3 # Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>, 2013.
4 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012.
5 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
6 # Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2011.
7 # <javier@opensuse.org>, 2011.
8 # Rafael Belmonte <EagleScreen@gmail.com>, 2009, 2011.
9 # <yo@miguelrevilla.com>, 2012.
12 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-11-05 19:39+0000\n"
15 "Last-Translator: Adolfo Jayme <fitoschido@gmail.com>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Qt-Contexts: true\n"
24 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
27 msgstr "Acerca de Quassel"
29 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
32 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
34 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
35 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
36 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
37 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
38 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></"
41 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
43 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
44 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
45 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
46 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
47 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></"
50 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
53 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
55 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
56 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
57 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
58 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
59 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build "
60 ">= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
62 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
64 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
65 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
66 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
67 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
68 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versión 0.2.0-pre, "
69 "Compilación >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
71 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
76 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
81 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
84 msgstr "&Contribuidores"
86 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
89 msgstr "Agradecimien&tos a"
91 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
94 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
96 "<b>Versión:</b> %1<br><b>Versión de protocolo:</b> %2<br><b>Compilación:</b> "
99 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
102 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2012 by the "
103 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc."
104 "org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
105 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
106 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> "
107 "and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
108 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</"
109 "a> and used under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html"
110 "\">LGPL</a>.<br><br>Please use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org"
111 "\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to report bugs."
113 "<b>Un cliente distribuido moderno de IRC</b><br><br>©2005-2012 por el "
114 "Proyecto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc."
115 "org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> en <a "
116 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC está bajo "
117 "doble licencia <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> "
118 "y <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>la "
119 "mayoría de los iconos son © por el <a href=\"http://www.oxygen-icons.org"
120 "\">Equipo Oxygen</a> y usados bajo la <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/"
121 "lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Por favor entre en <a href=\"http://bugs."
122 "quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> para informar de fallos."
124 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
126 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
127 msgstr "Quassel IRC está principalmente desarrollado por:"
129 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
132 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
133 "and everybody we forgot to mention here:"
135 "Nos gustaría dar las gracias a los siguientes contribuidores (en orden "
136 "alfabético) y a todas las personas que olvidamos mencionar aquí:"
138 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:167
141 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> "
142 "<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel icon - The All-"
143 "Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://"
144 "www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for creating all the "
145 "artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png"
146 "\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known "
147 "as Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
148 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a href="
149 "\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for "
150 "keeping Qt alive, and for sponsoring development of Quassel Mobile with "
153 "Agradecimientos especiales para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png"
154 "\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>por el icono original de Quassel - "
155 "El ojo que todo lo ve</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a "
156 "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">El Equipo de Oxygen</a></b></dt><dd>por "
157 "crear el trabajo artístico que ve a lo largo de Quassel</dd><dt><img src=\":/"
158 "pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt "
159 "Software, formalmente conocido como Trolltech</a></b></dt><dd>por crear Qt y "
160 "Qtopia, y por apoyar el desarrollo de QuasselTopia con Greenphones y más</"
161 "dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></"
162 "b></dt><dd>por mantener Qt vivo, y por apoyar el desarrollo de Quassel "
163 "Mobile con N810s</dd>"
165 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:124
167 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
169 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
171 "El esquema instalado (versión %1) no está actualizado. Actualizando a la "
174 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:126
175 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
176 msgid "Upgrade failed..."
177 msgstr "Actualización fallida..."
179 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
180 msgctxt "AliasesModel|"
182 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
183 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
185 "<b>El atajo para el alias</b><br />Puede ser usado como una orden habitual "
186 "de slash.<br /><br /><b>ejemplo:</b> «foo» puede ser usado por /foo"
188 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
189 msgctxt "AliasesModel|"
191 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special variables:"
192 "</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - <b>$i..j</b> "
193 "represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br /> - <b>$i..</"
194 "b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br /> - <b>$i:"
195 "hostname</b> represents the hostname of the user identified by the i'th "
196 "parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br /> - <b>"
197 "$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of the "
198 "selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
199 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will "
200 "be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All "
201 "1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
203 "<b>El string del atajo será expandido a</b><br /><b>variables especiales:</"
204 "b><br /> - <b>$i</b> representa el i-gésimo parámetro.<br /> - <b>$i..j</b> "
205 "representa el i-gésimo a j-ésimo parámetro separado por espacios.<br /> - <b>"
206 "$i..</b> representa todos los parámetros desde i en los separados por "
207 "espacios.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa el nombre de servidor del "
208 "usuario identificado por el i-gésimo parámetro o un * si es desconocido.<br /"
209 "> - <b>$0</b> el string completo.<br /> - <b>$nick</b> su apodo actual<br /> "
210 "- <b>$channel</b> el nombre del canal seleccionado<br /><br />Varios "
211 "comandos pueden ser separados por punto y coma<br /><br /><b>Ejemplo:</b> "
212 "\"Test $1; Test $2; Test All $0\" será expandido a tres mensajes separados "
213 "\"Test 1\", \"Test 2\" y \"Test All 1 2 3\" cuando sea llamado como /test 1 "
216 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
217 msgctxt "AliasesModel|"
221 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
222 msgctxt "AliasesModel|"
226 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
227 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
231 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
232 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
236 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
237 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
241 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
242 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
246 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
247 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
251 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
252 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
256 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
257 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
258 msgid "Client style:"
259 msgstr "Estilo de cliente:"
261 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
262 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
263 msgid "Set application style"
264 msgstr "Establezca el estilo de aplicación"
266 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
267 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
271 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
272 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
273 msgid "Set the application language. Requires restart!"
275 "Establezca el lenguaje de la aplicación. ¡Requiere reiniciar la aplicación!"
277 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
278 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
279 msgid "<Untranslated>"
280 msgstr "<Sin traducir>"
282 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
283 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
284 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
285 msgid "<System Default>"
286 msgstr "<Predeterminado del sistema>"
288 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
289 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
290 msgid "Use custom stylesheet"
291 msgstr "Usar estilo de hoja personalizado"
293 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
294 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
298 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
299 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
303 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
304 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
305 msgid "Show system tray icon"
306 msgstr "Mostrar icono en bandeja del sistema"
308 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
309 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
310 msgid "Hide to tray on close button"
311 msgstr "Minimizar a la bandeja de entrada en el botón de cerrar"
313 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
314 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
315 msgid "Enable animations"
316 msgstr "Activar animaciones"
318 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
319 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
320 msgid "Message Redirection"
321 msgstr "Redirección de mensaje"
323 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
324 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
325 msgid "User Notices:"
326 msgstr "Noticias de usuario:"
328 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
329 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
330 msgid "Server Notices:"
331 msgstr "Noticias de servidor:"
333 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
334 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
335 msgid "Default Target"
336 msgstr "Objetivo predeterminado"
338 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
339 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
340 msgid "Status Window"
341 msgstr "Ventana de estado"
343 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
344 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
346 msgstr "Charla actual"
348 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
349 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
353 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
354 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
358 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
359 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
360 msgid "Please choose a stylesheet file"
361 msgstr "Elija un archivo de estilo"
363 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
364 msgctxt "AwayLogView|"
366 msgstr "Registro de ausencias"
368 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
369 msgctxt "AwayLogView|"
370 msgid "Show Network Name"
371 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
373 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
374 msgctxt "AwayLogView|"
375 msgid "Show Buffer Name"
376 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
378 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
379 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
383 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
384 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
386 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
389 "Número de mensajes a ser solicitados al núcleo cuando se usa el "
390 "desplazamiento hacia arriba en el área de mensajes."
392 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
393 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
394 msgid "Dynamic backlog amount:"
395 msgstr "Tamaño para el registro dinámico de mensajes atrasados:"
397 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
398 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
399 msgid "Backlog request method:"
400 msgstr "Método de solicitud para el registro de mensajes atrasados:"
402 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
403 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
404 msgid "Fixed amount per chat"
405 msgstr "Cantidad fija por conversación:"
407 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
408 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
409 msgid "Unread messages per chat"
410 msgstr "Mensajes sin leer por conversación"
412 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
413 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
414 msgid "Globally unread messages"
415 msgstr "Mensajes sin leer en ámbito global"
417 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
418 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
420 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
421 "window from the backlog."
423 "La solicitud más simple. Obtiene una cantidad fija de lineas para cada "
424 "ventana de conversación desde los mensajes atrasados."
426 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
427 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
429 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
430 "has been established."
432 "cantidad de mensajes por área de conversación que son solicitados después de "
433 "que la conexión con el núcleo haya sido establecida."
435 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
436 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
437 msgid "Initial backlog amount:"
438 msgstr "Cantidad inicial de los mensajes atrasados:"
440 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
441 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
443 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. "
444 "The amount of lines can be limited per chat.\n"
446 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better "
449 "Este método de solicitud obtiene mensajes sin leer para cada ventana de "
450 "conversación de manera individual. Cantidad de líneas que pueden ser "
451 "limitarse por conversación.\n"
453 "Usted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación "
454 "adicionales para proporcionar un mejor contexto."
456 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
457 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
458 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
459 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
460 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
461 msgstr "Cantidad máxima de mensajes a ser obtenidos por área de conversación."
463 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
464 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
465 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
469 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
470 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
471 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
475 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
476 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
477 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
478 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
479 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
481 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
482 "Limit does not apply here."
484 "Cantidad de mensajes a ser obtenidos en adición a los mensajes sin leer. El "
485 "límite no se aplica aquí."
487 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
488 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
489 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
490 msgid "Additional Messages:"
491 msgstr "Mensajes adicionales:"
493 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
494 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
496 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for "
499 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or "
500 "have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
501 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the "
504 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better "
507 "Este método de solicitud obtiene todos los mensajes más nuevos que el "
508 "mensaje sin leer más antiguo para todas las conversaciones.\n"
510 "Nota: Éste método de solicitud no es recomendable si usa ventanas de "
511 "conversación ocultas o tiene conversaciones inactivas (Ej: no hay dudas o "
512 "canales pasados).\n"
513 "Es útil para limitar la cantidad total de los mensajes atrasados y "
514 "probablemente es el más rápido.\n"
516 "Usted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación "
517 "adicionales para proporcionar un mejor contexto."
519 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
520 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
521 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
523 "Máxima cantidad de mensajes a ser obtenidos sobre todas las áreas de "
526 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
527 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
531 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
532 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
533 msgid "Backlog Fetching"
534 msgstr "Obtención del registro"
536 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
538 msgctxt "BufferItem|"
539 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
540 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
542 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
543 msgctxt "BufferView|"
544 msgid "Merge buffers permanently?"
545 msgstr "¿Combinar las conversaciones de manera permanente?"
547 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
549 msgctxt "BufferView|"
551 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
552 " This cannot be reversed!"
554 "¿Quiere combinar la conversación \"%1\" permanentemente con la conversación "
556 "¡Esta operación es irreversible!"
558 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
559 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
563 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
564 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
565 msgid "Please enter a name for the chat list:"
566 msgstr "Por favor, introduzca un nombre para la lista de conversaciones:"
568 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
569 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
570 msgid "Add Chat List"
571 msgstr "Añadir lista de conversaciones"
573 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
574 msgctxt "BufferViewFilter|"
575 msgid "Show / Hide Chats"
576 msgstr "Mostrar / Ocultar conversaciones"
578 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
579 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
583 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
584 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
586 msgstr "Re&nombrar..."
588 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
589 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
593 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
594 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
598 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
599 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
600 msgid "Chat List Settings"
601 msgstr "Preferencias de la lista de conversaciones"
603 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
604 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
608 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
609 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
610 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
614 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
615 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
617 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
618 "In this mode no separate status buffer is displayed."
620 "Esta opción no está disponible cuando todas las redes están visibles.\n"
621 "En éste modo, el estado de la conversación no es mostrado por separado."
623 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
624 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
625 msgid "Show status window"
626 msgstr "Mostrar ventana de estado"
628 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
629 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
630 msgid "Show channels"
631 msgstr "Mostrar canales"
633 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
634 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
636 msgstr "Mostrar cuestiones"
638 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
639 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
640 msgid "Hide inactive chats"
641 msgstr "Esconder conversaciones inactivas"
643 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
644 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
645 msgid "Add new chats automatically"
646 msgstr "Añadir nuevas conversaciones automáticamente."
648 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
649 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
650 msgid "Sort alphabetically"
651 msgstr "Ordenar alfabéticamente"
653 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
654 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
655 msgid "Minimum Activity:"
656 msgstr "Actividad mínima:"
658 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
659 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
661 msgstr "Sin actividad"
663 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
664 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
665 msgid "Other Activity"
666 msgstr "Otra actividad"
668 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
669 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
671 msgstr "Nuevo mensaje"
673 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
674 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
678 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
679 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
681 msgstr "Previsualizar:"
683 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
684 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
688 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
689 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
690 msgid "Custom Chat Lists"
691 msgstr "Listas de conversaciones personalizadas"
693 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
694 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
695 msgid "Delete Chat List?"
696 msgstr "¿Eliminar lista de conversaciones?"
698 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
700 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
701 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
702 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la lista de conversaciones \"%1\"?"
704 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
705 msgctxt "BufferViewWidget|"
707 msgstr "Vista del área de conversación"
709 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
710 msgctxt "BufferWidget|"
714 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
715 msgctxt "BufferWidget|"
719 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
720 msgctxt "BufferWidget|"
722 msgstr "Tamaño actual"
724 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
725 msgctxt "BufferWidget|"
726 msgid "Set Marker Line"
727 msgstr "Establecer línea marcadora:"
729 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
730 msgctxt "BufferWidget|"
731 msgid "Go to Marker Line"
732 msgstr "Ir a la línea marcadora:"
734 #: ../src/client/networkmodel.cpp:565
736 msgctxt "ChannelBufferItem|"
737 msgid "<b>Channel %1</b>"
738 msgstr "<b>Canal %1</b>"
740 #: ../src/client/networkmodel.cpp:568
742 msgctxt "ChannelBufferItem|"
743 msgid "<b>Users:</b> %1"
744 msgstr "<b>Usuarios:</b> %1"
746 #: ../src/client/networkmodel.cpp:572
748 msgctxt "ChannelBufferItem|"
749 msgid "<b>Mode:</b> %1"
750 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
752 #: ../src/client/networkmodel.cpp:583
754 msgctxt "ChannelBufferItem|"
755 msgid "<b>Topic:</b> %1"
756 msgstr "<b>Tema:</b> %1"
758 #: ../src/client/networkmodel.cpp:588
759 msgctxt "ChannelBufferItem|"
760 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
761 msgstr "No activo <br /> Doble click para unirse"
763 #: ../src/client/networkmodel.cpp:591
765 msgctxt "ChannelBufferItem|"
769 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
770 msgctxt "ChannelListDlg|"
772 msgstr "Lista de canales"
774 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
775 msgctxt "ChannelListDlg|"
776 msgid "Search Pattern:"
777 msgstr "Patrón de búsqueda:"
779 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
780 msgctxt "ChannelListDlg|"
782 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
783 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
785 "Conmutar entre el modo simple y el modo avanzado.\n"
786 "El modo avanzado permite pasar cadenas de texto de búsqueda al servidor IRC."
