Update INSTALL
[quassel.git] / po / fr.po
1
2 # Translators:
3 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
5 # Dorian <munto@free.fr>, 2012
6 # GrecKo <gr3cko@gmail.com>, 2011
7 # GrecKo <gr3cko@gmail.com>, 2011
8 # Guillaume Gay <guillaume.gay@bigfoot.com>, 2013
9 # Dorian <munto@free.fr>, 2012
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-02-22 09:00+0000\n"
15 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
16 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/quassel/language/fr/)\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: fr\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22 "X-Qt-Contexts: true\n"
23
24 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
25 msgctxt "AboutDlg|"
26 msgid "About Quassel"
27 msgstr "À propos de Quassel"
28
29 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
30 msgctxt "AboutDlg|"
31 msgid ""
32 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
33 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
34 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
35 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
36 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
37
38 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
39 msgctxt "AboutDlg|"
40 msgid ""
41 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
42 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
43 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
44 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
45 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (08/02/2008)</p></body></html>"
46
47 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
48 msgctxt "AboutDlg|"
49 msgid "&About"
50 msgstr "À &propos"
51
52 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
53 msgctxt "AboutDlg|"
54 msgid "A&uthors"
55 msgstr "A&uteurs"
56
57 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
58 msgctxt "AboutDlg|"
59 msgid "&Contributors"
60 msgstr "&Contributeurs"
61
62 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
63 msgctxt "AboutDlg|"
64 msgid "&Thanks To"
65 msgstr "&Remerciements"
66
67 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
68 #, qt-format
69 msgctxt "AboutDlg|"
70 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
71 msgstr "<b>Version :</b> %1<br><b>Version du protocole :</b> %2<br><b>Compilation :</b> %3"
72
73 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
74 msgctxt "AboutDlg|"
75 msgid ""
76 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;%1 by the "
77 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
78 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
79 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
80 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
81 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
82 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
83 "Team</a> and used under the <a "
84 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
85 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
86 "report bugs."
87 msgstr "<b>Un Client IRC distribué moderne</b><br><br>&copy;%1 par le projet Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> sur <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC est sous double licence <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> et <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>La majorité des icônes proviennent de l'<a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">équipe Oxygen</a> &copy; et sont utilisées sous licence <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Veuillez utiliser <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> pour signaler les bogues."
88
89 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
90 msgctxt "AboutDlg|"
91 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
92 msgstr "Quassel IRC est principalement développé par :"
93
94 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
95 msgctxt "AboutDlg|"
96 msgid ""
97 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
98 "and everybody we forgot to mention here:"
99 msgstr "Nous voulons aussi remercier les contributeurs suivants (par ordre alphabétique) et toute personne que nous avons oublié de mentionner ici :"
100
101 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:201
102 msgctxt "AboutDlg|"
103 msgid ""
104 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
105 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
106 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a"
107 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
108 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
109 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
110 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
111 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
112 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
113 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
114 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
115 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
116 msgstr "Remerciements particuliers à :<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pour son grand travail artistique et pour le logo Quassel</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">L'équipe Oxygen</a></b></dt><dd>pour la création de la majorité des autres belles icônes que vous pouvez voir dans Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software précédemment nommée Trolltech</a></b></dt><dd>pour la création de Qt et Qtopia, et comme sponsor du développement de QuasselTopia avec Greenphones et d'autres</dd><dt><b><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\">Nokia</a></b></dt><dd>pour garder en vie Qt, et pour sponsoriser le développement de Quassel Mobile avec N810s</dd>"
117
118 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
119 #, qt-format
120 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
121 msgid ""
122 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
123 msgstr "Le schéma installé (version %1) n'est pas à jour. Mise à jour vers la version %2..."
124
125 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
126 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
127 msgid "Upgrade failed..."
128 msgstr "Échec de la mise à jour..."
129
130 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
131 msgctxt "AliasesModel|"
132 msgid ""
133 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
134 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
135 msgstr "<b>Raccourci pour l'alias</b><br />On peut s'en servir comme une commande barre oblique (slash) normale.<br /><br /><b>Exemple :</b> « truc » peut être utilisé à la place de /truc"
136
137 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
138 msgctxt "AliasesModel|"
139 msgid ""
140 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
141 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
142 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
143 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
144 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
145 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
146 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
147 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
148 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
149 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
150 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
151 msgstr "<b>La chaîne résultant du développement du raccourci</b><br /><b>variables spéciales :</b><br /> - <b>$i</b> représente le paramètre en position i.<br /> - <b>$i..j</b> représente les paramètres de i à j séparés par des espaces.<br /> - <b>$i..</b> représente tous les paramètres à partir de i séparés par des espaces.<br /> - <b>$i:hostname</b> représente le nom de l'hôte de l'utilisateur identifié par le paramètre en position i, ou une * s'il est inconnu.<br /> - <b>$0</b> la chaîne complète.<br /> - <b>$nick</b> votre pseudo actuel<br /> - <b>$channel</b> le nom du canal sélectionné<br /> <br />Les commandes multiples peuvent être séparés par un point-virgule<br /> <br /><b>Exemple :</b> « Test $1; Test $2; Test All $0 » sera développé en trois messages séparés « Test 1 », « Test 2 » et « Test All 1 2 3 », lors d'un appel. Ceci est équivalent à /test 1 2 3"
152
153 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
154 msgctxt "AliasesModel|"
155 msgid "Alias"
156 msgstr "Alias"
157
158 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
159 msgctxt "AliasesModel|"
160 msgid "Expansion"
161 msgstr "Commande développée"
162
163 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
164 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
165 msgid "Form"
166 msgstr "Formulaire"
167
168 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
169 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
170 msgid "New"
171 msgstr "Nouveau"
172
173 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
174 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
175 msgid "Delete"
176 msgstr "Supprimer"
177
178 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
179 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
180 msgid "IRC"
181 msgstr "IRC"
182
183 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
184 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
185 msgid "Aliases"
186 msgstr "Alias"
187
188 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
189 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
190 msgid "Form"
191 msgstr "Formulaire"
192
193 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
194 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
195 msgid "Client style:"
196 msgstr "Style de l'application :"
197
198 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
199 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
200 msgid "Set application style"
201 msgstr "Définit le style de l'application"
202
203 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
204 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
205 msgid "Language:"
206 msgstr "Langue :"
207
208 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
209 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
210 msgid "Set the application language. Requires restart!"
211 msgstr "Définit la langue de l'application. Nécessite un redémarrage !"
212
213 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
214 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
215 msgid "<Untranslated>"
216 msgstr "<non traduit>"
217
218 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
219 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
220 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
221 msgid "<System Default>"
222 msgstr "<du système>"
223
224 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
225 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
226 msgid "Use custom stylesheet"
227 msgstr "Utiliser un style personnalisé"
228
229 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
230 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
231 msgid "Path:"
232 msgstr "Emplacement :"
233
234 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
235 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
236 msgid "..."
237 msgstr "..."
238
239 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
240 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
241 msgid "Show system tray icon"
242 msgstr "Afficher l'icône dans la zone de notification des applications"
243
244 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
245 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
246 msgid "Hide to tray on close button"
247 msgstr "Réduire dans la zone de notification des applications en cliquant sur le bouton fermer"
248
249 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
250 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
251 msgid "Enable animations"
252 msgstr "Activer les animations"
253
254 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
255 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
256 msgid "Message Redirection"
257 msgstr "Redirection des messages"
258
259 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
260 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
261 msgid "User Notices:"
262 msgstr "Messages de l'utilisateur :"
263
264 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
265 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
266 msgid "Server Notices:"
267 msgstr "Messages du serveur :"
268
269 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
270 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
271 msgid "Default Target"
272 msgstr "Destination par défaut"
273
274 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
275 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
276 msgid "Status Window"
277 msgstr "Fenêtre d'état"
278
279 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
280 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
281 msgid "Current Chat"
282 msgstr "Conversation en cours"
283
284 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
285 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
286 msgid "Errors:"
287 msgstr "Erreurs :"
288
289 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
290 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
291 msgid "Interface"
292 msgstr "Interface"
293
294 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
295 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
296 msgid "Please choose a stylesheet file"
297 msgstr "Veuillez choisir un fichier de style"
298
299 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
300 msgctxt "AwayLogView|"
301 msgid "Away Log"
302 msgstr "Historique d'absence"
303
304 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
305 msgctxt "AwayLogView|"
306 msgid "Show Network Name"
307 msgstr "Afficher le nom du réseau"
308
309 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
310 msgctxt "AwayLogView|"
311 msgid "Show Buffer Name"
312 msgstr "Afficher le nom du tampon"
313
314 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
315 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
316 msgid "Form"
317 msgstr "Formulaire"
318
319 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
320 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
321 msgid ""
322 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
323 "the buffer view."
324 msgstr "Nombre de messages à demander au composant central lors du défilement dans un tampon."
325
326 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
327 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
328 msgid "Dynamic backlog amount:"
329 msgstr "Taille dynamique de l'historique :"
330
331 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
332 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
333 msgid "Backlog request method:"
334 msgstr "Mode d'obtention de l'historique :"
335
336 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
337 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
338 msgid "Fixed amount per chat"
339 msgstr "Nombre fixe par conversation"
340
341 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
342 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
343 msgid "Unread messages per chat"
344 msgstr "Messages non lus par conversation"
345
346 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
347 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
348 msgid "Globally unread messages"
349 msgstr "Nombre global de messages non lus"
350
351 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
352 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
353 msgid ""
354 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
355 "window from the backlog."
356 msgstr "C'est la demande la plus simple. Elle récupère un nombre fixe de lignes pour chaque fenêtre de conversation à partir de l'historique."
357
358 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
359 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
360 msgid ""
361 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
362 "has been established."
363 msgstr "nombre de messages demandés par tampon après l'établissement de la connexion principale."
364
365 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
366 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
367 msgid "Initial backlog amount:"
368 msgstr "Volume initial de l'historique :"
369
370 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
371 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
372 msgid ""
373 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
374 "\n"
375 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
376 msgstr "Cette demande récupère les messages non lus de chaque fenêtre de conversation individuellement. Le nombre des lignes par tampon peut être limité.\nVous pouvez aussi demander des lignes supplémentaires afin d'obtenir un meilleur contexte."
377
378 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
379 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
380 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
381 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
382 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
383 msgstr "Nombre maximum de messages à récupérer par tampon."
384
385 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
386 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
387 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
388 msgid "Limit:"
389 msgstr "Limite :"
390
391 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
392 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
393 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
394 msgid "Unlimited"
395 msgstr "Illimité"
396
397 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
398 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
399 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
400 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
401 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
402 msgid ""
403 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
404 "Limit does not apply here."
405 msgstr "Quantité de messages à récupérer en plus des messages non lus. La limite ne s'applique pas ici."
406
407 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
408 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
409 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
410 msgid "Additional Messages:"
411 msgstr "Messages supplémentaires :"
412
413 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
414 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
415 msgid ""
416 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
417 "\n"
418 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
419 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
420 "\n"
421 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
422 msgstr "Cette demande récupère tous les messages plus récents que le plus ancien message non lu pour toutes les conversations. \n\nRemarque : cette demande n'est pas recommandée si vous utilisez des fenêtres de conversation cachées ou si vous avez des conversations inactives (c.-à.-d. : sans requêtes ou dans des canaux obsolètes).\nIl est plus pratique de limiter le volume total de l'historique et c'est probablement plus rapide.\n\nVous pouvez également choisir de récupérer des lignes  de discussion supplémentaires plus anciennes pour obtenir un meilleur contexte."
423
424 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
425 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
426 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
427 msgstr "Nombre maximum de messages à récupérer pour l'ensemble des tampons."
428
429 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
430 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
431 msgid "Interface"
432 msgstr "Interface"
433
434 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
435 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
436 msgid "Backlog Fetching"
437 msgstr "Historique"
438
439 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
440 #, qt-format
441 msgctxt "BufferItem|"
442 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
443 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
444
445 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
446 msgctxt "BufferView|"
447 msgid "Merge buffers permanently?"
448 msgstr "Fusionner définitivement les tampons ?"
449
450 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
451 #, qt-format
452 msgctxt "BufferView|"
453 msgid ""
454 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
455 " This cannot be reversed!"
456 msgstr "Voulez-vous fusionner définitivement le tampon « %1 » dans le tampon « %2 » ?\n Cette opération ne peut pas être annulée !"
457
458 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
459 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
460 msgid "Dialog"
461 msgstr "Fenêtre"
462
463 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
464 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
465 msgid "Please enter a name for the chat list:"
466 msgstr "Veuillez de saisir un nom pour la liste de conversation :"
467
468 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
469 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
470 msgid "Add Chat List"
471 msgstr "Ajouter la liste de conversation"
472
473 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
474 msgctxt "BufferViewFilter|"
475 msgid "Show / Hide Chats"
476 msgstr "Afficher / masquer les conversations"
477
478 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
479 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
480 msgid "Form"
481 msgstr "Formulaire"
482
483 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
484 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
485 msgid "Re&name..."
486 msgstr "Re&nommer..."
487
488 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
489 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
490 msgid "&Add..."
491 msgstr "&Ajouter..."
492
493 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
494 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
495 msgid "De&lete"
496 msgstr "&Supprimer"
497
498 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
499 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
500 msgid "Chat List Settings"
501 msgstr "Paramètres de la liste de conversation"
502
503 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
504 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
505 msgid "Network:"
506 msgstr "Réseau :"
507
508 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
509 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
510 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
511 msgid "All"
512 msgstr "Tous"
513
514 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
515 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
516 msgid ""
517 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
518 "In this mode no separate status buffer is displayed."
519 msgstr "Cette option n'est pas disponible quand tout les réseaux sont visibles.\nDans ce mode, aucun tampon d'état séparé n'est affiché."
520
521 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
522 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
523 msgid "Show status window"
524 msgstr "Afficher la fenêtre d'état"
525
526 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
527 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
528 msgid "Show channels"
529 msgstr "Afficher les canaux"
530
531 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
532 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
533 msgid "Show queries"
534 msgstr "Afficher les requêtes"
535
536 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
537 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
538 msgid "Hide inactive chats"
539 msgstr "Masquer les conversations inactives"
540
541 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
542 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
543 msgid "Add new chats automatically"
544 msgstr "Ajouter les nouvelles conversations automatiquement"
545
546 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
547 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
548 msgid "Sort alphabetically"
549 msgstr "Trier alphabétiquement"
550
551 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
552 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
553 msgid "Minimum Activity:"
554 msgstr "Activité minimum :"
555
556 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
557 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
558 msgid "No Activity"
559 msgstr "Pas d'activité"
560
561 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
562 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
563 msgid "Other Activity"
564 msgstr "Autre activité"
565
566 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
567 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
568 msgid "New Message"
569 msgstr "Nouveau message"
570
571 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
572 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
573 msgid "Highlight"
574 msgstr "Surlignage"
575
576 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
577 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
578 msgid "Preview:"
579 msgstr "Aperçu :"
580
581 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
582 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
583 msgid "Interface"
584 msgstr "Interface"
585
586 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
587 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
588 msgid "Custom Chat Lists"
589 msgstr "Listes de conversations personnalisées"
590
591 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
592 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
593 msgid "Delete Chat List?"
594 msgstr "Supprimer la liste de conversation ?"
595
596 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
597 #, qt-format
598 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
599 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
600 msgstr "Voulez vous vraiment supprimer la liste de conversation « %1 » ?"
601
602 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
603 msgctxt "BufferViewWidget|"
604 msgid "BufferView"
605 msgstr "Vue du tampon,"
606
607 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
608 msgctxt "BufferWidget|"
609 msgid "Zoom In"
610 msgstr "Zoom avant"
611
612 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
613 msgctxt "BufferWidget|"
614 msgid "Zoom Out"
615 msgstr "Zoom arrière"
616
617 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
618 msgctxt "BufferWidget|"
619 msgid "Actual Size"
620 msgstr "Taille normale"
621
622 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
623 msgctxt "BufferWidget|"
624 msgid "Set Marker Line"
625 msgstr "Définir une ligne de séparation"
626
627 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
628 msgctxt "BufferWidget|"
629 msgid "Go to Marker Line"
630 msgstr "Aller à la ligne de séparation"
631
632 #: ../src/client/networkmodel.cpp:566
633 #, qt-format
634 msgctxt "ChannelBufferItem|"
635 msgid "<b>Channel %1</b>"
636 msgstr "<b>Canal %1</b>"
637
638 #: ../src/client/networkmodel.cpp:569
639 #, qt-format
640 msgctxt "ChannelBufferItem|"
641 msgid "<b>Users:</b> %1"
642 msgstr "<b>Utilisateurs :</b> %1"
643
644 #: ../src/client/networkmodel.cpp:573
645 #, qt-format
646 msgctxt "ChannelBufferItem|"
647 msgid "<b>Mode:</b> %1"
648 msgstr "<b>Mode :</b> %1"
649
650 #: ../src/client/networkmodel.cpp:584
651 #, qt-format
652 msgctxt "ChannelBufferItem|"
653 msgid "<b>Topic:</b> %1"
654 msgstr "<b>Sujet :</b> %1"
655
656 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
657 msgctxt "ChannelBufferItem|"
658 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
659 msgstr "Inactif <br /> Double-cliquez pour le rejoindre"
660
661 #: ../src/client/networkmodel.cpp:592
662 #, qt-format
663 msgctxt "ChannelBufferItem|"
664 msgid "<p> %1 </p>"
665 msgstr "<p> %1 </p>"
666
667 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
668 msgctxt "ChannelListDlg|"
669 msgid "Channel List"
670 msgstr "Liste des canaux"
671
672 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
673 msgctxt "ChannelListDlg|"
674 msgid "Search Pattern:"
675 msgstr "Chaîne à rechercher :"
676
677 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
678 msgctxt "ChannelListDlg|"
679 msgid ""
680 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
681 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
682 msgstr "Basculer entre mode simple et mode avancé\nLe mode avancé permet de transmettre des chaînes à rechercher au serveur IRC."
