Update translations from Transifex
[quassel.git] / po / es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
7 # Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2011.
8 #   <javier@opensuse.org>, 2011.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-10-03 22:26+0000\n"
14 "Last-Translator: Javier Llorente <javier@opensuse.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: es\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
19 "X-Virgin-Header: remove this line if you change anything in the header.\n"
20
21 #. ts-context AboutDlg
22 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
23 msgid "About Quassel"
24 msgstr "Acerca de Quassel"
25
26 #. ts-context AboutDlg
27 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
28 msgid ""
29 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
30 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
31 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
32 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
33 msgstr ""
34 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
35 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
36 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
37 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
38
39 #. ts-context AboutDlg
40 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
41 msgid ""
42 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
43 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
44 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
45 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
46 msgstr ""
47 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
48 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
49 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
50 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versión 0.2.0-pre, Compilación &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
51
52 #. ts-context AboutDlg
53 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
54 msgid "&About"
55 msgstr "&Acerca de"
56
57 #. ts-context AboutDlg
58 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
59 msgid "A&uthors"
60 msgstr "A&utores"
61
62 #. ts-context AboutDlg
63 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
64 msgid "&Contributors"
65 msgstr "&Colaboradores"
66
67 #. ts-context AboutDlg
68 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
69 msgid "&Thanks To"
70 msgstr "Agradecimien&tos a"
71
72 #. ts-context AboutDlg
73 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
74 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
75 msgstr ""
76 "<b>Versión:</b> %1<br><b>Versión de protocolo:</b> %2<br><b>Compilación:</b>"
77 " %3"
78
79 #. ts-context AboutDlg
80 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
81 msgid ""
82 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2010 by the "
83 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
84 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
85 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
86 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
87 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
88 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
89 "Team</a> and used under the <a "
90 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
91 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
92 "report bugs."
93 msgstr ""
94 "<b>Un cliente distribuido moderno de IRC</b><br><br>&copy;2005-2010 por el "
95 "Proyecto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
96 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> en <a"
97 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC está bajo "
98 "doble licencia <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
99 " y <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>la "
100 "mayoría de los iconos son &copy; por el <a href=\"http://www.oxygen-"
101 "icons.org\">Equipo Oxygen</a> y usados bajo la <a "
102 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Por favor "
103 "entre en <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-"
104 "irc.org</a> para informar de fallos."
105
106 #. ts-context AboutDlg
107 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
108 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
109 msgstr "Quassel IRC está principalmente desarrollado por:"
110
111 #. ts-context AboutDlg
112 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
113 msgid ""
114 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
115 "and everybody we forgot to mention here:"
116 msgstr ""
117 "Nos gustaría dar las gracias a los siguientes colaboradores (en orden "
118 "alfabético) y a todas las personas que hemos olvidado mencionar aquí:"
119
120 #. ts-context AboutDlg
121 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:135
122 msgid ""
123 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
124 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
125 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a"
126 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
127 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
128 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
129 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
130 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
131 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
132 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
133 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
134 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
135 msgstr ""
136 "Agradecimientos especiales para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
137 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>por el icono original de "
138 "Quassel - El ojo que todo lo ve</dt><dt><img "
139 "src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-"
140 "icons.org\">El Equipo de Oxygen</a></b></dt><dd>por crear el trabajo "
141 "artístico que ve a lo largo de Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-"
142 "logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, "
143 "formalmente conocido como Trolltech</a></b></dt><dd>por crear Qt y Qtopia, y"
144 " por apoyar el desarrollo de QuasselTopia con Greenphones y más</dd><dt><a "
145 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
146 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por mantener Qt vivo, y por apoyar"
147 " el desarrollo de Quassel Mobile con N810s</dd>"
148
149 #. ts-context AbstractSqlStorage
150 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:115
151 msgid ""
152 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
153 msgstr ""
154 "El esquema instalado (versión %1) no está actualizado. Actualizando a la "
155 "versión %2..."
156
157 #. ts-context AbstractSqlStorage
158 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:117
159 msgid "Upgrade failed..."
160 msgstr "Actualización fallida..."
161
162 #. ts-context AliasesModel
163 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
164 msgid ""
165 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
166 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
167 msgstr ""
168 "<b>El atajo para el alias</b><br />Se puede usar como una orden habitual de "
169 "slash.<br /><br /><b>ejemplo:</b> «foo» puede ser usado por /foo"
170
171 #. ts-context AliasesModel
172 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
173 msgid ""
174 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
175 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
176 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
177 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
178 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
179 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
180 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
181 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
182 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
183 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
184 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
185 msgstr ""
186 "<b>El string del atajo será expandido a</b><br /><b>variables "
187 "especiales:</b><br /> - <b>$i</b> representa el i-gésimo parámetro.<br /> - "
188 "<b>$i..j</b> representa el i-gésimo a j-ésimo parámetro separado por "
189 "espacios.<br /> - <b>$i..</b> representa todos los parámetros desde i en los"
190 " separados por espacios.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa el nombre de "
191 "servidor del usuario identificado por el i-gésimo parámetro o un * si es "
192 "desconocido.<br /> - <b>$0</b> el string completo.<br /> - <b>$nick</b> su "
193 "apodo actual<br /> - <b>$channel</b> el nombre del canal seleccionado<br "
194 "/><br />Varios comandos pueden ser separados por punto y coma<br /><br "
195 "/><b>Ejemplo:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" será expandido a tres "
196 "mensajes separados \"Test 1\", \"Test 2\" y \"Test All 1 2 3\" cuando sea "
197 "llamado como /test 1 2 3"
198
199 #. ts-context AliasesModel
200 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
201 msgid "Alias"
202 msgstr "Alias"
203
204 #. ts-context AliasesModel
205 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
206 msgid "Expansion"
207 msgstr "Expansión"
208
209 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
210 #. ts-context AliasesSettingsPage
211 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
212 #. ts-context AppearanceSettingsPage
213 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
214 #. ts-context BacklogSettingsPage
215 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
216 #. ts-context BufferViewSettingsPage
217 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
218 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
219 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
220 #. ts-context ChatViewSearchBar
221 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
222 #. ts-context ChatViewSettingsPage
223 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
224 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
225 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
226 #. ts-context CoreConfigWizardIntroPage
227 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
228 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
229 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
230 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
231 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
232 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
233 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
234 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
235 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
236 #. ts-context HighlightSettingsPage
237 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
238 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
239 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
240 #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget
241 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
242 #. ts-context InputWidget
243 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
244 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
245 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
246 #. ts-context ItemViewSettingsPage
247 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
248 #. ts-context MsgProcessorStatusWidget
249 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
250 #. ts-context NetworksSettingsPage
251 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
252 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
253 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
254 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
255 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
256 #. ts-context TopicWidget
257 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
258 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
259 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
260 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
261 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
262 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
263 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
264 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
265 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
266 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
267 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
268 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
269 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
270 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
271 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
272 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13