788 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
789 msgctxt "ChannelListDlg|"
790 msgid "Show Channels"
791 msgstr "Mostrar canales"
793 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
794 msgctxt "ChannelListDlg|"
798 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
799 msgctxt "ChannelListDlg|"
800 msgid "Errors Occurred:"
801 msgstr "Han ocurrido errores:"
803 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
804 msgctxt "ChannelListDlg|"
806 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
807 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
808 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
810 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
811 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
812 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
813 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
814 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
815 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</"
817 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
818 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
819 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
821 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
822 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
823 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
825 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
826 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
827 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
828 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
829 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
830 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERROR CATASTRÓFICO DEL INFIERNO!!"
832 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
833 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
834 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
836 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
837 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
841 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
842 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
843 msgid "Operation Mode:"
844 msgstr "Modo de operación:"
846 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
847 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
849 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
850 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
851 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
853 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
854 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
855 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
856 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
857 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
858 "weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
859 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
860 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
861 "style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span "
862 "style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in "
863 "chatmonitor</span></p>\n"
864 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
865 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
866 "decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be "
867 "ignored in chatmonitor</p></body></html>"
869 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
870 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
871 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
873 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
874 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
875 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
876 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
877 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
878 "weight:600;\">Modos de operación:</span></p>\n"
879 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
880 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
881 "style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span "
882 "style=\" font-weight:400;\">Solamente las conversaciones del lado derecho "
883 "son mostradas en el monitor de conversación</span></p>\n"
884 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
885 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
886 "decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Conversaciones en el lado derecho "
887 "serán ignoradas en el monitor de conversación</p></body></html>"
889 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
890 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
894 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
895 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
896 msgid "Move selected buffers to the left"
897 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la izquierda"
899 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
900 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
901 msgid "Move selected buffers to the right"
902 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la derecha"
904 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
905 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
906 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
910 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
911 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
913 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
915 "Mostrar resaltados en el monitor de conversación incluso si la conversación "
916 "original es ignorada"
918 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
919 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
920 msgid "Always show highlighted messages"
921 msgstr "Siempre mostrar los mensajes resaltados"
923 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
924 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
925 msgid "Show own messages"
926 msgstr "Mostrar mensajes propios"
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
929 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
934 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
936 msgstr "Monitor de conversación"
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
939 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
944 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
949 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
953 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
954 msgctxt "ChatMonitorView|"
955 msgid "Show Own Messages"
956 msgstr "Mostrar mensajes propios"
958 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
959 msgctxt "ChatMonitorView|"
960 msgid "Show Network Name"
961 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
963 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
964 msgctxt "ChatMonitorView|"
965 msgid "Show Buffer Name"
966 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
968 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
969 msgctxt "ChatMonitorView|"
971 msgstr "Configurar..."
973 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:803
975 msgid "Copy Selection"
976 msgstr "Copiar seleccionado"
978 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
979 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
983 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
984 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
985 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
986 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
990 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
991 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
992 msgid "case sensitive"
993 msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas"
995 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
996 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
998 msgstr "buscar apodo"
1000 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
1001 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1002 msgid "search message"
1003 msgstr "Buscar mensaje"
1005 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
1006 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1007 msgid "ignore joins, parts, etc."
1008 msgstr "Ignorar entradas, salidas, etc."
1010 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
1011 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1015 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1016 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1017 msgid "Timestamp format:"
1018 msgstr "Formato de la hora:"
1020 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
1021 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1023 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
1024 "<table cellpadding=\"2\">\n"
1025 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
1026 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
1027 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
1028 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
1033 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
1034 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1038 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
1039 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1040 msgid "Custom chat window font:"
1041 msgstr "Personalizar la tipografía de la ventana de conversación"
1043 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
1044 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1045 msgid "Show colored text in the chat window"
1046 msgstr "Mostrar texto en color en la ventana de conversación"
1048 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
1049 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1050 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1051 msgstr "Permitir texto en color (código de color mIRC)"
1053 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
1054 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1056 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1058 "Previsualizar página web en una ventana al pasar el ratón sobre una "
1061 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
1062 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1063 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1064 msgstr "Previsualizar páginas web encima de una URL"
1066 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
1067 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1069 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1072 "Establecer la línea marcadora al final de la ventana actual cuando se "
1073 "seleccione otro canal"
1075 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
1076 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1077 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1079 "Establecer la línea marcadora automáticamente cuando se cambie de "
1082 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
1083 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1084 msgid "Custom Colors"
1085 msgstr "Colores personalizados"
1087 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
1088 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1092 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
1093 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
1094 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
1095 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
1096 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
1097 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
1098 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
1099 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
1100 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
1101 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
1102 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
1103 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
1104 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
1105 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
1106 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
1107 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
1108 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
1109 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
1110 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
1111 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
1112 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
1113 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
1114 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
1115 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
1116 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
1117 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
1118 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
1119 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1123 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
1124 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1128 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
1129 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1130 msgid "Channel message:"
1131 msgstr "Mensaje del canal:"
1133 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
1134 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1135 msgid "Highlight foreground:"
1136 msgstr "Resaltar el primer plano:"
1138 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
1139 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1140 msgid "Command message:"
1141 msgstr "Mensaje de comando:"
1143 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
1144 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1145 msgid "Highlight background:"
1146 msgstr "Resaltar el segundo plano:"
1148 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
1149 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1150 msgid "Server message:"
1151 msgstr "Mensaje del servidor:"
1153 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
1154 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1155 msgid "Marker line:"
1156 msgstr "Línea marcadora:"
1158 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
1159 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1160 msgid "Error message:"
1161 msgstr "Mensaje de error:"
1163 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
1164 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1166 msgstr "Segundo plano:"
1168 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1169 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1170 msgid "Use Sender Coloring"
1171 msgstr "Usar coloreado del emisor"
1173 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1174 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1175 msgid "Own messages:"
1176 msgstr "Mensajes propios:"
1178 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1179 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1183 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1184 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1186 msgstr "Vista de conversación"
1188 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1189 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1190 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1191 msgstr "Necesita quasselcore 0.6 para usar esta característica"
1193 #: ../src/client/client.cpp:318
1195 msgid "Identity already exists in client!"
1196 msgstr "¡Esta identidad ya existe en el cliente!"
1198 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1200 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1201 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1202 msgstr "Procesados %1 mensajes en %2 segundos."
1204 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1205 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1207 msgstr "Todas las conversaciones"
1209 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1210 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1211 msgid "/JOIN expects a channel"
1212 msgstr "/JOIN espera un canal"
1214 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1215 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1216 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1217 msgstr "/QUERY espera al menos un apodo"
1219 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1220 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1221 msgid "Configure the IRC Connection"
1222 msgstr "Configurar la conexión IRC"
1224 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1225 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1226 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1227 msgstr "Activar la detección de Ping Timeout"
1229 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1230 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1231 msgid "Ping interval:"
1232 msgstr "Intervalo del Ping:"
1234 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1235 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1236 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1237 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1241 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1242 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1243 msgid "Disconnect after"
1244 msgstr "Desconectar tras"
1246 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1247 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1248 msgid "missed pings"
1249 msgstr "ecos perdidos"
1251 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1252 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1254 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly "
1255 "interesting for tracking users' away status."
1257 "Esto activa un sondeo periódico de información de usuario utilizando /WHO. "
1258 "Esto es interesante para rastrear el estado de ausencia de los usuarios."
1260 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1261 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1262 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1263 msgstr "Activa el rastreo de información de usuarios automático (/WHO)"
1265 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1266 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1267 msgid "Update interval:"
1268 msgstr "Intervalo de actualización:"
1270 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1271 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1272 msgid "Ignore channels with more than:"
1273 msgstr "Ignorar los canales con más de:"
1275 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1276 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1280 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1281 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1282 msgid "Minimum delay between requests:"
1283 msgstr "Tiempo mínimo entre peticiones:"
1285 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1286 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1290 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1291 msgctxt "ContentsChatItem|"
1292 msgid "Copy Link Address"
1293 msgstr "Copiar la ruta del enlace"
1295 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1296 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1300 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1301 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1303 msgstr "Desconectar"
1305 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1306 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1310 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1311 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1315 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1316 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1317 msgid "Delete Chat(s)..."
1318 msgstr "Borrar conversación(es)..."
1320 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1321 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1323 msgstr "Ir a la conversación"
1325 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1326 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1330 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1331 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1335 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1336 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1340 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1341 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1342 msgid "Nick Changes"
1343 msgstr "Cambios de apodos"
1345 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1346 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1347 msgid "Mode Changes"
1348 msgstr "Cambios de modo"
1350 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1351 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1353 msgstr "Cambios de día"
1355 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1356 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1357 msgid "Topic Changes"
1358 msgstr "Cambios de tópico"
1360 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1361 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1362 msgid "Set as Default..."
1363 msgstr "Establecer como predeterminado..."
1365 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1366 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1367 msgid "Use Defaults..."
1368 msgstr "Usar valores por defecto..."
1370 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1371 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1372 msgid "Join Channel..."
1373 msgstr "Unirse al canal..."
1375 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1376 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1378 msgstr "Iniciar pregunta"
1380 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1381 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1383 msgstr "Mostrar pregunta"
1385 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1386 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1390 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1391 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1395 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1396 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1400 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1401 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1405 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1406 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1408 msgstr "Info cliente"
1410 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1411 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1413 msgstr "Personalizar..."
1415 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1416 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1417 msgid "Give Operator Status"
1418 msgstr "Dar el estado del operador"
1420 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1421 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1422 msgid "Take Operator Status"
1423 msgstr "Obtener el estado del operador"
1425 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1426 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1427 msgid "Give Half-Operator Status"
1430 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1431 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1432 msgid "Take Half-Operator Status"
1435 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1436 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1440 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1441 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1443 msgstr "Obtener voz"
1445 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1446 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1447 msgid "Kick From Channel"
1448 msgstr "Expulsar del canal"
1450 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1451 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1452 msgid "Ban From Channel"
1453 msgstr "Prohibir entrada en el canal"
1455 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1456 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1458 msgstr "Expulsar y &prohibir entrada"
1460 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1461 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1462 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1463 msgstr "Ocultar conversaciones temporalmente"
1465 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1466 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1467 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1468 msgstr "Ocultar conversaciones permanentemente"
1470 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1471 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1472 msgid "Show Channel List"
1473 msgstr "Mostrar lista de canales"
1475 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1476 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1477 msgid "Show Ignore List"
1478 msgstr "Mostrar la lista de ignorados"
1480 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1481 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1483 msgstr "Ocultar eventos"
1485 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1486 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1490 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1491 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1495 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1496 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1500 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1501 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1502 msgid "Add Ignore Rule"
1503 msgstr "Añadir regla para ignorar"
1505 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1506 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1507 msgid "Existing Rules"
1508 msgstr "Reglas existentes"
1510 #: ../src/core/core.cpp:188
1512 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1513 msgstr "¡Ningún motor de almacenamiento pudo ser iniciado! Saliendo..."
1515 #: ../src/core/core.cpp:189
1518 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1519 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for "
1523 "Actualmente, Quassel soporta SQLite3 y PostgreSQL. Necesita compilar su\n"
1524 "biblioteca Qt con el complemento o bien para sqlite o bien para postgres "
1525 "activado para que quasselcore funcione."
1527 #: ../src/core/core.cpp:247
1529 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1530 msgstr "¡Llamando a restoreState() habiendo sesiones activas!"
1532 #: ../src/core/core.cpp:293
1534 msgid "Admin user or password not set."
1535 msgstr "El usuario o contraseña de Administrador no ha sido establecido."
1537 #: ../src/core/core.cpp:296
1539 msgid "Could not setup storage!"
1540 msgstr "¡No se pudo configurar el almacenamiento!"
1542 #: ../src/core/core.cpp:300
1544 msgid "Creating admin user..."
1545 msgstr "Creando usuario de administrador..."
1547 #: ../src/core/core.cpp:432
1550 msgid "Invalid listen address %1"
1551 msgstr "La dirección esperada no es válida %1"
1553 #: ../src/core/core.cpp:441
1556 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1558 "Esperando algún cliente GUI en IPv6 %1 puerto %2 usando la versión de "
1561 #: ../src/core/core.cpp:450
1564 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1565 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv6: %1:%2: %3"
1567 #: ../src/core/core.cpp:458
1570 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1572 "Esperando algún cliente GUI en IPv4 %1 puerto %2 usando versión de protocolo "
1575 #: ../src/core/core.cpp:469
1578 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1579 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv4: %1:%2: %3"
1581 #: ../src/core/core.cpp:477
1584 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1585 msgstr "La dirección esperada no es válida %1, protocolo de red desconocido"
1587 #: ../src/core/core.cpp:486
1589 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1590 msgstr "¡No se pudo abrir ninguna interfaz de red para ponerse a la escucha!"
1592 #: ../src/core/core.cpp:524
1594 msgid "Client connected from"
1595 msgstr "Cliente conectado desde"
1597 #: ../src/core/core.cpp:527
1599 msgid "Closing server for basic setup."
1600 msgstr "Cerrando el servidor para configuración básica."
1602 #: ../src/core/core.cpp:550
1604 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1606 "El cliente con el que intenta conectar es una antigüedad... rechazando."
1608 #: ../src/core/core.cpp:562
1612 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least client/"
1613 "core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1615 "<b>¡Su cliente de Quassel es demasiado viejo!</b><br>Este núcleo al menos "
1616 "necesita un protocolo cliente/núcleo versión %1.<br>Por favor, considere "
1617 "actualizar su cliente."
1619 #: ../src/core/core.cpp:566 ../src/core/core.cpp:657 ../src/core/core.cpp:683
1624 #: ../src/core/core.cpp:566
1626 msgid "too old, rejecting."
1627 msgstr "demasiado viejo, rechazando."
1629 #: ../src/core/core.cpp:583
1632 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1634 "<b>Versión del núcleo de Quassel %1</b><br>Compilación: %2<br>Activo %3d%4h"
1637 #: ../src/core/core.cpp:637
1639 msgid "Starting TLS for Client:"
1640 msgstr "Iniciando TLS para el cliente:"
1642 #: ../src/core/core.cpp:655
1645 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1648 "<b>¡Cliente no inicializado!</b><br>Usted necesita enviar un mensaje de "
1649 "inicialización (init) antes de tratar de iniciar sesión."