683
684 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
685 msgctxt "ChannelListDlg|"
686 msgid "Show Channels"
687 msgstr "Afficher les canaux"
688
689 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
690 msgctxt "ChannelListDlg|"
691 msgid "Filter:"
692 msgstr "Filtre :"
693
694 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
695 msgctxt "ChannelListDlg|"
696 msgid "Errors Occurred:"
697 msgstr "Erreurs survenues :"
698
699 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
700 msgctxt "ChannelListDlg|"
701 msgid ""
702 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
703 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
704 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
705 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
706 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
707 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
708 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER ERREUR CATASTROPHIQUE DE LA MORT ! 11</p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
709
710 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
711 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
712 msgid "Form"
713 msgstr "Formulaire"
714
715 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
716 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
717 msgid "Operation Mode:"
718 msgstr "Mode de fonctionnement :"
719
720 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
721 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
722 msgid ""
723 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
724 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
725 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
726 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
727 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
728 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
729 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
730 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modes de fonctionnement:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Activé :</span> <span style=\" font-weight:400;\">seuls les tampons visibles à droite sont affichés dans le moniteur de discussion</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Inactivé :</span> les tampons figurant à droite sont ignorés dans le moniteur de discussion</p></body></html>"
731
732 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
733 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
734 msgid "Available:"
735 msgstr "Disponible :"
736
737 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
738 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
739 msgid "Move selected buffers to the left"
740 msgstr "Déplacer les tampons sélectionnés vers la gauche"
741
742 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
743 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
744 msgid "Move selected buffers to the right"
745 msgstr "Déplacer les tampons sélectionnés vers la droite"
746
747 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
748 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
749 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
750 msgid "Show:"
751 msgstr "Afficher :"
752
753 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
754 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
755 msgid ""
756 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
757 msgstr "Afficher les messages surlignés dans le moniteur de discussion même si le tampon d'où ils proviennent est ignoré"
758
759 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
760 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
761 msgid "Always show highlighted messages"
762 msgstr "Toujours afficher les messages surlignés"
763
764 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
765 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
766 msgid "Show own messages"
767 msgstr "Afficher mes messages"
768
769 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
770 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
771 msgid "Interface"
772 msgstr "Interface"
773
774 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
775 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
776 msgid "Chat Monitor"
777 msgstr "Moniteur de discussion"
778
779 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
780 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
781 msgid "Opt In"
782 msgstr "Participer"
783
784 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
785 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
786 msgid "Opt Out"
787 msgstr "Ne pas participer"
788
789 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
790 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
791 msgid "Ignore:"
792 msgstr "Ignorer :"
793
794 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
795 msgctxt "ChatMonitorView|"
796 msgid "Show Own Messages"
797 msgstr "Afficher mes messages"
798
799 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
800 msgctxt "ChatMonitorView|"
801 msgid "Show Network Name"
802 msgstr "Afficher le nom du réseau"
803
804 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
805 msgctxt "ChatMonitorView|"
806 msgid "Show Buffer Name"
807 msgstr "Afficher le nom du tampon"
808
809 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
810 msgctxt "ChatMonitorView|"
811 msgid "Configure..."
812 msgstr "Configurer..."
813
814 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:813
815 msgctxt "ChatScene|"
816 msgid "Copy Selection"
817 msgstr "Copier la sélection"
818
819 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
820 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
821 msgid "Form"
822 msgstr "Formulaire"
823
824 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
825 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
826 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
827 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
828 msgid "..."
829 msgstr "..."
830
831 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
832 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
833 msgid "case sensitive"
834 msgstr "sensible à la casse"
835
836 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
837 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
838 msgid "search nick"
839 msgstr "chercher un pseudo"
840
841 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
842 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
843 msgid "search message"
844 msgstr "chercher un message"
845
846 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
847 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
848 msgid "ignore joins, parts, etc."
849 msgstr "ignorer les arrivées, départs, etc."
850
851 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
852 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
853 msgid "Form"
854 msgstr "Formulaire"
855
856 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
857 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
858 msgid "Timestamp format:"
859 msgstr "Format d'horodatage :"
860
861 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
862 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
863 msgid ""
864 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
865 "<table cellpadding=\"2\">\n"
866 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
867 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
868 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
869 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
870 "</table>\n"
871 "</body></html>"
872 msgstr "<html><head/><body><p>Exemples d'utilisation :</p>\n<table cellpadding=\"2\">\n<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Mar Mai 21 01</td></tr>\n<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n</table>\n</body></html>"
873
874 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
875 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
876 msgid "[hh:mm:ss]"
877 msgstr "[hh:mm:ss]"
878
879 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
880 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
881 msgid "Custom chat window font:"
882 msgstr "Police personnalisée de la fenêtre de discussion :"
883
884 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
885 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
886 msgid "Show colored text in the chat window"
887 msgstr "Afficher du texte en couleurs dans la fenêtre de discussion"
888
889 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
890 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
891 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
892 msgstr "Autoriser le texte en couleur (codes couleurs mIRC)"
893
894 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
895 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
896 msgid ""
897 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
898 msgstr "Affiche une fenêtre d'aperçu du site web quand la souris passe sur une adresse web"
899
900 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
901 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
902 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
903 msgstr "Afficher les aperçus de pages web au passage sur une URL"
904
905 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
906 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
907 msgid ""
908 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
909 "another channel"
910 msgstr "Placer la ligne de séparation en bas de la fenêtre de conversation actuelle lors de la sélection d'un autre canal"
911
912 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
913 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
914 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
915 msgstr "Placer la ligne de séparation automatiquement lors du changement de canal"
916
917 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
918 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
919 msgid "Custom Colors"
920 msgstr "Couleurs personnalisées"
921
922 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
923 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
924 msgid "Action:"
925 msgstr "Action :"
926
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
951 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
952 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
953 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
954 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
955 msgid "..."
956 msgstr "..."
957
958 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
959 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
960 msgid "Timestamp:"
961 msgstr "Horodatage :"
962
963 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
964 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
965 msgid "Channel message:"
966 msgstr "Message du canal :"
967
968 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
969 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
970 msgid "Highlight foreground:"
971 msgstr "Couleur de texte du surlignage :"
972
973 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
974 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
975 msgid "Command message:"
976 msgstr "Message de commande :"
977
978 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
979 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
980 msgid "Highlight background:"
981 msgstr "Couleur d'arrière-plan du surlignage :"
982
983 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
984 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
985 msgid "Server message:"
986 msgstr "Message du serveur :"
987
988 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
989 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
990 msgid "Marker line:"
991 msgstr "Ligne de séparation :"
992
993 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
994 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
995 msgid "Error message:"
996 msgstr "Message d'erreur :"
997
998 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
999 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1000 msgid "Background:"
1001 msgstr "Arrière-plan :"
1002
1003 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1004 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1005 msgid "Use Sender Coloring"
1006 msgstr "Utiliser la couleur de l'émetteur"
1007
1008 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1009 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1010 msgid "Own messages:"
1011 msgstr "Mes messages :"
1012
1013 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1014 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1015 msgid "Interface"
1016 msgstr "Interface"
1017
1018 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1019 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1020 msgid "Chat View"
1021 msgstr "Fenêtre de discussion"
1022
1023 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1024 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1025 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1026 msgstr "Il vous faut le composant central Quassel 0.6 pour utiliser cette fonction"
1027
1028 #: ../src/client/client.cpp:320
1029 msgctxt "Client|"
1030 msgid "Identity already exists in client!"
1031 msgstr "L'identité existe déjà dans l'application !"
1032
1033 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:61
1034 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:256
1035 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1036 msgid "Unencrypted connection canceled"
1037 msgstr "Connexion non chiffrée annulée"
1038
1039 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:84
1040 #, qt-format
1041 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1042 msgid "Connecting to %1..."
1043 msgstr "Connexion à %1..."
1044
1045 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:154
1046 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1047 msgid "Synchronizing to core..."
1048 msgstr "Synchronisation avec le composant central..."
1049
1050 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:167
1051 #, qt-format
1052 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1053 msgid ""
1054 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1055 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:169
1059 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1060 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:176
1064 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1065 msgid "The core refused connection from this client"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:207
1069 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1070 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:275
1074 #, qt-format
1075 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1076 msgid "Connected to %1"
1077 msgstr "Connecté à %1"
1078
1079 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:317
1080 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1081 msgid "Logging in..."
1082 msgstr "Identification..."
1083
1084 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:322
1085 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1086 msgid "Login canceled"
1087 msgstr "Identification annulée"
1088
1089 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1090 #, qt-format
1091 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1092 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1093 msgstr "%1 message(s) traité(s) en %2 seconde(s)."
1094
1095 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1096 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1097 msgid "All Chats"
1098 msgstr "Toutes les discussions"
1099
1100 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1101 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1102 msgid "/JOIN expects a channel"
1103 msgstr "/JOIN attend un canal en paramètre"
1104
1105 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1106 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1107 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1108 msgstr "/QUERY attend au moins un pseudo en paramètre"
1109
1110 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1111 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1112 msgid "Configure the IRC Connection"
1113 msgstr "Configurer la connexion IRC"
1114
1115 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1116 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1117 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1118 msgstr "Activer la détection de délai d'expiration du ping"
1119
1120 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1121 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1122 msgid "Ping interval:"
1123 msgstr "intervalle du ping :"
1124
1125 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1126 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1127 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1128 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1129 msgid " seconds"
1130 msgstr " secondes"
1131
1132 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1133 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1134 msgid "Disconnect after"
1135 msgstr "Se déconnecter après"
1136
1137 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1138 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1139 msgid "missed pings"
1140 msgstr "pings perdus"
1141
1142 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1143 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1144 msgid ""
1145 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1146 " interesting for tracking users' away status."
1147 msgstr "Ceci active l'analyse périodique des informations utilisateur à l'aide de /WHO. C'est particulièrement intéressant pour le suivi de l'absence des utilisateurs."
1148
1149 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1150 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1151 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1152 msgstr "Activer la recherche automatique d'informations utilisateur (/WHO)"
1153
1154 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1155 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1156 msgid "Update interval:"
1157 msgstr "Intervalle de mise à jour :"
1158
1159 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1160 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1161 msgid "Ignore channels with more than:"
1162 msgstr "Ignorer les canaux avec plus de :"
1163
1164 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1165 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1166 msgid " users"
1167 msgstr " utilisateurs"
1168
1169 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1170 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1171 msgid "Minimum delay between requests:"
1172 msgstr "Délai minimum entre les requêtes :"
1173
1174 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1175 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1176 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1177 msgstr "Activer un comportement à la norme standard CTCP"
1178
1179 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1180 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1181 msgid "IRC"
1182 msgstr "IRC"
1183
1184 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1185 msgctxt "ContentsChatItem|"
1186 msgid "Copy Link Address"
1187 msgstr "Copier l'adresse du lien"
1188
1189 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1190 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1191 msgid "Connect"
1192 msgstr "Se connecter"
1193
1194 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1195 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1196 msgid "Disconnect"
1197 msgstr "Se déconnecter"
1198
1199 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1200 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1201 msgid "Join"
1202 msgstr "Rejoindre"
1203
1204 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1205 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1206 msgid "Part"
1207 msgstr "Partir"
1208
1209 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1210 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1211 msgid "Delete Chat(s)..."
1212 msgstr "Supprimer la (les) discussion(s)..."
1213
1214 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1215 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1216 msgid "Go to Chat"
1217 msgstr "Aller à la discussion"
1218
1219 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1220 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1221 msgid "Joins"
1222 msgstr "Arrivées"
1223
1224 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1225 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1226 msgid "Parts"
1227 msgstr "Départs"
1228
1229 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1230 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1231 msgid "Quits"
1232 msgstr "Sorties"
1233
1234 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1235 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1236 msgid "Nick Changes"
1237 msgstr "Changements de pseudo"
1238
1239 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1240 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1241 msgid "Mode Changes"
1242 msgstr "Changements de mode"
1243
1244 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1245 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1246 msgid "Day Changes"
1247 msgstr "Changements de jour"
1248
1249 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1250 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1251 msgid "Topic Changes"
1252 msgstr "Changements de sujet"
1253
1254 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1255 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1256 msgid "Set as Default..."
1257 msgstr "Définir par défaut..."
1258
1259 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1260 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1261 msgid "Use Defaults..."
1262 msgstr "Utiliser les paramètres par défaut..."
1263
1264 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1265 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1266 msgid "Join Channel..."
1267 msgstr "Rejoindre le canal..."
1268
1269 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1270 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1271 msgid "Start Query"
1272 msgstr "Lancer la requête"
1273
1274 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1275 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1276 msgid "Show Query"
1277 msgstr "Afficher la requête"
1278
1279 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1280 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1281 msgid "Whois"
1282 msgstr "Whois"
1283
1284 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1285 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1286 msgid "Version"
1287 msgstr "Version"
1288
1289 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1290 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1291 msgid "Time"
1292 msgstr "Heure"
1293
1294 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1295 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1296 msgid "Ping"
1297 msgstr "Ping"
1298
1299 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1300 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1301 msgid "Client info"
1302 msgstr "Informations client"
1303
1304 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1305 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1306 msgid "Custom..."
1307 msgstr "Personnaliser..."
1308
1309 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1310 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1311 msgid "Give Operator Status"
1312 msgstr "Donner le statut d'opérateur"
1313
1314 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1315 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1316 msgid "Take Operator Status"
1317 msgstr "Enlever le statut d'opérateur"
1318
1319 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1320 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1321 msgid "Give Half-Operator Status"
1322 msgstr "Donner le statut de \"mi-opérateur\""
1323
1324 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1325 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1326 msgid "Take Half-Operator Status"
1327 msgstr "Retirer le statut de \"mi-opérateur\""
1328
1329 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1330 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1331 msgid "Give Voice"
1332 msgstr "Donner la parole"
1333
1334 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1335 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1336 msgid "Take Voice"
1337 msgstr "Enlever la parole"
1338
1339 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1340 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1341 msgid "Kick From Channel"
1342 msgstr "Exclure du canal"
1343
1344 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1345 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1346 msgid "Ban From Channel"
1347 msgstr "Bannir du canal"
1348
1349 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1350 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1351 msgid "Kick && Ban"
1352 msgstr "Exclure && bannir"
1353
1354 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1355 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1356 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1357 msgstr "Cacher la (les) discussion(s) temporairement"
1358
1359 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1360 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1361 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1362 msgstr "Cacher la (les) discussion(s) définitivement"
1363
1364 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1365 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1366 msgid "Show Channel List"
1367 msgstr "Afficher la liste des canaux"
1368
1369 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1370 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1371 msgid "Show Ignore List"
1372 msgstr "Afficher la liste des ignorés"
1373
1374 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1375 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1376 msgid "Hide Events"
1377 msgstr "Masquer les événements"
1378
1379 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1380 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1381 msgid "CTCP"
1382 msgstr "CTCP"
1383
1384 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1385 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1386 msgid "Actions"
1387 msgstr "Actions"
1388
1389 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1390 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1391 msgid "Ignore"
1392 msgstr "Ignorer"
1393
1394 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1395 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1396 msgid "Add Ignore Rule"
1397 msgstr "Ajouter une règle d'occultation"
1398
1399 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1400 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1401 msgid "Existing Rules"
1402 msgstr "Règles existantes"
1403
1404 #: ../src/core/core.cpp:193
1405 msgctxt "Core|"
1406 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1407 msgstr "Impossible d'initialiser une base de données ! Fin de l'opération..."
1408
1409 #: ../src/core/core.cpp:194
1410 msgctxt "Core|"
1411 msgid ""
1412 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1413 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1414 "to work."
1415 msgstr "Actuellement, Quassel prend en charge uniquement SQLite3 et PostgreSQL.\nVotre bibliothèque Qt doit être construite avec un module sqlite ou postgres activé pour que le composant central Quassel puisse fonctionner."
1416
1417 #: ../src/core/core.cpp:253
1418 msgctxt "Core|"
1419 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1420 msgstr "Appel de restoreState() alors que des sessions actives existent !"
1421
1422 #: ../src/core/core.cpp:287
1423 msgctxt "Core|"
1424 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
1425 msgstr ""
1426
1427 #: ../src/core/core.cpp:290
1428 msgctxt "Core|"
1429 msgid "Admin user or password not set."
1430 msgstr "L'identifiant ou le mot de passe administrateur ne sont pas renseignés."
1431
1432 #: ../src/core/core.cpp:293
1433 msgctxt "Core|"
1434 msgid "Could not setup storage!"
1435 msgstr "Impossible de configurer la base de données !"
1436
1437 #: ../src/core/core.cpp:298
1438 msgctxt "Core|"
1439 msgid "Creating admin user..."
1440 msgstr "Création de l'utilisateur administrateur..."
1441
1442 #: ../src/core/core.cpp:451
1443 #, qt-format
1444 msgctxt "Core|"
1445 msgid "Invalid listen address %1"
1446 msgstr "Adresse d'écoute %1 erronée"
1447
1448 #: ../src/core/core.cpp:460
1449 #, qt-format
1450 msgctxt "Core|"
1451 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1452 msgstr "À l'écoute de clients à l'adresse IPv6 %1 port %2 avec la version %3 du protocole"
1453
1454 #: ../src/core/core.cpp:469
1455 #, qt-format
1456 msgctxt "Core|"
1457 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1458 msgstr "Impossible d'ouvrir l'interface IPv6 %1:%2 : %3"
1459
1460 #: ../src/core/core.cpp:477
1461 #, qt-format
1462 msgctxt "Core|"
1463 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1464 msgstr "À l'écoute de clients à l'adresse IPv4 %1 port %2 avec la version %3 du protocole"
1465
1466 #: ../src/core/core.cpp:488
1467 #, qt-format
1468 msgctxt "Core|"
1469 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1470 msgstr "Impossible d'ouvrir l'interface IPv4 %1:%2 : %3"
1471
1472 #: ../src/core/core.cpp:496
1473 #, qt-format
1474 msgctxt "Core|"
1475 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1476 msgstr "Adresse d'écoute %1 erronée, protocole réseau inconnu"
1477
1478 #: ../src/core/core.cpp:505
1479 msgctxt "Core|"
1480 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1481 msgstr "Impossible de se mettre en écoute sur une interface réseau !"
1482
1483 #: ../src/core/core.cpp:545
1484 msgctxt "Core|"
1485 msgid "Client connected from"
1486 msgstr "Client connecté depuis"
1487
1488 #: ../src/core/core.cpp:548
1489 msgctxt "Core|"
1490 msgid "Closing server for basic setup."
1491 msgstr "Arrêt du serveur pour une configuration de base."
1492
1493 #: ../src/core/core.cpp:560
1494 msgctxt "Core|"
1495 msgid "Non-authed client disconnected:"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: ../src/core/core.cpp:592
1499 msgctxt "Core|"
1500 msgid "Could not initialize session for client:"
1501 msgstr "Impossible d'initialiser la session pour le client :"
1502
1503 #: ../src/core/core.cpp:619
1504 msgctxt "Core|"
1505 msgid "Could not find a session for client:"
1506 msgstr "Impossible de trouver une session pour le client :"
1507
1508 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1509 msgctxt "CoreAccount|"
1510 msgid "Internal Core"
1511 msgstr "Composant central interne"
1512
1513 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1514 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1515 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1516 msgid "Edit Core Account"
1517 msgstr "Modifier le compte du composant central"
1518
1519 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1520 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1521 msgid "Account Details"
1522 msgstr "Détails du compte"
1523
1524 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1525 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1526 msgid "Account Name:"
1527 msgstr "Nom du compte :"
1528
1529 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1530 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1531 msgid "Local Core"
1532 msgstr "Composant central local"
1533
1534 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1535 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1536 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1537 msgid "Hostname:"
1538 msgstr "Nom de l'hôte :"
1539
1540 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1541 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1542 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1543 msgid "localhost"
1544 msgstr "localhost"
1545
1546 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1547 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1548 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1549 msgid "Port:"
1550 msgstr "Port :"
1551
1552 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1553 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1554 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1555 msgid "User:"
1556 msgstr "Utilisateur :"
1557
1558 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1559 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1560 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1561 msgid "Password:"
1562 msgstr "Mot de passe :"
1563
1564 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1565 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1566 msgid "Remember"
1567 msgstr "Mémoriser"
1568
1569 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1570 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1571 msgid "Use a Proxy"
1572 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
1573
1574 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1575 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1576 msgid "Proxy Type:"
1577 msgstr "Type de serveur mandataire :"
1578
1579 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1580 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1581 msgid "Socks 5"
1582 msgstr "Socks 5"
1583
1584 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1585 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1586 msgid "HTTP"
1587 msgstr "HTTP"
1588
1589 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1590 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1591 msgid "Add Core Account"
1592 msgstr "Ajouter un compte au composant central"
1593
1594 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1595 msgctxt "CoreAccountModel|"
1596 msgid "Internal Core"
1597 msgstr "Composant central interne"
1598
1599 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1600 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1601 msgid "Connect to Quassel Core"
1602 msgstr "Connexion au composant central Quassel"
1603
1604 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1605 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1606 msgid "Core Accounts"
1607 msgstr "Comptes du composant central"
1608
1609 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1610 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1611 msgid "Edit..."
