add proper msgctxts to all translations
[quassel.git] / po / fr.po
1
2 # Translators:
3 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
4 #   <gr3cko@gmail.com>, 2011.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-01-23 18:06+0000\n"
10 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbers.com>\n"
11 "Language-Team: \n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Language: fr\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
17 "X-Qt-Contexts: true\n"
18
19 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
20 msgctxt "AboutDlg|"
21 msgid "About Quassel"
22 msgstr "À propos de Quassel"
23
24 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
25 msgctxt "AboutDlg|"
26 msgid ""
27 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
28 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
30 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
31 msgstr ""
32 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
33 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
34 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
35 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
36
37 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
38 msgctxt "AboutDlg|"
39 msgid ""
40 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
41 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
42 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
43 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
44 msgstr ""
45 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
46 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
47 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
48 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (08/02/2008)</p></body></html>"
49
50 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
51 msgctxt "AboutDlg|"
52 msgid "&About"
53 msgstr "À &propos"
54
55 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
56 msgctxt "AboutDlg|"
57 msgid "A&uthors"
58 msgstr "A&uteurs"
59
60 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
61 msgctxt "AboutDlg|"
62 msgid "&Contributors"
63 msgstr "&Contributeurs"
64
65 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
66 msgctxt "AboutDlg|"
67 msgid "&Thanks To"
68 msgstr "&Remerciements"
69
70 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
71 #, qt-format
72 msgctxt "AboutDlg|"
73 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
74 msgstr ""
75 "<b>Version :</b> %1<br><b>Version du protocole :</b> %2<br><b>Compilation "
76 ":</b> %3"
77
78 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
79 msgctxt "AboutDlg|"
80 msgid ""
81 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2010 by the "
82 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
83 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
84 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
85 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
86 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
87 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
88 "Team</a> and used under the <a "
89 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
90 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
91 "report bugs."
92 msgstr ""
93 "<b>Un Client IRC distribué moderne</b><br><br>&copy;2005-2009 par le projet "
94 "Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
95 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> sur "
96 "<a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC est sous"
97 " double licence <a "
98 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> et <a "
99 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>La majorité "
100 "des icônes proviennent de l'<a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">équipe "
101 "Oxygen</a> &copy; et sont utilisées sous licence <a "
102 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Veuillez "
103 "utiliser <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-"
104 "irc.org</a> pour signaler les bogues."
105
106 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
107 msgctxt "AboutDlg|"
108 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
109 msgstr "Quassel IRC est principalement développé par :"
110
111 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
112 msgctxt "AboutDlg|"
113 msgid ""
114 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
115 "and everybody we forgot to mention here:"
116 msgstr ""
117 "Nous voulons aussi remercier les contributeurs suivants (par ordre "
118 "alphabétique) et toute personne que nous avons oublié de mentionner ici :"
119
120 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:135
121 msgctxt "AboutDlg|"
122 msgid ""
123 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
124 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
125 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a"
126 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
127 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
128 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
129 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
130 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
131 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
132 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
133 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
134 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
135 msgstr ""
136 "Remerciements particuliers à :<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
137 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pour son grand travail "
138 "artistique et pour le logo Quassel</dt><dt><img "
139 "src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-"
140 "icons.org\">L'équipe Oxygen</a></b></dt><dd>pour la création de la majorité "
141 "des autres belles icônes que vous pouvez voir dans Quassel</dd><dt><img "
142 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
143 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software précédemment nommée "
144 "Trolltech</a></b></dt><dd>pour la création de Qt et Qtopia, et comme sponsor"
145 " du développement de QuasselTopia avec Greenphones et d'autres</dd><dt><b><a"
146 " href=\"http://www.nokia.com\"><img "
147 "src=\":/pics/nokia.png\">Nokia</a></b></dt><dd>pour garder en vie Qt, et "
148 "pour sponsoriser le développement de Quassel Mobile avec N810s</dd>"
149
150 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:115
151 #, qt-format
152 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
153 msgid ""
154 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
155 msgstr ""
156 "Le schéma installé (version %1) n'est pas à jour. Mise à jour vers la "
157 "version %2..."
158
159 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:117
160 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
161 msgid "Upgrade failed..."
162 msgstr "Échec de la mise à jour..."
163
164 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
165 msgctxt "AliasesModel|"
166 msgid ""
167 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
168 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
169 msgstr ""
170 "<b>Raccourci pour l'alias</b><br />On peut s'en servir comme une commande "
171 "barre oblique (slash) normale.<br /><br /><b>Exemple :</b> « truc » peut "
172 "être utilisé à la place de /truc"
173
174 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
175 msgctxt "AliasesModel|"
176 msgid ""
177 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
178 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
179 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
180 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
181 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
182 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
183 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
184 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
185 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
186 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
187 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
188 msgstr ""
189 "<b>La chaîne résultant du développement du raccourci</b><br /><b>variables "
190 "spéciales :</b><br /> - <b>$i</b> représente le paramètre en position i.<br "
191 "/> - <b>$i..j</b> représente les paramètres de i à j séparés par des "
192 "espaces.<br /> - <b>$i..</b> représente tous les paramètres à partir de i "
193 "séparés par des espaces.<br /> - <b>$i:hostname</b> représente le nom de "
194 "l'hôte de l'utilisateur identifié par le paramètre en position i, ou une * "
195 "s'il est inconnu.<br /> - <b>$0</b> la chaîne complète.<br /> - <b>$nick</b>"
196 " votre pseudo actuel<br /> - <b>$channel</b> le nom du canal sélectionné<br "
197 "/> <br />Les commandes multiples peuvent être séparés par un point-"
198 "virgule<br /> <br /><b>Exemple :</b> « Test $1; Test $2; Test All $0 » sera "
199 "développé en trois messages séparés « Test 1 », « Test 2 » et « Test All 1 2"
200 " 3 », lors d'un appel. Ceci est équivalent à /test 1 2 3"
201
202 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
203 msgctxt "AliasesModel|"
204 msgid "Alias"
205 msgstr "Alias"
206
207 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
208 msgctxt "AliasesModel|"
209 msgid "Expansion"
210 msgstr "Commande développée"
211
212 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
213 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
214 msgid "Form"
215 msgstr "Formulaire"
216
217 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
218 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
219 msgid "New"
220 msgstr "Nouveau"
221
222 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
223 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
224 msgid "Delete"
225 msgstr "Supprimer"
226
227 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
228 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
229 msgid "IRC"
230 msgstr "IRC"
231
232 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
233 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
234 msgid "Aliases"
235 msgstr "Alias"
236
237 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
238 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
239 msgid "Form"
240 msgstr "Formulaire"
241
242 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
243 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
244 msgid "Client style:"
245 msgstr "Style de l'application :"
246
247 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
248 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
249 msgid "Set application style"
250 msgstr "Définit le style de l'application"
251
252 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
253 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
254 msgid "Language:"
255 msgstr "Langue :"
256
257 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
258 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
259 msgid "Set the application language. Requires restart!"
260 msgstr "Définit la langue de l'application. Nécessite un redémarrage !"
261
262 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
263 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
264 msgid "<Untranslated>"
265 msgstr "<non traduit>"
266
267 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
268 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:74
269 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
270 msgid "<System Default>"
271 msgstr "<du système>"
272
273 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
274 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
275 msgid "Use custom stylesheet"
276 msgstr "Utiliser un style personnalisé"
277
278 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
279 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
280 msgid "Path:"
281 msgstr "Emplacement :"
282
283 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
284 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
285 msgid "..."
286 msgstr "..."
287
288 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
289 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
290 msgid "Show system tray icon"
291 msgstr "Afficher l'icône dans la zone de notification des applications"
292
293 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
294 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
295 msgid "Hide to tray on close button"
296 msgstr ""
297 "Réduire dans la zone de notification des applications en cliquant sur le "
298 "bouton fermer"
299
300 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
301 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
302 msgid "Enable animations"
303 msgstr "Activer les animations"
304
305 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
306 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
307 msgid "Message Redirection"
308 msgstr "Redirection des messages"
309
310 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
311 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
312 msgid "User Notices:"
313 msgstr "Messages de l'utilisateur :"
314
315 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
316 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
317 msgid "Server Notices:"
318 msgstr "Messages du serveur :"
319
320 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
321 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
322 msgid "Default Target"
323 msgstr "Destination par défaut"
324
325 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
326 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
327 msgid "Status Window"
328 msgstr "Fenêtre d'état"
329
330 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
331 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
332 msgid "Current Chat"
333 msgstr "Conversation en cours"
334
335 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
336 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
337 msgid "Errors:"
338 msgstr "Erreurs :"
339
340 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
341 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
342 msgid "Interface"
343 msgstr "Interface"
344
345 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:225
346 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
347 msgid "Please choose a stylesheet file"
348 msgstr "Veuillez choisir un fichier de style"
349
350 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
351 msgctxt "AwayLogView|"
352 msgid "Away Log"
353 msgstr "Historique d'absence"
354
355 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44
356 msgctxt "AwayLogView|"
357 msgid "Show Network Name"
358 msgstr "Afficher le nom du réseau"
359
360 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49
361 msgctxt "AwayLogView|"
362 msgid "Show Buffer Name"
363 msgstr "Afficher le nom du tampon"
364
365 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
366 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
367 msgid "Form"
368 msgstr "Formulaire"
369
370 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
371 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
372 msgid ""
373 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
374 "the buffer view."
375 msgstr ""
376 "Nombre de messages à demander au composant central lors du défilement dans "
377 "un tampon."
378
379 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
380 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
381 msgid "Dynamic backlog amount:"
382 msgstr "Taille dynamique de l'historique :"
383
384 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
385 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
386 msgid "Backlog request method:"
387 msgstr "Mode d'obtention de l'historique :"
388
389 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
390 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
391 msgid "Fixed amount per chat"
392 msgstr "Nombre fixe par conversation"
393
394 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
395 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
396 msgid "Unread messages per chat"
397 msgstr "Messages non lus par conversation"
398
399 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
400 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
401 msgid "Globally unread messages"
402 msgstr "Nombre global de messages non lus"
403
404 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
405 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
406 msgid ""
407 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
408 "window from the backlog."
409 msgstr ""
410 "C'est la demande la plus simple. Elle récupère un nombre fixe de lignes pour"
411 " chaque fenêtre de conversation à partir de l'historique."
412
413 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
414 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
415 msgid ""
416 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
417 "has been established."
418 msgstr ""
419 "nombre de messages demandés par tampon après l'établissement de la connexion"
420 " principale."
421
422 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
423 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
424 msgid "Initial backlog amount:"
425 msgstr "Volume initial de l'historique :"
426
427 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
428 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
429 msgid ""
430 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
431 "\n"
432 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
433 msgstr ""
434 "Cette demande récupère les messages non lus de chaque fenêtre de conversation individuellement. Le nombre des lignes par tampon peut être limité.\n"
435 "Vous pouvez aussi demander des lignes supplémentaires afin d'obtenir un meilleur contexte."
436
437 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
438 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
439 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
440 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
441 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
442 msgstr "Nombre maximum de messages à récupérer par tampon."
443
444 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
445 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
446 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
447 msgid "Limit:"
448 msgstr "Limite :"
449
450 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
451 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
452 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
453 msgid "Unlimited"
454 msgstr "Illimité"
455
456 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
457 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
458 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
459 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
460 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
461 msgid ""
462 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
463 "Limit does not apply here."
464 msgstr ""
465 "Quantité de messages à récupérer en plus des messages non lus. La limite ne "
466 "s'applique pas ici."
467
468 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
469 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
470 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
471 msgid "Additional Messages:"
472 msgstr "Messages supplémentaires :"
473
474 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
475 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
476 msgid ""
477 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
478 "\n"
479 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
480 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
481 "\n"
482 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
483 msgstr ""
484 "Cette demande récupère tous les messages plus récents que le plus ancien message non lu pour toutes les conversations. \n"
485 "\n"
486 "Remarque : cette demande n'est pas recommandée si vous utilisez des fenêtres de conversation cachées ou si vous avez des conversations inactives (c.-à.-d. : sans requêtes ou dans des canaux obsolètes).\n"
487 "Il est plus pratique de limiter le volume total de l'historique et c'est probablement plus rapide.\n"
488 "\n"
489 "Vous pouvez également choisir de récupérer des lignes  de discussion supplémentaires plus anciennes pour obtenir un meilleur contexte."
490
491 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
492 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
493 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
494 msgstr "Nombre maximum de messages à récupérer pour l'ensemble des tampons."
495
496 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
497 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
498 msgid "Interface"
499 msgstr "Interface"
500
501 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
502 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
503 msgid "Backlog Fetching"
504 msgstr "Historique"
505
506 #: ../src/client/networkmodel.cpp:346
507 #, qt-format
508 msgctxt "BufferItem|"
509 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
510 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
511
512 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
513 msgctxt "BufferView|"
514 msgid "Merge buffers permanently?"
515 msgstr "Fusionner définitivement les tampons ?"
516
517 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
518 #, qt-format
519 msgctxt "BufferView|"
520 msgid ""
521 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
522 " This cannot be reversed!"
523 msgstr ""
524 "Voulez-vous fusionner définitivement le tampon « %1 » dans le tampon « %2 » ?\n"
525 " Cette opération ne peut pas être annulée !"
526
527 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
528 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
529 msgid "Dialog"
530 msgstr "Fenêtre"
531
532 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
533 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
534 msgid "Please enter a name for the chat list:"
535 msgstr "Veuillez de saisir un nom pour la liste de conversation :"
536
537 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
538 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
539 msgid "Add Chat List"
540 msgstr "Ajouter la liste de conversation"
541
542 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
543 msgctxt "BufferViewFilter|"
544 msgid "Show / Hide Chats"
545 msgstr "Afficher / masquer les conversations"
546
547 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
548 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
549 msgid "Form"
550 msgstr "Formulaire"
551
552 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
553 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
554 msgid "Re&name..."
555 msgstr "Re&nommer..."
556
557 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
558 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
559 msgid "&Add..."
560 msgstr "&Ajouter..."
561
562 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
563 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
564 msgid "De&lete"
565 msgstr "&Supprimer"
566
567 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
568 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
569 msgid "Chat List Settings"
570 msgstr "Paramètres de la liste de conversation"
571
572 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
573 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
574 msgid "Network:"
575 msgstr "Réseau :"
576
577 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
578 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
579 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
580 msgid "All"
581 msgstr "Tous"
582
583 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
584 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
585 msgid ""
586 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
587 "In this mode no separate status buffer is displayed."
588 msgstr ""
589 "Cette option n'est pas disponible quand tout les réseaux sont visibles.\n"
590 "Dans ce mode, aucun tampon d'état séparé n'est affiché."
591
592 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
593 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
594 msgid "Show status window"
595 msgstr "Afficher la fenêtre d'état"
596
597 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
598 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
599 msgid "Show channels"
600 msgstr "Afficher les canaux"
601
602 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
603 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
604 msgid "Show queries"
605 msgstr "Afficher les requêtes"
606
607 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
608 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
609 msgid "Hide inactive chats"
610 msgstr "Masquer les conversations inactives"
611
612 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
613 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
614 msgid "Add new chats automatically"
615 msgstr "Ajouter les nouvelles conversations automatiquement"
616
617 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
618 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
619 msgid "Sort alphabetically"
620 msgstr "Trier alphabétiquement"
621
622 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
623 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
624 msgid "Minimum Activity:"
625 msgstr "Activité minimum :"
626
627 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
628 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
629 msgid "No Activity"
630 msgstr "Pas d'activité"
631
632 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
633 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
634 msgid "Other Activity"
635 msgstr "Autre activité"
636
637 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
638 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
639 msgid "New Message"
640 msgstr "Nouveau message"
641
642 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
643 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
644 msgid "Highlight"
645 msgstr "Surlignage"
646
647 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
648 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
649 msgid "Preview:"
650 msgstr "Aperçu :"
651
652 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
653 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
654 msgid "Interface"
655 msgstr "Interface"
656
657 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
658 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
659 msgid "Custom Chat Lists"
660 msgstr "Listes de conversations personnalisées"
661
662 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
663 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
664 msgid "Delete Chat List?"
665 msgstr "Supprimer la liste de conversation ?"
666
667 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
668 #, qt-format
669 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
670 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
671 msgstr "Voulez vous vraiment supprimer la liste de conversation « %1 » ?"
672
673 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
674 msgctxt "BufferViewWidget|"
675 msgid "BufferView"
676 msgstr "Vue du tampon,"
677
678 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
679 msgctxt "BufferWidget|"
680 msgid "Zoom In"
681 msgstr "Zoom avant"
682
683 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
684 msgctxt "BufferWidget|"
685 msgid "Zoom Out"
686 msgstr "Zoom arrière"
687
688 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
689 msgctxt "BufferWidget|"
690 msgid "Actual Size"
691 msgstr "Taille normale"
692
693 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
694 msgctxt "BufferWidget|"
695 msgid "Set Marker Line"
696 msgstr "Définir une ligne de séparation"
697
698 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
699 msgctxt "BufferWidget|"
700 msgid "Go to Marker Line"
701 msgstr "Aller à la ligne de séparation"
702
703 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
704 #, qt-format
705 msgctxt "ChannelBufferItem|"
706 msgid "<b>Channel %1</b>"
707 msgstr "<b>Canal %1</b>"
708
709 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
710 #, qt-format
711 msgctxt "ChannelBufferItem|"
712 msgid "<b>Users:</b> %1"
713 msgstr "<b>Utilisateurs :</b> %1"
714
715 #: ../src/client/networkmodel.cpp:510
716 #, qt-format
717 msgctxt "ChannelBufferItem|"
718 msgid "<b>Mode:</b> %1"
719 msgstr "<b>Mode :</b> %1"
720
721 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
722 #, qt-format
723 msgctxt "ChannelBufferItem|"
724 msgid "<b>Topic:</b> %1"
725 msgstr "<b>Sujet :</b> %1"
726
727 #: ../src/client/networkmodel.cpp:525
728 msgctxt "ChannelBufferItem|"
729 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
730 msgstr "Inactif <br /> Double-cliquez pour le rejoindre"
731
732 #: ../src/client/networkmodel.cpp:528
733 #, qt-format
734 msgctxt "ChannelBufferItem|"
735 msgid "<p> %1 </p>"
736 msgstr "<p> %1 </p>"
737
738 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
739 msgctxt "ChannelListDlg|"
740 msgid "Channel List"
741 msgstr "Liste des canaux"
742
743 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
744 msgctxt "ChannelListDlg|"
745 msgid "Search Pattern:"
746 msgstr "Chaîne à rechercher :"
747
748 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
749 msgctxt "ChannelListDlg|"
750 msgid ""
751 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
752 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
753 msgstr ""
754 "Basculer entre mode simple et mode avancé\n"
755 "Le mode avancé permet de transmettre des chaînes à rechercher au serveur IRC."
