Revert "Revert "update Russian translation from 0.6""
[quassel.git] / po / fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-02-25 00:37+0200\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "X-Language: fi_FI\n"
12
13 #: AboutDlg#1
14 msgid "About Quassel"
15 msgstr "Tietoja Quasselista"
16
17 #: AboutDlg#2
18 msgid ""
19 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
20 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
21 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
22 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
23 msgstr ""
24 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
25 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
27 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
28
29 #: AboutDlg#3
30 msgid ""
31 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
32 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
33 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
34 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
35 msgstr ""
36 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
37 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
38 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
39 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
40
41 #: AboutDlg#4
42 msgid "&About"
43 msgstr "&Tietoja"
44
45 #: AboutDlg#5
46 msgid "A&uthors"
47 msgstr "T&ekijät"
48
49 #: AboutDlg#6
50 msgid "&Contributors"
51 msgstr "&Avustajat"
52
53 #: AboutDlg#7
54 msgid "&Thanks To"
55 msgstr "&Kiitokset"
56
57 #: AboutDlg#8
58 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
59 msgstr "<b>Versio:</b> %1<br><b>Protokollan versio:</b> %2<br><b>Käännetty:</b> %3"
60
61 #: AboutDlg#9
62 msgid "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2010 by the Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> and used under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to report bugs."
63 msgstr "<b>Moderni hajautettu IRC</b><br><br>&copy;2005-2009 Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> verkossa <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC on kaksoislisenssoitu <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>:n ja <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>:n alaisuudessa.<br>Suurin osa kuvakkeista on &copy; <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> ja niitä käytetään <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a> -lisenssin alaisuudessa.<br><br>Käytä <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> saittia ilmoittaaksesi bugeista."
64
65 #: AboutDlg#10
66 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
67 msgstr "Quassel IRC:n pääasialliset kehittäjät ovat:"
68
69 #: AboutDlg#11
70 msgid "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) and everybody we forgot to mention here:"
71 msgstr "Haluaisimme kiittää seuraavia henkilöitä (aakkosjärjestyksessä), sekä kaikkia ketkä unohdimme mainita tässä:"
72
73 #: AboutDlg#12
74 msgid "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
75 msgstr "Erikoiskiitokset:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>alkuperäisestä Quassel-kuvakkeesta - \"The All-Seeing Eye\"</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>Quasselissa nähtävän grafiikan luomisesta</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, tunnettu aiemmin nimellä Trolltech</a></b></dt><dd>Qt:n ja Qtopian luonnista, ja QuasselTopian sponsoroinnista Greenphoneilla ja paljon muulla</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>Qt:n hengissä pidosta, ja Quassel Mobilen kehitystyön sponsoroinnista N810:illä</dd>"
76
77 #: AbstractSqlStorage#1
78 msgid "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
79 msgstr "Asennettu malli (versio %1) ei ole ajan tasalla. Päivitetään versioon %2..."
80
81 #: AbstractSqlStorage#2
82 msgid "Upgrade failed..."
83 msgstr "Päivitys epäonnistui..."
84
85 #: AliasesModel#1
86 msgid "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
87 msgstr "<b>Aliaksen lyhytkomento</b><br />Sitä voidaan käyttää kuten normaalia /komentoa.<br /><br /><b>Esimerkki:</b> lyhytkomentoa \"foo\" voidaan käyttää kirjoittamalla /foo"
88
89 #: AliasesModel#2
90 msgid "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - <b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br /> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
91 msgstr "<b>Merkkijono joksi lyhytkomenno laajennetaan</b><br /><b>erikoismuuttujat:</b><br /> - <b>$i</b> merkkaa i:dettä parametria.<br /> - <b>$i..j</b> merkkaa parametreja i:dennestä j:denteen välilyönneillä erotettuna.<br /> - <b>$i..</b> merkkaa kaikkia parametreja i:dennestä eteenpäin välilyönneillä erotettuna.<br /> - <b>$i:hostname</b> merkkaa i:n tunnistaman käyttäjän verkko-osoitetta, tai * jos se on tuntematon.<br /> - <b>$0</b> koko merkkijono.<br /> - <b>$nick</b> nykyinen nimimerkkisi<br /> - <b>$channel</b> valitun kanavan nimi<br /><br />Monta komentoa voidaan erottaa toisistaan puolipisteillä.<br /><br /><b>Esimerkki:</b> \"Testi $1; Testi $2; Testi Kaikki $0\" laajennetaan kolmeksi erilliseksi viestiksi \"Testi 1\", \"Testi 2\" ja \"Testi Kaikki 1 2 3\" kun sitä kutsutaan komennolla /testi 1 2 3"
92
93 #: AliasesModel#3
94 msgid "Alias"
95 msgstr "Alias"
96
97 #: AliasesModel#4
98 msgid "Expansion"
99 msgstr "Laajennus"
100
101 #: AliasesSettingsPage#1
102 msgctxt "AliasesSettingsPage#1"
103 msgid "Form"
104 msgstr "Lomake"
105
106 #: AliasesSettingsPage#2
107 msgctxt "AliasesSettingsPage#2"
108 msgid "New"
109 msgstr "Uusi"
110
111 #: AliasesSettingsPage#3
112 msgctxt "AliasesSettingsPage#3"
113 msgid "Delete"
114 msgstr "Poista"
115
116 #: AliasesSettingsPage#4
117 msgctxt "AliasesSettingsPage#4"
118 msgid "IRC"
119 msgstr "IRC"
120
121 #: AliasesSettingsPage#5
122 msgid "Aliases"
123 msgstr "Aliakset"
124
125 #: AppearanceSettingsPage#1
126 msgctxt "AppearanceSettingsPage#1"
127 msgid "Form"
128 msgstr "Lomake"
129
130 #: AppearanceSettingsPage#2
131 msgid "Client style:"
132 msgstr "Asiakkaan tyyli:"
133
134 #: AppearanceSettingsPage#3
135 msgid "Set application style"
136 msgstr "Aseta sovelluksen tyyli"
137
138 #: AppearanceSettingsPage#4
139 msgid "Language:"
140 msgstr "Kieli:"
141
142 #: AppearanceSettingsPage#5
143 msgid "Set the application language. Requires restart!"
144 msgstr "Aseta sovelluksen kieli. Vaatii uudelleenkäynnistyksen!"
145
146 #: AppearanceSettingsPage#6
147 msgid "<Untranslated>"
148 msgstr "<Ei-käännetty>"
149
150 #: AppearanceSettingsPage#7
151 msgid "<System Default>"
152 msgstr "<Järjestelmän oletus>"
153
154 #: AppearanceSettingsPage#8
155 msgid "Use custom stylesheet"
156 msgstr "Käytä omaa tyylisivua"
157
158 #: AppearanceSettingsPage#9
159 msgid "Path:"
160 msgstr "Polku:"
161
162 #: AppearanceSettingsPage#10
163 msgctxt "AppearanceSettingsPage#10"
164 msgid "..."
165 msgstr "..."
166
167 #: AppearanceSettingsPage#11
168 msgid "Show system tray icon"
169 msgstr "Näytä kuvake ilmoitusalueella"
170
171 #: AppearanceSettingsPage#12
172 msgid "Hide to tray on close button"
173 msgstr "Piilota ilmoitusalueelle suljettaessa"
174
175 #: AppearanceSettingsPage#13
176 msgid "Message Redirection"
177 msgstr "Viestien uudelleenohjaus"
178
179 #: AppearanceSettingsPage#14
180 msgid "User Notices:"
181 msgstr "Käyttäjäilmoitukset:"
182
183 #: AppearanceSettingsPage#15
184 msgid "Server Notices:"
185 msgstr "Palvelinilmoitukset:"
186
187 #: AppearanceSettingsPage#16
188 msgid "Default Target"
189 msgstr "Oletuskohde"
190
191 #: AppearanceSettingsPage#17
192 msgid "Status Window"
193 msgstr "Tilaikkuna"
194
195 #: AppearanceSettingsPage#18
196 msgid "Current Chat"
197 msgstr "Nykyinen keskustelu"
198
199 #: AppearanceSettingsPage#19
200 msgid "Errors:"
201 msgstr "Virheet:"
202
203 #: AppearanceSettingsPage#20
204 msgctxt "AppearanceSettingsPage#20"
205 msgid "Interface"
206 msgstr "Käyttöliittymä"
207
208 #: AppearanceSettingsPage#21
209 msgid "Please choose a stylesheet file"
210 msgstr "Valitse tyylisivutiedosto"
211
212 #: AwayLogView#1
213 msgid "Away Log"
214 msgstr "Poissa-loki"
215
216 #: AwayLogView#2
217 msgctxt "AwayLogView#2"
218 msgid "Show Network Name"
219 msgstr "Näytä verkon nimi"
220
221 #: AwayLogView#3
222 msgctxt "AwayLogView#3"
223 msgid "Show Buffer Name"
224 msgstr "Näytä puskurin nimi"
225
226 #: BacklogSettingsPage#1
227 msgctxt "BacklogSettingsPage#1"
228 msgid "Form"
229 msgstr "Lomake"
230
231 #: BacklogSettingsPage#2
232 msgid "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in the buffer view."
233 msgstr "Kuinka monta viestiä ytimeltä pyydetään kun puskuria vieritetään ylöspäin."
234
235 #: BacklogSettingsPage#3
236 msgid "Dynamic backlog amount:"
237 msgstr "Dynaamisen takalokin määrä:"
238
239 #: BacklogSettingsPage#4
240 msgid "Backlog request method:"
241 msgstr "Takalokin pyyntötapa:"
242
243 #: BacklogSettingsPage#5
244 msgid "Fixed amount per chat"
245 msgstr "Kiinteä määrä per keskustelu"
246
247 #: BacklogSettingsPage#6
248 msgid "Unread messages per chat"
249 msgstr "Lukemattomia viestejä per keskustelu"
250
251 #: BacklogSettingsPage#7
252 msgid "Globally unread messages"
253 msgstr "Ohjelmanlaajuisesti lukemattomat viestit"
254
255 #: BacklogSettingsPage#8
256 msgid "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat window from the backlog."
257 msgstr "Yksinkertaisin pyyntötapa. Hakee tietyn määrän rivejä takalokista jokaista keskusteluikkunaa kohti."
258
259 #: BacklogSettingsPage#9
260 msgid "amount of messages per buffer that are requested after the core connection has been established."
261 msgstr "kuinka monta viestiä per puskuri pyydetään kun yhteys ytimeen on muodostettu."
262
263 #: BacklogSettingsPage#10
264 msgid "Initial backlog amount:"
265 msgstr "Aloitusviestimäärä:"
266
267 #: BacklogSettingsPage#11
268 msgid ""
269 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
270 "\n"
271 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
272 msgstr ""
273 "Tämä pyyntötapa hakee jokaista keskusteluikkunaa kohden määrätyn määrän lukemattomia viestejä.\n"
274 "\n"
275 "Voit myös määrittää noudettavaksi vanhempia viestirivejä asiayhteyden selventämiseksi."
276
277 #: BacklogSettingsPage#12
278 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
279 msgstr "Maksimi määrä noudettuja viestejä per puskuri."
280
281 #: BacklogSettingsPage#13
282 msgid "Limit:"
283 msgstr "Raja:"
284
285 #: BacklogSettingsPage#14
286 msgctxt "BacklogSettingsPage#14"
287 msgid "Unlimited"
288 msgstr "Rajoittamaton"
289
290 #: BacklogSettingsPage#15
291 msgid "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The Limit does not apply here."
292 msgstr "Kuinka monta viestiä noudetaan lukemattomien lisäksi. Raja ei päde tässä tapauksessa."
293
294 #: BacklogSettingsPage#16
295 msgid "Additional Messages:"
296 msgstr "Ylimääräiset viestit:"
297
298 #: BacklogSettingsPage#17
299 msgid ""
300 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
301 "\n"
302 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
303 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
304 "\n"
305 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
306 msgstr ""
307 "Tämä pyyntötapa hakee kaikki viestit jotka ovat uudempia kuin kaikkien keskustelujen vanhin lukematon viesti.\n"
308 "\n"
309 "Huom: Tätä pyyntötapaa ei suositella jos käytät piilotettuja keskusteluikkunoita tai sinulla on epäaktiivisia keskusteluja.\n"
310 "Se on hyödyllinen noudettujen rivien määrän vähentämiseksi ja on luutavasti nopein kaikista tavoista.\n"
311 "\n"
312 "Voit myös määrittää noudettavaksi vanhempia viestirivejä asiayhteyden selventämiseksi."
313
314 #: BacklogSettingsPage#18
315 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
316 msgstr "Maksimi määrä noudettuja viestejä kaikissa puskureissa yhteensä."
317
318 #: BacklogSettingsPage#19
319 msgctxt "BacklogSettingsPage#19"
320 msgid "Interface"
321 msgstr "Käyttöliittymä"
322
323 #: BacklogSettingsPage#20
324 msgid "Backlog Fetching"
325 msgstr "Takalokin nouto"
326
327 #: BufferItem#1
328 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
329 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
330
331 #: BufferView#1
332 msgid "Merge buffers permanently?"
333 msgstr "Yhdistetäänkö puskurit pysyvästi?"
334
335 #: BufferView#2
336 msgid ""
337 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
338 " This cannot be reversed!"
339 msgstr ""
340 "Haluatko yhdistää puskurin \"%1\" pysyvästi puskurin \"%2\" kanssa?\n"
341 " Tätä toimintoa ei voi kumota!"
342
343 #: BufferViewEditDlg#1
344 msgctxt "BufferViewEditDlg#1"
345 msgid "Dialog"
346 msgstr "Valintaikkuna"
347
348 #: BufferViewEditDlg#2
349 msgid "Please enter a name for the chat list:"
350 msgstr "Anna keskustelulistaukselle nimi:"
351
352 #: BufferViewEditDlg#3
353 msgid "Add Chat List"
354 msgstr "Lisää keskustelulistaus"
355
356 #: BufferViewFilter#1
357 msgid "Show / Hide Chats"
358 msgstr "Näytä / piilota keskustelut"
359
360 #: BufferViewSettingsPage#1
361 msgctxt "BufferViewSettingsPage#1"
362 msgid "Form"
363 msgstr "Lomake"
364
365 #: BufferViewSettingsPage#2
366 msgctxt "BufferViewSettingsPage#2"
367 msgid "Re&name..."
368 msgstr "&Nimeä uudelleen..."
369
370 #: BufferViewSettingsPage#3
371 msgctxt "BufferViewSettingsPage#3"
372 msgid "&Add..."
373 msgstr "&Lisää..."
374
375 #: BufferViewSettingsPage#4
376 msgctxt "BufferViewSettingsPage#4"
377 msgid "De&lete"
378 msgstr "&Poista"
379
380 #: BufferViewSettingsPage#5
381 msgid "Chat List Settings"
382 msgstr "Keskustelulista-asetukset"
383
384 #: BufferViewSettingsPage#6
385 msgctxt "BufferViewSettingsPage#6"
386 msgid "Network:"
387 msgstr "Verkko:"
388
389 #: BufferViewSettingsPage#7
390 msgid "All"
391 msgstr "Kaikki"
392
393 #: BufferViewSettingsPage#8
394 msgid ""
395 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
396 "In this mode no separate status buffer is displayed."
397 msgstr ""
398 "Tämä vaihtoehto ei ole käytettävissä kun kaikki verkot ovat näkyvillä.\n"
399 "Tässä tilassa erillistä tilapuskuria ei näytetä."
400
401 #: BufferViewSettingsPage#9
402 msgid "Show status window"
403 msgstr "Näytä tilaikkuna"
404
405 #: BufferViewSettingsPage#10
406 msgid "Show channels"
407 msgstr "Näytä kanavat"
408
409 #: BufferViewSettingsPage#11
410 msgid "Show queries"
411 msgstr "Näytä yksityiskeskustelut"
412
413 #: BufferViewSettingsPage#12
414 msgid "Hide inactive chats"
415 msgstr "Piilota epäaktiiviset keskustelut"
416
417 #: BufferViewSettingsPage#13
418 msgid "Add new chats automatically"
419 msgstr "Näytä uudet keskustelut automaattisesti"
420
421 #: BufferViewSettingsPage#14
422 msgid "Sort alphabetically"
423 msgstr "Lajittele aakkosjärjestykseen"
424
425 #: BufferViewSettingsPage#15
426 msgid "Minimum Activity:"
427 msgstr "Vähimmäistoiminta:"
428
429 #: BufferViewSettingsPage#16
430 msgid "No Activity"
431 msgstr "Ei toimintaa"
432
433 #: BufferViewSettingsPage#17
434 msgid "Other Activity"
435 msgstr "Muu toiminta"
436
437 #: BufferViewSettingsPage#18
438 msgid "New Message"
439 msgstr "Uusi viesti"
440
441 #: BufferViewSettingsPage#19
442 msgctxt "BufferViewSettingsPage#19"
443 msgid "Highlight"
444 msgstr "Korostus"
445
446 #: BufferViewSettingsPage#20
447 msgid "Preview:"
448 msgstr "Esikatselu:"
449
450 #: BufferViewSettingsPage#21
451 msgctxt "BufferViewSettingsPage#21"
452 msgid "Interface"
453 msgstr "Käyttöliittymä"
454
455 #: BufferViewSettingsPage#22
456 msgid "Custom Chat Lists"
457 msgstr "Omat keskustelulistaukset"
458
459 #: BufferViewSettingsPage#23
460 msgid "Delete Chat List?"
461 msgstr "Poistetaanko keskustelulistaus?"
462
463 #: BufferViewSettingsPage#24
464 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
465 msgstr "Haluatko varmasti poistaa keskustelulistauksen \"%1\"?"
466
467 #: BufferViewWidget#1
468 msgid "BufferView"
469 msgstr "BufferView"
470
471 #: BufferWidget#1
472 msgid "Zoom In"
473 msgstr "Lähennä"
474
475 #: BufferWidget#2
476 msgid "Zoom Out"
477 msgstr "Loitonna"
478
479 #: BufferWidget#3
480 msgid "Actual Size"
481 msgstr "Todellinen koko"
482
483 #: ChannelBufferItem#1
484 msgid "<b>Channel %1</b>"
485 msgstr "<b>Kanava %1</b>"
486
487 #: ChannelBufferItem#2
488 msgid "<b>Users:</b> %1"
489 msgstr "<b>Käyttäjät:</b> %1"
490
491 #: ChannelBufferItem#3
492 msgid "<b>Mode:</b> %1"
493 msgstr "<b>Tila:</b> %1"
494
495 #: ChannelBufferItem#4
496 msgid "<b>Topic:</b> %1"
497 msgstr "<b>Aihe:</b> %1"
498
499 #: ChannelBufferItem#5
500 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
501 msgstr "Epäaktiivinen <br /> Kaksoisnapsauta liittyäksesi"
502
503 #: ChannelBufferItem#6
504 msgid "<p> %1 </p>"
505 msgstr "<p> %1 </p>"
506
507 #: ChannelListDlg#1
508 msgid "Channel List"
509 msgstr "Kanavalista"
510
511 #: ChannelListDlg#2
512 msgid "Search Pattern:"
513 msgstr "Hakulauseke:"
514
515 #: ChannelListDlg#3
516 msgid ""
517 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
518 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
519 msgstr ""
520 "Vaihda yksinkertaisen ja edistyneen tilan välillä.\n"
521 "Edistynyt tila sallii hakulausekkeiden antamisen IRC-palvelimelle."
