stop lconvert from complaining about plurals
[quassel.git] / po / es.po
1
2 # Translators:
3 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
4 # Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2011.
5 #   <javier@opensuse.org>, 2011.
6 # Rafael Belmonte <EagleScreen@gmail.com>, 2009, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-23 18:06+0000\n"
12 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbers.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: es\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
19 "X-Qt-Contexts: true\n"
20
21 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
22 msgctxt "AboutDlg|"
23 msgid "About Quassel"
24 msgstr "Acerca de Quassel"
25
26 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
27 msgctxt "AboutDlg|"
28 msgid ""
29 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
30 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
31 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
32 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
33 msgstr ""
34 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
35 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
36 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
37 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
38
39 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
40 msgctxt "AboutDlg|"
41 msgid ""
42 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
43 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
44 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
45 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
46 msgstr ""
47 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
48 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
49 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
50 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versión 0.2.0-pre, Compilación &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
51
52 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
53 msgctxt "AboutDlg|"
54 msgid "&About"
55 msgstr "&Acerca de"
56
57 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
58 msgctxt "AboutDlg|"
59 msgid "A&uthors"
60 msgstr "A&utores"
61
62 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
63 msgctxt "AboutDlg|"
64 msgid "&Contributors"
65 msgstr "&Contribuidores"
66
67 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
68 msgctxt "AboutDlg|"
69 msgid "&Thanks To"
70 msgstr "Agradecimien&tos a"
71
72 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
73 #, qt-format
74 msgctxt "AboutDlg|"
75 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
76 msgstr ""
77 "<b>Versión:</b> %1<br><b>Versión de protocolo:</b> %2<br><b>Compilación:</b>"
78 " %3"
79
80 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
81 msgctxt "AboutDlg|"
82 msgid ""
83 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2010 by the "
84 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
85 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
86 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
87 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
88 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
89 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
90 "Team</a> and used under the <a "
91 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
92 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
93 "report bugs."
94 msgstr ""
95 "<b>Un cliente distribuido moderno de IRC</b><br><br>&copy;2005-2010 por el "
96 "Proyecto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
97 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> en <a"
98 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC está bajo "
99 "doble licencia <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
100 " y <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>la "
101 "mayoría de los iconos son &copy; por el <a href=\"http://www.oxygen-"
102 "icons.org\">Equipo Oxygen</a> y usados bajo la <a "
103 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Por favor "
104 "entre en <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-"
105 "irc.org</a> para informar de fallos."
106
107 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
108 msgctxt "AboutDlg|"
109 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
110 msgstr "Quassel IRC está principalmente desarrollado por:"
111
112 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
113 msgctxt "AboutDlg|"
114 msgid ""
115 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
116 "and everybody we forgot to mention here:"
117 msgstr ""
118 "Nos gustaría dar las gracias a los siguientes contribuidores (en orden "
119 "alfabético) y a todas las personas que olvidamos mencionar aquí:"
120
121 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:135
122 msgctxt "AboutDlg|"
123 msgid ""
124 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
125 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
126 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a"
127 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
128 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
129 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
130 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
131 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
132 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
133 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
134 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
135 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
136 msgstr ""
137 "Agradecimientos especiales para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
138 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>por el icono original de "
139 "Quassel - El ojo que todo lo ve</dt><dt><img "
140 "src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-"
141 "icons.org\">El Equipo de Oxygen</a></b></dt><dd>por crear el trabajo "
142 "artístico que ve a lo largo de Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-"
143 "logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, "
144 "formalmente conocido como Trolltech</a></b></dt><dd>por crear Qt y Qtopia, y"
145 " por apoyar el desarrollo de QuasselTopia con Greenphones y más</dd><dt><a "
146 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
147 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por mantener Qt vivo, y por apoyar"
148 " el desarrollo de Quassel Mobile con N810s</dd>"
149
150 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:115
151 #, qt-format
152 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
153 msgid ""
154 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
155 msgstr ""
156 "El esquema instalado (versión %1) no está actualizado. Actualizando a la "
157 "versión %2..."
158
159 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:117
160 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
161 msgid "Upgrade failed..."
162 msgstr "Actualización fallida..."
163
164 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
165 msgctxt "AliasesModel|"
166 msgid ""
167 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
168 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
169 msgstr ""
170 "<b>El atajo para el alias</b><br />Puede ser usado como una orden habitual "
171 "de slash.<br /><br /><b>ejemplo:</b> «foo» puede ser usado por /foo"
172
173 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
174 msgctxt "AliasesModel|"
175 msgid ""
176 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
177 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
178 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
179 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
180 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
181 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
182 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
183 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
184 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
185 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
186 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
187 msgstr ""
188 "<b>El string del atajo será expandido a</b><br /><b>variables "
189 "especiales:</b><br /> - <b>$i</b> representa el i-gésimo parámetro.<br /> - "
190 "<b>$i..j</b> representa el i-gésimo a j-ésimo parámetro separado por "
191 "espacios.<br /> - <b>$i..</b> representa todos los parámetros desde i en los"
192 " separados por espacios.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa el nombre de "
193 "servidor del usuario identificado por el i-gésimo parámetro o un * si es "
194 "desconocido.<br /> - <b>$0</b> el string completo.<br /> - <b>$nick</b> su "
195 "apodo actual<br /> - <b>$channel</b> el nombre del canal seleccionado<br "
196 "/><br />Varios comandos pueden ser separados por punto y coma<br /><br "
197 "/><b>Ejemplo:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" será expandido a tres "
198 "mensajes separados \"Test 1\", \"Test 2\" y \"Test All 1 2 3\" cuando sea "
199 "llamado como /test 1 2 3"
200
201 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
202 msgctxt "AliasesModel|"
203 msgid "Alias"
204 msgstr "Alias"
205
206 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
207 msgctxt "AliasesModel|"
208 msgid "Expansion"
209 msgstr "Expansión"
210
211 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
212 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
213 msgid "Form"
214 msgstr "Formulario"
215
216 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
217 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
218 msgid "New"
219 msgstr "Nuevo"
220
221 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
222 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
223 msgid "Delete"
224 msgstr "Eliminar"
225
226 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
227 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
228 msgid "IRC"
229 msgstr "IRC"
230
231 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
232 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
233 msgid "Aliases"
234 msgstr "Alias"
235
236 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
237 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
238 msgid "Form"
239 msgstr "Formulario"
240
241 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
242 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
243 msgid "Client style:"
244 msgstr "Estilo de cliente:"
245
246 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
247 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
248 msgid "Set application style"
249 msgstr "Establezca el estilo de aplicación"
250
251 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
252 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
253 msgid "Language:"
254 msgstr "Lenguaje:"
255
256 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
257 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
258 msgid "Set the application language. Requires restart!"
259 msgstr ""
260 "Establezca el lenguaje de la aplicación. ¡Requiere reiniciar la aplicación!"
261
262 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
263 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
264 msgid "<Untranslated>"
265 msgstr "<Sin traducir>"
266
267 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
268 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:74
269 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
270 msgid "<System Default>"
271 msgstr "<Predeterminado del sistema>"
272
273 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
274 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
275 msgid "Use custom stylesheet"
276 msgstr "Usar estilo de hoja personalizado"
277
278 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
279 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
280 msgid "Path:"
281 msgstr "Ruta:"
282
283 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
284 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
285 msgid "..."
286 msgstr "..."
287
288 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
289 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
290 msgid "Show system tray icon"
291 msgstr "Mostrar icono en bandeja del sistema"
292
293 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
294 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
295 msgid "Hide to tray on close button"
296 msgstr "Minimizar a la bandeja de entrada en el botón de cerrar"
297
298 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
299 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
300 msgid "Enable animations"
301 msgstr "Activar animaciones"
302
303 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
304 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
305 msgid "Message Redirection"
306 msgstr "Redirección de mensaje"
307
308 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
309 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
310 msgid "User Notices:"
311 msgstr "Noticias de usuario:"
312
313 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
314 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
315 msgid "Server Notices:"
316 msgstr "Noticias de servidor:"
317
318 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
319 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
320 msgid "Default Target"
321 msgstr "Objetivo predeterminado"
322
323 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
324 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
325 msgid "Status Window"
326 msgstr "Ventana de estado"
327
328 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
329 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
330 msgid "Current Chat"
331 msgstr "Charla actual"
332
333 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
334 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
335 msgid "Errors:"
336 msgstr "Errores:"
337
338 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
339 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
340 msgid "Interface"
341 msgstr "Interfaz"
342
343 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:225
344 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
345 msgid "Please choose a stylesheet file"
346 msgstr "Elija un archivo de estilo"
347
348 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
349 msgctxt "AwayLogView|"
350 msgid "Away Log"
351 msgstr "Registro de ausencias"
352
353 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44
354 msgctxt "AwayLogView|"
355 msgid "Show Network Name"
356 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
357
358 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49
359 msgctxt "AwayLogView|"
360 msgid "Show Buffer Name"
361 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
362
363 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
364 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
365 msgid "Form"
366 msgstr "Formulario"
367
368 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
369 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
370 msgid ""
371 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
372 "the buffer view."
373 msgstr ""
374 "Número de mensajes a ser solicitados al núcleo cuando se usa el "
375 "desplazamiento hacia arriba en el área de mensajes."
376
377 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
378 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
379 msgid "Dynamic backlog amount:"
380 msgstr "Tamaño para el registro dinámico de mensajes atrasados:"
381
382 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
383 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
384 msgid "Backlog request method:"
385 msgstr "Método de solicitud para el registro de mensajes atrasados:"
386
387 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
388 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
389 msgid "Fixed amount per chat"
390 msgstr "Cantidad fija por conversación:"
391
392 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
393 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
394 msgid "Unread messages per chat"
395 msgstr "Mensajes sin leer por conversación"
396
397 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
398 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
399 msgid "Globally unread messages"
400 msgstr "Mensajes sin leer en ámbito global"
401
402 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
403 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
404 msgid ""
405 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
406 "window from the backlog."
407 msgstr ""
408 "La solicitud más simple. Obtiene una cantidad fija de lineas para cada "
409 "ventana de conversación desde los mensajes atrasados."
410
411 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
412 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
413 msgid ""
414 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
415 "has been established."
416 msgstr ""
417 "cantidad de mensajes por área de conversación que son solicitados después de"
418 " que la conexión con el núcleo haya sido establecida."
419
420 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
421 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
422 msgid "Initial backlog amount:"
423 msgstr "Cantidad inicial de los mensajes atrasados:"
424
425 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
426 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
427 msgid ""
428 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
429 "\n"
430 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
431 msgstr ""
432 "Este método de solicitud obtiene mensajes sin leer para cada ventana de conversación de manera individual. Cantidad de líneas que pueden ser limitarse por conversación.\n"
433 "\n"
434 "Usted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación adicionales para proporcionar un mejor contexto."
435
436 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
437 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
438 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
439 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
440 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
441 msgstr "Cantidad máxima de mensajes a ser obtenidos por área de conversación."
442
443 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
444 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
445 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
446 msgid "Limit:"
447 msgstr "Límite:"
448
449 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
450 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
451 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
452 msgid "Unlimited"
453 msgstr "Ilimitado"
454
455 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
456 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
457 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
458 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
459 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
460 msgid ""
461 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
462 "Limit does not apply here."
463 msgstr ""
464 "Cantidad de mensajes a ser obtenidos en adición a los mensajes sin leer. El "
465 "límite no se aplica aquí."
466
467 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
468 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
469 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
470 msgid "Additional Messages:"
471 msgstr "Mensajes adicionales:"
472
473 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
474 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
475 msgid ""
476 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
477 "\n"
478 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
479 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
480 "\n"
481 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
482 msgstr ""
483 "Este método de solicitud obtiene todos los mensajes más nuevos que el mensaje sin leer más antiguo para todas las conversaciones.\n"
484 "\n"
485 "Nota: Éste método de solicitud no es recomendable si usa ventanas de conversación ocultas o tiene conversaciones inactivas (Ej: no hay dudas o canales pasados).\n"
486 "Es útil para limitar la cantidad total de los mensajes atrasados y probablemente es el más rápido.\n"
487 "\n"
488 "Usted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación adicionales para proporcionar un mejor contexto."
489
490 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
491 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
492 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
493 msgstr ""
494 "Máxima cantidad de mensajes a ser obtenidos sobre todas las áreas de "
495 "conversación."
496
497 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
498 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
499 msgid "Interface"
500 msgstr "Interfaz"
501
502 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
503 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
504 msgid "Backlog Fetching"
505 msgstr "Obtención del registro"
506
507 #: ../src/client/networkmodel.cpp:346
508 #, qt-format
509 msgctxt "BufferItem|"
510 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
511 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
512
513 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
514 msgctxt "BufferView|"
515 msgid "Merge buffers permanently?"
516 msgstr "¿Combinar las conversaciones de manera permanente?"
517
518 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
519 #, qt-format
520 msgctxt "BufferView|"
521 msgid ""
522 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
523 " This cannot be reversed!"
524 msgstr ""
525 "¿Quiere combinar la conversación \"%1\" permanentemente con la conversación \"%2\"?\n"
526 "¡Esta operación es irreversible!"
527
528 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
529 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
530 msgid "Dialog"
531 msgstr "Diálogo"
532
533 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
534 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
535 msgid "Please enter a name for the chat list:"
536 msgstr "Por favor, introduzca un nombre para la lista de conversaciones:"
537
538 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
539 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
540 msgid "Add Chat List"
541 msgstr "Añadir lista de conversaciones"
542
543 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
544 msgctxt "BufferViewFilter|"
545 msgid "Show / Hide Chats"
546 msgstr "Mostrar / Ocultar conversaciones"
547
548 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
549 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
550 msgid "Form"
551 msgstr "Formulario"
552
553 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
554 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
555 msgid "Re&name..."
556 msgstr "Re&nombrar..."
557
558 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
559 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
560 msgid "&Add..."
561 msgstr "&Añadir..."
562
563 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
564 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
565 msgid "De&lete"
566 msgstr "E&liminar"
567
568 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
569 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
570 msgid "Chat List Settings"
571 msgstr "Preferencias de la lista de conversaciones"
572
573 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
574 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
575 msgid "Network:"
576 msgstr "Red:"
577
578 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
579 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
580 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
581 msgid "All"
582 msgstr "Todo"
583
584 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
585 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
586 msgid ""
587 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
588 "In this mode no separate status buffer is displayed."
589 msgstr ""
590 "Esta opción no está disponible cuando todas las redes están visibles.\n"
591 "En éste modo, el estado de la conversación no es mostrado por separado."
592
593 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
594 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
595 msgid "Show status window"
596 msgstr "Mostrar ventana de estado"
597
598 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
599 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
600 msgid "Show channels"
601 msgstr "Mostrar canales"
602
603 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
604 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
605 msgid "Show queries"
606 msgstr "Mostrar cuestiones"
607
608 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
609 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
610 msgid "Hide inactive chats"
611 msgstr "Esconder conversaciones inactivas"
612
613 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
614 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
615 msgid "Add new chats automatically"
616 msgstr "Añadir nuevas conversaciones automáticamente."
617
618 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
619 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
620 msgid "Sort alphabetically"
621 msgstr "Ordenar alfabéticamente"
622
623 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
624 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
625 msgid "Minimum Activity:"
626 msgstr "Actividad mínima:"
627
628 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
629 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
630 msgid "No Activity"
631 msgstr "Sin actividad"
632
633 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
634 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
635 msgid "Other Activity"
636 msgstr "Otra actividad"
637
638 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
639 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
640 msgid "New Message"
641 msgstr "Nuevo mensaje"
642
643 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
644 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
645 msgid "Highlight"
646 msgstr "Resaltar"
647
648 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
649 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
650 msgid "Preview:"
651 msgstr "Previsualizar:"
652
653 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
654 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
655 msgid "Interface"
656 msgstr "Interfaz"
657
658 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
659 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
660 msgid "Custom Chat Lists"
661 msgstr "Listas de conversaciones personalizadas"
662
663 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
664 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
665 msgid "Delete Chat List?"
666 msgstr "¿Eliminar lista de conversaciones?"
667
668 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
669 #, qt-format
670 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
671 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
672 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la lista de conversaciones \"%1\"?"
673
674 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
675 msgctxt "BufferViewWidget|"
676 msgid "BufferView"
677 msgstr "Vista del área de conversación"
678
679 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
680 msgctxt "BufferWidget|"
681 msgid "Zoom In"
682 msgstr "Acercar zum"
683
684 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
685 msgctxt "BufferWidget|"
686 msgid "Zoom Out"
687 msgstr "Alejar zum"
688
689 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
690 msgctxt "BufferWidget|"
691 msgid "Actual Size"
692 msgstr "Tamaño actual"
693
694 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
695 msgctxt "BufferWidget|"
696 msgid "Set Marker Line"
697 msgstr "Establecer línea marcadora:"
698
699 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
700 msgctxt "BufferWidget|"
701 msgid "Go to Marker Line"
702 msgstr "Ir a la línea marcadora:"
703
704 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
705 #, qt-format
706 msgctxt "ChannelBufferItem|"
707 msgid "<b>Channel %1</b>"
708 msgstr ""
709
710 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
711 #, qt-format
712 msgctxt "ChannelBufferItem|"
713 msgid "<b>Users:</b> %1"
714 msgstr "<b>Usuarios:</b> %1"
715
716 #: ../src/client/networkmodel.cpp:510
717 #, qt-format
718 msgctxt "ChannelBufferItem|"
719 msgid "<b>Mode:</b> %1"
720 msgstr ""
721
722 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
723 #, qt-format
724 msgctxt "ChannelBufferItem|"
725 msgid "<b>Topic:</b> %1"
726 msgstr ""
727
728 #: ../src/client/networkmodel.cpp:525
729 msgctxt "ChannelBufferItem|"
730 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
731 msgstr "No activo <br /> Doble click para unirse"
732
733 #: ../src/client/networkmodel.cpp:528
734 #, qt-format
735 msgctxt "ChannelBufferItem|"
736 msgid "<p> %1 </p>"
737 msgstr "<p> %1 </p>"
738
739 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
740 msgctxt "ChannelListDlg|"
741 msgid "Channel List"
742 msgstr "Lista de canales"
743
744 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
745 msgctxt "ChannelListDlg|"
746 msgid "Search Pattern:"
747 msgstr "Patrón de búsqueda:"
748
749 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
750 msgctxt "ChannelListDlg|"
751 msgid ""
752 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
753 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
754 msgstr ""
755 "Conmutar entre el modo simple y el modo avanzado.\n"
756 "El modo avanzado permite pasar cadenas de texto de búsqueda al servidor IRC."