756
757 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
758 msgctxt "ChannelListDlg|"
759 msgid "Show Channels"
760 msgstr "Afficher les canaux"
761
762 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
763 msgctxt "ChannelListDlg|"
764 msgid "Filter:"
765 msgstr "Filtre :"
766
767 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
768 msgctxt "ChannelListDlg|"
769 msgid "Errors Occured:"
770 msgstr "Erreurs survenues :"
771
772 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
773 msgctxt "ChannelListDlg|"
774 msgid ""
775 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
776 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
777 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
778 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
779 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
780 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
781 msgstr ""
782 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
783 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
784 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
785 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
786 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER ERREUR CATASTROPHIQUE DE LA MORT ! 11</p>\n"
787 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
788
789 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
790 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
791 msgid "Form"
792 msgstr "Formulaire"
793
794 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
795 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
796 msgid "Operation Mode:"
797 msgstr "Mode de fonctionnement :"
798
799 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
800 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
801 msgid ""
802 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
803 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
804 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
805 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
806 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
807 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
808 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
809 msgstr ""
810 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
811 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
812 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
813 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
814 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modes de fonctionnement:</span></p>\n"
815 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Activé :</span> <span style=\" font-weight:400;\">seuls les tampons visibles à droite sont affichés dans le moniteur de discussion</span></p>\n"
816 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Inactivé :</span> les tampons figurant à droite sont ignorés dans le moniteur de discussion</p></body></html>"
817
818 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
819 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
820 msgid "Available:"
821 msgstr "Disponible :"
822
823 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
824 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
825 msgid "Move selected buffers to the left"
826 msgstr "Déplacer les tampons sélectionnés vers la gauche"
827
828 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
829 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
830 msgid "Move selected buffers to the right"
831 msgstr "Déplacer les tampons sélectionnés vers la droite"
832
833 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
834 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
835 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
836 msgid "Show:"
837 msgstr "Afficher :"
838
839 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
840 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
841 msgid ""
842 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
843 msgstr ""
844 "Afficher les messages surlignés dans le moniteur de discussion même si le "
845 "tampon d'où ils proviennent est ignoré"
846
847 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
848 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
849 msgid "Always show highlighted messages"
850 msgstr "Toujours afficher les messages surlignés"
851
852 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
853 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
854 msgid "Show own messages"
855 msgstr "Afficher mes messages"
856
857 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
858 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
859 msgid "Interface"
860 msgstr "Interface"
861
862 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
863 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
864 msgid "Chat Monitor"
865 msgstr "Moniteur de discussion"
866
867 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
868 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
869 msgid "Opt In"
870 msgstr "Participer"
871
872 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
873 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
874 msgid "Opt Out"
875 msgstr "Ne pas participer"
876
877 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
878 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
879 msgid "Ignore:"
880 msgstr "Ignorer :"
881
882 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
883 msgctxt "ChatMonitorView|"
884 msgid "Show Own Messages"
885 msgstr "Afficher mes messages"
886
887 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59
888 msgctxt "ChatMonitorView|"
889 msgid "Show Network Name"
890 msgstr "Afficher le nom du réseau"
891
892 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
893 msgctxt "ChatMonitorView|"
894 msgid "Show Buffer Name"
895 msgstr "Afficher le nom du tampon"
896
897 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
898 msgctxt "ChatMonitorView|"
899 msgid "Configure..."
900 msgstr "Configurer..."
901
902 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:743
903 msgctxt "ChatScene|"
904 msgid "Copy Selection"
905 msgstr "Copier la sélection"
906
907 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
908 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
909 msgid "Form"
910 msgstr "Formulaire"
911
912 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
913 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
914 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
915 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
916 msgid "..."
917 msgstr "..."
918
919 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
920 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
921 msgid "case sensitive"
922 msgstr "sensible à la casse"
923
924 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
925 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
926 msgid "search nick"
927 msgstr "chercher un pseudo"
928
929 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
930 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
931 msgid "search message"
932 msgstr "chercher un message"
933
934 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
935 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
936 msgid "ignore joins, parts, etc."
937 msgstr "ignorer les arrivées, départs, etc."
938
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
940 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
941 msgid "Form"
942 msgstr "Formulaire"
943
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
945 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
946 msgid "Timestamp format:"
947 msgstr "Format d'horodatage :"
948
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
950 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
951 msgid "[hh:mm:ss]"
952 msgstr "[hh:mm:ss]"
953
954 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
955 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
956 msgid "Custom chat window font:"
957 msgstr "Police personnalisée de la fenêtre de discussion :"
958
959 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
960 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
961 msgid "Show colored text in the chat window"
962 msgstr "Afficher du texte en couleurs dans la fenêtre de discussion"
963
964 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:95
965 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
966 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
967 msgstr "Autoriser le texte en couleur (codes couleurs mIRC)"
968
969 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
970 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
971 msgid ""
972 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
973 msgstr ""
974 "Affiche une fenêtre d'aperçu du site web quand la souris passe sur une "
975 "adresse web"
976
977 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:114
978 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
979 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
980 msgstr "Afficher les aperçus de pages web au passage sur une URL"
981
982 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:130
983 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
984 msgid ""
985 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
986 "another channel"
987 msgstr ""
988 "Placer la ligne de séparation en bas de la fenêtre de conversation actuelle "
989 "lors de la sélection d'un autre canal"
990
991 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:133
992 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
993 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
994 msgstr ""
995 "Placer la ligne de séparation automatiquement lors du changement de canal"
996
997 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:149
998 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
999 msgid "Custom Colors"
1000 msgstr "Couleurs personnalisées"
1001
1002 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:167
1003 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1004 msgid "Action:"
1005 msgstr "Action :"
1006
1007 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:174
1008 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:198
1009 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:222
1010 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:259
1011 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:283
1012 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:314
1013 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:338
1014 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:362
1015 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:386
1016 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:403
1017 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:443
1018 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:460
1019 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:477
1020 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:494
1021 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:511
1022 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:528
1023 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:545
1024 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:562
1025 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:579
1026 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:596
1027 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:613
1028 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:630
1029 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:647
1030 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:664
1031 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:681
1032 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:698
1033 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:726
1034 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1035 msgid "..."
1036 msgstr "..."
1037
1038 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:191
1039 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1040 msgid "Timestamp:"
1041 msgstr "Horodatage :"
1042
1043 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
1044 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1045 msgid "Channel message:"
1046 msgstr "Message du canal :"
1047
1048 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:252
1049 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1050 msgid "Highlight foreground:"
1051 msgstr "Couleur de texte du surlignage :"
1052
1053 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:276
1054 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1055 msgid "Command message:"
1056 msgstr "Message de commande :"
1057
1058 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:300
1059 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1060 msgid "Highlight background:"
1061 msgstr "Couleur d'arrière-plan du surlignage :"
1062
1063 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:307
1064 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1065 msgid "Server message:"
1066 msgstr "Message du serveur :"
1067
1068 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:331
1069 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1070 msgid "Marker line:"
1071 msgstr "Ligne de séparation :"
1072
1073 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:355
1074 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1075 msgid "Error message:"
1076 msgstr "Message d'erreur :"
1077
1078 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:379
1079 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1080 msgid "Background:"
1081 msgstr "Arrière-plan :"
1082
1083 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:423
1084 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1085 msgid "Use Sender Coloring"
1086 msgstr "Utiliser la couleur de l'émetteur"
1087
1088 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:719
1089 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1090 msgid "Own messages:"
1091 msgstr "Mes messages :"
1092
1093 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1094 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1095 msgid "Interface"
1096 msgstr "Interface"
1097
1098 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1099 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1100 msgid "Chat View"
1101 msgstr "Fenêtre de discussion"
1102
1103 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1104 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1105 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1106 msgstr ""
1107 "Il vous faut le composant central Quassel 0.6 pour utiliser cette fonction"
1108
1109 #: ../src/client/client.cpp:270
1110 msgctxt "Client|"
1111 msgid "Identity already exists in client!"
1112 msgstr "L'identité existe déjà dans l'application !"
1113
1114 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:161
1115 #, qt-format
1116 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1117 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1118 msgstr "%1 message(s) traité(s) en %2 seconde(s)."
1119
1120 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:52
1121 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1122 msgid "All Chats"
1123 msgstr "Toutes les discussions"
1124
1125 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:88
1126 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1127 msgid "/JOIN expects a channel"
1128 msgstr "/JOIN attend un canal en paramètre"
1129
1130 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1131 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1132 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1133 msgstr "/QUERY attend au moins un pseudo en paramètre"
1134
1135 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1136 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1137 msgid "Configure the IRC Connection"
1138 msgstr "Configurer la connexion IRC"
1139
1140 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1141 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1142 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1143 msgstr "Activer la détection de délai d'expiration du ping"
1144
1145 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1146 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1147 msgid "Ping interval:"
1148 msgstr "intervalle du ping :"
1149
1150 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1151 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1152 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1153 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1154 msgid " seconds"
1155 msgstr " secondes"
1156
1157 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1158 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1159 msgid "Disconnect after"
1160 msgstr "Se déconnecter après"
1161
1162 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1163 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1164 msgid "missed pings"
1165 msgstr "pings perdus"
1166
1167 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1168 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1169 msgid ""
1170 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1171 " interesting for tracking users' away status."
1172 msgstr ""
1173 "Ceci active l'analyse périodique des informations utilisateur à l'aide de "
1174 "/WHO. C'est particulièrement intéressant pour le suivi de l'absence des "
1175 "utilisateurs."
1176
1177 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1178 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1179 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1180 msgstr "Activer la recherche automatique d'informations utilisateur (/WHO)"
1181
1182 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1183 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1184 msgid "Update interval:"
1185 msgstr "Intervalle de mise à jour :"
1186
1187 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1188 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1189 msgid "Ignore channels with more than:"
1190 msgstr "Ignorer les canaux avec plus de :"
1191
1192 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1193 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1194 msgid " users"
1195 msgstr " utilisateurs"
1196
1197 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1198 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1199 msgid "Minimum delay between requests:"
1200 msgstr "Délai minimum entre les requêtes :"
1201
1202 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1203 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1204 msgid "IRC"
1205 msgstr "IRC"
1206
1207 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:683
1208 msgctxt "ContentsChatItem|"
1209 msgid "Copy Link Address"
1210 msgstr "Copier l'adresse du lien"
1211
1212 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1213 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1214 msgid "Connect"
1215 msgstr "Se connecter"
1216
1217 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1218 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1219 msgid "Disconnect"
1220 msgstr "Se déconnecter"
1221
1222 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1223 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1224 msgid "Join"
1225 msgstr "Rejoindre"
1226
1227 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1228 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1229 msgid "Part"
1230 msgstr "Partir"
1231
1232 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1233 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1234 msgid "Delete Chat(s)..."
1235 msgstr "Supprimer la (les) discussion(s)..."
1236
1237 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1238 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1239 msgid "Go to Chat"
1240 msgstr "Aller à la discussion"
1241
1242 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1243 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1244 msgid "Joins"
1245 msgstr "Arrivées"
1246
1247 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1248 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1249 msgid "Parts"
1250 msgstr "Départs"
1251
1252 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1253 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1254 msgid "Quits"
1255 msgstr "Sorties"
1256
1257 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1258 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1259 msgid "Nick Changes"
1260 msgstr "Changements de pseudo"
1261
1262 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1263 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1264 msgid "Mode Changes"
1265 msgstr "Changements de mode"
1266
1267 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1268 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1269 msgid "Day Changes"
1270 msgstr "Changements de jour"
1271
1272 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1273 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1274 msgid "Topic Changes"
1275 msgstr "Changements de sujet"
1276
1277 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1278 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1279 msgid "Set as Default..."
1280 msgstr "Définir par défaut..."
1281
1282 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1283 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1284 msgid "Use Defaults..."
1285 msgstr "Utiliser les paramètres par défaut..."
1286
1287 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1288 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1289 msgid "Join Channel..."
1290 msgstr "Rejoindre le canal..."
1291
1292 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1293 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1294 msgid "Start Query"
1295 msgstr "Lancer la requête"
1296
1297 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1298 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1299 msgid "Show Query"
1300 msgstr "Afficher la requête"
1301
1302 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1303 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1304 msgid "Whois"
1305 msgstr "Whois"
1306
1307 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1308 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1309 msgid "Version"
1310 msgstr "Version"
1311
1312 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1313 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1314 msgid "Time"
1315 msgstr "Heure"
1316
1317 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1318 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1319 msgid "Ping"
1320 msgstr "Ping"
1321
1322 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1323 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1324 msgid "Client info"
1325 msgstr "Informations client"
1326
1327 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1328 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1329 msgid "Custom..."
1330 msgstr "Personnaliser..."
1331
1332 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1333 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1334 msgid "Give Operator Status"
1335 msgstr "Donner le statut d'opérateur"
1336
1337 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1338 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1339 msgid "Take Operator Status"
1340 msgstr "Enlever le statut d'opérateur"
1341
1342 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1343 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1344 msgid "Give Voice"
1345 msgstr "Donner la parole"
1346
1347 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1348 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1349 msgid "Take Voice"
1350 msgstr "Enlever la parole"
1351
1352 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1353 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1354 msgid "Kick From Channel"
1355 msgstr "Exclure du canal"
1356
1357 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1358 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1359 msgid "Ban From Channel"
1360 msgstr "Bannir du canal"
1361
1362 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1363 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1364 msgid "Kick && Ban"
1365 msgstr "Exclure && bannir"
1366
1367 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1368 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1369 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1370 msgstr "Cacher la (les) discussion(s) temporairement"
1371
1372 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1373 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1374 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1375 msgstr "Cacher la (les) discussion(s) définitivement"
1376
1377 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1378 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1379 msgid "Show Channel List"
1380 msgstr "Afficher la liste des canaux"
1381
1382 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1383 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1384 msgid "Show Ignore List"
1385 msgstr "Afficher la liste des exclus"
1386
1387 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1388 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1389 msgid "Hide Events"
1390 msgstr "Masquer les événements"
1391
1392 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1393 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1394 msgid "CTCP"
1395 msgstr "CTCP"
1396
1397 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1398 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1399 msgid "Actions"
1400 msgstr "Actions"
1401
1402 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1403 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1404 msgid "Ignore"
1405 msgstr "Ignorer"
1406
1407 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1408 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1409 msgid "Add Ignore Rule"
1410 msgstr "Ajouter une règle d'exclusion"
1411
1412 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1413 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1414 msgid "Existing Rules"
1415 msgstr "Règles existantes"
1416
1417 #: ../src/core/core.cpp:182
1418 msgctxt "Core|"
1419 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1420 msgstr "Impossible d'initialiser une base de données ! Fin de l'opération..."
1421
1422 #: ../src/core/core.cpp:183
1423 msgctxt "Core|"
1424 msgid ""
1425 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1426 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1427 "to work."
1428 msgstr ""
1429 "Actuellement, Quassel prend en charge uniquement SQLite3 et PostgreSQL.\n"
1430 "Votre bibliothèque Qt doit être construite avec un module sqlite ou postgres activé pour que le composant central Quassel puisse fonctionner."
1431
1432 #: ../src/core/core.cpp:232
1433 msgctxt "Core|"
1434 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1435 msgstr "Appel de restoreState() alors que des sessions actives existent !"
1436
1437 #: ../src/core/core.cpp:273
1438 msgctxt "Core|"
1439 msgid "Admin user or password not set."
1440 msgstr ""
1441 "L'identifiant ou le mot de passe administrateur ne sont pas renseignés."
1442
1443 #: ../src/core/core.cpp:276
1444 msgctxt "Core|"
1445 msgid "Could not setup storage!"
1446 msgstr "Impossible de configurer la base de données !"
1447
1448 #: ../src/core/core.cpp:280
1449 msgctxt "Core|"
1450 msgid "Creating admin user..."
1451 msgstr "Création de l'utilisateur administrateur..."
1452
1453 #: ../src/core/core.cpp:393
1454 #, qt-format
1455 msgctxt "Core|"
1456 msgid "Invalid listen address %1"
1457 msgstr "Adresse d'écoute %1 erronée"
1458
1459 #: ../src/core/core.cpp:401
1460 #, qt-format
1461 msgctxt "Core|"
1462 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1463 msgstr ""
1464 "À l'écoute de clients à l'adresse IPv6 %1 port %2 avec la version %3 du "
1465 "protocole"
1466
1467 #: ../src/core/core.cpp:409
1468 #, qt-format
1469 msgctxt "Core|"
1470 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1471 msgstr "Impossible d'ouvrir l'interface IPv6 %1:%2 : %3"
1472
1473 #: ../src/core/core.cpp:417
1474 #, qt-format
1475 msgctxt "Core|"
1476 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1477 msgstr ""
1478 "À l'écoute de clients à l'adresse IPv4 %1 port %2 avec la version %3 du "
1479 "protocole"
1480
1481 #: ../src/core/core.cpp:427
1482 #, qt-format
1483 msgctxt "Core|"
1484 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1485 msgstr "Impossible d'ouvrir l'interface IPv4 %1:%2 : %3"
1486
1487 #: ../src/core/core.cpp:435
1488 #, qt-format
1489 msgctxt "Core|"
1490 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1491 msgstr "Adresse d'écoute %1 erronée, protocole réseau inconnu"
1492
1493 #: ../src/core/core.cpp:444
1494 msgctxt "Core|"
1495 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1496 msgstr "Impossible de se mettre en écoute sur une interface réseau !"
1497
1498 #: ../src/core/core.cpp:478
1499 msgctxt "Core|"
1500 msgid "Client connected from"
1501 msgstr "Client connecté depuis"
1502
1503 #: ../src/core/core.cpp:481
1504 msgctxt "Core|"
1505 msgid "Closing server for basic setup."
1506 msgstr "Arrêt du serveur pour une configuration de base."
1507
1508 #: ../src/core/core.cpp:500
1509 msgctxt "Core|"
1510 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1511 msgstr "Un client archaïque essaye de se connecter... refusé."
1512
1513 #: ../src/core/core.cpp:512
1514 #, qt-format
1515 msgctxt "Core|"
1516 msgid ""
1517 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1518 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1519 msgstr ""
1520 "<b>Votre client Quassel est trop ancien !</b><br>Le composant central "
1521 "requiert au minimum la version %1 du protocole client/composant "
1522 "central.<br>Veuillez mettre à jour votre client."
1523
1524 #: ../src/core/core.cpp:516 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630
1525 msgctxt "Core|"
1526 msgid "Client"
1527 msgstr "Client"
1528
1529 #: ../src/core/core.cpp:516
1530 msgctxt "Core|"
1531 msgid "too old, rejecting."
1532 msgstr "trop ancien, rejeté."
1533
1534 #: ../src/core/core.cpp:533
1535 #, qt-format
1536 msgctxt "Core|"
1537 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1538 msgstr ""
1539 "<b>Composant central Quassel version %1</b><br>Compilation : %2<br>En "
1540 "fonction pendant %3 j %4 h %5 min (depuis %6)"
1541
1542 #: ../src/core/core.cpp:586
1543 msgctxt "Core|"
1544 msgid "Starting TLS for Client:"
1545 msgstr "Lancement de TLS pour le client :"
1546
1547 #: ../src/core/core.cpp:604
1548 msgctxt "Core|"
1549 msgid ""
1550 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1551 "trying to login."
1552 msgstr ""
1553 "<b>Client non initialisé !</b><br>Vous devez envoyer un message "
1554 "d'initialisation avant d'essayer de vous connecter."
1555
1556 #: ../src/core/core.cpp:606
1557 msgctxt "Core|"
1558 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1559 msgstr ""
1560 "n'a pas envoyé de message d'initialisation avant d'essayer de se connecter, "
1561 "rejet."
1562
1563 #: ../src/core/core.cpp:624
1564 msgctxt "Core|"
1565 msgid ""
1566 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1567 "you supplied could not be found in the database."
1568 msgstr ""
1569 "<b>identifiant ou mot de passe erroné !</b><br>Impossible de trouver a "
1570 "combinaison identifiant/mot de passe que vous avez fourni, dans la base de "
1571 "données."
1572
1573 #: ../src/core/core.cpp:630
1574 #, qt-format
1575 msgctxt "Core|"
1576 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1577 msgstr ""
1578 "initialisé et authentifié avec succès en tant que « %1 » (ID utilisateur : "
1579 "%2)."
1580
1581 #: ../src/core/core.cpp:641
1582 msgctxt "Core|"
1583 msgid "Non-authed client disconnected."
1584 msgstr "Client non-authentifié déconnecté."