522
523 #: ChannelListDlg#4
524 msgid "Show Channels"
525 msgstr "Näytä kanavat"
526
527 #: ChannelListDlg#5
528 msgid "Filter:"
529 msgstr "Suodatin:"
530
531 #: ChannelListDlg#6
532 msgid "Errors Occured:"
533 msgstr "Tapahtuneet virheet:"
534
535 #: ChannelListDlg#7
536 msgid ""
537 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
538 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
539 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
540 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
541 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
542 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
543 msgstr ""
544 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
545 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
546 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
547 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
548 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">MAAILMANLOPPU!!11</span></p>\n"
549 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
550
551 #: ChatMonitorSettingsPage#1
552 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#1"
553 msgid "Form"
554 msgstr "Lomake"
555
556 #: ChatMonitorSettingsPage#2
557 msgid "Operation Mode:"
558 msgstr "Toimintatila:"
559
560 #: ChatMonitorSettingsPage#3
561 msgid ""
562 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
563 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
564 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
565 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
566 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
567 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
568 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
569 msgstr ""
570 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
571 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
572 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
573 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
574 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Toimintatilat:</span></p>\n"
575 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Mukaanotto:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Vain oikealla puolella olevat puskurit näytetään keskusteluvahdissa</span></p>\n"
576 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Poisjättö:</span> Oikealla puolella olevia puskureita <em>ei</em> näytetä keskusteluvahdissa</p></body></html>"
577
578 #: ChatMonitorSettingsPage#4
579 msgid "Available:"
580 msgstr "Käytettävissä:"
581
582 #: ChatMonitorSettingsPage#5
583 msgid "Move selected buffers to the left"
584 msgstr "Siirrä valitut puskurit vasemmalle"
585
586 #: ChatMonitorSettingsPage#6
587 msgid "Move selected buffers to the right"
588 msgstr "Siirrä valitut puskurit oikealle"
589
590 #: ChatMonitorSettingsPage#7
591 msgid "Show:"
592 msgstr "Näytä:"
593
594 #: ChatMonitorSettingsPage#8
595 msgid "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
596 msgstr "Näytä korostukset aina, vaikka ne tulisivatkin ohitetusta puskurista"
597
598 #: ChatMonitorSettingsPage#9
599 msgid "Always show highlighted messages"
600 msgstr "Näytä korostetut viestit aina"
601
602 #: ChatMonitorSettingsPage#10
603 msgid "Show own messages"
604 msgstr "Näytä omat viestit"
605
606 #: ChatMonitorSettingsPage#11
607 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#11"
608 msgid "Interface"
609 msgstr "Käyttöliittymä"
610
611 #: ChatMonitorSettingsPage#12
612 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#12"
613 msgid "Chat Monitor"
614 msgstr "Keskusteluvahti"
615
616 #: ChatMonitorSettingsPage#13
617 msgid "Opt In"
618 msgstr "Mukaanotto"
619
620 #: ChatMonitorSettingsPage#14
621 msgid "Opt Out"
622 msgstr "Poisjättö"
623
624 #: ChatMonitorSettingsPage#15
625 msgid "Ignore:"
626 msgstr "Ohita:"
627
628 #: ChatMonitorView#1
629 msgid "Show Own Messages"
630 msgstr "Näytä omat viestit"
631
632 #: ChatMonitorView#2
633 msgctxt "ChatMonitorView#2"
634 msgid "Show Network Name"
635 msgstr "Näytä verkon nimi"
636
637 #: ChatMonitorView#3
638 msgctxt "ChatMonitorView#3"
639 msgid "Show Buffer Name"
640 msgstr "Näytä puskurin nimi"
641
642 #: ChatMonitorView#4
643 msgid "Configure..."
644 msgstr "Asetukset..."
645
646 #: ChatScene#1
647 msgid "Copy Selection"
648 msgstr "Kopioi valinta"
649
650 #: ChatViewSearchBar#1
651 msgctxt "ChatViewSearchBar#1"
652 msgid "Form"
653 msgstr "Lomake"
654
655 #: ChatViewSearchBar#2
656 msgctxt "ChatViewSearchBar#2"
657 msgid "..."
658 msgstr "..."
659
660 #: ChatViewSearchBar#3
661 msgid "case sensitive"
662 msgstr "sama kirjainkoko"
663
664 #: ChatViewSearchBar#4
665 msgid "search nick"
666 msgstr "hae nimimerkistä"
667
668 #: ChatViewSearchBar#5
669 msgid "search message"
670 msgstr "hae viestistä"
671
672 #: ChatViewSearchBar#6
673 msgid "ignore joins, parts, etc."
674 msgstr "ohita liittymiset, poistumiset, jne."
675
676 #: ChatViewSettingsPage#1
677 msgctxt "ChatViewSettingsPage#1"
678 msgid "Form"
679 msgstr "Lomake"
680
681 #: ChatViewSettingsPage#2
682 msgid "Timestamp format:"
683 msgstr "Aikaleiman muoto:"
684
685 #: ChatViewSettingsPage#3
686 msgid "[hh:mm:ss]"
687 msgstr "[hh:mm:ss]"
688
689 #: ChatViewSettingsPage#4
690 msgid "Custom chat window font:"
691 msgstr "Mukautettu keskusteluikkunan fontti:"
692
693 #: ChatViewSettingsPage#5
694 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
695 msgstr "Salli värillinen teksti (mIRC:n värikoodit)"
696
697 #: ChatViewSettingsPage#6
698 msgid "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
699 msgstr "Näytä verkkosivusta esikatselukuva kun hiirtä pidetään linkin päällä"
700
701 #: ChatViewSettingsPage#7
702 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
703 msgstr "Näytä verkkosivusta esikatselu kun hiirtä pidetään linkin päällä"
704
705 #: ChatViewSettingsPage#8
706 msgid "Custom Colors"
707 msgstr "Mukautetut värit"
708
709 #: ChatViewSettingsPage#9
710 msgid "Action:"
711 msgstr "Toiminta:"
712
713 #: ChatViewSettingsPage#10
714 msgctxt "ChatViewSettingsPage#10"
715 msgid "..."
716 msgstr "..."
717
718 #: ChatViewSettingsPage#11
719 msgid "Timestamp:"
720 msgstr "Aikaleima:"
721
722 #: ChatViewSettingsPage#12
723 msgid "Channel message:"
724 msgstr "Viesti kanavalle:"
725
726 #: ChatViewSettingsPage#13
727 msgid "Highlight foreground:"
728 msgstr "Korostuksen teksti:"
729
730 #: ChatViewSettingsPage#14
731 msgid "Command message:"
732 msgstr "Komentoviesti:"
733
734 #: ChatViewSettingsPage#15
735 msgid "Highlight background:"
736 msgstr "Korostuksen tausta:"
737
738 #: ChatViewSettingsPage#16
739 msgid "Server message:"
740 msgstr "Palvelinviesti:"
741
742 #: ChatViewSettingsPage#17
743 msgid "Marker line:"
744 msgstr "Merkkiviiva:"
745
746 #: ChatViewSettingsPage#18
747 msgid "Error message:"
748 msgstr "Virhe:"
749
750 #: ChatViewSettingsPage#19
751 msgid "Background:"
752 msgstr "Tausta:"
753
754 #: ChatViewSettingsPage#20
755 msgid "Use Sender Coloring"
756 msgstr "Käytä lähettäjävärejä"
757
758 #: ChatViewSettingsPage#21
759 msgid "Own messages:"
760 msgstr "Omat viestit:"
761
762 #: ChatViewSettingsPage#22
763 msgctxt "ChatViewSettingsPage#22"
764 msgid "Interface"
765 msgstr "Käyttöliittymä"
766
767 #: ChatViewSettingsPage#23
768 msgid "Chat View"
769 msgstr "Keskustelunäkymä"
770
771 #: Client#1
772 msgid "Identity already exists in client!"
773 msgstr "Henkilöllisyys on jo olemassa!"
774
775 #: Client#2
776 msgid "All Chats"
777 msgstr "Kaikki keskustelut"
778
779 #: ClientBacklogManager#1
780 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
781 msgstr "Prosessoitiin %1 viestiä %2 sekunnissa."
782
783 #: ConnectionSettingsPage#1
784 msgid "Configure the IRC Connection"
785 msgstr "IRC-yhteyden asetukset"
786
787 # Ping could be "tiedustelupaketti", but that would be way too long.
788 #: ConnectionSettingsPage#2
789 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
790 msgstr "Käytä ping -aikakatkaisutunnistusta"
791
792 #: ConnectionSettingsPage#3
793 msgid "Ping interval:"
794 msgstr "Tarkistusväli:"
795
796 #: ConnectionSettingsPage#4
797 msgctxt "ConnectionSettingsPage#4"
798 msgid " seconds"
799 msgstr " sekuntia"
800
801 #: ConnectionSettingsPage#5
802 msgid "Disconnect after"
803 msgstr "Katkaise yhteys"
804
805 #: ConnectionSettingsPage#6
806 msgid "missed pings"
807 msgstr ":n epäonnistuneen pingin jälkeen"
808
809 #: ConnectionSettingsPage#7
810 msgid "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly interesting for tracking users' away status."
811 msgstr "Ottaa käyttöön ajoittaisen käyttäjätietojen kyselyn käyttämällä /WHO -komentoa. Suurin tällä saavutettua hyöty on käyttäjien poissaolotilan seuraus."
812
813 #: ConnectionSettingsPage#8
814 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
815 msgstr "Käytä automaattista käyttäjätietojen hakua (/WHO)"
816
817 #: ConnectionSettingsPage#9
818 msgid "Update interval:"
819 msgstr "Päivitysväli:"
820
821 #: ConnectionSettingsPage#10
822 msgid "Ignore channels with more than:"
823 msgstr "Ohita kanavat joilla on yli:"
824
825 #: ConnectionSettingsPage#11
826 msgid " users"
827 msgstr " käyttäjää"
828
829 #: ConnectionSettingsPage#12
830 msgid "Minimum delay between requests:"
831 msgstr "Vähimmäisiviive pyyntöjen välillä:"
832
833 #: ConnectionSettingsPage#13
834 msgctxt "ConnectionSettingsPage#13"
835 msgid "IRC"
836 msgstr "IRC"
837
838 #: ContentsChatItem#1
839 msgid "Copy Link Address"
840 msgstr "Kopioi linkin osoite"
841
842 #: ContextMenuActionProvider#1
843 msgctxt "ContextMenuActionProvider#1"
844 msgid "Connect"
845 msgstr "Yhdistä"
846
847 #: ContextMenuActionProvider#2
848 msgctxt "ContextMenuActionProvider#2"
849 msgid "Disconnect"
850 msgstr "Katkaise yhteys"
851
852 #: ContextMenuActionProvider#3
853 msgctxt "ContextMenuActionProvider#3"
854 msgid "Join"
855 msgstr "Liity"
856
857 #: ContextMenuActionProvider#4
858 msgctxt "ContextMenuActionProvider#4"
859 msgid "Part"
860 msgstr "Poistu"
861
862 #: ContextMenuActionProvider#5
863 msgid "Delete Chat(s)..."
864 msgstr "Poista keskustelu(t)..."
865
866 #: ContextMenuActionProvider#6
867 msgid "Go to Chat"
868 msgstr "Mene keskusteluun"
869
870 #: ContextMenuActionProvider#7
871 msgid "Joins"
872 msgstr "Liittymiset"
873
874 #: ContextMenuActionProvider#8
875 msgid "Parts"
876 msgstr "Poistumiset"
877
878 #: ContextMenuActionProvider#9
879 msgid "Quits"
880 msgstr "Lopetukset"
881
882 #: ContextMenuActionProvider#10
883 msgid "Nick Changes"
884 msgstr "Nimimerkin vaihdot"
885
886 #: ContextMenuActionProvider#11
887 msgid "Mode Changes"
888 msgstr "Tilan vaihdot"
889
890 #: ContextMenuActionProvider#12
891 msgid "Day Changes"
892 msgstr "Päivän vaihdot"
893
894 #: ContextMenuActionProvider#13
895 msgid "Topic Changes"
896 msgstr "Aiheen vaihdot"
897
898 #: ContextMenuActionProvider#14
899 msgid "Set as Default..."
900 msgstr "Aseta oletukseksi..."
901
902 #: ContextMenuActionProvider#15
903 msgid "Use Defaults..."
904 msgstr "Käytä oletuksia..."
905
906 #: ContextMenuActionProvider#16
907 msgid "Join Channel..."
908 msgstr "Liity kanavalle..."
909
910 #: ContextMenuActionProvider#17
911 msgid "Start Query"
912 msgstr "Aloita yksityiskeskustelu"
913
914 #: ContextMenuActionProvider#18
915 msgid "Show Query"
916 msgstr "Näytä yksityiskeskustelu"
917
918 #: ContextMenuActionProvider#19
919 msgctxt "ContextMenuActionProvider#19"
920 msgid "Whois"
921 msgstr "Käyttäjän tiedot (Whois)"
922
923 #: ContextMenuActionProvider#20
924 msgid "Version"
925 msgstr "Versio (Version)"
926
927 #: ContextMenuActionProvider#21
928 msgid "Time"
929 msgstr "Aika (Time)"
930
931 #: ContextMenuActionProvider#22
932 msgid "Ping"
933 msgstr "Ping"
934
935 #: ContextMenuActionProvider#23
936 msgid "Finger"
937 msgstr "Sormenjälki (Finger)"
938
939 #: ContextMenuActionProvider#24
940 msgid "Custom..."
941 msgstr "Mukautettu..."
942
943 #: ContextMenuActionProvider#25
944 msgid "Give Operator Status"
945 msgstr "Anna operaattorioikeudet"
946
947 #: ContextMenuActionProvider#26
948 msgid "Take Operator Status"
949 msgstr "Poista operaattorioikeudet"
950
951 #: ContextMenuActionProvider#27
952 msgid "Give Voice"
953 msgstr "Anna puheoikeus"
954
955 #: ContextMenuActionProvider#28
956 msgid "Take Voice"
957 msgstr "Poista puheoikeus"
958
959 #: ContextMenuActionProvider#29
960 msgid "Kick From Channel"
961 msgstr "Potki kanavalta"
962
963 #: ContextMenuActionProvider#30
964 msgid "Ban From Channel"
965 msgstr "Anna porttikielto"
966
967 #: ContextMenuActionProvider#31
968 msgid "Kick && Ban"
969 msgstr "Potki && Anna porttikielto"
970
971 #: ContextMenuActionProvider#32
972 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
973 msgstr "Piilota keskustelu(t) väliaikaisesti"
974
975 #: ContextMenuActionProvider#33
976 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
977 msgstr "Piilota keskustelu(t) pysyvästi"
978
979 #: ContextMenuActionProvider#34
980 msgid "Show Channel List"
981 msgstr "Näytä kanavalista"
982
983 #: ContextMenuActionProvider#35
984 msgid "Show Ignore List"
985 msgstr "Näytä ohituslista"
986
987 #: ContextMenuActionProvider#36
988 msgid "Hide Events"
989 msgstr "Piilota tapahtumat"
990
991 #: ContextMenuActionProvider#37
992 msgctxt "ContextMenuActionProvider#37"
993 msgid "CTCP"
994 msgstr "CTCP"
995
996 #: ContextMenuActionProvider#38
997 msgid "Actions"
998 msgstr "Toiminnot"
999
1000 #: ContextMenuActionProvider#39
1001 msgid "Ignore"
1002 msgstr "Suodata"
1003
1004 #: ContextMenuActionProvider#40
1005 msgid "Add Ignore Rule"
1006 msgstr "Lisää suodatussääntö"
1007
1008 #: ContextMenuActionProvider#41
1009 msgid "Existing Rules"
1010 msgstr "Olemassaolevat säännöt"
1011
1012 #: Core#1
1013 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1014 msgstr "Yhtään tietokantamoottoria ei saatu käyntiin! Lopetetaan..."
1015
1016 #: Core#2
1017 msgid ""
1018 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1019 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1020 "to work."
1021 msgstr ""
1022 "Tällä hetkellä Quassel tukee SQLite3 ja PostgreSQL -tietokantoja. Sinun pitää kääntää\n"
1023 "Qt-kirjastosi joko sqlite tai postgres -lisäosan kanssa jotta quasselcore\n"
1024 "voi toimia."
1025
1026 #: Core#3
1027 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1028 msgstr "Kutsutaan restoreState() vaikka aktiivisia istuntoja on olemassa!"
1029
1030 #: Core#4
1031 msgid "Admin user or password not set."
1032 msgstr "Ylläpitäjän käyttäjänimeä tai salasanaa ei ole määritelty."
1033
1034 #: Core#5
1035 msgid "Could not setup storage!"
1036 msgstr "Varastoa ei voitu alustaa!"
1037
1038 #: Core#6
1039 msgid "Creating admin user..."
1040 msgstr "Luodaan ylläpitokäyttäjää..."
1041
1042 #: Core#7
1043 msgid "Invalid listen address %1"
1044 msgstr "Virheellinen kuunteluosoite %1"
1045
1046 #: Core#8
1047 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1048 msgstr "Odotetaan asiakkaita IPv4 %1 portissa %2 käyttäen protokollan versiota %3"
1049
1050 #: Core#9
1051 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1052 msgstr "Ei voitu avata IPv4-rajapintaa %1:%2: %3"
1053
1054 #: Core#10
1055 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1056 msgstr "Odotetaan asiakkaita IPv6 %1 portissa %2 käyttäen protokollan versiota %3"
1057
1058 #: Core#11
1059 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1060 msgstr "Ei voitu avata IPv6-rajapintaa %1:%2: %3"
1061
1062 #: Core#12
1063 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1064 msgstr "Virheellinen osoite %1, tuntematon yhteyskäytäntö"
1065
1066 #: Core#13
1067 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1068 msgstr "Ei voitu avata yhtään verkkorajapintaa kuuntelua varten!"
1069
1070 #: Core#14
1071 msgid "Client connected from"
1072 msgstr "Asiakas yhdistetty"
1073
1074 #: Core#15
1075 msgid "Closing server for basic setup."
1076 msgstr "Suljetaan palvelin perusasetusten tekoa varten."
1077
1078 #: Core#16
1079 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1080 msgstr "Antiikkinen asiakas yrittää yhdistää... hylätään."
1081
1082 #: Core#17
1083 msgid "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1084 msgstr "<b>Quassel-asiakkaasi on liian vanha!</b><br>Tämä ydin vaatii vähintään asiakas/ydin -prtokollan version %1.<br>Harkitse asiakkaasi päivittämistä."
1085
1086 #: Core#18
1087 msgctxt "Core#18"
1088 msgid "Client"
1089 msgstr "Asiakas"
1090
1091 #: Core#19
1092 msgid "too old, rejecting."
1093 msgstr "liian vanha, hylätään."
1094
1095 #: Core#20
1096 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1097 msgstr "<b>Quassel-ydin versio:</b> %1<br>Käännetty: %2<br>Päällä %3d%4h%5m (alkaen %6)"
1098
1099 #: Core#21
1100 msgid "Starting TLS for Client:"
1101 msgstr "Käynnistetään TLS asiakkaalle:"
1102
1103 #: Core#22
1104 msgid "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before trying to login."
1105 msgstr "<b>Asiakasta ei alustettu!</b><br>Sinun pitää lähettää alustusviesti ennen sisäänkirjautumisen yrittämistä."
1106
1107 #: Core#23
1108 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1109 msgstr "ei lähettänyt alustusviestiä ennen sisäänkirjautumisen yrittämistä, hylätään."
1110
1111 #: Core#24
1112 msgid "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination you supplied could not be found in the database."
1113 msgstr "<b>Virheellinen käyttäjätunnus tai salasana!</b><br>Antamaasi käyttäjätunnus/salasana -yhdistelmää ei löytynyt tietokannasta."
1114
1115 #: Core#25
1116 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1117 msgstr "alustettu ja todennettu onnistuneesti tunnuksella \"%1\" (UserId: %2)."
1118
1119 #: Core#26
1120 msgid "Non-authed client disconnected."
1121 msgstr "Yhteys todentamattomaan asiakkaaseen katkaistu."