757
758 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
759 msgctxt "ChannelListDlg|"
760 msgid "Show Channels"
761 msgstr "Mostrar canales"
762
763 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
764 msgctxt "ChannelListDlg|"
765 msgid "Filter:"
766 msgstr "Filtro:"
767
768 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
769 msgctxt "ChannelListDlg|"
770 msgid "Errors Occured:"
771 msgstr "Han ocurrido errores:"
772
773 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
774 msgctxt "ChannelListDlg|"
775 msgid ""
776 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
777 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
778 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
779 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
780 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
781 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
782 msgstr ""
783 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
784 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
785 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
786 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
787 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERROR CATASTRÓFICO DEL INFIERNO!!11</span></p>\n"
788 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
789
790 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
791 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
792 msgid "Form"
793 msgstr "Formulario"
794
795 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
796 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
797 msgid "Operation Mode:"
798 msgstr "Modo de operación:"
799
800 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
801 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
802 msgid ""
803 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
804 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
805 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
806 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
807 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
808 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
809 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
810 msgstr ""
811 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
812 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
813 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
814 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
815 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operación:</span></p>\n"
816 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Solamente las conversaciones del lado derecho son mostradas en el monitor de conversación</span></p>\n"
817 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Conversaciones en el lado derecho serán ignoradas en el monitor de conversación</p></body></html>"
818
819 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
820 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
821 msgid "Available:"
822 msgstr "Disponible:"
823
824 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
825 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
826 msgid "Move selected buffers to the left"
827 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la izquierda"
828
829 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
830 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
831 msgid "Move selected buffers to the right"
832 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la derecha"
833
834 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
835 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
836 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
837 msgid "Show:"
838 msgstr "Mostrar:"
839
840 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
841 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
842 msgid ""
843 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
844 msgstr ""
845 "Mostrar resaltados en el monitor de conversación incluso si la conversación "
846 "original es ignorada"
847
848 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
849 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
850 msgid "Always show highlighted messages"
851 msgstr "Siempre mostrar los mensajes resaltados"
852
853 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
854 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
855 msgid "Show own messages"
856 msgstr "Mostrar mensajes propios"
857
858 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
859 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
860 msgid "Interface"
861 msgstr "Interfaz"
862
863 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
864 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
865 msgid "Chat Monitor"
866 msgstr "Monitor de conversación"
867
868 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
869 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
870 msgid "Opt In"
871 msgstr "Opt entrada"
872
873 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
874 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
875 msgid "Opt Out"
876 msgstr "Opt salida"
877
878 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
879 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
880 msgid "Ignore:"
881 msgstr "Ignorar:"
882
883 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
884 msgctxt "ChatMonitorView|"
885 msgid "Show Own Messages"
886 msgstr "Mostrar mensajes propios"
887
888 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59
889 msgctxt "ChatMonitorView|"
890 msgid "Show Network Name"
891 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
892
893 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
894 msgctxt "ChatMonitorView|"
895 msgid "Show Buffer Name"
896 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
897
898 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
899 msgctxt "ChatMonitorView|"
900 msgid "Configure..."
901 msgstr "Configurar..."
902
903 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:743
904 msgctxt "ChatScene|"
905 msgid "Copy Selection"
906 msgstr "Copiar seleccionado"
907
908 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
909 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
910 msgid "Form"
911 msgstr "Formulario"
912
913 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
914 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
915 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
916 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
917 msgid "..."
918 msgstr "..."
919
920 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
921 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
922 msgid "case sensitive"
923 msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas"
924
925 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
926 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
927 msgid "search nick"
928 msgstr "buscar apodo"
929
930 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
931 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
932 msgid "search message"
933 msgstr "Buscar mensaje"
934
935 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
936 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
937 msgid "ignore joins, parts, etc."
938 msgstr "Ignorar entradas, salidas, etc."
939
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
941 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
942 msgid "Form"
943 msgstr "Formulario"
944
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
946 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
947 msgid "Timestamp format:"
948 msgstr "Formato de la hora:"
949
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
951 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
952 msgid "[hh:mm:ss]"
953 msgstr "[hh:mm:ss]"
954
955 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
956 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
957 msgid "Custom chat window font:"
958 msgstr "Personalizar la tipografía de la ventana de conversación"
959
960 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
961 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
962 msgid "Show colored text in the chat window"
963 msgstr "Mostrar texto en color en la ventana de conversación"
964
965 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:95
966 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
967 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
968 msgstr "Permitir texto en color (código de color mIRC)"
969
970 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
971 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
972 msgid ""
973 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
974 msgstr ""
975 "Previsualizar página web en una ventana al pasar el ratón sobre una "
976 "dirección web"
977
978 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:114
979 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
980 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
981 msgstr "Previsualizar páginas web encima de una URL"
982
983 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:130
984 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
985 msgid ""
986 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
987 "another channel"
988 msgstr ""
989 "Establecer la línea marcadora al final de la ventana actual cuando se "
990 "seleccione otro canal"
991
992 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:133
993 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
994 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
995 msgstr ""
996 "Establecer la línea marcadora automáticamente cuando se cambie de "
997 "conversación"
998
999 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:149
1000 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1001 msgid "Custom Colors"
1002 msgstr "Colores personalizados"
1003
1004 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:167
1005 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1006 msgid "Action:"
1007 msgstr "Acción:"
1008
1009 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:174
1010 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:198
1011 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:222
1012 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:259
1013 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:283
1014 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:314
1015 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:338
1016 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:362
1017 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:386
1018 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:403
1019 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:443
1020 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:460
1021 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:477
1022 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:494
1023 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:511
1024 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:528
1025 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:545
1026 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:562
1027 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:579
1028 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:596
1029 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:613
1030 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:630
1031 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:647
1032 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:664
1033 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:681
1034 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:698
1035 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:726
1036 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1037 msgid "..."
1038 msgstr "..."
1039
1040 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:191
1041 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1042 msgid "Timestamp:"
1043 msgstr "Timestamp:"
1044
1045 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
1046 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1047 msgid "Channel message:"
1048 msgstr "Mensaje del canal:"
1049
1050 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:252
1051 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1052 msgid "Highlight foreground:"
1053 msgstr "Resaltar el primer plano:"
1054
1055 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:276
1056 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1057 msgid "Command message:"
1058 msgstr "Mensaje de comando:"
1059
1060 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:300
1061 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1062 msgid "Highlight background:"
1063 msgstr "Resaltar el segundo plano:"
1064
1065 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:307
1066 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1067 msgid "Server message:"
1068 msgstr "Mensaje del servidor:"
1069
1070 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:331
1071 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1072 msgid "Marker line:"
1073 msgstr "Línea marcadora:"
1074
1075 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:355
1076 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1077 msgid "Error message:"
1078 msgstr "Mensaje de error:"
1079
1080 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:379
1081 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1082 msgid "Background:"
1083 msgstr "Segundo plano:"
1084
1085 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:423
1086 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1087 msgid "Use Sender Coloring"
1088 msgstr "Usar coloreado del emisor"
1089
1090 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:719
1091 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1092 msgid "Own messages:"
1093 msgstr "Mensajes propios:"
1094
1095 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1096 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1097 msgid "Interface"
1098 msgstr "Interfaz"
1099
1100 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1101 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1102 msgid "Chat View"
1103 msgstr "Vista de conversación"
1104
1105 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1106 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1107 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1108 msgstr "Necesita quasselcore 0.6 para usar esta característica"
1109
1110 #: ../src/client/client.cpp:270
1111 msgctxt "Client|"
1112 msgid "Identity already exists in client!"
1113 msgstr "¡Esta identidad ya existe en el cliente!"
1114
1115 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:161
1116 #, qt-format
1117 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1118 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1119 msgstr "Procesados %1 mensajes en %2 segundos."
1120
1121 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:52
1122 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1123 msgid "All Chats"
1124 msgstr "Todas las conversaciones"
1125
1126 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:88
1127 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1128 msgid "/JOIN expects a channel"
1129 msgstr "/JOIN espera un canal"
1130
1131 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1132 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1133 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1134 msgstr "/QUERY espera al menos un apodo"
1135
1136 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1137 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1138 msgid "Configure the IRC Connection"
1139 msgstr "Configurar la conexión IRC"
1140
1141 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1142 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1143 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1144 msgstr "Activar la detección de Ping Timeout"
1145
1146 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1147 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1148 msgid "Ping interval:"
1149 msgstr "Intervalo del Ping:"
1150
1151 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1152 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1153 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1154 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1155 msgid " seconds"
1156 msgstr " segundos"
1157
1158 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1159 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1160 msgid "Disconnect after"
1161 msgstr "Desconectar tras"
1162
1163 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1164 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1165 msgid "missed pings"
1166 msgstr "ecos perdidos"
1167
1168 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1169 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1170 msgid ""
1171 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1172 " interesting for tracking users' away status."
1173 msgstr ""
1174 "Esto activa un sondeo periódico de información de usuario utilizando /WHO. "
1175 "Esto es interesante para rastrear el estado de ausencia de los usuarios."
1176
1177 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1178 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1179 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1180 msgstr "Activa el rastreo de información de usuarios automático (/WHO)"
1181
1182 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1183 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1184 msgid "Update interval:"
1185 msgstr "Intervalo de actualización:"
1186
1187 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1188 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1189 msgid "Ignore channels with more than:"
1190 msgstr "Ignorar los canales con más de:"
1191
1192 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1193 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1194 msgid " users"
1195 msgstr " usuarios"
1196
1197 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1198 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1199 msgid "Minimum delay between requests:"
1200 msgstr "Tiempo mínimo entre peticiones:"
1201
1202 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1203 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1204 msgid "IRC"
1205 msgstr "IRC"
1206
1207 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:683
1208 msgctxt "ContentsChatItem|"
1209 msgid "Copy Link Address"
1210 msgstr "Copiar la ruta del enlace"
1211
1212 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1213 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1214 msgid "Connect"
1215 msgstr "Conectar"
1216
1217 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1218 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1219 msgid "Disconnect"
1220 msgstr "Desconectar"
1221
1222 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1223 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1224 msgid "Join"
1225 msgstr "Unirse"
1226
1227 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1228 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1229 msgid "Part"
1230 msgstr "Retirarse"
1231
1232 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1233 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1234 msgid "Delete Chat(s)..."
1235 msgstr "Borrar conversación(es)..."
1236
1237 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1238 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1239 msgid "Go to Chat"
1240 msgstr "Ir a la conversación"
1241
1242 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1243 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1244 msgid "Joins"
1245 msgstr "Unirse"
1246
1247 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1248 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1249 msgid "Parts"
1250 msgstr "Retiradas"
1251
1252 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1253 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1254 msgid "Quits"
1255 msgstr "Salidas"
1256
1257 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1258 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1259 msgid "Nick Changes"
1260 msgstr "Cambios de apodos"
1261
1262 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1263 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1264 msgid "Mode Changes"
1265 msgstr "Cambios de modo"
1266
1267 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1268 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1269 msgid "Day Changes"
1270 msgstr "Cambios de día"
1271
1272 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1273 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1274 msgid "Topic Changes"
1275 msgstr "Cambios de tópico"
1276
1277 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1278 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1279 msgid "Set as Default..."
1280 msgstr "Establecer como predeterminado..."
1281
1282 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1283 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1284 msgid "Use Defaults..."
1285 msgstr "Usar valores por defecto..."
1286
1287 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1288 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1289 msgid "Join Channel..."
1290 msgstr "Unirse al canal..."
1291
1292 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1293 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1294 msgid "Start Query"
1295 msgstr "Iniciar pregunta"
1296
1297 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1298 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1299 msgid "Show Query"
1300 msgstr "Mostrar pregunta"
1301
1302 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1303 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1304 msgid "Whois"
1305 msgstr "Whois"
1306
1307 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1308 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1309 msgid "Version"
1310 msgstr "Versión"
1311
1312 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1313 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1314 msgid "Time"
1315 msgstr "Tiempo"
1316
1317 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1318 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1319 msgid "Ping"
1320 msgstr "Ping"
1321
1322 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1323 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1324 msgid "Client info"
1325 msgstr "Info cliente"
1326
1327 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1328 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1329 msgid "Custom..."
1330 msgstr "Personalizar..."
1331
1332 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1333 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1334 msgid "Give Operator Status"
1335 msgstr "Dar el estado del operador"
1336
1337 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1338 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1339 msgid "Take Operator Status"
1340 msgstr "Obtener el estado del operador"
1341
1342 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1343 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1344 msgid "Give Voice"
1345 msgstr "Dar voz"
1346
1347 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1348 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1349 msgid "Take Voice"
1350 msgstr "Obtener voz"
1351
1352 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1353 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1354 msgid "Kick From Channel"
1355 msgstr "Expulsar del canal"
1356
1357 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1358 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1359 msgid "Ban From Channel"
1360 msgstr "Prohibir entrada en el canal"
1361
1362 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1363 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1364 msgid "Kick && Ban"
1365 msgstr "Expulsar y &prohibir entrada"
1366
1367 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1368 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1369 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1370 msgstr "Ocultar conversaciones temporalmente"
1371
1372 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1373 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1374 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1375 msgstr "Ocultar conversaciones permanentemente"
1376
1377 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1378 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1379 msgid "Show Channel List"
1380 msgstr "Mostrar lista de canales"
1381
1382 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1383 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1384 msgid "Show Ignore List"
1385 msgstr "Mostrar la lista de ignorados"
1386
1387 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1388 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1389 msgid "Hide Events"
1390 msgstr "Ocultar eventos"
1391
1392 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1393 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1394 msgid "CTCP"
1395 msgstr "CTCP"
1396
1397 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1398 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1399 msgid "Actions"
1400 msgstr "Acciones"
1401
1402 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1403 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1404 msgid "Ignore"
1405 msgstr "Ignorar"
1406
1407 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1408 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1409 msgid "Add Ignore Rule"
1410 msgstr "Añadir regla para ignorar"
1411
1412 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1413 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1414 msgid "Existing Rules"
1415 msgstr "Reglas existentes"
1416
1417 #: ../src/core/core.cpp:182
1418 msgctxt "Core|"
1419 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1420 msgstr "¡Ningún motor de almacenamiento pudo ser iniciado! Saliendo..."
1421
1422 #: ../src/core/core.cpp:183
1423 msgctxt "Core|"
1424 msgid ""
1425 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1426 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1427 "to work."
1428 msgstr ""
1429 "Actualmente, Quassel soporta SQLite3 y PostgreSQL. Necesita compilar su\n"
1430 "biblioteca Qt con el complemento o bien para sqlite o bien para postgres activado para que quasselcore funcione."
1431
1432 #: ../src/core/core.cpp:232
1433 msgctxt "Core|"
1434 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1435 msgstr "¡Llamando a restoreState() habiendo sesiones activas!"
1436
1437 #: ../src/core/core.cpp:273
1438 msgctxt "Core|"
1439 msgid "Admin user or password not set."
1440 msgstr "El usuario o contraseña de Administrador no ha sido establecido."
1441
1442 #: ../src/core/core.cpp:276
1443 msgctxt "Core|"
1444 msgid "Could not setup storage!"
1445 msgstr "¡No se pudo configurar el almacenamiento!"
1446
1447 #: ../src/core/core.cpp:280
1448 msgctxt "Core|"
1449 msgid "Creating admin user..."
1450 msgstr "Creando usuario de administrador..."
1451
1452 #: ../src/core/core.cpp:393
1453 #, qt-format
1454 msgctxt "Core|"
1455 msgid "Invalid listen address %1"
1456 msgstr "La dirección esperada no es válida %1"
1457
1458 #: ../src/core/core.cpp:401
1459 #, qt-format
1460 msgctxt "Core|"
1461 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1462 msgstr ""
1463 "Esperando algún cliente GUI en IPv6 %1 puerto %2 usando la versión de "
1464 "protocolo %3"
1465
1466 #: ../src/core/core.cpp:409
1467 #, qt-format
1468 msgctxt "Core|"
1469 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1470 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv6: %1:%2: %3"
1471
1472 #: ../src/core/core.cpp:417
1473 #, qt-format
1474 msgctxt "Core|"
1475 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1476 msgstr ""
1477 "Esperando algún cliente GUI en IPv4 %1 puerto %2 usando versión de protocolo"
1478 " %3"
1479
1480 #: ../src/core/core.cpp:427
1481 #, qt-format
1482 msgctxt "Core|"
1483 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1484 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv4: %1:%2: %3"
1485
1486 #: ../src/core/core.cpp:435
1487 #, qt-format
1488 msgctxt "Core|"
1489 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1490 msgstr "La dirección esperada no es válida %1, protocolo de red desconocido"
1491
1492 #: ../src/core/core.cpp:444
1493 msgctxt "Core|"
1494 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1495 msgstr "¡No se pudo abrir ninguna interfaz de red para ponerse a la escucha!"
1496
1497 #: ../src/core/core.cpp:478
1498 msgctxt "Core|"
1499 msgid "Client connected from"
1500 msgstr "Cliente conectado desde"
1501
1502 #: ../src/core/core.cpp:481
1503 msgctxt "Core|"
1504 msgid "Closing server for basic setup."
1505 msgstr "Cerrando el servidor para configuración básica."
1506
1507 #: ../src/core/core.cpp:500
1508 msgctxt "Core|"
1509 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1510 msgstr ""
1511 "El cliente con el que intenta conectar es una antigüedad... rechazando."
1512
1513 #: ../src/core/core.cpp:512
1514 #, qt-format
1515 msgctxt "Core|"
1516 msgid ""
1517 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1518 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1519 msgstr ""
1520 "<b>¡Su cliente de Quassel es demasiado viejo!</b><br>Este núcleo al menos "
1521 "necesita un protocolo cliente/núcleo versión %1.<br>Por favor, considere "
1522 "actualizar su cliente."
1523
1524 #: ../src/core/core.cpp:516 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630
1525 msgctxt "Core|"
1526 msgid "Client"
1527 msgstr "Cliente"
1528
1529 #: ../src/core/core.cpp:516
1530 msgctxt "Core|"
1531 msgid "too old, rejecting."
1532 msgstr "demasiado viejo, rechazando."
1533
1534 #: ../src/core/core.cpp:533
1535 #, qt-format
1536 msgctxt "Core|"
1537 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1538 msgstr ""
1539 "<b>Versión del núcleo de Quassel %1</b><br>Compilación: %2<br>Activo "
1540 "%3d%4h%5m (desde %6)"
1541
1542 #: ../src/core/core.cpp:586
1543 msgctxt "Core|"
1544 msgid "Starting TLS for Client:"
1545 msgstr "Iniciando TLS para el cliente:"
1546
1547 #: ../src/core/core.cpp:604
1548 msgctxt "Core|"
1549 msgid ""
1550 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1551 "trying to login."
1552 msgstr ""
1553 "<b>¡Cliente no inicializado!</b><br>Usted necesita enviar un mensaje de "
1554 "inicialización (init) antes de tratar de iniciar sesión."
1555
1556 #: ../src/core/core.cpp:606
1557 msgctxt "Core|"
1558 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1559 msgstr ""
1560 "el mensaje de inicialización (init) no fue enviado antes de intentar el "
1561 "inicio de sesión, rechazando."
1562
1563 #: ../src/core/core.cpp:624
1564 msgctxt "Core|"
1565 msgid ""
1566 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1567 "you supplied could not be found in the database."
1568 msgstr ""
1569 "<b>¡Nombre de usuario o contraseña no válido!</b><br>La combinación de "
1570 "nombre de usuario y contraseña que usted ha proporcionado no está en la base"
1571 " de datos."
1572
1573 #: ../src/core/core.cpp:630
1574 #, qt-format
1575 msgctxt "Core|"
1576 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1577 msgstr ""
1578 "inicializado e identificado satisfactoriamente como \"%1\" (Id de usuario: "
1579 "%2)."
1580
1581 #: ../src/core/core.cpp:641
1582 msgctxt "Core|"
1583 msgid "Non-authed client disconnected."
1584 msgstr "Cliente no autenticado desconectado."
