Fix spelling error
[quassel.git] / po / fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-10 13:33+0200\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "X-Language: fi_FI\n"
13
14 #: AboutDlg#1
15 msgid "About Quassel"
16 msgstr "Tietoja Quasselista"
17
18 #: AboutDlg#2
19 msgid ""
20 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
21 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
22 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
23 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
24 msgstr ""
25 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
26 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
28 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
29
30 #: AboutDlg#3
31 msgid ""
32 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
33 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
34 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
35 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
36 msgstr ""
37 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
38 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
39 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
40 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
41
42 #: AboutDlg#4
43 msgid "&About"
44 msgstr "&Tietoja"
45
46 #: AboutDlg#5
47 msgid "A&uthors"
48 msgstr "T&ekijät"
49
50 #: AboutDlg#6
51 msgid "&Contributors"
52 msgstr "&Avustajat"
53
54 #: AboutDlg#7
55 msgid "&Thanks To"
56 msgstr "&Kiitokset"
57
58 #: AboutDlg#8
59 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
60 msgstr "<b>Versio:</b> %1<br><b>Protokollan versio:</b> %2<br><b>Käännetty:</b> %3"
61
62 #: AboutDlg#9
63 msgid "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2009 by the Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> and used under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to report bugs."
64 msgstr "<b>Moderni, hajautettu IRC-asiakas</b><br><br>&copy;2005-2009 Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> verkossa <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC on kaksois-lisenssoitu <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>:n ja <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>:n alaisuudessa.<br>Suurin osa kuvakkeista on &copy; <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> ja niitä käytetään <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a> -lisenssin alaisuudessa.<br><br>Käytä <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> ilmoittaaksesi ohjelmavirheistä."
65
66 #: AboutDlg#10
67 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
68 msgstr "Quassel IRC:n pääasialliset kehittäjät ovat:"
69
70 #: AboutDlg#11
71 msgid "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) and everybody we forgot to mention here:"
72 msgstr "Haluaisimme kiittää seuraavia henkilöitä (aakkosjärjestyksessä), sekä kaikkia ketkä unohdimme mainita tässä:"
73
74 #: AboutDlg#12
75 msgid "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
76 msgstr "Erikoiskiitokset:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>alkuperäisestä Quassel-kuvakkeesta - \"The All-Seeing Eye\"</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>Quasselissa nähtävän grafiikan luomisesta</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, tunnettu ennen nimellä Trolltech</a></b></dt><dd>Qt:n ja Qtopia:n luonnista, ja QuasselTopia:n luonnin sponsoroinnista Greenphone:illa ja paljon muulla</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>Qt:n hengissä pidosta, ja Quassel Mobile:n kehityksen sponsoroinnista N810:illä</dd>"
77
78 #: AbstractSqlStorage#1
79 msgid "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
80 msgstr "Asennettu malli (versio %1) ei ole ajan tasalla. Päivitetään versioon %2..."
81
82 #: AbstractSqlStorage#2
83 msgid "Upgrade failed..."
84 msgstr "Päivitys epäonnistui..."
85
86 #: AliasesModel#1
87 msgid "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
88 msgstr "<b>Aliaksen lyhytkomento</b><br />Sitä voidaan käyttää kuten normaalia /komentoa.<br /><br /><b>Esimerkki:</b> lyhytkomentoa \"foo\" voidaan käyttää kirjoittamalla /foo"
89
90 #: AliasesModel#2
91 msgid "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - <b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br /> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
92 msgstr "<b>Merkkijono joksi lyhytkomenno laajennetaan</b><br /><b>erikoismuuttujat:</b><br /> - <b>$i</b> merkkaa i:dettä parametria.<br /> - <b>$i..j</b> merkkaa parametreja i:dennestä j:denteen välilyönneillä erotettuna.<br /> - <b>$i..</b> merkkaa kaikkia parametreja i:dennestä eteenpäin välilyönneillä erotettuna.<br /> - <b>$i:hostname</b> merkkaa i:n tunnistaman käyttäjän verkko-osoitetta, tai * jos se on tuntematon.<br /> - <b>$0</b> koko merkkijono.<br /> - <b>$nick</b> nykyinen nimimerkkisi<br /> - <b>$channel</b> valitun kanavan nimi<br /><br />Monta komentoa voidaan erottaa toisistaan puolipisteillä.<br /><br /><b>Esimerkki:</b> \"Testi $1; Testi $2; Testi Kaikki $0\" laajennetaan kolmeksi erilliseksi viestiksi \"Testi 1\", \"Testi 2\" ja \"Testi Kaikki 1 2 3\" kun sitä kutsutaan komennolla /testi 1 2 3"
93
94 #: AliasesModel#3
95 msgid "Alias"
96 msgstr "Alias"
97
98 #: AliasesModel#4
99 msgid "Expansion"
100 msgstr "Laajennos"
101
102 #: AliasesSettingsPage#1
103 msgctxt "AliasesSettingsPage#1"
104 msgid "Form"
105 msgstr "Lomake"
106
107 #: AliasesSettingsPage#2
108 msgctxt "AliasesSettingsPage#2"
109 msgid "New"
110 msgstr "Uusi"
111
112 #: AliasesSettingsPage#3
113 msgctxt "AliasesSettingsPage#3"
114 msgid "Delete"
115 msgstr "Poista"
116
117 #: AliasesSettingsPage#4
118 msgctxt "AliasesSettingsPage#4"
119 msgid "IRC"
120 msgstr "IRC"
121
122 #: AliasesSettingsPage#5
123 msgid "Aliases"
124 msgstr "Aliakset"
125
126 #: AppearanceSettingsPage#1
127 msgctxt "AppearanceSettingsPage#1"
128 msgid "Form"
129 msgstr "Lomake"
130
131 #: AppearanceSettingsPage#2
132 msgid "Client style:"
133 msgstr "Asiakkaan tyyli:"
134
135 #: AppearanceSettingsPage#3
136 msgid "Set application style"
137 msgstr "Aseta sovelluksen tyyli"
138
139 #: AppearanceSettingsPage#4
140 msgid "Language:"
141 msgstr "Kieli:"
142
143 #: AppearanceSettingsPage#5
144 msgid "Set the application language. Requires restart!"
145 msgstr "Aseta sovelluksen kieli. Vaatii uudelleenkäynnistyksen!"
146
147 #: AppearanceSettingsPage#6
148 msgid "<System Default>"
149 msgstr "<Järjestelmän oletus>"
150
151 #: AppearanceSettingsPage#7
152 msgid "<Original>"
153 msgstr "<Alkuperäinen>"
154
155 #: AppearanceSettingsPage#8
156 msgid "Use custom stylesheet"
157 msgstr "Käytä omaa tyylisivua"
158
159 #: AppearanceSettingsPage#9
160 msgid "Path:"
161 msgstr "Polku:"
162
163 #: AppearanceSettingsPage#10
164 msgctxt "AppearanceSettingsPage#10"
165 msgid "..."
166 msgstr "..."
167
168 #: AppearanceSettingsPage#11
169 msgid "Show system tray icon"
170 msgstr "Näytä kuvake ilmoitusalueella"
171
172 #: AppearanceSettingsPage#12
173 msgid "Hide to tray on close button"
174 msgstr "Piilota ilmoitusalueelle suljettaessa"
175
176 #: AppearanceSettingsPage#13
177 msgid "Message Redirection"
178 msgstr "Viestien uudelleenohjaus"
179
180 #: AppearanceSettingsPage#14
181 msgid "User Notices:"
182 msgstr "Käyttäjäilmoitukset:"
183
184 #: AppearanceSettingsPage#15
185 msgid "Server Notices:"
186 msgstr "Palvelinilmoitukset:"
187
188 #: AppearanceSettingsPage#16
189 msgid "Default Target"
190 msgstr "Oletuskohde"
191
192 #: AppearanceSettingsPage#17
193 msgid "Status Window"
194 msgstr "Tilaikuna"
195
196 #: AppearanceSettingsPage#18
197 msgid "Current Chat"
198 msgstr "Nykyinen keskustelu"
199
200 #: AppearanceSettingsPage#19
201 msgid "Errors:"
202 msgstr "Virheet:"
203
204 #: AppearanceSettingsPage#20
205 msgctxt "AppearanceSettingsPage#20"
206 msgid "Interface"
207 msgstr "Käyttöliittymä"
208
209 #: AppearanceSettingsPage#21
210 msgid "Please choose a stylesheet file"
211 msgstr "Valitse tyylisivutiedosto"
212
213 #: AwayLogView#1
214 msgid "Away Log"
215 msgstr "Poissa-loki"
216
217 #: AwayLogView#2
218 msgctxt "AwayLogView#2"
219 msgid "Show Network Name"
220 msgstr "Näytä verkon nimi"
221
222 #: AwayLogView#3
223 msgctxt "AwayLogView#3"
224 msgid "Show Buffer Name"
225 msgstr "Näytä puskurin nimi"
226
227 #: BacklogSettingsPage#1
228 msgctxt "BacklogSettingsPage#1"
229 msgid "Form"
230 msgstr "Lomake"
231
232 #: BacklogSettingsPage#2
233 msgid "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in the buffer view."
234 msgstr "Kuinka monta viestiä ytimeltä pyydetään kun puskuria vieritetään ylöspäin."
235
236 #: BacklogSettingsPage#3
237 msgid "Dynamic backlog amount:"
238 msgstr "Dynaamisen takalokin määrä:"
239
240 #: BacklogSettingsPage#4
241 msgid "Backlog request method:"
242 msgstr "Takalokin pyyntötapa:"
243
244 #: BacklogSettingsPage#5
245 msgid "Fixed amount per chat"
246 msgstr "Kiinteä määrä per keskustelu"
247
248 #: BacklogSettingsPage#6
249 msgid "Unread messages per chat"
250 msgstr "Lukemattomia viestejä per keskustelu"
251
252 #: BacklogSettingsPage#7
253 msgid "Globally unread messages"
254 msgstr "Ohjelmanlaajuisesti lukemattomat viestit"
255
256 #: BacklogSettingsPage#8
257 msgid "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat window from the backlog."
258 msgstr "Yksinkertaisin pyyntötapa. Hakee tietyn määrän rivejä takalokista jokaista keskusteluikkunaa kohti."
259
260 #: BacklogSettingsPage#9
261 msgid "amount of messages per buffer that are requested after the core connection has been established."
262 msgstr "kuinka monta viestiä per puskuri pyydetään kun yhteys ytimeen on muodostettu."
263
264 #: BacklogSettingsPage#10
265 msgid "Initial backlog amount:"
266 msgstr "Aloitusviestimäärä:"
267
268 #: BacklogSettingsPage#11
269 msgid ""
270 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
271 "\n"
272 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
273 msgstr ""
274 "Tämä pyyntötapa hakee jokaista keskusteluikkunaa kohden määrätyn määrän lukemattomia viestejä.\n"
275 "\n"
276 "Voit myös määrittää noudettavaksi vanhempia viestirivejä asiayhteyden selventämiseksi."
277
278 #: BacklogSettingsPage#12
279 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
280 msgstr "Maksimi määrä noudettuja viestejä per puskuri."
281
282 #: BacklogSettingsPage#13
283 msgid "Limit:"
284 msgstr "Raja:"
285
286 #: BacklogSettingsPage#14
287 msgctxt "BacklogSettingsPage#14"
288 msgid "Unlimited"
289 msgstr "Rajoittamaton"
290
291 #: BacklogSettingsPage#15
292 msgid "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The Limit does not apply here."
293 msgstr "Kuinka monta viestiä noudetaan lukemattomien lisäksi. Raja ei päde tässä tapauksessa."
294
295 #: BacklogSettingsPage#16
296 msgid "Additional Messages:"
297 msgstr "Ylimääräiset viestit:"
298
299 #: BacklogSettingsPage#17
300 msgid ""
301 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
302 "\n"
303 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
304 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
305 "\n"
306 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
307 msgstr ""
308 "Tämä pyyntötapa hakee kaikki viestit jotka ovat uudempia kuin kaikkien keskustelujen vanhin lukematon viesti.\n"
309 "\n"
310 "Huom: Tätä pyyntötapaa ei suositella jos käytät piilotettuja keskusteluikkunoita tai sinulla on epäaktiivisia keskusteluja.\n"
311 "Se on hyödyllinen noudettujen rivien määrän vähentämiseksi ja on luutavasti nopein kaikista tavoista.\n"
312 "\n"
313 "Voit myös määrittää noudettavaksi vanhempia viestirivejä asiayhteyden selventämiseksi."
314
315 #: BacklogSettingsPage#18
316 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
317 msgstr "Maksimi määrä noudettuja viestejä kaikissa puskureissa yhteensä."
318
319 #: BacklogSettingsPage#19
320 msgctxt "BacklogSettingsPage#19"
321 msgid "Interface"
322 msgstr "Käyttöliittymä"
323
324 #: BacklogSettingsPage#20
325 msgid "Backlog Fetching"
326 msgstr "Takalokin nouto"
327
328 #: BufferItem#1
329 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
330 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
331
332 #: BufferView#1
333 msgid "Merge buffers permanently?"
334 msgstr "Yhdistetäänkö puskurit pysyvästi?"
335
336 #: BufferView#2
337 msgid ""
338 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
339 " This cannot be reversed!"
340 msgstr ""
341 "Haluatko yhdistää puskurin \"%1\" pysyvästi puskurin \"%2\" kanssa?\n"
342 " Tätä toimintoa ei voi kumota!"
343
344 #: BufferViewEditDlg#1
345 msgctxt "BufferViewEditDlg#1"
346 msgid "Dialog"
347 msgstr "Valintaikkuna"
348
349 #: BufferViewEditDlg#2
350 msgid "Please enter a name for the chat list:"
351 msgstr "Anna keskustelulistaukselle nimi:"
352
353 #: BufferViewEditDlg#3
354 msgid "Add Chat List"
355 msgstr "Lisää keskustelulistaus"
356
357 #: BufferViewFilter#1
358 msgid "Show / Hide Chats"
359 msgstr "Näytä / piilota keskustelut"
360
361 #: BufferViewSettingsPage#1
362 msgctxt "BufferViewSettingsPage#1"
363 msgid "Form"
364 msgstr "Lomake"
365
366 #: BufferViewSettingsPage#2
367 msgctxt "BufferViewSettingsPage#2"
368 msgid "Re&name..."
369 msgstr "&Nimeä uudelleen..."
370
371 #: BufferViewSettingsPage#3
372 msgctxt "BufferViewSettingsPage#3"
373 msgid "&Add..."
374 msgstr "&Lisää..."
375
376 #: BufferViewSettingsPage#4
377 msgctxt "BufferViewSettingsPage#4"
378 msgid "De&lete"
379 msgstr "&Poista"
380
381 #: BufferViewSettingsPage#5
382 msgid "Chat List Settings"
383 msgstr "Keskustelulista-asetukset"
384
385 #: BufferViewSettingsPage#6
386 msgctxt "BufferViewSettingsPage#6"
387 msgid "Network:"
388 msgstr "Verkko:"
389
390 #: BufferViewSettingsPage#7
391 msgid "All"
392 msgstr "Kaikki"
393
394 #: BufferViewSettingsPage#8
395 msgid ""
396 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
397 "In this mode no separate status buffer is displayed."
398 msgstr ""
399 "Tämä vaihtoehto ei ole käytettävissä kun kaikki verkot ovat näkyvillä.\n"
400 "Tässä tilassa erillistä tilapuskuria ei näytetä."
401
402 #: BufferViewSettingsPage#9
403 msgid "Show status window"
404 msgstr "Näytä tilaikkuna"
405
406 #: BufferViewSettingsPage#10
407 msgid "Show channels"
408 msgstr "Näytä kanavat"
409
410 #: BufferViewSettingsPage#11
411 msgid "Show queries"
412 msgstr "Näytä yksityiskeskustelut"
413
414 #: BufferViewSettingsPage#12
415 msgid "Hide inactive chats"
416 msgstr "Piilota epäaktiiviset keskustelut"
417
418 #: BufferViewSettingsPage#13
419 msgid "Add new chats automatically"
420 msgstr "Näytä uudet keskustelut automaattisesti"
421
422 #: BufferViewSettingsPage#14
423 msgid "Sort alphabetically"
424 msgstr "Lajittele aakkosjärjestykseen"
425
426 #: BufferViewSettingsPage#15
427 msgid "Minimum Activity:"
428 msgstr "Vähimmäistoiminta:"
429
430 #: BufferViewSettingsPage#16
431 msgid "No Activity"
432 msgstr "Ei toimintaa"
433
434 #: BufferViewSettingsPage#17
435 msgid "Other Activity"
436 msgstr "Muu toiminta"
437
438 #: BufferViewSettingsPage#18
439 msgid "New Message"
440 msgstr "Uusi viesti"
441
442 #: BufferViewSettingsPage#19
443 msgctxt "BufferViewSettingsPage#19"
444 msgid "Highlight"
445 msgstr "Korostus"
446
447 #: BufferViewSettingsPage#20
448 msgid "Preview:"
449 msgstr "Esikatselu:"
450
451 #: BufferViewSettingsPage#21
452 msgctxt "BufferViewSettingsPage#21"
453 msgid "Interface"
454 msgstr "Käyttöliittymä"
455
456 #: BufferViewSettingsPage#22
457 msgid "Custom Chat Lists"
458 msgstr "Omat keskustelulistaukset"
459
460 #: BufferViewSettingsPage#23
461 msgid "Delete Chat List?"
462 msgstr "Poistetaanko keskustelulistaus?"
463
464 #: BufferViewSettingsPage#24
465 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
466 msgstr "Haluatko varmasti poistaa keskustelulistauksen \"%1\"?"
467
468 #: BufferViewWidget#1
469 msgid "BufferView"
470 msgstr "BufferView"
471
472 #: BufferWidget#1
473 msgid "Zoom In"
474 msgstr "Lähennä"
475
476 #: BufferWidget#2
477 msgid "Zoom Out"
478 msgstr "Loitonna"
479
480 #: BufferWidget#3
481 msgid "Actual Size"
482 msgstr "Todellinen koko"
483
484 #: ChannelBufferItem#1
485 msgid "<b>Channel %1</b>"
486 msgstr "<b>Kanava %1</b>"
487
488 #: ChannelBufferItem#2
489 msgid "<b>Users:</b> %1"
490 msgstr "<b>Käyttäjät:</b> %1"
491
492 #: ChannelBufferItem#3
493 msgid "<b>Mode:</b> %1"
494 msgstr "<b>Tila:</b> %1"
495
496 #: ChannelBufferItem#4
497 msgid "<b>Topic:</b> %1"
498 msgstr "<b>Aihe:</b> %1"
499
500 #: ChannelBufferItem#5
501 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
502 msgstr "Epäaktiivinen <br /> Kaksoisnapsauta liittyäksesi"
503
504 #: ChannelBufferItem#6
505 msgid "<p> %1 </p>"
506 msgstr "<p> %1 </p>"
507
508 #: ChannelListDlg#1
509 msgid "Channel List"
510 msgstr "Kanavalista"
511
512 #: ChannelListDlg#2
513 msgid "Search Pattern:"
514 msgstr "Hakulauseke:"
515
516 #: ChannelListDlg#3
517 msgid ""
518 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
519 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
520 msgstr ""
521 "Vaihda yksinkertaisen ja edistyneen tilan välillä.\n"
522 "Edistynyt tila sallii hakulausekkeiden antamisen IRC-palvelimelle."
