Transifex 1.0 integration
[quassel.git] / po / fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-02-25 00:37+0200\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Language: fi_FI\n"
13
14 #: AboutDlg#1
15 msgid "About Quassel"
16 msgstr "Tietoja Quasselista"
17
18 #: AboutDlg#2
19 msgid ""
20 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
21 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
22 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
23 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
24 msgstr ""
25 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
26 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
28 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
29
30 #: AboutDlg#3
31 msgid ""
32 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
33 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
34 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
35 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
36 msgstr ""
37 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
38 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
39 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
40 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
41
42 #: AboutDlg#4
43 msgid "&About"
44 msgstr "&Tietoja"
45
46 #: AboutDlg#5
47 msgid "A&uthors"
48 msgstr "T&ekijät"
49
50 #: AboutDlg#6
51 msgid "&Contributors"
52 msgstr "&Avustajat"
53
54 #: AboutDlg#7
55 msgid "&Thanks To"
56 msgstr "&Kiitokset"
57
58 #: AboutDlg#8
59 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
60 msgstr "<b>Versio:</b> %1<br><b>Protokollan versio:</b> %2<br><b>Käännetty:</b> %3"
61
62 #: AboutDlg#9
63 msgid "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2010 by the Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> and used under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to report bugs."
64 msgstr "<b>Moderni hajautettu IRC</b><br><br>&copy;2005-2009 Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> verkossa <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC on kaksoislisenssoitu <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>:n ja <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>:n alaisuudessa.<br>Suurin osa kuvakkeista on &copy; <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> ja niitä käytetään <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a> -lisenssin alaisuudessa.<br><br>Käytä <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> saittia ilmoittaaksesi bugeista."
65
66 #: AboutDlg#10
67 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
68 msgstr "Quassel IRC:n pääasialliset kehittäjät ovat:"
69
70 #: AboutDlg#11
71 msgid "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) and everybody we forgot to mention here:"
72 msgstr "Haluaisimme kiittää seuraavia henkilöitä (aakkosjärjestyksessä), sekä kaikkia ketkä unohdimme mainita tässä:"
73
74 #: AboutDlg#12
75 msgid "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
76 msgstr "Erikoiskiitokset:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>alkuperäisestä Quassel-kuvakkeesta - \"The All-Seeing Eye\"</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>Quasselissa nähtävän grafiikan luomisesta</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, tunnettu aiemmin nimellä Trolltech</a></b></dt><dd>Qt:n ja Qtopian luonnista, ja QuasselTopian sponsoroinnista Greenphoneilla ja paljon muulla</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>Qt:n hengissä pidosta, ja Quassel Mobilen kehitystyön sponsoroinnista N810:illä</dd>"
77
78 #: AbstractSqlStorage#1
79 msgid "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
80 msgstr "Asennettu malli (versio %1) ei ole ajan tasalla. Päivitetään versioon %2..."
81
82 #: AbstractSqlStorage#2
83 msgid "Upgrade failed..."
84 msgstr "Päivitys epäonnistui..."
85
86 #: AliasesModel#1
87 msgid "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
88 msgstr "<b>Aliaksen lyhytkomento</b><br />Sitä voidaan käyttää kuten normaalia /komentoa.<br /><br /><b>Esimerkki:</b> lyhytkomentoa \"foo\" voidaan käyttää kirjoittamalla /foo"
89
90 #: AliasesModel#2
91 msgid "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - <b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br /> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
92 msgstr "<b>Merkkijono joksi lyhytkomenno laajennetaan</b><br /><b>erikoismuuttujat:</b><br /> - <b>$i</b> merkkaa i:dettä parametria.<br /> - <b>$i..j</b> merkkaa parametreja i:dennestä j:denteen välilyönneillä erotettuna.<br /> - <b>$i..</b> merkkaa kaikkia parametreja i:dennestä eteenpäin välilyönneillä erotettuna.<br /> - <b>$i:hostname</b> merkkaa i:n tunnistaman käyttäjän verkko-osoitetta, tai * jos se on tuntematon.<br /> - <b>$0</b> koko merkkijono.<br /> - <b>$nick</b> nykyinen nimimerkkisi<br /> - <b>$channel</b> valitun kanavan nimi<br /><br />Monta komentoa voidaan erottaa toisistaan puolipisteillä.<br /><br /><b>Esimerkki:</b> \"Testi $1; Testi $2; Testi Kaikki $0\" laajennetaan kolmeksi erilliseksi viestiksi \"Testi 1\", \"Testi 2\" ja \"Testi Kaikki 1 2 3\" kun sitä kutsutaan komennolla /testi 1 2 3"
93
94 #: AliasesModel#3
95 msgid "Alias"
96 msgstr "Alias"
97
98 #: AliasesModel#4
99 msgid "Expansion"
100 msgstr "Laajennus"
101
102 #: AliasesSettingsPage#1
103 msgctxt "AliasesSettingsPage#1"
104 msgid "Form"
105 msgstr "Lomake"
106
107 #: AliasesSettingsPage#2
108 msgctxt "AliasesSettingsPage#2"
109 msgid "New"
110 msgstr "Uusi"
111
112 #: AliasesSettingsPage#3
113 msgctxt "AliasesSettingsPage#3"
114 msgid "Delete"
115 msgstr "Poista"
116
117 #: AliasesSettingsPage#4
118 msgctxt "AliasesSettingsPage#4"
119 msgid "IRC"
120 msgstr "IRC"
121
122 #: AliasesSettingsPage#5
123 msgid "Aliases"
124 msgstr "Aliakset"
125
126 #: AppearanceSettingsPage#1
127 msgctxt "AppearanceSettingsPage#1"
128 msgid "Form"
129 msgstr "Lomake"
130
131 #: AppearanceSettingsPage#2
132 msgid "Client style:"
133 msgstr "Asiakkaan tyyli:"
134
135 #: AppearanceSettingsPage#3
136 msgid "Set application style"
137 msgstr "Aseta sovelluksen tyyli"
138
139 #: AppearanceSettingsPage#4
140 msgid "Language:"
141 msgstr "Kieli:"
142
143 #: AppearanceSettingsPage#5
144 msgid "Set the application language. Requires restart!"
145 msgstr "Aseta sovelluksen kieli. Vaatii uudelleenkäynnistyksen!"
146
147 #: AppearanceSettingsPage#6
148 msgid "<Untranslated>"
149 msgstr "<Ei-käännetty>"
150
151 #: AppearanceSettingsPage#7
152 msgid "<System Default>"
153 msgstr "<Järjestelmän oletus>"
154
155 #: AppearanceSettingsPage#8
156 msgid "Use custom stylesheet"
157 msgstr "Käytä omaa tyylisivua"
158
159 #: AppearanceSettingsPage#9
160 msgid "Path:"
161 msgstr "Polku:"
162
163 #: AppearanceSettingsPage#10
164 msgctxt "AppearanceSettingsPage#10"
165 msgid "..."
166 msgstr "..."
167
168 #: AppearanceSettingsPage#11
169 msgid "Show system tray icon"
170 msgstr "Näytä kuvake ilmoitusalueella"
171
172 #: AppearanceSettingsPage#12
173 msgid "Hide to tray on close button"
174 msgstr "Piilota ilmoitusalueelle suljettaessa"
175
176 #: AppearanceSettingsPage#13
177 msgid "Message Redirection"
178 msgstr "Viestien uudelleenohjaus"
179
180 #: AppearanceSettingsPage#14
181 msgid "User Notices:"
182 msgstr "Käyttäjäilmoitukset:"
183
184 #: AppearanceSettingsPage#15
185 msgid "Server Notices:"
186 msgstr "Palvelinilmoitukset:"
187
188 #: AppearanceSettingsPage#16
189 msgid "Default Target"
190 msgstr "Oletuskohde"
191
192 #: AppearanceSettingsPage#17
193 msgid "Status Window"
194 msgstr "Tilaikkuna"
195
196 #: AppearanceSettingsPage#18
197 msgid "Current Chat"
198 msgstr "Nykyinen keskustelu"
199
200 #: AppearanceSettingsPage#19
201 msgid "Errors:"
202 msgstr "Virheet:"
203
204 #: AppearanceSettingsPage#20
205 msgctxt "AppearanceSettingsPage#20"
206 msgid "Interface"
207 msgstr "Käyttöliittymä"
208
209 #: AppearanceSettingsPage#21
210 msgid "Please choose a stylesheet file"
211 msgstr "Valitse tyylisivutiedosto"
212
213 #: AwayLogView#1
214 msgid "Away Log"
215 msgstr "Poissa-loki"
216
217 #: AwayLogView#2
218 msgctxt "AwayLogView#2"
219 msgid "Show Network Name"
220 msgstr "Näytä verkon nimi"
221
222 #: AwayLogView#3
223 msgctxt "AwayLogView#3"
224 msgid "Show Buffer Name"
225 msgstr "Näytä puskurin nimi"
226
227 #: BacklogSettingsPage#1
228 msgctxt "BacklogSettingsPage#1"
229 msgid "Form"
230 msgstr "Lomake"
231
232 #: BacklogSettingsPage#2
233 msgid "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in the buffer view."
234 msgstr "Kuinka monta viestiä ytimeltä pyydetään kun puskuria vieritetään ylöspäin."
235
236 #: BacklogSettingsPage#3
237 msgid "Dynamic backlog amount:"
238 msgstr "Dynaamisen takalokin määrä:"
239
240 #: BacklogSettingsPage#4
241 msgid "Backlog request method:"
242 msgstr "Takalokin pyyntötapa:"
243
244 #: BacklogSettingsPage#5
245 msgid "Fixed amount per chat"
246 msgstr "Kiinteä määrä per keskustelu"
247
248 #: BacklogSettingsPage#6
249 msgid "Unread messages per chat"
250 msgstr "Lukemattomia viestejä per keskustelu"
251
252 #: BacklogSettingsPage#7
253 msgid "Globally unread messages"
254 msgstr "Ohjelmanlaajuisesti lukemattomat viestit"
255
256 #: BacklogSettingsPage#8
257 msgid "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat window from the backlog."
258 msgstr "Yksinkertaisin pyyntötapa. Hakee tietyn määrän rivejä takalokista jokaista keskusteluikkunaa kohti."
259
260 #: BacklogSettingsPage#9
261 msgid "amount of messages per buffer that are requested after the core connection has been established."
262 msgstr "kuinka monta viestiä per puskuri pyydetään kun yhteys ytimeen on muodostettu."
263
264 #: BacklogSettingsPage#10
265 msgid "Initial backlog amount:"
266 msgstr "Aloitusviestimäärä:"
267
268 #: BacklogSettingsPage#11
269 msgid ""
270 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
271 "\n"
272 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
273 msgstr ""
274 "Tämä pyyntötapa hakee jokaista keskusteluikkunaa kohden määrätyn määrän lukemattomia viestejä.\n"
275 "\n"
276 "Voit myös määrittää noudettavaksi vanhempia viestirivejä asiayhteyden selventämiseksi."
277
278 #: BacklogSettingsPage#12
279 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
280 msgstr "Maksimi määrä noudettuja viestejä per puskuri."
281
282 #: BacklogSettingsPage#13
283 msgid "Limit:"
284 msgstr "Raja:"
285
286 #: BacklogSettingsPage#14
287 msgctxt "BacklogSettingsPage#14"
288 msgid "Unlimited"
289 msgstr "Rajoittamaton"
290
291 #: BacklogSettingsPage#15
292 msgid "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The Limit does not apply here."
293 msgstr "Kuinka monta viestiä noudetaan lukemattomien lisäksi. Raja ei päde tässä tapauksessa."
294
295 #: BacklogSettingsPage#16
296 msgid "Additional Messages:"
297 msgstr "Ylimääräiset viestit:"
298
299 #: BacklogSettingsPage#17
300 msgid ""
301 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
302 "\n"
303 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
304 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
305 "\n"
306 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
307 msgstr ""
308 "Tämä pyyntötapa hakee kaikki viestit jotka ovat uudempia kuin kaikkien keskustelujen vanhin lukematon viesti.\n"
309 "\n"
310 "Huom: Tätä pyyntötapaa ei suositella jos käytät piilotettuja keskusteluikkunoita tai sinulla on epäaktiivisia keskusteluja.\n"
311 "Se on hyödyllinen noudettujen rivien määrän vähentämiseksi ja on luutavasti nopein kaikista tavoista.\n"
312 "\n"
313 "Voit myös määrittää noudettavaksi vanhempia viestirivejä asiayhteyden selventämiseksi."
314
315 #: BacklogSettingsPage#18
316 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
317 msgstr "Maksimi määrä noudettuja viestejä kaikissa puskureissa yhteensä."
318
319 #: BacklogSettingsPage#19
320 msgctxt "BacklogSettingsPage#19"
321 msgid "Interface"
322 msgstr "Käyttöliittymä"
323
324 #: BacklogSettingsPage#20
325 msgid "Backlog Fetching"
326 msgstr "Takalokin nouto"
327
328 #: BufferItem#1
329 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
330 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
331
332 #: BufferView#1
333 msgid "Merge buffers permanently?"
334 msgstr "Yhdistetäänkö puskurit pysyvästi?"
335
336 #: BufferView#2
337 msgid ""
338 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
339 " This cannot be reversed!"
340 msgstr ""
341 "Haluatko yhdistää puskurin \"%1\" pysyvästi puskurin \"%2\" kanssa?\n"
342 " Tätä toimintoa ei voi kumota!"
343
344 #: BufferViewEditDlg#1
345 msgctxt "BufferViewEditDlg#1"
346 msgid "Dialog"
347 msgstr "Valintaikkuna"
348
349 #: BufferViewEditDlg#2
350 msgid "Please enter a name for the chat list:"
351 msgstr "Anna keskustelulistaukselle nimi:"
352
353 #: BufferViewEditDlg#3
354 msgid "Add Chat List"
355 msgstr "Lisää keskustelulistaus"
356
357 #: BufferViewFilter#1
358 msgid "Show / Hide Chats"
359 msgstr "Näytä / piilota keskustelut"
360
361 #: BufferViewSettingsPage#1
362 msgctxt "BufferViewSettingsPage#1"
363 msgid "Form"
364 msgstr "Lomake"
365
366 #: BufferViewSettingsPage#2
367 msgctxt "BufferViewSettingsPage#2"
368 msgid "Re&name..."
369 msgstr "&Nimeä uudelleen..."
370
371 #: BufferViewSettingsPage#3
372 msgctxt "BufferViewSettingsPage#3"
373 msgid "&Add..."
374 msgstr "&Lisää..."
375
376 #: BufferViewSettingsPage#4
377 msgctxt "BufferViewSettingsPage#4"
378 msgid "De&lete"
379 msgstr "&Poista"
380
381 #: BufferViewSettingsPage#5
382 msgid "Chat List Settings"
383 msgstr "Keskustelulista-asetukset"
384
385 #: BufferViewSettingsPage#6
386 msgctxt "BufferViewSettingsPage#6"
387 msgid "Network:"
388 msgstr "Verkko:"
389
390 #: BufferViewSettingsPage#7
391 msgid "All"
392 msgstr "Kaikki"
393
394 #: BufferViewSettingsPage#8
395 msgid ""
396 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
397 "In this mode no separate status buffer is displayed."
398 msgstr ""
399 "Tämä vaihtoehto ei ole käytettävissä kun kaikki verkot ovat näkyvillä.\n"
400 "Tässä tilassa erillistä tilapuskuria ei näytetä."
401
402 #: BufferViewSettingsPage#9
403 msgid "Show status window"
404 msgstr "Näytä tilaikkuna"
405
406 #: BufferViewSettingsPage#10
407 msgid "Show channels"
408 msgstr "Näytä kanavat"
409
410 #: BufferViewSettingsPage#11
411 msgid "Show queries"
412 msgstr "Näytä yksityiskeskustelut"
413
414 #: BufferViewSettingsPage#12
415 msgid "Hide inactive chats"
416 msgstr "Piilota epäaktiiviset keskustelut"
417
418 #: BufferViewSettingsPage#13
419 msgid "Add new chats automatically"
420 msgstr "Näytä uudet keskustelut automaattisesti"
421
422 #: BufferViewSettingsPage#14
423 msgid "Sort alphabetically"
424 msgstr "Lajittele aakkosjärjestykseen"
425
426 #: BufferViewSettingsPage#15
427 msgid "Minimum Activity:"
428 msgstr "Vähimmäistoiminta:"
429
430 #: BufferViewSettingsPage#16
431 msgid "No Activity"
432 msgstr "Ei toimintaa"
433
434 #: BufferViewSettingsPage#17
435 msgid "Other Activity"
436 msgstr "Muu toiminta"
437
438 #: BufferViewSettingsPage#18
439 msgid "New Message"
440 msgstr "Uusi viesti"
441
442 #: BufferViewSettingsPage#19
443 msgctxt "BufferViewSettingsPage#19"
444 msgid "Highlight"
445 msgstr "Korostus"
446
447 #: BufferViewSettingsPage#20
448 msgid "Preview:"
449 msgstr "Esikatselu:"
450
451 #: BufferViewSettingsPage#21
452 msgctxt "BufferViewSettingsPage#21"
453 msgid "Interface"
454 msgstr "Käyttöliittymä"
455
456 #: BufferViewSettingsPage#22
457 msgid "Custom Chat Lists"
458 msgstr "Omat keskustelulistaukset"
459
460 #: BufferViewSettingsPage#23
461 msgid "Delete Chat List?"
462 msgstr "Poistetaanko keskustelulistaus?"
463
464 #: BufferViewSettingsPage#24
465 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
466 msgstr "Haluatko varmasti poistaa keskustelulistauksen \"%1\"?"
467
468 #: BufferViewWidget#1
469 msgid "BufferView"
470 msgstr "BufferView"
471
472 #: BufferWidget#1
473 msgid "Zoom In"
474 msgstr "Lähennä"
475
476 #: BufferWidget#2
477 msgid "Zoom Out"
478 msgstr "Loitonna"
479
480 #: BufferWidget#3
481 msgid "Actual Size"
482 msgstr "Todellinen koko"
483
484 #: ChannelBufferItem#1
485 msgid "<b>Channel %1</b>"
486 msgstr "<b>Kanava %1</b>"
487
488 #: ChannelBufferItem#2
489 msgid "<b>Users:</b> %1"
490 msgstr "<b>Käyttäjät:</b> %1"
491
492 #: ChannelBufferItem#3
493 msgid "<b>Mode:</b> %1"
494 msgstr "<b>Tila:</b> %1"
495
496 #: ChannelBufferItem#4
497 msgid "<b>Topic:</b> %1"
498 msgstr "<b>Aihe:</b> %1"
499
500 #: ChannelBufferItem#5
501 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
502 msgstr "Epäaktiivinen <br /> Kaksoisnapsauta liittyäksesi"
503
504 #: ChannelBufferItem#6
505 msgid "<p> %1 </p>"
506 msgstr "<p> %1 </p>"
507
508 #: ChannelListDlg#1
509 msgid "Channel List"
510 msgstr "Kanavalista"
511
512 #: ChannelListDlg#2
513 msgid "Search Pattern:"
514 msgstr "Hakulauseke:"
515
516 #: ChannelListDlg#3
517 msgid ""
518 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
519 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
520 msgstr ""
521 "Vaihda yksinkertaisen ja edistyneen tilan välillä.\n"
522 "Edistynyt tila sallii hakulausekkeiden antamisen IRC-palvelimelle."