1585
1586 #: ../src/core/core.cpp:647
1587 msgctxt "Core|"
1588 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1589 msgstr "Client non-authentifié déconnecté. (socket déjà supprimée)"
1590
1591 #: ../src/core/core.cpp:695
1592 msgctxt "Core|"
1593 msgid "Could not initialize session for client:"
1594 msgstr "Impossible d'initialiser la session pour le client :"
1595
1596 #: ../src/core/core.cpp:717
1597 msgctxt "Core|"
1598 msgid "Could not find a session for client:"
1599 msgstr "Impossible de trouver une session pour le client :"
1600
1601 #: ../src/client/coreaccount.h:39
1602 msgctxt "CoreAccount|"
1603 msgid "Internal Core"
1604 msgstr "Composant central interne"
1605
1606 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1607 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1608 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1609 msgid "Edit Core Account"
1610 msgstr "Modifier le compte du composant central"
1611
1612 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1613 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1614 msgid "Account Details"
1615 msgstr "Détails du compte"
1616
1617 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1618 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1619 msgid "Account Name:"
1620 msgstr "Nom du compte :"
1621
1622 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1623 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1624 msgid "Local Core"
1625 msgstr "Composant central local"
1626
1627 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1628 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1629 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1630 msgid "Hostname:"
1631 msgstr "Nom de l'hôte :"
1632
1633 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1634 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1635 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1636 msgid "localhost"
1637 msgstr "localhost"
1638
1639 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1640 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1641 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1642 msgid "Port:"
1643 msgstr "Port :"
1644
1645 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1646 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1647 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1648 msgid "User:"
1649 msgstr "Utilisateur :"
1650
1651 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1652 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1653 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1654 msgid "Password:"
1655 msgstr "Mot de passe :"
1656
1657 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1658 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1659 msgid "Remember"
1660 msgstr "Mémoriser"
1661
1662 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1663 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1664 msgid "Use a Proxy"
1665 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
1666
1667 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1668 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1669 msgid "Proxy Type:"
1670 msgstr "Type de serveur mandataire :"
1671
1672 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1673 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1674 msgid "Socks 5"
1675 msgstr "Socks 5"
1676
1677 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1678 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1679 msgid "HTTP"
1680 msgstr "HTTP"
1681
1682 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
1683 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1684 msgid "Add Core Account"
1685 msgstr "Ajouter un compte au composant central"
1686
1687 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
1688 msgctxt "CoreAccountModel|"
1689 msgid "Internal Core"
1690 msgstr "Composant central interne"
1691
1692 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1693 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1694 msgid "Connect to Quassel Core"
1695 msgstr "Connexion au composant central Quassel"
1696
1697 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1698 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1699 msgid "Core Accounts"
1700 msgstr "Comptes du composant central"
1701
1702 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1703 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1704 msgid "Edit..."
1705 msgstr "Modifier..."
1706
1707 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1708 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1709 msgid "Add..."
1710 msgstr "Ajouter..."
1711
1712 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1713 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1714 msgid "Delete"
1715 msgstr "Supprimer"
1716
1717 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1718 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1719 msgid "Automatically connect on startup"
1720 msgstr "Connexion automatique au démarrage"
1721
1722 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1723 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1724 msgid "Connect to last account used"
1725 msgstr "Connexion au dernier compte utilisé"
1726
1727 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1728 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1729 msgid "Always connect to"
1730 msgstr "Déjà connecté à"
1731
1732 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1733 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1734 msgid "Remote Cores"
1735 msgstr "Composants centraux distants"
1736
1737 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1738 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1739 msgid "Core Configuration Wizard"
1740 msgstr "Assistant de configuration du composant central"
1741
1742 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
1743 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1744 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1745 msgstr ""
1746 "Votre composant central a été configuré avec succès. Connexion à celui-ci..."
1747
1748 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
1749 #, qt-format
1750 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1751 msgid ""
1752 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1753 "over."
1754 msgstr ""
1755 "Échec de la configuration du composant central :<br><b>%1</b><br>Cliquez sur"
1756 " <em>Suivant</em> pour recommencer."
1757
1758 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
1759 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1760 msgid ""
1761 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1762 "remember to configure your identities and networks now."
1763 msgstr ""
1764 "Vous êtes maintenant connecté à votre composant central Quassel tout juste "
1765 "configuré !<br>N'oubliez pas de configurer vos identités et vos réseaux "
1766 "maintenant."
1767
1768 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1769 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1770 msgid "Form"
1771 msgstr "Formulaire"
1772
1773 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1774 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1775 msgid "Username:"
1776 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1777
1778 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1779 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1780 msgid "Password:"
1781 msgstr "Mot de passe :"
1782
1783 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1784 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1785 msgid "Repeat password:"
1786 msgstr "Retaper le mot de passe :"
1787
1788 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1789 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1790 msgid "Remember password"
1791 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
1792
1793 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1794 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1795 msgid ""
1796 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1797 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1798 msgstr ""
1799 "<b>Remarque :</b> l'ajout d'autres utilisateurs et le changement du nom d'utilisateur et du mot de passe n'est pas possible dans l'interface client de Quassel pour le moment.\n"
1800 "Si vous devez le faire, veuillez exécuter « <tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt> »."
1801
1802 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1803 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1804 msgid "Form"
1805 msgstr "Formulaire"
1806
1807 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1808 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1809 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1810 msgstr ""
1811 "Cet assistant va vous guider dans la configuration de votre composant "
1812 "central Quassel."
1813
1814 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1815 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1816 msgid "Create Admin User"
1817 msgstr "Créer l'utilisateur administrateur"
1818
1819 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
1820 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1821 msgid ""
1822 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1823 "administrator privileges."
1824 msgstr ""
1825 "Nous allons d'abord créer un utilisateur pour le composant central. Le "
1826 "premier utilisateur aura les privilèges d'administrateur."
1827
1828 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
1829 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1830 msgid "Introduction"
1831 msgstr "Introduction"
1832
1833 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
1834 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1835 msgid "Select Storage Backend"
1836 msgstr "Sélectionnez le type de base de données"
1837
1838 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
1839 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1840 msgid ""
1841 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1842 "backlog and other data in."
1843 msgstr ""
1844 "Veuillez sélectionner une base de données pour le stockage de l'historique "
1845 "ainsi que des autres données pour le composant central Quassel."
1846
1847 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
1848 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1849 msgid "Connection Properties"
1850 msgstr "Paramètres de connexion"
1851
1852 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
1853 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1854 msgid "Storing Your Settings"
1855 msgstr "Enregistrement de vos paramètres"
1856
1857 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
1858 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1859 msgid ""
1860 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1861 "automatically."
1862 msgstr ""
1863 "Vos paramètres sont maintenant enregistrés dans le composant central, et "
1864 "vous y serez connecté automatiquement."
1865
1866 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1867 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1868 msgid "Form"
1869 msgstr "Formulaire"
1870
1871 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1872 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1873 msgid "Storage Backend:"
1874 msgstr "Base de données :"
1875
1876 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1877 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1878 msgid "Description"
1879 msgstr "Description"
1880
1881 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1882 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1883 msgid "Foobar"
1884 msgstr "Truc"
1885
1886 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1887 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1888 msgid "Form"
1889 msgstr "Formulaire"
1890
1891 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1892 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1893 msgid "Your Choices"
1894 msgstr "Vos choix"
1895
1896 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1897 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1898 msgid "Admin User:"
1899 msgstr "Utilisateur administrateur :"
1900
1901 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1902 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1903 msgid "foo"
1904 msgstr "toto"
1905
1906 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1907 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1908 msgid "Storage Backend:"
1909 msgstr "Base de données :"
1910
1911 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1912 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1913 msgid "bar"
1914 msgstr "Bar"
1915
1916 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1917 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1918 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1919 msgstr ""
1920 "Veuillez patienter le temps que vos paramètres soient transmis au composant "
1921 "central..."
1922
1923 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1924 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1925 msgid "Authentication Required"
1926 msgstr "Authentification nécessaire"
1927
1928 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1929 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1930 msgid "Please enter your account data:"
1931 msgstr "Veuillez saisir les données de votre compte :"
1932
1933 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1934 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1935 msgid "Password:"
1936 msgstr "Mot de passe :"
1937
1938 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1939 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1940 msgid "Username:"
1941 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1942
1943 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1944 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1945 msgid "Remember password"
1946 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
1947
1948 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
1949 #, qt-format
1950 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1951 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1952 msgstr "Veuillez saisir vos données d'identification pour %1 :"
1953
1954 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
1955 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1956 msgid "Connect to Core"
1957 msgstr "Se connecter au composant central"
1958
1959 #: ../src/client/coreconnection.cpp:168
1960 msgctxt "CoreConnection|"
1961 msgid "Network is down"
1962 msgstr "Le réseau est inactif"
1963
1964 #: ../src/client/coreconnection.cpp:202 ../src/client/coreconnection.cpp:321
1965 msgctxt "CoreConnection|"
1966 msgid "Disconnected"
1967 msgstr "Déconnecté"
1968
1969 #: ../src/client/coreconnection.cpp:205
1970 #, qt-format
1971 msgctxt "CoreConnection|"
1972 msgid "Looking up %1..."
1973 msgstr "Recherche de %1..."
1974
1975 #: ../src/client/coreconnection.cpp:208 ../src/client/coreconnection.cpp:450
1976 #, qt-format
1977 msgctxt "CoreConnection|"
1978 msgid "Connecting to %1..."
1979 msgstr "Connexion à %1..."
1980
1981 #: ../src/client/coreconnection.cpp:211 ../src/client/coreconnection.cpp:573
1982 #, qt-format
1983 msgctxt "CoreConnection|"
1984 msgid "Connected to %1"
1985 msgstr "Connecté à %1"
1986
1987 #: ../src/client/coreconnection.cpp:214
1988 #, qt-format
1989 msgctxt "CoreConnection|"
1990 msgid "Disconnecting from %1..."
1991 msgstr "Déconnexion de %1..."
1992
1993 #: ../src/client/coreconnection.cpp:272
1994 msgctxt "CoreConnection|"
1995 msgid ""
1996 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1997 "upgrading."
1998 msgstr ""
1999 "Le composant central Quassel auquel vous vous connectez est trop ancien ! "
2000 "Veuillez le mettre à jour."
2001
2002 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
2003 msgctxt "CoreConnection|"
2004 msgid "Invalid data received from core"
2005 msgstr "Données erronées reçues du composant central"
2006
2007 #: ../src/client/coreconnection.cpp:349
2008 msgctxt "CoreConnection|"
2009 msgid "Disconnected from core."
2010 msgstr "Se déconnecter du composant central."
2011
2012 #: ../src/client/coreconnection.cpp:427 ../src/client/coreconnection.cpp:511
2013 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
2014 msgctxt "CoreConnection|"
2015 msgid "Unencrypted connection canceled"
2016 msgstr "Connexion non chiffrée annulée"
2017
2018 #: ../src/client/coreconnection.cpp:457
2019 msgctxt "CoreConnection|"
2020 msgid "Synchronizing to core..."
2021 msgstr "Synchronisation avec le composant central..."
2022
2023 #: ../src/client/coreconnection.cpp:478
2024 #, qt-format
2025 msgctxt "CoreConnection|"
2026 msgid ""
2027 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
2028 "least core/client protocol v%1 to connect."
2029 msgstr ""
2030 "<b>Le composant central auquel vous essayez de vous connecter est trop "
2031 "ancien  !</b><br>Vous devez avoir au minimum la version %1 du protocole de "
2032 "composant central/client pour vous connecter."
2033
2034 #: ../src/client/coreconnection.cpp:592
2035 msgctxt "CoreConnection|"
2036 msgid "Logging in..."
2037 msgstr "Identification..."
2038
2039 #: ../src/client/coreconnection.cpp:597
2040 msgctxt "CoreConnection|"
2041 msgid "Login canceled"
2042 msgstr "Identification annulée"
2043
2044 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
2045 msgctxt "CoreConnection|"
2046 msgid "Receiving session state"
2047 msgstr "Réception de l'état de la session"
2048
2049 #: ../src/client/coreconnection.cpp:624
2050 #, qt-format
2051 msgctxt "CoreConnection|"
2052 msgid "Synchronizing to %1..."
2053 msgstr "Synchronisation avec %1..."
2054
2055 #: ../src/client/coreconnection.cpp:648
2056 msgctxt "CoreConnection|"
2057 msgid "Receiving network states"
2058 msgstr "Réception de l'état des réseaux..."
2059
2060 #: ../src/client/coreconnection.cpp:698
2061 #, qt-format
2062 msgctxt "CoreConnection|"
2063 msgid "Synchronized to %1"
2064 msgstr "Synchronisé avec %1"
2065
2066 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2067 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2068 msgid "Form"
2069 msgstr "Formulaire"
2070
2071 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2072 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2073 msgid "Network Status Detection"
2074 msgstr "Détection de l'état du réseau"
2075
2076 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2077 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2078 msgid ""
2079 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
2080 " KDE users"
2081 msgstr ""
2082 "Utilise la couche d'abstraction matérielle de KDE pour savoir si on est en "
2083 "ligne. Recommandé pour la plupart des utilisateurs de KDE."
2084
2085 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2086 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2087 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2088 msgstr "Utilise la détection d'état du réseau de KDE (via Solid)"
2089
2090 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2091 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2092 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2093 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2094 msgid ""
2095 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2096 "a certain time"
2097 msgstr ""
2098 "Envoie des pings au composant central distant et se déconnecte si aucune "
2099 "réponse n'est obtenue après le délai imparti."
2100
2101 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2102 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2103 msgid "Ping timeout after"
2104 msgstr "Délai d'expiration du ping après"
2105
2106 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2107 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2108 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2109 msgid " seconds"
2110 msgstr " secondes"
2111
2112 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2113 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2114 msgid ""
2115 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2116 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2117 msgstr ""
2118 "Ne se déconnecte que si le socket est fermé par le système d'exploitation. "
2119 "Ceci peut prendre pas mal de temps avant que la déconnexion soit effective."
2120
2121 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2122 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2123 msgid "Never time out actively"
2124 msgstr "Jamais d'expiration active"
2125
2126 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2127 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2128 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2129 msgstr "Se reconnecter automatiquement après une perte de réseau"
2130
2131 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2132 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2133 msgid "Retry every"
2134 msgstr "Réessayer après"
2135
2136 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2137 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2138 msgid "Remote Cores"
2139 msgstr "Composants centraux distants"
2140
2141 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2142 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2143 msgid "Connection"
2144 msgstr "Connexion"
2145
2146 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2147 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2148 msgid "Form"
2149 msgstr "Formulaire"
2150
2151 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2152 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2153 msgid "Message"
2154 msgstr "Message"
2155
2156 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2157 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2158 msgid "s"
2159 msgstr "s"
2160
2161 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2162 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2163 msgid "ms"
2164 msgstr "ms"
2165
2166 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
2167 #, qt-format
2168 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2169 msgid "(Lag: %1 %2)"
2170 msgstr "(Latence : %1 %2)"
2171
2172 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
2173 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2174 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2175 msgstr "La connexion à votre composant central est chiffrée en utilisant SSL."
2176
2177 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
2178 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2179 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2180 msgstr "La connexion à votre composant central n'est pas chiffrée."
2181
2182 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2183 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2184 msgid "Core Information"
2185 msgstr "Informations sur le composant central"
2186
2187 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2188 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2189 msgid "Version:"
2190 msgstr "Version :"
2191
2192 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2193 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2194 msgid "<core version>"
2195 msgstr "<version du composant central>"
2196
2197 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2198 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2199 msgid "Uptime:"
2200 msgstr "Fonctionne depuis :"
2201
2202 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2203 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2204 msgid "Connected Clients:"
2205 msgstr "Client(s) connecté(s) :"
2206
2207 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2208 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2209 msgid "<connected clients>"
2210 msgstr "<clients connectés>"
2211
2212 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2213 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2214 msgid "<core uptime>"
2215 msgstr "<temps d'activité du composant central>"
2216
2217 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2218 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2219 msgid "Build date:"
2220 msgstr "Date de compilation :"
2221
2222 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2223 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2224 msgid "<build date>"
2225 msgstr "<date de compilation>"
2226
2227 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2228 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2229 msgid "Close"
2230 msgstr "Fermer"
2231
2232 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
2233 #, qt-format
2234 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2235 msgid "%n Day(s)"
2236 msgid_plural "%n Day(s)"
2237 msgstr[0] "%n jour"
2238 msgstr[1] "%n jours"
2239
2240 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2241 #, qt-format
2242 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2243 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2244 msgstr " %1:%2:%3 (depuis %4)"
2245
2246 #: ../src/core/corenetwork.cpp:148
2247 msgctxt "CoreNetwork|"
2248 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2249 msgstr "Échec de la connexion. Passage sur le serveur suivant"
2250
2251 #: ../src/core/corenetwork.cpp:156 ../src/core/corenetwork.cpp:157
2252 #, qt-format
2253 msgctxt "CoreNetwork|"
2254 msgid "Connecting to %1:%2..."
2255 msgstr "Connexion à %1:%2..."
2256
2257 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2258 #, qt-format
2259 msgctxt "CoreNetwork|"
2260 msgid "Disconnecting. (%1)"
2261 msgstr "Déconnexion. (%1)"
2262
2263 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2264 msgctxt "CoreNetwork|"
2265 msgid "Core Shutdown"
2266 msgstr "Arrêt du composant central"
2267
2268 #: ../src/core/corenetwork.cpp:343
2269 #, qt-format
2270 msgctxt "CoreNetwork|"
2271 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2272 msgstr "Impossible de se connecter à %1 (%2)"
2273
2274 #: ../src/core/corenetwork.cpp:345
2275 #, qt-format
2276 msgctxt "CoreNetwork|"
2277 msgid "Connection failure: %1"
2278 msgstr "Échec de la connexion : %1"
2279
2280 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2281 msgctxt "CoreSession|"
2282 msgid "Client"
2283 msgstr "Client"
2284
2285 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2286 #, qt-format
2287 msgctxt "CoreSession|"
2288 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2289 msgstr "déconnecté (IdUtilisateur: %1)."
2290
2291 #: ../src/core/coresession.cpp:440
2292 #, qt-format
2293 msgctxt "CoreSession|"
2294 msgid ""
2295 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2296 " create network %1!"
2297 msgstr ""
2298 "CoreSession::createNetwork() : le composant central a renvoyé un identifiant"
2299 " réseau erroné lors de la création du réseau %1 !"
2300
2301 #: ../src/core/coresession.cpp:472
2302 msgctxt "CoreSession|"
2303 msgid ""
2304 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2305 "exists, updating instead!"
2306 msgstr ""
2307 "CoreSession::createNetwork() : tentative de création d'un réseau déjà "
2308 "existant. Celui-ci a été mis à jour."
2309
2310 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:65
2311 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2312 msgid ""
2313 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2314 "continue"
2315 msgstr ""
2316 "Aucun pseudo libre et valable n'a été trouvé dans la liste. Utilisez : /nick"
2317 " <autrepseudo> pour continuer"
2318
2319 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:81
2320 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2321 msgid "away"
2322 msgstr "absent"
2323
2324 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:150
2325 #, qt-format
2326 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2327 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2328 msgstr "envoi d'une requête CTCP-%1 à %2"
2329
2330 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:177
2331 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2332 msgid ""
2333 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2334 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2335 msgstr ""
2336 "[utilisation] /delkey <pseudo|canal> supprime la clé de chiffrement pour le "
2337 "pseudo ou le canal ou simplement /delkey dans un canal ou une requête."
2338
2339 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:184
2340 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:517
2341 #, qt-format
2342 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2343 msgid "No key has been set for %1."
2344 msgstr "Aucune clé n'a été définie pour %1."
2345
2346 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:197
2347 #, qt-format
2348 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2349 msgid "The key for %1 has been deleted."
2350 msgstr "La clé pour %1 a été supprimée."
2351
2352 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2353 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:525
2354 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2355 msgid ""
2356 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2357 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2358 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2359 "with QCA2 present."
2360 msgstr ""
2361 "Erreur : définir une clé de chiffrement nécessite que Quassel ait été "
2362 "compilé avec la prise en charge de la bibliothèque QCA2. Veuillez contacter "
2363 "votre distributeur pour obtenir un paquet Quassel prenant en charge QCA2, ou"
2364 " bien re-compilez Quassel avec QCA2."
2365
2366 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:422
2367 #, qt-format
2368 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2369 msgid "Starting query with %1"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:469
2373 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2374 msgid ""
2375 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2376 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2377 "it."
2378 msgstr ""
2379 "[utilisation] /setkey <pseudo|canal> <key> définit la clé de chiffrement "
2380 "pour un pseudo ou un canal. /setkey <key> dans un canal ou une requête "
2381 "définit la clé pour celui-ci."
2382
2383 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:484
2384 #, qt-format
2385 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2386 msgid "The key for %1 has been set."
2387 msgstr "La clé pour %1 a été définie."
2388
2389 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:487
2390 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2391 msgid ""
2392 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2393 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2394 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2395 "with QCA present."
