1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-02-25 00:37+0200\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 msgstr "Tietoja Quasselista"
20 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
21 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
22 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
23 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
25 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
26 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
28 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
32 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
33 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
34 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
35 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
37 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
38 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
39 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
40 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
59 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
60 msgstr "<b>Versio:</b> %1<br><b>Protokollan versio:</b> %2<br><b>Käännetty:</b> %3"
63 msgid "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2010 by the Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> and used under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to report bugs."
64 msgstr "<b>Moderni hajautettu IRC</b><br><br>©2005-2009 Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> verkossa <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC on kaksoislisenssoitu <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>:n ja <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>:n alaisuudessa.<br>Suurin osa kuvakkeista on © <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> ja niitä käytetään <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a> -lisenssin alaisuudessa.<br><br>Käytä <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> saittia ilmoittaaksesi bugeista."
67 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
68 msgstr "Quassel IRC:n pääasialliset kehittäjät ovat:"
71 msgid "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) and everybody we forgot to mention here:"
72 msgstr "Haluaisimme kiittää seuraavia henkilöitä (aakkosjärjestyksessä), sekä kaikkia ketkä unohdimme mainita tässä:"
75 msgid "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
76 msgstr "Erikoiskiitokset:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>alkuperäisestä Quassel-kuvakkeesta - \"The All-Seeing Eye\"</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>Quasselissa nähtävän grafiikan luomisesta</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, tunnettu aiemmin nimellä Trolltech</a></b></dt><dd>Qt:n ja Qtopian luonnista, ja QuasselTopian sponsoroinnista Greenphoneilla ja paljon muulla</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>Qt:n hengissä pidosta, ja Quassel Mobilen kehitystyön sponsoroinnista N810:illä</dd>"
78 #: AbstractSqlStorage#1
79 msgid "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
80 msgstr "Asennettu malli (versio %1) ei ole ajan tasalla. Päivitetään versioon %2..."
82 #: AbstractSqlStorage#2
83 msgid "Upgrade failed..."
84 msgstr "Päivitys epäonnistui..."
87 msgid "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
88 msgstr "<b>Aliaksen lyhytkomento</b><br />Sitä voidaan käyttää kuten normaalia /komentoa.<br /><br /><b>Esimerkki:</b> lyhytkomentoa \"foo\" voidaan käyttää kirjoittamalla /foo"
91 msgid "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - <b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br /> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
92 msgstr "<b>Merkkijono joksi lyhytkomenno laajennetaan</b><br /><b>erikoismuuttujat:</b><br /> - <b>$i</b> merkkaa i:dettä parametria.<br /> - <b>$i..j</b> merkkaa parametreja i:dennestä j:denteen välilyönneillä erotettuna.<br /> - <b>$i..</b> merkkaa kaikkia parametreja i:dennestä eteenpäin välilyönneillä erotettuna.<br /> - <b>$i:hostname</b> merkkaa i:n tunnistaman käyttäjän verkko-osoitetta, tai * jos se on tuntematon.<br /> - <b>$0</b> koko merkkijono.<br /> - <b>$nick</b> nykyinen nimimerkkisi<br /> - <b>$channel</b> valitun kanavan nimi<br /><br />Monta komentoa voidaan erottaa toisistaan puolipisteillä.<br /><br /><b>Esimerkki:</b> \"Testi $1; Testi $2; Testi Kaikki $0\" laajennetaan kolmeksi erilliseksi viestiksi \"Testi 1\", \"Testi 2\" ja \"Testi Kaikki 1 2 3\" kun sitä kutsutaan komennolla /testi 1 2 3"
102 #: AliasesSettingsPage#1
103 msgctxt "AliasesSettingsPage#1"
107 #: AliasesSettingsPage#2
108 msgctxt "AliasesSettingsPage#2"
112 #: AliasesSettingsPage#3
113 msgctxt "AliasesSettingsPage#3"
117 #: AliasesSettingsPage#4
118 msgctxt "AliasesSettingsPage#4"
122 #: AliasesSettingsPage#5
126 #: AppearanceSettingsPage#1
127 msgctxt "AppearanceSettingsPage#1"
131 #: AppearanceSettingsPage#2
132 msgid "Client style:"
133 msgstr "Asiakkaan tyyli:"
135 #: AppearanceSettingsPage#3
136 msgid "Set application style"
137 msgstr "Aseta sovelluksen tyyli"
139 #: AppearanceSettingsPage#4
143 #: AppearanceSettingsPage#5
144 msgid "Set the application language. Requires restart!"
145 msgstr "Aseta sovelluksen kieli. Vaatii uudelleenkäynnistyksen!"
147 #: AppearanceSettingsPage#6
148 msgid "<Untranslated>"
149 msgstr "<Ei-käännetty>"
151 #: AppearanceSettingsPage#7
152 msgid "<System Default>"
153 msgstr "<Järjestelmän oletus>"
155 #: AppearanceSettingsPage#8
156 msgid "Use custom stylesheet"
157 msgstr "Käytä omaa tyylisivua"
159 #: AppearanceSettingsPage#9
163 #: AppearanceSettingsPage#10
164 msgctxt "AppearanceSettingsPage#10"
168 #: AppearanceSettingsPage#11
169 msgid "Show system tray icon"
170 msgstr "Näytä kuvake ilmoitusalueella"
172 #: AppearanceSettingsPage#12
173 msgid "Hide to tray on close button"
174 msgstr "Piilota ilmoitusalueelle suljettaessa"
176 #: AppearanceSettingsPage#13
177 msgid "Message Redirection"
178 msgstr "Viestien uudelleenohjaus"
180 #: AppearanceSettingsPage#14
181 msgid "User Notices:"
182 msgstr "Käyttäjäilmoitukset:"
184 #: AppearanceSettingsPage#15
185 msgid "Server Notices:"
186 msgstr "Palvelinilmoitukset:"
188 #: AppearanceSettingsPage#16
189 msgid "Default Target"
192 #: AppearanceSettingsPage#17
193 msgid "Status Window"
196 #: AppearanceSettingsPage#18
198 msgstr "Nykyinen keskustelu"
200 #: AppearanceSettingsPage#19
204 #: AppearanceSettingsPage#20
205 msgctxt "AppearanceSettingsPage#20"
207 msgstr "Käyttöliittymä"
209 #: AppearanceSettingsPage#21
210 msgid "Please choose a stylesheet file"
211 msgstr "Valitse tyylisivutiedosto"
218 msgctxt "AwayLogView#2"
219 msgid "Show Network Name"
220 msgstr "Näytä verkon nimi"
223 msgctxt "AwayLogView#3"
224 msgid "Show Buffer Name"
225 msgstr "Näytä puskurin nimi"
227 #: BacklogSettingsPage#1
228 msgctxt "BacklogSettingsPage#1"
232 #: BacklogSettingsPage#2
233 msgid "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in the buffer view."
234 msgstr "Kuinka monta viestiä ytimeltä pyydetään kun puskuria vieritetään ylöspäin."
236 #: BacklogSettingsPage#3
237 msgid "Dynamic backlog amount:"
238 msgstr "Dynaamisen takalokin määrä:"
240 #: BacklogSettingsPage#4
241 msgid "Backlog request method:"
242 msgstr "Takalokin pyyntötapa:"
244 #: BacklogSettingsPage#5
245 msgid "Fixed amount per chat"
246 msgstr "Kiinteä määrä per keskustelu"
248 #: BacklogSettingsPage#6
249 msgid "Unread messages per chat"
250 msgstr "Lukemattomia viestejä per keskustelu"
252 #: BacklogSettingsPage#7
253 msgid "Globally unread messages"
254 msgstr "Ohjelmanlaajuisesti lukemattomat viestit"
256 #: BacklogSettingsPage#8
257 msgid "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat window from the backlog."
258 msgstr "Yksinkertaisin pyyntötapa. Hakee tietyn määrän rivejä takalokista jokaista keskusteluikkunaa kohti."
260 #: BacklogSettingsPage#9
261 msgid "amount of messages per buffer that are requested after the core connection has been established."
262 msgstr "kuinka monta viestiä per puskuri pyydetään kun yhteys ytimeen on muodostettu."
264 #: BacklogSettingsPage#10
265 msgid "Initial backlog amount:"
266 msgstr "Aloitusviestimäärä:"
268 #: BacklogSettingsPage#11
270 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
272 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
274 "Tämä pyyntötapa hakee jokaista keskusteluikkunaa kohden määrätyn määrän lukemattomia viestejä.\n"
276 "Voit myös määrittää noudettavaksi vanhempia viestirivejä asiayhteyden selventämiseksi."
278 #: BacklogSettingsPage#12
279 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
280 msgstr "Maksimi määrä noudettuja viestejä per puskuri."
282 #: BacklogSettingsPage#13
286 #: BacklogSettingsPage#14
287 msgctxt "BacklogSettingsPage#14"
289 msgstr "Rajoittamaton"
291 #: BacklogSettingsPage#15
292 msgid "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The Limit does not apply here."
293 msgstr "Kuinka monta viestiä noudetaan lukemattomien lisäksi. Raja ei päde tässä tapauksessa."
295 #: BacklogSettingsPage#16
296 msgid "Additional Messages:"
297 msgstr "Ylimääräiset viestit:"
299 #: BacklogSettingsPage#17
301 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
303 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
304 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
306 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
308 "Tämä pyyntötapa hakee kaikki viestit jotka ovat uudempia kuin kaikkien keskustelujen vanhin lukematon viesti.\n"
310 "Huom: Tätä pyyntötapaa ei suositella jos käytät piilotettuja keskusteluikkunoita tai sinulla on epäaktiivisia keskusteluja.\n"
311 "Se on hyödyllinen noudettujen rivien määrän vähentämiseksi ja on luutavasti nopein kaikista tavoista.\n"
313 "Voit myös määrittää noudettavaksi vanhempia viestirivejä asiayhteyden selventämiseksi."
315 #: BacklogSettingsPage#18
316 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
317 msgstr "Maksimi määrä noudettuja viestejä kaikissa puskureissa yhteensä."
319 #: BacklogSettingsPage#19
320 msgctxt "BacklogSettingsPage#19"
322 msgstr "Käyttöliittymä"
324 #: BacklogSettingsPage#20
325 msgid "Backlog Fetching"
326 msgstr "Takalokin nouto"
329 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
330 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
333 msgid "Merge buffers permanently?"
334 msgstr "Yhdistetäänkö puskurit pysyvästi?"
338 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
339 " This cannot be reversed!"
341 "Haluatko yhdistää puskurin \"%1\" pysyvästi puskurin \"%2\" kanssa?\n"
342 " Tätä toimintoa ei voi kumota!"
344 #: BufferViewEditDlg#1
345 msgctxt "BufferViewEditDlg#1"
347 msgstr "Valintaikkuna"
349 #: BufferViewEditDlg#2
350 msgid "Please enter a name for the chat list:"
351 msgstr "Anna keskustelulistaukselle nimi:"
353 #: BufferViewEditDlg#3
354 msgid "Add Chat List"
355 msgstr "Lisää keskustelulistaus"
357 #: BufferViewFilter#1
358 msgid "Show / Hide Chats"
359 msgstr "Näytä / piilota keskustelut"
361 #: BufferViewSettingsPage#1
362 msgctxt "BufferViewSettingsPage#1"
366 #: BufferViewSettingsPage#2
367 msgctxt "BufferViewSettingsPage#2"
369 msgstr "&Nimeä uudelleen..."
371 #: BufferViewSettingsPage#3
372 msgctxt "BufferViewSettingsPage#3"
376 #: BufferViewSettingsPage#4
377 msgctxt "BufferViewSettingsPage#4"
381 #: BufferViewSettingsPage#5
382 msgid "Chat List Settings"
383 msgstr "Keskustelulista-asetukset"
385 #: BufferViewSettingsPage#6
386 msgctxt "BufferViewSettingsPage#6"
390 #: BufferViewSettingsPage#7
394 #: BufferViewSettingsPage#8
396 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
397 "In this mode no separate status buffer is displayed."
399 "Tämä vaihtoehto ei ole käytettävissä kun kaikki verkot ovat näkyvillä.\n"
400 "Tässä tilassa erillistä tilapuskuria ei näytetä."
402 #: BufferViewSettingsPage#9
403 msgid "Show status window"
404 msgstr "Näytä tilaikkuna"
406 #: BufferViewSettingsPage#10
407 msgid "Show channels"
408 msgstr "Näytä kanavat"
410 #: BufferViewSettingsPage#11
412 msgstr "Näytä yksityiskeskustelut"
414 #: BufferViewSettingsPage#12
415 msgid "Hide inactive chats"
416 msgstr "Piilota epäaktiiviset keskustelut"
418 #: BufferViewSettingsPage#13
419 msgid "Add new chats automatically"
420 msgstr "Näytä uudet keskustelut automaattisesti"
422 #: BufferViewSettingsPage#14
423 msgid "Sort alphabetically"
424 msgstr "Lajittele aakkosjärjestykseen"
426 #: BufferViewSettingsPage#15
427 msgid "Minimum Activity:"
428 msgstr "Vähimmäistoiminta:"
430 #: BufferViewSettingsPage#16
432 msgstr "Ei toimintaa"
434 #: BufferViewSettingsPage#17
435 msgid "Other Activity"
436 msgstr "Muu toiminta"
438 #: BufferViewSettingsPage#18
442 #: BufferViewSettingsPage#19
443 msgctxt "BufferViewSettingsPage#19"
447 #: BufferViewSettingsPage#20
451 #: BufferViewSettingsPage#21
452 msgctxt "BufferViewSettingsPage#21"
454 msgstr "Käyttöliittymä"
456 #: BufferViewSettingsPage#22
457 msgid "Custom Chat Lists"
458 msgstr "Omat keskustelulistaukset"
460 #: BufferViewSettingsPage#23
461 msgid "Delete Chat List?"
462 msgstr "Poistetaanko keskustelulistaus?"
464 #: BufferViewSettingsPage#24
465 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
466 msgstr "Haluatko varmasti poistaa keskustelulistauksen \"%1\"?"
468 #: BufferViewWidget#1
482 msgstr "Todellinen koko"
484 #: ChannelBufferItem#1
485 msgid "<b>Channel %1</b>"
486 msgstr "<b>Kanava %1</b>"
488 #: ChannelBufferItem#2
489 msgid "<b>Users:</b> %1"
490 msgstr "<b>Käyttäjät:</b> %1"
492 #: ChannelBufferItem#3
493 msgid "<b>Mode:</b> %1"
494 msgstr "<b>Tila:</b> %1"
496 #: ChannelBufferItem#4
497 msgid "<b>Topic:</b> %1"
498 msgstr "<b>Aihe:</b> %1"
500 #: ChannelBufferItem#5
501 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
502 msgstr "Epäaktiivinen <br /> Kaksoisnapsauta liittyäksesi"
504 #: ChannelBufferItem#6
513 msgid "Search Pattern:"
514 msgstr "Hakulauseke:"
518 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
519 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
521 "Vaihda yksinkertaisen ja edistyneen tilan välillä.\n"
522 "Edistynyt tila sallii hakulausekkeiden antamisen IRC-palvelimelle."
