Update translations from Transifex
[quassel.git] / po / es.po
1 #
2 # Translators:
3 # Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>, 2013.
4 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012.
5 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
6 # Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2011.
7 #   <javier@opensuse.org>, 2011.
8 # Rafael Belmonte <EagleScreen@gmail.com>, 2009, 2011.
9 #   <yo@miguelrevilla.com>, 2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-11-05 19:39+0000\n"
15 "Last-Translator: Adolfo Jayme <fitoschido@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: es\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Qt-Contexts: true\n"
23
24 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
25 msgctxt "AboutDlg|"
26 msgid "About Quassel"
27 msgstr "Acerca de Quassel"
28
29 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
30 msgctxt "AboutDlg|"
31 msgid ""
32 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
33 "\">\n"
34 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
35 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
36 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
37 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
38 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></"
39 "html>"
40 msgstr ""
41 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
42 "\">\n"
43 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
44 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
45 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
46 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
47 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></"
48 "html>"
49
50 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
51 msgctxt "AboutDlg|"
52 msgid ""
53 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
54 "\">\n"
55 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
56 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
57 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
58 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
59 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build "
60 "&gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
61 msgstr ""
62 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
63 "\">\n"
64 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
65 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
66 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
67 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
68 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versión 0.2.0-pre, "
69 "Compilación &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
70
71 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
72 msgctxt "AboutDlg|"
73 msgid "&About"
74 msgstr "&Acerca de"
75
76 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
77 msgctxt "AboutDlg|"
78 msgid "A&uthors"
79 msgstr "A&utores"
80
81 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
82 msgctxt "AboutDlg|"
83 msgid "&Contributors"
84 msgstr "&Contribuidores"
85
86 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
87 msgctxt "AboutDlg|"
88 msgid "&Thanks To"
89 msgstr "Agradecimien&tos a"
90
91 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
92 #, qt-format
93 msgctxt "AboutDlg|"
94 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
95 msgstr ""
96 "<b>Versión:</b> %1<br><b>Versión de protocolo:</b> %2<br><b>Compilación:</b> "
97 "%3"
98
99 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
100 msgctxt "AboutDlg|"
101 msgid ""
102 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2012 by the "
103 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc."
104 "org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
105 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
106 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> "
107 "and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
108 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</"
109 "a> and used under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html"
110 "\">LGPL</a>.<br><br>Please use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org"
111 "\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to report bugs."
112 msgstr ""
113 "<b>Un cliente distribuido moderno de IRC</b><br><br>&copy;2005-2012 por el "
114 "Proyecto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc."
115 "org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> en <a "
116 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC está bajo "
117 "doble licencia <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> "
118 "y <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>la "
119 "mayoría de los iconos son &copy; por el <a href=\"http://www.oxygen-icons.org"
120 "\">Equipo Oxygen</a> y usados bajo la <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/"
121 "lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Por favor entre en <a href=\"http://bugs."
122 "quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> para informar de fallos."
123
124 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
125 msgctxt "AboutDlg|"
126 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
127 msgstr "Quassel IRC está principalmente desarrollado por:"
128
129 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
130 msgctxt "AboutDlg|"
131 msgid ""
132 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
133 "and everybody we forgot to mention here:"
134 msgstr ""
135 "Nos gustaría dar las gracias a los siguientes contribuidores (en orden "
136 "alfabético) y a todas las personas que olvidamos mencionar aquí:"
137
138 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:167
139 msgctxt "AboutDlg|"
140 msgid ""
141 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;"
142 "<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel icon - The All-"
143 "Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://"
144 "www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for creating all the "
145 "artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png"
146 "\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known "
147 "as Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
148 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a href="
149 "\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for "
150 "keeping Qt alive, and for sponsoring development of Quassel Mobile with "
151 "N810s</dd>"
152 msgstr ""
153 "Agradecimientos especiales para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png"
154 "\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>por el icono original de Quassel - "
155 "El ojo que todo lo ve</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a "
156 "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">El Equipo de Oxygen</a></b></dt><dd>por "
157 "crear el trabajo artístico que ve a lo largo de Quassel</dd><dt><img src=\":/"
158 "pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt "
159 "Software, formalmente conocido como Trolltech</a></b></dt><dd>por crear Qt y "
160 "Qtopia, y por apoyar el desarrollo de QuasselTopia con Greenphones y más</"
161 "dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></"
162 "b></dt><dd>por mantener Qt vivo, y por apoyar el desarrollo de Quassel "
163 "Mobile con N810s</dd>"
164
165 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:124
166 #, qt-format
167 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
168 msgid ""
169 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
170 msgstr ""
171 "El esquema instalado (versión %1) no está actualizado. Actualizando a la "
172 "versión %2..."
173
174 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:126
175 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
176 msgid "Upgrade failed..."
177 msgstr "Actualización fallida..."
178
179 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
180 msgctxt "AliasesModel|"
181 msgid ""
182 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
183 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
184 msgstr ""
185 "<b>El atajo para el alias</b><br />Puede ser usado como una orden habitual "
186 "de slash.<br /><br /><b>ejemplo:</b> «foo» puede ser usado por /foo"
187
188 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
189 msgctxt "AliasesModel|"
190 msgid ""
191 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special variables:"
192 "</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - <b>$i..j</b> "
193 "represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br /> - <b>$i..</"
194 "b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br /> - <b>$i:"
195 "hostname</b> represents the hostname of the user identified by the i'th "
196 "parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br /> - <b>"
197 "$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of the "
198 "selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
199 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will "
200 "be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All "
201 "1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
202 msgstr ""
203 "<b>El string del atajo será expandido a</b><br /><b>variables especiales:</"
204 "b><br /> - <b>$i</b> representa el i-gésimo parámetro.<br /> - <b>$i..j</b> "
205 "representa el i-gésimo a j-ésimo parámetro separado por espacios.<br /> - <b>"
206 "$i..</b> representa todos los parámetros desde i en los separados por "
207 "espacios.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa el nombre de servidor del "
208 "usuario identificado por el i-gésimo parámetro o un * si es desconocido.<br /"
209 "> - <b>$0</b> el string completo.<br /> - <b>$nick</b> su apodo actual<br /> "
210 "- <b>$channel</b> el nombre del canal seleccionado<br /><br />Varios "
211 "comandos pueden ser separados por punto y coma<br /><br /><b>Ejemplo:</b> "
212 "\"Test $1; Test $2; Test All $0\" será expandido a tres mensajes separados "
213 "\"Test 1\", \"Test 2\" y \"Test All 1 2 3\" cuando sea llamado como /test 1 "
214 "2 3"
215
216 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
217 msgctxt "AliasesModel|"
218 msgid "Alias"
219 msgstr "Alias"
220
221 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
222 msgctxt "AliasesModel|"
223 msgid "Expansion"
224 msgstr "Expansión"
225
226 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
227 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
228 msgid "Form"
229 msgstr "Formulario"
230
231 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
232 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
233 msgid "New"
234 msgstr "Nuevo"
235
236 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
237 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
238 msgid "Delete"
239 msgstr "Eliminar"
240
241 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
242 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
243 msgid "IRC"
244 msgstr "IRC"
245
246 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
247 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
248 msgid "Aliases"
249 msgstr "Alias"
250
251 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
252 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
253 msgid "Form"
254 msgstr "Formulario"
255
256 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
257 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
258 msgid "Client style:"
259 msgstr "Estilo de cliente:"
260
261 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
262 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
263 msgid "Set application style"
264 msgstr "Establezca el estilo de aplicación"
265
266 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
267 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
268 msgid "Language:"
269 msgstr "Lenguaje:"
270
271 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
272 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
273 msgid "Set the application language. Requires restart!"
274 msgstr ""
275 "Establezca el lenguaje de la aplicación. ¡Requiere reiniciar la aplicación!"
276
277 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
278 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
279 msgid "<Untranslated>"
280 msgstr "<Sin traducir>"
281
282 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
283 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
284 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
285 msgid "<System Default>"
286 msgstr "<Predeterminado del sistema>"
287
288 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
289 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
290 msgid "Use custom stylesheet"
291 msgstr "Usar estilo de hoja personalizado"
292
293 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
294 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
295 msgid "Path:"
296 msgstr "Ruta:"
297
298 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
299 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
300 msgid "..."
301 msgstr "..."
302
303 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
304 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
305 msgid "Show system tray icon"
306 msgstr "Mostrar icono en bandeja del sistema"
307
308 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
309 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
310 msgid "Hide to tray on close button"
311 msgstr "Minimizar a la bandeja de entrada en el botón de cerrar"
312
313 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
314 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
315 msgid "Enable animations"
316 msgstr "Activar animaciones"
317
318 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
319 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
320 msgid "Message Redirection"
321 msgstr "Redirección de mensaje"
322
323 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
324 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
325 msgid "User Notices:"
326 msgstr "Noticias de usuario:"
327
328 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
329 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
330 msgid "Server Notices:"
331 msgstr "Noticias de servidor:"
332
333 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
334 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
335 msgid "Default Target"
336 msgstr "Objetivo predeterminado"
337
338 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
339 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
340 msgid "Status Window"
341 msgstr "Ventana de estado"
342
343 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
344 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
345 msgid "Current Chat"
346 msgstr "Charla actual"
347
348 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
349 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
350 msgid "Errors:"
351 msgstr "Errores:"
352
353 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
354 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
355 msgid "Interface"
356 msgstr "Interfaz"
357
358 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
359 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
360 msgid "Please choose a stylesheet file"
361 msgstr "Elija un archivo de estilo"
362
363 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
364 msgctxt "AwayLogView|"
365 msgid "Away Log"
366 msgstr "Registro de ausencias"
367
368 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
369 msgctxt "AwayLogView|"
370 msgid "Show Network Name"
371 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
372
373 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
374 msgctxt "AwayLogView|"
375 msgid "Show Buffer Name"
376 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
377
378 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
379 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
380 msgid "Form"
381 msgstr "Formulario"
382
383 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
384 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
385 msgid ""
386 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
387 "the buffer view."
388 msgstr ""
389 "Número de mensajes a ser solicitados al núcleo cuando se usa el "
390 "desplazamiento hacia arriba en el área de mensajes."
391
392 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
393 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
394 msgid "Dynamic backlog amount:"
395 msgstr "Tamaño para el registro dinámico de mensajes atrasados:"
396
397 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
398 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
399 msgid "Backlog request method:"
400 msgstr "Método de solicitud para el registro de mensajes atrasados:"
401
402 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
403 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
404 msgid "Fixed amount per chat"
405 msgstr "Cantidad fija por conversación:"
406
407 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
408 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
409 msgid "Unread messages per chat"
410 msgstr "Mensajes sin leer por conversación"
411
412 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
413 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
414 msgid "Globally unread messages"
415 msgstr "Mensajes sin leer en ámbito global"
416
417 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
418 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
419 msgid ""
420 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
421 "window from the backlog."
422 msgstr ""
423 "La solicitud más simple. Obtiene una cantidad fija de lineas para cada "
424 "ventana de conversación desde los mensajes atrasados."
425
426 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
427 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
428 msgid ""
429 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
430 "has been established."
431 msgstr ""
432 "cantidad de mensajes por área de conversación que son solicitados después de "
433 "que la conexión con el núcleo haya sido establecida."
434
435 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
436 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
437 msgid "Initial backlog amount:"
438 msgstr "Cantidad inicial de los mensajes atrasados:"
439
440 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
441 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
442 msgid ""
443 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. "
444 "The amount of lines can be limited per chat.\n"
445 "\n"
446 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better "
447 "context."
448 msgstr ""
449 "Este método de solicitud obtiene mensajes sin leer para cada ventana de "
450 "conversación de manera individual. Cantidad de líneas que pueden ser "
451 "limitarse por conversación.\n"
452 "\n"
453 "Usted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación "
454 "adicionales para proporcionar un mejor contexto."
455
456 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
457 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
458 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
459 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
460 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
461 msgstr "Cantidad máxima de mensajes a ser obtenidos por área de conversación."
462
463 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
464 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
465 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
466 msgid "Limit:"
467 msgstr "Límite:"
468
469 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
470 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
471 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
472 msgid "Unlimited"
473 msgstr "Ilimitado"
474
475 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
476 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
477 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
478 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
479 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
480 msgid ""
481 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
482 "Limit does not apply here."
483 msgstr ""
484 "Cantidad de mensajes a ser obtenidos en adición a los mensajes sin leer. El "
485 "límite no se aplica aquí."
486
487 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
488 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
489 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
490 msgid "Additional Messages:"
491 msgstr "Mensajes adicionales:"
492
493 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
494 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
495 msgid ""
496 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for "
497 "all chats.\n"
498 "\n"
499 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or "
500 "have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
501 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the "
502 "fastest.\n"
503 "\n"
504 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better "
505 "context."
506 msgstr ""
507 "Este método de solicitud obtiene todos los mensajes más nuevos que el "
508 "mensaje sin leer más antiguo para todas las conversaciones.\n"
509 "\n"
510 "Nota: Éste método de solicitud no es recomendable si usa ventanas de "
511 "conversación ocultas o tiene conversaciones inactivas (Ej: no hay dudas o "
512 "canales pasados).\n"
513 "Es útil para limitar la cantidad total de los mensajes atrasados y "
514 "probablemente es el más rápido.\n"
515 "\n"
516 "Usted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación "
517 "adicionales para proporcionar un mejor contexto."
518
519 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
520 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
521 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
522 msgstr ""
523 "Máxima cantidad de mensajes a ser obtenidos sobre todas las áreas de "
524 "conversación."
525
526 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
527 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
528 msgid "Interface"
529 msgstr "Interfaz"
530
531 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
532 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
533 msgid "Backlog Fetching"
534 msgstr "Obtención del registro"
535
536 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
537 #, qt-format
538 msgctxt "BufferItem|"
539 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
540 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
541
542 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
543 msgctxt "BufferView|"
544 msgid "Merge buffers permanently?"
545 msgstr "¿Combinar las conversaciones de manera permanente?"
546
547 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
548 #, qt-format
549 msgctxt "BufferView|"
550 msgid ""
551 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
552 " This cannot be reversed!"
553 msgstr ""
554 "¿Quiere combinar la conversación \"%1\" permanentemente con la conversación "
555 "\"%2\"?\n"
556 "¡Esta operación es irreversible!"
557
558 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
559 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
560 msgid "Dialog"
561 msgstr "Diálogo"
562
563 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
564 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
565 msgid "Please enter a name for the chat list:"
566 msgstr "Por favor, introduzca un nombre para la lista de conversaciones:"
567
568 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
569 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
570 msgid "Add Chat List"
571 msgstr "Añadir lista de conversaciones"
572
573 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
574 msgctxt "BufferViewFilter|"
575 msgid "Show / Hide Chats"
576 msgstr "Mostrar / Ocultar conversaciones"
577
578 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
579 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
580 msgid "Form"
581 msgstr "Formulario"
582
583 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
584 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
585 msgid "Re&name..."
586 msgstr "Re&nombrar..."
587
588 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
589 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
590 msgid "&Add..."
591 msgstr "&Añadir..."
592
593 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
594 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
595 msgid "De&lete"
596 msgstr "E&liminar"
597
598 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
599 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
600 msgid "Chat List Settings"
601 msgstr "Preferencias de la lista de conversaciones"
602
603 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
604 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
605 msgid "Network:"
606 msgstr "Red:"
607
608 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
609 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
610 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
611 msgid "All"
612 msgstr "Todo"
613
614 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
615 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
616 msgid ""
617 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
618 "In this mode no separate status buffer is displayed."
619 msgstr ""
620 "Esta opción no está disponible cuando todas las redes están visibles.\n"
621 "En éste modo, el estado de la conversación no es mostrado por separado."
622
623 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
624 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
625 msgid "Show status window"
626 msgstr "Mostrar ventana de estado"
627
628 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
629 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
630 msgid "Show channels"
631 msgstr "Mostrar canales"
632
633 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
634 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
635 msgid "Show queries"
636 msgstr "Mostrar cuestiones"
637
638 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
639 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
640 msgid "Hide inactive chats"
641 msgstr "Esconder conversaciones inactivas"
642
643 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
644 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
645 msgid "Add new chats automatically"
646 msgstr "Añadir nuevas conversaciones automáticamente."
647
648 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
649 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
650 msgid "Sort alphabetically"
651 msgstr "Ordenar alfabéticamente"
652
653 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
654 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
655 msgid "Minimum Activity:"
656 msgstr "Actividad mínima:"
657
658 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
659 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
660 msgid "No Activity"
661 msgstr "Sin actividad"
662
663 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
664 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
665 msgid "Other Activity"
666 msgstr "Otra actividad"
667
668 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
669 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
670 msgid "New Message"
671 msgstr "Nuevo mensaje"
672
673 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
674 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
675 msgid "Highlight"
676 msgstr "Resaltar"
677
678 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
679 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
680 msgid "Preview:"
681 msgstr "Previsualizar:"
682
683 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
684 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
685 msgid "Interface"
686 msgstr "Interfaz"
687
688 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
689 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
690 msgid "Custom Chat Lists"
691 msgstr "Listas de conversaciones personalizadas"
692
693 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
694 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
695 msgid "Delete Chat List?"
696 msgstr "¿Eliminar lista de conversaciones?"
697
698 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
699 #, qt-format
700 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
701 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
702 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la lista de conversaciones \"%1\"?"
703
704 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
705 msgctxt "BufferViewWidget|"
706 msgid "BufferView"
707 msgstr "Vista del área de conversación"
708
709 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
710 msgctxt "BufferWidget|"
711 msgid "Zoom In"
712 msgstr "Acercar zum"
713
714 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
715 msgctxt "BufferWidget|"
716 msgid "Zoom Out"
717 msgstr "Alejar zum"
718
719 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
720 msgctxt "BufferWidget|"
721 msgid "Actual Size"
722 msgstr "Tamaño actual"
723
724 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
725 msgctxt "BufferWidget|"
726 msgid "Set Marker Line"
727 msgstr "Establecer línea marcadora:"
728
729 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
730 msgctxt "BufferWidget|"
731 msgid "Go to Marker Line"
732 msgstr "Ir a la línea marcadora:"
733
734 #: ../src/client/networkmodel.cpp:565
735 #, qt-format
736 msgctxt "ChannelBufferItem|"
737 msgid "<b>Channel %1</b>"
738 msgstr "<b>Canal %1</b>"
739
740 #: ../src/client/networkmodel.cpp:568
741 #, qt-format
742 msgctxt "ChannelBufferItem|"
743 msgid "<b>Users:</b> %1"
744 msgstr "<b>Usuarios:</b> %1"
745
746 #: ../src/client/networkmodel.cpp:572
747 #, qt-format
748 msgctxt "ChannelBufferItem|"
749 msgid "<b>Mode:</b> %1"
750 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
751
752 #: ../src/client/networkmodel.cpp:583
753 #, qt-format
754 msgctxt "ChannelBufferItem|"
755 msgid "<b>Topic:</b> %1"
756 msgstr "<b>Tema:</b> %1"
757
758 #: ../src/client/networkmodel.cpp:588
759 msgctxt "ChannelBufferItem|"
760 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
761 msgstr "No activo <br /> Doble click para unirse"
762
763 #: ../src/client/networkmodel.cpp:591
764 #, qt-format
765 msgctxt "ChannelBufferItem|"
766 msgid "<p> %1 </p>"
767 msgstr "<p> %1 </p>"
768
769 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
770 msgctxt "ChannelListDlg|"
771 msgid "Channel List"
772 msgstr "Lista de canales"
773
774 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
775 msgctxt "ChannelListDlg|"
776 msgid "Search Pattern:"
777 msgstr "Patrón de búsqueda:"
778
779 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
780 msgctxt "ChannelListDlg|"
781 msgid ""
782 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
783 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
784 msgstr ""
785 "Conmutar entre el modo simple y el modo avanzado.\n"
786 "El modo avanzado permite pasar cadenas de texto de búsqueda al servidor IRC."
