3 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
4 # <gr3cko@gmail.com>, 2011.
7 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-01-23 18:06+0000\n"
10 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbers.com>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
17 "X-Qt-Contexts: true\n"
19 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
22 msgstr "À propos de Quassel"
24 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
27 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
28 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
30 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
32 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
33 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
34 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
35 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
37 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
40 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
41 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
42 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
43 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
45 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
46 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
47 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
48 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (08/02/2008)</p></body></html>"
50 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
55 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
60 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
63 msgstr "&Contributeurs"
65 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
68 msgstr "&Remerciements"
70 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
73 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
75 "<b>Version :</b> %1<br><b>Version du protocole :</b> %2<br><b>Compilation "
78 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
81 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2010 by the "
82 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
83 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
84 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
85 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
86 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
87 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
88 "Team</a> and used under the <a "
89 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
90 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
93 "<b>Un Client IRC distribué moderne</b><br><br>©2005-2009 par le projet "
94 "Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
95 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> sur "
96 "<a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC est sous"
98 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> et <a "
99 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>La majorité "
100 "des icônes proviennent de l'<a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">équipe "
101 "Oxygen</a> © et sont utilisées sous licence <a "
102 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Veuillez "
103 "utiliser <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-"
104 "irc.org</a> pour signaler les bogues."
106 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
108 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
109 msgstr "Quassel IRC est principalement développé par :"
111 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
114 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
115 "and everybody we forgot to mention here:"
117 "Nous voulons aussi remercier les contributeurs suivants (par ordre "
118 "alphabétique) et toute personne que nous avons oublié de mentionner ici :"
120 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:135
123 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
124 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
125 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
126 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
127 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
128 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
129 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
130 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
131 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
132 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
133 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
134 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
136 "Remerciements particuliers à :<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
137 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pour son grand travail "
138 "artistique et pour le logo Quassel</dt><dt><img "
139 "src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-"
140 "icons.org\">L'équipe Oxygen</a></b></dt><dd>pour la création de la majorité "
141 "des autres belles icônes que vous pouvez voir dans Quassel</dd><dt><img "
142 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
143 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software précédemment nommée "
144 "Trolltech</a></b></dt><dd>pour la création de Qt et Qtopia, et comme sponsor"
145 " du développement de QuasselTopia avec Greenphones et d'autres</dd><dt><b><a"
146 " href=\"http://www.nokia.com\"><img "
147 "src=\":/pics/nokia.png\">Nokia</a></b></dt><dd>pour garder en vie Qt, et "
148 "pour sponsoriser le développement de Quassel Mobile avec N810s</dd>"
150 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:115
152 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
154 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
156 "Le schéma installé (version %1) n'est pas à jour. Mise à jour vers la "
159 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:117
160 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
161 msgid "Upgrade failed..."
162 msgstr "Échec de la mise à jour..."
164 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
165 msgctxt "AliasesModel|"
167 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
168 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
170 "<b>Raccourci pour l'alias</b><br />On peut s'en servir comme une commande "
171 "barre oblique (slash) normale.<br /><br /><b>Exemple :</b> « truc » peut "
172 "être utilisé à la place de /truc"
174 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
175 msgctxt "AliasesModel|"
177 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
178 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
179 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
180 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
181 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
182 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
183 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
184 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
185 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
186 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
187 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
189 "<b>La chaîne résultant du développement du raccourci</b><br /><b>variables "
190 "spéciales :</b><br /> - <b>$i</b> représente le paramètre en position i.<br "
191 "/> - <b>$i..j</b> représente les paramètres de i à j séparés par des "
192 "espaces.<br /> - <b>$i..</b> représente tous les paramètres à partir de i "
193 "séparés par des espaces.<br /> - <b>$i:hostname</b> représente le nom de "
194 "l'hôte de l'utilisateur identifié par le paramètre en position i, ou une * "
195 "s'il est inconnu.<br /> - <b>$0</b> la chaîne complète.<br /> - <b>$nick</b>"
196 " votre pseudo actuel<br /> - <b>$channel</b> le nom du canal sélectionné<br "
197 "/> <br />Les commandes multiples peuvent être séparés par un point-"
198 "virgule<br /> <br /><b>Exemple :</b> « Test $1; Test $2; Test All $0 » sera "
199 "développé en trois messages séparés « Test 1 », « Test 2 » et « Test All 1 2"
200 " 3 », lors d'un appel. Ceci est équivalent à /test 1 2 3"
202 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
203 msgctxt "AliasesModel|"
207 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
208 msgctxt "AliasesModel|"
210 msgstr "Commande développée"
212 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
213 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
217 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
218 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
222 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
223 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
227 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
228 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
232 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
233 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
237 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
238 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
242 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
243 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
244 msgid "Client style:"
245 msgstr "Style de l'application :"
247 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
248 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
249 msgid "Set application style"
250 msgstr "Définit le style de l'application"
252 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
253 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
257 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
258 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
259 msgid "Set the application language. Requires restart!"
260 msgstr "Définit la langue de l'application. Nécessite un redémarrage !"
262 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
263 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
264 msgid "<Untranslated>"
265 msgstr "<non traduit>"
267 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
268 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:74
269 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
270 msgid "<System Default>"
271 msgstr "<du système>"
273 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
274 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
275 msgid "Use custom stylesheet"
276 msgstr "Utiliser un style personnalisé"
278 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
279 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
281 msgstr "Emplacement :"
283 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
284 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
288 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
289 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
290 msgid "Show system tray icon"
291 msgstr "Afficher l'icône dans la zone de notification des applications"
293 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
294 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
295 msgid "Hide to tray on close button"
297 "Réduire dans la zone de notification des applications en cliquant sur le "
300 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
301 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
302 msgid "Enable animations"
303 msgstr "Activer les animations"
305 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
306 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
307 msgid "Message Redirection"
308 msgstr "Redirection des messages"
310 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
311 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
312 msgid "User Notices:"
313 msgstr "Messages de l'utilisateur :"
315 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
316 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
317 msgid "Server Notices:"
318 msgstr "Messages du serveur :"
320 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
321 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
322 msgid "Default Target"
323 msgstr "Destination par défaut"
325 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
326 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
327 msgid "Status Window"
328 msgstr "Fenêtre d'état"
330 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
331 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
333 msgstr "Conversation en cours"
335 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
336 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
340 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
341 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
345 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:225
346 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
347 msgid "Please choose a stylesheet file"
348 msgstr "Veuillez choisir un fichier de style"
350 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
351 msgctxt "AwayLogView|"
353 msgstr "Historique d'absence"
355 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44
356 msgctxt "AwayLogView|"
357 msgid "Show Network Name"
358 msgstr "Afficher le nom du réseau"
360 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49
361 msgctxt "AwayLogView|"
362 msgid "Show Buffer Name"
363 msgstr "Afficher le nom du tampon"
365 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
366 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
370 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
371 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
373 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
376 "Nombre de messages à demander au composant central lors du défilement dans "
379 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
380 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
381 msgid "Dynamic backlog amount:"
382 msgstr "Taille dynamique de l'historique :"
384 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
385 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
386 msgid "Backlog request method:"
387 msgstr "Mode d'obtention de l'historique :"
389 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
390 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
391 msgid "Fixed amount per chat"
392 msgstr "Nombre fixe par conversation"
394 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
395 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
396 msgid "Unread messages per chat"
397 msgstr "Messages non lus par conversation"
399 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
400 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
401 msgid "Globally unread messages"
402 msgstr "Nombre global de messages non lus"
404 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
405 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
407 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
408 "window from the backlog."
410 "C'est la demande la plus simple. Elle récupère un nombre fixe de lignes pour"
411 " chaque fenêtre de conversation à partir de l'historique."
413 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
414 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
416 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
417 "has been established."
419 "nombre de messages demandés par tampon après l'établissement de la connexion"
422 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
423 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
424 msgid "Initial backlog amount:"
425 msgstr "Volume initial de l'historique :"
427 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
428 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
430 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
432 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
434 "Cette demande récupère les messages non lus de chaque fenêtre de conversation individuellement. Le nombre des lignes par tampon peut être limité.\n"
435 "Vous pouvez aussi demander des lignes supplémentaires afin d'obtenir un meilleur contexte."
437 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
438 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
439 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
440 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
441 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
442 msgstr "Nombre maximum de messages à récupérer par tampon."
444 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
445 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
446 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
450 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
451 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
452 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
456 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
457 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
458 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
459 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
460 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
462 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
463 "Limit does not apply here."
465 "Quantité de messages à récupérer en plus des messages non lus. La limite ne "
466 "s'applique pas ici."
468 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
469 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
470 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
471 msgid "Additional Messages:"
472 msgstr "Messages supplémentaires :"
474 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
475 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
477 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
479 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
480 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
482 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
484 "Cette demande récupère tous les messages plus récents que le plus ancien message non lu pour toutes les conversations. \n"
486 "Remarque : cette demande n'est pas recommandée si vous utilisez des fenêtres de conversation cachées ou si vous avez des conversations inactives (c.-à.-d. : sans requêtes ou dans des canaux obsolètes).\n"
487 "Il est plus pratique de limiter le volume total de l'historique et c'est probablement plus rapide.\n"
489 "Vous pouvez également choisir de récupérer des lignes de discussion supplémentaires plus anciennes pour obtenir un meilleur contexte."
491 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
492 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
493 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
494 msgstr "Nombre maximum de messages à récupérer pour l'ensemble des tampons."
496 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
497 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
501 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
502 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
503 msgid "Backlog Fetching"
506 #: ../src/client/networkmodel.cpp:346
508 msgctxt "BufferItem|"
509 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
510 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
512 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
513 msgctxt "BufferView|"
514 msgid "Merge buffers permanently?"
515 msgstr "Fusionner définitivement les tampons ?"
517 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
519 msgctxt "BufferView|"
521 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
522 " This cannot be reversed!"
524 "Voulez-vous fusionner définitivement le tampon « %1 » dans le tampon « %2 » ?\n"
525 " Cette opération ne peut pas être annulée !"
527 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
528 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
532 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
533 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
534 msgid "Please enter a name for the chat list:"
535 msgstr "Veuillez de saisir un nom pour la liste de conversation :"
537 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
538 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
539 msgid "Add Chat List"
540 msgstr "Ajouter la liste de conversation"
542 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
543 msgctxt "BufferViewFilter|"
544 msgid "Show / Hide Chats"
545 msgstr "Afficher / masquer les conversations"
547 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
548 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
552 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
553 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
555 msgstr "Re&nommer..."
557 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
558 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
562 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
563 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
567 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
568 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
569 msgid "Chat List Settings"
570 msgstr "Paramètres de la liste de conversation"
572 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
573 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
577 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
578 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
579 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
583 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
584 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
586 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
587 "In this mode no separate status buffer is displayed."
589 "Cette option n'est pas disponible quand tout les réseaux sont visibles.\n"
590 "Dans ce mode, aucun tampon d'état séparé n'est affiché."
592 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
593 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
594 msgid "Show status window"
595 msgstr "Afficher la fenêtre d'état"
597 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
598 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
599 msgid "Show channels"
600 msgstr "Afficher les canaux"
602 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
603 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
605 msgstr "Afficher les requêtes"
607 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
608 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
609 msgid "Hide inactive chats"
610 msgstr "Masquer les conversations inactives"
612 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
613 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
614 msgid "Add new chats automatically"
615 msgstr "Ajouter les nouvelles conversations automatiquement"
617 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
618 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
619 msgid "Sort alphabetically"
620 msgstr "Trier alphabétiquement"
622 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
623 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
624 msgid "Minimum Activity:"
625 msgstr "Activité minimum :"
627 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
628 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
630 msgstr "Pas d'activité"
632 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
633 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
634 msgid "Other Activity"
635 msgstr "Autre activité"
637 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
638 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
640 msgstr "Nouveau message"
642 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
643 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
647 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
648 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
652 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
653 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
657 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
658 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
659 msgid "Custom Chat Lists"
660 msgstr "Listes de conversations personnalisées"
662 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
663 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
664 msgid "Delete Chat List?"
665 msgstr "Supprimer la liste de conversation ?"
667 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
669 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
670 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
671 msgstr "Voulez vous vraiment supprimer la liste de conversation « %1 » ?"
673 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
674 msgctxt "BufferViewWidget|"
676 msgstr "Vue du tampon,"
678 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
679 msgctxt "BufferWidget|"
683 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
684 msgctxt "BufferWidget|"
686 msgstr "Zoom arrière"
688 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
689 msgctxt "BufferWidget|"
691 msgstr "Taille normale"
693 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
694 msgctxt "BufferWidget|"
695 msgid "Set Marker Line"
696 msgstr "Définir une ligne de séparation"
698 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
699 msgctxt "BufferWidget|"
700 msgid "Go to Marker Line"
701 msgstr "Aller à la ligne de séparation"
703 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
705 msgctxt "ChannelBufferItem|"
706 msgid "<b>Channel %1</b>"
707 msgstr "<b>Canal %1</b>"
709 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
711 msgctxt "ChannelBufferItem|"
712 msgid "<b>Users:</b> %1"
713 msgstr "<b>Utilisateurs :</b> %1"
715 #: ../src/client/networkmodel.cpp:510
717 msgctxt "ChannelBufferItem|"
718 msgid "<b>Mode:</b> %1"
719 msgstr "<b>Mode :</b> %1"
721 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
723 msgctxt "ChannelBufferItem|"
724 msgid "<b>Topic:</b> %1"
725 msgstr "<b>Sujet :</b> %1"
727 #: ../src/client/networkmodel.cpp:525
728 msgctxt "ChannelBufferItem|"
729 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
730 msgstr "Inactif <br /> Double-cliquez pour le rejoindre"
732 #: ../src/client/networkmodel.cpp:528
734 msgctxt "ChannelBufferItem|"
738 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
739 msgctxt "ChannelListDlg|"
741 msgstr "Liste des canaux"
743 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
744 msgctxt "ChannelListDlg|"
745 msgid "Search Pattern:"
746 msgstr "Chaîne à rechercher :"
748 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
749 msgctxt "ChannelListDlg|"
751 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
752 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
754 "Basculer entre mode simple et mode avancé\n"
755 "Le mode avancé permet de transmettre des chaînes à rechercher au serveur IRC."