523
524 #: ChannelListDlg#4
525 msgid "Show Channels"
526 msgstr "Näytä kanavat"
527
528 #: ChannelListDlg#5
529 msgid "Filter:"
530 msgstr "Suodatin:"
531
532 #: ChannelListDlg#6
533 msgid "Errors Occured:"
534 msgstr "Tapahtuneet virheet:"
535
536 #: ChannelListDlg#7
537 msgid ""
538 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
539 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
540 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
541 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
542 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
543 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
544 msgstr ""
545 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
546 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
547 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
548 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
549 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">MAAILMANLOPPU!!11</span></p>\n"
550 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
551
552 #: ChatMonitorSettingsPage#1
553 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#1"
554 msgid "Form"
555 msgstr "Lomake"
556
557 #: ChatMonitorSettingsPage#2
558 msgid "Operation Mode:"
559 msgstr "Toimintatila:"
560
561 #: ChatMonitorSettingsPage#3
562 msgid ""
563 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
564 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
565 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
566 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
567 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
568 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
569 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
570 msgstr ""
571 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
572 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
573 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
574 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
575 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Toimintatilat:</span></p>\n"
576 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Mukaanotto:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Vain oikealla puolella olevat puskurit näytetään keskusteluvahdissa</span></p>\n"
577 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Poisjättö:</span> Oikealla puolella olevia puskureita <em>ei</em> näytetä keskusteluvahdissa</p></body></html>"
578
579 #: ChatMonitorSettingsPage#4
580 msgid "Available:"
581 msgstr "Käytettävissä:"
582
583 #: ChatMonitorSettingsPage#5
584 msgid "Move selected buffers to the left"
585 msgstr "Siirrä valitut puskurit vasemmalle"
586
587 #: ChatMonitorSettingsPage#6
588 msgid "Move selected buffers to the right"
589 msgstr "Siirrä valitut puskurit oikealle"
590
591 #: ChatMonitorSettingsPage#7
592 msgid "Show:"
593 msgstr "Näytä:"
594
595 #: ChatMonitorSettingsPage#8
596 msgid "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
597 msgstr "Näytä korostukset aina, vaikka ne tulisivatkin ohitetusta puskurista"
598
599 #: ChatMonitorSettingsPage#9
600 msgid "Always show highlighted messages"
601 msgstr "Näytä korostetut viestit aina"
602
603 #: ChatMonitorSettingsPage#10
604 msgid "Show own messages"
605 msgstr "Näytä omat viestit"
606
607 #: ChatMonitorSettingsPage#11
608 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#11"
609 msgid "Interface"
610 msgstr "Käyttöliittymä"
611
612 #: ChatMonitorSettingsPage#12
613 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#12"
614 msgid "Chat Monitor"
615 msgstr "Keskusteluvahti"
616
617 #: ChatMonitorSettingsPage#13
618 msgid "Opt In"
619 msgstr "Mukaanotto"
620
621 #: ChatMonitorSettingsPage#14
622 msgid "Opt Out"
623 msgstr "Poisjättö"
624
625 #: ChatMonitorSettingsPage#15
626 msgid "Ignore:"
627 msgstr "Ohita:"
628
629 #: ChatMonitorView#1
630 msgid "Show Own Messages"
631 msgstr "Näytä omat viestit"
632
633 #: ChatMonitorView#2
634 msgctxt "ChatMonitorView#2"
635 msgid "Show Network Name"
636 msgstr "Näytä verkon nimi"
637
638 #: ChatMonitorView#3
639 msgctxt "ChatMonitorView#3"
640 msgid "Show Buffer Name"
641 msgstr "Näytä puskurin nimi"
642
643 #: ChatMonitorView#4
644 msgid "Configure..."
645 msgstr "Asetukset..."
646
647 #: ChatScene#1
648 msgid "Copy Selection"
649 msgstr "Kopioi valinta"
650
651 #: ChatViewSearchBar#1
652 msgctxt "ChatViewSearchBar#1"
653 msgid "Form"
654 msgstr "Lomake"
655
656 #: ChatViewSearchBar#2
657 msgctxt "ChatViewSearchBar#2"
658 msgid "..."
659 msgstr "..."
660
661 #: ChatViewSearchBar#3
662 msgid "case sensitive"
663 msgstr "sama kirjainkoko"
664
665 #: ChatViewSearchBar#4
666 msgid "search nick"
667 msgstr "hae nimimerkistä"
668
669 #: ChatViewSearchBar#5
670 msgid "search message"
671 msgstr "hae viestistä"
672
673 #: ChatViewSearchBar#6
674 msgid "ignore joins, parts, etc."
675 msgstr "ohita liittymiset, poistumiset, jne."
676
677 #: ChatViewSettingsPage#1
678 msgctxt "ChatViewSettingsPage#1"
679 msgid "Form"
680 msgstr "Lomake"
681
682 #: ChatViewSettingsPage#2
683 msgid "Timestamp format:"
684 msgstr "Aikaleiman muoto:"
685
686 #: ChatViewSettingsPage#3
687 msgid "[hh:mm:ss]"
688 msgstr "[hh:mm:ss]"
689
690 #: ChatViewSettingsPage#4
691 msgid "Custom chat window font:"
692 msgstr "Mukautettu keskusteluikkunan fontti:"
693
694 #: ChatViewSettingsPage#5
695 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
696 msgstr "Salli värillinen teksti (mIRC:n värikoodit)"
697
698 #: ChatViewSettingsPage#6
699 msgid "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
700 msgstr "Näytä verkkosivusta esikatselukuva kun hiirtä pidetään linkin päällä"
701
702 #: ChatViewSettingsPage#7
703 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
704 msgstr "Näytä verkkosivusta esikatselu kun hiirtä pidetään linkin päällä"
705
706 #: ChatViewSettingsPage#8
707 msgid "Custom Colors"
708 msgstr "Mukautetut värit"
709
710 #: ChatViewSettingsPage#9
711 msgid "Action:"
712 msgstr "Toiminta:"
713
714 #: ChatViewSettingsPage#10
715 msgctxt "ChatViewSettingsPage#10"
716 msgid "..."
717 msgstr "..."
718
719 #: ChatViewSettingsPage#11
720 msgid "Timestamp:"
721 msgstr "Aikaleima:"
722
723 #: ChatViewSettingsPage#12
724 msgid "Channel message:"
725 msgstr "Viesti kanavalle:"
726
727 #: ChatViewSettingsPage#13
728 msgid "Highlight foreground:"
729 msgstr "Korostuksen teksti:"
730
731 #: ChatViewSettingsPage#14
732 msgid "Command message:"
733 msgstr "Komentoviesti:"
734
735 #: ChatViewSettingsPage#15
736 msgid "Highlight background:"
737 msgstr "Korostuksen tausta:"
738
739 #: ChatViewSettingsPage#16
740 msgid "Server message:"
741 msgstr "Palvelinviesti:"
742
743 #: ChatViewSettingsPage#17
744 msgid "Marker line:"
745 msgstr "Merkkiviiva:"
746
747 #: ChatViewSettingsPage#18
748 msgid "Error message:"
749 msgstr "Virhe:"
750
751 #: ChatViewSettingsPage#19
752 msgid "Background:"
753 msgstr "Tausta:"
754
755 #: ChatViewSettingsPage#20
756 msgid "Use Sender Coloring"
757 msgstr "Käytä lähettäjävärejä"
758
759 #: ChatViewSettingsPage#21
760 msgid "Own messages:"
761 msgstr "Omat viestit:"
762
763 #: ChatViewSettingsPage#22
764 msgctxt "ChatViewSettingsPage#22"
765 msgid "Interface"
766 msgstr "Käyttöliittymä"
767
768 #: ChatViewSettingsPage#23
769 msgid "Chat View"
770 msgstr "Keskustelunäkymä"
771
772 #: Client#1
773 msgid "Identity already exists in client!"
774 msgstr "Henkilöllisyys on jo olemassa!"
775
776 #: Client#2
777 msgid "All Chats"
778 msgstr "Kaikki keskustelut"
779
780 #: ClientBacklogManager#1
781 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
782 msgstr "Prosessoitiin %1 viestiä %2 sekunnissa."
783
784 #: ConnectionSettingsPage#1
785 msgid "Configure the IRC Connection"
786 msgstr "IRC-yhteyden asetukset"
787
788 # Ping could be "tiedustelupaketti", but that would be way too long.
789 #: ConnectionSettingsPage#2
790 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
791 msgstr "Käytä ping -aikakatkaisutunnistusta"
792
793 #: ConnectionSettingsPage#3
794 msgid "Ping interval:"
795 msgstr "Tarkistusväli:"
796
797 #: ConnectionSettingsPage#4
798 msgctxt "ConnectionSettingsPage#4"
799 msgid " seconds"
800 msgstr " sekuntia"
801
802 #: ConnectionSettingsPage#5
803 msgid "Disconnect after"
804 msgstr "Katkaise yhteys"
805
806 #: ConnectionSettingsPage#6
807 msgid "missed pings"
808 msgstr ":n epäonnistuneen pingin jälkeen"
809
810 #: ConnectionSettingsPage#7
811 msgid "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly interesting for tracking users' away status."
812 msgstr "Ottaa käyttöön ajoittaisen käyttäjätietojen kyselyn käyttämällä /WHO -komentoa. Suurin tällä saavutettua hyöty on käyttäjien poissaolotilan seuraus."
813
814 #: ConnectionSettingsPage#8
815 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
816 msgstr "Käytä automaattista käyttäjätietojen hakua (/WHO)"
817
818 #: ConnectionSettingsPage#9
819 msgid "Update interval:"
820 msgstr "Päivitysväli:"
821
822 #: ConnectionSettingsPage#10
823 msgid "Ignore channels with more than:"
824 msgstr "Ohita kanavat joilla on yli:"
825
826 #: ConnectionSettingsPage#11
827 msgid " users"
828 msgstr " käyttäjää"
829
830 #: ConnectionSettingsPage#12
831 msgid "Minimum delay between requests:"
832 msgstr "Vähimmäisiviive pyyntöjen välillä:"
833
834 #: ConnectionSettingsPage#13
835 msgctxt "ConnectionSettingsPage#13"
836 msgid "IRC"
837 msgstr "IRC"
838
839 #: ContentsChatItem#1
840 msgid "Copy Link Address"
841 msgstr "Kopioi linkin osoite"
842
843 #: ContextMenuActionProvider#1
844 msgctxt "ContextMenuActionProvider#1"
845 msgid "Connect"
846 msgstr "Yhdistä"
847
848 #: ContextMenuActionProvider#2
849 msgctxt "ContextMenuActionProvider#2"
850 msgid "Disconnect"
851 msgstr "Katkaise yhteys"
852
853 #: ContextMenuActionProvider#3
854 msgctxt "ContextMenuActionProvider#3"
855 msgid "Join"
856 msgstr "Liity"
857
858 #: ContextMenuActionProvider#4
859 msgctxt "ContextMenuActionProvider#4"
860 msgid "Part"
861 msgstr "Poistu"
862
863 #: ContextMenuActionProvider#5
864 msgid "Delete Chat(s)..."
865 msgstr "Poista keskustelu(t)..."
866
867 #: ContextMenuActionProvider#6
868 msgid "Go to Chat"
869 msgstr "Mene keskusteluun"
870
871 #: ContextMenuActionProvider#7
872 msgid "Joins"
873 msgstr "Liittymiset"
874
875 #: ContextMenuActionProvider#8
876 msgid "Parts"
877 msgstr "Poistumiset"
878
879 #: ContextMenuActionProvider#9
880 msgid "Quits"
881 msgstr "Lopetukset"
882
883 #: ContextMenuActionProvider#10
884 msgid "Nick Changes"
885 msgstr "Nimimerkin vaihdot"
886
887 #: ContextMenuActionProvider#11
888 msgid "Mode Changes"
889 msgstr "Tilan vaihdot"
890
891 #: ContextMenuActionProvider#12
892 msgid "Day Changes"
893 msgstr "Päivän vaihdot"
894
895 #: ContextMenuActionProvider#13
896 msgid "Topic Changes"
897 msgstr "Aiheen vaihdot"
898
899 #: ContextMenuActionProvider#14
900 msgid "Set as Default..."
901 msgstr "Aseta oletukseksi..."
902
903 #: ContextMenuActionProvider#15
904 msgid "Use Defaults..."
905 msgstr "Käytä oletuksia..."
906
907 #: ContextMenuActionProvider#16
908 msgid "Join Channel..."
909 msgstr "Liity kanavalle..."
910
911 #: ContextMenuActionProvider#17
912 msgid "Start Query"
913 msgstr "Aloita yksityiskeskustelu"
914
915 #: ContextMenuActionProvider#18
916 msgid "Show Query"
917 msgstr "Näytä yksityiskeskustelu"
918
919 #: ContextMenuActionProvider#19
920 msgctxt "ContextMenuActionProvider#19"
921 msgid "Whois"
922 msgstr "Käyttäjän tiedot (Whois)"
923
924 #: ContextMenuActionProvider#20
925 msgid "Version"
926 msgstr "Versio (Version)"
927
928 #: ContextMenuActionProvider#21
929 msgid "Time"
930 msgstr "Aika (Time)"
931
932 #: ContextMenuActionProvider#22
933 msgid "Ping"
934 msgstr "Ping"
935
936 #: ContextMenuActionProvider#23
937 msgid "Finger"
938 msgstr "Sormenjälki (Finger)"
939
940 #: ContextMenuActionProvider#24
941 msgid "Custom..."
942 msgstr "Mukautettu..."
943
944 #: ContextMenuActionProvider#25
945 msgid "Give Operator Status"
946 msgstr "Anna operaattorioikeudet"
947
948 #: ContextMenuActionProvider#26
949 msgid "Take Operator Status"
950 msgstr "Poista operaattorioikeudet"
951
952 #: ContextMenuActionProvider#27
953 msgid "Give Voice"
954 msgstr "Anna puheoikeus"
955
956 #: ContextMenuActionProvider#28
957 msgid "Take Voice"
958 msgstr "Poista puheoikeus"
959
960 #: ContextMenuActionProvider#29
961 msgid "Kick From Channel"
962 msgstr "Potki kanavalta"
963
964 #: ContextMenuActionProvider#30
965 msgid "Ban From Channel"
966 msgstr "Anna porttikielto"
967
968 #: ContextMenuActionProvider#31
969 msgid "Kick && Ban"
970 msgstr "Potki && Anna porttikielto"
971
972 #: ContextMenuActionProvider#32
973 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
974 msgstr "Piilota keskustelu(t) väliaikaisesti"
975
976 #: ContextMenuActionProvider#33
977 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
978 msgstr "Piilota keskustelu(t) pysyvästi"
979
980 #: ContextMenuActionProvider#34
981 msgid "Show Channel List"
982 msgstr "Näytä kanavalista"
983
984 #: ContextMenuActionProvider#35
985 msgid "Show Ignore List"
986 msgstr "Näytä ohituslista"
987
988 #: ContextMenuActionProvider#36
989 msgid "Hide Events"
990 msgstr "Piilota tapahtumat"
991
992 #: ContextMenuActionProvider#37
993 msgctxt "ContextMenuActionProvider#37"
994 msgid "CTCP"
995 msgstr "CTCP"
996
997 #: ContextMenuActionProvider#38
998 msgid "Actions"
999 msgstr "Toiminnot"
1000
1001 #: ContextMenuActionProvider#39
1002 msgid "Ignore"
1003 msgstr "Suodata"
1004
1005 #: ContextMenuActionProvider#40
1006 msgid "Add Ignore Rule"
1007 msgstr "Lisää suodatussääntö"
1008
1009 #: ContextMenuActionProvider#41
1010 msgid "Existing Rules"
1011 msgstr "Olemassaolevat säännöt"
1012
1013 #: Core#1
1014 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1015 msgstr "Yhtään tietokantamoottoria ei saatu käyntiin! Lopetetaan..."
1016
1017 #: Core#2
1018 msgid ""
1019 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1020 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1021 "to work."
1022 msgstr ""
1023 "Tällä hetkellä Quassel tukee SQLite3 ja PostgreSQL -tietokantoja. Sinun pitää kääntää\n"
1024 "Qt-kirjastosi joko sqlite tai postgres -lisäosan kanssa jotta quasselcore\n"
1025 "voi toimia."
1026
1027 #: Core#3
1028 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1029 msgstr "Kutsutaan restoreState() vaikka aktiivisia istuntoja on olemassa!"
1030
1031 #: Core#4
1032 msgid "Admin user or password not set."
1033 msgstr "Ylläpitäjän käyttäjänimeä tai salasanaa ei ole määritelty."
1034
1035 #: Core#5
1036 msgid "Could not setup storage!"
1037 msgstr "Varastoa ei voitu alustaa!"
1038
1039 #: Core#6
1040 msgid "Creating admin user..."
1041 msgstr "Luodaan ylläpitokäyttäjää..."
1042
1043 #: Core#7
1044 msgid "Invalid listen address %1"
1045 msgstr "Virheellinen kuunteluosoite %1"
1046
1047 #: Core#8
1048 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1049 msgstr "Odotetaan asiakkaita IPv4 %1 portissa %2 käyttäen protokollan versiota %3"
1050
1051 #: Core#9
1052 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1053 msgstr "Ei voitu avata IPv4-rajapintaa %1:%2: %3"
1054
1055 #: Core#10
1056 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1057 msgstr "Odotetaan asiakkaita IPv6 %1 portissa %2 käyttäen protokollan versiota %3"
1058
1059 #: Core#11
1060 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1061 msgstr "Ei voitu avata IPv6-rajapintaa %1:%2: %3"
1062
1063 #: Core#12
1064 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1065 msgstr "Virheellinen osoite %1, tuntematon yhteyskäytäntö"
1066
1067 #: Core#13
1068 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1069 msgstr "Ei voitu avata yhtään verkkorajapintaa kuuntelua varten!"
1070
1071 #: Core#14
1072 msgid "Client connected from"
1073 msgstr "Asiakas yhdistetty"
1074
1075 #: Core#15
1076 msgid "Closing server for basic setup."
1077 msgstr "Suljetaan palvelin perusasetusten tekoa varten."
1078
1079 #: Core#16
1080 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1081 msgstr "Antiikkinen asiakas yrittää yhdistää... hylätään."
1082
1083 #: Core#17
1084 msgid "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1085 msgstr "<b>Quassel-asiakkaasi on liian vanha!</b><br>Tämä ydin vaatii vähintään asiakas/ydin -prtokollan version %1.<br>Harkitse asiakkaasi päivittämistä."
1086
1087 #: Core#18
1088 msgctxt "Core#18"
1089 msgid "Client"
1090 msgstr "Asiakas"
1091
1092 #: Core#19
1093 msgid "too old, rejecting."
1094 msgstr "liian vanha, hylätään."
1095
1096 #: Core#20
1097 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1098 msgstr "<b>Quassel-ydin versio:</b> %1<br>Käännetty: %2<br>Päällä %3d%4h%5m (alkaen %6)"
1099
1100 #: Core#21
1101 msgid "Starting TLS for Client:"
1102 msgstr "Käynnistetään TLS asiakkaalle:"
1103
1104 #: Core#22
1105 msgid "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before trying to login."
1106 msgstr "<b>Asiakasta ei alustettu!</b><br>Sinun pitää lähettää alustusviesti ennen sisäänkirjautumisen yrittämistä."
1107
1108 #: Core#23
1109 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1110 msgstr "ei lähettänyt alustusviestiä ennen sisäänkirjautumisen yrittämistä, hylätään."
1111
1112 #: Core#24
1113 msgid "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination you supplied could not be found in the database."