787
788 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
789 msgctxt "ChannelListDlg|"
790 msgid "Show Channels"
791 msgstr "Mostrar canales"
792
793 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
794 msgctxt "ChannelListDlg|"
795 msgid "Filter:"
796 msgstr "Filtro:"
797
798 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
799 msgctxt "ChannelListDlg|"
800 msgid "Errors Occurred:"
801 msgstr "Han ocurrido errores:"
802
803 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
804 msgctxt "ChannelListDlg|"
805 msgid ""
806 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
807 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
808 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
809 "\">\n"
810 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
811 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
812 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
813 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
814 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
815 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</"
816 "span></p>\n"
817 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
818 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
819 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
820 msgstr ""
821 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
822 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
823 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
824 "\">\n"
825 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
826 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
827 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
828 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
829 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
830 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERROR CATASTRÓFICO DEL INFIERNO!!"
831 "11</span></p>\n"
832 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
833 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
834 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
835
836 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
837 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
838 msgid "Form"
839 msgstr "Formulario"
840
841 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
842 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
843 msgid "Operation Mode:"
844 msgstr "Modo de operación:"
845
846 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
847 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
848 msgid ""
849 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
850 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
851 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
852 "\">\n"
853 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
854 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
855 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
856 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
857 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
858 "weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
859 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
860 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
861 "style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span "
862 "style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in "
863 "chatmonitor</span></p>\n"
864 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
865 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
866 "decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be "
867 "ignored in chatmonitor</p></body></html>"
868 msgstr ""
869 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
870 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
871 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
872 "\">\n"
873 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
874 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
875 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
876 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
877 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
878 "weight:600;\">Modos de operación:</span></p>\n"
879 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
880 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
881 "style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span "
882 "style=\" font-weight:400;\">Solamente las conversaciones del lado derecho "
883 "son mostradas en el monitor de conversación</span></p>\n"
884 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
885 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
886 "decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Conversaciones en el lado derecho "
887 "serán ignoradas en el monitor de conversación</p></body></html>"
888
889 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
890 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
891 msgid "Available:"
892 msgstr "Disponible:"
893
894 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
895 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
896 msgid "Move selected buffers to the left"
897 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la izquierda"
898
899 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
900 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
901 msgid "Move selected buffers to the right"
902 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la derecha"
903
904 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
905 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
906 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
907 msgid "Show:"
908 msgstr "Mostrar:"
909
910 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
911 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
912 msgid ""
913 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
914 msgstr ""
915 "Mostrar resaltados en el monitor de conversación incluso si la conversación "
916 "original es ignorada"
917
918 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
919 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
920 msgid "Always show highlighted messages"
921 msgstr "Siempre mostrar los mensajes resaltados"
922
923 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
924 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
925 msgid "Show own messages"
926 msgstr "Mostrar mensajes propios"
927
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
929 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
930 msgid "Interface"
931 msgstr "Interfaz"
932
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
934 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
935 msgid "Chat Monitor"
936 msgstr "Monitor de conversación"
937
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
939 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
940 msgid "Opt In"
941 msgstr "Opt entrada"
942
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
944 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
945 msgid "Opt Out"
946 msgstr "Opt salida"
947
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
949 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
950 msgid "Ignore:"
951 msgstr "Ignorar:"
952
953 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
954 msgctxt "ChatMonitorView|"
955 msgid "Show Own Messages"
956 msgstr "Mostrar mensajes propios"
957
958 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
959 msgctxt "ChatMonitorView|"
960 msgid "Show Network Name"
961 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
962
963 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
964 msgctxt "ChatMonitorView|"
965 msgid "Show Buffer Name"
966 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
967
968 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
969 msgctxt "ChatMonitorView|"
970 msgid "Configure..."
971 msgstr "Configurar..."
972
973 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:803
974 msgctxt "ChatScene|"
975 msgid "Copy Selection"
976 msgstr "Copiar seleccionado"
977
978 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
979 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
980 msgid "Form"
981 msgstr "Formulario"
982
983 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
984 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
985 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
986 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
987 msgid "..."
988 msgstr "..."
989
990 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
991 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
992 msgid "case sensitive"
993 msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas"
994
995 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
996 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
997 msgid "search nick"
998 msgstr "buscar apodo"
999
1000 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
1001 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1002 msgid "search message"
1003 msgstr "Buscar mensaje"
1004
1005 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
1006 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1007 msgid "ignore joins, parts, etc."
1008 msgstr "Ignorar entradas, salidas, etc."
1009
1010 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
1011 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1012 msgid "Form"
1013 msgstr "Formulario"
1014
1015 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1016 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1017 msgid "Timestamp format:"
1018 msgstr "Formato de la hora:"
1019
1020 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
1021 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1022 msgid ""
1023 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
1024 "<table cellpadding=\"2\">\n"
1025 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
1026 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
1027 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
1028 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
1029 "</table>\n"
1030 "</body></html>"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
1034 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1035 msgid "[hh:mm:ss]"
1036 msgstr "[hh:mm:ss]"
1037
1038 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
1039 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1040 msgid "Custom chat window font:"
1041 msgstr "Personalizar la tipografía de la ventana de conversación"
1042
1043 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
1044 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1045 msgid "Show colored text in the chat window"
1046 msgstr "Mostrar texto en color en la ventana de conversación"
1047
1048 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
1049 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1050 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1051 msgstr "Permitir texto en color (código de color mIRC)"
1052
1053 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
1054 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1055 msgid ""
1056 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1057 msgstr ""
1058 "Previsualizar página web en una ventana al pasar el ratón sobre una "
1059 "dirección web"
1060
1061 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
1062 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1063 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1064 msgstr "Previsualizar páginas web encima de una URL"
1065
1066 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
1067 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1068 msgid ""
1069 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1070 "another channel"
1071 msgstr ""
1072 "Establecer la línea marcadora al final de la ventana actual cuando se "
1073 "seleccione otro canal"
1074
1075 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
1076 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1077 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1078 msgstr ""
1079 "Establecer la línea marcadora automáticamente cuando se cambie de "
1080 "conversación"
1081
1082 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
1083 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1084 msgid "Custom Colors"
1085 msgstr "Colores personalizados"
1086
1087 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
1088 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1089 msgid "Action:"
1090 msgstr "Acción:"
1091
1092 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
1093 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
1094 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
1095 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
1096 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
1097 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
1098 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
1099 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
1100 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
1101 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
1102 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
1103 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
1104 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
1105 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
1106 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
1107 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
1108 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
1109 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
1110 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
1111 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
1112 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
1113 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
1114 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
1115 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
1116 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
1117 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
1118 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
1119 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1120 msgid "..."
1121 msgstr "..."
1122
1123 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
1124 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1125 msgid "Timestamp:"
1126 msgstr "Timestamp:"
1127
1128 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
1129 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1130 msgid "Channel message:"
1131 msgstr "Mensaje del canal:"
1132
1133 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
1134 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1135 msgid "Highlight foreground:"
1136 msgstr "Resaltar el primer plano:"
1137
1138 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
1139 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1140 msgid "Command message:"
1141 msgstr "Mensaje de comando:"
1142
1143 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
1144 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1145 msgid "Highlight background:"
1146 msgstr "Resaltar el segundo plano:"
1147
1148 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
1149 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1150 msgid "Server message:"
1151 msgstr "Mensaje del servidor:"
1152
1153 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
1154 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1155 msgid "Marker line:"
1156 msgstr "Línea marcadora:"
1157
1158 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
1159 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1160 msgid "Error message:"
1161 msgstr "Mensaje de error:"
1162
1163 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
1164 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1165 msgid "Background:"
1166 msgstr "Segundo plano:"
1167
1168 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1169 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1170 msgid "Use Sender Coloring"
1171 msgstr "Usar coloreado del emisor"
1172
1173 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1174 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1175 msgid "Own messages:"
1176 msgstr "Mensajes propios:"
1177
1178 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1179 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1180 msgid "Interface"
1181 msgstr "Interfaz"
1182
1183 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1184 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1185 msgid "Chat View"
1186 msgstr "Vista de conversación"
1187
1188 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1189 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1190 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1191 msgstr "Necesita quasselcore 0.6 para usar esta característica"
1192
1193 #: ../src/client/client.cpp:318
1194 msgctxt "Client|"
1195 msgid "Identity already exists in client!"
1196 msgstr "¡Esta identidad ya existe en el cliente!"
1197
1198 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1199 #, qt-format
1200 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1201 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1202 msgstr "Procesados %1 mensajes en %2 segundos."
1203
1204 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1205 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1206 msgid "All Chats"
1207 msgstr "Todas las conversaciones"
1208
1209 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1210 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1211 msgid "/JOIN expects a channel"
1212 msgstr "/JOIN espera un canal"
1213
1214 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1215 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1216 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1217 msgstr "/QUERY espera al menos un apodo"
1218
1219 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1220 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1221 msgid "Configure the IRC Connection"
1222 msgstr "Configurar la conexión IRC"
1223
1224 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1225 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1226 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1227 msgstr "Activar la detección de Ping Timeout"
1228
1229 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1230 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1231 msgid "Ping interval:"
1232 msgstr "Intervalo del Ping:"
1233
1234 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1235 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1236 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1237 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1238 msgid " seconds"
1239 msgstr " segundos"
1240
1241 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1242 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1243 msgid "Disconnect after"
1244 msgstr "Desconectar tras"
1245
1246 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1247 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1248 msgid "missed pings"
1249 msgstr "ecos perdidos"
1250
1251 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1252 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1253 msgid ""
1254 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly "
1255 "interesting for tracking users' away status."
1256 msgstr ""
1257 "Esto activa un sondeo periódico de información de usuario utilizando /WHO. "
1258 "Esto es interesante para rastrear el estado de ausencia de los usuarios."
1259
1260 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1261 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1262 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1263 msgstr "Activa el rastreo de información de usuarios automático (/WHO)"
1264
1265 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1266 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1267 msgid "Update interval:"
1268 msgstr "Intervalo de actualización:"
1269
1270 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1271 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1272 msgid "Ignore channels with more than:"
1273 msgstr "Ignorar los canales con más de:"
1274
1275 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1276 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1277 msgid " users"
1278 msgstr " usuarios"
1279
1280 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1281 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1282 msgid "Minimum delay between requests:"
1283 msgstr "Tiempo mínimo entre peticiones:"
1284
1285 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1286 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1287 msgid "IRC"
1288 msgstr "IRC"
1289
1290 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1291 msgctxt "ContentsChatItem|"
1292 msgid "Copy Link Address"
1293 msgstr "Copiar la ruta del enlace"
1294
1295 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1296 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1297 msgid "Connect"
1298 msgstr "Conectar"
1299
1300 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1301 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1302 msgid "Disconnect"
1303 msgstr "Desconectar"
1304
1305 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1306 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1307 msgid "Join"
1308 msgstr "Unirse"
1309
1310 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1311 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1312 msgid "Part"
1313 msgstr "Retirarse"
1314
1315 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1316 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1317 msgid "Delete Chat(s)..."
1318 msgstr "Borrar conversación(es)..."
1319
1320 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1321 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1322 msgid "Go to Chat"
1323 msgstr "Ir a la conversación"
1324
1325 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1326 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1327 msgid "Joins"
1328 msgstr "Unirse"
1329
1330 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1331 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1332 msgid "Parts"
1333 msgstr "Retiradas"
1334
1335 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1336 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1337 msgid "Quits"
1338 msgstr "Salidas"
1339
1340 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1341 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1342 msgid "Nick Changes"
1343 msgstr "Cambios de apodos"
1344
1345 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1346 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1347 msgid "Mode Changes"
1348 msgstr "Cambios de modo"
1349
1350 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1351 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1352 msgid "Day Changes"
1353 msgstr "Cambios de día"
1354
1355 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1356 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1357 msgid "Topic Changes"
1358 msgstr "Cambios de tópico"
1359
1360 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1361 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1362 msgid "Set as Default..."
1363 msgstr "Establecer como predeterminado..."
1364
1365 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1366 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1367 msgid "Use Defaults..."
1368 msgstr "Usar valores por defecto..."
1369
1370 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1371 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1372 msgid "Join Channel..."
1373 msgstr "Unirse al canal..."
1374
1375 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1376 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1377 msgid "Start Query"
1378 msgstr "Iniciar pregunta"
1379
1380 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1381 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1382 msgid "Show Query"
1383 msgstr "Mostrar pregunta"
1384
1385 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1386 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1387 msgid "Whois"
1388 msgstr "Whois"
1389
1390 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1391 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1392 msgid "Version"
1393 msgstr "Versión"
1394
1395 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1396 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1397 msgid "Time"
1398 msgstr "Tiempo"
1399
1400 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1401 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1402 msgid "Ping"
1403 msgstr "Ping"
1404
1405 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1406 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1407 msgid "Client info"
1408 msgstr "Info cliente"
1409
1410 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1411 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1412 msgid "Custom..."
1413 msgstr "Personalizar..."
1414
1415 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1416 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1417 msgid "Give Operator Status"
1418 msgstr "Dar el estado del operador"
1419
1420 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1421 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1422 msgid "Take Operator Status"
1423 msgstr "Obtener el estado del operador"
1424
1425 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1426 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1427 msgid "Give Half-Operator Status"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1431 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1432 msgid "Take Half-Operator Status"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1436 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1437 msgid "Give Voice"
1438 msgstr "Dar voz"
1439
1440 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1441 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1442 msgid "Take Voice"
1443 msgstr "Obtener voz"
1444
1445 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1446 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1447 msgid "Kick From Channel"
1448 msgstr "Expulsar del canal"
1449
1450 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1451 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1452 msgid "Ban From Channel"
1453 msgstr "Prohibir entrada en el canal"
1454
1455 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1456 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1457 msgid "Kick && Ban"
1458 msgstr "Expulsar y &prohibir entrada"
1459
1460 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1461 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1462 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1463 msgstr "Ocultar conversaciones temporalmente"
1464
1465 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1466 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1467 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1468 msgstr "Ocultar conversaciones permanentemente"
1469
1470 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1471 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1472 msgid "Show Channel List"
1473 msgstr "Mostrar lista de canales"
1474
1475 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1476 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1477 msgid "Show Ignore List"
1478 msgstr "Mostrar la lista de ignorados"
1479
1480 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1481 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1482 msgid "Hide Events"
1483 msgstr "Ocultar eventos"
1484
1485 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1486 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1487 msgid "CTCP"
1488 msgstr "CTCP"
1489
1490 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1491 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1492 msgid "Actions"
1493 msgstr "Acciones"
1494
1495 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1496 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1497 msgid "Ignore"
1498 msgstr "Ignorar"
1499
1500 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1501 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1502 msgid "Add Ignore Rule"
1503 msgstr "Añadir regla para ignorar"
1504
1505 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1506 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1507 msgid "Existing Rules"
1508 msgstr "Reglas existentes"
1509
1510 #: ../src/core/core.cpp:188
1511 msgctxt "Core|"
1512 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1513 msgstr "¡Ningún motor de almacenamiento pudo ser iniciado! Saliendo..."
1514
1515 #: ../src/core/core.cpp:189
1516 msgctxt "Core|"
1517 msgid ""
1518 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1519 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for "
1520 "quasselcore\n"
1521 "to work."
1522 msgstr ""
1523 "Actualmente, Quassel soporta SQLite3 y PostgreSQL. Necesita compilar su\n"
1524 "biblioteca Qt con el complemento o bien para sqlite o bien para postgres "
1525 "activado para que quasselcore funcione."
1526
1527 #: ../src/core/core.cpp:247
1528 msgctxt "Core|"
1529 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1530 msgstr "¡Llamando a restoreState() habiendo sesiones activas!"
1531
1532 #: ../src/core/core.cpp:293
1533 msgctxt "Core|"
1534 msgid "Admin user or password not set."
1535 msgstr "El usuario o contraseña de Administrador no ha sido establecido."
1536
1537 #: ../src/core/core.cpp:296
1538 msgctxt "Core|"
1539 msgid "Could not setup storage!"
1540 msgstr "¡No se pudo configurar el almacenamiento!"
1541
1542 #: ../src/core/core.cpp:300
1543 msgctxt "Core|"
1544 msgid "Creating admin user..."
1545 msgstr "Creando usuario de administrador..."
1546
1547 #: ../src/core/core.cpp:432
1548 #, qt-format
1549 msgctxt "Core|"
1550 msgid "Invalid listen address %1"
1551 msgstr "La dirección esperada no es válida %1"
1552
1553 #: ../src/core/core.cpp:441
1554 #, qt-format
1555 msgctxt "Core|"
1556 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1557 msgstr ""
1558 "Esperando algún cliente GUI en IPv6 %1 puerto %2 usando la versión de "
1559 "protocolo %3"
1560
1561 #: ../src/core/core.cpp:450
1562 #, qt-format
1563 msgctxt "Core|"
1564 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1565 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv6: %1:%2: %3"
1566
1567 #: ../src/core/core.cpp:458
1568 #, qt-format
1569 msgctxt "Core|"
1570 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1571 msgstr ""
1572 "Esperando algún cliente GUI en IPv4 %1 puerto %2 usando versión de protocolo "
1573 "%3"
1574
1575 #: ../src/core/core.cpp:469
1576 #, qt-format
1577 msgctxt "Core|"
1578 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1579 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv4: %1:%2: %3"
1580
1581 #: ../src/core/core.cpp:477
1582 #, qt-format
1583 msgctxt "Core|"
1584 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1585 msgstr "La dirección esperada no es válida %1, protocolo de red desconocido"
1586
1587 #: ../src/core/core.cpp:486
1588 msgctxt "Core|"
1589 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1590 msgstr "¡No se pudo abrir ninguna interfaz de red para ponerse a la escucha!"
1591
1592 #: ../src/core/core.cpp:524
1593 msgctxt "Core|"
1594 msgid "Client connected from"
1595 msgstr "Cliente conectado desde"
1596
1597 #: ../src/core/core.cpp:527
1598 msgctxt "Core|"
1599 msgid "Closing server for basic setup."
1600 msgstr "Cerrando el servidor para configuración básica."
1601
1602 #: ../src/core/core.cpp:550
1603 msgctxt "Core|"
1604 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1605 msgstr ""
1606 "El cliente con el que intenta conectar es una antigüedad... rechazando."
1607
1608 #: ../src/core/core.cpp:562
1609 #, qt-format
1610 msgctxt "Core|"
1611 msgid ""
1612 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least client/"
1613 "core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1614 msgstr ""
1615 "<b>¡Su cliente de Quassel es demasiado viejo!</b><br>Este núcleo al menos "
1616 "necesita un protocolo cliente/núcleo versión %1.<br>Por favor, considere "
1617 "actualizar su cliente."
1618
1619 #: ../src/core/core.cpp:566 ../src/core/core.cpp:657 ../src/core/core.cpp:683
1620 msgctxt "Core|"
1621 msgid "Client"
1622 msgstr "Cliente"
1623
1624 #: ../src/core/core.cpp:566
1625 msgctxt "Core|"
1626 msgid "too old, rejecting."
1627 msgstr "demasiado viejo, rechazando."
1628
1629 #: ../src/core/core.cpp:583
1630 #, qt-format
1631 msgctxt "Core|"
1632 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1633 msgstr ""
1634 "<b>Versión del núcleo de Quassel %1</b><br>Compilación: %2<br>Activo %3d%4h"
1635 "%5m (desde %6)"
1636
1637 #: ../src/core/core.cpp:637
1638 msgctxt "Core|"
1639 msgid "Starting TLS for Client:"
1640 msgstr "Iniciando TLS para el cliente:"
1641
1642 #: ../src/core/core.cpp:655
1643 msgctxt "Core|"
1644 msgid ""
1645 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1646 "trying to login."
1647 msgstr ""
1648 "<b>¡Cliente no inicializado!</b><br>Usted necesita enviar un mensaje de "
1649 "inicialización (init) antes de tratar de iniciar sesión."
1650
1651 #: ../src/core/core.cpp:657
1652 msgctxt "Core|"
1653 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1654 msgstr ""
1655 "el mensaje de inicialización (init) no fue enviado antes de intentar el "
1656 "inicio de sesión, rechazando."
1657
1658 #: ../src/core/core.cpp:677
1659 msgctxt "Core|"
1660 msgid ""
1661 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1662 "you supplied could not be found in the database."