273 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
274 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
275 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
276 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
277 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
278 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
279 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
280 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
281 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
282 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
283 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
284 msgid "Form"
285 msgstr "Formulario"
286
287 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
288 #. ts-context AliasesSettingsPage
289 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
290 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
291 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
292 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
293 msgid "New"
294 msgstr "Nuevo"
295
296 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
297 #. ts-context AliasesSettingsPage
298 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
299 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
300 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
301 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
302 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
303 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
304 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
305 msgid "Delete"
306 msgstr "Eliminar"
307
308 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
309 #. ts-context AliasesSettingsPage
310 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
311 #. ts-context ConnectionSettingsPage
312 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
313 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
314 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
315 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
316 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
317 #. ts-context NetworksSettingsPage
318 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
319 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
320 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
321 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
322 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
323 msgid "IRC"
324 msgstr "IRC"
325
326 #. ts-context AliasesSettingsPage
327 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
328 msgid "Aliases"
329 msgstr "Alias"
330
331 #. ts-context AppearanceSettingsPage
332 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
333 msgid "Client style:"
334 msgstr "Estilo de cliente:"
335
336 #. ts-context AppearanceSettingsPage
337 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
338 msgid "Set application style"
339 msgstr "Establezca el estilo de aplicación"
340
341 #. ts-context AppearanceSettingsPage
342 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
343 msgid "Language:"
344 msgstr "Idioma:"
345
346 #. ts-context AppearanceSettingsPage
347 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
348 msgid "Set the application language. Requires restart!"
349 msgstr ""
350 "Establezca el idioma de la aplicación. ¡Requiere reiniciar la aplicación!"
351
352 #. ts-context AppearanceSettingsPage
353 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
354 msgid "<Untranslated>"
355 msgstr "<Sin traducir>"
356
357 #. ts-context AppearanceSettingsPage
358 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
359 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:74
360 msgid "<System Default>"
361 msgstr "<Predeterminado del sistema>"
362
363 #. ts-context AppearanceSettingsPage
364 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
365 msgid "Use custom stylesheet"
366 msgstr "Usar estilo de hoja personalizado"
367
368 #. ts-context AppearanceSettingsPage
369 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
370 msgid "Path:"
371 msgstr "Ruta:"
372
373 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
374 #. ts-context AppearanceSettingsPage
375 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
376 #. ts-context ChatViewSearchBar
377 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
378 #. ts-context ChatViewSettingsPage
379 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
380 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
381 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
382 #. ts-context IdentityEditWidget
383 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
384 #. ts-context ItemViewSettingsPage
385 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
386 #. ts-context NetworksSettingsPage
387 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
388 #. ts-context SimpleNetworkEditor
389 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
390 #. ts-context TopicWidget
391 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
392 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
393 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
394 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
395 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:174
396 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:198
397 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:222
398 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:259
399 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:283
400 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:314
401 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:338
402 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:362
403 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:386
404 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:403
405 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:443
406 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:460
407 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:477
408 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:494
409 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:511
410 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:528
411 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:545
412 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:562
413 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:579
414 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:596
415 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:613
416 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:630
417 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:647
418 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:664
419 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:681
420 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:698
421 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:726
422 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
423 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
424 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
425 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
426 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
427 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
428 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
429 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
430 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
431 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
432 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
433 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
434 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
435 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
436 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
437 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182 ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
438 msgid "..."
439 msgstr "..."
440
441 #. ts-context AppearanceSettingsPage
442 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
443 msgid "Show system tray icon"
444 msgstr "Mostrar icono en la bandeja del sistema"
445
446 #. ts-context AppearanceSettingsPage
447 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
448 msgid "Hide to tray on close button"
449 msgstr "Minimizar a la bandeja de entrada en el botón de cerrar"
450
451 #. ts-context AppearanceSettingsPage
452 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
453 msgid "Enable animations"
454 msgstr "Activar animaciones"
455
456 #. ts-context AppearanceSettingsPage
457 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
458 msgid "Message Redirection"
459 msgstr "Redirección de mensaje"
460
461 #. ts-context AppearanceSettingsPage
462 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
463 msgid "User Notices:"
464 msgstr "Noticias de usuario:"
465
466 #. ts-context AppearanceSettingsPage
467 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
468 msgid "Server Notices:"
469 msgstr "Noticias de servidor:"
470
471 #. ts-context AppearanceSettingsPage
472 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
473 msgid "Default Target"
474 msgstr "Objetivo predeterminado"
475
476 #. ts-context AppearanceSettingsPage
477 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
478 msgid "Status Window"
479 msgstr "Ventana de estado"
480
481 #. ts-context AppearanceSettingsPage
482 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
483 msgid "Current Chat"
484 msgstr "Charla actual"
485
486 #. ts-context AppearanceSettingsPage
487 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
488 msgid "Errors:"
489 msgstr "Errores:"
490
491 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
492 #. ts-context AppearanceSettingsPage
493 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
494 #. ts-context BacklogSettingsPage
495 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
496 #. ts-context BufferViewSettingsPage
497 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
498 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
499 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
500 #. ts-context ChatViewSettingsPage
501 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
502 #. ts-context HighlightSettingsPage
503 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
504 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
505 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
506 #. ts-context ItemViewSettingsPage
507 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
508 #. ts-context NotificationsSettingsPage
509 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
510 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
511 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
512 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
513 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
514 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
515 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
516 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
517 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
518 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
519 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
520 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
521 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
522 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
523 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
524 msgid "Interface"
525 msgstr "Interfaz"
526
527 #. ts-context AppearanceSettingsPage
528 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:225
529 msgid "Please choose a stylesheet file"
530 msgstr "Elija un archivo de estilo"
531
532 #. ts-context AwayLogView
533 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
534 msgid "Away Log"
535 msgstr "Registro de ausencias"
536
537 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
538 #. ts-context AwayLogView
539 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
540 #. ts-context ChatMonitorView
541 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44 ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59
542 msgid "Show Network Name"
543 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
544
545 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
546 #. ts-context AwayLogView
547 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
548 #. ts-context ChatMonitorView
549 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49 ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
550 msgid "Show Buffer Name"
551 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
552
553 #. ts-context BacklogSettingsPage
554 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
555 msgid ""
556 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
557 "the buffer view."