1114 msgstr "<b>Virheellinen käyttäjätunnus tai salasana!</b><br>Antamaasi käyttäjätunnus/salasana -yhdistelmää ei löytynyt tietokannasta."
1115
1116 #: Core#25
1117 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1118 msgstr "alustettu ja todennettu onnistuneesti tunnuksella \"%1\" (UserId: %2)."
1119
1120 #: Core#26
1121 msgid "Non-authed client disconnected."
1122 msgstr "Yhteys todentamattomaan asiakkaaseen katkaistu."
1123
1124 #: Core#27
1125 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1126 msgstr "Yhteys todentamattomaan asiakkaaseen katkaistu. (socket jo tuhottu)"
1127
1128 #: Core#28
1129 msgid "Could not initialize session for client:"
1130 msgstr "Istuntoa ei voitu alustaa asiakkaalle:"
1131
1132 #: Core#29
1133 msgid "Could not find a session for client:"
1134 msgstr "Istuntoa ei voitu löytää asiakkaalle:"
1135
1136 #: CoreAccount#1
1137 msgctxt "CoreAccount#1"
1138 msgid "Internal Core"
1139 msgstr "Sisäinen ydin"
1140
1141 #: CoreAccountEditDlg#1
1142 msgid "Edit Core Account"
1143 msgstr "Muokkaa ydintiliä"
1144
1145 #: CoreAccountEditDlg#2
1146 msgid "Account Details"
1147 msgstr "Tilin tiedot"
1148
1149 #: CoreAccountEditDlg#3
1150 msgid "Account Name:"
1151 msgstr "Tilin nimi:"
1152
1153 #: CoreAccountEditDlg#4
1154 msgid "Local Core"
1155 msgstr "Paikallinen ydin"
1156
1157 #: CoreAccountEditDlg#5
1158 msgid "Hostname:"
1159 msgstr "Verkko-osoite:"
1160
1161 #: CoreAccountEditDlg#6
1162 msgctxt "CoreAccountEditDlg#6"
1163 msgid "localhost"
1164 msgstr "localhost"
1165
1166 #: CoreAccountEditDlg#7
1167 msgctxt "CoreAccountEditDlg#7"
1168 msgid "Port:"
1169 msgstr "Portti:"
1170
1171 #: CoreAccountEditDlg#8
1172 msgid "User:"
1173 msgstr "Käyttäjä:"
1174
1175 #: CoreAccountEditDlg#9
1176 msgctxt "CoreAccountEditDlg#9"
1177 msgid "Password:"
1178 msgstr "Salasana:"
1179
1180 #: CoreAccountEditDlg#10
1181 msgid "Remember"
1182 msgstr "Muista"
1183
1184 #: CoreAccountEditDlg#11
1185 msgctxt "CoreAccountEditDlg#11"
1186 msgid "Use a Proxy"
1187 msgstr "Käytä välityspalvelinta"
1188
1189 #: CoreAccountEditDlg#12
1190 msgctxt "CoreAccountEditDlg#12"
1191 msgid "Proxy Type:"
1192 msgstr "Tyyppi:"
1193
1194 #: CoreAccountEditDlg#13
1195 msgctxt "CoreAccountEditDlg#13"
1196 msgid "Socks 5"
1197 msgstr "Socks 5"
1198
1199 #: CoreAccountEditDlg#14
1200 msgctxt "CoreAccountEditDlg#14"
1201 msgid "HTTP"
1202 msgstr "HTTP"
1203
1204 #: CoreAccountEditDlg#15
1205 msgid "Add Core Account"
1206 msgstr "Lisää ydintili"
1207
1208 #: CoreAccountModel#1
1209 msgctxt "CoreAccountModel#1"
1210 msgid "Internal Core"
1211 msgstr "Sisäinen ydin"
1212
1213 #: CoreAccountSettingsPage#1
1214 msgid "Connect to Quassel Core"
1215 msgstr "Yhdistä Quassel-ytimeen"
1216
1217 #: CoreAccountSettingsPage#2
1218 msgid "Core Accounts"
1219 msgstr "Ydintilit"
1220
1221 #: CoreAccountSettingsPage#3
1222 msgid "Edit..."
1223 msgstr "Muokkaa..."
1224
1225 #: CoreAccountSettingsPage#4
1226 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#4"
1227 msgid "Add..."
1228 msgstr "Lisää..."
1229
1230 #: CoreAccountSettingsPage#5
1231 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#5"
1232 msgid "Delete"
1233 msgstr "Poista"
1234
1235 #: CoreAccountSettingsPage#6
1236 msgid "Automatically connect on startup"
1237 msgstr "Yhdistä käynnistyksen yhteydessä automaattisesti"
1238
1239 #: CoreAccountSettingsPage#7
1240 msgid "Connect to last account used"
1241 msgstr "Yhdistä viimeksi käytettyyn tiliin"
1242
1243 #: CoreAccountSettingsPage#8
1244 msgid "Always connect to"
1245 msgstr "Yhdistä aina tiliin"
1246
1247 #: CoreAccountSettingsPage#9
1248 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#9"
1249 msgid "Remote Cores"
1250 msgstr "Ulkoiset ytimet"
1251
1252 #: CoreConfigWizard#1
1253 msgid "Core Configuration Wizard"
1254 msgstr "Ohjatut ytimen asetukset"
1255
1256 #: CoreConfigWizard#2
1257 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1258 msgstr "Ytimesti asetukset on tehty onnistuneesti. Kirjaudutaan sisään..."
1259
1260 #: CoreConfigWizard#3
1261 msgid "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
1262 msgstr "Virhe ytimen asetuksissa:<br><b>%1</b><br>Paina <em>Seuraava</em> aloittaaksesi alusta."
1263
1264 #: CoreConfigWizard#4
1265 msgid "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please remember to configure your identities and networks now."
1266 msgstr "Olet nyt kirjautunut sisään tuoreeseen Quassel-ytimeesi!<br>Muista tehdä henkilöllisyyksiesi ja verkkojesi asetukset nyt."
1267
1268 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#1
1269 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#1"
1270 msgid "Form"
1271 msgstr "Lomake"
1272
1273 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#2
1274 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#2"
1275 msgid "Username:"
1276 msgstr "Käyttäjätunnus:"
1277
1278 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#3
1279 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#3"
1280 msgid "Password:"
1281 msgstr "Salasana:"
1282
1283 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#4
1284 msgid "Repeat password:"
1285 msgstr "Toista salasana:"
1286
1287 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#5
1288 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#5"
1289 msgid "Remember password"
1290 msgstr "Muista salasana"
1291
1292 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#6
1293 msgid ""
1294 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1295 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1296 msgstr ""
1297 "<b>Huom:</b> Käyttäjien lisääminen tai käyttäjänimen/salasanan vaihtaminen ei ole vielä mahdollista Quassel-asiakkaan kautta.\n"
1298 "Jos sinun täytyy tehdä jotain näistä asioista, aja \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\" palvelimellasi."
1299
1300 #: CoreConfigWizardIntroPage#1
1301 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage#1"
1302 msgid "Form"
1303 msgstr "Lomake"
1304
1305 #: CoreConfigWizardIntroPage#2
1306 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1307 msgstr "Tämä ohjattu toiminto avustaa sinua Quassel-ytimesi käyttöönotossa."
1308
1309 #: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#1
1310 msgid "Create Admin User"
1311 msgstr "Luo ylläpitokäyttäjä"
1312
1313 #: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#2
1314 msgid "First, we will create a user on the core. This first user will have administrator privileges."
1315 msgstr "Ensiksi luomme ytimeen käyttäjän. Tästä ensimmäisestä käyttäjästä tulee ylläpitäjä."
1316
1317 #: CoreConfigWizardPages::IntroPage#1
1318 msgid "Introduction"
1319 msgstr "Esittely"
1320
1321 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#1
1322 msgid "Select Storage Backend"
1323 msgstr "Valitse tietokantamoottori"
1324
1325 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#2
1326 msgid "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the backlog and other data in."
1327 msgstr "Valitse tietokantamoottori jota Quassel-ydin käyttää takalokin ja muun datan tallennukseen."
1328
1329 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#3
1330 msgid "Connection Properties"
1331 msgstr "Yhteyden asetukset"
1332
1333 #: CoreConfigWizardPages::SyncPage#1
1334 msgid "Storing Your Settings"
1335 msgstr "Asetuksiesi tallennus"
1336
1337 #: CoreConfigWizardPages::SyncPage#2
1338 msgid "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in automatically."
1339 msgstr "Asetuksesi on nyt tallennettu ytimeen, ja sinut kirjataan sisään automaattisesti."
1340
1341 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1
1342 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1"
1343 msgid "Form"
1344 msgstr "Lomake"
1345
1346 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#2
1347 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage#2"
1348 msgid "Storage Backend:"
1349 msgstr "Tietokantamoottori:"
1350
1351 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#3
1352 msgid "Description"
1353 msgstr "Kuvaus"
1354
1355 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#4
1356 msgid "Foobar"
1357 msgstr "Foobar"
1358
1359 #: CoreConfigWizardSyncPage#1
1360 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage#1"
1361 msgid "Form"
1362 msgstr "Lomake"
1363
1364 #: CoreConfigWizardSyncPage#2
1365 msgid "Your Choices"
1366 msgstr "Valintasi"
1367
1368 #: CoreConfigWizardSyncPage#3
1369 msgid "Admin User:"
1370 msgstr "Ylläpitokäyttäjä:"
1371
1372 #: CoreConfigWizardSyncPage#4
1373 msgid "foo"
1374 msgstr "foo"
1375
1376 #: CoreConfigWizardSyncPage#5
1377 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage#5"
1378 msgid "Storage Backend:"
1379 msgstr "Tietokantamoottori:"
1380
1381 #: CoreConfigWizardSyncPage#6
1382 msgid "bar"
1383 msgstr "bar"
1384
1385 #: CoreConfigWizardSyncPage#7
1386 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1387 msgstr "Asetuksisasi siirretään ytimeen. Odota hetki..."
1388
1389 #: CoreConnectAuthDlg#1
1390 msgid "Authentication Required"
1391 msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan"
1392
1393 #: CoreConnectAuthDlg#2
1394 msgid "Please enter your account data:"
1395 msgstr "Anna tilisi tiedot:"
1396
1397 #: CoreConnectAuthDlg#3
1398 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#3"
1399 msgid "Password:"
1400 msgstr "Salasana:"
1401
1402 #: CoreConnectAuthDlg#4
1403 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#4"
1404 msgid "Username:"
1405 msgstr "Käyttäjätunnus:"
1406
1407 #: CoreConnectAuthDlg#5
1408 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#5"
1409 msgid "Remember password"
1410 msgstr "Muista salasana"
1411
1412 #: CoreConnectAuthDlg#6
1413 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1414 msgstr "Anna tunnuksesi tilille %1:"
1415
1416 #: CoreConnectDlg#1
1417 msgid "Connect to Core"
1418 msgstr "Yhdistä ytimeen"
1419
1420 #: CoreConnection#1
1421 msgid "Network is down"
1422 msgstr "Verkkoyhteys katkennut"
1423
1424 #: CoreConnection#2
1425 msgid "Disconnected"
1426 msgstr "Ei yhteyttä"
1427
1428 #: CoreConnection#3
1429 msgid "Looking up %1..."
1430 msgstr "Selvitetään verkkonimeä %1..."
1431
1432 #: CoreConnection#4
1433 msgid "Connecting to %1..."
1434 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %1..."
1435
1436 #: CoreConnection#5
1437 msgid "Connected to %1"
1438 msgstr "Yhdistetty kohteeseen %1"
1439
1440 #: CoreConnection#6
1441 msgid "Disconnecting from %1..."
1442 msgstr "Katkaistaan yhteyttä kohteeseen %1..."
1443
1444 #: CoreConnection#7
1445 msgid "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading."
1446 msgstr "Quassel-ydin johon yrität yhdistää on liian vanha! Harkitse päivittämistä."
1447
1448 #: CoreConnection#8
1449 msgid "Invalid data received from core"
1450 msgstr "Ytimeltä vastaanotettiin virheellistä dataa"
1451
1452 #: CoreConnection#9
1453 msgid "Disconnected from core."
1454 msgstr "Katkaise yhteys ytimeen."
1455
1456 #: CoreConnection#10
1457 msgid "Unencrypted connection canceled"
1458 msgstr "Salaamaton yhteys peruutettu"
1459
1460 #: CoreConnection#11
1461 msgid "Synchronizing to core..."
1462 msgstr "Synkronoidaan ytimen kanssa..."
1463
1464 #: CoreConnection#12
1465 msgid "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at least core/client protocol v%1 to connect."
1466 msgstr "<b>Quassel-ydin johon yrität yhdistää on liian vanha!</b>Yhdistämiseen tarvitaan vähintään ydin/asiakas -protokolla v%1."
1467
1468 #: CoreConnection#13
1469 msgid "Logging in..."
1470 msgstr "Kirjaudutaan sisään..."
1471
1472 #: CoreConnection#14
1473 msgid "Login canceled"
1474 msgstr "Sisäänkirjautuminen peruutettu"
1475
1476 #: CoreConnection#15
1477 msgid "Receiving session state"
1478 msgstr "Vastaanotetaan istunnon tilaa"
1479
1480 #: CoreConnection#16
1481 msgid "Synchronizing to %1..."
1482 msgstr "Synkronoidaan kohteen %1 kanssa..."
1483
1484 #: CoreConnection#17
1485 msgid "Receiving network states"
1486 msgstr "Vastaanotetaan verkkojen tiloja"
1487
1488 #: CoreConnection#18
1489 msgid "Synchronized to %1"
1490 msgstr "Synkronoitu kohteen %1 kanssa"
1491
1492 #: CoreConnectionSettingsPage#1
1493 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#1"
1494 msgid "Form"
1495 msgstr "Lomake"
1496
1497 #: CoreConnectionSettingsPage#2
1498 msgid "Network Status Detection"
1499 msgstr "Verkkoyhteyden tilan tunnistus"
1500
1501 #: CoreConnectionSettingsPage#3
1502 msgid "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most KDE users"
1503 msgstr "Käytä KDE:n laitteistorajapintaa verkkoyhteyden saatavuuden tunnistamiseen. Suositellaan useimmille KDE:n käyttäjille"
1504
1505 #: CoreConnectionSettingsPage#4
1506 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1507 msgstr "Käytä KDE:n verkkotilan tunnistusta (Solid:in kautta)"
1508
1509 #: CoreConnectionSettingsPage#5
1510 msgid "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after a certain time"
1511 msgstr "Lähetä ytimelle säännöllisesti ping -viesti, ja katkaise yhteys jos vastauksen saapuminen kestää yli määrätyn ajan"
1512
1513 #: CoreConnectionSettingsPage#6
1514 msgid "Ping timeout after"
1515 msgstr "Ping -aikakatkaisu"
1516
1517 #: CoreConnectionSettingsPage#7
1518 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#7"
1519 msgid " seconds"
1520 msgstr " sekuntia"
1521
1522 #: CoreConnectionSettingsPage#8
1523 msgid "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. This may take a long time after actually losing connectivity"
1524 msgstr "Katkaise yhteys vain jos käyttöjärjestelmä sulkee yhteyden. Tämä saattaa kestää pitkän ajan varsinaisen yhteyden kadottamisen jälkeen"
1525
1526 #: CoreConnectionSettingsPage#9
1527 msgid "Never time out actively"
1528 msgstr "Älä koskaan aikakatkaise aktiivisesti"
1529
1530 #: CoreConnectionSettingsPage#10
1531 msgid "Automatically reconnect on network failures"
1532 msgstr "Yhdistä uudelleen automaattisesti"
1533
1534 #: CoreConnectionSettingsPage#11
1535 msgid "Retry every"
1536 msgstr "Uudelleenkokeiluväli"
1537
1538 #: CoreConnectionSettingsPage#12
1539 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#12"
1540 msgid "Remote Cores"
1541 msgstr "Ulkoiset ytimet"
1542
1543 #: CoreConnectionSettingsPage#13
1544 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#13"
1545 msgid "Connection"
1546 msgstr "Yhteys"
1547
1548 #: CoreConnectionStatusWidget#1
1549 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#1"
1550 msgid "Form"
1551 msgstr "Lomake"
1552
1553 #: CoreConnectionStatusWidget#2
1554 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#2"
1555 msgid "Message"
1556 msgstr "Viesti"
1557
1558 #: CoreConnectionStatusWidget#3
1559 msgid "s"
1560 msgstr "s"
1561
1562 #: CoreConnectionStatusWidget#4
1563 msgid "ms"
1564 msgstr "ms"
1565
1566 #: CoreConnectionStatusWidget#5
1567 msgid "(Lag: %1 %2)"
1568 msgstr "(Viive: %1 %2)"
1569
1570 #: CoreConnectionStatusWidget#6
1571 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
1572 msgstr "Yhteytesi ytimeen on salattu SSL:llä."
1573
1574 #: CoreConnectionStatusWidget#7
1575 msgid "The connection to your core is not encrypted."
1576 msgstr "Yhteytesi ytimeen ei ole salattu."
1577
1578 #: CoreInfoDlg#1
1579 msgid "Core Information"
1580 msgstr "Ytimen tiedot"
1581
1582 #: CoreInfoDlg#2
1583 msgid "Version:"
1584 msgstr "Versio:"
1585
1586 #: CoreInfoDlg#3
1587 msgid "<core version>"
1588 msgstr "<ytimen versio>"
1589
1590 #: CoreInfoDlg#4
1591 msgid "Uptime:"
1592 msgstr "Päälläoloaika:"
1593
1594 #: CoreInfoDlg#5
1595 msgid "Connected Clients:"
1596 msgstr "Yhdistetyt asiakkaat:"
1597
1598 #: CoreInfoDlg#6
1599 msgid "<connected clients>"
1600 msgstr "<yhdistetyt asiakkaat>"
1601
1602 #: CoreInfoDlg#7
1603 msgid "<core uptime>"
1604 msgstr "<ytimen päälläoloaika>"
1605
1606 #: CoreInfoDlg#8
1607 msgid "Build date:"
1608 msgstr "Kääntöajankohta:"
1609
1610 #: CoreInfoDlg#9
1611 msgid "<build date>"
1612 msgstr "<kääntöaika>"
1613
1614 #: CoreInfoDlg#10
1615 msgctxt "CoreInfoDlg#10"
1616 msgid "Close"
1617 msgstr "Sulje"
1618
1619 #: CoreInfoDlg#11
1620 msgid "%n Day(s)"
1621 msgstr "%n päivä(ä)"
1622
1623 #: CoreInfoDlg#12
1624 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
1625 msgstr " %1:%2:%3 (alkaen %4)"
1626
1627 #: CoreNetwork#1
1628 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
1629 msgstr "Yhteys epäonnistui. Siirrytään seuraavalle palvelimelle"
1630
1631 #: CoreNetwork#2
1632 msgid "Connecting to %1:%2..."
1633 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %1:%2..."
1634
1635 #: CoreNetwork#3
1636 msgid "Disconnecting. (%1)"
1637 msgstr "Katkaistaan yhteys. (%1)"
1638
1639 #: CoreNetwork#4
1640 msgid "Core Shutdown"
1641 msgstr "Ytimen sammutus"
1642
1643 #: CoreNetwork#5
1644 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
1645 msgstr "Ei voitu yhdistää kohteeseen %1 (%2)"
1646
1647 #: CoreNetwork#6
1648 msgid "Connection failure: %1"
1649 msgstr "Yhteysvirhe: %1"
1650
1651 #: CoreSession#1
1652 msgctxt "CoreSession#1"
1653 msgid "Client"
1654 msgstr "Asiakas"
1655
1656 #: CoreSession#2
1657 msgid "disconnected (UserId: %1)."