1663 msgstr ""
1664 "<b>¡Nombre de usuario o contraseña no válido!</b><br>La combinación de "
1665 "nombre de usuario y contraseña que usted ha proporcionado no está en la base "
1666 "de datos."
1667
1668 #: ../src/core/core.cpp:683
1669 #, qt-format
1670 msgctxt "Core|"
1671 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1672 msgstr ""
1673 "inicializado e identificado satisfactoriamente como \"%1\" (Id de usuario: "
1674 "%2)."
1675
1676 #: ../src/core/core.cpp:696
1677 msgctxt "Core|"
1678 msgid "Non-authed client disconnected."
1679 msgstr "Cliente no autenticado desconectado."
1680
1681 #: ../src/core/core.cpp:703
1682 msgctxt "Core|"
1683 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1684 msgstr "Cliente no autenticado desconectado. (encaje ya destruido)"
1685
1686 #: ../src/core/core.cpp:755
1687 msgctxt "Core|"
1688 msgid "Could not initialize session for client:"
1689 msgstr "La sesión no pudo ser inicializada para el cliente:"
1690
1691 #: ../src/core/core.cpp:781
1692 msgctxt "Core|"
1693 msgid "Could not find a session for client:"
1694 msgstr "No pudo encontrarse una sesión para el cliente:"
1695
1696 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1697 msgctxt "CoreAccount|"
1698 msgid "Internal Core"
1699 msgstr "Núcleo interno"
1700
1701 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1702 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1703 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1704 msgid "Edit Core Account"
1705 msgstr "Editar cuanta de núcleo"
1706
1707 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1708 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1709 msgid "Account Details"
1710 msgstr "Detalles de la cuenta"
1711
1712 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1713 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1714 msgid "Account Name:"
1715 msgstr "Nombre de la cuenta:"
1716
1717 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1718 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1719 msgid "Local Core"
1720 msgstr "Núcleo local"
1721
1722 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1723 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1724 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1725 msgid "Hostname:"
1726 msgstr "Servname:"
1727
1728 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1729 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1730 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1731 msgid "localhost"
1732 msgstr "servlocal"
1733
1734 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1735 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1736 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1737 msgid "Port:"
1738 msgstr "Puerto:"
1739
1740 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1741 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1742 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1743 msgid "User:"
1744 msgstr "Usuario:"
1745
1746 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1747 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1748 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1749 msgid "Password:"
1750 msgstr "Contraseña:"
1751
1752 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1753 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1754 msgid "Remember"
1755 msgstr "Recordar"
1756
1757 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1758 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1759 msgid "Use a Proxy"
1760 msgstr "Utilizar Proxy"
1761
1762 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1763 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1764 msgid "Proxy Type:"
1765 msgstr "Tipo de proxy:"
1766
1767 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1768 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1769 msgid "Socks 5"
1770 msgstr "Socks 5"
1771
1772 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1773 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1774 msgid "HTTP"
1775 msgstr "HTTP"
1776
1777 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1778 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1779 msgid "Add Core Account"
1780 msgstr "Añadir cuenta de núcleo"
1781
1782 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1783 msgctxt "CoreAccountModel|"
1784 msgid "Internal Core"
1785 msgstr "Núcleo interno"
1786
1787 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1788 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1789 msgid "Connect to Quassel Core"
1790 msgstr "Conectarse al núcleo de Quassel"
1791
1792 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1793 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1794 msgid "Core Accounts"
1795 msgstr "Cuentas del núcleo"
1796
1797 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1798 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1799 msgid "Edit..."
1800 msgstr "Editar..."
1801
1802 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1803 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1804 msgid "Add..."
1805 msgstr "Añadir..."
1806
1807 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1808 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1809 msgid "Delete"
1810 msgstr "Eliminar"
1811
1812 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1813 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1814 msgid "Automatically connect on startup"
1815 msgstr "Conectar automáticamente al inicio"
1816
1817 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1818 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1819 msgid "Connect to last account used"
1820 msgstr "Conectar a la última cuenta utilizada"
1821
1822 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1823 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1824 msgid "Always connect to"
1825 msgstr "Conectar siempre a"
1826
1827 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1828 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1829 msgid "Remote Cores"
1830 msgstr "Núcleos remotos"
1831
1832 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1833 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1834 msgid "Core Configuration Wizard"
1835 msgstr "Asistente de configuración del núcleo"
1836
1837 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:103
1838 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1839 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1840 msgstr ""
1841 "Su núcleo ha sido configurado satisfactoriamente. Iniciando su sesión..."
1842
1843 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:112
1844 #, qt-format
1845 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1846 msgid ""
1847 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
1848 msgstr ""
1849 "Configuración del núcleo fallida:<br><b>%1</b><br>Pulse <em>Siguiente</em> "
1850 "Para volver a empezar."
1851
1852 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:131
1853 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1854 msgid ""
1855 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1856 "remember to configure your identities and networks now."
1857 msgstr ""
1858 "¡Usted ha entrado ahora en su recientemente configurado núcleo de Quassel!"
1859 "<br>Por favor recuerde configurar sus identidades y redes a continuación."
1860
1861 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1862 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1863 msgid "Form"
1864 msgstr "Formulario"
1865
1866 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1867 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1868 msgid "Username:"
1869 msgstr "Nombre de usuario:"
1870
1871 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1872 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1873 msgid "Password:"
1874 msgstr "Contraseña:"
1875
1876 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1877 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1878 msgid "Repeat password:"
1879 msgstr "Repita la contraseña:"
1880
1881 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1882 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1883 msgid "Remember password"
1884 msgstr "Recordar la contraseña"
1885
1886 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1887 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1888 msgid ""
1889 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not "
1890 "possible via Quassel's client interface yet.\n"
1891 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</"
1892 "nobr></tt>\"."
1893 msgstr ""
1894 "<b>Nota:</b> Añadir más usuarios y cambiar su usuario/contraseña no es "
1895 "posible mediante la interfaz de cliente de Quassel todavía.\n"
1896 "Si necesita hacer alguna de estas cosas, por favor, ejecute "
1897 "\"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1898
1899 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1900 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1901 msgid "Form"
1902 msgstr "Formulario"
1903
1904 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1905 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1906 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1907 msgstr "Este asistente le guiará para configurar su núcleo de Quassel."
1908
1909 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:167
1910 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1911 msgid "Create Admin User"
1912 msgstr "Crear usuario administrador"
1913
1914 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:168
1915 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1916 msgid ""
1917 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1918 "administrator privileges."
1919 msgstr ""
1920 "Primero, crearemos un usuario del núcleo. Éste primer usuario tendrá "
1921 "privilegios de administración."
1922
1923 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1924 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1925 msgid "Introduction"
1926 msgstr "Introducción"
1927
1928 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:203
1929 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1930 msgid "Select Storage Backend"
1931 msgstr "Seleccione un motor de almacenamiento"
1932
1933 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:204
1934 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1935 msgid ""
1936 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1937 "backlog and other data in."
1938 msgstr ""
1939 "Por favor, seleccione un motor de base de datos para el núcleo de Quassel "
1940 "almacene el registro y otros datos."
1941
1942 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:305
1943 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1944 msgid "Connection Properties"
1945 msgstr "Propiedades de conexión"
1946
1947 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:347
1948 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1949 msgid "Storing Your Settings"
1950 msgstr "Almacenando sus preferencias"
1951
1952 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:348
1953 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1954 msgid ""
1955 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1956 "automatically."
1957 msgstr ""
1958 "Sus preferencias están ahora almacenadas en el núcleo, y su sesión será "
1959 "iniciada automáticamente."
1960
1961 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1962 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1963 msgid "Form"
1964 msgstr "Formulario"
1965
1966 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1967 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1968 msgid "Storage Backend:"
1969 msgstr "Motor de almacenamiento:"
1970
1971 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1972 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1973 msgid "Description"
1974 msgstr "Descripción"
1975
1976 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1977 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1978 msgid "Foobar"
1979 msgstr "Foobar"
1980
1981 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1982 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1983 msgid "Form"
1984 msgstr "Formulario"
1985
1986 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1987 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1988 msgid "Your Choices"
1989 msgstr "Sus elecciones"
1990
1991 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1992 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1993 msgid "Admin User:"
1994 msgstr "Usuario administrador"
1995
1996 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1997 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1998 msgid "foo"
1999 msgstr "foo"
2000
2001 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
2002 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2003 msgid "Storage Backend:"
2004 msgstr "Motor de almacenamiento:"
2005
2006 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
2007 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2008 msgid "bar"
2009 msgstr "barra"
2010
2011 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
2012 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2013 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
2014 msgstr ""
2015 "Por favor, aguarde mientras sus preferencias son transmitidas al núcleo..."
2016
2017 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
2018 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2019 msgid "Authentication Required"
2020 msgstr "Autenticación requerida"
2021
2022 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
2023 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2024 msgid "Please enter your account data:"
2025 msgstr "Por favor, introduzca la información de su cuenta:"
2026
2027 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
2028 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2029 msgid "Password:"
2030 msgstr "Contraseña:"
2031
2032 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
2033 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2034 msgid "Username:"
2035 msgstr "Nombre de usuario:"
2036
2037 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
2038 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2039 msgid "Remember password"
2040 msgstr "Recordar la contraseña"
2041
2042 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
2043 #, qt-format
2044 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2045 msgid "Please enter your credentials for %1:"
2046 msgstr "Por favor, introduzca sus credenciales para %1:"
2047
2048 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
2049 msgctxt "CoreConnectDlg|"
2050 msgid "Connect to Core"
2051 msgstr "Conectar al núcleo"
2052
2053 #: ../src/client/coreconnection.cpp:189
2054 msgctxt "CoreConnection|"
2055 msgid "Network is down"
2056 msgstr "La red está caída"
2057
2058 #: ../src/client/coreconnection.cpp:229 ../src/client/coreconnection.cpp:369
2059 msgctxt "CoreConnection|"
2060 msgid "Disconnected"
2061 msgstr "Desconectado"
2062
2063 #: ../src/client/coreconnection.cpp:232
2064 #, qt-format
2065 msgctxt "CoreConnection|"
2066 msgid "Looking up %1..."
2067 msgstr "Buscando %1..."
2068
2069 #: ../src/client/coreconnection.cpp:235 ../src/client/coreconnection.cpp:507
2070 #, qt-format
2071 msgctxt "CoreConnection|"
2072 msgid "Connecting to %1..."
2073 msgstr "Conectando a %1…"
2074
2075 #: ../src/client/coreconnection.cpp:238 ../src/client/coreconnection.cpp:641
2076 #, qt-format
2077 msgctxt "CoreConnection|"
2078 msgid "Connected to %1"
2079 msgstr "Conectado a %1"
2080
2081 #: ../src/client/coreconnection.cpp:241
2082 #, qt-format
2083 msgctxt "CoreConnection|"
2084 msgid "Disconnecting from %1..."
2085 msgstr "Desconectándose de %1"
2086
2087 #: ../src/client/coreconnection.cpp:309
2088 msgctxt "CoreConnection|"
2089 msgid ""
2090 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading."
2091 msgstr ""
2092 "¡El núcleo de Quassel al cual está tratando de conectar es demasiado viejo! "
2093 "Por favor considere el actualizarlo."
2094
2095 #: ../src/client/coreconnection.cpp:344
2096 msgctxt "CoreConnection|"
2097 msgid "Invalid data received from core"
2098 msgstr "Información no válida recibida del núcleo"
2099
2100 #: ../src/client/coreconnection.cpp:399
2101 msgctxt "CoreConnection|"
2102 msgid "Disconnected from core."
2103 msgstr "Desconectado del núcleo."
2104
2105 #: ../src/client/coreconnection.cpp:484 ../src/client/coreconnection.cpp:573
2106 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
2107 msgctxt "CoreConnection|"
2108 msgid "Unencrypted connection canceled"
2109 msgstr "Conexión sin encriptar cancelada"
2110
2111 #: ../src/client/coreconnection.cpp:516
2112 msgctxt "CoreConnection|"
2113 msgid "Synchronizing to core..."
2114 msgstr "Sincronizando con el núcleo..."
2115
2116 #: ../src/client/coreconnection.cpp:539
2117 #, qt-format
2118 msgctxt "CoreConnection|"
2119 msgid ""
2120 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
2121 "least core/client protocol v%1 to connect."
2122 msgstr ""
2123 "<b>¡El núcleo de Quassel al que está tratando de conectarse es demasiado "
2124 "viejo!</b><br>Al menos se necesita un protocolo v%1 de cliente/núcleo para "
2125 "conectarse."
2126
2127 #: ../src/client/coreconnection.cpp:665
2128 msgctxt "CoreConnection|"
2129 msgid "Logging in..."
2130 msgstr "Iniciando sesión"
2131
2132 #: ../src/client/coreconnection.cpp:670
2133 msgctxt "CoreConnection|"
2134 msgid "Login canceled"
2135 msgstr "Inicio de sesión cancelado"
2136
2137 #: ../src/client/coreconnection.cpp:699
2138 msgctxt "CoreConnection|"
2139 msgid "Receiving session state"
2140 msgstr "Recibiendo estado de la sesión"
2141
2142 #: ../src/client/coreconnection.cpp:701
2143 #, qt-format
2144 msgctxt "CoreConnection|"
2145 msgid "Synchronizing to %1..."
2146 msgstr "Sincronizando a %1..."
2147
2148 #: ../src/client/coreconnection.cpp:731
2149 msgctxt "CoreConnection|"
2150 msgid "Receiving network states"
2151 msgstr "Recibiendo estados de red"
2152
2153 #: ../src/client/coreconnection.cpp:785
2154 #, qt-format
2155 msgctxt "CoreConnection|"
2156 msgid "Synchronized to %1"
2157 msgstr "Sincronizado a %1"
2158
2159 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2160 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2161 msgid "Form"
2162 msgstr "Formulario"
2163
2164 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2165 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2166 msgid "Network Status Detection"
2167 msgstr "Detección del estado de la red"
2168
2169 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2170 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2171 msgid ""
2172 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most "
2173 "KDE users"
2174 msgstr ""
2175 "Contar con la capa de hardware de KDE para detectar si se está en línea. "
2176 "Recomendado para la mayoría de usuarios KDE."
2177
2178 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2179 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2180 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2181 msgstr "Usar la detección del estado de la red de KDE (vía Solid)"
2182
2183 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2184 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2185 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2186 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2187 msgid ""
2188 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2189 "a certain time"
2190 msgstr ""
2191 "Hacer ping activamente al núcleo remoto y desconectar si no se obtuvo "
2192 "respuesta tras un cierto periodo"
2193
2194 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2195 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2196 msgid "Ping timeout after"
2197 msgstr "Ping fuera de tiempo tras"
2198
2199 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2200 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2201 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2202 msgid " seconds"
2203 msgstr " segundos"
2204
2205 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2206 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2207 msgid ""
2208 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2209 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2210 msgstr ""
2211 "Sólo desconectar si la conexión de red se cierra por el sistema operativo. "
2212 "Esto podría tardar bastante tras perder la conectividad actualmente."
2213
2214 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2215 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2216 msgid "Never time out actively"
2217 msgstr "Nunca expira el tiempo activamente"
2218
2219 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2220 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2221 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2222 msgstr "Reconectar automáticamente si falla la red"
2223
2224 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2225 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2226 msgid "Retry every"
2227 msgstr "Reintentar cada"
2228
2229 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2230 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2231 msgid "Remote Cores"
2232 msgstr "Núcleos remotos"
2233
2234 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2235 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2236 msgid "Connection"
2237 msgstr "Conexión"
2238
2239 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2240 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2241 msgid "Form"
2242 msgstr "Formulario"
2243
2244 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2245 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2246 msgid "Message"
2247 msgstr "Mensaje"
2248
2249 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2250 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2251 msgid "s"
2252 msgstr "s"
2253
2254 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2255 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2256 msgid "ms"
2257 msgstr "ms"
2258
2259 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2260 #, qt-format
2261 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2262 msgid "(Lag: %1 %2)"
2263 msgstr "(Intervalo: %1 %2)"
2264
2265 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2266 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2267 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2268 msgstr "La conexión con su núcleo está encriptada mediante SSL."
2269
2270 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2271 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2272 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2273 msgstr "La conexión con su núcleo está sin encriptar."
2274
2275 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2276 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2277 msgid "Core Information"
2278 msgstr "Información del núcleo"
2279
2280 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2281 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2282 msgid "Version:"
2283 msgstr "Versión:"
2284
2285 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2286 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2287 msgid "<core version>"
2288 msgstr "<versión del núcleo>"
2289
2290 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2291 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2292 msgid "Uptime:"
2293 msgstr "Tiempo de funcionamiento:"
2294
2295 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2296 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2297 msgid "Connected Clients:"
2298 msgstr "Clientes conectados:"
2299
2300 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2301 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2302 msgid "<connected clients>"
2303 msgstr "<clientes conectados>"
2304
2305 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2306 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2307 msgid "<core uptime>"
2308 msgstr "<tiempo de funcionamiento del núcleo>"
2309
2310 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2311 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2312 msgid "Build date:"
2313 msgstr "Fecha de compilación:"
2314
2315 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2316 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2317 msgid "<build date>"
2318 msgstr "<fecha de compilación>"
2319
2320 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2321 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2322 msgid "Close"
2323 msgstr "Cerrar"
2324
2325 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2326 #, qt-format
2327 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2328 msgid "%n Day(s)"
2329 msgid_plural "%n Day(s)"
2330 msgstr[0] "%n día"
2331 msgstr[1] "%n días"
2332
2333 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2334 #, qt-format
2335 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2336 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2337 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2338
2339 #: ../src/core/corenetwork.cpp:166
2340 msgctxt "CoreNetwork|"
2341 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2342 msgstr "Conexión fallida. Rotando al siguiente servidor"
2343
2344 #: ../src/core/corenetwork.cpp:174 ../src/core/corenetwork.cpp:175
2345 #, qt-format
2346 msgctxt "CoreNetwork|"
2347 msgid "Connecting to %1:%2..."
2348 msgstr "Conectando a %1:%2…"
2349
2350 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2351 #, qt-format
2352 msgctxt "CoreNetwork|"
2353 msgid "Disconnecting. (%1)"
2354 msgstr "Desconectando. (%1)"
2355
2356 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2357 msgctxt "CoreNetwork|"
2358 msgid "Core Shutdown"
2359 msgstr "Apagar núcleo"
2360
2361 #: ../src/core/corenetwork.cpp:396
2362 #, qt-format
2363 msgctxt "CoreNetwork|"
2364 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2365 msgstr "No se pudo conectar a %1 (%2)"
2366
2367 #: ../src/core/corenetwork.cpp:398
2368 #, qt-format
2369 msgctxt "CoreNetwork|"
2370 msgid "Connection failure: %1"
2371 msgstr "Fallo de conexión: %1"
2372
2373 #: ../src/core/coresession.cpp:236
2374 msgctxt "CoreSession|"
2375 msgid "Client"
2376 msgstr "Cliente"
2377
2378 #: ../src/core/coresession.cpp:236
2379 #, qt-format
2380 msgctxt "CoreSession|"
2381 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2382 msgstr "Desconectado (Id de usuario: %1)."
2383
2384 #: ../src/core/coresession.cpp:497
2385 #, qt-format
2386 msgctxt "CoreSession|"
2387 msgid ""
2388 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to "
2389 "create network %1!"
2390 msgstr ""
2391 "CoreSession::createNetwork(): ¡Obtuvo un Id de red no válido del núcleo "
2392 "cuando trató de crear la red %1!"
2393
2394 #: ../src/core/coresession.cpp:529
2395 msgctxt "CoreSession|"
2396 msgid ""
2397 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2398 "exists, updating instead!"
2399 msgstr ""
2400 "CoreSession::createNetwork(): ¡Intentando crear una red que ya existe, "
2401 "actualizándola en lugar de crearla."
2402
2403 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:71
2404 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2405 msgid ""
2406 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
2407 msgstr ""
2408 "No hay apodos disponibles en la lista de apodos. Utilice: /nick <otroapodo> "
2409 "para seguir."