558 msgstr ""
559 "Número de mensajes a ser solicitados al núcleo cuando se usa el "
560 "desplazamiento hacia arriba en el área de mensajes."
561
562 #. ts-context BacklogSettingsPage
563 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
564 msgid "Dynamic backlog amount:"
565 msgstr "Tamaño para el registro dinámico de mensajes atrasados:"
566
567 #. ts-context BacklogSettingsPage
568 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
569 msgid "Backlog request method:"
570 msgstr "Método de solicitud para el registro de mensajes atrasados:"
571
572 #. ts-context BacklogSettingsPage
573 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
574 msgid "Fixed amount per chat"
575 msgstr "Cantidad fija por conversación:"
576
577 #. ts-context BacklogSettingsPage
578 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
579 msgid "Unread messages per chat"
580 msgstr "Mensajes sin leer por conversación"
581
582 #. ts-context BacklogSettingsPage
583 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
584 msgid "Globally unread messages"
585 msgstr "Mensajes sin leer en ámbito global"
586
587 #. ts-context BacklogSettingsPage
588 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
589 msgid ""
590 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
591 "window from the backlog."
592 msgstr ""
593 "La solicitud más simple. Obtiene una cantidad fija de lineas para cada "
594 "ventana de conversación desde los mensajes atrasados."
595
596 #. ts-context BacklogSettingsPage
597 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
598 msgid ""
599 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
600 "has been established."
601 msgstr ""
602 "cantidad de mensajes por área de conversación que son solicitados después de"
603 " que la conexión con el núcleo haya sido establecida."
604
605 #. ts-context BacklogSettingsPage
606 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
607 msgid "Initial backlog amount:"
608 msgstr "Cantidad inicial de los mensajes atrasados:"
609
610 #. ts-context BacklogSettingsPage
611 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
612 msgid ""
613 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
614 "\n"
615 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
616 msgstr ""
617 "Este método de solicitud obtiene mensajes sin leer para cada ventana de conversación de manera individual. Cantidad de líneas que pueden ser limitarse por conversación.\n"
618 "\n"
619 "Usted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación adicionales para proporcionar un mejor contexto."
620
621 #. ts-context BacklogSettingsPage
622 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
623 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
624 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
625 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
626 msgstr "Cantidad máxima de mensajes a ser obtenidos por área de conversación."
627
628 #. ts-context BacklogSettingsPage
629 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
630 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
631 msgid "Limit:"
632 msgstr "Límite:"
633
634 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
635 #. ts-context BacklogSettingsPage
636 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
637 #. ts-context NetworksSettingsPage
638 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
639 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
640 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
641 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
642 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
643 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
644 msgid "Unlimited"
645 msgstr "Ilimitado"
646
647 #. ts-context BacklogSettingsPage
648 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
649 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
650 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
651 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
652 msgid ""
653 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
654 "Limit does not apply here."
655 msgstr ""
656 "Cantidad de mensajes a ser obtenidos en adición a los mensajes sin leer. El "
657 "límite no se aplica aquí."
658
659 #. ts-context BacklogSettingsPage
660 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
661 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
662 msgid "Additional Messages:"
663 msgstr "Mensajes adicionales:"
664
665 #. ts-context BacklogSettingsPage
666 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
667 msgid ""
668 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
669 "\n"
670 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
671 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
672 "\n"
673 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
674 msgstr ""
675 "Este método de solicitud obtiene todos los mensajes más nuevos que el mensaje sin leer más antiguo para todas las conversaciones.\n"
676 "\n"
677 "Nota: Éste método de solicitud no es recomendable si usa ventanas de conversación ocultas o tiene conversaciones inactivas (Ej: no hay dudas o canales pasados).\n"
678 "Es útil para limitar la cantidad total de los mensajes atrasados y probablemente es el más rápido.\n"
679 "\n"
680 "Usted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación adicionales para proporcionar un mejor contexto."
681
682 #. ts-context BacklogSettingsPage
683 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
684 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
685 msgstr ""
686 "Máxima cantidad de mensajes a ser obtenidos sobre todas las áreas de "
687 "conversación."
688
689 #. ts-context BacklogSettingsPage
690 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
691 msgid "Backlog Fetching"
692 msgstr "Obtención del registro"
693
694 #. ts-context BufferItem
695 #: ../src/client/networkmodel.cpp:346
696 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
697 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
698
699 #. ts-context BufferView
700 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
701 msgid "Merge buffers permanently?"
702 msgstr "¿Combinar las conversaciones de manera permanente?"
703
704 #. ts-context BufferView
705 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
706 msgid ""
707 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
708 " This cannot be reversed!"
709 msgstr ""
710 "¿Quiere combinar la conversación \"%1\" permanentemente con la conversación \"%2\"?\n"
711 "¡Esta operación es irreversible!"
712
713 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
714 #. ts-context BufferViewEditDlg
715 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
716 #. ts-context NetworkEditDlg
717 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
718 #. ts-context ServerEditDlg
719 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
720 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
721 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
722 msgid "Dialog"
723 msgstr "Diálogo"
724
725 #. ts-context BufferViewEditDlg
726 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
727 msgid "Please enter a name for the chat list:"
728 msgstr "Por favor, introduzca un nombre para la lista de conversaciones:"
729
730 #. ts-context BufferViewEditDlg
731 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
732 msgid "Add Chat List"
733 msgstr "Añadir lista de conversaciones"
734
735 #. ts-context BufferViewFilter
736 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
737 msgid "Show / Hide Chats"
738 msgstr "Mostrar / Ocultar conversaciones"
739
740 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
741 #. ts-context BufferViewSettingsPage
742 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
743 #. ts-context IdentityEditWidget
744 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
745 #. ts-context NetworksSettingsPage
746 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
747 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
748 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
749 msgid "Re&name..."