1585
1586 #: ../src/core/core.cpp:647
1587 msgctxt "Core|"
1588 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1589 msgstr "Cliente no autenticado desconectado. (encaje ya destruido)"
1590
1591 #: ../src/core/core.cpp:695
1592 msgctxt "Core|"
1593 msgid "Could not initialize session for client:"
1594 msgstr "La sesión no pudo ser inicializada para el cliente:"
1595
1596 #: ../src/core/core.cpp:717
1597 msgctxt "Core|"
1598 msgid "Could not find a session for client:"
1599 msgstr "No pudo encontrarse una sesión para el cliente:"
1600
1601 #: ../src/client/coreaccount.h:39
1602 msgctxt "CoreAccount|"
1603 msgid "Internal Core"
1604 msgstr "Núcleo interno"
1605
1606 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1607 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1608 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1609 msgid "Edit Core Account"
1610 msgstr "Editar cuanta de núcleo"
1611
1612 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1613 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1614 msgid "Account Details"
1615 msgstr "Detalles de la cuenta"
1616
1617 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1618 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1619 msgid "Account Name:"
1620 msgstr "Nombre de la cuenta:"
1621
1622 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1623 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1624 msgid "Local Core"
1625 msgstr "Núcleo local"
1626
1627 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1628 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1629 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1630 msgid "Hostname:"
1631 msgstr "Servname:"
1632
1633 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1634 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1635 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1636 msgid "localhost"
1637 msgstr "servlocal"
1638
1639 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1640 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1641 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1642 msgid "Port:"
1643 msgstr "Puerto:"
1644
1645 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1646 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1647 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1648 msgid "User:"
1649 msgstr "Usuario:"
1650
1651 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1652 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1653 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1654 msgid "Password:"
1655 msgstr "Contraseña:"
1656
1657 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1658 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1659 msgid "Remember"
1660 msgstr "Recordar"
1661
1662 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1663 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1664 msgid "Use a Proxy"
1665 msgstr "Utilizar Proxy"
1666
1667 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1668 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1669 msgid "Proxy Type:"
1670 msgstr "Tipo de proxy:"
1671
1672 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1673 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1674 msgid "Socks 5"
1675 msgstr "Socks 5"
1676
1677 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1678 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1679 msgid "HTTP"
1680 msgstr "HTTP"
1681
1682 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
1683 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1684 msgid "Add Core Account"
1685 msgstr "Añadir cuenta de núcleo"
1686
1687 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
1688 msgctxt "CoreAccountModel|"
1689 msgid "Internal Core"
1690 msgstr "Núcleo interno"
1691
1692 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1693 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1694 msgid "Connect to Quassel Core"
1695 msgstr "Conectarse al núcleo de Quassel"
1696
1697 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1698 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1699 msgid "Core Accounts"
1700 msgstr "Cuentas del núcleo"
1701
1702 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1703 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1704 msgid "Edit..."
1705 msgstr "Editar..."
1706
1707 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1708 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1709 msgid "Add..."
1710 msgstr "Añadir..."
1711
1712 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1713 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1714 msgid "Delete"
1715 msgstr "Eliminar"
1716
1717 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1718 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1719 msgid "Automatically connect on startup"
1720 msgstr "Conectar automáticamente al inicio"
1721
1722 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1723 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1724 msgid "Connect to last account used"
1725 msgstr "Conectar a la última cuenta utilizada"
1726
1727 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1728 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1729 msgid "Always connect to"
1730 msgstr "Conectar siempre a"
1731
1732 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1733 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1734 msgid "Remote Cores"
1735 msgstr "Núcleos remotos"
1736
1737 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1738 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1739 msgid "Core Configuration Wizard"
1740 msgstr "Asistente de configuración del núcleo"
1741
1742 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
1743 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1744 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1745 msgstr ""
1746 "Su núcleo ha sido configurado satisfactoriamente. Iniciando su sesión..."
1747
1748 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
1749 #, qt-format
1750 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1751 msgid ""
1752 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1753 "over."
1754 msgstr ""
1755 "Configuración del núcleo fallida:<br><b>%1</b><br>Pulse <em>Siguiente</em> "
1756 "Para volver a empezar."
1757
1758 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
1759 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1760 msgid ""
1761 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1762 "remember to configure your identities and networks now."
1763 msgstr ""
1764 "¡Usted ha entrado ahora en su recientemente configurado núcleo de "
1765 "Quassel!<br>Por favor recuerde configurar sus identidades y redes a "
1766 "continuación."
1767
1768 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1769 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1770 msgid "Form"
1771 msgstr "Formulario"
1772
1773 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1774 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1775 msgid "Username:"
1776 msgstr "Nombre de usuario:"
1777
1778 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1779 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1780 msgid "Password:"
1781 msgstr "Contraseña:"
1782
1783 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1784 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1785 msgid "Repeat password:"
1786 msgstr "Repita la contraseña:"
1787
1788 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1789 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1790 msgid "Remember password"
1791 msgstr "Recordar la contraseña"
1792
1793 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1794 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1795 msgid ""
1796 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1797 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1798 msgstr ""
1799 "<b>Nota:</b> Añadir más usuarios y cambiar su usuario/contraseña no es posible mediante la interfaz de cliente de Quassel todavía.\n"
1800 "Si necesita hacer alguna de estas cosas, por favor, ejecute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1801
1802 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1803 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1804 msgid "Form"
1805 msgstr "Formulario"
1806
1807 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1808 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1809 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1810 msgstr "Este asistente le guiará para configurar su núcleo de Quassel."
1811
1812 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1813 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1814 msgid "Create Admin User"
1815 msgstr "Crear usuario administrador"
1816
1817 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
1818 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1819 msgid ""
1820 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1821 "administrator privileges."
1822 msgstr ""
1823 "Primero, crearemos un usuario del núcleo. Éste primer usuario tendrá "
1824 "privilegios de administración."
1825
1826 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
1827 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1828 msgid "Introduction"
1829 msgstr "Introducción"
1830
1831 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
1832 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1833 msgid "Select Storage Backend"
1834 msgstr "Seleccione un motor de almacenamiento"
1835
1836 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
1837 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1838 msgid ""
1839 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1840 "backlog and other data in."
1841 msgstr ""
1842 "Por favor, seleccione un motor de base de datos para el núcleo de Quassel "
1843 "almacene el registro y otros datos."
1844
1845 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
1846 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1847 msgid "Connection Properties"
1848 msgstr "Propiedades de conexión"
1849
1850 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
1851 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1852 msgid "Storing Your Settings"
1853 msgstr "Almacenando sus preferencias"
1854
1855 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
1856 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1857 msgid ""
1858 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1859 "automatically."
1860 msgstr ""
1861 "Sus preferencias están ahora almacenadas en el núcleo, y su sesión será "
1862 "iniciada automáticamente."
1863
1864 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1865 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1866 msgid "Form"
1867 msgstr "Formulario"
1868
1869 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1870 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1871 msgid "Storage Backend:"
1872 msgstr "Motor de almacenamiento:"
1873
1874 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1875 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1876 msgid "Description"
1877 msgstr "Descripción"
1878
1879 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1880 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1881 msgid "Foobar"
1882 msgstr "Foobar"
1883
1884 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1885 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1886 msgid "Form"
1887 msgstr "Formulario"
1888
1889 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1890 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1891 msgid "Your Choices"
1892 msgstr "Sus elecciones"
1893
1894 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1895 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1896 msgid "Admin User:"
1897 msgstr "Usuario administrador"
1898
1899 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1900 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1901 msgid "foo"
1902 msgstr "foo"
1903
1904 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1905 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1906 msgid "Storage Backend:"
1907 msgstr "Motor de almacenamiento:"
1908
1909 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1910 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1911 msgid "bar"
1912 msgstr "barra"
1913
1914 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1915 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1916 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1917 msgstr ""
1918 "Por favor, aguarde mientras sus preferencias son transmitidas al núcleo..."
1919
1920 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1921 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1922 msgid "Authentication Required"
1923 msgstr "Autenticación requerida"
1924
1925 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1926 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1927 msgid "Please enter your account data:"
1928 msgstr "Por favor, introduzca la información de su cuenta:"
1929
1930 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1931 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1932 msgid "Password:"
1933 msgstr "Contraseña:"
1934
1935 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1936 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1937 msgid "Username:"
1938 msgstr "Nombre de usuario:"
1939
1940 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1941 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1942 msgid "Remember password"
1943 msgstr "Recordar la contraseña"
1944
1945 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
1946 #, qt-format
1947 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1948 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
1952 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1953 msgid "Connect to Core"
1954 msgstr "Conectar al núcleo"
1955
1956 #: ../src/client/coreconnection.cpp:168
1957 msgctxt "CoreConnection|"
1958 msgid "Network is down"
1959 msgstr "La red está caída"
1960
1961 #: ../src/client/coreconnection.cpp:202 ../src/client/coreconnection.cpp:321
1962 msgctxt "CoreConnection|"
1963 msgid "Disconnected"
1964 msgstr "Desconectado"
1965
1966 #: ../src/client/coreconnection.cpp:205
1967 #, qt-format
1968 msgctxt "CoreConnection|"
1969 msgid "Looking up %1..."
1970 msgstr "Buscando %1..."
1971
1972 #: ../src/client/coreconnection.cpp:208 ../src/client/coreconnection.cpp:450
1973 #, qt-format
1974 msgctxt "CoreConnection|"
1975 msgid "Connecting to %1..."
1976 msgstr "Conectando a %1"
1977
1978 #: ../src/client/coreconnection.cpp:211 ../src/client/coreconnection.cpp:573
1979 #, qt-format
1980 msgctxt "CoreConnection|"
1981 msgid "Connected to %1"
1982 msgstr "Conectado a %1"
1983
1984 #: ../src/client/coreconnection.cpp:214
1985 #, qt-format
1986 msgctxt "CoreConnection|"
1987 msgid "Disconnecting from %1..."
1988 msgstr "Desconectándose de %1"
1989
1990 #: ../src/client/coreconnection.cpp:272
1991 msgctxt "CoreConnection|"
1992 msgid ""
1993 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1994 "upgrading."
1995 msgstr ""
1996 "¡El núcleo de Quassel al cual está tratando de conectar es demasiado viejo! "
1997 "Por favor considere el actualizarlo."
1998
1999 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
2000 msgctxt "CoreConnection|"
2001 msgid "Invalid data received from core"
2002 msgstr "Información no válida recibida del núcleo"
2003
2004 #: ../src/client/coreconnection.cpp:349
2005 msgctxt "CoreConnection|"
2006 msgid "Disconnected from core."
2007 msgstr "Desconectado del núcleo."
2008
2009 #: ../src/client/coreconnection.cpp:427 ../src/client/coreconnection.cpp:511
2010 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
2011 msgctxt "CoreConnection|"
2012 msgid "Unencrypted connection canceled"
2013 msgstr "Conexión sin encriptar cancelada"
2014
2015 #: ../src/client/coreconnection.cpp:457
2016 msgctxt "CoreConnection|"
2017 msgid "Synchronizing to core..."
2018 msgstr "Sincronizando con el núcleo..."
2019
2020 #: ../src/client/coreconnection.cpp:478
2021 #, qt-format
2022 msgctxt "CoreConnection|"
2023 msgid ""
2024 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
2025 "least core/client protocol v%1 to connect."
2026 msgstr ""
2027 "<b>¡El núcleo de Quassel al que está tratando de conectarse es demasiado "
2028 "viejo!</b><br>Al menos se necesita un protocolo v%1 de cliente/núcleo para "
2029 "conectarse."
2030
2031 #: ../src/client/coreconnection.cpp:592
2032 msgctxt "CoreConnection|"
2033 msgid "Logging in..."
2034 msgstr "Iniciando sesión"
2035
2036 #: ../src/client/coreconnection.cpp:597
2037 msgctxt "CoreConnection|"
2038 msgid "Login canceled"
2039 msgstr "Inicio de sesión cancelado"
2040
2041 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
2042 msgctxt "CoreConnection|"
2043 msgid "Receiving session state"
2044 msgstr "Recibiendo estado de la sesión"
2045
2046 #: ../src/client/coreconnection.cpp:624
2047 #, qt-format
2048 msgctxt "CoreConnection|"
2049 msgid "Synchronizing to %1..."
2050 msgstr "Sincronizando a %1..."
2051
2052 #: ../src/client/coreconnection.cpp:648
2053 msgctxt "CoreConnection|"
2054 msgid "Receiving network states"
2055 msgstr "Recibiendo estados de red"
2056
2057 #: ../src/client/coreconnection.cpp:698
2058 #, qt-format
2059 msgctxt "CoreConnection|"
2060 msgid "Synchronized to %1"
2061 msgstr "Sincronizado a %1"
2062
2063 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2064 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2065 msgid "Form"
2066 msgstr "Formulario"
2067
2068 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2069 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2070 msgid "Network Status Detection"
2071 msgstr "Detección del estado de la red"
2072
2073 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2074 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2075 msgid ""
2076 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
2077 " KDE users"
2078 msgstr ""
2079 "Contar con la capa de hardware de KDE para detectar si se está en línea. "
2080 "Recomendado para la mayoría de usuarios KDE."
2081
2082 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2083 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2084 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2085 msgstr "Usar la detección del estado de la red de KDE (vía Solid)"
2086
2087 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2088 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2089 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2090 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2091 msgid ""
2092 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2093 "a certain time"
2094 msgstr ""
2095 "Hacer ping activamente al núcleo remoto y desconectar si no se obtuvo "
2096 "respuesta tras un cierto periodo"
2097
2098 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2099 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2100 msgid "Ping timeout after"
2101 msgstr "Ping fuera de tiempo tras"
2102
2103 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2104 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2105 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2106 msgid " seconds"
2107 msgstr " segundos"
2108
2109 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2110 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2111 msgid ""
2112 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2113 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2114 msgstr ""
2115 "Sólo desconectar si la conexión de red se cierra por el sistema operativo. "
2116 "Esto podría tardar bastante tras perder la conectividad actualmente."
2117
2118 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2119 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2120 msgid "Never time out actively"
2121 msgstr "Nunca expira el tiempo activamente"
2122
2123 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2124 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2125 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2126 msgstr "Reconectar automáticamente si falla la red"
2127
2128 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2129 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2130 msgid "Retry every"
2131 msgstr "Reintentar cada"
2132
2133 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2134 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2135 msgid "Remote Cores"
2136 msgstr "Núcleos remotos"
2137
2138 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2139 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2140 msgid "Connection"
2141 msgstr "Conexión"
2142
2143 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2144 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2145 msgid "Form"
2146 msgstr "Formulario"
2147
2148 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2149 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2150 msgid "Message"
2151 msgstr "Mensaje"
2152
2153 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2154 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2155 msgid "s"
2156 msgstr "s"
2157
2158 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2159 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2160 msgid "ms"
2161 msgstr "ms"
2162
2163 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
2164 #, qt-format
2165 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2166 msgid "(Lag: %1 %2)"
2167 msgstr "(Intervalo: %1 %2)"
2168
2169 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
2170 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2171 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2172 msgstr "La conexión con su núcleo está encriptada mediante SSL."
2173
2174 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
2175 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2176 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2177 msgstr "La conexión con su núcleo está sin encriptar."
2178
2179 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2180 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2181 msgid "Core Information"
2182 msgstr "Información del núcleo"
2183
2184 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2185 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2186 msgid "Version:"
2187 msgstr "Versión:"
2188
2189 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2190 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2191 msgid "<core version>"
2192 msgstr "<versión del núcleo>"
2193
2194 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2195 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2196 msgid "Uptime:"
2197 msgstr "Tiempo de funcionamiento:"
2198
2199 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2200 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2201 msgid "Connected Clients:"
2202 msgstr "Clientes conectados:"
2203
2204 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2205 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2206 msgid "<connected clients>"
2207 msgstr "<clientes conectados>"
2208
2209 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2210 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2211 msgid "<core uptime>"
2212 msgstr "<tiempo de funcionamiento del núcleo>"
2213
2214 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2215 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2216 msgid "Build date:"
2217 msgstr "Fecha de compilación:"
2218
2219 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2220 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2221 msgid "<build date>"
2222 msgstr "<fecha de compilación>"
2223
2224 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2225 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2226 msgid "Close"
2227 msgstr "Cerrar"
2228
2229 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
2230 #, qt-format
2231 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2232 msgid "%n Day(s)"
2233 msgid_plural "%n Day(s)"
2234 msgstr[0] "%n Día(s)"
2235 msgstr[1] "%n Días(s)"
2236
2237 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2238 #, qt-format
2239 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2240 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2241 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2242
2243 #: ../src/core/corenetwork.cpp:148
2244 msgctxt "CoreNetwork|"
2245 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2246 msgstr "Conexión fallida. Rotando al siguiente servidor"
2247
2248 #: ../src/core/corenetwork.cpp:156 ../src/core/corenetwork.cpp:157
2249 #, qt-format
2250 msgctxt "CoreNetwork|"
2251 msgid "Connecting to %1:%2..."
2252 msgstr "Conectando a %1:%2..."
2253
2254 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2255 #, qt-format
2256 msgctxt "CoreNetwork|"
2257 msgid "Disconnecting. (%1)"
2258 msgstr "Desconectando. (%1)"
2259
2260 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2261 msgctxt "CoreNetwork|"
2262 msgid "Core Shutdown"
2263 msgstr "Apagar núcleo"
2264
2265 #: ../src/core/corenetwork.cpp:343
2266 #, qt-format
2267 msgctxt "CoreNetwork|"
2268 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2269 msgstr "No se pudo conectar a %1 (%2)"
2270
2271 #: ../src/core/corenetwork.cpp:345
2272 #, qt-format
2273 msgctxt "CoreNetwork|"
2274 msgid "Connection failure: %1"
2275 msgstr "Fallo de conexión: %1"
2276
2277 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2278 msgctxt "CoreSession|"
2279 msgid "Client"
2280 msgstr "Cliente"
2281
2282 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2283 #, qt-format
2284 msgctxt "CoreSession|"
2285 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2286 msgstr "Desconectado (Id de usuario: %1)."
2287
2288 #: ../src/core/coresession.cpp:440
2289 #, qt-format
2290 msgctxt "CoreSession|"
2291 msgid ""
2292 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2293 " create network %1!"
2294 msgstr ""
2295 "CoreSession::createNetwork(): ¡Obtuvo un Id de red no válido del núcleo "
2296 "cuando trató de crear la red %1!"
2297
2298 #: ../src/core/coresession.cpp:472
2299 msgctxt "CoreSession|"
2300 msgid ""
2301 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2302 "exists, updating instead!"
2303 msgstr ""
2304 "CoreSession::createNetwork(): ¡Intentando crear una red que ya existe, "
2305 "actualizándola en lugar de crearla."
2306
2307 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:65
2308 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2309 msgid ""
2310 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2311 "continue"
2312 msgstr ""
2313 "No hay apodos disponibles en la lista de apodos. Utilice: /nick <otroapodo> "
2314 "para seguir."
2315
2316 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:81
2317 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2318 msgid "away"
2319 msgstr "ausente"
2320
2321 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:150
2322 #, qt-format
2323 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2324 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2325 msgstr "enviando peticiones CTCP-%1 a %2"
2326
2327 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:177
2328 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2329 msgid ""
2330 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2331 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2332 msgstr ""
2333 "[uso] /delkey <apodo|canal> elimina la clave de encriptación para el canal o"
2334 " apodo, o solamente /delkey en un canal o pregunta."
2335
2336 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:184
2337 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:517
2338 #, qt-format
2339 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2340 msgid "No key has been set for %1."
2341 msgstr "No hay clave establecida para %1."
2342
2343 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:197
2344 #, qt-format
2345 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2346 msgid "The key for %1 has been deleted."
2347 msgstr "La clave para %1 ha sido eliminada."
2348
2349 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2350 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:525
2351 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2352 msgid ""
2353 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2354 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2355 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2356 "with QCA2 present."
2357 msgstr ""
2358 "Error: Establecer una clave de encriptación requiere que Quassel haya sido "
2359 "compilado con soporte para la biblioteca Qt Cryptographic Architecture "
2360 "(QCA2).Pregunte a su distribuidor por un paquete Quassel con soporte QCA2 , "
2361 "o recompile Quassel con QCA2 presente."
2362
2363 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:422
2364 #, qt-format
2365 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2366 msgid "Starting query with %1"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:469
2370 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2371 msgid ""
2372 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2373 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2374 "it."
2375 msgstr ""
2376 "[uso] /setkey <apodo|canal> <clave> establece la clave de encriptación para "
2377 "el canal o apodo. /setkey <clave> cuado se está en una conversación de canal"
2378 " o de pregunta, establece la clave para esa conversación."