2410
2411 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2412 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2413 msgid "away"
2414 msgstr "ausente"
2415
2416 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2417 #, qt-format
2418 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2419 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2420 msgstr "enviando peticiones CTCP-%1 a %2"
2421
2422 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:198
2423 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2424 msgid ""
2425 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2426 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2427 msgstr ""
2428 "[uso] /delkey <apodo|canal> elimina la clave de encriptación para el canal o "
2429 "apodo, o solamente /delkey en un canal o pregunta."
2430
2431 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:205
2432 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:606
2433 #, qt-format
2434 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2435 msgid "No key has been set for %1."
2436 msgstr "No hay clave establecida para %1."
2437
2438 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:218
2439 #, qt-format
2440 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2441 msgid "The key for %1 has been deleted."
2442 msgstr "La clave para %1 ha sido eliminada."
2443
2444 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:222
2445 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:614
2446 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2447 msgid ""
2448 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2449 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2450 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2451 "with QCA2 present."
2452 msgstr ""
2453 "Error: Establecer una clave de encriptación requiere que Quassel haya sido "
2454 "compilado con soporte para la biblioteca Qt Cryptographic Architecture "
2455 "(QCA2).Pregunte a su distribuidor por un paquete Quassel con soporte QCA2 , "
2456 "o recompile Quassel con QCA2 presente."
2457
2458 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:499
2459 #, qt-format
2460 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2461 msgid "Starting query with %1"
2462 msgstr "Iniciando la consulta con %1"
2463
2464 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:556
2465 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2466 msgid ""
2467 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2468 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for it."
2469 msgstr ""
2470 "[uso] /setkey <apodo|canal> <clave> establece la clave de encriptación para "
2471 "el canal o apodo. /setkey <clave> cuado se está en una conversación de canal "
2472 "o de pregunta, establece la clave para esa conversación."
2473
2474 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:571
2475 #, qt-format
2476 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2477 msgid "The key for %1 has been set."
2478 msgstr "La clave para %1 ha sido establecida."
2479
2480 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:574
2481 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2482 msgid ""
2483 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2484 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2485 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2486 "with QCA present."
2487 msgstr ""
2488 "Error: Establecer una clave de encriptación requiere que Quassel haya sido "
2489 "compilado con soporte para la biblioteca Qt Cryptographic Architecture "
2490 "(QCA2).Pregunte a su distribuidor por un paquete Quassel con soporte QCA2 , "
2491 "o recompile Quassel con QCA2 presente."
2492
2493 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:598
2494 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2495 msgid ""
2496 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel "
2497 "or just /showkey when in a channel or query."
2498 msgstr ""
2499 "[uso] /delkey <apodo|canal> elimina la clave de encriptación para el canal o "
2500 "apodo, o solamente /delkey en un canal o pregunta."
2501
2502 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:610
2503 #, qt-format
2504 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2505 msgid "The key for %1 is %2"
2506 msgstr "La clave para %1 es %2"
2507
2508 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:738
2509 #, qt-format
2510 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2511 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2512 msgstr "[Error] No se pudo encriptar su mensaje: %1"
2513
2514 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2515 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2516 msgid "Create New Identity"
2517 msgstr "Crear una nueva identidad"
2518
2519 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2520 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2521 msgid "Identity name:"
2522 msgstr "Nombre de la identidad:"
2523
2524 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2525 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2526 msgid "Create blank identity"
2527 msgstr "Crear una identidad en blanco"
2528
2529 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2530 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2531 msgid "Duplicate:"
2532 msgstr "Duplicar:"
2533
2534 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2535 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2536 msgid "Debug BufferView Overlay"
2537 msgstr "Depurar el Revestimiento de la Vista de Conversación"
2538
2539 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2540 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2541 msgid "Overlay View"
2542 msgstr "Vista del Revestimiento"
2543
2544 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2545 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2546 msgid "Overlay Properties"
2547 msgstr "Propiedades del Revestimiento"
2548
2549 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2550 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2551 msgid "BufferViews:"
2552 msgstr "Vistas de área de conversación:"
2553
2554 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2555 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2556 msgid "All Networks:"
2557 msgstr "Todas las redes:"
2558
2559 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2560 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2561 msgid "Networks:"
2562 msgstr "Redes:"
2563
2564 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2565 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2566 msgid "Buffers:"
2567 msgstr "Conversaciones:"
2568
2569 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2570 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2571 msgid "Removed buffers:"
2572 msgstr "Conversaciones borradas:"
2573
2574 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2575 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2576 msgid "Temp. removed buffers:"
2577 msgstr "Conversaciones borradas temporalmente:"
2578
2579 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2580 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2581 msgid "Allowed buffer types:"
2582 msgstr "Tipos de conversaciones permitidas:"
2583
2584 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2585 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2586 msgid "Minimum activity:"
2587 msgstr "Actividad mínima:"
2588
2589 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2590 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2591 msgid "Is initialized:"
2592 msgstr "Está inicializado:"
2593
2594 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2595 msgctxt "DebugConsole|"
2596 msgid "Debug Console"
2597 msgstr "Consola de depuración"
2598
2599 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2600 msgctxt "DebugConsole|"
2601 msgid "local"
2602 msgstr "local"
2603
2604 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2605 msgctxt "DebugConsole|"
2606 msgid "core"
2607 msgstr "núcleo"
2608
2609 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2610 msgctxt "DebugConsole|"
2611 msgid "Evaluate!"
2612 msgstr "¡Evaluar!"
2613
2614 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2615 msgctxt "DebugLogWidget|"
2616 msgid "Debug Log"
2617 msgstr "Registro de depuración"
2618
2619 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2620 msgctxt "DebugLogWidget|"
2621 msgid "Close"
2622 msgstr "Cerrar"
2623
2624 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:219 ../src/core/eventstringifier.cpp:360
2625 msgctxt "EventStringifier|"
2626 msgid "[Whois] "
2627 msgstr "[Whois] %1"
2628
2629 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:234
2630 #, qt-format
2631 msgctxt "EventStringifier|"
2632 msgid "%1 invited you to channel %2"
2633 msgstr "%1 le invitó al canal %2"
2634
2635 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:336
2636 #, qt-format
2637 msgctxt "EventStringifier|"
2638 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2639 msgstr "%1 ha cambiado el tema del canal de %2 a: \"%3\""
2640
2641 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:345
2642 msgctxt "EventStringifier|"
2643 msgid ""
2644 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2645 "behavior!"
2646 msgstr ""
2647 "¡Recibido RPL_ISUPPORT que no cumple con RFC: esto puede conducir a un "
2648 "comportamiento inesperado!"
2649
2650 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:374
2651 #, qt-format
2652 msgctxt "EventStringifier|"
2653 msgid "%1 is away: \"%2\""
2654 msgstr "%1 está ausente: «%2»"
2655
2656 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:381
2657 msgctxt "EventStringifier|"
2658 msgid "You are no longer marked as being away"
2659 msgstr "Ya no está marcado como ausente"
2660
2661 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:389
2662 msgctxt "EventStringifier|"
2663 msgid "You have been marked as being away"
2664 msgstr "Ha sido marcado como ausente"
2665
2666 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:411
2667 #, qt-format
2668 msgctxt "EventStringifier|"
2669 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2670 msgstr "[Whois] %1 es %2 (%3)"
2671
2672 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:427
2673 #, qt-format
2674 msgctxt "EventStringifier|"
2675 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2676 msgstr "%1 está en línea vía %2 (%3)"
2677
2678 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:429
2679 #, qt-format
2680 msgctxt "EventStringifier|"
2681 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2682 msgstr "[Whowas] %1 fue %2 (%3)"
2683
2684 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2685 #, qt-format
2686 msgctxt "EventStringifier|"
2687 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2688 msgstr "[Whowas] %1 era %2@%3 (%4)"
2689
2690 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:448
2691 #, qt-format
2692 msgctxt "EventStringifier|"
2693 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2694 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
2695
2696 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:460
2697 #, qt-format
2698 msgctxt "EventStringifier|"
2699 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2700 msgstr "[Whois] %1 está conectado desde %2"
2701
2702 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
2703 #, qt-format
2704 msgctxt "EventStringifier|"
2705 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2706 msgstr "[Whois] %1 está inactivo durante %2 (%3)"
2707
2708 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:471
2709 msgctxt "EventStringifier|"
2710 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2711 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
2712
2713 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:494
2714 #, qt-format
2715 msgctxt "EventStringifier|"
2716 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2717 msgstr "[Whois] %1 es usuario de los canales: %2"
2718
2719 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:496
2720 #, qt-format
2721 msgctxt "EventStringifier|"
2722 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2723 msgstr "[Whois] %1 tiene soporte de voz en los canales: %2"
2724
2725 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:498
2726 #, qt-format
2727 msgctxt "EventStringifier|"
2728 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2729 msgstr "[Whois] %1 es operador de los canales: %2"
2730
2731 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:519
2732 #, qt-format
2733 msgctxt "EventStringifier|"
2734 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2735 msgstr "El canal %1 tiene %2 usuarios. El tema del canal es: %3"
2736
2737 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:527
2738 msgctxt "EventStringifier|"
2739 msgid "End of channel list"
2740 msgstr "Fin de la lista de canales"
2741
2742 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:545
2743 #, qt-format
2744 msgctxt "EventStringifier|"
2745 msgid "Homepage for %1 is %2"
2746 msgstr "La página principal de %1 es %2"
2747
2748 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:562
2749 #, qt-format
2750 msgctxt "EventStringifier|"
2751 msgid "Channel %1 created on %2"
2752 msgstr "Canal %1 creado en %2"
2753
2754 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:574
2755 #, qt-format
2756 msgctxt "EventStringifier|"
2757 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2758 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
2759
2760 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:577
2761 #, qt-format
2762 msgctxt "EventStringifier|"
2763 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2764 msgstr "[Whowas] %1 se autenticó como %2"
2765
2766 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:586
2767 #, qt-format
2768 msgctxt "EventStringifier|"
2769 msgid "No topic is set for %1."
2770 msgstr "No hay tema establecido para %1"
2771
2772 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:594
2773 #, qt-format
2774 msgctxt "EventStringifier|"
2775 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2776 msgstr "El tema para %1 es «%2»"
2777
2778 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:605
2779 #, qt-format
2780 msgctxt "EventStringifier|"
2781 msgid "Topic set by %1 on %2"
2782 msgstr "Tema establecido por %1 en %2"
2783
2784 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:617
2785 #, qt-format
2786 msgctxt "EventStringifier|"
2787 msgid "%1 has been invited to %2"
2788 msgstr "%1 le ha invitado a %2"
2789
2790 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:625
2791 #, qt-format
2792 msgctxt "EventStringifier|"
2793 msgid "[Who] %1"
2794 msgstr "[Quén] %1"
2795
2796 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:632
2797 msgctxt "EventStringifier|"
2798 msgid "End of /WHOWAS"
2799 msgstr "Fin de /WHOWAS"
2800
2801 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2802 #, qt-format
2803 msgctxt "EventStringifier|"
2804 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2805 msgstr "El apodo %1 contiene carácteres no admitidos."
2806
2807 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:652
2808 #, qt-format
2809 msgctxt "EventStringifier|"
2810 msgid "Nick already in use: %1"
2811 msgstr "Este apodo ya está en uso: %1"
2812
2813 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:662
2814 #, qt-format
2815 msgctxt "EventStringifier|"
2816 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2817 msgstr "El Nick/Canal  no esta disponible temporalmente: %1"
2818
2819 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:685
2820 #, qt-format
2821 msgctxt "EventStringifier|"
2822 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2823 msgstr "enviando peticiones CTCP-%1 a %2"
2824
2825 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2826 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:700
2827 msgctxt "EventStringifier|"
2828 msgid "unknown"
2829 msgstr "desconocido"
2830
2831 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:701
2832 #, qt-format
2833 msgctxt "EventStringifier|"
2834 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2835 msgstr "Solicitud %1CTCP-%2 de %3 recibida"
2836
2837 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:704
2838 #, qt-format
2839 msgctxt "EventStringifier|"
2840 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2841 msgstr "Respuesta CRCP-%1 de %2 recibida: %3"
2842
2843 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:719
2844 #, qt-format
2845 msgctxt "EventStringifier|"
2846 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2847 msgstr ""
2848 "Recibida respuesta de CTCP PING desde %1 con alrededor de %2 segundos de "
2849 "tiempo de viaje"
2850
2851 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2852 #, qt-format
2853 msgctxt "ExecWrapper|"
2854 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2855 msgstr "Cadena de comando no válida para /exec: %1"
2856
2857 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2858 #, qt-format
2859 msgctxt "ExecWrapper|"
2860 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2861 msgstr "Nombre \"%1\" no válido: ../ ó ..\\ no están permitidos!"
2862
2863 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2864 #, qt-format
2865 msgctxt "ExecWrapper|"
2866 msgid "Could not find script \"%1\""
2867 msgstr "No se pudo encontrar el script \"%1\""
2868
2869 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2870 #, qt-format
2871 msgctxt "ExecWrapper|"
2872 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2873 msgstr "La ejecución del script \"%1\" se rompió con el código de salida %2."
2874
2875 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2876 #, qt-format
2877 msgctxt "ExecWrapper|"
2878 msgid "Script \"%1\" could not start."
2879 msgstr "El script \"%1\" no pudo empezar."
2880
2881 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2882 #, qt-format
2883 msgctxt "ExecWrapper|"
2884 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2885 msgstr "El script \"%1\" provocó el error %2"
2886
2887 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2888 msgctxt "FontSelector|"
2889 msgid "Choose..."
2890 msgstr "Escoja..."
2891
2892 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2893 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2894 msgid "Form"
2895 msgstr "Formulario"
2896
2897 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2898 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2899 msgid "Custom Highlights"
2900 msgstr "Personalizar resaltados"
2901
2902 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2903 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2904 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2905 msgid "Highlight"
2906 msgstr "Resaltar"
2907
2908 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2909 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2910 msgid "RegEx"
2911 msgstr "RegEx"
2912
2913 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2914 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2915 msgid "CS"
2916 msgstr "CS"
2917
2918 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2919 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2920 msgid "Enable"
2921 msgstr "Activar"
2922
2923 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2924 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2925 msgid "Channel"
2926 msgstr "Canal"
2927
2928 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2929 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2930 msgid "Add"
2931 msgstr "Añadir"
2932
2933 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2934 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2935 msgid "Remove"
2936 msgstr "Borrar"
2937
2938 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2939 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2940 msgid "Highlight Nicks"
2941 msgstr "Resaltar apodos"
2942
2943 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2944 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2945 msgid "All nicks from identity"
2946 msgstr "Todos los apodos de la identidad"
2947
2948 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2949 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2950 msgid "Current nick"
2951 msgstr "Apodo actual"
2952
2953 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2954 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2955 msgid "None"
2956 msgstr "Ninguno"
2957
2958 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2959 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2960 msgid "Case sensitive"
2961 msgstr "Distinguir mayúsculas"
2962
2963 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2964 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2965 msgid "Interface"
2966 msgstr "Interfaz"
2967
2968 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2969 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2970 msgid "this shouldn't be empty"
2971 msgstr "esto no debería estar vacío"
2972
2973 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2974 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2975 msgid "highlight rule"
2976 msgstr "resaltar regla"
2977
2978 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2979 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:364
2980 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2981 msgid "Rename Identity"
2982 msgstr "Renombrar identidad"
2983
2984 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2985 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2986 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2987 msgid "..."
2988 msgstr "…"
2989
2990 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2991 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2992 msgid "Add Identity"
2993 msgstr "Añadir identidad"
2994
2995 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2996 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2997 msgid "Add..."
2998 msgstr "Añadir..."
2999
3000 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
3001 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3002 msgid "Remove Identity"
3003 msgstr "Eliminar identidad"
3004
3005 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3006 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3007 msgid "IRC"
3008 msgstr "IRC"
3009
3010 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3011 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3012 msgid "Identities"
3013 msgstr "Identidades"
3014
3015 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:199
3016 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3017 msgid ""
3018 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
3019 "applied:</b><ul>"
3020 msgstr ""
3021 "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios "
3022 "puedan ser aplicados:</b><ul>"
3023
3024 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:200
3025 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3026 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
3027 msgstr ""
3028 "<li>Todas las identidades necesitan un nombre de identidad establecido</li>"
3029
3030 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:201
3031 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3032 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
3033 msgstr "<li>Cada identidad necesita tener al menos un apodo definido</li>"
3034
3035 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:202
3036 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3037 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
3038 msgstr ""
3039 "<li>Usted necesita especificar al menos un nombre real para cada identidad</"
3040 "li>"
3041
3042 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:203
3043 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3044 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
3045 msgstr "<li>Debe especificar un nombre real para cada identidad</li>"
3046
3047 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:204
3048 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3049 msgid "</ul>"
3050 msgstr "</ul>"
3051
3052 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
3053 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3054 msgid "One or more identities are invalid"
3055 msgstr "Una o más identidades son inválidas"
3056
3057 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:350
3058 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3059 msgid "Delete Identity?"
3060 msgstr "¿Eliminar identidad?"
3061
3062 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:351
3063 #, qt-format
3064 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3065 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
3066 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la identidad \"%1\"?"
3067
3068 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:365
3069 #, qt-format
3070 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3071 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
3072 msgstr "¡Por favor, introduzca un nuevo nombre para la identidad \"%1\"!"
3073
3074 #: ../src/common/identity.cpp:147
3075 msgctxt "Identity|"
3076 msgid "Quassel IRC User"
3077 msgstr "Usuario de Quassel IRC"
3078
3079 #: ../src/common/identity.cpp:177
3080 msgctxt "Identity|"
3081 msgid "<empty>"
3082 msgstr "<vacío>"
3083
3084 #: ../src/common/identity.cpp:183
3085 msgctxt "Identity|"
3086 msgid "Gone fishing."
3087 msgstr "He ido a pescar."
3088
3089 #: ../src/common/identity.cpp:187
3090 msgctxt "Identity|"
3091 msgid "Not here. No, really. not here!"
3092 msgstr "No estoy. No, de verdad, no estoy!"
3093
3094 #: ../src/common/identity.cpp:190
3095 msgctxt "Identity|"
3096 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
3097 msgstr ""
3098 "Todos los clientes de Quassel han desaparecido de la faz de La Tierra..."
3099
3100 #: ../src/common/identity.cpp:193
3101 msgctxt "Identity|"
3102 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
3103 msgstr "¡El jardín de infancia es en otra parte!"
3104
3105 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
3106 msgctxt "Identity|"
3107 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3108 msgstr "http://quassel-irc.org - Chatee cómodamente donde sea."
3109
3110 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3111 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3112 msgid "General"
3113 msgstr "General"
3114
3115 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3116 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3117 msgid "Real Name:"
3118 msgstr "Nombre real:"
3119
3120 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3121 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3122 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3123 msgstr "El \"nombre real\" es mostrado en /whois."
3124
3125 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3126 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3127 msgid "Nicknames"
3128 msgstr "Apodos"
3129
3130 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3131 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3132 msgid "Add Nickname"
3133 msgstr "Añadir apodo"
3134
3135 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3136 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3137 msgid "&Add..."
3138 msgstr "&Añadir..."
3139
3140 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3141 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3142 msgid "Remove Nickname"
3143 msgstr "Borrar apodo"
3144
3145 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3146 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3147 msgid "Remove"
3148 msgstr "Borrar"
3149
3150 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3151 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3152 msgid "Rename Identity"
3153 msgstr "Renombrar identidad"
3154
3155 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3156 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3157 msgid "Re&name..."
3158 msgstr "Re&nombrar…"
3159
3160 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3161 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3162 msgid "Move upwards in list"
3163 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
3164
3165 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3166 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3167 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3168 msgid "..."