1122
1123 #: Core#27
1124 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1125 msgstr "Yhteys todentamattomaan asiakkaaseen katkaistu. (socket jo tuhottu)"
1126
1127 #: Core#28
1128 msgid "Could not initialize session for client:"
1129 msgstr "Istuntoa ei voitu alustaa asiakkaalle:"
1130
1131 #: Core#29
1132 msgid "Could not find a session for client:"
1133 msgstr "Istuntoa ei voitu löytää asiakkaalle:"
1134
1135 #: CoreAccount#1
1136 msgctxt "CoreAccount#1"
1137 msgid "Internal Core"
1138 msgstr "Sisäinen ydin"
1139
1140 #: CoreAccountEditDlg#1
1141 msgid "Edit Core Account"
1142 msgstr "Muokkaa ydintiliä"
1143
1144 #: CoreAccountEditDlg#2
1145 msgid "Account Details"
1146 msgstr "Tilin tiedot"
1147
1148 #: CoreAccountEditDlg#3
1149 msgid "Account Name:"
1150 msgstr "Tilin nimi:"
1151
1152 #: CoreAccountEditDlg#4
1153 msgid "Local Core"
1154 msgstr "Paikallinen ydin"
1155
1156 #: CoreAccountEditDlg#5
1157 msgid "Hostname:"
1158 msgstr "Verkko-osoite:"
1159
1160 #: CoreAccountEditDlg#6
1161 msgctxt "CoreAccountEditDlg#6"
1162 msgid "localhost"
1163 msgstr "localhost"
1164
1165 #: CoreAccountEditDlg#7
1166 msgctxt "CoreAccountEditDlg#7"
1167 msgid "Port:"
1168 msgstr "Portti:"
1169
1170 #: CoreAccountEditDlg#8
1171 msgid "User:"
1172 msgstr "Käyttäjä:"
1173
1174 #: CoreAccountEditDlg#9
1175 msgctxt "CoreAccountEditDlg#9"
1176 msgid "Password:"
1177 msgstr "Salasana:"
1178
1179 #: CoreAccountEditDlg#10
1180 msgid "Remember"
1181 msgstr "Muista"
1182
1183 #: CoreAccountEditDlg#11
1184 msgctxt "CoreAccountEditDlg#11"
1185 msgid "Use a Proxy"
1186 msgstr "Käytä välityspalvelinta"
1187
1188 #: CoreAccountEditDlg#12
1189 msgctxt "CoreAccountEditDlg#12"
1190 msgid "Proxy Type:"
1191 msgstr "Tyyppi:"
1192
1193 #: CoreAccountEditDlg#13
1194 msgctxt "CoreAccountEditDlg#13"
1195 msgid "Socks 5"
1196 msgstr "Socks 5"
1197
1198 #: CoreAccountEditDlg#14
1199 msgctxt "CoreAccountEditDlg#14"
1200 msgid "HTTP"
1201 msgstr "HTTP"
1202
1203 #: CoreAccountEditDlg#15
1204 msgid "Add Core Account"
1205 msgstr "Lisää ydintili"
1206
1207 #: CoreAccountModel#1
1208 msgctxt "CoreAccountModel#1"
1209 msgid "Internal Core"
1210 msgstr "Sisäinen ydin"
1211
1212 #: CoreAccountSettingsPage#1
1213 msgid "Connect to Quassel Core"
1214 msgstr "Yhdistä Quassel-ytimeen"
1215
1216 #: CoreAccountSettingsPage#2
1217 msgid "Core Accounts"
1218 msgstr "Ydintilit"
1219
1220 #: CoreAccountSettingsPage#3
1221 msgid "Edit..."
1222 msgstr "Muokkaa..."
1223
1224 #: CoreAccountSettingsPage#4
1225 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#4"
1226 msgid "Add..."
1227 msgstr "Lisää..."
1228
1229 #: CoreAccountSettingsPage#5
1230 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#5"
1231 msgid "Delete"
1232 msgstr "Poista"
1233
1234 #: CoreAccountSettingsPage#6
1235 msgid "Automatically connect on startup"
1236 msgstr "Yhdistä käynnistyksen yhteydessä automaattisesti"
1237
1238 #: CoreAccountSettingsPage#7
1239 msgid "Connect to last account used"
1240 msgstr "Yhdistä viimeksi käytettyyn tiliin"
1241
1242 #: CoreAccountSettingsPage#8
1243 msgid "Always connect to"
1244 msgstr "Yhdistä aina tiliin"
1245
1246 #: CoreAccountSettingsPage#9
1247 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#9"
1248 msgid "Remote Cores"
1249 msgstr "Ulkoiset ytimet"
1250
1251 #: CoreConfigWizard#1
1252 msgid "Core Configuration Wizard"
1253 msgstr "Ohjatut ytimen asetukset"
1254
1255 #: CoreConfigWizard#2
1256 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1257 msgstr "Ytimesti asetukset on tehty onnistuneesti. Kirjaudutaan sisään..."
1258
1259 #: CoreConfigWizard#3
1260 msgid "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
1261 msgstr "Virhe ytimen asetuksissa:<br><b>%1</b><br>Paina <em>Seuraava</em> aloittaaksesi alusta."
1262
1263 #: CoreConfigWizard#4
1264 msgid "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please remember to configure your identities and networks now."
1265 msgstr "Olet nyt kirjautunut sisään tuoreeseen Quassel-ytimeesi!<br>Muista tehdä henkilöllisyyksiesi ja verkkojesi asetukset nyt."
1266
1267 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#1
1268 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#1"
1269 msgid "Form"
1270 msgstr "Lomake"
1271
1272 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#2
1273 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#2"
1274 msgid "Username:"
1275 msgstr "Käyttäjätunnus:"
1276
1277 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#3
1278 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#3"
1279 msgid "Password:"
1280 msgstr "Salasana:"
1281
1282 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#4
1283 msgid "Repeat password:"
1284 msgstr "Toista salasana:"
1285
1286 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#5
1287 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#5"
1288 msgid "Remember password"
1289 msgstr "Muista salasana"
1290
1291 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#6
1292 msgid ""
1293 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1294 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1295 msgstr ""
1296 "<b>Huom:</b> Käyttäjien lisääminen tai käyttäjänimen/salasanan vaihtaminen ei ole vielä mahdollista Quassel-asiakkaan kautta.\n"
1297 "Jos sinun täytyy tehdä jotain näistä asioista, aja \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\" palvelimellasi."
1298
1299 #: CoreConfigWizardIntroPage#1
1300 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage#1"
1301 msgid "Form"
1302 msgstr "Lomake"
1303
1304 #: CoreConfigWizardIntroPage#2
1305 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1306 msgstr "Tämä ohjattu toiminto avustaa sinua Quassel-ytimesi käyttöönotossa."
1307
1308 #: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#1
1309 msgid "Create Admin User"
1310 msgstr "Luo ylläpitokäyttäjä"
1311
1312 #: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#2
1313 msgid "First, we will create a user on the core. This first user will have administrator privileges."
1314 msgstr "Ensiksi luomme ytimeen käyttäjän. Tästä ensimmäisestä käyttäjästä tulee ylläpitäjä."
1315
1316 #: CoreConfigWizardPages::IntroPage#1
1317 msgid "Introduction"
1318 msgstr "Esittely"
1319
1320 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#1
1321 msgid "Select Storage Backend"
1322 msgstr "Valitse tietokantamoottori"
1323
1324 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#2
1325 msgid "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the backlog and other data in."
1326 msgstr "Valitse tietokantamoottori jota Quassel-ydin käyttää takalokin ja muun datan tallennukseen."
1327
1328 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#3
1329 msgid "Connection Properties"
1330 msgstr "Yhteyden asetukset"
1331
1332 #: CoreConfigWizardPages::SyncPage#1
1333 msgid "Storing Your Settings"
1334 msgstr "Asetuksiesi tallennus"
1335
1336 #: CoreConfigWizardPages::SyncPage#2
1337 msgid "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in automatically."
1338 msgstr "Asetuksesi on nyt tallennettu ytimeen, ja sinut kirjataan sisään automaattisesti."
1339
1340 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1
1341 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1"
1342 msgid "Form"
1343 msgstr "Lomake"
1344
1345 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#2
1346 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage#2"
1347 msgid "Storage Backend:"
1348 msgstr "Tietokantamoottori:"
1349
1350 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#3
1351 msgid "Description"
1352 msgstr "Kuvaus"
1353
1354 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#4
1355 msgid "Foobar"
1356 msgstr "Foobar"
1357
1358 #: CoreConfigWizardSyncPage#1
1359 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage#1"
1360 msgid "Form"
1361 msgstr "Lomake"
1362
1363 #: CoreConfigWizardSyncPage#2
1364 msgid "Your Choices"
1365 msgstr "Valintasi"
1366
1367 #: CoreConfigWizardSyncPage#3
1368 msgid "Admin User:"
1369 msgstr "Ylläpitokäyttäjä:"
1370
1371 #: CoreConfigWizardSyncPage#4
1372 msgid "foo"
1373 msgstr "foo"
1374
1375 #: CoreConfigWizardSyncPage#5
1376 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage#5"
1377 msgid "Storage Backend:"
1378 msgstr "Tietokantamoottori:"
1379
1380 #: CoreConfigWizardSyncPage#6
1381 msgid "bar"
1382 msgstr "bar"
1383
1384 #: CoreConfigWizardSyncPage#7
1385 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1386 msgstr "Asetuksisasi siirretään ytimeen. Odota hetki..."
1387
1388 #: CoreConnectAuthDlg#1
1389 msgid "Authentication Required"
1390 msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan"
1391
1392 #: CoreConnectAuthDlg#2
1393 msgid "Please enter your account data:"
1394 msgstr "Anna tilisi tiedot:"
1395
1396 #: CoreConnectAuthDlg#3
1397 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#3"
1398 msgid "Password:"
1399 msgstr "Salasana:"
1400
1401 #: CoreConnectAuthDlg#4
1402 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#4"
1403 msgid "Username:"
1404 msgstr "Käyttäjätunnus:"
1405
1406 #: CoreConnectAuthDlg#5
1407 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#5"
1408 msgid "Remember password"
1409 msgstr "Muista salasana"
1410
1411 #: CoreConnectAuthDlg#6
1412 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1413 msgstr "Anna tunnuksesi tilille %1:"
1414
1415 #: CoreConnectDlg#1
1416 msgid "Connect to Core"
1417 msgstr "Yhdistä ytimeen"
1418
1419 #: CoreConnection#1
1420 msgid "Network is down"
1421 msgstr "Verkkoyhteys katkennut"
1422
1423 #: CoreConnection#2
1424 msgid "Disconnected"
1425 msgstr "Ei yhteyttä"
1426
1427 #: CoreConnection#3
1428 msgid "Looking up %1..."
1429 msgstr "Selvitetään verkkonimeä %1..."
1430
1431 #: CoreConnection#4
1432 msgid "Connecting to %1..."
1433 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %1..."
1434
1435 #: CoreConnection#5
1436 msgid "Connected to %1"
1437 msgstr "Yhdistetty kohteeseen %1"
1438
1439 #: CoreConnection#6
1440 msgid "Disconnecting from %1..."
1441 msgstr "Katkaistaan yhteyttä kohteeseen %1..."
1442
1443 #: CoreConnection#7
1444 msgid "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading."
1445 msgstr "Quassel-ydin johon yrität yhdistää on liian vanha! Harkitse päivittämistä."
1446
1447 #: CoreConnection#8
1448 msgid "Invalid data received from core"
1449 msgstr "Ytimeltä vastaanotettiin virheellistä dataa"
1450
1451 #: CoreConnection#9
1452 msgid "Disconnected from core."
1453 msgstr "Katkaise yhteys ytimeen."
1454
1455 #: CoreConnection#10
1456 msgid "Unencrypted connection canceled"
1457 msgstr "Salaamaton yhteys peruutettu"
1458
1459 #: CoreConnection#11
1460 msgid "Synchronizing to core..."
1461 msgstr "Synkronoidaan ytimen kanssa..."
1462
1463 #: CoreConnection#12
1464 msgid "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at least core/client protocol v%1 to connect."
1465 msgstr "<b>Quassel-ydin johon yrität yhdistää on liian vanha!</b>Yhdistämiseen tarvitaan vähintään ydin/asiakas -protokolla v%1."
1466
1467 #: CoreConnection#13
1468 msgid "Logging in..."
1469 msgstr "Kirjaudutaan sisään..."
1470
1471 #: CoreConnection#14
1472 msgid "Login canceled"
1473 msgstr "Sisäänkirjautuminen peruutettu"
1474
1475 #: CoreConnection#15
1476 msgid "Receiving session state"
1477 msgstr "Vastaanotetaan istunnon tilaa"
1478
1479 #: CoreConnection#16
1480 msgid "Synchronizing to %1..."
1481 msgstr "Synkronoidaan kohteen %1 kanssa..."
1482
1483 #: CoreConnection#17
1484 msgid "Receiving network states"
1485 msgstr "Vastaanotetaan verkkojen tiloja"
1486
1487 #: CoreConnection#18
1488 msgid "Synchronized to %1"
1489 msgstr "Synkronoitu kohteen %1 kanssa"
1490
1491 #: CoreConnectionSettingsPage#1
1492 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#1"
1493 msgid "Form"
1494 msgstr "Lomake"
1495
1496 #: CoreConnectionSettingsPage#2
1497 msgid "Network Status Detection"
1498 msgstr "Verkkoyhteyden tilan tunnistus"
1499
1500 #: CoreConnectionSettingsPage#3
1501 msgid "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most KDE users"
1502 msgstr "Käytä KDE:n laitteistorajapintaa verkkoyhteyden saatavuuden tunnistamiseen. Suositellaan useimmille KDE:n käyttäjille"
1503
1504 #: CoreConnectionSettingsPage#4
1505 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1506 msgstr "Käytä KDE:n verkkotilan tunnistusta (Solid:in kautta)"
1507
1508 #: CoreConnectionSettingsPage#5
1509 msgid "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after a certain time"
1510 msgstr "Lähetä ytimelle säännöllisesti ping -viesti, ja katkaise yhteys jos vastauksen saapuminen kestää yli määrätyn ajan"
1511
1512 #: CoreConnectionSettingsPage#6
1513 msgid "Ping timeout after"
1514 msgstr "Ping -aikakatkaisu"
1515
1516 #: CoreConnectionSettingsPage#7
1517 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#7"
1518 msgid " seconds"
1519 msgstr " sekuntia"
1520
1521 #: CoreConnectionSettingsPage#8
1522 msgid "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. This may take a long time after actually losing connectivity"
1523 msgstr "Katkaise yhteys vain jos käyttöjärjestelmä sulkee yhteyden. Tämä saattaa kestää pitkän ajan varsinaisen yhteyden kadottamisen jälkeen"
1524
1525 #: CoreConnectionSettingsPage#9
1526 msgid "Never time out actively"
1527 msgstr "Älä koskaan aikakatkaise aktiivisesti"
1528
1529 #: CoreConnectionSettingsPage#10
1530 msgid "Automatically reconnect on network failures"
1531 msgstr "Yhdistä uudelleen automaattisesti"
1532
1533 #: CoreConnectionSettingsPage#11
1534 msgid "Retry every"
1535 msgstr "Uudelleenkokeiluväli"
1536
1537 #: CoreConnectionSettingsPage#12
1538 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#12"
1539 msgid "Remote Cores"
1540 msgstr "Ulkoiset ytimet"
1541
1542 #: CoreConnectionSettingsPage#13
1543 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#13"
1544 msgid "Connection"
1545 msgstr "Yhteys"
1546
1547 #: CoreConnectionStatusWidget#1
1548 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#1"
1549 msgid "Form"
1550 msgstr "Lomake"
1551
1552 #: CoreConnectionStatusWidget#2
1553 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#2"
1554 msgid "Message"
1555 msgstr "Viesti"
1556
1557 #: CoreConnectionStatusWidget#3
1558 msgid "s"
1559 msgstr "s"
1560
1561 #: CoreConnectionStatusWidget#4
1562 msgid "ms"
1563 msgstr "ms"
1564
1565 #: CoreConnectionStatusWidget#5
1566 msgid "(Lag: %1 %2)"
1567 msgstr "(Viive: %1 %2)"
1568
1569 #: CoreConnectionStatusWidget#6
1570 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
1571 msgstr "Yhteytesi ytimeen on salattu SSL:llä."
1572
1573 #: CoreConnectionStatusWidget#7
1574 msgid "The connection to your core is not encrypted."
1575 msgstr "Yhteytesi ytimeen ei ole salattu."
1576
1577 #: CoreInfoDlg#1
1578 msgid "Core Information"
1579 msgstr "Ytimen tiedot"
1580
1581 #: CoreInfoDlg#2
1582 msgid "Version:"
1583 msgstr "Versio:"
1584
1585 #: CoreInfoDlg#3
1586 msgid "<core version>"
1587 msgstr "<ytimen versio>"
1588
1589 #: CoreInfoDlg#4
1590 msgid "Uptime:"
1591 msgstr "Päälläoloaika:"
1592
1593 #: CoreInfoDlg#5
1594 msgid "Connected Clients:"
1595 msgstr "Yhdistetyt asiakkaat:"
1596
1597 #: CoreInfoDlg#6
1598 msgid "<connected clients>"
1599 msgstr "<yhdistetyt asiakkaat>"
1600
1601 #: CoreInfoDlg#7
1602 msgid "<core uptime>"
1603 msgstr "<ytimen päälläoloaika>"
1604
1605 #: CoreInfoDlg#8
1606 msgid "Build date:"
1607 msgstr "Kääntöajankohta:"
1608
1609 #: CoreInfoDlg#9
1610 msgid "<build date>"
1611 msgstr "<kääntöaika>"
1612
1613 #: CoreInfoDlg#10
1614 msgctxt "CoreInfoDlg#10"
1615 msgid "Close"
1616 msgstr "Sulje"
1617
1618 #: CoreInfoDlg#11
1619 msgid "%n Day(s)"
1620 msgstr "%n päivä(ä)"
1621
1622 #: CoreInfoDlg#12
1623 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
1624 msgstr " %1:%2:%3 (alkaen %4)"
1625
1626 #: CoreNetwork#1
1627 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
1628 msgstr "Yhteys epäonnistui. Siirrytään seuraavalle palvelimelle"
1629
1630 #: CoreNetwork#2
1631 msgid "Connecting to %1:%2..."
1632 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %1:%2..."
1633
1634 #: CoreNetwork#3
1635 msgid "Disconnecting. (%1)"
1636 msgstr "Katkaistaan yhteys. (%1)"
1637
1638 #: CoreNetwork#4
1639 msgid "Core Shutdown"
1640 msgstr "Ytimen sammutus"
1641
1642 #: CoreNetwork#5
1643 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
1644 msgstr "Ei voitu yhdistää kohteeseen %1 (%2)"
1645
1646 #: CoreNetwork#6
1647 msgid "Connection failure: %1"
1648 msgstr "Yhteysvirhe: %1"
1649
1650 #: CoreSession#1
1651 msgctxt "CoreSession#1"
1652 msgid "Client"
1653 msgstr "Asiakas"
1654
1655 #: CoreSession#2
1656 msgid "disconnected (UserId: %1)."
1657 msgstr "yhteys katkaistu (UserId: %1)."
1658
1659 #: CoreSession#3
1660 msgid "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to create network %1!"
1661 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Sai virheellisen networkId:n ytimeltä yrittäessään luoda verkkoa %1!"
1662
1663 #: CoreSession#4
1664 msgid "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already exists, updating instead!"
1665 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Yritetään luoda verkkoa joka on jo olemassa, päivitetään sen sijaan!"