757 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
758 msgctxt "ChannelListDlg|"
759 msgid "Show Channels"
760 msgstr "Afficher les canaux"
762 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
763 msgctxt "ChannelListDlg|"
767 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
768 msgctxt "ChannelListDlg|"
769 msgid "Errors Occured:"
770 msgstr "Erreurs survenues :"
772 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
773 msgctxt "ChannelListDlg|"
775 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
776 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
777 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
778 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
779 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
780 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
782 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
783 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
784 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
785 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
786 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER ERREUR CATASTROPHIQUE DE LA MORT ! 11</p>\n"
787 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
789 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
790 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
794 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
795 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
796 msgid "Operation Mode:"
797 msgstr "Mode de fonctionnement :"
799 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
800 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
802 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
803 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
804 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
805 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
806 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
807 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
808 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
810 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
811 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
812 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
813 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
814 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modes de fonctionnement:</span></p>\n"
815 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Activé :</span> <span style=\" font-weight:400;\">seuls les tampons visibles à droite sont affichés dans le moniteur de discussion</span></p>\n"
816 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Inactivé :</span> les tampons figurant à droite sont ignorés dans le moniteur de discussion</p></body></html>"
818 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
819 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
821 msgstr "Disponible :"
823 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
824 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
825 msgid "Move selected buffers to the left"
826 msgstr "Déplacer les tampons sélectionnés vers la gauche"
828 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
829 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
830 msgid "Move selected buffers to the right"
831 msgstr "Déplacer les tampons sélectionnés vers la droite"
833 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
834 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
835 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
839 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
840 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
842 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
844 "Afficher les messages surlignés dans le moniteur de discussion même si le "
845 "tampon d'où ils proviennent est ignoré"
847 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
848 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
849 msgid "Always show highlighted messages"
850 msgstr "Toujours afficher les messages surlignés"
852 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
853 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
854 msgid "Show own messages"
855 msgstr "Afficher mes messages"
857 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
858 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
862 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
863 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
865 msgstr "Moniteur de discussion"
867 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
868 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
872 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
873 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
875 msgstr "Ne pas participer"
877 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
878 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
882 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
883 msgctxt "ChatMonitorView|"
884 msgid "Show Own Messages"
885 msgstr "Afficher mes messages"
887 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59
888 msgctxt "ChatMonitorView|"
889 msgid "Show Network Name"
890 msgstr "Afficher le nom du réseau"
892 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
893 msgctxt "ChatMonitorView|"
894 msgid "Show Buffer Name"
895 msgstr "Afficher le nom du tampon"
897 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
898 msgctxt "ChatMonitorView|"
900 msgstr "Configurer..."
902 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:743
904 msgid "Copy Selection"
905 msgstr "Copier la sélection"
907 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
908 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
912 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
913 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
914 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
915 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
919 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
920 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
921 msgid "case sensitive"
922 msgstr "sensible à la casse"
924 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
925 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
927 msgstr "chercher un pseudo"
929 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
930 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
931 msgid "search message"
932 msgstr "chercher un message"
934 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
935 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
936 msgid "ignore joins, parts, etc."
937 msgstr "ignorer les arrivées, départs, etc."
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
940 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
945 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
946 msgid "Timestamp format:"
947 msgstr "Format d'horodatage :"
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
950 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
954 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
955 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
956 msgid "Custom chat window font:"
957 msgstr "Police personnalisée de la fenêtre de discussion :"
959 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
960 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
961 msgid "Show colored text in the chat window"
962 msgstr "Afficher du texte en couleurs dans la fenêtre de discussion"
964 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:95
965 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
966 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
967 msgstr "Autoriser le texte en couleur (codes couleurs mIRC)"
969 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
970 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
972 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
974 "Affiche une fenêtre d'aperçu du site web quand la souris passe sur une "
977 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:114
978 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
979 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
980 msgstr "Afficher les aperçus de pages web au passage sur une URL"
982 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:130
983 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
985 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
988 "Placer la ligne de séparation en bas de la fenêtre de conversation actuelle "
989 "lors de la sélection d'un autre canal"
991 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:133
992 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
993 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
995 "Placer la ligne de séparation automatiquement lors du changement de canal"
997 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:149
998 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
999 msgid "Custom Colors"
1000 msgstr "Couleurs personnalisées"
1002 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:167
1003 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1007 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:174
1008 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:198
1009 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:222
1010 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:259
1011 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:283
1012 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:314
1013 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:338
1014 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:362
1015 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:386
1016 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:403
1017 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:443
1018 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:460
1019 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:477
1020 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:494
1021 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:511
1022 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:528
1023 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:545
1024 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:562
1025 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:579
1026 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:596
1027 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:613
1028 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:630
1029 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:647
1030 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:664
1031 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:681
1032 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:698
1033 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:726
1034 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1038 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:191
1039 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1041 msgstr "Horodatage :"
1043 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
1044 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1045 msgid "Channel message:"
1046 msgstr "Message du canal :"
1048 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:252
1049 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1050 msgid "Highlight foreground:"
1051 msgstr "Couleur de texte du surlignage :"
1053 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:276
1054 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1055 msgid "Command message:"
1056 msgstr "Message de commande :"
1058 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:300
1059 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1060 msgid "Highlight background:"
1061 msgstr "Couleur d'arrière-plan du surlignage :"
1063 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:307
1064 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1065 msgid "Server message:"
1066 msgstr "Message du serveur :"
1068 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:331
1069 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1070 msgid "Marker line:"
1071 msgstr "Ligne de séparation :"
1073 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:355
1074 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1075 msgid "Error message:"
1076 msgstr "Message d'erreur :"
1078 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:379
1079 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1081 msgstr "Arrière-plan :"
1083 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:423
1084 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1085 msgid "Use Sender Coloring"
1086 msgstr "Utiliser la couleur de l'émetteur"
1088 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:719
1089 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1090 msgid "Own messages:"
1091 msgstr "Mes messages :"
1093 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1094 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1098 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1099 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1101 msgstr "Fenêtre de discussion"
1103 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1104 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1105 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1107 "Il vous faut le composant central Quassel 0.6 pour utiliser cette fonction"
1109 #: ../src/client/client.cpp:270
1111 msgid "Identity already exists in client!"
1112 msgstr "L'identité existe déjà dans l'application !"
1114 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:161
1116 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1117 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1118 msgstr "%1 message(s) traité(s) en %2 seconde(s)."
1120 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:52
1121 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1123 msgstr "Toutes les discussions"
1125 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:88
1126 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1127 msgid "/JOIN expects a channel"
1128 msgstr "/JOIN attend un canal en paramètre"
1130 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1131 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1132 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1133 msgstr "/QUERY attend au moins un pseudo en paramètre"
1135 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1136 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1137 msgid "Configure the IRC Connection"
1138 msgstr "Configurer la connexion IRC"
1140 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1141 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1142 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1143 msgstr "Activer la détection de délai d'expiration du ping"
1145 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1146 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1147 msgid "Ping interval:"
1148 msgstr "intervalle du ping :"
1150 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1151 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1152 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1153 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1157 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1158 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1159 msgid "Disconnect after"
1160 msgstr "Se déconnecter après"
1162 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1163 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1164 msgid "missed pings"
1165 msgstr "pings perdus"
1167 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1168 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1170 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1171 " interesting for tracking users' away status."
1173 "Ceci active l'analyse périodique des informations utilisateur à l'aide de "
1174 "/WHO. C'est particulièrement intéressant pour le suivi de l'absence des "
1177 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1178 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1179 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1180 msgstr "Activer la recherche automatique d'informations utilisateur (/WHO)"
1182 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1183 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1184 msgid "Update interval:"
1185 msgstr "Intervalle de mise à jour :"
1187 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1188 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1189 msgid "Ignore channels with more than:"
1190 msgstr "Ignorer les canaux avec plus de :"
1192 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1193 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1195 msgstr " utilisateurs"
1197 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1198 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1199 msgid "Minimum delay between requests:"
1200 msgstr "Délai minimum entre les requêtes :"
1202 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1203 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1207 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:683
1208 msgctxt "ContentsChatItem|"
1209 msgid "Copy Link Address"
1210 msgstr "Copier l'adresse du lien"
1212 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1213 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1215 msgstr "Se connecter"
1217 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1218 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1220 msgstr "Se déconnecter"
1222 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1223 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1227 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1228 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1232 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1233 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1234 msgid "Delete Chat(s)..."
1235 msgstr "Supprimer la (les) discussion(s)..."
1237 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1238 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1240 msgstr "Aller à la discussion"
1242 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1243 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1247 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1248 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1252 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1253 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1257 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1258 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1259 msgid "Nick Changes"
1260 msgstr "Changements de pseudo"
1262 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1263 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1264 msgid "Mode Changes"
1265 msgstr "Changements de mode"
1267 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1268 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1270 msgstr "Changements de jour"
1272 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1273 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1274 msgid "Topic Changes"
1275 msgstr "Changements de sujet"
1277 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1278 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1279 msgid "Set as Default..."
1280 msgstr "Définir par défaut..."
1282 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1283 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1284 msgid "Use Defaults..."
1285 msgstr "Utiliser les paramètres par défaut..."
1287 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1288 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1289 msgid "Join Channel..."
1290 msgstr "Rejoindre le canal..."
1292 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1293 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1295 msgstr "Lancer la requête"
1297 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1298 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1300 msgstr "Afficher la requête"
1302 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1303 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1307 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1308 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1312 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1313 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1317 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1318 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1322 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1323 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1325 msgstr "Informations client"
1327 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1328 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1330 msgstr "Personnaliser..."
1332 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1333 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1334 msgid "Give Operator Status"
1335 msgstr "Donner le statut d'opérateur"
1337 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1338 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1339 msgid "Take Operator Status"
1340 msgstr "Enlever le statut d'opérateur"
1342 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1343 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1345 msgstr "Donner la parole"
1347 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1348 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1350 msgstr "Enlever la parole"
1352 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1353 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1354 msgid "Kick From Channel"
1355 msgstr "Exclure du canal"
1357 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1358 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1359 msgid "Ban From Channel"
1360 msgstr "Bannir du canal"
1362 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1363 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1365 msgstr "Exclure && bannir"
1367 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1368 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1369 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1370 msgstr "Cacher la (les) discussion(s) temporairement"
1372 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1373 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1374 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1375 msgstr "Cacher la (les) discussion(s) définitivement"
1377 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1378 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1379 msgid "Show Channel List"
1380 msgstr "Afficher la liste des canaux"
1382 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1383 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1384 msgid "Show Ignore List"
1385 msgstr "Afficher la liste des exclus"
1387 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1388 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1390 msgstr "Masquer les événements"
1392 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1393 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1397 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1398 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1402 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1403 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1407 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1408 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1409 msgid "Add Ignore Rule"
1410 msgstr "Ajouter une règle d'exclusion"
1412 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1413 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1414 msgid "Existing Rules"
1415 msgstr "Règles existantes"
1417 #: ../src/core/core.cpp:182
1419 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1420 msgstr "Impossible d'initialiser une base de données ! Fin de l'opération..."
1422 #: ../src/core/core.cpp:183
1425 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1426 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1429 "Actuellement, Quassel prend en charge uniquement SQLite3 et PostgreSQL.\n"
1430 "Votre bibliothèque Qt doit être construite avec un module sqlite ou postgres activé pour que le composant central Quassel puisse fonctionner."
1432 #: ../src/core/core.cpp:232
1434 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1435 msgstr "Appel de restoreState() alors que des sessions actives existent !"
1437 #: ../src/core/core.cpp:273
1439 msgid "Admin user or password not set."
1441 "L'identifiant ou le mot de passe administrateur ne sont pas renseignés."
1443 #: ../src/core/core.cpp:276
1445 msgid "Could not setup storage!"
1446 msgstr "Impossible de configurer la base de données !"
1448 #: ../src/core/core.cpp:280
1450 msgid "Creating admin user..."
1451 msgstr "Création de l'utilisateur administrateur..."
1453 #: ../src/core/core.cpp:393
1456 msgid "Invalid listen address %1"
1457 msgstr "Adresse d'écoute %1 erronée"
1459 #: ../src/core/core.cpp:401
1462 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1464 "À l'écoute de clients à l'adresse IPv6 %1 port %2 avec la version %3 du "
1467 #: ../src/core/core.cpp:409
1470 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1471 msgstr "Impossible d'ouvrir l'interface IPv6 %1:%2 : %3"
1473 #: ../src/core/core.cpp:417
1476 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1478 "À l'écoute de clients à l'adresse IPv4 %1 port %2 avec la version %3 du "
1481 #: ../src/core/core.cpp:427
1484 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1485 msgstr "Impossible d'ouvrir l'interface IPv4 %1:%2 : %3"
1487 #: ../src/core/core.cpp:435
1490 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1491 msgstr "Adresse d'écoute %1 erronée, protocole réseau inconnu"
1493 #: ../src/core/core.cpp:444
1495 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1496 msgstr "Impossible de se mettre en écoute sur une interface réseau !"
1498 #: ../src/core/core.cpp:478
1500 msgid "Client connected from"
1501 msgstr "Client connecté depuis"
1503 #: ../src/core/core.cpp:481
1505 msgid "Closing server for basic setup."
1506 msgstr "Arrêt du serveur pour une configuration de base."
1508 #: ../src/core/core.cpp:500
1510 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1511 msgstr "Un client archaïque essaye de se connecter... refusé."
1513 #: ../src/core/core.cpp:512
1517 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1518 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1520 "<b>Votre client Quassel est trop ancien !</b><br>Le composant central "
1521 "requiert au minimum la version %1 du protocole client/composant "
1522 "central.<br>Veuillez mettre à jour votre client."
1524 #: ../src/core/core.cpp:516 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630
1529 #: ../src/core/core.cpp:516
1531 msgid "too old, rejecting."
1532 msgstr "trop ancien, rejeté."
1534 #: ../src/core/core.cpp:533
1537 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1539 "<b>Composant central Quassel version %1</b><br>Compilation : %2<br>En "
1540 "fonction pendant %3 j %4 h %5 min (depuis %6)"
1542 #: ../src/core/core.cpp:586
1544 msgid "Starting TLS for Client:"
1545 msgstr "Lancement de TLS pour le client :"
1547 #: ../src/core/core.cpp:604
1550 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1553 "<b>Client non initialisé !</b><br>Vous devez envoyer un message "
1554 "d'initialisation avant d'essayer de vous connecter."
1556 #: ../src/core/core.cpp:606
1558 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1560 "n'a pas envoyé de message d'initialisation avant d'essayer de se connecter, "
1563 #: ../src/core/core.cpp:624
1566 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1567 "you supplied could not be found in the database."
1569 "<b>identifiant ou mot de passe erroné !</b><br>Impossible de trouver a "
1570 "combinaison identifiant/mot de passe que vous avez fourni, dans la base de "
1573 #: ../src/core/core.cpp:630
1576 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1578 "initialisé et authentifié avec succès en tant que « %1 » (ID utilisateur : "
1581 #: ../src/core/core.cpp:641
1583 msgid "Non-authed client disconnected."