525 msgid "Show Channels"
526 msgstr "Näytä kanavat"
533 msgid "Errors Occured:"
534 msgstr "Tapahtuneet virheet:"
538 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
539 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
540 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
541 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
542 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
543 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
545 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
546 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
547 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
548 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
549 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">MAAILMANLOPPU!!11</span></p>\n"
550 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
552 #: ChatMonitorSettingsPage#1
553 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#1"
557 #: ChatMonitorSettingsPage#2
558 msgid "Operation Mode:"
559 msgstr "Toimintatila:"
561 #: ChatMonitorSettingsPage#3
563 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
564 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
565 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
566 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
567 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
568 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
569 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
571 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
572 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
573 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
574 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
575 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Toimintatilat:</span></p>\n"
576 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Mukaanotto:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Vain oikealla puolella olevat puskurit näytetään keskusteluvahdissa</span></p>\n"
577 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Poisjättö:</span> Oikealla puolella olevia puskureita <em>ei</em> näytetä keskusteluvahdissa</p></body></html>"
579 #: ChatMonitorSettingsPage#4
581 msgstr "Käytettävissä:"
583 #: ChatMonitorSettingsPage#5
584 msgid "Move selected buffers to the left"
585 msgstr "Siirrä valitut puskurit vasemmalle"
587 #: ChatMonitorSettingsPage#6
588 msgid "Move selected buffers to the right"
589 msgstr "Siirrä valitut puskurit oikealle"
591 #: ChatMonitorSettingsPage#7
595 #: ChatMonitorSettingsPage#8
596 msgid "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
597 msgstr "Näytä korostukset aina, vaikka ne tulisivatkin ohitetusta puskurista"
599 #: ChatMonitorSettingsPage#9
600 msgid "Always show highlighted messages"
601 msgstr "Näytä korostetut viestit aina"
603 #: ChatMonitorSettingsPage#10
604 msgid "Show own messages"
605 msgstr "Näytä omat viestit"
607 #: ChatMonitorSettingsPage#11
608 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#11"
610 msgstr "Käyttöliittymä"
612 #: ChatMonitorSettingsPage#12
613 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#12"
615 msgstr "Keskusteluvahti"
617 #: ChatMonitorSettingsPage#13
621 #: ChatMonitorSettingsPage#14
625 #: ChatMonitorSettingsPage#15
630 msgid "Show Own Messages"
631 msgstr "Näytä omat viestit"
634 msgctxt "ChatMonitorView#2"
635 msgid "Show Network Name"
636 msgstr "Näytä verkon nimi"
639 msgctxt "ChatMonitorView#3"
640 msgid "Show Buffer Name"
641 msgstr "Näytä puskurin nimi"
645 msgstr "Asetukset..."
648 msgid "Copy Selection"
649 msgstr "Kopioi valinta"
651 #: ChatViewSearchBar#1
652 msgctxt "ChatViewSearchBar#1"
656 #: ChatViewSearchBar#2
657 msgctxt "ChatViewSearchBar#2"
661 #: ChatViewSearchBar#3
662 msgid "case sensitive"
663 msgstr "sama kirjainkoko"
665 #: ChatViewSearchBar#4
667 msgstr "hae nimimerkistä"
669 #: ChatViewSearchBar#5
670 msgid "search message"
671 msgstr "hae viestistä"
673 #: ChatViewSearchBar#6
674 msgid "ignore joins, parts, etc."
675 msgstr "ohita liittymiset, poistumiset, jne."
677 #: ChatViewSettingsPage#1
678 msgctxt "ChatViewSettingsPage#1"
682 #: ChatViewSettingsPage#2
683 msgid "Timestamp format:"
684 msgstr "Aikaleiman muoto:"
686 #: ChatViewSettingsPage#3
690 #: ChatViewSettingsPage#4
691 msgid "Custom chat window font:"
692 msgstr "Mukautettu keskusteluikkunan fontti:"
694 #: ChatViewSettingsPage#5
695 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
696 msgstr "Salli värillinen teksti (mIRC:n värikoodit)"
698 #: ChatViewSettingsPage#6
699 msgid "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
700 msgstr "Näytä verkkosivusta esikatselukuva kun hiirtä pidetään linkin päällä"
702 #: ChatViewSettingsPage#7
703 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
704 msgstr "Näytä verkkosivusta esikatselu kun hiirtä pidetään linkin päällä"
706 #: ChatViewSettingsPage#8
707 msgid "Custom Colors"
708 msgstr "Mukautetut värit"
710 #: ChatViewSettingsPage#9
714 #: ChatViewSettingsPage#10
715 msgctxt "ChatViewSettingsPage#10"
719 #: ChatViewSettingsPage#11
723 #: ChatViewSettingsPage#12
724 msgid "Channel message:"
725 msgstr "Viesti kanavalle:"
727 #: ChatViewSettingsPage#13
728 msgid "Highlight foreground:"
729 msgstr "Korostuksen teksti:"
731 #: ChatViewSettingsPage#14
732 msgid "Command message:"
733 msgstr "Komentoviesti:"
735 #: ChatViewSettingsPage#15
736 msgid "Highlight background:"
737 msgstr "Korostuksen tausta:"
739 #: ChatViewSettingsPage#16
740 msgid "Server message:"
741 msgstr "Palvelinviesti:"
743 #: ChatViewSettingsPage#17
745 msgstr "Merkkiviiva:"
747 #: ChatViewSettingsPage#18
748 msgid "Error message:"
751 #: ChatViewSettingsPage#19
755 #: ChatViewSettingsPage#20
756 msgid "Use Sender Coloring"
757 msgstr "Käytä lähettäjävärejä"
759 #: ChatViewSettingsPage#21
760 msgid "Own messages:"
761 msgstr "Omat viestit:"
763 #: ChatViewSettingsPage#22
764 msgctxt "ChatViewSettingsPage#22"
766 msgstr "Käyttöliittymä"
768 #: ChatViewSettingsPage#23
770 msgstr "Keskustelunäkymä"
773 msgid "Identity already exists in client!"
774 msgstr "Henkilöllisyys on jo olemassa!"
778 msgstr "Kaikki keskustelut"
780 #: ClientBacklogManager#1
781 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
782 msgstr "Prosessoitiin %1 viestiä %2 sekunnissa."
784 #: ConnectionSettingsPage#1
785 msgid "Configure the IRC Connection"
786 msgstr "IRC-yhteyden asetukset"
788 # Ping could be "tiedustelupaketti", but that would be way too long.
789 #: ConnectionSettingsPage#2
790 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
791 msgstr "Käytä ping -aikakatkaisutunnistusta"
793 #: ConnectionSettingsPage#3
794 msgid "Ping interval:"
795 msgstr "Tarkistusväli:"
797 #: ConnectionSettingsPage#4
798 msgctxt "ConnectionSettingsPage#4"
802 #: ConnectionSettingsPage#5
803 msgid "Disconnect after"
804 msgstr "Katkaise yhteys"
806 #: ConnectionSettingsPage#6
808 msgstr ":n epäonnistuneen pingin jälkeen"
810 #: ConnectionSettingsPage#7
811 msgid "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly interesting for tracking users' away status."
812 msgstr "Ottaa käyttöön ajoittaisen käyttäjätietojen kyselyn käyttämällä /WHO -komentoa. Suurin tällä saavutettua hyöty on käyttäjien poissaolotilan seuraus."
814 #: ConnectionSettingsPage#8
815 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
816 msgstr "Käytä automaattista käyttäjätietojen hakua (/WHO)"
818 #: ConnectionSettingsPage#9
819 msgid "Update interval:"
820 msgstr "Päivitysväli:"
822 #: ConnectionSettingsPage#10
823 msgid "Ignore channels with more than:"
824 msgstr "Ohita kanavat joilla on yli:"
826 #: ConnectionSettingsPage#11
830 #: ConnectionSettingsPage#12
831 msgid "Minimum delay between requests:"
832 msgstr "Vähimmäisiviive pyyntöjen välillä:"
834 #: ConnectionSettingsPage#13
835 msgctxt "ConnectionSettingsPage#13"
839 #: ContentsChatItem#1
840 msgid "Copy Link Address"
841 msgstr "Kopioi linkin osoite"
843 #: ContextMenuActionProvider#1
844 msgctxt "ContextMenuActionProvider#1"
848 #: ContextMenuActionProvider#2
849 msgctxt "ContextMenuActionProvider#2"
851 msgstr "Katkaise yhteys"
853 #: ContextMenuActionProvider#3
854 msgctxt "ContextMenuActionProvider#3"
858 #: ContextMenuActionProvider#4
859 msgctxt "ContextMenuActionProvider#4"
863 #: ContextMenuActionProvider#5
864 msgid "Delete Chat(s)..."
865 msgstr "Poista keskustelu(t)..."
867 #: ContextMenuActionProvider#6
869 msgstr "Mene keskusteluun"
871 #: ContextMenuActionProvider#7
875 #: ContextMenuActionProvider#8
879 #: ContextMenuActionProvider#9
883 #: ContextMenuActionProvider#10
885 msgstr "Nimimerkin vaihdot"
887 #: ContextMenuActionProvider#11
889 msgstr "Tilan vaihdot"
891 #: ContextMenuActionProvider#12
893 msgstr "Päivän vaihdot"
895 #: ContextMenuActionProvider#13
896 msgid "Topic Changes"
897 msgstr "Aiheen vaihdot"
899 #: ContextMenuActionProvider#14
900 msgid "Set as Default..."
901 msgstr "Aseta oletukseksi..."
903 #: ContextMenuActionProvider#15
904 msgid "Use Defaults..."
905 msgstr "Käytä oletuksia..."
907 #: ContextMenuActionProvider#16
908 msgid "Join Channel..."
909 msgstr "Liity kanavalle..."
911 #: ContextMenuActionProvider#17
913 msgstr "Aloita yksityiskeskustelu"
915 #: ContextMenuActionProvider#18
917 msgstr "Näytä yksityiskeskustelu"
919 #: ContextMenuActionProvider#19
920 msgctxt "ContextMenuActionProvider#19"
922 msgstr "Käyttäjän tiedot (Whois)"
924 #: ContextMenuActionProvider#20
926 msgstr "Versio (Version)"
928 #: ContextMenuActionProvider#21
932 #: ContextMenuActionProvider#22
936 #: ContextMenuActionProvider#23
938 msgstr "Sormenjälki (Finger)"
940 #: ContextMenuActionProvider#24
942 msgstr "Mukautettu..."
944 #: ContextMenuActionProvider#25
945 msgid "Give Operator Status"
946 msgstr "Anna operaattorioikeudet"
948 #: ContextMenuActionProvider#26
949 msgid "Take Operator Status"
950 msgstr "Poista operaattorioikeudet"
952 #: ContextMenuActionProvider#27
954 msgstr "Anna puheoikeus"
956 #: ContextMenuActionProvider#28
958 msgstr "Poista puheoikeus"
960 #: ContextMenuActionProvider#29
961 msgid "Kick From Channel"
962 msgstr "Potki kanavalta"
964 #: ContextMenuActionProvider#30
965 msgid "Ban From Channel"
966 msgstr "Anna porttikielto"
968 #: ContextMenuActionProvider#31
970 msgstr "Potki && Anna porttikielto"
972 #: ContextMenuActionProvider#32
973 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
974 msgstr "Piilota keskustelu(t) väliaikaisesti"
976 #: ContextMenuActionProvider#33
977 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
978 msgstr "Piilota keskustelu(t) pysyvästi"
980 #: ContextMenuActionProvider#34
981 msgid "Show Channel List"
982 msgstr "Näytä kanavalista"
984 #: ContextMenuActionProvider#35
985 msgid "Show Ignore List"
986 msgstr "Näytä ohituslista"
988 #: ContextMenuActionProvider#36
990 msgstr "Piilota tapahtumat"
992 #: ContextMenuActionProvider#37
993 msgctxt "ContextMenuActionProvider#37"
997 #: ContextMenuActionProvider#38
1001 #: ContextMenuActionProvider#39
1005 #: ContextMenuActionProvider#40
1006 msgid "Add Ignore Rule"
1007 msgstr "Lisää suodatussääntö"
1009 #: ContextMenuActionProvider#41
1010 msgid "Existing Rules"
1011 msgstr "Olemassaolevat säännöt"
1014 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1015 msgstr "Yhtään tietokantamoottoria ei saatu käyntiin! Lopetetaan..."
1019 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1020 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1023 "Tällä hetkellä Quassel tukee SQLite3 ja PostgreSQL -tietokantoja. Sinun pitää kääntää\n"
1024 "Qt-kirjastosi joko sqlite tai postgres -lisäosan kanssa jotta quasselcore\n"
1028 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1029 msgstr "Kutsutaan restoreState() vaikka aktiivisia istuntoja on olemassa!"
1032 msgid "Admin user or password not set."
1033 msgstr "Ylläpitäjän käyttäjänimeä tai salasanaa ei ole määritelty."
1036 msgid "Could not setup storage!"
1037 msgstr "Varastoa ei voitu alustaa!"
1040 msgid "Creating admin user..."
1041 msgstr "Luodaan ylläpitokäyttäjää..."
1044 msgid "Invalid listen address %1"
1045 msgstr "Virheellinen kuunteluosoite %1"
1048 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1049 msgstr "Odotetaan asiakkaita IPv4 %1 portissa %2 käyttäen protokollan versiota %3"
1052 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1053 msgstr "Ei voitu avata IPv4-rajapintaa %1:%2: %3"
1056 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1057 msgstr "Odotetaan asiakkaita IPv6 %1 portissa %2 käyttäen protokollan versiota %3"
1060 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1061 msgstr "Ei voitu avata IPv6-rajapintaa %1:%2: %3"
1064 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1065 msgstr "Virheellinen osoite %1, tuntematon yhteyskäytäntö"
1068 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1069 msgstr "Ei voitu avata yhtään verkkorajapintaa kuuntelua varten!"
1072 msgid "Client connected from"
1073 msgstr "Asiakas yhdistetty"
1076 msgid "Closing server for basic setup."
1077 msgstr "Suljetaan palvelin perusasetusten tekoa varten."
1080 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1081 msgstr "Antiikkinen asiakas yrittää yhdistää... hylätään."