1658 msgstr "yhteys katkaistu (UserId: %1)."
1659
1660 #: CoreSession#3
1661 msgid "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to create network %1!"
1662 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Sai virheellisen networkId:n ytimeltä yrittäessään luoda verkkoa %1!"
1663
1664 #: CoreSession#4
1665 msgid "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already exists, updating instead!"
1666 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Yritetään luoda verkkoa joka on jo olemassa, päivitetään sen sijaan!"
1667
1668 #: CoreUserInputHandler#1
1669 msgid "away"
1670 msgstr "poissa"
1671
1672 #: CoreUserInputHandler#2
1673 #, fuzzy
1674 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
1675 msgstr "lähetetään CTCP-%1 -pyyntö"
1676
1677 #: CreateIdentityDlg#1
1678 msgid "Create New Identity"
1679 msgstr "Luo uusi henkilöllisyys"
1680
1681 #: CreateIdentityDlg#2
1682 msgid "Identity name:"
1683 msgstr "Henkilöllisyyden nimi:"
1684
1685 #: CreateIdentityDlg#3
1686 msgid "Create blank identity"
1687 msgstr "Luo tyhjä henkilöllisyys"
1688
1689 #: CreateIdentityDlg#4
1690 msgid "Duplicate:"
1691 msgstr "Luo kopio:"
1692
1693 #: CtcpHandler#1
1694 msgid "Received CTCP PING request from %1"
1695 msgstr "Vastaanotettiin CTCP PING -pyyntö kohteelta %1"
1696
1697 #: CtcpHandler#2
1698 msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
1699 msgstr "Vastaanotettiin CTCP PING -vastaus kohteelta %1, round-trip kesti %2 sekuntia"
1700
1701 #: CtcpHandler#3
1702 msgid "Received CTCP VERSION request by %1"
1703 msgstr "Vastaanotettiin CTCP VERSION -pyyntö kohteelta %1"
1704
1705 #: CtcpHandler#4
1706 msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2"
1707 msgstr "Vastaanotettiin CTCP VERSION -vastaus kohteelta %1: %2"
1708
1709 #: CtcpHandler#5
1710 msgid "Received CTCP TIME request by %1"
1711 msgstr "Vastaanotettiin CTCP VERSION -pyyntö kohteelta %1"
1712
1713 #: CtcpHandler#6
1714 msgid "Received CTCP TIME answer from %1: %2"
1715 msgstr "Vastaanotettiin CTCP VERSION -vastaus kohteelta %1: %2"
1716
1717 #: CtcpHandler#7
1718 msgid "Received unknown CTCP %1 by %2"
1719 msgstr "Vastaanotettiin tuntematon CTCP %1 kohteelta %2"
1720
1721 #: CtcpHandler#8
1722 msgid " with arguments: %1"
1723 msgstr "argumenteillä: %1"
1724
1725 #: DebugBufferViewOverlay#1
1726 msgid "Debug BufferView Overlay"
1727 msgstr "Debuggaa BufferView"
1728
1729 #: DebugBufferViewOverlay#2
1730 msgid "Overlay View"
1731 msgstr "Näytä kaikki"
1732
1733 #: DebugBufferViewOverlay#3
1734 msgid "Overlay Properties"
1735 msgstr "Ominaisuudet"
1736
1737 #: DebugBufferViewOverlay#4
1738 msgid "BufferViews:"
1739 msgstr "BufferView:t:"
1740
1741 #: DebugBufferViewOverlay#5
1742 msgid "All Networks:"
1743 msgstr "Kaikki verkot:"
1744
1745 #: DebugBufferViewOverlay#6
1746 msgid "Networks:"
1747 msgstr "Verkot:"
1748
1749 #: DebugBufferViewOverlay#7
1750 msgid "Buffers:"
1751 msgstr "Puskurit:"
1752
1753 #: DebugBufferViewOverlay#8
1754 msgid "Removed buffers:"
1755 msgstr "Poistetut puskurit:"
1756
1757 #: DebugBufferViewOverlay#9
1758 msgid "Temp. removed buffers:"
1759 msgstr "Väliaik. poistetut puskurit:"
1760
1761 #: DebugBufferViewOverlay#10
1762 msgid "Add Buffers Automatically:"
1763 msgstr "Lisää puskurit automaattisesti:"
1764
1765 #: DebugBufferViewOverlay#11
1766 msgid "Hide inactive buffers:"
1767 msgstr "Piilota ei-aktiiviset puskurit:"
1768
1769 #: DebugBufferViewOverlay#12
1770 msgid "Allowed buffer types:"
1771 msgstr "Sallitut puskurityypit:"
1772
1773 #: DebugBufferViewOverlay#13
1774 msgid "Minimum activity:"
1775 msgstr "Vähimmäistoiminta:"
1776
1777 #: DebugBufferViewOverlay#14
1778 msgid "Is initialized:"
1779 msgstr "On alustettu:"
1780
1781 #: DebugConsole#1
1782 msgid "Debug Console"
1783 msgstr "Vianjäljityskonsoli"
1784
1785 #: DebugConsole#2
1786 msgid "local"
1787 msgstr "paikallinen"
1788
1789 #: DebugConsole#3
1790 msgid "core"
1791 msgstr "ydin"
1792
1793 #: DebugConsole#4
1794 msgid "Evaluate!"
1795 msgstr "Suorita!"
1796
1797 #: DebugLogWidget#1
1798 msgid "Debug Log"
1799 msgstr "Vianjäljitysloki"
1800
1801 #: DebugLogWidget#2
1802 msgctxt "DebugLogWidget#2"
1803 msgid "Close"
1804 msgstr "Sulje"
1805
1806 #: DesktopNotificationConfigWidget#1
1807 msgctxt "DesktopNotificationConfigWidget#1"
1808 msgid "Form"
1809 msgstr "Lomake"
1810
1811 #: DesktopNotificationConfigWidget#2
1812 msgid "Desktop Notification (via D-Bus)"
1813 msgstr "Työpöytäilmoitus (D-Bus:in kautta)"
1814
1815 #: DesktopNotificationConfigWidget#3
1816 msgid "Timeout:"
1817 msgstr "Aikakatkaisu:"
1818
1819 #: DesktopNotificationConfigWidget#4
1820 msgctxt "DesktopNotificationConfigWidget#4"
1821 msgid " s"
1822 msgstr " s"
1823
1824 #: DesktopNotificationConfigWidget#5
1825 msgid "Position hint:"
1826 msgstr "Paikkavihje:"
1827
1828 #: DesktopNotificationConfigWidget#6
1829 msgid " px"
1830 msgstr " px"
1831
1832 #: DesktopNotificationConfigWidget#7
1833 msgid "X: "
1834 msgstr "X: "
1835
1836 #: DesktopNotificationConfigWidget#8
1837 msgid "Y: "
1838 msgstr "Y: "
1839
1840 #: DesktopNotificationConfigWidget#9
1841 msgid "Queue unread notifications"
1842 msgstr "Jonota lukemattomat ilmoitukset"
1843
1844 #: ExecWrapper#1
1845 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
1846 msgstr "Virheellinen komentomerkkijono /exec:ille: %1"
1847
1848 #: ExecWrapper#2
1849 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
1850 msgstr "Nimi \"%1\" on virheellinen: ../ tai ..\\ eivät ole sallittu!"
1851
1852 #: ExecWrapper#3
1853 msgid "Could not find script \"%1\""
1854 msgstr "Skriptiä \"%1\" ei löydetty"
1855
1856 #: ExecWrapper#4
1857 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
1858 msgstr "Skripti \"%1\" kaatui poistumiskoodilla %2."
1859
1860 #: ExecWrapper#5
1861 msgid "Script \"%1\" could not start."
1862 msgstr "Skripti \"%1\" ei käynnistynyt."
1863
1864 #: ExecWrapper#6
1865 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
1866 msgstr "Skripti \"%1\" aiheutti virheen %2."
1867
1868 #: FontSelector#1
1869 msgid "Choose..."
1870 msgstr "Valitse..."
1871
1872 #: HighlightSettingsPage#1
1873 msgctxt "HighlightSettingsPage#1"
1874 msgid "Form"
1875 msgstr "Lomake"
1876
1877 #: HighlightSettingsPage#2
1878 msgid "Custom Highlights"
1879 msgstr "Mukautetut korostukset"
1880
1881 #: HighlightSettingsPage#3
1882 msgctxt "HighlightSettingsPage#3"
1883 msgid "Highlight"
1884 msgstr "Korostus"
1885
1886 #: HighlightSettingsPage#4
1887 msgid "RegEx"
1888 msgstr "RegEx"
1889
1890 #: HighlightSettingsPage#5
1891 msgid "CS"
1892 msgstr "SKK"
1893
1894 #: HighlightSettingsPage#6
1895 msgid "Enable"
1896 msgstr "Käytä"
1897
1898 #: HighlightSettingsPage#7
1899 msgid "Add"
1900 msgstr "Lisää"
1901
1902 #: HighlightSettingsPage#8
1903 msgctxt "HighlightSettingsPage#8"
1904 msgid "Remove"
1905 msgstr "Poista"
1906
1907 #: HighlightSettingsPage#9
1908 msgid "Highlight Nicks"
1909 msgstr "Korostetut nimimerkit"
1910
1911 #: HighlightSettingsPage#10
1912 msgid "All nicks from identity"
1913 msgstr "Kaikki henkilöllisyyden nimimerkit"
1914
1915 #: HighlightSettingsPage#11
1916 msgid "Current nick"
1917 msgstr "Nykyinen nimimerkki"
1918
1919 #: HighlightSettingsPage#12
1920 msgid "None"
1921 msgstr "Ei mikään"
1922
1923 #: HighlightSettingsPage#13
1924 msgid "Case sensitive"
1925 msgstr "Sama kirjainkoko"
1926
1927 #: HighlightSettingsPage#14
1928 msgctxt "HighlightSettingsPage#14"
1929 msgid "Interface"
1930 msgstr "Käyttöliittymä"
1931
1932 #: HighlightSettingsPage#15
1933 msgid "this shouldn't be empty"
1934 msgstr "tämän ei pitäisi olla tyhjä"
1935
1936 #: HighlightSettingsPage#16
1937 msgid "highlight rule"
1938 msgstr "korostussääntö"
1939
1940 #: IdentitiesSettingsPage#1
1941 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#1"
1942 msgid "Rename Identity"
1943 msgstr "Nimeä henkilöllisyys uudelleen"
1944
1945 #: IdentitiesSettingsPage#2
1946 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#2"
1947 msgid "..."
1948 msgstr "..."
1949
1950 #: IdentitiesSettingsPage#3
1951 msgid "Add Identity"
1952 msgstr "Lisää henkilöllisyys"
1953
1954 #: IdentitiesSettingsPage#4
1955 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#4"
1956 msgid "Add..."
1957 msgstr "Lisää..."
1958
1959 #: IdentitiesSettingsPage#5
1960 msgid "Remove Identity"
1961 msgstr "Poista henkilöllisyys"
1962
1963 #: IdentitiesSettingsPage#6
1964 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#6"
1965 msgid "IRC"
1966 msgstr "IRC"
1967
1968 #: IdentitiesSettingsPage#7
1969 msgid "Identities"
1970 msgstr "Henkilöllisyydet"
1971
1972 #: IdentitiesSettingsPage#8
1973 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#8"
1974 msgid "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be applied:</b><ul>"
1975 msgstr "<b>Seuraavat virheet pitää korjata ennen kuin muutoksesi voidaan ottaa käyttöön:</b><ul>"
1976
1977 #: IdentitiesSettingsPage#9
1978 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
1979 msgstr "<li>Jokaisella henkilöllisyydellä pitää olla nimi</li>"
1980
1981 #: IdentitiesSettingsPage#10
1982 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
1983 msgstr "<li>Jokainen henkilöllisyys tarvitsee vähintään yhden nimimerkin</li>"
1984
1985 #: IdentitiesSettingsPage#11
1986 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
1987 msgstr "<li>Oikea nimi pitää olla määritettynä jokaisessa henkilöllisyydessä</li>"
1988
1989 #: IdentitiesSettingsPage#12
1990 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
1991 msgstr "<li>Jokaisella henkilöllisyydellä pitää olla ident</li>"
1992
1993 #: IdentitiesSettingsPage#13
1994 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#13"
1995 msgid "</ul>"
1996 msgstr "</ul>"
1997
1998 #: IdentitiesSettingsPage#14
1999 msgid "One or more identities are invalid"
2000 msgstr "Yksi tai useampi henkilöllisyys on virheellinen"
2001
2002 #: IdentitiesSettingsPage#15
2003 msgid "Delete Identity?"
2004 msgstr "Poistetaanko henkilöllisyys?"
2005
2006 #: IdentitiesSettingsPage#16
2007 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2008 msgstr "Haluatko varmasti poistaa henkilöllisyyden\"%1\"?"
2009
2010 #: IdentitiesSettingsPage#17
2011 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2012 msgstr "Anna henkilöllisyydelle \"%1\" uusi nimi!"
2013
2014 #: Identity#1
2015 msgid "Quassel IRC User"
2016 msgstr "Quassel IRC -käyttäjä"
2017
2018 #: Identity#2
2019 msgid "<empty>"
2020 msgstr "<tyhjä>"
2021
2022 #: Identity#3
2023 msgid "Gone fishing."
2024 msgstr "Poissa."
2025
2026 #: Identity#4
2027 msgid "Not here. No, really. not here!"
2028 msgstr "Ei täällä. Muualla. Poissa!"
2029
2030 #: Identity#5
2031 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2032 msgstr "Kaikki maailman Quassel-asiakkaat ovat kadonneet..."
2033
2034 #: Identity#6
2035 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2036 msgstr "Päiväkoti on muualla!"
2037
2038 #: Identity#7
2039 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2040 msgstr "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2041
2042 #: IdentityEditWidget#1
2043 msgid "General"
2044 msgstr "Yleiset"
2045
2046 #: IdentityEditWidget#2
2047 msgid "Real Name:"
2048 msgstr "Oikea nimi:"
2049
2050 #: IdentityEditWidget#3
2051 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2052 msgstr "\"Oikea nimi\" näytetään /whois:sä."
2053
2054 #: IdentityEditWidget#4
2055 msgid "Nicknames"
2056 msgstr "Nimimerkit"
2057
2058 #: IdentityEditWidget#5
2059 msgctxt "IdentityEditWidget#5"
2060 msgid "Add Nickname"
2061 msgstr "Lisää nimimerkki"
2062
2063 #: IdentityEditWidget#6
2064 msgctxt "IdentityEditWidget#6"
2065 msgid "&Add..."
2066 msgstr "&Lisää..."
2067
2068 #: IdentityEditWidget#7
2069 msgid "Remove Nickname"
2070 msgstr "Poista nimimerkki"
2071
2072 #: IdentityEditWidget#8
2073 msgctxt "IdentityEditWidget#8"
2074 msgid "Remove"
2075 msgstr "Poista"
2076
2077 #: IdentityEditWidget#9
2078 msgctxt "IdentityEditWidget#9"
2079 msgid "Rename Identity"
2080 msgstr "Nimeä henkilöllisyys uudelleen"
2081
2082 #: IdentityEditWidget#10
2083 msgctxt "IdentityEditWidget#10"
2084 msgid "Re&name..."
2085 msgstr "&Nimeä uudelleen..."
2086
2087 #: IdentityEditWidget#11
2088 msgctxt "IdentityEditWidget#11"
2089 msgid "Move upwards in list"
2090 msgstr "Siirrä listalla ylöspäin"
2091
2092 #: IdentityEditWidget#12
2093 msgctxt "IdentityEditWidget#12"
2094 msgid "..."
2095 msgstr "..."
2096
2097 #: IdentityEditWidget#13
2098 msgctxt "IdentityEditWidget#13"
2099 msgid "Move downwards in list"
2100 msgstr "Siirrä listalla alaspäin"
2101
2102 #: IdentityEditWidget#14
2103 msgid "A&way"
2104 msgstr "&Poissaolo"
2105
2106 #: IdentityEditWidget#15
2107 msgid "Default Away Settings"
2108 msgstr "Oletuspoissaoloasetukset"
2109
2110 #: IdentityEditWidget#16
2111 msgid "Nick to be used when being away"
2112 msgstr "Nimimerkki jota käytetään poissa oltaessa"
2113
2114 #: IdentityEditWidget#17
2115 msgid "Default away reason"
2116 msgstr "Oletuspoissaolosyy"
2117
2118 #: IdentityEditWidget#18
2119 msgid "Away Nick:"
2120 msgstr "Nimimerkki:"
2121
2122 #: IdentityEditWidget#19
2123 msgid "Away Reason:"
2124 msgstr "Poissaolosyy:"
2125
2126 #: IdentityEditWidget#20
2127 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2128 msgstr "Siirry poissa-tilaan kun kaikki asiakkaat ovat katkaisseet yhteyden ytimeen"
2129
2130 #: IdentityEditWidget#21
2131 msgid "Away On Detach"
2132 msgstr "Poissa-tilaan asiakkaitten kadottua"
2133
2134 #: IdentityEditWidget#22
2135 msgid "Not implemented yet"
2136 msgstr "Ei vielä toteutettu"
2137
2138 #: IdentityEditWidget#23
2139 msgid "Away On Idle"
2140 msgstr "Poissa-tilaan jouten ollessa"
2141
2142 #: IdentityEditWidget#24
2143 msgid "Set away after"
2144 msgstr "Siirry poissa-tilaan"
2145
2146 #: IdentityEditWidget#25
2147 msgid "minutes of being idle"
2148 msgstr "minuutin joutenolon jälkeen"
2149
2150 #: IdentityEditWidget#26
2151 msgctxt "IdentityEditWidget#26"
2152 msgid "Advanced"
2153 msgstr "Lisäasetukset"
2154
2155 #: IdentityEditWidget#27
2156 msgid "Ident:"
2157 msgstr "Ident:"
2158
2159 #: IdentityEditWidget#28
2160 msgid "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, uniquely identifies you within the IRC network."
2161 msgstr "\"Ident\" on osa verkkomaskiasi ja yhdessä verkko-osoitteesi kanssa yksilöi sinut IRC-verkon sisällä."
2162
2163 #: IdentityEditWidget#29
2164 msgid "Messages"
2165 msgstr "Viestit"
2166
2167 #: IdentityEditWidget#30
2168 msgid "Part Reason:"
2169 msgstr "Poistumissyy:"
2170
2171 #: IdentityEditWidget#31
2172 msgid "Quit Reason:"
2173 msgstr "Lopetussyy:"
2174
2175 #: IdentityEditWidget#32
2176 msgid "Kick Reason:"
2177 msgstr "Potkimissyy:"
2178
2179 #: IdentityEditWidget#33
2180 msgid "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
2181 msgstr "Tarvitset asiakkaan joka kykenee käyttämään SSL-yhteyksiä muuttaaksesi SSL-asetuksia"
2182
2183 #: IdentityEditWidget#34
2184 msgid ""
2185 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
2186 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
2187 msgstr ""
2188 "Varoitus: et käytä suojattua yhteyttä Quassel-ytimeesi!\n"
2189 "Jatkamisesta seuraa SSL-avaimesi ja SSL-varmenteesi siirtäminen salaamattomana!"
