt "ServerEditDlg|"
5342 msgstr "Type de serveur mandataire :"
5344 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5345 msgctxt "ServerEditDlg|"
5349 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5350 msgctxt "ServerEditDlg|"
5354 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5355 msgctxt "ServerEditDlg|"
5357 msgstr "Serveur mandataire :"
5359 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5360 msgctxt "ServerEditDlg|"
5364 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5365 msgctxt "ServerEditDlg|"
5366 msgid "Proxy Username:"
5367 msgstr "Nom d'utilisateur du serveur mandataire :"
5369 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5370 msgctxt "ServerEditDlg|"
5371 msgid "Proxy Password:"
5372 msgstr "Mot de passe du serveur mandataire :"
5374 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5375 msgctxt "SettingsDlg|"
5376 msgid "Configure Quassel"
5377 msgstr "Configurer Quassel"
5379 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5380 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:99
5381 msgctxt "SettingsDlg|"
5383 msgstr "Configuration"
5385 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:109
5386 msgctxt "SettingsDlg|"
5387 msgid "Save changes"
5388 msgstr "Enregistrer les modifications"
5390 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:110
5391 msgctxt "SettingsDlg|"
5393 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5394 "to apply your changes now?"
5396 "Il y a des modifications non enregistrées sur cette page de configuration. "
5397 "Voulez-vous appliquer vos changements maintenant ?"
5399 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126
5401 msgctxt "SettingsDlg|"
5402 msgid "Configure %1"
5403 msgstr "Configurer : %1"
5405 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5406 msgctxt "SettingsDlg|"
5407 msgid "Reload Settings"
5408 msgstr "Recharger les paramètres"
5410 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5411 msgctxt "SettingsDlg|"
5412 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5414 "Voulez-vous recharger les paramètres, et annuler vos modifications sur cette"
5417 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5418 msgctxt "SettingsDlg|"
5419 msgid "Restore Defaults"
5420 msgstr "Restaurer les valeurs par défaut"
5422 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5423 msgctxt "SettingsDlg|"
5424 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5425 msgstr "Voulez-vous restaurer les paramètres par défaut pour cette page ?"
5427 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5428 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5429 msgid "Configure Quassel"
5430 msgstr "Configurer Quassel"
5432 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5433 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5435 msgstr "Configuration"
5437 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:36
5439 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5440 msgid "Configure %1"
5441 msgstr "Configurer : %1"
5443 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5444 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5445 msgid "Reload Settings"
5446 msgstr "Recharger les paramètres"
5448 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5449 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5450 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5452 "Voulez-vous recharger les paramètres, et annuler vos modifications sur cette"
5455 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5456 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5457 msgid "Restore Defaults"
5458 msgstr "Restaurer les valeurs par défaut"
5460 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5461 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5462 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5463 msgstr "Voulez-vous restaurer les paramètres par défaut pour cette page ?"
5465 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:110
5466 msgctxt "ShortcutsModel|"
5470 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:112
5471 msgctxt "ShortcutsModel|"
5475 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5476 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5480 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5481 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5483 msgstr "Recherche :"
5485 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5486 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5487 msgid "Shortcut for Selected Action"
5488 msgstr "raccourci pour l'action sélectionnée"
5490 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5491 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5493 msgstr "Par défaut :"
5495 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5496 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:92
5497 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:102
5498 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5502 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5503 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5505 msgstr "Personnalisé :"
5507 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5508 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5512 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5513 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5517 #: ../src/common/signalproxy.cpp:880
5518 msgctxt "SignalProxy|"
5519 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5521 "L'hôte distant a essayé d'envoyer un paquet plus gros que la taille maximum "
5524 #: ../src/common/signalproxy.cpp:885
5525 msgctxt "SignalProxy|"
5526 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5527 msgstr "L'hôte distant a essayé d'envoyer un paquet de 0 octet !"
5529 #: ../src/common/signalproxy.cpp:902
5530 msgctxt "SignalProxy|"
5531 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5532 msgstr "L'hôte distant a envoyé des données compressées corrompues !"