1612 msgstr "Modifier..."
1613
1614 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1615 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1616 msgid "Add..."
1617 msgstr "Ajouter..."
1618
1619 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1620 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1621 msgid "Delete"
1622 msgstr "Supprimer"
1623
1624 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1625 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1626 msgid "Automatically connect on startup"
1627 msgstr "Connexion automatique au démarrage"
1628
1629 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1630 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1631 msgid "Connect to last account used"
1632 msgstr "Connexion au dernier compte utilisé"
1633
1634 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1635 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1636 msgid "Always connect to"
1637 msgstr "Déjà connecté à"
1638
1639 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1640 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1641 msgid "Remote Cores"
1642 msgstr "Composants centraux distants"
1643
1644 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:54 ../src/core/coreauthhandler.cpp:90
1645 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1646 msgid "Client"
1647 msgstr "Client"
1648
1649 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:54
1650 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1651 msgid "too old, rejecting."
1652 msgstr "trop ancien, rejeté."
1653
1654 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:55
1655 #, qt-format
1656 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1657 msgid ""
1658 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1659 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
1660 " client."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:69
1664 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1665 msgid "Starting encryption for Client:"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:90
1669 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1670 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1671 msgstr "n'a pas envoyé de message d'initialisation avant d'essayer de se connecter, rejet."
1672
1673 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:91
1674 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1675 msgid ""
1676 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1677 "trying to login."
1678 msgstr "<b>Client non initialisé !</b><br>Vous devez envoyer un message d'initialisation avant d'essayer de vous connecter."
1679
1680 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:105
1681 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1682 msgid ""
1683 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
1684 "core."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:146
1688 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1689 msgid ""
1690 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1691 "you supplied could not be found in the database."
1692 msgstr "<b>identifiant ou mot de passe erroné !</b><br>Impossible de trouver a combinaison identifiant/mot de passe que vous avez fourni, dans la base de données."
1693
1694 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:151
1695 #, qt-format
1696 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1697 msgid ""
1698 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1702 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1703 msgid "Core Configuration Wizard"
1704 msgstr "Assistant de configuration du composant central"
1705
1706 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
1707 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1708 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1709 msgstr "Votre composant central a été configuré avec succès. Connexion à celui-ci..."
1710
1711 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
1712 #, qt-format
1713 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1714 msgid ""
1715 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1716 "over."
1717 msgstr "Échec de la configuration du composant central :<br><b>%1</b><br>Cliquez sur <em>Suivant</em> pour recommencer."
1718
1719 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
1720 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1721 msgid ""
1722 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1723 "remember to configure your identities and networks now."
1724 msgstr "Vous êtes maintenant connecté à votre composant central Quassel tout juste configuré !<br>N'oubliez pas de configurer vos identités et vos réseaux maintenant."
1725
1726 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1727 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1728 msgid "Form"
1729 msgstr "Formulaire"
1730
1731 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1732 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1733 msgid "Username:"
1734 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1735
1736 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1737 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1738 msgid "Password:"
1739 msgstr "Mot de passe :"
1740
1741 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1742 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1743 msgid "Repeat password:"
1744 msgstr "Retaper le mot de passe :"
1745
1746 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1747 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1748 msgid "Remember password"
1749 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
1750
1751 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1752 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1753 msgid ""
1754 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1755 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1756 msgstr "<b>Remarque :</b> l'ajout d'autres utilisateurs et le changement du nom d'utilisateur et du mot de passe n'est pas possible dans l'interface client de Quassel pour le moment.\nSi vous devez le faire, veuillez exécuter « <tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt> »."
1757
1758 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1759 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1760 msgid "Form"
1761 msgstr "Formulaire"
1762
1763 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1764 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1765 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1766 msgstr "Cet assistant va vous guider dans la configuration de votre composant central Quassel."
1767
1768 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
1769 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1770 msgid "Create Admin User"
1771 msgstr "Créer l'utilisateur administrateur"
1772
1773 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
1774 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1775 msgid ""
1776 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1777 "administrator privileges."
1778 msgstr "Nous allons d'abord créer un utilisateur pour le composant central. Le premier utilisateur aura les privilèges d'administrateur."
1779
1780 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
1781 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1782 msgid "Introduction"
1783 msgstr "Introduction"
1784
1785 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
1786 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1787 msgid "Select Storage Backend"
1788 msgstr "Sélectionnez le type de base de données"
1789
1790 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
1791 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1792 msgid ""
1793 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1794 "backlog and other data in."
1795 msgstr "Veuillez sélectionner une base de données pour le stockage de l'historique ainsi que des autres données pour le composant central Quassel."
1796
1797 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
1798 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1799 msgid "Connection Properties"
1800 msgstr "Paramètres de connexion"
1801
1802 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
1803 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1804 msgid "Storing Your Settings"
1805 msgstr "Enregistrement de vos paramètres"
1806
1807 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
1808 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1809 msgid ""
1810 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1811 "automatically."
1812 msgstr "Vos paramètres sont maintenant enregistrés dans le composant central, et vous y serez connecté automatiquement."
1813
1814 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1815 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1816 msgid "Form"
1817 msgstr "Formulaire"
1818
1819 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1820 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1821 msgid "Storage Backend:"
1822 msgstr "Base de données :"
1823
1824 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1825 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1826 msgid "Description"
1827 msgstr "Description"
1828
1829 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1830 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1831 msgid "Foobar"
1832 msgstr "Truc"
1833
1834 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1835 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1836 msgid "Form"
1837 msgstr "Formulaire"
1838
1839 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1840 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1841 msgid "Your Choices"
1842 msgstr "Vos choix"
1843
1844 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1845 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1846 msgid "Admin User:"
1847 msgstr "Utilisateur administrateur :"
1848
1849 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1850 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1851 msgid "foo"
1852 msgstr "toto"
1853
1854 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1855 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1856 msgid "Storage Backend:"
1857 msgstr "Base de données :"
1858
1859 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1860 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1861 msgid "bar"
1862 msgstr "Bar"
1863
1864 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1865 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1866 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1867 msgstr "Veuillez patienter le temps que vos paramètres soient transmis au composant central..."
1868
1869 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1870 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1871 msgid "Authentication Required"
1872 msgstr "Authentification nécessaire"
1873
1874 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1875 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1876 msgid "Please enter your account data:"
1877 msgstr "Veuillez saisir les données de votre compte :"
1878
1879 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1880 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1881 msgid "Password:"
1882 msgstr "Mot de passe :"
1883
1884 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1885 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1886 msgid "Username:"
1887 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1888
1889 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1890 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1891 msgid "Remember password"
1892 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
1893
1894 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1895 #, qt-format
1896 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1897 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1898 msgstr "Veuillez saisir vos données d'identification pour %1 :"
1899
1900 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1901 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1902 msgid "Connect to Core"
1903 msgstr "Se connecter au composant central"
1904
1905 #: ../src/client/coreconnection.cpp:193
1906 msgctxt "CoreConnection|"
1907 msgid "Network is down"
1908 msgstr "Le réseau est inactif"
1909
1910 #: ../src/client/coreconnection.cpp:227 ../src/client/coreconnection.cpp:328
1911 msgctxt "CoreConnection|"
1912 msgid "Disconnected"
1913 msgstr "Déconnecté"
1914
1915 #: ../src/client/coreconnection.cpp:230
1916 #, qt-format
1917 msgctxt "CoreConnection|"
1918 msgid "Looking up %1..."
1919 msgstr "Recherche de %1..."
1920
1921 #: ../src/client/coreconnection.cpp:233
1922 #, qt-format
1923 msgctxt "CoreConnection|"
1924 msgid "Connecting to %1..."
1925 msgstr "Connexion à %1..."
1926
1927 #: ../src/client/coreconnection.cpp:236
1928 #, qt-format
1929 msgctxt "CoreConnection|"
1930 msgid "Connected to %1"
1931 msgstr "Connecté à %1"
1932
1933 #: ../src/client/coreconnection.cpp:239
1934 #, qt-format
1935 msgctxt "CoreConnection|"
1936 msgid "Disconnecting from %1..."
1937 msgstr "Déconnexion de %1..."
1938
1939 #: ../src/client/coreconnection.cpp:363
1940 msgctxt "CoreConnection|"
1941 msgid "Disconnected from core."
1942 msgstr "Se déconnecter du composant central."
1943
1944 #: ../src/client/coreconnection.cpp:501
1945 msgctxt "CoreConnection|"
1946 msgid "Receiving session state"
1947 msgstr "Réception de l'état de la session"
1948
1949 #: ../src/client/coreconnection.cpp:503
1950 #, qt-format
1951 msgctxt "CoreConnection|"
1952 msgid "Synchronizing to %1..."
1953 msgstr "Synchronisation avec %1..."
1954
1955 #: ../src/client/coreconnection.cpp:539
1956 msgctxt "CoreConnection|"
1957 msgid "Receiving network states"
1958 msgstr "Réception de l'état des réseaux..."
1959
1960 #: ../src/client/coreconnection.cpp:590
1961 #, qt-format
1962 msgctxt "CoreConnection|"
1963 msgid "Synchronized to %1"
1964 msgstr "Synchronisé avec %1"
1965
1966 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1967 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1968 msgid "Form"
1969 msgstr "Formulaire"
1970
1971 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1972 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1973 msgid "Network Status Detection"
1974 msgstr "Détection de l'état du réseau"
1975
1976 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1977 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1978 msgid ""
1979 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1980 " KDE users"
1981 msgstr "Utilise la couche d'abstraction matérielle de KDE pour savoir si on est en ligne. Recommandé pour la plupart des utilisateurs de KDE."
1982
1983 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1984 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1985 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1986 msgstr "Utilise la détection d'état du réseau de KDE (via Solid)"
1987
1988 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1989 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1990 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1991 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1992 msgid ""
1993 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1994 "a certain time"
1995 msgstr "Envoie des pings au composant central distant et se déconnecte si aucune réponse n'est obtenue après le délai imparti."
1996
1997 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1998 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1999 msgid "Ping timeout after"
2000 msgstr "Délai d'expiration du ping après"
2001
2002 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2003 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2004 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2005 msgid " seconds"
2006 msgstr " secondes"
2007
2008 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2009 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2010 msgid ""
2011 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2012 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2013 msgstr "Ne se déconnecte que si le socket est fermé par le système d'exploitation. Ceci peut prendre pas mal de temps avant que la déconnexion soit effective."
2014
2015 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2016 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2017 msgid "Never time out actively"
2018 msgstr "Jamais d'expiration active"
2019
2020 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2021 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2022 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2023 msgstr "Se reconnecter automatiquement après une perte de réseau"
2024
2025 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2026 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2027 msgid "Retry every"
2028 msgstr "Réessayer après"
2029
2030 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2031 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2032 msgid "Remote Cores"
2033 msgstr "Composants centraux distants"
2034
2035 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2036 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2037 msgid "Connection"
2038 msgstr "Connexion"
2039
2040 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2041 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2042 msgid "Form"
2043 msgstr "Formulaire"
2044
2045 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2046 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2047 msgid "Message"
2048 msgstr "Message"
2049
2050 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2051 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2052 msgid "s"
2053 msgstr "s"
2054
2055 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2056 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2057 msgid "ms"
2058 msgstr "ms"
2059
2060 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2061 #, qt-format
2062 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2063 msgid "(Lag: %1 %2)"
2064 msgstr "(Latence : %1 %2)"
2065
2066 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2067 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2068 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2069 msgstr "La connexion à votre composant central est chiffrée en utilisant SSL."
2070
2071 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2072 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2073 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2074 msgstr "La connexion à votre composant central n'est pas chiffrée."
2075
2076 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2077 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2078 msgid "Core Information"
2079 msgstr "Informations sur le composant central"
2080
2081 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2082 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2083 msgid "Version:"
2084 msgstr "Version :"
2085
2086 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2087 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2088 msgid "<core version>"
2089 msgstr "<version du composant central>"
2090
2091 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2092 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2093 msgid "Uptime:"
2094 msgstr "Fonctionne depuis :"
2095
2096 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2097 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2098 msgid "Connected Clients:"
2099 msgstr "Client(s) connecté(s) :"
2100
2101 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2102 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2103 msgid "<connected clients>"
2104 msgstr "<clients connectés>"
2105
2106 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2107 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2108 msgid "<core uptime>"
2109 msgstr "<temps d'activité du composant central>"
2110
2111 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2112 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2113 msgid "Build date:"
2114 msgstr "Date de compilation :"
2115
2116 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2117 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2118 msgid "<build date>"
2119 msgstr "<date de compilation>"
2120
2121 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2122 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2123 msgid "Close"
2124 msgstr "Fermer"
2125
2126 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2127 #, qt-format
2128 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2129 msgid "%n Day(s)"
2130 msgid_plural "%n Day(s)"
2131 msgstr[0] "%n jour"
2132 msgstr[1] "%n jours"
2133
2134 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2135 #, qt-format
2136 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2137 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2138 msgstr " %1:%2:%3 (depuis %4)"
2139
2140 #: ../src/core/corenetwork.cpp:167
2141 msgctxt "CoreNetwork|"
2142 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2143 msgstr "Échec de la connexion. Passage sur le serveur suivant"
2144
2145 #: ../src/core/corenetwork.cpp:175 ../src/core/corenetwork.cpp:176
2146 #, qt-format
2147 msgctxt "CoreNetwork|"
2148 msgid "Connecting to %1:%2..."
2149 msgstr "Connexion à %1:%2..."
2150
2151 #: ../src/core/corenetwork.cpp:228
2152 #, qt-format
2153 msgctxt "CoreNetwork|"
2154 msgid "Disconnecting. (%1)"
2155 msgstr "Déconnexion. (%1)"
2156
2157 #: ../src/core/corenetwork.cpp:228
2158 msgctxt "CoreNetwork|"
2159 msgid "Core Shutdown"
2160 msgstr "Arrêt du composant central"
2161
2162 #: ../src/core/corenetwork.cpp:423
2163 #, qt-format
2164 msgctxt "CoreNetwork|"
2165 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2166 msgstr "Impossible de se connecter à %1 (%2)"
2167
2168 #: ../src/core/corenetwork.cpp:425
2169 #, qt-format
2170 msgctxt "CoreNetwork|"
2171 msgid "Connection failure: %1"
2172 msgstr "Échec de la connexion : %1"
2173
2174 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2175 msgctxt "CoreSession|"
2176 msgid "Client"
2177 msgstr "Client"
2178
2179 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2180 #, qt-format
2181 msgctxt "CoreSession|"
2182 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2183 msgstr "déconnecté (IdUtilisateur: %1)."
2184
2185 #: ../src/core/coresession.cpp:477
2186 #, qt-format
2187 msgctxt "CoreSession|"
2188 msgid ""
2189 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2190 " create network %1!"
2191 msgstr "CoreSession::createNetwork() : le composant central a renvoyé un identifiant réseau erroné lors de la création du réseau %1 !"
2192
2193 #: ../src/core/coresession.cpp:509
2194 msgctxt "CoreSession|"
2195 msgid ""
2196 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2197 "exists, updating instead!"
2198 msgstr "CoreSession::createNetwork() : tentative de création d'un réseau déjà existant. Celui-ci a été mis à jour."
2199
2200 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:78
2201 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2202 msgid ""
2203 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2204 "continue"
2205 msgstr "Aucun pseudo libre et valable n'a été trouvé dans la liste. Utilisez : /nick <autrepseudo> pour continuer"
2206
2207 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:450
2208 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2209 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:461
2213 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2214 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2215 msgstr "Impossible d'analyser DH1080_INIT. Échec de l'échange de clés. "
2216
2217 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:465
2218 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:473
2219 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2220 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2221 msgstr "Votre clé est définie et les messages seront chiffrés."
2222
2223 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:475
2224 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2225 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2226 msgstr "Échec de l'analyse DH1080_FINISH. Échec de l'échange de clés. "
2227
2228 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1056
2229 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2230 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1074
2234 #, qt-format
2235 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2236 msgid "DCC %1 not supported"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: ../src/core/coretransfer.cpp:58
2240 msgctxt "CoreTransfer|"
2241 msgid "Socket closed while still transferring!"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: ../src/core/coretransfer.cpp:70
2245 #, qt-format
2246 msgctxt "CoreTransfer|"
2247 msgid "DCC connection error: %1"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: ../src/core/coretransfer.cpp:114
2251 msgctxt "CoreTransfer|"
2252 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
2256 msgctxt "CoreTransfer|"
2257 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: ../src/core/coretransfer.cpp:176
2261 msgctxt "CoreTransfer|"
2262 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2266 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2267 msgid "away"
2268 msgstr "absent"
2269
2270 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2271 #, qt-format
2272 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2273 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2274 msgstr "envoi d'une requête CTCP-%1 à %2"
2275
2276 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:190
2277 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:361
2278 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:606
2279 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:644
2280 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2281 msgid ""
2282 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2283 " plugin."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2287 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2288 msgid ""
2289 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2290 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2291 msgstr "[utilisation] /delkey <pseudo|canal> supprime la clé de chiffrement pour le pseudo ou le canal ou simplement /delkey dans un canal ou une requête."
2292
2293 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:208
2294 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:662
2295 #, qt-format
2296 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2297 msgid "No key has been set for %1."
2298 msgstr "Aucune clé n'a été définie pour %1."
2299
2300 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:213
2301 #, qt-format
2302 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2303 msgid "The key for %1 has been deleted."
2304 msgstr "La clé pour %1 a été supprimée."
2305
2306 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:217
2307 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:670
2308 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2309 msgid ""
2310 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2311 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2312 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2313 "with QCA2 present."
2314 msgstr "Erreur : définir une clé de chiffrement nécessite que Quassel ait été compilé avec la prise en charge de la bibliothèque QCA2. Veuillez contacter votre distributeur pour obtenir un paquet Quassel prenant en charge QCA2, ou bien re-compilez Quassel avec QCA2."
2315
2316 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:371
2317 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2318 msgid ""
2319 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:378
2323 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2324 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:388
2328 #, qt-format
2329 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2330 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2331 msgstr "Échec à l'initiation de l'échange de clé avec %1. "
2332
2333 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:393
2334 #, qt-format
2335 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2336 msgid "Initiated key exchange with %1."
2337 msgstr "Initiation de l'échange de clés avec %1."
2338
2339 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:397
2340 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:628
2341 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2342 msgid ""
2343 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2344 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2345 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2346 "with QCA present."
2347 msgstr "Erreur : définir une clé de chiffrement nécessite que Quassel ait été compilé avec la prise en charge de la bibliothèque QCA. Veuillez contacter votre distributeur concernant un paquet Quassel prenant en charge QCA, ou re-compilez Quassel avec QCA."
2348
2349 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:556
2350 #, qt-format
2351 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2352 msgid "Starting query with %1"
2353 msgstr "Début du dialogue avec %1"
2354
2355 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:616
2356 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2357 msgid ""
2358 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2359 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2360 "it."
2361 msgstr "[utilisation] /setkey <pseudo|canal> <key> définit la clé de chiffrement pour un pseudo ou un canal. /setkey <key> dans un canal ou une requête définit la clé pour celui-ci."
2362
2363 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:625
2364 #, qt-format
2365 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2366 msgid "The key for %1 has been set."