1084 msgid "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1085 msgstr "<b>Quassel-asiakkaasi on liian vanha!</b><br>Tämä ydin vaatii vähintään asiakas/ydin -prtokollan version %1.<br>Harkitse asiakkaasi päivittämistä."
1093 msgid "too old, rejecting."
1094 msgstr "liian vanha, hylätään."
1097 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1098 msgstr "<b>Quassel-ydin versio:</b> %1<br>Käännetty: %2<br>Päällä %3d%4h%5m (alkaen %6)"
1101 msgid "Starting TLS for Client:"
1102 msgstr "Käynnistetään TLS asiakkaalle:"
1105 msgid "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before trying to login."
1106 msgstr "<b>Asiakasta ei alustettu!</b><br>Sinun pitää lähettää alustusviesti ennen sisäänkirjautumisen yrittämistä."
1109 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1110 msgstr "ei lähettänyt alustusviestiä ennen sisäänkirjautumisen yrittämistä, hylätään."
1113 msgid "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination you supplied could not be found in the database."
1114 msgstr "<b>Virheellinen käyttäjätunnus tai salasana!</b><br>Antamaasi käyttäjätunnus/salasana -yhdistelmää ei löytynyt tietokannasta."
1117 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1118 msgstr "alustettu ja todennettu onnistuneesti tunnuksella \"%1\" (UserId: %2)."
1121 msgid "Non-authed client disconnected."
1122 msgstr "Yhteys todentamattomaan asiakkaaseen katkaistu."
1125 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1126 msgstr "Yhteys todentamattomaan asiakkaaseen katkaistu. (socket jo tuhottu)"
1129 msgid "Could not initialize session for client:"
1130 msgstr "Istuntoa ei voitu alustaa asiakkaalle:"
1133 msgid "Could not find a session for client:"
1134 msgstr "Istuntoa ei voitu löytää asiakkaalle:"
1137 msgctxt "CoreAccount#1"
1138 msgid "Internal Core"
1139 msgstr "Sisäinen ydin"
1141 #: CoreAccountEditDlg#1
1142 msgid "Edit Core Account"
1143 msgstr "Muokkaa ydintiliä"
1145 #: CoreAccountEditDlg#2
1146 msgid "Account Details"
1147 msgstr "Tilin tiedot"
1149 #: CoreAccountEditDlg#3
1150 msgid "Account Name:"
1151 msgstr "Tilin nimi:"
1153 #: CoreAccountEditDlg#4
1155 msgstr "Paikallinen ydin"
1157 #: CoreAccountEditDlg#5
1159 msgstr "Verkko-osoite:"
1161 #: CoreAccountEditDlg#6
1162 msgctxt "CoreAccountEditDlg#6"
1166 #: CoreAccountEditDlg#7
1167 msgctxt "CoreAccountEditDlg#7"
1171 #: CoreAccountEditDlg#8
1175 #: CoreAccountEditDlg#9
1176 msgctxt "CoreAccountEditDlg#9"
1180 #: CoreAccountEditDlg#10
1184 #: CoreAccountEditDlg#11
1185 msgctxt "CoreAccountEditDlg#11"
1187 msgstr "Käytä välityspalvelinta"
1189 #: CoreAccountEditDlg#12
1190 msgctxt "CoreAccountEditDlg#12"
1194 #: CoreAccountEditDlg#13
1195 msgctxt "CoreAccountEditDlg#13"
1199 #: CoreAccountEditDlg#14
1200 msgctxt "CoreAccountEditDlg#14"
1204 #: CoreAccountEditDlg#15
1205 msgid "Add Core Account"
1206 msgstr "Lisää ydintili"
1208 #: CoreAccountModel#1
1209 msgctxt "CoreAccountModel#1"
1210 msgid "Internal Core"
1211 msgstr "Sisäinen ydin"
1213 #: CoreAccountSettingsPage#1
1214 msgid "Connect to Quassel Core"
1215 msgstr "Yhdistä Quassel-ytimeen"
1217 #: CoreAccountSettingsPage#2
1218 msgid "Core Accounts"
1221 #: CoreAccountSettingsPage#3
1225 #: CoreAccountSettingsPage#4
1226 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#4"
1230 #: CoreAccountSettingsPage#5
1231 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#5"
1235 #: CoreAccountSettingsPage#6
1236 msgid "Automatically connect on startup"
1237 msgstr "Yhdistä käynnistyksen yhteydessä automaattisesti"
1239 #: CoreAccountSettingsPage#7
1240 msgid "Connect to last account used"
1241 msgstr "Yhdistä viimeksi käytettyyn tiliin"
1243 #: CoreAccountSettingsPage#8
1244 msgid "Always connect to"
1245 msgstr "Yhdistä aina tiliin"
1247 #: CoreAccountSettingsPage#9
1248 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#9"
1249 msgid "Remote Cores"
1250 msgstr "Ulkoiset ytimet"
1252 #: CoreConfigWizard#1
1253 msgid "Core Configuration Wizard"
1254 msgstr "Ohjatut ytimen asetukset"
1256 #: CoreConfigWizard#2
1257 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1258 msgstr "Ytimesti asetukset on tehty onnistuneesti. Kirjaudutaan sisään..."
1260 #: CoreConfigWizard#3
1261 msgid "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
1262 msgstr "Virhe ytimen asetuksissa:<br><b>%1</b><br>Paina <em>Seuraava</em> aloittaaksesi alusta."
1264 #: CoreConfigWizard#4
1265 msgid "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please remember to configure your identities and networks now."
1266 msgstr "Olet nyt kirjautunut sisään tuoreeseen Quassel-ytimeesi!<br>Muista tehdä henkilöllisyyksiesi ja verkkojesi asetukset nyt."
1268 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#1
1269 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#1"
1273 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#2
1274 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#2"
1276 msgstr "Käyttäjätunnus:"
1278 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#3
1279 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#3"
1283 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#4
1284 msgid "Repeat password:"
1285 msgstr "Toista salasana:"
1287 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#5
1288 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#5"
1289 msgid "Remember password"
1290 msgstr "Muista salasana"
1292 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#6
1294 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1295 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1297 "<b>Huom:</b> Käyttäjien lisääminen tai käyttäjänimen/salasanan vaihtaminen ei ole vielä mahdollista Quassel-asiakkaan kautta.\n"
1298 "Jos sinun täytyy tehdä jotain näistä asioista, aja \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\" palvelimellasi."
1300 #: CoreConfigWizardIntroPage#1
1301 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage#1"
1305 #: CoreConfigWizardIntroPage#2
1306 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1307 msgstr "Tämä ohjattu toiminto avustaa sinua Quassel-ytimesi käyttöönotossa."
1309 #: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#1
1310 msgid "Create Admin User"
1311 msgstr "Luo ylläpitokäyttäjä"
1313 #: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#2
1314 msgid "First, we will create a user on the core. This first user will have administrator privileges."
1315 msgstr "Ensiksi luomme ytimeen käyttäjän. Tästä ensimmäisestä käyttäjästä tulee ylläpitäjä."
1317 #: CoreConfigWizardPages::IntroPage#1
1318 msgid "Introduction"
1321 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#1
1322 msgid "Select Storage Backend"
1323 msgstr "Valitse tietokantamoottori"
1325 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#2
1326 msgid "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the backlog and other data in."
1327 msgstr "Valitse tietokantamoottori jota Quassel-ydin käyttää takalokin ja muun datan tallennukseen."
1329 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#3
1330 msgid "Connection Properties"
1331 msgstr "Yhteyden asetukset"
1333 #: CoreConfigWizardPages::SyncPage#1
1334 msgid "Storing Your Settings"
1335 msgstr "Asetuksiesi tallennus"
1337 #: CoreConfigWizardPages::SyncPage#2
1338 msgid "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in automatically."
1339 msgstr "Asetuksesi on nyt tallennettu ytimeen, ja sinut kirjataan sisään automaattisesti."
1341 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1
1342 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1"
1346 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#2
1347 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage#2"
1348 msgid "Storage Backend:"
1349 msgstr "Tietokantamoottori:"
1351 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#3
1355 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#4
1359 #: CoreConfigWizardSyncPage#1
1360 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage#1"
1364 #: CoreConfigWizardSyncPage#2
1365 msgid "Your Choices"
1368 #: CoreConfigWizardSyncPage#3
1370 msgstr "Ylläpitokäyttäjä:"
1372 #: CoreConfigWizardSyncPage#4
1376 #: CoreConfigWizardSyncPage#5
1377 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage#5"
1378 msgid "Storage Backend:"
1379 msgstr "Tietokantamoottori:"
1381 #: CoreConfigWizardSyncPage#6
1385 #: CoreConfigWizardSyncPage#7
1386 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1387 msgstr "Asetuksisasi siirretään ytimeen. Odota hetki..."
1389 #: CoreConnectAuthDlg#1
1390 msgid "Authentication Required"
1391 msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan"
1393 #: CoreConnectAuthDlg#2
1394 msgid "Please enter your account data:"
1395 msgstr "Anna tilisi tiedot:"
1397 #: CoreConnectAuthDlg#3
1398 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#3"
1402 #: CoreConnectAuthDlg#4
1403 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#4"
1405 msgstr "Käyttäjätunnus:"
1407 #: CoreConnectAuthDlg#5
1408 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#5"
1409 msgid "Remember password"
1410 msgstr "Muista salasana"
1412 #: CoreConnectAuthDlg#6
1413 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1414 msgstr "Anna tunnuksesi tilille %1:"
1417 msgid "Connect to Core"
1418 msgstr "Yhdistä ytimeen"
1421 msgid "Network is down"
1422 msgstr "Verkkoyhteys katkennut"
1425 msgid "Disconnected"
1426 msgstr "Ei yhteyttä"
1429 msgid "Looking up %1..."
1430 msgstr "Selvitetään verkkonimeä %1..."
1433 msgid "Connecting to %1..."
1434 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %1..."
1437 msgid "Connected to %1"
1438 msgstr "Yhdistetty kohteeseen %1"
1441 msgid "Disconnecting from %1..."
1442 msgstr "Katkaistaan yhteyttä kohteeseen %1..."
1445 msgid "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading."
1446 msgstr "Quassel-ydin johon yrität yhdistää on liian vanha! Harkitse päivittämistä."
1449 msgid "Invalid data received from core"
1450 msgstr "Ytimeltä vastaanotettiin virheellistä dataa"
1453 msgid "Disconnected from core."
1454 msgstr "Katkaise yhteys ytimeen."
1456 #: CoreConnection#10
1457 msgid "Unencrypted connection canceled"
1458 msgstr "Salaamaton yhteys peruutettu"
1460 #: CoreConnection#11
1461 msgid "Synchronizing to core..."
1462 msgstr "Synkronoidaan ytimen kanssa..."
1464 #: CoreConnection#12
1465 msgid "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at least core/client protocol v%1 to connect."
1466 msgstr "<b>Quassel-ydin johon yrität yhdistää on liian vanha!</b>Yhdistämiseen tarvitaan vähintään ydin/asiakas -protokolla v%1."
1468 #: CoreConnection#13
1469 msgid "Logging in..."
1470 msgstr "Kirjaudutaan sisään..."
1472 #: CoreConnection#14
1473 msgid "Login canceled"
1474 msgstr "Sisäänkirjautuminen peruutettu"
1476 #: CoreConnection#15
1477 msgid "Receiving session state"
1478 msgstr "Vastaanotetaan istunnon tilaa"
1480 #: CoreConnection#16
1481 msgid "Synchronizing to %1..."
1482 msgstr "Synkronoidaan kohteen %1 kanssa..."
1484 #: CoreConnection#17
1485 msgid "Receiving network states"
1486 msgstr "Vastaanotetaan verkkojen tiloja"
1488 #: CoreConnection#18
1489 msgid "Synchronized to %1"
1490 msgstr "Synkronoitu kohteen %1 kanssa"
1492 #: CoreConnectionSettingsPage#1
1493 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#1"
1497 #: CoreConnectionSettingsPage#2
1498 msgid "Network Status Detection"
1499 msgstr "Verkkoyhteyden tilan tunnistus"
1501 #: CoreConnectionSettingsPage#3
1502 msgid "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most KDE users"
1503 msgstr "Käytä KDE:n laitteistorajapintaa verkkoyhteyden saatavuuden tunnistamiseen. Suositellaan useimmille KDE:n käyttäjille"
1505 #: CoreConnectionSettingsPage#4
1506 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1507 msgstr "Käytä KDE:n verkkotilan tunnistusta (Solid:in kautta)"
1509 #: CoreConnectionSettingsPage#5
1510 msgid "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after a certain time"
1511 msgstr "Lähetä ytimelle säännöllisesti ping -viesti, ja katkaise yhteys jos vastauksen saapuminen kestää yli määrätyn ajan"
1513 #: CoreConnectionSettingsPage#6
1514 msgid "Ping timeout after"
1515 msgstr "Ping -aikakatkaisu"
1517 #: CoreConnectionSettingsPage#7
1518 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#7"
1522 #: CoreConnectionSettingsPage#8
1523 msgid "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. This may take a long time after actually losing connectivity"
1524 msgstr "Katkaise yhteys vain jos käyttöjärjestelmä sulkee yhteyden. Tämä saattaa kestää pitkän ajan varsinaisen yhteyden kadottamisen jälkeen"
1526 #: CoreConnectionSettingsPage#9
1527 msgid "Never time out actively"
1528 msgstr "Älä koskaan aikakatkaise aktiivisesti"
1530 #: CoreConnectionSettingsPage#10
1531 msgid "Automatically reconnect on network failures"
1532 msgstr "Yhdistä uudelleen automaattisesti"
1534 #: CoreConnectionSettingsPage#11
1536 msgstr "Uudelleenkokeiluväli"
1538 #: CoreConnectionSettingsPage#12
1539 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#12"
1540 msgid "Remote Cores"
1541 msgstr "Ulkoiset ytimet"
1543 #: CoreConnectionSettingsPage#13
1544 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#13"
1548 #: CoreConnectionStatusWidget#1
1549 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#1"
1553 #: CoreConnectionStatusWidget#2
1554 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#2"
1558 #: CoreConnectionStatusWidget#3
1562 #: CoreConnectionStatusWidget#4
1566 #: CoreConnectionStatusWidget#5
1567 msgid "(Lag: %1 %2)"
1568 msgstr "(Viive: %1 %2)"
1570 #: CoreConnectionStatusWidget#6
1571 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
1572 msgstr "Yhteytesi ytimeen on salattu SSL:llä."
1574 #: CoreConnectionStatusWidget#7
1575 msgid "The connection to your core is not encrypted."
1576 msgstr "Yhteytesi ytimeen ei ole salattu."