523
524 #: ChannelListDlg#4
525 msgid "Show Channels"
526 msgstr "Näytä kanavat"
527
528 #: ChannelListDlg#5
529 msgid "Filter:"
530 msgstr "Suodatin:"
531
532 #: ChannelListDlg#6
533 msgid "Errors Occured:"
534 msgstr "Tapahtuneet virheet:"
535
536 #: ChannelListDlg#7
537 msgid ""
538 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
539 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
540 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
541 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
542 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
543 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
544 msgstr ""
545 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
546 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
547 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
548 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
549 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">MAAILMANLOPPU!!11</span></p>\n"
550 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
551
552 #: ChatMonitorSettingsPage#1
553 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#1"
554 msgid "Form"
555 msgstr "Lomake"
556
557 #: ChatMonitorSettingsPage#2
558 msgid "Operation Mode:"
559 msgstr "Toimintatila:"
560
561 #: ChatMonitorSettingsPage#3
562 msgid ""
563 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
564 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
565 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
566 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
567 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
568 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
569 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
570 msgstr ""
571 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
572 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
573 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
574 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
575 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Toimintatilat:</span></p>\n"
576 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Mukaanotto:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Vain oikealla puolella olevat puskurit näytetään keskusteluvahdissa</span></p>\n"
577 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Poisjättö:</span> Oikealla puolella olevia puskureita <em>ei</em> näytetä keskusteluvahdissa</p></body></html>"
578
579 #: ChatMonitorSettingsPage#4
580 msgid "Available:"
581 msgstr "Käytettävissä:"
582
583 #: ChatMonitorSettingsPage#5
584 msgid "Move selected buffers to the left"
585 msgstr "Siirrä valitut puskurit vasemmalle"
586
587 #: ChatMonitorSettingsPage#6
588 msgid "Move selected buffers to the right"
589 msgstr "Siirrä valitut puskurit oikealle"
590
591 #: ChatMonitorSettingsPage#7
592 msgid "Show:"
593 msgstr "Näytä:"
594
595 #: ChatMonitorSettingsPage#8
596 msgid "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
597 msgstr "Näytä korostukset aina, vaikka ne tulisivatkin ohitetusta puskurista"
598
599 #: ChatMonitorSettingsPage#9
600 msgid "Always show highlighted messages"
601 msgstr "Näytä korostetut viestit aina"
602
603 #: ChatMonitorSettingsPage#10
604 msgid "Show own messages"
605 msgstr "Näytä omat viestit"
606
607 #: ChatMonitorSettingsPage#11
608 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#11"
609 msgid "Interface"
610 msgstr "Käyttöliittymä"
611
612 #: ChatMonitorSettingsPage#12
613 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#12"
614 msgid "Chat Monitor"
615 msgstr "Keskusteluvahti"
616
617 #: ChatMonitorSettingsPage#13
618 msgid "Opt In"
619 msgstr "Mukaanotto"
620
621 #: ChatMonitorSettingsPage#14
622 msgid "Opt Out"
623 msgstr "Poisjättö"
624
625 #: ChatMonitorSettingsPage#15
626 msgid "Ignore:"
627 msgstr "Ohita:"
628
629 #: ChatMonitorView#1
630 msgid "Show Own Messages"
631 msgstr "Näytä omat viestit"
632
633 #: ChatMonitorView#2
634 msgctxt "ChatMonitorView#2"
635 msgid "Show Network Name"
636 msgstr "Näytä verkon nimi"
637
638 #: ChatMonitorView#3
639 msgctxt "ChatMonitorView#3"
640 msgid "Show Buffer Name"
641 msgstr "Näytä puskurin nimi"
642
643 #: ChatMonitorView#4
644 msgid "Configure..."
645 msgstr "Asetukset..."
646
647 #: ChatScene#1
648 msgid "Copy Selection"
649 msgstr "Kopioi valinta"
650
651 #: ChatViewSearchBar#1
652 msgctxt "ChatViewSearchBar#1"
653 msgid "Form"
654 msgstr "Lomake"
655
656 #: ChatViewSearchBar#2
657 msgctxt "ChatViewSearchBar#2"
658 msgid "..."
659 msgstr "..."
660
661 #: ChatViewSearchBar#3
662 msgid "case sensitive"
663 msgstr "sama kirjainkoko"
664
665 #: ChatViewSearchBar#4
666 msgid "search nick"
667 msgstr "hae nimimerkistä"
668
669 #: ChatViewSearchBar#5
670 msgid "search message"
671 msgstr "hae viestistä"
672
673 #: ChatViewSearchBar#6
674 msgid "ignore joins, parts, etc."
675 msgstr "ohita liittymiset, poistumiset, jne."
676
677 #: ChatViewSettingsPage#1
678 msgctxt "ChatViewSettingsPage#1"
679 msgid "Form"
680 msgstr "Lomake"
681
682 #: ChatViewSettingsPage#2
683 msgid "Timestamp format:"
684 msgstr "Aikaleiman muoto:"
685
686 #: ChatViewSettingsPage#3
687 msgid "[hh:mm:ss]"
688 msgstr "[hh:mm:ss]"
689
690 #: ChatViewSettingsPage#4
691 msgid "Custom chat window font:"
692 msgstr "Mukautettu keskusteluikkunan fontti:"
693
694 #: ChatViewSettingsPage#5
695 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
696 msgstr "Salli värillinen teksti (mIRC:n värikoodit)"
697
698 #: ChatViewSettingsPage#6
699 msgid "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
700 msgstr "Näytä verkkosivusta esikatselukuva kun hiirtä pidetään linkin päällä"
701
702 #: ChatViewSettingsPage#7
703 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
704 msgstr "Näytä verkkosivusta esikatselu kun hiirtä pidetään linkin päällä"
705
706 #: ChatViewSettingsPage#8
707 msgid "Custom Colors"
708 msgstr "Mukautetut värit"
709
710 #: ChatViewSettingsPage#9
711 msgid "Action:"
712 msgstr "Toiminta:"
713
714 #: ChatViewSettingsPage#10
715 msgctxt "ChatViewSettingsPage#10"
716 msgid "..."
717 msgstr "..."
718
719 #: ChatViewSettingsPage#11
720 msgid "Timestamp:"
721 msgstr "Aikaleima:"
722
723 #: ChatViewSettingsPage#12
724 msgid "Channel message:"
725 msgstr "Viesti kanavalle:"
726
727 #: ChatViewSettingsPage#13
728 msgid "Highlight foreground:"
729 msgstr "Korostuksen teksti:"
730
731 #: ChatViewSettingsPage#14
732 msgid "Command message:"
733 msgstr "Komentoviesti:"
734
735 #: ChatViewSettingsPage#15
736 msgid "Highlight background:"
737 msgstr "Korostuksen tausta:"
738
739 #: ChatViewSettingsPage#16
740 msgid "Server message:"
741 msgstr "Palvelinviesti:"
742
743 #: ChatViewSettingsPage#17
744 msgid "Marker line:"
745 msgstr "Merkkiviiva:"
746
747 #: ChatViewSettingsPage#18
748 msgid "Error message:"
749 msgstr "Virhe:"
750
751 #: ChatViewSettingsPage#19
752 msgid "Background:"
753 msgstr "Tausta:"
754
755 #: ChatViewSettingsPage#20
756 msgid "Use Sender Coloring"
757 msgstr "Käytä lähettäjävärejä"
758
759 #: ChatViewSettingsPage#21
760 msgid "Own messages:"
761 msgstr "Omat viestit:"
762
763 #: ChatViewSettingsPage#22
764 msgctxt "ChatViewSettingsPage#22"
765 msgid "Interface"
766 msgstr "Käyttöliittymä"
767
768 #: ChatViewSettingsPage#23
769 msgid "Chat View"
770 msgstr "Keskustelunäkymä"
771
772 #: Client#1
773 msgid "Identity already exists in client!"
774 msgstr "Henkilöllisyys on jo olemassa!"
775
776 #: Client#2
777 msgid "All Chats"
778 msgstr "Kaikki keskustelut"
779
780 #: ClientBacklogManager#1
781 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
782 msgstr "Prosessoitiin %1 viestiä %2 sekunnissa."
783
784 #: ConnectionSettingsPage#1
785 msgid "Configure the IRC Connection"
786 msgstr "IRC-yhteyden asetukset"
787
788 # Ping could be "tiedustelupaketti", but that would be way too long.
789 #: ConnectionSettingsPage#2
790 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
791 msgstr "Käytä ping -aikakatkaisutunnistusta"
792
793 #: ConnectionSettingsPage#3
794 msgid "Ping interval:"
795 msgstr "Tarkistusväli:"
796
797 #: ConnectionSettingsPage#4
798 msgctxt "ConnectionSettingsPage#4"
799 msgid " seconds"
800 msgstr " sekuntia"
801
802 #: ConnectionSettingsPage#5
803 msgid "Disconnect after"
804 msgstr "Katkaise yhteys"
805
806 #: ConnectionSettingsPage#6
807 msgid "missed pings"
808 msgstr ":n epäonnistuneen pingin jälkeen"
809
810 #: ConnectionSettingsPage#7
811 msgid "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly interesting for tracking users' away status."
812 msgstr "Ottaa käyttöön ajoittaisen käyttäjätietojen kyselyn käyttämällä /WHO -komentoa. Suurin tällä saavutettua hyöty on käyttäjien poissaolotilan seuraus."
813
814 #: ConnectionSettingsPage#8
815 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
816 msgstr "Käytä automaattista käyttäjätietojen hakua (/WHO)"
817
818 #: ConnectionSettingsPage#9
819 msgid "Update interval:"
820 msgstr "Päivitysväli:"
821
822 #: ConnectionSettingsPage#10
823 msgid "Ignore channels with more than:"
824 msgstr "Ohita kanavat joilla on yli:"
825
826 #: ConnectionSettingsPage#11
827 msgid " users"
828 msgstr " käyttäjää"
829
830 #: ConnectionSettingsPage#12
831 msgid "Minimum delay between requests:"
832 msgstr "Vähimmäisiviive pyyntöjen välillä:"
833
834 #: ConnectionSettingsPage#13
835 msgctxt "ConnectionSettingsPage#13"
836 msgid "IRC"
837 msgstr "IRC"
838
839 #: ContentsChatItem#1
840 msgid "Copy Link Address"
841 msgstr "Kopioi linkin osoite"
842
843 #: ContextMenuActionProvider#1
844 msgctxt "ContextMenuActionProvider#1"
845 msgid "Connect"
846 msgstr "Yhdistä"
847
848 #: ContextMenuActionProvider#2
849 msgctxt "ContextMenuActionProvider#2"
850 msgid "Disconnect"
851 msgstr "Katkaise yhteys"
852
853 #: ContextMenuActionProvider#3
854 msgctxt "ContextMenuActionProvider#3"
855 msgid "Join"
856 msgstr "Liity"
857
858 #: ContextMenuActionProvider#4
859 msgctxt "ContextMenuActionProvider#4"
860 msgid "Part"
861 msgstr "Poistu"
862
863 #: ContextMenuActionProvider#5
864 msgid "Delete Chat(s)..."
865 msgstr "Poista keskustelu(t)..."
866
867 #: ContextMenuActionProvider#6
868 msgid "Go to Chat"
869 msgstr "Mene keskusteluun"
870
871 #: ContextMenuActionProvider#7
872 msgid "Joins"
873 msgstr "Liittymiset"
874
875 #: ContextMenuActionProvider#8
876 msgid "Parts"
877 msgstr "Poistumiset"
878
879 #: ContextMenuActionProvider#9
880 msgid "Quits"
881 msgstr "Lopetukset"
882
883 #: ContextMenuActionProvider#10
884 msgid "Nick Changes"
885 msgstr "Nimimerkin vaihdot"
886
887 #: ContextMenuActionProvider#11
888 msgid "Mode Changes"
889 msgstr "Tilan vaihdot"
890
891 #: ContextMenuActionProvider#12
892 msgid "Day Changes"
893 msgstr "Päivän vaihdot"
894
895 #: ContextMenuActionProvider#13
896 msgid "Topic Changes"
897 msgstr "Aiheen vaihdot"
898
899 #: ContextMenuActionProvider#14
900 msgid "Set as Default..."
901 msgstr "Aseta oletukseksi..."
902
903 #: ContextMenuActionProvider#15
904 msgid "Use Defaults..."
905 msgstr "Käytä oletuksia..."
906
907 #: ContextMenuActionProvider#16
908 msgid "Join Channel..."
909 msgstr "Liity kanavalle..."
910
911 #: ContextMenuActionProvider#17
912 msgid "Start Query"
913 msgstr "Aloita yksityiskeskustelu"
914
915 #: ContextMenuActionProvider#18
916 msgid "Show Query"
917 msgstr "Näytä yksityiskeskustelu"
918
919 #: ContextMenuActionProvider#19
920 msgctxt "ContextMenuActionProvider#19"
921 msgid "Whois"
922 msgstr "Käyttäjän tiedot (Whois)"
923
924 #: ContextMenuActionProvider#20
925 msgid "Version"
926 msgstr "Versio (Version)"
927
928 #: ContextMenuActionProvider#21
929 msgid "Time"
930 msgstr "Aika (Time)"
931
932 #: ContextMenuActionProvider#22
933 msgid "Ping"
934 msgstr "Ping"
935
936 #: ContextMenuActionProvider#23
937 msgid "Finger"
938 msgstr "Sormenjälki (Finger)"
939
940 #: ContextMenuActionProvider#24
941 msgid "Custom..."
942 msgstr "Mukautettu..."
943
944 #: ContextMenuActionProvider#25
945 msgid "Give Operator Status"
946 msgstr "Anna operaattorioikeudet"
947
948 #: ContextMenuActionProvider#26
949 msgid "Take Operator Status"
950 msgstr "Poista operaattorioikeudet"
951
952 #: ContextMenuActionProvider#27
953 msgid "Give Voice"
954 msgstr "Anna puheoikeus"
955
956 #: ContextMenuActionProvider#28
957 msgid "Take Voice"
958 msgstr "Poista puheoikeus"
959
960 #: ContextMenuActionProvider#29
961 msgid "Kick From Channel"
962 msgstr "Potki kanavalta"
963
964 #: ContextMenuActionProvider#30
965 msgid "Ban From Channel"
966 msgstr "Anna porttikielto"
967
968 #: ContextMenuActionProvider#31
969 msgid "Kick && Ban"
970 msgstr "Potki && Anna porttikielto"
971
972 #: ContextMenuActionProvider#32
973 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
974 msgstr "Piilota keskustelu(t) väliaikaisesti"
975
976 #: ContextMenuActionProvider#33
977 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
978 msgstr "Piilota keskustelu(t) pysyvästi"
979
980 #: ContextMenuActionProvider#34
981 msgid "Show Channel List"
982 msgstr "Näytä kanavalista"
983
984 #: ContextMenuActionProvider#35
985 msgid "Show Ignore List"
986 msgstr "Näytä ohituslista"
987
988 #: ContextMenuActionProvider#36
989 msgid "Hide Events"
990 msgstr "Piilota tapahtumat"
991
992 #: ContextMenuActionProvider#37
993 msgid "CTCP"
994 msgstr "CTCP"
995
996 #: ContextMenuActionProvider#38
997 msgid "Actions"
998 msgstr "Toiminnot"
999
1000 #: ContextMenuActionProvider#39
1001 msgid "Ignore"
1002 msgstr "Suodata"
1003
1004 #: ContextMenuActionProvider#40
1005 msgid "Add Ignore Rule"
1006 msgstr "Lisää suodatussääntö"
1007
1008 #: ContextMenuActionProvider#41
1009 msgid "Existing Rules"
1010 msgstr "Olemassaolevat säännöt"
1011
1012 #: Core#1
1013 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1014 msgstr "Yhtään tietokantamoottoria ei saatu käyntiin! Lopetetaan..."
1015
1016 #: Core#2
1017 msgid ""
1018 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1019 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1020 "to work."
1021 msgstr ""
1022 "Tällä hetkellä Quassel tukee SQLite3 ja PostgreSQL -tietokantoja. Sinun pitää kääntää\n"
1023 "Qt-kirjastosi joko sqlite tai postgres -lisäosan kanssa jotta quasselcore\n"
1024 "voi toimia."
1025
1026 #: Core#3
1027 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1028 msgstr "Kutsutaan restoreState() vaikka aktiivisia istuntoja on olemassa!"
1029
1030 #: Core#4
1031 msgid "Admin user or password not set."
1032 msgstr "Ylläpitäjän käyttäjänimeä tai salasanaa ei ole määritelty."
1033
1034 #: Core#5
1035 msgid "Could not setup storage!"
1036 msgstr "Varastoa ei voitu alustaa!"
1037
1038 #: Core#6
1039 msgid "Creating admin user..."
1040 msgstr "Luodaan ylläpitokäyttäjää..."
1041
1042 #: Core#7
1043 msgid "Invalid listen address %1"
1044 msgstr "Virheellinen kuunteluosoite %1"
1045
1046 #: Core#8
1047 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1048 msgstr "Odotetaan asiakkaita IPv4 %1 portissa %2 käyttäen protokollan versiota %3"
1049
1050 #: Core#9
1051 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1052 msgstr "Ei voitu avata IPv4-rajapintaa %1:%2: %3"
1053
1054 #: Core#10
1055 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1056 msgstr "Odotetaan asiakkaita IPv6 %1 portissa %2 käyttäen protokollan versiota %3"
1057
1058 #: Core#11
1059 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1060 msgstr "Ei voitu avata IPv6-rajapintaa %1:%2: %3"
1061
1062 #: Core#12
1063 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1064 msgstr "Virheellinen osoite %1, tuntematon yhteyskäytäntö"
1065
1066 #: Core#13
1067 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1068 msgstr "Ei voitu avata yhtään verkkorajapintaa kuuntelua varten!"
1069
1070 #: Core#14
1071 msgid "Client connected from"
1072 msgstr "Asiakas yhdistetty"
1073
1074 #: Core#15
1075 msgid "Closing server for basic setup."
1076 msgstr "Suljetaan palvelin perusasetusten tekoa varten."
1077
1078 #: Core#16
1079 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1080 msgstr "Antiikkinen asiakas yrittää yhdistää... hylätään."
1081
1082 #: Core#17
1083 msgid "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1084 msgstr "<b>Quassel-asiakkaasi on liian vanha!</b><br>Tämä ydin vaatii vähintään asiakas/ydin -prtokollan version %1.<br>Harkitse asiakkaasi päivittämistä."
1085
1086 #: Core#18
1087 msgctxt "Core#18"
1088 msgid "Client"
1089 msgstr "Asiakas"
1090
1091 #: Core#19
1092 msgid "too old, rejecting."
1093 msgstr "liian vanha, hylätään."
1094
1095 #: Core#20
1096 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1097 msgstr "<b>Quassel-ydin versio:</b> %1<br>Käännetty: %2<br>Päällä %3d%4h%5m (alkaen %6)"
1098
1099 #: Core#21
1100 msgid "Starting TLS for Client:"
1101 msgstr "Käynnistetään TLS asiakkaalle:"
1102
1103 #: Core#22
1104 msgid "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before trying to login."