2367 msgstr "La clé pour %1 a été définie."
2368
2369 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:654
2370 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2371 msgid ""
2372 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2373 " or just /showkey when in a channel or query."
2374 msgstr "[utilisation] /delkey <pseudo|canal> supprime la clé de chiffrement pour le pseudo ou le canal ou simplement /delkey dans un canal ou une requête."
2375
2376 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:666
2377 #, qt-format
2378 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2379 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:794
2383 #, qt-format
2384 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2385 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2386 msgstr "[Erreur] Impossible de chiffrer votre message : %1"
2387
2388 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2389 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2390 msgid "Create New Identity"
2391 msgstr "Créer une nouvelle identité"
2392
2393 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2394 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2395 msgid "Identity name:"
2396 msgstr "Nom de l'identité :"
2397
2398 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2399 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2400 msgid "Create blank identity"
2401 msgstr "Créer une identité vide"
2402
2403 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2404 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2405 msgid "Duplicate:"
2406 msgstr "Dupliquer :"
2407
2408 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2409 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2410 msgid "Debug BufferView Overlay"
2411 msgstr "Débogage des tampons d'affichage"
2412
2413 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2414 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2415 msgid "Overlay View"
2416 msgstr "Affichage"
2417
2418 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2419 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2420 msgid "Overlay Properties"
2421 msgstr "Propriétés de l'affichage"
2422
2423 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2424 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2425 msgid "BufferViews:"
2426 msgstr "Vues des tampons :"
2427
2428 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2429 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2430 msgid "All Networks:"
2431 msgstr "Tous les réseaux :"
2432
2433 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2434 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2435 msgid "Networks:"
2436 msgstr "Réseaux :"
2437
2438 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2439 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2440 msgid "Buffers:"
2441 msgstr "Tampons :"
2442
2443 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2444 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2445 msgid "Removed buffers:"
2446 msgstr "Tampons supprimés :"
2447
2448 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2449 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2450 msgid "Temp. removed buffers:"
2451 msgstr "Tampons supprimés temporairement :"
2452
2453 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2454 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2455 msgid "Allowed buffer types:"
2456 msgstr "Types de tampons autorisés :"
2457
2458 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2459 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2460 msgid "Minimum activity:"
2461 msgstr "Activité minimum :"
2462
2463 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2464 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2465 msgid "Is initialized:"
2466 msgstr "Est initialisé :"
2467
2468 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2469 msgctxt "DebugConsole|"
2470 msgid "Debug Console"
2471 msgstr "Console de débogage"
2472
2473 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2474 msgctxt "DebugConsole|"
2475 msgid "local"
2476 msgstr "local"
2477
2478 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2479 msgctxt "DebugConsole|"
2480 msgid "core"
2481 msgstr "composant central"
2482
2483 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2484 msgctxt "DebugConsole|"
2485 msgid "Evaluate!"
2486 msgstr "Évaluer !"
2487
2488 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2489 msgctxt "DebugLogWidget|"
2490 msgid "Debug Log"
2491 msgstr "Journal de débogage"
2492
2493 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2494 msgctxt "DebugLogWidget|"
2495 msgid "Close"
2496 msgstr "Fermer"
2497
2498 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2499 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2500 msgid "Mark dockmanager entry"
2501 msgstr "Marquer l'entrée dockmanager"
2502
2503 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
2504 msgctxt "EventStringifier|"
2505 msgid "[Whois] "
2506 msgstr "[Whois] %1"
2507
2508 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
2509 #, qt-format
2510 msgctxt "EventStringifier|"
2511 msgid "%1 invited you to channel %2"
2512 msgstr "%1 vous a invité sur le canal %2"
2513
2514 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
2515 #, qt-format
2516 msgctxt "EventStringifier|"
2517 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2518 msgstr "%1 à changé le sujet de %2 en : « %3 »"
2519
2520 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
2521 #, qt-format
2522 msgctxt "EventStringifier|"
2523 msgid "[Operwall] %1: %2"
2524 msgstr "[Operwall] %1 : %2"
2525
2526 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
2527 msgctxt "EventStringifier|"
2528 msgid ""
2529 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2530 "behavior!"
2531 msgstr "Réception d'un RPL_ISUPPORT non conforme à la RFC : ceci peut avoir des conséquences inattendues !"
2532
2533 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
2534 #, qt-format
2535 msgctxt "EventStringifier|"
2536 msgid "%1 is away: \"%2\""
2537 msgstr "%1 est absent : « %2 »"
2538
2539 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
2540 msgctxt "EventStringifier|"
2541 msgid "You are no longer marked as being away"
2542 msgstr "Vous n'apparaissez plus comme étant absent"
2543
2544 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
2545 msgctxt "EventStringifier|"
2546 msgid "You have been marked as being away"
2547 msgstr "Vous apparaissez comme étant absent"
2548
2549 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
2550 #, qt-format
2551 msgctxt "EventStringifier|"
2552 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2553 msgstr "[Whois] %1 est %2 (%3)"
2554
2555 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2556 #, qt-format
2557 msgctxt "EventStringifier|"
2558 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2559 msgstr "%1 est connecté via %2 (%3)"
2560
2561 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2562 #, qt-format
2563 msgctxt "EventStringifier|"
2564 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2565 msgstr "[Whowas] %1 était %2 (%3)"
2566
2567 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
2568 #, qt-format
2569 msgctxt "EventStringifier|"
2570 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2571 msgstr "[Whowas] %1 était %2@%3 (%4)"
2572
2573 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
2574 #, qt-format
2575 msgctxt "EventStringifier|"
2576 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2577 msgstr "[Who] Fin de la liste  /WHO pour %1"
2578
2579 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
2580 #, qt-format
2581 msgctxt "EventStringifier|"
2582 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2583 msgstr "[Whois] %1 est connecté depuis %2"
2584
2585 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
2586 #, qt-format
2587 msgctxt "EventStringifier|"
2588 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2589 msgstr "[Whois] %1 est inactif depuis %2 (%3)"
2590
2591 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
2592 msgctxt "EventStringifier|"
2593 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2594 msgstr "[Who] Fin de la liste  /WHO pour %1"
2595
2596 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
2597 #, qt-format
2598 msgctxt "EventStringifier|"
2599 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2600 msgstr "[Whois] %1 est présent sur les canaux : %2"
2601
2602 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2603 #, qt-format
2604 msgctxt "EventStringifier|"
2605 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2606 msgstr "[Whois] %1 a la parole sur les canaux : %2"
2607
2608 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
2609 #, qt-format
2610 msgctxt "EventStringifier|"
2611 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2612 msgstr "[Whois] %1 est opérateur sur les canaux : %2"
2613
2614 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
2615 #, qt-format
2616 msgctxt "EventStringifier|"
2617 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2618 msgstr "Le canal %1 a %2 utilisateur(s). Son sujet est : %3"
2619
2620 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
2621 msgctxt "EventStringifier|"
2622 msgid "End of channel list"
2623 msgstr "Fin de la liste des canaux"
2624
2625 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
2626 #, qt-format
2627 msgctxt "EventStringifier|"
2628 msgid "Homepage for %1 is %2"
2629 msgstr "La page d'accueil de %1 est %2"
2630
2631 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
2632 #, qt-format
2633 msgctxt "EventStringifier|"
2634 msgid "Channel %1 created on %2"
2635 msgstr "Le canal %1 a été créé sur %2"
2636
2637 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
2638 #, qt-format
2639 msgctxt "EventStringifier|"
2640 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2641 msgstr "[Whois] %1 est absent : « %2 »"
2642
2643 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
2644 #, qt-format
2645 msgctxt "EventStringifier|"
2646 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2647 msgstr "[Whowas] %1 a été authentifié comme %2"
2648
2649 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
2650 #, qt-format
2651 msgctxt "EventStringifier|"
2652 msgid "No topic is set for %1."
2653 msgstr "Pas de sujet défini pour %1."
2654
2655 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
2656 #, qt-format
2657 msgctxt "EventStringifier|"
2658 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2659 msgstr "Le sujet pour %1 est « %2 »"
2660
2661 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
2662 #, qt-format
2663 msgctxt "EventStringifier|"
2664 msgid "Topic set by %1 on %2"
2665 msgstr "Sujet défini par %1 le %2"
2666
2667 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
2668 #, qt-format
2669 msgctxt "EventStringifier|"
2670 msgid "%1 has been invited to %2"
2671 msgstr "%1 a été invité sur %2"
2672
2673 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2674 #, qt-format
2675 msgctxt "EventStringifier|"
2676 msgid "[Who] %1"
2677 msgstr "[Who] %1"
2678
2679 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
2680 msgctxt "EventStringifier|"
2681 msgid "End of /WHOWAS"
2682 msgstr "Fin du /WHOWAS"
2683
2684 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
2685 #, qt-format
2686 msgctxt "EventStringifier|"
2687 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2688 msgstr "Le pseudo %1 contient des caractères interdits"
2689
2690 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
2691 #, qt-format
2692 msgctxt "EventStringifier|"
2693 msgid "Nick already in use: %1"
2694 msgstr "Pseudo déjà utilisé : %1"
2695
2696 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
2697 #, qt-format
2698 msgctxt "EventStringifier|"
2699 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2700 msgstr "Pseudo/canal temporairement indisponible : %1"
2701
2702 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
2703 #, qt-format
2704 msgctxt "EventStringifier|"
2705 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2706 msgstr "envoi d'une requête CTCP-%1 à %2"
2707
2708 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
2709 msgctxt "EventStringifier|"
2710 msgid "unknown"
2711 msgstr "inconnu"
2712
2713 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
2714 #, qt-format
2715 msgctxt "EventStringifier|"
2716 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2717 msgstr "%1CTCP-%2 demandé par %3"
2718
2719 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
2720 #, qt-format
2721 msgctxt "EventStringifier|"
2722 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2723 msgstr "CTCP-%1 réponse de %2: %3"
2724
2725 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
2726 #, qt-format
2727 msgctxt "EventStringifier|"
2728 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2729 msgstr "Réception d'une requête CTCP PING de %1 avec des aller-retours pendant %2 secondes"
2730
2731 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2732 #, qt-format
2733 msgctxt "ExecWrapper|"
2734 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2735 msgstr "Commande erronée pour /exec : %1"
2736
2737 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2738 #, qt-format
2739 msgctxt "ExecWrapper|"
2740 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2741 msgstr "Le nom « %1 » n'est pas valable : ../ ou ..\\ ne sont pas autorisés !"
2742
2743 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2744 #, qt-format
2745 msgctxt "ExecWrapper|"
2746 msgid "Could not find script \"%1\""
2747 msgstr "Impossible de trouver le script « %1 »"
2748
2749 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2750 #, qt-format
2751 msgctxt "ExecWrapper|"
2752 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2753 msgstr "Le script « %1 » s'est arrêté inopinément avec le code de sortie %2."
2754
2755 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2756 #, qt-format
2757 msgctxt "ExecWrapper|"
2758 msgid "Script \"%1\" could not start."
2759 msgstr "Impossible de lancer le script « %1 »."
2760
2761 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2762 #, qt-format
2763 msgctxt "ExecWrapper|"
2764 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2765 msgstr "Le script « %1 » a provoqué l'erreur %2."
2766
2767 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2768 msgctxt "FontSelector|"
2769 msgid "Choose..."
2770 msgstr "Sélectionner..."
2771
2772 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2773 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2774 msgid "Form"
2775 msgstr "Formulaire"
2776
2777 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2778 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2779 msgid "Custom Highlights"
2780 msgstr "Surlignages personnalisés"
2781
2782 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2783 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2784 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2785 msgid "Highlight"
2786 msgstr "Surlignage"
2787
2788 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2789 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2790 msgid "RegEx"
2791 msgstr "Expression régulière"
2792
2793 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2794 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2795 msgid "CS"
2796 msgstr "CS"
2797
2798 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2799 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2800 msgid "Enable"
2801 msgstr "Activé"
2802
2803 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2804 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2805 msgid "Channel"
2806 msgstr "Canal"
2807
2808 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2809 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2810 msgid "Add"
2811 msgstr "Ajouter"
2812
2813 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2814 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2815 msgid "Remove"
2816 msgstr "Supprimer"
2817
2818 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2819 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2820 msgid "Highlight Nicks"
2821 msgstr "Surlignage des pseudos"
2822
2823 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2824 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2825 msgid "All nicks from identity"
2826 msgstr "Tous les pseudos de l'identité"
2827
2828 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2829 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2830 msgid "Current nick"
2831 msgstr "Pseudo actuel"
2832
2833 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2834 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2835 msgid "None"
2836 msgstr "Aucun"
2837
2838 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2839 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2840 msgid "Case sensitive"
2841 msgstr "Sensible à la casse"
2842
2843 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2844 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2845 msgid "Interface"
2846 msgstr "Interface"
2847
2848 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2849 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2850 msgid "this shouldn't be empty"
2851 msgstr "ceci ne devrait pas être vide"
2852
2853 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2854 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2855 msgid "highlight rule"
2856 msgstr "règle de surlignage"
2857
2858 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2859 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2860 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2861 msgid "Rename Identity"
2862 msgstr "Renommer l'identité"
2863
2864 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2865 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2866 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2867 msgid "..."
2868 msgstr "..."
2869
2870 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2871 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2872 msgid "Add Identity"
2873 msgstr "Ajouter une identité"
2874
2875 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2876 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2877 msgid "Add..."
2878 msgstr "Ajouter..."
2879
2880 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2881 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2882 msgid "Remove Identity"
2883 msgstr "Supprimer l'identité"
2884
2885 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2886 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2887 msgid "IRC"
2888 msgstr "IRC"
2889
2890 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2891 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2892 msgid "Identities"
2893 msgstr "Identités"
2894
2895 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2896 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2897 msgid ""
2898 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2899 "applied:</b><ul>"
2900 msgstr "<b>Les problèmes suivants doivent être corrigés avant que vos changements puissent être appliqués :</b><ul>"
2901
2902 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2903 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2904 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2905 msgstr "<li>Toutes les identités ont besoin qu'un nom d'identité soit défini</li>"
2906
2907 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2908 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2909 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2910 msgstr "<li>Chaque identité doit avoir au moins un pseudo défini</li>"
2911
2912 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
2913 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2914 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2915 msgstr "<li>Vous devez saisir un nom réel pour chaque identité</li>"
2916
2917 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
2918 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2919 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2920 msgstr "<li>Vous devez renseigner « ident » pour chaque identité</li>"
2921
2922 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
2923 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2924 msgid "</ul>"
2925 msgstr "</ul>"
2926
2927 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
2928 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2929 msgid "One or more identities are invalid"
2930 msgstr "Une ou plusieurs identités sont erronées"
2931
2932 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
2933 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2934 msgid "Delete Identity?"
2935 msgstr "Supprimer l'Identité ?"
2936
2937 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
2938 #, qt-format
2939 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2940 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2941 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'identité « %1 » ?"
2942
2943 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
2944 #, qt-format
2945 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2946 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2947 msgstr "Veuillez saisir un nom pour l'identité « %1 » !"
2948
2949 #: ../src/common/identity.cpp:147
2950 msgctxt "Identity|"
2951 msgid "Quassel IRC User"
2952 msgstr "Utilisateur Quassel IRC"
2953
2954 #: ../src/common/identity.cpp:177
2955 msgctxt "Identity|"
2956 msgid "<empty>"
2957 msgstr "<vide>"
2958
2959 #: ../src/common/identity.cpp:183
2960 msgctxt "Identity|"
2961 msgid "Gone fishing."
2962 msgstr "Parti à la pêche."
2963
2964 #: ../src/common/identity.cpp:187
2965 msgctxt "Identity|"
2966 msgid "Not here. No, really. not here!"
2967 msgstr "Pas ici. Non, vraiment pas ici !"
2968
2969 #: ../src/common/identity.cpp:190
2970 msgctxt "Identity|"
2971 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2972 msgstr "Tous les clients Quassel ont disparu de la surface de la terre ..."
2973
2974 #: ../src/common/identity.cpp:193
2975 msgctxt "Identity|"
2976 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2977 msgstr "Vous n'êtes pas à la maternelle !"
2978
2979 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2980 msgctxt "Identity|"
2981 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2982 msgstr "http://quassel-irc.org - Discuter simplement. Partout."
2983
2984 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2985 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2986 msgid "General"
2987 msgstr "Général"
2988
2989 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2990 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2991 msgid "Real Name:"
2992 msgstr "Nom réel :"
2993
2994 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2995 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2996 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2997 msgstr "Le « Nom réel » est affiché dans le /whois."
2998
2999 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3000 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3001 msgid "Nicknames"
3002 msgstr "Pseudos"
3003
3004 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3005 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3006 msgid "Add Nickname"
3007 msgstr "Ajouter un pseudo"
3008
3009 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3010 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3011 msgid "&Add..."
3012 msgstr "&Ajouter..."
3013
3014 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3015 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3016 msgid "Remove Nickname"
3017 msgstr "Supprimer le pseudo"
3018
3019 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3020 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3021 msgid "Remove"
3022 msgstr "Supprimer"
3023
3024 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3025 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3026 msgid "Rename Identity"
3027 msgstr "Renommer l'identité"
3028
3029 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3030 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3031 msgid "Re&name..."
3032 msgstr "Re&nommer..."
3033
3034 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3035 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3036 msgid "Move upwards in list"
3037 msgstr "Remonter dans la liste"
3038
3039 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3040 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3041 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3042 msgid "..."
3043 msgstr "..."
3044
3045 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3046 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3047 msgid "Move downwards in list"
3048 msgstr "Descendre dans la liste"
3049
3050 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3051 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3052 msgid "A&way"
3053 msgstr "A&bsence"
3054
3055 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3056 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3057 msgid "Default Away Settings"
3058 msgstr "Paramètres d'absence par défaut"
3059
3060 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3061 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3062 msgid "Nick to be used when being away"
3063 msgstr "Pseudo utilisé en cas d'absence"
3064
3065 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3066 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3067 msgid "Default away reason"
3068 msgstr "Motif d'absence par défaut"
3069
3070 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3071 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3072 msgid "Away Nick:"
3073 msgstr "Pseudo d'absence :"
3074
3075 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3076 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3077 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3078 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3079 msgid "Away Reason:"
3080 msgstr "Motif d'absence :"
3081
3082 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3083 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3084 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3085 msgstr "Placer en absence lorsque tous les clients sont déconnectés du composant central"
3086
3087 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3088 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3089 msgid "Away On Detach"
3090 msgstr "Absent lors de détachement"
3091
3092 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3093 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3094 msgid "Not implemented yet"
3095 msgstr "Non fonctionnel pour le moment"
3096
3097 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3098 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3099 msgid "Away On Idle"
3100 msgstr "Absence lors d'inactivité"
3101
3102 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3103 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3104 msgid "Set away after"
3105 msgstr "Passer en absence après"
3106
3107 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3108 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3109 msgid "minutes of being idle"
3110 msgstr "minutes d'inactivité"
3111
3112 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3113 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:238
3114 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3115 msgid "Advanced"
3116 msgstr "Avancé"
3117
3118 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3119 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3120 msgid "Ident:"
3121 msgstr "Ident :"
3122
3123 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3124 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3125 msgid ""
3126 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3127 "uniquely identifies you within the IRC network."
3128 msgstr "La partie « ident » fait partie de votre masque d'hôte, avec votre nom d'hôte, elle vous identifie de manière unique sur le réseau IRC."