1579 msgid "Core Information"
1580 msgstr "Ytimen tiedot"
1587 msgid "<core version>"
1588 msgstr "<ytimen versio>"
1592 msgstr "Päälläoloaika:"
1595 msgid "Connected Clients:"
1596 msgstr "Yhdistetyt asiakkaat:"
1599 msgid "<connected clients>"
1600 msgstr "<yhdistetyt asiakkaat>"
1603 msgid "<core uptime>"
1604 msgstr "<ytimen päälläoloaika>"
1608 msgstr "Kääntöajankohta:"
1611 msgid "<build date>"
1612 msgstr "<kääntöaika>"
1615 msgctxt "CoreInfoDlg#10"
1621 msgstr "%n päivä(ä)"
1624 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
1625 msgstr " %1:%2:%3 (alkaen %4)"
1628 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
1629 msgstr "Yhteys epäonnistui. Siirrytään seuraavalle palvelimelle"
1632 msgid "Connecting to %1:%2..."
1633 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %1:%2..."
1636 msgid "Disconnecting. (%1)"
1637 msgstr "Katkaistaan yhteys. (%1)"
1640 msgid "Core Shutdown"
1641 msgstr "Ytimen sammutus"
1644 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
1645 msgstr "Ei voitu yhdistää kohteeseen %1 (%2)"
1648 msgid "Connection failure: %1"
1649 msgstr "Yhteysvirhe: %1"
1652 msgctxt "CoreSession#1"
1657 msgid "disconnected (UserId: %1)."
1658 msgstr "yhteys katkaistu (UserId: %1)."
1661 msgid "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to create network %1!"
1662 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Sai virheellisen networkId:n ytimeltä yrittäessään luoda verkkoa %1!"
1665 msgid "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already exists, updating instead!"
1666 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Yritetään luoda verkkoa joka on jo olemassa, päivitetään sen sijaan!"
1668 #: CoreUserInputHandler#1
1672 #: CoreUserInputHandler#2
1674 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
1675 msgstr "lähetetään CTCP-%1 -pyyntö"
1677 #: CreateIdentityDlg#1
1678 msgid "Create New Identity"
1679 msgstr "Luo uusi henkilöllisyys"
1681 #: CreateIdentityDlg#2
1682 msgid "Identity name:"
1683 msgstr "Henkilöllisyyden nimi:"
1685 #: CreateIdentityDlg#3
1686 msgid "Create blank identity"
1687 msgstr "Luo tyhjä henkilöllisyys"
1689 #: CreateIdentityDlg#4
1694 msgid "Received CTCP PING request from %1"
1695 msgstr "Vastaanotettiin CTCP PING -pyyntö kohteelta %1"
1698 msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
1699 msgstr "Vastaanotettiin CTCP PING -vastaus kohteelta %1, round-trip kesti %2 sekuntia"
1702 msgid "Received CTCP VERSION request by %1"
1703 msgstr "Vastaanotettiin CTCP VERSION -pyyntö kohteelta %1"
1706 msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2"
1707 msgstr "Vastaanotettiin CTCP VERSION -vastaus kohteelta %1: %2"
1710 msgid "Received CTCP TIME request by %1"
1711 msgstr "Vastaanotettiin CTCP VERSION -pyyntö kohteelta %1"
1714 msgid "Received CTCP TIME answer from %1: %2"
1715 msgstr "Vastaanotettiin CTCP VERSION -vastaus kohteelta %1: %2"
1718 msgid "Received unknown CTCP %1 by %2"
1719 msgstr "Vastaanotettiin tuntematon CTCP %1 kohteelta %2"
1722 msgid " with arguments: %1"
1723 msgstr "argumenteillä: %1"
1725 #: DebugBufferViewOverlay#1
1726 msgid "Debug BufferView Overlay"
1727 msgstr "Debuggaa BufferView"
1729 #: DebugBufferViewOverlay#2
1730 msgid "Overlay View"
1731 msgstr "Näytä kaikki"
1733 #: DebugBufferViewOverlay#3
1734 msgid "Overlay Properties"
1735 msgstr "Ominaisuudet"
1737 #: DebugBufferViewOverlay#4
1738 msgid "BufferViews:"
1739 msgstr "BufferView:t:"
1741 #: DebugBufferViewOverlay#5
1742 msgid "All Networks:"
1743 msgstr "Kaikki verkot:"
1745 #: DebugBufferViewOverlay#6
1749 #: DebugBufferViewOverlay#7
1753 #: DebugBufferViewOverlay#8
1754 msgid "Removed buffers:"
1755 msgstr "Poistetut puskurit:"
1757 #: DebugBufferViewOverlay#9
1758 msgid "Temp. removed buffers:"
1759 msgstr "Väliaik. poistetut puskurit:"
1761 #: DebugBufferViewOverlay#10
1762 msgid "Add Buffers Automatically:"
1763 msgstr "Lisää puskurit automaattisesti:"
1765 #: DebugBufferViewOverlay#11
1766 msgid "Hide inactive buffers:"
1767 msgstr "Piilota ei-aktiiviset puskurit:"
1769 #: DebugBufferViewOverlay#12
1770 msgid "Allowed buffer types:"
1771 msgstr "Sallitut puskurityypit:"
1773 #: DebugBufferViewOverlay#13
1774 msgid "Minimum activity:"
1775 msgstr "Vähimmäistoiminta:"
1777 #: DebugBufferViewOverlay#14
1778 msgid "Is initialized:"
1779 msgstr "On alustettu:"
1782 msgid "Debug Console"
1783 msgstr "Vianjäljityskonsoli"
1787 msgstr "paikallinen"
1799 msgstr "Vianjäljitysloki"
1802 msgctxt "DebugLogWidget#2"
1806 #: DesktopNotificationConfigWidget#1
1807 msgctxt "DesktopNotificationConfigWidget#1"
1811 #: DesktopNotificationConfigWidget#2
1812 msgid "Desktop Notification (via D-Bus)"
1813 msgstr "Työpöytäilmoitus (D-Bus:in kautta)"
1815 #: DesktopNotificationConfigWidget#3
1817 msgstr "Aikakatkaisu:"
1819 #: DesktopNotificationConfigWidget#4
1820 msgctxt "DesktopNotificationConfigWidget#4"
1824 #: DesktopNotificationConfigWidget#5
1825 msgid "Position hint:"
1826 msgstr "Paikkavihje:"
1828 #: DesktopNotificationConfigWidget#6
1832 #: DesktopNotificationConfigWidget#7
1836 #: DesktopNotificationConfigWidget#8
1840 #: DesktopNotificationConfigWidget#9
1841 msgid "Queue unread notifications"
1842 msgstr "Jonota lukemattomat ilmoitukset"
1845 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
1846 msgstr "Virheellinen komentomerkkijono /exec:ille: %1"
1849 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
1850 msgstr "Nimi \"%1\" on virheellinen: ../ tai ..\\ eivät ole sallittu!"
1853 msgid "Could not find script \"%1\""
1854 msgstr "Skriptiä \"%1\" ei löydetty"
1857 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
1858 msgstr "Skripti \"%1\" kaatui poistumiskoodilla %2."
1861 msgid "Script \"%1\" could not start."
1862 msgstr "Skripti \"%1\" ei käynnistynyt."
1865 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
1866 msgstr "Skripti \"%1\" aiheutti virheen %2."
1872 #: HighlightSettingsPage#1
1873 msgctxt "HighlightSettingsPage#1"
1877 #: HighlightSettingsPage#2
1878 msgid "Custom Highlights"
1879 msgstr "Mukautetut korostukset"
1881 #: HighlightSettingsPage#3
1882 msgctxt "HighlightSettingsPage#3"
1886 #: HighlightSettingsPage#4
1890 #: HighlightSettingsPage#5
1894 #: HighlightSettingsPage#6
1898 #: HighlightSettingsPage#7
1902 #: HighlightSettingsPage#8
1903 msgctxt "HighlightSettingsPage#8"
1907 #: HighlightSettingsPage#9
1908 msgid "Highlight Nicks"
1909 msgstr "Korostetut nimimerkit"
1911 #: HighlightSettingsPage#10
1912 msgid "All nicks from identity"
1913 msgstr "Kaikki henkilöllisyyden nimimerkit"
1915 #: HighlightSettingsPage#11
1916 msgid "Current nick"
1917 msgstr "Nykyinen nimimerkki"
1919 #: HighlightSettingsPage#12
1923 #: HighlightSettingsPage#13
1924 msgid "Case sensitive"
1925 msgstr "Sama kirjainkoko"
1927 #: HighlightSettingsPage#14
1928 msgctxt "HighlightSettingsPage#14"
1930 msgstr "Käyttöliittymä"
1932 #: HighlightSettingsPage#15
1933 msgid "this shouldn't be empty"
1934 msgstr "tämän ei pitäisi olla tyhjä"
1936 #: HighlightSettingsPage#16
1937 msgid "highlight rule"
1938 msgstr "korostussääntö"
1940 #: IdentitiesSettingsPage#1
1941 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#1"
1942 msgid "Rename Identity"
1943 msgstr "Nimeä henkilöllisyys uudelleen"
1945 #: IdentitiesSettingsPage#2
1946 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#2"
1950 #: IdentitiesSettingsPage#3
1951 msgid "Add Identity"
1952 msgstr "Lisää henkilöllisyys"
1954 #: IdentitiesSettingsPage#4
1955 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#4"
1959 #: IdentitiesSettingsPage#5
1960 msgid "Remove Identity"
1961 msgstr "Poista henkilöllisyys"
1963 #: IdentitiesSettingsPage#6
1964 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#6"
1968 #: IdentitiesSettingsPage#7
1970 msgstr "Henkilöllisyydet"
1972 #: IdentitiesSettingsPage#8
1973 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#8"
1974 msgid "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be applied:</b><ul>"
1975 msgstr "<b>Seuraavat virheet pitää korjata ennen kuin muutoksesi voidaan ottaa käyttöön:</b><ul>"
1977 #: IdentitiesSettingsPage#9
1978 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
1979 msgstr "<li>Jokaisella henkilöllisyydellä pitää olla nimi</li>"
1981 #: IdentitiesSettingsPage#10
1982 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
1983 msgstr "<li>Jokainen henkilöllisyys tarvitsee vähintään yhden nimimerkin</li>"
1985 #: IdentitiesSettingsPage#11
1986 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
1987 msgstr "<li>Oikea nimi pitää olla määritettynä jokaisessa henkilöllisyydessä</li>"
1989 #: IdentitiesSettingsPage#12
1990 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
1991 msgstr "<li>Jokaisella henkilöllisyydellä pitää olla ident</li>"
1993 #: IdentitiesSettingsPage#13
1994 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#13"
1998 #: IdentitiesSettingsPage#14
1999 msgid "One or more identities are invalid"
2000 msgstr "Yksi tai useampi henkilöllisyys on virheellinen"
2002 #: IdentitiesSettingsPage#15
2003 msgid "Delete Identity?"
2004 msgstr "Poistetaanko henkilöllisyys?"
2006 #: IdentitiesSettingsPage#16
2007 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2008 msgstr "Haluatko varmasti poistaa henkilöllisyyden\"%1\"?"
2010 #: IdentitiesSettingsPage#17
2011 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2012 msgstr "Anna henkilöllisyydelle \"%1\" uusi nimi!"
2015 msgid "Quassel IRC User"
2016 msgstr "Quassel IRC -käyttäjä"
2023 msgid "Gone fishing."
2027 msgid "Not here. No, really. not here!"
2028 msgstr "Ei täällä. Muualla. Poissa!"
2031 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2032 msgstr "Kaikki maailman Quassel-asiakkaat ovat kadonneet..."
2035 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2036 msgstr "Päiväkoti on muualla!"
2039 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2040 msgstr "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2042 #: IdentityEditWidget#1
2046 #: IdentityEditWidget#2
2048 msgstr "Oikea nimi:"
2050 #: IdentityEditWidget#3
2051 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2052 msgstr "\"Oikea nimi\" näytetään /whois:sä."
2054 #: IdentityEditWidget#4
2058 #: IdentityEditWidget#5
2059 msgctxt "IdentityEditWidget#5"
2060 msgid "Add Nickname"
2061 msgstr "Lisää nimimerkki"
2063 #: IdentityEditWidget#6
2064 msgctxt "IdentityEditWidget#6"
2068 #: IdentityEditWidget#7
2069 msgid "Remove Nickname"
2070 msgstr "Poista nimimerkki"
2072 #: IdentityEditWidget#8
2073 msgctxt "IdentityEditWidget#8"
2077 #: IdentityEditWidget#9
2078 msgctxt "IdentityEditWidget#9"
2079 msgid "Rename Identity"
2080 msgstr "Nimeä henkilöllisyys uudelleen"
2082 #: IdentityEditWidget#10
2083 msgctxt "IdentityEditWidget#10"
2085 msgstr "&Nimeä uudelleen..."
2087 #: IdentityEditWidget#11
2088 msgctxt "IdentityEditWidget#11"
2089 msgid "Move upwards in list"
2090 msgstr "Siirrä listalla ylöspäin"
2092 #: IdentityEditWidget#12
2093 msgctxt "IdentityEditWidget#12"
2097 #: IdentityEditWidget#13
2098 msgctxt "IdentityEditWidget#13"
2099 msgid "Move downwards in list"
2100 msgstr "Siirrä listalla alaspäin"
2102 #: IdentityEditWidget#14
2106 #: IdentityEditWidget#15
2107 msgid "Default Away Settings"
2108 msgstr "Oletuspoissaoloasetukset"
2110 #: IdentityEditWidget#16
2111 msgid "Nick to be used when being away"
2112 msgstr "Nimimerkki jota käytetään poissa oltaessa"
2114 #: IdentityEditWidget#17
2115 msgid "Default away reason"
2116 msgstr "Oletuspoissaolosyy"
2118 #: IdentityEditWidget#18
2120 msgstr "Nimimerkki:"
2122 #: IdentityEditWidget#19
2123 msgid "Away Reason:"
2124 msgstr "Poissaolosyy:"
2126 #: IdentityEditWidget#20
2127 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2128 msgstr "Siirry poissa-tilaan kun kaikki asiakkaat ovat katkaisseet yhteyden ytimeen"
2130 #: IdentityEditWidget#21
2131 msgid "Away On Detach"
2132 msgstr "Poissa-tilaan asiakkaitten kadottua"
2134 #: IdentityEditWidget#22
2135 msgid "Not implemented yet"
2136 msgstr "Ei vielä toteutettu"
2138 #: IdentityEditWidget#23
2139 msgid "Away On Idle"
2140 msgstr "Poissa-tilaan jouten ollessa"
2142 #: IdentityEditWidget#24
2143 msgid "Set away after"
2144 msgstr "Siirry poissa-tilaan"
2146 #: IdentityEditWidget#25
2147 msgid "minutes of being idle"
2148 msgstr "minuutin joutenolon jälkeen"
2150 #: IdentityEditWidget#26
2151 msgctxt "IdentityEditWidget#26"
2153 msgstr "Lisäasetukset"
2155 #: IdentityEditWidget#27
2159 #: IdentityEditWidget#28
2160 msgid "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, uniquely identifies you within the IRC network."