1584 msgstr "Client non-authentifié déconnecté."
1586 #: ../src/core/core.cpp:647
1588 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1589 msgstr "Client non-authentifié déconnecté. (socket déjà supprimée)"
1591 #: ../src/core/core.cpp:695
1593 msgid "Could not initialize session for client:"
1594 msgstr "Impossible d'initialiser la session pour le client :"
1596 #: ../src/core/core.cpp:717
1598 msgid "Could not find a session for client:"
1599 msgstr "Impossible de trouver une session pour le client :"
1601 #: ../src/client/coreaccount.h:39
1602 msgctxt "CoreAccount|"
1603 msgid "Internal Core"
1604 msgstr "Composant central interne"
1606 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1607 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1608 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1609 msgid "Edit Core Account"
1610 msgstr "Modifier le compte du composant central"
1612 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1613 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1614 msgid "Account Details"
1615 msgstr "Détails du compte"
1617 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1618 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1619 msgid "Account Name:"
1620 msgstr "Nom du compte :"
1622 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1623 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1625 msgstr "Composant central local"
1627 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1628 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1629 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1631 msgstr "Nom de l'hôte :"
1633 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1634 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1635 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1639 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1640 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1641 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1645 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1646 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1647 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1649 msgstr "Utilisateur :"
1651 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1652 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1653 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1655 msgstr "Mot de passe :"
1657 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1658 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1662 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1663 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1665 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
1667 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1668 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1670 msgstr "Type de serveur mandataire :"
1672 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1673 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1677 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1678 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1682 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
1683 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1684 msgid "Add Core Account"
1685 msgstr "Ajouter un compte au composant central"
1687 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
1688 msgctxt "CoreAccountModel|"
1689 msgid "Internal Core"
1690 msgstr "Composant central interne"
1692 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1693 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1694 msgid "Connect to Quassel Core"
1695 msgstr "Connexion au composant central Quassel"
1697 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1698 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1699 msgid "Core Accounts"
1700 msgstr "Comptes du composant central"
1702 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1703 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1705 msgstr "Modifier..."
1707 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1708 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1712 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1713 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1717 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1718 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1719 msgid "Automatically connect on startup"
1720 msgstr "Connexion automatique au démarrage"
1722 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1723 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1724 msgid "Connect to last account used"
1725 msgstr "Connexion au dernier compte utilisé"
1727 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1728 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1729 msgid "Always connect to"
1730 msgstr "Déjà connecté à"
1732 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1733 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1734 msgid "Remote Cores"
1735 msgstr "Composants centraux distants"
1737 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1738 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1739 msgid "Core Configuration Wizard"
1740 msgstr "Assistant de configuration du composant central"
1742 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
1743 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1744 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1746 "Votre composant central a été configuré avec succès. Connexion à celui-ci..."
1748 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
1750 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1752 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1755 "Échec de la configuration du composant central :<br><b>%1</b><br>Cliquez sur"
1756 " <em>Suivant</em> pour recommencer."
1758 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
1759 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1761 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1762 "remember to configure your identities and networks now."
1764 "Vous êtes maintenant connecté à votre composant central Quassel tout juste "
1765 "configuré !<br>N'oubliez pas de configurer vos identités et vos réseaux "
1768 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1769 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1773 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1774 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1776 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1778 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1779 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1781 msgstr "Mot de passe :"
1783 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1784 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1785 msgid "Repeat password:"
1786 msgstr "Retaper le mot de passe :"
1788 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1789 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1790 msgid "Remember password"
1791 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
1793 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1794 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1796 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1797 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1799 "<b>Remarque :</b> l'ajout d'autres utilisateurs et le changement du nom d'utilisateur et du mot de passe n'est pas possible dans l'interface client de Quassel pour le moment.\n"
1800 "Si vous devez le faire, veuillez exécuter « <tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt> »."
1802 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1803 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1807 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1808 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1809 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1811 "Cet assistant va vous guider dans la configuration de votre composant "
1814 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1815 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1816 msgid "Create Admin User"
1817 msgstr "Créer l'utilisateur administrateur"
1819 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
1820 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1822 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1823 "administrator privileges."
1825 "Nous allons d'abord créer un utilisateur pour le composant central. Le "
1826 "premier utilisateur aura les privilèges d'administrateur."
1828 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
1829 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1830 msgid "Introduction"
1831 msgstr "Introduction"
1833 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
1834 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1835 msgid "Select Storage Backend"
1836 msgstr "Sélectionnez le type de base de données"
1838 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
1839 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1841 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1842 "backlog and other data in."
1844 "Veuillez sélectionner une base de données pour le stockage de l'historique "
1845 "ainsi que des autres données pour le composant central Quassel."
1847 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
1848 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1849 msgid "Connection Properties"
1850 msgstr "Paramètres de connexion"
1852 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
1853 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1854 msgid "Storing Your Settings"
1855 msgstr "Enregistrement de vos paramètres"
1857 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
1858 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1860 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1863 "Vos paramètres sont maintenant enregistrés dans le composant central, et "
1864 "vous y serez connecté automatiquement."
1866 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1867 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1871 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1872 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1873 msgid "Storage Backend:"
1874 msgstr "Base de données :"
1876 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1877 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1879 msgstr "Description"
1881 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1882 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1886 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1887 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1891 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1892 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1893 msgid "Your Choices"
1896 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1897 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1899 msgstr "Utilisateur administrateur :"
1901 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1902 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1906 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1907 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1908 msgid "Storage Backend:"
1909 msgstr "Base de données :"
1911 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1912 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1916 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1917 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1918 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1920 "Veuillez patienter le temps que vos paramètres soient transmis au composant "
1923 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1924 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1925 msgid "Authentication Required"
1926 msgstr "Authentification nécessaire"
1928 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1929 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1930 msgid "Please enter your account data:"
1931 msgstr "Veuillez saisir les données de votre compte :"
1933 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1934 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1936 msgstr "Mot de passe :"
1938 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1939 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1941 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1943 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1944 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1945 msgid "Remember password"
1946 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
1948 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
1950 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1951 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1952 msgstr "Veuillez saisir vos données d'identification pour %1 :"
1954 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
1955 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1956 msgid "Connect to Core"
1957 msgstr "Se connecter au composant central"
1959 #: ../src/client/coreconnection.cpp:168
1960 msgctxt "CoreConnection|"
1961 msgid "Network is down"
1962 msgstr "Le réseau est inactif"
1964 #: ../src/client/coreconnection.cpp:202 ../src/client/coreconnection.cpp:321
1965 msgctxt "CoreConnection|"
1966 msgid "Disconnected"
1969 #: ../src/client/coreconnection.cpp:205
1971 msgctxt "CoreConnection|"
1972 msgid "Looking up %1..."
1973 msgstr "Recherche de %1..."
1975 #: ../src/client/coreconnection.cpp:208 ../src/client/coreconnection.cpp:450
1977 msgctxt "CoreConnection|"
1978 msgid "Connecting to %1..."
1979 msgstr "Connexion à %1..."
1981 #: ../src/client/coreconnection.cpp:211 ../src/client/coreconnection.cpp:573
1983 msgctxt "CoreConnection|"
1984 msgid "Connected to %1"
1985 msgstr "Connecté à %1"
1987 #: ../src/client/coreconnection.cpp:214
1989 msgctxt "CoreConnection|"
1990 msgid "Disconnecting from %1..."
1991 msgstr "Déconnexion de %1..."
1993 #: ../src/client/coreconnection.cpp:272
1994 msgctxt "CoreConnection|"
1996 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1999 "Le composant central Quassel auquel vous vous connectez est trop ancien ! "
2000 "Veuillez le mettre à jour."
2002 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
2003 msgctxt "CoreConnection|"
2004 msgid "Invalid data received from core"
2005 msgstr "Données erronées reçues du composant central"
2007 #: ../src/client/coreconnection.cpp:349
2008 msgctxt "CoreConnection|"
2009 msgid "Disconnected from core."
2010 msgstr "Se déconnecter du composant central."
2012 #: ../src/client/coreconnection.cpp:427 ../src/client/coreconnection.cpp:511
2013 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
2014 msgctxt "CoreConnection|"
2015 msgid "Unencrypted connection canceled"
2016 msgstr "Connexion non chiffrée annulée"
2018 #: ../src/client/coreconnection.cpp:457
2019 msgctxt "CoreConnection|"
2020 msgid "Synchronizing to core..."
2021 msgstr "Synchronisation avec le composant central..."
2023 #: ../src/client/coreconnection.cpp:478
2025 msgctxt "CoreConnection|"
2027 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
2028 "least core/client protocol v%1 to connect."
2030 "<b>Le composant central auquel vous essayez de vous connecter est trop "
2031 "ancien !</b><br>Vous devez avoir au minimum la version %1 du protocole de "
2032 "composant central/client pour vous connecter."
2034 #: ../src/client/coreconnection.cpp:592
2035 msgctxt "CoreConnection|"
2036 msgid "Logging in..."
2037 msgstr "Identification..."
2039 #: ../src/client/coreconnection.cpp:597
2040 msgctxt "CoreConnection|"
2041 msgid "Login canceled"
2042 msgstr "Identification annulée"
2044 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
2045 msgctxt "CoreConnection|"
2046 msgid "Receiving session state"
2047 msgstr "Réception de l'état de la session"
2049 #: ../src/client/coreconnection.cpp:624
2051 msgctxt "CoreConnection|"
2052 msgid "Synchronizing to %1..."
2053 msgstr "Synchronisation avec %1..."
2055 #: ../src/client/coreconnection.cpp:648
2056 msgctxt "CoreConnection|"
2057 msgid "Receiving network states"
2058 msgstr "Réception de l'état des réseaux..."
2060 #: ../src/client/coreconnection.cpp:698
2062 msgctxt "CoreConnection|"
2063 msgid "Synchronized to %1"
2064 msgstr "Synchronisé avec %1"
2066 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2067 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2071 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2072 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2073 msgid "Network Status Detection"
2074 msgstr "Détection de l'état du réseau"
2076 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2077 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2079 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
2082 "Utilise la couche d'abstraction matérielle de KDE pour savoir si on est en "
2083 "ligne. Recommandé pour la plupart des utilisateurs de KDE."
2085 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2086 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2087 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2088 msgstr "Utilise la détection d'état du réseau de KDE (via Solid)"
2090 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2091 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2092 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2093 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2095 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2098 "Envoie des pings au composant central distant et se déconnecte si aucune "
2099 "réponse n'est obtenue après le délai imparti."
2101 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2102 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2103 msgid "Ping timeout after"
2104 msgstr "Délai d'expiration du ping après"
2106 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2107 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2108 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2112 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2113 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2115 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2116 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2118 "Ne se déconnecte que si le socket est fermé par le système d'exploitation. "
2119 "Ceci peut prendre pas mal de temps avant que la déconnexion soit effective."
2121 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2122 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2123 msgid "Never time out actively"
2124 msgstr "Jamais d'expiration active"
2126 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2127 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2128 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2129 msgstr "Se reconnecter automatiquement après une perte de réseau"
2131 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2132 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2134 msgstr "Réessayer après"
2136 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2137 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2138 msgid "Remote Cores"
2139 msgstr "Composants centraux distants"
2141 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2142 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2146 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2147 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2151 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2152 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2156 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2157 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2161 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2162 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2166 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
2168 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2169 msgid "(Lag: %1 %2)"
2170 msgstr "(Latence : %1 %2)"
2172 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
2173 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2174 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2175 msgstr "La connexion à votre composant central est chiffrée en utilisant SSL."
2177 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
2178 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2179 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2180 msgstr "La connexion à votre composant central n'est pas chiffrée."
2182 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2183 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2184 msgid "Core Information"
2185 msgstr "Informations sur le composant central"
2187 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2188 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2192 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2193 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2194 msgid "<core version>"
2195 msgstr "<version du composant central>"
2197 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2198 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2200 msgstr "Fonctionne depuis :"
2202 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2203 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2204 msgid "Connected Clients:"
2205 msgstr "Client(s) connecté(s) :"
2207 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2208 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2209 msgid "<connected clients>"
2210 msgstr "<clients connectés>"
2212 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2213 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2214 msgid "<core uptime>"
2215 msgstr "<temps d'activité du composant central>"
2217 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2218 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2220 msgstr "Date de compilation :"
2222 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2223 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2224 msgid "<build date>"
2225 msgstr "<date de compilation>"
2227 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2228 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2232 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
2234 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2236 msgid_plural "%n Day(s)"
2238 msgstr[1] "%n jours"
2240 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2242 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2243 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2244 msgstr " %1:%2:%3 (depuis %4)"
2246 #: ../src/core/corenetwork.cpp:148
2247 msgctxt "CoreNetwork|"
2248 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2249 msgstr "Échec de la connexion. Passage sur le serveur suivant"
2251 #: ../src/core/corenetwork.cpp:156 ../src/core/corenetwork.cpp:157
2253 msgctxt "CoreNetwork|"
2254 msgid "Connecting to %1:%2..."
2255 msgstr "Connexion à %1:%2..."
2257 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2259 msgctxt "CoreNetwork|"
2260 msgid "Disconnecting. (%1)"
2261 msgstr "Déconnexion. (%1)"
2263 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2264 msgctxt "CoreNetwork|"
2265 msgid "Core Shutdown"
2266 msgstr "Arrêt du composant central"
2268 #: ../src/core/corenetwork.cpp:343
2270 msgctxt "CoreNetwork|"
2271 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2272 msgstr "Impossible de se connecter à %1 (%2)"
2274 #: ../src/core/corenetwork.cpp:345
2276 msgctxt "CoreNetwork|"
2277 msgid "Connection failure: %1"
2278 msgstr "Échec de la connexion : %1"
2280 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2281 msgctxt "CoreSession|"
2285 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2287 msgctxt "CoreSession|"
2288 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2289 msgstr "déconnecté (IdUtilisateur: %1)."
2291 #: ../src/core/coresession.cpp:440
2293 msgctxt "CoreSession|"
2295 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2296 " create network %1!"
2298 "CoreSession::createNetwork() : le composant central a renvoyé un identifiant"
2299 " réseau erroné lors de la création du réseau %1 !"
2301 #: ../src/core/coresession.cpp:472
2302 msgctxt "CoreSession|"
2304 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2305 "exists, updating instead!"
2307 "CoreSession::createNetwork() : tentative de création d'un réseau déjà "
2308 "existant. Celui-ci a été mis à jour."