1666
1667 #: CoreUserInputHandler#1
1668 msgid "away"
1669 msgstr "poissa"
1670
1671 #: CoreUserInputHandler#2
1672 #, fuzzy
1673 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
1674 msgstr "lähetetään CTCP-%1 -pyyntö"
1675
1676 #: CreateIdentityDlg#1
1677 msgid "Create New Identity"
1678 msgstr "Luo uusi henkilöllisyys"
1679
1680 #: CreateIdentityDlg#2
1681 msgid "Identity name:"
1682 msgstr "Henkilöllisyyden nimi:"
1683
1684 #: CreateIdentityDlg#3
1685 msgid "Create blank identity"
1686 msgstr "Luo tyhjä henkilöllisyys"
1687
1688 #: CreateIdentityDlg#4
1689 msgid "Duplicate:"
1690 msgstr "Luo kopio:"
1691
1692 #: CtcpHandler#1
1693 msgid "Received CTCP PING request from %1"
1694 msgstr "Vastaanotettiin CTCP PING -pyyntö kohteelta %1"
1695
1696 #: CtcpHandler#2
1697 msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
1698 msgstr "Vastaanotettiin CTCP PING -vastaus kohteelta %1, round-trip kesti %2 sekuntia"
1699
1700 #: CtcpHandler#3
1701 msgid "Received CTCP VERSION request by %1"
1702 msgstr "Vastaanotettiin CTCP VERSION -pyyntö kohteelta %1"
1703
1704 #: CtcpHandler#4
1705 msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2"
1706 msgstr "Vastaanotettiin CTCP VERSION -vastaus kohteelta %1: %2"
1707
1708 #: CtcpHandler#5
1709 msgid "Received CTCP TIME request by %1"
1710 msgstr "Vastaanotettiin CTCP VERSION -pyyntö kohteelta %1"
1711
1712 #: CtcpHandler#6
1713 msgid "Received CTCP TIME answer from %1: %2"
1714 msgstr "Vastaanotettiin CTCP VERSION -vastaus kohteelta %1: %2"
1715
1716 #: CtcpHandler#7
1717 msgid "Received unknown CTCP %1 by %2"
1718 msgstr "Vastaanotettiin tuntematon CTCP %1 kohteelta %2"
1719
1720 #: CtcpHandler#8
1721 msgid " with arguments: %1"
1722 msgstr "argumenteillä: %1"
1723
1724 #: DebugBufferViewOverlay#1
1725 msgid "Debug BufferView Overlay"
1726 msgstr "Debuggaa BufferView"
1727
1728 #: DebugBufferViewOverlay#2
1729 msgid "Overlay View"
1730 msgstr "Näytä kaikki"
1731
1732 #: DebugBufferViewOverlay#3
1733 msgid "Overlay Properties"
1734 msgstr "Ominaisuudet"
1735
1736 #: DebugBufferViewOverlay#4
1737 msgid "BufferViews:"
1738 msgstr "BufferView:t:"
1739
1740 #: DebugBufferViewOverlay#5
1741 msgid "All Networks:"
1742 msgstr "Kaikki verkot:"
1743
1744 #: DebugBufferViewOverlay#6
1745 msgid "Networks:"
1746 msgstr "Verkot:"
1747
1748 #: DebugBufferViewOverlay#7
1749 msgid "Buffers:"
1750 msgstr "Puskurit:"
1751
1752 #: DebugBufferViewOverlay#8
1753 msgid "Removed buffers:"
1754 msgstr "Poistetut puskurit:"
1755
1756 #: DebugBufferViewOverlay#9
1757 msgid "Temp. removed buffers:"
1758 msgstr "Väliaik. poistetut puskurit:"
1759
1760 #: DebugBufferViewOverlay#10
1761 msgid "Add Buffers Automatically:"
1762 msgstr "Lisää puskurit automaattisesti:"
1763
1764 #: DebugBufferViewOverlay#11
1765 msgid "Hide inactive buffers:"
1766 msgstr "Piilota ei-aktiiviset puskurit:"
1767
1768 #: DebugBufferViewOverlay#12
1769 msgid "Allowed buffer types:"
1770 msgstr "Sallitut puskurityypit:"
1771
1772 #: DebugBufferViewOverlay#13
1773 msgid "Minimum activity:"
1774 msgstr "Vähimmäistoiminta:"
1775
1776 #: DebugBufferViewOverlay#14
1777 msgid "Is initialized:"
1778 msgstr "On alustettu:"
1779
1780 #: DebugConsole#1
1781 msgid "Debug Console"
1782 msgstr "Vianjäljityskonsoli"
1783
1784 #: DebugConsole#2
1785 msgid "local"
1786 msgstr "paikallinen"
1787
1788 #: DebugConsole#3
1789 msgid "core"
1790 msgstr "ydin"
1791
1792 #: DebugConsole#4
1793 msgid "Evaluate!"
1794 msgstr "Suorita!"
1795
1796 #: DebugLogWidget#1
1797 msgid "Debug Log"
1798 msgstr "Vianjäljitysloki"
1799
1800 #: DebugLogWidget#2
1801 msgctxt "DebugLogWidget#2"
1802 msgid "Close"
1803 msgstr "Sulje"
1804
1805 #: DesktopNotificationConfigWidget#1
1806 msgctxt "DesktopNotificationConfigWidget#1"
1807 msgid "Form"
1808 msgstr "Lomake"
1809
1810 #: DesktopNotificationConfigWidget#2
1811 msgid "Desktop Notification (via D-Bus)"
1812 msgstr "Työpöytäilmoitus (D-Bus:in kautta)"
1813
1814 #: DesktopNotificationConfigWidget#3
1815 msgid "Timeout:"
1816 msgstr "Aikakatkaisu:"
1817
1818 #: DesktopNotificationConfigWidget#4
1819 msgctxt "DesktopNotificationConfigWidget#4"
1820 msgid " s"
1821 msgstr " s"
1822
1823 #: DesktopNotificationConfigWidget#5
1824 msgid "Position hint:"
1825 msgstr "Paikkavihje:"
1826
1827 #: DesktopNotificationConfigWidget#6
1828 msgid " px"
1829 msgstr " px"
1830
1831 #: DesktopNotificationConfigWidget#7
1832 msgid "X: "
1833 msgstr "X: "
1834
1835 #: DesktopNotificationConfigWidget#8
1836 msgid "Y: "
1837 msgstr "Y: "
1838
1839 #: DesktopNotificationConfigWidget#9
1840 msgid "Queue unread notifications"
1841 msgstr "Jonota lukemattomat ilmoitukset"
1842
1843 #: ExecWrapper#1
1844 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
1845 msgstr "Virheellinen komentomerkkijono /exec:ille: %1"
1846
1847 #: ExecWrapper#2
1848 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
1849 msgstr "Nimi \"%1\" on virheellinen: ../ tai ..\\ eivät ole sallittu!"
1850
1851 #: ExecWrapper#3
1852 msgid "Could not find script \"%1\""
1853 msgstr "Skriptiä \"%1\" ei löydetty"
1854
1855 #: ExecWrapper#4
1856 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
1857 msgstr "Skripti \"%1\" kaatui poistumiskoodilla %2."
1858
1859 #: ExecWrapper#5
1860 msgid "Script \"%1\" could not start."
1861 msgstr "Skripti \"%1\" ei käynnistynyt."
1862
1863 #: ExecWrapper#6
1864 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
1865 msgstr "Skripti \"%1\" aiheutti virheen %2."
1866
1867 #: FontSelector#1
1868 msgid "Choose..."
1869 msgstr "Valitse..."
1870
1871 #: HighlightSettingsPage#1
1872 msgctxt "HighlightSettingsPage#1"
1873 msgid "Form"
1874 msgstr "Lomake"
1875
1876 #: HighlightSettingsPage#2
1877 msgid "Custom Highlights"
1878 msgstr "Mukautetut korostukset"
1879
1880 #: HighlightSettingsPage#3
1881 msgctxt "HighlightSettingsPage#3"
1882 msgid "Highlight"
1883 msgstr "Korostus"
1884
1885 #: HighlightSettingsPage#4
1886 msgid "RegEx"
1887 msgstr "RegEx"
1888
1889 #: HighlightSettingsPage#5
1890 msgid "CS"
1891 msgstr "SKK"
1892
1893 #: HighlightSettingsPage#6
1894 msgid "Enable"
1895 msgstr "Käytä"
1896
1897 #: HighlightSettingsPage#7
1898 msgid "Add"
1899 msgstr "Lisää"
1900
1901 #: HighlightSettingsPage#8
1902 msgctxt "HighlightSettingsPage#8"
1903 msgid "Remove"
1904 msgstr "Poista"
1905
1906 #: HighlightSettingsPage#9
1907 msgid "Highlight Nicks"
1908 msgstr "Korostetut nimimerkit"
1909
1910 #: HighlightSettingsPage#10
1911 msgid "All nicks from identity"
1912 msgstr "Kaikki henkilöllisyyden nimimerkit"
1913
1914 #: HighlightSettingsPage#11
1915 msgid "Current nick"
1916 msgstr "Nykyinen nimimerkki"
1917
1918 #: HighlightSettingsPage#12
1919 msgid "None"
1920 msgstr "Ei mikään"
1921
1922 #: HighlightSettingsPage#13
1923 msgid "Case sensitive"
1924 msgstr "Sama kirjainkoko"
1925
1926 #: HighlightSettingsPage#14
1927 msgctxt "HighlightSettingsPage#14"
1928 msgid "Interface"
1929 msgstr "Käyttöliittymä"
1930
1931 #: HighlightSettingsPage#15
1932 msgid "this shouldn't be empty"
1933 msgstr "tämän ei pitäisi olla tyhjä"
1934
1935 #: HighlightSettingsPage#16
1936 msgid "highlight rule"
1937 msgstr "korostussääntö"
1938
1939 #: IdentitiesSettingsPage#1
1940 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#1"
1941 msgid "Rename Identity"
1942 msgstr "Nimeä henkilöllisyys uudelleen"
1943
1944 #: IdentitiesSettingsPage#2
1945 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#2"
1946 msgid "..."
1947 msgstr "..."
1948
1949 #: IdentitiesSettingsPage#3
1950 msgid "Add Identity"
1951 msgstr "Lisää henkilöllisyys"
1952
1953 #: IdentitiesSettingsPage#4
1954 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#4"
1955 msgid "Add..."
1956 msgstr "Lisää..."
1957
1958 #: IdentitiesSettingsPage#5
1959 msgid "Remove Identity"
1960 msgstr "Poista henkilöllisyys"
1961
1962 #: IdentitiesSettingsPage#6
1963 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#6"
1964 msgid "IRC"
1965 msgstr "IRC"
1966
1967 #: IdentitiesSettingsPage#7
1968 msgid "Identities"
1969 msgstr "Henkilöllisyydet"
1970
1971 #: IdentitiesSettingsPage#8
1972 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#8"
1973 msgid "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be applied:</b><ul>"
1974 msgstr "<b>Seuraavat virheet pitää korjata ennen kuin muutoksesi voidaan ottaa käyttöön:</b><ul>"
1975
1976 #: IdentitiesSettingsPage#9
1977 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
1978 msgstr "<li>Jokaisella henkilöllisyydellä pitää olla nimi</li>"
1979
1980 #: IdentitiesSettingsPage#10
1981 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
1982 msgstr "<li>Jokainen henkilöllisyys tarvitsee vähintään yhden nimimerkin</li>"
1983
1984 #: IdentitiesSettingsPage#11
1985 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
1986 msgstr "<li>Oikea nimi pitää olla määritettynä jokaisessa henkilöllisyydessä</li>"
1987
1988 #: IdentitiesSettingsPage#12
1989 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
1990 msgstr "<li>Jokaisella henkilöllisyydellä pitää olla ident</li>"
1991
1992 #: IdentitiesSettingsPage#13
1993 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#13"
1994 msgid "</ul>"
1995 msgstr "</ul>"
1996
1997 #: IdentitiesSettingsPage#14
1998 msgid "One or more identities are invalid"
1999 msgstr "Yksi tai useampi henkilöllisyys on virheellinen"
2000
2001 #: IdentitiesSettingsPage#15
2002 msgid "Delete Identity?"
2003 msgstr "Poistetaanko henkilöllisyys?"
2004
2005 #: IdentitiesSettingsPage#16
2006 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2007 msgstr "Haluatko varmasti poistaa henkilöllisyyden\"%1\"?"
2008
2009 #: IdentitiesSettingsPage#17
2010 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2011 msgstr "Anna henkilöllisyydelle \"%1\" uusi nimi!"
2012
2013 #: Identity#1
2014 msgid "Quassel IRC User"
2015 msgstr "Quassel IRC -käyttäjä"
2016
2017 #: Identity#2
2018 msgid "<empty>"
2019 msgstr "<tyhjä>"
2020
2021 #: Identity#3
2022 msgid "Gone fishing."
2023 msgstr "Poissa."
2024
2025 #: Identity#4
2026 msgid "Not here. No, really. not here!"
2027 msgstr "Ei täällä. Muualla. Poissa!"
2028
2029 #: Identity#5
2030 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2031 msgstr "Kaikki maailman Quassel-asiakkaat ovat kadonneet..."
2032
2033 #: Identity#6
2034 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2035 msgstr "Päiväkoti on muualla!"
2036
2037 #: Identity#7
2038 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2039 msgstr "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2040
2041 #: IdentityEditWidget#1
2042 msgid "General"
2043 msgstr "Yleiset"
2044
2045 #: IdentityEditWidget#2
2046 msgid "Real Name:"
2047 msgstr "Oikea nimi:"
2048
2049 #: IdentityEditWidget#3
2050 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2051 msgstr "\"Oikea nimi\" näytetään /whois:sä."
2052
2053 #: IdentityEditWidget#4
2054 msgid "Nicknames"
2055 msgstr "Nimimerkit"
2056
2057 #: IdentityEditWidget#5
2058 msgctxt "IdentityEditWidget#5"
2059 msgid "Add Nickname"
2060 msgstr "Lisää nimimerkki"
2061
2062 #: IdentityEditWidget#6
2063 msgctxt "IdentityEditWidget#6"
2064 msgid "&Add..."
2065 msgstr "&Lisää..."
2066
2067 #: IdentityEditWidget#7
2068 msgid "Remove Nickname"
2069 msgstr "Poista nimimerkki"
2070
2071 #: IdentityEditWidget#8
2072 msgctxt "IdentityEditWidget#8"
2073 msgid "Remove"
2074 msgstr "Poista"
2075
2076 #: IdentityEditWidget#9
2077 msgctxt "IdentityEditWidget#9"
2078 msgid "Rename Identity"
2079 msgstr "Nimeä henkilöllisyys uudelleen"
2080
2081 #: IdentityEditWidget#10
2082 msgctxt "IdentityEditWidget#10"
2083 msgid "Re&name..."
2084 msgstr "&Nimeä uudelleen..."
2085
2086 #: IdentityEditWidget#11
2087 msgctxt "IdentityEditWidget#11"
2088 msgid "Move upwards in list"
2089 msgstr "Siirrä listalla ylöspäin"
2090
2091 #: IdentityEditWidget#12
2092 msgctxt "IdentityEditWidget#12"
2093 msgid "..."
2094 msgstr "..."
2095
2096 #: IdentityEditWidget#13
2097 msgctxt "IdentityEditWidget#13"
2098 msgid "Move downwards in list"
2099 msgstr "Siirrä listalla alaspäin"
2100
2101 #: IdentityEditWidget#14
2102 msgid "A&way"
2103 msgstr "&Poissaolo"
2104
2105 #: IdentityEditWidget#15
2106 msgid "Default Away Settings"
2107 msgstr "Oletuspoissaoloasetukset"
2108
2109 #: IdentityEditWidget#16
2110 msgid "Nick to be used when being away"
2111 msgstr "Nimimerkki jota käytetään poissa oltaessa"
2112
2113 #: IdentityEditWidget#17
2114 msgid "Default away reason"
2115 msgstr "Oletuspoissaolosyy"
2116
2117 #: IdentityEditWidget#18
2118 msgid "Away Nick:"
2119 msgstr "Nimimerkki:"
2120
2121 #: IdentityEditWidget#19
2122 msgid "Away Reason:"
2123 msgstr "Poissaolosyy:"
2124
2125 #: IdentityEditWidget#20
2126 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2127 msgstr "Siirry poissa-tilaan kun kaikki asiakkaat ovat katkaisseet yhteyden ytimeen"
2128
2129 #: IdentityEditWidget#21
2130 msgid "Away On Detach"
2131 msgstr "Poissa-tilaan asiakkaitten kadottua"
2132
2133 #: IdentityEditWidget#22
2134 msgid "Not implemented yet"
2135 msgstr "Ei vielä toteutettu"
2136
2137 #: IdentityEditWidget#23
2138 msgid "Away On Idle"
2139 msgstr "Poissa-tilaan jouten ollessa"
2140
2141 #: IdentityEditWidget#24
2142 msgid "Set away after"
2143 msgstr "Siirry poissa-tilaan"
2144
2145 #: IdentityEditWidget#25
2146 msgid "minutes of being idle"
2147 msgstr "minuutin joutenolon jälkeen"
2148
2149 #: IdentityEditWidget#26
2150 msgctxt "IdentityEditWidget#26"
2151 msgid "Advanced"
2152 msgstr "Lisäasetukset"
2153
2154 #: IdentityEditWidget#27
2155 msgid "Ident:"
2156 msgstr "Ident:"
2157
2158 #: IdentityEditWidget#28
2159 msgid "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, uniquely identifies you within the IRC network."
2160 msgstr "\"Ident\" on osa verkkomaskiasi ja yhdessä verkko-osoitteesi kanssa yksilöi sinut IRC-verkon sisällä."
2161
2162 #: IdentityEditWidget#29
2163 msgid "Messages"
2164 msgstr "Viestit"
2165
2166 #: IdentityEditWidget#30
2167 msgid "Part Reason:"
2168 msgstr "Poistumissyy:"
2169
2170 #: IdentityEditWidget#31
2171 msgid "Quit Reason:"
2172 msgstr "Lopetussyy:"
2173
2174 #: IdentityEditWidget#32
2175 msgid "Kick Reason:"
2176 msgstr "Potkimissyy:"
2177
2178 #: IdentityEditWidget#33
2179 msgid "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
2180 msgstr "Tarvitset asiakkaan joka kykenee käyttämään SSL-yhteyksiä muuttaaksesi SSL-asetuksia"
2181
2182 #: IdentityEditWidget#34
2183 msgid ""
2184 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
2185 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
2186 msgstr ""
2187 "Varoitus: et käytä suojattua yhteyttä Quassel-ytimeesi!\n"
2188 "Jatkamisesta seuraa SSL-avaimesi ja SSL-varmenteesi siirtäminen salaamattomana!"