1105 msgstr "<b>Asiakasta ei alustettu!</b><br>Sinun pitää lähettää alustusviesti ennen sisäänkirjautumisen yrittämistä."
1106
1107 #: Core#23
1108 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1109 msgstr "ei lähettänyt alustusviestiä ennen sisäänkirjautumisen yrittämistä, hylätään."
1110
1111 #: Core#24
1112 msgid "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination you supplied could not be found in the database."
1113 msgstr "<b>Virheellinen käyttäjätunnus tai salasana!</b><br>Antamaasi käyttäjätunnus/salasana -yhdistelmää ei löytynyt tietokannasta."
1114
1115 #: Core#25
1116 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1117 msgstr "alustettu ja todennettu onnistuneesti tunnuksella \"%1\" (UserId: %2)."
1118
1119 #: Core#26
1120 msgid "Non-authed client disconnected."
1121 msgstr "Yhteys todentamattomaan asiakkaaseen katkaistu."
1122
1123 #: Core#27
1124 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1125 msgstr "Yhteys todentamattomaan asiakkaaseen katkaistu. (socket jo tuhottu)"
1126
1127 #: Core#28
1128 msgid "Could not initialize session for client:"
1129 msgstr "Istuntoa ei voitu alustaa asiakkaalle:"
1130
1131 #: Core#29
1132 msgid "Could not find a session for client:"
1133 msgstr "Istuntoa ei voitu löytää asiakkaalle:"
1134
1135 #: CoreAccount#1
1136 msgctxt "CoreAccount#1"
1137 msgid "Internal Core"
1138 msgstr "Sisäinen ydin"
1139
1140 #: CoreAccountEditDlg#1
1141 msgid "Edit Core Account"
1142 msgstr "Muokkaa ydintiliä"
1143
1144 #: CoreAccountEditDlg#2
1145 msgid "Account Details"
1146 msgstr "Tilin tiedot"
1147
1148 #: CoreAccountEditDlg#3
1149 msgid "Account Name:"
1150 msgstr "Tilin nimi:"
1151
1152 #: CoreAccountEditDlg#4
1153 msgid "Local Core"
1154 msgstr "Paikallinen ydin"
1155
1156 #: CoreAccountEditDlg#5
1157 msgid "Hostname:"
1158 msgstr "Verkko-osoite:"
1159
1160 #: CoreAccountEditDlg#6
1161 msgctxt "CoreAccountEditDlg#6"
1162 msgid "localhost"
1163 msgstr "localhost"
1164
1165 #: CoreAccountEditDlg#7
1166 msgctxt "CoreAccountEditDlg#7"
1167 msgid "Port:"
1168 msgstr "Portti:"
1169
1170 #: CoreAccountEditDlg#8
1171 msgid "User:"
1172 msgstr "Käyttäjä:"
1173
1174 #: CoreAccountEditDlg#9
1175 msgctxt "CoreAccountEditDlg#9"
1176 msgid "Password:"
1177 msgstr "Salasana:"
1178
1179 #: CoreAccountEditDlg#10
1180 msgid "Remember"
1181 msgstr "Muista"
1182
1183 #: CoreAccountEditDlg#11
1184 msgctxt "CoreAccountEditDlg#11"
1185 msgid "Use a Proxy"
1186 msgstr "Käytä välityspalvelinta"
1187
1188 #: CoreAccountEditDlg#12
1189 msgctxt "CoreAccountEditDlg#12"
1190 msgid "Proxy Type:"
1191 msgstr "Tyyppi:"
1192
1193 #: CoreAccountEditDlg#13
1194 msgctxt "CoreAccountEditDlg#13"
1195 msgid "Socks 5"
1196 msgstr "Socks 5"
1197
1198 #: CoreAccountEditDlg#14
1199 msgctxt "CoreAccountEditDlg#14"
1200 msgid "HTTP"
1201 msgstr "HTTP"
1202
1203 #: CoreAccountEditDlg#15
1204 msgid "Add Core Account"
1205 msgstr "Lisää ydintili"
1206
1207 #: CoreAccountModel#1
1208 msgctxt "CoreAccountModel#1"
1209 msgid "Internal Core"
1210 msgstr "Sisäinen ydin"
1211
1212 #: CoreAccountSettingsPage#1
1213 msgid "Connect to Quassel Core"
1214 msgstr "Yhdistä Quassel-ytimeen"
1215
1216 #: CoreAccountSettingsPage#2
1217 msgid "Core Accounts"
1218 msgstr "Ydintilit"
1219
1220 #: CoreAccountSettingsPage#3
1221 msgid "Edit..."
1222 msgstr "Muokkaa..."
1223
1224 #: CoreAccountSettingsPage#4
1225 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#4"
1226 msgid "Add..."
1227 msgstr "Lisää..."
1228
1229 #: CoreAccountSettingsPage#5
1230 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#5"
1231 msgid "Delete"
1232 msgstr "Poista"
1233
1234 #: CoreAccountSettingsPage#6
1235 msgid "Automatically connect on startup"
1236 msgstr "Yhdistä käynnistyksen yhteydessä automaattisesti"
1237
1238 #: CoreAccountSettingsPage#7
1239 msgid "Connect to last account used"
1240 msgstr "Yhdistä viimeksi käytettyyn tiliin"
1241
1242 #: CoreAccountSettingsPage#8
1243 msgid "Always connect to"
1244 msgstr "Yhdistä aina tiliin"
1245
1246 #: CoreAccountSettingsPage#9
1247 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#9"
1248 msgid "Remote Cores"
1249 msgstr "Ulkoiset ytimet"
1250
1251 #: CoreConfigWizard#1
1252 msgid "Core Configuration Wizard"
1253 msgstr "Ohjatut ytimen asetukset"
1254
1255 #: CoreConfigWizard#2
1256 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1257 msgstr "Ytimesti asetukset on tehty onnistuneesti. Kirjaudutaan sisään..."
1258
1259 #: CoreConfigWizard#3
1260 msgid "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
1261 msgstr "Virhe ytimen asetuksissa:<br><b>%1</b><br>Paina <em>Seuraava</em> aloittaaksesi alusta."
1262
1263 #: CoreConfigWizard#4
1264 msgid "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please remember to configure your identities and networks now."
1265 msgstr "Olet nyt kirjautunut sisään tuoreeseen Quassel-ytimeesi!<br>Muista tehdä henkilöllisyyksiesi ja verkkojesi asetukset nyt."
1266
1267 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#1
1268 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#1"
1269 msgid "Form"
1270 msgstr "Lomake"
1271
1272 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#2
1273 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#2"
1274 msgid "Username:"
1275 msgstr "Käyttäjätunnus:"
1276
1277 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#3
1278 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#3"
1279 msgid "Password:"
1280 msgstr "Salasana:"
1281
1282 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#4
1283 msgid "Repeat password:"
1284 msgstr "Toista salasana:"
1285
1286 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#5
1287 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#5"
1288 msgid "Remember password"
1289 msgstr "Muista salasana"
1290
1291 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#6
1292 msgid ""
1293 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1294 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1295 msgstr ""
1296 "<b>Huom:</b> Käyttäjien lisääminen tai käyttäjänimen/salasanan vaihtaminen ei ole vielä mahdollista Quassel-asiakkaan kautta.\n"
1297 "Jos sinun täytyy tehdä jotain näistä asioista, aja \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\" palvelimellasi."
1298
1299 #: CoreConfigWizardIntroPage#1
1300 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage#1"
1301 msgid "Form"
1302 msgstr "Lomake"
1303
1304 #: CoreConfigWizardIntroPage#2
1305 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1306 msgstr "Tämä ohjattu toiminto avustaa sinua Quassel-ytimesi käyttöönotossa."
1307
1308 #: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#1
1309 msgid "Create Admin User"
1310 msgstr "Luo ylläpitokäyttäjä"
1311
1312 #: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#2
1313 msgid "First, we will create a user on the core. This first user will have administrator privileges."
1314 msgstr "Ensiksi luomme ytimeen käyttäjän. Tästä ensimmäisestä käyttäjästä tulee ylläpitäjä."
1315
1316 #: CoreConfigWizardPages::IntroPage#1
1317 msgid "Introduction"
1318 msgstr "Esittely"
1319
1320 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#1
1321 msgid "Select Storage Backend"
1322 msgstr "Valitse tietokantamoottori"
1323
1324 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#2
1325 msgid "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the backlog and other data in."
1326 msgstr "Valitse tietokantamoottori jota Quassel-ydin käyttää takalokin ja muun datan tallennukseen."
1327
1328 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#3
1329 msgid "Connection Properties"
1330 msgstr "Yhteyden asetukset"
1331
1332 #: CoreConfigWizardPages::SyncPage#1
1333 msgid "Storing Your Settings"
1334 msgstr "Asetuksiesi tallennus"
1335
1336 #: CoreConfigWizardPages::SyncPage#2
1337 msgid "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in automatically."
1338 msgstr "Asetuksesi on nyt tallennettu ytimeen, ja sinut kirjataan sisään automaattisesti."
1339
1340 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1
1341 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1"
1342 msgid "Form"
1343 msgstr "Lomake"
1344
1345 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#2
1346 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage#2"
1347 msgid "Storage Backend:"
1348 msgstr "Tietokantamoottori:"
1349
1350 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#3
1351 msgid "Description"
1352 msgstr "Kuvaus"
1353
1354 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#4
1355 msgid "Foobar"
1356 msgstr "Foobar"
1357
1358 #: CoreConfigWizardSyncPage#1
1359 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage#1"
1360 msgid "Form"
1361 msgstr "Lomake"
1362
1363 #: CoreConfigWizardSyncPage#2
1364 msgid "Your Choices"
1365 msgstr "Valintasi"
1366
1367 #: CoreConfigWizardSyncPage#3
1368 msgid "Admin User:"
1369 msgstr "Ylläpitokäyttäjä:"
1370
1371 #: CoreConfigWizardSyncPage#4
1372 msgid "foo"
1373 msgstr "foo"
1374
1375 #: CoreConfigWizardSyncPage#5
1376 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage#5"
1377 msgid "Storage Backend:"
1378 msgstr "Tietokantamoottori:"
1379
1380 #: CoreConfigWizardSyncPage#6
1381 msgid "bar"
1382 msgstr "bar"
1383
1384 #: CoreConfigWizardSyncPage#7
1385 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1386 msgstr "Asetuksisasi siirretään ytimeen. Odota hetki..."
1387
1388 #: CoreConnectAuthDlg#1
1389 msgid "Authentication Required"
1390 msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan"
1391
1392 #: CoreConnectAuthDlg#2
1393 msgid "Please enter your account data:"
1394 msgstr "Anna tilisi tiedot:"
1395
1396 #: CoreConnectAuthDlg#3
1397 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#3"
1398 msgid "Password:"
1399 msgstr "Salasana:"
1400
1401 #: CoreConnectAuthDlg#4
1402 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#4"
1403 msgid "Username:"
1404 msgstr "Käyttäjätunnus:"
1405
1406 #: CoreConnectAuthDlg#5
1407 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#5"
1408 msgid "Remember password"
1409 msgstr "Muista salasana"
1410
1411 #: CoreConnectAuthDlg#6
1412 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1413 msgstr "Anna tunnuksesi tilille %1:"
1414
1415 #: CoreConnectDlg#1
1416 msgid "Connect to Core"
1417 msgstr "Yhdistä ytimeen"
1418
1419 #: CoreConnection#1
1420 msgid "Network is down"
1421 msgstr "Verkkoyhteys katkennut"
1422
1423 #: CoreConnection#2
1424 msgid "Disconnected"
1425 msgstr "Ei yhteyttä"
1426
1427 #: CoreConnection#3
1428 msgid "Looking up %1..."
1429 msgstr "Selvitetään verkkonimeä %1..."
1430
1431 #: CoreConnection#4
1432 msgid "Connecting to %1..."
1433 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %1..."
1434
1435 #: CoreConnection#5
1436 msgid "Connected to %1"
1437 msgstr "Yhdistetty kohteeseen %1"
1438
1439 #: CoreConnection#6
1440 msgid "Disconnecting from %1..."
1441 msgstr "Katkaistaan yhteyttä kohteeseen %1..."
1442
1443 #: CoreConnection#7
1444 msgid "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading."
1445 msgstr "Quassel-ydin johon yrität yhdistää on liian vanha! Harkitse päivittämistä."
1446
1447 #: CoreConnection#8
1448 msgid "Invalid data received from core"
1449 msgstr "Ytimeltä vastaanotettiin virheellistä dataa"
1450
1451 #: CoreConnection#9
1452 msgid "Disconnected from core."
1453 msgstr "Katkaise yhteys ytimeen."
1454
1455 #: CoreConnection#10
1456 msgid "Unencrypted connection canceled"
1457 msgstr "Salaamaton yhteys peruutettu"
1458
1459 #: CoreConnection#11
1460 msgid "Synchronizing to core..."
1461 msgstr "Synkronoidaan ytimen kanssa..."
1462
1463 #: CoreConnection#12
1464 msgid "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at least core/client protocol v%1 to connect."
1465 msgstr "<b>Quassel-ydin johon yrität yhdistää on liian vanha!</b>Yhdistämiseen tarvitaan vähintään ydin/asiakas -protokolla v%1."
1466
1467 #: CoreConnection#13
1468 msgid "Logging in..."
1469 msgstr "Kirjaudutaan sisään..."
1470
1471 #: CoreConnection#14
1472 msgid "Login canceled"
1473 msgstr "Sisäänkirjautuminen peruutettu"
1474
1475 #: CoreConnection#15
1476 msgid "Receiving session state"
1477 msgstr "Vastaanotetaan istunnon tilaa"
1478
1479 #: CoreConnection#16
1480 msgid "Synchronizing to %1..."
1481 msgstr "Synkronoidaan kohteen %1 kanssa..."
1482
1483 #: CoreConnection#17
1484 msgid "Receiving network states"
1485 msgstr "Vastaanotetaan verkkojen tiloja"
1486
1487 #: CoreConnection#18
1488 msgid "Synchronized to %1"
1489 msgstr "Synkronoitu kohteen %1 kanssa"
1490
1491 #: CoreConnectionSettingsPage#1
1492 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#1"
1493 msgid "Form"
1494 msgstr "Lomake"
1495
1496 #: CoreConnectionSettingsPage#2
1497 msgid "Network Status Detection"
1498 msgstr "Verkkoyhteyden tilan tunnistus"
1499
1500 #: CoreConnectionSettingsPage#3
1501 msgid "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most KDE users"
1502 msgstr "Käytä KDE:n laitteistorajapintaa verkkoyhteyden saatavuuden tunnistamiseen. Suositellaan useimmille KDE:n käyttäjille"
1503
1504 #: CoreConnectionSettingsPage#4
1505 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1506 msgstr "Käytä KDE:n verkkotilan tunnistusta (Solid:in kautta)"
1507
1508 #: CoreConnectionSettingsPage#5
1509 msgid "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after a certain time"
1510 msgstr "Lähetä ytimelle säännöllisesti ping -viesti, ja katkaise yhteys jos vastauksen saapuminen kestää yli määrätyn ajan"
1511
1512 #: CoreConnectionSettingsPage#6
1513 msgid "Ping timeout after"
1514 msgstr "Ping -aikakatkaisu"
1515
1516 #: CoreConnectionSettingsPage#7
1517 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#7"
1518 msgid " seconds"
1519 msgstr " sekuntia"
1520
1521 #: CoreConnectionSettingsPage#8
1522 msgid "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. This may take a long time after actually losing connectivity"
1523 msgstr "Katkaise yhteys vain jos käyttöjärjestelmä sulkee yhteyden. Tämä saattaa kestää pitkän ajan varsinaisen yhteyden kadottamisen jälkeen"
1524
1525 #: CoreConnectionSettingsPage#9
1526 msgid "Never time out actively"
1527 msgstr "Älä koskaan aikakatkaise aktiivisesti"
1528
1529 #: CoreConnectionSettingsPage#10
1530 msgid "Automatically reconnect on network failures"
1531 msgstr "Yhdistä uudelleen automaattisesti"
1532
1533 #: CoreConnectionSettingsPage#11
1534 msgid "Retry every"
1535 msgstr "Uudelleenkokeiluväli"
1536
1537 #: CoreConnectionSettingsPage#12
1538 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#12"
1539 msgid "Remote Cores"
1540 msgstr "Ulkoiset ytimet"
1541
1542 #: CoreConnectionSettingsPage#13
1543 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#13"
1544 msgid "Connection"
1545 msgstr "Yhteys"
1546
1547 #: CoreConnectionStatusWidget#1
1548 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#1"
1549 msgid "Form"
1550 msgstr "Lomake"
1551
1552 #: CoreConnectionStatusWidget#2
1553 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#2"
1554 msgid "Message"
1555 msgstr "Viesti"
1556
1557 #: CoreConnectionStatusWidget#3
1558 msgid "s"
1559 msgstr "s"
1560
1561 #: CoreConnectionStatusWidget#4
1562 msgid "ms"
1563 msgstr "ms"
1564
1565 #: CoreConnectionStatusWidget#5
1566 msgid "(Lag: %1 %2)"
1567 msgstr "(Viive: %1 %2)"
1568
1569 #: CoreConnectionStatusWidget#6
1570 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
1571 msgstr "Yhteytesi ytimeen on salattu SSL:llä."
1572
1573 #: CoreConnectionStatusWidget#7
1574 msgid "The connection to your core is not encrypted."
1575 msgstr "Yhteytesi ytimeen ei ole salattu."
1576
1577 #: CoreInfoDlg#1
1578 msgid "Core Information"
1579 msgstr "Ytimen tiedot"
1580
1581 #: CoreInfoDlg#2
1582 msgid "Version:"
1583 msgstr "Versio:"
1584
1585 #: CoreInfoDlg#3
1586 msgid "<core version>"
1587 msgstr "<ytimen versio>"
1588
1589 #: CoreInfoDlg#4
1590 msgid "Uptime:"
1591 msgstr "Päälläoloaika:"
1592
1593 #: CoreInfoDlg#5
1594 msgid "Connected Clients:"
1595 msgstr "Yhdistetyt asiakkaat:"
1596
1597 #: CoreInfoDlg#6
1598 msgid "<connected clients>"
1599 msgstr "<yhdistetyt asiakkaat>"
1600
1601 #: CoreInfoDlg#7
1602 msgid "<core uptime>"
1603 msgstr "<ytimen päälläoloaika>"
1604
1605 #: CoreInfoDlg#8
1606 msgid "Build date:"
1607 msgstr "Kääntöajankohta:"
1608
1609 #: CoreInfoDlg#9
1610 msgid "<build date>"
1611 msgstr "<kääntöaika>"
1612
1613 #: CoreInfoDlg#10
1614 msgctxt "CoreInfoDlg#10"
1615 msgid "Close"
1616 msgstr "Sulje"
1617
1618 #: CoreInfoDlg#11
1619 msgid "%n Day(s)"
1620 msgstr "%n päivä(ä)"
1621
1622 #: CoreInfoDlg#12
1623 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
1624 msgstr " %1:%2:%3 (alkaen %4)"
1625
1626 #: CoreNetwork#1
1627 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
1628 msgstr "Yhteys epäonnistui. Siirrytään seuraavalle palvelimelle"
1629
1630 #: CoreNetwork#2
1631 msgid "Connecting to %1:%2..."