2310 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:65
2311 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2313 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2316 "Aucun pseudo libre et valable n'a été trouvé dans la liste. Utilisez : /nick"
2317 " <autrepseudo> pour continuer"
2319 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:81
2320 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2324 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:150
2326 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2327 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2328 msgstr "envoi d'une requête CTCP-%1 à %2"
2330 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:177
2331 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2333 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2334 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2336 "[utilisation] /delkey <pseudo|canal> supprime la clé de chiffrement pour le "
2337 "pseudo ou le canal ou simplement /delkey dans un canal ou une requête."
2339 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:184
2340 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:517
2342 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2343 msgid "No key has been set for %1."
2344 msgstr "Aucune clé n'a été définie pour %1."
2346 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:197
2348 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2349 msgid "The key for %1 has been deleted."
2350 msgstr "La clé pour %1 a été supprimée."
2352 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2353 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:525
2354 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2356 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2357 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2358 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2359 "with QCA2 present."
2361 "Erreur : définir une clé de chiffrement nécessite que Quassel ait été "
2362 "compilé avec la prise en charge de la bibliothèque QCA2. Veuillez contacter "
2363 "votre distributeur pour obtenir un paquet Quassel prenant en charge QCA2, ou"
2364 " bien re-compilez Quassel avec QCA2."
2366 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:422
2368 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2369 msgid "Starting query with %1"
2372 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:469
2373 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2375 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2376 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2379 "[utilisation] /setkey <pseudo|canal> <key> définit la clé de chiffrement "
2380 "pour un pseudo ou un canal. /setkey <key> dans un canal ou une requête "
2381 "définit la clé pour celui-ci."
2383 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:484
2385 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2386 msgid "The key for %1 has been set."
2387 msgstr "La clé pour %1 a été définie."
2389 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:487
2390 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2392 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2393 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2394 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2397 "Erreur : définir une clé de chiffrement nécessite que Quassel ait été "
2398 "compilé avec la prise en charge de la bibliothèque QCA. Veuillez contacter "
2399 "votre distributeur concernant un paquet Quassel prenant en charge QCA, ou "
2400 "re-compilez Quassel avec QCA."
2402 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:509
2403 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2405 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2406 " or just /showkey when in a channel or query."
2408 "[utilisation] /delkey <pseudo|canal> supprime la clé de chiffrement pour le "
2409 "pseudo ou le canal ou simplement /delkey dans un canal ou une requête."
2411 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:521
2413 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2414 msgid "The key for %1 is %2"
2415 msgstr "La page d'accueil de %1 est %2"
2417 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:633
2419 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2420 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2421 msgstr "[Erreur] Impossible de chiffrer votre message : %1"
2423 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2424 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2425 msgid "Create New Identity"
2426 msgstr "Créer une nouvelle identité"
2428 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2429 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2430 msgid "Identity name:"
2431 msgstr "Nom de l'identité :"
2433 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2434 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2435 msgid "Create blank identity"
2436 msgstr "Créer une identité vide"
2438 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2439 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2441 msgstr "Dupliquer :"
2443 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2444 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2445 msgid "Debug BufferView Overlay"
2446 msgstr "Débogage des tampons d'affichage"
2448 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2449 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2450 msgid "Overlay View"
2453 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2454 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2455 msgid "Overlay Properties"
2456 msgstr "Propriétés de l'affichage"
2458 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2459 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2460 msgid "BufferViews:"
2461 msgstr "Vues des tampons :"
2463 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2464 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2465 msgid "All Networks:"
2466 msgstr "Tous les réseaux :"
2468 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2469 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2473 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2474 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2478 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2479 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2480 msgid "Removed buffers:"
2481 msgstr "Tampons supprimés :"
2483 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2484 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2485 msgid "Temp. removed buffers:"
2486 msgstr "Tampons supprimés temporairement :"
2488 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2489 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2490 msgid "Allowed buffer types:"
2491 msgstr "Types de tampons autorisés :"
2493 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2494 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2495 msgid "Minimum activity:"
2496 msgstr "Activité minimum :"
2498 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2499 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2500 msgid "Is initialized:"
2501 msgstr "Est initialisé :"
2503 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2504 msgctxt "DebugConsole|"
2505 msgid "Debug Console"
2506 msgstr "Console de débogage"
2508 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2509 msgctxt "DebugConsole|"
2513 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2514 msgctxt "DebugConsole|"
2516 msgstr "composant central"
2518 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2519 msgctxt "DebugConsole|"
2523 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2524 msgctxt "DebugLogWidget|"
2526 msgstr "Journal de débogage"
2528 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2529 msgctxt "DebugLogWidget|"
2533 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:133 ../src/core/eventstringifier.cpp:250
2534 msgctxt "EventStringifier|"
2538 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:145
2540 msgctxt "EventStringifier|"
2541 msgid "%1 invited you to channel %2"
2542 msgstr "%1 vous a invité sur le canal %2"
2544 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:230
2546 msgctxt "EventStringifier|"
2547 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2548 msgstr "%1 à changé le sujet de %2 en : « %3 »"
2550 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:237
2551 msgctxt "EventStringifier|"
2553 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2556 "Réception d'un RPL_ISUPPORT non conforme à la RFC : ceci peut avoir des "
2557 "conséquences inattendues !"
2559 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:263
2561 msgctxt "EventStringifier|"
2562 msgid "%1 is away: \"%2\""
2563 msgstr "%1 est absent : « %2 »"
2565 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:268
2566 msgctxt "EventStringifier|"
2567 msgid "You are no longer marked as being away"
2570 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:274
2571 msgctxt "EventStringifier|"
2572 msgid "You have been marked as being away"
2575 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:294
2577 msgctxt "EventStringifier|"
2578 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2579 msgstr "[Whois] %1 est %2 (%3)"
2581 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:308
2583 msgctxt "EventStringifier|"
2584 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2585 msgstr "%1 est connecté via %2 (%3)"
2587 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:310
2589 msgctxt "EventStringifier|"
2590 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2591 msgstr "[Whowas] %1 était %2 (%3)"
2593 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:318
2595 msgctxt "EventStringifier|"
2596 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2599 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:325
2601 msgctxt "EventStringifier|"
2602 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2603 msgstr "[Who] Fin de la liste /WHO pour %1"
2605 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:335
2607 msgctxt "EventStringifier|"
2608 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2609 msgstr "[Whois] %1 est connecté depuis %2"
2611 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:337
2613 msgctxt "EventStringifier|"
2614 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2615 msgstr "[Whois] %1 est inactif depuis %2 (%3)"
2617 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:344
2618 msgctxt "EventStringifier|"
2619 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2620 msgstr "[Who] Fin de la liste /WHO pour %1"
2622 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:365
2624 msgctxt "EventStringifier|"
2625 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2626 msgstr "[Whois] %1 est présent sur les canaux : %2"
2628 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:367
2630 msgctxt "EventStringifier|"
2631 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2632 msgstr "[Whois] %1 a la parole sur les canaux : %2"
2634 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:369
2636 msgctxt "EventStringifier|"
2637 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2638 msgstr "[Whois] %1 est opérateur sur les canaux : %2"
2640 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:388
2642 msgctxt "EventStringifier|"
2643 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2644 msgstr "Le canal %1 a %2 utilisateur(s). Son sujet est : %3"
2646 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:394
2647 msgctxt "EventStringifier|"
2648 msgid "End of channel list"
2649 msgstr "Fin de la liste des canaux"
2651 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:408
2653 msgctxt "EventStringifier|"
2654 msgid "Homepage for %1 is %2"
2655 msgstr "La page d'accueil de %1 est %2"
2657 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:423
2659 msgctxt "EventStringifier|"
2660 msgid "Channel %1 created on %2"
2661 msgstr "Le canal %1 a été créé sur %2"
2663 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:431
2665 msgctxt "EventStringifier|"
2666 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2667 msgstr "[Whois] %1 est absent : « %2 »"
2669 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2671 msgctxt "EventStringifier|"
2672 msgid "No topic is set for %1."
2673 msgstr "Pas de sujet défini pour %1."
2675 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:443
2677 msgctxt "EventStringifier|"
2678 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2679 msgstr "Le sujet pour %1 est « %2 »"
2681 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:452
2683 msgctxt "EventStringifier|"
2684 msgid "Topic set by %1 on %2"
2685 msgstr "Sujet défini par %1 le %2"
2687 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
2689 msgctxt "EventStringifier|"
2690 msgid "%1 has been invited to %2"
2691 msgstr "%1 a été invité sur %2"
2693 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:468
2695 msgctxt "EventStringifier|"
2699 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:473
2700 msgctxt "EventStringifier|"
2701 msgid "End of /WHOWAS"
2704 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:478
2706 msgctxt "EventStringifier|"
2707 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2708 msgstr "Le pseudo %1 contient des caractères interdits"
2710 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:483
2712 msgctxt "EventStringifier|"
2713 msgid "Nick already in use: %1"
2714 msgstr "Pseudo déjà utilisé : %1"
2716 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:488
2718 msgctxt "EventStringifier|"
2719 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2720 msgstr "Pseudo/canal temporairement indisponible : %1"
2722 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2724 msgctxt "EventStringifier|"
2725 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2726 msgstr "envoi d'une requête CTCP-%1 à %2"
2728 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2729 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:522
2730 msgctxt "EventStringifier|"
2734 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:523
2736 msgctxt "EventStringifier|"
2737 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2740 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:526
2742 msgctxt "EventStringifier|"
2743 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2746 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:537
2748 msgctxt "EventStringifier|"
2749 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2751 "Réception d'une requête CTCP PING de %1 avec des aller-retours pendant %2 "
2754 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2756 msgctxt "ExecWrapper|"
2757 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2758 msgstr "Commande erronée pour /exec : %1"
2760 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2762 msgctxt "ExecWrapper|"
2763 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2764 msgstr "Le nom « %1 » n'est pas valable : ../ ou ..\\ ne sont pas autorisés !"
2766 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2768 msgctxt "ExecWrapper|"
2769 msgid "Could not find script \"%1\""
2770 msgstr "Impossible de trouver le script « %1 »"
2772 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2774 msgctxt "ExecWrapper|"
2775 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2776 msgstr "Le script « %1 » s'est arrêté inopinément avec le code de sortie %2."
2778 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2780 msgctxt "ExecWrapper|"
2781 msgid "Script \"%1\" could not start."
2782 msgstr "Impossible de lancer le script « %1 »."
2784 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2786 msgctxt "ExecWrapper|"
2787 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2788 msgstr "Le script « %1 » a provoqué l'erreur %2."
2790 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2791 msgctxt "FontSelector|"
2793 msgstr "Sélectionner..."
2795 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13
2796 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2800 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2801 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2802 msgid "Custom Highlights"
2803 msgstr "Surlignages personnalisés"
2805 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32
2806 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2807 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2811 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2812 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2814 msgstr "Expression régulière"
2816 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2817 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2821 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2822 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2826 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2827 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2831 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2832 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2836 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2837 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2838 msgid "Highlight Nicks"
2839 msgstr "Surlignage des pseudos"
2841 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2842 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2843 msgid "All nicks from identity"
2844 msgstr "Tous les pseudos de l'identité"
2846 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2847 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2848 msgid "Current nick"
2849 msgstr "Pseudo actuel"
2851 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2852 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2856 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2857 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2858 msgid "Case sensitive"
2859 msgstr "Sensible à la casse"
2861 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2862 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2866 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2867 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2868 msgid "this shouldn't be empty"
2869 msgstr "ceci ne devrait pas être vide"
2871 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2872 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2873 msgid "highlight rule"
2874 msgstr "règle de surlignage"
2876 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2877 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2878 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2879 msgid "Rename Identity"
2880 msgstr "Renommer l'identité"
2882 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2883 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2884 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2888 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2889 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2890 msgid "Add Identity"
2891 msgstr "Ajouter une identité"
2893 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2894 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2898 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2899 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2900 msgid "Remove Identity"
2901 msgstr "Supprimer l'identité"
2903 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2904 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2908 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2909 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2913 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2914 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2916 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2919 "<b>Les problèmes suivants doivent être corrigés avant que vos changements "
2920 "puissent être appliqués :</b><ul>"
2922 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2923 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2924 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2926 "<li>Toutes les identités ont besoin qu'un nom d'identité soit défini</li>"
2928 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2929 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2930 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2931 msgstr "<li>Chaque identité doit avoir au moins un pseudo défini</li>"
2933 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2934 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2935 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2936 msgstr "<li>Vous devez saisir un nom réel pour chaque identité</li>"
2938 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2939 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2940 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2941 msgstr "<li>Vous devez renseigner « ident » pour chaque identité</li>"
2943 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2944 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2948 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2949 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2950 msgid "One or more identities are invalid"
2951 msgstr "Une ou plusieurs identités sont erronées"
2953 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2954 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2955 msgid "Delete Identity?"
2956 msgstr "Supprimer l'Identité ?"
2958 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2960 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2961 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2962 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'identité « %1 » ?"
2964 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2966 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2967 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2968 msgstr "Veuillez saisir un nom pour l'identité « %1 » !"
2970 #: ../src/common/identity.cpp:134
2972 msgid "Quassel IRC User"
2973 msgstr "Utilisateur Quassel IRC"
2975 #: ../src/common/identity.cpp:162
2980 #: ../src/common/identity.cpp:168
2982 msgid "Gone fishing."
2983 msgstr "Parti à la pêche."
2985 #: ../src/common/identity.cpp:172
2987 msgid "Not here. No, really. not here!"
2988 msgstr "Pas ici. Non, vraiment pas ici !"
2990 #: ../src/common/identity.cpp:175
2992 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2993 msgstr "Tous les clients Quassel ont disparu de la surface de la terre ..."
2995 #: ../src/common/identity.cpp:178
2997 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2998 msgstr "Vous n'êtes pas à la maternelle !"
3000 #: ../src/common/identity.cpp:179 ../src/common/identity.cpp:180
3002 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3003 msgstr "http://quassel-irc.org - Discuter simplement. Partout."
3005 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3006 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3010 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3011 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3015 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3016 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3017 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3018 msgstr "Le « Nom réel » est affiché dans le /whois."
3020 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3021 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3025 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3026 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3027 msgid "Add Nickname"
3028 msgstr "Ajouter un pseudo"
3030 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3031 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3033 msgstr "&Ajouter..."
3035 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3036 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3037 msgid "Remove Nickname"
3038 msgstr "Supprimer le pseudo"
3040 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3041 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3045 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3046 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3047 msgid "Rename Identity"
3048 msgstr "Renommer l'identité"
3050 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3051 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3053 msgstr "Re&nommer..."