750 msgstr "Re&nombrar..."
751
752 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
753 #. ts-context BufferViewSettingsPage
754 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
755 #. ts-context IdentityEditWidget
756 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
757 #. ts-context NetworksSettingsPage
758 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
759 #. ts-context SimpleNetworkEditor
760 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
761 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
762 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
763 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
764 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
765 msgid "&Add..."
766 msgstr "&Añadir..."
767
768 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
769 #. ts-context BufferViewSettingsPage
770 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
771 #. ts-context NetworksSettingsPage
772 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
773 #. ts-context SimpleNetworkEditor
774 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
775 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
776 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
777 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
778 msgid "De&lete"
779 msgstr "E&liminar"
780
781 #. ts-context BufferViewSettingsPage
782 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
783 msgid "Chat List Settings"
784 msgstr "Preferencias de la lista de conversaciones"
785
786 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
787 #. ts-context BufferViewSettingsPage
788 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
789 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
790 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
791 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:487
792 msgid "Network:"
793 msgstr "Red:"
794
795 #. ts-context BufferViewSettingsPage
796 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
797 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
798 msgid "All"
799 msgstr "Todo"
800
801 #. ts-context BufferViewSettingsPage
802 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
803 msgid ""
804 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
805 "In this mode no separate status buffer is displayed."
806 msgstr ""
807 "Esta opción no está disponible cuando todas las redes están visibles.\n"
808 "En éste modo, el estado de la conversación no es mostrado por separado."
809
810 #. ts-context BufferViewSettingsPage
811 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
812 msgid "Show status window"
813 msgstr "Mostrar ventana de estado"
814
815 #. ts-context BufferViewSettingsPage
816 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
817 msgid "Show channels"
818 msgstr "Mostrar canales"
819
820 #. ts-context BufferViewSettingsPage
821 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
822 msgid "Show queries"
823 msgstr "Mostrar cuestiones"
824
825 #. ts-context BufferViewSettingsPage
826 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
827 msgid "Hide inactive chats"
828 msgstr "Esconder conversaciones inactivas"
829
830 #. ts-context BufferViewSettingsPage
831 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
832 msgid "Add new chats automatically"
833 msgstr "Añadir nuevas conversaciones automáticamente."
834
835 #. ts-context BufferViewSettingsPage
836 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
837 msgid "Sort alphabetically"
838 msgstr "Ordenar alfabéticamente"
839
840 #. ts-context BufferViewSettingsPage
841 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
842 msgid "Minimum Activity:"
843 msgstr "Actividad mínima:"
844
845 #. ts-context BufferViewSettingsPage
846 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
847 msgid "No Activity"
848 msgstr "Sin actividad"
849
850 #. ts-context BufferViewSettingsPage
851 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
852 msgid "Other Activity"
853 msgstr "Otra actividad"
854
855 #. ts-context BufferViewSettingsPage
856 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
857 msgid "New Message"
858 msgstr "Nuevo mensaje"
859
860 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
861 #. ts-context BufferViewSettingsPage
862 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
863 #. ts-context HighlightSettingsPage
864 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
865 #. ts-context ItemViewSettingsPage
866 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
867 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32
868 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
869 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
870 msgid "Highlight"
871 msgstr "Resaltar"
872
873 #. ts-context BufferViewSettingsPage
874 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
875 msgid "Preview:"
876 msgstr "Previsualizar:"
877
878 #. ts-context BufferViewSettingsPage
879 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
880 msgid "Custom Chat Lists"
881 msgstr "Listas de conversaciones personalizadas"
882
883 #. ts-context BufferViewSettingsPage
884 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
885 msgid "Delete Chat List?"
886 msgstr "¿Eliminar lista de conversaciones?"
887
888 #. ts-context BufferViewSettingsPage
889 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
890 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
891 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la lista de conversaciones \"%1\"?"
892
893 #. ts-context BufferViewWidget
894 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
895 msgid "BufferView"
896 msgstr "Vista del área de conversación"
897
898 #. ts-context BufferWidget
899 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
900 msgid "Zoom In"
901 msgstr "Ampliar"
902
903 #. ts-context BufferWidget
904 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
905 msgid "Zoom Out"
906 msgstr "Reducir"
907
908 #. ts-context BufferWidget
909 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
910 msgid "Actual Size"
911 msgstr "Tamaño actual"
912
913 #. ts-context BufferWidget
914 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
915 msgid "Set Marker Line"
916 msgstr "Establecer línea indicadora"
917
918 #. ts-context BufferWidget
919 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
920 msgid "Go to Marker Line"
921 msgstr "Ir a la línea indicadora"
922
923 #. ts-context ChannelBufferItem
924 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
925 msgid "<b>Channel %1</b>"
926 msgstr "<b>Canal %1</b>"
927
928 #. ts-context ChannelBufferItem
929 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
930 msgid "<b>Users:</b> %1"
931 msgstr "<b>Usuarios:</b> %1"
932
933 #. ts-context ChannelBufferItem
934 #: ../src/client/networkmodel.cpp:510
935 msgid "<b>Mode:</b> %1"
936 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
937
938 #. ts-context ChannelBufferItem
939 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
940 msgid "<b>Topic:</b> %1"
941 msgstr "<b>Tema:</b> %1"
942
943 #. ts-context ChannelBufferItem
944 #: ../src/client/networkmodel.cpp:525
945 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
946 msgstr "No activo <br /> Doble clic para unirse"
947
948 #. ts-context ChannelBufferItem
949 #: ../src/client/networkmodel.cpp:528
950 msgid "<p> %1 </p>"
951 msgstr "<p> %1 </p>"
952
953 #. ts-context ChannelListDlg
954 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
955 msgid "Channel List"
956 msgstr "Lista de canales"
957
958 #. ts-context ChannelListDlg
959 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
960 msgid "Search Pattern:"
961 msgstr "Patrón de búsqueda:"
962
963 #. ts-context ChannelListDlg
964 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
965 msgid ""
966 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
967 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
968 msgstr ""
969 "Conmutar entre el modo simple y el modo avanzado.\n"
970 "El modo avanzado permite pasar cadenas de texto de búsqueda al servidor IRC."