2190
2191 #: IdentityEditWidget#35
2192 msgctxt "IdentityEditWidget#35"
2193 msgid "Continue"
2194 msgstr "Jatka"
2195
2196 #: IdentityEditWidget#36
2197 msgid "Use SSL Key"
2198 msgstr "Käytä SSL-avainta"
2199
2200 #: IdentityEditWidget#37
2201 msgid "Key Type:"
2202 msgstr "Avaimen tyyppi:"
2203
2204 #: IdentityEditWidget#38
2205 msgid "No Key loaded"
2206 msgstr "Ei ladattua avainta"
2207
2208 #: IdentityEditWidget#39
2209 msgid "Load"
2210 msgstr "Lataa"
2211
2212 #: IdentityEditWidget#40
2213 msgid "Use SSL Certificate"
2214 msgstr "Käytä SSL-varmennetta"
2215
2216 #: IdentityEditWidget#41
2217 msgid "Organisation:"
2218 msgstr "Yritys:"
2219
2220 #: IdentityEditWidget#42
2221 msgid "No Certificate loaded"
2222 msgstr "Ei ladattua varmennetta"
2223
2224 #: IdentityEditWidget#43
2225 msgid "CommonName:"
2226 msgstr "CommonName:"
2227
2228 #: IdentityEditWidget#44
2229 msgid "Load a Key"
2230 msgstr "Lataa avain"
2231
2232 #: IdentityEditWidget#45
2233 msgid "RSA"
2234 msgstr "RSA"
2235
2236 #: IdentityEditWidget#46
2237 msgid "DSA"
2238 msgstr "DSA"
2239
2240 #: IdentityEditWidget#47
2241 msgid "Clear"
2242 msgstr "Tyhjennä"
2243
2244 #: IdentityEditWidget#48
2245 msgid "Load a Certificate"
2246 msgstr "Lataa varmenne"
2247
2248 #: IdentityPage#1
2249 msgid "Setup Identity"
2250 msgstr "Määritä henkilöllisyys"
2251
2252 #: IdentityPage#2
2253 msgid "Default Identity"
2254 msgstr "Oletushenkilöllisyys"
2255
2256 #: IgnoreListEditDlg#1
2257 msgid "Configure Ignore Rule"
2258 msgstr "Määritä suodatussääntö"
2259
2260 #: IgnoreListEditDlg#2
2261 msgid ""
2262 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
2263 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
2264 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
2265 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
2266 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
2267 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
2268 msgstr ""
2269 "<p><b>Taso:</b></p>\n"
2270 "<p><u>Dynaaminen:</u></p>\n"
2271 "<p>Viestit suodatetaan \"lennossa\".\n"
2272 "Kun otat säännön pois käytöstä viestit näytetään jälleen.</p>\n"
2273 "<p><u>Pysyvä:</u></p>\n"
2274 "<p>Viestit suodatetaan jo ennen niiden tallentamista tietokantaan.</p>"
2275
2276 #: IgnoreListEditDlg#3
2277 msgid "Strictness"
2278 msgstr "Taso"
2279
2280 #: IgnoreListEditDlg#4
2281 msgid "Dynamic"
2282 msgstr "Dynaaminen"
2283
2284 #: IgnoreListEditDlg#5
2285 msgid "Permanent"
2286 msgstr "Pysyvä"
2287
2288 #: IgnoreListEditDlg#6
2289 msgid ""
2290 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
2291 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
2292 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
2293 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
2294 "<p><u>Message:</u></p>\n"
2295 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
2296 msgstr ""
2297 "<p><b>Sääntötyyppi:</b></p>\n"
2298 "<p><u>Lähettäjä:</u></p>\n"
2299 "<p>Sääntöä testataan seuraavan kaltaista lähettäjämerkkijonoa vastaan:\n"
2300 "<i>nimimerkki!ident@verkko.osoite</i></p>\n"
2301 "<p><u>Viesti:</u></p>\n"
2302 "<p>Sääntöä testataan viestin varsinaista sisältöä vastaan.</p>"
2303
2304 #: IgnoreListEditDlg#7
2305 msgid "Rule Type"
2306 msgstr "Sääntötyyppi"
2307
2308 #: IgnoreListEditDlg#8
2309 msgid "Sender"
2310 msgstr "Lähettäjä"
2311
2312 #: IgnoreListEditDlg#9
2313 msgctxt "IgnoreListEditDlg#9"
2314 msgid "Message"
2315 msgstr "Viesti"
2316
2317 #: IgnoreListEditDlg#10
2318 #, fuzzy
2319 msgctxt "IgnoreListEditDlg#10"
2320 msgid "CTCP"
2321 msgstr "CTCP"
2322
2323 #: IgnoreListEditDlg#11
2324 msgid ""
2325 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
2326 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
2327 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
2328 "<p><i>Example:</i>\n"
2329 "<br />\n"
2330 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
2331 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
2332 "<p><i>Examples:</i>\n"
2333 "<br />\n"
2334 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
2335 "<br />\n"
2336 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
2337 msgstr ""
2338 "<p><b>Suodatussääntö:</b></p>\n"
2339 "<p>Säännön tyypistä riippuen sitä verrataan joko:</p>\n"
2340 "<p><u>- viestin sisältöön:</u></p>\n"
2341 "<p><i>Esimerkki:</i>\n"
2342 "<br />\n"
2343 "<i>*foobar*</i> pätee kaikkiin viesteihin, jotka sisältävät sanan <i>foobar</i></p>\n"
2344 "<p><u>- lähettäjän merkkijonoon</u>  <i>(nimimerkki!ident@verkko.osoite)</i></p>\n"
2345 "<p><i>Esimerkkejä:</i>\n"
2346 "<br />\n"
2347 "- <i>*@foobar.com</i> osuu kaikkiin lähettäjiin osoitteesta <i>foobar.com</i>\n"
2348 "<br />\n"
2349 "- <i>evo!.+</i> (RegEx) osuu kaikkiin lähettäjiin, joiden nimimerkki on <i>evo</i></p>"
2350
2351 #: IgnoreListEditDlg#12
2352 msgctxt "IgnoreListEditDlg#12"
2353 msgid "Ignore Rule"
2354 msgstr "Suodatussääntö"
2355
2356 #: IgnoreListEditDlg#13
2357 msgid ""
2358 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
2359 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
2360 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
2361 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
2362 "<br />\n"
2363 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
2364 msgstr ""
2365 "<p><b>Käytä säännöllisiä ilmauksia (RegEx):</b></p>\n"
2366 "<p>Säännöt tulkitaan säännöllisiksi ilmaisuiksi, jos tämä on valittuna.</p>\n"
2367 "<p>Muutoin säännöissä voidaan käyttää seuraavia jokerimerkkejä:</p>\n"
2368 "<p> * tarkoittaa \"mitä tahansa merkkiä kuinka monta tahansa\"\n"
2369 "<br />\n"
2370 "? tarkoittaa \"tarkalleen yksi merkki\"</p>"
2371
2372 #: IgnoreListEditDlg#14
2373 msgid "Regular expression"
2374 msgstr "Säännöllinen ilmaus (RegEx)"
2375
2376 #: IgnoreListEditDlg#15
2377 msgid ""
2378 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
2379 "<p><u>Global:</u></p>\n"
2380 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
2381 "<p><u>Network:</u></p>\n"
2382 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
2383 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
2384 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
2385 msgstr ""
2386 "<p><b>Laajuus:</b></p>\n"
2387 "<p><u>Globaali:</u></p>\n"
2388 "<p>Sääntö on käytössä kaikilla kanavilla kaikissa verkoissa</p>\n"
2389 "<p><u>Verkko:</u></p>\n"
2390 "<p>Lista tulkitaan listaksi verkkoja, joissa sääntö on käytössä</p>\n"
2391 "<p><u>Kanava:</u></p>\n"
2392 "<p>Lista tulkitaan listaksi kanavia, joissa sääntö on käytössä</p>"
2393
2394 #: IgnoreListEditDlg#16
2395 msgid "Scope"
2396 msgstr "Laajuus"
2397
2398 #: IgnoreListEditDlg#17
2399 msgid "Global"
2400 msgstr "Globaali"
2401
2402 #: IgnoreListEditDlg#18
2403 msgctxt "IgnoreListEditDlg#18"
2404 msgid "Network"
2405 msgstr "Verkko"
2406
2407 #: IgnoreListEditDlg#19
2408 msgctxt "IgnoreListEditDlg#19"
2409 msgid "Channel"
2410 msgstr "Kanava"
2411
2412 #: IgnoreListEditDlg#20
2413 msgid ""
2414 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
2415 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
2416 "<p><i>Example:</i>\n"
2417 "<br />\n"
2418 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
2419 "<br />\n"
2420 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
2421 msgstr ""
2422 "<p><b>Laajuussääntö:</b></p>\n"
2423 "<p>Laajuussääntö on puolipisteillä erotettu lista joko <i>verkkojen</i> tai <i>kanavien</i> nimiä.</p>\n"
2424 "<p><i>Esimerkki:</i>\n"
2425 "<br />\n"
2426 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
2427 "<br />\n"
2428 "tarkoittaisi kanavaa #foobar sekä kaikkia kanavia joiden nimi alkaa <i>#quassel</i></p>"
2429
2430 #: IgnoreListEditDlg#21
2431 msgid ""
2432 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
2433 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
2434 "<br />\n"
2435 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
2436 msgstr ""
2437 "<p><b>Käytä / Älä käytä:</b></p>\n"
2438 "<p>Vain käytössä olevat säännöt suodattavat.\n"
2439 "<br />\n"
2440 "Dynaamisen säännön käytöstä poistaminen itseasiassa näyttää suodatetut viestit uudelleen</p>"
2441
2442 #: IgnoreListEditDlg#22
2443 msgid "Rule is enabled"
2444 msgstr "Käytössä"
2445
2446 #: IgnoreListModel#1
2447 msgid "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
2448 msgstr "<b>Käytä / Älä käytä:</b><br />Vain käytössä olevat säännöt suodattavat.<br />Dynaamisen säännön käytöstä poistaminen itseasiassa näyttää suodatetut viestit uudelleen"
2449
2450 #: IgnoreListModel#2
2451 msgid "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br /><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word \"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    \"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    \"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any host<br />"
2452 msgstr "<b>Suodatussääntö:</b><br />Säännön tyypistä riippuen tekstiä verrataan joko:<br /><br />- <u>viestin sisältöön:</u><br /><i>Esimerkki:<i><br />    \"*foobar*\" täsmää kaikkeen tekstiin joka sisältää sanan \"foobar\"<br /><br />- <u>lähettäjämerkkijonoon <i>nimimerkki!ident@verkko.osoite<i></u><br /><i>Esimerkki:</i><br />    \"*@foobar.com\" täsmää kaikkiin lähettäjiin osoitteesta foobar.com<br />    \"idiootti!.+\" (RegEx) täsmää kaikkiin lähettäjjiin nimimerkiltään \"idiootti\" mistä verkko-osoitteesta tahansa<br />"
2453
2454 #: IgnoreListModel#3
2455 msgid "By Sender"
2456 msgstr "Lähettäjän mukaan"
2457
2458 #: IgnoreListModel#4
2459 msgid "By Message"
2460 msgstr "Viestin mukaan"
2461
2462 #: IgnoreListModel#5
2463 msgid "Enabled"
2464 msgstr "Käytössä"
2465
2466 #: IgnoreListModel#6
2467 msgid "Type"
2468 msgstr "Tyyppi"
2469
2470 #: IgnoreListModel#7
2471 msgctxt "IgnoreListModel#7"
2472 msgid "Ignore Rule"
2473 msgstr "Suodatussääntö"
2474
2475 #: IgnoreListSettingsPage#1
2476 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#1"
2477 msgid "Form"
2478 msgstr "Lomake"
2479
2480 #: IgnoreListSettingsPage#2
2481 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#2"
2482 msgid "New"
2483 msgstr "Uusi"
2484
2485 #: IgnoreListSettingsPage#3
2486 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#3"
2487 msgid "Delete"
2488 msgstr "Poista"
2489
2490 #: IgnoreListSettingsPage#4
2491 msgid "&Edit"
2492 msgstr "&Muokkaa"
2493
2494 #: IgnoreListSettingsPage#5
2495 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#5"
2496 msgid "IRC"
2497 msgstr "IRC"
2498
2499 #: IgnoreListSettingsPage#6
2500 msgid "Ignore List"
2501 msgstr "Suodatuslista"
2502
2503 #: IgnoreListSettingsPage#7
2504 msgid "Rule already exists"
2505 msgstr "Sääntö on jo olemassa"
2506
2507 #: IgnoreListSettingsPage#8
2508 msgid ""
2509 "There is already a rule\n"
2510 "\"%1\"\n"
2511 "Please choose another rule."
2512 msgstr ""
2513 "On jo olemassa sääntö\n"
2514 "\"%1\"\n"
2515 "Valitse toinen sääntö."
2516
2517 #: IndicatorNotificationConfigWidget#1
2518 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget#1"
2519 msgid "Form"
2520 msgstr "Lomake"
2521
2522 #: IndicatorNotificationConfigWidget#2
2523 msgid "Show messages in indicator"
2524 msgstr "Näytä viestit ilmaisimessa"
2525
2526 #: InputWidget#1
2527 msgctxt "InputWidget#1"
2528 msgid "Form"
2529 msgstr "Lomake"
2530
2531 #: InputWidget#2
2532 msgid "White"
2533 msgstr "Valkoinen"
2534
2535 #: InputWidget#3
2536 msgid "Black"
2537 msgstr "Musta"
2538
2539 #: InputWidget#4
2540 msgid "Dark blue"
2541 msgstr "Tumma sininen"
2542
2543 #: InputWidget#5
2544 msgid "Dark green"
2545 msgstr "Tumma vihreä"
2546
2547 #: InputWidget#6
2548 msgid "Red"
2549 msgstr "Punainen"
2550
2551 #: InputWidget#7
2552 msgid "Dark red"
2553 msgstr "Tumma punainen"
2554
2555 #: InputWidget#8
2556 msgid "Dark magenta"
2557 msgstr "Tumma lila"
2558
2559 #: InputWidget#9
2560 msgid "Orange"
2561 msgstr "Oranssi"
2562
2563 #: InputWidget#10
2564 msgid "Yellow"
2565 msgstr "Keltainen"
2566
2567 #: InputWidget#11
2568 msgid "Green"
2569 msgstr "Vihreä"
2570
2571 #: InputWidget#12
2572 msgid "Dark cyan"
2573 msgstr "Tumma turkoosi"
2574
2575 #: InputWidget#13
2576 msgid "Cyan"
2577 msgstr "Turkoosi"
2578
2579 #: InputWidget#14
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Blue"
2582 msgstr "Sininen"
2583
2584 #: InputWidget#15
2585 msgid "Magenta"
2586 msgstr "Lila"
2587
2588 #: InputWidget#16
2589 msgid "Dark gray"
2590 msgstr "Tumma harmaa"
2591
2592 #: InputWidget#17
2593 msgid "Light gray"
2594 msgstr "Vaalea harmaa"
2595
2596 #: InputWidget#18
2597 msgid "Clear Color"
2598 msgstr "Poista väri"
2599
2600 #: InputWidget#19
2601 msgid "Focus Input Line"
2602 msgstr "Kohdista syöterivi"
2603
2604 #: InputWidget#20
2605 msgid "Ctrl+L"
2606 msgstr "Ctrl+L"
2607
2608 #: InputWidgetSettingsPage#1
2609 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#1"
2610 msgid "Form"
2611 msgstr "Lomake"
2612
2613 #: InputWidgetSettingsPage#2
2614 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#2"
2615 msgid "Custom font:"
2616 msgstr "Mukautettu fontti:"
2617
2618 #: InputWidgetSettingsPage#3
2619 msgid "Enable spell check"
2620 msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus"
2621
2622 #: InputWidgetSettingsPage#4
2623 msgid "Show nick selector"
2624 msgstr "Näytä nimimerkinvalitsin"
2625
2626 #: InputWidgetSettingsPage#5
2627 msgid "Show style buttons"
2628 msgstr "Näytä tyylipainikkeet"
2629
2630 #: InputWidgetSettingsPage#6
2631 msgid "Multi-Line Editing"
2632 msgstr "Usean rivin muokkaus"
2633
2634 #: InputWidgetSettingsPage#7
2635 msgid "Show at most"
2636 msgstr "Näytä enintään"
2637
2638 #: InputWidgetSettingsPage#8
2639 msgid "lines"
2640 msgstr "riviä"
2641
2642 #: InputWidgetSettingsPage#9
2643 msgid "Enable scrollbars"
2644 msgstr "Näytä vierityspalkit"
2645
2646 #: InputWidgetSettingsPage#10
2647 msgid "Tab Completion"
2648 msgstr "Sarkaintäydennys"
2649
2650 #: InputWidgetSettingsPage#11
2651 msgid "Completion suffix:"
2652 msgstr "Täydennyksen loppuliite:"
2653
2654 #: InputWidgetSettingsPage#12
2655 msgid ": "
2656 msgstr ": "
2657
2658 #: InputWidgetSettingsPage#13
2659 #, fuzzy
2660 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#13"
2661 msgid "Interface"
2662 msgstr "Käyttöliittymä"
2663
2664 #: InputWidgetSettingsPage#14
2665 msgid "Input Widget"
2666 msgstr "Syöttöelementti"
2667
2668 #: IrcConnectionWizard#1
2669 msgid "Save && Connect"
2670 msgstr "Tallenna && Yhdistä"
2671
2672 #: IrcListModel#1
2673 msgctxt "IrcListModel#1"
2674 msgid "Channel"
2675 msgstr "Kanava"
2676
2677 #: IrcListModel#2
2678 msgid "Users"
2679 msgstr "Käyttäjät"
2680
2681 #: IrcListModel#3
2682 msgctxt "IrcListModel#3"
2683 msgid "Topic"
2684 msgstr "Aihe"
2685
2686 #: IrcServerHandler#1
2687 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2688 msgstr "%1 vaihto kanavan %2 aiheeksi: \"%3\""
2689
2690 #: IrcServerHandler#2
2691 msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!"
2692 msgstr "Vastaanotettiin RPL_ISUPPORT (005) ilman parametreja!"
2693
2694 #: IrcServerHandler#3
2695 msgid "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected behavior!"
2696 msgstr "Vastaanotettiin RFC:n vastainen RPL_ISUPPORT: tämä voi johtaa odottamattomaan käytökseen!"