2161 msgstr "\"Ident\" on osa verkkomaskiasi ja yhdessä verkko-osoitteesi kanssa yksilöi sinut IRC-verkon sisällä."
2163 #: IdentityEditWidget#29
2167 #: IdentityEditWidget#30
2168 msgid "Part Reason:"
2169 msgstr "Poistumissyy:"
2171 #: IdentityEditWidget#31
2172 msgid "Quit Reason:"
2173 msgstr "Lopetussyy:"
2175 #: IdentityEditWidget#32
2176 msgid "Kick Reason:"
2177 msgstr "Potkimissyy:"
2179 #: IdentityEditWidget#33
2180 msgid "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
2181 msgstr "Tarvitset asiakkaan joka kykenee käyttämään SSL-yhteyksiä muuttaaksesi SSL-asetuksia"
2183 #: IdentityEditWidget#34
2185 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
2186 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
2188 "Varoitus: et käytä suojattua yhteyttä Quassel-ytimeesi!\n"
2189 "Jatkamisesta seuraa SSL-avaimesi ja SSL-varmenteesi siirtäminen salaamattomana!"
2191 #: IdentityEditWidget#35
2192 msgctxt "IdentityEditWidget#35"
2196 #: IdentityEditWidget#36
2198 msgstr "Käytä SSL-avainta"
2200 #: IdentityEditWidget#37
2202 msgstr "Avaimen tyyppi:"
2204 #: IdentityEditWidget#38
2205 msgid "No Key loaded"
2206 msgstr "Ei ladattua avainta"
2208 #: IdentityEditWidget#39
2212 #: IdentityEditWidget#40
2213 msgid "Use SSL Certificate"
2214 msgstr "Käytä SSL-varmennetta"
2216 #: IdentityEditWidget#41
2217 msgid "Organisation:"
2220 #: IdentityEditWidget#42
2221 msgid "No Certificate loaded"
2222 msgstr "Ei ladattua varmennetta"
2224 #: IdentityEditWidget#43
2226 msgstr "CommonName:"
2228 #: IdentityEditWidget#44
2230 msgstr "Lataa avain"
2232 #: IdentityEditWidget#45
2236 #: IdentityEditWidget#46
2240 #: IdentityEditWidget#47
2244 #: IdentityEditWidget#48
2245 msgid "Load a Certificate"
2246 msgstr "Lataa varmenne"
2249 msgid "Setup Identity"
2250 msgstr "Määritä henkilöllisyys"
2253 msgid "Default Identity"
2254 msgstr "Oletushenkilöllisyys"
2256 #: IgnoreListEditDlg#1
2257 msgid "Configure Ignore Rule"
2258 msgstr "Määritä suodatussääntö"
2260 #: IgnoreListEditDlg#2
2262 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
2263 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
2264 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
2265 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
2266 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
2267 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
2269 "<p><b>Taso:</b></p>\n"
2270 "<p><u>Dynaaminen:</u></p>\n"
2271 "<p>Viestit suodatetaan \"lennossa\".\n"
2272 "Kun otat säännön pois käytöstä viestit näytetään jälleen.</p>\n"
2273 "<p><u>Pysyvä:</u></p>\n"
2274 "<p>Viestit suodatetaan jo ennen niiden tallentamista tietokantaan.</p>"
2276 #: IgnoreListEditDlg#3
2280 #: IgnoreListEditDlg#4
2284 #: IgnoreListEditDlg#5
2288 #: IgnoreListEditDlg#6
2290 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
2291 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
2292 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
2293 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
2294 "<p><u>Message:</u></p>\n"
2295 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
2297 "<p><b>Sääntötyyppi:</b></p>\n"
2298 "<p><u>Lähettäjä:</u></p>\n"
2299 "<p>Sääntöä testataan seuraavan kaltaista lähettäjämerkkijonoa vastaan:\n"
2300 "<i>nimimerkki!ident@verkko.osoite</i></p>\n"
2301 "<p><u>Viesti:</u></p>\n"
2302 "<p>Sääntöä testataan viestin varsinaista sisältöä vastaan.</p>"
2304 #: IgnoreListEditDlg#7
2306 msgstr "Sääntötyyppi"
2308 #: IgnoreListEditDlg#8
2312 #: IgnoreListEditDlg#9
2313 msgctxt "IgnoreListEditDlg#9"
2317 #: IgnoreListEditDlg#10
2319 msgctxt "IgnoreListEditDlg#10"
2323 #: IgnoreListEditDlg#11
2325 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
2326 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
2327 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
2328 "<p><i>Example:</i>\n"
2330 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
2331 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
2332 "<p><i>Examples:</i>\n"
2334 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
2336 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
2338 "<p><b>Suodatussääntö:</b></p>\n"
2339 "<p>Säännön tyypistä riippuen sitä verrataan joko:</p>\n"
2340 "<p><u>- viestin sisältöön:</u></p>\n"
2341 "<p><i>Esimerkki:</i>\n"
2343 "<i>*foobar*</i> pätee kaikkiin viesteihin, jotka sisältävät sanan <i>foobar</i></p>\n"
2344 "<p><u>- lähettäjän merkkijonoon</u> <i>(nimimerkki!ident@verkko.osoite)</i></p>\n"
2345 "<p><i>Esimerkkejä:</i>\n"
2347 "- <i>*@foobar.com</i> osuu kaikkiin lähettäjiin osoitteesta <i>foobar.com</i>\n"
2349 "- <i>evo!.+</i> (RegEx) osuu kaikkiin lähettäjiin, joiden nimimerkki on <i>evo</i></p>"
2351 #: IgnoreListEditDlg#12
2352 msgctxt "IgnoreListEditDlg#12"
2354 msgstr "Suodatussääntö"
2356 #: IgnoreListEditDlg#13
2358 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
2359 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
2360 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
2361 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
2363 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
2365 "<p><b>Käytä säännöllisiä ilmauksia (RegEx):</b></p>\n"
2366 "<p>Säännöt tulkitaan säännöllisiksi ilmaisuiksi, jos tämä on valittuna.</p>\n"
2367 "<p>Muutoin säännöissä voidaan käyttää seuraavia jokerimerkkejä:</p>\n"
2368 "<p> * tarkoittaa \"mitä tahansa merkkiä kuinka monta tahansa\"\n"
2370 "? tarkoittaa \"tarkalleen yksi merkki\"</p>"
2372 #: IgnoreListEditDlg#14
2373 msgid "Regular expression"
2374 msgstr "Säännöllinen ilmaus (RegEx)"
2376 #: IgnoreListEditDlg#15
2378 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
2379 "<p><u>Global:</u></p>\n"
2380 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
2381 "<p><u>Network:</u></p>\n"
2382 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
2383 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
2384 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
2386 "<p><b>Laajuus:</b></p>\n"
2387 "<p><u>Globaali:</u></p>\n"
2388 "<p>Sääntö on käytössä kaikilla kanavilla kaikissa verkoissa</p>\n"
2389 "<p><u>Verkko:</u></p>\n"
2390 "<p>Lista tulkitaan listaksi verkkoja, joissa sääntö on käytössä</p>\n"
2391 "<p><u>Kanava:</u></p>\n"
2392 "<p>Lista tulkitaan listaksi kanavia, joissa sääntö on käytössä</p>"
2394 #: IgnoreListEditDlg#16
2398 #: IgnoreListEditDlg#17
2402 #: IgnoreListEditDlg#18
2403 msgctxt "IgnoreListEditDlg#18"
2407 #: IgnoreListEditDlg#19
2408 msgctxt "IgnoreListEditDlg#19"
2412 #: IgnoreListEditDlg#20
2414 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
2415 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
2416 "<p><i>Example:</i>\n"
2418 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
2420 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
2422 "<p><b>Laajuussääntö:</b></p>\n"
2423 "<p>Laajuussääntö on puolipisteillä erotettu lista joko <i>verkkojen</i> tai <i>kanavien</i> nimiä.</p>\n"
2424 "<p><i>Esimerkki:</i>\n"
2426 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
2428 "tarkoittaisi kanavaa #foobar sekä kaikkia kanavia joiden nimi alkaa <i>#quassel</i></p>"
2430 #: IgnoreListEditDlg#21
2432 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
2433 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
2435 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
2437 "<p><b>Käytä / Älä käytä:</b></p>\n"
2438 "<p>Vain käytössä olevat säännöt suodattavat.\n"
2440 "Dynaamisen säännön käytöstä poistaminen itseasiassa näyttää suodatetut viestit uudelleen</p>"
2442 #: IgnoreListEditDlg#22
2443 msgid "Rule is enabled"
2446 #: IgnoreListModel#1
2447 msgid "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
2448 msgstr "<b>Käytä / Älä käytä:</b><br />Vain käytössä olevat säännöt suodattavat.<br />Dynaamisen säännön käytöstä poistaminen itseasiassa näyttää suodatetut viestit uudelleen"
2450 #: IgnoreListModel#2
2451 msgid "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br /><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word \"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> \"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> \"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any host<br />"
2452 msgstr "<b>Suodatussääntö:</b><br />Säännön tyypistä riippuen tekstiä verrataan joko:<br /><br />- <u>viestin sisältöön:</u><br /><i>Esimerkki:<i><br /> \"*foobar*\" täsmää kaikkeen tekstiin joka sisältää sanan \"foobar\"<br /><br />- <u>lähettäjämerkkijonoon <i>nimimerkki!ident@verkko.osoite<i></u><br /><i>Esimerkki:</i><br /> \"*@foobar.com\" täsmää kaikkiin lähettäjiin osoitteesta foobar.com<br /> \"idiootti!.+\" (RegEx) täsmää kaikkiin lähettäjjiin nimimerkiltään \"idiootti\" mistä verkko-osoitteesta tahansa<br />"
2454 #: IgnoreListModel#3
2456 msgstr "Lähettäjän mukaan"
2458 #: IgnoreListModel#4
2460 msgstr "Viestin mukaan"
2462 #: IgnoreListModel#5
2466 #: IgnoreListModel#6
2470 #: IgnoreListModel#7
2471 msgctxt "IgnoreListModel#7"
2473 msgstr "Suodatussääntö"
2475 #: IgnoreListSettingsPage#1
2476 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#1"
2480 #: IgnoreListSettingsPage#2
2481 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#2"
2485 #: IgnoreListSettingsPage#3
2486 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#3"
2490 #: IgnoreListSettingsPage#4
2494 #: IgnoreListSettingsPage#5
2495 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#5"
2499 #: IgnoreListSettingsPage#6
2501 msgstr "Suodatuslista"
2503 #: IgnoreListSettingsPage#7
2504 msgid "Rule already exists"
2505 msgstr "Sääntö on jo olemassa"
2507 #: IgnoreListSettingsPage#8
2509 "There is already a rule\n"
2511 "Please choose another rule."
2513 "On jo olemassa sääntö\n"
2515 "Valitse toinen sääntö."
2517 #: IndicatorNotificationConfigWidget#1
2518 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget#1"
2522 #: IndicatorNotificationConfigWidget#2
2523 msgid "Show messages in indicator"
2524 msgstr "Näytä viestit ilmaisimessa"
2527 msgctxt "InputWidget#1"
2541 msgstr "Tumma sininen"
2545 msgstr "Tumma vihreä"
2553 msgstr "Tumma punainen"
2556 msgid "Dark magenta"
2573 msgstr "Tumma turkoosi"
2590 msgstr "Tumma harmaa"
2594 msgstr "Vaalea harmaa"
2598 msgstr "Poista väri"
2601 msgid "Focus Input Line"
2602 msgstr "Kohdista syöterivi"
2608 #: InputWidgetSettingsPage#1
2609 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#1"
2613 #: InputWidgetSettingsPage#2
2614 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#2"
2615 msgid "Custom font:"
2616 msgstr "Mukautettu fontti:"
2618 #: InputWidgetSettingsPage#3
2619 msgid "Enable spell check"
2620 msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus"
2622 #: InputWidgetSettingsPage#4
2623 msgid "Show nick selector"
2624 msgstr "Näytä nimimerkinvalitsin"
2626 #: InputWidgetSettingsPage#5
2627 msgid "Show style buttons"
2628 msgstr "Näytä tyylipainikkeet"
2630 #: InputWidgetSettingsPage#6
2631 msgid "Multi-Line Editing"
2632 msgstr "Usean rivin muokkaus"
2634 #: InputWidgetSettingsPage#7
2635 msgid "Show at most"
2636 msgstr "Näytä enintään"
2638 #: InputWidgetSettingsPage#8
2642 #: InputWidgetSettingsPage#9
2643 msgid "Enable scrollbars"
2644 msgstr "Näytä vierityspalkit"
2646 #: InputWidgetSettingsPage#10
2647 msgid "Tab Completion"
2648 msgstr "Sarkaintäydennys"
2650 #: InputWidgetSettingsPage#11
2651 msgid "Completion suffix:"
2652 msgstr "Täydennyksen loppuliite:"
2654 #: InputWidgetSettingsPage#12
2658 #: InputWidgetSettingsPage#13
2660 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#13"
2662 msgstr "Käyttöliittymä"
2664 #: InputWidgetSettingsPage#14
2665 msgid "Input Widget"
2666 msgstr "Syöttöelementti"
2668 #: IrcConnectionWizard#1
2669 msgid "Save && Connect"
2670 msgstr "Tallenna && Yhdistä"
2673 msgctxt "IrcListModel#1"
2682 msgctxt "IrcListModel#3"
2686 #: IrcServerHandler#1
2687 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2688 msgstr "%1 vaihto kanavan %2 aiheeksi: \"%3\""
2690 #: IrcServerHandler#2
2691 msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!"
2692 msgstr "Vastaanotettiin RPL_ISUPPORT (005) ilman parametreja!"
2694 #: IrcServerHandler#3
2695 msgid "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected behavior!"
2696 msgstr "Vastaanotettiin RFC:n vastainen RPL_ISUPPORT: tämä voi johtaa odottamattomaan käytökseen!"