3169 msgstr "…"
3170
3171 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3172 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3173 msgid "Move downwards in list"
3174 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
3175
3176 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3177 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3178 msgid "A&way"
3179 msgstr "A&usente"
3180
3181 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3182 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3183 msgid "Default Away Settings"
3184 msgstr "Preferencias de ausente por defecto"
3185
3186 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3187 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3188 msgid "Nick to be used when being away"
3189 msgstr "Apodo para ser usado cuando se está ausente"
3190
3191 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3192 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3193 msgid "Default away reason"
3194 msgstr "Razón de ausencia por defecto"
3195
3196 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3197 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3198 msgid "Away Nick:"
3199 msgstr "Apodo de ausente:"
3200
3201 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3202 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3203 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3204 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3205 msgid "Away Reason:"
3206 msgstr "Razón de ausencia:"
3207
3208 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3209 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3210 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3211 msgstr ""
3212 "Establecer ausencia cuando todos los clientes se hayan separado del núcleo"
3213
3214 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3215 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3216 msgid "Away On Detach"
3217 msgstr "Ausencia en separación"
3218
3219 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3220 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3221 msgid "Not implemented yet"
3222 msgstr "Aun no implementado"
3223
3224 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3225 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3226 msgid "Away On Idle"
3227 msgstr "Ausente cuando esté inactivo"
3228
3229 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3230 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3231 msgid "Set away after"
3232 msgstr "Establecer ausente después de"
3233
3234 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3235 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3236 msgid "minutes of being idle"
3237 msgstr "minutos para estar inactivo"
3238
3239 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3240 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:236
3241 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3242 msgid "Advanced"
3243 msgstr "Avanzado"
3244
3245 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3246 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3247 msgid "Ident:"
3248 msgstr "Ident"
3249
3250 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3251 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3252 msgid ""
3253 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3254 "uniquely identifies you within the IRC network."
3255 msgstr ""
3256 "\"Ident\" forma parte de su hostmask y, junto a su servidor, le identifica "
3257 "de manera única en la red de IRC."
3258
3259 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3260 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3261 msgid "Messages"
3262 msgstr "Mensajes"
3263
3264 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3265 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3266 msgid "Part Reason:"
3267 msgstr "Razón de la separación:"
3268
3269 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3270 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3271 msgid "Quit Reason:"
3272 msgstr "Razón de la salida:"
3273
3274 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3275 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3276 msgid "Kick Reason:"
3277 msgstr "Razón de expulsión:"
3278
3279 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3280 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3281 msgid ""
3282 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3283 msgstr ""
3284 "Usted necesita un cliente capaz de manejar SSL para editar su llave y su "
3285 "certificado internos SSL"
3286
3287 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3288 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3289 msgid ""
3290 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel "
3291 "Core!\n"
3292 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL "
3293 "Certificate!"
3294 msgstr ""
3295 "¡Cuidado: usted no está conectado mediante conexión segura al núcleo de "
3296 "Quassel!\n"
3297 "¡Si procede, provocará una transmisión sin encriptar de su llave SSL y su "
3298 "certificado SSL!"
3299
3300 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3301 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3302 msgid "Continue"
3303 msgstr "Continuar"
3304
3305 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3306 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3307 msgid "Use SSL Key"
3308 msgstr "Usar llave SSL"
3309
3310 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3311 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3312 msgid "Key Type:"
3313 msgstr "Tipo de llave:"
3314
3315 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3316 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:350
3317 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
3318 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3319 msgid "No Key loaded"
3320 msgstr "No hay tecla cargada"
3321
3322 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3323 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3324 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:351
3325 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:405
3326 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3327 msgid "Load"
3328 msgstr "Cargar"
3329
3330 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3331 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3332 msgid "Use SSL Certificate"
3333 msgstr "Usar certificado SSL"
3334
3335 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3336 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3337 msgid "Organisation:"
3338 msgstr "Organización"
3339
3340 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3341 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3342 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:403
3343 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:404
3344 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3345 msgid "No Certificate loaded"
3346 msgstr "Ningún certificado cargado"
3347
3348 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3349 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3350 msgid "CommonName:"
3351 msgstr "Nombre común:"
3352
3353 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:319
3354 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3355 msgid "Load a Key"
3356 msgstr "Cargar una tecla"
3357
3358 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:356
3359 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3360 msgid "RSA"
3361 msgstr "RSA"
3362
3363 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:359
3364 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3365 msgid "DSA"
3366 msgstr "DSA"
3367
3368 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3369 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:410
3370 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3371 msgid "Clear"
3372 msgstr "Limpiar"
3373
3374 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:376
3375 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3376 msgid "Load a Certificate"
3377 msgstr "Cargar un certificado"
3378
3379 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3380 msgctxt "IdentityPage|"
3381 msgid "Setup Identity"
3382 msgstr "Configurar identidad"
3383
3384 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3385 msgctxt "IdentityPage|"
3386 msgid "Default Identity"
3387 msgstr "Identidad por defecto"
3388
3389 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3390 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3391 msgid "Configure Ignore Rule"
3392 msgstr "Configurar regla para ignorar"
3393
3394 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3395 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3396 msgid ""
3397 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3398 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3399 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3400 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</"
3401 "p>\n"
3402 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3403 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3404 msgstr ""
3405 "<p><b>Precisión:</b></p>\n"
3406 "<p><u>Dinámica:</u></p>\n"
3407 "<p>Los mensajes son filtrados \"on the fly\" (al vuelo).\n"
3408 "Cuando usted elimina o desactiva la regla para ignorar, los mensajes son "
3409 "mostrados de nuevo.</p>\n"
3410 "<p><u>Permanente:</u></p>\n"
3411 "<p>Los mensajes son filtrados antes de que queden almacenados en la base de "
3412 "datos</p>"
3413
3414 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3415 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3416 msgid "Strictness"
3417 msgstr "Precisión"
3418
3419 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3420 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3421 msgid "Dynamic"
3422 msgstr "Dinámica"
3423
3424 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3425 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3426 msgid "Permanent"
3427 msgstr "Permanente"
3428
3429 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3430 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3431 msgid ""
3432 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3433 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3434 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3435 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3436 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3437 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3438 msgstr ""
3439 "<p><b>Tipo de regla:</b></p>\n"
3440 "<p><u>Mensajero:</u></p>\n"
3441 "<p>La regla se ajusta al nombre del mensajero\n"
3442 "<i>apodo!ident@host.name<i></p>\n"
3443 "<p><u>Mensaje:</u></p>\n"
3444 "<p>La regla se ajusta al contenido del mensaje actual</p>"
3445
3446 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3447 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3448 msgid "Rule Type"
3449 msgstr "Tipo de regla"
3450
3451 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3452 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3453 msgid "Sender"
3454 msgstr "Mensajero"
3455
3456 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3457 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3458 msgid "Message"
3459 msgstr "Mensaje"
3460
3461 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3462 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3463 msgid "CTCP"
3464 msgstr "CTCP"
3465
3466 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3467 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3468 msgid ""
3469 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3470 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</"
3471 "p>\n"
3472 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3473 "<p><i>Example:</i>\n"
3474 "<br />\n"
3475 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3476 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3477 "<p><i>Examples:</i>\n"
3478 "<br />\n"
3479 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3480 "<br />\n"
3481 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> "
3482 "from any host</p>"
3483 msgstr ""
3484 "<p><b>Regla para ignorar:</b></p>\n"
3485 "<p>Dependiendo del tipo de regla, el texto se ajusta a:</p>\n"
3486 "<p><u>- el contenido del mensaje:</u></p>\n"
3487 "<p><i>Ejemplo:</i>\n"
3488 "<br />\n"
3489 "<i>*foobar*</i> se ajusta a cualquier texto que contenga la palabra "
3490 "<i>foobar</i></p>\n"
3491 "<p><u>- el nombre del mensajero</u>  <i>(apodo!ident@host.name)</i></p>\n"
3492 "<p><i>Ejemplos:</i>\n"
3493 "<br />\n"
3494 "- <i>*@foobar.com</i> se ajusta a cualquier mensajero del servidor <i>foobar."
3495 "com</i>\n"
3496 "<br />\n"
3497 "- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo "
3498 "<i>estúpido</i> de cualquier servidor</p>"
3499
3500 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3501 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3502 msgid "Ignore Rule"
3503 msgstr "Regla para ignorar"
3504
3505 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3506 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3507 msgid ""
3508 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3509 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3510 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special "
3511 "characters:</p>\n"
3512 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3513 "<br />\n"
3514 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3515 msgstr ""
3516 "<p><b>Usar expresiones regulares:</b></p>\n"
3517 "<p>Si está activado, las reglas siguen la sintaxis de expresiones regulares</"
3518 "p>\n"
3519 "<p>De lo contrario, las reglas permitirán coincidencias con "
3520 "comodinessiguiendo los caracteres especiales:</p>\n"
3521 "<p> *: representa \"cualquier equivalencia con cualquier carácter\"\n"
3522 "<br />\n"
3523 "?: representa \"exactamente un carácter\"</p>"
3524
3525 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3526 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3527 msgid "Regular expression"
3528 msgstr "Expresión regular"
3529
3530 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3531 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3532 msgid ""
3533 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3534 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3535 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3536 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3537 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule "
3538 "should match</p>\n"
3539 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3540 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule "
3541 "should match</p>"
3542 msgstr ""
3543 "<p><b>Ámbito:</b></p>\n"
3544 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3545 "<p>La regla está activa para cualquier canal en cualquier red</p>\n"
3546 "<p><u>Red:</u></p>\n"
3547 "<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de redes a las cuales la "
3548 "regla debería ajustarse</p>\n"
3549 "<p><u>Canal:</u></p>\n"
3550 "<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de canales a los cuales "
3551 "la regla debería ajustarse</p>"
3552
3553 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3554 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3555 msgid "Scope"
3556 msgstr "Ámbito"
3557
3558 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3559 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3560 msgid "Global"
3561 msgstr "Global"
3562
3563 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3564 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3565 msgid "Network"
3566 msgstr "Red"
3567
3568 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3569 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3570 msgid "Channel"
3571 msgstr "Canal"
3572
3573 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3574 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3575 msgid ""
3576 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3577 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or "
3578 "<i>channel</i> names.</p>\n"
3579 "<p><i>Example:</i>\n"
3580 "<br />\n"
3581 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3582 "<br />\n"
3583 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3584 msgstr ""
3585 "<p><b>Ámbito de la regla:</b></p>\n"
3586 "<p>Un ámbito de regla es una lista separada por puntos y comas de <i>red</i> "
3587 "o <i>nombres</i> de canales.</p>\n"
3588 "<p><i>Ejemplo:</i>\n"
3589 "<br />\n"
3590 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3591 "<br />\n"
3592 "Debería ajustarse a #foobar y a cualquier canal que empiece por <i>#quassel</"
3593 "i></p>"
3594
3595 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3596 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3597 msgid ""
3598 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3599 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3600 "<br />\n"
3601 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3602 msgstr ""
3603 "<p><b>Activar / Desactivar:</b></p>\n"
3604 "<p>Sólo las reglas activadas serán filtradas.\n"
3605 "<br />\n"
3606 "Para reglas dinámicas, desactivar hace que se vualvan a mostrar los mensajes "
3607 "filtrados.</p>"
3608
3609 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3610 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3611 msgid "Rule is enabled"
3612 msgstr "Regla activada"
3613
3614 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3615 msgctxt "IgnoreListModel|"
3616 msgid ""
3617 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3618 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3619 msgstr ""
3620 "<b>Activar / Desactivar:</b><br />Sólo las reglas activadas son filtradas."
3621 "<br /> Para reglas dinámicas, desactivar hace que se vuelvan a mostrar los "
3622 "mensajes filtrados"
3623
3624 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3625 msgctxt "IgnoreListModel|"
3626 msgid ""
3627 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3628 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br /"
3629 "><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3630 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string <i>nick!ident@host.name<i></"
3631 "u><br /><i>Example:</i><br />    \"*@foobar.com\" matches any sender from "
3632 "host foobar.com<br />    \"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with "
3633 "nickname \"stupid\" from any host<br />"
3634 msgstr ""
3635 "<b>Regla para ignorar:</b><br />Dependiendo del tipo de regla, el texto se "
3636 "ajusta a: <br /><br />- <u>el contenido del mensaje:</u><br /><i>Ejemplo:"
3637 "<i><br />    \"*foobar*\" se ajustará a cualquier texto que contenga la "
3638 "palabra \"foobar\"<br /><br />- <u>el string del mensajero <i>apodo!"
3639 "ident@host.name<i></u><br /><i>Ejemplo:</i><br />    \"*@foobar.com\" se "
3640 "ajusta a cualquier mensajero del servidor foobar.com<br />    \"estúpido!.+"
3641 "\" (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo \"estúpido\" de "
3642 "cualquier servidor<br />"
3643
3644 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3645 msgctxt "IgnoreListModel|"
3646 msgid "By Sender"
3647 msgstr "Por emisor"
3648
3649 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3650 msgctxt "IgnoreListModel|"
3651 msgid "By Message"
3652 msgstr "Por mensaje"
3653
3654 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3655 msgctxt "IgnoreListModel|"
3656 msgid "Enabled"
3657 msgstr "Activado"
3658
3659 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3660 msgctxt "IgnoreListModel|"
3661 msgid "Type"
3662 msgstr "Tipo"
3663
3664 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3665 msgctxt "IgnoreListModel|"
3666 msgid "Ignore Rule"
3667 msgstr "Regla para ignorar"
3668
3669 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3670 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3671 msgid "Form"
3672 msgstr "Formulario"
3673
3674 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3675 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3676 msgid "New"
3677 msgstr "Nuevo"
3678
3679 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3680 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3681 msgid "Delete"
3682 msgstr "Eliminar"
3683
3684 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3685 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3686 msgid "&Edit"
3687 msgstr "&Editar"
3688
3689 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3690 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3691 msgid "IRC"
3692 msgstr "IRC"
3693
3694 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3695 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3696 msgid "Ignore List"
3697 msgstr "Regla para ignorar"
3698
3699 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3700 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3701 msgid "Rule already exists"
3702 msgstr "La regla ya existe"
3703
3704 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3705 #, qt-format
3706 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3707 msgid ""
3708 "There is already a rule\n"
3709 "\"%1\"\n"
3710 "Please choose another rule."
3711 msgstr ""
3712 "Ya existe una regla\n"
3713 "«%1»\n"
3714 "Escoja otra regla."
3715
3716 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3717 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3718 msgid "Form"
3719 msgstr "Formulario"
3720
3721 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3722 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3723 msgid ""
3724 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3725 "(libindicate)."
3726 msgstr ""
3727 "Esto activa el soporte para el proyecto de Ayatana indicador de aplicaciones "
3728 "(libindicate)."
3729
3730 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3731 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3732 msgid "Show messages in application indicator"
3733 msgstr "Mostrar mensajes en el indicador de aplicaciones"
3734
3735 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3736 msgctxt "InputWidget|"
3737 msgid "Form"
3738 msgstr "Formulario"
3739
3740 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3741 msgctxt "InputWidget|"
3742 msgid "White"
3743 msgstr "Blanco"
3744
3745 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3746 msgctxt "InputWidget|"
3747 msgid "Black"
3748 msgstr "Negro"
3749
3750 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3751 msgctxt "InputWidget|"
3752 msgid "Dark blue"
3753 msgstr "Azul oscuro"
3754
3755 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3756 msgctxt "InputWidget|"
3757 msgid "Dark green"
3758 msgstr "Verde oscuro"
3759
3760 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3761 msgctxt "InputWidget|"
3762 msgid "Red"
3763 msgstr "Rojo"
3764
3765 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3766 msgctxt "InputWidget|"
3767 msgid "Dark red"
3768 msgstr "Rojo oscuro"
3769
3770 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3771 msgctxt "InputWidget|"
3772 msgid "Dark magenta"
3773 msgstr "Magenta oscuro"
3774
3775 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3776 msgctxt "InputWidget|"
3777 msgid "Orange"
3778 msgstr "Naranja"
3779
3780 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3781 msgctxt "InputWidget|"
3782 msgid "Yellow"
3783 msgstr "Amarillo"
3784
3785 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3786 msgctxt "InputWidget|"
3787 msgid "Green"
3788 msgstr "Verde"
3789
3790 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3791 msgctxt "InputWidget|"
3792 msgid "Dark cyan"
3793 msgstr "Cian oscuro"
3794
3795 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3796 msgctxt "InputWidget|"
3797 msgid "Cyan"
3798 msgstr "Cian"
3799
3800 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3801 msgctxt "InputWidget|"
3802 msgid "Blue"
3803 msgstr "Azul"
3804
3805 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3806 msgctxt "InputWidget|"
3807 msgid "Magenta"
3808 msgstr "Magenta"
3809
3810 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3811 msgctxt "InputWidget|"
3812 msgid "Dark gray"
3813 msgstr "Gris oscuro"
3814
3815 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3816 msgctxt "InputWidget|"
3817 msgid "Light gray"
3818 msgstr "Gris claro"
3819
3820 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3821 msgctxt "InputWidget|"
3822 msgid "Clear Color"
3823 msgstr "Limpiar color"
3824
3825 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3826 msgctxt "InputWidget|"
3827 msgid "Focus Input Line"
3828 msgstr "Enfocar a la línea de entrada de texto"
3829
3830 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3831 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3832 msgid "Form"
3833 msgstr "Formulario"
3834
3835 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3836 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3837 msgid "Custom font:"
3838 msgstr "Tipografía personalizada"
3839
3840 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3841 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3842 msgid "Enable spell check"
3843 msgstr "Activar revisión ortográfica"
3844
3845 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3846 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3847 msgid "Enable per chat history"
3848 msgstr "Activar historial por charla"
3849
3850 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3851 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3852 msgid "Show nick selector"
3853 msgstr "Mostrar el selector de apodo"
3854
3855 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3856 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3857 msgid "Show style buttons"
3858 msgstr "Mostrar botones de estilo"
3859
3860 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3861 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3862 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3863 msgstr "Activa (limitadamente) teclas al estilo Emacs en el campo de entrada."
3864
3865 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3866 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3867 msgid "Emacs key bindings"
3868 msgstr "Teclas al estilo Emacs"
3869
3870 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3871 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3872 msgid "Multi-Line Editing"
3873 msgstr "Edición multilínea"
3874
3875 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3876 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3877 msgid "Show at most"
3878 msgstr "Mostrar por encima"
3879
3880 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3881 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3882 msgid "lines"
3883 msgstr "líneas"
3884
3885 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3886 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3887 msgid "Enable scrollbars"
3888 msgstr "Activar barras de desplazamiento"
3889
3890 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3891 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3892 msgid "Tab Completion"
3893 msgstr "Autocompletar por Tabulador"
3894
3895 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3896 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3897 msgid "Completion suffix:"
3898 msgstr "Sufijo para autocompletar:"
3899
3900 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3901 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3902 msgid ": "
3903 msgstr ": "
3904
3905 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3906 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3907 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3908 msgstr "Añadir espacio después del apodo al completar dentro de una frase"
3909
3910 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3911 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3912 msgid "Interface"
3913 msgstr "Interfaz"
3914
3915 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3916 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3917 msgid "Input Widget"
3918 msgstr "Componente de entrada de texto"
3919
3920 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3921 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3922 msgid "Save && Connect"
3923 msgstr "Guardar && Conectar"
3924
3925 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3926 msgctxt "IrcListModel|"
3927 msgid "Channel"
3928 msgstr "Canal"
3929
3930 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3931 msgctxt "IrcListModel|"
3932 msgid "Users"
3933 msgstr "Usuarios"
3934
3935 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3936 msgctxt "IrcListModel|"
3937 msgid "Topic"
3938 msgstr "Tema"
3939
3940 #: ../src/client/networkmodel.cpp:911
3941 msgctxt "IrcUserItem|"
3942 msgid " is away"
3943 msgstr "está ausente"
3944
3945 #: ../src/client/networkmodel.cpp:926
3946 #, qt-format
3947 msgctxt "IrcUserItem|"
3948 msgid "idling since %1"
3949 msgstr "Inactivo desde %1"
3950
3951 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3952 #, qt-format
3953 msgctxt "IrcUserItem|"
3954 msgid "login time: %1"
3955 msgstr "Tiempo de entrada: %1"
3956
3957 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3958 #, qt-format
3959 msgctxt "IrcUserItem|"
3960 msgid "server: %1"
3961 msgstr "servidor: %1"
3962
3963 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3964 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3965 msgid "Form"
3966 msgstr "Formulario"
3967
3968 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3969 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3970 msgid "Custom font:"
3971 msgstr "Tipografía personalizada"
3972
3973 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3974 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3975 msgid "Show icons"
3976 msgstr "Mostrar iconos"
3977
3978 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3979 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3980 msgid "Chat List"
3981 msgstr "Lista de conversaciones"
3982
3983 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3984 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3985 msgid "Display topic in tooltip"
3986 msgstr "Mostrar tema en el globo de ayuda"
3987
3988 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3989 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3990 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3991 msgstr "La rueda del ratón cambia la conversación seleccionada"
3992
3993 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3994 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3995 msgid "Use Custom Colors"
3996 msgstr "Usar colores personalizados"
3997
3998 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3999 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4000 msgid "Standard:"
4001 msgstr "Estándar"
4002
4003 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
4004 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
4005 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
4006 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
4007 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
4008 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
4009 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
4010 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4011 msgid "..."