2189
2190 #: IdentityEditWidget#35
2191 msgctxt "IdentityEditWidget#35"
2192 msgid "Continue"
2193 msgstr "Jatka"
2194
2195 #: IdentityEditWidget#36
2196 msgid "Use SSL Key"
2197 msgstr "Käytä SSL-avainta"
2198
2199 #: IdentityEditWidget#37
2200 msgid "Key Type:"
2201 msgstr "Avaimen tyyppi:"
2202
2203 #: IdentityEditWidget#38
2204 msgid "No Key loaded"
2205 msgstr "Ei ladattua avainta"
2206
2207 #: IdentityEditWidget#39
2208 msgid "Load"
2209 msgstr "Lataa"
2210
2211 #: IdentityEditWidget#40
2212 msgid "Use SSL Certificate"
2213 msgstr "Käytä SSL-varmennetta"
2214
2215 #: IdentityEditWidget#41
2216 msgid "Organisation:"
2217 msgstr "Yritys:"
2218
2219 #: IdentityEditWidget#42
2220 msgid "No Certificate loaded"
2221 msgstr "Ei ladattua varmennetta"
2222
2223 #: IdentityEditWidget#43
2224 msgid "CommonName:"
2225 msgstr "CommonName:"
2226
2227 #: IdentityEditWidget#44
2228 msgid "Load a Key"
2229 msgstr "Lataa avain"
2230
2231 #: IdentityEditWidget#45
2232 msgid "RSA"
2233 msgstr "RSA"
2234
2235 #: IdentityEditWidget#46
2236 msgid "DSA"
2237 msgstr "DSA"
2238
2239 #: IdentityEditWidget#47
2240 msgid "Clear"
2241 msgstr "Tyhjennä"
2242
2243 #: IdentityEditWidget#48
2244 msgid "Load a Certificate"
2245 msgstr "Lataa varmenne"
2246
2247 #: IdentityPage#1
2248 msgid "Setup Identity"
2249 msgstr "Määritä henkilöllisyys"
2250
2251 #: IdentityPage#2
2252 msgid "Default Identity"
2253 msgstr "Oletushenkilöllisyys"
2254
2255 #: IgnoreListEditDlg#1
2256 msgid "Configure Ignore Rule"
2257 msgstr "Määritä suodatussääntö"
2258
2259 #: IgnoreListEditDlg#2
2260 msgid ""
2261 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
2262 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
2263 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
2264 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
2265 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
2266 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
2267 msgstr ""
2268 "<p><b>Taso:</b></p>\n"
2269 "<p><u>Dynaaminen:</u></p>\n"
2270 "<p>Viestit suodatetaan \"lennossa\".\n"
2271 "Kun otat säännön pois käytöstä viestit näytetään jälleen.</p>\n"
2272 "<p><u>Pysyvä:</u></p>\n"
2273 "<p>Viestit suodatetaan jo ennen niiden tallentamista tietokantaan.</p>"
2274
2275 #: IgnoreListEditDlg#3
2276 msgid "Strictness"
2277 msgstr "Taso"
2278
2279 #: IgnoreListEditDlg#4
2280 msgid "Dynamic"
2281 msgstr "Dynaaminen"
2282
2283 #: IgnoreListEditDlg#5
2284 msgid "Permanent"
2285 msgstr "Pysyvä"
2286
2287 #: IgnoreListEditDlg#6
2288 msgid ""
2289 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
2290 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
2291 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
2292 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
2293 "<p><u>Message:</u></p>\n"
2294 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
2295 msgstr ""
2296 "<p><b>Sääntötyyppi:</b></p>\n"
2297 "<p><u>Lähettäjä:</u></p>\n"
2298 "<p>Sääntöä testataan seuraavan kaltaista lähettäjämerkkijonoa vastaan:\n"
2299 "<i>nimimerkki!ident@verkko.osoite</i></p>\n"
2300 "<p><u>Viesti:</u></p>\n"
2301 "<p>Sääntöä testataan viestin varsinaista sisältöä vastaan.</p>"
2302
2303 #: IgnoreListEditDlg#7
2304 msgid "Rule Type"
2305 msgstr "Sääntötyyppi"
2306
2307 #: IgnoreListEditDlg#8
2308 msgid "Sender"
2309 msgstr "Lähettäjä"
2310
2311 #: IgnoreListEditDlg#9
2312 msgctxt "IgnoreListEditDlg#9"
2313 msgid "Message"
2314 msgstr "Viesti"
2315
2316 #: IgnoreListEditDlg#10
2317 #, fuzzy
2318 msgctxt "IgnoreListEditDlg#10"
2319 msgid "CTCP"
2320 msgstr "CTCP"
2321
2322 #: IgnoreListEditDlg#11
2323 msgid ""
2324 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
2325 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
2326 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
2327 "<p><i>Example:</i>\n"
2328 "<br />\n"
2329 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
2330 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
2331 "<p><i>Examples:</i>\n"
2332 "<br />\n"
2333 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
2334 "<br />\n"
2335 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
2336 msgstr ""
2337 "<p><b>Suodatussääntö:</b></p>\n"
2338 "<p>Säännön tyypistä riippuen sitä verrataan joko:</p>\n"
2339 "<p><u>- viestin sisältöön:</u></p>\n"
2340 "<p><i>Esimerkki:</i>\n"
2341 "<br />\n"
2342 "<i>*foobar*</i> pätee kaikkiin viesteihin, jotka sisältävät sanan <i>foobar</i></p>\n"
2343 "<p><u>- lähettäjän merkkijonoon</u>  <i>(nimimerkki!ident@verkko.osoite)</i></p>\n"
2344 "<p><i>Esimerkkejä:</i>\n"
2345 "<br />\n"
2346 "- <i>*@foobar.com</i> osuu kaikkiin lähettäjiin osoitteesta <i>foobar.com</i>\n"
2347 "<br />\n"
2348 "- <i>evo!.+</i> (RegEx) osuu kaikkiin lähettäjiin, joiden nimimerkki on <i>evo</i></p>"
2349
2350 #: IgnoreListEditDlg#12
2351 msgctxt "IgnoreListEditDlg#12"
2352 msgid "Ignore Rule"
2353 msgstr "Suodatussääntö"
2354
2355 #: IgnoreListEditDlg#13
2356 msgid ""
2357 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
2358 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
2359 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
2360 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
2361 "<br />\n"
2362 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
2363 msgstr ""
2364 "<p><b>Käytä säännöllisiä ilmauksia (RegEx):</b></p>\n"
2365 "<p>Säännöt tulkitaan säännöllisiksi ilmaisuiksi, jos tämä on valittuna.</p>\n"
2366 "<p>Muutoin säännöissä voidaan käyttää seuraavia jokerimerkkejä:</p>\n"
2367 "<p> * tarkoittaa \"mitä tahansa merkkiä kuinka monta tahansa\"\n"
2368 "<br />\n"
2369 "? tarkoittaa \"tarkalleen yksi merkki\"</p>"
2370
2371 #: IgnoreListEditDlg#14
2372 msgid "Regular expression"
2373 msgstr "Säännöllinen ilmaus (RegEx)"
2374
2375 #: IgnoreListEditDlg#15
2376 msgid ""
2377 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
2378 "<p><u>Global:</u></p>\n"
2379 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
2380 "<p><u>Network:</u></p>\n"
2381 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
2382 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
2383 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
2384 msgstr ""
2385 "<p><b>Laajuus:</b></p>\n"
2386 "<p><u>Globaali:</u></p>\n"
2387 "<p>Sääntö on käytössä kaikilla kanavilla kaikissa verkoissa</p>\n"
2388 "<p><u>Verkko:</u></p>\n"
2389 "<p>Lista tulkitaan listaksi verkkoja, joissa sääntö on käytössä</p>\n"
2390 "<p><u>Kanava:</u></p>\n"
2391 "<p>Lista tulkitaan listaksi kanavia, joissa sääntö on käytössä</p>"
2392
2393 #: IgnoreListEditDlg#16
2394 msgid "Scope"
2395 msgstr "Laajuus"
2396
2397 #: IgnoreListEditDlg#17
2398 msgid "Global"
2399 msgstr "Globaali"
2400
2401 #: IgnoreListEditDlg#18
2402 msgctxt "IgnoreListEditDlg#18"
2403 msgid "Network"
2404 msgstr "Verkko"
2405
2406 #: IgnoreListEditDlg#19
2407 msgctxt "IgnoreListEditDlg#19"
2408 msgid "Channel"
2409 msgstr "Kanava"
2410
2411 #: IgnoreListEditDlg#20
2412 msgid ""
2413 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
2414 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
2415 "<p><i>Example:</i>\n"
2416 "<br />\n"
2417 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
2418 "<br />\n"
2419 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
2420 msgstr ""
2421 "<p><b>Laajuussääntö:</b></p>\n"
2422 "<p>Laajuussääntö on puolipisteillä erotettu lista joko <i>verkkojen</i> tai <i>kanavien</i> nimiä.</p>\n"
2423 "<p><i>Esimerkki:</i>\n"
2424 "<br />\n"
2425 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
2426 "<br />\n"
2427 "tarkoittaisi kanavaa #foobar sekä kaikkia kanavia joiden nimi alkaa <i>#quassel</i></p>"
2428
2429 #: IgnoreListEditDlg#21
2430 msgid ""
2431 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
2432 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
2433 "<br />\n"
2434 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
2435 msgstr ""
2436 "<p><b>Käytä / Älä käytä:</b></p>\n"
2437 "<p>Vain käytössä olevat säännöt suodattavat.\n"
2438 "<br />\n"
2439 "Dynaamisen säännön käytöstä poistaminen itseasiassa näyttää suodatetut viestit uudelleen</p>"
2440
2441 #: IgnoreListEditDlg#22
2442 msgid "Rule is enabled"
2443 msgstr "Käytössä"
2444
2445 #: IgnoreListModel#1
2446 msgid "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
2447 msgstr "<b>Käytä / Älä käytä:</b><br />Vain käytössä olevat säännöt suodattavat.<br />Dynaamisen säännön käytöstä poistaminen itseasiassa näyttää suodatetut viestit uudelleen"
2448
2449 #: IgnoreListModel#2
2450 msgid "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br /><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word \"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    \"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    \"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any host<br />"
2451 msgstr "<b>Suodatussääntö:</b><br />Säännön tyypistä riippuen tekstiä verrataan joko:<br /><br />- <u>viestin sisältöön:</u><br /><i>Esimerkki:<i><br />    \"*foobar*\" täsmää kaikkeen tekstiin joka sisältää sanan \"foobar\"<br /><br />- <u>lähettäjämerkkijonoon <i>nimimerkki!ident@verkko.osoite<i></u><br /><i>Esimerkki:</i><br />    \"*@foobar.com\" täsmää kaikkiin lähettäjiin osoitteesta foobar.com<br />    \"idiootti!.+\" (RegEx) täsmää kaikkiin lähettäjjiin nimimerkiltään \"idiootti\" mistä verkko-osoitteesta tahansa<br />"
2452
2453 #: IgnoreListModel#3
2454 msgid "By Sender"
2455 msgstr "Lähettäjän mukaan"
2456
2457 #: IgnoreListModel#4
2458 msgid "By Message"
2459 msgstr "Viestin mukaan"
2460
2461 #: IgnoreListModel#5
2462 msgid "Enabled"
2463 msgstr "Käytössä"
2464
2465 #: IgnoreListModel#6
2466 msgid "Type"
2467 msgstr "Tyyppi"
2468
2469 #: IgnoreListModel#7
2470 msgctxt "IgnoreListModel#7"
2471 msgid "Ignore Rule"
2472 msgstr "Suodatussääntö"
2473
2474 #: IgnoreListSettingsPage#1
2475 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#1"
2476 msgid "Form"
2477 msgstr "Lomake"
2478
2479 #: IgnoreListSettingsPage#2
2480 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#2"
2481 msgid "New"
2482 msgstr "Uusi"
2483
2484 #: IgnoreListSettingsPage#3
2485 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#3"
2486 msgid "Delete"
2487 msgstr "Poista"
2488
2489 #: IgnoreListSettingsPage#4
2490 msgid "&Edit"
2491 msgstr "&Muokkaa"
2492
2493 #: IgnoreListSettingsPage#5
2494 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#5"
2495 msgid "IRC"
2496 msgstr "IRC"
2497
2498 #: IgnoreListSettingsPage#6
2499 msgid "Ignore List"
2500 msgstr "Suodatuslista"
2501
2502 #: IgnoreListSettingsPage#7
2503 msgid "Rule already exists"
2504 msgstr "Sääntö on jo olemassa"
2505
2506 #: IgnoreListSettingsPage#8
2507 msgid ""
2508 "There is already a rule\n"
2509 "\"%1\"\n"
2510 "Please choose another rule."
2511 msgstr ""
2512 "On jo olemassa sääntö\n"
2513 "\"%1\"\n"
2514 "Valitse toinen sääntö."
2515
2516 #: IndicatorNotificationConfigWidget#1
2517 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget#1"
2518 msgid "Form"
2519 msgstr "Lomake"
2520
2521 #: IndicatorNotificationConfigWidget#2
2522 msgid "Show messages in indicator"
2523 msgstr "Näytä viestit ilmaisimessa"
2524
2525 #: InputWidget#1
2526 msgctxt "InputWidget#1"
2527 msgid "Form"
2528 msgstr "Lomake"
2529
2530 #: InputWidget#2
2531 msgid "White"
2532 msgstr "Valkoinen"
2533
2534 #: InputWidget#3
2535 msgid "Black"
2536 msgstr "Musta"
2537
2538 #: InputWidget#4
2539 msgid "Dark blue"
2540 msgstr "Tumma sininen"
2541
2542 #: InputWidget#5
2543 msgid "Dark green"
2544 msgstr "Tumma vihreä"
2545
2546 #: InputWidget#6
2547 msgid "Red"
2548 msgstr "Punainen"
2549
2550 #: InputWidget#7
2551 msgid "Dark red"
2552 msgstr "Tumma punainen"
2553
2554 #: InputWidget#8
2555 msgid "Dark magenta"
2556 msgstr "Tumma lila"
2557
2558 #: InputWidget#9
2559 msgid "Orange"
2560 msgstr "Oranssi"
2561
2562 #: InputWidget#10
2563 msgid "Yellow"
2564 msgstr "Keltainen"
2565
2566 #: InputWidget#11
2567 msgid "Green"
2568 msgstr "Vihreä"
2569
2570 #: InputWidget#12
2571 msgid "Dark cyan"
2572 msgstr "Tumma turkoosi"
2573
2574 #: InputWidget#13
2575 msgid "Cyan"
2576 msgstr "Turkoosi"
2577
2578 #: InputWidget#14
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Blue"
2581 msgstr "Sininen"
2582
2583 #: InputWidget#15
2584 msgid "Magenta"
2585 msgstr "Lila"
2586
2587 #: InputWidget#16
2588 msgid "Dark gray"
2589 msgstr "Tumma harmaa"
2590
2591 #: InputWidget#17
2592 msgid "Light gray"
2593 msgstr "Vaalea harmaa"
2594
2595 #: InputWidget#18
2596 msgid "Clear Color"
2597 msgstr "Poista väri"
2598
2599 #: InputWidget#19
2600 msgid "Focus Input Line"
2601 msgstr "Kohdista syöterivi"
2602
2603 #: InputWidget#20
2604 msgid "Ctrl+L"
2605 msgstr "Ctrl+L"
2606
2607 #: InputWidgetSettingsPage#1
2608 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#1"
2609 msgid "Form"
2610 msgstr "Lomake"
2611
2612 #: InputWidgetSettingsPage#2
2613 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#2"
2614 msgid "Custom font:"
2615 msgstr "Mukautettu fontti:"
2616
2617 #: InputWidgetSettingsPage#3
2618 msgid "Enable spell check"
2619 msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus"
2620
2621 #: InputWidgetSettingsPage#4
2622 msgid "Show nick selector"
2623 msgstr "Näytä nimimerkinvalitsin"
2624
2625 #: InputWidgetSettingsPage#5
2626 msgid "Show style buttons"
2627 msgstr "Näytä tyylipainikkeet"
2628
2629 #: InputWidgetSettingsPage#6
2630 msgid "Multi-Line Editing"
2631 msgstr "Usean rivin muokkaus"
2632
2633 #: InputWidgetSettingsPage#7
2634 msgid "Show at most"
2635 msgstr "Näytä enintään"
2636
2637 #: InputWidgetSettingsPage#8
2638 msgid "lines"
2639 msgstr "riviä"
2640
2641 #: InputWidgetSettingsPage#9
2642 msgid "Enable scrollbars"
2643 msgstr "Näytä vierityspalkit"
2644
2645 #: InputWidgetSettingsPage#10
2646 msgid "Tab Completion"
2647 msgstr "Sarkaintäydennys"
2648
2649 #: InputWidgetSettingsPage#11
2650 msgid "Completion suffix:"
2651 msgstr "Täydennyksen loppuliite:"
2652
2653 #: InputWidgetSettingsPage#12
2654 msgid ": "
2655 msgstr ": "
2656
2657 #: InputWidgetSettingsPage#13
2658 #, fuzzy
2659 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#13"
2660 msgid "Interface"
2661 msgstr "Käyttöliittymä"
2662
2663 #: InputWidgetSettingsPage#14
2664 msgid "Input Widget"
2665 msgstr "Syöttöelementti"
2666
2667 #: IrcConnectionWizard#1
2668 msgid "Save && Connect"
2669 msgstr "Tallenna && Yhdistä"
2670
2671 #: IrcListModel#1
2672 msgctxt "IrcListModel#1"
2673 msgid "Channel"
2674 msgstr "Kanava"
2675
2676 #: IrcListModel#2
2677 msgid "Users"
2678 msgstr "Käyttäjät"
2679
2680 #: IrcListModel#3
2681 msgctxt "IrcListModel#3"
2682 msgid "Topic"
2683 msgstr "Aihe"
2684
2685 #: IrcServerHandler#1
2686 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2687 msgstr "%1 vaihto kanavan %2 aiheeksi: \"%3\""
2688
2689 #: IrcServerHandler#2
2690 msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!"
2691 msgstr "Vastaanotettiin RPL_ISUPPORT (005) ilman parametreja!"
2692
2693 #: IrcServerHandler#3
2694 msgid "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected behavior!"
2695 msgstr "Vastaanotettiin RFC:n vastainen RPL_ISUPPORT: tämä voi johtaa odottamattomaan käytökseen!"
2696
2697 #: IrcServerHandler#4
2698 msgctxt "IrcServerHandler#4"
2699 msgid "%1"
2700 msgstr "%1"
2701
2702 #: IrcServerHandler#5
2703 msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\""
2704 msgstr "[Whois] %1 on poissa: \"%2\""
2705
2706 #: IrcServerHandler#6
2707 msgid "%1 is away: \"%2\""
2708 msgstr "%1 on poissa: \"%2\""
2709
2710 #: IrcServerHandler#7
2711 msgid "[Whois] %1"
2712 msgstr "[Whois] %1"
2713
2714 #: IrcServerHandler#8
2715 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2716 msgstr "[Whois] %1 on %2 (%3)"
2717
2718 #: IrcServerHandler#9
2719 msgid "%1 is online via %2 (%3)"
2720 msgstr "%1 yhdistettynä %2 kautta (%3)"
2721
2722 #: IrcServerHandler#10
2723 msgid "[Whowas] %1"
2724 msgstr "[Whowas] %1"
2725
2726 #: IrcServerHandler#11
2727 msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)"
2728 msgstr "[Whowas] %1 oli %2 (%3)"
2729
2730 #: IrcServerHandler#12
2731 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2732 msgstr "[Who] /WHO -listauksen loppu kohteelle %1"
2733
2734 #: IrcServerHandler#13
2735 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2736 msgstr "[Whois] %1 on ollut kirjautuneena sisään alkaen %2"
2737
2738 #: IrcServerHandler#14
2739 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)"
2740 msgstr "[Whois] %1 on ollut jouten %2 (%3)"
2741
2742 #: IrcServerHandler#15
2743 msgid "[Whois] idle message: %1"
2744 msgstr "[Whois] joutenoloviesti: %1"
2745
2746 #: IrcServerHandler#16
2747 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2748 msgstr "[Whois] %1 on käyttäjä kanavilla: %2"
2749
2750 #: IrcServerHandler#17
2751 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2752 msgstr "[Whois] %1 on puheoikeutettu kanavilla: %2"
2753
2754 #: IrcServerHandler#18
2755 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2756 msgstr "[Whois] %1 on operaattori kanavilla: %2"
2757
2758 #: IrcServerHandler#19
2759 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3"
2760 msgstr "Kanavalla %1 on %2 käyttäjää. Aihe on: %3"
2761
2762 #: IrcServerHandler#20
2763 msgid "End of channel list"
2764 msgstr "Kanavalistauksen loppu"
2765
2766 #: IrcServerHandler#21
2767 msgid "Homepage for %1 is %2"
2768 msgstr "Kotisivu kanavalle %1 on %2"
2769
2770 #: IrcServerHandler#22
2771 msgid "Channel %1 created on %2"
2772 msgstr "Kanava %1 on luotu %2"
2773
2774 #: IrcServerHandler#23
2775 msgid "No topic is set for %1."