1651 #: ../src/core/core.cpp:657
1653 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1655 "el mensaje de inicialización (init) no fue enviado antes de intentar el "
1656 "inicio de sesión, rechazando."
1658 #: ../src/core/core.cpp:677
1661 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1662 "you supplied could not be found in the database."
1664 "<b>¡Nombre de usuario o contraseña no válido!</b><br>La combinación de "
1665 "nombre de usuario y contraseña que usted ha proporcionado no está en la base "
1668 #: ../src/core/core.cpp:683
1671 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1673 "inicializado e identificado satisfactoriamente como \"%1\" (Id de usuario: "
1676 #: ../src/core/core.cpp:696
1678 msgid "Non-authed client disconnected."
1679 msgstr "Cliente no autenticado desconectado."
1681 #: ../src/core/core.cpp:703
1683 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1684 msgstr "Cliente no autenticado desconectado. (encaje ya destruido)"
1686 #: ../src/core/core.cpp:755
1688 msgid "Could not initialize session for client:"
1689 msgstr "La sesión no pudo ser inicializada para el cliente:"
1691 #: ../src/core/core.cpp:781
1693 msgid "Could not find a session for client:"
1694 msgstr "No pudo encontrarse una sesión para el cliente:"
1696 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1697 msgctxt "CoreAccount|"
1698 msgid "Internal Core"
1699 msgstr "Núcleo interno"
1701 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1702 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1703 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1704 msgid "Edit Core Account"
1705 msgstr "Editar cuanta de núcleo"
1707 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1708 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1709 msgid "Account Details"
1710 msgstr "Detalles de la cuenta"
1712 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1713 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1714 msgid "Account Name:"
1715 msgstr "Nombre de la cuenta:"
1717 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1718 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1720 msgstr "Núcleo local"
1722 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1723 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1724 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1728 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1729 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1730 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1734 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1735 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1736 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1740 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1741 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1742 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1746 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1747 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1748 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1750 msgstr "Contraseña:"
1752 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1753 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1757 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1758 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1760 msgstr "Utilizar Proxy"
1762 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1763 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1765 msgstr "Tipo de proxy:"
1767 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1768 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1772 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1773 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1777 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1778 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1779 msgid "Add Core Account"
1780 msgstr "Añadir cuenta de núcleo"
1782 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1783 msgctxt "CoreAccountModel|"
1784 msgid "Internal Core"
1785 msgstr "Núcleo interno"
1787 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1788 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1789 msgid "Connect to Quassel Core"
1790 msgstr "Conectarse al núcleo de Quassel"
1792 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1793 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1794 msgid "Core Accounts"
1795 msgstr "Cuentas del núcleo"
1797 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1798 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1802 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1803 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1807 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1808 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1812 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1813 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1814 msgid "Automatically connect on startup"
1815 msgstr "Conectar automáticamente al inicio"
1817 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1818 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1819 msgid "Connect to last account used"
1820 msgstr "Conectar a la última cuenta utilizada"
1822 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1823 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1824 msgid "Always connect to"
1825 msgstr "Conectar siempre a"
1827 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1828 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1829 msgid "Remote Cores"
1830 msgstr "Núcleos remotos"
1832 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1833 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1834 msgid "Core Configuration Wizard"
1835 msgstr "Asistente de configuración del núcleo"
1837 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:103
1838 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1839 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1841 "Su núcleo ha sido configurado satisfactoriamente. Iniciando su sesión..."
1843 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:112
1845 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1847 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
1849 "Configuración del núcleo fallida:<br><b>%1</b><br>Pulse <em>Siguiente</em> "
1850 "Para volver a empezar."
1852 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:131
1853 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1855 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1856 "remember to configure your identities and networks now."
1858 "¡Usted ha entrado ahora en su recientemente configurado núcleo de Quassel!"
1859 "<br>Por favor recuerde configurar sus identidades y redes a continuación."
1861 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1862 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1866 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1867 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1869 msgstr "Nombre de usuario:"
1871 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1872 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1874 msgstr "Contraseña:"
1876 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1877 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1878 msgid "Repeat password:"
1879 msgstr "Repita la contraseña:"
1881 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1882 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1883 msgid "Remember password"
1884 msgstr "Recordar la contraseña"
1886 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1887 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1889 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not "
1890 "possible via Quassel's client interface yet.\n"
1891 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</"
1894 "<b>Nota:</b> Añadir más usuarios y cambiar su usuario/contraseña no es "
1895 "posible mediante la interfaz de cliente de Quassel todavía.\n"
1896 "Si necesita hacer alguna de estas cosas, por favor, ejecute "
1897 "\"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1899 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1900 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1904 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1905 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1906 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1907 msgstr "Este asistente le guiará para configurar su núcleo de Quassel."
1909 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:167
1910 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1911 msgid "Create Admin User"
1912 msgstr "Crear usuario administrador"
1914 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:168
1915 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1917 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1918 "administrator privileges."
1920 "Primero, crearemos un usuario del núcleo. Éste primer usuario tendrá "
1921 "privilegios de administración."
1923 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1924 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1925 msgid "Introduction"
1926 msgstr "Introducción"
1928 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:203
1929 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1930 msgid "Select Storage Backend"
1931 msgstr "Seleccione un motor de almacenamiento"
1933 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:204
1934 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1936 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1937 "backlog and other data in."
1939 "Por favor, seleccione un motor de base de datos para el núcleo de Quassel "
1940 "almacene el registro y otros datos."
1942 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:305
1943 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1944 msgid "Connection Properties"
1945 msgstr "Propiedades de conexión"
1947 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:347
1948 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1949 msgid "Storing Your Settings"
1950 msgstr "Almacenando sus preferencias"
1952 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:348
1953 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1955 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1958 "Sus preferencias están ahora almacenadas en el núcleo, y su sesión será "
1959 "iniciada automáticamente."
1961 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1962 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1966 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1967 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1968 msgid "Storage Backend:"
1969 msgstr "Motor de almacenamiento:"
1971 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1972 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1974 msgstr "Descripción"
1976 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1977 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1981 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1982 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1986 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1987 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1988 msgid "Your Choices"
1989 msgstr "Sus elecciones"
1991 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1992 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1994 msgstr "Usuario administrador"
1996 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1997 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2001 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
2002 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2003 msgid "Storage Backend:"
2004 msgstr "Motor de almacenamiento:"
2006 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
2007 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2011 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
2012 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2013 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
2015 "Por favor, aguarde mientras sus preferencias son transmitidas al núcleo..."
2017 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
2018 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2019 msgid "Authentication Required"
2020 msgstr "Autenticación requerida"
2022 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
2023 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2024 msgid "Please enter your account data:"
2025 msgstr "Por favor, introduzca la información de su cuenta:"
2027 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
2028 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2030 msgstr "Contraseña:"
2032 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
2033 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2035 msgstr "Nombre de usuario:"
2037 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
2038 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2039 msgid "Remember password"
2040 msgstr "Recordar la contraseña"
2042 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
2044 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2045 msgid "Please enter your credentials for %1:"
2046 msgstr "Por favor, introduzca sus credenciales para %1:"
2048 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
2049 msgctxt "CoreConnectDlg|"
2050 msgid "Connect to Core"
2051 msgstr "Conectar al núcleo"
2053 #: ../src/client/coreconnection.cpp:189
2054 msgctxt "CoreConnection|"
2055 msgid "Network is down"
2056 msgstr "La red está caída"
2058 #: ../src/client/coreconnection.cpp:229 ../src/client/coreconnection.cpp:369
2059 msgctxt "CoreConnection|"
2060 msgid "Disconnected"
2061 msgstr "Desconectado"
2063 #: ../src/client/coreconnection.cpp:232
2065 msgctxt "CoreConnection|"
2066 msgid "Looking up %1..."
2067 msgstr "Buscando %1..."
2069 #: ../src/client/coreconnection.cpp:235 ../src/client/coreconnection.cpp:507
2071 msgctxt "CoreConnection|"
2072 msgid "Connecting to %1..."
2073 msgstr "Conectando a %1…"
2075 #: ../src/client/coreconnection.cpp:238 ../src/client/coreconnection.cpp:641
2077 msgctxt "CoreConnection|"
2078 msgid "Connected to %1"
2079 msgstr "Conectado a %1"
2081 #: ../src/client/coreconnection.cpp:241
2083 msgctxt "CoreConnection|"
2084 msgid "Disconnecting from %1..."
2085 msgstr "Desconectándose de %1"
2087 #: ../src/client/coreconnection.cpp:309
2088 msgctxt "CoreConnection|"
2090 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading."
2092 "¡El núcleo de Quassel al cual está tratando de conectar es demasiado viejo! "
2093 "Por favor considere el actualizarlo."
2095 #: ../src/client/coreconnection.cpp:344
2096 msgctxt "CoreConnection|"
2097 msgid "Invalid data received from core"
2098 msgstr "Información no válida recibida del núcleo"
2100 #: ../src/client/coreconnection.cpp:399
2101 msgctxt "CoreConnection|"
2102 msgid "Disconnected from core."
2103 msgstr "Desconectado del núcleo."
2105 #: ../src/client/coreconnection.cpp:484 ../src/client/coreconnection.cpp:573
2106 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
2107 msgctxt "CoreConnection|"
2108 msgid "Unencrypted connection canceled"
2109 msgstr "Conexión sin encriptar cancelada"
2111 #: ../src/client/coreconnection.cpp:516
2112 msgctxt "CoreConnection|"
2113 msgid "Synchronizing to core..."
2114 msgstr "Sincronizando con el núcleo..."
2116 #: ../src/client/coreconnection.cpp:539
2118 msgctxt "CoreConnection|"
2120 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
2121 "least core/client protocol v%1 to connect."
2123 "<b>¡El núcleo de Quassel al que está tratando de conectarse es demasiado "
2124 "viejo!</b><br>Al menos se necesita un protocolo v%1 de cliente/núcleo para "
2127 #: ../src/client/coreconnection.cpp:665
2128 msgctxt "CoreConnection|"
2129 msgid "Logging in..."
2130 msgstr "Iniciando sesión"
2132 #: ../src/client/coreconnection.cpp:670
2133 msgctxt "CoreConnection|"
2134 msgid "Login canceled"
2135 msgstr "Inicio de sesión cancelado"
2137 #: ../src/client/coreconnection.cpp:699
2138 msgctxt "CoreConnection|"
2139 msgid "Receiving session state"
2140 msgstr "Recibiendo estado de la sesión"
2142 #: ../src/client/coreconnection.cpp:701
2144 msgctxt "CoreConnection|"
2145 msgid "Synchronizing to %1..."
2146 msgstr "Sincronizando a %1..."
2148 #: ../src/client/coreconnection.cpp:731
2149 msgctxt "CoreConnection|"
2150 msgid "Receiving network states"
2151 msgstr "Recibiendo estados de red"
2153 #: ../src/client/coreconnection.cpp:785
2155 msgctxt "CoreConnection|"
2156 msgid "Synchronized to %1"
2157 msgstr "Sincronizado a %1"
2159 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2160 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2164 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2165 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2166 msgid "Network Status Detection"
2167 msgstr "Detección del estado de la red"
2169 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2170 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2172 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most "
2175 "Contar con la capa de hardware de KDE para detectar si se está en línea. "
2176 "Recomendado para la mayoría de usuarios KDE."
2178 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2179 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2180 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2181 msgstr "Usar la detección del estado de la red de KDE (vía Solid)"
2183 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2184 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2185 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2186 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2188 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2191 "Hacer ping activamente al núcleo remoto y desconectar si no se obtuvo "
2192 "respuesta tras un cierto periodo"
2194 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2195 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2196 msgid "Ping timeout after"
2197 msgstr "Ping fuera de tiempo tras"
2199 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2200 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2201 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2205 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2206 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2208 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2209 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2211 "Sólo desconectar si la conexión de red se cierra por el sistema operativo. "
2212 "Esto podría tardar bastante tras perder la conectividad actualmente."
2214 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2215 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2216 msgid "Never time out actively"
2217 msgstr "Nunca expira el tiempo activamente"
2219 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2220 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2221 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2222 msgstr "Reconectar automáticamente si falla la red"
2224 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2225 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2227 msgstr "Reintentar cada"
2229 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2230 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2231 msgid "Remote Cores"
2232 msgstr "Núcleos remotos"
2234 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2235 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2239 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2240 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2244 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2245 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2249 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2250 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2254 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2255 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2259 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2261 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2262 msgid "(Lag: %1 %2)"
2263 msgstr "(Intervalo: %1 %2)"
2265 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2266 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2267 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2268 msgstr "La conexión con su núcleo está encriptada mediante SSL."
2270 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2271 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2272 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2273 msgstr "La conexión con su núcleo está sin encriptar."
2275 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2276 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2277 msgid "Core Information"
2278 msgstr "Información del núcleo"
2280 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2281 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2285 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2286 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2287 msgid "<core version>"
2288 msgstr "<versión del núcleo>"
2290 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2291 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2293 msgstr "Tiempo de funcionamiento:"
2295 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2296 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2297 msgid "Connected Clients:"
2298 msgstr "Clientes conectados:"
2300 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2301 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2302 msgid "<connected clients>"
2303 msgstr "<clientes conectados>"
2305 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2306 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2307 msgid "<core uptime>"
2308 msgstr "<tiempo de funcionamiento del núcleo>"
2310 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2311 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2313 msgstr "Fecha de compilación:"
2315 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2316 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2317 msgid "<build date>"
2318 msgstr "<fecha de compilación>"
2320 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2321 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2325 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2327 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2329 msgid_plural "%n Day(s)"
2333 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2335 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2336 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2337 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2339 #: ../src/core/corenetwork.cpp:166
2340 msgctxt "CoreNetwork|"
2341 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2342 msgstr "Conexión fallida. Rotando al siguiente servidor"
2344 #: ../src/core/corenetwork.cpp:174 ../src/core/corenetwork.cpp:175
2346 msgctxt "CoreNetwork|"
2347 msgid "Connecting to %1:%2..."