971
972 #. ts-context ChannelListDlg
973 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
974 msgid "Show Channels"
975 msgstr "Mostrar canales"
976
977 #. ts-context ChannelListDlg
978 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
979 msgid "Filter:"
980 msgstr "Filtro:"
981
982 #. ts-context ChannelListDlg
983 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
984 msgid "Errors Occured:"
985 msgstr "Se han producido errores:"
986
987 #. ts-context ChannelListDlg
988 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
989 msgid ""
990 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
991 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
992 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
993 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
994 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
995 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
996 msgstr ""
997 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
998 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
999 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1000 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1001 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERROR CATASTRÓFICO DEL INFIERNO!!11</span></p>\n"
1002 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1003
1004 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1005 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
1006 msgid "Operation Mode:"
1007 msgstr "Modo de operación:"
1008
1009 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1010 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
1011 msgid ""
1012 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1013 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1014 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1015 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1016 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
1017 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
1018 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
1019 msgstr ""
1020 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1021 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1022 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1023 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1024 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operación:</span></p>\n"
1025 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Solamente las conversaciones del lado derecho son mostradas en el monitor de conversación</span></p>\n"
1026 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Conversaciones en el lado derecho serán ignoradas en el monitor de conversación</p></body></html>"
1027
1028 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1029 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
1030 msgid "Available:"
1031 msgstr "Disponible:"
1032
1033 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1034 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
1035 msgid "Move selected buffers to the left"
1036 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la izquierda"
1037
1038 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1039 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
1040 msgid "Move selected buffers to the right"
1041 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la derecha"
1042
1043 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1044 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
1045 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
1046 msgid "Show:"
1047 msgstr "Mostrar:"
1048
1049 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1050 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
1051 msgid ""
1052 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1053 msgstr ""
1054 "Mostrar resaltados en el monitor de conversación incluso si la conversación "
1055 "original es ignorada"
1056
1057 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1058 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
1059 msgid "Always show highlighted messages"
1060 msgstr "Siempre mostrar los mensajes resaltados"
1061
1062 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1063 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
1064 msgid "Show own messages"
1065 msgstr "Mostrar mensajes propios"
1066
1067 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1068 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1069 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1070 #. ts-context MainWin
1071 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
1072 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:743
1073 msgid "Chat Monitor"
1074 msgstr "Monitor de conversación"
1075
1076 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1077 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
1078 msgid "Opt In"
1079 msgstr "Apuntarse"
1080
1081 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1082 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
1083 msgid "Opt Out"
1084 msgstr "Desapuntarse"
1085
1086 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1087 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
1088 msgid "Ignore:"
1089 msgstr "Ignorar:"
1090
1091 #. ts-context ChatMonitorView
1092 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
1093 msgid "Show Own Messages"
1094 msgstr "Mostrar mensajes propios"
1095
1096 #. ts-context ChatMonitorView
1097 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
1098 msgid "Configure..."
1099 msgstr "Configurar..."
1100
1101 #. ts-context ChatScene
1102 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:745
1103 msgid "Copy Selection"
1104 msgstr "Copiar selección"
1105
1106 #. ts-context ChatViewSearchBar
1107 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
1108 msgid "case sensitive"
1109 msgstr "distinguir mayúsculas de minúsculas"
1110
1111 #. ts-context ChatViewSearchBar
1112 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
1113 msgid "search nick"
1114 msgstr "buscar apodo"
1115
1116 #. ts-context ChatViewSearchBar
1117 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
1118 msgid "search message"
1119 msgstr "buscar mensaje"
1120
1121 #. ts-context ChatViewSearchBar
1122 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
1123 msgid "ignore joins, parts, etc."
1124 msgstr "ignorar entradas, salidas, etc."
1125
1126 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1127 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1128 msgid "Timestamp format:"
1129 msgstr "Formato de marca de tiempo:"
1130
1131 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1132 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
1133 msgid "[hh:mm:ss]"
1134 msgstr "[hh:mm:ss]"
1135
1136 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1137 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
1138 msgid "Custom chat window font:"
1139 msgstr "Personalizar la tipografía de la ventana de conversación"
1140
1141 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1142 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
1143 msgid "Show colored text in the chat window"
1144 msgstr "Mostrar text coloreado en la ventana de conversación"
1145
1146 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1147 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:95
1148 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1149 msgstr "Permitir texto en color (código de color mIRC)"
1150
1151 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1152 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
1153 msgid ""
1154 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1155 msgstr ""
1156 "Previsualizar página web en una ventana al pasar el ratón sobre una "
1157 "dirección web"
1158
1159 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1160 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:114
1161 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1162 msgstr "Previsualizar páginas web encima de una URL"
1163
1164 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1165 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:130
1166 msgid ""
1167 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1168 "another channel"
1169 msgstr ""
1170 "Establecer la línea indicadora en la parte de abajo de la ventana de "
1171 "conversación actual al seleccionar otro canal"
1172
1173 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1174 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:133
1175 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1176 msgstr ""
1177 "Estanlecer la línea indicadora automaticamente al cambiar de conversación"
1178
1179 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1180 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:149
1181 msgid "Custom Colors"
1182 msgstr "Colores personalizados"
1183
1184 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1185 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:167
1186 msgid "Action:"
1187 msgstr "Acción:"
1188
1189 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1190 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:191
1191 msgid "Timestamp:"
1192 msgstr "Marca de tiempo:"
1193
1194 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1195 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
1196 msgid "Channel message:"
1197 msgstr "Mensaje del canal:"
1198
1199 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1200 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:252
1201 msgid "Highlight foreground:"
1202 msgstr "Resaltar el primer plano:"
1203
1204 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1205 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:276
1206 msgid "Command message:"
1207 msgstr "Mensaje de orden:"
1208
1209 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1210 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:300
1211 msgid "Highlight background:"
1212 msgstr "Resaltar el fondo:"
1213
1214 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1215 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:307
1216 msgid "Server message:"
1217 msgstr "Mensaje del servidor:"
1218
1219 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1220 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:331
1221 msgid "Marker line:"
1222 msgstr "Línea marcadora:"
1223
1224 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1225 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:355
1226 msgid "Error message:"
1227 msgstr "Mensaje de error:"
1228
1229 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1230 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:379
1231 msgid "Background:"
1232 msgstr "Fondo:"
1233
1234 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1235 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:423
1236 msgid "Use Sender Coloring"
1237 msgstr "Usar coloreado del emisor"
1238
1239 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1240 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:719
1241 msgid "Own messages:"
1242 msgstr "Mensajes propios:"
1243
1244 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1245 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1246 msgid "Chat View"
1247 msgstr "Vista de conversación"
1248
1249 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1250 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1251 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1252 msgstr "Necesitas por lo menos tener quasselcore 0.6 para usar esta opción"
1253
1254 #. ts-context Client
1255 #: ../src/client/client.cpp:270
1256 msgid "Identity already exists in client!"