1632 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %1:%2..."
1633
1634 #: CoreNetwork#3
1635 msgid "Disconnecting. (%1)"
1636 msgstr "Katkaistaan yhteys. (%1)"
1637
1638 #: CoreNetwork#4
1639 msgid "Core Shutdown"
1640 msgstr "Ytimen sammutus"
1641
1642 #: CoreNetwork#5
1643 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
1644 msgstr "Ei voitu yhdistää kohteeseen %1 (%2)"
1645
1646 #: CoreNetwork#6
1647 msgid "Connection failure: %1"
1648 msgstr "Yhteysvirhe: %1"
1649
1650 #: CoreSession#1
1651 msgctxt "CoreSession#1"
1652 msgid "Client"
1653 msgstr "Asiakas"
1654
1655 #: CoreSession#2
1656 msgid "disconnected (UserId: %1)."
1657 msgstr "yhteys katkaistu (UserId: %1)."
1658
1659 #: CoreSession#3
1660 msgid "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to create network %1!"
1661 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Sai virheellisen networkId:n ytimeltä yrittäessään luoda verkkoa %1!"
1662
1663 #: CoreSession#4
1664 msgid "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already exists, updating instead!"
1665 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Yritetään luoda verkkoa joka on jo olemassa, päivitetään sen sijaan!"
1666
1667 #: CoreUserInputHandler#1
1668 msgid "away"
1669 msgstr "poissa"
1670
1671 #: CoreUserInputHandler#2
1672 msgid "sending CTCP-%1 request"
1673 msgstr "lähetetään CTCP-%1 -pyyntö"
1674
1675 #: CreateIdentityDlg#1
1676 msgid "Create New Identity"
1677 msgstr "Luo uusi henkilöllisyys"
1678
1679 #: CreateIdentityDlg#2
1680 msgid "Identity name:"
1681 msgstr "Henkilöllisyyden nimi:"
1682
1683 #: CreateIdentityDlg#3
1684 msgid "Create blank identity"
1685 msgstr "Luo tyhjä henkilöllisyys"
1686
1687 #: CreateIdentityDlg#4
1688 msgid "Duplicate:"
1689 msgstr "Luo kopio:"
1690
1691 #: CtcpHandler#1
1692 msgid "Received CTCP PING request from %1"
1693 msgstr "Vastaanotettiin CTCP PING -pyyntö koheelta %1"
1694
1695 #: CtcpHandler#2
1696 msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
1697 msgstr "Vastaanotettiin CTCP PING -vastaus koheelta %1, kesti %2 sekuntia"
1698
1699 #: CtcpHandler#3
1700 msgid "Received CTCP VERSION request by %1"
1701 msgstr "Vastaanotettiin CTCP VERSION -pyyntö koheelta %1"
1702
1703 #: CtcpHandler#4
1704 msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2"
1705 msgstr "Vastaanotettiin CTCP VERSION -vastaus koheelta %1: %2"
1706
1707 #: CtcpHandler#5
1708 msgid "Received unknown CTCP %1 by %2"
1709 msgstr "Vastaanotettiin tuntematon CTCP %1 kohteelta %2"
1710
1711 #: DebugBufferViewOverlay#1
1712 msgid "Debug BufferView Overlay"
1713 msgstr "Debuggaa BufferView"
1714
1715 #: DebugBufferViewOverlay#2
1716 msgid "Overlay View"
1717 msgstr "Näytä kaikki"
1718
1719 #: DebugBufferViewOverlay#3
1720 msgid "Overlay Properties"
1721 msgstr "Ominaisuudet"
1722
1723 #: DebugBufferViewOverlay#4
1724 msgid "BufferViews:"
1725 msgstr "BufferView:t:"
1726
1727 #: DebugBufferViewOverlay#5
1728 msgid "All Networks:"
1729 msgstr "Kaikki verkot:"
1730
1731 #: DebugBufferViewOverlay#6
1732 msgid "Networks:"
1733 msgstr "Verkot:"
1734
1735 #: DebugBufferViewOverlay#7
1736 msgid "Buffers:"
1737 msgstr "Puskurit:"
1738
1739 #: DebugBufferViewOverlay#8
1740 msgid "Removed buffers:"
1741 msgstr "Poistetut puskurit:"
1742
1743 #: DebugBufferViewOverlay#9
1744 msgid "Temp. removed buffers:"
1745 msgstr "Väliaik. poistetut puskurit:"
1746
1747 #: DebugBufferViewOverlay#10
1748 msgid "Add Buffers Automatically:"
1749 msgstr "Lisää puskurit automaattisesti:"
1750
1751 #: DebugBufferViewOverlay#11
1752 msgid "Hide inactive buffers:"
1753 msgstr "Piilota epäaktiiviset puskurit:"
1754
1755 #: DebugBufferViewOverlay#12
1756 msgid "Allowed buffer types:"
1757 msgstr "Sallitut puskurityypit:"
1758
1759 #: DebugBufferViewOverlay#13
1760 msgid "Minimum activity:"
1761 msgstr "Vähimmäistoiminta:"
1762
1763 #: DebugBufferViewOverlay#14
1764 msgid "Is initialized:"
1765 msgstr "On alustettu:"
1766
1767 #: DebugConsole#1
1768 msgid "Debug Console"
1769 msgstr "Vianjäljityskonsoli"
1770
1771 #: DebugConsole#2
1772 msgid "local"
1773 msgstr "paikallinen"
1774
1775 #: DebugConsole#3
1776 msgid "core"
1777 msgstr "ydin"
1778
1779 #: DebugConsole#4
1780 msgid "Evaluate!"
1781 msgstr "Suorita!"
1782
1783 #: DebugLogWidget#1
1784 msgid "Debug Log"
1785 msgstr "Vianjäljitysloki"
1786
1787 #: DebugLogWidget#2
1788 msgctxt "DebugLogWidget#2"
1789 msgid "Close"
1790 msgstr "Sulje"
1791
1792 #: DesktopNotificationConfigWidget#1
1793 msgctxt "DesktopNotificationConfigWidget#1"
1794 msgid "Form"
1795 msgstr "Lomake"
1796
1797 #: DesktopNotificationConfigWidget#2
1798 msgid "Desktop Notification (via D-Bus)"
1799 msgstr "Työpöytäilmoitus (D-Bus:in kautta)"
1800
1801 #: DesktopNotificationConfigWidget#3
1802 msgid "Timeout:"
1803 msgstr "Aikakatkaisu:"
1804
1805 #: DesktopNotificationConfigWidget#4
1806 msgctxt "DesktopNotificationConfigWidget#4"
1807 msgid " s"
1808 msgstr " s"
1809
1810 #: DesktopNotificationConfigWidget#5
1811 msgid "Position hint:"
1812 msgstr "Paikkavihje:"
1813
1814 #: DesktopNotificationConfigWidget#6
1815 msgid " px"
1816 msgstr " px"
1817
1818 #: DesktopNotificationConfigWidget#7
1819 msgid "X: "
1820 msgstr "X: "
1821
1822 #: DesktopNotificationConfigWidget#8
1823 msgid "Y: "
1824 msgstr "Y: "
1825
1826 #: DesktopNotificationConfigWidget#9
1827 msgid "Queue unread notifications"
1828 msgstr "Jonota lukemattomat ilmoitukset"
1829
1830 #: ExecWrapper#1
1831 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
1832 msgstr "Virheellinen komentomerkkijono /exec:ille: %1"
1833
1834 #: ExecWrapper#2
1835 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
1836 msgstr "Nimi \"%1\" on virheellinen: ../ tai ..\\ eivät ole sallittu!"
1837
1838 #: ExecWrapper#3
1839 msgid "Could not find script \"%1\""
1840 msgstr "Skriptiä \"%1\" ei löydetty"
1841
1842 #: ExecWrapper#4
1843 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
1844 msgstr "Skripti \"%1\" kaatui poistumiskoodilla %2."
1845
1846 #: ExecWrapper#5
1847 msgid "Script \"%1\" could not start."
1848 msgstr "Skripti \"%1\" ei käynnistynyt."
1849
1850 #: ExecWrapper#6
1851 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
1852 msgstr "Skripti \"%1\" aiheutti virheen %2."
1853
1854 #: FontSelector#1
1855 msgid "Choose..."
1856 msgstr "Valitse..."
1857
1858 #: HighlightSettingsPage#1
1859 msgctxt "HighlightSettingsPage#1"
1860 msgid "Form"
1861 msgstr "Lomake"
1862
1863 #: HighlightSettingsPage#2
1864 msgid "Custom Highlights"
1865 msgstr "Mukautetut korostukset"
1866
1867 #: HighlightSettingsPage#3
1868 msgctxt "HighlightSettingsPage#3"
1869 msgid "Highlight"
1870 msgstr "Korostus"
1871
1872 #: HighlightSettingsPage#4
1873 msgid "RegEx"
1874 msgstr "RegEx"
1875
1876 #: HighlightSettingsPage#5
1877 msgid "CS"
1878 msgstr "SKK"
1879
1880 #: HighlightSettingsPage#6
1881 msgid "Enable"
1882 msgstr "Käytä"
1883
1884 #: HighlightSettingsPage#7
1885 msgid "Add"
1886 msgstr "Lisää"
1887
1888 #: HighlightSettingsPage#8
1889 msgctxt "HighlightSettingsPage#8"
1890 msgid "Remove"
1891 msgstr "Poista"
1892
1893 #: HighlightSettingsPage#9
1894 msgid "Highlight Nicks"
1895 msgstr "Korostetut nimimerkit"
1896
1897 #: HighlightSettingsPage#10
1898 msgid "All nicks from identity"
1899 msgstr "Kaikki henkilöllisyyden nimimerkit"
1900
1901 #: HighlightSettingsPage#11
1902 msgid "Current nick"
1903 msgstr "Nykyinen nimimerkki"
1904
1905 #: HighlightSettingsPage#12
1906 msgid "None"
1907 msgstr "Ei mikään"
1908
1909 #: HighlightSettingsPage#13
1910 msgid "Case sensitive"
1911 msgstr "Sama kirjainkoko"
1912
1913 #: HighlightSettingsPage#14
1914 msgctxt "HighlightSettingsPage#14"
1915 msgid "Interface"
1916 msgstr "Käyttöliittymä"
1917
1918 #: HighlightSettingsPage#15
1919 msgid "this shouldn't be empty"
1920 msgstr "tämän ei pitäisi olla tyhjä"
1921
1922 #: HighlightSettingsPage#16
1923 msgid "highlight rule"
1924 msgstr "korostussääntö"
1925
1926 #: IdentitiesSettingsPage#1
1927 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#1"
1928 msgid "Rename Identity"
1929 msgstr "Nimeä henkilöllisyys uudelleen"
1930
1931 #: IdentitiesSettingsPage#2
1932 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#2"
1933 msgid "..."
1934 msgstr "..."
1935
1936 #: IdentitiesSettingsPage#3
1937 msgid "Add Identity"
1938 msgstr "Lisää henkilöllisyys"
1939
1940 #: IdentitiesSettingsPage#4
1941 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#4"
1942 msgid "Add..."
1943 msgstr "Lisää..."
1944
1945 #: IdentitiesSettingsPage#5
1946 msgid "Remove Identity"
1947 msgstr "Poista henkilöllisyys"
1948
1949 #: IdentitiesSettingsPage#6
1950 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#6"
1951 msgid "IRC"
1952 msgstr "IRC"
1953
1954 #: IdentitiesSettingsPage#7
1955 msgid "Identities"
1956 msgstr "Henkilöllisyydet"
1957
1958 #: IdentitiesSettingsPage#8
1959 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#8"
1960 msgid "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be applied:</b><ul>"
1961 msgstr "<b>Seuraavat virheet pitää korjata ennen kuin muutoksesi voidaan ottaa käyttöön:</b><ul>"
1962
1963 #: IdentitiesSettingsPage#9
1964 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
1965 msgstr "<li>Jokaisella henkilöllisyydellä pitää olla nimi</li>"
1966
1967 #: IdentitiesSettingsPage#10
1968 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
1969 msgstr "<li>Jokainen henkilöllisyys tarvitsee vähintään yhden nimimerkin</li>"
1970
1971 #: IdentitiesSettingsPage#11
1972 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
1973 msgstr "<li>Oikea nimi pitää olla määritettynä jokaisessa henkilöllisyydessä</li>"
1974
1975 #: IdentitiesSettingsPage#12
1976 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
1977 msgstr "<li>Jokaisella henkilöllisyydellä pitää olla ident</li>"
1978
1979 #: IdentitiesSettingsPage#13
1980 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#13"
1981 msgid "</ul>"
1982 msgstr "</ul>"
1983
1984 #: IdentitiesSettingsPage#14
1985 msgid "One or more identities are invalid"
1986 msgstr "Yksi tai useampi henkilöllisyys on virheellinen"
1987
1988 #: IdentitiesSettingsPage#15
1989 msgid "Delete Identity?"
1990 msgstr "Poistetaanko henkilöllisyys?"
1991
1992 #: IdentitiesSettingsPage#16
1993 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
1994 msgstr "Haluatko varmasti poistaa henkilöllisyyden\"%1\"?"
1995
1996 #: IdentitiesSettingsPage#17
1997 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
1998 msgstr "Anna henkilöllisyydelle \"%1\" uusi nimi!"
1999
2000 #: Identity#1
2001 msgid "Quassel IRC User"
2002 msgstr "Quassel IRC -käyttäjä"
2003
2004 #: Identity#2
2005 msgid "<empty>"
2006 msgstr "<tyhjä>"
2007
2008 #: Identity#3
2009 msgid "Gone fishing."
2010 msgstr "Poissa."
2011
2012 #: Identity#4
2013 msgid "Not here. No, really. not here!"
2014 msgstr "Ei täällä. Muualla. Poissa!"
2015
2016 #: Identity#5
2017 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2018 msgstr "Kaikki maailman Quassel-asiakkaat ovat kadonneet..."
2019
2020 #: Identity#6
2021 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2022 msgstr "Päiväkoti on muualla!"
2023
2024 #: Identity#7
2025 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2026 msgstr "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2027
2028 #: IdentityEditWidget#1
2029 msgid "General"
2030 msgstr "Yleiset"
2031
2032 #: IdentityEditWidget#2
2033 msgid "Real Name:"
2034 msgstr "Oikea nimi:"
2035
2036 #: IdentityEditWidget#3
2037 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2038 msgstr "\"Oikea nimi\" näytetään /whois:sä."
2039
2040 #: IdentityEditWidget#4
2041 msgid "Nicknames"
2042 msgstr "Nimimerkit"
2043
2044 #: IdentityEditWidget#5
2045 msgctxt "IdentityEditWidget#5"
2046 msgid "Add Nickname"
2047 msgstr "Lisää nimimerkki"
2048
2049 #: IdentityEditWidget#6
2050 msgctxt "IdentityEditWidget#6"
2051 msgid "&Add..."
2052 msgstr "&Lisää..."
2053
2054 #: IdentityEditWidget#7
2055 msgid "Remove Nickname"
2056 msgstr "Poista nimimerkki"
2057
2058 #: IdentityEditWidget#8
2059 msgctxt "IdentityEditWidget#8"
2060 msgid "Remove"
2061 msgstr "Poista"
2062
2063 #: IdentityEditWidget#9
2064 msgctxt "IdentityEditWidget#9"
2065 msgid "Rename Identity"
2066 msgstr "Nimeä henkilöllisyys uudelleen"
2067
2068 #: IdentityEditWidget#10
2069 msgctxt "IdentityEditWidget#10"
2070 msgid "Re&name..."
2071 msgstr "&Nimeä uudelleen..."
2072
2073 #: IdentityEditWidget#11
2074 msgctxt "IdentityEditWidget#11"
2075 msgid "Move upwards in list"
2076 msgstr "Siirrä listalla ylöspäin"
2077
2078 #: IdentityEditWidget#12
2079 msgctxt "IdentityEditWidget#12"
2080 msgid "..."
2081 msgstr "..."
2082
2083 #: IdentityEditWidget#13
2084 msgctxt "IdentityEditWidget#13"
2085 msgid "Move downwards in list"
2086 msgstr "Siirrä listalla alaspäin"
2087
2088 #: IdentityEditWidget#14
2089 msgid "A&way"
2090 msgstr "&Poissaolo"
2091
2092 #: IdentityEditWidget#15
2093 msgid "Default Away Settings"
2094 msgstr "Oletuspoissaoloasetukset"
2095
2096 #: IdentityEditWidget#16
2097 msgid "Nick to be used when being away"
2098 msgstr "Nimimerkki jota käytetään poissa oltaessa"
2099
2100 #: IdentityEditWidget#17
2101 msgid "Default away reason"
2102 msgstr "Oletuspoissaolosyy"
2103
2104 #: IdentityEditWidget#18
2105 msgid "Away Nick:"
2106 msgstr "Nimimerkki:"
2107
2108 #: IdentityEditWidget#19
2109 msgid "Away Reason:"
2110 msgstr "Poissaolosyy:"
2111
2112 #: IdentityEditWidget#20
2113 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2114 msgstr "Siirry poissa-tilaan kun kaikki asiakkaat ovat katkaisseet yhteyden ytimeen"
2115
2116 #: IdentityEditWidget#21
2117 msgid "Away On Detach"
2118 msgstr "Poissa-tilaan asiakkaitten kadottua"
2119
2120 #: IdentityEditWidget#22
2121 msgid "Not implemented yet"
2122 msgstr "Ei vielä toteutettu"
2123
2124 #: IdentityEditWidget#23
2125 msgid "Away On Idle"
2126 msgstr "Poissa-tilaan jouten ollessa"
2127
2128 #: IdentityEditWidget#24
2129 msgid "Set away after"
2130 msgstr "Siirry poissa-tilaan"
2131
2132 #: IdentityEditWidget#25
2133 msgid "minutes of being idle"
2134 msgstr "minuutin joutenolon jälkeen"
2135
2136 #: IdentityEditWidget#26
2137 msgctxt "IdentityEditWidget#26"
2138 msgid "Advanced"
2139 msgstr "Lisäasetukset"
2140
2141 #: IdentityEditWidget#27
2142 msgid "Ident:"
2143 msgstr "Ident:"
2144
2145 #: IdentityEditWidget#28
2146 msgid "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, uniquely identifies you within the IRC network."
2147 msgstr "\"Ident\" on osa verkkomaskiasi ja yhdessä verkko-osoitteesi kanssa yksilöi sinut IRC-verkon sisällä."