2348 msgstr "Conectando a %1:%2…"
2350 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2352 msgctxt "CoreNetwork|"
2353 msgid "Disconnecting. (%1)"
2354 msgstr "Desconectando. (%1)"
2356 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2357 msgctxt "CoreNetwork|"
2358 msgid "Core Shutdown"
2359 msgstr "Apagar núcleo"
2361 #: ../src/core/corenetwork.cpp:396
2363 msgctxt "CoreNetwork|"
2364 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2365 msgstr "No se pudo conectar a %1 (%2)"
2367 #: ../src/core/corenetwork.cpp:398
2369 msgctxt "CoreNetwork|"
2370 msgid "Connection failure: %1"
2371 msgstr "Fallo de conexión: %1"
2373 #: ../src/core/coresession.cpp:236
2374 msgctxt "CoreSession|"
2378 #: ../src/core/coresession.cpp:236
2380 msgctxt "CoreSession|"
2381 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2382 msgstr "Desconectado (Id de usuario: %1)."
2384 #: ../src/core/coresession.cpp:497
2386 msgctxt "CoreSession|"
2388 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to "
2389 "create network %1!"
2391 "CoreSession::createNetwork(): ¡Obtuvo un Id de red no válido del núcleo "
2392 "cuando trató de crear la red %1!"
2394 #: ../src/core/coresession.cpp:529
2395 msgctxt "CoreSession|"
2397 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2398 "exists, updating instead!"
2400 "CoreSession::createNetwork(): ¡Intentando crear una red que ya existe, "
2401 "actualizándola en lugar de crearla."
2403 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:71
2404 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2406 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
2408 "No hay apodos disponibles en la lista de apodos. Utilice: /nick <otroapodo> "
2411 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2412 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2416 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2418 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2419 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2420 msgstr "enviando peticiones CTCP-%1 a %2"
2422 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:198
2423 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2425 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2426 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2428 "[uso] /delkey <apodo|canal> elimina la clave de encriptación para el canal o "
2429 "apodo, o solamente /delkey en un canal o pregunta."
2431 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:205
2432 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:606
2434 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2435 msgid "No key has been set for %1."
2436 msgstr "No hay clave establecida para %1."
2438 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:218
2440 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2441 msgid "The key for %1 has been deleted."
2442 msgstr "La clave para %1 ha sido eliminada."
2444 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:222
2445 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:614
2446 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2448 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2449 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2450 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2451 "with QCA2 present."
2453 "Error: Establecer una clave de encriptación requiere que Quassel haya sido "
2454 "compilado con soporte para la biblioteca Qt Cryptographic Architecture "
2455 "(QCA2).Pregunte a su distribuidor por un paquete Quassel con soporte QCA2 , "
2456 "o recompile Quassel con QCA2 presente."
2458 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:499
2460 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2461 msgid "Starting query with %1"
2462 msgstr "Iniciando la consulta con %1"
2464 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:556
2465 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2467 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2468 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for it."
2470 "[uso] /setkey <apodo|canal> <clave> establece la clave de encriptación para "
2471 "el canal o apodo. /setkey <clave> cuado se está en una conversación de canal "
2472 "o de pregunta, establece la clave para esa conversación."
2474 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:571
2476 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2477 msgid "The key for %1 has been set."
2478 msgstr "La clave para %1 ha sido establecida."
2480 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:574
2481 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2483 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2484 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2485 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2488 "Error: Establecer una clave de encriptación requiere que Quassel haya sido "
2489 "compilado con soporte para la biblioteca Qt Cryptographic Architecture "
2490 "(QCA2).Pregunte a su distribuidor por un paquete Quassel con soporte QCA2 , "
2491 "o recompile Quassel con QCA2 presente."
2493 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:598
2494 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2496 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel "
2497 "or just /showkey when in a channel or query."
2499 "[uso] /delkey <apodo|canal> elimina la clave de encriptación para el canal o "
2500 "apodo, o solamente /delkey en un canal o pregunta."
2502 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:610
2504 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2505 msgid "The key for %1 is %2"
2506 msgstr "La clave para %1 es %2"
2508 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:738
2510 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2511 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2512 msgstr "[Error] No se pudo encriptar su mensaje: %1"
2514 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2515 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2516 msgid "Create New Identity"
2517 msgstr "Crear una nueva identidad"
2519 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2520 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2521 msgid "Identity name:"
2522 msgstr "Nombre de la identidad:"
2524 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2525 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2526 msgid "Create blank identity"
2527 msgstr "Crear una identidad en blanco"
2529 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2530 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2534 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2535 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2536 msgid "Debug BufferView Overlay"
2537 msgstr "Depurar el Revestimiento de la Vista de Conversación"
2539 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2540 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2541 msgid "Overlay View"
2542 msgstr "Vista del Revestimiento"
2544 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2545 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2546 msgid "Overlay Properties"
2547 msgstr "Propiedades del Revestimiento"
2549 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2550 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2551 msgid "BufferViews:"
2552 msgstr "Vistas de área de conversación:"
2554 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2555 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2556 msgid "All Networks:"
2557 msgstr "Todas las redes:"
2559 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2560 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2564 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2565 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2567 msgstr "Conversaciones:"
2569 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2570 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2571 msgid "Removed buffers:"
2572 msgstr "Conversaciones borradas:"
2574 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2575 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2576 msgid "Temp. removed buffers:"
2577 msgstr "Conversaciones borradas temporalmente:"
2579 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2580 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2581 msgid "Allowed buffer types:"
2582 msgstr "Tipos de conversaciones permitidas:"
2584 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2585 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2586 msgid "Minimum activity:"
2587 msgstr "Actividad mínima:"
2589 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2590 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2591 msgid "Is initialized:"
2592 msgstr "Está inicializado:"
2594 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2595 msgctxt "DebugConsole|"
2596 msgid "Debug Console"
2597 msgstr "Consola de depuración"
2599 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2600 msgctxt "DebugConsole|"
2604 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2605 msgctxt "DebugConsole|"
2609 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2610 msgctxt "DebugConsole|"
2614 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2615 msgctxt "DebugLogWidget|"
2617 msgstr "Registro de depuración"
2619 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2620 msgctxt "DebugLogWidget|"
2624 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:219 ../src/core/eventstringifier.cpp:360
2625 msgctxt "EventStringifier|"
2629 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:234
2631 msgctxt "EventStringifier|"
2632 msgid "%1 invited you to channel %2"
2633 msgstr "%1 le invitó al canal %2"
2635 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:336
2637 msgctxt "EventStringifier|"
2638 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2639 msgstr "%1 ha cambiado el tema del canal de %2 a: \"%3\""
2641 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:345
2642 msgctxt "EventStringifier|"
2644 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2647 "¡Recibido RPL_ISUPPORT que no cumple con RFC: esto puede conducir a un "
2648 "comportamiento inesperado!"
2650 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:374
2652 msgctxt "EventStringifier|"
2653 msgid "%1 is away: \"%2\""
2654 msgstr "%1 está ausente: «%2»"
2656 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:381
2657 msgctxt "EventStringifier|"
2658 msgid "You are no longer marked as being away"
2659 msgstr "Ya no está marcado como ausente"
2661 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:389
2662 msgctxt "EventStringifier|"
2663 msgid "You have been marked as being away"
2664 msgstr "Ha sido marcado como ausente"
2666 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:411
2668 msgctxt "EventStringifier|"
2669 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2670 msgstr "[Whois] %1 es %2 (%3)"
2672 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:427
2674 msgctxt "EventStringifier|"
2675 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2676 msgstr "%1 está en línea vía %2 (%3)"
2678 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:429
2680 msgctxt "EventStringifier|"
2681 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2682 msgstr "[Whowas] %1 fue %2 (%3)"
2684 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2686 msgctxt "EventStringifier|"
2687 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2688 msgstr "[Whowas] %1 era %2@%3 (%4)"
2690 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:448
2692 msgctxt "EventStringifier|"
2693 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2694 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
2696 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:460
2698 msgctxt "EventStringifier|"
2699 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2700 msgstr "[Whois] %1 está conectado desde %2"
2702 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
2704 msgctxt "EventStringifier|"
2705 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2706 msgstr "[Whois] %1 está inactivo durante %2 (%3)"
2708 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:471
2709 msgctxt "EventStringifier|"
2710 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2711 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
2713 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:494
2715 msgctxt "EventStringifier|"
2716 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2717 msgstr "[Whois] %1 es usuario de los canales: %2"
2719 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:496
2721 msgctxt "EventStringifier|"
2722 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2723 msgstr "[Whois] %1 tiene soporte de voz en los canales: %2"
2725 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:498
2727 msgctxt "EventStringifier|"
2728 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2729 msgstr "[Whois] %1 es operador de los canales: %2"
2731 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:519
2733 msgctxt "EventStringifier|"
2734 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2735 msgstr "El canal %1 tiene %2 usuarios. El tema del canal es: %3"
2737 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:527
2738 msgctxt "EventStringifier|"
2739 msgid "End of channel list"
2740 msgstr "Fin de la lista de canales"
2742 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:545
2744 msgctxt "EventStringifier|"
2745 msgid "Homepage for %1 is %2"
2746 msgstr "La página principal de %1 es %2"
2748 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:562
2750 msgctxt "EventStringifier|"
2751 msgid "Channel %1 created on %2"
2752 msgstr "Canal %1 creado en %2"
2754 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:574
2756 msgctxt "EventStringifier|"
2757 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2758 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
2760 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:577
2762 msgctxt "EventStringifier|"
2763 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2764 msgstr "[Whowas] %1 se autenticó como %2"
2766 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:586
2768 msgctxt "EventStringifier|"
2769 msgid "No topic is set for %1."
2770 msgstr "No hay tema establecido para %1"
2772 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:594
2774 msgctxt "EventStringifier|"
2775 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2776 msgstr "El tema para %1 es «%2»"
2778 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:605
2780 msgctxt "EventStringifier|"
2781 msgid "Topic set by %1 on %2"
2782 msgstr "Tema establecido por %1 en %2"
2784 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:617
2786 msgctxt "EventStringifier|"
2787 msgid "%1 has been invited to %2"
2788 msgstr "%1 le ha invitado a %2"
2790 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:625
2792 msgctxt "EventStringifier|"
2796 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:632
2797 msgctxt "EventStringifier|"
2798 msgid "End of /WHOWAS"
2799 msgstr "Fin de /WHOWAS"
2801 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2803 msgctxt "EventStringifier|"
2804 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2805 msgstr "El apodo %1 contiene carácteres no admitidos."
2807 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:652
2809 msgctxt "EventStringifier|"
2810 msgid "Nick already in use: %1"
2811 msgstr "Este apodo ya está en uso: %1"
2813 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:662
2815 msgctxt "EventStringifier|"
2816 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2817 msgstr "El Nick/Canal no esta disponible temporalmente: %1"
2819 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:685
2821 msgctxt "EventStringifier|"
2822 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2823 msgstr "enviando peticiones CTCP-%1 a %2"
2825 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2826 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:700
2827 msgctxt "EventStringifier|"
2829 msgstr "desconocido"
2831 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:701
2833 msgctxt "EventStringifier|"
2834 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2835 msgstr "Solicitud %1CTCP-%2 de %3 recibida"
2837 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:704
2839 msgctxt "EventStringifier|"
2840 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2841 msgstr "Respuesta CRCP-%1 de %2 recibida: %3"
2843 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:719
2845 msgctxt "EventStringifier|"
2846 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2848 "Recibida respuesta de CTCP PING desde %1 con alrededor de %2 segundos de "
2851 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2853 msgctxt "ExecWrapper|"
2854 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2855 msgstr "Cadena de comando no válida para /exec: %1"
2857 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2859 msgctxt "ExecWrapper|"
2860 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2861 msgstr "Nombre \"%1\" no válido: ../ ó ..\\ no están permitidos!"
2863 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2865 msgctxt "ExecWrapper|"
2866 msgid "Could not find script \"%1\""
2867 msgstr "No se pudo encontrar el script \"%1\""
2869 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2871 msgctxt "ExecWrapper|"
2872 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2873 msgstr "La ejecución del script \"%1\" se rompió con el código de salida %2."
2875 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2877 msgctxt "ExecWrapper|"
2878 msgid "Script \"%1\" could not start."
2879 msgstr "El script \"%1\" no pudo empezar."
2881 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2883 msgctxt "ExecWrapper|"
2884 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2885 msgstr "El script \"%1\" provocó el error %2"
2887 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2888 msgctxt "FontSelector|"
2892 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2893 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2897 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2898 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2899 msgid "Custom Highlights"
2900 msgstr "Personalizar resaltados"
2902 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2903 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2904 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2908 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2909 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2913 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2914 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2918 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2919 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2923 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2924 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2928 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2929 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2933 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2934 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2938 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2939 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2940 msgid "Highlight Nicks"
2941 msgstr "Resaltar apodos"
2943 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2944 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2945 msgid "All nicks from identity"
2946 msgstr "Todos los apodos de la identidad"
2948 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2949 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2950 msgid "Current nick"
2951 msgstr "Apodo actual"
2953 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2954 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2958 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2959 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2960 msgid "Case sensitive"
2961 msgstr "Distinguir mayúsculas"
2963 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2964 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2968 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2969 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2970 msgid "this shouldn't be empty"
2971 msgstr "esto no debería estar vacío"
2973 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2974 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2975 msgid "highlight rule"
2976 msgstr "resaltar regla"
2978 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2979 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:364
2980 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2981 msgid "Rename Identity"
2982 msgstr "Renombrar identidad"
2984 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2985 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2986 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2990 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2991 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2992 msgid "Add Identity"
2993 msgstr "Añadir identidad"
2995 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2996 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3000 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
3001 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3002 msgid "Remove Identity"
3003 msgstr "Eliminar identidad"
3005 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3006 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3010 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3011 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3013 msgstr "Identidades"
3015 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:199
3016 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3018 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
3021 "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios "
3022 "puedan ser aplicados:</b><ul>"
3024 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:200
3025 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3026 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
3028 "<li>Todas las identidades necesitan un nombre de identidad establecido</li>"
3030 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:201
3031 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3032 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
3033 msgstr "<li>Cada identidad necesita tener al menos un apodo definido</li>"
3035 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:202
3036 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3037 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
3039 "<li>Usted necesita especificar al menos un nombre real para cada identidad</"
3042 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:203
3043 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3044 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
3045 msgstr "<li>Debe especificar un nombre real para cada identidad</li>"
3047 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:204
3048 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3052 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
3053 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3054 msgid "One or more identities are invalid"
3055 msgstr "Una o más identidades son inválidas"
3057 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:350
3058 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3059 msgid "Delete Identity?"
3060 msgstr "¿Eliminar identidad?"
3062 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:351
3064 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3065 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
3066 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la identidad \"%1\"?"
3068 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:365
3070 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3071 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
3072 msgstr "¡Por favor, introduzca un nuevo nombre para la identidad \"%1\"!"
3074 #: ../src/common/identity.cpp:147
3076 msgid "Quassel IRC User"
3077 msgstr "Usuario de Quassel IRC"
3079 #: ../src/common/identity.cpp:177
3084 #: ../src/common/identity.cpp:183
3086 msgid "Gone fishing."