5534 #: ../src/common/signalproxy.cpp:917
5535 msgctxt "SignalProxy|"
5536 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5538 "L'hôte distant a envoyé des données corrompues : impossible de charger "
5541 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1050
5542 msgctxt "SignalProxy|"
5543 msgid "Disconnecting"
5544 msgstr "Déconnexion"
5546 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5547 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5548 msgid "Network name:"
5549 msgstr "Nom du réseau :"
5551 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5552 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5553 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5554 msgstr "Nom du réseau IRC que vous configurez"
5556 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5557 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5561 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5562 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5563 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5564 msgstr "Liste des serveurs IRC appartenant à ce réseau"
5566 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5567 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5568 msgid "Edit this server entry"
5569 msgstr "Modifier cette entrée de serveur"
5571 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5572 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5576 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5577 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5578 msgid "Add another IRC server"
5579 msgstr "Ajouter un autre serveur IRC"
5581 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5582 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5584 msgstr "&Ajouter..."
5586 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5587 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5588 msgid "Remove this server entry from the list"
5589 msgstr "Supprimer cette entrée serveur de la liste"
5591 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5592 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5596 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5597 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5598 msgid "Move upwards in list"
5599 msgstr "Remonter dans la liste"
5601 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5602 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5603 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5607 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5608 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5609 msgid "Move downwards in list"
5610 msgstr "Descendre dans la liste"
5612 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5613 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5614 msgid "Join Channels Automatically"
5615 msgstr "Rejoindre les canaux automatiquement"
5617 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5618 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5620 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5623 "Liste des canaux IRC que vous voulez rejoindre automatiquement après "
5624 "connexion au réseau"
5626 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:52
5627 msgctxt "SqliteStorage|"
5629 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5630 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5631 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5632 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5635 "SQLite est un moteur de base de données par fichiers qui ne nécessite aucun "
5636 "paramétrage. Ceci est pratique pour de petites ou moyennes base de données "
5637 "n'ayant pas besoin d'être consultées à travers un réseau. Utilisez SQLite si"
5638 " votre composant central Quassel doit enregistrer ses données sur la machine"
5639 " à partir de laquelle il s'exécute, et s'il n'a que peu d'utilisateurs."
5641 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5642 msgctxt "SslInfoDlg|"
5643 msgid "Security Information"
5644 msgstr "Informations de sécurité"
5646 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5647 msgctxt "SslInfoDlg|"
5648 msgid "<b>Hostname:</b>"
5649 msgstr "<b>Nom d'hôte :</b>"
5651 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5652 msgctxt "SslInfoDlg|"
5653 msgid "<b>IP address:</b>"
5654 msgstr "<b>Adresse IP :</b>"
5656 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5657 msgctxt "SslInfoDlg|"
5658 msgid "<b>Encryption:</b>"
5659 msgstr "<b>Chiffrement :</b>"
5661 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5662 msgctxt "SslInfoDlg|"
5663 msgid "<b>Protocol:</b>"
5664 msgstr "<b>Protocole :</b>"
5666 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5667 msgctxt "SslInfoDlg|"
5668 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5669 msgstr "<b>Empreinte du certificat :</b>"
5671 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5672 msgctxt "SslInfoDlg|"
5676 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5677 msgctxt "SslInfoDlg|"
5678 msgid "<b>Common name:</b>"
5679 msgstr "<b>Nom usuel :</b>"
5681 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5682 msgctxt "SslInfoDlg|"
5683 msgid "<b>Organization:</b>"
5684 msgstr "<b>Organisation :</b>"
5686 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5687 msgctxt "SslInfoDlg|"
5688 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5689 msgstr "<b>Service :</b>"
5691 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5692 msgctxt "SslInfoDlg|"
5693 msgid "<b>Country:</b>"
5694 msgstr "<b>Pays :</b>"
5696 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5697 msgctxt "SslInfoDlg|"
5698 msgid "<b>State or province:</b>"
5699 msgstr "<b>État ou région :</b>"
5701 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5702 msgctxt "SslInfoDlg|"
5703 msgid "<b>Locality:</b>"
5704 msgstr "<b>Localité :</b>"
5706 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5707 msgctxt "SslInfoDlg|"
5711 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5712 msgctxt "SslInfoDlg|"
5713 msgid "<b>Validity period:</b>"
5714 msgstr "<b>Période de validité :</b>"
5716 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5717 msgctxt "SslInfoDlg|"
5718 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5719 msgstr "<b>Somme MD5 :</b>"
5721 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5722 msgctxt "SslInfoDlg|"
5723 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5724 msgstr "<b>Somme SHA1 :</b>"
5726 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5727 msgctxt "SslInfoDlg|"