3055 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3056 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3057 msgid "Move upwards in list"
3058 msgstr "Remonter dans la liste"
3060 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3061 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3062 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3066 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3067 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3068 msgid "Move downwards in list"
3069 msgstr "Descendre dans la liste"
3071 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3072 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3076 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3077 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3078 msgid "Default Away Settings"
3079 msgstr "Paramètres d'absence par défaut"
3081 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3082 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3083 msgid "Nick to be used when being away"
3084 msgstr "Pseudo utilisé en cas d'absence"
3086 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3087 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3088 msgid "Default away reason"
3089 msgstr "Motif d'absence par défaut"
3091 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3092 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3094 msgstr "Pseudo d'absence :"
3096 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3097 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3098 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3099 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3100 msgid "Away Reason:"
3101 msgstr "Motif d'absence :"
3103 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3104 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3105 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3107 "Placer en absence lorsque tous les clients sont déconnectés du composant "
3110 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3111 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3112 msgid "Away On Detach"
3113 msgstr "Absent lors de détachement"
3115 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3116 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3117 msgid "Not implemented yet"
3118 msgstr "Non fonctionnel pour le moment"
3120 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3121 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3122 msgid "Away On Idle"
3123 msgstr "Absence lors d'inactivité"
3125 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3126 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3127 msgid "Set away after"
3128 msgstr "Passer en absence après"
3130 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3131 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3132 msgid "minutes of being idle"
3133 msgstr "minutes d'inactivité"
3135 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3136 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
3137 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3141 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3142 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3146 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3147 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3149 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3150 "uniquely identifies you within the IRC network."
3152 "La partie « ident » fait partie de votre masque d'hôte, avec votre nom "
3153 "d'hôte, elle vous identifie de manière unique sur le réseau IRC."
3155 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3156 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3160 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3161 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3162 msgid "Part Reason:"
3163 msgstr "Motif de départ :"
3165 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3166 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3167 msgid "Quit Reason:"
3168 msgstr "Motif de sortie :"
3170 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3171 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3172 msgid "Kick Reason:"
3173 msgstr "Motif d'exclusion :"
3175 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3176 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3178 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3180 "Vous avez besoin d'un client gérant le SSL pour modifier vos clés et "
3181 "certificats SSL du composant central"
3183 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3184 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3186 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3187 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3189 "Attention : votre connexion au composant central Quassel n'est pas sécurisée !\n"
3190 "Si vous poursuivez vos clé et certificat SSL seront transférés en clair !"
3192 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3193 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3197 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3198 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3200 msgstr "Utiliser une clé SSL"
3202 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3203 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3205 msgstr "Type de clé :"
3207 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3208 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
3209 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
3210 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3211 msgid "No Key loaded"
3212 msgstr "Aucune clé chargée"
3214 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3215 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3216 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
3217 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3218 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3222 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3223 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3224 msgid "Use SSL Certificate"
3225 msgstr "Utiliser un certificat SSL"
3227 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3228 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3229 msgid "Organisation:"
3230 msgstr "Organisation :"
3232 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3233 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3234 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3235 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3236 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3237 msgid "No Certificate loaded"
3238 msgstr "Aucun certificat chargé"
3240 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3241 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3243 msgstr "Nom usuel :"
3245 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
3246 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3248 msgstr "Charger une clé"
3250 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
3251 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3255 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
3256 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3260 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
3261 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
3262 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3266 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
3267 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3268 msgid "Load a Certificate"
3269 msgstr "Charger un certificat"
3271 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
3272 msgctxt "IdentityPage|"
3273 msgid "Setup Identity"
3274 msgstr "Configuration d'Identité"
3276 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
3277 msgctxt "IdentityPage|"
3278 msgid "Default Identity"
3279 msgstr "Identité par défaut"
3281 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3282 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3283 msgid "Configure Ignore Rule"
3284 msgstr "Configurer une règle d'exclusion"
3286 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3287 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3289 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3290 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3291 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3292 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3293 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3294 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3296 "<p><b>Stricte :</b></p>\n"
3297 "<p><u>Dynamique :</u></p>\n"
3298 "<p>les messages sont filtrés « à la volée ».\n"
3299 "Aussitôt que vous désactivez ou supprimez la règle d'exclusion, les messages sont affichés à nouveau.</p>\n"
3300 "<p><u>Permanente :</u></p>\n"
3301 "<p>les messages sont filtrés avant d'être stockés dans la base de données.</p>"
3303 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3304 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3308 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3309 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3313 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3314 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3318 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3319 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3321 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3322 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3323 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3324 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3325 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3326 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3328 "<p><b>Type de règle :</b></p>\n"
3329 "<p><u>Émetteur :</u></p>\n"
3330 "<p>la règle est comparée à l'identifiant utilisateur\n"
3331 "<i>pseudo!ident@nom.hôte<i></p>\n"
3332 "<p><u>Message :</u></p>\n"
3333 "<p>la règle doit correspondre au contenu réel du message</p>"
3335 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3336 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3338 msgstr "Type de règle"
3340 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3341 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3345 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3346 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3350 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3351 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3355 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3356 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3358 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3359 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3360 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3361 "<p><i>Example:</i>\n"
3363 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3364 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3365 "<p><i>Examples:</i>\n"
3367 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3369 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3371 "<p><b>Règle d'exclusion :</b></p>\n"
3372 "<p>suivant le type de règle, le texte doit correspondre soit :</p>\n"
3373 "<p><u>- au contenu du message :</u></p>\n"
3374 "<p><i>Exemple :</i>\n"
3376 "<i>*machin*</i> correspondra à tout texte contenant le mot <i>machin</i></p>\n"
3377 "<p><u>- à l'identifiant utilisateur</u> <i>(pseudo!ident@nom.hôte)</i></p>\n"
3378 "<p><i>Exemples :</i>\n"
3380 "- <i>*@toto.fr</i> correspondra à tout utilisateur venant de <i>toto.fr</i>\n"
3382 "- <i>sarkozy!.+</i> (RegEx) correspondra à tout utilisateur ayant pour pseudo <i>sarkozy</i> venant de n'importe quel hôte</p>"
3384 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3385 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3387 msgstr "Règle d'exclusion"
3389 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3390 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3392 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3393 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3394 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3395 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3397 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3399 "<p><b>Utiliser les expression régulières :</b></p>\n"
3400 "<p>si cette option est activée, les règles obéissent à la syntaxe de l'expression régulière.</p>\n"
3401 "<p>Sinon, les règles acceptent les caractères jokers suivants :</p>\n"
3402 "<p> * : représente n'importe un nombre de caractères quelconques.\n"
3404 "? : représente un caractère unique quelconque.</p>"
3406 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3407 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3408 msgid "Regular expression"
3409 msgstr "Expression régulière"
3411 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3412 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3414 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3415 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3416 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3417 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3418 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3419 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3420 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3422 "<p><b>Portée :</b></p>\n"
3423 "<p><u>Globale :</u></p>\n"
3424 "<p>cette règle est active pour tout canal et pour tout réseau.</p>\n"
3425 "<p><u>Réseau :</u></p>\n"
3426 "<p>la règle doit correspondre à l'un des réseaux présents dans la liste suivante. </p>\n"
3427 "<p><u>Canal :</u></p>\n"
3428 "<p>la règle doit correspondre à l'un des canaux présents dans la liste suivante. </p>"
3430 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3431 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3435 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3436 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3440 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3441 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3445 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3446 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3450 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3451 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3453 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3454 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3455 "<p><i>Example:</i>\n"
3457 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3459 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3461 "<p><b>Règle étendue :</b></p>\n"
3462 "<p>une règle étendue est une liste de noms séparés par des points-virgule de<i>réseaux</i> ou de <i>canaux</i>.</p>\n"
3463 "<p><i>Exemple :</i>\n"
3465 "<i>#quassel*; #machin</i>\n"
3467 "correspondra à #machin est tout canal commençant par<i>#quassel</i>.</p>"
3469 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3470 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3472 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3473 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3475 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3477 "<p><b>Activée / désactivée :</b></p>\n"
3478 "<p>Seules les règles actives sont filtrées.\n"
3480 "Pour les règles dynamiques, la désactivation affiche à nouveau les messages filtrés.</p>"
3482 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3483 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3484 msgid "Rule is enabled"
3485 msgstr "La règle est activée"
3487 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
3488 msgctxt "IgnoreListModel|"
3490 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3491 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3493 "<b>Activée / désactivée :</b><br />seules les règles actives sont "
3494 "filtrées.<br />Pour les règles dynamiques, la désactivation affiche à "
3495 "nouveau les messages filtrés"
3497 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
3498 msgctxt "IgnoreListModel|"
3500 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3501 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3502 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3503 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3504 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3505 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3506 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3509 "<b>Règle d'exclusion :</b><br />Suivant le type de la règle le texte est "
3510 "comparé soit :<br /><br />- <u>au contenu du message:</u><br /><i>Exemple "
3511 ":<i><br /> \"*truc*\" correspondra à tout texte contenant « truc »<br "
3512 "/><br />- <u>à l'identifiant de "
3513 "l'utilisateur<i>pseudo!ident@nom.hôte<i></u><br /><i>Exemple :</i><br /> "
3514 "\"*@toto.fr\" correspondra à tous les utilisateurs venant de toto.fr<br />"
3515 " \"sarkozy!.+\" (RegEx) correspondra à tous les utilisateurs ayant pour "
3516 "pseudo « sarkozy » quel que soit leur hôte. <br />"
3518 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3519 msgctxt "IgnoreListModel|"
3521 msgstr "Par émetteur"
3523 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3524 msgctxt "IgnoreListModel|"
3526 msgstr "Par message"
3528 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3529 msgctxt "IgnoreListModel|"
3533 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3534 msgctxt "IgnoreListModel|"
3538 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195
3539 msgctxt "IgnoreListModel|"
3541 msgstr "Règle d'exclusion"
3543 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3544 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3548 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3549 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3553 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3554 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3558 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3559 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3563 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3564 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3568 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3569 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3571 msgstr "Liste d'exclusion"
3573 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3574 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3575 msgid "Rule already exists"
3576 msgstr "Cette règle existe déjà"
3578 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3580 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3582 "There is already a rule\n"
3584 "Please choose another rule."
3586 "Il existe déjà une règle\n"
3588 "Veuillez en choisir une autre."
3590 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3591 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3595 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3596 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3598 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3601 "Ceci active la prise en charge des notifications d'applications du projet "
3602 "Ayatana (libindicate)."
3604 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3605 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3606 msgid "Show messages in application indicator"
3607 msgstr "Afficher les messages dans les notifications"
3609 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3610 msgctxt "InputWidget|"
3614 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3615 msgctxt "InputWidget|"
3619 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3620 msgctxt "InputWidget|"
3624 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3625 msgctxt "InputWidget|"
3629 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3630 msgctxt "InputWidget|"
3634 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3635 msgctxt "InputWidget|"
3639 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3640 msgctxt "InputWidget|"
3642 msgstr "Rouge foncé"
3644 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3645 msgctxt "InputWidget|"
3646 msgid "Dark magenta"
3647 msgstr "Magenta foncé"
3649 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3650 msgctxt "InputWidget|"
3654 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3655 msgctxt "InputWidget|"
3659 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3660 msgctxt "InputWidget|"
3664 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3665 msgctxt "InputWidget|"
3669 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3670 msgctxt "InputWidget|"
3674 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3675 msgctxt "InputWidget|"
3679 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3680 msgctxt "InputWidget|"
3684 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3685 msgctxt "InputWidget|"
3689 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3690 msgctxt "InputWidget|"
3694 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3695 msgctxt "InputWidget|"
3697 msgstr "Effacer la couleur"
3699 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3700 msgctxt "InputWidget|"
3701 msgid "Focus Input Line"
3702 msgstr "Focus sur la ligne de saisie"
3704 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3705 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3709 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3710 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3711 msgid "Custom font:"
3712 msgstr "Police personnalisée :"
3714 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3715 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3716 msgid "Enable spell check"
3717 msgstr "Activer la correction orthographique"
3719 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3720 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3721 msgid "Enable per chat history"
3722 msgstr "Activer l'historique par conversation"
3724 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3725 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3726 msgid "Show nick selector"
3727 msgstr "Afficher le sélecteur de pseudo"
3729 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3730 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3731 msgid "Show style buttons"
3732 msgstr "Afficher les boutons de style"
3734 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3735 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3736 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3737 msgstr "Active la saisie (limitée) de type Emacs dans le champ de saisie"
3739 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3740 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3741 msgid "Emacs key bindings"
3742 msgstr "Saisie de type Emacs"
3744 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3745 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3746 msgid "Multi-Line Editing"
3747 msgstr "Édition multi-ligne"
3749 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3750 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3751 msgid "Show at most"
3752 msgstr "Afficher au plus"
3754 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3755 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3759 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3760 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3761 msgid "Enable scrollbars"
3762 msgstr "Activer les ascenseurs"
3764 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3765 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3766 msgid "Tab Completion"
3767 msgstr "Complétement avec Tab"
3769 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3770 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3771 msgid "Completion suffix:"
3772 msgstr "Suffixe de complétement :"
3774 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3775 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3779 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3780 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3781 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3784 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3785 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3789 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3790 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3791 msgid "Input Widget"
3792 msgstr "Composant de saisie"
3794 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3795 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3796 msgid "Save && Connect"
3797 msgstr "Enregistrer && se connecter"
3799 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59
3800 msgctxt "IrcListModel|"
3804 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3805 msgctxt "IrcListModel|"
3807 msgstr "Utilisateur(s)"
3809 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
3810 msgctxt "IrcListModel|"
3814 #: ../src/client/networkmodel.cpp:806
3815 msgctxt "IrcUserItem|"
3817 msgstr " est absent"
3819 #: ../src/client/networkmodel.cpp:821
3821 msgctxt "IrcUserItem|"
3822 msgid "idling since %1"
3823 msgstr "inactif depuis %1"
3825 #: ../src/client/networkmodel.cpp:824
3827 msgctxt "IrcUserItem|"
3828 msgid "login time: %1"
3829 msgstr "durée de connexion : %1"
3831 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
3833 msgctxt "IrcUserItem|"
3835 msgstr "serveur : %1"
3837 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3838 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3842 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3843 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3844 msgid "Custom font:"
3845 msgstr "Police personnalisée :"
3847 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3848 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3850 msgstr "Afficher les icônes"
3852 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3853 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3855 msgstr "Liste des conversations"
3857 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3858 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3859 msgid "Display topic in tooltip"
3860 msgstr "Afficher le sujet dans une infobulle"
3862 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3863 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3864 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3865 msgstr "La molette de la souris modifie la conversation active"
3867 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3868 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3869 msgid "Use Custom Colors"
3870 msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées"
3872 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3873 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3877 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3878 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3879 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3880 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3881 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3882 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3883 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3884 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3888 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3889 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3893 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3894 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3895 msgid "Unread messages:"
3896 msgstr "Messages non lus :"
3898 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3899 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3901 msgstr "Surlignage :"
3903 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3904 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3905 msgid "Other activity:"
3906 msgstr "Autre activité :"
3908 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:272
3909 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3913 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3914 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3915 msgid "Custom Nick List Colors"
3916 msgstr "Couleurs personnalisées de la liste des pseudos"
3918 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3919 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3923 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3924 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3928 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3929 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3933 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3934 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3935 msgid "Chat & Nick Lists"
3936 msgstr "Listes des conversations et des pseudos"
3938 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33
3939 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3943 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3944 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3948 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3949 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3953 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3954 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3955 msgid "Unread messages"
3956 msgstr "Messages non lus"
3958 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3959 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3963 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3964 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3965 msgid "Other activity"
3966 msgstr "Autre activité"
3968 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:115
3970 msgctxt "KNotificationBackend|"
3971 msgid "%n pending highlights"
3972 msgid_plural "%n pending highlights"
3973 msgstr[0] "%n message surligné en attente"
3974 msgstr[1] "%n messages surlignés en attente"
3975 msgstr[2] "%n message surligné en attente"
3976 msgstr[3] "%n messages surlignés en attente"
3978 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:77
3979 msgctxt "KeySequenceButton|"
3980 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3981 msgstr "La touche que vous venez d'utiliser n'est pas prise en charge par Qt."