2697
2698 #: IrcServerHandler#4
2699 msgctxt "IrcServerHandler#4"
2700 msgid "%1"
2701 msgstr "%1"
2702
2703 #: IrcServerHandler#5
2704 msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\""
2705 msgstr "[Whois] %1 on poissa: \"%2\""
2706
2707 #: IrcServerHandler#6
2708 msgid "%1 is away: \"%2\""
2709 msgstr "%1 on poissa: \"%2\""
2710
2711 #: IrcServerHandler#7
2712 msgid "[Whois] %1"
2713 msgstr "[Whois] %1"
2714
2715 #: IrcServerHandler#8
2716 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2717 msgstr "[Whois] %1 on %2 (%3)"
2718
2719 #: IrcServerHandler#9
2720 msgid "%1 is online via %2 (%3)"
2721 msgstr "%1 yhdistettynä %2 kautta (%3)"
2722
2723 #: IrcServerHandler#10
2724 msgid "[Whowas] %1"
2725 msgstr "[Whowas] %1"
2726
2727 #: IrcServerHandler#11
2728 msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)"
2729 msgstr "[Whowas] %1 oli %2 (%3)"
2730
2731 #: IrcServerHandler#12
2732 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2733 msgstr "[Who] /WHO -listauksen loppu kohteelle %1"
2734
2735 #: IrcServerHandler#13
2736 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2737 msgstr "[Whois] %1 on ollut kirjautuneena sisään alkaen %2"
2738
2739 #: IrcServerHandler#14
2740 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)"
2741 msgstr "[Whois] %1 on ollut jouten %2 (%3)"
2742
2743 #: IrcServerHandler#15
2744 msgid "[Whois] idle message: %1"
2745 msgstr "[Whois] joutenoloviesti: %1"
2746
2747 #: IrcServerHandler#16
2748 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2749 msgstr "[Whois] %1 on käyttäjä kanavilla: %2"
2750
2751 #: IrcServerHandler#17
2752 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2753 msgstr "[Whois] %1 on puheoikeutettu kanavilla: %2"
2754
2755 #: IrcServerHandler#18
2756 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2757 msgstr "[Whois] %1 on operaattori kanavilla: %2"
2758
2759 #: IrcServerHandler#19
2760 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3"
2761 msgstr "Kanavalla %1 on %2 käyttäjää. Aihe on: %3"
2762
2763 #: IrcServerHandler#20
2764 msgid "End of channel list"
2765 msgstr "Kanavalistauksen loppu"
2766
2767 #: IrcServerHandler#21
2768 msgid "Homepage for %1 is %2"
2769 msgstr "Kotisivu kanavalle %1 on %2"
2770
2771 #: IrcServerHandler#22
2772 msgid "Channel %1 created on %2"
2773 msgstr "Kanava %1 on luotu %2"
2774
2775 #: IrcServerHandler#23
2776 msgid "No topic is set for %1."
2777 msgstr "Kanavalle %1 ei ole asetettu aihetta."
2778
2779 #: IrcServerHandler#24
2780 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2781 msgstr "Aihe kanavalle %1 on \"%2\""
2782
2783 #: IrcServerHandler#25
2784 msgid "Topic set by %1 on %2"
2785 msgstr "Aiheen no asettanut %1 %2"
2786
2787 #: IrcServerHandler#26
2788 msgid "[Who] %1"
2789 msgstr "[Who] %1"
2790
2791 #: IrcServerHandler#27
2792 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2793 msgstr "Nimimerkki %1 sisältää epäkelpoja merkkejä"
2794
2795 #: IrcServerHandler#28
2796 msgid "Nick already in use: %1"
2797 msgstr "Nimimerkki jo käytössä: %1"
2798
2799 #: IrcServerHandler#29
2800 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2801 msgstr "Nimimerkki/kanava ei ole juuri nyt käytettävissä: %1 "
2802
2803 #: IrcServerHandler#30
2804 msgid "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
2805 msgstr "Vapaita ja kelpoja nimimerkkejä ei löytynyt. käytä /nick <nimimerkki> jatkaaksesi"
2806
2807 #: IrcUserItem#1
2808 msgctxt "IrcUserItem#1"
2809 msgid "idling since %1"
2810 msgstr "jouten alkaen %1"
2811
2812 #: IrcUserItem#2
2813 msgctxt "IrcUserItem#2"
2814 msgid "login time: %1"
2815 msgstr "sisäänkirjautumisaika: %1"
2816
2817 #: IrcUserItem#3
2818 msgctxt "IrcUserItem#3"
2819 msgid "server: %1"
2820 msgstr "palvelin: %1"
2821
2822 #: ItemViewSettingsPage#1
2823 msgctxt "ItemViewSettingsPage#1"
2824 msgid "Form"
2825 msgstr "Lomake"
2826
2827 #: ItemViewSettingsPage#2
2828 msgctxt "ItemViewSettingsPage#2"
2829 msgid "Custom font:"
2830 msgstr "Mukautettu fontti:"
2831
2832 #: ItemViewSettingsPage#3
2833 msgid "Show icons"
2834 msgstr "Näytä kuvakkeet"
2835
2836 #: ItemViewSettingsPage#4
2837 msgid "Chat List"
2838 msgstr "Keskustelulista"
2839
2840 #: ItemViewSettingsPage#5
2841 msgid "Display topic in tooltip"
2842 msgstr "Näytä aihe työkaluohjeessa"
2843
2844 #: ItemViewSettingsPage#6
2845 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
2846 msgstr "Hiiren rulla vaihtaa valittua keskustelua"
2847
2848 #: ItemViewSettingsPage#7
2849 msgid "Use Custom Colors"
2850 msgstr "Käytä mukautettuja värejä"
2851
2852 #: ItemViewSettingsPage#8
2853 msgid "Standard:"
2854 msgstr "Vakio:"
2855
2856 #: ItemViewSettingsPage#9
2857 msgctxt "ItemViewSettingsPage#9"
2858 msgid "..."
2859 msgstr "..."
2860
2861 #: ItemViewSettingsPage#10
2862 msgid "Inactive:"
2863 msgstr "Epäaktiivinen:"
2864
2865 #: ItemViewSettingsPage#11
2866 msgid "Unread messages:"
2867 msgstr "Lukemattomia viestejä:"
2868
2869 #: ItemViewSettingsPage#12
2870 msgid "Highlight:"
2871 msgstr "Korostus:"
2872
2873 #: ItemViewSettingsPage#13
2874 msgid "Other activity:"
2875 msgstr "Muu toiminta:"
2876
2877 #: ItemViewSettingsPage#14
2878 msgid "1"
2879 msgstr "1"
2880
2881 #: ItemViewSettingsPage#15
2882 msgid "Custom Nick List Colors"
2883 msgstr "Mukautetut nimimerkkilistan värit"
2884
2885 #: ItemViewSettingsPage#16
2886 msgid "Online:"
2887 msgstr "Paikalla:"
2888
2889 #: ItemViewSettingsPage#17
2890 msgid "Away:"
2891 msgstr "Poissa:"
2892
2893 #: ItemViewSettingsPage#18
2894 msgctxt "ItemViewSettingsPage#18"
2895 msgid "Interface"
2896 msgstr "Käyttöliittymä"
2897
2898 #: ItemViewSettingsPage#19
2899 msgid "Chat & Nick Lists"
2900 msgstr "Keskustelu & nimimerkki -listat"
2901
2902 #: ItemViewSettingsPage#20
2903 msgctxt "ItemViewSettingsPage#20"
2904 msgid "Network"
2905 msgstr "Verkko"
2906
2907 #: ItemViewSettingsPage#21
2908 msgid "Inactive"
2909 msgstr "Epäaktiivinen"
2910
2911 #: ItemViewSettingsPage#22
2912 msgid "Normal"
2913 msgstr "Normaali"
2914
2915 #: ItemViewSettingsPage#23
2916 msgid "Unread messages"
2917 msgstr "Lukemattomat viestit"
2918
2919 #: ItemViewSettingsPage#24
2920 msgctxt "ItemViewSettingsPage#24"
2921 msgid "Highlight"
2922 msgstr "Korostus"
2923
2924 #: ItemViewSettingsPage#25
2925 msgid "Other activity"
2926 msgstr "Muu toiminta"
2927
2928 #: KNotificationBackend#1
2929 msgctxt "KNotificationBackend#1"
2930 msgid "%n pending highlights"
2931 msgstr "%n korostusta odottaa"
2932
2933 #: MainWin#1
2934 msgid "&Connect to Core..."
2935 msgstr "&Yhdistä ytimeen..."
2936
2937 #: MainWin#2
2938 msgid "&Disconnect from Core"
2939 msgstr "&Katkaise yhteys ytimeen"
2940
2941 #: MainWin#3
2942 msgid "Core &Info..."
2943 msgstr "Ytimen &tiedot..."
2944
2945 #: MainWin#4
2946 msgid "Configure &Networks..."
2947 msgstr "Määritä &verkot..."
2948
2949 #: MainWin#5
2950 msgid "&Quit"
2951 msgstr "&Lopeta"
2952
2953 #: MainWin#6
2954 msgid "Ctrl+Q"
2955 msgstr "Ctrl+Q"
2956
2957 #: MainWin#7
2958 msgid "&Configure Chat Lists..."
2959 msgstr "&Keskustelulistausten asetukset..."
2960
2961 #: MainWin#8
2962 msgid "&Lock Layout"
2963 msgstr "&Lukitse asettelu"
2964
2965 #: MainWin#9
2966 msgid "Show &Search Bar"
2967 msgstr "Näytä &hakupalkki"
2968
2969 #: MainWin#10
2970 msgid "Show Away Log"
2971 msgstr "Näytä poissa-loki"
2972
2973 #: MainWin#11
2974 msgid "Show &Menubar"
2975 msgstr "Näytä &valikkopalkki"
2976
2977 #: MainWin#12
2978 msgid "Ctrl+M"
2979 msgstr "Ctrl+M"
2980
2981 #: MainWin#13
2982 msgid "Show Status &Bar"
2983 msgstr "Näytä &tilarivi"
2984
2985 #: MainWin#14
2986 msgid "&Configure Quassel..."
2987 msgstr "&Quasselin asetukset..."
2988
2989 #: MainWin#15
2990 msgid "F7"
2991 msgstr "F7"
2992
2993 #: MainWin#16
2994 msgid "&About Quassel"
2995 msgstr "&Tietoja Quasselista"
2996
2997 #: MainWin#17
2998 msgid "About &Qt"
2999 msgstr "Tietoja &Qt:stä"
3000
3001 #: MainWin#18
3002 msgid "Debug &NetworkModel"
3003 msgstr "Debuggaa &NetworkModel"
3004
3005 #: MainWin#19
3006 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3007 msgstr "Debuggaa &BufferViewOverlay"
3008
3009 #: MainWin#20
3010 msgid "Debug &MessageModel"
3011 msgstr "Debuggaa &MessageModel"
3012
3013 #: MainWin#21
3014 msgid "Debug &HotList"
3015 msgstr "Debuggaa &HotList"
3016
3017 #: MainWin#22
3018 msgid "Debug &Log"
3019 msgstr "Debuggaa &Log"
3020
3021 #: MainWin#23
3022 msgid "Reload Stylesheet"
3023 msgstr "Lataa tyylisivu uudelleen"
3024
3025 #: MainWin#24
3026 msgid "Jump to hot chat"
3027 msgstr "Hyppää aktiiviseen keskusteluun"
3028
3029 #: MainWin#25
3030 msgid "&File"
3031 msgstr "&Tiedosto"
3032
3033 #: MainWin#26
3034 msgid "&Networks"
3035 msgstr "&Verkot"
3036
3037 #: MainWin#27
3038 msgid "&View"
3039 msgstr "&Näytä"
3040
3041 #: MainWin#28
3042 msgid "&Chat Lists"
3043 msgstr "&Keskustelulistat"
3044
3045 #: MainWin#29
3046 msgid "&Toolbars"
3047 msgstr "&Työkalurivit"
3048
3049 #: MainWin#30
3050 msgid "&Settings"
3051 msgstr "&Asetukset"
3052
3053 #: MainWin#31
3054 msgid "&Help"
3055 msgstr "&Ohje"
3056
3057 #: MainWin#32
3058 msgid "Debug"
3059 msgstr "Kehittäjille"
3060
3061 #: MainWin#33
3062 msgid "Nicks"
3063 msgstr "Nimimerkit"
3064
3065 #: MainWin#34
3066 msgid "Show Nick List"
3067 msgstr "Näytä nimimerkkilista"
3068
3069 #: MainWin#35
3070 msgctxt "MainWin#35"
3071 msgid "Chat Monitor"
3072 msgstr "Keskusteluvahti"
3073
3074 #: MainWin#36
3075 msgid "Show Chat Monitor"
3076 msgstr "Näytä keskusteluvahti"
3077
3078 #: MainWin#37
3079 msgid "Inputline"
3080 msgstr "Syöterivi"
3081
3082 #: MainWin#38
3083 msgid "Show Input Line"
3084 msgstr "Näytä syöterivi"
3085
3086 #: MainWin#39
3087 msgctxt "MainWin#39"
3088 msgid "Topic"
3089 msgstr "Aihe"
3090
3091 #: MainWin#40
3092 msgid "Show Topic Line"
3093 msgstr "Näytä otsikkorivi"
3094
3095 #: MainWin#41
3096 msgid "Main Toolbar"
3097 msgstr "Päätyökalurivi"
3098
3099 #: MainWin#42
3100 msgid "Connected to core."
3101 msgstr "Yhdistetty ytimeen."
3102
3103 #: MainWin#43
3104 msgid "Not connected to core."
3105 msgstr "Ei yhteyttä ytimeen."
3106
3107 #: MainWin#44
3108 msgid "Unencrypted Connection"
3109 msgstr "Salaamaton yhteys"
3110
3111 #: MainWin#45
3112 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
3113 msgstr "<b>Asiakkaasi ei tue SSL-salausta</b>"
3114
3115 #: MainWin#46
3116 msgid "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your Quassel core."
3117 msgstr "Arkaluontoista dataa, kuten salasanoja, lähetetään ytimelle salaamattomana."
3118
3119 #: MainWin#47
3120 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
3121 msgstr "<b>Ytimesi ei tue SSL-salausta</b>"
3122
3123 #: MainWin#48
3124 msgid "Untrusted Security Certificate"
3125 msgstr "Varmenne ei luotettu"
3126
3127 #: MainWin#49
3128 msgid "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the following reasons:</b>"
3129 msgstr "<b>Ytimen %1 tarjoama SSL-varmenne ei ole luotettu seuraavista syistä:</b>"
3130
3131 #: MainWin#50
3132 msgctxt "MainWin#50"
3133 msgid "Continue"
3134 msgstr "Jatka"
3135
3136 #: MainWin#51
3137 msgid "Show Certificate"
3138 msgstr "Näytä varmenne"
3139
3140 #: MainWin#52
3141 msgid "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
3142 msgstr "Haluatko hyväksyä tämän varmenteen aina?"
3143
3144 #: MainWin#53
3145 msgid "Current Session Only"
3146 msgstr "Vain nykyisessä istunnossa"
3147
3148 #: MainWin#54
3149 msgid "Forever"
3150 msgstr "Aina"
3151
3152 #: MainWin#55
3153 msgid "Core Connection Error"
3154 msgstr "Virhe yhteydessä ytimeen"
3155
3156 #: MessageModel#1
3157 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
3158 msgstr "Pyydetään %1 viestiä takalokista puskuriin %2:%3"
3159
3160 #: MsgProcessorStatusWidget#1
3161 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget#1"
3162 msgid "Form"
3163 msgstr "Lomake"
3164
3165 #: MsgProcessorStatusWidget#2
3166 msgid "Receiving Backlog"
3167 msgstr "Vastaanotetaan takalokia"
3168
3169 #: MultiLineEdit#1
3170 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
3171 msgstr "Haluatko varmasti liittää %n riviä?"
3172
3173 #: MultiLineEdit#2
3174 msgid "Paste Protection"
3175 msgstr "Liittämissuoja"
3176
3177 #: NetworkAddDlg#1
3178 msgctxt "NetworkAddDlg#1"
3179 msgid "Add Network"
3180 msgstr "Lisää verkko"
3181
3182 #: NetworkAddDlg#2
3183 msgid "Use preset:"
3184 msgstr "Käytä valmista:"
3185
3186 #: NetworkAddDlg#3
3187 msgid "Manually specify network settings"
3188 msgstr "Määritä verkon asetukset manuaalisesti"
3189
3190 #: NetworkAddDlg#4
3191 msgid "Manual Settings"
3192 msgstr "Manuaaliset asetukset"
3193
3194 #: NetworkAddDlg#5
3195 msgctxt "NetworkAddDlg#5"
3196 msgid "Network name:"
3197 msgstr "Verkon nimi:"
3198
3199 #: NetworkAddDlg#6
3200 msgctxt "NetworkAddDlg#6"
3201 msgid "Server address:"
3202 msgstr "Palvelimen osoite:"
3203
3204 #: NetworkAddDlg#7
3205 msgctxt "NetworkAddDlg#7"
3206 msgid "Port:"
3207 msgstr "Portti:"
3208
3209 #: NetworkAddDlg#8
3210 msgid "Server password:"
3211 msgstr "Salasana:"
3212
3213 #: NetworkAddDlg#9
3214 msgid "Use secure connection"
3215 msgstr "Käytä salattua yhteyttä"
3216
3217 #: NetworkEditDlg#1
3218 msgctxt "NetworkEditDlg#1"
3219 msgid "Dialog"
3220 msgstr "Valintaikkuna"
3221
3222 #: NetworkEditDlg#2
3223 msgid "Please enter a network name:"
3224 msgstr "Syötä verkon nimi:"
3225
3226 #: NetworkEditDlg#3
3227 msgctxt "NetworkEditDlg#3"
3228 msgid "Add Network"
3229 msgstr "Lisää verkko"
3230
3231 #: NetworkItem#1
3232 msgid "Server: %1"
3233 msgstr "Palvelin: %1"
3234
3235 #: NetworkItem#2
3236 msgctxt "NetworkItem#2"
3237 msgid "Users: %1"
3238 msgstr "Käyttäjiä: %1"
3239
3240 #: NetworkItem#3
3241 msgctxt "NetworkItem#3"
3242 msgid "Lag: %1 msecs"
3243 msgstr "Viive: %1 ms"
3244
3245 #: NetworkModel#1
3246 msgid "Chat"
3247 msgstr "Keskustelu"
3248
3249 #: NetworkModel#2
3250 msgctxt "NetworkModel#2"
3251 msgid "Topic"
3252 msgstr "Aihe"
3253
3254 #: NetworkModel#3
3255 msgid "Nick Count"
3256 msgstr "Nimimerkkimäärä"
3257
3258 #: NetworkModelController#1
3259 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
3260 msgstr "Haluatko poistaa seuraavan puskurin pysyvästi?"
3261
3262 #: NetworkModelController#2
3263 msgid "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, from the core's database and cannot be undone."
3264 msgstr "<b>Huom:</b> Tämä poistaa kaiken aiheeseen liittyvän datan, mukaanlukien takalokit, ytimen tietokannasta, eikä tätä toimintoa voi kumota."
3265
3266 #: NetworkModelController#3
3267 msgid "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
3268 msgstr "<br>Aktiivista kanavapuskuria ei voi poistaa, poistu kanavalta ensin."
3269
3270 #: NetworkModelController#4
3271 msgid "Remove buffers permanently?"
3272 msgstr "Poistetaanko puskurit pysyvästi?"
3273
3274 #: NetworkModelController::JoinDlg#1
3275 msgid "Join Channel"
3276 msgstr "Liity kanavalle"
3277
3278 #: NetworkModelController::JoinDlg#2
3279 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg#2"
3280 msgid "Network:"
3281 msgstr "Verkko:"
3282
3283 #: NetworkModelController::JoinDlg#3
3284 msgid "Channel:"
3285 msgstr "Kanava:"
3286
3287 #: NetworkPage#1
3288 msgid "Setup Network Connection"
3289 msgstr "Määritä verkkoyhteys"
3290
3291 #: NetworksSettingsPage#1
3292 msgctxt "NetworksSettingsPage#1"
3293 msgid "Form"
3294 msgstr "Lomake"
3295
3296 #: NetworksSettingsPage#2
3297 msgctxt "NetworksSettingsPage#2"
3298 msgid "Re&name..."
3299 msgstr "&Nimeä uudelleen..."
3300
3301 #: NetworksSettingsPage#3
3302 msgctxt "NetworksSettingsPage#3"
3303 msgid "&Add..."
3304 msgstr "&Lisää..."