3129
3130 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3131 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3132 msgid "Messages"
3133 msgstr "Messages"
3134
3135 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3136 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3137 msgid "Part Reason:"
3138 msgstr "Motif de départ :"
3139
3140 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3141 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3142 msgid "Quit Reason:"
3143 msgstr "Motif de sortie :"
3144
3145 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3146 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3147 msgid "Kick Reason:"
3148 msgstr "Motif d'expulsion :"
3149
3150 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3151 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3152 msgid ""
3153 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3154 msgstr "Vous avez besoin d'un client gérant le SSL pour modifier vos clés et certificats SSL du composant central"
3155
3156 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3157 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3158 msgid ""
3159 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3160 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3161 msgstr "Attention : votre connexion au composant central Quassel n'est pas sécurisée !\nSi vous poursuivez vos clé et certificat SSL seront transférés en clair !"
3162
3163 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3164 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3165 msgid "Continue"
3166 msgstr "Continuer"
3167
3168 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3169 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3170 msgid "Use SSL Key"
3171 msgstr "Utiliser une clé SSL"
3172
3173 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3174 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3175 msgid "Key Type:"
3176 msgstr "Type de clé :"
3177
3178 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3179 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:353
3180 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3181 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3182 msgid "No Key loaded"
3183 msgstr "Aucune clé chargée"
3184
3185 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3186 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3187 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:354
3188 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:408
3189 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3190 msgid "Load"
3191 msgstr "Chargement"
3192
3193 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3194 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3195 msgid "Use SSL Certificate"
3196 msgstr "Utiliser un certificat SSL"
3197
3198 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3199 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3200 msgid "Organisation:"
3201 msgstr "Organisation :"
3202
3203 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3204 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3205 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:406
3206 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:407
3207 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3208 msgid "No Certificate loaded"
3209 msgstr "Aucun certificat chargé"
3210
3211 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3212 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3213 msgid "CommonName:"
3214 msgstr "Nom usuel :"
3215
3216 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:321
3217 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3218 msgid "Load a Key"
3219 msgstr "Charger une clé"
3220
3221 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3222 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3223 msgid "Failed to read key"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3227 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3228 msgid ""
3229 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3230 " the key file must not have a passphrase."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:359
3234 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3235 msgid "RSA"
3236 msgstr "RSA"
3237
3238 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
3239 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3240 msgid "DSA"
3241 msgstr "DSA"
3242
3243 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:367
3244 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:413
3245 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3246 msgid "Clear"
3247 msgstr "Effacer"
3248
3249 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:379
3250 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3251 msgid "Load a Certificate"
3252 msgstr "Charger un certificat"
3253
3254 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3255 msgctxt "IdentityPage|"
3256 msgid "Setup Identity"
3257 msgstr "Configuration d'Identité"
3258
3259 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3260 msgctxt "IdentityPage|"
3261 msgid "Default Identity"
3262 msgstr "Identité par défaut"
3263
3264 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3265 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3266 msgid "Configure Ignore Rule"
3267 msgstr "Configurer une règle d'occultation"
3268
3269 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3270 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3271 msgid ""
3272 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3273 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3274 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3275 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3276 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3277 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3278 msgstr "<p><b>Stricte :</b></p>\n<p><u>Dynamique :</u></p>\n<p>les messages sont filtrés « à la volée ».\nAussitôt que vous désactivez ou supprimez la règle d'occultation, les messages sont affichés à nouveau.</p>\n<p><u>Permanente :</u></p>\n<p>les messages sont filtrés avant d'être stockés dans la base de données.</p>"
3279
3280 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3281 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3282 msgid "Strictness"
3283 msgstr "Stricte"
3284
3285 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3286 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3287 msgid "Dynamic"
3288 msgstr "Dynamique"
3289
3290 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3291 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3292 msgid "Permanent"
3293 msgstr "Permanente"
3294
3295 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3296 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3297 msgid ""
3298 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3299 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3300 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3301 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3302 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3303 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3304 msgstr "<p><b>Type de règle :</b></p>\n<p><u>Émetteur :</u></p>\n<p>la règle est comparée à l'identifiant utilisateur\n<i>pseudo!ident@nom.hôte<i></p>\n<p><u>Message :</u></p>\n<p>la règle doit correspondre au contenu réel du message</p>"
3305
3306 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3307 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3308 msgid "Rule Type"
3309 msgstr "Type de règle"
3310
3311 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3312 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3313 msgid "Sender"
3314 msgstr "Émetteur"
3315
3316 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3317 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3318 msgid "Message"
3319 msgstr "Message"
3320
3321 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3322 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3323 msgid "CTCP"
3324 msgstr "CTCP"
3325
3326 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3327 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3328 msgid ""
3329 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3330 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3331 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3332 "<p><i>Example:</i>\n"
3333 "<br />\n"
3334 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3335 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3336 "<p><i>Examples:</i>\n"
3337 "<br />\n"
3338 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3339 "<br />\n"
3340 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3341 msgstr "<p><b>Règle d'exclusion :</b></p>\n<p>suivant le type de règle, le texte doit correspondre soit :</p>\n<p><u>- au contenu du message :</u></p>\n<p><i>Exemple :</i>\n<br />\n<i>*machin*</i> correspondra à tout texte contenant le mot <i>machin</i></p>\n<p><u>- à l'identifiant utilisateur</u>  <i>(pseudo!ident@nom.hôte)</i></p>\n<p><i>Exemples :</i>\n<br />\n- <i>*@toto.fr</i> correspondra à tout utilisateur venant de <i>toto.fr</i>\n<br />\n- <i>sarkozy!.+</i> (RegEx) correspondra à tout utilisateur ayant pour pseudo <i>sarkozy</i> venant de n'importe quel hôte</p>"
3342
3343 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3344 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3345 msgid "Ignore Rule"
3346 msgstr "Règle d'occultation"
3347
3348 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3349 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3350 msgid ""
3351 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3352 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3353 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3354 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3355 "<br />\n"
3356 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3357 msgstr "<p><b>Utiliser les expression régulières :</b></p>\n<p>si cette option est activée, les règles obéissent à la syntaxe de l'expression régulière.</p>\n<p>Sinon, les règles acceptent les caractères jokers suivants :</p>\n<p> * : représente n'importe un nombre de caractères quelconques.\n<br />\n? : représente un caractère unique quelconque.</p>"
3358
3359 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3360 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3361 msgid "Regular expression"
3362 msgstr "Expression régulière"
3363
3364 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3365 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3366 msgid ""
3367 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3368 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3369 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3370 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3371 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3372 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3373 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3374 msgstr "<p><b>Portée :</b></p>\n<p><u>Globale :</u></p>\n<p>cette règle est active pour tout canal et pour tout réseau.</p>\n<p><u>Réseau :</u></p>\n<p>la règle doit correspondre à l'un des réseaux présents dans la liste suivante. </p>\n<p><u>Canal :</u></p>\n<p>la règle doit correspondre à l'un des canaux présents dans la liste suivante. </p>"
3375
3376 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3377 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3378 msgid "Scope"
3379 msgstr "Portée"
3380
3381 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3382 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3383 msgid "Global"
3384 msgstr "Globale"
3385
3386 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3387 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3388 msgid "Network"
3389 msgstr "Réseau"
3390
3391 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3392 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3393 msgid "Channel"
3394 msgstr "Canal"
3395
3396 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3397 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3398 msgid ""
3399 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3400 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3401 "<p><i>Example:</i>\n"
3402 "<br />\n"
3403 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3404 "<br />\n"
3405 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3406 msgstr "<p><b>Règle étendue :</b></p>\n<p>une règle étendue est une liste de noms séparés par des points-virgule de<i>réseaux</i> ou de <i>canaux</i>.</p>\n<p><i>Exemple :</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #machin</i>\n<br />\ncorrespondra à #machin est tout canal commençant par<i>#quassel</i>.</p>"
3407
3408 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3409 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3410 msgid ""
3411 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3412 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3413 "<br />\n"
3414 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3415 msgstr "<p><b>Activée / désactivée :</b></p>\n<p>Seules les règles actives sont filtrées.\n<br />\nPour les règles dynamiques, la désactivation affiche à nouveau les messages filtrés.</p>"
3416
3417 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3418 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3419 msgid "Rule is enabled"
3420 msgstr "La règle est activée"
3421
3422 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3423 msgctxt "IgnoreListModel|"
3424 msgid ""
3425 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3426 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3427 msgstr "<b>Activée / désactivée :</b><br />seules les règles actives sont filtrées.<br />Pour les règles dynamiques, la désactivation affiche à nouveau les messages filtrés"
3428
3429 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3430 msgctxt "IgnoreListModel|"
3431 msgid ""
3432 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3433 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3434 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3435 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3436 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
3437 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
3438 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3439 "host<br />"
3440 msgstr "<b>Règle d'occultation :</b><br />Suivant le type de la règle le texte est comparé soit :<br /><br />- <u>au contenu du message:</u><br /><i>Exemple :<i><br />    \"*truc*\" correspondra à tout texte contenant « truc »<br /><br />- <u>à l'identifiant de l'utilisateur<i>pseudo!ident@nom.hôte<i></u><br /><i>Exemple :</i><br />    \"*@toto.fr\" correspondra à tous les utilisateurs venant de toto.fr<br />    \"sarkozy!.+\" (RegEx) correspondra à tous les utilisateurs ayant pour pseudo « sarkozy » quel que soit leur hôte. <br />"
3441
3442 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3443 msgctxt "IgnoreListModel|"
3444 msgid "By Sender"
3445 msgstr "Par émetteur"
3446
3447 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3448 msgctxt "IgnoreListModel|"
3449 msgid "By Message"
3450 msgstr "Par message"
3451
3452 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3453 msgctxt "IgnoreListModel|"
3454 msgid "Enabled"
3455 msgstr "Activé"
3456
3457 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3458 msgctxt "IgnoreListModel|"
3459 msgid "Type"
3460 msgstr "Type"
3461
3462 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3463 msgctxt "IgnoreListModel|"
3464 msgid "Ignore Rule"
3465 msgstr "Règle d'occultation"
3466
3467 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3468 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3469 msgid "Form"
3470 msgstr "Formulaire"
3471
3472 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3473 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3474 msgid "New"
3475 msgstr "Nouveau"
3476
3477 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3478 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3479 msgid "Delete"
3480 msgstr "Supprimer"
3481
3482 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3483 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3484 msgid "&Edit"
3485 msgstr "É&dition"
3486
3487 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3488 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3489 msgid "IRC"
3490 msgstr "IRC"
3491
3492 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3493 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3494 msgid "Ignore List"
3495 msgstr "Liste d'occultation"
3496
3497 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3498 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3499 msgid "Rule already exists"
3500 msgstr "Cette règle existe déjà"
3501
3502 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3503 #, qt-format
3504 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3505 msgid ""
3506 "There is already a rule\n"
3507 "\"%1\"\n"
3508 "Please choose another rule."
3509 msgstr "Il existe déjà une règle\n« %1 »\nVeuillez en choisir une autre."
3510
3511 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3512 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3513 msgid "Form"
3514 msgstr "Formulaire"
3515
3516 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3517 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3518 msgid ""
3519 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3520 "(libindicate)."
3521 msgstr "Ceci active la prise en charge des notifications d'applications du projet Ayatana (libindicate)."
3522
3523 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3524 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3525 msgid "Show messages in application indicator"
3526 msgstr "Afficher les messages dans les notifications"
3527
3528 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3529 msgctxt "InputWidget|"
3530 msgid "Form"
3531 msgstr "Formulaire"
3532
3533 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3534 msgctxt "InputWidget|"
3535 msgid "White"
3536 msgstr "White"
3537
3538 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3539 msgctxt "InputWidget|"
3540 msgid "Black"
3541 msgstr "Noir"
3542
3543 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3544 msgctxt "InputWidget|"
3545 msgid "Dark blue"
3546 msgstr "Bleu foncé"
3547
3548 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3549 msgctxt "InputWidget|"
3550 msgid "Dark green"
3551 msgstr "Vert foncé"
3552
3553 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3554 msgctxt "InputWidget|"
3555 msgid "Red"
3556 msgstr "Rouge"
3557
3558 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3559 msgctxt "InputWidget|"
3560 msgid "Dark red"
3561 msgstr "Rouge foncé"
3562
3563 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3564 msgctxt "InputWidget|"
3565 msgid "Dark magenta"
3566 msgstr "Magenta foncé"
3567
3568 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3569 msgctxt "InputWidget|"
3570 msgid "Orange"
3571 msgstr "Orange"
3572
3573 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3574 msgctxt "InputWidget|"
3575 msgid "Yellow"
3576 msgstr "Jaune"
3577
3578 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3579 msgctxt "InputWidget|"
3580 msgid "Green"
3581 msgstr "Vert"
3582
3583 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3584 msgctxt "InputWidget|"
3585 msgid "Dark cyan"
3586 msgstr "Cyan foncé"
3587
3588 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3589 msgctxt "InputWidget|"
3590 msgid "Cyan"
3591 msgstr "Cyan"
3592
3593 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3594 msgctxt "InputWidget|"
3595 msgid "Blue"
3596 msgstr "Bleu"
3597
3598 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3599 msgctxt "InputWidget|"
3600 msgid "Magenta"
3601 msgstr "Magenta"
3602
3603 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3604 msgctxt "InputWidget|"
3605 msgid "Dark gray"
3606 msgstr "Gris foncé"
3607
3608 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3609 msgctxt "InputWidget|"
3610 msgid "Light gray"
3611 msgstr "Gris clair"
3612
3613 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:85 ../src/qtui/inputwidget.cpp:86
3614 msgctxt "InputWidget|"
3615 msgid "Clear Color"
3616 msgstr "Effacer la couleur"
3617
3618 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:133
3619 msgctxt "InputWidget|"
3620 msgid "Focus Input Line"
3621 msgstr "Focus sur la ligne de saisie"
3622
3623 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3624 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3625 msgid "Form"
3626 msgstr "Formulaire"
3627
3628 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3629 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3630 msgid "Custom font:"
3631 msgstr "Police personnalisée :"
3632
3633 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3634 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3635 msgid "Enable spell check"
3636 msgstr "Activer la correction orthographique"
3637
3638 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3639 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3640 msgid "Enable per chat history"
3641 msgstr "Activer l'historique par conversation"
3642
3643 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3644 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3645 msgid "Show nick selector"
3646 msgstr "Afficher le sélecteur de pseudo"
3647
3648 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3649 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3650 msgid "Show style buttons"
3651 msgstr "Afficher les boutons de style"
3652
3653 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3654 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3655 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3656 msgstr "Active la saisie (limitée) de type Emacs dans le champ de saisie"
3657
3658 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3659 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3660 msgid "Emacs key bindings"
3661 msgstr "Saisie de type Emacs"
3662
3663 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3664 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3665 msgid "Multi-Line Editing"
3666 msgstr "Édition multi-ligne"
3667
3668 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3669 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3670 msgid "Show at most"
3671 msgstr "Afficher au plus"
3672
3673 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3674 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3675 msgid "lines"
3676 msgstr "lignes"
3677
3678 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3679 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3680 msgid "Enable scrollbars"
3681 msgstr "Activer les ascenseurs"
3682
3683 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3684 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3685 msgid "Tab Completion"
3686 msgstr "Complétement avec Tab"
3687
3688 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3689 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3690 msgid "Completion suffix:"
3691 msgstr "Suffixe de complétement :"
3692
3693 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3694 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3695 msgid ": "
3696 msgstr ": "
3697
3698 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3699 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3700 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3701 msgstr "Ajouter une espace après le pseudo pendant la complétion au milieu d'une phrase "
3702
3703 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3704 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3705 msgid "Interface"
3706 msgstr "Interface"
3707
3708 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3709 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3710 msgid "Input Widget"
3711 msgstr "Composant de saisie"
3712
3713 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3714 msgctxt "InternalPeer|"
3715 msgid "internal connection"
3716 msgstr "connexion interne"
3717
3718 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3719 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3720 msgid "Save && Connect"
3721 msgstr "Enregistrer && se connecter"
3722
3723 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3724 msgctxt "IrcListModel|"
3725 msgid "Channel"
3726 msgstr "Canal"
3727
3728 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3729 msgctxt "IrcListModel|"
3730 msgid "Users"
3731 msgstr "Utilisateur(s)"
3732
3733 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3734 msgctxt "IrcListModel|"
3735 msgid "Topic"
3736 msgstr "Sujet"
3737
3738 #: ../src/client/networkmodel.cpp:914
3739 msgctxt "IrcUserItem|"
3740 msgid " is away"
3741 msgstr " est absent"
3742
3743 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3744 #, qt-format
3745 msgctxt "IrcUserItem|"
3746 msgid "idling since %1"
3747 msgstr "inactif depuis %1"
3748
3749 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3750 #, qt-format
3751 msgctxt "IrcUserItem|"
3752 msgid "login time: %1"
3753 msgstr "durée de connexion : %1"
3754
3755 #: ../src/client/networkmodel.cpp:935
3756 #, qt-format
3757 msgctxt "IrcUserItem|"
3758 msgid "server: %1"
3759 msgstr "serveur : %1"
3760
3761 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3762 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3763 msgid "Form"
3764 msgstr "Formulaire"
3765
3766 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3767 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3768 msgid "Custom font:"
3769 msgstr "Police personnalisée :"
3770
3771 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3772 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3773 msgid "Show icons"
3774 msgstr "Afficher les icônes"
3775
3776 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3777 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3778 msgid "Chat List"
3779 msgstr "Liste des conversations"
3780
3781 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3782 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3783 msgid "Display topic in tooltip"
3784 msgstr "Afficher le sujet dans une infobulle"
3785
3786 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3787 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3788 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3789 msgstr "La molette de la souris modifie la conversation active"
3790
3791 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3792 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3793 msgid "Use Custom Colors"
3794 msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées"
3795
3796 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3797 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3798 msgid "Standard:"
3799 msgstr "Standard :"
3800
3801 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3802 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3803 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3804 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3805 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3806 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3807 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3808 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3809 msgid "..."
3810 msgstr "..."
3811
3812 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3813 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3814 msgid "Inactive:"
3815 msgstr "Inactif :"
3816
3817 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3818 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3819 msgid "Unread messages:"
3820 msgstr "Messages non lus :"
3821
3822 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3823 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3824 msgid "Highlight:"
3825 msgstr "Surlignage :"
3826
3827 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3828 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3829 msgid "Other activity:"
3830 msgstr "Autre activité :"
3831
3832 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3833 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3834 msgid "Custom Nick List Colors"
3835 msgstr "Couleurs personnalisées de la liste des pseudos"
3836
3837 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3838 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3839 msgid "Online:"
3840 msgstr "En ligne :"
3841
3842 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3843 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3844 msgid "Away:"
3845 msgstr "Absent :"
3846
3847 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3848 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3849 msgid "Interface"
3850 msgstr "Interface"
3851
3852 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3853 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3854 msgid "Chat & Nick Lists"
3855 msgstr "Listes des conversations et des pseudos"
3856
3857 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3858 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3859 msgid "Network"
3860 msgstr "Réseau"
3861
3862 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3863 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3864 msgid "Inactive"
3865 msgstr "Inactif"
3866
3867 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3868 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3869 msgid "Normal"
3870 msgstr "Normal"
3871
3872 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3873 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3874 msgid "Unread messages"
3875 msgstr "Messages non lus"
3876
3877 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3878 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3879 msgid "Highlight"
3880 msgstr "Surlignage"
3881
3882 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3883 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3884 msgid "Other activity"
3885 msgstr "Autre activité"
3886
3887 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3888 #, qt-format
3889 msgctxt "KNotificationBackend|"
3890 msgid "%n pending highlight(s)"
3891 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3892 msgstr[0] "%n message surligné en attente"
3893 msgstr[1] "%n messages surlignés en attente"
3894
3895 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3896 msgctxt "KeySequenceButton|"
3897 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3898 msgstr "La touche que vous venez d'utiliser n'est pas prise en charge par Qt."