4012 msgstr "…"
4013
4014 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
4015 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4016 msgid "Inactive:"
4017 msgstr "Inactivo:"
4018
4019 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
4020 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4021 msgid "Unread messages:"
4022 msgstr "Mensajes sin leer:"
4023
4024 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
4025 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4026 msgid "Highlight:"
4027 msgstr "Resaltar:"
4028
4029 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
4030 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4031 msgid "Other activity:"
4032 msgstr "Otra actividad:"
4033
4034 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
4035 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4036 msgid "Custom Nick List Colors"
4037 msgstr "Colores de la lista de apodos personalizados"
4038
4039 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
4040 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4041 msgid "Online:"
4042 msgstr "En línea:"
4043
4044 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
4045 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4046 msgid "Away:"
4047 msgstr "Ausente:"
4048
4049 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4050 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4051 msgid "Interface"
4052 msgstr "Interfaz"
4053
4054 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4055 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4056 msgid "Chat & Nick Lists"
4057 msgstr "Listas de conversación y apodos"
4058
4059 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
4060 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4061 msgid "Network"
4062 msgstr "Red"
4063
4064 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
4065 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4066 msgid "Inactive"
4067 msgstr "Inactivo"
4068
4069 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
4070 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4071 msgid "Normal"
4072 msgstr "Normal"
4073
4074 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
4075 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4076 msgid "Unread messages"
4077 msgstr "Mensajes sin leer"
4078
4079 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
4080 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4081 msgid "Highlight"
4082 msgstr "Resaltar"
4083
4084 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
4085 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4086 msgid "Other activity"
4087 msgstr "Otra actividad"
4088
4089 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
4090 #, qt-format
4091 msgctxt "KNotificationBackend|"
4092 msgid "%n pending highlight(s)"
4093 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
4094 msgstr[0] "%n resaltados pendientes"
4095 msgstr[1] "%n resaltados pendientes"
4096
4097 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
4098 msgctxt "KeySequenceButton|"
4099 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
4100 msgstr "La tecla que acaba de presionar no está permitida por Qt."
4101
4102 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
4103 msgctxt "KeySequenceButton|"
4104 msgid "Unsupported Key"
4105 msgstr "Tecla no permitida"
4106
4107 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
4108 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4109 msgid ""
4110 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
4111 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
4112 msgstr ""
4113 "Pulse el botón, entonces introduzca el atajo deseado en el programa. Por "
4114 "ejemplo, para Ctrl + a: mantenga la tecla Ctrl y presione a."
4115
4116 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
4117 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
4118 msgid "Meta"
4119 msgstr "Meta"
4120
4121 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
4122 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
4123 msgid "Ctrl"
4124 msgstr "Ctrl"
4125
4126 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
4127 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
4128 msgid "Alt"
4129 msgstr "Alt"
4130
4131 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
4132 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
4133 msgid "Shift"
4134 msgstr "Shift"
4135
4136 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
4137 msgctxt ""
4138 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4139 msgid "Input"
4140 msgstr "Línea de introducción de texto"
4141
4142 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
4143 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4144 msgid "None"
4145 msgstr "Ninguno"
4146
4147 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
4148 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
4149 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4150 msgid "Shortcut Conflict"
4151 msgstr "Conflicto de atajo de teclas"
4152
4153 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
4154 #, qt-format
4155 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4156 msgid ""
4157 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4158 "Please choose another one."
4159 msgstr ""
4160 "El atajo \"%1\" ya está en uso, y no puede ser configurado. Por favor, elija "
4161 "otro distinto."
4162
4163 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
4164 #, qt-format
4165 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4166 msgid ""
4167 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4168 msgstr "El atajo \"%1\" es ambiguo con el atajo para la acción siguiente:"
4169
4170 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
4171 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4172 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4173 msgstr "¿Quiere reasignar este atajo para la acción seleccionada?"
4174
4175 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
4176 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4177 msgid "Reassign"
4178 msgstr "Reasignar"
4179
4180 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:332
4181 msgctxt "MainWin|"
4182 msgid "General"
4183 msgstr "General"
4184
4185 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:334
4186 msgctxt "MainWin|"
4187 msgid "&Connect to Core..."
4188 msgstr "&Conectar al núcleo..."
4189
4190 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:336
4191 msgctxt "MainWin|"
4192 msgid "&Disconnect from Core"
4193 msgstr "&Desconectar del núcleo"
4194
4195 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:338
4196 msgctxt "MainWin|"
4197 msgid "Core &Info..."
4198 msgstr "&Información del núcleo..."
4199
4200 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:340
4201 msgctxt "MainWin|"
4202 msgid "Configure &Networks..."
4203 msgstr "Co&nfigurar redes..."
4204
4205 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:343
4206 msgctxt "MainWin|"
4207 msgid "&Quit"
4208 msgstr "&Salir"
4209
4210 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:347
4211 msgctxt "MainWin|"
4212 msgid "&Configure Chat Lists..."
4213 msgstr "&Configurar listas de canales"
4214
4215 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:350
4216 msgctxt "MainWin|"
4217 msgid "&Lock Layout"
4218 msgstr "B&loquear la distribución de la pantalla"
4219
4220 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:354
4221 msgctxt "MainWin|"
4222 msgid "Show &Search Bar"
4223 msgstr "Mostrar barra de bú&squeda"
4224
4225 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:356
4226 msgctxt "MainWin|"
4227 msgid "Show Away Log"
4228 msgstr "Mostrar el registro de ausencia"
4229
4230 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
4231 msgctxt "MainWin|"
4232 msgid "Show &Menubar"
4233 msgstr "Mostrar la barra de &menú"
4234
4235 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
4236 msgctxt "MainWin|"
4237 msgid "Show Status &Bar"
4238 msgstr "Mostrar la &barra de estado"
4239
4240 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:367
4241 msgctxt "MainWin|"
4242 msgid "&Full Screen Mode"
4243 msgstr "Modo de &pantalla completa"
4244
4245 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
4246 msgctxt "MainWin|"
4247 msgid "Configure &Shortcuts..."
4248 msgstr "Configurar rede&s..."
4249
4250 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380 ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4251 msgctxt "MainWin|"
4252 msgid "&Configure Quassel..."
4253 msgstr "&Configurar Quassel..."
4254
4255 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
4256 msgctxt "MainWin|"
4257 msgid "&About Quassel"
4258 msgstr "&Acerca de Quassel"
4259
4260 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:395
4261 msgctxt "MainWin|"
4262 msgid "About &Qt"
4263 msgstr "Acerca de &Qt"
4264
4265 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:399
4266 msgctxt "MainWin|"
4267 msgid "Debug &NetworkModel"
4268 msgstr "Depurar &NetworkModel"
4269
4270 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:401
4271 msgctxt "MainWin|"
4272 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4273 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
4274
4275 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:403
4276 msgctxt "MainWin|"
4277 msgid "Debug &MessageModel"
4278 msgstr "Depurar &MessageModel"
4279
4280 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:405
4281 msgctxt "MainWin|"
4282 msgid "Debug &HotList"
4283 msgstr "Depurar &HotList"
4284
4285 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:407
4286 msgctxt "MainWin|"
4287 msgid "Debug &Log"
4288 msgstr "Depurar &Log"
4289
4290 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:409
4291 msgctxt "MainWin|"
4292 msgid "Reload Stylesheet"
4293 msgstr "Actualizar estilo de hoja"
4294
4295 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
4296 msgctxt "MainWin|"
4297 msgid "Hide Current Buffer"
4298 msgstr "Ocultar histórico actual"
4299
4300 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4301 msgctxt "MainWin|"
4302 msgid "Navigation"
4303 msgstr "Navegación"
4304
4305 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4306 msgctxt "MainWin|"
4307 msgid "Jump to hot chat"
4308 msgstr "Saltar a la charla caliente"
4309
4310 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4311 msgctxt "MainWin|"
4312 msgid "Set Quick Access #0"
4313 msgstr "Establecer acceso rápido #0"
4314
4315 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:432
4316 msgctxt "MainWin|"
4317 msgid "Set Quick Access #1"
4318 msgstr "Establecer acceso rápido #1"
4319
4320 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
4321 msgctxt "MainWin|"
4322 msgid "Set Quick Access #2"
4323 msgstr "Establecer acceso rápido #2"
4324
4325 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:436
4326 msgctxt "MainWin|"
4327 msgid "Set Quick Access #3"
4328 msgstr "Establecer acceso rápido #3"
4329
4330 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:438
4331 msgctxt "MainWin|"
4332 msgid "Set Quick Access #4"
4333 msgstr "Establecer acceso rápido #4"
4334
4335 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:440
4336 msgctxt "MainWin|"
4337 msgid "Set Quick Access #5"
4338 msgstr "Establecer acceso rápido #5"
4339
4340 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:442
4341 msgctxt "MainWin|"
4342 msgid "Set Quick Access #6"
4343 msgstr "Establecer acceso rápido #6"
4344
4345 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:444
4346 msgctxt "MainWin|"
4347 msgid "Set Quick Access #7"
4348 msgstr "Establecer acceso rápido #7"
4349
4350 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:446
4351 msgctxt "MainWin|"
4352 msgid "Set Quick Access #8"
4353 msgstr "Establecer acceso rápido #8"
4354
4355 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4356 msgctxt "MainWin|"
4357 msgid "Set Quick Access #9"
4358 msgstr "Establecer acceso rápido #9"
4359
4360 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:451
4361 msgctxt "MainWin|"
4362 msgid "Quick Access #0"
4363 msgstr "Acceso rápido #0"
4364
4365 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4366 msgctxt "MainWin|"
4367 msgid "Quick Access #1"
4368 msgstr "Acceso rápido #1"
4369
4370 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4371 msgctxt "MainWin|"
4372 msgid "Quick Access #2"
4373 msgstr "Acceso rápido #2"
4374
4375 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4376 msgctxt "MainWin|"
4377 msgid "Quick Access #3"
4378 msgstr "Acceso rápido #3"
4379
4380 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:459
4381 msgctxt "MainWin|"
4382 msgid "Quick Access #4"
4383 msgstr "Acceso rápido #4"
4384
4385 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:461
4386 msgctxt "MainWin|"
4387 msgid "Quick Access #5"
4388 msgstr "Acceso rápido #5"
4389
4390 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:463
4391 msgctxt "MainWin|"
4392 msgid "Quick Access #6"
4393 msgstr "Acceso rápido #6"
4394
4395 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:465
4396 msgctxt "MainWin|"
4397 msgid "Quick Access #7"
4398 msgstr "Acceso rápido #7"
4399
4400 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:467
4401 msgctxt "MainWin|"
4402 msgid "Quick Access #8"
4403 msgstr "Acceso rápido #8"
4404
4405 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4406 msgctxt "MainWin|"
4407 msgid "Quick Access #9"
4408 msgstr "Acceso rápido #9"
4409
4410 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:473
4411 msgctxt "MainWin|"
4412 msgid "Activate Next Chat List"
4413 msgstr "Activar lista de conversaciones siguiente"
4414
4415 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:475
4416 msgctxt "MainWin|"
4417 msgid "Activate Previous Chat List"
4418 msgstr "Activar lista de conversaciones anterior"
4419
4420 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4421 msgctxt "MainWin|"
4422 msgid "Go to Next Chat"
4423 msgstr "Ir a la conversación siguiente"
4424
4425 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4426 msgctxt "MainWin|"
4427 msgid "Go to Previous Chat"
4428 msgstr "Ir a la conversación anterior"
4429
4430 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:488
4431 msgctxt "MainWin|"
4432 msgid "&File"
4433 msgstr "&Archivo"
4434
4435 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:501
4436 msgctxt "MainWin|"
4437 msgid "&Networks"
4438 msgstr "&Redes"
4439
4440 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:507
4441 msgctxt "MainWin|"
4442 msgid "&View"
4443 msgstr "&Ver"
4444
4445 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:508
4446 msgctxt "MainWin|"
4447 msgid "&Chat Lists"
4448 msgstr "Listas de &conversación"
4449
4450 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:510
4451 msgctxt "MainWin|"
4452 msgid "&Toolbars"
4453 msgstr "Barras de &herramientas"
4454
4455 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:524
4456 msgctxt "MainWin|"
4457 msgid "&Settings"
4458 msgstr "Preferencia&s"
4459
4460 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
4461 msgctxt "MainWin|"
4462 msgid "&Help"
4463 msgstr "A&yuda"
4464
4465 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:541
4466 msgctxt "MainWin|"
4467 msgid "Debug"
4468 msgstr "Depurar"
4469
4470 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:817
4471 msgctxt "MainWin|"
4472 msgid "Nicks"
4473 msgstr "Apodos"
4474
4475 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:826
4476 msgctxt "MainWin|"
4477 msgid "Show Nick List"
4478 msgstr "Mostrar lista de apodos"
4479
4480 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:839
4481 msgctxt "MainWin|"
4482 msgid "Chat Monitor"
4483 msgstr "Monitor de conversación"
4484
4485 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:851
4486 msgctxt "MainWin|"
4487 msgid "Show Chat Monitor"
4488 msgstr "Mostrar monitor de conversación"
4489
4490 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:857
4491 msgctxt "MainWin|"
4492 msgid "Inputline"
4493 msgstr "Línea de introducción de texto"
4494
4495 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:866
4496 msgctxt "MainWin|"
4497 msgid "Show Input Line"
4498 msgstr "Mostrar línea de introducción de texto"
4499
4500 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:881
4501 msgctxt "MainWin|"
4502 msgid "Topic"
4503 msgstr "Tema"
4504
4505 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:893
4506 msgctxt "MainWin|"
4507 msgid "Show Topic Line"
4508 msgstr "Mostrar línea del tema"
4509
4510 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:987
4511 msgctxt "MainWin|"
4512 msgid "Main Toolbar"
4513 msgstr "Barra de herramientas principal"
4514
4515 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1030
4516 msgctxt "MainWin|"
4517 msgid "Connected to core."
4518 msgstr "Conectado al núcleo."
4519
4520 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1129
4521 msgctxt "MainWin|"
4522 msgid "Not connected to core."
4523 msgstr "No conectado al núcleo."
4524
4525 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147 ../src/qtui/mainwin.cpp:1157
4526 msgctxt "MainWin|"
4527 msgid "Unencrypted Connection"
4528 msgstr "Conexión sin encriptar"
4529
4530 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147
4531 msgctxt "MainWin|"
4532 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4533 msgstr "<b>Su cliente no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
4534
4535 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1149 ../src/qtui/mainwin.cpp:1159
4536 msgctxt "MainWin|"
4537 msgid ""
4538 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4539 "Quassel core."
4540 msgstr ""
4541 "Información confidencial, como contraseñas, será transmitida sin encriptar a "
4542 "su núcleo Quassel."
4543
4544 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1157
4545 msgctxt "MainWin|"
4546 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4547 msgstr "<b>Su núcleo no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
4548
4549 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175 ../src/qtui/mainwin.cpp:1196
4550 msgctxt "MainWin|"
4551 msgid "Untrusted Security Certificate"
4552 msgstr "Certificado de seguridad no confiable"
4553
4554 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1176
4555 #, qt-format
4556 msgctxt "MainWin|"
4557 msgid ""
4558 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4559 "following reasons:</b>"
4560 msgstr ""
4561 "<b>El certificado SSL proporcionado por el núcleo en %1 es inseguro por las "
4562 "razones siguientes:</b>"
4563
4564 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1179
4565 msgctxt "MainWin|"
4566 msgid "Continue"
4567 msgstr "Continuar"
4568
4569 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1180
4570 msgctxt "MainWin|"
4571 msgid "Show Certificate"
4572 msgstr "Ver certificado"
4573
4574 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1197
4575 msgctxt "MainWin|"
4576 msgid ""
4577 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4578 msgstr "¿Le gustaría aceptar este certificado para siempre sin ser preguntado?"
4579
4580 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1199
4581 msgctxt "MainWin|"
4582 msgid "Current Session Only"
4583 msgstr "Sólo sesión actual"
4584
4585 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1200
4586 msgctxt "MainWin|"
4587 msgid "Forever"
4588 msgstr "Para siempre"
4589
4590 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1211
4591 msgctxt "MainWin|"
4592 msgid "Core Connection Error"
4593 msgstr "Error de conexión de núcleo"
4594
4595 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4596 #, qt-format
4597 msgctxt "MessageModel|"
4598 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4599 msgstr "Solicitando %1 mensajes del registro para conversación %2:%3"
4600
4601 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4602 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4603 msgid "Form"
4604 msgstr "Formulario"
4605
4606 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4607 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4608 msgid "Receiving Backlog"
4609 msgstr "Recibiendo registro"
4610
4611 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4612 #, qt-format
4613 msgctxt "MultiLineEdit|"
4614 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4615 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4616 msgstr[0] "¿Seguro que desea pegar %n línea?"
4617 msgstr[1] "¿Seguro que desea pegar %n líneas?"
4618
4619 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4620 msgctxt "MultiLineEdit|"
4621 msgid "Paste Protection"
4622 msgstr "Protección contra pegado"
4623
4624 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4625 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4626 msgid "Add Network"
4627 msgstr "Agregar red"
4628
4629 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4630 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4631 msgid "Use preset:"
4632 msgstr "Usar preprogramado:"
4633
4634 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4635 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4636 msgid "Manually specify network settings"
4637 msgstr "Especificar preferencias de red manualmente"
4638
4639 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4640 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4641 msgid "Manual Settings"
4642 msgstr "Preferencias de forma manual"
4643
4644 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4645 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4646 msgid "Network name:"
4647 msgstr "Nombre de red:"
4648
4649 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4650 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4651 msgid "Server address:"
4652 msgstr "Dirección del servidor:"
4653
4654 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4655 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4656 msgid "Port:"
4657 msgstr "Puerto:"
4658
4659 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4660 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4661 msgid "Server password:"
4662 msgstr "Contraseña del servidor:"
4663
4664 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4665 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4666 msgid "Use secure connection"
4667 msgstr "Usar conexión segura"
4668
4669 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4670 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4671 msgid "Dialog"
4672 msgstr "Diálogo"
4673
4674 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4675 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4676 msgid "Please enter a network name:"
4677 msgstr "Por favor, introduzca un nombre de red:"
4678
4679 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:792
4680 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4681 msgid "Add Network"
4682 msgstr "Agregar red"
4683
4684 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4685 #, qt-format
4686 msgctxt "NetworkItem|"
4687 msgid "Server: %1"
4688 msgstr "Servidor: %1"
4689
4690 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4691 #, qt-format
4692 msgctxt "NetworkItem|"
4693 msgid "Users: %1"
4694 msgstr "Usuarios: %1"
4695
4696 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4697 #, qt-format
4698 msgctxt "NetworkItem|"
4699 msgid "Lag: %1 msecs"
4700 msgstr "Demora: %1 ms"
4701
4702 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4703 msgctxt "NetworkModel|"
4704 msgid "Chat"
4705 msgstr "Conversación"
4706
4707 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4708 msgctxt "NetworkModel|"
4709 msgid "Topic"
4710 msgstr "Tema"
4711
4712 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4713 msgctxt "NetworkModel|"
4714 msgid "Nick Count"
4715 msgstr "Recuento de apodos"
4716
4717 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4718 msgctxt "NetworkModelController|"
4719 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4720 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4721 msgstr[0] "¿Desea borrar permanentemente las siguientes conversaciones?"
4722 msgstr[1] "¿Desea borrar permanentemente las siguientes conversaciones?"