2396 msgstr ""
2397 "Erreur : définir une clé de chiffrement nécessite que Quassel ait été "
2398 "compilé avec la prise en charge de la bibliothèque QCA. Veuillez contacter "
2399 "votre distributeur concernant un paquet Quassel prenant en charge QCA, ou "
2400 "re-compilez Quassel avec QCA."
2401
2402 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:509
2403 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2404 msgid ""
2405 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2406 " or just /showkey when in a channel or query."
2407 msgstr ""
2408 "[utilisation] /delkey <pseudo|canal> supprime la clé de chiffrement pour le "
2409 "pseudo ou le canal ou simplement /delkey dans un canal ou une requête."
2410
2411 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:521
2412 #, qt-format
2413 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2414 msgid "The key for %1 is %2"
2415 msgstr "La page d'accueil de %1 est %2"
2416
2417 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:633
2418 #, qt-format
2419 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2420 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2421 msgstr "[Erreur] Impossible de chiffrer votre message : %1"
2422
2423 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2424 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2425 msgid "Create New Identity"
2426 msgstr "Créer une nouvelle identité"
2427
2428 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2429 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2430 msgid "Identity name:"
2431 msgstr "Nom de l'identité :"
2432
2433 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2434 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2435 msgid "Create blank identity"
2436 msgstr "Créer une identité vide"
2437
2438 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2439 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2440 msgid "Duplicate:"
2441 msgstr "Dupliquer :"
2442
2443 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2444 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2445 msgid "Debug BufferView Overlay"
2446 msgstr "Débogage des tampons d'affichage"
2447
2448 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2449 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2450 msgid "Overlay View"
2451 msgstr "Affichage"
2452
2453 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2454 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2455 msgid "Overlay Properties"
2456 msgstr "Propriétés de l'affichage"
2457
2458 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2459 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2460 msgid "BufferViews:"
2461 msgstr "Vues des tampons :"
2462
2463 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2464 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2465 msgid "All Networks:"
2466 msgstr "Tous les réseaux :"
2467
2468 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2469 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2470 msgid "Networks:"
2471 msgstr "Réseaux :"
2472
2473 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2474 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2475 msgid "Buffers:"
2476 msgstr "Tampons :"
2477
2478 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2479 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2480 msgid "Removed buffers:"
2481 msgstr "Tampons supprimés :"
2482
2483 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2484 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2485 msgid "Temp. removed buffers:"
2486 msgstr "Tampons supprimés temporairement :"
2487
2488 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2489 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2490 msgid "Allowed buffer types:"
2491 msgstr "Types de tampons autorisés :"
2492
2493 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2494 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2495 msgid "Minimum activity:"
2496 msgstr "Activité minimum :"
2497
2498 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2499 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2500 msgid "Is initialized:"
2501 msgstr "Est initialisé :"
2502
2503 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2504 msgctxt "DebugConsole|"
2505 msgid "Debug Console"
2506 msgstr "Console de débogage"
2507
2508 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2509 msgctxt "DebugConsole|"
2510 msgid "local"
2511 msgstr "local"
2512
2513 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2514 msgctxt "DebugConsole|"
2515 msgid "core"
2516 msgstr "composant central"
2517
2518 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2519 msgctxt "DebugConsole|"
2520 msgid "Evaluate!"
2521 msgstr "Évaluer !"
2522
2523 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2524 msgctxt "DebugLogWidget|"
2525 msgid "Debug Log"
2526 msgstr "Journal de débogage"
2527
2528 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2529 msgctxt "DebugLogWidget|"
2530 msgid "Close"
2531 msgstr "Fermer"
2532
2533 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:133 ../src/core/eventstringifier.cpp:250
2534 msgctxt "EventStringifier|"
2535 msgid "[Whois] "
2536 msgstr "[Whois] %1"
2537
2538 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:145
2539 #, qt-format
2540 msgctxt "EventStringifier|"
2541 msgid "%1 invited you to channel %2"
2542 msgstr "%1 vous a invité sur le canal %2"
2543
2544 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:230
2545 #, qt-format
2546 msgctxt "EventStringifier|"
2547 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2548 msgstr "%1 à changé le sujet de %2 en : « %3 »"
2549
2550 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:237
2551 msgctxt "EventStringifier|"
2552 msgid ""
2553 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2554 "behavior!"
2555 msgstr ""
2556 "Réception d'un RPL_ISUPPORT non conforme à la RFC : ceci peut avoir des "
2557 "conséquences inattendues !"
2558
2559 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:263
2560 #, qt-format
2561 msgctxt "EventStringifier|"
2562 msgid "%1 is away: \"%2\""
2563 msgstr "%1 est absent : « %2 »"
2564
2565 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:268
2566 msgctxt "EventStringifier|"
2567 msgid "You are no longer marked as being away"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:274
2571 msgctxt "EventStringifier|"
2572 msgid "You have been marked as being away"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:294
2576 #, qt-format
2577 msgctxt "EventStringifier|"
2578 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2579 msgstr "[Whois] %1 est %2 (%3)"
2580
2581 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:308
2582 #, qt-format
2583 msgctxt "EventStringifier|"
2584 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2585 msgstr "%1 est connecté via %2 (%3)"
2586
2587 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:310
2588 #, qt-format
2589 msgctxt "EventStringifier|"
2590 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2591 msgstr "[Whowas] %1 était %2 (%3)"
2592
2593 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:318
2594 #, qt-format
2595 msgctxt "EventStringifier|"
2596 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:325
2600 #, qt-format
2601 msgctxt "EventStringifier|"
2602 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2603 msgstr "[Who] Fin de la liste  /WHO pour %1"
2604
2605 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:335
2606 #, qt-format
2607 msgctxt "EventStringifier|"
2608 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2609 msgstr "[Whois] %1 est connecté depuis %2"
2610
2611 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:337
2612 #, qt-format
2613 msgctxt "EventStringifier|"
2614 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2615 msgstr "[Whois] %1 est inactif depuis %2 (%3)"
2616
2617 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:344
2618 msgctxt "EventStringifier|"
2619 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2620 msgstr "[Who] Fin de la liste  /WHO pour %1"
2621
2622 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:365
2623 #, qt-format
2624 msgctxt "EventStringifier|"
2625 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2626 msgstr "[Whois] %1 est présent sur les canaux : %2"
2627
2628 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:367
2629 #, qt-format
2630 msgctxt "EventStringifier|"
2631 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2632 msgstr "[Whois] %1 a la parole sur les canaux : %2"
2633
2634 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:369
2635 #, qt-format
2636 msgctxt "EventStringifier|"
2637 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2638 msgstr "[Whois] %1 est opérateur sur les canaux : %2"
2639
2640 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:388
2641 #, qt-format
2642 msgctxt "EventStringifier|"
2643 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2644 msgstr "Le canal %1 a %2 utilisateur(s). Son sujet est : %3"
2645
2646 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:394
2647 msgctxt "EventStringifier|"
2648 msgid "End of channel list"
2649 msgstr "Fin de la liste des canaux"
2650
2651 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:408
2652 #, qt-format
2653 msgctxt "EventStringifier|"
2654 msgid "Homepage for %1 is %2"
2655 msgstr "La page d'accueil de %1 est %2"
2656
2657 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:423
2658 #, qt-format
2659 msgctxt "EventStringifier|"
2660 msgid "Channel %1 created on %2"
2661 msgstr "Le canal %1 a été créé sur %2"
2662
2663 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:431
2664 #, qt-format
2665 msgctxt "EventStringifier|"
2666 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2667 msgstr "[Whois] %1 est absent : « %2 »"
2668
2669 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2670 #, qt-format
2671 msgctxt "EventStringifier|"
2672 msgid "No topic is set for %1."
2673 msgstr "Pas de sujet défini pour %1."
2674
2675 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:443
2676 #, qt-format
2677 msgctxt "EventStringifier|"
2678 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2679 msgstr "Le sujet pour %1 est « %2 »"
2680
2681 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:452
2682 #, qt-format
2683 msgctxt "EventStringifier|"
2684 msgid "Topic set by %1 on %2"
2685 msgstr "Sujet défini par %1 le %2"
2686
2687 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
2688 #, qt-format
2689 msgctxt "EventStringifier|"
2690 msgid "%1 has been invited to %2"
2691 msgstr "%1 a été invité sur %2"
2692
2693 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:468
2694 #, qt-format
2695 msgctxt "EventStringifier|"
2696 msgid "[Who] %1"
2697 msgstr "[Who] %1"
2698
2699 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:473
2700 msgctxt "EventStringifier|"
2701 msgid "End of /WHOWAS"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:478
2705 #, qt-format
2706 msgctxt "EventStringifier|"
2707 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2708 msgstr "Le pseudo %1 contient des caractères interdits"
2709
2710 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:483
2711 #, qt-format
2712 msgctxt "EventStringifier|"
2713 msgid "Nick already in use: %1"
2714 msgstr "Pseudo déjà utilisé : %1"
2715
2716 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:488
2717 #, qt-format
2718 msgctxt "EventStringifier|"
2719 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2720 msgstr "Pseudo/canal temporairement indisponible : %1"
2721
2722 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2723 #, qt-format
2724 msgctxt "EventStringifier|"
2725 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2726 msgstr "envoi d'une requête CTCP-%1 à %2"
2727
2728 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2729 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:522
2730 msgctxt "EventStringifier|"
2731 msgid "unknown"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:523
2735 #, qt-format
2736 msgctxt "EventStringifier|"
2737 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:526
2741 #, qt-format
2742 msgctxt "EventStringifier|"
2743 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:537
2747 #, qt-format
2748 msgctxt "EventStringifier|"
2749 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2750 msgstr ""
2751 "Réception d'une requête CTCP PING de %1 avec des aller-retours pendant %2 "
2752 "secondes"
2753
2754 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2755 #, qt-format
2756 msgctxt "ExecWrapper|"
2757 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2758 msgstr "Commande erronée pour /exec : %1"
2759
2760 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2761 #, qt-format
2762 msgctxt "ExecWrapper|"
2763 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2764 msgstr "Le nom « %1 » n'est pas valable : ../ ou ..\\ ne sont pas autorisés !"
2765
2766 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2767 #, qt-format
2768 msgctxt "ExecWrapper|"
2769 msgid "Could not find script \"%1\""
2770 msgstr "Impossible de trouver le script « %1 »"
2771
2772 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2773 #, qt-format
2774 msgctxt "ExecWrapper|"
2775 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2776 msgstr "Le script « %1 » s'est arrêté inopinément avec le code de sortie %2."
2777
2778 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2779 #, qt-format
2780 msgctxt "ExecWrapper|"
2781 msgid "Script \"%1\" could not start."
2782 msgstr "Impossible de lancer le script « %1 »."
2783
2784 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2785 #, qt-format
2786 msgctxt "ExecWrapper|"
2787 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2788 msgstr "Le script « %1 » a provoqué l'erreur %2."
2789
2790 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2791 msgctxt "FontSelector|"
2792 msgid "Choose..."
2793 msgstr "Sélectionner..."
2794
2795 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13
2796 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2797 msgid "Form"
2798 msgstr "Formulaire"
2799
2800 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2801 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2802 msgid "Custom Highlights"
2803 msgstr "Surlignages personnalisés"
2804
2805 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32
2806 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2807 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2808 msgid "Highlight"
2809 msgstr "Surlignage"
2810
2811 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2812 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2813 msgid "RegEx"
2814 msgstr "Expression régulière"
2815
2816 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2817 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2818 msgid "CS"
2819 msgstr "CS"
2820
2821 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2822 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2823 msgid "Enable"
2824 msgstr "Activé"
2825
2826 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2827 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2828 msgid "Add"
2829 msgstr "Ajouter"
2830
2831 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2832 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2833 msgid "Remove"
2834 msgstr "Supprimer"
2835
2836 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2837 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2838 msgid "Highlight Nicks"
2839 msgstr "Surlignage des pseudos"
2840
2841 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2842 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2843 msgid "All nicks from identity"
2844 msgstr "Tous les pseudos de l'identité"
2845
2846 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2847 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2848 msgid "Current nick"
2849 msgstr "Pseudo actuel"
2850
2851 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2852 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2853 msgid "None"
2854 msgstr "Aucun"
2855
2856 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2857 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2858 msgid "Case sensitive"
2859 msgstr "Sensible à la casse"
2860
2861 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2862 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2863 msgid "Interface"
2864 msgstr "Interface"
2865
2866 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2867 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2868 msgid "this shouldn't be empty"
2869 msgstr "ceci ne devrait pas être vide"
2870
2871 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2872 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2873 msgid "highlight rule"
2874 msgstr "règle de surlignage"
2875
2876 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2877 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2878 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2879 msgid "Rename Identity"
2880 msgstr "Renommer l'identité"
2881
2882 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2883 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2884 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2885 msgid "..."
2886 msgstr "..."
2887
2888 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2889 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2890 msgid "Add Identity"
2891 msgstr "Ajouter une identité"
2892
2893 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2894 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2895 msgid "Add..."
2896 msgstr "Ajouter..."
2897
2898 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2899 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2900 msgid "Remove Identity"
2901 msgstr "Supprimer l'identité"
2902
2903 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2904 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2905 msgid "IRC"
2906 msgstr "IRC"
2907
2908 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2909 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2910 msgid "Identities"
2911 msgstr "Identités"
2912
2913 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2914 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2915 msgid ""
2916 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2917 "applied:</b><ul>"
2918 msgstr ""
2919 "<b>Les problèmes suivants doivent être corrigés avant que vos changements "
2920 "puissent être appliqués :</b><ul>"
2921
2922 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2923 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2924 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2925 msgstr ""
2926 "<li>Toutes les identités ont besoin qu'un nom d'identité soit défini</li>"
2927
2928 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2929 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2930 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2931 msgstr "<li>Chaque identité doit avoir au moins un pseudo défini</li>"
2932
2933 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2934 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2935 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2936 msgstr "<li>Vous devez saisir un nom réel pour chaque identité</li>"
2937
2938 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2939 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2940 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2941 msgstr "<li>Vous devez renseigner « ident » pour chaque identité</li>"
2942
2943 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2944 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2945 msgid "</ul>"
2946 msgstr "</ul>"
2947
2948 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2949 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2950 msgid "One or more identities are invalid"
2951 msgstr "Une ou plusieurs identités sont erronées"
2952
2953 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2954 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2955 msgid "Delete Identity?"
2956 msgstr "Supprimer l'Identité ?"
2957
2958 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2959 #, qt-format
2960 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2961 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2962 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'identité « %1 » ?"
2963
2964 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2965 #, qt-format
2966 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2967 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2968 msgstr "Veuillez saisir un nom pour l'identité « %1 » !"
2969
2970 #: ../src/common/identity.cpp:134
2971 msgctxt "Identity|"
2972 msgid "Quassel IRC User"
2973 msgstr "Utilisateur Quassel IRC"
2974
2975 #: ../src/common/identity.cpp:162
2976 msgctxt "Identity|"
2977 msgid "<empty>"
2978 msgstr "<vide>"
2979
2980 #: ../src/common/identity.cpp:168
2981 msgctxt "Identity|"
2982 msgid "Gone fishing."
2983 msgstr "Parti à la pêche."
2984
2985 #: ../src/common/identity.cpp:172
2986 msgctxt "Identity|"
2987 msgid "Not here. No, really. not here!"
2988 msgstr "Pas ici. Non, vraiment pas ici !"
2989
2990 #: ../src/common/identity.cpp:175
2991 msgctxt "Identity|"
2992 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2993 msgstr "Tous les clients Quassel ont disparu de la surface de la terre ..."
2994
2995 #: ../src/common/identity.cpp:178
2996 msgctxt "Identity|"
2997 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2998 msgstr "Vous n'êtes pas à la maternelle !"
2999
3000 #: ../src/common/identity.cpp:179 ../src/common/identity.cpp:180
3001 msgctxt "Identity|"
3002 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3003 msgstr "http://quassel-irc.org - Discuter simplement. Partout."
3004
3005 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3006 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3007 msgid "General"
3008 msgstr "Général"
3009
3010 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3011 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3012 msgid "Real Name:"
3013 msgstr "Nom réel :"
3014
3015 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3016 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3017 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3018 msgstr "Le « Nom réel » est affiché dans le /whois."
3019
3020 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3021 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3022 msgid "Nicknames"
3023 msgstr "Pseudos"
3024
3025 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3026 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3027 msgid "Add Nickname"
3028 msgstr "Ajouter un pseudo"
3029
3030 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3031 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3032 msgid "&Add..."
3033 msgstr "&Ajouter..."
3034
3035 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3036 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3037 msgid "Remove Nickname"
3038 msgstr "Supprimer le pseudo"
3039
3040 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3041 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3042 msgid "Remove"
3043 msgstr "Supprimer"
3044
3045 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3046 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3047 msgid "Rename Identity"
3048 msgstr "Renommer l'identité"
3049
3050 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3051 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3052 msgid "Re&name..."
3053 msgstr "Re&nommer..."
3054
3055 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3056 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3057 msgid "Move upwards in list"
3058 msgstr "Remonter dans la liste"
3059
3060 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3061 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3062 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3063 msgid "..."
3064 msgstr "..."
3065
3066 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3067 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3068 msgid "Move downwards in list"
3069 msgstr "Descendre dans la liste"
3070
3071 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3072 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3073 msgid "A&way"
3074 msgstr "A&bsence"
3075
3076 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3077 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3078 msgid "Default Away Settings"
3079 msgstr "Paramètres d'absence par défaut"
3080
3081 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3082 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3083 msgid "Nick to be used when being away"
3084 msgstr "Pseudo utilisé en cas d'absence"
3085
3086 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3087 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3088 msgid "Default away reason"
3089 msgstr "Motif d'absence par défaut"
3090
3091 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3092 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3093 msgid "Away Nick:"
3094 msgstr "Pseudo d'absence :"
3095
3096 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3097 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3098 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3099 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3100 msgid "Away Reason:"
3101 msgstr "Motif d'absence :"
3102
3103 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3104 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3105 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3106 msgstr ""
3107 "Placer en absence lorsque tous les clients sont déconnectés du composant "
3108 "central"
3109
3110 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3111 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3112 msgid "Away On Detach"
3113 msgstr "Absent lors de détachement"
3114
3115 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3116 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3117 msgid "Not implemented yet"
3118 msgstr "Non fonctionnel pour le moment"
3119
3120 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3121 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3122 msgid "Away On Idle"
3123 msgstr "Absence lors d'inactivité"
3124
3125 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3126 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3127 msgid "Set away after"
3128 msgstr "Passer en absence après"
3129
3130 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3131 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3132 msgid "minutes of being idle"
3133 msgstr "minutes d'inactivité"
3134
3135 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3136 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
3137 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3138 msgid "Advanced"
3139 msgstr "Avancé"
3140
3141 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3142 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3143 msgid "Ident:"
3144 msgstr "Ident :"
3145
3146 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3147 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3148 msgid ""
3149 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3150 "uniquely identifies you within the IRC network."
3151 msgstr ""
3152 "La partie « ident » fait partie de votre masque d'hôte, avec votre nom "
3153 "d'hôte, elle vous identifie de manière unique sur le réseau IRC."
3154
3155 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3156 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3157 msgid "Messages"
3158 msgstr "Messages"
3159
3160 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3161 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3162 msgid "Part Reason:"
3163 msgstr "Motif de départ :"
3164
3165 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3166 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3167 msgid "Quit Reason:"
3168 msgstr "Motif de sortie :"
3169
3170 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3171 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3172 msgid "Kick Reason:"
3173 msgstr "Motif d'exclusion :"
3174
3175 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3176 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3177 msgid ""
3178 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3179 msgstr ""
3180 "Vous avez besoin d'un client gérant le SSL pour modifier vos clés et "
3181 "certificats SSL du composant central"
3182
3183 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3184 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3185 msgid ""
3186 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3187 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3188 msgstr ""
3189 "Attention : votre connexion au composant central Quassel n'est pas sécurisée !\n"
3190 "Si vous poursuivez vos clé et certificat SSL seront transférés en clair !"