2698 #: IrcServerHandler#4
2699 msgctxt "IrcServerHandler#4"
2703 #: IrcServerHandler#5
2704 msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\""
2705 msgstr "[Whois] %1 on poissa: \"%2\""
2707 #: IrcServerHandler#6
2708 msgid "%1 is away: \"%2\""
2709 msgstr "%1 on poissa: \"%2\""
2711 #: IrcServerHandler#7
2715 #: IrcServerHandler#8
2716 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2717 msgstr "[Whois] %1 on %2 (%3)"
2719 #: IrcServerHandler#9
2720 msgid "%1 is online via %2 (%3)"
2721 msgstr "%1 yhdistettynä %2 kautta (%3)"
2723 #: IrcServerHandler#10
2725 msgstr "[Whowas] %1"
2727 #: IrcServerHandler#11
2728 msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)"
2729 msgstr "[Whowas] %1 oli %2 (%3)"
2731 #: IrcServerHandler#12
2732 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2733 msgstr "[Who] /WHO -listauksen loppu kohteelle %1"
2735 #: IrcServerHandler#13
2736 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2737 msgstr "[Whois] %1 on ollut kirjautuneena sisään alkaen %2"
2739 #: IrcServerHandler#14
2740 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)"
2741 msgstr "[Whois] %1 on ollut jouten %2 (%3)"
2743 #: IrcServerHandler#15
2744 msgid "[Whois] idle message: %1"
2745 msgstr "[Whois] joutenoloviesti: %1"
2747 #: IrcServerHandler#16
2748 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2749 msgstr "[Whois] %1 on käyttäjä kanavilla: %2"
2751 #: IrcServerHandler#17
2752 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2753 msgstr "[Whois] %1 on puheoikeutettu kanavilla: %2"
2755 #: IrcServerHandler#18
2756 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2757 msgstr "[Whois] %1 on operaattori kanavilla: %2"
2759 #: IrcServerHandler#19
2760 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3"
2761 msgstr "Kanavalla %1 on %2 käyttäjää. Aihe on: %3"
2763 #: IrcServerHandler#20
2764 msgid "End of channel list"
2765 msgstr "Kanavalistauksen loppu"
2767 #: IrcServerHandler#21
2768 msgid "Homepage for %1 is %2"
2769 msgstr "Kotisivu kanavalle %1 on %2"
2771 #: IrcServerHandler#22
2772 msgid "Channel %1 created on %2"
2773 msgstr "Kanava %1 on luotu %2"
2775 #: IrcServerHandler#23
2776 msgid "No topic is set for %1."
2777 msgstr "Kanavalle %1 ei ole asetettu aihetta."
2779 #: IrcServerHandler#24
2780 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2781 msgstr "Aihe kanavalle %1 on \"%2\""
2783 #: IrcServerHandler#25
2784 msgid "Topic set by %1 on %2"
2785 msgstr "Aiheen no asettanut %1 %2"
2787 #: IrcServerHandler#26
2791 #: IrcServerHandler#27
2792 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2793 msgstr "Nimimerkki %1 sisältää epäkelpoja merkkejä"
2795 #: IrcServerHandler#28
2796 msgid "Nick already in use: %1"
2797 msgstr "Nimimerkki jo käytössä: %1"
2799 #: IrcServerHandler#29
2800 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2801 msgstr "Nimimerkki/kanava ei ole juuri nyt käytettävissä: %1 "
2803 #: IrcServerHandler#30
2804 msgid "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
2805 msgstr "Vapaita ja kelpoja nimimerkkejä ei löytynyt. käytä /nick <nimimerkki> jatkaaksesi"
2808 msgctxt "IrcUserItem#1"
2809 msgid "idling since %1"
2810 msgstr "jouten alkaen %1"
2813 msgctxt "IrcUserItem#2"
2814 msgid "login time: %1"
2815 msgstr "sisäänkirjautumisaika: %1"
2818 msgctxt "IrcUserItem#3"
2820 msgstr "palvelin: %1"
2822 #: ItemViewSettingsPage#1
2823 msgctxt "ItemViewSettingsPage#1"
2827 #: ItemViewSettingsPage#2
2828 msgctxt "ItemViewSettingsPage#2"
2829 msgid "Custom font:"
2830 msgstr "Mukautettu fontti:"
2832 #: ItemViewSettingsPage#3
2834 msgstr "Näytä kuvakkeet"
2836 #: ItemViewSettingsPage#4
2838 msgstr "Keskustelulista"
2840 #: ItemViewSettingsPage#5
2841 msgid "Display topic in tooltip"
2842 msgstr "Näytä aihe työkaluohjeessa"
2844 #: ItemViewSettingsPage#6
2845 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
2846 msgstr "Hiiren rulla vaihtaa valittua keskustelua"
2848 #: ItemViewSettingsPage#7
2849 msgid "Use Custom Colors"
2850 msgstr "Käytä mukautettuja värejä"
2852 #: ItemViewSettingsPage#8
2856 #: ItemViewSettingsPage#9
2857 msgctxt "ItemViewSettingsPage#9"
2861 #: ItemViewSettingsPage#10
2863 msgstr "Epäaktiivinen:"
2865 #: ItemViewSettingsPage#11
2866 msgid "Unread messages:"
2867 msgstr "Lukemattomia viestejä:"
2869 #: ItemViewSettingsPage#12
2873 #: ItemViewSettingsPage#13
2874 msgid "Other activity:"
2875 msgstr "Muu toiminta:"
2877 #: ItemViewSettingsPage#14
2881 #: ItemViewSettingsPage#15
2882 msgid "Custom Nick List Colors"
2883 msgstr "Mukautetut nimimerkkilistan värit"
2885 #: ItemViewSettingsPage#16
2889 #: ItemViewSettingsPage#17
2893 #: ItemViewSettingsPage#18
2894 msgctxt "ItemViewSettingsPage#18"
2896 msgstr "Käyttöliittymä"
2898 #: ItemViewSettingsPage#19
2899 msgid "Chat & Nick Lists"
2900 msgstr "Keskustelu & nimimerkki -listat"
2902 #: ItemViewSettingsPage#20
2903 msgctxt "ItemViewSettingsPage#20"
2907 #: ItemViewSettingsPage#21
2909 msgstr "Epäaktiivinen"
2911 #: ItemViewSettingsPage#22
2915 #: ItemViewSettingsPage#23
2916 msgid "Unread messages"
2917 msgstr "Lukemattomat viestit"
2919 #: ItemViewSettingsPage#24
2920 msgctxt "ItemViewSettingsPage#24"
2924 #: ItemViewSettingsPage#25
2925 msgid "Other activity"
2926 msgstr "Muu toiminta"
2928 #: KNotificationBackend#1
2929 msgctxt "KNotificationBackend#1"
2930 msgid "%n pending highlights"
2931 msgstr "%n korostusta odottaa"
2934 msgid "&Connect to Core..."
2935 msgstr "&Yhdistä ytimeen..."
2938 msgid "&Disconnect from Core"
2939 msgstr "&Katkaise yhteys ytimeen"
2942 msgid "Core &Info..."
2943 msgstr "Ytimen &tiedot..."
2946 msgid "Configure &Networks..."
2947 msgstr "Määritä &verkot..."
2958 msgid "&Configure Chat Lists..."
2959 msgstr "&Keskustelulistausten asetukset..."
2962 msgid "&Lock Layout"
2963 msgstr "&Lukitse asettelu"
2966 msgid "Show &Search Bar"
2967 msgstr "Näytä &hakupalkki"
2970 msgid "Show Away Log"
2971 msgstr "Näytä poissa-loki"
2974 msgid "Show &Menubar"
2975 msgstr "Näytä &valikkopalkki"
2982 msgid "Show Status &Bar"
2983 msgstr "Näytä &tilarivi"
2986 msgid "&Configure Quassel..."
2987 msgstr "&Quasselin asetukset..."
2994 msgid "&About Quassel"
2995 msgstr "&Tietoja Quasselista"
2999 msgstr "Tietoja &Qt:stä"
3002 msgid "Debug &NetworkModel"
3003 msgstr "Debuggaa &NetworkModel"
3006 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3007 msgstr "Debuggaa &BufferViewOverlay"
3010 msgid "Debug &MessageModel"
3011 msgstr "Debuggaa &MessageModel"
3014 msgid "Debug &HotList"
3015 msgstr "Debuggaa &HotList"
3019 msgstr "Debuggaa &Log"
3022 msgid "Reload Stylesheet"
3023 msgstr "Lataa tyylisivu uudelleen"
3026 msgid "Jump to hot chat"
3027 msgstr "Hyppää aktiiviseen keskusteluun"
3043 msgstr "&Keskustelulistat"
3047 msgstr "&Työkalurivit"
3059 msgstr "Kehittäjille"
3066 msgid "Show Nick List"
3067 msgstr "Näytä nimimerkkilista"
3070 msgctxt "MainWin#35"
3071 msgid "Chat Monitor"
3072 msgstr "Keskusteluvahti"
3075 msgid "Show Chat Monitor"
3076 msgstr "Näytä keskusteluvahti"
3083 msgid "Show Input Line"
3084 msgstr "Näytä syöterivi"
3087 msgctxt "MainWin#39"
3092 msgid "Show Topic Line"
3093 msgstr "Näytä otsikkorivi"
3096 msgid "Main Toolbar"
3097 msgstr "Päätyökalurivi"
3100 msgid "Connected to core."
3101 msgstr "Yhdistetty ytimeen."
3104 msgid "Not connected to core."
3105 msgstr "Ei yhteyttä ytimeen."
3108 msgid "Unencrypted Connection"
3109 msgstr "Salaamaton yhteys"
3112 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
3113 msgstr "<b>Asiakkaasi ei tue SSL-salausta</b>"
3116 msgid "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your Quassel core."
3117 msgstr "Arkaluontoista dataa, kuten salasanoja, lähetetään ytimelle salaamattomana."
3120 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
3121 msgstr "<b>Ytimesi ei tue SSL-salausta</b>"
3124 msgid "Untrusted Security Certificate"
3125 msgstr "Varmenne ei luotettu"
3128 msgid "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the following reasons:</b>"
3129 msgstr "<b>Ytimen %1 tarjoama SSL-varmenne ei ole luotettu seuraavista syistä:</b>"
3132 msgctxt "MainWin#50"
3137 msgid "Show Certificate"
3138 msgstr "Näytä varmenne"
3141 msgid "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
3142 msgstr "Haluatko hyväksyä tämän varmenteen aina?"
3145 msgid "Current Session Only"
3146 msgstr "Vain nykyisessä istunnossa"
3153 msgid "Core Connection Error"
3154 msgstr "Virhe yhteydessä ytimeen"
3157 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
3158 msgstr "Pyydetään %1 viestiä takalokista puskuriin %2:%3"
3160 #: MsgProcessorStatusWidget#1
3161 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget#1"
3165 #: MsgProcessorStatusWidget#2
3166 msgid "Receiving Backlog"
3167 msgstr "Vastaanotetaan takalokia"
3170 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
3171 msgstr "Haluatko varmasti liittää %n riviä?"
3174 msgid "Paste Protection"
3175 msgstr "Liittämissuoja"
3178 msgctxt "NetworkAddDlg#1"
3180 msgstr "Lisää verkko"
3184 msgstr "Käytä valmista:"
3187 msgid "Manually specify network settings"
3188 msgstr "Määritä verkon asetukset manuaalisesti"
3191 msgid "Manual Settings"
3192 msgstr "Manuaaliset asetukset"
3195 msgctxt "NetworkAddDlg#5"
3196 msgid "Network name:"
3197 msgstr "Verkon nimi:"
3200 msgctxt "NetworkAddDlg#6"
3201 msgid "Server address:"
3202 msgstr "Palvelimen osoite:"
3205 msgctxt "NetworkAddDlg#7"
3210 msgid "Server password:"
3214 msgid "Use secure connection"
3215 msgstr "Käytä salattua yhteyttä"
3218 msgctxt "NetworkEditDlg#1"
3220 msgstr "Valintaikkuna"
3223 msgid "Please enter a network name:"
3224 msgstr "Syötä verkon nimi:"
3227 msgctxt "NetworkEditDlg#3"
3229 msgstr "Lisää verkko"
3233 msgstr "Palvelin: %1"
3236 msgctxt "NetworkItem#2"
3238 msgstr "Käyttäjiä: %1"
3241 msgctxt "NetworkItem#3"
3242 msgid "Lag: %1 msecs"
3243 msgstr "Viive: %1 ms"
3250 msgctxt "NetworkModel#2"
3256 msgstr "Nimimerkkimäärä"
3258 #: NetworkModelController#1
3259 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
3260 msgstr "Haluatko poistaa seuraavan puskurin pysyvästi?"
3262 #: NetworkModelController#2
3263 msgid "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, from the core's database and cannot be undone."
3264 msgstr "<b>Huom:</b> Tämä poistaa kaiken aiheeseen liittyvän datan, mukaanlukien takalokit, ytimen tietokannasta, eikä tätä toimintoa voi kumota."
3266 #: NetworkModelController#3
3267 msgid "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
3268 msgstr "<br>Aktiivista kanavapuskuria ei voi poistaa, poistu kanavalta ensin."
3270 #: NetworkModelController#4
3271 msgid "Remove buffers permanently?"
3272 msgstr "Poistetaanko puskurit pysyvästi?"
3274 #: NetworkModelController::JoinDlg#1
3275 msgid "Join Channel"
3276 msgstr "Liity kanavalle"
3278 #: NetworkModelController::JoinDlg#2
3279 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg#2"
3283 #: NetworkModelController::JoinDlg#3
3288 msgid "Setup Network Connection"
3289 msgstr "Määritä verkkoyhteys"
3291 #: NetworksSettingsPage#1
3292 msgctxt "NetworksSettingsPage#1"
3296 #: NetworksSettingsPage#2
3297 msgctxt "NetworksSettingsPage#2"
3299 msgstr "&Nimeä uudelleen..."
3301 #: NetworksSettingsPage#3
3302 msgctxt "NetworksSettingsPage#3"
3306 #: NetworksSettingsPage#4
3307 msgctxt "NetworksSettingsPage#4"
3311 #: NetworksSettingsPage#5
3312 msgid "Network Details"
3313 msgstr "Verkon tiedot"
3315 #: NetworksSettingsPage#6
3317 msgstr "Henkilöllisyys:"
3319 #: NetworksSettingsPage#7
3320 msgctxt "NetworksSettingsPage#7"
3324 #: NetworksSettingsPage#8
3325 msgctxt "NetworksSettingsPage#8"
3329 #: NetworksSettingsPage#9
3330 msgid "Manage servers for this network"
3331 msgstr "Hallitse tämän verkon palvelimia"
3333 #: NetworksSettingsPage#10
3334 msgctxt "NetworksSettingsPage#10"
3336 msgstr "&Muokkaa..."