3983 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:78
3984 msgctxt "KeySequenceButton|"
3985 msgid "Unsupported Key"
3986 msgstr "Touche non prise en charge"
3988 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:169
3989 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3991 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3992 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3994 "Cliquez sur le bouton puis saisissez le raccourci tel que vous le feriez dans l'application.\n"
3995 "Par exemple, pour Ctrl+a, maintenez la touche Ctrl enfoncée puis appuyez sur a."
3997 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:259
3998 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
4002 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:260
4003 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
4007 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:261
4008 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
4012 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:262
4013 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
4017 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:265
4019 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4023 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
4024 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4028 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:355
4029 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:361
4030 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4031 msgid "Shortcut Conflict"
4032 msgstr "Conflit de raccourcis"
4034 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:356
4036 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4038 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4039 "Please choose another one."
4041 "Le raccourci « %1 » est déjà utilisé et ne peut être configuré.\n"
4042 "Veuillez en choisir un autre."
4044 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:362
4046 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4048 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4050 "Le raccourci « %1 » entre en conflit avec celui défini pour l'action "
4053 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:364
4054 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4055 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4056 msgstr "Voulez-vous réassigner ce raccourci à l'action sélectionnée ?"
4058 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:367
4059 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4063 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:313
4068 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:315
4070 msgid "&Connect to Core..."
4071 msgstr "Se &connecter au composant central..."
4073 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:317
4075 msgid "&Disconnect from Core"
4076 msgstr "Se &déconnecter du composant central"
4078 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:319
4080 msgid "Core &Info..."
4081 msgstr "&Info sur le composant central..."
4083 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:321
4085 msgid "Configure &Networks..."
4086 msgstr "Configurer les &réseaux..."
4088 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:324
4093 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:328
4095 msgid "&Configure Chat Lists..."
4096 msgstr "&Configurer les listes de discussion..."
4098 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:331
4100 msgid "&Lock Layout"
4101 msgstr "&Bloquer la disposition"
4103 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:335
4105 msgid "Show &Search Bar"
4106 msgstr "Afficher la barre de &recherche"
4108 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:337
4110 msgid "Show Away Log"
4111 msgstr "Afficher l'historique d'absence"
4113 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:339
4115 msgid "Show &Menubar"
4116 msgstr "Afficher la barre des &menus"
4118 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:342
4120 msgid "Show Status &Bar"
4121 msgstr "Afficher la &barre d'état"
4123 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:348
4125 msgid "&Full Screen Mode"
4126 msgstr "Pl&ein écran"
4128 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
4130 msgid "Configure &Shortcuts..."
4131 msgstr "Configurer les &raccourcis..."
4133 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361 ../src/qtui/mainwin.cpp:365
4135 msgid "&Configure Quassel..."
4136 msgstr "&Configurer Quassel..."
4138 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
4140 msgid "&About Quassel"
4141 msgstr "&À propos de Quassel"
4143 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
4146 msgstr "À propos de &Qt"
4148 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4150 msgid "Debug &NetworkModel"
4151 msgstr "Débogage du modèle &réseau"
4153 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4155 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4156 msgstr "Débogage des &tampons d'affichage"
4158 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4160 msgid "Debug &MessageModel"
4161 msgstr "Débogage du modèle &message"
4163 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
4165 msgid "Debug &HotList"
4166 msgstr "Débogage &Hotlist"
4168 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
4171 msgstr "&Journalisation du débogage"
4173 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
4175 msgid "Reload Stylesheet"
4176 msgstr "Recharger la feuille de style"
4178 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:394
4183 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:396
4185 msgid "Jump to hot chat"
4186 msgstr "Aller à la conversation active"
4188 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
4190 msgid "Set Quick Access #0"
4191 msgstr "Définir l'accès rapide n°0"
4193 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4195 msgid "Set Quick Access #1"
4196 msgstr "Définir l'accès rapide n°1"
4198 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
4200 msgid "Set Quick Access #2"
4201 msgstr "Définir l'accès rapide n°2"
4203 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
4205 msgid "Set Quick Access #3"
4206 msgstr "Définir l'accès rapide n°3"
4208 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4210 msgid "Set Quick Access #4"
4211 msgstr "Définir l'accès rapide n°4"
4213 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4215 msgid "Set Quick Access #5"
4216 msgstr "Définir l'accès rapide n°5"
4218 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
4220 msgid "Set Quick Access #6"
4221 msgstr "Définir l'accès rapide n°6"
4223 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
4225 msgid "Set Quick Access #7"
4226 msgstr "Définir l'accès rapide n°7"
4228 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
4230 msgid "Set Quick Access #8"
4231 msgstr "Définir l'accès rapide n°8"
4233 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
4235 msgid "Set Quick Access #9"
4236 msgstr "Définir l'accès rapide n°9"
4238 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4240 msgid "Quick Access #0"
4241 msgstr "Accès rapide n°0"
4243 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4245 msgid "Quick Access #1"
4246 msgstr "Accès rapide n°1"
4248 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4250 msgid "Quick Access #2"
4251 msgstr "Accès rapide n°2"
4253 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4255 msgid "Quick Access #3"
4256 msgstr "Accès rapide n°3"
4258 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
4260 msgid "Quick Access #4"
4261 msgstr "Accès rapide n°4"
4263 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4265 msgid "Quick Access #5"
4266 msgstr "Accès rapide n°5 "
4268 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4270 msgid "Quick Access #6"
4271 msgstr "Accès rapide n°6"
4273 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:443
4275 msgid "Quick Access #7"
4276 msgstr "Accès rapide n°7"
4278 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:445
4280 msgid "Quick Access #8"
4281 msgstr "Accès rapide n°8"
4283 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:447
4285 msgid "Quick Access #9"
4286 msgstr "Accès rapide n°9"
4288 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:451
4290 msgid "Activate Next Chat List"
4291 msgstr "Activer la liste de conversations suivantes"
4293 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4295 msgid "Activate Previous Chat List"
4296 msgstr "Activer la liste de conversations précédentes"
4298 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4300 msgid "Go to Next Chat"
4301 msgstr "Aller à la conversation suivante"
4303 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4305 msgid "Go to Previous Chat"
4306 msgstr "Aller à la conversation précédente"
4308 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4313 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4318 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4323 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
4326 msgstr "&Listes de conversations"
4328 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4331 msgstr "&Barres d'outils"
4333 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
4336 msgstr "&Configuration"
4338 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
4343 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:517
4348 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:746
4353 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:755
4355 msgid "Show Nick List"
4356 msgstr "Afficher la liste des pseudos"
4358 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:766
4360 msgid "Chat Monitor"
4361 msgstr "Moniteur de discussion"
4363 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:778
4365 msgid "Show Chat Monitor"
4366 msgstr "Afficher le moniteur de discussion"
4368 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:782
4371 msgstr "Ligne de saisie"
4373 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:791
4375 msgid "Show Input Line"
4376 msgstr "Afficher la ligne de saisie"
4378 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:804
4383 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:816
4385 msgid "Show Topic Line"
4386 msgstr "Afficher la ligne de sujet"
4388 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:894
4390 msgid "Main Toolbar"
4391 msgstr "Barre d'outils principale"
4393 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:933
4395 msgid "Connected to core."
4396 msgstr "Connecté au composant central."
4398 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1024
4400 msgid "Not connected to core."
4401 msgstr "Déconnecté du composant central."
4403 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038 ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4405 msgid "Unencrypted Connection"
4406 msgstr "Connexion non chiffrée"
4408 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038
4410 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4411 msgstr "<b>Votre client ne prend pas en charge le chiffrement SSL</b>"
4413 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1040 ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4416 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4419 "Les données sensibles, telles que les mots de passe, seront transmises en "
4420 "clair à votre composant central Quassel."
4422 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4424 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4426 "<b>Votre composant central ne prend pas en charge le chiffrement SSL</b>"
4428 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1063 ../src/qtui/mainwin.cpp:1083
4430 msgid "Untrusted Security Certificate"
4431 msgstr "Certificat non digne de confiance"
4433 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1064
4437 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4438 "following reasons:</b>"
4440 "<b>Le certificat SSL fourni par le composant central sur %1 n'est pas digne "
4441 "de confiance pour les raisons suivantes :</b>"
4443 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1067
4448 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1068
4450 msgid "Show Certificate"
4451 msgstr "Afficher le certificat"
4453 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1084
4456 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4458 "Voulez-vous accepter définitivement ce certificat et que la question ne soit"
4461 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1086
4463 msgid "Current Session Only"
4464 msgstr "Pour la session actuelle uniquement"
4466 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1087
4469 msgstr "Pour toujours"
4471 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1096
4473 msgid "Core Connection Error"
4474 msgstr "Erreur de connexion au composant central"
4476 #: ../src/client/messagemodel.cpp:375
4478 msgctxt "MessageModel|"
4479 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4480 msgstr "Demande de %1 messages dans l'historique pour le tampon %2:%3"
4482 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4483 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4487 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4488 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4489 msgid "Receiving Backlog"
4490 msgstr "Réception de l'historique"
4492 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:661
4494 msgctxt "MultiLineEdit|"
4495 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
4496 msgid_plural "Do you really want to paste %n lines?"
4497 msgstr[0] "Voulez-vous vraiment coller une ligne ?"
4498 msgstr[1] "Voulez-vous vraiment coller %n lignes ?"
4500 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:670
4501 msgctxt "MultiLineEdit|"
4502 msgid "Paste Protection"
4503 msgstr "Protection contre le copier/coller"
4505 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4506 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4508 msgstr "Ajouter un réseau"
4510 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4511 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4513 msgstr "Utiliser la présélection :"
4515 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4516 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4517 msgid "Manually specify network settings"
4518 msgstr "Saisir manuellement les paramètres du réseau"
4520 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4521 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4522 msgid "Manual Settings"
4523 msgstr "Configuration manuelle"
4525 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4526 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4527 msgid "Network name:"
4528 msgstr "Nom du réseau :"
4530 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4531 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4532 msgid "Server address:"
4533 msgstr "Adresse du serveur :"
4535 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4536 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4540 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4541 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4542 msgid "Server password:"
4543 msgstr "Mot de passe du serveur :"
4545 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4546 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4547 msgid "Use secure connection"
4548 msgstr "Utiliser une connexion sécurisée"
4550 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4551 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4555 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4556 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4557 msgid "Please enter a network name:"
4558 msgstr "Veuillez saisir un nom de réseau :"
4560 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:705
4561 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4563 msgstr "Ajouter un réseau"
4565 #: ../src/client/networkmodel.cpp:196
4567 msgctxt "NetworkItem|"
4569 msgstr "Serveur : %1"
4571 #: ../src/client/networkmodel.cpp:197
4573 msgctxt "NetworkItem|"
4575 msgstr "Utilisateurs : %1"
4577 #: ../src/client/networkmodel.cpp:200
4579 msgctxt "NetworkItem|"
4580 msgid "Lag: %1 msecs"
4581 msgstr "Latence : %1 ms"
4583 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4584 msgctxt "NetworkModel|"
4586 msgstr "Conversation"
4588 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4589 msgctxt "NetworkModel|"
4593 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4594 msgctxt "NetworkModel|"
4596 msgstr "Nombre de pseudos"
4598 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
4599 msgctxt "NetworkModelController|"
4600 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4601 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4602 msgstr[0] "Voulez-vous supprimer définitivement le tampon suivant ?"
4603 msgstr[1] "Voulez vous supprimer définitivement les tampons suivants ?"
4605 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:167
4607 msgctxt "NetworkModelController|"
4608 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4609 msgstr "...et <b>%1</b> de plus<br><br>"
4611 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:168
4612 msgctxt "NetworkModelController|"
4614 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4615 "from the core's database and cannot be undone."
4617 "<b>Remarque :</b> ceci détruira toutes les données rattachées, y compris "
4618 "l'historique de la base de données du composant central, et cela ne peut "
4621 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
4622 msgctxt "NetworkModelController|"
4624 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4626 "<br>Les canaux actifs ne peuvent pas être supprimés. Veuillez quitter le "
4629 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:172
4630 msgctxt "NetworkModelController|"
4631 msgid "Remove buffers permanently?"
4632 msgstr "Supprimer les tampons définitivement ?"
4634 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:484
4635 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4636 msgid "Join Channel"
4637 msgstr "Rejoindre le canal"
4639 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:487
4640 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4644 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:489
4645 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4649 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:491
4650 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4652 msgstr "Mot de passe :"
4654 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
4655 msgctxt "NetworkPage|"
4656 msgid "Setup Network Connection"
4657 msgstr "Configurer la connexion réseau"
4659 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4660 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4664 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4665 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4667 msgstr "Re&nommer..."
4669 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4670 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4671 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4673 msgstr "&Ajouter..."
4675 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4676 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4677 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4681 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4682 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4683 msgid "Network Details"
4684 msgstr "Renseignements sur le réseau"
4686 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4687 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4691 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4692 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4693 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4694 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4698 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4699 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4703 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4704 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4705 msgid "Manage servers for this network"
4706 msgstr "Gérer les serveurs de ce réseau"
4708 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4709 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4713 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4714 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4715 msgid "Move upwards in list"
4716 msgstr "Remonter dans la liste"
4718 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4719 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4720 msgid "Move downwards in list"
4721 msgstr "Descendre dans la liste"
4723 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4724 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4728 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4729 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4731 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4732 "connecting to a server"
4734 "Configure l'identification automatique ou diverses commandes qui doivent "
4735 "être exécutées après la connexion au serveur"
4737 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4738 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4739 msgid "Commands to execute on connect:"
4740 msgstr "Commandes à exécuter à la connexion :"
4742 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4743 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4745 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4746 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4748 "Précisez la liste des commandes IRC à exécuter lors de la connexion\n"
4749 "Notez que Quassel IRC rejoint automatiquement les canaux, ainsi /join ne sera que très rarement nécessaire ici !"