3899
3900 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3901 msgctxt "KeySequenceButton|"
3902 msgid "Unsupported Key"
3903 msgstr "Touche non prise en charge"
3904
3905 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3906 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3907 msgid ""
3908 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3909 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3910 msgstr "Cliquez sur le bouton puis saisissez le raccourci tel que vous le feriez dans l'application.\nPar exemple, pour Ctrl+a, maintenez la touche Ctrl enfoncée puis appuyez sur a."
3911
3912 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3913 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3914 msgid "Meta"
3915 msgstr "Meta"
3916
3917 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3918 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3919 msgid "Ctrl"
3920 msgstr "Ctrl"
3921
3922 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3923 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3924 msgid "Alt"
3925 msgstr "Alt"
3926
3927 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3928 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3929 msgid "Shift"
3930 msgstr "Maj"
3931
3932 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3933 msgctxt ""
3934 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3935 msgid "Input"
3936 msgstr "Saisie"
3937
3938 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3939 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3940 msgid "None"
3941 msgstr "Aucun"
3942
3943 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3944 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3945 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3946 msgid "Shortcut Conflict"
3947 msgstr "Conflit de raccourcis"
3948
3949 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3950 #, qt-format
3951 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3952 msgid ""
3953 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3954 "Please choose another one."
3955 msgstr "Le raccourci « %1 » est déjà utilisé et ne peut être configuré.\nVeuillez en choisir un autre."
3956
3957 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3958 #, qt-format
3959 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3960 msgid ""
3961 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3962 msgstr "Le raccourci « %1 » entre en conflit avec celui défini pour l'action suivante :"
3963
3964 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3965 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3966 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3967 msgstr "Voulez-vous réassigner ce raccourci à l'action sélectionnée ?"
3968
3969 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3970 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3971 msgid "Reassign"
3972 msgstr "Réassigner"
3973
3974 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:175
3975 msgctxt "LegacyPeer|"
3976 msgid "Invalid handshake message!"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:246
3980 #, qt-format
3981 msgctxt "LegacyPeer|"
3982 msgid "Unknown protocol message of type %1"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:295
3986 #, qt-format
3987 msgctxt "LegacyPeer|"
3988 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
3989 msgstr "<b>Composant central Quassel version %1</b><br>Compilation : %2<br>En fonction pendant %3 j %4 h %5 min (depuis %6)"
3990
3991 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
3992 msgctxt "MainWin|"
3993 msgid "General"
3994 msgstr "Général"
3995
3996 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:360
3997 msgctxt "MainWin|"
3998 msgid "&Connect to Core..."
3999 msgstr "Se &connecter au composant central..."
4000
4001 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:362
4002 msgctxt "MainWin|"
4003 msgid "&Disconnect from Core"
4004 msgstr "Se &déconnecter du composant central"
4005
4006 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:364
4007 msgctxt "MainWin|"
4008 msgid "Core &Info..."
4009 msgstr "&Info sur le composant central..."
4010
4011 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
4012 msgctxt "MainWin|"
4013 msgid "Configure &Networks..."
4014 msgstr "Configurer les &réseaux..."
4015
4016 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:369
4017 msgctxt "MainWin|"
4018 msgid "&Quit"
4019 msgstr "&Quitter"
4020
4021 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
4022 msgctxt "MainWin|"
4023 msgid "&Configure Chat Lists..."
4024 msgstr "&Configurer les listes de discussion..."
4025
4026 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
4027 msgctxt "MainWin|"
4028 msgid "&Lock Layout"
4029 msgstr "&Bloquer la disposition"
4030
4031 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4032 msgctxt "MainWin|"
4033 msgid "Show &Search Bar"
4034 msgstr "Afficher la barre de &recherche"
4035
4036 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4037 msgctxt "MainWin|"
4038 msgid "Show Away Log"
4039 msgstr "Afficher l'historique d'absence"
4040
4041 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4042 msgctxt "MainWin|"
4043 msgid "Show &Menubar"
4044 msgstr "Afficher la barre des &menus"
4045
4046 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:387
4047 msgctxt "MainWin|"
4048 msgid "Show Status &Bar"
4049 msgstr "Afficher la &barre d'état"
4050
4051 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:393
4052 msgctxt "MainWin|"
4053 msgid "&Full Screen Mode"
4054 msgstr "Pl&ein écran"
4055
4056 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:400
4057 msgctxt "MainWin|"
4058 msgid "Configure &Shortcuts..."
4059 msgstr "Configurer les &raccourcis..."
4060
4061 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:406 ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4062 msgctxt "MainWin|"
4063 msgid "&Configure Quassel..."
4064 msgstr "&Configurer Quassel..."
4065
4066 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4067 msgctxt "MainWin|"
4068 msgid "&About Quassel"
4069 msgstr "&À propos de Quassel"
4070
4071 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:421
4072 msgctxt "MainWin|"
4073 msgid "About &Qt"
4074 msgstr "À propos de &Qt"
4075
4076 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
4077 msgctxt "MainWin|"
4078 msgid "Debug &NetworkModel"
4079 msgstr "Débogage du modèle &réseau"
4080
4081 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4082 msgctxt "MainWin|"
4083 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4084 msgstr "Débogage des &tampons d'affichage"
4085
4086 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4087 msgctxt "MainWin|"
4088 msgid "Debug &MessageModel"
4089 msgstr "Débogage du modèle &message"
4090
4091 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4092 msgctxt "MainWin|"
4093 msgid "Debug &HotList"
4094 msgstr "Débogage &Hotlist"
4095
4096 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4097 msgctxt "MainWin|"
4098 msgid "Debug &Log"
4099 msgstr "&Journalisation du débogage"
4100
4101 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4102 msgctxt "MainWin|"
4103 msgid "Reload Stylesheet"
4104 msgstr "Recharger la feuille de style"
4105
4106 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:438
4107 msgctxt "MainWin|"
4108 msgid "Hide Current Buffer"
4109 msgstr "Masquer la mémoire tampon"
4110
4111 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:442
4112 msgctxt "MainWin|"
4113 msgid "Navigation"
4114 msgstr "Navigation"
4115
4116 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:444
4117 msgctxt "MainWin|"
4118 msgid "Jump to hot chat"
4119 msgstr "Aller à la conversation active"
4120
4121 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:456
4122 msgctxt "MainWin|"
4123 msgid "Set Quick Access #0"
4124 msgstr "Définir l'accès rapide n°0"
4125
4126 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4127 msgctxt "MainWin|"
4128 msgid "Set Quick Access #1"
4129 msgstr "Définir l'accès rapide n°1"
4130
4131 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4132 msgctxt "MainWin|"
4133 msgid "Set Quick Access #2"
4134 msgstr "Définir l'accès rapide n°2"
4135
4136 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4137 msgctxt "MainWin|"
4138 msgid "Set Quick Access #3"
4139 msgstr "Définir l'accès rapide n°3"
4140
4141 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4142 msgctxt "MainWin|"
4143 msgid "Set Quick Access #4"
4144 msgstr "Définir l'accès rapide n°4"
4145
4146 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4147 msgctxt "MainWin|"
4148 msgid "Set Quick Access #5"
4149 msgstr "Définir l'accès rapide n°5"
4150
4151 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:468
4152 msgctxt "MainWin|"
4153 msgid "Set Quick Access #6"
4154 msgstr "Définir l'accès rapide n°6"
4155
4156 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:470
4157 msgctxt "MainWin|"
4158 msgid "Set Quick Access #7"
4159 msgstr "Définir l'accès rapide n°7"
4160
4161 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:472
4162 msgctxt "MainWin|"
4163 msgid "Set Quick Access #8"
4164 msgstr "Définir l'accès rapide n°8"
4165
4166 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4167 msgctxt "MainWin|"
4168 msgid "Set Quick Access #9"
4169 msgstr "Définir l'accès rapide n°9"
4170
4171 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4172 msgctxt "MainWin|"
4173 msgid "Quick Access #0"
4174 msgstr "Accès rapide n°0"
4175
4176 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4177 msgctxt "MainWin|"
4178 msgid "Quick Access #1"
4179 msgstr "Accès rapide n°1"
4180
4181 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4182 msgctxt "MainWin|"
4183 msgid "Quick Access #2"
4184 msgstr "Accès rapide n°2"
4185
4186 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4187 msgctxt "MainWin|"
4188 msgid "Quick Access #3"
4189 msgstr "Accès rapide n°3"
4190
4191 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4192 msgctxt "MainWin|"
4193 msgid "Quick Access #4"
4194 msgstr "Accès rapide n°4"
4195
4196 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4197 msgctxt "MainWin|"
4198 msgid "Quick Access #5"
4199 msgstr "Accès rapide n°5 "
4200
4201 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:489
4202 msgctxt "MainWin|"
4203 msgid "Quick Access #6"
4204 msgstr "Accès rapide n°6"
4205
4206 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4207 msgctxt "MainWin|"
4208 msgid "Quick Access #7"
4209 msgstr "Accès rapide n°7"
4210
4211 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4212 msgctxt "MainWin|"
4213 msgid "Quick Access #8"
4214 msgstr "Accès rapide n°8"
4215
4216 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4217 msgctxt "MainWin|"
4218 msgid "Quick Access #9"
4219 msgstr "Accès rapide n°9"
4220
4221 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:499
4222 msgctxt "MainWin|"
4223 msgid "Activate Next Chat List"
4224 msgstr "Activer la liste de conversations suivantes"
4225
4226 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:501
4227 msgctxt "MainWin|"
4228 msgid "Activate Previous Chat List"
4229 msgstr "Activer la liste de conversations précédentes"
4230
4231 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
4232 msgctxt "MainWin|"
4233 msgid "Go to Next Chat"
4234 msgstr "Aller à la conversation suivante"
4235
4236 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:505
4237 msgctxt "MainWin|"
4238 msgid "Go to Previous Chat"
4239 msgstr "Aller à la conversation précédente"
4240
4241 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:514
4242 msgctxt "MainWin|"
4243 msgid "&File"
4244 msgstr "&Fichier"
4245
4246 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:527
4247 msgctxt "MainWin|"
4248 msgid "&Networks"
4249 msgstr "&Réseaux"
4250
4251 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
4252 msgctxt "MainWin|"
4253 msgid "&View"
4254 msgstr "&Affichage"
4255
4256 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:534
4257 msgctxt "MainWin|"
4258 msgid "&Chat Lists"
4259 msgstr "&Listes de conversations"
4260
4261 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:536
4262 msgctxt "MainWin|"
4263 msgid "&Toolbars"
4264 msgstr "&Barres d'outils"
4265
4266 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:550
4267 msgctxt "MainWin|"
4268 msgid "&Settings"
4269 msgstr "&Configuration"
4270
4271 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:559
4272 msgctxt "MainWin|"
4273 msgid "&Help"
4274 msgstr "&Aide"
4275
4276 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:567
4277 msgctxt "MainWin|"
4278 msgid "Debug"
4279 msgstr "Débogage"
4280
4281 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:843
4282 msgctxt "MainWin|"
4283 msgid "Nicks"
4284 msgstr "Pseudos"
4285
4286 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:852
4287 msgctxt "MainWin|"
4288 msgid "Show Nick List"
4289 msgstr "Afficher la liste des pseudos"
4290
4291 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:865
4292 msgctxt "MainWin|"
4293 msgid "Chat Monitor"
4294 msgstr "Moniteur de discussion"
4295
4296 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:877
4297 msgctxt "MainWin|"
4298 msgid "Show Chat Monitor"
4299 msgstr "Afficher le moniteur de discussion"
4300
4301 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:883
4302 msgctxt "MainWin|"
4303 msgid "Inputline"
4304 msgstr "Ligne de saisie"
4305
4306 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:892
4307 msgctxt "MainWin|"
4308 msgid "Show Input Line"
4309 msgstr "Afficher la ligne de saisie"
4310
4311 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:907
4312 msgctxt "MainWin|"
4313 msgid "Topic"
4314 msgstr "Sujet"
4315
4316 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:919
4317 msgctxt "MainWin|"
4318 msgid "Show Topic Line"
4319 msgstr "Afficher la ligne de sujet"
4320
4321 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1013
4322 msgctxt "MainWin|"
4323 msgid "Main Toolbar"
4324 msgstr "Barre d'outils principale"
4325
4326 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1058
4327 msgctxt "MainWin|"
4328 msgid "Connected to core."
4329 msgstr "Connecté au composant central."
4330
4331 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1157
4332 msgctxt "MainWin|"
4333 msgid "Not connected to core."
4334 msgstr "Déconnecté du composant central."
4335
4336 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175 ../src/qtui/mainwin.cpp:1185
4337 msgctxt "MainWin|"
4338 msgid "Unencrypted Connection"
4339 msgstr "Connexion non chiffrée"
4340
4341 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4342 msgctxt "MainWin|"
4343 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4344 msgstr "<b>Votre client ne prend pas en charge le chiffrement SSL</b>"
4345
4346 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1177 ../src/qtui/mainwin.cpp:1187
4347 msgctxt "MainWin|"
4348 msgid ""
4349 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4350 "Quassel core."
4351 msgstr "Les données sensibles, telles que les mots de passe, seront transmises en clair à votre composant central Quassel."
4352
4353 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1185
4354 msgctxt "MainWin|"
4355 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4356 msgstr "<b>Votre composant central ne prend pas en charge le chiffrement SSL</b>"
4357
4358 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1203 ../src/qtui/mainwin.cpp:1224
4359 msgctxt "MainWin|"
4360 msgid "Untrusted Security Certificate"
4361 msgstr "Certificat non digne de confiance"
4362
4363 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1204
4364 #, qt-format
4365 msgctxt "MainWin|"
4366 msgid ""
4367 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4368 "following reasons:</b>"
4369 msgstr "<b>Le certificat SSL fourni par le composant central sur %1 n'est pas digne de confiance pour les raisons suivantes :</b>"
4370
4371 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1207
4372 msgctxt "MainWin|"
4373 msgid "Continue"
4374 msgstr "Continuer"
4375
4376 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1208
4377 msgctxt "MainWin|"
4378 msgid "Show Certificate"
4379 msgstr "Afficher le certificat"
4380
4381 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1225
4382 msgctxt "MainWin|"
4383 msgid ""
4384 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4385 msgstr "Voulez-vous accepter définitivement ce certificat et que la question ne soit plus posée ?"
4386
4387 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1227
4388 msgctxt "MainWin|"
4389 msgid "Current Session Only"
4390 msgstr "Pour la session actuelle uniquement"
4391
4392 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1228
4393 msgctxt "MainWin|"
4394 msgid "Forever"
4395 msgstr "Pour toujours"
4396
4397 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1239
4398 msgctxt "MainWin|"
4399 msgid "Core Connection Error"
4400 msgstr "Erreur de connexion au composant central"
4401
4402 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4403 #, qt-format
4404 msgctxt "MessageModel|"
4405 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4406 msgstr "Demande de %1 messages dans l'historique pour le tampon %2:%3"
4407
4408 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4409 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4410 msgid "Form"
4411 msgstr "Formulaire"
4412
4413 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4414 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4415 msgid "Receiving Backlog"
4416 msgstr "Réception de l'historique"
4417
4418 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4419 #, qt-format
4420 msgctxt "MultiLineEdit|"
4421 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4422 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4423 msgstr[0] "Voulez-vous vraiment coller une ligne ?"
4424 msgstr[1] "Voulez-vous vraiment coller %n lignes ?"
4425
4426 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4427 msgctxt "MultiLineEdit|"
4428 msgid "Paste Protection"
4429 msgstr "Protection contre le copier/coller"
4430
4431 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4432 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4433 msgid "Add Network"
4434 msgstr "Ajouter un réseau"
4435
4436 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4437 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4438 msgid "Use preset:"
4439 msgstr "Utiliser la présélection :"
4440
4441 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4442 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4443 msgid "Manually specify network settings"
4444 msgstr "Saisir manuellement les paramètres du réseau"
4445
4446 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4447 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4448 msgid "Manual Settings"
4449 msgstr "Configuration manuelle"
4450
4451 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4452 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4453 msgid "Network name:"
4454 msgstr "Nom du réseau :"
4455
4456 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4457 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4458 msgid "Server address:"
4459 msgstr "Adresse du serveur :"
4460
4461 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4462 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4463 msgid "Port:"
4464 msgstr "Port :"
4465
4466 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4467 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4468 msgid "Server password:"
4469 msgstr "Mot de passe du serveur :"
4470
4471 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4472 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4473 msgid "Use secure connection"
4474 msgstr "Utiliser une connexion sécurisée"
4475
4476 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4477 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4478 msgid "Dialog"
4479 msgstr "Fenêtre"
4480
4481 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4482 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4483 msgid "Please enter a network name:"
4484 msgstr "Veuillez saisir un nom de réseau :"
4485
4486 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4487 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4488 msgid "Add Network"
4489 msgstr "Ajouter un réseau"
4490
4491 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4492 #, qt-format
4493 msgctxt "NetworkItem|"
4494 msgid "Server: %1"
4495 msgstr "Serveur : %1"
4496
4497 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4498 #, qt-format
4499 msgctxt "NetworkItem|"
4500 msgid "Users: %1"
4501 msgstr "Utilisateurs : %1"
4502
4503 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4504 #, qt-format
4505 msgctxt "NetworkItem|"
4506 msgid "Lag: %1 msecs"
4507 msgstr "Latence : %1 ms"
4508
4509 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4510 msgctxt "NetworkModel|"
4511 msgid "Chat"
4512 msgstr "Conversation"
4513
4514 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4515 msgctxt "NetworkModel|"
4516 msgid "Topic"
4517 msgstr "Sujet"
4518
4519 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4520 msgctxt "NetworkModel|"
4521 msgid "Nick Count"
4522 msgstr "Nombre de pseudos"
4523
4524 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4525 msgctxt "NetworkModelController|"
4526 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4527 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4528 msgstr[0] "Voulez-vous supprimer définitivement le tampon suivant ?"
4529 msgstr[1] "Voulez vous supprimer définitivement les tampons suivants ?"
4530
4531 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4532 #, qt-format
4533 msgctxt "NetworkModelController|"
4534 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4535 msgstr "...et <b>%1</b> de plus<br><br>"
4536
4537 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4538 msgctxt "NetworkModelController|"
4539 msgid ""
4540 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4541 "from the core's database and cannot be undone."
4542 msgstr "<b>Remarque :</b> ceci détruira toutes les données rattachées, y compris l'historique de la base de données du composant central, et cela ne peut être annulé."
4543
4544 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4545 msgctxt "NetworkModelController|"
4546 msgid ""
4547 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4548 msgstr "<br>Les canaux actifs ne peuvent pas être supprimés. Veuillez quitter le canal auparavant."
4549
4550 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4551 msgctxt "NetworkModelController|"
4552 msgid "Remove buffers permanently?"
4553 msgstr "Supprimer les tampons définitivement ?"