3087 msgstr "He ido a pescar."
3089 #: ../src/common/identity.cpp:187
3091 msgid "Not here. No, really. not here!"
3092 msgstr "No estoy. No, de verdad, no estoy!"
3094 #: ../src/common/identity.cpp:190
3096 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
3098 "Todos los clientes de Quassel han desaparecido de la faz de La Tierra..."
3100 #: ../src/common/identity.cpp:193
3102 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
3103 msgstr "¡El jardín de infancia es en otra parte!"
3105 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
3107 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3108 msgstr "http://quassel-irc.org - Chatee cómodamente donde sea."
3110 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3111 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3115 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3116 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3118 msgstr "Nombre real:"
3120 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3121 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3122 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3123 msgstr "El \"nombre real\" es mostrado en /whois."
3125 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3126 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3130 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3131 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3132 msgid "Add Nickname"
3133 msgstr "Añadir apodo"
3135 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3136 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3140 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3141 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3142 msgid "Remove Nickname"
3143 msgstr "Borrar apodo"
3145 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3146 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3150 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3151 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3152 msgid "Rename Identity"
3153 msgstr "Renombrar identidad"
3155 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3156 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3158 msgstr "Re&nombrar…"
3160 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3161 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3162 msgid "Move upwards in list"
3163 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
3165 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3166 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3167 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3171 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3172 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3173 msgid "Move downwards in list"
3174 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
3176 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3177 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3181 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3182 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3183 msgid "Default Away Settings"
3184 msgstr "Preferencias de ausente por defecto"
3186 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3187 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3188 msgid "Nick to be used when being away"
3189 msgstr "Apodo para ser usado cuando se está ausente"
3191 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3192 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3193 msgid "Default away reason"
3194 msgstr "Razón de ausencia por defecto"
3196 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3197 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3199 msgstr "Apodo de ausente:"
3201 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3202 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3203 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3204 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3205 msgid "Away Reason:"
3206 msgstr "Razón de ausencia:"
3208 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3209 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3210 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3212 "Establecer ausencia cuando todos los clientes se hayan separado del núcleo"
3214 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3215 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3216 msgid "Away On Detach"
3217 msgstr "Ausencia en separación"
3219 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3220 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3221 msgid "Not implemented yet"
3222 msgstr "Aun no implementado"
3224 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3225 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3226 msgid "Away On Idle"
3227 msgstr "Ausente cuando esté inactivo"
3229 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3230 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3231 msgid "Set away after"
3232 msgstr "Establecer ausente después de"
3234 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3235 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3236 msgid "minutes of being idle"
3237 msgstr "minutos para estar inactivo"
3239 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3240 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:236
3241 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3245 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3246 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3250 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3251 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3253 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3254 "uniquely identifies you within the IRC network."
3256 "\"Ident\" forma parte de su hostmask y, junto a su servidor, le identifica "
3257 "de manera única en la red de IRC."
3259 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3260 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3264 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3265 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3266 msgid "Part Reason:"
3267 msgstr "Razón de la separación:"
3269 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3270 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3271 msgid "Quit Reason:"
3272 msgstr "Razón de la salida:"
3274 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3275 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3276 msgid "Kick Reason:"
3277 msgstr "Razón de expulsión:"
3279 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3280 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3282 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3284 "Usted necesita un cliente capaz de manejar SSL para editar su llave y su "
3285 "certificado internos SSL"
3287 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3288 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3290 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel "
3292 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL "
3295 "¡Cuidado: usted no está conectado mediante conexión segura al núcleo de "
3297 "¡Si procede, provocará una transmisión sin encriptar de su llave SSL y su "
3300 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3301 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3305 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3306 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3308 msgstr "Usar llave SSL"
3310 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3311 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3313 msgstr "Tipo de llave:"
3315 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3316 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:350
3317 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
3318 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3319 msgid "No Key loaded"
3320 msgstr "No hay tecla cargada"
3322 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3323 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3324 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:351
3325 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:405
3326 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3330 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3331 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3332 msgid "Use SSL Certificate"
3333 msgstr "Usar certificado SSL"
3335 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3336 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3337 msgid "Organisation:"
3338 msgstr "Organización"
3340 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3341 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3342 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:403
3343 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:404
3344 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3345 msgid "No Certificate loaded"
3346 msgstr "Ningún certificado cargado"
3348 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3349 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3351 msgstr "Nombre común:"
3353 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:319
3354 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3356 msgstr "Cargar una tecla"
3358 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:356
3359 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3363 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:359
3364 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3368 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3369 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:410
3370 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3374 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:376
3375 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3376 msgid "Load a Certificate"
3377 msgstr "Cargar un certificado"
3379 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3380 msgctxt "IdentityPage|"
3381 msgid "Setup Identity"
3382 msgstr "Configurar identidad"
3384 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3385 msgctxt "IdentityPage|"
3386 msgid "Default Identity"
3387 msgstr "Identidad por defecto"
3389 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3390 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3391 msgid "Configure Ignore Rule"
3392 msgstr "Configurar regla para ignorar"
3394 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3395 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3397 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3398 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3399 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3400 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</"
3402 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3403 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3405 "<p><b>Precisión:</b></p>\n"
3406 "<p><u>Dinámica:</u></p>\n"
3407 "<p>Los mensajes son filtrados \"on the fly\" (al vuelo).\n"
3408 "Cuando usted elimina o desactiva la regla para ignorar, los mensajes son "
3409 "mostrados de nuevo.</p>\n"
3410 "<p><u>Permanente:</u></p>\n"
3411 "<p>Los mensajes son filtrados antes de que queden almacenados en la base de "
3414 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3415 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3419 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3420 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3424 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3425 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3429 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3430 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3432 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3433 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3434 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3435 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3436 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3437 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3439 "<p><b>Tipo de regla:</b></p>\n"
3440 "<p><u>Mensajero:</u></p>\n"
3441 "<p>La regla se ajusta al nombre del mensajero\n"
3442 "<i>apodo!ident@host.name<i></p>\n"
3443 "<p><u>Mensaje:</u></p>\n"
3444 "<p>La regla se ajusta al contenido del mensaje actual</p>"
3446 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3447 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3449 msgstr "Tipo de regla"
3451 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3452 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3456 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3457 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3461 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3462 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3466 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3467 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3469 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3470 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</"
3472 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3473 "<p><i>Example:</i>\n"
3475 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3476 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3477 "<p><i>Examples:</i>\n"
3479 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3481 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> "
3484 "<p><b>Regla para ignorar:</b></p>\n"
3485 "<p>Dependiendo del tipo de regla, el texto se ajusta a:</p>\n"
3486 "<p><u>- el contenido del mensaje:</u></p>\n"
3487 "<p><i>Ejemplo:</i>\n"
3489 "<i>*foobar*</i> se ajusta a cualquier texto que contenga la palabra "
3490 "<i>foobar</i></p>\n"
3491 "<p><u>- el nombre del mensajero</u> <i>(apodo!ident@host.name)</i></p>\n"
3492 "<p><i>Ejemplos:</i>\n"
3494 "- <i>*@foobar.com</i> se ajusta a cualquier mensajero del servidor <i>foobar."
3497 "- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo "
3498 "<i>estúpido</i> de cualquier servidor</p>"
3500 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3501 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3503 msgstr "Regla para ignorar"
3505 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3506 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3508 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3509 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3510 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special "
3512 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3514 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3516 "<p><b>Usar expresiones regulares:</b></p>\n"
3517 "<p>Si está activado, las reglas siguen la sintaxis de expresiones regulares</"
3519 "<p>De lo contrario, las reglas permitirán coincidencias con "
3520 "comodinessiguiendo los caracteres especiales:</p>\n"
3521 "<p> *: representa \"cualquier equivalencia con cualquier carácter\"\n"
3523 "?: representa \"exactamente un carácter\"</p>"
3525 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3526 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3527 msgid "Regular expression"
3528 msgstr "Expresión regular"
3530 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3531 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3533 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3534 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3535 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3536 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3537 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule "
3538 "should match</p>\n"
3539 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3540 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule "
3543 "<p><b>Ámbito:</b></p>\n"
3544 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3545 "<p>La regla está activa para cualquier canal en cualquier red</p>\n"
3546 "<p><u>Red:</u></p>\n"
3547 "<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de redes a las cuales la "
3548 "regla debería ajustarse</p>\n"
3549 "<p><u>Canal:</u></p>\n"
3550 "<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de canales a los cuales "
3551 "la regla debería ajustarse</p>"
3553 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3554 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3558 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3559 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3563 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3564 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3568 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3569 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3573 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3574 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3576 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3577 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or "
3578 "<i>channel</i> names.</p>\n"
3579 "<p><i>Example:</i>\n"
3581 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3583 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3585 "<p><b>Ámbito de la regla:</b></p>\n"
3586 "<p>Un ámbito de regla es una lista separada por puntos y comas de <i>red</i> "
3587 "o <i>nombres</i> de canales.</p>\n"
3588 "<p><i>Ejemplo:</i>\n"
3590 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3592 "Debería ajustarse a #foobar y a cualquier canal que empiece por <i>#quassel</"
3595 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3596 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3598 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3599 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3601 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3603 "<p><b>Activar / Desactivar:</b></p>\n"
3604 "<p>Sólo las reglas activadas serán filtradas.\n"
3606 "Para reglas dinámicas, desactivar hace que se vualvan a mostrar los mensajes "
3609 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3610 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3611 msgid "Rule is enabled"
3612 msgstr "Regla activada"
3614 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3615 msgctxt "IgnoreListModel|"
3617 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3618 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3620 "<b>Activar / Desactivar:</b><br />Sólo las reglas activadas son filtradas."
3621 "<br /> Para reglas dinámicas, desactivar hace que se vuelvan a mostrar los "
3622 "mensajes filtrados"
3624 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3625 msgctxt "IgnoreListModel|"
3627 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3628 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br /"
3629 "><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3630 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string <i>nick!ident@host.name<i></"
3631 "u><br /><i>Example:</i><br /> \"*@foobar.com\" matches any sender from "
3632 "host foobar.com<br /> \"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with "
3633 "nickname \"stupid\" from any host<br />"
3635 "<b>Regla para ignorar:</b><br />Dependiendo del tipo de regla, el texto se "
3636 "ajusta a: <br /><br />- <u>el contenido del mensaje:</u><br /><i>Ejemplo:"
3637 "<i><br /> \"*foobar*\" se ajustará a cualquier texto que contenga la "
3638 "palabra \"foobar\"<br /><br />- <u>el string del mensajero <i>apodo!"
3639 "ident@host.name<i></u><br /><i>Ejemplo:</i><br /> \"*@foobar.com\" se "
3640 "ajusta a cualquier mensajero del servidor foobar.com<br /> \"estúpido!.+"
3641 "\" (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo \"estúpido\" de "
3642 "cualquier servidor<br />"
3644 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3645 msgctxt "IgnoreListModel|"
3649 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3650 msgctxt "IgnoreListModel|"
3652 msgstr "Por mensaje"
3654 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3655 msgctxt "IgnoreListModel|"
3659 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3660 msgctxt "IgnoreListModel|"
3664 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3665 msgctxt "IgnoreListModel|"
3667 msgstr "Regla para ignorar"
3669 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3670 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3674 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3675 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3679 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3680 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3684 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3685 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3689 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3690 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3694 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3695 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3697 msgstr "Regla para ignorar"
3699 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3700 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3701 msgid "Rule already exists"
3702 msgstr "La regla ya existe"
3704 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3706 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3708 "There is already a rule\n"
3710 "Please choose another rule."
3712 "Ya existe una regla\n"
3714 "Escoja otra regla."
3716 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3717 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3721 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3722 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3724 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3727 "Esto activa el soporte para el proyecto de Ayatana indicador de aplicaciones "
3730 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3731 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3732 msgid "Show messages in application indicator"
3733 msgstr "Mostrar mensajes en el indicador de aplicaciones"
3735 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3736 msgctxt "InputWidget|"
3740 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3741 msgctxt "InputWidget|"
3745 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3746 msgctxt "InputWidget|"
3750 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3751 msgctxt "InputWidget|"
3753 msgstr "Azul oscuro"
3755 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3756 msgctxt "InputWidget|"
3758 msgstr "Verde oscuro"
3760 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3761 msgctxt "InputWidget|"
3765 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3766 msgctxt "InputWidget|"
3768 msgstr "Rojo oscuro"
3770 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3771 msgctxt "InputWidget|"
3772 msgid "Dark magenta"
3773 msgstr "Magenta oscuro"
3775 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3776 msgctxt "InputWidget|"
3780 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3781 msgctxt "InputWidget|"
3785 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3786 msgctxt "InputWidget|"
3790 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3791 msgctxt "InputWidget|"
3793 msgstr "Cian oscuro"
3795 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3796 msgctxt "InputWidget|"
3800 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3801 msgctxt "InputWidget|"
3805 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3806 msgctxt "InputWidget|"
3810 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3811 msgctxt "InputWidget|"
3813 msgstr "Gris oscuro"
3815 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3816 msgctxt "InputWidget|"
3820 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3821 msgctxt "InputWidget|"
3823 msgstr "Limpiar color"
3825 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3826 msgctxt "InputWidget|"
3827 msgid "Focus Input Line"
3828 msgstr "Enfocar a la línea de entrada de texto"
3830 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3831 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3835 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3836 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3837 msgid "Custom font:"
3838 msgstr "Tipografía personalizada"
3840 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3841 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3842 msgid "Enable spell check"
3843 msgstr "Activar revisión ortográfica"
3845 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3846 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3847 msgid "Enable per chat history"
3848 msgstr "Activar historial por charla"
3850 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3851 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3852 msgid "Show nick selector"
3853 msgstr "Mostrar el selector de apodo"
3855 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3856 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3857 msgid "Show style buttons"
3858 msgstr "Mostrar botones de estilo"
3860 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3861 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3862 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3863 msgstr "Activa (limitadamente) teclas al estilo Emacs en el campo de entrada."