1257 msgstr "¡Esta identidad ya existe en el cliente!"
1258
1259 #. ts-context ClientBacklogManager
1260 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:161
1261 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1262 msgstr "%1 mensajes procesados en %2 segundos."
1263
1264 #. ts-context ClientBufferViewManager
1265 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:52
1266 msgid "All Chats"
1267 msgstr "Todas las conversaciones"
1268
1269 #. ts-context ClientUserInputHandler
1270 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:86
1271 msgid "/JOIN expects a channel"
1272 msgstr "/JOIN se usa con canales"
1273
1274 #. ts-context ClientUserInputHandler
1275 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:96
1276 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1277 msgstr "/QUERY se usa con un alias por lo menos"
1278
1279 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1280 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1281 msgid "Configure the IRC Connection"
1282 msgstr "Configurar la conexión al IRC"
1283
1284 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1285 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1286 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1287 msgstr "Activar la detección de Ping Timeout"
1288
1289 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1290 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1291 msgid "Ping interval:"
1292 msgstr "Intervalo del ping:"
1293
1294 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1295 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1296 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1297 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1298 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1299 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
1300 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1301 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1302 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1303 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1304 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1305 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:79
1306 msgid " seconds"
1307 msgstr " segundos"
1308
1309 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1310 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1311 msgid "Disconnect after"
1312 msgstr "Desconectarse después de"
1313
1314 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1315 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1316 msgid "missed pings"
1317 msgstr "ecos perdidos"
1318
1319 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1320 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1321 msgid ""
1322 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1323 " interesting for tracking users' away status."
1324 msgstr ""
1325 "Esto activa un sondeo periódico de información de usuario utilizando /WHO. "
1326 "Esto es interesante para rastrear el estado de ausencia de los usuarios."
1327
1328 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1329 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1330 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1331 msgstr "Activa el rastreo de información de usuarios automático (/WHO)"
1332
1333 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1334 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1335 msgid "Update interval:"
1336 msgstr "Intervalo de actualización:"
1337
1338 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1339 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1340 msgid "Ignore channels with more than:"
1341 msgstr "Ignorar los canales con más de:"
1342
1343 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1344 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1345 msgid " users"
1346 msgstr " usuarios"
1347
1348 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1349 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1350 msgid "Minimum delay between requests:"
1351 msgstr "Tiempo mínimo entre peticiones:"
1352
1353 #. ts-context ContentsChatItem
1354 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:683
1355 msgid "Copy Link Address"
1356 msgstr "Copiar la ruta del enlace"
1357
1358 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1359 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1360 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1361 #. ts-context ToolBarActionProvider
1362 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1363 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
1364 msgid "Connect"
1365 msgstr "Conectarse"
1366
1367 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1368 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1369 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1370 #. ts-context ToolBarActionProvider
1371 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1372 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
1373 msgid "Disconnect"
1374 msgstr "Desconectarse"
1375
1376 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1377 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1378 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1379 #. ts-context ToolBarActionProvider
1380 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1381 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
1382 msgid "Join"
1383 msgstr "Unirse"
1384
1385 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1386 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1387 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1388 #. ts-context ToolBarActionProvider
1389 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1390 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
1391 msgid "Part"
1392 msgstr "Irse"
1393
1394 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1395 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1396 msgid "Delete Chat(s)..."
1397 msgstr "Borrar conversación(es)..."
1398
1399 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1400 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1401 msgid "Go to Chat"
1402 msgstr "Ir a la conversación"
1403
1404 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1405 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1406 msgid "Joins"
1407 msgstr "Entradas"
1408
1409 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1410 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1411 msgid "Parts"
1412 msgstr "Idas"
1413
1414 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1415 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1416 msgid "Quits"
1417 msgstr "Salidas"
1418
1419 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1420 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1421 msgid "Nick Changes"
1422 msgstr "Cambios de apodos"
1423
1424 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1425 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1426 msgid "Mode Changes"
1427 msgstr "Cambios de modo"
1428
1429 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1430 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1431 msgid "Day Changes"
1432 msgstr "Cambios de día"
1433
1434 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1435 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1436 msgid "Topic Changes"
1437 msgstr "Cambios de tema"
1438
1439 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1440 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1441 msgid "Set as Default..."
1442 msgstr "Establecer como predeterminado..."
1443
1444 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1445 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1446 msgid "Use Defaults..."
1447 msgstr "Usar valores por defecto..."
1448
1449 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1450 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1451 msgid "Join Channel..."
1452 msgstr "Unirse al canal..."
1453
1454 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1455 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1456 msgid "Start Query"
1457 msgstr "Iniciar pregunta"
1458
1459 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1460 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1461 msgid "Show Query"
1462 msgstr "Mostrar pregunta"
1463
1464 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1465 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1466 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1467 #. ts-context ToolBarActionProvider
1468 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1469 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
1470 msgid "Whois"
1471 msgstr "Whois"
1472
1473 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1474 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1475 msgid "Version"
1476 msgstr "Versión"
1477
1478 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1479 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1480 msgid "Time"
1481 msgstr "Tiempo"
1482
1483 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1484 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1485 msgid "Ping"
1486 msgstr "Ping"
1487
1488 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1489 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1490 msgid "Client info"
1491 msgstr "Información del cliente"
1492
1493 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1494 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1495 msgid "Custom..."