4723
4724 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4725 #, qt-format
4726 msgctxt "NetworkModelController|"
4727 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4728 msgstr "...y <b>%1</b> más<br><br>"
4729
4730 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4731 msgctxt "NetworkModelController|"
4732 msgid ""
4733 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4734 "from the core's database and cannot be undone."
4735 msgstr ""
4736 "<b>Nota:</b> Esto eliminará toda la información relacionada, incluyendo toda "
4737 "la información del registro del núcleo y es irreversible."
4738
4739 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4740 msgctxt "NetworkModelController|"
4741 msgid ""
4742 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4743 msgstr ""
4744 "<br>Las conversaciones activas no pueden eliminarse, por favor, abandone la "
4745 "conversación primero."
4746
4747 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4748 msgctxt "NetworkModelController|"
4749 msgid "Remove buffers permanently?"
4750 msgstr "¿Borrar conversaciones permanentemente?"
4751
4752 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4753 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4754 msgid "Join Channel"
4755 msgstr "Unirse al canal"
4756
4757 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4758 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4759 msgid "Network:"
4760 msgstr "Red:"
4761
4762 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4763 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4764 msgid "Channel:"
4765 msgstr "Canal:"
4766
4767 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4768 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4769 msgid "Password:"
4770 msgstr "Contraseña:"
4771
4772 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4773 msgctxt "NetworkPage|"
4774 msgid "Setup Network Connection"
4775 msgstr "Configurar conexión de red"
4776
4777 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4778 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4779 msgid "Form"
4780 msgstr "Formulario"
4781
4782 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4783 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4784 msgid "Re&name..."
4785 msgstr "Re&nombrar…"
4786
4787 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4788 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4789 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4790 msgid "&Add..."
4791 msgstr "&Añadir..."
4792
4793 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4794 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4795 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4796 msgid "De&lete"
4797 msgstr "E&liminar"
4798
4799 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4800 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4801 msgid "Network Details"
4802 msgstr "Detalles de red"
4803
4804 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4805 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4806 msgid "Identity:"
4807 msgstr "Identidad:"
4808
4809 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4810 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4811 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4812 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4813 msgid "..."
4814 msgstr "…"
4815
4816 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4817 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4818 msgid "Servers"
4819 msgstr "Servidores"
4820
4821 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4822 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4823 msgid "Manage servers for this network"
4824 msgstr "Administrar servidores para esta red"
4825
4826 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4827 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4828 msgid "&Edit..."
4829 msgstr "&Editar..."
4830
4831 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4832 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4833 msgid "Move upwards in list"
4834 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
4835
4836 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4837 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4838 msgid "Move downwards in list"
4839 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
4840
4841 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4842 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4843 msgid "Commands"
4844 msgstr "Comandos"
4845
4846 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4847 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4848 msgid ""
4849 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4850 "connecting to a server"
4851 msgstr ""
4852 "Configurar identificación automática u otros comandos a ser ejecutados tras "
4853 "conectar al servidor"
4854
4855 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4856 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4857 msgid "Commands to execute on connect:"
4858 msgstr "Comandos a ejecutar al conectarse:"
4859
4860 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4861 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4862 msgid ""
4863 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4864 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely "
4865 "be needed here!"
4866 msgstr ""
4867 "Especificar una lista de comandos a ser ejecutados al conectarse.\n"
4868 "Tenga en cuenta que Quassel IRC recuerda los canales a los que estaba unido, "
4869 "por lo que, usar /join, raramente será necesario aquí."
4870
4871 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4872 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4873 msgid "Connection"
4874 msgstr "Conexión"
4875
4876 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4877 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4878 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4879 msgstr ""
4880 "Reconectar automáticamente a la red IRC después de un error en la conexión"
4881
4882 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4883 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4884 msgid "Automatic Reconnect"
4885 msgstr "Reconexión automática"
4886
4887 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4888 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4889 msgid "Wait"
4890 msgstr "Esperar"
4891
4892 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4893 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4894 msgid " s"
4895 msgstr " s"
4896
4897 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4898 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4899 msgid "between retries"
4900 msgstr "entre reintentos"
4901
4902 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4903 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4904 msgid "Number of retries:"
4905 msgstr "Número de reintentos:"
4906
4907 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4908 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4909 msgid "Unlimited"
4910 msgstr "Ilimitado"
4911
4912 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4913 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4914 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4915 msgstr "Volver a unirse a todos los canales después de reconectar"
4916
4917 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4918 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4919 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4920 msgid "Auto Identify"
4921 msgstr "Identificación automática"
4922
4923 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4924 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4925 msgid "NickServ"
4926 msgstr "NickServ"
4927
4928 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4929 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4930 msgid "Service:"
4931 msgstr "Servicio:"
4932
4933 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4934 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4935 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4936 msgid "Password:"
4937 msgstr "Contraseña:"
4938
4939 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4940 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4941 msgid "Use SASL Authentication"
4942 msgstr "Usar autenticación SASL"
4943
4944 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4945 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4946 msgid "Account:"
4947 msgstr "Cuenta:"
4948
4949 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4950 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4951 msgid "Encodings"
4952 msgstr "Codificaciones"
4953
4954 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4955 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4956 msgid ""
4957 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect"
4958 msgstr ""
4959 "Configurar preferencias avanzadas como la codificación de los mensajes y la "
4960 "reconexión automática"
4961
4962 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4963 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4964 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4965 msgstr "Control de codificación para los mensajes entrantes y salientes"
4966
4967 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4968 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4969 msgid "Use Custom Encodings"
4970 msgstr "Usar codificaciones personalizadas"
4971
4972 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4973 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4974 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4975 msgid ""
4976 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4977 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4978 msgstr ""
4979 "Especificar la codificación con la que serán enviados sus mensajes.\n"
4980 "UTF-8 debería ser una buena elección para la mayoría de las redes."
4981
4982 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4983 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4984 msgid "Send messages in:"
4985 msgstr "Mensajes enviados:"
4986
4987 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4988 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4989 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4990 msgid ""
4991 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4992 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4993 msgstr ""
4994 "Los mensajes entrantes codificados en UTF-8 siempre serán tratados como "
4995 "tales.\n"
4996 "Esto define la codificación de los mensajes que no están en UTF-8."
4997
4998 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4999 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5000 msgid "Receive fallback:"
5001 msgstr "Recibir caída:"
5002
5003 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
5004 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
5005 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5006 msgid ""
5007 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
5008 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
5009 msgstr ""
5010 "Esto especifica cómo los mensajes de control, apodos y nombres de servidores "
5011 "son codificados.\n"
5012 "¡A menos que usted sepa *realmente* lo que está haciendo, deje esto como "
5013 "ISO-8859-1!"
5014
5015 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
5016 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5017 msgid "Server encoding:"
5018 msgstr "Codificación de Servidor:"
5019
5020 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
5021 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5022 msgid "IRC"
5023 msgstr "IRC"
5024
5025 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
5026 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5027 msgid "Networks"
5028 msgstr "Redes"
5029
5030 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:176
5031 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5032 msgid ""
5033 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
5034 "applied:</b><ul>"
5035 msgstr ""
5036 "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios "
5037 "puedan ser aplicados:</b><ul>"
5038
5039 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:177
5040 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5041 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
5042 msgstr "<li>Todas las redes necesitan tener al menos un servidor definido</li>"
5043
5044 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:178
5045 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5046 msgid "</ul>"
5047 msgstr "</ul>"
5048
5049 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:179
5050 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5051 msgid "Invalid Network Settings"
5052 msgstr "Preferencias de red no válidas"
5053
5054 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:602
5055 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5056 msgid "Delete Network?"
5057 msgstr "¿Eliminar red?"
5058
5059 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:603
5060 #, qt-format
5061 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5062 msgid ""
5063 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
5064 "including the backlog?"
5065 msgstr ""
5066 "¿Está seguro de que desea eliminar la red \"%1\" y toda la información "
5067 "relacionada, inluyendo el registro?"
5068
5069 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
5070 msgctxt "NickEditDlg|"
5071 msgid "Edit Nickname"
5072 msgstr "Editar apodo"
5073
5074 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
5075 msgctxt "NickEditDlg|"
5076 msgid "Please enter a valid nickname:"
5077 msgstr "Por favor, introduzca un apodo válido:"
5078
5079 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
5080 msgctxt "NickEditDlg|"
5081 msgid ""
5082 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
5083 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
5084 msgstr ""
5085 "Un apodo válido puede contener letras del alfabeto anglosajón, dígitos "
5086 "numéricos, y los carácteres especiales {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
5087
5088 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:474
5089 msgctxt "NickEditDlg|"
5090 msgid "Add Nickname"
5091 msgstr "Añadir apodo"
5092
5093 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5094 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
5095 msgid "Interface"
5096 msgstr "Interfaz"
5097
5098 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5099 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
5100 msgid "Notifications"
5101 msgstr "Notificaciones"
5102
5103 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:172
5104 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
5105 msgid "Select Audio File"
5106 msgstr "Seleccionar archivo de sonido"
5107
5108 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
5109 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5110 msgid "Form"
5111 msgstr "Formulario"
5112
5113 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
5114 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5115 msgid "Play a sound"
5116 msgstr "Reproducir un sonido"
5117
5118 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
5119 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5120 msgid "Prelisten to the selected sound"
5121 msgstr "Pre-escuchar el sonido seleccionado"
5122
5123 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
5124 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
5125 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5126 msgid "Select the sound file to play"
5127 msgstr "Seleccionar el archivo de sonido a reproducir"
5128
5129 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
5130 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
5131 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5132 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5133
5134 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
5135 #, qt-format
5136 msgctxt "QObject|"
5137 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5138 msgstr ""
5139 "Solicitando un total de %1 mensajes al registro desde %2 canales en memoria"
5140
5141 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
5142 #, qt-format
5143 msgctxt "QObject|"
5144 msgid "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5145 msgstr ""
5146 "Solicitando hasta %1 de todos los mensajes sin leer del registro (más %2 "
5147 "adicionales)"
5148
5149 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
5150 #, qt-format
5151 msgctxt "QObject|"
5152 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5153 msgstr ""
5154 "Solicitando un total de hasta %1 mesnajes sin leer del registro de %2 "
5155 "canales en memoria"
5156
5157 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
5158 msgctxt "QObject|"
5159 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5160 msgstr "Bienvenido a Quassel IRC"
5161
5162 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
5163 msgctxt "QObject|"
5164 msgid ""
5165 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5166 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5167 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5168 msgstr ""
5169 "Éste asistente le guiará para configurar su identidad predeterminada y su "
5170 "conexión a la red IRC.<br>Ésto solo cubre aspectos básicos. Usted puede "
5171 "cancelar el asistente en cualquier momento y usar el diálogo para una "
5172 "configuración más detallada."
5173
5174 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:129 ../src/uisupport/qssparser.cpp:179
5175 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:335
5176 #, qt-format
5177 msgctxt "QssParser|"
5178 msgid "Invalid block declaration: %1"
5179 msgstr "Bloque declarado de forma no válida: %1"
5180
5181 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:148
5182 #, qt-format
5183 msgctxt "QssParser|"
5184 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5185 msgstr "Asignación de modo de paleta no válida: %1"
5186
5187 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:167
5188 #, qt-format
5189 msgctxt "QssParser|"
5190 msgid "Unknown palette role name: %1"
5191 msgstr "Nombre de modo de paleta desconocido: %1"
5192
5193 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:205
5194 #, qt-format
5195 msgctxt "QssParser|"
5196 msgid "Invalid subelement name in %1"
5197 msgstr "Nombre de subelemento no válido en %1"
5198
5199 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:249
5200 #, qt-format
5201 msgctxt "QssParser|"
5202 msgid "Invalid message type in %1"
5203 msgstr "Tipo de mensaje no válido en %1"
5204
5205 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:258
5206 #, qt-format
5207 msgctxt "QssParser|"
5208 msgid "Invalid condition %1"
5209 msgstr "Condición no válida %1"
5210
5211 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:270
5212 #, qt-format
5213 msgctxt "QssParser|"
5214 msgid "Invalid message label: %1"
5215 msgstr "Etiqueta del mensaje no válida: %1"
5216
5217 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:282
5218 #, qt-format
5219 msgctxt "QssParser|"
5220 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5221 msgstr "Specificación de la marca identificadora del mesajero no válida: %1"
5222
5223 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:286
5224 msgctxt "QssParser|"
5225 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5226 msgstr "¡La marca identificadora del mensajero puede ser como mucho \"0x0f\"!"
5227
5228 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
5229 #, qt-format
5230 msgctxt "QssParser|"
5231 msgid "Invalid format name: %1"
5232 msgstr "Formato de nombre no válido: %1"
5233
5234 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:310
5235 #, qt-format
5236 msgctxt "QssParser|"
5237 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5238 msgstr ""
5239 "Especificación de colores IRC inadecuada (debe estar comprendida entre 00 y "
5240 "0f): %1"
5241
5242 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:319
5243 #, qt-format
5244 msgctxt "QssParser|"
5245 msgid "Unhandled condition: %1"
5246 msgstr "Condición no controlada: %1"
5247
5248 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
5249 #, qt-format
5250 msgctxt "QssParser|"
5251 msgid "Invalid proplist %1"
5252 msgstr "proplist %1 inválida"
5253
5254 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:369
5255 #, qt-format
5256 msgctxt "QssParser|"
5257 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5258 msgstr "Tipo de elemento de la lista de conversaciones no válido %1"
5259
5260 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:385
5261 #, qt-format
5262 msgctxt "QssParser|"
5263 msgid "Invalid chatlist state %1"
5264 msgstr "Estado de la lista de conversaciones no válido %1"
5265
5266 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:415
5267 #, qt-format
5268 msgctxt "QssParser|"
5269 msgid "Invalid property declaration: %1"
5270 msgstr "Declaración de propiedad no válida: %1"
5271
5272 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:439
5273 #, qt-format
5274 msgctxt "QssParser|"
5275 msgid "Invalid font property: %1"
5276 msgstr "Propiedad de fuente no válida: %1"
5277
5278 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:445
5279 #, qt-format
5280 msgctxt "QssParser|"
5281 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5282 msgstr "Propiedad de línea de charla desconocida: %1"
5283
5284 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:469
5285 #, qt-format
5286 msgctxt "QssParser|"
5287 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5288 msgstr "Specificación de paleta del modo de color no válida: %1"
5289
5290 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:476
5291 #, qt-format
5292 msgctxt "QssParser|"
5293 msgid "Unknown palette color role: %1"
5294 msgstr "Paleta de color desconocida: %1"
5295
5296 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:483 ../src/uisupport/qssparser.cpp:506
5297 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:528
5298 #, qt-format
5299 msgctxt "QssParser|"
5300 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5301 msgstr "Declaración de gradiente no válida: %1"
5302
5303 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:492 ../src/uisupport/qssparser.cpp:514
5304 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:538
5305 #, qt-format
5306 msgctxt "QssParser|"
5307 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5308 msgstr "Gradiente de lista de paradas no válido: %1"
5309
5310 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:647
5311 #, qt-format
5312 msgctxt "QssParser|"
5313 msgid "Invalid font specification: %1"
5314 msgstr "Especificación de fuente no valida: %1"
5315
5316 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:688
5317 #, qt-format
5318 msgctxt "QssParser|"
5319 msgid "Invalid font style specification: %1"
5320 msgstr "Especificación de estilo de fuente no válida: %1"
5321
5322 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:703
5323 #, qt-format
5324 msgctxt "QssParser|"
5325 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5326 msgstr "Especificación de ancho de fuente no válida: %1"
5327
5328 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:715
5329 #, qt-format
5330 msgctxt "QssParser|"
5331 msgid "Invalid font size specification: %1"
5332 msgstr "Especificación de tamaño de fuente no válida: %"
5333
5334 #: ../src/common/util.cpp:162
5335 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5336 msgid "year"
5337 msgstr "año"
5338
5339 #: ../src/common/util.cpp:163
5340 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5341 msgid "day"
5342 msgstr "día"
5343
5344 #: ../src/common/util.cpp:164
5345 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5346 msgid "h"
5347 msgstr "h"
5348
5349 #: ../src/common/util.cpp:165
5350 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5351 msgid "min"
5352 msgstr "min"
5353
5354 #: ../src/common/util.cpp:166
5355 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5356 msgid "sec"
5357 msgstr "seg"
5358
5359 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
5360 #, qt-format
5361 msgctxt "QueryBufferItem|"
5362 msgid "<b>Query with %1</b>"
5363 msgstr "<b>Duda con %1</b>"
5364
5365 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
5366 #, qt-format
5367 msgctxt "QueryBufferItem|"
5368 msgid "idling since %1"
5369 msgstr "Inactivo desde %1"
5370
5371 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5372 #, qt-format
5373 msgctxt "QueryBufferItem|"
5374 msgid "login time: %1"
5375 msgstr "Tiempo de entrada: %1"
5376
5377 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
5378 #, qt-format
5379 msgctxt "QueryBufferItem|"
5380 msgid "server: %1"
5381 msgstr "servidor: %1"
5382
5383 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5384 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5385 msgid "Sync With Core"
5386 msgstr "Sincronizar con el núcleo"
5387
5388 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5389 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5390 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5391 msgstr "Sincronizando información con el núcleo, por favor espere..."
5392
5393 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5394 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5395 msgid "Abort"
5396 msgstr "Interrumpir"
5397
5398 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5399 msgctxt "ServerEditDlg|"
5400 msgid "Dialog"
5401 msgstr "Diálogo"
5402
5403 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5404 msgctxt "ServerEditDlg|"
5405 msgid "Server Info"
5406 msgstr "Información del servidor"
5407
5408 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5409 msgctxt "ServerEditDlg|"
5410 msgid "Server address:"
5411 msgstr "Dirección del servidor:"
5412
5413 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5414 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5415 msgctxt "ServerEditDlg|"
5416 msgid "Port:"
5417 msgstr "Puerto:"
5418
5419 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5420 msgctxt "ServerEditDlg|"
5421 msgid "Password:"
5422 msgstr "Contraseña:"
5423
5424 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5425 msgctxt "ServerEditDlg|"
5426 msgid "Use SSL"
5427 msgstr "Usar SSL"
5428
5429 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5430 msgctxt "ServerEditDlg|"
5431 msgid "Advanced"
5432 msgstr "Avanzado"
5433
5434 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5435 msgctxt "ServerEditDlg|"
5436 msgid "SSL Version:"
5437 msgstr "Versión de SSL:"
5438
5439 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5440 msgctxt "ServerEditDlg|"
5441 msgid ""
5442 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5443 "SSLv3!"
5444 msgstr ""
5445 "¡No cambiar, a menos que usted vaya a conectarse a un servidor que no dé "
5446 "soporte a SSLv3!"
5447
5448 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5449 msgctxt "ServerEditDlg|"
5450 msgid "SSLv3 (default)"
5451 msgstr "SSLv3 (por defecto)"
5452
5453 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5454 msgctxt "ServerEditDlg|"
5455 msgid "SSLv2"
5456 msgstr "SSLv2"
5457
5458 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5459 msgctxt "ServerEditDlg|"
5460 msgid "TLSv1"
5461 msgstr "TLSv1"
5462
5463 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5464 msgctxt "ServerEditDlg|"
5465 msgid "Use a Proxy"
5466 msgstr "Utilizar Proxy"
5467
5468 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5469 msgctxt "ServerEditDlg|"
5470 msgid "Proxy Type:"
5471 msgstr "Tipo de proxy:"
5472
5473 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5474 msgctxt "ServerEditDlg|"
5475 msgid "Socks 5"
5476 msgstr "Socks 5"
5477
5478 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5479 msgctxt "ServerEditDlg|"
5480 msgid "HTTP"
5481 msgstr "HTTP"
5482
5483 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5484 msgctxt "ServerEditDlg|"
5485 msgid "Proxy Host:"
5486 msgstr "Servidor Proxy:"
5487
5488 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5489 msgctxt "ServerEditDlg|"
5490 msgid "localhost"
5491 msgstr "servlocal"
5492
5493 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5494 msgctxt "ServerEditDlg|"
5495 msgid "Proxy Username:"
5496 msgstr "Usuario del Proxy:"
5497
5498 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5499 msgctxt "ServerEditDlg|"
5500 msgid "Proxy Password:"
5501 msgstr "Contraseña del Proxy:"
5502
5503 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5504 msgctxt "SettingsDlg|"
5505 msgid "Configure Quassel"
5506 msgstr "Configurar Quassel"
5507
5508 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5509 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5510 msgctxt "SettingsDlg|"
5511 msgid "Settings"
5512 msgstr "Preferencias"
5513
5514 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5515 msgctxt "SettingsDlg|"
5516 msgid "Save changes"
5517 msgstr "Guardar cambios"
5518
5519 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5520 msgctxt "SettingsDlg|"
5521 msgid ""
5522 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5523 "to apply your changes now?"