5728 msgid "<b>Trusted:</b>"
5729 msgstr "<b>De confiance :</b>"
5731 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:69
5732 msgctxt "SslInfoDlg|"
5736 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5737 msgctxt "SslInfoDlg|"
5738 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5739 msgstr "Non, pour les raisons suivantes :"
5741 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:78
5743 msgctxt "SslInfoDlg|"
5747 #: ../src/client/networkmodel.h:144
5748 msgctxt "StatusBufferItem|"
5749 msgid "Status Buffer"
5750 msgstr "Tampon d'état"
5752 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:61 ../src/qtui/systemtray.cpp:92
5753 msgctxt "SystemTray|"
5757 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:94
5758 msgctxt "SystemTray|"
5762 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
5764 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5765 msgid "%n pending highlight(s)"
5766 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5767 msgstr[0] "%n message surligné en attente"
5768 msgstr[1] "%n messages surlignés en attente"
5770 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:135
5771 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5772 msgid "Show a message in a popup"
5773 msgstr "Afficher un message dans une infobulle"
5775 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5776 msgctxt "TabCompleter|"
5777 msgid "Tab completion"
5778 msgstr "Complétement avec Tab"
5780 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:68
5781 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5782 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5783 msgstr "Activer dans la barre de lancement, durée :"
5785 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:70
5786 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5787 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5788 msgstr "Clignotement de la barre de tâches, durée :"
5790 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
5791 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5795 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:79
5796 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5800 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5801 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5803 msgstr "Se connecter"
5805 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5806 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5807 msgid "Connect to IRC"
5808 msgstr "Se connecter à l'IRC"
5810 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5811 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5813 msgstr "Se déconnecter"
5815 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5816 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5817 msgid "Disconnect from IRC"
5818 msgstr "Se déconnecter de l'IRC"
5820 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5821 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5825 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5826 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5827 msgid "Leave currently selected channel"
5828 msgstr "Partir du canal sélectionné"
5830 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5831 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5835 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5836 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5837 msgid "Join a channel"
5838 msgstr "Rejoindre un canal"
5840 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5841 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5845 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5846 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5847 msgid "Start a private conversation"
5848 msgstr "Commencer une conversation privée"
5850 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5851 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5855 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5856 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5857 msgid "Request user information"
5858 msgstr "Demander les informations sur l'utilisateur"
5860 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5861 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5865 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5866 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5867 msgid "Give operator privileges to user"
5868 msgstr "Donner le statut d'opérateur à l'utilisateur"
5870 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5871 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5875 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5876 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5877 msgid "Take operator privileges from user"
5878 msgstr "Enlever le statut d'opérateur à l'utilisateur"
5880 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5881 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5885 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5886 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5887 msgid "Give voice to user"
5888 msgstr "Donner la parole à l'utilisateur"
5890 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5891 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5893 msgstr "Enlever la parole"
5895 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5896 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5897 msgid "Take voice from user"
5898 msgstr "Enlever la parole à l'utilisateur"
5900 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5901 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5905 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5906 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5907 msgid "Remove user from channel"
5908 msgstr "Supprimer l'utilisateur du canal"
5910 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5911 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5915 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5916 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5917 msgid "Ban user from channel"
5918 msgstr "Bannir l'utilisateur du canal"
5920 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5921 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5923 msgstr "Exclure/bannir"
5925 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5926 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5927 msgid "Remove and ban user from channel"
5928 msgstr "Supprimer et bannir l'utilisateur du canal"
5930 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5931 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5932 msgid "Connect to all"