3191
3192 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3193 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3194 msgid "Continue"
3195 msgstr "Continuer"
3196
3197 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3198 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3199 msgid "Use SSL Key"
3200 msgstr "Utiliser une clé SSL"
3201
3202 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3203 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3204 msgid "Key Type:"
3205 msgstr "Type de clé :"
3206
3207 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3208 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
3209 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
3210 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3211 msgid "No Key loaded"
3212 msgstr "Aucune clé chargée"
3213
3214 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3215 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3216 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
3217 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3218 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3219 msgid "Load"
3220 msgstr "Chargement"
3221
3222 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3223 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3224 msgid "Use SSL Certificate"
3225 msgstr "Utiliser un certificat SSL"
3226
3227 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3228 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3229 msgid "Organisation:"
3230 msgstr "Organisation :"
3231
3232 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3233 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3234 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3235 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3236 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3237 msgid "No Certificate loaded"
3238 msgstr "Aucun certificat chargé"
3239
3240 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3241 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3242 msgid "CommonName:"
3243 msgstr "Nom usuel :"
3244
3245 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
3246 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3247 msgid "Load a Key"
3248 msgstr "Charger une clé"
3249
3250 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
3251 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3252 msgid "RSA"
3253 msgstr "RSA"
3254
3255 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
3256 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3257 msgid "DSA"
3258 msgstr "DSA"
3259
3260 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
3261 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
3262 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3263 msgid "Clear"
3264 msgstr "Effacer"
3265
3266 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
3267 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3268 msgid "Load a Certificate"
3269 msgstr "Charger un certificat"
3270
3271 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
3272 msgctxt "IdentityPage|"
3273 msgid "Setup Identity"
3274 msgstr "Configuration d'Identité"
3275
3276 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
3277 msgctxt "IdentityPage|"
3278 msgid "Default Identity"
3279 msgstr "Identité par défaut"
3280
3281 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3282 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3283 msgid "Configure Ignore Rule"
3284 msgstr "Configurer une règle d'exclusion"
3285
3286 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3287 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3288 msgid ""
3289 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3290 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3291 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3292 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3293 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3294 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3295 msgstr ""
3296 "<p><b>Stricte :</b></p>\n"
3297 "<p><u>Dynamique :</u></p>\n"
3298 "<p>les messages sont filtrés « à la volée ».\n"
3299 "Aussitôt que vous désactivez ou supprimez la règle d'exclusion, les messages sont affichés à nouveau.</p>\n"
3300 "<p><u>Permanente :</u></p>\n"
3301 "<p>les messages sont filtrés avant d'être stockés dans la base de données.</p>"
3302
3303 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3304 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3305 msgid "Strictness"
3306 msgstr "Stricte"
3307
3308 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3309 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3310 msgid "Dynamic"
3311 msgstr "Dynamique"
3312
3313 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3314 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3315 msgid "Permanent"
3316 msgstr "Permanente"
3317
3318 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3319 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3320 msgid ""
3321 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3322 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3323 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3324 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3325 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3326 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3327 msgstr ""
3328 "<p><b>Type de règle :</b></p>\n"
3329 "<p><u>Émetteur :</u></p>\n"
3330 "<p>la règle est comparée à l'identifiant utilisateur\n"
3331 "<i>pseudo!ident@nom.hôte<i></p>\n"
3332 "<p><u>Message :</u></p>\n"
3333 "<p>la règle doit correspondre au contenu réel du message</p>"
3334
3335 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3336 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3337 msgid "Rule Type"
3338 msgstr "Type de règle"
3339
3340 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3341 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3342 msgid "Sender"
3343 msgstr "Émetteur"
3344
3345 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3346 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3347 msgid "Message"
3348 msgstr "Message"
3349
3350 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3351 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3352 msgid "CTCP"
3353 msgstr "CTCP"
3354
3355 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3356 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3357 msgid ""
3358 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3359 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3360 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3361 "<p><i>Example:</i>\n"
3362 "<br />\n"
3363 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3364 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3365 "<p><i>Examples:</i>\n"
3366 "<br />\n"
3367 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3368 "<br />\n"
3369 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3370 msgstr ""
3371 "<p><b>Règle d'exclusion :</b></p>\n"
3372 "<p>suivant le type de règle, le texte doit correspondre soit :</p>\n"
3373 "<p><u>- au contenu du message :</u></p>\n"
3374 "<p><i>Exemple :</i>\n"
3375 "<br />\n"
3376 "<i>*machin*</i> correspondra à tout texte contenant le mot <i>machin</i></p>\n"
3377 "<p><u>- à l'identifiant utilisateur</u>  <i>(pseudo!ident@nom.hôte)</i></p>\n"
3378 "<p><i>Exemples :</i>\n"
3379 "<br />\n"
3380 "- <i>*@toto.fr</i> correspondra à tout utilisateur venant de <i>toto.fr</i>\n"
3381 "<br />\n"
3382 "- <i>sarkozy!.+</i> (RegEx) correspondra à tout utilisateur ayant pour pseudo <i>sarkozy</i> venant de n'importe quel hôte</p>"
3383
3384 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3385 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3386 msgid "Ignore Rule"
3387 msgstr "Règle d'exclusion"
3388
3389 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3390 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3391 msgid ""
3392 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3393 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3394 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3395 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3396 "<br />\n"
3397 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3398 msgstr ""
3399 "<p><b>Utiliser les expression régulières :</b></p>\n"
3400 "<p>si cette option est activée, les règles obéissent à la syntaxe de l'expression régulière.</p>\n"
3401 "<p>Sinon, les règles acceptent les caractères jokers suivants :</p>\n"
3402 "<p> * : représente n'importe un nombre de caractères quelconques.\n"
3403 "<br />\n"
3404 "? : représente un caractère unique quelconque.</p>"
3405
3406 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3407 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3408 msgid "Regular expression"
3409 msgstr "Expression régulière"
3410
3411 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3412 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3413 msgid ""
3414 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3415 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3416 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3417 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3418 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3419 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3420 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3421 msgstr ""
3422 "<p><b>Portée :</b></p>\n"
3423 "<p><u>Globale :</u></p>\n"
3424 "<p>cette règle est active pour tout canal et pour tout réseau.</p>\n"
3425 "<p><u>Réseau :</u></p>\n"
3426 "<p>la règle doit correspondre à l'un des réseaux présents dans la liste suivante. </p>\n"
3427 "<p><u>Canal :</u></p>\n"
3428 "<p>la règle doit correspondre à l'un des canaux présents dans la liste suivante. </p>"
3429
3430 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3431 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3432 msgid "Scope"
3433 msgstr "Portée"
3434
3435 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3436 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3437 msgid "Global"
3438 msgstr "Globale"
3439
3440 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3441 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3442 msgid "Network"
3443 msgstr "Réseau"
3444
3445 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3446 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3447 msgid "Channel"
3448 msgstr "Canal"
3449
3450 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3451 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3452 msgid ""
3453 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3454 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3455 "<p><i>Example:</i>\n"
3456 "<br />\n"
3457 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3458 "<br />\n"
3459 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3460 msgstr ""
3461 "<p><b>Règle étendue :</b></p>\n"
3462 "<p>une règle étendue est une liste de noms séparés par des points-virgule de<i>réseaux</i> ou de <i>canaux</i>.</p>\n"
3463 "<p><i>Exemple :</i>\n"
3464 "<br />\n"
3465 "<i>#quassel*; #machin</i>\n"
3466 "<br />\n"
3467 "correspondra à #machin est tout canal commençant par<i>#quassel</i>.</p>"
3468
3469 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3470 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3471 msgid ""
3472 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3473 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3474 "<br />\n"
3475 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3476 msgstr ""
3477 "<p><b>Activée / désactivée :</b></p>\n"
3478 "<p>Seules les règles actives sont filtrées.\n"
3479 "<br />\n"
3480 "Pour les règles dynamiques, la désactivation affiche à nouveau les messages filtrés.</p>"
3481
3482 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3483 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3484 msgid "Rule is enabled"
3485 msgstr "La règle est activée"
3486
3487 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
3488 msgctxt "IgnoreListModel|"
3489 msgid ""
3490 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3491 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3492 msgstr ""
3493 "<b>Activée / désactivée :</b><br />seules les règles actives sont "
3494 "filtrées.<br />Pour les règles dynamiques, la désactivation affiche à "
3495 "nouveau les messages filtrés"
3496
3497 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
3498 msgctxt "IgnoreListModel|"
3499 msgid ""
3500 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3501 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3502 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3503 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3504 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
3505 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
3506 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3507 "host<br />"
3508 msgstr ""
3509 "<b>Règle d'exclusion :</b><br />Suivant le type de la règle le texte est "
3510 "comparé soit :<br /><br />- <u>au contenu du message:</u><br /><i>Exemple "
3511 ":<i><br />    \"*truc*\" correspondra à tout texte contenant « truc »<br "
3512 "/><br />- <u>à l'identifiant de "
3513 "l'utilisateur<i>pseudo!ident@nom.hôte<i></u><br /><i>Exemple :</i><br />    "
3514 "\"*@toto.fr\" correspondra à tous les utilisateurs venant de toto.fr<br />"
3515 "    \"sarkozy!.+\" (RegEx) correspondra à tous les utilisateurs ayant pour "
3516 "pseudo « sarkozy » quel que soit leur hôte. <br />"
3517
3518 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3519 msgctxt "IgnoreListModel|"
3520 msgid "By Sender"
3521 msgstr "Par émetteur"
3522
3523 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3524 msgctxt "IgnoreListModel|"
3525 msgid "By Message"
3526 msgstr "Par message"
3527
3528 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3529 msgctxt "IgnoreListModel|"
3530 msgid "Enabled"
3531 msgstr "Activé"
3532
3533 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3534 msgctxt "IgnoreListModel|"
3535 msgid "Type"
3536 msgstr "Type"
3537
3538 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195
3539 msgctxt "IgnoreListModel|"
3540 msgid "Ignore Rule"
3541 msgstr "Règle d'exclusion"
3542
3543 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3544 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3545 msgid "Form"
3546 msgstr "Formulaire"
3547
3548 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3549 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3550 msgid "New"
3551 msgstr "Nouveau"
3552
3553 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3554 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3555 msgid "Delete"
3556 msgstr "Supprimer"
3557
3558 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3559 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3560 msgid "&Edit"
3561 msgstr "É&dition"
3562
3563 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3564 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3565 msgid "IRC"
3566 msgstr "IRC"
3567
3568 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3569 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3570 msgid "Ignore List"
3571 msgstr "Liste d'exclusion"
3572
3573 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3574 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3575 msgid "Rule already exists"
3576 msgstr "Cette règle existe déjà"
3577
3578 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3579 #, qt-format
3580 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3581 msgid ""
3582 "There is already a rule\n"
3583 "\"%1\"\n"
3584 "Please choose another rule."
3585 msgstr ""
3586 "Il existe déjà une règle\n"
3587 "« %1 »\n"
3588 "Veuillez en choisir une autre."
3589
3590 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3591 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3592 msgid "Form"
3593 msgstr "Formulaire"
3594
3595 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3596 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3597 msgid ""
3598 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3599 "(libindicate)."
3600 msgstr ""
3601 "Ceci active la prise en charge des notifications d'applications du projet "
3602 "Ayatana (libindicate)."
3603
3604 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3605 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3606 msgid "Show messages in application indicator"
3607 msgstr "Afficher les messages dans les notifications"
3608
3609 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3610 msgctxt "InputWidget|"
3611 msgid "Form"
3612 msgstr "Formulaire"
3613
3614 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3615 msgctxt "InputWidget|"
3616 msgid "White"
3617 msgstr "White"
3618
3619 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3620 msgctxt "InputWidget|"
3621 msgid "Black"
3622 msgstr "Noir"
3623
3624 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3625 msgctxt "InputWidget|"
3626 msgid "Dark blue"
3627 msgstr "Bleu foncé"
3628
3629 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3630 msgctxt "InputWidget|"
3631 msgid "Dark green"
3632 msgstr "Vert foncé"
3633
3634 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3635 msgctxt "InputWidget|"
3636 msgid "Red"
3637 msgstr "Rouge"
3638
3639 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3640 msgctxt "InputWidget|"
3641 msgid "Dark red"
3642 msgstr "Rouge foncé"
3643
3644 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3645 msgctxt "InputWidget|"
3646 msgid "Dark magenta"
3647 msgstr "Magenta foncé"
3648
3649 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3650 msgctxt "InputWidget|"
3651 msgid "Orange"
3652 msgstr "Orange"
3653
3654 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3655 msgctxt "InputWidget|"
3656 msgid "Yellow"
3657 msgstr "Jaune"
3658
3659 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3660 msgctxt "InputWidget|"
3661 msgid "Green"
3662 msgstr "Vert"
3663
3664 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3665 msgctxt "InputWidget|"
3666 msgid "Dark cyan"
3667 msgstr "Cyan foncé"
3668
3669 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3670 msgctxt "InputWidget|"
3671 msgid "Cyan"
3672 msgstr "Cyan"
3673
3674 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3675 msgctxt "InputWidget|"
3676 msgid "Blue"
3677 msgstr "Bleu"
3678
3679 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3680 msgctxt "InputWidget|"
3681 msgid "Magenta"
3682 msgstr "Magenta"
3683
3684 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3685 msgctxt "InputWidget|"
3686 msgid "Dark gray"
3687 msgstr "Gris foncé"
3688
3689 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3690 msgctxt "InputWidget|"
3691 msgid "Light gray"
3692 msgstr "Gris clair"
3693
3694 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3695 msgctxt "InputWidget|"
3696 msgid "Clear Color"
3697 msgstr "Effacer la couleur"
3698
3699 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3700 msgctxt "InputWidget|"
3701 msgid "Focus Input Line"
3702 msgstr "Focus sur la ligne de saisie"
3703
3704 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3705 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3706 msgid "Form"
3707 msgstr "Formulaire"
3708
3709 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3710 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3711 msgid "Custom font:"
3712 msgstr "Police personnalisée :"
3713
3714 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3715 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3716 msgid "Enable spell check"
3717 msgstr "Activer la correction orthographique"
3718
3719 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3720 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3721 msgid "Enable per chat history"
3722 msgstr "Activer l'historique par conversation"
3723
3724 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3725 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3726 msgid "Show nick selector"
3727 msgstr "Afficher le sélecteur de pseudo"
3728
3729 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3730 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3731 msgid "Show style buttons"
3732 msgstr "Afficher les boutons de style"
3733
3734 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3735 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3736 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3737 msgstr "Active la saisie (limitée) de type Emacs dans le champ de saisie"
3738
3739 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3740 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3741 msgid "Emacs key bindings"
3742 msgstr "Saisie de type Emacs"
3743
3744 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3745 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3746 msgid "Multi-Line Editing"
3747 msgstr "Édition multi-ligne"
3748
3749 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3750 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3751 msgid "Show at most"
3752 msgstr "Afficher au plus"
3753
3754 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3755 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3756 msgid "lines"
3757 msgstr "lignes"
3758
3759 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3760 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3761 msgid "Enable scrollbars"
3762 msgstr "Activer les ascenseurs"
3763
3764 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3765 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3766 msgid "Tab Completion"
3767 msgstr "Complétement avec Tab"
3768
3769 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3770 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3771 msgid "Completion suffix:"
3772 msgstr "Suffixe de complétement :"
3773
3774 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3775 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3776 msgid ": "
3777 msgstr ": "
3778
3779 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3780 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3781 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3785 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3786 msgid "Interface"
3787 msgstr "Interface"
3788
3789 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3790 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3791 msgid "Input Widget"
3792 msgstr "Composant de saisie"
3793
3794 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3795 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3796 msgid "Save && Connect"
3797 msgstr "Enregistrer && se connecter"
3798
3799 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59
3800 msgctxt "IrcListModel|"
3801 msgid "Channel"
3802 msgstr "Canal"
3803
3804 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3805 msgctxt "IrcListModel|"
3806 msgid "Users"
3807 msgstr "Utilisateur(s)"
3808
3809 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
3810 msgctxt "IrcListModel|"
3811 msgid "Topic"
3812 msgstr "Sujet"
3813
3814 #: ../src/client/networkmodel.cpp:806
3815 msgctxt "IrcUserItem|"
3816 msgid " is away"
3817 msgstr " est absent"
3818
3819 #: ../src/client/networkmodel.cpp:821
3820 #, qt-format
3821 msgctxt "IrcUserItem|"
3822 msgid "idling since %1"
3823 msgstr "inactif depuis %1"
3824
3825 #: ../src/client/networkmodel.cpp:824
3826 #, qt-format
3827 msgctxt "IrcUserItem|"
3828 msgid "login time: %1"
3829 msgstr "durée de connexion : %1"
3830
3831 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
3832 #, qt-format
3833 msgctxt "IrcUserItem|"
3834 msgid "server: %1"
3835 msgstr "serveur : %1"
3836
3837 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3838 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3839 msgid "Form"
3840 msgstr "Formulaire"
3841
3842 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3843 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3844 msgid "Custom font:"
3845 msgstr "Police personnalisée :"
3846
3847 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3848 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3849 msgid "Show icons"
3850 msgstr "Afficher les icônes"
3851
3852 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3853 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3854 msgid "Chat List"
3855 msgstr "Liste des conversations"
3856
3857 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3858 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3859 msgid "Display topic in tooltip"
3860 msgstr "Afficher le sujet dans une infobulle"
3861
3862 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3863 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3864 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3865 msgstr "La molette de la souris modifie la conversation active"
3866
3867 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3868 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3869 msgid "Use Custom Colors"
3870 msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées"
3871
3872 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3873 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3874 msgid "Standard:"
3875 msgstr "Standard :"
3876
3877 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3878 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3879 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3880 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3881 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3882 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3883 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3884 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3885 msgid "..."
3886 msgstr "..."
3887
3888 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3889 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3890 msgid "Inactive:"
3891 msgstr "Inactif :"
3892
3893 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3894 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3895 msgid "Unread messages:"
3896 msgstr "Messages non lus :"
3897
3898 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3899 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3900 msgid "Highlight:"
3901 msgstr "Surlignage :"
3902
3903 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3904 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3905 msgid "Other activity:"
3906 msgstr "Autre activité :"
3907
3908 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:272
3909 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3910 msgid "1"
3911 msgstr "1"
3912
3913 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3914 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3915 msgid "Custom Nick List Colors"
3916 msgstr "Couleurs personnalisées de la liste des pseudos"
3917
3918 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3919 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3920 msgid "Online:"
3921 msgstr "En ligne :"
3922
3923 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3924 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3925 msgid "Away:"
3926 msgstr "Absent :"
3927
3928 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3929 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3930 msgid "Interface"
3931 msgstr "Interface"
3932
3933 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3934 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3935 msgid "Chat & Nick Lists"
3936 msgstr "Listes des conversations et des pseudos"
3937
3938 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33
3939 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3940 msgid "Network"
3941 msgstr "Réseau"
3942
3943 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3944 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3945 msgid "Inactive"
3946 msgstr "Inactif"
3947
3948 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3949 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3950 msgid "Normal"
3951 msgstr "Normal"
3952
3953 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3954 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3955 msgid "Unread messages"
3956 msgstr "Messages non lus"
3957
3958 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3959 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3960 msgid "Highlight"
3961 msgstr "Surlignage"
3962
3963 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3964 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3965 msgid "Other activity"
3966 msgstr "Autre activité"
3967
3968 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:115
3969 #, qt-format
3970 msgctxt "KNotificationBackend|"
3971 msgid "%n pending highlights"
3972 msgid_plural "%n pending highlights"
3973 msgstr[0] "%n message surligné en attente"
3974 msgstr[1] "%n messages surlignés en attente"
3975 msgstr[2] "%n message surligné en attente"
3976 msgstr[3] "%n messages surlignés en attente"
3977
3978 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:77
3979 msgctxt "KeySequenceButton|"
3980 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3981 msgstr "La touche que vous venez d'utiliser n'est pas prise en charge par Qt."