3338 #: NetworksSettingsPage#11
3339 msgctxt "NetworksSettingsPage#11"
3340 msgid "Move upwards in list"
3341 msgstr "Siirrä listalla ylöspäin"
3343 #: NetworksSettingsPage#12
3344 msgctxt "NetworksSettingsPage#12"
3345 msgid "Move downwards in list"
3346 msgstr "Siirrä listalla alaspäin"
3348 #: NetworksSettingsPage#13
3352 #: NetworksSettingsPage#14
3353 msgid "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after connecting to a server"
3354 msgstr "Määritä automaattisia tunnistus tai muita komentoja, jotka suoritetaan palvelimelle yhdistämisen jälkeen"
3356 #: NetworksSettingsPage#15
3357 msgid "Commands to execute on connect:"
3358 msgstr "Yhdistettäessä suoritettavat komennot:"
3360 #: NetworksSettingsPage#16
3362 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
3363 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
3365 "Määritä lista IRC-komentoja, jotka suoritetaan yhdistyksen jälkeen.\n"
3366 "Huomioi että Quassel IRC liittyy automaattisesti takaisin kanaville, joten /join -komentoa tuskin tässä tarvitaan!"
3368 #: NetworksSettingsPage#17
3369 msgctxt "NetworksSettingsPage#17"
3373 #: NetworksSettingsPage#18
3374 msgid "Control automatic reconnect to the network"
3375 msgstr "Määritä tämän verkon automaattisen uudelleenyhdistämisen asetukset"
3377 #: NetworksSettingsPage#19
3378 msgid "Automatic Reconnect"
3379 msgstr "Automaattinen uudelleenyhdistys"
3381 #: NetworksSettingsPage#20
3385 #: NetworksSettingsPage#21
3386 msgctxt "NetworksSettingsPage#21"
3390 #: NetworksSettingsPage#22
3394 #: NetworksSettingsPage#23
3395 msgctxt "NetworksSettingsPage#23"
3397 msgstr "Rajoittamaton"
3399 #: NetworksSettingsPage#24
3400 msgid "Rejoin all channels on reconnect"
3401 msgstr "Liity takaisin kanaville uudelleenyhdistyksen jälkeen"
3403 #: NetworksSettingsPage#25
3404 msgid "Auto Identify"
3405 msgstr "Automaattitunnistus"
3407 #: NetworksSettingsPage#26
3411 #: NetworksSettingsPage#27
3415 #: NetworksSettingsPage#28
3416 msgctxt "NetworksSettingsPage#28"
3420 #: NetworksSettingsPage#29
3422 msgid "Use SASL Authentication"
3423 msgstr "Käytä SASL-varmennetta"
3425 #: NetworksSettingsPage#30
3429 #: NetworksSettingsPage#31
3431 msgstr "Merkkikoodaukset"
3433 #: NetworksSettingsPage#32
3434 msgid "Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect"
3435 msgstr "Määritä edistyneitä asetuksia, kuten viestien merkkikoodauksia"
3437 #: NetworksSettingsPage#33
3438 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
3439 msgstr "Hallitse sisääntulevien ja uloslähtevien viestien merkkikoodauksia"
3441 #: NetworksSettingsPage#34
3442 msgid "Use Custom Encodings"
3443 msgstr "Käytä mukautettuja merkkikoodauksia"
3445 #: NetworksSettingsPage#35
3447 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
3448 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
3450 "Määritä millä merkkikoodauksella viestisi lähetetään.\n"
3451 "UTF-8 pitäisi olla hyvä valinta useimmille verkoille."
3453 #: NetworksSettingsPage#36
3454 msgid "Send messages in:"
3455 msgstr "Lähetetyt viestit:"
3457 #: NetworksSettingsPage#37
3459 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
3460 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
3462 "Sisääntulevat Utf8 viestit käsitellään aina sellaisenaan.\n"
3463 "Tämä asetus määrittää niiden viestien merkkikoodauksen jotka eivät ole Utf8."
3465 #: NetworksSettingsPage#38
3466 msgid "Receive fallback:"
3467 msgstr "Vastaanotetut:"
3469 #: NetworksSettingsPage#39
3471 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
3472 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
3474 "Tämä määrittää miten ohjausviestit, nimimerkit ja palvelinnimet merkkikoodataan.\n"
3475 "Josset *todella* tiedä mitä teet, jätä tämä ISO-8859-1:ksi!"
3477 #: NetworksSettingsPage#40
3478 msgid "Server encoding:"
3481 #: NetworksSettingsPage#41
3483 msgctxt "NetworksSettingsPage#41"
3487 #: NetworksSettingsPage#42
3491 #: NetworksSettingsPage#43
3493 msgctxt "NetworksSettingsPage#43"
3494 msgid "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be applied:</b><ul>"
3495 msgstr "<b>Seuraavat virheet pitää korjata ennen kuin muutoksesi voidaan ottaa käyttöön:</b><ul>"
3497 #: NetworksSettingsPage#44
3498 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
3499 msgstr "<li>Jokainen verkko tarvitsee vähintään yhden palvelimen</li>"
3501 #: NetworksSettingsPage#45
3503 msgctxt "NetworksSettingsPage#45"
3507 #: NetworksSettingsPage#46
3508 msgid "Invalid Network Settings"
3509 msgstr "Virheelliset verkkoasetukset"
3511 #: NetworksSettingsPage#47
3512 msgid "Delete Network?"
3513 msgstr "Poistetaanko verkko?"
3515 #: NetworksSettingsPage#48
3516 msgid "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, including the backlog?"
3517 msgstr "Haluatko varmasti poistaa verkon \"%1\" ja kaikki siihen liittyvät asetukset, mukaanlukien takalokin?"
3520 msgid "Edit Nickname"
3521 msgstr "Muokkaa nimimerkkiä"
3524 msgid "Please enter a valid nickname:"
3525 msgstr "Syötä kelvollinen nimimerkki:"
3528 msgid "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
3529 msgstr "Kelvollinen nimimerkki voi sisältää kirjaimia A-Z, numeroita, sekä erikoismerkkejä {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ ja -."
3532 msgctxt "NickEditDlg#4"
3533 msgid "Add Nickname"
3534 msgstr "Lisää nimimerkki"
3536 #: NotificationsSettingsPage#1
3537 msgctxt "NotificationsSettingsPage#1"
3539 msgstr "Käyttöliittymä"
3541 #: NotificationsSettingsPage#2
3542 msgid "Notifications"
3543 msgstr "Ilmoitukset"
3545 #: PhononNotificationBackend::ConfigWidget#1
3546 msgid "Select Audio File"
3547 msgstr "Valitse äänitiedosto"
3549 #: PhononNotificationConfigWidget#1
3550 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget#1"
3554 #: PhononNotificationConfigWidget#2
3555 msgid "Audio Notification (via Phonon)"
3556 msgstr "Ilmoitusääni (Phononin kautta)"
3558 #: PhononNotificationConfigWidget#3
3560 msgstr "Toista tiedosto:"
3562 #: PostgreSqlStorage#1
3563 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
3564 msgstr "PostgreSQL überturbo HD!"
3567 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
3568 msgstr "Pyydetään enintään %1 takalokiviestiä %2 puskuriin"
3571 msgid "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
3572 msgstr "Pyydetään enintään %1 lukematonta takalokiviestiä (plus ylimääräiset %2)"
3575 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
3576 msgstr "Pyydetään enintään %1 lukematonta takalokiviestiä %2 puskuriin"
3579 msgid "Welcome to Quassel IRC"
3580 msgstr "Tervetuloa Quassel IRC:iin"
3583 msgid "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
3584 msgstr "Tämä ohjattu toiminto auttaa sinua asettamaan oletushenkilöllisyytesi ja IRC-verkko yhteytesi.<br>Tähän sisältyy vain perusteet. Voit peruuttaa tämän ohjatun toiminnon milloin vain ja käyttää asetusikkunaa yksityiskohtaisempien muutosten tekoon."
3587 msgid "Invalid block declaration: %1"
3588 msgstr "Virheellinen osan määrittely: %1"
3591 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
3592 msgstr "Virheellinen palettiroolin määrittely: %1"
3595 msgid "Unknown palette role name: %1"
3596 msgstr "Tuntematon palettiroolin nimi: %1"
3599 msgid "Invalid subelement name in %1"
3600 msgstr "Tuntematon alaelementin nimi määrittelyssä %1"
3603 msgid "Invalid message type in %1"
3604 msgstr "Virheellinen viestin tyyppi määritelmässä %1"
3607 msgid "Invalid condition %1"
3608 msgstr "Virheellinen ehto %1"
3611 msgid "Invalid message label: %1"
3612 msgstr "Virheellinen viestileima: %1"
3615 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
3616 msgstr "Virheellinen lähettäjätiivistemääritelmä: %1"
3619 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
3620 msgstr "Lähettäjätiiviste voi olla enintään \"0x0f\"!"
3623 msgid "Invalid format name: %1"
3624 msgstr "Virheellinen muotoilun nimi: %1"
3627 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
3628 msgstr "Kelvoton IRC-värikoodi (pitää olla väliltä 00-0f): %1"
3631 msgid "Unhandled condition: %1"
3632 msgstr "Käsittelemätön ehto: %1"
3635 msgid "Invalid proplist %1"
3636 msgstr "Virheellinen ominaisuuslista %1"
3639 msgid "Invalid chatlist item type %1"
3640 msgstr "Virheellinen keskustelulistaosan tyyppi %1"
3643 msgid "Invalid chatlist state %1"
3644 msgstr "Virheellinen keskustelulistan tila %1"
3647 msgid "Invalid property declaration: %1"
3648 msgstr "Virheellinen ominaisuuden määritelmä: %1"
3651 msgid "Invalid font property: %1"
3652 msgstr "Virheellinen fontin ominaisuus: %1"
3655 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
3656 msgstr "Tuntematon ChatLine:n ominaisuus: %1"
3659 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
3660 msgstr "Virheellinen palettivärin roolimääritelmä: %1"
3663 msgid "Unknown palette color role: %1"
3664 msgstr "Tuntematon palettivärin rooli: %1"
3667 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
3668 msgstr "Virheellinen liukuvärin määritelmä: %1"
3671 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
3672 msgstr "Virheellinen liukuvärin pykälälista: %1"
3675 msgid "Invalid font specification: %1"
3676 msgstr "Virheellinen fontin määritelmä: %1"
3679 msgid "Invalid font style specification: %1"
3680 msgstr "Virheellinen fonttityylin määritelmä: %1"
3683 msgid "Invalid font weight specification: %1"
3684 msgstr "Virheellinen fontin raskauden määritelmä: %1"
3687 msgid "Invalid font size specification: %1"
3688 msgstr "Virheellinen fontin koon määritelmä: %1"
3690 #: Quassel::secondsToString()#1
3694 #: Quassel::secondsToString()#2
3698 #: Quassel::secondsToString()#3
3702 #: Quassel::secondsToString()#4
3706 #: Quassel::secondsToString()#5
3710 #: QueryBufferItem#1
3711 msgid "<b>Query with %1</b>"
3712 msgstr "<b>Yksityiskeskustelu henkilön %1 kanssa</b>"
3714 #: QueryBufferItem#2
3715 msgctxt "QueryBufferItem#2"
3716 msgid "idling since %1"
3717 msgstr "jouten alkaen %1"
3719 #: QueryBufferItem#3
3720 msgctxt "QueryBufferItem#3"
3721 msgid "login time: %1"
3722 msgstr "sisäänkirjautumisaika: %1"
3724 #: QueryBufferItem#4
3725 msgctxt "QueryBufferItem#4"
3727 msgstr "palvelin: %1"
3729 #: SaveIdentitiesDlg#1
3730 msgid "Sync With Core"
3731 msgstr "Synkronointi ytimen kanssa"
3733 #: SaveIdentitiesDlg#2
3734 msgid "Syncing data with core, please wait..."
3735 msgstr "Synkronoidaan dataa ytimen kanssa, odota hetki..."
3737 #: SaveIdentitiesDlg#3
3742 msgctxt "ServerEditDlg#1"
3744 msgstr "Valintaikkuna"
3748 msgstr "Palvelimen tiedot"
3751 msgctxt "ServerEditDlg#3"
3752 msgid "Server address:"
3753 msgstr "Palvelimen osoite:"
3756 msgctxt "ServerEditDlg#4"
3761 msgctxt "ServerEditDlg#5"
3767 msgstr "Käytä SSL:ää"
3770 msgctxt "ServerEditDlg#7"
3772 msgstr "Lisäasetukset"
3775 msgid "SSL Version:"
3776 msgstr "SSL-versio:"
3779 msgid "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting SSLv3!"
3780 msgstr "Älä vaihda ellet yhdistä palvelimeen joka ei tue SSLv3:a!"
3783 msgid "SSLv3 (default)"
3784 msgstr "SSLv3 (default)"
3795 msgctxt "ServerEditDlg#13"
3797 msgstr "Käytä välityspalvelinta"
3800 msgctxt "ServerEditDlg#14"
3805 msgctxt "ServerEditDlg#15"
3810 msgctxt "ServerEditDlg#16"
3816 msgstr "Verkko-osoite:"
3819 msgctxt "ServerEditDlg#18"
3824 msgid "Proxy Username:"
3825 msgstr "Käyttäjätunnus:"
3828 msgid "Proxy Password:"
3832 msgctxt "SettingsDlg#1"
3833 msgid "Configure Quassel"
3834 msgstr "Quasselin asetukset"
3837 msgctxt "SettingsDlg#2"
3842 msgid "Save changes"
3843 msgstr "Tallenna muutokset"
3846 msgid "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like to apply your changes now?"
3847 msgstr "Nykyisellä asetussivulla on tallentamattomia muutoksia. Haluatko ottaa muutoksesi käyttöön nyt?"
3850 msgctxt "SettingsDlg#5"
3851 msgid "Configure %1"
3852 msgstr "Asetukset: %1"
3855 msgctxt "SettingsDlg#6"
3856 msgid "Reload Settings"
3857 msgstr "Lataa asetukset uudelleen"
3860 msgctxt "SettingsDlg#7"
3861 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
3862 msgstr "Haluatko ladata asetukset uudelleen, kumoten tällä sivulla tekemäsi muutokset?"
3865 msgctxt "SettingsDlg#8"
3866 msgid "Restore Defaults"
3867 msgstr "Palauta oletukset"
3870 msgctxt "SettingsDlg#9"
3871 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
3872 msgstr "Haluatko palauttaa tämän sivun vakioarvot?"
3874 #: SettingsPageDlg#1
3875 msgctxt "SettingsPageDlg#1"
3876 msgid "Configure Quassel"
3877 msgstr "Quasselin asetukset"
3879 #: SettingsPageDlg#2
3880 msgctxt "SettingsPageDlg#2"
3884 #: SettingsPageDlg#3
3885 msgctxt "SettingsPageDlg#3"
3886 msgid "Configure %1"
3887 msgstr "Asetukset: %1"
3889 #: SettingsPageDlg#4
3890 msgctxt "SettingsPageDlg#4"
3891 msgid "Reload Settings"
3892 msgstr "Lataa asetukset uudelleen"
3894 #: SettingsPageDlg#5
3895 msgctxt "SettingsPageDlg#5"
3896 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
3897 msgstr "Haluatko ladata asetukset uudelleen, kumoten tällä sivulla tekemäsi muutokset?"