2148
2149 #: IdentityEditWidget#29
2150 msgid "Messages"
2151 msgstr "Viestit"
2152
2153 #: IdentityEditWidget#30
2154 msgid "Part Reason:"
2155 msgstr "Poistumissyy:"
2156
2157 #: IdentityEditWidget#31
2158 msgid "Quit Reason:"
2159 msgstr "Lopetussyy:"
2160
2161 #: IdentityEditWidget#32
2162 msgid "Kick Reason:"
2163 msgstr "Potkimissyy:"
2164
2165 #: IdentityEditWidget#33
2166 msgid "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
2167 msgstr "Tarvitset asiakkaan joka kykenee käyttämään SSL-yhteyksiä muuttaaksesi SSL-asetuksia"
2168
2169 #: IdentityEditWidget#34
2170 msgid ""
2171 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
2172 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
2173 msgstr ""
2174 "Varoitus: et käytä suojattua yhteyttä Quassel-ytimeesi!\n"
2175 "Jatkamisesta seuraa SSL-avaimesi ja SSL-varmenteesi siirtäminen salaamattomana!"
2176
2177 #: IdentityEditWidget#35
2178 msgctxt "IdentityEditWidget#35"
2179 msgid "Continue"
2180 msgstr "Jatka"
2181
2182 #: IdentityEditWidget#36
2183 msgid "Use SSL Key"
2184 msgstr "Käytä SSL-avainta"
2185
2186 #: IdentityEditWidget#37
2187 msgid "Key Type:"
2188 msgstr "Avaimen tyyppi:"
2189
2190 #: IdentityEditWidget#38
2191 msgid "No Key loaded"
2192 msgstr "Ei ladattua avainta"
2193
2194 #: IdentityEditWidget#39
2195 msgid "Load"
2196 msgstr "Lataa"
2197
2198 #: IdentityEditWidget#40
2199 msgid "Use SSL Certificate"
2200 msgstr "Käytä SSL-varmennetta"
2201
2202 #: IdentityEditWidget#41
2203 msgid "Organisation:"
2204 msgstr "Yritys:"
2205
2206 #: IdentityEditWidget#42
2207 msgid "No Certificate loaded"
2208 msgstr "Ei ladattua varmennetta"
2209
2210 #: IdentityEditWidget#43
2211 msgid "CommonName:"
2212 msgstr "CommonName:"
2213
2214 #: IdentityEditWidget#44
2215 msgid "Load a Key"
2216 msgstr "Lataa avain"
2217
2218 #: IdentityEditWidget#45
2219 msgid "RSA"
2220 msgstr "RSA"
2221
2222 #: IdentityEditWidget#46
2223 msgid "DSA"
2224 msgstr "DSA"
2225
2226 #: IdentityEditWidget#47
2227 msgid "Clear"
2228 msgstr "Tyhjennä"
2229
2230 #: IdentityEditWidget#48
2231 msgid "Load a Certificate"
2232 msgstr "Lataa varmenne"
2233
2234 #: IdentityPage#1
2235 msgid "Setup Identity"
2236 msgstr "Määritä henkilöllisyys"
2237
2238 #: IdentityPage#2
2239 msgid "Default Identity"
2240 msgstr "Oletushenkilöllisyys"
2241
2242 #: IgnoreListEditDlg#1
2243 msgid "Configure Ignore Rule"
2244 msgstr "Määritä suodatussääntö"
2245
2246 #: IgnoreListEditDlg#2
2247 msgid ""
2248 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
2249 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
2250 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
2251 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
2252 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
2253 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
2254 msgstr ""
2255 "<p><b>Taso:</b></p>\n"
2256 "<p><u>Dynaaminen:</u></p>\n"
2257 "<p>Viestit suodatetaan \"lennossa\".\n"
2258 "Kun otat säännön pois käytöstä viestit näytetään jälleen.</p>\n"
2259 "<p><u>Pysyvä:</u></p>\n"
2260 "<p>Viestit suodatetaan jo ennen niiden tallentamista tietokantaan.</p>"
2261
2262 #: IgnoreListEditDlg#3
2263 msgid "Strictness"
2264 msgstr "Taso"
2265
2266 #: IgnoreListEditDlg#4
2267 msgid "Dynamic"
2268 msgstr "Dynaaminen"
2269
2270 #: IgnoreListEditDlg#5
2271 msgid "Permanent"
2272 msgstr "Pysyvä"
2273
2274 #: IgnoreListEditDlg#6
2275 msgid ""
2276 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
2277 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
2278 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
2279 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
2280 "<p><u>Message:</u></p>\n"
2281 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
2282 msgstr ""
2283 "<p><b>Sääntötyyppi:</b></p>\n"
2284 "<p><u>Lähettäjä:</u></p>\n"
2285 "<p>Sääntöä testataan seuraavan kaltaista lähettäjämerkkijonoa vastaan:\n"
2286 "<i>nimimerkki!ident@verkko.osoite</i></p>\n"
2287 "<p><u>Viesti:</u></p>\n"
2288 "<p>Sääntöä testataan viestin varsinaista sisältöä vastaan.</p>"
2289
2290 #: IgnoreListEditDlg#7
2291 msgid "Rule Type"
2292 msgstr "Sääntötyyppi"
2293
2294 #: IgnoreListEditDlg#8
2295 msgid "Sender"
2296 msgstr "Lähettäjä"
2297
2298 #: IgnoreListEditDlg#9
2299 msgctxt "IgnoreListEditDlg#9"
2300 msgid "Message"
2301 msgstr "Viesti"
2302
2303 #: IgnoreListEditDlg#10
2304 msgid ""
2305 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
2306 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
2307 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
2308 "<p><i>Example:</i>\n"
2309 "<br />\n"
2310 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
2311 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
2312 "<p><i>Examples:</i>\n"
2313 "<br />\n"
2314 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
2315 "<br />\n"
2316 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
2317 msgstr ""
2318 "<p><b>Sudatussääntö:</b></p>\n"
2319 "<p>Säännön tyypistä riippuen sitä verrataan joko:</p>\n"
2320 "<p><u>- viestin sisältöön:</u></p>\n"
2321 "<p><i>Esimerkki:</i>\n"
2322 "<br />\n"
2323 "<i>*foobar*</i> pätee kaikkiien viesteihin jotka sisältävät sanan <i>foobar</i></p>\n"
2324 "<p><u>- lähettäjämerkkijonoon</u>  <i>(nimimerkki!ident@verkko.osoite)</i></p>\n"
2325 "<p><i>Esimerkejä:</i>\n"
2326 "<br />\n"
2327 "- <i>*@foobar.com</i> pätee kaikkiin lähettäjiin osoitteesta <i>foobar.com</i>\n"
2328 "<br />\n"
2329 "- <i>evo!.+</i> (RegEx) pätee kaikkiin lähettäjiin, joiden nimimerkki on <i>evo</i></p>"
2330
2331 #: IgnoreListEditDlg#11
2332 msgctxt "IgnoreListEditDlg#11"
2333 msgid "Ignore Rule"
2334 msgstr "Suodatussääntö"
2335
2336 #: IgnoreListEditDlg#12
2337 msgid ""
2338 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
2339 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
2340 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
2341 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
2342 "<br />\n"
2343 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
2344 msgstr ""
2345 "<p><b>Käytä säännöllisiä ilmauksia (RegEx):</b></p>\n"
2346 "<p>Säännöt tulkitaan säännöllisiksi ilmaisuiksi jos tämä on valittuna.</p>\n"
2347 "<p>Muussa tapauksessa säännöissä voidaan käyttää seuraavia jokerimerkkejä:</p>\n"
2348 "<p> * tarkoittaa \"kuinka monta kappaletta tahansa mitä merkkiä tahansa\"\n"
2349 "<br />\n"
2350 "? tarkoittaa \"tarkalleen yksi merkki\"</p>"
2351
2352 #: IgnoreListEditDlg#13
2353 msgid "Regular expression"
2354 msgstr "Säännöllinen ilmaus (RegEx)"
2355
2356 #: IgnoreListEditDlg#14
2357 msgid ""
2358 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
2359 "<p><u>Global:</u></p>\n"
2360 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
2361 "<p><u>Network:</u></p>\n"
2362 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
2363 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
2364 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
2365 msgstr ""
2366 "<p><b>Laajuus:</b></p>\n"
2367 "<p><u>Globaali:</u></p>\n"
2368 "<p>Sääntö on käytössä kaikilla kanavilla kaikissa verkoissa</p>\n"
2369 "<p><u>Verkko:</u></p>\n"
2370 "<p>Lista tulkitaan listaksi verkkoja joissa sääntö on käytössä</p>\n"
2371 "<p><u>Kanava:</u></p>\n"
2372 "<p>Lista tulkitaan listaksi kanavia joissa sääntö on käytössä</p>"
2373
2374 #: IgnoreListEditDlg#15
2375 msgid "Scope"
2376 msgstr "Laajuus"
2377
2378 #: IgnoreListEditDlg#16
2379 msgid "Global"
2380 msgstr "Globaali"
2381
2382 #: IgnoreListEditDlg#17
2383 msgctxt "IgnoreListEditDlg#17"
2384 msgid "Network"
2385 msgstr "Verkko"
2386
2387 #: IgnoreListEditDlg#18
2388 msgctxt "IgnoreListEditDlg#18"
2389 msgid "Channel"
2390 msgstr "Kanava"
2391
2392 #: IgnoreListEditDlg#19
2393 msgid ""
2394 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
2395 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
2396 "<p><i>Example:</i>\n"
2397 "<br />\n"
2398 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
2399 "<br />\n"
2400 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
2401 msgstr ""
2402 "<p><b>Laajuussääntö:</b></p>\n"
2403 "<p>Laajuussääntö on puolipisteillä erotettu lista joko <i>verkkojen</i> tai <i>kanavien</i> nimiä.</p>\n"
2404 "<p><i>Esimerkki:</i>\n"
2405 "<br />\n"
2406 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
2407 "<br />\n"
2408 "tarkoittaisi kanavaa #foobar, sekä kaikkia kanavia joiden nimi alkaa <i>#quassel</i></p>"
2409
2410 #: IgnoreListEditDlg#20
2411 msgid ""
2412 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
2413 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
2414 "<br />\n"
2415 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
2416 msgstr ""
2417 "<p><b>Käytä / Älä käytä:</b></p>\n"
2418 "<p>Vain käytössä olevat säännöt suodattavat.\n"
2419 "<br />\n"
2420 "Dynaamisen säännön käytöstä poistaminen itseasiassa näyttää suodatetut viestit uudelleen</p>"
2421
2422 #: IgnoreListEditDlg#21
2423 msgid "Rule is enabled"
2424 msgstr "Käytössä"
2425
2426 #: IgnoreListModel#1
2427 msgid "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
2428 msgstr "<b>Käytä / Älä käytä:</b><br />Vain käytössä olevat säännöt suodattavat.<br />Dynaamisen säännön käytöstä poistaminen itseasiassa näyttää suodatetut viestit uudelleen"
2429
2430 #: IgnoreListModel#2
2431 msgid "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br /><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word \"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    \"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    \"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any host<br />"
2432 msgstr "<b>Suodatussääntö:</b><br />Säännön tyypistä riippuen tekstiä verrataan joko:<br /><br />- <u>viestin sisältöön:</u><br /><i>Esimerkki:<i><br />    \"*foobar*\" täsmää kaikkeen tekstiin joka sisältää sanan \"foobar\"<br /><br />- <u>lähettäjämerkkijonoon <i>nimimerkki!ident@verkko.osoite<i></u><br /><i>Esimerkki:</i><br />    \"*@foobar.com\" täsmää kaikkiin lähettäjiin osoitteesta foobar.com<br />    \"idiootti!.+\" (RegEx) täsmää kaikkiin lähettäjjiin nimimerkiltään \"idiootti\" mistä verkko-osoitteesta tahansa<br />"
2433
2434 #: IgnoreListModel#3
2435 msgid "By Sender"
2436 msgstr "Lähettäjän mukaan"
2437
2438 #: IgnoreListModel#4
2439 msgid "By Message"
2440 msgstr "Viestin mukaan"
2441
2442 #: IgnoreListModel#5
2443 msgid "Enabled"
2444 msgstr "Käytössä"
2445
2446 #: IgnoreListModel#6
2447 msgid "Type"
2448 msgstr "Tyyppi"
2449
2450 #: IgnoreListModel#7
2451 msgctxt "IgnoreListModel#7"
2452 msgid "Ignore Rule"
2453 msgstr "Suodatussääntö"
2454
2455 #: IgnoreListSettingsPage#1
2456 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#1"
2457 msgid "Form"
2458 msgstr "Lomake"
2459
2460 #: IgnoreListSettingsPage#2
2461 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#2"
2462 msgid "New"
2463 msgstr "Uusi"
2464
2465 #: IgnoreListSettingsPage#3
2466 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#3"
2467 msgid "Delete"
2468 msgstr "Poista"
2469
2470 #: IgnoreListSettingsPage#4
2471 msgid "&Edit"
2472 msgstr "&Muokkaa"
2473
2474 #: IgnoreListSettingsPage#5
2475 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#5"
2476 msgid "IRC"
2477 msgstr "IRC"
2478
2479 #: IgnoreListSettingsPage#6
2480 msgid "Ignore List"
2481 msgstr "Suodatuslista"
2482
2483 #: IgnoreListSettingsPage#7
2484 msgid "Rule already exists"
2485 msgstr "Sääntö on jo olemassa"
2486
2487 #: IgnoreListSettingsPage#8
2488 msgid ""
2489 "There is already a rule\n"
2490 "\"%1\"\n"
2491 "Please choose another rule."
2492 msgstr ""
2493 "On jo olemassa sääntö\n"
2494 "\"%1\"\n"
2495 "Valitse toinen sääntö."
2496
2497 #: IndicatorNotificationConfigWidget#1
2498 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget#1"
2499 msgid "Form"
2500 msgstr "Lomake"
2501
2502 #: IndicatorNotificationConfigWidget#2
2503 msgid "Show messages in indicator"
2504 msgstr "Näytä viestit ilmaisimessa"
2505
2506 #: InputWidget#1
2507 msgctxt "InputWidget#1"
2508 msgid "Form"
2509 msgstr "Lomake"
2510
2511 #: InputWidget#2
2512 msgid "Focus Input Line"
2513 msgstr "Kohdista syöterivi"
2514
2515 #: InputWidget#3
2516 msgid "Ctrl+L"
2517 msgstr "Ctrl+L"
2518
2519 #: InputWidgetSettingsPage#1
2520 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#1"
2521 msgid "Form"
2522 msgstr "Lomake"
2523
2524 #: InputWidgetSettingsPage#2
2525 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#2"
2526 msgid "Custom font:"
2527 msgstr "Mukautettu fontti:"
2528
2529 #: InputWidgetSettingsPage#3
2530 msgid "Enable spell check"
2531 msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus"
2532
2533 #: InputWidgetSettingsPage#4
2534 msgid "Show nick selector"
2535 msgstr "Näytä nimimerkinvalitsin"
2536
2537 #: InputWidgetSettingsPage#5
2538 msgid "Multi-Line Editing"
2539 msgstr "Usean rivin muokkaus"
2540
2541 #: InputWidgetSettingsPage#6
2542 msgid "Show at most"
2543 msgstr "Näytä enintään"
2544
2545 #: InputWidgetSettingsPage#7
2546 msgid "lines"
2547 msgstr "riviä"
2548
2549 #: InputWidgetSettingsPage#8
2550 msgid "Enable scrollbars"
2551 msgstr "Näytä vierityspalkit"
2552
2553 #: InputWidgetSettingsPage#9
2554 msgid "Tab Completion"
2555 msgstr "Sarkaintäydennys"
2556
2557 #: InputWidgetSettingsPage#10
2558 msgid "Completion suffix:"
2559 msgstr "Täydennyksen loppuliite:"
2560
2561 #: InputWidgetSettingsPage#11
2562 msgid ": "
2563 msgstr ": "
2564
2565 #: InputWidgetSettingsPage#12
2566 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#12"
2567 msgid "Interface"
2568 msgstr "Käyttöliittymä"
2569
2570 #: InputWidgetSettingsPage#13
2571 msgid "Input Widget"
2572 msgstr "Syöttöelementti"
2573
2574 #: IrcConnectionWizard#1
2575 msgid "Save && Connect"
2576 msgstr "Tallenna && Yhdistä"
2577
2578 #: IrcListModel#1
2579 msgctxt "IrcListModel#1"
2580 msgid "Channel"
2581 msgstr "Kanava"
2582
2583 #: IrcListModel#2
2584 msgid "Users"
2585 msgstr "Käyttäjät"
2586
2587 #: IrcListModel#3
2588 msgctxt "IrcListModel#3"
2589 msgid "Topic"
2590 msgstr "Aihe"
2591
2592 #: IrcServerHandler#1
2593 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2594 msgstr "%1 vaihto kanavan %2 aiheeksi: \"%3\""
2595
2596 #: IrcServerHandler#2
2597 msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!"
2598 msgstr "Vastaanotettiin RPL_ISUPPORT (005) ilman parametreja!"
2599
2600 #: IrcServerHandler#3
2601 msgid "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected behavior!"
2602 msgstr "Vastaanotettiin RFC:n vastainen RPL_ISUPPORT: tämä voi johtaa odottamattomaan käytökseen!"
2603
2604 #: IrcServerHandler#4
2605 msgctxt "IrcServerHandler#4"
2606 msgid "%1"
2607 msgstr "%1"
2608
2609 #: IrcServerHandler#5
2610 msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\""
2611 msgstr "[Whois] %1 on poissa: \"%2\""
2612
2613 #: IrcServerHandler#6
2614 msgid "%1 is away: \"%2\""
2615 msgstr "%1 on poissa: \"%2\""
2616
2617 #: IrcServerHandler#7
2618 msgid "[Whois] %1"
2619 msgstr "[Whois] %1"
2620
2621 #: IrcServerHandler#8
2622 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2623 msgstr "[Whois] %1 on %2 (%3)"
2624
2625 #: IrcServerHandler#9
2626 msgid "%1 is online via %2 (%3)"
2627 msgstr "%1 yhdistettynä %2 kautta (%3)"
2628
2629 #: IrcServerHandler#10
2630 msgid "[Whowas] %1"
2631 msgstr "[Whowas] %1"
2632
2633 #: IrcServerHandler#11
2634 msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)"
2635 msgstr "[Whowas] %1 oli %2 (%3)"
2636
2637 #: IrcServerHandler#12
2638 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2639 msgstr "[Who] /WHO -listauksen loppu kohteelle %1"
2640
2641 #: IrcServerHandler#13
2642 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2643 msgstr "[Whois] %1 on ollut kirjautuneena sisään alkaen %2"
2644
2645 #: IrcServerHandler#14
2646 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)"
2647 msgstr "[Whois] %1 on ollut jouten %2 (%3)"
2648
2649 #: IrcServerHandler#15
2650 msgid "[Whois] idle message: %1"
2651 msgstr "[Whois] joutenoloviesti: %1"
2652
2653 #: IrcServerHandler#16
2654 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2655 msgstr "[Whois] %1 on käyttäjä kanavilla: %2"
2656
2657 #: IrcServerHandler#17
2658 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2659 msgstr "[Whois] %1 on puheoikeutettu kanavilla: %2"
2660
2661 #: IrcServerHandler#18
2662 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2663 msgstr "[Whois] %1 on operaattori kanavilla: %2"
2664
2665 #: IrcServerHandler#19
2666 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3"
2667 msgstr "Kanavalla %1 on %2 käyttäjää. Aihe on: %3"
2668
2669 #: IrcServerHandler#20
2670 msgid "End of channel list"
2671 msgstr "Kanavalistauksen loppu"
2672
2673 #: IrcServerHandler#21
2674 msgid "Homepage for %1 is %2"
2675 msgstr "Kotisivu kanavalle %1 on %2"
2676
2677 #: IrcServerHandler#22
2678 msgid "Channel %1 created on %2"
2679 msgstr "Kanava %1 on luotu %2"
2680
2681 #: IrcServerHandler#23
2682 msgid "No topic is set for %1."