2379
2380 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:484
2381 #, qt-format
2382 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2383 msgid "The key for %1 has been set."
2384 msgstr "La clave para %1 ha sido establecida."
2385
2386 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:487
2387 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2388 msgid ""
2389 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2390 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2391 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2392 "with QCA present."
2393 msgstr ""
2394 "Error: Establecer una clave de encriptación requiere que Quassel haya sido "
2395 "compilado con soporte para la biblioteca Qt Cryptographic Architecture "
2396 "(QCA2).Pregunte a su distribuidor por un paquete Quassel con soporte QCA2 , "
2397 "o recompile Quassel con QCA2 presente."
2398
2399 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:509
2400 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2401 msgid ""
2402 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2403 " or just /showkey when in a channel or query."
2404 msgstr ""
2405 "[uso] /delkey <apodo|canal> elimina la clave de encriptación para el canal o"
2406 " apodo, o solamente /delkey en un canal o pregunta."
2407
2408 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:521
2409 #, qt-format
2410 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2411 msgid "The key for %1 is %2"
2412 msgstr "La página principal de %1 es %2"
2413
2414 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:633
2415 #, qt-format
2416 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2417 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2418 msgstr "[Error] No se pudo encriptar su mensaje: %1"
2419
2420 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2421 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2422 msgid "Create New Identity"
2423 msgstr "Crear una nueva identidad"
2424
2425 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2426 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2427 msgid "Identity name:"
2428 msgstr "Nombre de la identidad:"
2429
2430 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2431 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2432 msgid "Create blank identity"
2433 msgstr "Crear una identidad en blanco"
2434
2435 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2436 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2437 msgid "Duplicate:"
2438 msgstr "Duplicar:"
2439
2440 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2441 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2442 msgid "Debug BufferView Overlay"
2443 msgstr "Depurar el Revestimiento de la Vista de Conversación"
2444
2445 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2446 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2447 msgid "Overlay View"
2448 msgstr "Vista del Revestimiento"
2449
2450 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2451 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2452 msgid "Overlay Properties"
2453 msgstr "Propiedades del Revestimiento"
2454
2455 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2456 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2457 msgid "BufferViews:"
2458 msgstr "Vistas de área de conversación:"
2459
2460 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2461 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2462 msgid "All Networks:"
2463 msgstr "Todas las redes:"
2464
2465 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2466 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2467 msgid "Networks:"
2468 msgstr "Redes:"
2469
2470 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2471 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2472 msgid "Buffers:"
2473 msgstr "Conversaciones:"
2474
2475 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2476 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2477 msgid "Removed buffers:"
2478 msgstr "Conversaciones borradas:"
2479
2480 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2481 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2482 msgid "Temp. removed buffers:"
2483 msgstr "Conversaciones borradas temporalmente:"
2484
2485 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2486 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2487 msgid "Allowed buffer types:"
2488 msgstr "Tipos de conversaciones permitidas:"
2489
2490 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2491 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2492 msgid "Minimum activity:"
2493 msgstr "Actividad mínima:"
2494
2495 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2496 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2497 msgid "Is initialized:"
2498 msgstr "Está inicializado:"
2499
2500 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2501 msgctxt "DebugConsole|"
2502 msgid "Debug Console"
2503 msgstr "Consola de depuración"
2504
2505 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2506 msgctxt "DebugConsole|"
2507 msgid "local"
2508 msgstr "local"
2509
2510 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2511 msgctxt "DebugConsole|"
2512 msgid "core"
2513 msgstr "núcleo"
2514
2515 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2516 msgctxt "DebugConsole|"
2517 msgid "Evaluate!"
2518 msgstr "¡Evaluar!"
2519
2520 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2521 msgctxt "DebugLogWidget|"
2522 msgid "Debug Log"
2523 msgstr "Registro de depuración"
2524
2525 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2526 msgctxt "DebugLogWidget|"
2527 msgid "Close"
2528 msgstr "Cerrar"
2529
2530 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:133 ../src/core/eventstringifier.cpp:250
2531 msgctxt "EventStringifier|"
2532 msgid "[Whois] "
2533 msgstr "[Whois] %1"
2534
2535 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:145
2536 #, qt-format
2537 msgctxt "EventStringifier|"
2538 msgid "%1 invited you to channel %2"
2539 msgstr "%1 le invitó al canal %2"
2540
2541 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:230
2542 #, qt-format
2543 msgctxt "EventStringifier|"
2544 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2545 msgstr "%1 ha cambiado el tema del canal de %2 a: \"%3\""
2546
2547 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:237
2548 msgctxt "EventStringifier|"
2549 msgid ""
2550 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2551 "behavior!"
2552 msgstr ""
2553 "¡Recibido RPL_ISUPPORT que no cumple con RFC: esto puede conducir a un "
2554 "comportamiento inesperado!"
2555
2556 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:263
2557 #, qt-format
2558 msgctxt "EventStringifier|"
2559 msgid "%1 is away: \"%2\""
2560 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
2561
2562 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:268
2563 msgctxt "EventStringifier|"
2564 msgid "You are no longer marked as being away"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:274
2568 msgctxt "EventStringifier|"
2569 msgid "You have been marked as being away"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:294
2573 #, qt-format
2574 msgctxt "EventStringifier|"
2575 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2576 msgstr "[Whois] %1 está %2 (%3)"
2577
2578 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:308
2579 #, qt-format
2580 msgctxt "EventStringifier|"
2581 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2582 msgstr "%1 está en línea vía %2 (%3)"
2583
2584 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:310
2585 #, qt-format
2586 msgctxt "EventStringifier|"
2587 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2588 msgstr "[Whowas] %1 fue %2 (%3)"
2589
2590 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:318
2591 #, qt-format
2592 msgctxt "EventStringifier|"
2593 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:325
2597 #, qt-format
2598 msgctxt "EventStringifier|"
2599 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2600 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
2601
2602 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:335
2603 #, qt-format
2604 msgctxt "EventStringifier|"
2605 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2606 msgstr "[Whois] %1 está conectado desde %2"
2607
2608 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:337
2609 #, qt-format
2610 msgctxt "EventStringifier|"
2611 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2612 msgstr "[Whois] %1 está inactivo durante %2 (%3)"
2613
2614 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:344
2615 msgctxt "EventStringifier|"
2616 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2617 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
2618
2619 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:365
2620 #, qt-format
2621 msgctxt "EventStringifier|"
2622 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2623 msgstr "[Whois] %1 es usuario de los canales: %2"
2624
2625 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:367
2626 #, qt-format
2627 msgctxt "EventStringifier|"
2628 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2629 msgstr "[Whois] %1 tiene soporte de voz en los canales: %2"
2630
2631 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:369
2632 #, qt-format
2633 msgctxt "EventStringifier|"
2634 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2635 msgstr "[Whois] %1 es operador de los canales: %2"
2636
2637 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:388
2638 #, qt-format
2639 msgctxt "EventStringifier|"
2640 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2641 msgstr "El canal %1 tiene %2 usuarios. El tema del canal es: %3"
2642
2643 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:394
2644 msgctxt "EventStringifier|"
2645 msgid "End of channel list"
2646 msgstr "Fin de la lista de canales"
2647
2648 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:408
2649 #, qt-format
2650 msgctxt "EventStringifier|"
2651 msgid "Homepage for %1 is %2"
2652 msgstr "La página principal de %1 es %2"
2653
2654 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:423
2655 #, qt-format
2656 msgctxt "EventStringifier|"
2657 msgid "Channel %1 created on %2"
2658 msgstr "Canal %1 creado en %2"
2659
2660 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:431
2661 #, qt-format
2662 msgctxt "EventStringifier|"
2663 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2664 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
2665
2666 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2667 #, qt-format
2668 msgctxt "EventStringifier|"
2669 msgid "No topic is set for %1."
2670 msgstr "No hay tema establecido para %1"
2671
2672 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:443
2673 #, qt-format
2674 msgctxt "EventStringifier|"
2675 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2676 msgstr "El tema para %1 es \"%2\""
2677
2678 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:452
2679 #, qt-format
2680 msgctxt "EventStringifier|"
2681 msgid "Topic set by %1 on %2"
2682 msgstr "Tema establecido por %1 en %2"
2683
2684 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
2685 #, qt-format
2686 msgctxt "EventStringifier|"
2687 msgid "%1 has been invited to %2"
2688 msgstr "%1 le ha invitado a %2"
2689
2690 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:468
2691 #, qt-format
2692 msgctxt "EventStringifier|"
2693 msgid "[Who] %1"
2694 msgstr "[Quén] %1"
2695
2696 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:473
2697 msgctxt "EventStringifier|"
2698 msgid "End of /WHOWAS"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:478
2702 #, qt-format
2703 msgctxt "EventStringifier|"
2704 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2705 msgstr "El apodo %1 contiene carácteres no admitidos."
2706
2707 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:483
2708 #, qt-format
2709 msgctxt "EventStringifier|"
2710 msgid "Nick already in use: %1"
2711 msgstr "Este apodo ya está en uso: %1"
2712
2713 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:488
2714 #, qt-format
2715 msgctxt "EventStringifier|"
2716 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2717 msgstr "El Nick/Canal  no esta disponible temporalmente: %1"
2718
2719 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2720 #, qt-format
2721 msgctxt "EventStringifier|"
2722 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2723 msgstr "enviando peticiones CTCP-%1 a %2"
2724
2725 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2726 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:522
2727 msgctxt "EventStringifier|"
2728 msgid "unknown"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:523
2732 #, qt-format
2733 msgctxt "EventStringifier|"
2734 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:526
2738 #, qt-format
2739 msgctxt "EventStringifier|"
2740 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:537
2744 #, qt-format
2745 msgctxt "EventStringifier|"
2746 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2747 msgstr ""
2748 "Recibida respuesta de CTCP PING desde %1 con alrededor de %2 segundos de "
2749 "tiempo de viaje"
2750
2751 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2752 #, qt-format
2753 msgctxt "ExecWrapper|"
2754 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2755 msgstr "Cadena de comando no válida para /exec: %1"
2756
2757 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2758 #, qt-format
2759 msgctxt "ExecWrapper|"
2760 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2761 msgstr "Nombre \"%1\" no válido: ../ ó ..\\ no están permitidos!"
2762
2763 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2764 #, qt-format
2765 msgctxt "ExecWrapper|"
2766 msgid "Could not find script \"%1\""
2767 msgstr "No se pudo encontrar el script \"%1\""
2768
2769 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2770 #, qt-format
2771 msgctxt "ExecWrapper|"
2772 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2773 msgstr "La ejecución del script \"%1\" se rompió con el código de salida %2."
2774
2775 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2776 #, qt-format
2777 msgctxt "ExecWrapper|"
2778 msgid "Script \"%1\" could not start."
2779 msgstr "El script \"%1\" no pudo empezar."
2780
2781 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2782 #, qt-format
2783 msgctxt "ExecWrapper|"
2784 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2785 msgstr "El script \"%1\" provocó el error %2"
2786
2787 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2788 msgctxt "FontSelector|"
2789 msgid "Choose..."
2790 msgstr "Escoja..."
2791
2792 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13
2793 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2794 msgid "Form"
2795 msgstr "Formulario"
2796
2797 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2798 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2799 msgid "Custom Highlights"
2800 msgstr "Personalizar resaltados"
2801
2802 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32
2803 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2804 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2805 msgid "Highlight"
2806 msgstr "Resaltar"
2807
2808 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2809 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2810 msgid "RegEx"
2811 msgstr "RegEx"
2812
2813 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2814 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2815 msgid "CS"
2816 msgstr "CS"
2817
2818 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2819 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2820 msgid "Enable"
2821 msgstr "Activar"
2822
2823 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2824 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2825 msgid "Add"
2826 msgstr "Añadir"
2827
2828 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2829 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2830 msgid "Remove"
2831 msgstr "Borrar"
2832
2833 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2834 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2835 msgid "Highlight Nicks"
2836 msgstr "Resaltar apodos"
2837
2838 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2839 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2840 msgid "All nicks from identity"
2841 msgstr "Todos los apodos de la identidad"
2842
2843 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2844 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2845 msgid "Current nick"
2846 msgstr "Apodo actual"
2847
2848 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2849 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2850 msgid "None"
2851 msgstr "Ninguno"
2852
2853 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2854 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2855 msgid "Case sensitive"
2856 msgstr "Distinguir mayúsculas"
2857
2858 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2859 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2860 msgid "Interface"
2861 msgstr "Interfaz"
2862
2863 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2864 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2865 msgid "this shouldn't be empty"
2866 msgstr "esto no debería estar vacío"
2867
2868 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2869 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2870 msgid "highlight rule"
2871 msgstr "resaltar regla"
2872
2873 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2874 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2875 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2876 msgid "Rename Identity"
2877 msgstr "Renombrar identidad"
2878
2879 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2880 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2881 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2882 msgid "..."
2883 msgstr "..."
2884
2885 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2886 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2887 msgid "Add Identity"
2888 msgstr "Añadir identidad"
2889
2890 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2891 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2892 msgid "Add..."
2893 msgstr "Añadir..."
2894
2895 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2896 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2897 msgid "Remove Identity"
2898 msgstr "Eliminar identidad"
2899
2900 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2901 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2902 msgid "IRC"
2903 msgstr "IRC"
2904
2905 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2906 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2907 msgid "Identities"
2908 msgstr "Identidades"
2909
2910 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2911 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2912 msgid ""
2913 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2914 "applied:</b><ul>"
2915 msgstr ""
2916 "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios "
2917 "puedan ser aplicados:</b><ul>"
2918
2919 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2920 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2921 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2922 msgstr ""
2923 "<li>Todas las identidades necesitan un nombre de identidad establecido</li>"
2924
2925 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2926 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2927 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2928 msgstr "<li>Cada identidad necesita tener al menos un apodo definido</li>"
2929
2930 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2931 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2932 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2933 msgstr ""
2934 "<li>Usted necesita especificar al menos un nombre real para cada "
2935 "identidad</li>"
2936
2937 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2938 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2939 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2940 msgstr "<li>Debe especificar un nombre real para cada identidad</li>"
2941
2942 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2943 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2944 msgid "</ul>"
2945 msgstr "</ul>"
2946
2947 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2948 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2949 msgid "One or more identities are invalid"
2950 msgstr "Una o más identidades son inválidas"
2951
2952 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2953 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2954 msgid "Delete Identity?"
2955 msgstr "¿Eliminar identidad?"
2956
2957 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2958 #, qt-format
2959 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2960 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2961 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la identidad \"%1\"?"
2962
2963 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2964 #, qt-format
2965 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2966 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: ../src/common/identity.cpp:134
2970 msgctxt "Identity|"
2971 msgid "Quassel IRC User"
2972 msgstr "Usuario de Quassel IRC"
2973
2974 #: ../src/common/identity.cpp:162
2975 msgctxt "Identity|"
2976 msgid "<empty>"
2977 msgstr "<vacío>"
2978
2979 #: ../src/common/identity.cpp:168
2980 msgctxt "Identity|"
2981 msgid "Gone fishing."
2982 msgstr "He ido a pescar."
2983
2984 #: ../src/common/identity.cpp:172
2985 msgctxt "Identity|"
2986 msgid "Not here. No, really. not here!"
2987 msgstr "No estoy. No, de verdad, no estoy!"
2988
2989 #: ../src/common/identity.cpp:175
2990 msgctxt "Identity|"
2991 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2992 msgstr ""
2993 "Todos los clientes de Quassel han desaparecido de la faz de La Tierra..."
2994
2995 #: ../src/common/identity.cpp:178
2996 msgctxt "Identity|"
2997 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2998 msgstr "¡El jardín de infancia es en otra parte!"
2999
3000 #: ../src/common/identity.cpp:179 ../src/common/identity.cpp:180
3001 msgctxt "Identity|"
3002 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3003 msgstr "http://quassel-irc.org - Chatee cómodamente donde sea."
3004
3005 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3006 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3007 msgid "General"
3008 msgstr "General"
3009
3010 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3011 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3012 msgid "Real Name:"
3013 msgstr "Nombre real:"
3014
3015 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3016 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3017 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3018 msgstr "El \"nombre real\" es mostrado en /whois."
3019
3020 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3021 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3022 msgid "Nicknames"
3023 msgstr "Apodos"
3024
3025 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3026 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3027 msgid "Add Nickname"
3028 msgstr "Añadir apodo"
3029
3030 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3031 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3032 msgid "&Add..."
3033 msgstr "&Añadir..."
3034
3035 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3036 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3037 msgid "Remove Nickname"
3038 msgstr "Borrar apodo"
3039
3040 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3041 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3042 msgid "Remove"
3043 msgstr "Borrar"
3044
3045 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3046 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3047 msgid "Rename Identity"
3048 msgstr "Renombrar identidad"
3049
3050 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3051 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3052 msgid "Re&name..."
3053 msgstr "Re&nombrar..."
3054
3055 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3056 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3057 msgid "Move upwards in list"
3058 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
3059
3060 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3061 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3062 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3063 msgid "..."
3064 msgstr "..."
3065
3066 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3067 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3068 msgid "Move downwards in list"
3069 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
3070
3071 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3072 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3073 msgid "A&way"
3074 msgstr "A&usente"
3075
3076 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3077 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3078 msgid "Default Away Settings"
3079 msgstr "Preferencias de ausente por defecto"
3080
3081 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3082 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3083 msgid "Nick to be used when being away"
3084 msgstr "Apodo para ser usado cuando se está ausente"
3085
3086 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3087 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3088 msgid "Default away reason"
3089 msgstr "Razón de ausencia por defecto"
3090
3091 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3092 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3093 msgid "Away Nick:"
3094 msgstr "Apodo de ausente:"
3095
3096 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3097 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3098 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3099 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3100 msgid "Away Reason:"
3101 msgstr "Razón de ausencia:"
3102
3103 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3104 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3105 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3106 msgstr ""
3107 "Establecer ausencia cuando todos los clientes se hayan separado del núcleo"
3108
3109 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3110 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3111 msgid "Away On Detach"
3112 msgstr "Ausencia en separación"
3113
3114 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3115 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3116 msgid "Not implemented yet"
3117 msgstr "Aun no implementado"
3118
3119 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3120 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3121 msgid "Away On Idle"
3122 msgstr "Ausente cuando esté inactivo"
3123
3124 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3125 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3126 msgid "Set away after"
3127 msgstr "Establecer ausente después de"
3128
3129 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3130 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3131 msgid "minutes of being idle"
3132 msgstr "minutos para estar inactivo"
3133
3134 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3135 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
3136 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3137 msgid "Advanced"
3138 msgstr "Avanzado"
3139
3140 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3141 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3142 msgid "Ident:"
3143 msgstr "Ident"
3144
3145 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3146 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3147 msgid ""
3148 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3149 "uniquely identifies you within the IRC network."
3150 msgstr ""
3151 "\"Ident\" forma parte de su hostmask y, junto a su servidor, le identifica "
3152 "de manera única en la red de IRC."
3153
3154 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3155 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3156 msgid "Messages"
3157 msgstr "Mensajes"
3158
3159 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3160 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3161 msgid "Part Reason:"
3162 msgstr "Razón de la separación:"
3163
3164 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3165 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3166 msgid "Quit Reason:"
3167 msgstr "Razón de la salida:"
3168
3169 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3170 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3171 msgid "Kick Reason:"
3172 msgstr "Razón de expulsión:"
3173
3174 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3175 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3176 msgid ""
3177 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3178 msgstr ""
3179 "Usted necesita un cliente capaz de manejar SSL para editar su llave y su "
3180 "certificado internos SSL"
3181
3182 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3183 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3184 msgid ""
3185 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3186 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3187 msgstr ""
3188 "¡Cuidado: usted no está conectado mediante conexión segura al núcleo de Quassel!\n"
3189 "¡Si procede, provocará una transmisión sin encriptar de su llave SSL y su certificado SSL!"