3982
3983 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:78
3984 msgctxt "KeySequenceButton|"
3985 msgid "Unsupported Key"
3986 msgstr "Touche non prise en charge"
3987
3988 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:169
3989 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3990 msgid ""
3991 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3992 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3993 msgstr ""
3994 "Cliquez sur le bouton puis saisissez le raccourci tel que vous le feriez dans l'application.\n"
3995 "Par exemple, pour Ctrl+a, maintenez la touche Ctrl enfoncée puis appuyez sur a."
3996
3997 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:259
3998 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3999 msgid "Meta"
4000 msgstr "Meta"
4001
4002 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:260
4003 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
4004 msgid "Ctrl"
4005 msgstr "Ctrl"
4006
4007 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:261
4008 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
4009 msgid "Alt"
4010 msgstr "Alt"
4011
4012 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:262
4013 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
4014 msgid "Shift"
4015 msgstr "Maj"
4016
4017 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:265
4018 msgctxt ""
4019 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4020 msgid "Input"
4021 msgstr "Saisie"
4022
4023 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
4024 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4025 msgid "None"
4026 msgstr "Aucun"
4027
4028 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:355
4029 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:361
4030 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4031 msgid "Shortcut Conflict"
4032 msgstr "Conflit de raccourcis"
4033
4034 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:356
4035 #, qt-format
4036 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4037 msgid ""
4038 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4039 "Please choose another one."
4040 msgstr ""
4041 "Le raccourci « %1 » est déjà utilisé et ne peut être configuré.\n"
4042 "Veuillez en choisir un autre."
4043
4044 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:362
4045 #, qt-format
4046 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4047 msgid ""
4048 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4049 msgstr ""
4050 "Le raccourci « %1 » entre en conflit avec celui défini pour l'action "
4051 "suivante :"
4052
4053 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:364
4054 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4055 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4056 msgstr "Voulez-vous réassigner ce raccourci à l'action sélectionnée ?"
4057
4058 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:367
4059 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4060 msgid "Reassign"
4061 msgstr "Réassigner"
4062
4063 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:313
4064 msgctxt "MainWin|"
4065 msgid "General"
4066 msgstr "Général"
4067
4068 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:315
4069 msgctxt "MainWin|"
4070 msgid "&Connect to Core..."
4071 msgstr "Se &connecter au composant central..."
4072
4073 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:317
4074 msgctxt "MainWin|"
4075 msgid "&Disconnect from Core"
4076 msgstr "Se &déconnecter du composant central"
4077
4078 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:319
4079 msgctxt "MainWin|"
4080 msgid "Core &Info..."
4081 msgstr "&Info sur le composant central..."
4082
4083 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:321
4084 msgctxt "MainWin|"
4085 msgid "Configure &Networks..."
4086 msgstr "Configurer les &réseaux..."
4087
4088 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:324
4089 msgctxt "MainWin|"
4090 msgid "&Quit"
4091 msgstr "&Quitter"
4092
4093 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:328
4094 msgctxt "MainWin|"
4095 msgid "&Configure Chat Lists..."
4096 msgstr "&Configurer les listes de discussion..."
4097
4098 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:331
4099 msgctxt "MainWin|"
4100 msgid "&Lock Layout"
4101 msgstr "&Bloquer la disposition"
4102
4103 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:335
4104 msgctxt "MainWin|"
4105 msgid "Show &Search Bar"
4106 msgstr "Afficher la barre de &recherche"
4107
4108 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:337
4109 msgctxt "MainWin|"
4110 msgid "Show Away Log"
4111 msgstr "Afficher l'historique d'absence"
4112
4113 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:339
4114 msgctxt "MainWin|"
4115 msgid "Show &Menubar"
4116 msgstr "Afficher la barre des &menus"
4117
4118 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:342
4119 msgctxt "MainWin|"
4120 msgid "Show Status &Bar"
4121 msgstr "Afficher la &barre d'état"
4122
4123 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:348
4124 msgctxt "MainWin|"
4125 msgid "&Full Screen Mode"
4126 msgstr "Pl&ein écran"
4127
4128 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
4129 msgctxt "MainWin|"
4130 msgid "Configure &Shortcuts..."
4131 msgstr "Configurer les &raccourcis..."
4132
4133 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361 ../src/qtui/mainwin.cpp:365
4134 msgctxt "MainWin|"
4135 msgid "&Configure Quassel..."
4136 msgstr "&Configurer Quassel..."
4137
4138 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
4139 msgctxt "MainWin|"
4140 msgid "&About Quassel"
4141 msgstr "&À propos de Quassel"
4142
4143 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
4144 msgctxt "MainWin|"
4145 msgid "About &Qt"
4146 msgstr "À propos de &Qt"
4147
4148 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4149 msgctxt "MainWin|"
4150 msgid "Debug &NetworkModel"
4151 msgstr "Débogage du modèle &réseau"
4152
4153 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4154 msgctxt "MainWin|"
4155 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4156 msgstr "Débogage des &tampons d'affichage"
4157
4158 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4159 msgctxt "MainWin|"
4160 msgid "Debug &MessageModel"
4161 msgstr "Débogage du modèle &message"
4162
4163 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
4164 msgctxt "MainWin|"
4165 msgid "Debug &HotList"
4166 msgstr "Débogage &Hotlist"
4167
4168 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
4169 msgctxt "MainWin|"
4170 msgid "Debug &Log"
4171 msgstr "&Journalisation du débogage"
4172
4173 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
4174 msgctxt "MainWin|"
4175 msgid "Reload Stylesheet"
4176 msgstr "Recharger la feuille de style"
4177
4178 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:394
4179 msgctxt "MainWin|"
4180 msgid "Navigation"
4181 msgstr "Navigation"
4182
4183 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:396
4184 msgctxt "MainWin|"
4185 msgid "Jump to hot chat"
4186 msgstr "Aller à la conversation active"
4187
4188 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
4189 msgctxt "MainWin|"
4190 msgid "Set Quick Access #0"
4191 msgstr "Définir l'accès rapide n°0"
4192
4193 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4194 msgctxt "MainWin|"
4195 msgid "Set Quick Access #1"
4196 msgstr "Définir l'accès rapide n°1"
4197
4198 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
4199 msgctxt "MainWin|"
4200 msgid "Set Quick Access #2"
4201 msgstr "Définir l'accès rapide n°2"
4202
4203 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
4204 msgctxt "MainWin|"
4205 msgid "Set Quick Access #3"
4206 msgstr "Définir l'accès rapide n°3"
4207
4208 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4209 msgctxt "MainWin|"
4210 msgid "Set Quick Access #4"
4211 msgstr "Définir l'accès rapide n°4"
4212
4213 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4214 msgctxt "MainWin|"
4215 msgid "Set Quick Access #5"
4216 msgstr "Définir l'accès rapide n°5"
4217
4218 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
4219 msgctxt "MainWin|"
4220 msgid "Set Quick Access #6"
4221 msgstr "Définir l'accès rapide n°6"
4222
4223 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
4224 msgctxt "MainWin|"
4225 msgid "Set Quick Access #7"
4226 msgstr "Définir l'accès rapide n°7"
4227
4228 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
4229 msgctxt "MainWin|"
4230 msgid "Set Quick Access #8"
4231 msgstr "Définir l'accès rapide n°8"
4232
4233 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
4234 msgctxt "MainWin|"
4235 msgid "Set Quick Access #9"
4236 msgstr "Définir l'accès rapide n°9"
4237
4238 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4239 msgctxt "MainWin|"
4240 msgid "Quick Access #0"
4241 msgstr "Accès rapide n°0"
4242
4243 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4244 msgctxt "MainWin|"
4245 msgid "Quick Access #1"
4246 msgstr "Accès rapide n°1"
4247
4248 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4249 msgctxt "MainWin|"
4250 msgid "Quick Access #2"
4251 msgstr "Accès rapide n°2"
4252
4253 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4254 msgctxt "MainWin|"
4255 msgid "Quick Access #3"
4256 msgstr "Accès rapide n°3"
4257
4258 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
4259 msgctxt "MainWin|"
4260 msgid "Quick Access #4"
4261 msgstr "Accès rapide n°4"
4262
4263 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4264 msgctxt "MainWin|"
4265 msgid "Quick Access #5"
4266 msgstr "Accès rapide n°5 "
4267
4268 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4269 msgctxt "MainWin|"
4270 msgid "Quick Access #6"
4271 msgstr "Accès rapide n°6"
4272
4273 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:443
4274 msgctxt "MainWin|"
4275 msgid "Quick Access #7"
4276 msgstr "Accès rapide n°7"
4277
4278 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:445
4279 msgctxt "MainWin|"
4280 msgid "Quick Access #8"
4281 msgstr "Accès rapide n°8"
4282
4283 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:447
4284 msgctxt "MainWin|"
4285 msgid "Quick Access #9"
4286 msgstr "Accès rapide n°9"
4287
4288 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:451
4289 msgctxt "MainWin|"
4290 msgid "Activate Next Chat List"
4291 msgstr "Activer la liste de conversations suivantes"
4292
4293 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4294 msgctxt "MainWin|"
4295 msgid "Activate Previous Chat List"
4296 msgstr "Activer la liste de conversations précédentes"
4297
4298 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4299 msgctxt "MainWin|"
4300 msgid "Go to Next Chat"
4301 msgstr "Aller à la conversation suivante"
4302
4303 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4304 msgctxt "MainWin|"
4305 msgid "Go to Previous Chat"
4306 msgstr "Aller à la conversation précédente"
4307
4308 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4309 msgctxt "MainWin|"
4310 msgid "&File"
4311 msgstr "&Fichier"
4312
4313 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4314 msgctxt "MainWin|"
4315 msgid "&Networks"
4316 msgstr "&Réseaux"
4317
4318 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4319 msgctxt "MainWin|"
4320 msgid "&View"
4321 msgstr "&Affichage"
4322
4323 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
4324 msgctxt "MainWin|"
4325 msgid "&Chat Lists"
4326 msgstr "&Listes de conversations"
4327
4328 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4329 msgctxt "MainWin|"
4330 msgid "&Toolbars"
4331 msgstr "&Barres d'outils"
4332
4333 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
4334 msgctxt "MainWin|"
4335 msgid "&Settings"
4336 msgstr "&Configuration"
4337
4338 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
4339 msgctxt "MainWin|"
4340 msgid "&Help"
4341 msgstr "&Aide"
4342
4343 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:517
4344 msgctxt "MainWin|"
4345 msgid "Debug"
4346 msgstr "Débogage"
4347
4348 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:746
4349 msgctxt "MainWin|"
4350 msgid "Nicks"
4351 msgstr "Pseudos"
4352
4353 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:755
4354 msgctxt "MainWin|"
4355 msgid "Show Nick List"
4356 msgstr "Afficher la liste des pseudos"
4357
4358 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:766
4359 msgctxt "MainWin|"
4360 msgid "Chat Monitor"
4361 msgstr "Moniteur de discussion"
4362
4363 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:778
4364 msgctxt "MainWin|"
4365 msgid "Show Chat Monitor"
4366 msgstr "Afficher le moniteur de discussion"
4367
4368 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:782
4369 msgctxt "MainWin|"
4370 msgid "Inputline"
4371 msgstr "Ligne de saisie"
4372
4373 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:791
4374 msgctxt "MainWin|"
4375 msgid "Show Input Line"
4376 msgstr "Afficher la ligne de saisie"
4377
4378 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:804
4379 msgctxt "MainWin|"
4380 msgid "Topic"
4381 msgstr "Sujet"
4382
4383 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:816
4384 msgctxt "MainWin|"
4385 msgid "Show Topic Line"
4386 msgstr "Afficher la ligne de sujet"
4387
4388 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:894
4389 msgctxt "MainWin|"
4390 msgid "Main Toolbar"
4391 msgstr "Barre d'outils principale"
4392
4393 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:933
4394 msgctxt "MainWin|"
4395 msgid "Connected to core."
4396 msgstr "Connecté au composant central."
4397
4398 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1024
4399 msgctxt "MainWin|"
4400 msgid "Not connected to core."
4401 msgstr "Déconnecté du composant central."
4402
4403 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038 ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4404 msgctxt "MainWin|"
4405 msgid "Unencrypted Connection"
4406 msgstr "Connexion non chiffrée"
4407
4408 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038
4409 msgctxt "MainWin|"
4410 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4411 msgstr "<b>Votre client ne prend pas en charge le chiffrement SSL</b>"
4412
4413 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1040 ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4414 msgctxt "MainWin|"
4415 msgid ""
4416 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4417 "Quassel core."
4418 msgstr ""
4419 "Les données sensibles, telles que les mots de passe, seront transmises en "
4420 "clair à votre composant central Quassel."
4421
4422 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4423 msgctxt "MainWin|"
4424 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4425 msgstr ""
4426 "<b>Votre composant central ne prend pas en charge le chiffrement SSL</b>"
4427
4428 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1063 ../src/qtui/mainwin.cpp:1083
4429 msgctxt "MainWin|"
4430 msgid "Untrusted Security Certificate"
4431 msgstr "Certificat non digne de confiance"
4432
4433 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1064
4434 #, qt-format
4435 msgctxt "MainWin|"
4436 msgid ""
4437 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4438 "following reasons:</b>"
4439 msgstr ""
4440 "<b>Le certificat SSL fourni par le composant central sur %1 n'est pas digne "
4441 "de confiance pour les raisons suivantes :</b>"
4442
4443 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1067
4444 msgctxt "MainWin|"
4445 msgid "Continue"
4446 msgstr "Continuer"
4447
4448 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1068
4449 msgctxt "MainWin|"
4450 msgid "Show Certificate"
4451 msgstr "Afficher le certificat"
4452
4453 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1084
4454 msgctxt "MainWin|"
4455 msgid ""
4456 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4457 msgstr ""
4458 "Voulez-vous accepter définitivement ce certificat et que la question ne soit"
4459 " plus posée ?"
4460
4461 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1086
4462 msgctxt "MainWin|"
4463 msgid "Current Session Only"
4464 msgstr "Pour la session actuelle uniquement"
4465
4466 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1087
4467 msgctxt "MainWin|"
4468 msgid "Forever"
4469 msgstr "Pour toujours"
4470
4471 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1096
4472 msgctxt "MainWin|"
4473 msgid "Core Connection Error"
4474 msgstr "Erreur de connexion au composant central"
4475
4476 #: ../src/client/messagemodel.cpp:375
4477 #, qt-format
4478 msgctxt "MessageModel|"
4479 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4480 msgstr "Demande de %1 messages dans l'historique pour le tampon %2:%3"
4481
4482 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4483 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4484 msgid "Form"
4485 msgstr "Formulaire"
4486
4487 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4488 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4489 msgid "Receiving Backlog"
4490 msgstr "Réception de l'historique"
4491
4492 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:661
4493 #, qt-format
4494 msgctxt "MultiLineEdit|"
4495 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
4496 msgid_plural "Do you really want to paste %n lines?"
4497 msgstr[0] "Voulez-vous vraiment coller une ligne ?"
4498 msgstr[1] "Voulez-vous vraiment coller %n lignes ?"
4499
4500 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:670
4501 msgctxt "MultiLineEdit|"
4502 msgid "Paste Protection"
4503 msgstr "Protection contre le copier/coller"
4504
4505 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4506 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4507 msgid "Add Network"
4508 msgstr "Ajouter un réseau"
4509
4510 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4511 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4512 msgid "Use preset:"
4513 msgstr "Utiliser la présélection :"
4514
4515 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4516 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4517 msgid "Manually specify network settings"
4518 msgstr "Saisir manuellement les paramètres du réseau"
4519
4520 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4521 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4522 msgid "Manual Settings"
4523 msgstr "Configuration manuelle"
4524
4525 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4526 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4527 msgid "Network name:"
4528 msgstr "Nom du réseau :"
4529
4530 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4531 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4532 msgid "Server address:"
4533 msgstr "Adresse du serveur :"
4534
4535 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4536 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4537 msgid "Port:"
4538 msgstr "Port :"
4539
4540 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4541 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4542 msgid "Server password:"
4543 msgstr "Mot de passe du serveur :"
4544
4545 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4546 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4547 msgid "Use secure connection"
4548 msgstr "Utiliser une connexion sécurisée"
4549
4550 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4551 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4552 msgid "Dialog"
4553 msgstr "Fenêtre"
4554
4555 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4556 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4557 msgid "Please enter a network name:"
4558 msgstr "Veuillez saisir un nom de réseau :"
4559
4560 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:705
4561 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4562 msgid "Add Network"
4563 msgstr "Ajouter un réseau"
4564
4565 #: ../src/client/networkmodel.cpp:196
4566 #, qt-format
4567 msgctxt "NetworkItem|"
4568 msgid "Server: %1"
4569 msgstr "Serveur : %1"
4570
4571 #: ../src/client/networkmodel.cpp:197
4572 #, qt-format
4573 msgctxt "NetworkItem|"
4574 msgid "Users: %1"
4575 msgstr "Utilisateurs : %1"
4576
4577 #: ../src/client/networkmodel.cpp:200
4578 #, qt-format
4579 msgctxt "NetworkItem|"
4580 msgid "Lag: %1 msecs"
4581 msgstr "Latence : %1 ms"
4582
4583 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4584 msgctxt "NetworkModel|"
4585 msgid "Chat"
4586 msgstr "Conversation"
4587
4588 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4589 msgctxt "NetworkModel|"
4590 msgid "Topic"
4591 msgstr "Sujet"
4592
4593 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4594 msgctxt "NetworkModel|"
4595 msgid "Nick Count"
4596 msgstr "Nombre de pseudos"
4597
4598 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
4599 msgctxt "NetworkModelController|"
4600 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4601 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4602 msgstr[0] "Voulez-vous supprimer définitivement le tampon suivant ?"
4603 msgstr[1] "Voulez vous supprimer définitivement les tampons suivants ?"
4604
4605 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:167
4606 #, qt-format
4607 msgctxt "NetworkModelController|"
4608 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4609 msgstr "...et <b>%1</b> de plus<br><br>"
4610
4611 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:168
4612 msgctxt "NetworkModelController|"
4613 msgid ""
4614 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4615 "from the core's database and cannot be undone."
4616 msgstr ""
4617 "<b>Remarque :</b> ceci détruira toutes les données rattachées, y compris "
4618 "l'historique de la base de données du composant central, et cela ne peut "
4619 "être annulé."
4620
4621 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
4622 msgctxt "NetworkModelController|"
4623 msgid ""
4624 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4625 msgstr ""
4626 "<br>Les canaux actifs ne peuvent pas être supprimés. Veuillez quitter le "
4627 "canal auparavant."
4628
4629 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:172
4630 msgctxt "NetworkModelController|"
4631 msgid "Remove buffers permanently?"
4632 msgstr "Supprimer les tampons définitivement ?"
4633
4634 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:484
4635 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4636 msgid "Join Channel"
4637 msgstr "Rejoindre le canal"
4638
4639 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:487
4640 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4641 msgid "Network:"
4642 msgstr "Réseau :"
4643
4644 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:489
4645 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4646 msgid "Channel:"
4647 msgstr "Canal :"
4648
4649 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:491
4650 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4651 msgid "Password:"
4652 msgstr "Mot de passe :"
4653
4654 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
4655 msgctxt "NetworkPage|"
4656 msgid "Setup Network Connection"
4657 msgstr "Configurer la connexion réseau"
4658
4659 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4660 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4661 msgid "Form"
4662 msgstr "Formulaire"
4663
4664 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4665 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4666 msgid "Re&name..."
4667 msgstr "Re&nommer..."
4668
4669 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4670 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4671 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4672 msgid "&Add..."
4673 msgstr "&Ajouter..."
4674
4675 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4676 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4677 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4678 msgid "De&lete"
4679 msgstr "&Supprimer"
4680
4681 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4682 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4683 msgid "Network Details"
4684 msgstr "Renseignements sur le réseau"
4685
4686 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4687 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4688 msgid "Identity:"
4689 msgstr "Identité :"
4690
4691 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4692 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4693 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4694 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4695 msgid "..."
4696 msgstr "..."
4697
4698 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4699 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4700 msgid "Servers"
4701 msgstr "Serveurs"
4702
4703 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4704 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4705 msgid "Manage servers for this network"
4706 msgstr "Gérer les serveurs de ce réseau"
4707
4708 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4709 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4710 msgid "&Edit..."