2683 msgstr "Kanavalle %1 ei ole asetettu aihetta."
2684
2685 #: IrcServerHandler#24
2686 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2687 msgstr "Aihe kanavalle %1 on \"%2\""
2688
2689 #: IrcServerHandler#25
2690 msgid "Topic set by %1 on %2"
2691 msgstr "Aiheen no asettanut %1 %2"
2692
2693 #: IrcServerHandler#26
2694 msgid "[Who] %1"
2695 msgstr "[Who] %1"
2696
2697 #: IrcServerHandler#27
2698 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2699 msgstr "Nimimerkki %1 sisältää epäkelpoja merkkejä"
2700
2701 #: IrcServerHandler#28
2702 msgid "Nick already in use: %1"
2703 msgstr "Nimimerkki jo käytössä: %1"
2704
2705 #: IrcServerHandler#29
2706 msgid "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
2707 msgstr "Vapaita ja kelpoja nimimerkkejä ei löytynyt. käytä /nick <nimimerkki> jatkaaksesi"
2708
2709 #: IrcUserItem#1
2710 msgctxt "IrcUserItem#1"
2711 msgid "idling since %1"
2712 msgstr "jouten alkaen %1"
2713
2714 #: IrcUserItem#2
2715 msgctxt "IrcUserItem#2"
2716 msgid "login time: %1"
2717 msgstr "sisäänkirjautumisaika: %1"
2718
2719 #: IrcUserItem#3
2720 msgctxt "IrcUserItem#3"
2721 msgid "server: %1"
2722 msgstr "palvelin: %1"
2723
2724 #: ItemViewSettingsPage#1
2725 msgctxt "ItemViewSettingsPage#1"
2726 msgid "Form"
2727 msgstr "Lomake"
2728
2729 #: ItemViewSettingsPage#2
2730 msgctxt "ItemViewSettingsPage#2"
2731 msgid "Custom font:"
2732 msgstr "Mukautettu fontti:"
2733
2734 #: ItemViewSettingsPage#3
2735 msgid "Show icons"
2736 msgstr "Näytä kuvakkeet"
2737
2738 #: ItemViewSettingsPage#4
2739 msgid "Chat List"
2740 msgstr "Keskustelulista"
2741
2742 #: ItemViewSettingsPage#5
2743 msgid "Display topic in tooltip"
2744 msgstr "Näytä aihe työkaluohjeessa"
2745
2746 #: ItemViewSettingsPage#6
2747 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
2748 msgstr "Hiiren rulla vaihtaa valittua keskustelua"
2749
2750 #: ItemViewSettingsPage#7
2751 msgid "Use Custom Colors"
2752 msgstr "Käytä mukautettuja värejä"
2753
2754 #: ItemViewSettingsPage#8
2755 msgid "Standard:"
2756 msgstr "Vakio:"
2757
2758 #: ItemViewSettingsPage#9
2759 msgctxt "ItemViewSettingsPage#9"
2760 msgid "..."
2761 msgstr "..."
2762
2763 #: ItemViewSettingsPage#10
2764 msgid "Inactive:"
2765 msgstr "Epäaktiivinen:"
2766
2767 #: ItemViewSettingsPage#11
2768 msgid "Unread messages:"
2769 msgstr "Lukemattomia viestejä:"
2770
2771 #: ItemViewSettingsPage#12
2772 msgid "Highlight:"
2773 msgstr "Korostus:"
2774
2775 #: ItemViewSettingsPage#13
2776 msgid "Other activity:"
2777 msgstr "Muu toiminta:"
2778
2779 #: ItemViewSettingsPage#14
2780 msgid "1"
2781 msgstr "1"
2782
2783 #: ItemViewSettingsPage#15
2784 msgid "Custom Nick List Colors"
2785 msgstr "Mukautetut nimimerkkilistan värit"
2786
2787 #: ItemViewSettingsPage#16
2788 msgid "Online:"
2789 msgstr "Paikalla:"
2790
2791 #: ItemViewSettingsPage#17
2792 msgid "Away:"
2793 msgstr "Poissa:"
2794
2795 #: ItemViewSettingsPage#18
2796 msgctxt "ItemViewSettingsPage#18"
2797 msgid "Interface"
2798 msgstr "Käyttöliittymä"
2799
2800 #: ItemViewSettingsPage#19
2801 msgid "Chat & Nick Lists"
2802 msgstr "Keskustelu & nimimerkki -listat"
2803
2804 #: ItemViewSettingsPage#20
2805 msgctxt "ItemViewSettingsPage#20"
2806 msgid "Network"
2807 msgstr "Verkko"
2808
2809 #: ItemViewSettingsPage#21
2810 msgid "Inactive"
2811 msgstr "Epäaktiivinen"
2812
2813 #: ItemViewSettingsPage#22
2814 msgid "Normal"
2815 msgstr "Normaali"
2816
2817 #: ItemViewSettingsPage#23
2818 msgid "Unread messages"
2819 msgstr "Lukemattomat viestit"
2820
2821 #: ItemViewSettingsPage#24
2822 msgctxt "ItemViewSettingsPage#24"
2823 msgid "Highlight"
2824 msgstr "Korostus"
2825
2826 #: ItemViewSettingsPage#25
2827 msgid "Other activity"
2828 msgstr "Muu toiminta"
2829
2830 #: MainWin#1
2831 msgid "&Connect to Core..."
2832 msgstr "&Yhdistä ytimeen..."
2833
2834 #: MainWin#2
2835 msgid "&Disconnect from Core"
2836 msgstr "&Katkaise yhteys ytimeen"
2837
2838 #: MainWin#3
2839 msgid "Core &Info..."
2840 msgstr "Ytimen &tiedot..."
2841
2842 #: MainWin#4
2843 msgid "Configure &Networks..."
2844 msgstr "Määritä &verkot..."
2845
2846 #: MainWin#5
2847 msgid "&Quit"
2848 msgstr "&Lopeta"
2849
2850 #: MainWin#6
2851 msgid "Ctrl+Q"
2852 msgstr "Ctrl+Q"
2853
2854 #: MainWin#7
2855 msgid "&Configure Chat Lists..."
2856 msgstr "&Keskustelulistausten asetukset..."
2857
2858 #: MainWin#8
2859 msgid "&Lock Layout"
2860 msgstr "&Lukitse asettelu"
2861
2862 #: MainWin#9
2863 msgid "Show &Search Bar"
2864 msgstr "Näytä &hakupalkki"
2865
2866 #: MainWin#10
2867 msgid "Show Away Log"
2868 msgstr "Näytä poissa-loki"
2869
2870 #: MainWin#11
2871 msgid "Show &Menubar"
2872 msgstr "Näytä &valikkopalkki"
2873
2874 #: MainWin#12
2875 msgid "Ctrl+M"
2876 msgstr "Ctrl+M"
2877
2878 #: MainWin#13
2879 msgid "Show Status &Bar"
2880 msgstr "Näytä &tilarivi"
2881
2882 #: MainWin#14
2883 msgid "&Configure Quassel..."
2884 msgstr "&Quasselin asetukset..."
2885
2886 #: MainWin#15
2887 msgid "F7"
2888 msgstr "F7"
2889
2890 #: MainWin#16
2891 msgid "&About Quassel"
2892 msgstr "&Tietoja Quasselista"
2893
2894 #: MainWin#17
2895 msgid "About &Qt"
2896 msgstr "Tietoja &Qt:stä"
2897
2898 #: MainWin#18
2899 msgid "Debug &NetworkModel"
2900 msgstr "Debuggaa &NetworkModel"
2901
2902 #: MainWin#19
2903 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
2904 msgstr "Debuggaa &BufferViewOverlay"
2905
2906 #: MainWin#20
2907 msgid "Debug &MessageModel"
2908 msgstr "Debuggaa &MessageModel"
2909
2910 #: MainWin#21
2911 msgid "Debug &HotList"
2912 msgstr "Debuggaa &HotList"
2913
2914 #: MainWin#22
2915 msgid "Debug &Log"
2916 msgstr "Debuggaa &Log"
2917
2918 #: MainWin#23
2919 msgid "Reload Stylesheet"
2920 msgstr "Lataa tyylisivu uudelleen"
2921
2922 #: MainWin#24
2923 msgid "Jump to hot chat"
2924 msgstr "Hyppää aktiiviseen keskusteluun"
2925
2926 #: MainWin#25
2927 msgid "&File"
2928 msgstr "&Tiedosto"
2929
2930 #: MainWin#26
2931 msgid "&Networks"
2932 msgstr "&Verkot"
2933
2934 #: MainWin#27
2935 msgid "&View"
2936 msgstr "&Näytä"
2937
2938 #: MainWin#28
2939 msgid "&Chat Lists"
2940 msgstr "&Keskustelulistat"
2941
2942 #: MainWin#29
2943 msgid "&Toolbars"
2944 msgstr "&Työkalurivit"
2945
2946 #: MainWin#30
2947 msgid "&Settings"
2948 msgstr "&Asetukset"
2949
2950 #: MainWin#31
2951 msgid "&Help"
2952 msgstr "&Ohje"
2953
2954 #: MainWin#32
2955 msgid "Debug"
2956 msgstr "Kehittäjille"
2957
2958 #: MainWin#33
2959 msgid "Nicks"
2960 msgstr "Nimimerkit"
2961
2962 #: MainWin#34
2963 msgid "Show Nick List"
2964 msgstr "Näytä nimimerkkilista"
2965
2966 #: MainWin#35
2967 msgctxt "MainWin#35"
2968 msgid "Chat Monitor"
2969 msgstr "Keskusteluvahti"
2970
2971 #: MainWin#36
2972 msgid "Show Chat Monitor"
2973 msgstr "Näytä keskusteluvahti"
2974
2975 #: MainWin#37
2976 msgid "Inputline"
2977 msgstr "Syöterivi"
2978
2979 #: MainWin#38
2980 msgid "Show Input Line"
2981 msgstr "Näytä syöterivi"
2982
2983 #: MainWin#39
2984 msgctxt "MainWin#39"
2985 msgid "Topic"
2986 msgstr "Aihe"
2987
2988 #: MainWin#40
2989 msgid "Show Topic Line"
2990 msgstr "Näytä otsikkorivi"
2991
2992 #: MainWin#41
2993 msgid "Main Toolbar"
2994 msgstr "Päätyökalurivi"
2995
2996 #: MainWin#42
2997 msgid "Connected to core."
2998 msgstr "Yhdistetty ytimeen."
2999
3000 #: MainWin#43
3001 msgid "Not connected to core."
3002 msgstr "Ei yhteyttä ytimeen."
3003
3004 #: MainWin#44
3005 msgid "Unencrypted Connection"
3006 msgstr "Salaamaton yhteys"
3007
3008 #: MainWin#45
3009 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
3010 msgstr "<b>Asiakkaasi ei tue SSL-salausta</b>"
3011
3012 #: MainWin#46
3013 msgid "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your Quassel core."
3014 msgstr "Arkaluontoista dataa, kuten salasanoja, lähetetään ytimelle salaamattomana."
3015
3016 #: MainWin#47
3017 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
3018 msgstr "<b>Ytimesi ei tue SSL-salausta</b>"
3019
3020 #: MainWin#48
3021 msgid "Untrusted Security Certificate"
3022 msgstr "Varmenne ei luotettu"
3023
3024 #: MainWin#49
3025 msgid "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the following reasons:</b>"
3026 msgstr "<b>Ytimen %1 tarjoama SSL-varmenne ei ole luotettu seuraavista syistä:</b>"
3027
3028 #: MainWin#50
3029 msgctxt "MainWin#50"
3030 msgid "Continue"
3031 msgstr "Jatka"
3032
3033 #: MainWin#51
3034 msgid "Show Certificate"
3035 msgstr "Näytä varmenne"
3036
3037 #: MainWin#52
3038 msgid "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
3039 msgstr "Haluatko hyväksyä tämän varmenteen aina?"
3040
3041 #: MainWin#53
3042 msgid "Current Session Only"
3043 msgstr "Vain nykyisessä istunnossa"
3044
3045 #: MainWin#54
3046 msgid "Forever"
3047 msgstr "Aina"
3048
3049 #: MainWin#55
3050 msgid "Core Connection Error"
3051 msgstr "Virhe yhteydessä ytimeen"
3052
3053 #: MessageModel#1
3054 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
3055 msgstr "Pyydetään %1 viestiä takalokista puskuriin %2:%3"
3056
3057 #: MsgProcessorStatusWidget#1
3058 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget#1"
3059 msgid "Form"
3060 msgstr "Lomake"
3061
3062 #: MsgProcessorStatusWidget#2
3063 msgid "Receiving Backlog"
3064 msgstr "Vastaanotetaan takalokia"
3065
3066 #: MultiLineEdit#1
3067 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
3068 msgstr "Haluatko varmasti liittää %n riviä?"
3069
3070 #: MultiLineEdit#2
3071 msgid "Paste Protection"
3072 msgstr "Liittämissuoja"
3073
3074 #: NetworkAddDlg#1
3075 msgctxt "NetworkAddDlg#1"
3076 msgid "Add Network"
3077 msgstr "Lisää verkko"
3078
3079 #: NetworkAddDlg#2
3080 msgid "Use preset:"
3081 msgstr "Käytä valmista:"
3082
3083 #: NetworkAddDlg#3
3084 msgid "Manually specify network settings"
3085 msgstr "Määritä verkon asetukset manuaalisesti"
3086
3087 #: NetworkAddDlg#4
3088 msgid "Manual Settings"
3089 msgstr "Manuaaliset asetukset"
3090
3091 #: NetworkAddDlg#5
3092 msgctxt "NetworkAddDlg#5"
3093 msgid "Network name:"
3094 msgstr "Verkon nimi:"
3095
3096 #: NetworkAddDlg#6
3097 msgctxt "NetworkAddDlg#6"
3098 msgid "Server address:"
3099 msgstr "Palvelimen osoite:"
3100
3101 #: NetworkAddDlg#7
3102 msgctxt "NetworkAddDlg#7"
3103 msgid "Port:"
3104 msgstr "Portti:"
3105
3106 #: NetworkAddDlg#8
3107 msgid "Server password:"
3108 msgstr "Salasana:"
3109
3110 #: NetworkAddDlg#9
3111 msgid "Use secure connection"
3112 msgstr "Käytä salattua yhteyttä"
3113
3114 #: NetworkEditDlg#1
3115 msgctxt "NetworkEditDlg#1"
3116 msgid "Dialog"
3117 msgstr "Valintaikkuna"
3118
3119 #: NetworkEditDlg#2
3120 msgid "Please enter a network name:"
3121 msgstr "Syötä verkon nimi:"
3122
3123 #: NetworkEditDlg#3
3124 msgctxt "NetworkEditDlg#3"
3125 msgid "Add Network"
3126 msgstr "Lisää verkko"
3127
3128 #: NetworkItem#1
3129 msgid "Server: %1"
3130 msgstr "Palvelin: %1"
3131
3132 #: NetworkItem#2
3133 msgid "Users: %1"
3134 msgstr "Käyttäjiä: %1"
3135
3136 #: NetworkItem#3
3137 msgid "Lag: %1 msecs"
3138 msgstr "Viive: %1 msec"
3139
3140 #: NetworkModel#1
3141 msgid "Chat"
3142 msgstr "Keskustelu"
3143
3144 #: NetworkModel#2
3145 msgctxt "NetworkModel#2"
3146 msgid "Topic"
3147 msgstr "Aihe"
3148
3149 #: NetworkModel#3
3150 msgid "Nick Count"
3151 msgstr "Nimimerkkimäärä"
3152
3153 #: NetworkModelController#1
3154 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
3155 msgstr "Haluatko poistaa seuraavan puskurin pysyvästi?"
3156
3157 #: NetworkModelController#2
3158 msgid "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, from the core's database and cannot be undone."
3159 msgstr "<b>Huom:</b> Tämä poistaa kaiken aiheeseen liittyvän datan, mukaanlukien takalokit, ytimen tietokannasta, eikä tätä toimintoa voi kumota."
3160
3161 #: NetworkModelController#3
3162 msgid "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
3163 msgstr "<br>Aktiivista kanavapuskuria ei voi poistaa, poistu kanavalta ensin."
3164
3165 #: NetworkModelController#4
3166 msgid "Remove buffers permanently?"
3167 msgstr "Poistetaanko puskurit pysyvästi?"
3168
3169 #: NetworkModelController::JoinDlg#1
3170 msgid "Join Channel"
3171 msgstr "Liity kanavalle"
3172
3173 #: NetworkModelController::JoinDlg#2
3174 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg#2"
3175 msgid "Network:"
3176 msgstr "Verkko:"
3177
3178 #: NetworkModelController::JoinDlg#3
3179 msgid "Channel:"
3180 msgstr "Kanava:"
3181
3182 #: NetworkPage#1
3183 msgid "Setup Network Connection"
3184 msgstr "Määritä verkkoyhteys"
3185
3186 #: NetworksSettingsPage#1
3187 msgctxt "NetworksSettingsPage#1"
3188 msgid "Form"
3189 msgstr "Lomake"
3190
3191 #: NetworksSettingsPage#2
3192 msgctxt "NetworksSettingsPage#2"
3193 msgid "Re&name..."
3194 msgstr "&Nimeä uudelleen..."
3195
3196 #: NetworksSettingsPage#3
3197 msgctxt "NetworksSettingsPage#3"
3198 msgid "&Add..."
3199 msgstr "&Lisää..."
3200
3201 #: NetworksSettingsPage#4
3202 msgctxt "NetworksSettingsPage#4"
3203 msgid "De&lete"
3204 msgstr "&Poista"
3205
3206 #: NetworksSettingsPage#5
3207 msgid "Network Details"
3208 msgstr "Verkon tiedot"
3209
3210 #: NetworksSettingsPage#6
3211 msgid "Identity:"
3212 msgstr "Henkilöllisyys:"
3213
3214 #: NetworksSettingsPage#7
3215 msgctxt "NetworksSettingsPage#7"
3216 msgid "..."
3217 msgstr "..."
3218
3219 #: NetworksSettingsPage#8
3220 msgctxt "NetworksSettingsPage#8"
3221 msgid "Servers"
3222 msgstr "Palvelimet"
3223
3224 #: NetworksSettingsPage#9
3225 msgid "Manage servers for this network"
3226 msgstr "Hallitse tämän verkon palvelimia"
3227
3228 #: NetworksSettingsPage#10
3229 msgctxt "NetworksSettingsPage#10"
3230 msgid "&Edit..."
3231 msgstr "&Muokkaa..."