3190
3191 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3192 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3193 msgid "Continue"
3194 msgstr "Continuar"
3195
3196 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3197 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3198 msgid "Use SSL Key"
3199 msgstr "Usar llave SSL"
3200
3201 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3202 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3203 msgid "Key Type:"
3204 msgstr "Tipo de llave:"
3205
3206 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3207 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
3208 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
3209 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3210 msgid "No Key loaded"
3211 msgstr "No hay tecla cargada"
3212
3213 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3214 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3215 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
3216 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3217 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3218 msgid "Load"
3219 msgstr "Cargar"
3220
3221 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3222 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3223 msgid "Use SSL Certificate"
3224 msgstr "Usar certificado SSL"
3225
3226 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3227 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3228 msgid "Organisation:"
3229 msgstr "Organización"
3230
3231 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3232 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3233 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3234 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3235 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3236 msgid "No Certificate loaded"
3237 msgstr "Ningún certificado cargado"
3238
3239 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3240 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3241 msgid "CommonName:"
3242 msgstr "Nombre común:"
3243
3244 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
3245 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3246 msgid "Load a Key"
3247 msgstr "Cargar una tecla"
3248
3249 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
3250 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3251 msgid "RSA"
3252 msgstr "RSA"
3253
3254 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
3255 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3256 msgid "DSA"
3257 msgstr "DSA"
3258
3259 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
3260 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
3261 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3262 msgid "Clear"
3263 msgstr "Limpiar"
3264
3265 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
3266 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3267 msgid "Load a Certificate"
3268 msgstr "Cargar un certificado"
3269
3270 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
3271 msgctxt "IdentityPage|"
3272 msgid "Setup Identity"
3273 msgstr "Configurar identidad"
3274
3275 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
3276 msgctxt "IdentityPage|"
3277 msgid "Default Identity"
3278 msgstr "Identidad por defecto"
3279
3280 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3281 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3282 msgid "Configure Ignore Rule"
3283 msgstr "Configurar regla para ignorar"
3284
3285 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3286 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3287 msgid ""
3288 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3289 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3290 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3291 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3292 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3293 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3294 msgstr ""
3295 "<p><b>Precisión:</b></p>\n"
3296 "<p><u>Dinámica:</u></p>\n"
3297 "<p>Los mensajes son filtrados \"on the fly\" (al vuelo).\n"
3298 "Cuando usted elimina o desactiva la regla para ignorar, los mensajes son mostrados de nuevo.</p>\n"
3299 "<p><u>Permanente:</u></p>\n"
3300 "<p>Los mensajes son filtrados antes de que queden almacenados en la base de datos</p>"
3301
3302 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3303 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3304 msgid "Strictness"
3305 msgstr "Precisión"
3306
3307 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3308 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3309 msgid "Dynamic"
3310 msgstr "Dinámica"
3311
3312 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3313 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3314 msgid "Permanent"
3315 msgstr "Permanente"
3316
3317 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3318 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3319 msgid ""
3320 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3321 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3322 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3323 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3324 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3325 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3326 msgstr ""
3327 "<p><b>Tipo de regla:</b></p>\n"
3328 "<p><u>Mensajero:</u></p>\n"
3329 "<p>La regla se ajusta al nombre del mensajero\n"
3330 "<i>apodo!ident@host.name<i></p>\n"
3331 "<p><u>Mensaje:</u></p>\n"
3332 "<p>La regla se ajusta al contenido del mensaje actual</p>"
3333
3334 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3335 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3336 msgid "Rule Type"
3337 msgstr "Tipo de regla"
3338
3339 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3340 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3341 msgid "Sender"
3342 msgstr "Mensajero"
3343
3344 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3345 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3346 msgid "Message"
3347 msgstr "Mensaje"
3348
3349 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3350 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3351 msgid "CTCP"
3352 msgstr "CTCP"
3353
3354 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3355 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3356 msgid ""
3357 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3358 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3359 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3360 "<p><i>Example:</i>\n"
3361 "<br />\n"
3362 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3363 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3364 "<p><i>Examples:</i>\n"
3365 "<br />\n"
3366 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3367 "<br />\n"
3368 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3369 msgstr ""
3370 "<p><b>Regla para ignorar:</b></p>\n"
3371 "<p>Dependiendo del tipo de regla, el texto se ajusta a:</p>\n"
3372 "<p><u>- el contenido del mensaje:</u></p>\n"
3373 "<p><i>Ejemplo:</i>\n"
3374 "<br />\n"
3375 "<i>*foobar*</i> se ajusta a cualquier texto que contenga la palabra <i>foobar</i></p>\n"
3376 "<p><u>- el nombre del mensajero</u>  <i>(apodo!ident@host.name)</i></p>\n"
3377 "<p><i>Ejemplos:</i>\n"
3378 "<br />\n"
3379 "- <i>*@foobar.com</i> se ajusta a cualquier mensajero del servidor <i>foobar.com</i>\n"
3380 "<br />\n"
3381 "- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo <i>estúpido</i> de cualquier servidor</p>"
3382
3383 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3384 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3385 msgid "Ignore Rule"
3386 msgstr "Regla para ignorar"
3387
3388 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3389 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3390 msgid ""
3391 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3392 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3393 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3394 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3395 "<br />\n"
3396 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3397 msgstr ""
3398 "<p><b>Usar expresiones regulares:</b></p>\n"
3399 "<p>Si está activado, las reglas siguen la sintaxis de expresiones regulares</p>\n"
3400 "<p>De lo contrario, las reglas permitirán coincidencias con comodinessiguiendo los caracteres especiales:</p>\n"
3401 "<p> *: representa \"cualquier equivalencia con cualquier carácter\"\n"
3402 "<br />\n"
3403 "?: representa \"exactamente un carácter\"</p>"
3404
3405 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3406 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3407 msgid "Regular expression"
3408 msgstr "Expresión regular"
3409
3410 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3411 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3412 msgid ""
3413 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3414 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3415 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3416 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3417 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3418 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3419 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3420 msgstr ""
3421 "<p><b>Ámbito:</b></p>\n"
3422 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3423 "<p>La regla está activa para cualquier canal en cualquier red</p>\n"
3424 "<p><u>Red:</u></p>\n"
3425 "<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de redes a las cuales la regla debería ajustarse</p>\n"
3426 "<p><u>Canal:</u></p>\n"
3427 "<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de canales a los cuales la regla debería ajustarse</p>"
3428
3429 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3430 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3431 msgid "Scope"
3432 msgstr "Ámbito"
3433
3434 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3435 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3436 msgid "Global"
3437 msgstr "Global"
3438
3439 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3440 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3441 msgid "Network"
3442 msgstr "Red"
3443
3444 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3445 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3446 msgid "Channel"
3447 msgstr "Canal"
3448
3449 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3450 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3451 msgid ""
3452 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3453 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3454 "<p><i>Example:</i>\n"
3455 "<br />\n"
3456 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3457 "<br />\n"
3458 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3459 msgstr ""
3460 "<p><b>Ámbito de la regla:</b></p>\n"
3461 "<p>Un ámbito de regla es una lista separada por puntos y comas de <i>red</i> o <i>nombres</i> de canales.</p>\n"
3462 "<p><i>Ejemplo:</i>\n"
3463 "<br />\n"
3464 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3465 "<br />\n"
3466 "Debería ajustarse a #foobar y a cualquier canal que empiece por <i>#quassel</i></p>"
3467
3468 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3469 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3470 msgid ""
3471 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3472 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3473 "<br />\n"
3474 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3475 msgstr ""
3476 "<p><b>Activar / Desactivar:</b></p>\n"
3477 "<p>Sólo las reglas activadas serán filtradas.\n"
3478 "<br />\n"
3479 "Para reglas dinámicas, desactivar hace que se vualvan a mostrar los mensajes filtrados.</p>"
3480
3481 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3482 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3483 msgid "Rule is enabled"
3484 msgstr "Regla activada"
3485
3486 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
3487 msgctxt "IgnoreListModel|"
3488 msgid ""
3489 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3490 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3491 msgstr ""
3492 "<b>Activar / Desactivar:</b><br />Sólo las reglas activadas son "
3493 "filtradas.<br /> Para reglas dinámicas, desactivar hace que se vuelvan a "
3494 "mostrar los mensajes filtrados"
3495
3496 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
3497 msgctxt "IgnoreListModel|"
3498 msgid ""
3499 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3500 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3501 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3502 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3503 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
3504 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
3505 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3506 "host<br />"
3507 msgstr ""
3508 "<b>Regla para ignorar:</b><br />Dependiendo del tipo de regla, el texto se "
3509 "ajusta a: <br /><br />- <u>el contenido del mensaje:</u><br "
3510 "/><i>Ejemplo:<i><br />    \"*foobar*\" se ajustará a cualquier texto que "
3511 "contenga la palabra \"foobar\"<br /><br />- <u>el string del mensajero "
3512 "<i>apodo!ident@host.name<i></u><br /><i>Ejemplo:</i><br />    "
3513 "\"*@foobar.com\" se ajusta a cualquier mensajero del servidor foobar.com<br "
3514 "/>    \"estúpido!.+\" (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo "
3515 "\"estúpido\" de cualquier servidor<br />"
3516
3517 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3518 msgctxt "IgnoreListModel|"
3519 msgid "By Sender"
3520 msgstr "Por emisor"
3521
3522 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3523 msgctxt "IgnoreListModel|"
3524 msgid "By Message"
3525 msgstr "Por mensaje"
3526
3527 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3528 msgctxt "IgnoreListModel|"
3529 msgid "Enabled"
3530 msgstr "Activado"
3531
3532 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3533 msgctxt "IgnoreListModel|"
3534 msgid "Type"
3535 msgstr "Tipo"
3536
3537 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195
3538 msgctxt "IgnoreListModel|"
3539 msgid "Ignore Rule"
3540 msgstr "Regla para ignorar"
3541
3542 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3543 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3544 msgid "Form"
3545 msgstr "Formulario"
3546
3547 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3548 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3549 msgid "New"
3550 msgstr "Nuevo"
3551
3552 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3553 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3554 msgid "Delete"
3555 msgstr "Eliminar"
3556
3557 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3558 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3559 msgid "&Edit"
3560 msgstr "&Editar"
3561
3562 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3563 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3564 msgid "IRC"
3565 msgstr "IRC"
3566
3567 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3568 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3569 msgid "Ignore List"
3570 msgstr "Regla para ignorar"
3571
3572 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3573 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3574 msgid "Rule already exists"
3575 msgstr "La regla ya existe"
3576
3577 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3578 #, qt-format
3579 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3580 msgid ""
3581 "There is already a rule\n"
3582 "\"%1\"\n"
3583 "Please choose another rule."
3584 msgstr ""
3585 "Ya existe una regla\n"
3586 "«%1»\n"
3587 "Escoja otra regla."
3588
3589 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3590 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3591 msgid "Form"
3592 msgstr "Formulario"
3593
3594 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3595 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3596 msgid ""
3597 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3598 "(libindicate)."
3599 msgstr ""
3600 "Esto activa el soporte para el proyecto de Ayatana indicador de aplicaciones"
3601 " (libindicate)."
3602
3603 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3604 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3605 msgid "Show messages in application indicator"
3606 msgstr "Mostrar mensajes en el indicador de aplicaciones"
3607
3608 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3609 msgctxt "InputWidget|"
3610 msgid "Form"
3611 msgstr "Formulario"
3612
3613 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3614 msgctxt "InputWidget|"
3615 msgid "White"
3616 msgstr "Blanco"
3617
3618 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3619 msgctxt "InputWidget|"
3620 msgid "Black"
3621 msgstr "Negro"
3622
3623 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3624 msgctxt "InputWidget|"
3625 msgid "Dark blue"
3626 msgstr "Azul oscuro"
3627
3628 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3629 msgctxt "InputWidget|"
3630 msgid "Dark green"
3631 msgstr "Verde oscuro"
3632
3633 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3634 msgctxt "InputWidget|"
3635 msgid "Red"
3636 msgstr "Rojo"
3637
3638 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3639 msgctxt "InputWidget|"
3640 msgid "Dark red"
3641 msgstr "Rojo oscuro"
3642
3643 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3644 msgctxt "InputWidget|"
3645 msgid "Dark magenta"
3646 msgstr "Magenta oscuro"
3647
3648 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3649 msgctxt "InputWidget|"
3650 msgid "Orange"
3651 msgstr "Naranja"
3652
3653 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3654 msgctxt "InputWidget|"
3655 msgid "Yellow"
3656 msgstr "Amarillo"
3657
3658 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3659 msgctxt "InputWidget|"
3660 msgid "Green"
3661 msgstr "Verde"
3662
3663 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3664 msgctxt "InputWidget|"
3665 msgid "Dark cyan"
3666 msgstr "Cian oscuro"
3667
3668 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3669 msgctxt "InputWidget|"
3670 msgid "Cyan"
3671 msgstr "Cian"
3672
3673 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3674 msgctxt "InputWidget|"
3675 msgid "Blue"
3676 msgstr "Azul"
3677
3678 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3679 msgctxt "InputWidget|"
3680 msgid "Magenta"
3681 msgstr "Magenta"
3682
3683 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3684 msgctxt "InputWidget|"
3685 msgid "Dark gray"
3686 msgstr "Gris oscuro"
3687
3688 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3689 msgctxt "InputWidget|"
3690 msgid "Light gray"
3691 msgstr "Gris claro"
3692
3693 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3694 msgctxt "InputWidget|"
3695 msgid "Clear Color"
3696 msgstr "Limpiar color"
3697
3698 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3699 msgctxt "InputWidget|"
3700 msgid "Focus Input Line"
3701 msgstr "Enfocar a la línea de entrada de texto"
3702
3703 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3704 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3705 msgid "Form"
3706 msgstr "Formulario"
3707
3708 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3709 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3710 msgid "Custom font:"
3711 msgstr "Tipografía personalizada"
3712
3713 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3714 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3715 msgid "Enable spell check"
3716 msgstr "Activar revisión ortográfica"
3717
3718 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3719 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3720 msgid "Enable per chat history"
3721 msgstr "Activar historial por charla"
3722
3723 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3724 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3725 msgid "Show nick selector"
3726 msgstr "Mostrar el selector de apodo"
3727
3728 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3729 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3730 msgid "Show style buttons"
3731 msgstr "Mostrar botones de estilo"
3732
3733 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3734 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3735 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3736 msgstr "Activa (limitadamente) teclas al estilo Emacs en el campo de entrada."
3737
3738 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3739 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3740 msgid "Emacs key bindings"
3741 msgstr "Teclas al estilo Emacs"
3742
3743 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3744 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3745 msgid "Multi-Line Editing"
3746 msgstr "Edición multi-línea"
3747
3748 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3749 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3750 msgid "Show at most"
3751 msgstr "Mostrar por encima"
3752
3753 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3754 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3755 msgid "lines"
3756 msgstr "líneas"
3757
3758 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3759 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3760 msgid "Enable scrollbars"
3761 msgstr "Activar barras de desplazamiento"
3762
3763 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3764 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3765 msgid "Tab Completion"
3766 msgstr "Autocompletar por Tabulador"
3767
3768 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3769 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3770 msgid "Completion suffix:"
3771 msgstr "Sufijo para autocompletar:"
3772
3773 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3774 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3775 msgid ": "
3776 msgstr ": "
3777
3778 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3779 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3780 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3784 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3785 msgid "Interface"
3786 msgstr "Interfaz"
3787
3788 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3789 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3790 msgid "Input Widget"
3791 msgstr "Componente de entrada de texto"
3792
3793 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3794 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3795 msgid "Save && Connect"
3796 msgstr "Guardar && Conectar"
3797
3798 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59
3799 msgctxt "IrcListModel|"
3800 msgid "Channel"
3801 msgstr "Canal"
3802
3803 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3804 msgctxt "IrcListModel|"
3805 msgid "Users"
3806 msgstr "Usuarios"
3807
3808 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
3809 msgctxt "IrcListModel|"
3810 msgid "Topic"
3811 msgstr "Tema"
3812
3813 #: ../src/client/networkmodel.cpp:806
3814 msgctxt "IrcUserItem|"
3815 msgid " is away"
3816 msgstr "está ausente"
3817
3818 #: ../src/client/networkmodel.cpp:821
3819 #, qt-format
3820 msgctxt "IrcUserItem|"
3821 msgid "idling since %1"
3822 msgstr "Inactivo desde %1"
3823
3824 #: ../src/client/networkmodel.cpp:824
3825 #, qt-format
3826 msgctxt "IrcUserItem|"
3827 msgid "login time: %1"
3828 msgstr "Tiempo de entrada: %1"
3829
3830 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
3831 #, qt-format
3832 msgctxt "IrcUserItem|"
3833 msgid "server: %1"
3834 msgstr "servidor: %1"
3835
3836 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3837 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3838 msgid "Form"
3839 msgstr "Formulario"
3840
3841 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3842 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3843 msgid "Custom font:"
3844 msgstr "Tipografía personalizada"
3845
3846 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3847 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3848 msgid "Show icons"
3849 msgstr "Mostrar iconos"
3850
3851 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3852 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3853 msgid "Chat List"
3854 msgstr "Lista de conversaciones"
3855
3856 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3857 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3858 msgid "Display topic in tooltip"
3859 msgstr "Mostrar tema en el globo de ayuda"
3860
3861 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3862 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3863 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3864 msgstr "La rueda del ratón cambia la conversación seleccionada"
3865
3866 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3867 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3868 msgid "Use Custom Colors"
3869 msgstr "Usar colores personalizados"
3870
3871 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3872 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3873 msgid "Standard:"
3874 msgstr "Estándar"
3875
3876 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3877 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3878 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3879 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3880 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3881 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3882 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3883 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3884 msgid "..."
3885 msgstr "..."
3886
3887 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3888 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3889 msgid "Inactive:"
3890 msgstr "Inactivo:"
3891
3892 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3893 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3894 msgid "Unread messages:"
3895 msgstr "Mensajes sin leer:"
3896
3897 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3898 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3899 msgid "Highlight:"
3900 msgstr "Resaltar:"
3901
3902 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3903 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3904 msgid "Other activity:"
3905 msgstr "Otra actividad:"
3906
3907 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:272
3908 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3909 msgid "1"
3910 msgstr "1"
3911
3912 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3913 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3914 msgid "Custom Nick List Colors"
3915 msgstr "Colores de la lista de apodos personalizados"
3916
3917 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3918 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3919 msgid "Online:"
3920 msgstr "En línea:"
3921
3922 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3923 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3924 msgid "Away:"
3925 msgstr "Ausente:"
3926
3927 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3928 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3929 msgid "Interface"
3930 msgstr "Interfaz"
3931
3932 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3933 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3934 msgid "Chat & Nick Lists"
3935 msgstr "Listas de conversación y apodos"
3936
3937 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33
3938 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3939 msgid "Network"
3940 msgstr "Red"
3941
3942 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3943 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3944 msgid "Inactive"
3945 msgstr "Inactivo"
3946
3947 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3948 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3949 msgid "Normal"
3950 msgstr "Normal"
3951
3952 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3953 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3954 msgid "Unread messages"
3955 msgstr "Mensajes sin leer"
3956
3957 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3958 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3959 msgid "Highlight"
3960 msgstr "Resaltar"
3961
3962 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3963 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3964 msgid "Other activity"
3965 msgstr "Otra actividad"
3966
3967 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:115
3968 #, qt-format
3969 msgctxt "KNotificationBackend|"
3970 msgid "%n pending highlights"
3971 msgid_plural "%n pending highlights"
3972 msgstr[0] "%n resaltados pendientes"
3973 msgstr[1] "%n resaltados pendientes"
3974
3975 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:77
3976 msgctxt "KeySequenceButton|"
3977 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3978 msgstr "La tecla que acaba de presionar no está permitida por Qt."