3865 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3866 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3867 msgid "Emacs key bindings"
3868 msgstr "Teclas al estilo Emacs"
3870 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3871 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3872 msgid "Multi-Line Editing"
3873 msgstr "Edición multilínea"
3875 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3876 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3877 msgid "Show at most"
3878 msgstr "Mostrar por encima"
3880 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3881 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3885 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3886 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3887 msgid "Enable scrollbars"
3888 msgstr "Activar barras de desplazamiento"
3890 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3891 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3892 msgid "Tab Completion"
3893 msgstr "Autocompletar por Tabulador"
3895 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3896 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3897 msgid "Completion suffix:"
3898 msgstr "Sufijo para autocompletar:"
3900 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3901 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3905 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3906 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3907 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3908 msgstr "Añadir espacio después del apodo al completar dentro de una frase"
3910 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3911 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3915 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3916 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3917 msgid "Input Widget"
3918 msgstr "Componente de entrada de texto"
3920 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3921 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3922 msgid "Save && Connect"
3923 msgstr "Guardar && Conectar"
3925 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3926 msgctxt "IrcListModel|"
3930 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3931 msgctxt "IrcListModel|"
3935 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3936 msgctxt "IrcListModel|"
3940 #: ../src/client/networkmodel.cpp:911
3941 msgctxt "IrcUserItem|"
3943 msgstr "está ausente"
3945 #: ../src/client/networkmodel.cpp:926
3947 msgctxt "IrcUserItem|"
3948 msgid "idling since %1"
3949 msgstr "Inactivo desde %1"
3951 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3953 msgctxt "IrcUserItem|"
3954 msgid "login time: %1"
3955 msgstr "Tiempo de entrada: %1"
3957 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3959 msgctxt "IrcUserItem|"
3961 msgstr "servidor: %1"
3963 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3964 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3968 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3969 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3970 msgid "Custom font:"
3971 msgstr "Tipografía personalizada"
3973 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3974 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3976 msgstr "Mostrar iconos"
3978 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3979 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3981 msgstr "Lista de conversaciones"
3983 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3984 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3985 msgid "Display topic in tooltip"
3986 msgstr "Mostrar tema en el globo de ayuda"
3988 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3989 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3990 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3991 msgstr "La rueda del ratón cambia la conversación seleccionada"
3993 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3994 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3995 msgid "Use Custom Colors"
3996 msgstr "Usar colores personalizados"
3998 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3999 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4003 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
4004 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
4005 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
4006 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
4007 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
4008 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
4009 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
4010 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4014 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
4015 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4019 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
4020 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4021 msgid "Unread messages:"
4022 msgstr "Mensajes sin leer:"
4024 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
4025 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4029 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
4030 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4031 msgid "Other activity:"
4032 msgstr "Otra actividad:"
4034 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
4035 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4036 msgid "Custom Nick List Colors"
4037 msgstr "Colores de la lista de apodos personalizados"
4039 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
4040 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4044 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
4045 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4049 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4050 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4054 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4055 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4056 msgid "Chat & Nick Lists"
4057 msgstr "Listas de conversación y apodos"
4059 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
4060 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4064 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
4065 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4069 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
4070 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4074 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
4075 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4076 msgid "Unread messages"
4077 msgstr "Mensajes sin leer"
4079 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
4080 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4084 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
4085 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4086 msgid "Other activity"
4087 msgstr "Otra actividad"
4089 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
4091 msgctxt "KNotificationBackend|"
4092 msgid "%n pending highlight(s)"
4093 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
4094 msgstr[0] "%n resaltados pendientes"
4095 msgstr[1] "%n resaltados pendientes"
4097 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
4098 msgctxt "KeySequenceButton|"
4099 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
4100 msgstr "La tecla que acaba de presionar no está permitida por Qt."
4102 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
4103 msgctxt "KeySequenceButton|"
4104 msgid "Unsupported Key"
4105 msgstr "Tecla no permitida"
4107 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
4108 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4110 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
4111 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
4113 "Pulse el botón, entonces introduzca el atajo deseado en el programa. Por "
4114 "ejemplo, para Ctrl + a: mantenga la tecla Ctrl y presione a."
4116 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
4117 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
4121 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
4122 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
4126 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
4127 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
4131 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
4132 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
4136 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
4138 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4140 msgstr "Línea de introducción de texto"
4142 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
4143 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4147 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
4148 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
4149 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4150 msgid "Shortcut Conflict"
4151 msgstr "Conflicto de atajo de teclas"
4153 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
4155 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4157 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4158 "Please choose another one."
4160 "El atajo \"%1\" ya está en uso, y no puede ser configurado. Por favor, elija "
4163 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
4165 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4167 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4168 msgstr "El atajo \"%1\" es ambiguo con el atajo para la acción siguiente:"
4170 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
4171 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4172 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4173 msgstr "¿Quiere reasignar este atajo para la acción seleccionada?"
4175 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
4176 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4180 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:332
4185 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:334
4187 msgid "&Connect to Core..."
4188 msgstr "&Conectar al núcleo..."
4190 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:336
4192 msgid "&Disconnect from Core"
4193 msgstr "&Desconectar del núcleo"
4195 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:338
4197 msgid "Core &Info..."
4198 msgstr "&Información del núcleo..."
4200 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:340
4202 msgid "Configure &Networks..."
4203 msgstr "Co&nfigurar redes..."
4205 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:343
4210 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:347
4212 msgid "&Configure Chat Lists..."
4213 msgstr "&Configurar listas de canales"
4215 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:350
4217 msgid "&Lock Layout"
4218 msgstr "B&loquear la distribución de la pantalla"
4220 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:354
4222 msgid "Show &Search Bar"
4223 msgstr "Mostrar barra de bú&squeda"
4225 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:356
4227 msgid "Show Away Log"
4228 msgstr "Mostrar el registro de ausencia"
4230 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
4232 msgid "Show &Menubar"
4233 msgstr "Mostrar la barra de &menú"
4235 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
4237 msgid "Show Status &Bar"
4238 msgstr "Mostrar la &barra de estado"
4240 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:367
4242 msgid "&Full Screen Mode"
4243 msgstr "Modo de &pantalla completa"
4245 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
4247 msgid "Configure &Shortcuts..."
4248 msgstr "Configurar rede&s..."
4250 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380 ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4252 msgid "&Configure Quassel..."
4253 msgstr "&Configurar Quassel..."
4255 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
4257 msgid "&About Quassel"
4258 msgstr "&Acerca de Quassel"
4260 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:395
4263 msgstr "Acerca de &Qt"
4265 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:399
4267 msgid "Debug &NetworkModel"
4268 msgstr "Depurar &NetworkModel"
4270 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:401
4272 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4273 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
4275 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:403
4277 msgid "Debug &MessageModel"
4278 msgstr "Depurar &MessageModel"
4280 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:405
4282 msgid "Debug &HotList"
4283 msgstr "Depurar &HotList"
4285 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:407
4288 msgstr "Depurar &Log"
4290 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:409
4292 msgid "Reload Stylesheet"
4293 msgstr "Actualizar estilo de hoja"
4295 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
4297 msgid "Hide Current Buffer"
4298 msgstr "Ocultar histórico actual"
4300 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4305 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4307 msgid "Jump to hot chat"
4308 msgstr "Saltar a la charla caliente"
4310 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4312 msgid "Set Quick Access #0"
4313 msgstr "Establecer acceso rápido #0"
4315 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:432
4317 msgid "Set Quick Access #1"
4318 msgstr "Establecer acceso rápido #1"
4320 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
4322 msgid "Set Quick Access #2"
4323 msgstr "Establecer acceso rápido #2"
4325 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:436
4327 msgid "Set Quick Access #3"
4328 msgstr "Establecer acceso rápido #3"
4330 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:438
4332 msgid "Set Quick Access #4"
4333 msgstr "Establecer acceso rápido #4"
4335 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:440
4337 msgid "Set Quick Access #5"
4338 msgstr "Establecer acceso rápido #5"
4340 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:442
4342 msgid "Set Quick Access #6"
4343 msgstr "Establecer acceso rápido #6"
4345 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:444
4347 msgid "Set Quick Access #7"
4348 msgstr "Establecer acceso rápido #7"
4350 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:446
4352 msgid "Set Quick Access #8"
4353 msgstr "Establecer acceso rápido #8"
4355 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4357 msgid "Set Quick Access #9"
4358 msgstr "Establecer acceso rápido #9"
4360 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:451
4362 msgid "Quick Access #0"
4363 msgstr "Acceso rápido #0"
4365 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4367 msgid "Quick Access #1"
4368 msgstr "Acceso rápido #1"
4370 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4372 msgid "Quick Access #2"
4373 msgstr "Acceso rápido #2"
4375 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4377 msgid "Quick Access #3"
4378 msgstr "Acceso rápido #3"
4380 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:459
4382 msgid "Quick Access #4"
4383 msgstr "Acceso rápido #4"
4385 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:461
4387 msgid "Quick Access #5"
4388 msgstr "Acceso rápido #5"
4390 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:463
4392 msgid "Quick Access #6"
4393 msgstr "Acceso rápido #6"
4395 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:465
4397 msgid "Quick Access #7"
4398 msgstr "Acceso rápido #7"
4400 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:467
4402 msgid "Quick Access #8"
4403 msgstr "Acceso rápido #8"
4405 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4407 msgid "Quick Access #9"
4408 msgstr "Acceso rápido #9"
4410 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:473
4412 msgid "Activate Next Chat List"
4413 msgstr "Activar lista de conversaciones siguiente"
4415 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:475
4417 msgid "Activate Previous Chat List"
4418 msgstr "Activar lista de conversaciones anterior"
4420 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4422 msgid "Go to Next Chat"
4423 msgstr "Ir a la conversación siguiente"
4425 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4427 msgid "Go to Previous Chat"
4428 msgstr "Ir a la conversación anterior"
4430 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:488
4435 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:501
4440 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:507
4445 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:508
4448 msgstr "Listas de &conversación"
4450 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:510
4453 msgstr "Barras de &herramientas"
4455 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:524
4458 msgstr "Preferencia&s"
4460 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
4465 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:541
4470 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:817
4475 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:826
4477 msgid "Show Nick List"
4478 msgstr "Mostrar lista de apodos"
4480 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:839
4482 msgid "Chat Monitor"
4483 msgstr "Monitor de conversación"
4485 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:851
4487 msgid "Show Chat Monitor"
4488 msgstr "Mostrar monitor de conversación"
4490 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:857
4493 msgstr "Línea de introducción de texto"
4495 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:866
4497 msgid "Show Input Line"
4498 msgstr "Mostrar línea de introducción de texto"
4500 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:881
4505 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:893
4507 msgid "Show Topic Line"
4508 msgstr "Mostrar línea del tema"
4510 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:987
4512 msgid "Main Toolbar"
4513 msgstr "Barra de herramientas principal"
4515 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1030
4517 msgid "Connected to core."
4518 msgstr "Conectado al núcleo."
4520 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1129
4522 msgid "Not connected to core."
4523 msgstr "No conectado al núcleo."
4525 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147 ../src/qtui/mainwin.cpp:1157
4527 msgid "Unencrypted Connection"
4528 msgstr "Conexión sin encriptar"
4530 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147
4532 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4533 msgstr "<b>Su cliente no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
4535 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1149 ../src/qtui/mainwin.cpp:1159
4538 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4541 "Información confidencial, como contraseñas, será transmitida sin encriptar a "
4542 "su núcleo Quassel."
4544 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1157
4546 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4547 msgstr "<b>Su núcleo no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
4549 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175 ../src/qtui/mainwin.cpp:1196
4551 msgid "Untrusted Security Certificate"
4552 msgstr "Certificado de seguridad no confiable"
4554 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1176
4558 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4559 "following reasons:</b>"
4561 "<b>El certificado SSL proporcionado por el núcleo en %1 es inseguro por las "
4562 "razones siguientes:</b>"
4564 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1179
4569 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1180
4571 msgid "Show Certificate"
4572 msgstr "Ver certificado"
4574 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1197
4577 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4578 msgstr "¿Le gustaría aceptar este certificado para siempre sin ser preguntado?"
4580 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1199
4582 msgid "Current Session Only"
4583 msgstr "Sólo sesión actual"
4585 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1200
4588 msgstr "Para siempre"
4590 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1211
4592 msgid "Core Connection Error"
4593 msgstr "Error de conexión de núcleo"
4595 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4597 msgctxt "MessageModel|"
4598 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4599 msgstr "Solicitando %1 mensajes del registro para conversación %2:%3"
4601 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4602 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4606 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4607 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4608 msgid "Receiving Backlog"
4609 msgstr "Recibiendo registro"
4611 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4613 msgctxt "MultiLineEdit|"
4614 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4615 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4616 msgstr[0] "¿Seguro que desea pegar %n línea?"
4617 msgstr[1] "¿Seguro que desea pegar %n líneas?"
4619 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4620 msgctxt "MultiLineEdit|"
4621 msgid "Paste Protection"
4622 msgstr "Protección contra pegado"
4624 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4625 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4627 msgstr "Agregar red"
4629 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4630 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4632 msgstr "Usar preprogramado:"
4634 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4635 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4636 msgid "Manually specify network settings"
4637 msgstr "Especificar preferencias de red manualmente"
4639 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4640 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4641 msgid "Manual Settings"
4642 msgstr "Preferencias de forma manual"
4644 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4645 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4646 msgid "Network name:"
4647 msgstr "Nombre de red:"
4649 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4650 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4651 msgid "Server address:"
4652 msgstr "Dirección del servidor:"
4654 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4655 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4659 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4660 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4661 msgid "Server password:"
4662 msgstr "Contraseña del servidor:"
4664 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4665 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4666 msgid "Use secure connection"
4667 msgstr "Usar conexión segura"
4669 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4670 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4674 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4675 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4676 msgid "Please enter a network name:"
4677 msgstr "Por favor, introduzca un nombre de red:"
4679 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:792
4680 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4682 msgstr "Agregar red"
4684 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4686 msgctxt "NetworkItem|"
4688 msgstr "Servidor: %1"
4690 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4692 msgctxt "NetworkItem|"
4694 msgstr "Usuarios: %1"
4696 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4698 msgctxt "NetworkItem|"
4699 msgid "Lag: %1 msecs"
4700 msgstr "Demora: %1 ms"
4702 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4703 msgctxt "NetworkModel|"
4705 msgstr "Conversación"
4707 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4708 msgctxt "NetworkModel|"
4712 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4713 msgctxt "NetworkModel|"
4715 msgstr "Recuento de apodos"
4717 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4718 msgctxt "NetworkModelController|"
4719 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4720 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4721 msgstr[0] "¿Desea borrar permanentemente las siguientes conversaciones?"
4722 msgstr[1] "¿Desea borrar permanentemente las siguientes conversaciones?"
4724 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4726 msgctxt "NetworkModelController|"
4727 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4728 msgstr "...y <b>%1</b> más<br><br>"
4730 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4731 msgctxt "NetworkModelController|"
4733 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4734 "from the core's database and cannot be undone."
4736 "<b>Nota:</b> Esto eliminará toda la información relacionada, incluyendo toda "
4737 "la información del registro del núcleo y es irreversible."