3232
3233 #: NetworksSettingsPage#11
3234 msgctxt "NetworksSettingsPage#11"
3235 msgid "Move upwards in list"
3236 msgstr "Siirrä listalla ylöspäin"
3237
3238 #: NetworksSettingsPage#12
3239 msgctxt "NetworksSettingsPage#12"
3240 msgid "Move downwards in list"
3241 msgstr "Siirrä listalla alaspäin"
3242
3243 #: NetworksSettingsPage#13
3244 msgid "Commands"
3245 msgstr "Komennot"
3246
3247 #: NetworksSettingsPage#14
3248 msgid "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after connecting to a server"
3249 msgstr "Määritä automaattisia tunnistus tai muita komentoja, jotka suoritetaan palvelimelle yhdistämisen jälkeen"
3250
3251 #: NetworksSettingsPage#15
3252 msgid "Commands to execute on connect:"
3253 msgstr "Yhdistettäessä suoritettavat komennot:"
3254
3255 #: NetworksSettingsPage#16
3256 msgid ""
3257 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
3258 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
3259 msgstr ""
3260 "Määritä lista IRC-komentoja, jotka suoritetaan yhdistyksen jälkeen.\n"
3261 "Huomioi että Quassel IRC liittyy automaattisesti takaisin kanaville, joten /join -komentoa tuskin tässä tarvitaan!"
3262
3263 #: NetworksSettingsPage#17
3264 msgctxt "NetworksSettingsPage#17"
3265 msgid "Connection"
3266 msgstr "Yhteys"
3267
3268 #: NetworksSettingsPage#18
3269 msgid "Control automatic reconnect to the network"
3270 msgstr "Määritä tämän verkon automaattisen uudelleenyhdistämisen asetukset"
3271
3272 #: NetworksSettingsPage#19
3273 msgid "Automatic Reconnect"
3274 msgstr "Automaattinen uudelleenyhdistys"
3275
3276 #: NetworksSettingsPage#20
3277 msgid "Interval:"
3278 msgstr "Väli:"
3279
3280 #: NetworksSettingsPage#21
3281 msgctxt "NetworksSettingsPage#21"
3282 msgid " s"
3283 msgstr " s"
3284
3285 #: NetworksSettingsPage#22
3286 msgid "Retries:"
3287 msgstr "Yrityksiä:"
3288
3289 #: NetworksSettingsPage#23
3290 msgctxt "NetworksSettingsPage#23"
3291 msgid "Unlimited"
3292 msgstr "Rajoittamaton"
3293
3294 #: NetworksSettingsPage#24
3295 msgid "Rejoin all channels on reconnect"
3296 msgstr "Liity takaisin kanaville uudelleenyhdistyksen jälkeen"
3297
3298 #: NetworksSettingsPage#25
3299 msgid "Auto Identify"
3300 msgstr "Automaattitunnistus"
3301
3302 #: NetworksSettingsPage#26
3303 msgid "NickServ"
3304 msgstr "NickServ"
3305
3306 #: NetworksSettingsPage#27
3307 msgid "Service:"
3308 msgstr "Palvelu:"
3309
3310 #: NetworksSettingsPage#28
3311 msgctxt "NetworksSettingsPage#28"
3312 msgid "Password:"
3313 msgstr "Salasana:"
3314
3315 #: NetworksSettingsPage#29
3316 msgid "Encodings"
3317 msgstr "Merkkikoodaukset"
3318
3319 #: NetworksSettingsPage#30
3320 msgid "Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect"
3321 msgstr "Määritä edistyneitä asetuksia, kuten viestien merkkikoodauksia"
3322
3323 #: NetworksSettingsPage#31
3324 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
3325 msgstr "Hallitse sisääntulevien ja uloslähtevien viestien merkkikoodauksia"
3326
3327 #: NetworksSettingsPage#32
3328 msgid "Use Custom Encodings"
3329 msgstr "Käytä mukautettuja merkkikoodauksia"
3330
3331 #: NetworksSettingsPage#33
3332 msgid ""
3333 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
3334 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
3335 msgstr ""
3336 "Määritä millä merkkikoodauksella viestisi lähetetään.\n"
3337 "UTF-8 pitäisi olla hyvä valinta useimmille verkoille."
3338
3339 #: NetworksSettingsPage#34
3340 msgid "Send messages in:"
3341 msgstr "Lähetetyt viestit:"
3342
3343 #: NetworksSettingsPage#35
3344 msgid ""
3345 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
3346 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
3347 msgstr ""
3348 "Sisääntulevat Utf8 viestit käsitellään aina sellaisenaan.\n"
3349 "Tämä asetus määrittää niiden viestien merkkikoodauksen jotka eivät ole Utf8."
3350
3351 #: NetworksSettingsPage#36
3352 msgid "Receive fallback:"
3353 msgstr "Vastaanotetut:"
3354
3355 #: NetworksSettingsPage#37
3356 msgid ""
3357 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
3358 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
3359 msgstr ""
3360 "Tämä määrittää miten ohjausviestit, nimimerkit ja palvelinnimet merkkikoodataan.\n"
3361 "Josset *todella* tiedä mitä teet, jätä tämä ISO-8859-1:ksi!"
3362
3363 #: NetworksSettingsPage#38
3364 msgid "Server encoding:"
3365 msgstr "Palvelin:"
3366
3367 #: NetworksSettingsPage#39
3368 msgctxt "NetworksSettingsPage#39"
3369 msgid "IRC"
3370 msgstr "IRC"
3371
3372 #: NetworksSettingsPage#40
3373 msgid "Networks"
3374 msgstr "Verkot"
3375
3376 #: NetworksSettingsPage#41
3377 msgctxt "NetworksSettingsPage#41"
3378 msgid "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be applied:</b><ul>"
3379 msgstr "<b>Seuraavat virheet pitää korjata ennen kuin muutoksesi voidaan ottaa käyttöön:</b><ul>"
3380
3381 #: NetworksSettingsPage#42
3382 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
3383 msgstr "<li>Jokainen verkko tarvitsee vähintään yhden palvelimen</li>"
3384
3385 #: NetworksSettingsPage#43
3386 msgctxt "NetworksSettingsPage#43"
3387 msgid "</ul>"
3388 msgstr "</ul>"
3389
3390 #: NetworksSettingsPage#44
3391 msgid "Invalid Network Settings"
3392 msgstr "Virheelliset verkkoasetukset"
3393
3394 #: NetworksSettingsPage#45
3395 msgid "Delete Network?"
3396 msgstr "Poistetaanko verkko?"
3397
3398 #: NetworksSettingsPage#46
3399 msgid "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, including the backlog?"
3400 msgstr "Haluatko varmasti poistaa verkon \"%1\" ja kaikki siihen liittyvät asetukset, mukaanlukien takalokin?"
3401
3402 #: NickEditDlg#1
3403 msgid "Edit Nickname"
3404 msgstr "Muokkaa nimimerkkiä"
3405
3406 #: NickEditDlg#2
3407 msgid "Please enter a valid nickname:"
3408 msgstr "Syötä kelvollinen nimimerkki:"
3409
3410 #: NickEditDlg#3
3411 msgid "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
3412 msgstr "Kelvollinen nimimerkki voi sisältää kirjaimia A-Z, numeroita, sekä erikoismerkkejä {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ ja -."
3413
3414 #: NickEditDlg#4
3415 msgctxt "NickEditDlg#4"
3416 msgid "Add Nickname"
3417 msgstr "Lisää nimimerkki"
3418
3419 #: NotificationsSettingsPage#1
3420 msgctxt "NotificationsSettingsPage#1"
3421 msgid "Interface"
3422 msgstr "Käyttöliittymä"
3423
3424 #: NotificationsSettingsPage#2
3425 msgid "Notifications"
3426 msgstr "Ilmoitukset"
3427
3428 #: PhononNotificationBackend::ConfigWidget#1
3429 msgid "Select Audio File"
3430 msgstr "Valitse äänitiedosto"
3431
3432 #: PhononNotificationConfigWidget#1
3433 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget#1"
3434 msgid "Form"
3435 msgstr "Lomake"
3436
3437 #: PhononNotificationConfigWidget#2
3438 msgid "Audio Notification (via Phonon)"
3439 msgstr "Ilmoitusääni (Phononin kautta)"
3440
3441 #: PhononNotificationConfigWidget#3
3442 msgid "Play File:"
3443 msgstr "Toista tiedosto:"
3444
3445 #: PostgreSqlStorage#1
3446 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
3447 msgstr "PostgreSQL überturbo HD!"
3448
3449 #: QObject#1
3450 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
3451 msgstr "Pyydetään enintään %1 takalokiviestiä %2 puskuriin"
3452
3453 #: QObject#2
3454 msgid "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
3455 msgstr "Pyydetään enintään %1 lukematonta takalokiviestiä (plus ylimääräiset %2)"
3456
3457 #: QObject#3
3458 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
3459 msgstr "Pyydetään enintään %1 lukematonta takalokiviestiä %2 puskuriin"
3460
3461 #: QObject#4
3462 msgid "Welcome to Quassel IRC"
3463 msgstr "Tervetuloa Quassel IRC:iin"
3464
3465 #: QObject#5
3466 msgid "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
3467 msgstr "Tämä ohjattu toiminto auttaa sinua asettamaan oletushenkilöllisyytesi ja IRC-verkko yhteytesi.<br>Tähän sisältyy vain perusteet. Voit peruuttaa tämän ohjatun toiminnon milloin vain ja käyttää asetusikkunaa yksityiskohtaisempien muutosten tekoon."
3468
3469 #: QssParser#1
3470 msgid "Invalid block declaration: %1"
3471 msgstr "Virheellinen osan määrittely: %1"
3472
3473 #: QssParser#2
3474 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
3475 msgstr "Virheellinen palettiroolin määrittely: %1"
3476
3477 #: QssParser#3
3478 msgid "Unknown palette role name: %1"
3479 msgstr "Tuntematon palettiroolin nimi: %1"
3480
3481 #: QssParser#4
3482 msgid "Invalid subelement name in %1"
3483 msgstr "Tuntematon alaelementin nimi määrittelyssä %1"
3484
3485 #: QssParser#5
3486 msgid "Invalid message type in %1"
3487 msgstr "Virheellinen viestin tyyppi määritelmässä %1"
3488
3489 #: QssParser#6
3490 msgid "Invalid condition %1"
3491 msgstr "Virheellinen ehto %1"
3492
3493 #: QssParser#7
3494 msgid "Invalid message label: %1"
3495 msgstr "Virheellinen viestileima: %1"
3496
3497 #: QssParser#8
3498 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
3499 msgstr "Virheellinen lähettäjätiivistemääritelmä: %1"
3500
3501 #: QssParser#9
3502 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
3503 msgstr "Lähettäjätiiviste voi olla enintään \"0x0f\"!"
3504
3505 #: QssParser#10
3506 msgid "Invalid format name: %1"
3507 msgstr "Virheellinen muotoilun nimi: %1"
3508
3509 #: QssParser#11
3510 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
3511 msgstr "Kelvoton IRC-värikoodi (pitää olla väliltä 00-0f): %1"
3512
3513 #: QssParser#12
3514 msgid "Unhandled condition: %1"
3515 msgstr "Käsittelemätön ehto: %1"
3516
3517 #: QssParser#13
3518 msgid "Invalid proplist %1"
3519 msgstr "Virheellinen ominaisuuslista %1"
3520
3521 #: QssParser#14
3522 msgid "Invalid chatlist item type %1"
3523 msgstr "Virheellinen keskustelulistaosan tyyppi %1"
3524
3525 #: QssParser#15
3526 msgid "Invalid chatlist state %1"
3527 msgstr "Virheellinen keskustelulistan tila %1"
3528
3529 #: QssParser#16
3530 msgid "Invalid property declaration: %1"
3531 msgstr "Virheellinen ominaisuuden määritelmä: %1"
3532
3533 #: QssParser#17
3534 msgid "Invalid font property: %1"
3535 msgstr "Virheellinen fontin ominaisuus: %1"
3536
3537 #: QssParser#18
3538 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
3539 msgstr "Tuntematon ChatLine:n ominaisuus: %1"
3540
3541 #: QssParser#19
3542 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
3543 msgstr "Virheellinen palettivärin roolimääritelmä: %1"
3544
3545 #: QssParser#20
3546 msgid "Unknown palette color role: %1"
3547 msgstr "Tuntematon palettivärin rooli: %1"
3548
3549 #: QssParser#21
3550 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
3551 msgstr "Virheellinen liukuvärin määritelmä: %1"
3552
3553 #: QssParser#22
3554 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
3555 msgstr "Virheellinen liukuvärin pykälälista: %1"
3556
3557 #: QssParser#23
3558 msgid "Invalid font specification: %1"
3559 msgstr "Virheellinen fontin määritelmä: %1"
3560
3561 #: QssParser#24
3562 msgid "Invalid font style specification: %1"
3563 msgstr "Virheellinen fonttityylin määritelmä: %1"
3564
3565 #: QssParser#25
3566 msgid "Invalid font weight specification: %1"
3567 msgstr "Virheellinen fontin raskauden määritelmä: %1"
3568
3569 #: QssParser#26
3570 msgid "Invalid font size specification: %1"
3571 msgstr "Virheellinen fontin koon määritelmä: %1"
3572
3573 #: Quassel::secondsToString()#1
3574 msgid "year"
3575 msgstr "vuosi"
3576
3577 #: Quassel::secondsToString()#2
3578 msgid "day"
3579 msgstr "päivä"
3580
3581 #: Quassel::secondsToString()#3
3582 msgid "h"
3583 msgstr "h"
3584
3585 #: Quassel::secondsToString()#4
3586 msgid "min"
3587 msgstr "min"
3588
3589 #: Quassel::secondsToString()#5
3590 msgid "sec"
3591 msgstr "s"
3592
3593 #: QueryBufferItem#1
3594 msgid "<b>Query with %1</b>"
3595 msgstr "<b>Yksityiskeskustelu henkilön %1 kanssa</b>"
3596
3597 #: QueryBufferItem#2
3598 msgctxt "QueryBufferItem#2"
3599 msgid "idling since %1"
3600 msgstr "jouten alkaen %1"
3601
3602 #: QueryBufferItem#3
3603 msgctxt "QueryBufferItem#3"
3604 msgid "login time: %1"
3605 msgstr "sisäänkirjautumisaika: %1"
3606
3607 #: QueryBufferItem#4
3608 msgctxt "QueryBufferItem#4"
3609 msgid "server: %1"
3610 msgstr "palvelin: %1"
3611
3612 #: SaveIdentitiesDlg#1
3613 msgid "Sync With Core"
3614 msgstr "Synkronointi ytimen kanssa"
3615
3616 #: SaveIdentitiesDlg#2
3617 msgid "Syncing data with core, please wait..."
3618 msgstr "Synkronoidaan dataa ytimen kanssa, odota hetki..."
3619
3620 #: SaveIdentitiesDlg#3
3621 msgid "Abort"
3622 msgstr "Keskeytä"
3623
3624 #: ServerEditDlg#1
3625 msgctxt "ServerEditDlg#1"
3626 msgid "Dialog"
3627 msgstr "Valintaikkuna"
3628
3629 #: ServerEditDlg#2
3630 msgid "Server Info"
3631 msgstr "Palvelimen tiedot"
3632
3633 #: ServerEditDlg#3
3634 msgctxt "ServerEditDlg#3"
3635 msgid "Server address:"
3636 msgstr "Palvelimen osoite:"
3637
3638 #: ServerEditDlg#4
3639 msgctxt "ServerEditDlg#4"
3640 msgid "Port:"
3641 msgstr "Portti:"
3642
3643 #: ServerEditDlg#5
3644 msgctxt "ServerEditDlg#5"
3645 msgid "Password:"
3646 msgstr "Salasana:"
3647
3648 #: ServerEditDlg#6
3649 msgid "Use SSL"
3650 msgstr "Käytä SSL:ää"
3651
3652 #: ServerEditDlg#7
3653 msgctxt "ServerEditDlg#7"
3654 msgid "Advanced"
3655 msgstr "Lisäasetukset"
3656
3657 #: ServerEditDlg#8
3658 msgid "SSL Version:"
3659 msgstr "SSL-versio:"
3660
3661 #: ServerEditDlg#9
3662 msgid "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting SSLv3!"
3663 msgstr "Älä vaihda ellet yhdistä palvelimeen joka ei tue SSLv3:a!"
3664
3665 #: ServerEditDlg#10
3666 msgid "SSLv3 (default)"
3667 msgstr "SSLv3 (default)"
3668
3669 #: ServerEditDlg#11
3670 msgid "SSLv2"
3671 msgstr "SSLv2"
3672
3673 #: ServerEditDlg#12
3674 msgid "TLSv1"
3675 msgstr "TLSv1"
3676
3677 #: ServerEditDlg#13
3678 msgctxt "ServerEditDlg#13"
3679 msgid "Use a Proxy"
3680 msgstr "Käytä välityspalvelinta"
3681
3682 #: ServerEditDlg#14
3683 msgctxt "ServerEditDlg#14"
3684 msgid "Proxy Type:"
3685 msgstr "Tyyppi:"
3686
3687 #: ServerEditDlg#15
3688 msgctxt "ServerEditDlg#15"
3689 msgid "Socks 5"
3690 msgstr "Socks 5"
3691
3692 #: ServerEditDlg#16
3693 msgctxt "ServerEditDlg#16"
3694 msgid "HTTP"
3695 msgstr "HTTP"
3696
3697 #: ServerEditDlg#17
3698 msgid "Proxy Host:"
3699 msgstr "Verkko-osoite:"
3700
3701 #: ServerEditDlg#18
3702 msgctxt "ServerEditDlg#18"
3703 msgid "localhost"
3704 msgstr "localhost"
3705
3706 #: ServerEditDlg#19
3707 msgid "Proxy Username:"
3708 msgstr "Käyttäjätunnus:"
3709
3710 #: ServerEditDlg#20
3711 msgid "Proxy Password:"
3712 msgstr "Salasana:"
3713
3714 #: SettingsDlg#1
3715 msgctxt "SettingsDlg#1"
3716 msgid "Configure Quassel"
3717 msgstr "Quasselin asetukset"
3718
3719 #: SettingsDlg#2
3720 msgctxt "SettingsDlg#2"
3721 msgid "Settings"
3722 msgstr "Asetukset"
3723
3724 #: SettingsDlg#3
3725 msgid "Save changes"
3726 msgstr "Tallenna muutokset"
3727
3728 #: SettingsDlg#4
3729 msgid "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like to apply your changes now?"
3730 msgstr "Nykyisellä asetussivulla on tallentamattomia muutoksia. Haluatko ottaa muutoksesi käyttöön nyt?"
3731
3732 #: SettingsDlg#5
3733 msgctxt "SettingsDlg#5"
3734 msgid "Configure %1"
3735 msgstr "Asetukset: %1"
3736
3737 #: SettingsDlg#6
3738 msgctxt "SettingsDlg#6"
3739 msgid "Reload Settings"
3740 msgstr "Lataa asetukset uudelleen"
3741
3742 #: SettingsDlg#7
3743 msgctxt "SettingsDlg#7"
3744 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
3745 msgstr "Haluatko ladata asetukset uudelleen, kumoten tällä sivulla tekemäsi muutokset?"