3979
3980 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:78
3981 msgctxt "KeySequenceButton|"
3982 msgid "Unsupported Key"
3983 msgstr "Tecla no permitida"
3984
3985 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:169
3986 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3987 msgid ""
3988 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3989 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3990 msgstr ""
3991 "Pulse el botón, entonces introduzca el atajo deseado en el programa. Por "
3992 "ejemplo, para Ctrl + a: mantenga la tecla Ctrl y presione a."
3993
3994 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:259
3995 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3996 msgid "Meta"
3997 msgstr "Meta"
3998
3999 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:260
4000 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
4001 msgid "Ctrl"
4002 msgstr "Ctrl"
4003
4004 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:261
4005 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
4006 msgid "Alt"
4007 msgstr "Alt"
4008
4009 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:262
4010 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
4011 msgid "Shift"
4012 msgstr "Shift"
4013
4014 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:265
4015 msgctxt ""
4016 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4017 msgid "Input"
4018 msgstr "Línea de introducción de texto"
4019
4020 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
4021 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4022 msgid "None"
4023 msgstr "Ninguno"
4024
4025 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:355
4026 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:361
4027 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4028 msgid "Shortcut Conflict"
4029 msgstr "Conflicto de atajo de teclas"
4030
4031 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:356
4032 #, qt-format
4033 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4034 msgid ""
4035 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4036 "Please choose another one."
4037 msgstr ""
4038 "El atajo \"%1\" ya está en uso, y no puede ser configurado. Por favor, elija"
4039 " otro distinto."
4040
4041 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:362
4042 #, qt-format
4043 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4044 msgid ""
4045 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4046 msgstr "El atajo \"%1\" es ambiguo con el atajo para la acción siguiente:"
4047
4048 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:364
4049 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4050 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4051 msgstr "¿Quiere reasignar este atajo para la acción seleccionada?"
4052
4053 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:367
4054 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4055 msgid "Reassign"
4056 msgstr "Reasignar"
4057
4058 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:313
4059 msgctxt "MainWin|"
4060 msgid "General"
4061 msgstr "General"
4062
4063 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:315
4064 msgctxt "MainWin|"
4065 msgid "&Connect to Core..."
4066 msgstr "&Conectar al núcleo..."
4067
4068 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:317
4069 msgctxt "MainWin|"
4070 msgid "&Disconnect from Core"
4071 msgstr "&Desconectar del núcleo"
4072
4073 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:319
4074 msgctxt "MainWin|"
4075 msgid "Core &Info..."
4076 msgstr "&Información del núcleo..."
4077
4078 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:321
4079 msgctxt "MainWin|"
4080 msgid "Configure &Networks..."
4081 msgstr "Co&nfigurar redes..."
4082
4083 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:324
4084 msgctxt "MainWin|"
4085 msgid "&Quit"
4086 msgstr "&Salir"
4087
4088 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:328
4089 msgctxt "MainWin|"
4090 msgid "&Configure Chat Lists..."
4091 msgstr "&Configurar listas de canales"
4092
4093 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:331
4094 msgctxt "MainWin|"
4095 msgid "&Lock Layout"
4096 msgstr "B&loquear la distribución de la pantalla"
4097
4098 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:335
4099 msgctxt "MainWin|"
4100 msgid "Show &Search Bar"
4101 msgstr "Mostrar barra de bú&squeda"
4102
4103 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:337
4104 msgctxt "MainWin|"
4105 msgid "Show Away Log"
4106 msgstr "Mostrar el registro de ausencia"
4107
4108 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:339
4109 msgctxt "MainWin|"
4110 msgid "Show &Menubar"
4111 msgstr "Mostrar la barra de &menú"
4112
4113 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:342
4114 msgctxt "MainWin|"
4115 msgid "Show Status &Bar"
4116 msgstr "Mostrar la &barra de estado"
4117
4118 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:348
4119 msgctxt "MainWin|"
4120 msgid "&Full Screen Mode"
4121 msgstr "Modo de &pantalla completa"
4122
4123 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
4124 msgctxt "MainWin|"
4125 msgid "Configure &Shortcuts..."
4126 msgstr "Configurar rede&s..."
4127
4128 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361 ../src/qtui/mainwin.cpp:365
4129 msgctxt "MainWin|"
4130 msgid "&Configure Quassel..."
4131 msgstr "&Configurar Quassel..."
4132
4133 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
4134 msgctxt "MainWin|"
4135 msgid "&About Quassel"
4136 msgstr "&Acerca de Quassel"
4137
4138 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
4139 msgctxt "MainWin|"
4140 msgid "About &Qt"
4141 msgstr "Acerca de &Qt"
4142
4143 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4144 msgctxt "MainWin|"
4145 msgid "Debug &NetworkModel"
4146 msgstr "Depurar &NetworkModel"
4147
4148 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4149 msgctxt "MainWin|"
4150 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4151 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
4152
4153 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4154 msgctxt "MainWin|"
4155 msgid "Debug &MessageModel"
4156 msgstr "Depurar &MessageModel"
4157
4158 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
4159 msgctxt "MainWin|"
4160 msgid "Debug &HotList"
4161 msgstr "Depurar &HotList"
4162
4163 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
4164 msgctxt "MainWin|"
4165 msgid "Debug &Log"
4166 msgstr "Depurar &Log"
4167
4168 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
4169 msgctxt "MainWin|"
4170 msgid "Reload Stylesheet"
4171 msgstr "Actualizar estilo de hoja"
4172
4173 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:394
4174 msgctxt "MainWin|"
4175 msgid "Navigation"
4176 msgstr "Navegación"
4177
4178 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:396
4179 msgctxt "MainWin|"
4180 msgid "Jump to hot chat"
4181 msgstr "Saltar a la charla caliente"
4182
4183 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
4184 msgctxt "MainWin|"
4185 msgid "Set Quick Access #0"
4186 msgstr "Establecer acceso rápido #0"
4187
4188 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4189 msgctxt "MainWin|"
4190 msgid "Set Quick Access #1"
4191 msgstr "Establecer acceso rápido #1"
4192
4193 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
4194 msgctxt "MainWin|"
4195 msgid "Set Quick Access #2"
4196 msgstr "Establecer acceso rápido #2"
4197
4198 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
4199 msgctxt "MainWin|"
4200 msgid "Set Quick Access #3"
4201 msgstr "Establecer acceso rápido #3"
4202
4203 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4204 msgctxt "MainWin|"
4205 msgid "Set Quick Access #4"
4206 msgstr "Establecer acceso rápido #4"
4207
4208 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4209 msgctxt "MainWin|"
4210 msgid "Set Quick Access #5"
4211 msgstr "Establecer acceso rápido #5"
4212
4213 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
4214 msgctxt "MainWin|"
4215 msgid "Set Quick Access #6"
4216 msgstr "Establecer acceso rápido #6"
4217
4218 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
4219 msgctxt "MainWin|"
4220 msgid "Set Quick Access #7"
4221 msgstr "Establecer acceso rápido #7"
4222
4223 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
4224 msgctxt "MainWin|"
4225 msgid "Set Quick Access #8"
4226 msgstr "Establecer acceso rápido #8"
4227
4228 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
4229 msgctxt "MainWin|"
4230 msgid "Set Quick Access #9"
4231 msgstr "Establecer acceso rápido #9"
4232
4233 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4234 msgctxt "MainWin|"
4235 msgid "Quick Access #0"
4236 msgstr "Acceso rápido #0"
4237
4238 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4239 msgctxt "MainWin|"
4240 msgid "Quick Access #1"
4241 msgstr "Acceso rápido #1"
4242
4243 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4244 msgctxt "MainWin|"
4245 msgid "Quick Access #2"
4246 msgstr "Acceso rápido #2"
4247
4248 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4249 msgctxt "MainWin|"
4250 msgid "Quick Access #3"
4251 msgstr "Acceso rápido #3"
4252
4253 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
4254 msgctxt "MainWin|"
4255 msgid "Quick Access #4"
4256 msgstr "Acceso rápido #4"
4257
4258 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4259 msgctxt "MainWin|"
4260 msgid "Quick Access #5"
4261 msgstr "Acceso rápido #5"
4262
4263 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4264 msgctxt "MainWin|"
4265 msgid "Quick Access #6"
4266 msgstr "Acceso rápido #6"
4267
4268 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:443
4269 msgctxt "MainWin|"
4270 msgid "Quick Access #7"
4271 msgstr "Acceso rápido #7"
4272
4273 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:445
4274 msgctxt "MainWin|"
4275 msgid "Quick Access #8"
4276 msgstr "Acceso rápido #8"
4277
4278 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:447
4279 msgctxt "MainWin|"
4280 msgid "Quick Access #9"
4281 msgstr "Acceso rápido #9"
4282
4283 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:451
4284 msgctxt "MainWin|"
4285 msgid "Activate Next Chat List"
4286 msgstr "Activar lista de conversaciones siguiente"
4287
4288 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4289 msgctxt "MainWin|"
4290 msgid "Activate Previous Chat List"
4291 msgstr "Activar lista de conversaciones anterior"
4292
4293 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4294 msgctxt "MainWin|"
4295 msgid "Go to Next Chat"
4296 msgstr "Ir a la conversación siguiente"
4297
4298 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4299 msgctxt "MainWin|"
4300 msgid "Go to Previous Chat"
4301 msgstr "Ir a la conversación anterior"
4302
4303 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4304 msgctxt "MainWin|"
4305 msgid "&File"
4306 msgstr "&Archivo"
4307
4308 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4309 msgctxt "MainWin|"
4310 msgid "&Networks"
4311 msgstr "&Redes"
4312
4313 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4314 msgctxt "MainWin|"
4315 msgid "&View"
4316 msgstr "&Ver"
4317
4318 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
4319 msgctxt "MainWin|"
4320 msgid "&Chat Lists"
4321 msgstr "Listas de &conversación"
4322
4323 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4324 msgctxt "MainWin|"
4325 msgid "&Toolbars"
4326 msgstr "Barras de &herramientas"
4327
4328 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
4329 msgctxt "MainWin|"
4330 msgid "&Settings"
4331 msgstr "Preferencia&s"
4332
4333 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
4334 msgctxt "MainWin|"
4335 msgid "&Help"
4336 msgstr "A&yuda"
4337
4338 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:517
4339 msgctxt "MainWin|"
4340 msgid "Debug"
4341 msgstr "Depurar"
4342
4343 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:746
4344 msgctxt "MainWin|"
4345 msgid "Nicks"
4346 msgstr "Apodos"
4347
4348 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:755
4349 msgctxt "MainWin|"
4350 msgid "Show Nick List"
4351 msgstr "Mostrar lista de apodos"
4352
4353 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:766
4354 msgctxt "MainWin|"
4355 msgid "Chat Monitor"
4356 msgstr "Monitor de conversación"
4357
4358 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:778
4359 msgctxt "MainWin|"
4360 msgid "Show Chat Monitor"
4361 msgstr "Mostrar monitor de conversación"
4362
4363 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:782
4364 msgctxt "MainWin|"
4365 msgid "Inputline"
4366 msgstr "Línea de introducción de texto"
4367
4368 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:791
4369 msgctxt "MainWin|"
4370 msgid "Show Input Line"
4371 msgstr "Mostrar línea de introducción de texto"
4372
4373 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:804
4374 msgctxt "MainWin|"
4375 msgid "Topic"
4376 msgstr "Tema"
4377
4378 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:816
4379 msgctxt "MainWin|"
4380 msgid "Show Topic Line"
4381 msgstr "Mostrar línea del tema"
4382
4383 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:894
4384 msgctxt "MainWin|"
4385 msgid "Main Toolbar"
4386 msgstr "Barra de herramientas principal"
4387
4388 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:933
4389 msgctxt "MainWin|"
4390 msgid "Connected to core."
4391 msgstr "Conectado al núcleo."
4392
4393 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1024
4394 msgctxt "MainWin|"
4395 msgid "Not connected to core."
4396 msgstr "No conectado al núcleo."
4397
4398 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038 ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4399 msgctxt "MainWin|"
4400 msgid "Unencrypted Connection"
4401 msgstr "Conexión sin encriptar"
4402
4403 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038
4404 msgctxt "MainWin|"
4405 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4406 msgstr "<b>Su cliente no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
4407
4408 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1040 ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4409 msgctxt "MainWin|"
4410 msgid ""
4411 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4412 "Quassel core."
4413 msgstr ""
4414 "Información confidencial, como contraseñas, será transmitida sin encriptar a"
4415 " su núcleo Quassel."
4416
4417 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4418 msgctxt "MainWin|"
4419 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4420 msgstr "<b>Su núcleo no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
4421
4422 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1063 ../src/qtui/mainwin.cpp:1083
4423 msgctxt "MainWin|"
4424 msgid "Untrusted Security Certificate"
4425 msgstr "Certificado de seguridad no confiable"
4426
4427 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1064
4428 #, qt-format
4429 msgctxt "MainWin|"
4430 msgid ""
4431 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4432 "following reasons:</b>"
4433 msgstr ""
4434 "<b>El certificado SSL proporcionado por el núcleo en %1 es inseguro por las "
4435 "razones siguientes:</b>"
4436
4437 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1067
4438 msgctxt "MainWin|"
4439 msgid "Continue"
4440 msgstr "Continuar"
4441
4442 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1068
4443 msgctxt "MainWin|"
4444 msgid "Show Certificate"
4445 msgstr "Ver certificado"
4446
4447 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1084
4448 msgctxt "MainWin|"
4449 msgid ""
4450 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4451 msgstr ""
4452 "¿Le gustaría aceptar este certificado para siempre sin ser preguntado?"
4453
4454 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1086
4455 msgctxt "MainWin|"
4456 msgid "Current Session Only"
4457 msgstr "Sólo sesión actual"
4458
4459 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1087
4460 msgctxt "MainWin|"
4461 msgid "Forever"
4462 msgstr "Para siempre"
4463
4464 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1096
4465 msgctxt "MainWin|"
4466 msgid "Core Connection Error"
4467 msgstr "Error de conexión de núcleo"
4468
4469 #: ../src/client/messagemodel.cpp:375
4470 #, qt-format
4471 msgctxt "MessageModel|"
4472 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4473 msgstr "Solicitando %1 mensajes del registro para conversación %2:%3"
4474
4475 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4476 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4477 msgid "Form"
4478 msgstr "Formulario"
4479
4480 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4481 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4482 msgid "Receiving Backlog"
4483 msgstr "Recibiendo registro"
4484
4485 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:661
4486 #, qt-format
4487 msgctxt "MultiLineEdit|"
4488 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
4489 msgid_plural "Do you really want to paste %n lines?"
4490 msgstr[0] ""
4491 msgstr[1] ""
4492
4493 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:670
4494 msgctxt "MultiLineEdit|"
4495 msgid "Paste Protection"
4496 msgstr "Protección contra pegado"
4497
4498 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4499 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4500 msgid "Add Network"
4501 msgstr "Agregar red"
4502
4503 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4504 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4505 msgid "Use preset:"
4506 msgstr "Usar preprogramado:"
4507
4508 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4509 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4510 msgid "Manually specify network settings"
4511 msgstr "Especificar preferencias de red manualmente"
4512
4513 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4514 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4515 msgid "Manual Settings"
4516 msgstr "Preferencias de forma manual"
4517
4518 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4519 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4520 msgid "Network name:"
4521 msgstr "Nombre de red:"
4522
4523 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4524 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4525 msgid "Server address:"
4526 msgstr "Dirección del servidor:"
4527
4528 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4529 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4530 msgid "Port:"
4531 msgstr "Puerto:"
4532
4533 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4534 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4535 msgid "Server password:"
4536 msgstr "Contraseña del servidor:"
4537
4538 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4539 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4540 msgid "Use secure connection"
4541 msgstr "Usar conexión segura"
4542
4543 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4544 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4545 msgid "Dialog"
4546 msgstr "Diálogo"
4547
4548 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4549 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4550 msgid "Please enter a network name:"
4551 msgstr "Por favor, introduzca un nombre de red:"
4552
4553 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:705
4554 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4555 msgid "Add Network"
4556 msgstr "Agregar red"
4557
4558 #: ../src/client/networkmodel.cpp:196
4559 #, qt-format
4560 msgctxt "NetworkItem|"
4561 msgid "Server: %1"
4562 msgstr "Servidor: %1"
4563
4564 #: ../src/client/networkmodel.cpp:197
4565 #, qt-format
4566 msgctxt "NetworkItem|"
4567 msgid "Users: %1"
4568 msgstr "Usuarios: %1"
4569
4570 #: ../src/client/networkmodel.cpp:200
4571 #, qt-format
4572 msgctxt "NetworkItem|"
4573 msgid "Lag: %1 msecs"
4574 msgstr "Demora: %1 ms"
4575
4576 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4577 msgctxt "NetworkModel|"
4578 msgid "Chat"
4579 msgstr "Conversación"
4580
4581 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4582 msgctxt "NetworkModel|"
4583 msgid "Topic"
4584 msgstr "Tema"
4585
4586 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4587 msgctxt "NetworkModel|"
4588 msgid "Nick Count"
4589 msgstr "Recuento de apodos"
4590
4591 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
4592 msgctxt "NetworkModelController|"
4593 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4594 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4595 msgstr[0] "¿Desea borrar permanentemente las siguientes conversaciones?"
4596 msgstr[1] "¿Desea borrar permanentemente las siguientes conversaciones?"
4597
4598 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:167
4599 #, qt-format
4600 msgctxt "NetworkModelController|"
4601 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4602 msgstr "...y <b>%1</b> más<br><br>"
4603
4604 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:168
4605 msgctxt "NetworkModelController|"
4606 msgid ""
4607 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4608 "from the core's database and cannot be undone."
4609 msgstr ""
4610 "<b>Nota:</b> Esto eliminará toda la información relacionada, incluyendo toda"
4611 " la información del registro del núcleo y es irreversible."
4612
4613 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
4614 msgctxt "NetworkModelController|"
4615 msgid ""
4616 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4617 msgstr ""
4618 "<br>Las conversaciones activas no pueden eliminarse, por favor, abandone la "
4619 "conversación primero."
4620
4621 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:172
4622 msgctxt "NetworkModelController|"
4623 msgid "Remove buffers permanently?"
4624 msgstr "¿Borrar conversaciones permanentemente?"
4625
4626 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:484
4627 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4628 msgid "Join Channel"
4629 msgstr "Unirse al canal"
4630
4631 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:487
4632 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4633 msgid "Network:"
4634 msgstr "Red:"
4635
4636 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:489
4637 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4638 msgid "Channel:"
4639 msgstr "Canal:"
4640
4641 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:491
4642 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4643 msgid "Password:"
4644 msgstr "Contraseña:"
4645
4646 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
4647 msgctxt "NetworkPage|"
4648 msgid "Setup Network Connection"
4649 msgstr "Configurar conexión de red"
4650
4651 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4652 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4653 msgid "Form"
4654 msgstr "Formulario"
4655
4656 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4657 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4658 msgid "Re&name..."
4659 msgstr "Re&nombrar..."
4660
4661 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4662 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4663 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4664 msgid "&Add..."
4665 msgstr "&Añadir..."
4666
4667 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4668 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4669 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4670 msgid "De&lete"
4671 msgstr "E&liminar"
4672
4673 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4674 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4675 msgid "Network Details"
4676 msgstr "Detalles de red"
4677
4678 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4679 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4680 msgid "Identity:"
4681 msgstr "Identidad:"
4682
4683 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4684 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4685 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4686 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4687 msgid "..."
4688 msgstr "..."