3305
3306 #: NetworksSettingsPage#4
3307 msgctxt "NetworksSettingsPage#4"
3308 msgid "De&lete"
3309 msgstr "&Poista"
3310
3311 #: NetworksSettingsPage#5
3312 msgid "Network Details"
3313 msgstr "Verkon tiedot"
3314
3315 #: NetworksSettingsPage#6
3316 msgid "Identity:"
3317 msgstr "Henkilöllisyys:"
3318
3319 #: NetworksSettingsPage#7
3320 msgctxt "NetworksSettingsPage#7"
3321 msgid "..."
3322 msgstr "..."
3323
3324 #: NetworksSettingsPage#8
3325 msgctxt "NetworksSettingsPage#8"
3326 msgid "Servers"
3327 msgstr "Palvelimet"
3328
3329 #: NetworksSettingsPage#9
3330 msgid "Manage servers for this network"
3331 msgstr "Hallitse tämän verkon palvelimia"
3332
3333 #: NetworksSettingsPage#10
3334 msgctxt "NetworksSettingsPage#10"
3335 msgid "&Edit..."
3336 msgstr "&Muokkaa..."
3337
3338 #: NetworksSettingsPage#11
3339 msgctxt "NetworksSettingsPage#11"
3340 msgid "Move upwards in list"
3341 msgstr "Siirrä listalla ylöspäin"
3342
3343 #: NetworksSettingsPage#12
3344 msgctxt "NetworksSettingsPage#12"
3345 msgid "Move downwards in list"
3346 msgstr "Siirrä listalla alaspäin"
3347
3348 #: NetworksSettingsPage#13
3349 msgid "Commands"
3350 msgstr "Komennot"
3351
3352 #: NetworksSettingsPage#14
3353 msgid "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after connecting to a server"
3354 msgstr "Määritä automaattisia tunnistus tai muita komentoja, jotka suoritetaan palvelimelle yhdistämisen jälkeen"
3355
3356 #: NetworksSettingsPage#15
3357 msgid "Commands to execute on connect:"
3358 msgstr "Yhdistettäessä suoritettavat komennot:"
3359
3360 #: NetworksSettingsPage#16
3361 msgid ""
3362 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
3363 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
3364 msgstr ""
3365 "Määritä lista IRC-komentoja, jotka suoritetaan yhdistyksen jälkeen.\n"
3366 "Huomioi että Quassel IRC liittyy automaattisesti takaisin kanaville, joten /join -komentoa tuskin tässä tarvitaan!"
3367
3368 #: NetworksSettingsPage#17
3369 msgctxt "NetworksSettingsPage#17"
3370 msgid "Connection"
3371 msgstr "Yhteys"
3372
3373 #: NetworksSettingsPage#18
3374 msgid "Control automatic reconnect to the network"
3375 msgstr "Määritä tämän verkon automaattisen uudelleenyhdistämisen asetukset"
3376
3377 #: NetworksSettingsPage#19
3378 msgid "Automatic Reconnect"
3379 msgstr "Automaattinen uudelleenyhdistys"
3380
3381 #: NetworksSettingsPage#20
3382 msgid "Interval:"
3383 msgstr "Väli:"
3384
3385 #: NetworksSettingsPage#21
3386 msgctxt "NetworksSettingsPage#21"
3387 msgid " s"
3388 msgstr " s"
3389
3390 #: NetworksSettingsPage#22
3391 msgid "Retries:"
3392 msgstr "Yrityksiä:"
3393
3394 #: NetworksSettingsPage#23
3395 msgctxt "NetworksSettingsPage#23"
3396 msgid "Unlimited"
3397 msgstr "Rajoittamaton"
3398
3399 #: NetworksSettingsPage#24
3400 msgid "Rejoin all channels on reconnect"
3401 msgstr "Liity takaisin kanaville uudelleenyhdistyksen jälkeen"
3402
3403 #: NetworksSettingsPage#25
3404 msgid "Auto Identify"
3405 msgstr "Automaattitunnistus"
3406
3407 #: NetworksSettingsPage#26
3408 msgid "NickServ"
3409 msgstr "NickServ"
3410
3411 #: NetworksSettingsPage#27
3412 msgid "Service:"
3413 msgstr "Palvelu:"
3414
3415 #: NetworksSettingsPage#28
3416 msgctxt "NetworksSettingsPage#28"
3417 msgid "Password:"
3418 msgstr "Salasana:"
3419
3420 #: NetworksSettingsPage#29
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Use SASL Authentication"
3423 msgstr "Käytä SASL-varmennetta"
3424
3425 #: NetworksSettingsPage#30
3426 msgid "Account:"
3427 msgstr "TIli:"
3428
3429 #: NetworksSettingsPage#31
3430 msgid "Encodings"
3431 msgstr "Merkkikoodaukset"
3432
3433 #: NetworksSettingsPage#32
3434 msgid "Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect"
3435 msgstr "Määritä edistyneitä asetuksia, kuten viestien merkkikoodauksia"
3436
3437 #: NetworksSettingsPage#33
3438 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
3439 msgstr "Hallitse sisääntulevien ja uloslähtevien viestien merkkikoodauksia"
3440
3441 #: NetworksSettingsPage#34
3442 msgid "Use Custom Encodings"
3443 msgstr "Käytä mukautettuja merkkikoodauksia"
3444
3445 #: NetworksSettingsPage#35
3446 msgid ""
3447 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
3448 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
3449 msgstr ""
3450 "Määritä millä merkkikoodauksella viestisi lähetetään.\n"
3451 "UTF-8 pitäisi olla hyvä valinta useimmille verkoille."
3452
3453 #: NetworksSettingsPage#36
3454 msgid "Send messages in:"
3455 msgstr "Lähetetyt viestit:"
3456
3457 #: NetworksSettingsPage#37
3458 msgid ""
3459 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
3460 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
3461 msgstr ""
3462 "Sisääntulevat Utf8 viestit käsitellään aina sellaisenaan.\n"
3463 "Tämä asetus määrittää niiden viestien merkkikoodauksen jotka eivät ole Utf8."
3464
3465 #: NetworksSettingsPage#38
3466 msgid "Receive fallback:"
3467 msgstr "Vastaanotetut:"
3468
3469 #: NetworksSettingsPage#39
3470 msgid ""
3471 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
3472 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
3473 msgstr ""
3474 "Tämä määrittää miten ohjausviestit, nimimerkit ja palvelinnimet merkkikoodataan.\n"
3475 "Josset *todella* tiedä mitä teet, jätä tämä ISO-8859-1:ksi!"
3476
3477 #: NetworksSettingsPage#40
3478 msgid "Server encoding:"
3479 msgstr "Palvelin:"
3480
3481 #: NetworksSettingsPage#41
3482 #, fuzzy
3483 msgctxt "NetworksSettingsPage#41"
3484 msgid "IRC"
3485 msgstr "IRC"
3486
3487 #: NetworksSettingsPage#42
3488 msgid "Networks"
3489 msgstr "Verkot"
3490
3491 #: NetworksSettingsPage#43
3492 #, fuzzy
3493 msgctxt "NetworksSettingsPage#43"
3494 msgid "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be applied:</b><ul>"
3495 msgstr "<b>Seuraavat virheet pitää korjata ennen kuin muutoksesi voidaan ottaa käyttöön:</b><ul>"
3496
3497 #: NetworksSettingsPage#44
3498 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
3499 msgstr "<li>Jokainen verkko tarvitsee vähintään yhden palvelimen</li>"
3500
3501 #: NetworksSettingsPage#45
3502 #, fuzzy
3503 msgctxt "NetworksSettingsPage#45"
3504 msgid "</ul>"
3505 msgstr "</ul>"
3506
3507 #: NetworksSettingsPage#46
3508 msgid "Invalid Network Settings"
3509 msgstr "Virheelliset verkkoasetukset"
3510
3511 #: NetworksSettingsPage#47
3512 msgid "Delete Network?"
3513 msgstr "Poistetaanko verkko?"
3514
3515 #: NetworksSettingsPage#48
3516 msgid "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, including the backlog?"
3517 msgstr "Haluatko varmasti poistaa verkon \"%1\" ja kaikki siihen liittyvät asetukset, mukaanlukien takalokin?"
3518
3519 #: NickEditDlg#1
3520 msgid "Edit Nickname"
3521 msgstr "Muokkaa nimimerkkiä"
3522
3523 #: NickEditDlg#2
3524 msgid "Please enter a valid nickname:"
3525 msgstr "Syötä kelvollinen nimimerkki:"
3526
3527 #: NickEditDlg#3
3528 msgid "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
3529 msgstr "Kelvollinen nimimerkki voi sisältää kirjaimia A-Z, numeroita, sekä erikoismerkkejä {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ ja -."
3530
3531 #: NickEditDlg#4
3532 msgctxt "NickEditDlg#4"
3533 msgid "Add Nickname"
3534 msgstr "Lisää nimimerkki"
3535
3536 #: NotificationsSettingsPage#1
3537 msgctxt "NotificationsSettingsPage#1"
3538 msgid "Interface"
3539 msgstr "Käyttöliittymä"
3540
3541 #: NotificationsSettingsPage#2
3542 msgid "Notifications"
3543 msgstr "Ilmoitukset"
3544
3545 #: PhononNotificationBackend::ConfigWidget#1
3546 msgid "Select Audio File"
3547 msgstr "Valitse äänitiedosto"
3548
3549 #: PhononNotificationConfigWidget#1
3550 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget#1"
3551 msgid "Form"
3552 msgstr "Lomake"
3553
3554 #: PhononNotificationConfigWidget#2
3555 msgid "Audio Notification (via Phonon)"
3556 msgstr "Ilmoitusääni (Phononin kautta)"
3557
3558 #: PhononNotificationConfigWidget#3
3559 msgid "Play File:"
3560 msgstr "Toista tiedosto:"
3561
3562 #: PostgreSqlStorage#1
3563 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
3564 msgstr "PostgreSQL überturbo HD!"
3565
3566 #: QObject#1
3567 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
3568 msgstr "Pyydetään enintään %1 takalokiviestiä %2 puskuriin"
3569
3570 #: QObject#2
3571 msgid "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
3572 msgstr "Pyydetään enintään %1 lukematonta takalokiviestiä (plus ylimääräiset %2)"
3573
3574 #: QObject#3
3575 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
3576 msgstr "Pyydetään enintään %1 lukematonta takalokiviestiä %2 puskuriin"
3577
3578 #: QObject#4
3579 msgid "Welcome to Quassel IRC"
3580 msgstr "Tervetuloa Quassel IRC:iin"
3581
3582 #: QObject#5
3583 msgid "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
3584 msgstr "Tämä ohjattu toiminto auttaa sinua asettamaan oletushenkilöllisyytesi ja IRC-verkko yhteytesi.<br>Tähän sisältyy vain perusteet. Voit peruuttaa tämän ohjatun toiminnon milloin vain ja käyttää asetusikkunaa yksityiskohtaisempien muutosten tekoon."
3585
3586 #: QssParser#1
3587 msgid "Invalid block declaration: %1"
3588 msgstr "Virheellinen osan määrittely: %1"
3589
3590 #: QssParser#2
3591 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
3592 msgstr "Virheellinen palettiroolin määrittely: %1"
3593
3594 #: QssParser#3
3595 msgid "Unknown palette role name: %1"
3596 msgstr "Tuntematon palettiroolin nimi: %1"
3597
3598 #: QssParser#4
3599 msgid "Invalid subelement name in %1"
3600 msgstr "Tuntematon alaelementin nimi määrittelyssä %1"
3601
3602 #: QssParser#5
3603 msgid "Invalid message type in %1"
3604 msgstr "Virheellinen viestin tyyppi määritelmässä %1"
3605
3606 #: QssParser#6
3607 msgid "Invalid condition %1"
3608 msgstr "Virheellinen ehto %1"
3609
3610 #: QssParser#7
3611 msgid "Invalid message label: %1"
3612 msgstr "Virheellinen viestileima: %1"
3613
3614 #: QssParser#8
3615 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
3616 msgstr "Virheellinen lähettäjätiivistemääritelmä: %1"
3617
3618 #: QssParser#9
3619 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
3620 msgstr "Lähettäjätiiviste voi olla enintään \"0x0f\"!"
3621
3622 #: QssParser#10
3623 msgid "Invalid format name: %1"
3624 msgstr "Virheellinen muotoilun nimi: %1"
3625
3626 #: QssParser#11
3627 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
3628 msgstr "Kelvoton IRC-värikoodi (pitää olla väliltä 00-0f): %1"
3629
3630 #: QssParser#12
3631 msgid "Unhandled condition: %1"
3632 msgstr "Käsittelemätön ehto: %1"
3633
3634 #: QssParser#13
3635 msgid "Invalid proplist %1"
3636 msgstr "Virheellinen ominaisuuslista %1"
3637
3638 #: QssParser#14
3639 msgid "Invalid chatlist item type %1"
3640 msgstr "Virheellinen keskustelulistaosan tyyppi %1"
3641
3642 #: QssParser#15
3643 msgid "Invalid chatlist state %1"
3644 msgstr "Virheellinen keskustelulistan tila %1"
3645
3646 #: QssParser#16
3647 msgid "Invalid property declaration: %1"
3648 msgstr "Virheellinen ominaisuuden määritelmä: %1"
3649
3650 #: QssParser#17
3651 msgid "Invalid font property: %1"
3652 msgstr "Virheellinen fontin ominaisuus: %1"
3653
3654 #: QssParser#18
3655 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
3656 msgstr "Tuntematon ChatLine:n ominaisuus: %1"
3657
3658 #: QssParser#19
3659 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
3660 msgstr "Virheellinen palettivärin roolimääritelmä: %1"
3661
3662 #: QssParser#20
3663 msgid "Unknown palette color role: %1"
3664 msgstr "Tuntematon palettivärin rooli: %1"
3665
3666 #: QssParser#21
3667 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
3668 msgstr "Virheellinen liukuvärin määritelmä: %1"
3669
3670 #: QssParser#22
3671 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
3672 msgstr "Virheellinen liukuvärin pykälälista: %1"
3673
3674 #: QssParser#23
3675 msgid "Invalid font specification: %1"
3676 msgstr "Virheellinen fontin määritelmä: %1"
3677
3678 #: QssParser#24
3679 msgid "Invalid font style specification: %1"
3680 msgstr "Virheellinen fonttityylin määritelmä: %1"
3681
3682 #: QssParser#25
3683 msgid "Invalid font weight specification: %1"
3684 msgstr "Virheellinen fontin raskauden määritelmä: %1"
3685
3686 #: QssParser#26
3687 msgid "Invalid font size specification: %1"
3688 msgstr "Virheellinen fontin koon määritelmä: %1"
3689
3690 #: Quassel::secondsToString()#1
3691 msgid "year"
3692 msgstr "vuosi"
3693
3694 #: Quassel::secondsToString()#2
3695 msgid "day"
3696 msgstr "päivä"
3697
3698 #: Quassel::secondsToString()#3
3699 msgid "h"
3700 msgstr "h"
3701
3702 #: Quassel::secondsToString()#4
3703 msgid "min"
3704 msgstr "min"
3705
3706 #: Quassel::secondsToString()#5
3707 msgid "sec"
3708 msgstr "s"
3709
3710 #: QueryBufferItem#1
3711 msgid "<b>Query with %1</b>"
3712 msgstr "<b>Yksityiskeskustelu henkilön %1 kanssa</b>"
3713
3714 #: QueryBufferItem#2
3715 msgctxt "QueryBufferItem#2"
3716 msgid "idling since %1"
3717 msgstr "jouten alkaen %1"
3718
3719 #: QueryBufferItem#3
3720 msgctxt "QueryBufferItem#3"
3721 msgid "login time: %1"
3722 msgstr "sisäänkirjautumisaika: %1"
3723
3724 #: QueryBufferItem#4
3725 msgctxt "QueryBufferItem#4"
3726 msgid "server: %1"
3727 msgstr "palvelin: %1"
3728
3729 #: SaveIdentitiesDlg#1
3730 msgid "Sync With Core"
3731 msgstr "Synkronointi ytimen kanssa"
3732
3733 #: SaveIdentitiesDlg#2
3734 msgid "Syncing data with core, please wait..."
3735 msgstr "Synkronoidaan dataa ytimen kanssa, odota hetki..."
3736
3737 #: SaveIdentitiesDlg#3
3738 msgid "Abort"
3739 msgstr "Keskeytä"
3740
3741 #: ServerEditDlg#1
3742 msgctxt "ServerEditDlg#1"
3743 msgid "Dialog"
3744 msgstr "Valintaikkuna"
3745
3746 #: ServerEditDlg#2
3747 msgid "Server Info"
3748 msgstr "Palvelimen tiedot"
3749
3750 #: ServerEditDlg#3
3751 msgctxt "ServerEditDlg#3"
3752 msgid "Server address:"
3753 msgstr "Palvelimen osoite:"
3754
3755 #: ServerEditDlg#4
3756 msgctxt "ServerEditDlg#4"
3757 msgid "Port:"
3758 msgstr "Portti:"
3759
3760 #: ServerEditDlg#5
3761 msgctxt "ServerEditDlg#5"
3762 msgid "Password:"
3763 msgstr "Salasana:"
3764
3765 #: ServerEditDlg#6
3766 msgid "Use SSL"
3767 msgstr "Käytä SSL:ää"
3768
3769 #: ServerEditDlg#7
3770 msgctxt "ServerEditDlg#7"
3771 msgid "Advanced"
3772 msgstr "Lisäasetukset"
3773
3774 #: ServerEditDlg#8
3775 msgid "SSL Version:"
3776 msgstr "SSL-versio:"
3777
3778 #: ServerEditDlg#9
3779 msgid "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting SSLv3!"
3780 msgstr "Älä vaihda ellet yhdistä palvelimeen joka ei tue SSLv3:a!"
3781
3782 #: ServerEditDlg#10
3783 msgid "SSLv3 (default)"
3784 msgstr "SSLv3 (default)"
3785
3786 #: ServerEditDlg#11
3787 msgid "SSLv2"
3788 msgstr "SSLv2"
3789
3790 #: ServerEditDlg#12
3791 msgid "TLSv1"
3792 msgstr "TLSv1"
3793
3794 #: ServerEditDlg#13
3795 msgctxt "ServerEditDlg#13"
3796 msgid "Use a Proxy"
3797 msgstr "Käytä välityspalvelinta"
3798
3799 #: ServerEditDlg#14
3800 msgctxt "ServerEditDlg#14"
3801 msgid "Proxy Type:"
3802 msgstr "Tyyppi:"
3803
3804 #: ServerEditDlg#15
3805 msgctxt "ServerEditDlg#15"
3806 msgid "Socks 5"
3807 msgstr "Socks 5"
3808
3809 #: ServerEditDlg#16
3810 msgctxt "ServerEditDlg#16"
3811 msgid "HTTP"
3812 msgstr "HTTP"
3813
3814 #: ServerEditDlg#17
3815 msgid "Proxy Host:"
3816 msgstr "Verkko-osoite:"
3817
3818 #: ServerEditDlg#18
3819 msgctxt "ServerEditDlg#18"
3820 msgid "localhost"
3821 msgstr "localhost"
3822
3823 #: ServerEditDlg#19
3824 msgid "Proxy Username:"
3825 msgstr "Käyttäjätunnus:"
3826
3827 #: ServerEditDlg#20
3828 msgid "Proxy Password:"
3829 msgstr "Salasana:"
3830
3831 #: SettingsDlg#1
3832 msgctxt "SettingsDlg#1"
3833 msgid "Configure Quassel"
3834 msgstr "Quasselin asetukset"
3835
3836 #: SettingsDlg#2
3837 msgctxt "SettingsDlg#2"
3838 msgid "Settings"
3839 msgstr "Asetukset"
3840
3841 #: SettingsDlg#3
3842 msgid "Save changes"
3843 msgstr "Tallenna muutokset"
3844
3845 #: SettingsDlg#4
3846 msgid "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like to apply your changes now?"