5933 msgstr "Se connecter à tous"
5935 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5936 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5937 msgid "Disconnect from all"
5938 msgstr "Se déconnecter de tous"
5940 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5941 msgctxt "TopicWidget|"
5945 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5946 msgctxt "TopicWidget|"
5950 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:106
5952 msgctxt "TopicWidget|"
5954 msgstr "Utilisateurs : %1"
5956 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:107
5958 msgctxt "TopicWidget|"
5959 msgid "Lag: %1 msecs"
5960 msgstr "Latence : %1 ms"
5962 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5963 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5967 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5968 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5969 msgid "Custom font:"
5970 msgstr "Police personnalisée :"
5972 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5973 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5974 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5975 msgstr "Adapter dynamiquement la taille au contenu"
5977 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5978 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5979 msgid "On hover only"
5980 msgstr "Au survol uniquement"
5982 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5983 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5987 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5988 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5989 msgid "Topic Widget"
5990 msgstr "Composant sujet"
6005 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:577 ../src/uisupport/uistyle.cpp:580
6006 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:620 ../src/uisupport/uistyle.cpp:623
6007 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:626 ../src/uisupport/uistyle.cpp:633
6008 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665
6010 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6015 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
6017 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6019 msgstr "%DN%1%DN %2"
6022 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
6024 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6025 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
6026 msgstr "Vous vous appelez maintenant %DN%1%DN"
6028 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
6030 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6031 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
6032 msgstr "%DN%1%DN s'appelle maintenant %DN%2%DN"
6035 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
6037 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6038 msgid "User mode: %DM%1%DM"
6039 msgstr "Mode utilisateur : %DM%1%DM"
6041 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:593
6043 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6044 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6045 msgstr "Mode %DM%1%DM par %DN%2%DN"
6048 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:597
6050 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6051 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6052 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH a rejoint %DC%4%DC"
6055 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
6057 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6058 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6059 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH a quitté %DC%4%DC"
6062 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:605
6064 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6065 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6066 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH est parti"
6069 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:612
6071 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6072 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6073 msgstr "%DN%1%DN a exclu %DN%2%DN de %DC%3%DC"
6075 #. Day Change Message
6076 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:629
6078 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6079 msgid "{Day changed to %1}"
6080 msgstr "{Jour modifié en %1}"
6082 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
6084 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6085 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6087 "Coupure réseau entre %DH%1%DH et %DH%2%DH terminée. Utilisateurs ajoutés : "
6089 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:645 ../src/uisupport/uistyle.cpp:660
6091 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6092 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6093 msgstr "%DN%1%DN (et %2 autres)"
6095 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
6097 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6098 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6100 "Coupure réseau entre %DH%1%DH et %DH%2%DH. les Utilisateurs suivant sont "
6103 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:667 ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
6105 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6109 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
6111 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6115 #: ../src/client/networkmodel.cpp:697
6117 msgctxt "UserCategoryItem|"
6119 msgid_plural "%n Owner(s)"
6120 msgstr[0] "%n propriétaire"
6121 msgstr[1] "%n propriétaires"
6123 #: ../src/client/networkmodel.cpp:698
6125 msgctxt "UserCategoryItem|"
6127 msgid_plural "%n Admin(s)"
6128 msgstr[0] "%n administrateur"
6129 msgstr[1] "%n administrateurs"
6131 #: ../src/client/networkmodel.cpp:699
6133 msgctxt "UserCategoryItem|"
6134 msgid "%n Operator(s)"
6135 msgid_plural "%n Operator(s)"
6136 msgstr[0] "%n opérateur"
6137 msgstr[1] "%n opérateurs"
6139 #: ../src/client/networkmodel.cpp:700
6141 msgctxt "UserCategoryItem|"
6142 msgid "%n Half-Op(s)"
6143 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6144 msgstr[0] "%n demi-opérateur"
6145 msgstr[1] "%n demi-opérateurs"
6147 #: ../src/client/networkmodel.cpp:701
6149 msgctxt "UserCategoryItem|"
6151 msgid_plural "%n Voiced"
6152 msgstr[0] "%n a la parole"
6153 msgstr[1] "%n ont la parole"
6155 #: ../src/client/networkmodel.cpp:702
6157 msgctxt "UserCategoryItem|"
6159 msgid_plural "%n User(s)"
6160 msgstr[0] "%n utilisateur"
6161 msgstr[1] "%n utilisateurs"