4689
4690 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4691 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4692 msgid "Servers"
4693 msgstr "Servidores"
4694
4695 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4696 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4697 msgid "Manage servers for this network"
4698 msgstr "Administrar servidores para esta red"
4699
4700 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4701 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4702 msgid "&Edit..."
4703 msgstr "&Editar..."
4704
4705 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4706 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4707 msgid "Move upwards in list"
4708 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
4709
4710 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4711 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4712 msgid "Move downwards in list"
4713 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
4714
4715 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4716 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4717 msgid "Commands"
4718 msgstr "Comandos"
4719
4720 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4721 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4722 msgid ""
4723 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4724 "connecting to a server"
4725 msgstr ""
4726 "Configurar identificación automática u otros comandos a ser ejecutados tras "
4727 "conectar al servidor"
4728
4729 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4730 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4731 msgid "Commands to execute on connect:"
4732 msgstr "Comandos a ejecutar al conectarse:"
4733
4734 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4735 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4736 msgid ""
4737 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4738 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4739 msgstr ""
4740 "Especificar una lista de comandos a ser ejecutados al conectarse.\n"
4741 "Tenga en cuenta que Quassel IRC recuerda los canales a los que estaba unido, por lo que, usar /join, raramente será necesario aquí."
4742
4743 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4744 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4745 msgid "Connection"
4746 msgstr "Conexión"
4747
4748 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4749 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4750 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4751 msgstr ""
4752 "Reconectar automáticamente a la red IRC después de un error en la conexión"
4753
4754 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4755 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4756 msgid "Automatic Reconnect"
4757 msgstr "Reconexión automática"
4758
4759 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4760 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4761 msgid "Wait"
4762 msgstr "Esperar"
4763
4764 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4765 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4766 msgid " s"
4767 msgstr " s"
4768
4769 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4770 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4771 msgid "between retries"
4772 msgstr "entre reintentos"
4773
4774 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4775 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4776 msgid "Number of retries:"
4777 msgstr "Número de reintentos:"
4778
4779 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4780 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4781 msgid "Unlimited"
4782 msgstr "Ilimitado"
4783
4784 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4785 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4786 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4787 msgstr "Volver a unirse a todos los canales después de reconectar"
4788
4789 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4790 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4791 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4792 msgid "Auto Identify"
4793 msgstr "Identificación automática"
4794
4795 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4796 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4797 msgid "NickServ"
4798 msgstr "NickServ"
4799
4800 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4801 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4802 msgid "Service:"
4803 msgstr "Servicio:"
4804
4805 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4806 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4807 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4808 msgid "Password:"
4809 msgstr "Contraseña:"
4810
4811 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4812 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4813 msgid "Use SASL Authentication"
4814 msgstr "Usar autenticación SASL"
4815
4816 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4817 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4818 msgid "Account:"
4819 msgstr "Cuenta:"
4820
4821 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4822 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4823 msgid "Encodings"
4824 msgstr "Codificaciones"
4825
4826 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4827 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4828 msgid ""
4829 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4830 "reconnect"
4831 msgstr ""
4832 "Configurar preferencias avanzadas como la codificación de los mensajes y la "
4833 "reconexión automática"
4834
4835 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4836 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4837 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4838 msgstr "Control de codificación para los mensajes entrantes y salientes"
4839
4840 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4841 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4842 msgid "Use Custom Encodings"
4843 msgstr "Usar codificaciones personalizadas"
4844
4845 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4846 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4847 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4848 msgid ""
4849 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4850 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4851 msgstr ""
4852 "Especificar la codificación con la que serán enviados sus mensajes.\n"
4853 "UTF-8 debería ser una buena elección para la mayoría de las redes."
4854
4855 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4856 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4857 msgid "Send messages in:"
4858 msgstr "Mensajes enviados:"
4859
4860 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4861 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4862 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4863 msgid ""
4864 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4865 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4866 msgstr ""
4867 "Los mensajes entrantes codificados en UTF-8 siempre serán tratados como tales.\n"
4868 "Esto define la codificación de los mensajes que no están en UTF-8."
4869
4870 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4871 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4872 msgid "Receive fallback:"
4873 msgstr "Recibir caída:"
4874
4875 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4876 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4877 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4878 msgid ""
4879 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4880 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4881 msgstr ""
4882 "Esto especifica cómo los mensajes de control, apodos y nombres de servidores son codificados.\n"
4883 "¡A menos que usted sepa *realmente* lo que está haciendo, deje esto como ISO-8859-1!"
4884
4885 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4886 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4887 msgid "Server encoding:"
4888 msgstr "Codificación de Servidor:"
4889
4890 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4891 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4892 msgid "IRC"
4893 msgstr "IRC"
4894
4895 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4896 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4897 msgid "Networks"
4898 msgstr "Redes"
4899
4900 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:167
4901 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4902 msgid ""
4903 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4904 "applied:</b><ul>"
4905 msgstr ""
4906 "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios "
4907 "puedan ser aplicados:</b><ul>"
4908
4909 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:168
4910 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4911 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4912 msgstr ""
4913 "<li>Todas las redes necesitan tener al menos un servidor definido</li>"
4914
4915 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:169
4916 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4917 msgid "</ul>"
4918 msgstr "</ul>"
4919
4920 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:170
4921 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4922 msgid "Invalid Network Settings"
4923 msgstr "Preferencias de red no válidas"
4924
4925 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:542
4926 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4927 msgid "Delete Network?"
4928 msgstr "¿Eliminar red?"
4929
4930 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:543
4931 #, qt-format
4932 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4933 msgid ""
4934 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4935 "including the backlog?"
4936 msgstr ""
4937 "¿Está seguro de que desea eliminar la red \"%1\" y toda la información "
4938 "relacionada, inluyendo el registro?"
4939
4940 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4941 msgctxt "NickEditDlg|"
4942 msgid "Edit Nickname"
4943 msgstr "Editar apodo"
4944
4945 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4946 msgctxt "NickEditDlg|"
4947 msgid "Please enter a valid nickname:"
4948 msgstr "Por favor, introduzca un apodo válido:"
4949
4950 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4951 msgctxt "NickEditDlg|"
4952 msgid ""
4953 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4954 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4955 msgstr ""
4956 "Un apodo válido puede contener letras del alfabeto anglosajón, dígitos "
4957 "numéricos, y los carácteres especiales {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4958
4959 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:420
4960 msgctxt "NickEditDlg|"
4961 msgid "Add Nickname"
4962 msgstr "Añadir apodo"
4963
4964 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4965 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4966 msgid "Interface"
4967 msgstr "Interfaz"
4968
4969 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4970 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4971 msgid "Notifications"
4972 msgstr "Notificaciones"
4973
4974 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:143
4975 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4976 msgid "Select Audio File"
4977 msgstr "Seleccionar archivo de sonido"
4978
4979 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4980 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4981 msgid "Form"
4982 msgstr "Formulario"
4983
4984 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4985 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4986 msgid "Play a sound"
4987 msgstr "Reproducir un sonido"
4988
4989 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4990 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4991 msgid "Prelisten to the selected sound"
4992 msgstr "Pre-escuchar el sonido seleccionado"
4993
4994 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4995 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4996 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4997 msgid "Select the sound file to play"
4998 msgstr "Seleccionar el archivo de sonido a reproducir"
4999
5000 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
5001 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
5002 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5003 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5004
5005 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
5006 #, qt-format
5007 msgctxt "QObject|"
5008 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5009 msgstr ""
5010 "Solicitando un total de %1 mensajes al registro desde %2 canales en memoria"
5011
5012 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
5013 #, qt-format
5014 msgctxt "QObject|"
5015 msgid ""
5016 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5017 msgstr ""
5018 "Solicitando hasta %1 de todos los mensajes sin leer del registro (más %2 "
5019 "adicionales)"
5020
5021 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
5022 #, qt-format
5023 msgctxt "QObject|"
5024 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5025 msgstr ""
5026 "Solicitando un total de hasta %1 mesnajes sin leer del registro de %2 "
5027 "canales en memoria"
5028
5029 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
5030 msgctxt "QObject|"
5031 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5032 msgstr "Bienvenido a Quassel IRC"
5033
5034 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
5035 msgctxt "QObject|"
5036 msgid ""
5037 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5038 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5039 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5040 msgstr ""
5041 "Éste asistente le guiará para configurar su identidad predeterminada y su "
5042 "conexión a la red IRC.<br>Ésto solo cubre aspectos básicos. Usted puede "
5043 "cancelar el asistente en cualquier momento y usar el diálogo para una "
5044 "configuración más detallada."
5045
5046 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5047 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:316
5048 #, qt-format
5049 msgctxt "QssParser|"
5050 msgid "Invalid block declaration: %1"
5051 msgstr "Bloque declarado de forma no válida: %1"
5052
5053 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
5054 #, qt-format
5055 msgctxt "QssParser|"
5056 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5057 msgstr "Asignación de modo de paleta no válida: %1"
5058
5059 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
5060 #, qt-format
5061 msgctxt "QssParser|"
5062 msgid "Unknown palette role name: %1"
5063 msgstr "Nombre de modo de paleta desconocido: %1"
5064
5065 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
5066 #, qt-format
5067 msgctxt "QssParser|"
5068 msgid "Invalid subelement name in %1"
5069 msgstr "Nombre de subelemento no válido en %1"
5070
5071 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:236
5072 #, qt-format
5073 msgctxt "QssParser|"
5074 msgid "Invalid message type in %1"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:245
5078 #, qt-format
5079 msgctxt "QssParser|"
5080 msgid "Invalid condition %1"
5081 msgstr "Condición no válida %1"
5082
5083 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5084 #, qt-format
5085 msgctxt "QssParser|"
5086 msgid "Invalid message label: %1"
5087 msgstr "Etiqueta del mensaje no válida: %1"
5088
5089 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:268
5090 #, qt-format
5091 msgctxt "QssParser|"
5092 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5093 msgstr "Specificación de la marca identificadora del mesajero no válida: %1"
5094
5095 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
5096 msgctxt "QssParser|"
5097 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5098 msgstr "¡La marca identificadora del mensajero puede ser como mucho \"0x0f\"!"
5099
5100 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:287
5101 #, qt-format
5102 msgctxt "QssParser|"
5103 msgid "Invalid format name: %1"
5104 msgstr "Formato de nombre no válido: %1"
5105
5106 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
5107 #, qt-format
5108 msgctxt "QssParser|"
5109 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5110 msgstr ""
5111 "Especificación de colores IRC inadecuada (debe estar comprendida entre 00 y "
5112 "0f): %1"
5113
5114 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
5115 #, qt-format
5116 msgctxt "QssParser|"
5117 msgid "Unhandled condition: %1"
5118 msgstr "Condición no controlada: %1"
5119
5120 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:331
5121 #, qt-format
5122 msgctxt "QssParser|"
5123 msgid "Invalid proplist %1"
5124 msgstr "proplist %1 inválida"
5125
5126 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
5127 #, qt-format
5128 msgctxt "QssParser|"
5129 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5130 msgstr "Tipo de elemento de la lista de conversaciones no válido %1"
5131
5132 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:366
5133 #, qt-format
5134 msgctxt "QssParser|"
5135 msgid "Invalid chatlist state %1"
5136 msgstr "Estado de la lista de conversaciones no válido %1"
5137
5138 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:392
5139 #, qt-format
5140 msgctxt "QssParser|"
5141 msgid "Invalid property declaration: %1"
5142 msgstr "Declaración de propiedad no válida: %1"
5143
5144 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:416
5145 #, qt-format
5146 msgctxt "QssParser|"
5147 msgid "Invalid font property: %1"
5148 msgstr "Propiedad de fuente no válida: %1"
5149
5150 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:422
5151 #, qt-format
5152 msgctxt "QssParser|"
5153 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5154 msgstr "Propiedad de línea de charla desconocida: %1"
5155
5156 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5157 #, qt-format
5158 msgctxt "QssParser|"
5159 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5160 msgstr "Specificación de paleta del modo de color no válida: %1"
5161
5162 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:451
5163 #, qt-format
5164 msgctxt "QssParser|"
5165 msgid "Unknown palette color role: %1"
5166 msgstr "Paleta de color desconocida: %1"
5167
5168 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:458 ../src/uisupport/qssparser.cpp:481
5169 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:503
5170 #, qt-format
5171 msgctxt "QssParser|"
5172 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5173 msgstr "Declaración de gradiente no válida: %1"
5174
5175 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:467 ../src/uisupport/qssparser.cpp:489
5176 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5177 #, qt-format
5178 msgctxt "QssParser|"
5179 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5180 msgstr "Gradiente de lista de paradas no válido: %1"
5181
5182 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:610
5183 #, qt-format
5184 msgctxt "QssParser|"
5185 msgid "Invalid font specification: %1"
5186 msgstr "Especificación de fuente no valida: %1"
5187
5188 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:649
5189 #, qt-format
5190 msgctxt "QssParser|"
5191 msgid "Invalid font style specification: %1"
5192 msgstr "Especificación de estilo de fuente no válida: %1"
5193
5194 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:662
5195 #, qt-format
5196 msgctxt "QssParser|"
5197 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5198 msgstr "Especificación de ancho de fuente no válida: %1"
5199
5200 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:672
5201 #, qt-format
5202 msgctxt "QssParser|"
5203 msgid "Invalid font size specification: %1"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: ../src/common/util.cpp:145
5207 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5208 msgid "year"
5209 msgstr "año"
5210
5211 #: ../src/common/util.cpp:146
5212 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5213 msgid "day"
5214 msgstr "día"
5215
5216 #: ../src/common/util.cpp:147
5217 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5218 msgid "h"
5219 msgstr "h"
5220
5221 #: ../src/common/util.cpp:148
5222 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5223 msgid "min"
5224 msgstr "min"
5225
5226 #: ../src/common/util.cpp:149
5227 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5228 msgid "sec"
5229 msgstr "seg"
5230
5231 #: ../src/client/networkmodel.cpp:429
5232 #, qt-format
5233 msgctxt "QueryBufferItem|"
5234 msgid "<b>Query with %1</b>"
5235 msgstr "<b>Duda con %1</b>"
5236
5237 #: ../src/client/networkmodel.cpp:447
5238 #, qt-format
5239 msgctxt "QueryBufferItem|"
5240 msgid "idling since %1"
5241 msgstr "Inactivo desde %1"
5242
5243 #: ../src/client/networkmodel.cpp:450
5244 #, qt-format
5245 msgctxt "QueryBufferItem|"
5246 msgid "login time: %1"
5247 msgstr "Tiempo de entrada: %1"
5248
5249 #: ../src/client/networkmodel.cpp:453
5250 #, qt-format
5251 msgctxt "QueryBufferItem|"
5252 msgid "server: %1"
5253 msgstr "servidor: %1"
5254
5255 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5256 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5257 msgid "Sync With Core"
5258 msgstr "Sincronizar con el núcleo"
5259
5260 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5261 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5262 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5263 msgstr "Sincronizando información con el núcleo, por favor espere..."
5264
5265 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5266 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5267 msgid "Abort"
5268 msgstr "Interrumpir"
5269
5270 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5271 msgctxt "ServerEditDlg|"
5272 msgid "Dialog"
5273 msgstr "Diálogo"
5274
5275 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5276 msgctxt "ServerEditDlg|"
5277 msgid "Server Info"
5278 msgstr "Información del servidor"
5279
5280 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5281 msgctxt "ServerEditDlg|"
5282 msgid "Server address:"
5283 msgstr "Dirección del servidor:"
5284
5285 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5286 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5287 msgctxt "ServerEditDlg|"
5288 msgid "Port:"
5289 msgstr "Puerto:"
5290
5291 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5292 msgctxt "ServerEditDlg|"
5293 msgid "Password:"
5294 msgstr "Contraseña:"
5295
5296 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5297 msgctxt "ServerEditDlg|"
5298 msgid "Use SSL"
5299 msgstr "Usar SSL"
5300
5301 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5302 msgctxt "ServerEditDlg|"
5303 msgid "Advanced"
5304 msgstr "Avanzado"
5305
5306 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5307 msgctxt "ServerEditDlg|"
5308 msgid "SSL Version:"
5309 msgstr "Versión de SSL:"
5310
5311 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5312 msgctxt "ServerEditDlg|"
5313 msgid ""
5314 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5315 "SSLv3!"
5316 msgstr ""
5317 "¡No cambiar, a menos que usted vaya a conectarse a un servidor que no dé "
5318 "soporte a SSLv3!"
5319
5320 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5321 msgctxt "ServerEditDlg|"
5322 msgid "SSLv3 (default)"
5323 msgstr "SSLv3 (por defecto)"
5324
5325 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5326 msgctxt "ServerEditDlg|"
5327 msgid "SSLv2"
5328 msgstr "SSLv2"
5329
5330 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5331 msgctxt "ServerEditDlg|"
5332 msgid "TLSv1"
5333 msgstr "TLSv1"
5334
5335 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5336 msgctxt "ServerEditDlg|"
5337 msgid "Use a Proxy"
5338 msgstr "Utilizar Proxy"
5339
5340 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5341 msgctxt "ServerEditDlg|"
5342 msgid "Proxy Type:"
5343 msgstr "Tipo de proxy:"
5344
5345 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5346 msgctxt "ServerEditDlg|"
5347 msgid "Socks 5"
5348 msgstr "Socks 5"
5349
5350 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5351 msgctxt "ServerEditDlg|"
5352 msgid "HTTP"
5353 msgstr "HTTP"
5354
5355 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5356 msgctxt "ServerEditDlg|"
5357 msgid "Proxy Host:"
5358 msgstr "Servidor Proxy:"
5359
5360 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5361 msgctxt "ServerEditDlg|"
5362 msgid "localhost"
5363 msgstr "servlocal"
5364
5365 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5366 msgctxt "ServerEditDlg|"
5367 msgid "Proxy Username:"
5368 msgstr "Usuario del Proxy:"
5369
5370 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5371 msgctxt "ServerEditDlg|"
5372 msgid "Proxy Password:"
5373 msgstr "Contraseña del Proxy:"
5374
5375 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5376 msgctxt "SettingsDlg|"
5377 msgid "Configure Quassel"
5378 msgstr "Configurar Quassel"
5379
5380 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5381 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:99
5382 msgctxt "SettingsDlg|"
5383 msgid "Settings"
5384 msgstr "Preferencias"
5385
5386 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:109
5387 msgctxt "SettingsDlg|"
5388 msgid "Save changes"
5389 msgstr "Guardar cambios"
5390
5391 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:110
5392 msgctxt "SettingsDlg|"
5393 msgid ""
5394 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5395 "to apply your changes now?"
5396 msgstr ""
5397 "Hay cambios no guardados en la página de configuración actual. ¿Le gustaría "
5398 "aplicar sus cambios ahora?"
5399
5400 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126
5401 #, qt-format
5402 msgctxt "SettingsDlg|"
5403 msgid "Configure %1"
5404 msgstr "Configurar %1"
5405
5406 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5407 msgctxt "SettingsDlg|"
5408 msgid "Reload Settings"
5409 msgstr "Actualizar preferencias"
5410
5411 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5412 msgctxt "SettingsDlg|"
5413 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5414 msgstr ""
5415 "¿Quiere recargar las preferencias, deshaciendo sus cambios en esta página?"
5416
5417 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5418 msgctxt "SettingsDlg|"
5419 msgid "Restore Defaults"
5420 msgstr "Restaurar valores por defecto"
5421
5422 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5423 msgctxt "SettingsDlg|"
5424 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5425 msgstr "¿Le gustaría restaurar los valores por defecto para ésta página?"