4739 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4740 msgctxt "NetworkModelController|"
4742 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4744 "<br>Las conversaciones activas no pueden eliminarse, por favor, abandone la "
4745 "conversación primero."
4747 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4748 msgctxt "NetworkModelController|"
4749 msgid "Remove buffers permanently?"
4750 msgstr "¿Borrar conversaciones permanentemente?"
4752 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4753 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4754 msgid "Join Channel"
4755 msgstr "Unirse al canal"
4757 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4758 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4762 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4763 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4767 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4768 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4770 msgstr "Contraseña:"
4772 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4773 msgctxt "NetworkPage|"
4774 msgid "Setup Network Connection"
4775 msgstr "Configurar conexión de red"
4777 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4778 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4782 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4783 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4785 msgstr "Re&nombrar…"
4787 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4788 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4789 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4793 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4794 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4795 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4799 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4800 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4801 msgid "Network Details"
4802 msgstr "Detalles de red"
4804 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4805 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4809 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4810 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4811 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4812 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4816 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4817 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4821 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4822 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4823 msgid "Manage servers for this network"
4824 msgstr "Administrar servidores para esta red"
4826 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4827 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4831 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4832 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4833 msgid "Move upwards in list"
4834 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
4836 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4837 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4838 msgid "Move downwards in list"
4839 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
4841 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4842 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4846 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4847 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4849 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4850 "connecting to a server"
4852 "Configurar identificación automática u otros comandos a ser ejecutados tras "
4853 "conectar al servidor"
4855 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4856 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4857 msgid "Commands to execute on connect:"
4858 msgstr "Comandos a ejecutar al conectarse:"
4860 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4861 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4863 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4864 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely "
4867 "Especificar una lista de comandos a ser ejecutados al conectarse.\n"
4868 "Tenga en cuenta que Quassel IRC recuerda los canales a los que estaba unido, "
4869 "por lo que, usar /join, raramente será necesario aquí."
4871 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4872 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4876 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4877 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4878 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4880 "Reconectar automáticamente a la red IRC después de un error en la conexión"
4882 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4883 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4884 msgid "Automatic Reconnect"
4885 msgstr "Reconexión automática"
4887 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4888 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4892 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4893 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4897 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4898 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4899 msgid "between retries"
4900 msgstr "entre reintentos"
4902 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4903 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4904 msgid "Number of retries:"
4905 msgstr "Número de reintentos:"
4907 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4908 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4912 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4913 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4914 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4915 msgstr "Volver a unirse a todos los canales después de reconectar"
4917 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4918 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4919 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4920 msgid "Auto Identify"
4921 msgstr "Identificación automática"
4923 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4924 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4928 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4929 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4933 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4934 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4935 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4937 msgstr "Contraseña:"
4939 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4940 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4941 msgid "Use SASL Authentication"
4942 msgstr "Usar autenticación SASL"
4944 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4945 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4949 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4950 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4952 msgstr "Codificaciones"
4954 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4955 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4957 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect"
4959 "Configurar preferencias avanzadas como la codificación de los mensajes y la "
4960 "reconexión automática"
4962 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4963 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4964 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4965 msgstr "Control de codificación para los mensajes entrantes y salientes"
4967 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4968 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4969 msgid "Use Custom Encodings"
4970 msgstr "Usar codificaciones personalizadas"
4972 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4973 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4974 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4976 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4977 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4979 "Especificar la codificación con la que serán enviados sus mensajes.\n"
4980 "UTF-8 debería ser una buena elección para la mayoría de las redes."
4982 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4983 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4984 msgid "Send messages in:"
4985 msgstr "Mensajes enviados:"
4987 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4988 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4989 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4991 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4992 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4994 "Los mensajes entrantes codificados en UTF-8 siempre serán tratados como "
4996 "Esto define la codificación de los mensajes que no están en UTF-8."
4998 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4999 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5000 msgid "Receive fallback:"
5001 msgstr "Recibir caída:"
5003 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
5004 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
5005 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5007 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
5008 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
5010 "Esto especifica cómo los mensajes de control, apodos y nombres de servidores "
5011 "son codificados.\n"
5012 "¡A menos que usted sepa *realmente* lo que está haciendo, deje esto como "
5015 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
5016 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5017 msgid "Server encoding:"
5018 msgstr "Codificación de Servidor:"
5020 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
5021 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5025 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
5026 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5030 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:176
5031 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5033 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
5036 "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios "
5037 "puedan ser aplicados:</b><ul>"
5039 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:177
5040 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5041 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
5042 msgstr "<li>Todas las redes necesitan tener al menos un servidor definido</li>"
5044 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:178
5045 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5049 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:179
5050 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5051 msgid "Invalid Network Settings"
5052 msgstr "Preferencias de red no válidas"
5054 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:602
5055 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5056 msgid "Delete Network?"
5057 msgstr "¿Eliminar red?"
5059 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:603
5061 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5063 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
5064 "including the backlog?"
5066 "¿Está seguro de que desea eliminar la red \"%1\" y toda la información "
5067 "relacionada, inluyendo el registro?"
5069 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
5070 msgctxt "NickEditDlg|"
5071 msgid "Edit Nickname"
5072 msgstr "Editar apodo"
5074 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
5075 msgctxt "NickEditDlg|"
5076 msgid "Please enter a valid nickname:"
5077 msgstr "Por favor, introduzca un apodo válido:"
5079 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
5080 msgctxt "NickEditDlg|"
5082 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
5083 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
5085 "Un apodo válido puede contener letras del alfabeto anglosajón, dígitos "
5086 "numéricos, y los carácteres especiales {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
5088 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:474
5089 msgctxt "NickEditDlg|"
5090 msgid "Add Nickname"
5091 msgstr "Añadir apodo"
5093 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5094 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
5098 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5099 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
5100 msgid "Notifications"
5101 msgstr "Notificaciones"
5103 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:172
5104 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
5105 msgid "Select Audio File"
5106 msgstr "Seleccionar archivo de sonido"
5108 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
5109 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5113 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
5114 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5115 msgid "Play a sound"
5116 msgstr "Reproducir un sonido"
5118 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
5119 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5120 msgid "Prelisten to the selected sound"
5121 msgstr "Pre-escuchar el sonido seleccionado"
5123 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
5124 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
5125 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5126 msgid "Select the sound file to play"
5127 msgstr "Seleccionar el archivo de sonido a reproducir"
5129 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
5130 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
5131 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5132 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5134 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
5137 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5139 "Solicitando un total de %1 mensajes al registro desde %2 canales en memoria"
5141 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
5144 msgid "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5146 "Solicitando hasta %1 de todos los mensajes sin leer del registro (más %2 "
5149 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
5152 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5154 "Solicitando un total de hasta %1 mesnajes sin leer del registro de %2 "
5155 "canales en memoria"
5157 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
5159 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5160 msgstr "Bienvenido a Quassel IRC"
5162 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
5165 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5166 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5167 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5169 "Éste asistente le guiará para configurar su identidad predeterminada y su "
5170 "conexión a la red IRC.<br>Ésto solo cubre aspectos básicos. Usted puede "
5171 "cancelar el asistente en cualquier momento y usar el diálogo para una "
5172 "configuración más detallada."
5174 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:129 ../src/uisupport/qssparser.cpp:179
5175 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:335
5177 msgctxt "QssParser|"
5178 msgid "Invalid block declaration: %1"
5179 msgstr "Bloque declarado de forma no válida: %1"
5181 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:148
5183 msgctxt "QssParser|"
5184 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5185 msgstr "Asignación de modo de paleta no válida: %1"
5187 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:167
5189 msgctxt "QssParser|"
5190 msgid "Unknown palette role name: %1"
5191 msgstr "Nombre de modo de paleta desconocido: %1"
5193 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:205
5195 msgctxt "QssParser|"
5196 msgid "Invalid subelement name in %1"
5197 msgstr "Nombre de subelemento no válido en %1"
5199 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:249
5201 msgctxt "QssParser|"
5202 msgid "Invalid message type in %1"
5203 msgstr "Tipo de mensaje no válido en %1"
5205 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:258
5207 msgctxt "QssParser|"
5208 msgid "Invalid condition %1"
5209 msgstr "Condición no válida %1"
5211 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:270
5213 msgctxt "QssParser|"
5214 msgid "Invalid message label: %1"
5215 msgstr "Etiqueta del mensaje no válida: %1"
5217 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:282
5219 msgctxt "QssParser|"
5220 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5221 msgstr "Specificación de la marca identificadora del mesajero no válida: %1"
5223 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:286
5224 msgctxt "QssParser|"
5225 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5226 msgstr "¡La marca identificadora del mensajero puede ser como mucho \"0x0f\"!"
5228 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
5230 msgctxt "QssParser|"
5231 msgid "Invalid format name: %1"
5232 msgstr "Formato de nombre no válido: %1"
5234 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:310
5236 msgctxt "QssParser|"
5237 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5239 "Especificación de colores IRC inadecuada (debe estar comprendida entre 00 y "
5242 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:319
5244 msgctxt "QssParser|"
5245 msgid "Unhandled condition: %1"
5246 msgstr "Condición no controlada: %1"
5248 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
5250 msgctxt "QssParser|"
5251 msgid "Invalid proplist %1"
5252 msgstr "proplist %1 inválida"
5254 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:369
5256 msgctxt "QssParser|"
5257 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5258 msgstr "Tipo de elemento de la lista de conversaciones no válido %1"
5260 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:385
5262 msgctxt "QssParser|"
5263 msgid "Invalid chatlist state %1"
5264 msgstr "Estado de la lista de conversaciones no válido %1"
5266 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:415
5268 msgctxt "QssParser|"
5269 msgid "Invalid property declaration: %1"
5270 msgstr "Declaración de propiedad no válida: %1"
5272 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:439
5274 msgctxt "QssParser|"
5275 msgid "Invalid font property: %1"
5276 msgstr "Propiedad de fuente no válida: %1"
5278 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:445
5280 msgctxt "QssParser|"
5281 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5282 msgstr "Propiedad de línea de charla desconocida: %1"
5284 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:469
5286 msgctxt "QssParser|"
5287 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5288 msgstr "Specificación de paleta del modo de color no válida: %1"
5290 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:476
5292 msgctxt "QssParser|"
5293 msgid "Unknown palette color role: %1"
5294 msgstr "Paleta de color desconocida: %1"
5296 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:483 ../src/uisupport/qssparser.cpp:506
5297 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:528
5299 msgctxt "QssParser|"
5300 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5301 msgstr "Declaración de gradiente no válida: %1"
5303 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:492 ../src/uisupport/qssparser.cpp:514
5304 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:538
5306 msgctxt "QssParser|"
5307 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5308 msgstr "Gradiente de lista de paradas no válido: %1"
5310 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:647
5312 msgctxt "QssParser|"
5313 msgid "Invalid font specification: %1"
5314 msgstr "Especificación de fuente no valida: %1"
5316 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:688
5318 msgctxt "QssParser|"
5319 msgid "Invalid font style specification: %1"
5320 msgstr "Especificación de estilo de fuente no válida: %1"
5322 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:703
5324 msgctxt "QssParser|"
5325 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5326 msgstr "Especificación de ancho de fuente no válida: %1"
5328 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:715
5330 msgctxt "QssParser|"
5331 msgid "Invalid font size specification: %1"
5332 msgstr "Especificación de tamaño de fuente no válida: %"
5334 #: ../src/common/util.cpp:162
5335 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5339 #: ../src/common/util.cpp:163
5340 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5344 #: ../src/common/util.cpp:164
5345 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5349 #: ../src/common/util.cpp:165
5350 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5354 #: ../src/common/util.cpp:166
5355 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5359 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
5361 msgctxt "QueryBufferItem|"
5362 msgid "<b>Query with %1</b>"
5363 msgstr "<b>Duda con %1</b>"
5365 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
5367 msgctxt "QueryBufferItem|"
5368 msgid "idling since %1"
5369 msgstr "Inactivo desde %1"
5371 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5373 msgctxt "QueryBufferItem|"
5374 msgid "login time: %1"
5375 msgstr "Tiempo de entrada: %1"
5377 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
5379 msgctxt "QueryBufferItem|"
5381 msgstr "servidor: %1"
5383 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5384 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5385 msgid "Sync With Core"
5386 msgstr "Sincronizar con el núcleo"
5388 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5389 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5390 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5391 msgstr "Sincronizando información con el núcleo, por favor espere..."
5393 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5394 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5396 msgstr "Interrumpir"
5398 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5399 msgctxt "ServerEditDlg|"
5403 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5404 msgctxt "ServerEditDlg|"
5406 msgstr "Información del servidor"
5408 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5409 msgctxt "ServerEditDlg|"
5410 msgid "Server address:"
5411 msgstr "Dirección del servidor:"
5413 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5414 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5415 msgctxt "ServerEditDlg|"
5419 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5420 msgctxt "ServerEditDlg|"
5422 msgstr "Contraseña:"
5424 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5425 msgctxt "ServerEditDlg|"
5429 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5430 msgctxt "ServerEditDlg|"
5434 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5435 msgctxt "ServerEditDlg|"
5436 msgid "SSL Version:"
5437 msgstr "Versión de SSL:"
5439 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5440 msgctxt "ServerEditDlg|"
5442 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5445 "¡No cambiar, a menos que usted vaya a conectarse a un servidor que no dé "
5448 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5449 msgctxt "ServerEditDlg|"
5450 msgid "SSLv3 (default)"
5451 msgstr "SSLv3 (por defecto)"
5453 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5454 msgctxt "ServerEditDlg|"
5458 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5459 msgctxt "ServerEditDlg|"
5463 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5464 msgctxt "ServerEditDlg|"
5466 msgstr "Utilizar Proxy"
5468 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5469 msgctxt "ServerEditDlg|"
5471 msgstr "Tipo de proxy:"
5473 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5474 msgctxt "ServerEditDlg|"
5478 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5479 msgctxt "ServerEditDlg|"
5483 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5484 msgctxt "ServerEditDlg|"
5486 msgstr "Servidor Proxy:"
5488 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5489 msgctxt "ServerEditDlg|"
5493 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5494 msgctxt "ServerEditDlg|"
5495 msgid "Proxy Username:"
5496 msgstr "Usuario del Proxy:"
5498 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5499 msgctxt "ServerEditDlg|"
5500 msgid "Proxy Password:"
5501 msgstr "Contraseña del Proxy:"
5503 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5504 msgctxt "SettingsDlg|"
5505 msgid "Configure Quassel"
5506 msgstr "Configurar Quassel"
5508 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5509 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5510 msgctxt "SettingsDlg|"
5512 msgstr "Preferencias"
5514 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5515 msgctxt "SettingsDlg|"
5516 msgid "Save changes"
5517 msgstr "Guardar cambios"
5519 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5520 msgctxt "SettingsDlg|"
5522 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5523 "to apply your changes now?"