5524 msgstr ""
5525 "Hay cambios no guardados en la página de configuración actual. ¿Le gustaría "
5526 "aplicar sus cambios ahora?"
5527
5528 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5529 #, qt-format
5530 msgctxt "SettingsDlg|"
5531 msgid "Configure %1"
5532 msgstr "Configurar %1"
5533
5534 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5535 msgctxt "SettingsDlg|"
5536 msgid "Reload Settings"
5537 msgstr "Actualizar preferencias"
5538
5539 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5540 msgctxt "SettingsDlg|"
5541 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5542 msgstr ""
5543 "¿Quiere recargar las preferencias, deshaciendo sus cambios en esta página?"
5544
5545 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5546 msgctxt "SettingsDlg|"
5547 msgid "Restore Defaults"
5548 msgstr "Restaurar valores por defecto"
5549
5550 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5551 msgctxt "SettingsDlg|"
5552 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5553 msgstr "¿Le gustaría restaurar los valores por defecto para ésta página?"
5554
5555 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5556 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5557 msgid "Configure Quassel"
5558 msgstr "Configurar Quassel"
5559
5560 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5561 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5562 msgid "Settings"
5563 msgstr "Preferencias"
5564
5565 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5566 #, qt-format
5567 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5568 msgid "Configure %1"
5569 msgstr "Configurar %1"
5570
5571 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5572 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5573 msgid "Reload Settings"
5574 msgstr "Actualizar preferencias"
5575
5576 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5577 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5578 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5579 msgstr ""
5580 "¿Quiere recargar las preferencias, deshaciendo sus cambios en esta página?"
5581
5582 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5583 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5584 msgid "Restore Defaults"
5585 msgstr "Restaurar valores por defecto"
5586
5587 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5588 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5589 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5590 msgstr "¿Le gustaría restaurar los valores por defecto para ésta página?"
5591
5592 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5593 msgctxt "ShortcutsModel|"
5594 msgid "Action"
5595 msgstr "Acción"
5596
5597 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5598 msgctxt "ShortcutsModel|"
5599 msgid "Shortcut"
5600 msgstr "Atajo"
5601
5602 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5603 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5604 msgid "Form"
5605 msgstr "Formulario"
5606
5607 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5608 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5609 msgid "Search:"
5610 msgstr "Patrón de búsqueda:"
5611
5612 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5613 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5614 msgid "Shortcut for Selected Action"
5615 msgstr "Atajo para la acción seleccionada"
5616
5617 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5618 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5619 msgid "Default:"
5620 msgstr "Por defecto:"
5621
5622 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5623 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5624 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5625 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5626 msgid "None"
5627 msgstr "Ninguno"
5628
5629 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5630 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5631 msgid "Custom:"
5632 msgstr "Personalizar:"
5633
5634 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5635 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5636 msgid "Interface"
5637 msgstr "Interfaz"
5638
5639 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5640 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5641 msgid "Shortcuts"
5642 msgstr "Atajos"
5643
5644 #: ../src/common/signalproxy.cpp:981
5645 msgctxt "SignalProxy|"
5646 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5647 msgstr "¡Se trató de recibir un paquete más grande que el máximo permitido!"
5648
5649 #: ../src/common/signalproxy.cpp:986
5650 msgctxt "SignalProxy|"
5651 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5652 msgstr "¡Se trató de recibir un paquete de 0 bytes!"
5653
5654 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1003
5655 msgctxt "SignalProxy|"
5656 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5657 msgstr "¡Se recibió información comprimida corrupta!"
5658
5659 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1019
5660 msgctxt "SignalProxy|"
5661 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5662 msgstr "¡Se recobió información corrupta: no se pudo cargar QVariant!"
5663
5664 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1168
5665 msgctxt "SignalProxy|"
5666 msgid "Disconnecting"
5667 msgstr "Desconectándose"
5668
5669 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5670 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5671 msgid "Network name:"
5672 msgstr "Nombre de red:"
5673
5674 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5675 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5676 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5677 msgstr "El nombre de la red de IRC que está configurando"
5678
5679 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5680 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5681 msgid "Servers"
5682 msgstr "Servidores"
5683
5684 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5685 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5686 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5687 msgstr "Una lista de servidores de IRC pertenecientes a esta red"
5688
5689 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5690 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5691 msgid "Edit this server entry"
5692 msgstr "Editar este campo del servidor"
5693
5694 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5695 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5696 msgid "&Edit..."
5697 msgstr "&Editar..."
5698
5699 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5700 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5701 msgid "Add another IRC server"
5702 msgstr "Añadir otro servidor de IRC"
5703
5704 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5705 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5706 msgid "&Add..."
5707 msgstr "&Añadir..."
5708
5709 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5710 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5711 msgid "Remove this server entry from the list"
5712 msgstr "Borrar este campo de servidor de la lista"
5713
5714 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5715 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5716 msgid "De&lete"
5717 msgstr "E&liminar"
5718
5719 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5720 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5721 msgid "Move upwards in list"
5722 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
5723
5724 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5725 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5726 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5727 msgid "..."
5728 msgstr "…"
5729
5730 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5731 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5732 msgid "Move downwards in list"
5733 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
5734
5735 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5736 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5737 msgid "Join Channels Automatically"
5738 msgstr "Unirse a los canales automáticamente"
5739
5740 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5741 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5742 msgid ""
5743 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5744 "network"
5745 msgstr ""
5746 "Una lista de los canales de IRC a los que se unirá automáticamente tras "
5747 "conectarse a la red"
5748
5749 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5750 msgctxt "SqliteStorage|"
5751 msgid ""
5752 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5753 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5754 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5755 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5756 "your core."
5757 msgstr ""
5758 "SQLite es un motor de base de datos basado en ficheros que no requiere "
5759 "configuración alguna. Es adecuado para bases de datos pequeñas o medianas "
5760 "que no requieran acceso mediante la red. Use SQLite si su Quassel, debe de "
5761 "almacenar la información en la misma máquina en la que Quassel se esté "
5762 "ejecutando, y si cabe esperar que sólo unos pocos usuarios usen su núcleo."
5763
5764 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5765 msgctxt "SslInfoDlg|"
5766 msgid "Security Information"
5767 msgstr "Información de seguridad"
5768
5769 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5770 msgctxt "SslInfoDlg|"
5771 msgid "<b>Hostname:</b>"
5772 msgstr "<b>Servidor:</b>"
5773
5774 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5775 msgctxt "SslInfoDlg|"
5776 msgid "<b>IP address:</b>"
5777 msgstr "<b>Dirección IP:</b>"
5778
5779 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5780 msgctxt "SslInfoDlg|"
5781 msgid "<b>Encryption:</b>"
5782 msgstr "<b>Encriptación:</b>"
5783
5784 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5785 msgctxt "SslInfoDlg|"
5786 msgid "<b>Protocol:</b>"
5787 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
5788
5789 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5790 msgctxt "SslInfoDlg|"
5791 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5792 msgstr "<b>Cadena de certificado:</b>"
5793
5794 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5795 msgctxt "SslInfoDlg|"
5796 msgid "Subject"
5797 msgstr "Asunto"
5798
5799 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5800 msgctxt "SslInfoDlg|"
5801 msgid "<b>Common name:</b>"
5802 msgstr "<b>Nombre de pila</b>"
5803
5804 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5805 msgctxt "SslInfoDlg|"
5806 msgid "<b>Organization:</b>"
5807 msgstr "<b>Organización:</b>"
5808
5809 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5810 msgctxt "SslInfoDlg|"
5811 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5812 msgstr "<b>Unidad organizativa:</b>"
5813
5814 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5815 msgctxt "SslInfoDlg|"
5816 msgid "<b>Country:</b>"
5817 msgstr "<b>País:</b>"
5818
5819 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5820 msgctxt "SslInfoDlg|"
5821 msgid "<b>State or province:</b>"
5822 msgstr "<b>Estado o provincia:</b>"
5823
5824 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5825 msgctxt "SslInfoDlg|"
5826 msgid "<b>Locality:</b>"
5827 msgstr "<b>Localidad:</b>"
5828
5829 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5830 msgctxt "SslInfoDlg|"
5831 msgid "Issuer"
5832 msgstr "Emisor"
5833
5834 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5835 msgctxt "SslInfoDlg|"
5836 msgid "<b>Validity period:</b>"
5837 msgstr "<b>Periodo de validez:</b>"
5838
5839 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5840 msgctxt "SslInfoDlg|"
5841 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5842 msgstr "<b>Resumen MD5:</b>"
5843
5844 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5845 msgctxt "SslInfoDlg|"
5846 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5847 msgstr "<b>Resumen SHA1:</b>"
5848
5849 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5850 msgctxt "SslInfoDlg|"
5851 msgid "<b>Trusted:</b>"
5852 msgstr "<b>Segura:</b>"
5853
5854 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5855 msgctxt "SslInfoDlg|"
5856 msgid "Yes"
5857 msgstr "Sí"
5858
5859 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5860 msgctxt "SslInfoDlg|"
5861 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5862 msgstr "No, por las siguientes razones:<ul>"
5863
5864 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5865 #, qt-format
5866 msgctxt "SslInfoDlg|"
5867 msgid "%1 to %2"
5868 msgstr "%1 a %2"
5869
5870 #: ../src/client/networkmodel.h:149
5871 msgctxt "StatusBufferItem|"
5872 msgid "Status Buffer"
5873 msgstr "Área de estado"
5874
5875 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5876 msgctxt "SystemTray|"
5877 msgid "&Minimize"
5878 msgstr "&Minimizar"
5879
5880 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5881 msgctxt "SystemTray|"
5882 msgid "&Restore"
5883 msgstr "&Restaurar"
5884
5885 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5886 #, qt-format
5887 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5888 msgid "%n pending highlight(s)"
5889 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5890 msgstr[0] "%n resaltados pendientes"
5891 msgstr[1] "%n resaltados pendientes"
5892
5893 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5894 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5895 msgid "Show a message in a popup"
5896 msgstr "Mostrar un mensaje en una ventana emergente"
5897
5898 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5899 msgctxt "TabCompleter|"
5900 msgid "Tab completion"
5901 msgstr "Autocompletar por Tabulador"
5902
5903 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5904 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5905 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5906 msgstr "Activar entrada de anclaje, tiempo de espera:"
5907
5908 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5909 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5910 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5911 msgstr "Marcar entrada en barra de tareas, tiempo de espera:"
5912
5913 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5914 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5915 msgid "Unlimited"
5916 msgstr "Ilimitado"
5917
5918 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5919 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5920 msgid " seconds"
5921 msgstr " segundos"
5922
5923 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5924 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5925 msgid "Connect"
5926 msgstr "Conectar"
5927
5928 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5929 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5930 msgid "Connect to IRC"
5931 msgstr "Conectarse al IRC"
5932
5933 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5934 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5935 msgid "Disconnect"
5936 msgstr "Desconectar"
5937
5938 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5939 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5940 msgid "Disconnect from IRC"
5941 msgstr "Desconectarse del IRC"
5942
5943 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5944 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5945 msgid "Part"
5946 msgstr "Retirarse"
5947
5948 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5949 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5950 msgid "Leave currently selected channel"
5951 msgstr "Dejar el canal seleccionado actualmente"
5952
5953 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5954 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5955 msgid "Join"
5956 msgstr "Unirse"
5957
5958 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5959 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5960 msgid "Join a channel"
5961 msgstr "Unirse a un canal"
5962
5963 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5964 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5965 msgid "Query"
5966 msgstr "Pregunta"
5967
5968 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5969 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5970 msgid "Start a private conversation"
5971 msgstr "Comenzar una conversación privada"
5972
5973 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5974 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5975 msgid "Whois"
5976 msgstr "Whois"
5977
5978 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5979 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5980 msgid "Request user information"
5981 msgstr "Solicitar información de usuario"
5982
5983 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5984 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5985 msgid "Op"
5986 msgstr "Op"
5987
5988 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5989 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5990 msgid "Give operator privileges to user"
5991 msgstr "Dar al usuario privilegios de operador"
5992
5993 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5994 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5995 msgid "Deop"
5996 msgstr "Deop"
5997
5998 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5999 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6000 msgid "Take operator privileges from user"
6001 msgstr "Obtener privilegios de operador del usuario"
6002
6003 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
6004 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6005 msgid "Voice"
6006 msgstr "Voz"
6007
6008 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
6009 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6010 msgid "Give voice to user"
6011 msgstr "Proporcionar voz al usuario"
6012
6013 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
6014 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6015 msgid "Devoice"
6016 msgstr "Retirar voz"
6017
6018 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
6019 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6020 msgid "Take voice from user"
6021 msgstr "Obtener voz del usuario"
6022
6023 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
6024 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6025 msgid "Kick"
6026 msgstr "Expulsar"
6027
6028 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
6029 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6030 msgid "Remove user from channel"
6031 msgstr "Borrar usuario del canal"
6032
6033 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
6034 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6035 msgid "Ban"
6036 msgstr "Banear"
6037
6038 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
6039 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6040 msgid "Ban user from channel"
6041 msgstr "Banear usuario del canal"
6042
6043 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
6044 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6045 msgid "Kick/Ban"
6046 msgstr "Expulsar/Banear"
6047
6048 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
6049 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6050 msgid "Remove and ban user from channel"
6051 msgstr "Borrar y banear al usuario del canal"
6052
6053 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
6054 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6055 msgid "Connect to all"
6056 msgstr "Conectar a todo"
6057
6058 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
6059 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6060 msgid "Disconnect from all"
6061 msgstr "Desconectarse de todo"
6062
6063 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
6064 msgctxt "TopicWidget|"
6065 msgid "Form"
6066 msgstr "Formulario"
6067
6068 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
6069 #, fuzzy
6070 msgctxt "TopicWidget|"
6071 msgid "..."
6072 msgstr ""
6073
6074 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:118
6075 #, qt-format
6076 msgctxt "TopicWidget|"
6077 msgid "Users: %1"
6078 msgstr "Usuarios: %1"
6079
6080 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:119
6081 #, qt-format
6082 msgctxt "TopicWidget|"
6083 msgid "Lag: %1 msecs"
6084 msgstr "Demora: %1 ms"
6085
6086 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
6087 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6088 msgid "Form"
6089 msgstr "Formulario"
6090
6091 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
6092 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6093 msgid "Custom font:"
6094 msgstr "Tipografía personalizada"
6095
6096 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
6097 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6098 msgid "Resize dynamically to fit contents"
6099 msgstr "Redimensionar dinámicamente para ajustarse al contenido"
6100
6101 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
6102 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6103 msgid "On hover only"
6104 msgstr "Sólo al pasar por encima"
6105
6106 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
6107 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6108 msgid "Interface"
6109 msgstr "Interfaz"
6110
6111 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
6112 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6113 msgid "Topic Widget"
6114 msgstr "Componente del tema"
6115
6116 #. Plain Message
6117 #. ----------
6118 #. Notice Message
6119 #. ----------
6120 #. Server Message
6121 #. ----------
6122 #. Info Message
6123 #. ----------
6124 #. Error Message
6125 #. ----------
6126 #. Topic Message
6127 #. ----------
6128 #. Invite Message
6129 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:638 ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
6130 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:682 ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
6131 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:688 ../src/uisupport/uistyle.cpp:695
6132 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:729
6133 #, qt-format
6134 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6135 msgid "%1"
6136 msgstr "%1"
6137
6138 #. Action Message
6139 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:644
6140 #, qt-format
6141 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6142 msgid "%DN%1%DN %2"
6143 msgstr "%DN%1%DN %2"
6144
6145 #. Nick Message
6146 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:648
6147 #, qt-format
6148 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6149 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
6150 msgstr "Ahora es usted conocido como %DN%1%DN"
6151
6152 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:649
6153 #, qt-format
6154 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6155 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
6156 msgstr "%DN%1%DN es ahora conocido como %DN%2%DN"
6157
6158 #. Mode Message
6159 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:653
6160 #, qt-format
6161 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6162 msgid "User mode: %DM%1%DM"
6163 msgstr "Modo de usuario: %DM%1%DM"
6164
6165 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:654
6166 #, qt-format
6167 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6168 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6169 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
6170
6171 #. Join Message
6172 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:658
6173 #, qt-format
6174 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6175 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6176 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se ha unido a %DC%4%DC"
6177
6178 #. Part Message
6179 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:661
6180 #, qt-format
6181 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6182 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6183 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ha dejado %DC%4%DC"
6184
6185 #. Quit Message
6186 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:666
6187 #, qt-format
6188 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6189 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6190 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ha salido"
6191
6192 #. Kick Message
6193 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:674
6194 #, qt-format
6195 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6196 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6197 msgstr "%DN%1%DN ha sido expulsado %DN%2%DN de %DC%3%DC"
6198
6199 #. Day Change Message
6200 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:691
6201 #, qt-format
6202 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6203 msgid "{Day changed to %1}"
6204 msgstr "{Día cambiado a %1}"
6205
6206 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:704
6207 #, qt-format
6208 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6209 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6210 msgstr "División entre %DH%1%DH y %DH%2%DH finalizada. Usuarios unidos: "
6211
6212 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:708 ../src/uisupport/uistyle.cpp:724
6213 #, qt-format
6214 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6215 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6216 msgstr "%DN%1%DN (%2 más)"
6217
6218 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
6219 #, qt-format
6220 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6221 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6222 msgstr "División entre %DH%1%DH y %DH%2%DH. Los usuarios salieron: "
6223
6224 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:731 ../src/uisupport/uistyle.cpp:779
6225 #, qt-format
6226 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6227 msgid "[%1]"
6228 msgstr "[%1]"
6229
6230 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:777
6231 #, qt-format
6232 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6233 msgid "<%1>"
6234 msgstr "<%1>"
6235
6236 #: ../src/client/networkmodel.cpp:783
6237 msgctxt "UserCategoryItem|"
6238 msgid "%n Owner(s)"
6239 msgid_plural "%n Owner(s)"
6240 msgstr[0] "%n propietario"
6241 msgstr[1] "%n propietarios"
6242
6243 #: ../src/client/networkmodel.cpp:785
6244 msgctxt "UserCategoryItem|"
6245 msgid "%n Admin(s)"
6246 msgid_plural "%n Admin(s)"
6247 msgstr[0] "%n administrador"
6248 msgstr[1] "%n administradores"
6249
6250 #: ../src/client/networkmodel.cpp:787
6251 msgctxt "UserCategoryItem|"
6252 msgid "%n Operator(s)"
6253 msgid_plural "%n Operator(s)"
6254 msgstr[0] "%n operador"
6255 msgstr[1] "%n operadores"
6256
6257 #: ../src/client/networkmodel.cpp:789
6258 #, qt-format
6259 msgctxt "UserCategoryItem|"
6260 msgid "%n Half-Op(s)"
6261 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6262 msgstr[0] "%n semiOp"
6263 msgstr[1] "%n semiOpes"
6264
6265 #: ../src/client/networkmodel.cpp:791
6266 #, qt-format
6267 msgctxt "UserCategoryItem|"
6268 msgid "%n Voiced"
6269 msgid_plural "%n Voiced"
6270 msgstr[0] "%n con voz"
6271 msgstr[1] "%n con voz"
6272
6273 #: ../src/client/networkmodel.cpp:793
6274 msgctxt "UserCategoryItem|"
6275 msgid "%n User(s)"
6276 msgid_plural "%n User(s)"
6277 msgstr[0] "%n usuario"
6278 msgstr[1] "%n usuarios"