3847 msgstr "Nykyisellä asetussivulla on tallentamattomia muutoksia. Haluatko ottaa muutoksesi käyttöön nyt?"
3848
3849 #: SettingsDlg#5
3850 msgctxt "SettingsDlg#5"
3851 msgid "Configure %1"
3852 msgstr "Asetukset: %1"
3853
3854 #: SettingsDlg#6
3855 msgctxt "SettingsDlg#6"
3856 msgid "Reload Settings"
3857 msgstr "Lataa asetukset uudelleen"
3858
3859 #: SettingsDlg#7
3860 msgctxt "SettingsDlg#7"
3861 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
3862 msgstr "Haluatko ladata asetukset uudelleen, kumoten tällä sivulla tekemäsi muutokset?"
3863
3864 #: SettingsDlg#8
3865 msgctxt "SettingsDlg#8"
3866 msgid "Restore Defaults"
3867 msgstr "Palauta oletukset"
3868
3869 #: SettingsDlg#9
3870 msgctxt "SettingsDlg#9"
3871 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
3872 msgstr "Haluatko palauttaa tämän sivun vakioarvot?"
3873
3874 #: SettingsPageDlg#1
3875 msgctxt "SettingsPageDlg#1"
3876 msgid "Configure Quassel"
3877 msgstr "Quasselin asetukset"
3878
3879 #: SettingsPageDlg#2
3880 msgctxt "SettingsPageDlg#2"
3881 msgid "Settings"
3882 msgstr "Asetukset"
3883
3884 #: SettingsPageDlg#3
3885 msgctxt "SettingsPageDlg#3"
3886 msgid "Configure %1"
3887 msgstr "Asetukset: %1"
3888
3889 #: SettingsPageDlg#4
3890 msgctxt "SettingsPageDlg#4"
3891 msgid "Reload Settings"
3892 msgstr "Lataa asetukset uudelleen"
3893
3894 #: SettingsPageDlg#5
3895 msgctxt "SettingsPageDlg#5"
3896 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
3897 msgstr "Haluatko ladata asetukset uudelleen, kumoten tällä sivulla tekemäsi muutokset?"
3898
3899 #: SettingsPageDlg#6
3900 msgctxt "SettingsPageDlg#6"
3901 msgid "Restore Defaults"
3902 msgstr "Palauta oletukset"
3903
3904 #: SettingsPageDlg#7
3905 msgctxt "SettingsPageDlg#7"
3906 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
3907 msgstr "Haluatko palauttaa tämän sivun vakioarvot?"
3908
3909 #: SignalProxy#1
3910 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
3911 msgstr "Vertainen yritti lähettää paketin joka on sallittua suurempi!"
3912
3913 #: SignalProxy#2
3914 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
3915 msgstr "Vertainen yritti lähettää 0 tavun paketin!"
3916
3917 #: SignalProxy#3
3918 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
3919 msgstr "Vertainen lähetti viallista pakattua dataa!"
3920
3921 #: SignalProxy#4
3922 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
3923 msgstr "Vertainen lähetti viallista dataa: ei voi ladata QVariant:ia!"
3924
3925 #: SignalProxy#5
3926 msgid "Disconnecting"
3927 msgstr "Katkaistaan yhteys"
3928
3929 #: SimpleNetworkEditor#1
3930 msgctxt "SimpleNetworkEditor#1"
3931 msgid "Network name:"
3932 msgstr "Verkon nimi:"
3933
3934 #: SimpleNetworkEditor#2
3935 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
3936 msgstr "IRC-verkon nimi"
3937
3938 #: SimpleNetworkEditor#3
3939 msgctxt "SimpleNetworkEditor#3"
3940 msgid "Servers"
3941 msgstr "Palvelimet"
3942
3943 #: SimpleNetworkEditor#4
3944 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
3945 msgstr "Lista tähän IRC-verkkoon kuuluvista palvelimista"
3946
3947 #: SimpleNetworkEditor#5
3948 msgid "Edit this server entry"
3949 msgstr "Muokkaa tätä palvelinta"
3950
3951 #: SimpleNetworkEditor#6
3952 msgctxt "SimpleNetworkEditor#6"
3953 msgid "&Edit..."
3954 msgstr "&Muokkaa..."
3955
3956 #: SimpleNetworkEditor#7
3957 msgid "Add another IRC server"
3958 msgstr "Lisää IRC-palvelin"
3959
3960 #: SimpleNetworkEditor#8
3961 msgctxt "SimpleNetworkEditor#8"
3962 msgid "&Add..."
3963 msgstr "&Lisää..."
3964
3965 #: SimpleNetworkEditor#9
3966 msgid "Remove this server entry from the list"
3967 msgstr "Poista tämä palvelin listalta"
3968
3969 #: SimpleNetworkEditor#10
3970 msgctxt "SimpleNetworkEditor#10"
3971 msgid "De&lete"
3972 msgstr "&Poista"
3973
3974 #: SimpleNetworkEditor#11
3975 msgctxt "SimpleNetworkEditor#11"
3976 msgid "Move upwards in list"
3977 msgstr "Siirrä listalla ylöspäin"
3978
3979 #: SimpleNetworkEditor#12
3980 msgctxt "SimpleNetworkEditor#12"
3981 msgid "..."
3982 msgstr "..."
3983
3984 #: SimpleNetworkEditor#13
3985 msgctxt "SimpleNetworkEditor#13"
3986 msgid "Move downwards in list"
3987 msgstr "Siirrä listalla alaspäin"
3988
3989 #: SimpleNetworkEditor#14
3990 msgid "Join Channels Automatically"
3991 msgstr "Liity kanaville automaattisesti"
3992
3993 #: SimpleNetworkEditor#15
3994 msgid "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the network"
3995 msgstr "Lista IRC-kanavista joille liityt automaattisesti yhdistettyäsi verkkoon"
3996
3997 #: SqliteStorage#1
3998 msgid "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It is suitable for small and medium-sized databases that do not require access via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the same machine it is running on, and if you only expect a few users to use your core."
3999 msgstr "SQLite on tiedostopohjainen tietokantamoottori joka ei vaadi asennusta. Se on sopiva pieniä ja keskisuuria tietokantoja varten, joihin ei tarvita pääsyä verkon kautta. Käytä SQLiteä jos Quassel-ytimesi on tarkoitus tallentaa data samalle koneelle kuin millä sitä ajetaan, ja jos ydintäsi tulee käyttämään vain muutama käyttäjä."
4000
4001 #: SslInfoDlg#1
4002 msgid "Security Information"
4003 msgstr "Turvatiedot"
4004
4005 #: SslInfoDlg#2
4006 msgid "<b>Hostname:</b>"
4007 msgstr "<b>Isäntänimi:</b>"
4008
4009 #: SslInfoDlg#3
4010 msgid "<b>IP address:</b>"
4011 msgstr "<b>IP-osoite:</b>"
4012
4013 #: SslInfoDlg#4
4014 msgid "<b>Encryption:</b>"
4015 msgstr "<b>Salaus:</b>"
4016
4017 #: SslInfoDlg#5
4018 msgid "<b>Protocol:</b>"
4019 msgstr "<b>Protokolla:</b>"
4020
4021 #: SslInfoDlg#6
4022 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
4023 msgstr "<b>Varmenneketju:</b>"
4024
4025 #: SslInfoDlg#7
4026 msgid "Subject"
4027 msgstr "Asetettu taholle"
4028
4029 #: SslInfoDlg#8
4030 msgid "<b>Common name:</b>"
4031 msgstr "<b>Yleinen nimi:</b>"
4032
4033 #: SslInfoDlg#9
4034 msgid "<b>Organization:</b>"
4035 msgstr "<b>Organisaatio:</b>"
4036
4037 #: SslInfoDlg#10
4038 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
4039 msgstr "<b>Organisaation yksikkö:</b>"
4040
4041 #: SslInfoDlg#11
4042 msgid "<b>Country:</b>"
4043 msgstr "<b>Maa:</b>"
4044
4045 #: SslInfoDlg#12
4046 msgid "<b>State or province:</b>"
4047 msgstr "<b>Osavaltio tai maakunta:</b>"
4048
4049 #: SslInfoDlg#13
4050 msgid "<b>Locality:</b>"
4051 msgstr "<b>Paikka:</b>"
4052
4053 #: SslInfoDlg#14
4054 msgid "Issuer"
4055 msgstr "Myöntäjä"
4056
4057 #: SslInfoDlg#15
4058 msgid "<b>Validity period:</b>"
4059 msgstr "<b>Voimassaoloaika:</b>"
4060
4061 #: SslInfoDlg#16
4062 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
4063 msgstr "<b>MD5 tiiviste:</b>"
4064
4065 #: SslInfoDlg#17
4066 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
4067 msgstr "<b>SHA1 tiiviste:</b>"
4068
4069 #: SslInfoDlg#18
4070 msgid "<b>Trusted:</b>"
4071 msgstr "<b>Luotettu:</b>"
4072
4073 #: SslInfoDlg#19
4074 msgid "Yes"
4075 msgstr "Kyllä"
4076
4077 #: SslInfoDlg#20
4078 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
4079 msgstr "Ei, seuraavista syistä:<ul>"
4080
4081 #: SslInfoDlg#21
4082 msgid "%1 to %2"
4083 msgstr "%1 – %2"
4084
4085 #: StatusBufferItem#1
4086 msgid "Status Buffer"
4087 msgstr "Tilapuskuri"
4088
4089 #: SystemTray#1
4090 msgid "&Minimize"
4091 msgstr "&Minimoi"
4092
4093 #: SystemTray#2
4094 msgid "&Restore"
4095 msgstr "&Palauta"
4096
4097 #: SystrayNotificationBackend#1
4098 #, fuzzy
4099 msgctxt "SystrayNotificationBackend#1"
4100 msgid "%n pending highlights"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#1
4104 msgid "System Tray Icon"
4105 msgstr "Ilmoitusalueen kuvake"
4106
4107 #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#2
4108 msgid "Animate"
4109 msgstr "Animoi"
4110
4111 #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#3
4112 msgid "Show bubble"
4113 msgstr "Näytä kupla"
4114
4115 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#1
4116 msgid "Activate dock entry, timeout:"
4117 msgstr "Merkitse dockissa ajaksi:"
4118
4119 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#2
4120 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
4121 msgstr "Merkitse tehtäväpalkissa ajaksi:"
4122
4123 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3
4124 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3"
4125 msgid "Unlimited"
4126 msgstr "Rajoittamaton"
4127
4128 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4
4129 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4"
4130 msgid " s"
4131 msgstr " s"
4132
4133 #: ToolBarActionProvider#1
4134 msgctxt "ToolBarActionProvider#1"
4135 msgid "Connect"
4136 msgstr "Yhdistä"
4137
4138 #: ToolBarActionProvider#2
4139 msgid "Connect to IRC"
4140 msgstr "Yhdistä IRC:iin"
4141
4142 #: ToolBarActionProvider#3
4143 msgctxt "ToolBarActionProvider#3"
4144 msgid "Disconnect"
4145 msgstr "Katkaise yhteys"
4146
4147 #: ToolBarActionProvider#4
4148 msgid "Disconnect from IRC"
4149 msgstr "Katkaise yhteys IRC:iin"
4150
4151 #: ToolBarActionProvider#5
4152 msgctxt "ToolBarActionProvider#5"
4153 msgid "Part"
4154 msgstr "Poistu"
4155
4156 #: ToolBarActionProvider#6
4157 msgid "Leave currently selected channel"
4158 msgstr "Poistu valitulta kanavalta"
4159
4160 #: ToolBarActionProvider#7
4161 msgctxt "ToolBarActionProvider#7"
4162 msgid "Join"
4163 msgstr "Liity"
4164
4165 #: ToolBarActionProvider#8
4166 msgid "Join a channel"
4167 msgstr "Liity kanavalle"
4168
4169 #: ToolBarActionProvider#9
4170 msgid "Query"
4171 msgstr "Yksityiskeskustelu"
4172
4173 #: ToolBarActionProvider#10
4174 msgid "Start a private conversation"
4175 msgstr "Aloita yksityinen keskustelu"
4176
4177 #: ToolBarActionProvider#11
4178 msgctxt "ToolBarActionProvider#11"
4179 msgid "Whois"
4180 msgstr "Käyttäjän tiedot (Whois)"
4181
4182 #: ToolBarActionProvider#12
4183 msgid "Request user information"
4184 msgstr "Pyydä käyttäjän tietoja"
4185
4186 #: ToolBarActionProvider#13
4187 msgid "Op"
4188 msgstr "Op"
4189
4190 #: ToolBarActionProvider#14
4191 msgid "Give operator privileges to user"
4192 msgstr "Anna operaattorioikeudet käyttäjälle"
4193
4194 #: ToolBarActionProvider#15
4195 msgid "Deop"
4196 msgstr "Deop"
4197
4198 #: ToolBarActionProvider#16
4199 msgid "Take operator privileges from user"
4200 msgstr "Poista operaattorioikeudet käyttäjältä"
4201
4202 #: ToolBarActionProvider#17
4203 msgid "Voice"
4204 msgstr "Voice"
4205
4206 #: ToolBarActionProvider#18
4207 msgid "Give voice to user"
4208 msgstr "Anna puheoikeus käyttäjälle"
4209
4210 #: ToolBarActionProvider#19
4211 msgid "Devoice"
4212 msgstr "Devoice"
4213
4214 #: ToolBarActionProvider#20
4215 msgid "Take voice from user"
4216 msgstr "Poista puheoikeus käyttäjältä"
4217
4218 #: ToolBarActionProvider#21
4219 msgid "Kick"
4220 msgstr "Potki"
4221
4222 #: ToolBarActionProvider#22
4223 msgid "Remove user from channel"
4224 msgstr "Poista käyttäjä kanavalta"
4225
4226 #: ToolBarActionProvider#23
4227 msgid "Ban"
4228 msgstr "Ban"
4229
4230 #: ToolBarActionProvider#24
4231 msgid "Ban user from channel"
4232 msgstr "Anna käyttäjälle porttikielto kanavalle"
4233
4234 #: ToolBarActionProvider#25
4235 msgid "Kick/Ban"
4236 msgstr "Kick/Ban"
4237
4238 #: ToolBarActionProvider#26
4239 msgid "Remove and ban user from channel"
4240 msgstr "Poista käyttäjä kanavalta ja anna hänelle porttikielto"
4241
4242 #: ToolBarActionProvider#27
4243 msgid "Connect to all"
4244 msgstr "Yhdistä kaikki"
4245
4246 #: ToolBarActionProvider#28
4247 msgid "Disconnect from all"
4248 msgstr "Katkaise yhteys kaikkiin"
4249
4250 #: TopicWidget#1
4251 msgctxt "TopicWidget#1"
4252 msgid "Form"
4253 msgstr "Lomake"
4254
4255 #: TopicWidget#2
4256 msgctxt "TopicWidget#2"
4257 msgid "..."
4258 msgstr "..."
4259
4260 #: TopicWidget#3
4261 #, fuzzy
4262 msgctxt "TopicWidget#3"
4263 msgid "Users: %1"
4264 msgstr "Käyttäjiä: %1"
4265
4266 #: TopicWidget#4
4267 #, fuzzy
4268 msgctxt "TopicWidget#4"
4269 msgid "Lag: %1 msecs"
4270 msgstr "Viive: %1 msec"
4271
4272 #: TopicWidgetSettingsPage#1
4273 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#1"
4274 msgid "Form"
4275 msgstr "Lomake"
4276
4277 #: TopicWidgetSettingsPage#2
4278 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#2"
4279 msgid "Custom font:"
4280 msgstr "Mukautettu fontti:"
4281
4282 #: TopicWidgetSettingsPage#3
4283 msgid "Resize dynamically to fit contents"
4284 msgstr "Muuta kokoa dynaamisesti sisällön mukaan"
4285
4286 #: TopicWidgetSettingsPage#4
4287 msgid "On hover only"
4288 msgstr "Vain kun osoitin on elementin päällä"
4289
4290 #: TopicWidgetSettingsPage#5
4291 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#5"
4292 msgid "Interface"
4293 msgstr "Käyttöliittymä"
4294
4295 #: TopicWidgetSettingsPage#6
4296 msgid "Topic Widget"
4297 msgstr "Aihe-elementti"
4298
4299 #: UiStyle::StyledMessage#1
4300 msgctxt "UiStyle::StyledMessage#1"
4301 msgid "%1"
4302 msgstr "%1"
4303
4304 #: UiStyle::StyledMessage#2
4305 msgid "%DN%1%DN %2"
4306 msgstr "%DN%1%DN %2"
4307
4308 #: UiStyle::StyledMessage#3
4309 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
4310 msgstr "Nimimerkkisi on nyt %DN%1%DN"
4311
4312 #: UiStyle::StyledMessage#4
4313 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
4314 msgstr "%DN%1%DN on nyt nimimerkiltään %DN%2%DN"
4315
4316 #: UiStyle::StyledMessage#5
4317 msgid "User mode: %DM%1%DM"
4318 msgstr "Käyttäjätila: %DM%1%DM"
4319
4320 #: UiStyle::StyledMessage#6
4321 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
4322 msgstr "Tila %DM%1%DM by %DN%2%DN"
4323
4324 #: UiStyle::StyledMessage#7
4325 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
4326 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH liittyi kanavalle %DC%4%DC"
4327
4328 #: UiStyle::StyledMessage#8
4329 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
4330 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH poistui kanavalta %DC%4%DC"
4331
4332 #: UiStyle::StyledMessage#9
4333 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
4334 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH lopetti"
4335
4336 #: UiStyle::StyledMessage#10
4337 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
4338 msgstr "%DN%1%DN potki käyttäjän %DN%2%DN pois kanavalta %DC%3%DC"
4339
4340 #: UiStyle::StyledMessage#11
4341 msgid "{Day changed to %1}"
4342 msgstr "{Päivä vaihtui %1}"
4343
4344 #: UiStyle::StyledMessage#12
4345 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
4346 msgstr "Netsplit %DH%1%DH ja %DH%2%DH välillä loppui. Liittyneet käyttäjät: "
4347
4348 #: UiStyle::StyledMessage#13
4349 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
4350 msgstr "%DN%1%DN (%2 lisää)"
4351
4352 #: UiStyle::StyledMessage#14
4353 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
4354 msgstr "Netsplit %DH%1%DH ja %DH%2%DH välillä. Lopettaneet käyttäjät: "
4355
4356 #: UiStyle::StyledMessage#15
4357 msgid "[%1]"
4358 msgstr "[%1]"
4359
4360 #: UiStyle::StyledMessage#16
4361 msgid "<%1>"
4362 msgstr "<%1>"
4363
4364 #: UiStyle::StyledMessage#17
4365 msgid "-*-"
4366 msgstr "-*-"
4367
4368 #: UiStyle::StyledMessage#18
4369 msgid "<->"
4370 msgstr "<->"
4371
4372 #: UiStyle::StyledMessage#19
4373 msgid "***"
4374 msgstr "***"
4375
4376 #: UiStyle::StyledMessage#20
4377 msgid "-->"
4378 msgstr "-->"
4379
4380 #: UiStyle::StyledMessage#21
4381 msgid "<--"
4382 msgstr "<--"
4383