4711 msgstr "É&dition"
4712
4713 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4714 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4715 msgid "Move upwards in list"
4716 msgstr "Remonter dans la liste"
4717
4718 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4719 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4720 msgid "Move downwards in list"
4721 msgstr "Descendre dans la liste"
4722
4723 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4724 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4725 msgid "Commands"
4726 msgstr "Commandes"
4727
4728 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4729 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4730 msgid ""
4731 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4732 "connecting to a server"
4733 msgstr ""
4734 "Configure l'identification automatique ou diverses commandes qui doivent "
4735 "être exécutées après la connexion au serveur"
4736
4737 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4738 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4739 msgid "Commands to execute on connect:"
4740 msgstr "Commandes à exécuter à la connexion :"
4741
4742 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4743 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4744 msgid ""
4745 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4746 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4747 msgstr ""
4748 "Précisez la liste des commandes IRC à exécuter lors de la connexion\n"
4749 "Notez que Quassel IRC rejoint automatiquement les canaux, ainsi /join ne sera que très rarement nécessaire ici !"
4750
4751 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4752 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4753 msgid "Connection"
4754 msgstr "Connexion"
4755
4756 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4757 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4758 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4759 msgstr ""
4760 "Se reconnecter automatiquement au réseau IRC après une perte de connexion"
4761
4762 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4763 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4764 msgid "Automatic Reconnect"
4765 msgstr "Reconnexion automatique"
4766
4767 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4768 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4769 msgid "Wait"
4770 msgstr "Patienter"
4771
4772 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4773 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4774 msgid " s"
4775 msgstr " s"
4776
4777 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4778 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4779 msgid "between retries"
4780 msgstr "entre deux tentatives"
4781
4782 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4783 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4784 msgid "Number of retries:"
4785 msgstr "Nombre de tentatives :"
4786
4787 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4788 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4789 msgid "Unlimited"
4790 msgstr "Illimité"
4791
4792 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4793 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4794 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4795 msgstr "Rejoindre tous les canaux à la reconnexion"
4796
4797 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4798 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4799 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4800 msgid "Auto Identify"
4801 msgstr "S'identifier automatiquement"
4802
4803 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4804 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4805 msgid "NickServ"
4806 msgstr "NickServ"
4807
4808 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4809 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4810 msgid "Service:"
4811 msgstr "Service :"
4812
4813 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4814 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4815 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4816 msgid "Password:"
4817 msgstr "Mot de passe :"
4818
4819 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4820 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4821 msgid "Use SASL Authentication"
4822 msgstr "Utiliser l'authentification SASL"
4823
4824 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4825 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4826 msgid "Account:"
4827 msgstr "Compte :"
4828
4829 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4830 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4831 msgid "Encodings"
4832 msgstr "Encodages"
4833
4834 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4835 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4836 msgid ""
4837 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4838 "reconnect"
4839 msgstr ""
4840 "Configurer les paramètres avancés tels que l'encodage des messages et la "
4841 "reconnexion automatique"
4842
4843 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4844 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4845 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4846 msgstr "Contrôler les encodages pour les messages entrants et sortants"
4847
4848 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4849 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4850 msgid "Use Custom Encodings"
4851 msgstr "Utiliser des encodages personnalisés"
4852
4853 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4854 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4855 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4856 msgid ""
4857 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4858 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4859 msgstr ""
4860 "Préciser sous quel encodage vos messages seront envoyés.\n"
4861 "UTF-8 devrait être un choix sûr pour la majorité des réseaux."
4862
4863 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4864 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4865 msgid "Send messages in:"
4866 msgstr "Envoyer les messages en :"
4867
4868 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4869 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4870 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4871 msgid ""
4872 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4873 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4874 msgstr ""
4875 "Les messages entrants encodés en UTF-8 seront toujours traités comme tels. "
4876 "Ce paramètre définit l'encodage des messages qui ne sont pas en UTF-8."
4877
4878 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4879 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4880 msgid "Receive fallback:"
4881 msgstr "Réception de repli :"
4882
4883 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4884 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4885 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4886 msgid ""
4887 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4888 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4889 msgstr ""
4890 "Ceci précise comment les messages de contrôles, les pseudos et les noms des "
4891 "serveurs sont encodés. À moins de *réellement* savoir ce que vous faites, "
4892 "laissez cela en ISO-8859-1 !"
4893
4894 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4895 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4896 msgid "Server encoding:"
4897 msgstr "Encodage du serveur :"
4898
4899 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4900 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4901 msgid "IRC"
4902 msgstr "IRC"
4903
4904 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4905 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4906 msgid "Networks"
4907 msgstr "Réseaux"
4908
4909 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:167
4910 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4911 msgid ""
4912 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4913 "applied:</b><ul>"
4914 msgstr ""
4915 "<b>Les problèmes suivants doivent être corrigés avant que vos changements "
4916 "puissent être appliqués :</b><ul>"
4917
4918 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:168
4919 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4920 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4921 msgstr "<li>Chaque réseau doit avoir au moins un serveur défini</li>"
4922
4923 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:169
4924 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4925 msgid "</ul>"
4926 msgstr "</ul>"
4927
4928 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:170
4929 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4930 msgid "Invalid Network Settings"
4931 msgstr "Paramètres réseau erronés"
4932
4933 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:542
4934 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4935 msgid "Delete Network?"
4936 msgstr "Supprimer le réseau ?"
4937
4938 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:543
4939 #, qt-format
4940 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4941 msgid ""
4942 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4943 "including the backlog?"
4944 msgstr ""
4945 "Voulez-vous vraiment supprimer le réseau « %1 » et tous les paramètres "
4946 "correspondants, y compris l'historique ?"
4947
4948 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4949 msgctxt "NickEditDlg|"
4950 msgid "Edit Nickname"
4951 msgstr "Modifier le pseudo"
4952
4953 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4954 msgctxt "NickEditDlg|"
4955 msgid "Please enter a valid nickname:"
4956 msgstr "Veuillez saisir un pseudo valable :"
4957
4958 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4959 msgctxt "NickEditDlg|"
4960 msgid ""
4961 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4962 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4963 msgstr ""
4964 "Un pseudo valable peut contenir des lettres de l'alphabet anglais, des "
4965 "chiffres, et les caractères spéciaux {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ et -."
4966
4967 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:420
4968 msgctxt "NickEditDlg|"
4969 msgid "Add Nickname"
4970 msgstr "Ajouter un pseudo"
4971
4972 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4973 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4974 msgid "Interface"
4975 msgstr "Interface"
4976
4977 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4978 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4979 msgid "Notifications"
4980 msgstr "Notifications"
4981
4982 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:143
4983 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4984 msgid "Select Audio File"
4985 msgstr "Sélectionner le fichier audio"
4986
4987 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4988 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4989 msgid "Form"
4990 msgstr "Formulaire"
4991
4992 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4993 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4994 msgid "Play a sound"
4995 msgstr "Lire un fichier audio"
4996
4997 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4998 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4999 msgid "Prelisten to the selected sound"
5000 msgstr "Écouter le fichier audio sélectionné"
5001
5002 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
5003 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
5004 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5005 msgid "Select the sound file to play"
5006 msgstr "Sélectionner le fichier audio à lire"
5007
5008 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
5009 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
5010 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5011 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD !"
5012
5013 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
5014 #, qt-format
5015 msgctxt "QObject|"
5016 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5017 msgstr "Demande d'un maximum de %1 messages de l'historique pour %2 tampons"
5018
5019 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
5020 #, qt-format
5021 msgctxt "QObject|"
5022 msgid ""
5023 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5024 msgstr ""
5025 "Demande d'un maximum de %1 de tous les messages non lus (plus %2 "
5026 "supplémentaires)"
5027
5028 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
5029 #, qt-format
5030 msgctxt "QObject|"
5031 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5032 msgstr ""
5033 "Demande d'un maximum de %1 messages non lus de l'historique pour %2 tampons"
5034
5035 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
5036 msgctxt "QObject|"
5037 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5038 msgstr "Bienvenue sur Quassel IRC"
5039
5040 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
5041 msgctxt "QObject|"
5042 msgid ""
5043 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5044 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5045 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5046 msgstr ""
5047 "Cet assistant vous aide à configurer votre identité par défaut et votre "
5048 "connexion au réseau IRC.<br>Ceci ne couvre uniquement que les réglages de "
5049 "base. Vous pouvez quitter l'assistant à tout moment et utiliser la fenêtre "
5050 "de configuration pour effectuer des modifications plus précises."
5051
5052 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5053 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:316
5054 #, qt-format
5055 msgctxt "QssParser|"
5056 msgid "Invalid block declaration: %1"
5057 msgstr "Déclaration de bloc erronée : %1"
5058
5059 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
5060 #, qt-format
5061 msgctxt "QssParser|"
5062 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5063 msgstr "Affectation erronée d'un emploi de palette : %1"
5064
5065 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
5066 #, qt-format
5067 msgctxt "QssParser|"
5068 msgid "Unknown palette role name: %1"
5069 msgstr "Nom d'emploi de palette inconnu : %1"
5070
5071 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
5072 #, qt-format
5073 msgctxt "QssParser|"
5074 msgid "Invalid subelement name in %1"
5075 msgstr "Nom de sous élément erroné dans %1"
5076
5077 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:236
5078 #, qt-format
5079 msgctxt "QssParser|"
5080 msgid "Invalid message type in %1"
5081 msgstr "Type de message erroné dans %1"
5082
5083 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:245
5084 #, qt-format
5085 msgctxt "QssParser|"
5086 msgid "Invalid condition %1"
5087 msgstr "Condition %1 erronée"
5088
5089 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5090 #, qt-format
5091 msgctxt "QssParser|"
5092 msgid "Invalid message label: %1"
5093 msgstr "Libellé de message erroné : %1"
5094
5095 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:268
5096 #, qt-format
5097 msgctxt "QssParser|"
5098 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5099 msgstr "Spécification du hash de l'émetteur erronée : %1"
5100
5101 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
5102 msgctxt "QssParser|"
5103 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5104 msgstr "Le hash de l'émetteur doit être au moins « 0x0f » !"
5105
5106 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:287
5107 #, qt-format
5108 msgctxt "QssParser|"
5109 msgid "Invalid format name: %1"
5110 msgstr "Format de nom erroné : %1"
5111
5112 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
5113 #, qt-format
5114 msgctxt "QssParser|"
5115 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5116 msgstr "Spécification de couleur IRC erronée (doit être entre 00 et 0F) : %1"
5117
5118 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
5119 #, qt-format
5120 msgctxt "QssParser|"
5121 msgid "Unhandled condition: %1"
5122 msgstr "Condition non gérée : %1"
5123
5124 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:331
5125 #, qt-format
5126 msgctxt "QssParser|"
5127 msgid "Invalid proplist %1"
5128 msgstr "Liste de propriétés %1 erronée"
5129
5130 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
5131 #, qt-format
5132 msgctxt "QssParser|"
5133 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5134 msgstr "Élément de liste de conversations %1 erroné"
5135
5136 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:366
5137 #, qt-format
5138 msgctxt "QssParser|"
5139 msgid "Invalid chatlist state %1"
5140 msgstr "État de liste de conversations %1 erroné"
5141
5142 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:392
5143 #, qt-format
5144 msgctxt "QssParser|"
5145 msgid "Invalid property declaration: %1"
5146 msgstr "Déclaration de propriété erronée : %1"
5147
5148 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:416
5149 #, qt-format
5150 msgctxt "QssParser|"
5151 msgid "Invalid font property: %1"
5152 msgstr "Propriété de police erronée : %1"
5153
5154 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:422
5155 #, qt-format
5156 msgctxt "QssParser|"
5157 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5158 msgstr "Propriété de ligne de conversation inconnue : %1"
5159
5160 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5161 #, qt-format
5162 msgctxt "QssParser|"
5163 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5164 msgstr "Spécification d'un emploi de palette de couleur erroné : %1"
5165
5166 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:451
5167 #, qt-format
5168 msgctxt "QssParser|"
5169 msgid "Unknown palette color role: %1"
5170 msgstr "Emploi de palette de couleur inconnu : %1"
5171
5172 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:458 ../src/uisupport/qssparser.cpp:481
5173 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:503
5174 #, qt-format
5175 msgctxt "QssParser|"
5176 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5177 msgstr "Déclaration de dégradé erronée : %1"
5178
5179 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:467 ../src/uisupport/qssparser.cpp:489
5180 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5181 #, qt-format
5182 msgctxt "QssParser|"
5183 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5184 msgstr "Liste de couleurs de fin de dégradé erronée : %1"
5185
5186 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:610
5187 #, qt-format
5188 msgctxt "QssParser|"
5189 msgid "Invalid font specification: %1"
5190 msgstr "Police spécifiée erronée : %1"
5191
5192 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:649
5193 #, qt-format
5194 msgctxt "QssParser|"
5195 msgid "Invalid font style specification: %1"
5196 msgstr "Style de police spécifié erroné : %1"
5197
5198 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:662
5199 #, qt-format
5200 msgctxt "QssParser|"
5201 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5202 msgstr "Graisse de police spécifiée erronée : %1"
5203
5204 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:672
5205 #, qt-format
5206 msgctxt "QssParser|"
5207 msgid "Invalid font size specification: %1"
5208 msgstr "Taille de police spécifiée erronée : %1"
5209
5210 #: ../src/common/util.cpp:145
5211 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5212 msgid "year"
5213 msgstr "année"
5214
5215 #: ../src/common/util.cpp:146
5216 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5217 msgid "day"
5218 msgstr "jour"
5219
5220 #: ../src/common/util.cpp:147
5221 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5222 msgid "h"
5223 msgstr "h"
5224
5225 #: ../src/common/util.cpp:148
5226 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5227 msgid "min"
5228 msgstr "min"
5229
5230 #: ../src/common/util.cpp:149
5231 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5232 msgid "sec"
5233 msgstr "s"
5234
5235 #: ../src/client/networkmodel.cpp:429
5236 #, qt-format
5237 msgctxt "QueryBufferItem|"
5238 msgid "<b>Query with %1</b>"
5239 msgstr "<b>Requête avec %1</b>"
5240
5241 #: ../src/client/networkmodel.cpp:447
5242 #, qt-format
5243 msgctxt "QueryBufferItem|"
5244 msgid "idling since %1"
5245 msgstr "inactif depuis %1"
5246
5247 #: ../src/client/networkmodel.cpp:450
5248 #, qt-format
5249 msgctxt "QueryBufferItem|"
5250 msgid "login time: %1"
5251 msgstr "durée de connexion : %1"
5252
5253 #: ../src/client/networkmodel.cpp:453
5254 #, qt-format
5255 msgctxt "QueryBufferItem|"
5256 msgid "server: %1"
5257 msgstr "serveur : %1"
5258
5259 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5260 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5261 msgid "Sync With Core"
5262 msgstr "Synchroniser avec le composant central"
5263
5264 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5265 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5266 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5267 msgstr ""
5268 "Synchronisation des données avec le composant central. Veuillez patienter..."
5269
5270 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5271 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5272 msgid "Abort"
5273 msgstr "Abandonner"
5274
5275 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5276 msgctxt "ServerEditDlg|"
5277 msgid "Dialog"
5278 msgstr "Fenêtre"
5279
5280 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5281 msgctxt "ServerEditDlg|"
5282 msgid "Server Info"
5283 msgstr "Informations serveur"
5284
5285 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5286 msgctxt "ServerEditDlg|"
5287 msgid "Server address:"
5288 msgstr "Adresse du serveur :"
5289
5290 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5291 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5292 msgctxt "ServerEditDlg|"
5293 msgid "Port:"
5294 msgstr "Port :"
5295
5296 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5297 msgctxt "ServerEditDlg|"
5298 msgid "Password:"
5299 msgstr "Mot de passe :"
5300
5301 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5302 msgctxt "ServerEditDlg|"
5303 msgid "Use SSL"
5304 msgstr "Utiliser SSL"
5305
5306 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5307 msgctxt "ServerEditDlg|"
5308 msgid "Advanced"
5309 msgstr "Avancé"
5310
5311 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5312 msgctxt "ServerEditDlg|"
5313 msgid "SSL Version:"
5314 msgstr "Version SSL :"
5315
5316 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5317 msgctxt "ServerEditDlg|"
5318 msgid ""
5319 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5320 "SSLv3!"
5321 msgstr ""
5322 "Ne modifiez pas ce paramètre sauf si vous vous connectez à un serveur ne "
5323 "prenant pas en charge SSLv3 !"
5324
5325 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5326 msgctxt "ServerEditDlg|"
5327 msgid "SSLv3 (default)"
5328 msgstr "SSLv3 (par défaut)"
5329
5330 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5331 msgctxt "ServerEditDlg|"
5332 msgid "SSLv2"
5333 msgstr "SSLv2"
5334
5335 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5336 msgctxt "ServerEditDlg|"
5337 msgid "TLSv1"
5338 msgstr "TLSv1"
5339
5340 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5341 msgctxt "ServerEditDlg|"
5342 msgid "Use a Proxy"
5343 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
5344
5345 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5346 msgctxt "ServerEditDlg|"
5347 msgid "Proxy Type:"
5348 msgstr "Type de serveur mandataire :"
5349
5350 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5351 msgctxt "ServerEditDlg|"
5352 msgid "Socks 5"
5353 msgstr "Socks 5"
5354
5355 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5356 msgctxt "ServerEditDlg|"
5357 msgid "HTTP"
5358 msgstr "HTTP"
5359
5360 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5361 msgctxt "ServerEditDlg|"
5362 msgid "Proxy Host:"
5363 msgstr "Serveur mandataire :"
5364
5365 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5366 msgctxt "ServerEditDlg|"
5367 msgid "localhost"
5368 msgstr "localhost"
5369
5370 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5371 msgctxt "ServerEditDlg|"
5372 msgid "Proxy Username:"
5373 msgstr "Nom d'utilisateur du serveur mandataire :"
5374
5375 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5376 msgctxt "ServerEditDlg|"
5377 msgid "Proxy Password:"
5378 msgstr "Mot de passe du serveur mandataire :"
5379
5380 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5381 msgctxt "SettingsDlg|"
5382 msgid "Configure Quassel"
5383 msgstr "Configurer Quassel"
5384
5385 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5386 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:99
5387 msgctxt "SettingsDlg|"
5388 msgid "Settings"
5389 msgstr "Configuration"
5390
5391 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:109
5392 msgctxt "SettingsDlg|"
5393 msgid "Save changes"
5394 msgstr "Enregistrer les modifications"
5395
5396 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:110
5397 msgctxt "SettingsDlg|"
5398 msgid ""
5399 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5400 "to apply your changes now?"
5401 msgstr ""
5402 "Il y a des modifications non enregistrées sur cette page de configuration. "
5403 "Voulez-vous appliquer vos changements maintenant ?"
5404
5405 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126
5406 #, qt-format
5407 msgctxt "SettingsDlg|"
5408 msgid "Configure %1"
5409 msgstr "Configurer : %1"
5410
5411 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5412 msgctxt "SettingsDlg|"
5413 msgid "Reload Settings"
5414 msgstr "Recharger les paramètres"
5415
5416 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5417 msgctxt "SettingsDlg|"
5418 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5419 msgstr ""
5420 "Voulez-vous recharger les paramètres, et annuler vos modifications sur cette"
5421 " page ?"
5422
5423 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5424 msgctxt "SettingsDlg|"
5425 msgid "Restore Defaults"
5426 msgstr "Restaurer les valeurs par défaut"
5427
5428 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5429 msgctxt "SettingsDlg|"
5430 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5431 msgstr "Voulez-vous restaurer les paramètres par défaut pour cette page ?"
5432
5433 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5434 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5435 msgid "Configure Quassel"
5436 msgstr "Configurer Quassel"
5437
5438 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5439 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5440 msgid "Settings"
5441 msgstr "Configuration"
5442
5443 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:36
5444 #, qt-format
5445 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5446 msgid "Configure %1"
5447 msgstr "Configurer : %1"
5448
5449 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5450 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5451 msgid "Reload Settings"
5452 msgstr "Recharger les paramètres"
5453
5454 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5455 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5456 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5457 msgstr ""
5458 "Voulez-vous recharger les paramètres, et annuler vos modifications sur cette"
5459 " page ?"