1496 msgstr "Personalizar..."
1497
1498 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1499 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1500 msgid "Give Operator Status"
1501 msgstr "Dar estatus de operador"
1502
1503 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1504 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1505 msgid "Take Operator Status"
1506 msgstr "Obtener estatus de operador"
1507
1508 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1509 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1510 msgid "Give Voice"
1511 msgstr "Dar voz"
1512
1513 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1514 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1515 msgid "Take Voice"
1516 msgstr "Obtener voz"
1517
1518 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1519 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1520 msgid "Kick From Channel"
1521 msgstr "Expulsar del canal"
1522
1523 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1524 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1525 msgid "Ban From Channel"
1526 msgstr "Prohibir entrada al canal"
1527
1528 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1529 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1530 msgid "Kick && Ban"
1531 msgstr "Expulsar && Prohibir entrada"
1532
1533 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1534 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1535 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1536 msgstr "Ocultar conversaciones temporalmente"
1537
1538 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1539 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1540 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1541 msgstr "Ocultar conversaciones permanentemente"
1542
1543 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1544 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1545 msgid "Show Channel List"
1546 msgstr "Mostrar lista de canales"
1547
1548 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1549 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1550 msgid "Show Ignore List"
1551 msgstr "Mostrar la lista de ignorados"
1552
1553 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1554 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1555 msgid "Hide Events"
1556 msgstr "Ocultar eventos"
1557
1558 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1559 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1560 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1561 #. ts-context IgnoreListEditDlg
1562 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1563 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
1564 msgid "CTCP"
1565 msgstr "CTCP"
1566
1567 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1568 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1569 msgid "Actions"
1570 msgstr "Acciones"
1571
1572 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1573 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1574 msgid "Ignore"
1575 msgstr "Ignorar"
1576
1577 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1578 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1579 msgid "Add Ignore Rule"
1580 msgstr "Añadir regla para ignorar"
1581
1582 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1583 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1584 msgid "Existing Rules"
1585 msgstr "Reglas existentes"
1586
1587 #. ts-context Core
1588 #: ../src/core/core.cpp:182
1589 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1590 msgstr "¡No se ha podido iniciar ningún motor de almacenamiento! Saliendo..."
1591
1592 #. ts-context Core
1593 #: ../src/core/core.cpp:183
1594 msgid ""
1595 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1596 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1597 "to work."
1598 msgstr ""
1599 "Actualmente, Quassel admite SQLite3 y PostgreSQL. Necesita compilar la\n"
1600 "biblioteca Qt con el complemento o bien para sqlite o bien para postgres activado para que quasselcore funcione."
1601
1602 #. ts-context Core
1603 #: ../src/core/core.cpp:232
1604 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1605 msgstr "¡Llamando a restoreState() habiendo sesiones activas!"
1606
1607 #. ts-context Core
1608 #: ../src/core/core.cpp:273
1609 msgid "Admin user or password not set."
1610 msgstr "El usuario o contraseña de administrador no ha sido establecido/a."
1611
1612 #. ts-context Core
1613 #: ../src/core/core.cpp:277
1614 msgid "Could not setup storage!"
1615 msgstr "¡No se pudo configurar el almacenamiento!"
1616
1617 #. ts-context Core
1618 #: ../src/core/core.cpp:281
1619 msgid "Creating admin user..."
1620 msgstr "Creando usuario de administrador..."
1621
1622 #. ts-context Core
1623 #: ../src/core/core.cpp:394
1624 msgid "Invalid listen address %1"
1625 msgstr "La dirección esperada no es válida %1"
1626
1627 #. ts-context Core
1628 #: ../src/core/core.cpp:402
1629 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1630 msgstr ""
1631 "Esperando algún cliente GUI en IPv4 %1 puerto %2 usando versión de protocolo"
1632 " %3"
1633
1634 #. ts-context Core
1635 #: ../src/core/core.cpp:410
1636 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1637 msgstr "No se ha podido abrir la interfaz IPv4: %1:%2: %3"
1638
1639 #. ts-context Core
1640 #: ../src/core/core.cpp:418
1641 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1642 msgstr ""
1643 "Esperando algún cliente GUI en IPv6 %1 puerto %2 usando la versión de "
1644 "protocolo %3"
1645
1646 #. ts-context Core
1647 #: ../src/core/core.cpp:429
1648 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1649 msgstr "No se ha podido abrir la interfaz IPv6: %1:%2: %3"
1650
1651 #. ts-context Core
1652 #: ../src/core/core.cpp:437
1653 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1654 msgstr "La dirección esperada no es válida %1, protocolo de red desconocido"
1655
1656 #. ts-context Core
1657 #: ../src/core/core.cpp:446
1658 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1659 msgstr ""
1660 "¡No se ha podido abrir ninguna interfaz de red para ponerse a la escucha!"
1661
1662 #. ts-context Core
1663 #: ../src/core/core.cpp:480
1664 msgid "Client connected from"
1665 msgstr "Cliente conectado desde"
1666
1667 #. ts-context Core
1668 #: ../src/core/core.cpp:483
1669 msgid "Closing server for basic setup."
1670 msgstr "Cerrando el servidor para configuración básica."
1671
1672 #. ts-context Core
1673 #: ../src/core/core.cpp:502
1674 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1675 msgstr ""
1676 "El cliente con el que intenta conectar es una antigüedad... rechazando."
1677
1678 #. ts-context Core
1679 #: ../src/core/core.cpp:514
1680 msgid ""
1681 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1682 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1683 msgstr ""
1684 "<b>¡Su cliente de Quassel es demasiado viejo!</b><br>Este núcleo al menos "
1685 "necesita un protocolo cliente/núcleo versión %1.<br>Por favor, considere "
1686 "actualizar su cliente."