3899 #: SettingsPageDlg#6
3900 msgctxt "SettingsPageDlg#6"
3901 msgid "Restore Defaults"
3902 msgstr "Palauta oletukset"
3904 #: SettingsPageDlg#7
3905 msgctxt "SettingsPageDlg#7"
3906 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
3907 msgstr "Haluatko palauttaa tämän sivun vakioarvot?"
3910 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
3911 msgstr "Vertainen yritti lähettää paketin joka on sallittua suurempi!"
3914 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
3915 msgstr "Vertainen yritti lähettää 0 tavun paketin!"
3918 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
3919 msgstr "Vertainen lähetti viallista pakattua dataa!"
3922 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
3923 msgstr "Vertainen lähetti viallista dataa: ei voi ladata QVariant:ia!"
3926 msgid "Disconnecting"
3927 msgstr "Katkaistaan yhteys"
3929 #: SimpleNetworkEditor#1
3930 msgctxt "SimpleNetworkEditor#1"
3931 msgid "Network name:"
3932 msgstr "Verkon nimi:"
3934 #: SimpleNetworkEditor#2
3935 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
3936 msgstr "IRC-verkon nimi"
3938 #: SimpleNetworkEditor#3
3939 msgctxt "SimpleNetworkEditor#3"
3943 #: SimpleNetworkEditor#4
3944 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
3945 msgstr "Lista tähän IRC-verkkoon kuuluvista palvelimista"
3947 #: SimpleNetworkEditor#5
3948 msgid "Edit this server entry"
3949 msgstr "Muokkaa tätä palvelinta"
3951 #: SimpleNetworkEditor#6
3952 msgctxt "SimpleNetworkEditor#6"
3954 msgstr "&Muokkaa..."
3956 #: SimpleNetworkEditor#7
3957 msgid "Add another IRC server"
3958 msgstr "Lisää IRC-palvelin"
3960 #: SimpleNetworkEditor#8
3961 msgctxt "SimpleNetworkEditor#8"
3965 #: SimpleNetworkEditor#9
3966 msgid "Remove this server entry from the list"
3967 msgstr "Poista tämä palvelin listalta"
3969 #: SimpleNetworkEditor#10
3970 msgctxt "SimpleNetworkEditor#10"
3974 #: SimpleNetworkEditor#11
3975 msgctxt "SimpleNetworkEditor#11"
3976 msgid "Move upwards in list"
3977 msgstr "Siirrä listalla ylöspäin"
3979 #: SimpleNetworkEditor#12
3980 msgctxt "SimpleNetworkEditor#12"
3984 #: SimpleNetworkEditor#13
3985 msgctxt "SimpleNetworkEditor#13"
3986 msgid "Move downwards in list"
3987 msgstr "Siirrä listalla alaspäin"
3989 #: SimpleNetworkEditor#14
3990 msgid "Join Channels Automatically"
3991 msgstr "Liity kanaville automaattisesti"
3993 #: SimpleNetworkEditor#15
3994 msgid "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the network"
3995 msgstr "Lista IRC-kanavista joille liityt automaattisesti yhdistettyäsi verkkoon"
3998 msgid "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It is suitable for small and medium-sized databases that do not require access via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the same machine it is running on, and if you only expect a few users to use your core."
3999 msgstr "SQLite on tiedostopohjainen tietokantamoottori joka ei vaadi asennusta. Se on sopiva pieniä ja keskisuuria tietokantoja varten, joihin ei tarvita pääsyä verkon kautta. Käytä SQLiteä jos Quassel-ytimesi on tarkoitus tallentaa data samalle koneelle kuin millä sitä ajetaan, ja jos ydintäsi tulee käyttämään vain muutama käyttäjä."
4002 msgid "Security Information"
4003 msgstr "Turvatiedot"
4006 msgid "<b>Hostname:</b>"
4007 msgstr "<b>Isäntänimi:</b>"
4010 msgid "<b>IP address:</b>"
4011 msgstr "<b>IP-osoite:</b>"
4014 msgid "<b>Encryption:</b>"
4015 msgstr "<b>Salaus:</b>"
4018 msgid "<b>Protocol:</b>"
4019 msgstr "<b>Protokolla:</b>"
4022 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
4023 msgstr "<b>Varmenneketju:</b>"
4027 msgstr "Asetettu taholle"
4030 msgid "<b>Common name:</b>"
4031 msgstr "<b>Yleinen nimi:</b>"
4034 msgid "<b>Organization:</b>"
4035 msgstr "<b>Organisaatio:</b>"
4038 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
4039 msgstr "<b>Organisaation yksikkö:</b>"
4042 msgid "<b>Country:</b>"
4043 msgstr "<b>Maa:</b>"
4046 msgid "<b>State or province:</b>"
4047 msgstr "<b>Osavaltio tai maakunta:</b>"
4050 msgid "<b>Locality:</b>"
4051 msgstr "<b>Paikka:</b>"
4058 msgid "<b>Validity period:</b>"
4059 msgstr "<b>Voimassaoloaika:</b>"
4062 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
4063 msgstr "<b>MD5 tiiviste:</b>"
4066 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
4067 msgstr "<b>SHA1 tiiviste:</b>"
4070 msgid "<b>Trusted:</b>"
4071 msgstr "<b>Luotettu:</b>"
4078 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
4079 msgstr "Ei, seuraavista syistä:<ul>"
4085 #: StatusBufferItem#1
4086 msgid "Status Buffer"
4087 msgstr "Tilapuskuri"
4097 #: SystrayNotificationBackend#1
4099 msgctxt "SystrayNotificationBackend#1"
4100 msgid "%n pending highlights"
4103 #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#1
4104 msgid "System Tray Icon"
4105 msgstr "Ilmoitusalueen kuvake"
4107 #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#2
4111 #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#3
4113 msgstr "Näytä kupla"
4115 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#1
4116 msgid "Activate dock entry, timeout:"
4117 msgstr "Merkitse dockissa ajaksi:"
4119 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#2
4120 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
4121 msgstr "Merkitse tehtäväpalkissa ajaksi:"
4123 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3
4124 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3"
4126 msgstr "Rajoittamaton"
4128 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4
4129 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4"
4133 #: ToolBarActionProvider#1
4134 msgctxt "ToolBarActionProvider#1"
4138 #: ToolBarActionProvider#2
4139 msgid "Connect to IRC"
4140 msgstr "Yhdistä IRC:iin"
4142 #: ToolBarActionProvider#3
4143 msgctxt "ToolBarActionProvider#3"
4145 msgstr "Katkaise yhteys"
4147 #: ToolBarActionProvider#4
4148 msgid "Disconnect from IRC"
4149 msgstr "Katkaise yhteys IRC:iin"
4151 #: ToolBarActionProvider#5
4152 msgctxt "ToolBarActionProvider#5"
4156 #: ToolBarActionProvider#6
4157 msgid "Leave currently selected channel"
4158 msgstr "Poistu valitulta kanavalta"
4160 #: ToolBarActionProvider#7
4161 msgctxt "ToolBarActionProvider#7"
4165 #: ToolBarActionProvider#8
4166 msgid "Join a channel"
4167 msgstr "Liity kanavalle"
4169 #: ToolBarActionProvider#9
4171 msgstr "Yksityiskeskustelu"
4173 #: ToolBarActionProvider#10
4174 msgid "Start a private conversation"
4175 msgstr "Aloita yksityinen keskustelu"
4177 #: ToolBarActionProvider#11
4178 msgctxt "ToolBarActionProvider#11"
4180 msgstr "Käyttäjän tiedot (Whois)"
4182 #: ToolBarActionProvider#12
4183 msgid "Request user information"
4184 msgstr "Pyydä käyttäjän tietoja"
4186 #: ToolBarActionProvider#13
4190 #: ToolBarActionProvider#14
4191 msgid "Give operator privileges to user"
4192 msgstr "Anna operaattorioikeudet käyttäjälle"
4194 #: ToolBarActionProvider#15
4198 #: ToolBarActionProvider#16
4199 msgid "Take operator privileges from user"
4200 msgstr "Poista operaattorioikeudet käyttäjältä"
4202 #: ToolBarActionProvider#17
4206 #: ToolBarActionProvider#18
4207 msgid "Give voice to user"
4208 msgstr "Anna puheoikeus käyttäjälle"
4210 #: ToolBarActionProvider#19
4214 #: ToolBarActionProvider#20
4215 msgid "Take voice from user"
4216 msgstr "Poista puheoikeus käyttäjältä"
4218 #: ToolBarActionProvider#21
4222 #: ToolBarActionProvider#22
4223 msgid "Remove user from channel"
4224 msgstr "Poista käyttäjä kanavalta"
4226 #: ToolBarActionProvider#23
4230 #: ToolBarActionProvider#24
4231 msgid "Ban user from channel"
4232 msgstr "Anna käyttäjälle porttikielto kanavalle"
4234 #: ToolBarActionProvider#25
4238 #: ToolBarActionProvider#26
4239 msgid "Remove and ban user from channel"
4240 msgstr "Poista käyttäjä kanavalta ja anna hänelle porttikielto"
4242 #: ToolBarActionProvider#27
4243 msgid "Connect to all"
4244 msgstr "Yhdistä kaikki"
4246 #: ToolBarActionProvider#28
4247 msgid "Disconnect from all"
4248 msgstr "Katkaise yhteys kaikkiin"
4251 msgctxt "TopicWidget#1"
4256 msgctxt "TopicWidget#2"
4262 msgctxt "TopicWidget#3"
4264 msgstr "Käyttäjiä: %1"
4268 msgctxt "TopicWidget#4"
4269 msgid "Lag: %1 msecs"
4270 msgstr "Viive: %1 msec"
4272 #: TopicWidgetSettingsPage#1
4273 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#1"
4277 #: TopicWidgetSettingsPage#2
4278 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#2"
4279 msgid "Custom font:"
4280 msgstr "Mukautettu fontti:"
4282 #: TopicWidgetSettingsPage#3
4283 msgid "Resize dynamically to fit contents"
4284 msgstr "Muuta kokoa dynaamisesti sisällön mukaan"
4286 #: TopicWidgetSettingsPage#4
4287 msgid "On hover only"
4288 msgstr "Vain kun osoitin on elementin päällä"
4290 #: TopicWidgetSettingsPage#5
4291 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#5"
4293 msgstr "Käyttöliittymä"
4295 #: TopicWidgetSettingsPage#6
4296 msgid "Topic Widget"
4297 msgstr "Aihe-elementti"
4299 #: UiStyle::StyledMessage#1
4300 msgctxt "UiStyle::StyledMessage#1"
4304 #: UiStyle::StyledMessage#2
4306 msgstr "%DN%1%DN %2"
4308 #: UiStyle::StyledMessage#3
4309 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
4310 msgstr "Nimimerkkisi on nyt %DN%1%DN"
4312 #: UiStyle::StyledMessage#4
4313 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
4314 msgstr "%DN%1%DN on nyt nimimerkiltään %DN%2%DN"
4316 #: UiStyle::StyledMessage#5
4317 msgid "User mode: %DM%1%DM"
4318 msgstr "Käyttäjätila: %DM%1%DM"
4320 #: UiStyle::StyledMessage#6
4321 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
4322 msgstr "Tila %DM%1%DM by %DN%2%DN"
4324 #: UiStyle::StyledMessage#7
4325 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
4326 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH liittyi kanavalle %DC%4%DC"
4328 #: UiStyle::StyledMessage#8
4329 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
4330 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH poistui kanavalta %DC%4%DC"
4332 #: UiStyle::StyledMessage#9
4333 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
4334 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH lopetti"
4336 #: UiStyle::StyledMessage#10
4337 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
4338 msgstr "%DN%1%DN potki käyttäjän %DN%2%DN pois kanavalta %DC%3%DC"
4340 #: UiStyle::StyledMessage#11
4341 msgid "{Day changed to %1}"
4342 msgstr "{Päivä vaihtui %1}"
4344 #: UiStyle::StyledMessage#12
4345 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
4346 msgstr "Netsplit %DH%1%DH ja %DH%2%DH välillä loppui. Liittyneet käyttäjät: "
4348 #: UiStyle::StyledMessage#13
4349 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
4350 msgstr "%DN%1%DN (%2 lisää)"
4352 #: UiStyle::StyledMessage#14
4353 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
4354 msgstr "Netsplit %DH%1%DH ja %DH%2%DH välillä. Lopettaneet käyttäjät: "
4356 #: UiStyle::StyledMessage#15
4360 #: UiStyle::StyledMessage#16
4364 #: UiStyle::StyledMessage#17
4368 #: UiStyle::StyledMessage#18
4372 #: UiStyle::StyledMessage#19
4376 #: UiStyle::StyledMessage#20
4380 #: UiStyle::StyledMessage#21
4384 #: UiStyle::StyledMessage#22
4388 #: UiStyle::StyledMessage#23
4392 #: UiStyle::StyledMessage#24
4396 #: UiStyle::StyledMessage#25
4400 #: UiStyle::StyledMessage#26
4404 #: UiStyle::StyledMessage#27
4408 #: UserCategoryItem#1
4410 msgstr "%n omistaja(a)"
4412 #: UserCategoryItem#2
4414 msgstr "%n ylläpitäjä(ä)"
4416 #: UserCategoryItem#3
4417 msgid "%n Operator(s)"
4418 msgstr "%n operaattori(a)"
4420 #: UserCategoryItem#4
4421 msgid "%n Half-Op(s)"
4422 msgstr "%n puoli-operaattori(a)"
4424 #: UserCategoryItem#5
4426 msgstr "%n puheoikeutettu(a)"
4428 #: UserCategoryItem#6
4430 msgstr "%n käyttäjä(ä)"
4432 #~ msgid "<Original>"
4433 #~ msgstr "<Alkuperäinen>"
4435 #~ msgctxt "InputWidgetSettingsPage#12"
4436 #~ msgid "Interface"
4437 #~ msgstr "Käyttöliittymä"
4439 #~ msgctxt "NetworksSettingsPage#39"
4443 #~ msgctxt "NetworksSettingsPage#41"
4444 #~ msgid "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be applied:</b><ul>"
4445 #~ msgstr "<b>Seuraavat virheet pitää korjata ennen kuin muutoksesi voidaan ottaa käyttöön:</b><ul>"
4447 #~ msgctxt "NetworksSettingsPage#43"