5460
5461 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5462 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5463 msgid "Restore Defaults"
5464 msgstr "Restaurer les valeurs par défaut"
5465
5466 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5467 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5468 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5469 msgstr "Voulez-vous restaurer les paramètres par défaut pour cette page ?"
5470
5471 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:110
5472 msgctxt "ShortcutsModel|"
5473 msgid "Action"
5474 msgstr "Action"
5475
5476 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:112
5477 msgctxt "ShortcutsModel|"
5478 msgid "Shortcut"
5479 msgstr "Raccourci"
5480
5481 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5482 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5483 msgid "Form"
5484 msgstr "Formulaire"
5485
5486 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5487 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5488 msgid "Search:"
5489 msgstr "Recherche :"
5490
5491 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5492 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5493 msgid "Shortcut for Selected Action"
5494 msgstr "raccourci pour l'action sélectionnée"
5495
5496 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5497 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5498 msgid "Default:"
5499 msgstr "Par défaut :"
5500
5501 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5502 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:92
5503 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:102
5504 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5505 msgid "None"
5506 msgstr "Aucun"
5507
5508 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5509 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5510 msgid "Custom:"
5511 msgstr "Personnalisé :"
5512
5513 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5514 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5515 msgid "Interface"
5516 msgstr "Interface"
5517
5518 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5519 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5520 msgid "Shortcuts"
5521 msgstr "Raccourcis"
5522
5523 #: ../src/common/signalproxy.cpp:880
5524 msgctxt "SignalProxy|"
5525 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5526 msgstr ""
5527 "L'hôte distant a essayé d'envoyer un paquet plus gros que la taille maximum "
5528 "d'un paquet !"
5529
5530 #: ../src/common/signalproxy.cpp:885
5531 msgctxt "SignalProxy|"
5532 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5533 msgstr "L'hôte distant a essayé d'envoyer un paquet de 0 octet !"
5534
5535 #: ../src/common/signalproxy.cpp:902
5536 msgctxt "SignalProxy|"
5537 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5538 msgstr "L'hôte distant a envoyé des données compressées corrompues !"
5539
5540 #: ../src/common/signalproxy.cpp:917
5541 msgctxt "SignalProxy|"
5542 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5543 msgstr ""
5544 "L'hôte distant a envoyé des données corrompues : impossible de charger "
5545 "QVariant !"
5546
5547 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1050
5548 msgctxt "SignalProxy|"
5549 msgid "Disconnecting"
5550 msgstr "Déconnexion"
5551
5552 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5553 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5554 msgid "Network name:"
5555 msgstr "Nom du réseau :"
5556
5557 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5558 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5559 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5560 msgstr "Nom du réseau IRC que vous configurez"
5561
5562 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5563 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5564 msgid "Servers"
5565 msgstr "Serveurs"
5566
5567 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5568 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5569 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5570 msgstr "Liste des serveurs IRC appartenant à ce réseau"
5571
5572 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5573 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5574 msgid "Edit this server entry"
5575 msgstr "Modifier cette entrée de serveur"
5576
5577 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5578 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5579 msgid "&Edit..."
5580 msgstr "É&dition"
5581
5582 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5583 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5584 msgid "Add another IRC server"
5585 msgstr "Ajouter un autre serveur IRC"
5586
5587 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5588 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5589 msgid "&Add..."
5590 msgstr "&Ajouter..."
5591
5592 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5593 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5594 msgid "Remove this server entry from the list"
5595 msgstr "Supprimer cette entrée serveur de la liste"
5596
5597 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5598 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5599 msgid "De&lete"
5600 msgstr "&Supprimer"
5601
5602 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5603 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5604 msgid "Move upwards in list"
5605 msgstr "Remonter dans la liste"
5606
5607 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5608 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5609 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5610 msgid "..."
5611 msgstr "..."
5612
5613 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5614 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5615 msgid "Move downwards in list"
5616 msgstr "Descendre dans la liste"
5617
5618 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5619 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5620 msgid "Join Channels Automatically"
5621 msgstr "Rejoindre les canaux automatiquement"
5622
5623 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5624 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5625 msgid ""
5626 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5627 "network"
5628 msgstr ""
5629 "Liste des canaux IRC que vous voulez rejoindre automatiquement après "
5630 "connexion au réseau"
5631
5632 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:52
5633 msgctxt "SqliteStorage|"
5634 msgid ""
5635 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5636 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5637 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5638 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5639 "your core."
5640 msgstr ""
5641 "SQLite est un moteur de base de données par fichiers qui ne nécessite aucun "
5642 "paramétrage. Ceci est pratique pour de petites ou moyennes base de données "
5643 "n'ayant pas besoin d'être consultées à travers un réseau. Utilisez SQLite si"
5644 " votre composant central Quassel doit enregistrer ses données sur la machine"
5645 " à partir de laquelle il s'exécute, et s'il n'a que peu d'utilisateurs."
5646
5647 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5648 msgctxt "SslInfoDlg|"
5649 msgid "Security Information"
5650 msgstr "Informations de sécurité"
5651
5652 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5653 msgctxt "SslInfoDlg|"
5654 msgid "<b>Hostname:</b>"
5655 msgstr "<b>Nom d'hôte :</b>"
5656
5657 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5658 msgctxt "SslInfoDlg|"
5659 msgid "<b>IP address:</b>"
5660 msgstr "<b>Adresse IP :</b>"
5661
5662 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5663 msgctxt "SslInfoDlg|"
5664 msgid "<b>Encryption:</b>"
5665 msgstr "<b>Chiffrement :</b>"
5666
5667 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5668 msgctxt "SslInfoDlg|"
5669 msgid "<b>Protocol:</b>"
5670 msgstr "<b>Protocole :</b>"
5671
5672 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5673 msgctxt "SslInfoDlg|"
5674 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5675 msgstr "<b>Empreinte du certificat :</b>"
5676
5677 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5678 msgctxt "SslInfoDlg|"
5679 msgid "Subject"
5680 msgstr "Sujet"
5681
5682 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5683 msgctxt "SslInfoDlg|"
5684 msgid "<b>Common name:</b>"
5685 msgstr "<b>Nom usuel :</b>"
5686
5687 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5688 msgctxt "SslInfoDlg|"
5689 msgid "<b>Organization:</b>"
5690 msgstr "<b>Organisation :</b>"
5691
5692 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5693 msgctxt "SslInfoDlg|"
5694 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5695 msgstr "<b>Service :</b>"
5696
5697 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5698 msgctxt "SslInfoDlg|"
5699 msgid "<b>Country:</b>"
5700 msgstr "<b>Pays :</b>"
5701
5702 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5703 msgctxt "SslInfoDlg|"
5704 msgid "<b>State or province:</b>"
5705 msgstr "<b>État ou région :</b>"
5706
5707 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5708 msgctxt "SslInfoDlg|"
5709 msgid "<b>Locality:</b>"
5710 msgstr "<b>Localité :</b>"
5711
5712 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5713 msgctxt "SslInfoDlg|"
5714 msgid "Issuer"
5715 msgstr "Émetteur"
5716
5717 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5718 msgctxt "SslInfoDlg|"
5719 msgid "<b>Validity period:</b>"
5720 msgstr "<b>Période de validité :</b>"
5721
5722 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5723 msgctxt "SslInfoDlg|"
5724 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5725 msgstr "<b>Somme MD5 :</b>"
5726
5727 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5728 msgctxt "SslInfoDlg|"
5729 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5730 msgstr "<b>Somme SHA1 :</b>"
5731
5732 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5733 msgctxt "SslInfoDlg|"
5734 msgid "<b>Trusted:</b>"
5735 msgstr "<b>De confiance :</b>"
5736
5737 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:69
5738 msgctxt "SslInfoDlg|"
5739 msgid "Yes"
5740 msgstr "Oui"
5741
5742 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5743 msgctxt "SslInfoDlg|"
5744 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5745 msgstr "Non, pour les raisons suivantes :"
5746
5747 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:78
5748 #, qt-format
5749 msgctxt "SslInfoDlg|"
5750 msgid "%1 to %2"
5751 msgstr "%1 vers %2"
5752
5753 #: ../src/client/networkmodel.h:144
5754 msgctxt "StatusBufferItem|"
5755 msgid "Status Buffer"
5756 msgstr "Tampon d'état"
5757
5758 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:61 ../src/qtui/systemtray.cpp:92
5759 msgctxt "SystemTray|"
5760 msgid "&Minimize"
5761 msgstr "&Réduire"
5762
5763 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:94
5764 msgctxt "SystemTray|"
5765 msgid "&Restore"
5766 msgstr "&Restaurer"
5767
5768 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
5769 #, qt-format
5770 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5771 msgid "%n pending highlights"
5772 msgid_plural "%n pending highlights"
5773 msgstr[0] "%n message surligné en attente"
5774 msgstr[1] "%n messages surlignés en attente"
5775 msgstr[2] "%n message surligné en attente"
5776 msgstr[3] "%n messages surlignés en attente"
5777
5778 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:135
5779 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5780 msgid "Show a message in a popup"
5781 msgstr "Afficher un message dans une infobulle"
5782
5783 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5784 msgctxt "TabCompleter|"
5785 msgid "Tab completion"
5786 msgstr "Complétement avec Tab"
5787
5788 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:68
5789 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5790 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5791 msgstr "Activer dans la barre de lancement, durée :"
5792
5793 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:70
5794 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5795 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5796 msgstr "Clignotement de la barre de tâches, durée :"
5797
5798 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
5799 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5800 msgid "Unlimited"
5801 msgstr "Illimité"
5802
5803 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:79
5804 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5805 msgid " seconds"
5806 msgstr " secondes"
5807
5808 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5809 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5810 msgid "Connect"
5811 msgstr "Se connecter"
5812
5813 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5814 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5815 msgid "Connect to IRC"
5816 msgstr "Se connecter à l'IRC"
5817
5818 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5819 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5820 msgid "Disconnect"
5821 msgstr "Se déconnecter"
5822
5823 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5824 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5825 msgid "Disconnect from IRC"
5826 msgstr "Se déconnecter de l'IRC"
5827
5828 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5829 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5830 msgid "Part"
5831 msgstr "Partir"
5832
5833 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5834 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5835 msgid "Leave currently selected channel"
5836 msgstr "Partir du canal sélectionné"
5837
5838 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5839 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5840 msgid "Join"
5841 msgstr "Rejoindre"
5842
5843 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5844 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5845 msgid "Join a channel"
5846 msgstr "Rejoindre un canal"
5847
5848 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5849 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5850 msgid "Query"
5851 msgstr "Requête"
5852
5853 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5854 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5855 msgid "Start a private conversation"
5856 msgstr "Commencer une conversation privée"
5857
5858 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5859 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5860 msgid "Whois"
5861 msgstr "Whois"
5862
5863 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5864 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5865 msgid "Request user information"
5866 msgstr "Demander les informations sur l'utilisateur"
5867
5868 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5869 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5870 msgid "Op"
5871 msgstr "Op"
5872
5873 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5874 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5875 msgid "Give operator privileges to user"
5876 msgstr "Donner le statut d'opérateur à l'utilisateur"
5877
5878 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5879 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5880 msgid "Deop"
5881 msgstr "Deop"
5882
5883 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5884 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5885 msgid "Take operator privileges from user"
5886 msgstr "Enlever le statut d'opérateur à l'utilisateur"
5887
5888 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5889 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5890 msgid "Voice"
5891 msgstr "Parole"
5892
5893 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5894 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5895 msgid "Give voice to user"
5896 msgstr "Donner la parole à l'utilisateur"
5897
5898 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5899 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5900 msgid "Devoice"
5901 msgstr "Enlever la parole"
5902
5903 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5904 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5905 msgid "Take voice from user"
5906 msgstr "Enlever la parole à l'utilisateur"
5907
5908 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5909 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5910 msgid "Kick"
5911 msgstr "Exclure"
5912
5913 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5914 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5915 msgid "Remove user from channel"
5916 msgstr "Supprimer l'utilisateur du canal"
5917
5918 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5919 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5920 msgid "Ban"
5921 msgstr "Bannir"
5922
5923 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5924 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5925 msgid "Ban user from channel"
5926 msgstr "Bannir l'utilisateur du canal"
5927
5928 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5929 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5930 msgid "Kick/Ban"
5931 msgstr "Exclure/bannir"
5932
5933 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5934 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5935 msgid "Remove and ban user from channel"
5936 msgstr "Supprimer et bannir l'utilisateur du canal"
5937
5938 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5939 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5940 msgid "Connect to all"
5941 msgstr "Se connecter à tous"
5942
5943 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5944 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5945 msgid "Disconnect from all"
5946 msgstr "Se déconnecter de tous"
5947
5948 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5949 msgctxt "TopicWidget|"
5950 msgid "Form"
5951 msgstr "Formulaire"
5952
5953 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5954 msgctxt "TopicWidget|"
5955 msgid "..."
5956 msgstr "..."
5957
5958 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:106
5959 #, qt-format
5960 msgctxt "TopicWidget|"
5961 msgid "Users: %1"
5962 msgstr "Utilisateurs : %1"
5963
5964 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:107
5965 #, qt-format
5966 msgctxt "TopicWidget|"
5967 msgid "Lag: %1 msecs"
5968 msgstr "Latence : %1 ms"
5969
5970 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5971 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5972 msgid "Form"
5973 msgstr "Formulaire"
5974
5975 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5976 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5977 msgid "Custom font:"
5978 msgstr "Police personnalisée :"
5979
5980 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5981 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5982 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5983 msgstr "Adapter dynamiquement la taille au contenu"
5984
5985 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5986 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5987 msgid "On hover only"
5988 msgstr "Au survol uniquement"
5989
5990 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5991 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5992 msgid "Interface"
5993 msgstr "Interface"
5994
5995 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5996 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5997 msgid "Topic Widget"
5998 msgstr "Composant sujet"
5999
6000 #. Plain Message
6001 #. ----------
6002 #. Notice Message
6003 #. ----------
6004 #. Server Message
6005 #. ----------
6006 #. Info Message
6007 #. ----------
6008 #. Error Message
6009 #. ----------
6010 #. Topic Message
6011 #. ----------
6012 #. Invite Message
6013 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:577 ../src/uisupport/uistyle.cpp:580
6014 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:620 ../src/uisupport/uistyle.cpp:623
6015 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:626 ../src/uisupport/uistyle.cpp:633
6016 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:739
6017 #, qt-format
6018 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6019 msgid "%1"
6020 msgstr "%1"
6021
6022 #. Action Message
6023 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
6024 #, qt-format
6025 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6026 msgid "%DN%1%DN %2"
6027 msgstr "%DN%1%DN %2"
6028
6029 #. Nick Message
6030 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
6031 #, qt-format
6032 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6033 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
6034 msgstr "Vous vous appelez maintenant %DN%1%DN"
6035
6036 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
6037 #, qt-format
6038 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6039 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
6040 msgstr "%DN%1%DN s'appelle maintenant %DN%2%DN"
6041
6042 #. Mode Message
6043 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
6044 #, qt-format
6045 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6046 msgid "User mode: %DM%1%DM"
6047 msgstr "Mode utilisateur : %DM%1%DM"
6048
6049 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:593
6050 #, qt-format
6051 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6052 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6053 msgstr "Mode %DM%1%DM par %DN%2%DN"
6054
6055 #. Join Message
6056 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:597
6057 #, qt-format
6058 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6059 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6060 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH a rejoint %DC%4%DC"
6061
6062 #. Part Message
6063 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
6064 #, qt-format
6065 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6066 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6067 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH a quitté %DC%4%DC"
6068
6069 #. Quit Message
6070 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:605
6071 #, qt-format
6072 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6073 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6074 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH est parti"
6075
6076 #. Kick Message
6077 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:612
6078 #, qt-format
6079 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6080 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6081 msgstr "%DN%1%DN a exclu %DN%2%DN de %DC%3%DC"
6082
6083 #. Day Change Message
6084 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:629
6085 #, qt-format
6086 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6087 msgid "{Day changed to %1}"
6088 msgstr "{Jour modifié en %1}"
6089
6090 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
6091 #, qt-format
6092 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6093 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6094 msgstr ""
6095 "Coupure réseau entre %DH%1%DH et %DH%2%DH terminée. Utilisateurs ajoutés : "
6096
6097 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:645 ../src/uisupport/uistyle.cpp:660
6098 #, qt-format
6099 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6100 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6101 msgstr "%DN%1%DN (et %2 autres)"
6102
6103 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
6104 #, qt-format
6105 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6106 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6107 msgstr ""
6108 "Coupure réseau entre %DH%1%DH et %DH%2%DH. les Utilisateurs suivant sont "
6109 "partis :"
6110
6111 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:667 ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
6112 #, qt-format
6113 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6114 msgid "[%1]"
6115 msgstr "[%1]"
6116
6117 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
6118 #, qt-format
6119 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6120 msgid "<%1>"
6121 msgstr "<%1>"
6122
6123 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:707
6124 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6125 msgid "-*-"
6126 msgstr "-*-"
6127
6128 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709
6129 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6130 msgid "<->"
6131 msgstr "<->"
6132
6133 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:711
6134 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6135 msgid "***"
6136 msgstr "***"
6137
6138 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:713
6139 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6140 msgid "-->"
6141 msgstr "-->"
6142
6143 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:717
6144 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6145 msgid "<--"
6146 msgstr "<--"
6147
6148 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
6149 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6150 msgid "<-*"
6151 msgstr "<-*"
6152
6153 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:721
6154 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6155 msgid "<-x"
6156 msgstr "<-x"
6157
6158 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:723 ../src/uisupport/uistyle.cpp:725
6159 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:727 ../src/uisupport/uistyle.cpp:731
6160 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6161 msgid "*"
6162 msgstr "*"
6163
6164 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:729
6165 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6166 msgid "-"
6167 msgstr "-"
6168
6169 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733
6170 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6171 msgid "=>"
6172 msgstr "=>"
6173
6174 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:735
6175 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6176 msgid "<="
6177 msgstr "<="
6178
6179 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737
6180 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6181 msgid "->"
6182 msgstr "->"
6183
6184 #: ../src/client/networkmodel.cpp:697
6185 #, qt-format
6186 msgctxt "UserCategoryItem|"
6187 msgid "%n Owner(s)"
6188 msgid_plural "%n Owner(s)"
6189 msgstr[0] "%n propriétaire"
6190 msgstr[1] "%n propriétaires"
6191
6192 #: ../src/client/networkmodel.cpp:698
6193 #, qt-format
6194 msgctxt "UserCategoryItem|"
6195 msgid "%n Admin(s)"
6196 msgid_plural "%n Admin(s)"
6197 msgstr[0] "%n administrateur"
6198 msgstr[1] "%n administrateurs"
6199
6200 #: ../src/client/networkmodel.cpp:699
6201 #, qt-format
6202 msgctxt "UserCategoryItem|"
6203 msgid "%n Operator(s)"
6204 msgid_plural "%n Operator(s)"
6205 msgstr[0] "%n opérateur"
6206 msgstr[1] "%n opérateurs"
6207
6208 #: ../src/client/networkmodel.cpp:700
6209 #, qt-format
6210 msgctxt "UserCategoryItem|"
6211 msgid "%n Half-Op(s)"
6212 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6213 msgstr[0] "%n demi-opérateur"
6214 msgstr[1] "%n demi-opérateurs"
6215
6216 #: ../src/client/networkmodel.cpp:701
6217 #, qt-format
6218 msgctxt "UserCategoryItem|"
6219 msgid "%n Voiced"
6220 msgid_plural "%n Voiced"
6221 msgstr[0] "%n a la parole"
6222 msgstr[1] "%n ont la parole"
6223
6224 #: ../src/client/networkmodel.cpp:702
6225 #, qt-format
6226 msgctxt "UserCategoryItem|"
6227 msgid "%n User(s)"
6228 msgid_plural "%n User(s)"
6229 msgstr[0] "%n utilisateur"
6230 msgstr[1] "%n utilisateur(s)"
6231
6232