5426
5427 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5428 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5429 msgid "Configure Quassel"
5430 msgstr "Configurar Quassel"
5431
5432 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5433 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5434 msgid "Settings"
5435 msgstr "Preferencias"
5436
5437 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:36
5438 #, qt-format
5439 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5440 msgid "Configure %1"
5441 msgstr "Configurar %1"
5442
5443 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5444 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5445 msgid "Reload Settings"
5446 msgstr "Actualizar preferencias"
5447
5448 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5449 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5450 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5451 msgstr ""
5452 "¿Quiere recargar las preferencias, deshaciendo sus cambios en esta página?"
5453
5454 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5455 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5456 msgid "Restore Defaults"
5457 msgstr "Restaurar valores por defecto"
5458
5459 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5460 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5461 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5462 msgstr "¿Le gustaría restaurar los valores por defecto para ésta página?"
5463
5464 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:110
5465 msgctxt "ShortcutsModel|"
5466 msgid "Action"
5467 msgstr "Acción"
5468
5469 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:112
5470 msgctxt "ShortcutsModel|"
5471 msgid "Shortcut"
5472 msgstr "Atajo"
5473
5474 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5475 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5476 msgid "Form"
5477 msgstr "Formulario"
5478
5479 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5480 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5481 msgid "Search:"
5482 msgstr "Patrón de búsqueda:"
5483
5484 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5485 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5486 msgid "Shortcut for Selected Action"
5487 msgstr "Atajo para la acción seleccionada"
5488
5489 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5490 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5491 msgid "Default:"
5492 msgstr "Por defecto:"
5493
5494 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5495 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:92
5496 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:102
5497 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5498 msgid "None"
5499 msgstr "Ninguno"
5500
5501 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5502 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5503 msgid "Custom:"
5504 msgstr "Personalizar:"
5505
5506 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5507 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5508 msgid "Interface"
5509 msgstr "Interfaz"
5510
5511 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5512 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5513 msgid "Shortcuts"
5514 msgstr "Atajos"
5515
5516 #: ../src/common/signalproxy.cpp:880
5517 msgctxt "SignalProxy|"
5518 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5519 msgstr "¡Se trató de recibir un paquete más grande que el máximo permitido!"
5520
5521 #: ../src/common/signalproxy.cpp:885
5522 msgctxt "SignalProxy|"
5523 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5524 msgstr "¡Se trató de recibir un paquete de 0 bytes!"
5525
5526 #: ../src/common/signalproxy.cpp:902
5527 msgctxt "SignalProxy|"
5528 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5529 msgstr "¡Se recibió información comprimida corrupta!"
5530
5531 #: ../src/common/signalproxy.cpp:917
5532 msgctxt "SignalProxy|"
5533 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5534 msgstr "¡Se recobió información corrupta: no se pudo cargar QVariant!"
5535
5536 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1050
5537 msgctxt "SignalProxy|"
5538 msgid "Disconnecting"
5539 msgstr "Desconectándose"
5540
5541 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5542 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5543 msgid "Network name:"
5544 msgstr "Nombre de red:"
5545
5546 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5547 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5548 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5549 msgstr "El nombre de la red de IRC que está configurando"
5550
5551 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5552 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5553 msgid "Servers"
5554 msgstr "Servidores"
5555
5556 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5557 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5558 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5559 msgstr "Una lista de servidores de IRC pertenecientes a esta red"
5560
5561 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5562 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5563 msgid "Edit this server entry"
5564 msgstr "Editar este campo del servidor"
5565
5566 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5567 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5568 msgid "&Edit..."
5569 msgstr "&Editar..."
5570
5571 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5572 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5573 msgid "Add another IRC server"
5574 msgstr "Añadir otro servidor de IRC"
5575
5576 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5577 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5578 msgid "&Add..."
5579 msgstr "&Añadir..."
5580
5581 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5582 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5583 msgid "Remove this server entry from the list"
5584 msgstr "Borrar este campo de servidor de la lista"
5585
5586 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5587 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5588 msgid "De&lete"
5589 msgstr "E&liminar"
5590
5591 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5592 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5593 msgid "Move upwards in list"
5594 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
5595
5596 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5597 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5598 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5599 msgid "..."
5600 msgstr "..."
5601
5602 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5603 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5604 msgid "Move downwards in list"
5605 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
5606
5607 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5608 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5609 msgid "Join Channels Automatically"
5610 msgstr "Unirse a los canales automáticamente"
5611
5612 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5613 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5614 msgid ""
5615 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5616 "network"
5617 msgstr ""
5618 "Una lista de los canales de IRC a los que se unirá automáticamente tras "
5619 "conectarse a la red"
5620
5621 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:52
5622 msgctxt "SqliteStorage|"
5623 msgid ""
5624 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5625 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5626 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5627 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5628 "your core."
5629 msgstr ""
5630 "SQLite es un motor de base de datos basado en ficheros que no requiere "
5631 "configuración alguna. Es adecuado para bases de datos pequeñas o medianas "
5632 "que no requieran acceso mediante la red. Use SQLite si su Quassel, debe de "
5633 "almacenar la información en la misma máquina en la que Quassel se esté "
5634 "ejecutando, y si cabe esperar que sólo unos pocos usuarios usen su núcleo."
5635
5636 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5637 msgctxt "SslInfoDlg|"
5638 msgid "Security Information"
5639 msgstr "Información de seguridad"
5640
5641 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5642 msgctxt "SslInfoDlg|"
5643 msgid "<b>Hostname:</b>"
5644 msgstr "<b>Servidor:</b>"
5645
5646 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5647 msgctxt "SslInfoDlg|"
5648 msgid "<b>IP address:</b>"
5649 msgstr "<b>Dirección IP:</b>"
5650
5651 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5652 msgctxt "SslInfoDlg|"
5653 msgid "<b>Encryption:</b>"
5654 msgstr "<b>Encriptación:</b>"
5655
5656 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5657 msgctxt "SslInfoDlg|"
5658 msgid "<b>Protocol:</b>"
5659 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
5660
5661 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5662 msgctxt "SslInfoDlg|"
5663 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5664 msgstr "<b>Cadena de certificado:</b>"
5665
5666 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5667 msgctxt "SslInfoDlg|"
5668 msgid "Subject"
5669 msgstr "Asunto"
5670
5671 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5672 msgctxt "SslInfoDlg|"
5673 msgid "<b>Common name:</b>"
5674 msgstr "<b>Nombre de pila</b>"
5675
5676 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5677 msgctxt "SslInfoDlg|"
5678 msgid "<b>Organization:</b>"
5679 msgstr "<b>Organización:</b>"
5680
5681 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5682 msgctxt "SslInfoDlg|"
5683 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5684 msgstr "<b>Unidad organizativa:</b>"
5685
5686 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5687 msgctxt "SslInfoDlg|"
5688 msgid "<b>Country:</b>"
5689 msgstr "<b>País:</b>"
5690
5691 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5692 msgctxt "SslInfoDlg|"
5693 msgid "<b>State or province:</b>"
5694 msgstr "<b>Estado o provincia:</b>"
5695
5696 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5697 msgctxt "SslInfoDlg|"
5698 msgid "<b>Locality:</b>"
5699 msgstr "<b>Localidad:</b>"
5700
5701 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5702 msgctxt "SslInfoDlg|"
5703 msgid "Issuer"
5704 msgstr "Emisor"
5705
5706 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5707 msgctxt "SslInfoDlg|"
5708 msgid "<b>Validity period:</b>"
5709 msgstr "<b>Periodo de validez:</b>"
5710
5711 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5712 msgctxt "SslInfoDlg|"
5713 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5714 msgstr "<b>Resumen MD5:</b>"
5715
5716 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5717 msgctxt "SslInfoDlg|"
5718 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5719 msgstr "<b>Resumen SHA1:</b>"
5720
5721 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5722 msgctxt "SslInfoDlg|"
5723 msgid "<b>Trusted:</b>"
5724 msgstr "<b>Segura:</b>"
5725
5726 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:69
5727 msgctxt "SslInfoDlg|"
5728 msgid "Yes"
5729 msgstr "Sí"
5730
5731 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5732 msgctxt "SslInfoDlg|"
5733 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5734 msgstr "No, por las siguientes razones:<ul>"
5735
5736 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:78
5737 #, qt-format
5738 msgctxt "SslInfoDlg|"
5739 msgid "%1 to %2"
5740 msgstr "%1 a %2"
5741
5742 #: ../src/client/networkmodel.h:144
5743 msgctxt "StatusBufferItem|"
5744 msgid "Status Buffer"
5745 msgstr "Área de estado"
5746
5747 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:61 ../src/qtui/systemtray.cpp:92
5748 msgctxt "SystemTray|"
5749 msgid "&Minimize"
5750 msgstr "&Minimizar"
5751
5752 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:94
5753 msgctxt "SystemTray|"
5754 msgid "&Restore"
5755 msgstr "&Restaurar"
5756
5757 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
5758 #, qt-format
5759 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5760 msgid "%n pending highlights"
5761 msgid_plural "%n pending highlights"
5762 msgstr[0] "%n resaltados pendientes"
5763 msgstr[1] "%n resaltados pendientes"
5764
5765 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:135
5766 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5767 msgid "Show a message in a popup"
5768 msgstr "Mostrar un mensaje en una ventana emergente"
5769
5770 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5771 msgctxt "TabCompleter|"
5772 msgid "Tab completion"
5773 msgstr "Autocompletar por Tabulador"
5774
5775 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:68
5776 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5777 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5778 msgstr "Activar entrada de anclaje, tiempo de espera:"
5779
5780 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:70
5781 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5782 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5783 msgstr "Marcar entrada en barra de tareas, tiempo de espera:"
5784
5785 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
5786 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5787 msgid "Unlimited"
5788 msgstr "Ilimitado"
5789
5790 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:79
5791 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5792 msgid " seconds"
5793 msgstr " segundos"
5794
5795 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5796 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5797 msgid "Connect"
5798 msgstr "Conectar"
5799
5800 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5801 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5802 msgid "Connect to IRC"
5803 msgstr "Conectarse al IRC"
5804
5805 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5806 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5807 msgid "Disconnect"
5808 msgstr "Desconectar"
5809
5810 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5811 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5812 msgid "Disconnect from IRC"
5813 msgstr "Desconectarse del IRC"
5814
5815 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5816 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5817 msgid "Part"
5818 msgstr "Retirarse"
5819
5820 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5821 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5822 msgid "Leave currently selected channel"
5823 msgstr "Dejar el canal seleccionado actualmente"
5824
5825 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5826 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5827 msgid "Join"
5828 msgstr "Unirse"
5829
5830 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5831 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5832 msgid "Join a channel"
5833 msgstr "Unirse a un canal"
5834
5835 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5836 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5837 msgid "Query"
5838 msgstr "Pregunta"
5839
5840 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5841 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5842 msgid "Start a private conversation"
5843 msgstr "Comenzar una conversación privada"
5844
5845 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5846 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5847 msgid "Whois"
5848 msgstr "Whois"
5849
5850 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5851 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5852 msgid "Request user information"
5853 msgstr "Solicitar información de usuario"
5854
5855 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5856 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5857 msgid "Op"
5858 msgstr "Op"
5859
5860 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5861 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5862 msgid "Give operator privileges to user"
5863 msgstr "Dar al usuario privilegios de operador"
5864
5865 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5866 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5867 msgid "Deop"
5868 msgstr "Deop"
5869
5870 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5871 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5872 msgid "Take operator privileges from user"
5873 msgstr "Obtener privilegios de operador del usuario"
5874
5875 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5876 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5877 msgid "Voice"
5878 msgstr "Voz"
5879
5880 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5881 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5882 msgid "Give voice to user"
5883 msgstr "Proporcionar voz al usuario"
5884
5885 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5886 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5887 msgid "Devoice"
5888 msgstr "Retirar voz"
5889
5890 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5891 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5892 msgid "Take voice from user"
5893 msgstr "Obtener voz del usuario"
5894
5895 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5896 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5897 msgid "Kick"
5898 msgstr "Expulsar"
5899
5900 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5901 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5902 msgid "Remove user from channel"
5903 msgstr "Borrar usuario del canal"
5904
5905 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5906 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5907 msgid "Ban"
5908 msgstr "Banear"
5909
5910 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5911 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5912 msgid "Ban user from channel"
5913 msgstr "Banear usuario del canal"
5914
5915 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5916 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5917 msgid "Kick/Ban"
5918 msgstr "Expulsar/Banear"
5919
5920 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5921 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5922 msgid "Remove and ban user from channel"
5923 msgstr "Borrar y banear al usuario del canal"
5924
5925 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5926 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5927 msgid "Connect to all"
5928 msgstr "Conectar a todo"
5929
5930 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5931 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5932 msgid "Disconnect from all"
5933 msgstr "Desconectarse de todo"
5934
5935 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5936 msgctxt "TopicWidget|"
5937 msgid "Form"
5938 msgstr "Formulario"
5939
5940 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5941 msgctxt "TopicWidget|"
5942 msgid "..."
5943 msgstr "..."
5944
5945 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:106
5946 #, qt-format
5947 msgctxt "TopicWidget|"
5948 msgid "Users: %1"
5949 msgstr "Usuarios: %1"
5950
5951 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:107
5952 #, qt-format
5953 msgctxt "TopicWidget|"
5954 msgid "Lag: %1 msecs"
5955 msgstr "Demora: %1 ms"
5956
5957 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5958 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5959 msgid "Form"
5960 msgstr "Formulario"
5961
5962 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5963 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5964 msgid "Custom font:"
5965 msgstr "Tipografía personalizada"
5966
5967 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5968 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5969 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5970 msgstr "Redimensionar dinámicamente para ajustarse al contenido"
5971
5972 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5973 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5974 msgid "On hover only"
5975 msgstr "Sólo al pasar por encima"
5976
5977 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5978 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5979 msgid "Interface"
5980 msgstr "Interfaz"
5981
5982 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5983 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5984 msgid "Topic Widget"
5985 msgstr "Componente del tema"
5986
5987 #. Plain Message
5988 #. ----------
5989 #. Notice Message
5990 #. ----------
5991 #. Server Message
5992 #. ----------
5993 #. Info Message
5994 #. ----------
5995 #. Error Message
5996 #. ----------
5997 #. Topic Message
5998 #. ----------
5999 #. Invite Message
6000 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:577 ../src/uisupport/uistyle.cpp:580
6001 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:620 ../src/uisupport/uistyle.cpp:623
6002 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:626 ../src/uisupport/uistyle.cpp:633
6003 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:739
6004 #, qt-format
6005 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6006 msgid "%1"
6007 msgstr "%1"
6008
6009 #. Action Message
6010 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
6011 #, qt-format
6012 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6013 msgid "%DN%1%DN %2"
6014 msgstr "%DN%1%DN %2"
6015
6016 #. Nick Message
6017 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
6018 #, qt-format
6019 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6020 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
6021 msgstr "Ahora es usted conocido como %DN%1%DN"
6022
6023 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
6024 #, qt-format
6025 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6026 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
6027 msgstr "%DN%1%DN es ahora conocido como %DN%2%DN"
6028
6029 #. Mode Message
6030 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
6031 #, qt-format
6032 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6033 msgid "User mode: %DM%1%DM"
6034 msgstr "Modo de usuario: %DM%1%DM"
6035
6036 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:593
6037 #, qt-format
6038 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6039 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6040 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
6041
6042 #. Join Message
6043 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:597
6044 #, qt-format
6045 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6046 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6047 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se ha unido a %DC%4%DC"
6048
6049 #. Part Message
6050 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
6051 #, qt-format
6052 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6053 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6054 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ha dejado %DC%4%DC"
6055
6056 #. Quit Message
6057 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:605
6058 #, qt-format
6059 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6060 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6061 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ha salido"
6062
6063 #. Kick Message
6064 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:612
6065 #, qt-format
6066 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6067 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6068 msgstr "%DN%1%DN ha sido expulsado %DN%2%DN de %DC%3%DC"
6069
6070 #. Day Change Message
6071 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:629
6072 #, qt-format
6073 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6074 msgid "{Day changed to %1}"
6075 msgstr "{Día cambiado a %1}"
6076
6077 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
6078 #, qt-format
6079 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6080 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6081 msgstr "División entre %DH%1%DH y %DH%2%DH finalizada. Usuarios unidos: "
6082
6083 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:645 ../src/uisupport/uistyle.cpp:660
6084 #, qt-format
6085 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6086 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6087 msgstr "%DN%1%DN (%2 más)"
6088
6089 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
6090 #, qt-format
6091 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6092 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6093 msgstr "División entre %DH%1%DH y %DH%2%DH. Los usuarios salieron: "
6094
6095 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:667 ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
6096 #, qt-format
6097 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6098 msgid "[%1]"
6099 msgstr "[%1]"
6100
6101 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
6102 #, qt-format
6103 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6104 msgid "<%1>"
6105 msgstr "<%1>"
6106
6107 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:707
6108 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6109 msgid "-*-"
6110 msgstr "-*-"
6111
6112 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709
6113 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6114 msgid "<->"
6115 msgstr "<->"
6116
6117 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:711
6118 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6119 msgid "***"
6120 msgstr "***"
6121
6122 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:713
6123 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6124 msgid "-->"
6125 msgstr "-->"
6126
6127 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:717
6128 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6129 msgid "<--"
6130 msgstr "<--"
6131
6132 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
6133 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6134 msgid "<-*"
6135 msgstr "<-*"
6136
6137 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:721
6138 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6139 msgid "<-x"
6140 msgstr "<-x"
6141
6142 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:723 ../src/uisupport/uistyle.cpp:725
6143 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:727 ../src/uisupport/uistyle.cpp:731
6144 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6145 msgid "*"
6146 msgstr "*"
6147
6148 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:729
6149 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6150 msgid "-"
6151 msgstr "-"
6152
6153 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733
6154 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6155 msgid "=>"
6156 msgstr "=>"
6157
6158 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:735
6159 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6160 msgid "<="
6161 msgstr "<="
6162
6163 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737
6164 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6165 msgid "->"
6166 msgstr "->"
6167
6168 #: ../src/client/networkmodel.cpp:697
6169 #, qt-format
6170 msgctxt "UserCategoryItem|"
6171 msgid "%n Owner(s)"
6172 msgid_plural "%n Owner(s)"
6173 msgstr[0] "%n dueño(s)"
6174 msgstr[1] "%n dueño(s)"
6175
6176 #: ../src/client/networkmodel.cpp:698
6177 #, qt-format
6178 msgctxt "UserCategoryItem|"
6179 msgid "%n Admin(s)"
6180 msgid_plural "%n Admin(s)"
6181 msgstr[0] "%n Administrador(es)"
6182 msgstr[1] "%n Administrador(es)"
6183
6184 #: ../src/client/networkmodel.cpp:699
6185 #, qt-format
6186 msgctxt "UserCategoryItem|"
6187 msgid "%n Operator(s)"
6188 msgid_plural "%n Operator(s)"
6189 msgstr[0] "%n Operador(es)"
6190 msgstr[1] "%n operador(es)"
6191
6192 #: ../src/client/networkmodel.cpp:700
6193 #, qt-format
6194 msgctxt "UserCategoryItem|"
6195 msgid "%n Half-Op(s)"
6196 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6197 msgstr[0] "%n semiOp(es)"
6198 msgstr[1] "%n semiOp(es)"
6199
6200 #: ../src/client/networkmodel.cpp:701
6201 #, qt-format
6202 msgctxt "UserCategoryItem|"
6203 msgid "%n Voiced"
6204 msgid_plural "%n Voiced"
6205 msgstr[0] "%n con voz"
6206 msgstr[1] "%n con voz"
6207
6208 #: ../src/client/networkmodel.cpp:702
6209 #, qt-format
6210 msgctxt "UserCategoryItem|"
6211 msgid "%n User(s)"
6212 msgid_plural "%n User(s)"
6213 msgstr[0] "%n Usuario(s)"
6214 msgstr[1] "%n usuario(s)"
6215
6216