5525 "Hay cambios no guardados en la página de configuración actual. ¿Le gustaría "
5526 "aplicar sus cambios ahora?"
5528 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5530 msgctxt "SettingsDlg|"
5531 msgid "Configure %1"
5532 msgstr "Configurar %1"
5534 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5535 msgctxt "SettingsDlg|"
5536 msgid "Reload Settings"
5537 msgstr "Actualizar preferencias"
5539 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5540 msgctxt "SettingsDlg|"
5541 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5543 "¿Quiere recargar las preferencias, deshaciendo sus cambios en esta página?"
5545 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5546 msgctxt "SettingsDlg|"
5547 msgid "Restore Defaults"
5548 msgstr "Restaurar valores por defecto"
5550 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5551 msgctxt "SettingsDlg|"
5552 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5553 msgstr "¿Le gustaría restaurar los valores por defecto para ésta página?"
5555 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5556 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5557 msgid "Configure Quassel"
5558 msgstr "Configurar Quassel"
5560 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5561 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5563 msgstr "Preferencias"
5565 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5567 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5568 msgid "Configure %1"
5569 msgstr "Configurar %1"
5571 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5572 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5573 msgid "Reload Settings"
5574 msgstr "Actualizar preferencias"
5576 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5577 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5578 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5580 "¿Quiere recargar las preferencias, deshaciendo sus cambios en esta página?"
5582 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5583 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5584 msgid "Restore Defaults"
5585 msgstr "Restaurar valores por defecto"
5587 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5588 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5589 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5590 msgstr "¿Le gustaría restaurar los valores por defecto para ésta página?"
5592 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5593 msgctxt "ShortcutsModel|"
5597 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5598 msgctxt "ShortcutsModel|"
5602 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5603 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5607 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5608 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5610 msgstr "Patrón de búsqueda:"
5612 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5613 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5614 msgid "Shortcut for Selected Action"
5615 msgstr "Atajo para la acción seleccionada"
5617 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5618 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5620 msgstr "Por defecto:"
5622 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5623 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5624 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5625 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5629 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5630 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5632 msgstr "Personalizar:"
5634 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5635 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5639 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5640 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5644 #: ../src/common/signalproxy.cpp:981
5645 msgctxt "SignalProxy|"
5646 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5647 msgstr "¡Se trató de recibir un paquete más grande que el máximo permitido!"
5649 #: ../src/common/signalproxy.cpp:986
5650 msgctxt "SignalProxy|"
5651 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5652 msgstr "¡Se trató de recibir un paquete de 0 bytes!"
5654 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1003
5655 msgctxt "SignalProxy|"
5656 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5657 msgstr "¡Se recibió información comprimida corrupta!"
5659 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1019
5660 msgctxt "SignalProxy|"
5661 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5662 msgstr "¡Se recobió información corrupta: no se pudo cargar QVariant!"
5664 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1168
5665 msgctxt "SignalProxy|"
5666 msgid "Disconnecting"
5667 msgstr "Desconectándose"
5669 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5670 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5671 msgid "Network name:"
5672 msgstr "Nombre de red:"
5674 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5675 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5676 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5677 msgstr "El nombre de la red de IRC que está configurando"
5679 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5680 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5684 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5685 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5686 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5687 msgstr "Una lista de servidores de IRC pertenecientes a esta red"
5689 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5690 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5691 msgid "Edit this server entry"
5692 msgstr "Editar este campo del servidor"
5694 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5695 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5699 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5700 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5701 msgid "Add another IRC server"
5702 msgstr "Añadir otro servidor de IRC"
5704 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5705 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5709 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5710 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5711 msgid "Remove this server entry from the list"
5712 msgstr "Borrar este campo de servidor de la lista"
5714 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5715 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5719 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5720 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5721 msgid "Move upwards in list"
5722 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
5724 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5725 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5726 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5730 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5731 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5732 msgid "Move downwards in list"
5733 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
5735 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5736 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5737 msgid "Join Channels Automatically"
5738 msgstr "Unirse a los canales automáticamente"
5740 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5741 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5743 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5746 "Una lista de los canales de IRC a los que se unirá automáticamente tras "
5747 "conectarse a la red"
5749 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5750 msgctxt "SqliteStorage|"
5752 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5753 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5754 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5755 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5758 "SQLite es un motor de base de datos basado en ficheros que no requiere "
5759 "configuración alguna. Es adecuado para bases de datos pequeñas o medianas "
5760 "que no requieran acceso mediante la red. Use SQLite si su Quassel, debe de "
5761 "almacenar la información en la misma máquina en la que Quassel se esté "
5762 "ejecutando, y si cabe esperar que sólo unos pocos usuarios usen su núcleo."
5764 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5765 msgctxt "SslInfoDlg|"
5766 msgid "Security Information"
5767 msgstr "Información de seguridad"
5769 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5770 msgctxt "SslInfoDlg|"
5771 msgid "<b>Hostname:</b>"
5772 msgstr "<b>Servidor:</b>"
5774 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5775 msgctxt "SslInfoDlg|"
5776 msgid "<b>IP address:</b>"
5777 msgstr "<b>Dirección IP:</b>"
5779 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5780 msgctxt "SslInfoDlg|"
5781 msgid "<b>Encryption:</b>"
5782 msgstr "<b>Encriptación:</b>"
5784 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5785 msgctxt "SslInfoDlg|"
5786 msgid "<b>Protocol:</b>"
5787 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
5789 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5790 msgctxt "SslInfoDlg|"
5791 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5792 msgstr "<b>Cadena de certificado:</b>"
5794 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5795 msgctxt "SslInfoDlg|"
5799 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5800 msgctxt "SslInfoDlg|"
5801 msgid "<b>Common name:</b>"
5802 msgstr "<b>Nombre de pila</b>"
5804 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5805 msgctxt "SslInfoDlg|"
5806 msgid "<b>Organization:</b>"
5807 msgstr "<b>Organización:</b>"
5809 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5810 msgctxt "SslInfoDlg|"
5811 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5812 msgstr "<b>Unidad organizativa:</b>"
5814 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5815 msgctxt "SslInfoDlg|"
5816 msgid "<b>Country:</b>"
5817 msgstr "<b>País:</b>"
5819 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5820 msgctxt "SslInfoDlg|"
5821 msgid "<b>State or province:</b>"
5822 msgstr "<b>Estado o provincia:</b>"
5824 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5825 msgctxt "SslInfoDlg|"
5826 msgid "<b>Locality:</b>"
5827 msgstr "<b>Localidad:</b>"
5829 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5830 msgctxt "SslInfoDlg|"
5834 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5835 msgctxt "SslInfoDlg|"
5836 msgid "<b>Validity period:</b>"
5837 msgstr "<b>Periodo de validez:</b>"
5839 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5840 msgctxt "SslInfoDlg|"
5841 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5842 msgstr "<b>Resumen MD5:</b>"
5844 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5845 msgctxt "SslInfoDlg|"
5846 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5847 msgstr "<b>Resumen SHA1:</b>"
5849 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5850 msgctxt "SslInfoDlg|"
5851 msgid "<b>Trusted:</b>"
5852 msgstr "<b>Segura:</b>"
5854 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5855 msgctxt "SslInfoDlg|"
5859 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5860 msgctxt "SslInfoDlg|"
5861 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5862 msgstr "No, por las siguientes razones:<ul>"
5864 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5866 msgctxt "SslInfoDlg|"
5870 #: ../src/client/networkmodel.h:149
5871 msgctxt "StatusBufferItem|"
5872 msgid "Status Buffer"
5873 msgstr "Área de estado"
5875 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5876 msgctxt "SystemTray|"
5880 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5881 msgctxt "SystemTray|"
5885 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5887 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5888 msgid "%n pending highlight(s)"
5889 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5890 msgstr[0] "%n resaltados pendientes"
5891 msgstr[1] "%n resaltados pendientes"
5893 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5894 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5895 msgid "Show a message in a popup"
5896 msgstr "Mostrar un mensaje en una ventana emergente"
5898 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5899 msgctxt "TabCompleter|"
5900 msgid "Tab completion"
5901 msgstr "Autocompletar por Tabulador"
5903 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5904 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5905 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5906 msgstr "Activar entrada de anclaje, tiempo de espera:"
5908 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5909 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5910 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5911 msgstr "Marcar entrada en barra de tareas, tiempo de espera:"
5913 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5914 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5918 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5919 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5923 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5924 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5928 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5929 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5930 msgid "Connect to IRC"
5931 msgstr "Conectarse al IRC"
5933 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5934 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5936 msgstr "Desconectar"
5938 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5939 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5940 msgid "Disconnect from IRC"
5941 msgstr "Desconectarse del IRC"
5943 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5944 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5948 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5949 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5950 msgid "Leave currently selected channel"
5951 msgstr "Dejar el canal seleccionado actualmente"
5953 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5954 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5958 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5959 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5960 msgid "Join a channel"
5961 msgstr "Unirse a un canal"
5963 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5964 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5968 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5969 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5970 msgid "Start a private conversation"
5971 msgstr "Comenzar una conversación privada"
5973 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5974 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5978 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5979 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5980 msgid "Request user information"
5981 msgstr "Solicitar información de usuario"
5983 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5984 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5988 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5989 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5990 msgid "Give operator privileges to user"
5991 msgstr "Dar al usuario privilegios de operador"
5993 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5994 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5998 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5999 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6000 msgid "Take operator privileges from user"
6001 msgstr "Obtener privilegios de operador del usuario"
6003 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
6004 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6008 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
6009 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6010 msgid "Give voice to user"
6011 msgstr "Proporcionar voz al usuario"
6013 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
6014 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6016 msgstr "Retirar voz"
6018 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
6019 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6020 msgid "Take voice from user"
6021 msgstr "Obtener voz del usuario"
6023 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
6024 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6028 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
6029 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6030 msgid "Remove user from channel"
6031 msgstr "Borrar usuario del canal"
6033 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
6034 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6038 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
6039 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6040 msgid "Ban user from channel"
6041 msgstr "Banear usuario del canal"
6043 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
6044 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6046 msgstr "Expulsar/Banear"
6048 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
6049 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6050 msgid "Remove and ban user from channel"
6051 msgstr "Borrar y banear al usuario del canal"
6053 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
6054 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6055 msgid "Connect to all"
6056 msgstr "Conectar a todo"
6058 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
6059 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6060 msgid "Disconnect from all"
6061 msgstr "Desconectarse de todo"
6063 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
6064 msgctxt "TopicWidget|"
6068 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
6070 msgctxt "TopicWidget|"
6074 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:118
6076 msgctxt "TopicWidget|"
6078 msgstr "Usuarios: %1"
6080 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:119
6082 msgctxt "TopicWidget|"
6083 msgid "Lag: %1 msecs"
6084 msgstr "Demora: %1 ms"
6086 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
6087 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6091 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
6092 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6093 msgid "Custom font:"
6094 msgstr "Tipografía personalizada"
6096 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
6097 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6098 msgid "Resize dynamically to fit contents"
6099 msgstr "Redimensionar dinámicamente para ajustarse al contenido"
6101 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
6102 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6103 msgid "On hover only"
6104 msgstr "Sólo al pasar por encima"
6106 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
6107 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6111 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
6112 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6113 msgid "Topic Widget"
6114 msgstr "Componente del tema"
6129 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:638 ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
6130 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:682 ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
6131 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:688 ../src/uisupport/uistyle.cpp:695
6132 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:729
6134 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6139 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:644
6141 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6143 msgstr "%DN%1%DN %2"
6146 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:648
6148 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6149 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
6150 msgstr "Ahora es usted conocido como %DN%1%DN"
6152 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:649
6154 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6155 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
6156 msgstr "%DN%1%DN es ahora conocido como %DN%2%DN"
6159 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:653
6161 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6162 msgid "User mode: %DM%1%DM"
6163 msgstr "Modo de usuario: %DM%1%DM"
6165 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:654
6167 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6168 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6169 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
6172 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:658
6174 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6175 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6176 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se ha unido a %DC%4%DC"
6179 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:661
6181 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6182 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6183 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ha dejado %DC%4%DC"
6186 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:666
6188 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6189 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6190 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ha salido"
6193 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:674
6195 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6196 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6197 msgstr "%DN%1%DN ha sido expulsado %DN%2%DN de %DC%3%DC"
6199 #. Day Change Message
6200 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:691
6202 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6203 msgid "{Day changed to %1}"
6204 msgstr "{Día cambiado a %1}"
6206 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:704
6208 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6209 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6210 msgstr "División entre %DH%1%DH y %DH%2%DH finalizada. Usuarios unidos: "
6212 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:708 ../src/uisupport/uistyle.cpp:724
6214 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6215 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6216 msgstr "%DN%1%DN (%2 más)"
6218 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
6220 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6221 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6222 msgstr "División entre %DH%1%DH y %DH%2%DH. Los usuarios salieron: "
6224 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:731 ../src/uisupport/uistyle.cpp:779
6226 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6230 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:777
6232 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6236 #: ../src/client/networkmodel.cpp:783
6237 msgctxt "UserCategoryItem|"
6239 msgid_plural "%n Owner(s)"
6240 msgstr[0] "%n propietario"
6241 msgstr[1] "%n propietarios"
6243 #: ../src/client/networkmodel.cpp:785
6244 msgctxt "UserCategoryItem|"
6246 msgid_plural "%n Admin(s)"
6247 msgstr[0] "%n administrador"
6248 msgstr[1] "%n administradores"
6250 #: ../src/client/networkmodel.cpp:787
6251 msgctxt "UserCategoryItem|"
6252 msgid "%n Operator(s)"
6253 msgid_plural "%n Operator(s)"
6254 msgstr[0] "%n operador"
6255 msgstr[1] "%n operadores"
6257 #: ../src/client/networkmodel.cpp:789
6259 msgctxt "UserCategoryItem|"
6260 msgid "%n Half-Op(s)"
6261 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6262 msgstr[0] "%n semiOp"
6263 msgstr[1] "%n semiOpes"
6265 #: ../src/client/networkmodel.cpp:791
6267 msgctxt "UserCategoryItem|"
6269 msgid_plural "%n Voiced"
6270 msgstr[0] "%n con voz"
6271 msgstr[1] "%n con voz"
6273 #: ../src/client/networkmodel.cpp:793
6274 msgctxt "UserCategoryItem|"
6276 msgid_plural "%n User(s)"
6277 msgstr[0] "%n usuario"
6278 msgstr[1] "%n usuarios"