3746
3747 #: SettingsDlg#8
3748 msgctxt "SettingsDlg#8"
3749 msgid "Restore Defaults"
3750 msgstr "Palauta oletukset"
3751
3752 #: SettingsDlg#9
3753 msgctxt "SettingsDlg#9"
3754 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
3755 msgstr "Haluatko palauttaa tämän sivun vakioarvot?"
3756
3757 #: SettingsPageDlg#1
3758 msgctxt "SettingsPageDlg#1"
3759 msgid "Configure Quassel"
3760 msgstr "Quasselin asetukset"
3761
3762 #: SettingsPageDlg#2
3763 msgctxt "SettingsPageDlg#2"
3764 msgid "Settings"
3765 msgstr "Asetukset"
3766
3767 #: SettingsPageDlg#3
3768 msgctxt "SettingsPageDlg#3"
3769 msgid "Configure %1"
3770 msgstr "Asetukset: %1"
3771
3772 #: SettingsPageDlg#4
3773 msgctxt "SettingsPageDlg#4"
3774 msgid "Reload Settings"
3775 msgstr "Lataa asetukset uudelleen"
3776
3777 #: SettingsPageDlg#5
3778 msgctxt "SettingsPageDlg#5"
3779 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
3780 msgstr "Haluatko ladata asetukset uudelleen, kumoten tällä sivulla tekemäsi muutokset?"
3781
3782 #: SettingsPageDlg#6
3783 msgctxt "SettingsPageDlg#6"
3784 msgid "Restore Defaults"
3785 msgstr "Palauta oletukset"
3786
3787 #: SettingsPageDlg#7
3788 msgctxt "SettingsPageDlg#7"
3789 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
3790 msgstr "Haluatko palauttaa tämän sivun vakioarvot?"
3791
3792 #: SignalProxy#1
3793 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
3794 msgstr "Vertainen yritti lähettää paketin joka on sallittua suurempi!"
3795
3796 #: SignalProxy#2
3797 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
3798 msgstr "Vertainen yritti lähettää 0 tavun paketin!"
3799
3800 #: SignalProxy#3
3801 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
3802 msgstr "Vertainen lähetti viallista pakattua dataa!"
3803
3804 #: SignalProxy#4
3805 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
3806 msgstr "Vertainen lähetti viallista dataa: ei voi ladata QVariant:ia!"
3807
3808 #: SignalProxy#5
3809 msgid "Disconnecting"
3810 msgstr "Katkaistaan yhteys"
3811
3812 #: SimpleNetworkEditor#1
3813 msgctxt "SimpleNetworkEditor#1"
3814 msgid "Network name:"
3815 msgstr "Verkon nimi:"
3816
3817 #: SimpleNetworkEditor#2
3818 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
3819 msgstr "IRC-verkon nimi"
3820
3821 #: SimpleNetworkEditor#3
3822 msgctxt "SimpleNetworkEditor#3"
3823 msgid "Servers"
3824 msgstr "Palvelimet"
3825
3826 #: SimpleNetworkEditor#4
3827 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
3828 msgstr "Lista tähän IRC-verkkoon kuuluvista palvelimista"
3829
3830 #: SimpleNetworkEditor#5
3831 msgid "Edit this server entry"
3832 msgstr "Muokkaa tätä palvelinta"
3833
3834 #: SimpleNetworkEditor#6
3835 msgctxt "SimpleNetworkEditor#6"
3836 msgid "&Edit..."
3837 msgstr "&Muokkaa..."
3838
3839 #: SimpleNetworkEditor#7
3840 msgid "Add another IRC server"
3841 msgstr "Lisää IRC-palvelin"
3842
3843 #: SimpleNetworkEditor#8
3844 msgctxt "SimpleNetworkEditor#8"
3845 msgid "&Add..."
3846 msgstr "&Lisää..."
3847
3848 #: SimpleNetworkEditor#9
3849 msgid "Remove this server entry from the list"
3850 msgstr "Poista tämä palvelin listalta"
3851
3852 #: SimpleNetworkEditor#10
3853 msgctxt "SimpleNetworkEditor#10"
3854 msgid "De&lete"
3855 msgstr "&Poista"
3856
3857 #: SimpleNetworkEditor#11
3858 msgctxt "SimpleNetworkEditor#11"
3859 msgid "Move upwards in list"
3860 msgstr "Siirrä listalla ylöspäin"
3861
3862 #: SimpleNetworkEditor#12
3863 msgctxt "SimpleNetworkEditor#12"
3864 msgid "..."
3865 msgstr "..."
3866
3867 #: SimpleNetworkEditor#13
3868 msgctxt "SimpleNetworkEditor#13"
3869 msgid "Move downwards in list"
3870 msgstr "Siirrä listalla alaspäin"
3871
3872 #: SimpleNetworkEditor#14
3873 msgid "Join Channels Automatically"
3874 msgstr "Liity kanaville automaattisesti"
3875
3876 #: SimpleNetworkEditor#15
3877 msgid "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the network"
3878 msgstr "Lista IRC-kanavista joille liityt automaattisesti yhdistettyäsi verkkoon"
3879
3880 #: SqliteStorage#1
3881 msgid "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It is suitable for small and medium-sized databases that do not require access via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the same machine it is running on, and if you only expect a few users to use your core."
3882 msgstr "SQLite on tiedostopohjainen tietokantamoottori joka ei vaadi asennusta. Se on sopiva pieniä ja keskisuuria tietokantoja varten, joihin ei tarvita pääsyä verkon kautta. Käytä SQLiteä jos Quassel-ytimesi on tarkoitus tallentaa data samalle koneelle kuin millä sitä ajetaan, ja jos ydintäsi tulee käyttämään vain muutama käyttäjä."
3883
3884 #: SslInfoDlg#1
3885 msgid "Security Information"
3886 msgstr "Turvatiedot"
3887
3888 #: SslInfoDlg#2
3889 msgid "<b>Hostname:</b>"
3890 msgstr "<b>Isäntänimi:</b>"
3891
3892 #: SslInfoDlg#3
3893 msgid "<b>IP address:</b>"
3894 msgstr "<b>IP-osoite:</b>"
3895
3896 #: SslInfoDlg#4
3897 msgid "<b>Encryption:</b>"
3898 msgstr "<b>Salaus:</b>"
3899
3900 #: SslInfoDlg#5
3901 msgid "<b>Protocol:</b>"
3902 msgstr "<b>Protokolla:</b>"
3903
3904 #: SslInfoDlg#6
3905 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
3906 msgstr "<b>Varmenneketju:</b>"
3907
3908 #: SslInfoDlg#7
3909 msgid "Subject"
3910 msgstr "Asetettu taholle"
3911
3912 #: SslInfoDlg#8
3913 msgid "<b>Common name:</b>"
3914 msgstr "<b>Yleinen nimi:</b>"
3915
3916 #: SslInfoDlg#9
3917 msgid "<b>Organization:</b>"
3918 msgstr "<b>Organisaatio:</b>"
3919
3920 #: SslInfoDlg#10
3921 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
3922 msgstr "<b>Organisaation yksikkö:</b>"
3923
3924 #: SslInfoDlg#11
3925 msgid "<b>Country:</b>"
3926 msgstr "<b>Maa:</b>"
3927
3928 #: SslInfoDlg#12
3929 msgid "<b>State or province:</b>"
3930 msgstr "<b>Osavaltio tai maakunta:</b>"
3931
3932 #: SslInfoDlg#13
3933 msgid "<b>Locality:</b>"
3934 msgstr "<b>Paikka:</b>"
3935
3936 #: SslInfoDlg#14
3937 msgid "Issuer"
3938 msgstr "Myöntäjä"
3939
3940 #: SslInfoDlg#15
3941 msgid "<b>Validity period:</b>"
3942 msgstr "<b>Voimassaoloaika:</b>"
3943
3944 #: SslInfoDlg#16
3945 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
3946 msgstr "<b>MD5 tiiviste:</b>"
3947
3948 #: SslInfoDlg#17
3949 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
3950 msgstr "<b>SHA1 tiiviste:</b>"
3951
3952 #: SslInfoDlg#18
3953 msgid "<b>Trusted:</b>"
3954 msgstr "<b>Luotettu:</b>"
3955
3956 #: SslInfoDlg#19
3957 msgid "Yes"
3958 msgstr "Kyllä"
3959
3960 #: SslInfoDlg#20
3961 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
3962 msgstr "Ei, seuraavista syistä:<ul>"
3963
3964 #: SslInfoDlg#21
3965 msgid "%1 to %2"
3966 msgstr "%1 – %2"
3967
3968 #: StatusBufferItem#1
3969 msgid "Status Buffer"
3970 msgstr "Tilapuskuri"
3971
3972 #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#1
3973 msgid "System Tray Icon"
3974 msgstr "Ilmoitusalueen kuvake"
3975
3976 #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#2
3977 msgid "Animate"
3978 msgstr "Animoi"
3979
3980 #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#3
3981 msgid "Show bubble"
3982 msgstr "Näytä kupla"
3983
3984 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#1
3985 msgid "Activate dock entry, timeout:"
3986 msgstr "Merkitse dockissa ajaksi:"
3987
3988 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#2
3989 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
3990 msgstr "Merkitse tehtäväpalkissa ajaksi:"
3991
3992 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3
3993 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3"
3994 msgid "Unlimited"
3995 msgstr "Rajoittamaton"
3996
3997 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4
3998 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4"
3999 msgid " s"
4000 msgstr " s"
4001
4002 #: ToolBarActionProvider#1
4003 msgctxt "ToolBarActionProvider#1"
4004 msgid "Connect"
4005 msgstr "Yhdistä"
4006
4007 #: ToolBarActionProvider#2
4008 msgid "Connect to IRC"
4009 msgstr "Yhdistä IRC:iin"
4010
4011 #: ToolBarActionProvider#3
4012 msgctxt "ToolBarActionProvider#3"
4013 msgid "Disconnect"
4014 msgstr "Katkaise yhteys"
4015
4016 #: ToolBarActionProvider#4
4017 msgid "Disconnect from IRC"
4018 msgstr "Katkaise yhteys IRC:iin"
4019
4020 #: ToolBarActionProvider#5
4021 msgctxt "ToolBarActionProvider#5"
4022 msgid "Part"
4023 msgstr "Poistu"
4024
4025 #: ToolBarActionProvider#6
4026 msgid "Leave currently selected channel"
4027 msgstr "Poistu valitulta kanavalta"
4028
4029 #: ToolBarActionProvider#7
4030 msgctxt "ToolBarActionProvider#7"
4031 msgid "Join"
4032 msgstr "Liity"
4033
4034 #: ToolBarActionProvider#8
4035 msgid "Join a channel"
4036 msgstr "Liity kanavalle"
4037
4038 #: ToolBarActionProvider#9
4039 msgid "Query"
4040 msgstr "Yksityiskeskustelu"
4041
4042 #: ToolBarActionProvider#10
4043 msgid "Start a private conversation"
4044 msgstr "Aloita yksityinen keskustelu"
4045
4046 #: ToolBarActionProvider#11
4047 msgctxt "ToolBarActionProvider#11"
4048 msgid "Whois"
4049 msgstr "Käyttäjän tiedot (Whois)"
4050
4051 #: ToolBarActionProvider#12
4052 msgid "Request user information"
4053 msgstr "Pyydä käyttäjän tietoja"
4054
4055 #: ToolBarActionProvider#13
4056 msgid "Op"
4057 msgstr "Op"
4058
4059 #: ToolBarActionProvider#14
4060 msgid "Give operator privileges to user"
4061 msgstr "Anna operaattorioikeudet käyttäjälle"
4062
4063 #: ToolBarActionProvider#15
4064 msgid "Deop"
4065 msgstr "Deop"
4066
4067 #: ToolBarActionProvider#16
4068 msgid "Take operator privileges from user"
4069 msgstr "Poista operaattorioikeudet käyttäjältä"
4070
4071 #: ToolBarActionProvider#17
4072 msgid "Voice"
4073 msgstr "Voice"
4074
4075 #: ToolBarActionProvider#18
4076 msgid "Give voice to user"
4077 msgstr "Anna puheoikeus käyttäjälle"
4078
4079 #: ToolBarActionProvider#19
4080 msgid "Devoice"
4081 msgstr "Devoice"
4082
4083 #: ToolBarActionProvider#20
4084 msgid "Take voice from user"
4085 msgstr "Poista puheoikeus käyttäjältä"
4086
4087 #: ToolBarActionProvider#21
4088 msgid "Kick"
4089 msgstr "Potki"
4090
4091 #: ToolBarActionProvider#22
4092 msgid "Remove user from channel"
4093 msgstr "Poista käyttäjä kanavalta"
4094
4095 #: ToolBarActionProvider#23
4096 msgid "Ban"
4097 msgstr "Ban"
4098
4099 #: ToolBarActionProvider#24
4100 msgid "Ban user from channel"
4101 msgstr "Anna käyttäjälle porttikielto kanavalle"
4102
4103 #: ToolBarActionProvider#25
4104 msgid "Kick/Ban"
4105 msgstr "Kick/Ban"
4106
4107 #: ToolBarActionProvider#26
4108 msgid "Remove and ban user from channel"
4109 msgstr "Poista käyttäjä kanavalta ja anna hänelle porttikielto"
4110
4111 #: ToolBarActionProvider#27
4112 msgid "Connect to all"
4113 msgstr "Yhdistä kaikki"
4114
4115 #: ToolBarActionProvider#28
4116 msgid "Disconnect from all"
4117 msgstr "Katkaise yhteys kaikkiin"
4118
4119 #: TopicWidget#1
4120 msgctxt "TopicWidget#1"
4121 msgid "Form"
4122 msgstr "Lomake"
4123
4124 #: TopicWidget#2
4125 msgctxt "TopicWidget#2"
4126 msgid "..."
4127 msgstr "..."
4128
4129 #: TopicWidgetSettingsPage#1
4130 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#1"
4131 msgid "Form"
4132 msgstr "Lomake"
4133
4134 #: TopicWidgetSettingsPage#2
4135 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#2"
4136 msgid "Custom font:"
4137 msgstr "Mukautettu fontti:"
4138
4139 #: TopicWidgetSettingsPage#3
4140 msgid "Resize dynamically to fit contents"
4141 msgstr "Muuta kokoa dynaamisesti sisällön mukaan"
4142
4143 #: TopicWidgetSettingsPage#4
4144 msgid "On hover only"
4145 msgstr "Vain kun osoitin on elementin päällä"
4146
4147 #: TopicWidgetSettingsPage#5
4148 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#5"
4149 msgid "Interface"
4150 msgstr "Käyttöliittymä"
4151
4152 #: TopicWidgetSettingsPage#6
4153 msgid "Topic Widget"
4154 msgstr "Aihe-elementti"
4155
4156 #: UiStyle::StyledMessage#1
4157 msgctxt "UiStyle::StyledMessage#1"
4158 msgid "%1"
4159 msgstr "%1"
4160
4161 #: UiStyle::StyledMessage#2
4162 msgid "%DN%1%DN %2"
4163 msgstr "%DN%1%DN %2"
4164
4165 #: UiStyle::StyledMessage#3
4166 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
4167 msgstr "Nimimerkkisi on nyt %DN%1%DN"
4168
4169 #: UiStyle::StyledMessage#4
4170 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
4171 msgstr "%DN%1%DN on nyt nimimerkiltään %DN%2%DN"
4172
4173 #: UiStyle::StyledMessage#5
4174 msgid "User mode: %DM%1%DM"
4175 msgstr "Käyttäjätila: %DM%1%DM"
4176
4177 #: UiStyle::StyledMessage#6
4178 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
4179 msgstr "Tila %DM%1%DM by %DN%2%DN"
4180
4181 #: UiStyle::StyledMessage#7
4182 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
4183 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH liittyi kanavalle %DC%4%DC"
4184
4185 #: UiStyle::StyledMessage#8
4186 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
4187 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH poistui kanavalta %DC%4%DC"
4188
4189 #: UiStyle::StyledMessage#9
4190 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
4191 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH lopetti"
4192
4193 #: UiStyle::StyledMessage#10
4194 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
4195 msgstr "%DN%1%DN potki käyttäjän %DN%2%DN pois kanavalta %DC%3%DC"
4196
4197 #: UiStyle::StyledMessage#11
4198 msgid "{Day changed to %1}"
4199 msgstr "{Päivä vaihtui %1}"
4200
4201 #: UiStyle::StyledMessage#12
4202 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
4203 msgstr "Netsplit %DH%1%DH ja %DH%2%DH välillä loppui. Liittyneet käyttäjät: "
4204
4205 #: UiStyle::StyledMessage#13
4206 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
4207 msgstr "%DN%1%DN (%2 lisää)"
4208
4209 #: UiStyle::StyledMessage#14
4210 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
4211 msgstr "Netsplit %DH%1%DH ja %DH%2%DH välillä. Lopettaneet käyttäjät: "
4212
4213 #: UiStyle::StyledMessage#15
4214 msgid "[%1]"
4215 msgstr "[%1]"
4216
4217 #: UiStyle::StyledMessage#16
4218 msgid "<%1>"
4219 msgstr "<%1>"
4220
4221 #: UiStyle::StyledMessage#17
4222 msgid "-*-"
4223 msgstr "-*-"
4224
4225 #: UiStyle::StyledMessage#18
4226 msgid "<->"
4227 msgstr "<->"
4228
4229 #: UiStyle::StyledMessage#19
4230 msgid "***"
4231 msgstr "***"
4232
4233 #: UiStyle::StyledMessage#20
4234 msgid "-->"
4235 msgstr "-->"
4236
4237 #: UiStyle::StyledMessage#21
4238 msgid "<--"
4239 msgstr "<--"
4240
4241 #: UiStyle::StyledMessage#22
4242 msgid "<-*"
4243 msgstr "<-*"
4244
4245 #: UiStyle::StyledMessage#23
4246 msgid "<-x"
4247 msgstr "<-x"
4248
4249 #: UiStyle::StyledMessage#24
4250 msgid "*"
4251 msgstr "*"
4252
4253 #: UiStyle::StyledMessage#25
4254 msgid "-"
4255 msgstr "-"
4256
4257 #: UiStyle::StyledMessage#26
4258 msgid "=>"
4259 msgstr "=>"
4260
4261 #: UiStyle::StyledMessage#27
4262 msgid "<="
4263 msgstr "<="
4264
4265 #: UserCategoryItem#1
4266 msgid "%n Owner(s)"
4267 msgstr "%n omistaja(a)"
4268
4269 #: UserCategoryItem#2
4270 msgid "%n Admin(s)"
4271 msgstr "%n ylläpitäjä(ä)"
4272
4273 #: UserCategoryItem#3
4274 msgid "%n Operator(s)"
4275 msgstr "%n operaattori(a)"
4276
4277 #: UserCategoryItem#4
4278 msgid "%n Half-Op(s)"
4279 msgstr "%n puoli-operaattori(a)"
4280
4281 #: UserCategoryItem#5
4282 msgid "%n Voiced"
4283 msgstr "%n puheoikeutettu(a)"
4284
4285 #: UserCategoryItem#6
4286 msgid "%n User(s)"
4287 msgstr "%n käyttäjä(ä)"