2776 msgstr "Kanavalle %1 ei ole asetettu aihetta."
2777
2778 #: IrcServerHandler#24
2779 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2780 msgstr "Aihe kanavalle %1 on \"%2\""
2781
2782 #: IrcServerHandler#25
2783 msgid "Topic set by %1 on %2"
2784 msgstr "Aiheen no asettanut %1 %2"
2785
2786 #: IrcServerHandler#26
2787 msgid "[Who] %1"
2788 msgstr "[Who] %1"
2789
2790 #: IrcServerHandler#27
2791 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2792 msgstr "Nimimerkki %1 sisältää epäkelpoja merkkejä"
2793
2794 #: IrcServerHandler#28
2795 msgid "Nick already in use: %1"
2796 msgstr "Nimimerkki jo käytössä: %1"
2797
2798 #: IrcServerHandler#29
2799 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2800 msgstr "Nimimerkki/kanava ei ole juuri nyt käytettävissä: %1 "
2801
2802 #: IrcServerHandler#30
2803 msgid "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
2804 msgstr "Vapaita ja kelpoja nimimerkkejä ei löytynyt. käytä /nick <nimimerkki> jatkaaksesi"
2805
2806 #: IrcUserItem#1
2807 msgctxt "IrcUserItem#1"
2808 msgid "idling since %1"
2809 msgstr "jouten alkaen %1"
2810
2811 #: IrcUserItem#2
2812 msgctxt "IrcUserItem#2"
2813 msgid "login time: %1"
2814 msgstr "sisäänkirjautumisaika: %1"
2815
2816 #: IrcUserItem#3
2817 msgctxt "IrcUserItem#3"
2818 msgid "server: %1"
2819 msgstr "palvelin: %1"
2820
2821 #: ItemViewSettingsPage#1
2822 msgctxt "ItemViewSettingsPage#1"
2823 msgid "Form"
2824 msgstr "Lomake"
2825
2826 #: ItemViewSettingsPage#2
2827 msgctxt "ItemViewSettingsPage#2"
2828 msgid "Custom font:"
2829 msgstr "Mukautettu fontti:"
2830
2831 #: ItemViewSettingsPage#3
2832 msgid "Show icons"
2833 msgstr "Näytä kuvakkeet"
2834
2835 #: ItemViewSettingsPage#4
2836 msgid "Chat List"
2837 msgstr "Keskustelulista"
2838
2839 #: ItemViewSettingsPage#5
2840 msgid "Display topic in tooltip"
2841 msgstr "Näytä aihe työkaluohjeessa"
2842
2843 #: ItemViewSettingsPage#6
2844 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
2845 msgstr "Hiiren rulla vaihtaa valittua keskustelua"
2846
2847 #: ItemViewSettingsPage#7
2848 msgid "Use Custom Colors"
2849 msgstr "Käytä mukautettuja värejä"
2850
2851 #: ItemViewSettingsPage#8
2852 msgid "Standard:"
2853 msgstr "Vakio:"
2854
2855 #: ItemViewSettingsPage#9
2856 msgctxt "ItemViewSettingsPage#9"
2857 msgid "..."
2858 msgstr "..."
2859
2860 #: ItemViewSettingsPage#10
2861 msgid "Inactive:"
2862 msgstr "Epäaktiivinen:"
2863
2864 #: ItemViewSettingsPage#11
2865 msgid "Unread messages:"
2866 msgstr "Lukemattomia viestejä:"
2867
2868 #: ItemViewSettingsPage#12
2869 msgid "Highlight:"
2870 msgstr "Korostus:"
2871
2872 #: ItemViewSettingsPage#13
2873 msgid "Other activity:"
2874 msgstr "Muu toiminta:"
2875
2876 #: ItemViewSettingsPage#14
2877 msgid "1"
2878 msgstr "1"
2879
2880 #: ItemViewSettingsPage#15
2881 msgid "Custom Nick List Colors"
2882 msgstr "Mukautetut nimimerkkilistan värit"
2883
2884 #: ItemViewSettingsPage#16
2885 msgid "Online:"
2886 msgstr "Paikalla:"
2887
2888 #: ItemViewSettingsPage#17
2889 msgid "Away:"
2890 msgstr "Poissa:"
2891
2892 #: ItemViewSettingsPage#18
2893 msgctxt "ItemViewSettingsPage#18"
2894 msgid "Interface"
2895 msgstr "Käyttöliittymä"
2896
2897 #: ItemViewSettingsPage#19
2898 msgid "Chat & Nick Lists"
2899 msgstr "Keskustelu & nimimerkki -listat"
2900
2901 #: ItemViewSettingsPage#20
2902 msgctxt "ItemViewSettingsPage#20"
2903 msgid "Network"
2904 msgstr "Verkko"
2905
2906 #: ItemViewSettingsPage#21
2907 msgid "Inactive"
2908 msgstr "Epäaktiivinen"
2909
2910 #: ItemViewSettingsPage#22
2911 msgid "Normal"
2912 msgstr "Normaali"
2913
2914 #: ItemViewSettingsPage#23
2915 msgid "Unread messages"
2916 msgstr "Lukemattomat viestit"
2917
2918 #: ItemViewSettingsPage#24
2919 msgctxt "ItemViewSettingsPage#24"
2920 msgid "Highlight"
2921 msgstr "Korostus"
2922
2923 #: ItemViewSettingsPage#25
2924 msgid "Other activity"
2925 msgstr "Muu toiminta"
2926
2927 #: KNotificationBackend#1
2928 msgctxt "KNotificationBackend#1"
2929 msgid "%n pending highlights"
2930 msgstr "%n korostusta odottaa"
2931
2932 #: MainWin#1
2933 msgid "&Connect to Core..."
2934 msgstr "&Yhdistä ytimeen..."
2935
2936 #: MainWin#2
2937 msgid "&Disconnect from Core"
2938 msgstr "&Katkaise yhteys ytimeen"
2939
2940 #: MainWin#3
2941 msgid "Core &Info..."
2942 msgstr "Ytimen &tiedot..."
2943
2944 #: MainWin#4
2945 msgid "Configure &Networks..."
2946 msgstr "Määritä &verkot..."
2947
2948 #: MainWin#5
2949 msgid "&Quit"
2950 msgstr "&Lopeta"
2951
2952 #: MainWin#6
2953 msgid "Ctrl+Q"
2954 msgstr "Ctrl+Q"
2955
2956 #: MainWin#7
2957 msgid "&Configure Chat Lists..."
2958 msgstr "&Keskustelulistausten asetukset..."
2959
2960 #: MainWin#8
2961 msgid "&Lock Layout"
2962 msgstr "&Lukitse asettelu"
2963
2964 #: MainWin#9
2965 msgid "Show &Search Bar"
2966 msgstr "Näytä &hakupalkki"
2967
2968 #: MainWin#10
2969 msgid "Show Away Log"
2970 msgstr "Näytä poissa-loki"
2971
2972 #: MainWin#11
2973 msgid "Show &Menubar"
2974 msgstr "Näytä &valikkopalkki"
2975
2976 #: MainWin#12
2977 msgid "Ctrl+M"
2978 msgstr "Ctrl+M"
2979
2980 #: MainWin#13
2981 msgid "Show Status &Bar"
2982 msgstr "Näytä &tilarivi"
2983
2984 #: MainWin#14
2985 msgid "&Configure Quassel..."
2986 msgstr "&Quasselin asetukset..."
2987
2988 #: MainWin#15
2989 msgid "F7"
2990 msgstr "F7"
2991
2992 #: MainWin#16
2993 msgid "&About Quassel"
2994 msgstr "&Tietoja Quasselista"
2995
2996 #: MainWin#17
2997 msgid "About &Qt"
2998 msgstr "Tietoja &Qt:stä"
2999
3000 #: MainWin#18
3001 msgid "Debug &NetworkModel"
3002 msgstr "Debuggaa &NetworkModel"
3003
3004 #: MainWin#19
3005 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3006 msgstr "Debuggaa &BufferViewOverlay"
3007
3008 #: MainWin#20
3009 msgid "Debug &MessageModel"
3010 msgstr "Debuggaa &MessageModel"
3011
3012 #: MainWin#21
3013 msgid "Debug &HotList"
3014 msgstr "Debuggaa &HotList"
3015
3016 #: MainWin#22
3017 msgid "Debug &Log"
3018 msgstr "Debuggaa &Log"
3019
3020 #: MainWin#23
3021 msgid "Reload Stylesheet"
3022 msgstr "Lataa tyylisivu uudelleen"
3023
3024 #: MainWin#24
3025 msgid "Jump to hot chat"
3026 msgstr "Hyppää aktiiviseen keskusteluun"
3027
3028 #: MainWin#25
3029 msgid "&File"
3030 msgstr "&Tiedosto"
3031
3032 #: MainWin#26
3033 msgid "&Networks"
3034 msgstr "&Verkot"
3035
3036 #: MainWin#27
3037 msgid "&View"
3038 msgstr "&Näytä"
3039
3040 #: MainWin#28
3041 msgid "&Chat Lists"
3042 msgstr "&Keskustelulistat"
3043
3044 #: MainWin#29
3045 msgid "&Toolbars"
3046 msgstr "&Työkalurivit"
3047
3048 #: MainWin#30
3049 msgid "&Settings"
3050 msgstr "&Asetukset"
3051
3052 #: MainWin#31
3053 msgid "&Help"
3054 msgstr "&Ohje"
3055
3056 #: MainWin#32
3057 msgid "Debug"
3058 msgstr "Kehittäjille"
3059
3060 #: MainWin#33
3061 msgid "Nicks"
3062 msgstr "Nimimerkit"
3063
3064 #: MainWin#34
3065 msgid "Show Nick List"
3066 msgstr "Näytä nimimerkkilista"
3067
3068 #: MainWin#35
3069 msgctxt "MainWin#35"
3070 msgid "Chat Monitor"
3071 msgstr "Keskusteluvahti"
3072
3073 #: MainWin#36
3074 msgid "Show Chat Monitor"
3075 msgstr "Näytä keskusteluvahti"
3076
3077 #: MainWin#37
3078 msgid "Inputline"
3079 msgstr "Syöterivi"
3080
3081 #: MainWin#38
3082 msgid "Show Input Line"
3083 msgstr "Näytä syöterivi"
3084
3085 #: MainWin#39
3086 msgctxt "MainWin#39"
3087 msgid "Topic"
3088 msgstr "Aihe"
3089
3090 #: MainWin#40
3091 msgid "Show Topic Line"
3092 msgstr "Näytä otsikkorivi"
3093
3094 #: MainWin#41
3095 msgid "Main Toolbar"
3096 msgstr "Päätyökalurivi"
3097
3098 #: MainWin#42
3099 msgid "Connected to core."
3100 msgstr "Yhdistetty ytimeen."
3101
3102 #: MainWin#43
3103 msgid "Not connected to core."
3104 msgstr "Ei yhteyttä ytimeen."
3105
3106 #: MainWin#44
3107 msgid "Unencrypted Connection"
3108 msgstr "Salaamaton yhteys"
3109
3110 #: MainWin#45
3111 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
3112 msgstr "<b>Asiakkaasi ei tue SSL-salausta</b>"
3113
3114 #: MainWin#46
3115 msgid "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your Quassel core."
3116 msgstr "Arkaluontoista dataa, kuten salasanoja, lähetetään ytimelle salaamattomana."
3117
3118 #: MainWin#47
3119 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
3120 msgstr "<b>Ytimesi ei tue SSL-salausta</b>"
3121
3122 #: MainWin#48
3123 msgid "Untrusted Security Certificate"
3124 msgstr "Varmenne ei luotettu"
3125
3126 #: MainWin#49
3127 msgid "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the following reasons:</b>"
3128 msgstr "<b>Ytimen %1 tarjoama SSL-varmenne ei ole luotettu seuraavista syistä:</b>"
3129
3130 #: MainWin#50
3131 msgctxt "MainWin#50"
3132 msgid "Continue"
3133 msgstr "Jatka"
3134
3135 #: MainWin#51
3136 msgid "Show Certificate"
3137 msgstr "Näytä varmenne"
3138
3139 #: MainWin#52
3140 msgid "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
3141 msgstr "Haluatko hyväksyä tämän varmenteen aina?"
3142
3143 #: MainWin#53
3144 msgid "Current Session Only"
3145 msgstr "Vain nykyisessä istunnossa"
3146
3147 #: MainWin#54
3148 msgid "Forever"
3149 msgstr "Aina"
3150
3151 #: MainWin#55
3152 msgid "Core Connection Error"
3153 msgstr "Virhe yhteydessä ytimeen"
3154
3155 #: MessageModel#1
3156 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
3157 msgstr "Pyydetään %1 viestiä takalokista puskuriin %2:%3"
3158
3159 #: MsgProcessorStatusWidget#1
3160 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget#1"
3161 msgid "Form"
3162 msgstr "Lomake"
3163
3164 #: MsgProcessorStatusWidget#2
3165 msgid "Receiving Backlog"
3166 msgstr "Vastaanotetaan takalokia"
3167
3168 #: MultiLineEdit#1
3169 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
3170 msgstr "Haluatko varmasti liittää %n riviä?"
3171
3172 #: MultiLineEdit#2
3173 msgid "Paste Protection"
3174 msgstr "Liittämissuoja"
3175
3176 #: NetworkAddDlg#1
3177 msgctxt "NetworkAddDlg#1"
3178 msgid "Add Network"
3179 msgstr "Lisää verkko"
3180
3181 #: NetworkAddDlg#2
3182 msgid "Use preset:"
3183 msgstr "Käytä valmista:"
3184
3185 #: NetworkAddDlg#3
3186 msgid "Manually specify network settings"
3187 msgstr "Määritä verkon asetukset manuaalisesti"
3188
3189 #: NetworkAddDlg#4
3190 msgid "Manual Settings"
3191 msgstr "Manuaaliset asetukset"
3192
3193 #: NetworkAddDlg#5
3194 msgctxt "NetworkAddDlg#5"
3195 msgid "Network name:"
3196 msgstr "Verkon nimi:"
3197
3198 #: NetworkAddDlg#6
3199 msgctxt "NetworkAddDlg#6"
3200 msgid "Server address:"
3201 msgstr "Palvelimen osoite:"
3202
3203 #: NetworkAddDlg#7
3204 msgctxt "NetworkAddDlg#7"
3205 msgid "Port:"
3206 msgstr "Portti:"
3207
3208 #: NetworkAddDlg#8
3209 msgid "Server password:"
3210 msgstr "Salasana:"
3211
3212 #: NetworkAddDlg#9
3213 msgid "Use secure connection"
3214 msgstr "Käytä salattua yhteyttä"
3215
3216 #: NetworkEditDlg#1
3217 msgctxt "NetworkEditDlg#1"
3218 msgid "Dialog"
3219 msgstr "Valintaikkuna"
3220
3221 #: NetworkEditDlg#2
3222 msgid "Please enter a network name:"
3223 msgstr "Syötä verkon nimi:"
3224
3225 #: NetworkEditDlg#3
3226 msgctxt "NetworkEditDlg#3"
3227 msgid "Add Network"
3228 msgstr "Lisää verkko"
3229
3230 #: NetworkItem#1
3231 msgid "Server: %1"
3232 msgstr "Palvelin: %1"
3233
3234 #: NetworkItem#2
3235 msgctxt "NetworkItem#2"
3236 msgid "Users: %1"
3237 msgstr "Käyttäjiä: %1"
3238
3239 #: NetworkItem#3
3240 msgctxt "NetworkItem#3"
3241 msgid "Lag: %1 msecs"
3242 msgstr "Viive: %1 ms"
3243
3244 #: NetworkModel#1
3245 msgid "Chat"
3246 msgstr "Keskustelu"
3247
3248 #: NetworkModel#2
3249 msgctxt "NetworkModel#2"
3250 msgid "Topic"
3251 msgstr "Aihe"
3252
3253 #: NetworkModel#3
3254 msgid "Nick Count"
3255 msgstr "Nimimerkkimäärä"
3256
3257 #: NetworkModelController#1
3258 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
3259 msgstr "Haluatko poistaa seuraavan puskurin pysyvästi?"
3260
3261 #: NetworkModelController#2
3262 msgid "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, from the core's database and cannot be undone."
3263 msgstr "<b>Huom:</b> Tämä poistaa kaiken aiheeseen liittyvän datan, mukaanlukien takalokit, ytimen tietokannasta, eikä tätä toimintoa voi kumota."
3264
3265 #: NetworkModelController#3
3266 msgid "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
3267 msgstr "<br>Aktiivista kanavapuskuria ei voi poistaa, poistu kanavalta ensin."
3268
3269 #: NetworkModelController#4
3270 msgid "Remove buffers permanently?"
3271 msgstr "Poistetaanko puskurit pysyvästi?"
3272
3273 #: NetworkModelController::JoinDlg#1
3274 msgid "Join Channel"
3275 msgstr "Liity kanavalle"
3276
3277 #: NetworkModelController::JoinDlg#2
3278 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg#2"
3279 msgid "Network:"
3280 msgstr "Verkko:"
3281
3282 #: NetworkModelController::JoinDlg#3
3283 msgid "Channel:"
3284 msgstr "Kanava:"
3285
3286 #: NetworkPage#1
3287 msgid "Setup Network Connection"
3288 msgstr "Määritä verkkoyhteys"
3289
3290 #: NetworksSettingsPage#1
3291 msgctxt "NetworksSettingsPage#1"
3292 msgid "Form"
3293 msgstr "Lomake"
3294
3295 #: NetworksSettingsPage#2
3296 msgctxt "NetworksSettingsPage#2"
3297 msgid "Re&name..."
3298 msgstr "&Nimeä uudelleen..."
3299
3300 #: NetworksSettingsPage#3
3301 msgctxt "NetworksSettingsPage#3"
3302 msgid "&Add..."
3303 msgstr "&Lisää..."
3304
3305 #: NetworksSettingsPage#4
3306 msgctxt "NetworksSettingsPage#4"
3307 msgid "De&lete"
3308 msgstr "&Poista"
3309
3310 #: NetworksSettingsPage#5
3311 msgid "Network Details"
3312 msgstr "Verkon tiedot"
3313
3314 #: NetworksSettingsPage#6
3315 msgid "Identity:"
3316 msgstr "Henkilöllisyys:"
3317
3318 #: NetworksSettingsPage#7
3319 msgctxt "NetworksSettingsPage#7"
3320 msgid "..."
3321 msgstr "..."
3322
3323 #: NetworksSettingsPage#8
3324 msgctxt "NetworksSettingsPage#8"
3325 msgid "Servers"
3326 msgstr "Palvelimet"
3327
3328 #: NetworksSettingsPage#9
3329 msgid "Manage servers for this network"
3330 msgstr "Hallitse tämän verkon palvelimia"
3331
3332 #: NetworksSettingsPage#10
3333 msgctxt "NetworksSettingsPage#10"
3334 msgid "&Edit..."
3335 msgstr "&Muokkaa..."
3336
3337 #: NetworksSettingsPage#11
3338 msgctxt "NetworksSettingsPage#11"
3339 msgid "Move upwards in list"
3340 msgstr "Siirrä listalla ylöspäin"
3341
3342 #: NetworksSettingsPage#12
3343 msgctxt "NetworksSettingsPage#12"
3344 msgid "Move downwards in list"
3345 msgstr "Siirrä listalla alaspäin"
3346
3347 #: NetworksSettingsPage#13
3348 msgid "Commands"
3349 msgstr "Komennot"
3350
3351 #: NetworksSettingsPage#14
3352 msgid "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after connecting to a server"
3353 msgstr "Määritä automaattisia tunnistus tai muita komentoja, jotka suoritetaan palvelimelle yhdistämisen jälkeen"
3354
3355 #: NetworksSettingsPage#15
3356 msgid "Commands to execute on connect:"
3357 msgstr "Yhdistettäessä suoritettavat komennot:"
3358
3359 #: NetworksSettingsPage#16
3360 msgid ""
3361 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
3362 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
3363 msgstr ""
3364 "Määritä lista IRC-komentoja, jotka suoritetaan yhdistyksen jälkeen.\n"
3365 "Huomioi että Quassel IRC liittyy automaattisesti takaisin kanaville, joten /join -komentoa tuskin tässä tarvitaan!"