4751 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4752 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4756 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4757 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4758 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4760 "Se reconnecter automatiquement au réseau IRC après une perte de connexion"
4762 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4763 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4764 msgid "Automatic Reconnect"
4765 msgstr "Reconnexion automatique"
4767 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4768 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4772 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4773 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4777 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4778 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4779 msgid "between retries"
4780 msgstr "entre deux tentatives"
4782 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4783 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4784 msgid "Number of retries:"
4785 msgstr "Nombre de tentatives :"
4787 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4788 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4792 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4793 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4794 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4795 msgstr "Rejoindre tous les canaux à la reconnexion"
4797 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4798 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4799 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4800 msgid "Auto Identify"
4801 msgstr "S'identifier automatiquement"
4803 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4804 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4808 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4809 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4813 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4814 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4815 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4817 msgstr "Mot de passe :"
4819 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4820 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4821 msgid "Use SASL Authentication"
4822 msgstr "Utiliser l'authentification SASL"
4824 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4825 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4829 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4830 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4834 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4835 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4837 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4840 "Configurer les paramètres avancés tels que l'encodage des messages et la "
4841 "reconnexion automatique"
4843 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4844 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4845 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4846 msgstr "Contrôler les encodages pour les messages entrants et sortants"
4848 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4849 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4850 msgid "Use Custom Encodings"
4851 msgstr "Utiliser des encodages personnalisés"
4853 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4854 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4855 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4857 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4858 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4860 "Préciser sous quel encodage vos messages seront envoyés.\n"
4861 "UTF-8 devrait être un choix sûr pour la majorité des réseaux."
4863 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4864 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4865 msgid "Send messages in:"
4866 msgstr "Envoyer les messages en :"
4868 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4869 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4870 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4872 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4873 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4875 "Les messages entrants encodés en UTF-8 seront toujours traités comme tels. "
4876 "Ce paramètre définit l'encodage des messages qui ne sont pas en UTF-8."
4878 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4879 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4880 msgid "Receive fallback:"
4881 msgstr "Réception de repli :"
4883 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4884 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4885 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4887 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4888 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4890 "Ceci précise comment les messages de contrôles, les pseudos et les noms des "
4891 "serveurs sont encodés. À moins de *réellement* savoir ce que vous faites, "
4892 "laissez cela en ISO-8859-1 !"
4894 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4895 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4896 msgid "Server encoding:"
4897 msgstr "Encodage du serveur :"
4899 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4900 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4904 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4905 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4909 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:167
4910 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4912 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4915 "<b>Les problèmes suivants doivent être corrigés avant que vos changements "
4916 "puissent être appliqués :</b><ul>"
4918 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:168
4919 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4920 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4921 msgstr "<li>Chaque réseau doit avoir au moins un serveur défini</li>"
4923 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:169
4924 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4928 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:170
4929 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4930 msgid "Invalid Network Settings"
4931 msgstr "Paramètres réseau erronés"
4933 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:542
4934 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4935 msgid "Delete Network?"
4936 msgstr "Supprimer le réseau ?"
4938 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:543
4940 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4942 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4943 "including the backlog?"
4945 "Voulez-vous vraiment supprimer le réseau « %1 » et tous les paramètres "
4946 "correspondants, y compris l'historique ?"
4948 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4949 msgctxt "NickEditDlg|"
4950 msgid "Edit Nickname"
4951 msgstr "Modifier le pseudo"
4953 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4954 msgctxt "NickEditDlg|"
4955 msgid "Please enter a valid nickname:"
4956 msgstr "Veuillez saisir un pseudo valable :"
4958 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4959 msgctxt "NickEditDlg|"
4961 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4962 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4964 "Un pseudo valable peut contenir des lettres de l'alphabet anglais, des "
4965 "chiffres, et les caractères spéciaux {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ et -."
4967 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:420
4968 msgctxt "NickEditDlg|"
4969 msgid "Add Nickname"
4970 msgstr "Ajouter un pseudo"
4972 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4973 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4977 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4978 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4979 msgid "Notifications"
4980 msgstr "Notifications"
4982 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:143
4983 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4984 msgid "Select Audio File"
4985 msgstr "Sélectionner le fichier audio"
4987 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4988 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4992 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4993 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4994 msgid "Play a sound"
4995 msgstr "Lire un fichier audio"
4997 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4998 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4999 msgid "Prelisten to the selected sound"
5000 msgstr "Écouter le fichier audio sélectionné"
5002 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
5003 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
5004 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5005 msgid "Select the sound file to play"
5006 msgstr "Sélectionner le fichier audio à lire"
5008 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
5009 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
5010 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5011 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD !"
5013 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
5016 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5017 msgstr "Demande d'un maximum de %1 messages de l'historique pour %2 tampons"
5019 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
5023 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5025 "Demande d'un maximum de %1 de tous les messages non lus (plus %2 "
5028 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
5031 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5033 "Demande d'un maximum de %1 messages non lus de l'historique pour %2 tampons"
5035 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
5037 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5038 msgstr "Bienvenue sur Quassel IRC"
5040 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
5043 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5044 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5045 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5047 "Cet assistant vous aide à configurer votre identité par défaut et votre "
5048 "connexion au réseau IRC.<br>Ceci ne couvre uniquement que les réglages de "
5049 "base. Vous pouvez quitter l'assistant à tout moment et utiliser la fenêtre "
5050 "de configuration pour effectuer des modifications plus précises."
5052 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5053 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:316
5055 msgctxt "QssParser|"
5056 msgid "Invalid block declaration: %1"
5057 msgstr "Déclaration de bloc erronée : %1"
5059 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
5061 msgctxt "QssParser|"
5062 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5063 msgstr "Affectation erronée d'un emploi de palette : %1"
5065 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
5067 msgctxt "QssParser|"
5068 msgid "Unknown palette role name: %1"
5069 msgstr "Nom d'emploi de palette inconnu : %1"
5071 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
5073 msgctxt "QssParser|"
5074 msgid "Invalid subelement name in %1"
5075 msgstr "Nom de sous élément erroné dans %1"
5077 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:236
5079 msgctxt "QssParser|"
5080 msgid "Invalid message type in %1"
5081 msgstr "Type de message erroné dans %1"
5083 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:245
5085 msgctxt "QssParser|"
5086 msgid "Invalid condition %1"
5087 msgstr "Condition %1 erronée"
5089 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5091 msgctxt "QssParser|"
5092 msgid "Invalid message label: %1"
5093 msgstr "Libellé de message erroné : %1"
5095 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:268
5097 msgctxt "QssParser|"
5098 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5099 msgstr "Spécification du hash de l'émetteur erronée : %1"
5101 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
5102 msgctxt "QssParser|"
5103 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5104 msgstr "Le hash de l'émetteur doit être au moins « 0x0f » !"
5106 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:287
5108 msgctxt "QssParser|"
5109 msgid "Invalid format name: %1"
5110 msgstr "Format de nom erroné : %1"
5112 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
5114 msgctxt "QssParser|"
5115 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5116 msgstr "Spécification de couleur IRC erronée (doit être entre 00 et 0F) : %1"
5118 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
5120 msgctxt "QssParser|"
5121 msgid "Unhandled condition: %1"
5122 msgstr "Condition non gérée : %1"
5124 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:331
5126 msgctxt "QssParser|"
5127 msgid "Invalid proplist %1"
5128 msgstr "Liste de propriétés %1 erronée"
5130 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
5132 msgctxt "QssParser|"
5133 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5134 msgstr "Élément de liste de conversations %1 erroné"
5136 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:366
5138 msgctxt "QssParser|"
5139 msgid "Invalid chatlist state %1"
5140 msgstr "État de liste de conversations %1 erroné"
5142 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:392
5144 msgctxt "QssParser|"
5145 msgid "Invalid property declaration: %1"
5146 msgstr "Déclaration de propriété erronée : %1"
5148 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:416
5150 msgctxt "QssParser|"
5151 msgid "Invalid font property: %1"
5152 msgstr "Propriété de police erronée : %1"
5154 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:422
5156 msgctxt "QssParser|"
5157 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5158 msgstr "Propriété de ligne de conversation inconnue : %1"
5160 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5162 msgctxt "QssParser|"
5163 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5164 msgstr "Spécification d'un emploi de palette de couleur erroné : %1"
5166 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:451
5168 msgctxt "QssParser|"
5169 msgid "Unknown palette color role: %1"
5170 msgstr "Emploi de palette de couleur inconnu : %1"
5172 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:458 ../src/uisupport/qssparser.cpp:481
5173 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:503
5175 msgctxt "QssParser|"
5176 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5177 msgstr "Déclaration de dégradé erronée : %1"
5179 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:467 ../src/uisupport/qssparser.cpp:489
5180 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5182 msgctxt "QssParser|"
5183 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5184 msgstr "Liste de couleurs de fin de dégradé erronée : %1"
5186 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:610
5188 msgctxt "QssParser|"
5189 msgid "Invalid font specification: %1"
5190 msgstr "Police spécifiée erronée : %1"
5192 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:649
5194 msgctxt "QssParser|"
5195 msgid "Invalid font style specification: %1"
5196 msgstr "Style de police spécifié erroné : %1"
5198 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:662
5200 msgctxt "QssParser|"
5201 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5202 msgstr "Graisse de police spécifiée erronée : %1"
5204 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:672
5206 msgctxt "QssParser|"
5207 msgid "Invalid font size specification: %1"
5208 msgstr "Taille de police spécifiée erronée : %1"
5210 #: ../src/common/util.cpp:145
5211 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5215 #: ../src/common/util.cpp:146
5216 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5220 #: ../src/common/util.cpp:147
5221 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5225 #: ../src/common/util.cpp:148
5226 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5230 #: ../src/common/util.cpp:149
5231 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5235 #: ../src/client/networkmodel.cpp:429
5237 msgctxt "QueryBufferItem|"
5238 msgid "<b>Query with %1</b>"
5239 msgstr "<b>Requête avec %1</b>"
5241 #: ../src/client/networkmodel.cpp:447
5243 msgctxt "QueryBufferItem|"
5244 msgid "idling since %1"
5245 msgstr "inactif depuis %1"
5247 #: ../src/client/networkmodel.cpp:450
5249 msgctxt "QueryBufferItem|"
5250 msgid "login time: %1"
5251 msgstr "durée de connexion : %1"
5253 #: ../src/client/networkmodel.cpp:453
5255 msgctxt "QueryBufferItem|"
5257 msgstr "serveur : %1"
5259 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5260 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5261 msgid "Sync With Core"
5262 msgstr "Synchroniser avec le composant central"
5264 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5265 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5266 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5268 "Synchronisation des données avec le composant central. Veuillez patienter..."
5270 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5271 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5275 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5276 msgctxt "ServerEditDlg|"
5280 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5281 msgctxt "ServerEditDlg|"
5283 msgstr "Informations serveur"
5285 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5286 msgctxt "ServerEditDlg|"
5287 msgid "Server address:"
5288 msgstr "Adresse du serveur :"
5290 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5291 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5292 msgctxt "ServerEditDlg|"
5296 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5297 msgctxt "ServerEditDlg|"
5299 msgstr "Mot de passe :"
5301 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5302 msgctxt "ServerEditDlg|"
5304 msgstr "Utiliser SSL"
5306 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5307 msgctxt "ServerEditDlg|"
5311 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5312 msgctxt "ServerEditDlg|"
5313 msgid "SSL Version:"
5314 msgstr "Version SSL :"
5316 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5317 msgctxt "ServerEditDlg|"
5319 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5322 "Ne modifiez pas ce paramètre sauf si vous vous connectez à un serveur ne "
5323 "prenant pas en charge SSLv3 !"
5325 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5326 msgctxt "ServerEditDlg|"
5327 msgid "SSLv3 (default)"
5328 msgstr "SSLv3 (par défaut)"
5330 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5331 msgctxt "ServerEditDlg|"
5335 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5336 msgctxt "ServerEditDlg|"
5340 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5341 msgctxt "ServerEditDlg|"
5343 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
5345 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5346 msgctxt "ServerEditDlg|"
5348 msgstr "Type de serveur mandataire :"
5350 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5351 msgctxt "ServerEditDlg|"
5355 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5356 msgctxt "ServerEditDlg|"
5360 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5361 msgctxt "ServerEditDlg|"
5363 msgstr "Serveur mandataire :"
5365 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5366 msgctxt "ServerEditDlg|"
5370 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5371 msgctxt "ServerEditDlg|"
5372 msgid "Proxy Username:"
5373 msgstr "Nom d'utilisateur du serveur mandataire :"
5375 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5376 msgctxt "ServerEditDlg|"
5377 msgid "Proxy Password:"
5378 msgstr "Mot de passe du serveur mandataire :"
5380 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5381 msgctxt "SettingsDlg|"
5382 msgid "Configure Quassel"
5383 msgstr "Configurer Quassel"
5385 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5386 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:99
5387 msgctxt "SettingsDlg|"
5389 msgstr "Configuration"
5391 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:109
5392 msgctxt "SettingsDlg|"
5393 msgid "Save changes"
5394 msgstr "Enregistrer les modifications"
5396 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:110
5397 msgctxt "SettingsDlg|"
5399 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5400 "to apply your changes now?"
5402 "Il y a des modifications non enregistrées sur cette page de configuration. "
5403 "Voulez-vous appliquer vos changements maintenant ?"
5405 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126
5407 msgctxt "SettingsDlg|"
5408 msgid "Configure %1"
5409 msgstr "Configurer : %1"
5411 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5412 msgctxt "SettingsDlg|"
5413 msgid "Reload Settings"
5414 msgstr "Recharger les paramètres"
5416 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5417 msgctxt "SettingsDlg|"
5418 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5420 "Voulez-vous recharger les paramètres, et annuler vos modifications sur cette"
5423 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5424 msgctxt "SettingsDlg|"
5425 msgid "Restore Defaults"
5426 msgstr "Restaurer les valeurs par défaut"
5428 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5429 msgctxt "SettingsDlg|"
5430 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5431 msgstr "Voulez-vous restaurer les paramètres par défaut pour cette page ?"