4554
4555 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4556 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4557 msgid "Join Channel"
4558 msgstr "Rejoindre le canal"
4559
4560 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4561 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4562 msgid "Network:"
4563 msgstr "Réseau :"
4564
4565 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4566 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4567 msgid "Channel:"
4568 msgstr "Canal :"
4569
4570 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4571 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4572 msgid "Password:"
4573 msgstr "Mot de passe :"
4574
4575 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4576 msgctxt "NetworkPage|"
4577 msgid "Setup Network Connection"
4578 msgstr "Configurer la connexion réseau"
4579
4580 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4581 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4582 msgid "Form"
4583 msgstr "Formulaire"
4584
4585 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4586 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4587 msgid "Re&name..."
4588 msgstr "Re&nommer..."
4589
4590 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4591 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4592 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4593 msgid "&Add..."
4594 msgstr "&Ajouter..."
4595
4596 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4597 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4598 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4599 msgid "De&lete"
4600 msgstr "&Supprimer"
4601
4602 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4603 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4604 msgid "Network Details"
4605 msgstr "Renseignements sur le réseau"
4606
4607 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4608 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4609 msgid "Identity:"
4610 msgstr "Identité :"
4611
4612 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4613 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4614 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4615 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4616 msgid "..."
4617 msgstr "..."
4618
4619 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4620 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4621 msgid "Servers"
4622 msgstr "Serveurs"
4623
4624 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4625 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4626 msgid "Manage servers for this network"
4627 msgstr "Gérer les serveurs de ce réseau"
4628
4629 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4630 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4631 msgid "&Edit..."
4632 msgstr "É&dition"
4633
4634 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4635 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4636 msgid "Move upwards in list"
4637 msgstr "Remonter dans la liste"
4638
4639 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4640 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4641 msgid "Move downwards in list"
4642 msgstr "Descendre dans la liste"
4643
4644 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4645 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4646 msgid "Commands"
4647 msgstr "Commandes"
4648
4649 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4650 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4651 msgid ""
4652 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4653 "connecting to a server"
4654 msgstr "Configure l'identification automatique ou diverses commandes qui doivent être exécutées après la connexion au serveur"
4655
4656 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4657 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4658 msgid "Commands to execute on connect:"
4659 msgstr "Commandes à exécuter à la connexion :"
4660
4661 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4662 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4663 msgid ""
4664 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4665 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4666 msgstr "Précisez la liste des commandes IRC à exécuter lors de la connexion\nNotez que Quassel IRC rejoint automatiquement les canaux, ainsi /join ne sera que très rarement nécessaire ici !"
4667
4668 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4669 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4670 msgid "Connection"
4671 msgstr "Connexion"
4672
4673 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4674 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4675 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4676 msgstr "Se reconnecter automatiquement au réseau IRC après une perte de connexion"
4677
4678 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4679 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4680 msgid "Automatic Reconnect"
4681 msgstr "Reconnexion automatique"
4682
4683 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4684 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4685 msgid "Wait"
4686 msgstr "Patienter"
4687
4688 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4689 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4690 msgid " s"
4691 msgstr " s"
4692
4693 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4694 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4695 msgid "between retries"
4696 msgstr "entre deux tentatives"
4697
4698 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4699 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4700 msgid "Number of retries:"
4701 msgstr "Nombre de tentatives :"
4702
4703 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4704 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4705 msgid "Unlimited"
4706 msgstr "Illimité"
4707
4708 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4709 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4710 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4711 msgstr "Rejoindre tous les canaux à la reconnexion"
4712
4713 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4714 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4715 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4716 msgid "Auto Identify"
4717 msgstr "S'identifier automatiquement"
4718
4719 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4720 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4721 msgid "NickServ"
4722 msgstr "NickServ"
4723
4724 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4725 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4726 msgid "Service:"
4727 msgstr "Service :"
4728
4729 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4730 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4731 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4732 msgid "Password:"
4733 msgstr "Mot de passe :"
4734
4735 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4736 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4737 msgid "Use SASL Authentication"
4738 msgstr "Utiliser l'authentification SASL"
4739
4740 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4741 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4742 msgid "Account:"
4743 msgstr "Compte :"
4744
4745 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4746 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4747 msgid ""
4748 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4749 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4750 "used.</p></body></html>"
4751 msgstr "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Remarque :</span> étant donné que l'identité a un certificat ssl établi, SASL EXTERNAL sera utilisé.</p></body></html>"
4752
4753 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4754 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4755 msgid "Encodings"
4756 msgstr "Encodages"
4757
4758 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4759 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4760 msgid ""
4761 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4762 "reconnect"
4763 msgstr "Configurer les paramètres avancés tels que l'encodage des messages et la reconnexion automatique"
4764
4765 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4766 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4767 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4768 msgstr "Contrôler les encodages pour les messages entrants et sortants"
4769
4770 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4771 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4772 msgid "Use Custom Encodings"
4773 msgstr "Utiliser des encodages personnalisés"
4774
4775 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4776 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4777 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4778 msgid ""
4779 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4780 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4781 msgstr "Préciser sous quel encodage vos messages seront envoyés.\nUTF-8 devrait être un choix sûr pour la majorité des réseaux."
4782
4783 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4784 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4785 msgid "Send messages in:"
4786 msgstr "Envoyer les messages en :"
4787
4788 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4789 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4790 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4791 msgid ""
4792 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4793 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4794 msgstr "Les messages entrants encodés en UTF-8 seront toujours traités comme tels. Ce paramètre définit l'encodage des messages qui ne sont pas en UTF-8."
4795
4796 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4797 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4798 msgid "Receive fallback:"
4799 msgstr "Réception de repli :"
4800
4801 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4802 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4803 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4804 msgid ""
4805 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4806 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4807 msgstr "Ceci précise comment les messages de contrôles, les pseudos et les noms des serveurs sont encodés. À moins de *réellement* savoir ce que vous faites, laissez cela en ISO-8859-1 !"
4808
4809 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4810 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4811 msgid "Server encoding:"
4812 msgstr "Encodage du serveur :"
4813
4814 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4815 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4816 msgid "IRC"
4817 msgstr "IRC"
4818
4819 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4820 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4821 msgid "Networks"
4822 msgstr "Réseaux"
4823
4824 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4825 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4826 msgid ""
4827 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4828 "applied:</b><ul>"
4829 msgstr "<b>Les problèmes suivants doivent être corrigés avant que vos changements puissent être appliqués :</b><ul>"
4830
4831 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4832 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4833 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4834 msgstr "<li>Chaque réseau doit avoir au moins un serveur défini</li>"
4835
4836 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4837 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4838 msgid "</ul>"
4839 msgstr "</ul>"
4840
4841 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4842 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4843 msgid "Invalid Network Settings"
4844 msgstr "Paramètres réseau erronés"
4845
4846 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4847 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4848 msgid "Delete Network?"
4849 msgstr "Supprimer le réseau ?"
4850
4851 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4852 #, qt-format
4853 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4854 msgid ""
4855 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4856 "including the backlog?"
4857 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le réseau « %1 » et tous les paramètres correspondants, y compris l'historique ?"
4858
4859 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4860 msgctxt "NickEditDlg|"
4861 msgid "Edit Nickname"
4862 msgstr "Modifier le pseudo"
4863
4864 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4865 msgctxt "NickEditDlg|"
4866 msgid "Please enter a valid nickname:"
4867 msgstr "Veuillez saisir un pseudo valable :"
4868
4869 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4870 msgctxt "NickEditDlg|"
4871 msgid ""
4872 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4873 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4874 msgstr "Un pseudo valable peut contenir des lettres de l'alphabet anglais, des chiffres, et les caractères spéciaux {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ et -."
4875
4876 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
4877 msgctxt "NickEditDlg|"
4878 msgid "Add Nickname"
4879 msgstr "Ajouter un pseudo"
4880
4881 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4882 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4883 msgid "Interface"
4884 msgstr "Interface"
4885
4886 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4887 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4888 msgid "Notifications"
4889 msgstr "Notifications"
4890
4891 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
4892 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4893 msgid "Select Audio File"
4894 msgstr "Sélectionner le fichier audio"
4895
4896 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4897 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4898 msgid "Form"
4899 msgstr "Formulaire"
4900
4901 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4902 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4903 msgid "Play a sound"
4904 msgstr "Lire un fichier audio"
4905
4906 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4907 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4908 msgid "Prelisten to the selected sound"
4909 msgstr "Écouter le fichier audio sélectionné"
4910
4911 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4912 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4913 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4914 msgid "Select the sound file to play"
4915 msgstr "Sélectionner le fichier audio à lire"
4916
4917 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
4918 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4919 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4920 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD !"
4921
4922 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
4923 #, qt-format
4924 msgctxt "QObject|"
4925 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4926 msgstr "Demande d'un maximum de %1 messages de l'historique pour %2 tampons"
4927
4928 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
4929 #, qt-format
4930 msgctxt "QObject|"
4931 msgid ""
4932 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4933 msgstr "Demande d'un maximum de %1 de tous les messages non lus (plus %2 supplémentaires)"
4934
4935 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
4936 #, qt-format
4937 msgctxt "QObject|"
4938 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4939 msgstr "Demande d'un maximum de %1 messages non lus de l'historique pour %2 tampons"
4940
4941 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4942 msgctxt "QObject|"
4943 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4944 msgstr "Bienvenue sur Quassel IRC"
4945
4946 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4947 msgctxt "QObject|"
4948 msgid ""
4949 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4950 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4951 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4952 msgstr "Cet assistant vous aide à configurer votre identité par défaut et votre connexion au réseau IRC.<br>Ceci ne couvre uniquement que les réglages de base. Vous pouvez quitter l'assistant à tout moment et utiliser la fenêtre de configuration pour effectuer des modifications plus précises."
4953
4954 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
4955 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
4956 #, qt-format
4957 msgctxt "QssParser|"
4958 msgid "Invalid block declaration: %1"
4959 msgstr "Déclaration de bloc erronée : %1"
4960
4961 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
4962 #, qt-format
4963 msgctxt "QssParser|"
4964 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4965 msgstr "Affectation erronée d'un emploi de palette : %1"
4966
4967 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4968 #, qt-format
4969 msgctxt "QssParser|"
4970 msgid "Unknown palette role name: %1"
4971 msgstr "Nom d'emploi de palette inconnu : %1"
4972
4973 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
4974 #, qt-format
4975 msgctxt "QssParser|"
4976 msgid "Invalid subelement name in %1"
4977 msgstr "Nom de sous élément erroné dans %1"
4978
4979 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
4980 #, qt-format
4981 msgctxt "QssParser|"
4982 msgid "Invalid message type in %1"
4983 msgstr "Type de message erroné dans %1"
4984
4985 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
4986 #, qt-format
4987 msgctxt "QssParser|"
4988 msgid "Invalid condition %1"
4989 msgstr "Condition %1 erronée"
4990
4991 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
4992 #, qt-format
4993 msgctxt "QssParser|"
4994 msgid "Invalid message label: %1"
4995 msgstr "Libellé de message erroné : %1"
4996
4997 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
4998 #, qt-format
4999 msgctxt "QssParser|"
5000 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5001 msgstr "Spécification du hash de l'émetteur erronée : %1"
5002
5003 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
5004 msgctxt "QssParser|"
5005 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5006 msgstr "Le hash de l'émetteur doit être au moins « 0x0f » !"
5007
5008 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
5009 #, qt-format
5010 msgctxt "QssParser|"
5011 msgid "Invalid format name: %1"
5012 msgstr "Format de nom erroné : %1"
5013
5014 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
5015 #, qt-format
5016 msgctxt "QssParser|"
5017 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5018 msgstr "Spécification de couleur IRC erronée (doit être entre 00 et 0F) : %1"
5019
5020 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
5021 #, qt-format
5022 msgctxt "QssParser|"
5023 msgid "Unhandled condition: %1"
5024 msgstr "Condition non gérée : %1"
5025
5026 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
5027 #, qt-format
5028 msgctxt "QssParser|"
5029 msgid "Invalid proplist %1"
5030 msgstr "Liste de propriétés %1 erronée"
5031
5032 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
5033 #, qt-format
5034 msgctxt "QssParser|"
5035 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5036 msgstr "Élément de liste de conversations %1 erroné"
5037
5038 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
5039 #, qt-format
5040 msgctxt "QssParser|"
5041 msgid "Invalid chatlist state %1"
5042 msgstr "État de liste de conversations %1 erroné"
5043
5044 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
5045 #, qt-format
5046 msgctxt "QssParser|"
5047 msgid "Invalid property declaration: %1"
5048 msgstr "Déclaration de propriété erronée : %1"
5049
5050 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
5051 #, qt-format
5052 msgctxt "QssParser|"
5053 msgid "Invalid font property: %1"
5054 msgstr "Propriété de police erronée : %1"
5055
5056 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5057 #, qt-format
5058 msgctxt "QssParser|"
5059 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5060 msgstr "Propriété de ligne de conversation inconnue : %1"
5061
5062 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
5063 #, qt-format
5064 msgctxt "QssParser|"
5065 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5066 msgstr "Spécification d'un emploi de palette de couleur erroné : %1"
5067
5068 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
5069 #, qt-format
5070 msgctxt "QssParser|"
5071 msgid "Unknown palette color role: %1"
5072 msgstr "Emploi de palette de couleur inconnu : %1"
5073
5074 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5075 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5076 #, qt-format
5077 msgctxt "QssParser|"
5078 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5079 msgstr "Déclaration de dégradé erronée : %1"
5080
5081 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5082 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5083 #, qt-format
5084 msgctxt "QssParser|"
5085 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5086 msgstr "Liste de couleurs de fin de dégradé erronée : %1"
5087
5088 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5089 #, qt-format
5090 msgctxt "QssParser|"
5091 msgid "Invalid font specification: %1"
5092 msgstr "Police spécifiée erronée : %1"
5093
5094 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5095 #, qt-format
5096 msgctxt "QssParser|"
5097 msgid "Invalid font style specification: %1"
5098 msgstr "Style de police spécifié erroné : %1"
5099
5100 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5101 #, qt-format
5102 msgctxt "QssParser|"
5103 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5104 msgstr "Graisse de police spécifiée erronée : %1"
5105
5106 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5107 #, qt-format
5108 msgctxt "QssParser|"
5109 msgid "Invalid font size specification: %1"
5110 msgstr "Taille de police spécifiée erronée : %1"
5111
5112 #: ../src/common/util.cpp:169
5113 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5114 msgid "year"
5115 msgstr "année"
5116
5117 #: ../src/common/util.cpp:170
5118 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5119 msgid "day"
5120 msgstr "jour"
5121
5122 #: ../src/common/util.cpp:171
5123 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5124 msgid "h"
5125 msgstr "h"
5126
5127 #: ../src/common/util.cpp:172
5128 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5129 msgid "min"
5130 msgstr "min"
5131
5132 #: ../src/common/util.cpp:173
5133 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5134 msgid "sec"
5135 msgstr "s"
5136
5137 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
5138 #, qt-format
5139 msgctxt "QueryBufferItem|"
5140 msgid "<b>Query with %1</b>"
5141 msgstr "<b>Requête avec %1</b>"
5142
5143 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
5144 #, qt-format
5145 msgctxt "QueryBufferItem|"
5146 msgid "idling since %1"
5147 msgstr "inactif depuis %1"
5148
5149 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5150 #, qt-format
5151 msgctxt "QueryBufferItem|"
5152 msgid "login time: %1"
5153 msgstr "durée de connexion : %1"
5154
5155 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
5156 #, qt-format
5157 msgctxt "QueryBufferItem|"
5158 msgid "server: %1"
5159 msgstr "serveur : %1"
5160
5161 #: ../src/qtui/ui/receivefiledlg.ui:14
5162 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5163 msgid "Incoming File Transfer"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:35
5167 #, qt-format
5168 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5169 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5173 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5174 msgid "Sync With Core"
5175 msgstr "Synchroniser avec le composant central"
5176
5177 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5178 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5179 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5180 msgstr "Synchronisation des données avec le composant central. Veuillez patienter..."
5181
5182 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5183 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5184 msgid "Abort"
5185 msgstr "Abandonner"
5186
5187 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5188 msgctxt "ServerEditDlg|"
5189 msgid "Dialog"
5190 msgstr "Fenêtre"
5191
5192 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5193 msgctxt "ServerEditDlg|"
5194 msgid "Server Info"
5195 msgstr "Informations serveur"
5196
5197 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5198 msgctxt "ServerEditDlg|"
5199 msgid "Server address:"
5200 msgstr "Adresse du serveur :"
5201
5202 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5203 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5204 msgctxt "ServerEditDlg|"
5205 msgid "Port:"
5206 msgstr "Port :"
5207
5208 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5209 msgctxt "ServerEditDlg|"
5210 msgid "Password:"
5211 msgstr "Mot de passe :"
5212
5213 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5214 msgctxt "ServerEditDlg|"
5215 msgid "Use SSL"
5216 msgstr "Utiliser SSL"
5217
5218 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5219 msgctxt "ServerEditDlg|"
5220 msgid "Advanced"
5221 msgstr "Avancé"
5222
5223 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5224 msgctxt "ServerEditDlg|"
5225 msgid "SSL Version:"
5226 msgstr "Version SSL :"
5227
5228 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5229 msgctxt "ServerEditDlg|"
5230 msgid ""
5231 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5232 "SSLv3!"
5233 msgstr "Ne modifiez pas ce paramètre sauf si vous vous connectez à un serveur ne prenant pas en charge SSLv3 !"
5234
5235 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5236 msgctxt "ServerEditDlg|"
5237 msgid "SSLv3 (default)"
5238 msgstr "SSLv3 (par défaut)"
5239
5240 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5241 msgctxt "ServerEditDlg|"
5242 msgid "SSLv2"
5243 msgstr "SSLv2"
5244
5245 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5246 msgctxt "ServerEditDlg|"
5247 msgid "TLSv1"
5248 msgstr "TLSv1"
5249
5250 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5251 msgctxt "ServerEditDlg|"
5252 msgid "Use a Proxy"
5253 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
5254
5255 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5256 msgctxt "ServerEditDlg|"
5257 msgid "Proxy Type:"
5258 msgstr "Type de serveur mandataire :"
5259
5260 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5261 msgctxt "ServerEditDlg|"
5262 msgid "Socks 5"
5263 msgstr "Socks 5"
5264
5265 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5266 msgctxt "ServerEditDlg|"
5267 msgid "HTTP"
5268 msgstr "HTTP"
5269
5270 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5271 msgctxt "ServerEditDlg|"
5272 msgid "Proxy Host:"
5273 msgstr "Serveur mandataire :"
5274
5275 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5276 msgctxt "ServerEditDlg|"
5277 msgid "localhost"
5278 msgstr "localhost"
5279
5280 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5281 msgctxt "ServerEditDlg|"
5282 msgid "Proxy Username:"
5283 msgstr "Nom d'utilisateur du serveur mandataire :"
5284
5285 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5286 msgctxt "ServerEditDlg|"
5287 msgid "Proxy Password:"
5288 msgstr "Mot de passe du serveur mandataire :"
5289
5290 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5291 msgctxt "SettingsDlg|"
5292 msgid "Configure Quassel"
5293 msgstr "Configurer Quassel"
5294
5295 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5296 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5297 msgctxt "SettingsDlg|"
5298 msgid "Settings"
5299 msgstr "Configuration"
5300
5301 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5302 msgctxt "SettingsDlg|"
5303 msgid "Save changes"
5304 msgstr "Enregistrer les modifications"
5305
5306 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5307 msgctxt "SettingsDlg|"
5308 msgid ""
5309 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5310 "to apply your changes now?"