3366
3367 #: NetworksSettingsPage#17
3368 msgctxt "NetworksSettingsPage#17"
3369 msgid "Connection"
3370 msgstr "Yhteys"
3371
3372 #: NetworksSettingsPage#18
3373 msgid "Control automatic reconnect to the network"
3374 msgstr "Määritä tämän verkon automaattisen uudelleenyhdistämisen asetukset"
3375
3376 #: NetworksSettingsPage#19
3377 msgid "Automatic Reconnect"
3378 msgstr "Automaattinen uudelleenyhdistys"
3379
3380 #: NetworksSettingsPage#20
3381 msgid "Interval:"
3382 msgstr "Väli:"
3383
3384 #: NetworksSettingsPage#21
3385 msgctxt "NetworksSettingsPage#21"
3386 msgid " s"
3387 msgstr " s"
3388
3389 #: NetworksSettingsPage#22
3390 msgid "Retries:"
3391 msgstr "Yrityksiä:"
3392
3393 #: NetworksSettingsPage#23
3394 msgctxt "NetworksSettingsPage#23"
3395 msgid "Unlimited"
3396 msgstr "Rajoittamaton"
3397
3398 #: NetworksSettingsPage#24
3399 msgid "Rejoin all channels on reconnect"
3400 msgstr "Liity takaisin kanaville uudelleenyhdistyksen jälkeen"
3401
3402 #: NetworksSettingsPage#25
3403 msgid "Auto Identify"
3404 msgstr "Automaattitunnistus"
3405
3406 #: NetworksSettingsPage#26
3407 msgid "NickServ"
3408 msgstr "NickServ"
3409
3410 #: NetworksSettingsPage#27
3411 msgid "Service:"
3412 msgstr "Palvelu:"
3413
3414 #: NetworksSettingsPage#28
3415 msgctxt "NetworksSettingsPage#28"
3416 msgid "Password:"
3417 msgstr "Salasana:"
3418
3419 #: NetworksSettingsPage#29
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Use SASL Authentication"
3422 msgstr "Käytä SASL-varmennetta"
3423
3424 #: NetworksSettingsPage#30
3425 msgid "Account:"
3426 msgstr "TIli:"
3427
3428 #: NetworksSettingsPage#31
3429 msgid "Encodings"
3430 msgstr "Merkkikoodaukset"
3431
3432 #: NetworksSettingsPage#32
3433 msgid "Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect"
3434 msgstr "Määritä edistyneitä asetuksia, kuten viestien merkkikoodauksia"
3435
3436 #: NetworksSettingsPage#33
3437 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
3438 msgstr "Hallitse sisääntulevien ja uloslähtevien viestien merkkikoodauksia"
3439
3440 #: NetworksSettingsPage#34
3441 msgid "Use Custom Encodings"
3442 msgstr "Käytä mukautettuja merkkikoodauksia"
3443
3444 #: NetworksSettingsPage#35
3445 msgid ""
3446 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
3447 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
3448 msgstr ""
3449 "Määritä millä merkkikoodauksella viestisi lähetetään.\n"
3450 "UTF-8 pitäisi olla hyvä valinta useimmille verkoille."
3451
3452 #: NetworksSettingsPage#36
3453 msgid "Send messages in:"
3454 msgstr "Lähetetyt viestit:"
3455
3456 #: NetworksSettingsPage#37
3457 msgid ""
3458 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
3459 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
3460 msgstr ""
3461 "Sisääntulevat Utf8 viestit käsitellään aina sellaisenaan.\n"
3462 "Tämä asetus määrittää niiden viestien merkkikoodauksen jotka eivät ole Utf8."
3463
3464 #: NetworksSettingsPage#38
3465 msgid "Receive fallback:"
3466 msgstr "Vastaanotetut:"
3467
3468 #: NetworksSettingsPage#39
3469 msgid ""
3470 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
3471 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
3472 msgstr ""
3473 "Tämä määrittää miten ohjausviestit, nimimerkit ja palvelinnimet merkkikoodataan.\n"
3474 "Josset *todella* tiedä mitä teet, jätä tämä ISO-8859-1:ksi!"
3475
3476 #: NetworksSettingsPage#40
3477 msgid "Server encoding:"
3478 msgstr "Palvelin:"
3479
3480 #: NetworksSettingsPage#41
3481 #, fuzzy
3482 msgctxt "NetworksSettingsPage#41"
3483 msgid "IRC"
3484 msgstr "IRC"
3485
3486 #: NetworksSettingsPage#42
3487 msgid "Networks"
3488 msgstr "Verkot"
3489
3490 #: NetworksSettingsPage#43
3491 #, fuzzy
3492 msgctxt "NetworksSettingsPage#43"
3493 msgid "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be applied:</b><ul>"
3494 msgstr "<b>Seuraavat virheet pitää korjata ennen kuin muutoksesi voidaan ottaa käyttöön:</b><ul>"
3495
3496 #: NetworksSettingsPage#44
3497 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
3498 msgstr "<li>Jokainen verkko tarvitsee vähintään yhden palvelimen</li>"
3499
3500 #: NetworksSettingsPage#45
3501 #, fuzzy
3502 msgctxt "NetworksSettingsPage#45"
3503 msgid "</ul>"
3504 msgstr "</ul>"
3505
3506 #: NetworksSettingsPage#46
3507 msgid "Invalid Network Settings"
3508 msgstr "Virheelliset verkkoasetukset"
3509
3510 #: NetworksSettingsPage#47
3511 msgid "Delete Network?"
3512 msgstr "Poistetaanko verkko?"
3513
3514 #: NetworksSettingsPage#48
3515 msgid "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, including the backlog?"
3516 msgstr "Haluatko varmasti poistaa verkon \"%1\" ja kaikki siihen liittyvät asetukset, mukaanlukien takalokin?"
3517
3518 #: NickEditDlg#1
3519 msgid "Edit Nickname"
3520 msgstr "Muokkaa nimimerkkiä"
3521
3522 #: NickEditDlg#2
3523 msgid "Please enter a valid nickname:"
3524 msgstr "Syötä kelvollinen nimimerkki:"
3525
3526 #: NickEditDlg#3
3527 msgid "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
3528 msgstr "Kelvollinen nimimerkki voi sisältää kirjaimia A-Z, numeroita, sekä erikoismerkkejä {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ ja -."
3529
3530 #: NickEditDlg#4
3531 msgctxt "NickEditDlg#4"
3532 msgid "Add Nickname"
3533 msgstr "Lisää nimimerkki"
3534
3535 #: NotificationsSettingsPage#1
3536 msgctxt "NotificationsSettingsPage#1"
3537 msgid "Interface"
3538 msgstr "Käyttöliittymä"
3539
3540 #: NotificationsSettingsPage#2
3541 msgid "Notifications"
3542 msgstr "Ilmoitukset"
3543
3544 #: PhononNotificationBackend::ConfigWidget#1
3545 msgid "Select Audio File"
3546 msgstr "Valitse äänitiedosto"
3547
3548 #: PhononNotificationConfigWidget#1
3549 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget#1"
3550 msgid "Form"
3551 msgstr "Lomake"
3552
3553 #: PhononNotificationConfigWidget#2
3554 msgid "Audio Notification (via Phonon)"
3555 msgstr "Ilmoitusääni (Phononin kautta)"
3556
3557 #: PhononNotificationConfigWidget#3
3558 msgid "Play File:"
3559 msgstr "Toista tiedosto:"
3560
3561 #: PostgreSqlStorage#1
3562 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
3563 msgstr "PostgreSQL überturbo HD!"
3564
3565 #: QObject#1
3566 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
3567 msgstr "Pyydetään enintään %1 takalokiviestiä %2 puskuriin"
3568
3569 #: QObject#2
3570 msgid "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
3571 msgstr "Pyydetään enintään %1 lukematonta takalokiviestiä (plus ylimääräiset %2)"
3572
3573 #: QObject#3
3574 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
3575 msgstr "Pyydetään enintään %1 lukematonta takalokiviestiä %2 puskuriin"
3576
3577 #: QObject#4
3578 msgid "Welcome to Quassel IRC"
3579 msgstr "Tervetuloa Quassel IRC:iin"
3580
3581 #: QObject#5
3582 msgid "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
3583 msgstr "Tämä ohjattu toiminto auttaa sinua asettamaan oletushenkilöllisyytesi ja IRC-verkko yhteytesi.<br>Tähän sisältyy vain perusteet. Voit peruuttaa tämän ohjatun toiminnon milloin vain ja käyttää asetusikkunaa yksityiskohtaisempien muutosten tekoon."
3584
3585 #: QssParser#1
3586 msgid "Invalid block declaration: %1"
3587 msgstr "Virheellinen osan määrittely: %1"
3588
3589 #: QssParser#2
3590 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
3591 msgstr "Virheellinen palettiroolin määrittely: %1"
3592
3593 #: QssParser#3
3594 msgid "Unknown palette role name: %1"
3595 msgstr "Tuntematon palettiroolin nimi: %1"
3596
3597 #: QssParser#4
3598 msgid "Invalid subelement name in %1"
3599 msgstr "Tuntematon alaelementin nimi määrittelyssä %1"
3600
3601 #: QssParser#5
3602 msgid "Invalid message type in %1"
3603 msgstr "Virheellinen viestin tyyppi määritelmässä %1"
3604
3605 #: QssParser#6
3606 msgid "Invalid condition %1"
3607 msgstr "Virheellinen ehto %1"
3608
3609 #: QssParser#7
3610 msgid "Invalid message label: %1"
3611 msgstr "Virheellinen viestileima: %1"
3612
3613 #: QssParser#8
3614 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
3615 msgstr "Virheellinen lähettäjätiivistemääritelmä: %1"
3616
3617 #: QssParser#9
3618 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
3619 msgstr "Lähettäjätiiviste voi olla enintään \"0x0f\"!"
3620
3621 #: QssParser#10
3622 msgid "Invalid format name: %1"
3623 msgstr "Virheellinen muotoilun nimi: %1"
3624
3625 #: QssParser#11
3626 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
3627 msgstr "Kelvoton IRC-värikoodi (pitää olla väliltä 00-0f): %1"
3628
3629 #: QssParser#12
3630 msgid "Unhandled condition: %1"
3631 msgstr "Käsittelemätön ehto: %1"
3632
3633 #: QssParser#13
3634 msgid "Invalid proplist %1"
3635 msgstr "Virheellinen ominaisuuslista %1"
3636
3637 #: QssParser#14
3638 msgid "Invalid chatlist item type %1"
3639 msgstr "Virheellinen keskustelulistaosan tyyppi %1"
3640
3641 #: QssParser#15
3642 msgid "Invalid chatlist state %1"
3643 msgstr "Virheellinen keskustelulistan tila %1"
3644
3645 #: QssParser#16
3646 msgid "Invalid property declaration: %1"
3647 msgstr "Virheellinen ominaisuuden määritelmä: %1"
3648
3649 #: QssParser#17
3650 msgid "Invalid font property: %1"
3651 msgstr "Virheellinen fontin ominaisuus: %1"
3652
3653 #: QssParser#18
3654 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
3655 msgstr "Tuntematon ChatLine:n ominaisuus: %1"
3656
3657 #: QssParser#19
3658 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
3659 msgstr "Virheellinen palettivärin roolimääritelmä: %1"
3660
3661 #: QssParser#20
3662 msgid "Unknown palette color role: %1"
3663 msgstr "Tuntematon palettivärin rooli: %1"
3664
3665 #: QssParser#21
3666 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
3667 msgstr "Virheellinen liukuvärin määritelmä: %1"
3668
3669 #: QssParser#22
3670 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
3671 msgstr "Virheellinen liukuvärin pykälälista: %1"
3672
3673 #: QssParser#23
3674 msgid "Invalid font specification: %1"
3675 msgstr "Virheellinen fontin määritelmä: %1"
3676
3677 #: QssParser#24
3678 msgid "Invalid font style specification: %1"
3679 msgstr "Virheellinen fonttityylin määritelmä: %1"
3680
3681 #: QssParser#25
3682 msgid "Invalid font weight specification: %1"
3683 msgstr "Virheellinen fontin raskauden määritelmä: %1"
3684
3685 #: QssParser#26
3686 msgid "Invalid font size specification: %1"
3687 msgstr "Virheellinen fontin koon määritelmä: %1"
3688
3689 #: Quassel::secondsToString()#1
3690 msgid "year"
3691 msgstr "vuosi"
3692
3693 #: Quassel::secondsToString()#2
3694 msgid "day"
3695 msgstr "päivä"
3696
3697 #: Quassel::secondsToString()#3
3698 msgid "h"
3699 msgstr "h"
3700
3701 #: Quassel::secondsToString()#4
3702 msgid "min"
3703 msgstr "min"
3704
3705 #: Quassel::secondsToString()#5
3706 msgid "sec"
3707 msgstr "s"
3708
3709 #: QueryBufferItem#1
3710 msgid "<b>Query with %1</b>"
3711 msgstr "<b>Yksityiskeskustelu henkilön %1 kanssa</b>"
3712
3713 #: QueryBufferItem#2
3714 msgctxt "QueryBufferItem#2"
3715 msgid "idling since %1"
3716 msgstr "jouten alkaen %1"
3717
3718 #: QueryBufferItem#3
3719 msgctxt "QueryBufferItem#3"
3720 msgid "login time: %1"
3721 msgstr "sisäänkirjautumisaika: %1"
3722
3723 #: QueryBufferItem#4
3724 msgctxt "QueryBufferItem#4"
3725 msgid "server: %1"
3726 msgstr "palvelin: %1"
3727
3728 #: SaveIdentitiesDlg#1
3729 msgid "Sync With Core"
3730 msgstr "Synkronointi ytimen kanssa"
3731
3732 #: SaveIdentitiesDlg#2
3733 msgid "Syncing data with core, please wait..."
3734 msgstr "Synkronoidaan dataa ytimen kanssa, odota hetki..."
3735
3736 #: SaveIdentitiesDlg#3
3737 msgid "Abort"
3738 msgstr "Keskeytä"
3739
3740 #: ServerEditDlg#1
3741 msgctxt "ServerEditDlg#1"
3742 msgid "Dialog"
3743 msgstr "Valintaikkuna"
3744
3745 #: ServerEditDlg#2
3746 msgid "Server Info"
3747 msgstr "Palvelimen tiedot"
3748
3749 #: ServerEditDlg#3
3750 msgctxt "ServerEditDlg#3"
3751 msgid "Server address:"
3752 msgstr "Palvelimen osoite:"
3753
3754 #: ServerEditDlg#4
3755 msgctxt "ServerEditDlg#4"
3756 msgid "Port:"
3757 msgstr "Portti:"
3758
3759 #: ServerEditDlg#5
3760 msgctxt "ServerEditDlg#5"
3761 msgid "Password:"
3762 msgstr "Salasana:"
3763
3764 #: ServerEditDlg#6
3765 msgid "Use SSL"
3766 msgstr "Käytä SSL:ää"
3767
3768 #: ServerEditDlg#7
3769 msgctxt "ServerEditDlg#7"
3770 msgid "Advanced"
3771 msgstr "Lisäasetukset"
3772
3773 #: ServerEditDlg#8
3774 msgid "SSL Version:"
3775 msgstr "SSL-versio:"
3776
3777 #: ServerEditDlg#9
3778 msgid "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting SSLv3!"
3779 msgstr "Älä vaihda ellet yhdistä palvelimeen joka ei tue SSLv3:a!"
3780
3781 #: ServerEditDlg#10
3782 msgid "SSLv3 (default)"
3783 msgstr "SSLv3 (default)"
3784
3785 #: ServerEditDlg#11
3786 msgid "SSLv2"
3787 msgstr "SSLv2"
3788
3789 #: ServerEditDlg#12
3790 msgid "TLSv1"
3791 msgstr "TLSv1"
3792
3793 #: ServerEditDlg#13
3794 msgctxt "ServerEditDlg#13"
3795 msgid "Use a Proxy"
3796 msgstr "Käytä välityspalvelinta"
3797
3798 #: ServerEditDlg#14
3799 msgctxt "ServerEditDlg#14"
3800 msgid "Proxy Type:"
3801 msgstr "Tyyppi:"
3802
3803 #: ServerEditDlg#15
3804 msgctxt "ServerEditDlg#15"
3805 msgid "Socks 5"
3806 msgstr "Socks 5"
3807
3808 #: ServerEditDlg#16
3809 msgctxt "ServerEditDlg#16"
3810 msgid "HTTP"
3811 msgstr "HTTP"
3812
3813 #: ServerEditDlg#17
3814 msgid "Proxy Host:"
3815 msgstr "Verkko-osoite:"
3816
3817 #: ServerEditDlg#18
3818 msgctxt "ServerEditDlg#18"
3819 msgid "localhost"
3820 msgstr "localhost"
3821
3822 #: ServerEditDlg#19
3823 msgid "Proxy Username:"
3824 msgstr "Käyttäjätunnus:"
3825
3826 #: ServerEditDlg#20
3827 msgid "Proxy Password:"
3828 msgstr "Salasana:"
3829
3830 #: SettingsDlg#1
3831 msgctxt "SettingsDlg#1"
3832 msgid "Configure Quassel"
3833 msgstr "Quasselin asetukset"
3834
3835 #: SettingsDlg#2
3836 msgctxt "SettingsDlg#2"
3837 msgid "Settings"
3838 msgstr "Asetukset"
3839
3840 #: SettingsDlg#3
3841 msgid "Save changes"
3842 msgstr "Tallenna muutokset"
3843
3844 #: SettingsDlg#4
3845 msgid "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like to apply your changes now?"
3846 msgstr "Nykyisellä asetussivulla on tallentamattomia muutoksia. Haluatko ottaa muutoksesi käyttöön nyt?"
3847
3848 #: SettingsDlg#5
3849 msgctxt "SettingsDlg#5"
3850 msgid "Configure %1"
3851 msgstr "Asetukset: %1"
3852
3853 #: SettingsDlg#6
3854 msgctxt "SettingsDlg#6"
3855 msgid "Reload Settings"
3856 msgstr "Lataa asetukset uudelleen"
3857
3858 #: SettingsDlg#7
3859 msgctxt "SettingsDlg#7"
3860 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
3861 msgstr "Haluatko ladata asetukset uudelleen, kumoten tällä sivulla tekemäsi muutokset?"
3862
3863 #: SettingsDlg#8
3864 msgctxt "SettingsDlg#8"
3865 msgid "Restore Defaults"
3866 msgstr "Palauta oletukset"
3867
3868 #: SettingsDlg#9
3869 msgctxt "SettingsDlg#9"
3870 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
3871 msgstr "Haluatko palauttaa tämän sivun vakioarvot?"
3872
3873 #: SettingsPageDlg#1
3874 msgctxt "SettingsPageDlg#1"
3875 msgid "Configure Quassel"
3876 msgstr "Quasselin asetukset"
3877
3878 #: SettingsPageDlg#2
3879 msgctxt "SettingsPageDlg#2"
3880 msgid "Settings"
3881 msgstr "Asetukset"
3882
3883 #: SettingsPageDlg#3
3884 msgctxt "SettingsPageDlg#3"
3885 msgid "Configure %1"
3886 msgstr "Asetukset: %1"
3887
3888 #: SettingsPageDlg#4
3889 msgctxt "SettingsPageDlg#4"
3890 msgid "Reload Settings"
3891 msgstr "Lataa asetukset uudelleen"
3892
3893 #: SettingsPageDlg#5
3894 msgctxt "SettingsPageDlg#5"
3895 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
3896 msgstr "Haluatko ladata asetukset uudelleen, kumoten tällä sivulla tekemäsi muutokset?"