5433 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5434 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5435 msgid "Configure Quassel"
5436 msgstr "Configurer Quassel"
5438 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5439 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5441 msgstr "Configuration"
5443 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:36
5445 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5446 msgid "Configure %1"
5447 msgstr "Configurer : %1"
5449 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5450 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5451 msgid "Reload Settings"
5452 msgstr "Recharger les paramètres"
5454 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5455 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5456 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5458 "Voulez-vous recharger les paramètres, et annuler vos modifications sur cette"
5461 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5462 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5463 msgid "Restore Defaults"
5464 msgstr "Restaurer les valeurs par défaut"
5466 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5467 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5468 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5469 msgstr "Voulez-vous restaurer les paramètres par défaut pour cette page ?"
5471 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:110
5472 msgctxt "ShortcutsModel|"
5476 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:112
5477 msgctxt "ShortcutsModel|"
5481 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5482 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5486 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5487 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5489 msgstr "Recherche :"
5491 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5492 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5493 msgid "Shortcut for Selected Action"
5494 msgstr "raccourci pour l'action sélectionnée"
5496 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5497 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5499 msgstr "Par défaut :"
5501 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5502 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:92
5503 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:102
5504 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5508 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5509 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5511 msgstr "Personnalisé :"
5513 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5514 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5518 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5519 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5523 #: ../src/common/signalproxy.cpp:880
5524 msgctxt "SignalProxy|"
5525 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5527 "L'hôte distant a essayé d'envoyer un paquet plus gros que la taille maximum "
5530 #: ../src/common/signalproxy.cpp:885
5531 msgctxt "SignalProxy|"
5532 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5533 msgstr "L'hôte distant a essayé d'envoyer un paquet de 0 octet !"
5535 #: ../src/common/signalproxy.cpp:902
5536 msgctxt "SignalProxy|"
5537 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5538 msgstr "L'hôte distant a envoyé des données compressées corrompues !"
5540 #: ../src/common/signalproxy.cpp:917
5541 msgctxt "SignalProxy|"
5542 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5544 "L'hôte distant a envoyé des données corrompues : impossible de charger "
5547 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1050
5548 msgctxt "SignalProxy|"
5549 msgid "Disconnecting"
5550 msgstr "Déconnexion"
5552 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5553 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5554 msgid "Network name:"
5555 msgstr "Nom du réseau :"
5557 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5558 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5559 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5560 msgstr "Nom du réseau IRC que vous configurez"
5562 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5563 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5567 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5568 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5569 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5570 msgstr "Liste des serveurs IRC appartenant à ce réseau"
5572 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5573 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5574 msgid "Edit this server entry"
5575 msgstr "Modifier cette entrée de serveur"
5577 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5578 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5582 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5583 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5584 msgid "Add another IRC server"
5585 msgstr "Ajouter un autre serveur IRC"
5587 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5588 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5590 msgstr "&Ajouter..."
5592 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5593 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5594 msgid "Remove this server entry from the list"
5595 msgstr "Supprimer cette entrée serveur de la liste"
5597 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5598 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5602 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5603 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5604 msgid "Move upwards in list"
5605 msgstr "Remonter dans la liste"
5607 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5608 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5609 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5613 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5614 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5615 msgid "Move downwards in list"
5616 msgstr "Descendre dans la liste"
5618 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5619 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5620 msgid "Join Channels Automatically"
5621 msgstr "Rejoindre les canaux automatiquement"
5623 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5624 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5626 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5629 "Liste des canaux IRC que vous voulez rejoindre automatiquement après "
5630 "connexion au réseau"
5632 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:52
5633 msgctxt "SqliteStorage|"
5635 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5636 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5637 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5638 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5641 "SQLite est un moteur de base de données par fichiers qui ne nécessite aucun "
5642 "paramétrage. Ceci est pratique pour de petites ou moyennes base de données "
5643 "n'ayant pas besoin d'être consultées à travers un réseau. Utilisez SQLite si"
5644 " votre composant central Quassel doit enregistrer ses données sur la machine"
5645 " à partir de laquelle il s'exécute, et s'il n'a que peu d'utilisateurs."
5647 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5648 msgctxt "SslInfoDlg|"
5649 msgid "Security Information"
5650 msgstr "Informations de sécurité"
5652 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5653 msgctxt "SslInfoDlg|"
5654 msgid "<b>Hostname:</b>"
5655 msgstr "<b>Nom d'hôte :</b>"
5657 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5658 msgctxt "SslInfoDlg|"
5659 msgid "<b>IP address:</b>"
5660 msgstr "<b>Adresse IP :</b>"
5662 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5663 msgctxt "SslInfoDlg|"
5664 msgid "<b>Encryption:</b>"
5665 msgstr "<b>Chiffrement :</b>"
5667 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5668 msgctxt "SslInfoDlg|"
5669 msgid "<b>Protocol:</b>"
5670 msgstr "<b>Protocole :</b>"
5672 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5673 msgctxt "SslInfoDlg|"
5674 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5675 msgstr "<b>Empreinte du certificat :</b>"
5677 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5678 msgctxt "SslInfoDlg|"
5682 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5683 msgctxt "SslInfoDlg|"
5684 msgid "<b>Common name:</b>"
5685 msgstr "<b>Nom usuel :</b>"
5687 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5688 msgctxt "SslInfoDlg|"
5689 msgid "<b>Organization:</b>"
5690 msgstr "<b>Organisation :</b>"
5692 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5693 msgctxt "SslInfoDlg|"
5694 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5695 msgstr "<b>Service :</b>"
5697 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5698 msgctxt "SslInfoDlg|"
5699 msgid "<b>Country:</b>"
5700 msgstr "<b>Pays :</b>"
5702 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5703 msgctxt "SslInfoDlg|"
5704 msgid "<b>State or province:</b>"
5705 msgstr "<b>État ou région :</b>"
5707 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5708 msgctxt "SslInfoDlg|"
5709 msgid "<b>Locality:</b>"
5710 msgstr "<b>Localité :</b>"
5712 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5713 msgctxt "SslInfoDlg|"
5717 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5718 msgctxt "SslInfoDlg|"
5719 msgid "<b>Validity period:</b>"
5720 msgstr "<b>Période de validité :</b>"
5722 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5723 msgctxt "SslInfoDlg|"
5724 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5725 msgstr "<b>Somme MD5 :</b>"
5727 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5728 msgctxt "SslInfoDlg|"
5729 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5730 msgstr "<b>Somme SHA1 :</b>"
5732 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5733 msgctxt "SslInfoDlg|"
5734 msgid "<b>Trusted:</b>"
5735 msgstr "<b>De confiance :</b>"
5737 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:69
5738 msgctxt "SslInfoDlg|"
5742 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5743 msgctxt "SslInfoDlg|"
5744 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5745 msgstr "Non, pour les raisons suivantes :"
5747 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:78
5749 msgctxt "SslInfoDlg|"
5753 #: ../src/client/networkmodel.h:144
5754 msgctxt "StatusBufferItem|"
5755 msgid "Status Buffer"
5756 msgstr "Tampon d'état"
5758 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:61 ../src/qtui/systemtray.cpp:92
5759 msgctxt "SystemTray|"
5763 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:94
5764 msgctxt "SystemTray|"
5768 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
5770 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5771 msgid "%n pending highlights"
5772 msgid_plural "%n pending highlights"
5773 msgstr[0] "%n message surligné en attente"
5774 msgstr[1] "%n messages surlignés en attente"
5775 msgstr[2] "%n message surligné en attente"
5776 msgstr[3] "%n messages surlignés en attente"
5778 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:135
5779 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5780 msgid "Show a message in a popup"
5781 msgstr "Afficher un message dans une infobulle"
5783 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5784 msgctxt "TabCompleter|"
5785 msgid "Tab completion"
5786 msgstr "Complétement avec Tab"
5788 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:68
5789 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5790 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5791 msgstr "Activer dans la barre de lancement, durée :"
5793 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:70
5794 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5795 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5796 msgstr "Clignotement de la barre de tâches, durée :"
5798 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
5799 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5803 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:79
5804 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5808 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5809 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5811 msgstr "Se connecter"
5813 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5814 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5815 msgid "Connect to IRC"
5816 msgstr "Se connecter à l'IRC"
5818 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5819 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5821 msgstr "Se déconnecter"
5823 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5824 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5825 msgid "Disconnect from IRC"
5826 msgstr "Se déconnecter de l'IRC"
5828 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5829 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5833 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5834 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5835 msgid "Leave currently selected channel"
5836 msgstr "Partir du canal sélectionné"
5838 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5839 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5843 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5844 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5845 msgid "Join a channel"
5846 msgstr "Rejoindre un canal"
5848 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5849 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5853 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5854 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5855 msgid "Start a private conversation"
5856 msgstr "Commencer une conversation privée"
5858 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5859 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5863 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5864 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5865 msgid "Request user information"
5866 msgstr "Demander les informations sur l'utilisateur"
5868 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5869 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5873 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5874 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5875 msgid "Give operator privileges to user"
5876 msgstr "Donner le statut d'opérateur à l'utilisateur"
5878 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5879 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5883 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5884 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5885 msgid "Take operator privileges from user"
5886 msgstr "Enlever le statut d'opérateur à l'utilisateur"
5888 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5889 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5893 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5894 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5895 msgid "Give voice to user"
5896 msgstr "Donner la parole à l'utilisateur"
5898 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5899 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5901 msgstr "Enlever la parole"
5903 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5904 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5905 msgid "Take voice from user"
5906 msgstr "Enlever la parole à l'utilisateur"
5908 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5909 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5913 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5914 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5915 msgid "Remove user from channel"
5916 msgstr "Supprimer l'utilisateur du canal"
5918 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5919 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5923 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5924 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5925 msgid "Ban user from channel"
5926 msgstr "Bannir l'utilisateur du canal"
5928 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5929 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5931 msgstr "Exclure/bannir"
5933 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5934 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5935 msgid "Remove and ban user from channel"
5936 msgstr "Supprimer et bannir l'utilisateur du canal"
5938 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5939 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5940 msgid "Connect to all"
5941 msgstr "Se connecter à tous"
5943 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5944 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5945 msgid "Disconnect from all"
5946 msgstr "Se déconnecter de tous"
5948 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5949 msgctxt "TopicWidget|"
5953 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5954 msgctxt "TopicWidget|"
5958 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:106
5960 msgctxt "TopicWidget|"
5962 msgstr "Utilisateurs : %1"
5964 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:107
5966 msgctxt "TopicWidget|"
5967 msgid "Lag: %1 msecs"
5968 msgstr "Latence : %1 ms"
5970 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5971 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5975 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5976 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5977 msgid "Custom font:"
5978 msgstr "Police personnalisée :"
5980 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5981 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5982 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5983 msgstr "Adapter dynamiquement la taille au contenu"
5985 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5986 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5987 msgid "On hover only"
5988 msgstr "Au survol uniquement"
5990 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5991 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5995 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5996 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5997 msgid "Topic Widget"
5998 msgstr "Composant sujet"
6013 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:577 ../src/uisupport/uistyle.cpp:580
6014 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:620 ../src/uisupport/uistyle.cpp:623
6015 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:626 ../src/uisupport/uistyle.cpp:633
6016 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:739
6018 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6023 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
6025 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6027 msgstr "%DN%1%DN %2"
6030 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
6032 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6033 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
6034 msgstr "Vous vous appelez maintenant %DN%1%DN"
6036 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
6038 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6039 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
6040 msgstr "%DN%1%DN s'appelle maintenant %DN%2%DN"
6043 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
6045 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6046 msgid "User mode: %DM%1%DM"
6047 msgstr "Mode utilisateur : %DM%1%DM"
6049 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:593
6051 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6052 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6053 msgstr "Mode %DM%1%DM par %DN%2%DN"
6056 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:597
6058 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6059 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6060 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH a rejoint %DC%4%DC"
6063 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
6065 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6066 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6067 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH a quitté %DC%4%DC"
6070 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:605
6072 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6073 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6074 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH est parti"
6077 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:612
6079 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6080 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6081 msgstr "%DN%1%DN a exclu %DN%2%DN de %DC%3%DC"
6083 #. Day Change Message
6084 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:629
6086 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6087 msgid "{Day changed to %1}"
6088 msgstr "{Jour modifié en %1}"
6090 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
6092 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6093 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6095 "Coupure réseau entre %DH%1%DH et %DH%2%DH terminée. Utilisateurs ajoutés : "
6097 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:645 ../src/uisupport/uistyle.cpp:660
6099 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6100 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6101 msgstr "%DN%1%DN (et %2 autres)"
6103 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
6105 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6106 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6108 "Coupure réseau entre %DH%1%DH et %DH%2%DH. les Utilisateurs suivant sont "
6111 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:667 ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
6113 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6117 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
6119 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6123 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:707
6124 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6128 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709
6129 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6133 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:711
6134 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6138 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:713
6139 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6143 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:717
6144 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6148 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
6149 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6153 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:721
6154 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6158 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:723 ../src/uisupport/uistyle.cpp:725
6159 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:727 ../src/uisupport/uistyle.cpp:731
6160 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6164 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:729
6165 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6169 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733
6170 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6174 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:735
6175 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6179 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737
6180 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6184 #: ../src/client/networkmodel.cpp:697
6186 msgctxt "UserCategoryItem|"
6188 msgid_plural "%n Owner(s)"
6189 msgstr[0] "%n propriétaire"
6190 msgstr[1] "%n propriétaires"
6192 #: ../src/client/networkmodel.cpp:698
6194 msgctxt "UserCategoryItem|"
6196 msgid_plural "%n Admin(s)"
6197 msgstr[0] "%n administrateur"
6198 msgstr[1] "%n administrateurs"
6200 #: ../src/client/networkmodel.cpp:699
6202 msgctxt "UserCategoryItem|"
6203 msgid "%n Operator(s)"
6204 msgid_plural "%n Operator(s)"
6205 msgstr[0] "%n opérateur"
6206 msgstr[1] "%n opérateurs"
6208 #: ../src/client/networkmodel.cpp:700
6210 msgctxt "UserCategoryItem|"
6211 msgid "%n Half-Op(s)"
6212 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6213 msgstr[0] "%n demi-opérateur"
6214 msgstr[1] "%n demi-opérateurs"
6216 #: ../src/client/networkmodel.cpp:701
6218 msgctxt "UserCategoryItem|"
6220 msgid_plural "%n Voiced"
6221 msgstr[0] "%n a la parole"
6222 msgstr[1] "%n ont la parole"
6224 #: ../src/client/networkmodel.cpp:702
6226 msgctxt "UserCategoryItem|"
6228 msgid_plural "%n User(s)"
6229 msgstr[0] "%n utilisateur"
6230 msgstr[1] "%n utilisateur(s)"