5311 msgstr "Il y a des modifications non enregistrées sur cette page de configuration. Voulez-vous appliquer vos changements maintenant ?"
5312
5313 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5314 #, qt-format
5315 msgctxt "SettingsDlg|"
5316 msgid "Configure %1"
5317 msgstr "Configurer : %1"
5318
5319 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5320 msgctxt "SettingsDlg|"
5321 msgid "Reload Settings"
5322 msgstr "Recharger les paramètres"
5323
5324 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5325 msgctxt "SettingsDlg|"
5326 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5327 msgstr "Voulez-vous recharger les paramètres, et annuler vos modifications sur cette page ?"
5328
5329 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5330 msgctxt "SettingsDlg|"
5331 msgid "Restore Defaults"
5332 msgstr "Restaurer les valeurs par défaut"
5333
5334 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5335 msgctxt "SettingsDlg|"
5336 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5337 msgstr "Voulez-vous restaurer les paramètres par défaut pour cette page ?"
5338
5339 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5340 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5341 msgid "Configure Quassel"
5342 msgstr "Configurer Quassel"
5343
5344 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5345 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5346 msgid "Settings"
5347 msgstr "Configuration"
5348
5349 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5350 #, qt-format
5351 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5352 msgid "Configure %1"
5353 msgstr "Configurer : %1"
5354
5355 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5356 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5357 msgid "Reload Settings"
5358 msgstr "Recharger les paramètres"
5359
5360 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5361 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5362 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5363 msgstr "Voulez-vous recharger les paramètres, et annuler vos modifications sur cette page ?"
5364
5365 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5366 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5367 msgid "Restore Defaults"
5368 msgstr "Restaurer les valeurs par défaut"
5369
5370 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5371 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5372 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5373 msgstr "Voulez-vous restaurer les paramètres par défaut pour cette page ?"
5374
5375 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5376 msgctxt "ShortcutsModel|"
5377 msgid "Action"
5378 msgstr "Action"
5379
5380 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5381 msgctxt "ShortcutsModel|"
5382 msgid "Shortcut"
5383 msgstr "Raccourci"
5384
5385 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5386 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5387 msgid "Form"
5388 msgstr "Formulaire"
5389
5390 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5391 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5392 msgid "Search:"
5393 msgstr "Recherche :"
5394
5395 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5396 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5397 msgid "Shortcut for Selected Action"
5398 msgstr "raccourci pour l'action sélectionnée"
5399
5400 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5401 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5402 msgid "Default:"
5403 msgstr "Par défaut :"
5404
5405 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5406 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5407 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5408 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5409 msgid "None"
5410 msgstr "Aucun"
5411
5412 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5413 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5414 msgid "Custom:"
5415 msgstr "Personnalisé :"
5416
5417 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5418 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5419 msgid "Interface"
5420 msgstr "Interface"
5421
5422 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5423 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5424 msgid "Shortcuts"
5425 msgstr "Raccourcis"
5426
5427 #: ../src/common/signalproxy.cpp:758
5428 msgctxt "SignalProxy|"
5429 msgid "Disconnecting"
5430 msgstr "Déconnexion"
5431
5432 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5433 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5434 msgid "Network name:"
5435 msgstr "Nom du réseau :"
5436
5437 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5438 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5439 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5440 msgstr "Nom du réseau IRC que vous configurez"
5441
5442 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5443 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5444 msgid "Servers"
5445 msgstr "Serveurs"
5446
5447 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5448 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5449 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5450 msgstr "Liste des serveurs IRC appartenant à ce réseau"
5451
5452 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5453 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5454 msgid "Edit this server entry"
5455 msgstr "Modifier cette entrée de serveur"
5456
5457 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5458 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5459 msgid "&Edit..."
5460 msgstr "É&dition"
5461
5462 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5463 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5464 msgid "Add another IRC server"
5465 msgstr "Ajouter un autre serveur IRC"
5466
5467 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5468 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5469 msgid "&Add..."
5470 msgstr "&Ajouter..."
5471
5472 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5473 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5474 msgid "Remove this server entry from the list"
5475 msgstr "Supprimer cette entrée serveur de la liste"
5476
5477 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5478 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5479 msgid "De&lete"
5480 msgstr "&Supprimer"
5481
5482 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5483 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5484 msgid "Move upwards in list"
5485 msgstr "Remonter dans la liste"
5486
5487 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5488 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5489 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5490 msgid "..."
5491 msgstr "..."
5492
5493 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5494 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5495 msgid "Move downwards in list"
5496 msgstr "Descendre dans la liste"
5497
5498 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5499 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5500 msgid "Join Channels Automatically"
5501 msgstr "Rejoindre les canaux automatiquement"
5502
5503 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5504 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5505 msgid ""
5506 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5507 "network"
5508 msgstr "Liste des canaux IRC que vous voulez rejoindre automatiquement après connexion au réseau"
5509
5510 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:60
5511 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:104
5512 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
5513 msgid "Private Message"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20
5517 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5518 msgid "Form"
5519 msgstr "Formulaire"
5520
5521 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29
5522 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5523 msgid "Snore"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:41
5527 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5528 msgid "Backend:"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:64
5532 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5533 msgid "Timeout:"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:80
5537 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5538 msgid " s"
5539 msgstr " s"
5540
5541 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:96
5542 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5543 msgid "0 means infinite"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5547 msgctxt "SqliteStorage|"
5548 msgid ""
5549 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5550 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5551 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5552 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5553 "your core."
5554 msgstr "SQLite est un moteur de base de données par fichiers qui ne nécessite aucun paramétrage. Ceci est pratique pour de petites ou moyennes base de données n'ayant pas besoin d'être consultées à travers un réseau. Utilisez SQLite si votre composant central Quassel doit enregistrer ses données sur la machine à partir de laquelle il s'exécute, et s'il n'a que peu d'utilisateurs."
5555
5556 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5557 msgctxt "SslInfoDlg|"
5558 msgid "Security Information"
5559 msgstr "Informations de sécurité"
5560
5561 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5562 msgctxt "SslInfoDlg|"
5563 msgid "<b>Hostname:</b>"
5564 msgstr "<b>Nom d'hôte :</b>"
5565
5566 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5567 msgctxt "SslInfoDlg|"
5568 msgid "<b>IP address:</b>"
5569 msgstr "<b>Adresse IP :</b>"
5570
5571 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5572 msgctxt "SslInfoDlg|"
5573 msgid "<b>Encryption:</b>"
5574 msgstr "<b>Chiffrement :</b>"
5575
5576 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5577 msgctxt "SslInfoDlg|"
5578 msgid "<b>Protocol:</b>"
5579 msgstr "<b>Protocole :</b>"
5580
5581 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5582 msgctxt "SslInfoDlg|"
5583 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5584 msgstr "<b>Empreinte du certificat :</b>"
5585
5586 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5587 msgctxt "SslInfoDlg|"
5588 msgid "Subject"
5589 msgstr "Sujet"
5590
5591 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5592 msgctxt "SslInfoDlg|"
5593 msgid "<b>Common name:</b>"
5594 msgstr "<b>Nom usuel :</b>"
5595
5596 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5597 msgctxt "SslInfoDlg|"
5598 msgid "<b>Organization:</b>"
5599 msgstr "<b>Organisation :</b>"
5600
5601 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5602 msgctxt "SslInfoDlg|"
5603 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5604 msgstr "<b>Service :</b>"
5605
5606 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5607 msgctxt "SslInfoDlg|"
5608 msgid "<b>Country:</b>"
5609 msgstr "<b>Pays :</b>"
5610
5611 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5612 msgctxt "SslInfoDlg|"
5613 msgid "<b>State or province:</b>"
5614 msgstr "<b>État ou région :</b>"
5615
5616 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5617 msgctxt "SslInfoDlg|"
5618 msgid "<b>Locality:</b>"
5619 msgstr "<b>Localité :</b>"
5620
5621 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5622 msgctxt "SslInfoDlg|"
5623 msgid "Issuer"
5624 msgstr "Émetteur"
5625
5626 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5627 msgctxt "SslInfoDlg|"
5628 msgid "<b>Validity period:</b>"
5629 msgstr "<b>Période de validité :</b>"
5630
5631 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5632 msgctxt "SslInfoDlg|"
5633 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5634 msgstr "<b>Somme MD5 :</b>"
5635
5636 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5637 msgctxt "SslInfoDlg|"
5638 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5639 msgstr "<b>Somme SHA1 :</b>"
5640
5641 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5642 msgctxt "SslInfoDlg|"
5643 msgid "<b>Trusted:</b>"
5644 msgstr "<b>De confiance :</b>"
5645
5646 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5647 msgctxt "SslInfoDlg|"
5648 msgid "Yes"
5649 msgstr "Oui"
5650
5651 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5652 msgctxt "SslInfoDlg|"
5653 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5654 msgstr "Non, pour les raisons suivantes :"
5655
5656 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5657 #, qt-format
5658 msgctxt "SslInfoDlg|"
5659 msgid "%1 to %2"
5660 msgstr "%1 vers %2"
5661
5662 #: ../src/client/networkmodel.h:150
5663 msgctxt "StatusBufferItem|"
5664 msgid "Status Buffer"
5665 msgstr "Tampon d'état"
5666
5667 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5668 msgctxt "SystemTray|"
5669 msgid "&Minimize"
5670 msgstr "&Réduire"
5671
5672 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5673 msgctxt "SystemTray|"
5674 msgid "&Restore"
5675 msgstr "&Restaurer"
5676
5677 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5678 #, qt-format
5679 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5680 msgid "%n pending highlight(s)"
5681 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5682 msgstr[0] "%n message surligné en attente"
5683 msgstr[1] "%n messages surlignés en attente"
5684
5685 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5686 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5687 msgid "Show a message in a popup"
5688 msgstr "Afficher un message dans une infobulle"
5689
5690 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5691 msgctxt "TabCompleter|"
5692 msgid "Tab completion"
5693 msgstr "Complétement avec Tab"
5694
5695 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5696 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5697 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5698 msgstr "Activer dans la barre de lancement, durée :"
5699
5700 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5701 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5702 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5703 msgstr "Clignotement de la barre de tâches, durée :"
5704
5705 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5706 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5707 msgid "Unlimited"
5708 msgstr "Illimité"
5709
5710 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5711 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5712 msgid " seconds"
5713 msgstr " secondes"
5714
5715 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5716 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5717 msgid "Connect"
5718 msgstr "Se connecter"
5719
5720 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5721 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5722 msgid "Connect to IRC"
5723 msgstr "Se connecter à l'IRC"
5724
5725 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5726 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5727 msgid "Disconnect"
5728 msgstr "Se déconnecter"
5729
5730 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5731 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5732 msgid "Disconnect from IRC"
5733 msgstr "Se déconnecter de l'IRC"
5734
5735 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5736 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5737 msgid "Part"
5738 msgstr "Partir"
5739
5740 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5741 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5742 msgid "Leave currently selected channel"
5743 msgstr "Partir du canal sélectionné"
5744
5745 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5746 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5747 msgid "Join"
5748 msgstr "Rejoindre"
5749
5750 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5751 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5752 msgid "Join a channel"
5753 msgstr "Rejoindre un canal"
5754
5755 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5756 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5757 msgid "Query"
5758 msgstr "Requête"
5759
5760 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5761 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5762 msgid "Start a private conversation"
5763 msgstr "Commencer une conversation privée"
5764
5765 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5766 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5767 msgid "Whois"
5768 msgstr "Whois"
5769
5770 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5771 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5772 msgid "Request user information"
5773 msgstr "Demander les informations sur l'utilisateur"
5774
5775 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5776 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5777 msgid "Op"
5778 msgstr "Op"
5779
5780 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5781 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5782 msgid "Give operator privileges to user"
5783 msgstr "Donner le statut d'opérateur à l'utilisateur"
5784
5785 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5786 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5787 msgid "Deop"
5788 msgstr "Deop"
5789
5790 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5791 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5792 msgid "Take operator privileges from user"
5793 msgstr "Enlever le statut d'opérateur à l'utilisateur"
5794
5795 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5796 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5797 msgid "Voice"
5798 msgstr "Parole"
5799
5800 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5801 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5802 msgid "Give voice to user"
5803 msgstr "Donner la parole à l'utilisateur"
5804
5805 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5806 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5807 msgid "Devoice"
5808 msgstr "Enlever la parole"
5809
5810 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5811 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5812 msgid "Take voice from user"
5813 msgstr "Enlever la parole à l'utilisateur"
5814
5815 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5816 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5817 msgid "Kick"
5818 msgstr "Exclure"
5819
5820 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5821 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5822 msgid "Remove user from channel"
5823 msgstr "Supprimer l'utilisateur du canal"
5824
5825 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5826 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5827 msgid "Ban"
5828 msgstr "Bannir"
5829
5830 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5831 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5832 msgid "Ban user from channel"
5833 msgstr "Bannir l'utilisateur du canal"
5834
5835 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5836 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5837 msgid "Kick/Ban"
5838 msgstr "Exclure/bannir"
5839
5840 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5841 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5842 msgid "Remove and ban user from channel"
5843 msgstr "Supprimer et bannir l'utilisateur du canal"
5844
5845 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5846 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5847 msgid "Connect to all"
5848 msgstr "Se connecter à tous"
5849
5850 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5851 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5852 msgid "Disconnect from all"
5853 msgstr "Se déconnecter de tous"
5854
5855 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5856 msgctxt "TopicWidget|"
5857 msgid "Form"
5858 msgstr "Formulaire"
5859
5860 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5861 msgctxt "TopicWidget|"
5862 msgid "..."
5863 msgstr "..."
5864
5865 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:120
5866 #, qt-format
5867 msgctxt "TopicWidget|"
5868 msgid "Users: %1"
5869 msgstr "Utilisateurs : %1"
5870
5871 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:121
5872 #, qt-format
5873 msgctxt "TopicWidget|"
5874 msgid "Lag: %1 msecs"
5875 msgstr "Latence : %1 ms"
5876
5877 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5878 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5879 msgid "Form"
5880 msgstr "Formulaire"
5881
5882 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5883 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5884 msgid "Custom font:"
5885 msgstr "Police personnalisée :"
5886
5887 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5888 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5889 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5890 msgstr "Adapter dynamiquement la taille au contenu"
5891
5892 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5893 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5894 msgid "On hover only"
5895 msgstr "Au survol uniquement"
5896
5897 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5898 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5899 msgid "Interface"
5900 msgstr "Interface"
5901
5902 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5903 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5904 msgid "Topic Widget"
5905 msgstr "Composant sujet"
5906
5907 #. Plain Message
5908 #. ----------
5909 #. Notice Message
5910 #. ----------
5911 #. Server Message
5912 #. ----------
5913 #. Info Message
5914 #. ----------
5915 #. Error Message
5916 #. ----------
5917 #. Topic Message
5918 #. ----------
5919 #. Invite Message
5920 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:668
5921 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709 ../src/uisupport/uistyle.cpp:712
5922 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:724
5923 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:758
5924 #, qt-format
5925 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5926 msgid "%1"
5927 msgstr "%1"
5928
5929 #. Action Message
5930 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:671
5931 #, qt-format
5932 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5933 msgid "%DN%1%DN %2"
5934 msgstr "%DN%1%DN %2"
5935
5936 #. Nick Message
5937 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:675
5938 #, qt-format
5939 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5940 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5941 msgstr "Vous vous appelez maintenant %DN%1%DN"
5942
5943 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:676
5944 #, qt-format
5945 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5946 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5947 msgstr "%DN%1%DN s'appelle maintenant %DN%2%DN"
5948
5949 #. Mode Message
5950 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:680
5951 #, qt-format
5952 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5953 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5954 msgstr "Mode utilisateur : %DM%1%DM"
5955
5956 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:681
5957 #, qt-format
5958 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5959 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5960 msgstr "Mode %DM%1%DM par %DN%2%DN"
5961
5962 #. Join Message
5963 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
5964 #, qt-format
5965 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5966 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5967 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH a rejoint %DC%4%DC"
5968
5969 #. Part Message
5970 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:688
5971 #, qt-format
5972 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5973 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5974 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH a quitté %DC%4%DC"
5975
5976 #. Quit Message
5977 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:693
5978 #, qt-format
5979 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5980 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5981 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH est parti"
5982
5983 #. Kick Message
5984 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:701
5985 #, qt-format
5986 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5987 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5988 msgstr "%DN%1%DN a exclu %DN%2%DN de %DC%3%DC"
5989
5990 #. Day Change Message
5991 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
5992 #, qt-format
5993 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5994 msgid "{Day changed to %1}"
5995 msgstr "{Jour modifié en %1}"
5996
5997 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733
5998 #, qt-format
5999 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6000 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6001 msgstr "Coupure réseau entre %DH%1%DH et %DH%2%DH terminée. Utilisateurs ajoutés : "
6002
6003 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737 ../src/uisupport/uistyle.cpp:753
6004 #, qt-format
6005 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6006 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6007 msgstr "%DN%1%DN (et %2 autres)"
6008
6009 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:748
6010 #, qt-format
6011 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6012 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6013 msgstr "Coupure réseau entre %DH%1%DH et %DH%2%DH. les Utilisateurs suivant sont partis :"
6014
6015 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:760 ../src/uisupport/uistyle.cpp:808
6016 #, qt-format
6017 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6018 msgid "[%1]"
6019 msgstr "[%1]"
6020
6021 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:806
6022 #, qt-format
6023 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6024 msgid "<%1>"
6025 msgstr "<%1>"
6026
6027 #: ../src/client/networkmodel.cpp:786
6028 #, qt-format
6029 msgctxt "UserCategoryItem|"
6030 msgid "%n Owner(s)"
6031 msgid_plural "%n Owner(s)"
6032 msgstr[0] "%n propriétaire"
6033 msgstr[1] "%n propriétaires"
6034
6035 #: ../src/client/networkmodel.cpp:788
6036 #, qt-format
6037 msgctxt "UserCategoryItem|"
6038 msgid "%n Admin(s)"
6039 msgid_plural "%n Admin(s)"
6040 msgstr[0] "%n administrateur"
6041 msgstr[1] "%n administrateurs"
6042
6043 #: ../src/client/networkmodel.cpp:790
6044 #, qt-format
6045 msgctxt "UserCategoryItem|"
6046 msgid "%n Operator(s)"
6047 msgid_plural "%n Operator(s)"
6048 msgstr[0] "%n opérateur"
6049 msgstr[1] "%n opérateurs"
6050
6051 #: ../src/client/networkmodel.cpp:792
6052 #, qt-format
6053 msgctxt "UserCategoryItem|"
6054 msgid "%n Half-Op(s)"
6055 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6056 msgstr[0] "%n demi-opérateur"
6057 msgstr[1] "%n demi-opérateurs"
6058
6059 #: ../src/client/networkmodel.cpp:794
6060 #, qt-format
6061 msgctxt "UserCategoryItem|"
6062 msgid "%n Voiced"
6063 msgid_plural "%n Voiced"
6064 msgstr[0] "%n a la parole"
6065 msgstr[1] "%n ont la parole"
6066
6067 #: ../src/client/networkmodel.cpp:796
6068 #, qt-format
6069 msgctxt "UserCategoryItem|"
6070 msgid "%n User(s)"
6071 msgid_plural "%n User(s)"
6072 msgstr[0] "%n utilisateur"
6073 msgstr[1] "%n utilisateurs"