3897
3898 #: SettingsPageDlg#6
3899 msgctxt "SettingsPageDlg#6"
3900 msgid "Restore Defaults"
3901 msgstr "Palauta oletukset"
3902
3903 #: SettingsPageDlg#7
3904 msgctxt "SettingsPageDlg#7"
3905 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
3906 msgstr "Haluatko palauttaa tämän sivun vakioarvot?"
3907
3908 #: SignalProxy#1
3909 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
3910 msgstr "Vertainen yritti lähettää paketin joka on sallittua suurempi!"
3911
3912 #: SignalProxy#2
3913 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
3914 msgstr "Vertainen yritti lähettää 0 tavun paketin!"
3915
3916 #: SignalProxy#3
3917 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
3918 msgstr "Vertainen lähetti viallista pakattua dataa!"
3919
3920 #: SignalProxy#4
3921 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
3922 msgstr "Vertainen lähetti viallista dataa: ei voi ladata QVariant:ia!"
3923
3924 #: SignalProxy#5
3925 msgid "Disconnecting"
3926 msgstr "Katkaistaan yhteys"
3927
3928 #: SimpleNetworkEditor#1
3929 msgctxt "SimpleNetworkEditor#1"
3930 msgid "Network name:"
3931 msgstr "Verkon nimi:"
3932
3933 #: SimpleNetworkEditor#2
3934 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
3935 msgstr "IRC-verkon nimi"
3936
3937 #: SimpleNetworkEditor#3
3938 msgctxt "SimpleNetworkEditor#3"
3939 msgid "Servers"
3940 msgstr "Palvelimet"
3941
3942 #: SimpleNetworkEditor#4
3943 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
3944 msgstr "Lista tähän IRC-verkkoon kuuluvista palvelimista"
3945
3946 #: SimpleNetworkEditor#5
3947 msgid "Edit this server entry"
3948 msgstr "Muokkaa tätä palvelinta"
3949
3950 #: SimpleNetworkEditor#6
3951 msgctxt "SimpleNetworkEditor#6"
3952 msgid "&Edit..."
3953 msgstr "&Muokkaa..."
3954
3955 #: SimpleNetworkEditor#7
3956 msgid "Add another IRC server"
3957 msgstr "Lisää IRC-palvelin"
3958
3959 #: SimpleNetworkEditor#8
3960 msgctxt "SimpleNetworkEditor#8"
3961 msgid "&Add..."
3962 msgstr "&Lisää..."
3963
3964 #: SimpleNetworkEditor#9
3965 msgid "Remove this server entry from the list"
3966 msgstr "Poista tämä palvelin listalta"
3967
3968 #: SimpleNetworkEditor#10
3969 msgctxt "SimpleNetworkEditor#10"
3970 msgid "De&lete"
3971 msgstr "&Poista"
3972
3973 #: SimpleNetworkEditor#11
3974 msgctxt "SimpleNetworkEditor#11"
3975 msgid "Move upwards in list"
3976 msgstr "Siirrä listalla ylöspäin"
3977
3978 #: SimpleNetworkEditor#12
3979 msgctxt "SimpleNetworkEditor#12"
3980 msgid "..."
3981 msgstr "..."
3982
3983 #: SimpleNetworkEditor#13
3984 msgctxt "SimpleNetworkEditor#13"
3985 msgid "Move downwards in list"
3986 msgstr "Siirrä listalla alaspäin"
3987
3988 #: SimpleNetworkEditor#14
3989 msgid "Join Channels Automatically"
3990 msgstr "Liity kanaville automaattisesti"
3991
3992 #: SimpleNetworkEditor#15
3993 msgid "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the network"
3994 msgstr "Lista IRC-kanavista joille liityt automaattisesti yhdistettyäsi verkkoon"
3995
3996 #: SqliteStorage#1
3997 msgid "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It is suitable for small and medium-sized databases that do not require access via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the same machine it is running on, and if you only expect a few users to use your core."
3998 msgstr "SQLite on tiedostopohjainen tietokantamoottori joka ei vaadi asennusta. Se on sopiva pieniä ja keskisuuria tietokantoja varten, joihin ei tarvita pääsyä verkon kautta. Käytä SQLiteä jos Quassel-ytimesi on tarkoitus tallentaa data samalle koneelle kuin millä sitä ajetaan, ja jos ydintäsi tulee käyttämään vain muutama käyttäjä."
3999
4000 #: SslInfoDlg#1
4001 msgid "Security Information"
4002 msgstr "Turvatiedot"
4003
4004 #: SslInfoDlg#2
4005 msgid "<b>Hostname:</b>"
4006 msgstr "<b>Isäntänimi:</b>"
4007
4008 #: SslInfoDlg#3
4009 msgid "<b>IP address:</b>"
4010 msgstr "<b>IP-osoite:</b>"
4011
4012 #: SslInfoDlg#4
4013 msgid "<b>Encryption:</b>"
4014 msgstr "<b>Salaus:</b>"
4015
4016 #: SslInfoDlg#5
4017 msgid "<b>Protocol:</b>"
4018 msgstr "<b>Protokolla:</b>"
4019
4020 #: SslInfoDlg#6
4021 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
4022 msgstr "<b>Varmenneketju:</b>"
4023
4024 #: SslInfoDlg#7
4025 msgid "Subject"
4026 msgstr "Asetettu taholle"
4027
4028 #: SslInfoDlg#8
4029 msgid "<b>Common name:</b>"
4030 msgstr "<b>Yleinen nimi:</b>"
4031
4032 #: SslInfoDlg#9
4033 msgid "<b>Organization:</b>"
4034 msgstr "<b>Organisaatio:</b>"
4035
4036 #: SslInfoDlg#10
4037 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
4038 msgstr "<b>Organisaation yksikkö:</b>"
4039
4040 #: SslInfoDlg#11
4041 msgid "<b>Country:</b>"
4042 msgstr "<b>Maa:</b>"
4043
4044 #: SslInfoDlg#12
4045 msgid "<b>State or province:</b>"
4046 msgstr "<b>Osavaltio tai maakunta:</b>"
4047
4048 #: SslInfoDlg#13
4049 msgid "<b>Locality:</b>"
4050 msgstr "<b>Paikka:</b>"
4051
4052 #: SslInfoDlg#14
4053 msgid "Issuer"
4054 msgstr "Myöntäjä"
4055
4056 #: SslInfoDlg#15
4057 msgid "<b>Validity period:</b>"
4058 msgstr "<b>Voimassaoloaika:</b>"
4059
4060 #: SslInfoDlg#16
4061 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
4062 msgstr "<b>MD5 tiiviste:</b>"
4063
4064 #: SslInfoDlg#17
4065 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
4066 msgstr "<b>SHA1 tiiviste:</b>"
4067
4068 #: SslInfoDlg#18
4069 msgid "<b>Trusted:</b>"
4070 msgstr "<b>Luotettu:</b>"
4071
4072 #: SslInfoDlg#19
4073 msgid "Yes"
4074 msgstr "Kyllä"
4075
4076 #: SslInfoDlg#20
4077 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
4078 msgstr "Ei, seuraavista syistä:<ul>"
4079
4080 #: SslInfoDlg#21
4081 msgid "%1 to %2"
4082 msgstr "%1 – %2"
4083
4084 #: StatusBufferItem#1
4085 msgid "Status Buffer"
4086 msgstr "Tilapuskuri"
4087
4088 #: SystemTray#1
4089 msgid "&Minimize"
4090 msgstr "&Minimoi"
4091
4092 #: SystemTray#2
4093 msgid "&Restore"
4094 msgstr "&Palauta"
4095
4096 #: SystrayNotificationBackend#1
4097 #, fuzzy
4098 msgctxt "SystrayNotificationBackend#1"
4099 msgid "%n pending highlights"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#1
4103 msgid "System Tray Icon"
4104 msgstr "Ilmoitusalueen kuvake"
4105
4106 #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#2
4107 msgid "Animate"
4108 msgstr "Animoi"
4109
4110 #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#3
4111 msgid "Show bubble"
4112 msgstr "Näytä kupla"
4113
4114 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#1
4115 msgid "Activate dock entry, timeout:"
4116 msgstr "Merkitse dockissa ajaksi:"
4117
4118 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#2
4119 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
4120 msgstr "Merkitse tehtäväpalkissa ajaksi:"
4121
4122 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3
4123 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3"
4124 msgid "Unlimited"
4125 msgstr "Rajoittamaton"
4126
4127 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4
4128 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4"
4129 msgid " s"
4130 msgstr " s"
4131
4132 #: ToolBarActionProvider#1
4133 msgctxt "ToolBarActionProvider#1"
4134 msgid "Connect"
4135 msgstr "Yhdistä"
4136
4137 #: ToolBarActionProvider#2
4138 msgid "Connect to IRC"
4139 msgstr "Yhdistä IRC:iin"
4140
4141 #: ToolBarActionProvider#3
4142 msgctxt "ToolBarActionProvider#3"
4143 msgid "Disconnect"
4144 msgstr "Katkaise yhteys"
4145
4146 #: ToolBarActionProvider#4
4147 msgid "Disconnect from IRC"
4148 msgstr "Katkaise yhteys IRC:iin"
4149
4150 #: ToolBarActionProvider#5
4151 msgctxt "ToolBarActionProvider#5"
4152 msgid "Part"
4153 msgstr "Poistu"
4154
4155 #: ToolBarActionProvider#6
4156 msgid "Leave currently selected channel"
4157 msgstr "Poistu valitulta kanavalta"
4158
4159 #: ToolBarActionProvider#7
4160 msgctxt "ToolBarActionProvider#7"
4161 msgid "Join"
4162 msgstr "Liity"
4163
4164 #: ToolBarActionProvider#8
4165 msgid "Join a channel"
4166 msgstr "Liity kanavalle"
4167
4168 #: ToolBarActionProvider#9
4169 msgid "Query"
4170 msgstr "Yksityiskeskustelu"
4171
4172 #: ToolBarActionProvider#10
4173 msgid "Start a private conversation"
4174 msgstr "Aloita yksityinen keskustelu"
4175
4176 #: ToolBarActionProvider#11
4177 msgctxt "ToolBarActionProvider#11"
4178 msgid "Whois"
4179 msgstr "Käyttäjän tiedot (Whois)"
4180
4181 #: ToolBarActionProvider#12
4182 msgid "Request user information"
4183 msgstr "Pyydä käyttäjän tietoja"
4184
4185 #: ToolBarActionProvider#13
4186 msgid "Op"
4187 msgstr "Op"
4188
4189 #: ToolBarActionProvider#14
4190 msgid "Give operator privileges to user"
4191 msgstr "Anna operaattorioikeudet käyttäjälle"
4192
4193 #: ToolBarActionProvider#15
4194 msgid "Deop"
4195 msgstr "Deop"
4196
4197 #: ToolBarActionProvider#16
4198 msgid "Take operator privileges from user"
4199 msgstr "Poista operaattorioikeudet käyttäjältä"
4200
4201 #: ToolBarActionProvider#17
4202 msgid "Voice"
4203 msgstr "Voice"
4204
4205 #: ToolBarActionProvider#18
4206 msgid "Give voice to user"
4207 msgstr "Anna puheoikeus käyttäjälle"
4208
4209 #: ToolBarActionProvider#19
4210 msgid "Devoice"
4211 msgstr "Devoice"
4212
4213 #: ToolBarActionProvider#20
4214 msgid "Take voice from user"
4215 msgstr "Poista puheoikeus käyttäjältä"
4216
4217 #: ToolBarActionProvider#21
4218 msgid "Kick"
4219 msgstr "Potki"
4220
4221 #: ToolBarActionProvider#22
4222 msgid "Remove user from channel"
4223 msgstr "Poista käyttäjä kanavalta"
4224
4225 #: ToolBarActionProvider#23
4226 msgid "Ban"
4227 msgstr "Ban"
4228
4229 #: ToolBarActionProvider#24
4230 msgid "Ban user from channel"
4231 msgstr "Anna käyttäjälle porttikielto kanavalle"
4232
4233 #: ToolBarActionProvider#25
4234 msgid "Kick/Ban"
4235 msgstr "Kick/Ban"
4236
4237 #: ToolBarActionProvider#26
4238 msgid "Remove and ban user from channel"
4239 msgstr "Poista käyttäjä kanavalta ja anna hänelle porttikielto"
4240
4241 #: ToolBarActionProvider#27
4242 msgid "Connect to all"
4243 msgstr "Yhdistä kaikki"
4244
4245 #: ToolBarActionProvider#28
4246 msgid "Disconnect from all"
4247 msgstr "Katkaise yhteys kaikkiin"
4248
4249 #: TopicWidget#1
4250 msgctxt "TopicWidget#1"
4251 msgid "Form"
4252 msgstr "Lomake"
4253
4254 #: TopicWidget#2
4255 msgctxt "TopicWidget#2"
4256 msgid "..."
4257 msgstr "..."
4258
4259 #: TopicWidget#3
4260 #, fuzzy
4261 msgctxt "TopicWidget#3"
4262 msgid "Users: %1"
4263 msgstr "Käyttäjiä: %1"
4264
4265 #: TopicWidget#4
4266 #, fuzzy
4267 msgctxt "TopicWidget#4"
4268 msgid "Lag: %1 msecs"
4269 msgstr "Viive: %1 msec"
4270
4271 #: TopicWidgetSettingsPage#1
4272 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#1"
4273 msgid "Form"
4274 msgstr "Lomake"
4275
4276 #: TopicWidgetSettingsPage#2
4277 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#2"
4278 msgid "Custom font:"
4279 msgstr "Mukautettu fontti:"
4280
4281 #: TopicWidgetSettingsPage#3
4282 msgid "Resize dynamically to fit contents"
4283 msgstr "Muuta kokoa dynaamisesti sisällön mukaan"
4284
4285 #: TopicWidgetSettingsPage#4
4286 msgid "On hover only"
4287 msgstr "Vain kun osoitin on elementin päällä"
4288
4289 #: TopicWidgetSettingsPage#5
4290 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#5"
4291 msgid "Interface"
4292 msgstr "Käyttöliittymä"
4293
4294 #: TopicWidgetSettingsPage#6
4295 msgid "Topic Widget"
4296 msgstr "Aihe-elementti"
4297
4298 #: UiStyle::StyledMessage#1
4299 msgctxt "UiStyle::StyledMessage#1"
4300 msgid "%1"
4301 msgstr "%1"
4302
4303 #: UiStyle::StyledMessage#2
4304 msgid "%DN%1%DN %2"
4305 msgstr "%DN%1%DN %2"
4306
4307 #: UiStyle::StyledMessage#3
4308 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
4309 msgstr "Nimimerkkisi on nyt %DN%1%DN"
4310
4311 #: UiStyle::StyledMessage#4
4312 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
4313 msgstr "%DN%1%DN on nyt nimimerkiltään %DN%2%DN"
4314
4315 #: UiStyle::StyledMessage#5
4316 msgid "User mode: %DM%1%DM"
4317 msgstr "Käyttäjätila: %DM%1%DM"
4318
4319 #: UiStyle::StyledMessage#6
4320 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
4321 msgstr "Tila %DM%1%DM by %DN%2%DN"
4322
4323 #: UiStyle::StyledMessage#7
4324 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
4325 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH liittyi kanavalle %DC%4%DC"
4326
4327 #: UiStyle::StyledMessage#8
4328 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
4329 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH poistui kanavalta %DC%4%DC"
4330
4331 #: UiStyle::StyledMessage#9
4332 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
4333 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH lopetti"
4334
4335 #: UiStyle::StyledMessage#10
4336 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
4337 msgstr "%DN%1%DN potki käyttäjän %DN%2%DN pois kanavalta %DC%3%DC"
4338
4339 #: UiStyle::StyledMessage#11
4340 msgid "{Day changed to %1}"
4341 msgstr "{Päivä vaihtui %1}"
4342
4343 #: UiStyle::StyledMessage#12
4344 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
4345 msgstr "Netsplit %DH%1%DH ja %DH%2%DH välillä loppui. Liittyneet käyttäjät: "
4346
4347 #: UiStyle::StyledMessage#13
4348 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
4349 msgstr "%DN%1%DN (%2 lisää)"
4350
4351 #: UiStyle::StyledMessage#14
4352 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
4353 msgstr "Netsplit %DH%1%DH ja %DH%2%DH välillä. Lopettaneet käyttäjät: "
4354
4355 #: UiStyle::StyledMessage#15
4356 msgid "[%1]"
4357 msgstr "[%1]"
4358
4359 #: UiStyle::StyledMessage#16
4360 msgid "<%1>"
4361 msgstr "<%1>"
4362
4363 #: UiStyle::StyledMessage#17
4364 msgid "-*-"
4365 msgstr "-*-"
4366
4367 #: UiStyle::StyledMessage#18
4368 msgid "<->"
4369 msgstr "<->"
4370
4371 #: UiStyle::StyledMessage#19
4372 msgid "***"
4373 msgstr "***"
4374
4375 #: UiStyle::StyledMessage#20
4376 msgid "-->"
4377 msgstr "-->"
4378
4379 #: UiStyle::StyledMessage#21
4380 msgid "<--"
4381 msgstr "<--"
4382
4383 #: UiStyle::StyledMessage#22
4384 msgid "<-*"
4385 msgstr "<-*"
4386
4387 #: UiStyle::StyledMessage#23
4388 msgid "<-x"
4389 msgstr "<-x"
4390
4391 #: UiStyle::StyledMessage#24
4392 msgid "*"
4393 msgstr "*"
4394
4395 #: UiStyle::StyledMessage#25
4396 msgid "-"
4397 msgstr "-"
4398
4399 #: UiStyle::StyledMessage#26
4400 msgid "=>"
4401 msgstr "=>"
4402
4403 #: UiStyle::StyledMessage#27
4404 msgid "<="
4405 msgstr "<="
4406
4407 #: UserCategoryItem#1
4408 msgid "%n Owner(s)"
4409 msgstr "%n omistaja(a)"
4410
4411 #: UserCategoryItem#2
4412 msgid "%n Admin(s)"
4413 msgstr "%n ylläpitäjä(ä)"
4414
4415 #: UserCategoryItem#3
4416 msgid "%n Operator(s)"
4417 msgstr "%n operaattori(a)"
4418
4419 #: UserCategoryItem#4
4420 msgid "%n Half-Op(s)"
4421 msgstr "%n puoli-operaattori(a)"
4422
4423 #: UserCategoryItem#5
4424 msgid "%n Voiced"
4425 msgstr "%n puheoikeutettu(a)"
4426
4427 #: UserCategoryItem#6
4428 msgid "%n User(s)"
4429 msgstr "%n käyttäjä(ä)"
4430
4431 #~ msgid "<Original>"
4432 #~ msgstr "<Alkuperäinen>"
4433
4434 #~ msgctxt "InputWidgetSettingsPage#12"
4435 #~ msgid "Interface"
4436 #~ msgstr "Käyttöliittymä"
4437
4438 #~ msgctxt "NetworksSettingsPage#39"
4439 #~ msgid "IRC"
4440 #~ msgstr "IRC"
4441
4442 #~ msgctxt "NetworksSettingsPage#41"
4443 #~ msgid "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be applied:</b><ul>"
4444 #~ msgstr "<b>Seuraavat virheet pitää korjata ennen kuin muutoksesi voidaan ottaa käyttöön:</b><ul>"
4445
4446 #~ msgctxt "NetworksSettingsPage#43"
4447 #~ msgid "</ul>"
4448 #~ msgstr "</ul>"