1687
1688 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1689 #. ts-context Core
1690 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1691 #. ts-context CoreSession
1692 #: ../src/core/core.cpp:518 ../src/core/core.cpp:608 ../src/core/core.cpp:632
1693 #: ../src/core/coresession.cpp:195
1694 msgid "Client"
1695 msgstr "Cliente"
1696
1697 #. ts-context Core
1698 #: ../src/core/core.cpp:518
1699 msgid "too old, rejecting."
1700 msgstr "demasiado viejo, rechazando."
1701
1702 #. ts-context Core
1703 #: ../src/core/core.cpp:535
1704 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1705 msgstr ""
1706 "<b>Versión del núcleo de Quassel %1</b><br>Compilación: %2<br>Activo "
1707 "%3d%4h%5m (desde %6)"
1708
1709 #. ts-context Core
1710 #: ../src/core/core.cpp:588
1711 msgid "Starting TLS for Client:"
1712 msgstr "Iniciando TLS para el cliente:"
1713
1714 #. ts-context Core
1715 #: ../src/core/core.cpp:606
1716 msgid ""
1717 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1718 "trying to login."
1719 msgstr ""
1720 "<b>¡Cliente no inicializado!</b><br>Usted necesita enviar un mensaje de "
1721 "inicialización (init) antes de tratar de iniciar sesión."
1722
1723 #. ts-context Core
1724 #: ../src/core/core.cpp:608
1725 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1726 msgstr ""
1727 "el mensaje de inicialización (init) no fue enviado antes de intentar el "
1728 "inicio de sesión, rechazando."
1729
1730 #. ts-context Core
1731 #: ../src/core/core.cpp:626
1732 msgid ""
1733 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1734 "you supplied could not be found in the database."
1735 msgstr ""
1736 "<b>¡Nombre de usuario o contraseña no válido!</b><br>La combinación de "
1737 "nombre de usuario y contraseña que usted ha proporcionado no está en la base"
1738 " de datos."
1739
1740 #. ts-context Core
1741 #: ../src/core/core.cpp:632
1742 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1743 msgstr ""
1744 "inicializado e identificado satisfactoriamente como \"%1\" (Id de usuario: "
1745 "%2)."
1746
1747 #. ts-context Core
1748 #: ../src/core/core.cpp:643
1749 msgid "Non-authed client disconnected."
1750 msgstr "Cliente no autenticado desconectado."
1751
1752 #. ts-context Core
1753 #: ../src/core/core.cpp:649
1754 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1755 msgstr "Cliente no autenticado desconectado. (socket ya destruido)"
1756
1757 #. ts-context Core
1758 #: ../src/core/core.cpp:697
1759 msgid "Could not initialize session for client:"
1760 msgstr "La sesión no pudo ser inicializada para el cliente:"
1761
1762 #. ts-context Core
1763 #: ../src/core/core.cpp:719
1764 msgid "Could not find a session for client:"
1765 msgstr "No pudo encontrarse una sesión para el cliente:"
1766
1767 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1768 #. ts-context CoreAccount
1769 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1770 #. ts-context CoreAccountModel
1771 #: ../src/client/coreaccount.h:39 ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
1772 msgid "Internal Core"
1773 msgstr "Núcleo interno"
1774
1775 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1776 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1777 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1778 msgid "Edit Core Account"
1779 msgstr "Editar cuanta de núcleo"
1780
1781 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1782 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1783 msgid "Account Details"
1784 msgstr "Detalles de la cuenta"
1785
1786 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1787 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1788 msgid "Account Name:"
1789 msgstr "Nombre de la cuenta:"
1790
1791 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1792 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1793 msgid "Local Core"
1794 msgstr "Núcleo local"
1795
1796 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1797 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1798 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1799 msgid "Hostname:"
1800 msgstr "Servname:"
1801
1802 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1803 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1804 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1805 #. ts-context ServerEditDlg
1806 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1807 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1808 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
1809 msgid "localhost"
1810 msgstr "servlocal"
1811
1812 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1813 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1814 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1815 #. ts-context NetworkAddDlg
1816 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1817 #. ts-context ServerEditDlg
1818 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1819 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1820 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
1821 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
1822 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
1823 msgid "Port:"
1824 msgstr "Puerto:"
1825
1826 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1827 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1828 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1829 msgid "User:"
1830 msgstr "Usuario:"
1831
1832 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1833 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1834 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1835 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1836 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1837 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
1838 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1839 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
1840 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1841 #. ts-context NetworksSettingsPage
1842 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1843 #. ts-context ServerEditDlg
1844 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1845 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1846 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1847 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1848 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:491
1849 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
1850 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
1851 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
1852 msgid "Password:"
1853 msgstr "Contraseña:"
1854
1855 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1856 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1857 msgid "Remember"
1858 msgstr "Recordar"
1859
1860 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1861 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1862 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1863 #. ts-context ServerEditDlg
1864 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1865 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
1866 msgid "Use a Proxy"
1867 msgstr "Utilizar Proxy"
1868
1869 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1870 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1871 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1872 #. ts-context ServerEditDlg
1873 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1874 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
1875 msgid "Proxy Type:"
1876 msgstr "Tipo de proxy:"
1877
1878 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1879 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1880 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1881 #. ts-context ServerEditDlg
1882 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1883 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
1884 msgid "Socks 5"
1885 msgstr "Socks 5"
1886
1887 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1888 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1889 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1890 #. ts-context ServerEditDlg
1891 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1892 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
1893 msgid "HTTP"
1894 msgstr "HTTP"
1895
1896 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1897 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
1898 msgid "Add Core Account"
1899 msgstr "Añadir cuenta de núcleo"
1900
1901 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1902 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1903 msgid "Connect to Quassel Core"
1904 msgstr "Conectarse al núcleo de Quassel"
1905
1906 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1907 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1908 msgid "Core Accounts"
1909 msgstr "Cuentas del núcleo"
1910
1911 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1912 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1913 msgid "Edit..."
1914 msgstr "Editar..."
1915
1916 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1917 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1918 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1919 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
1920 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1921 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
1922 msgid "Add..."
1923 msgstr "Añadir..."
1924
1925 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1926 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1927 msgid "Automatically connect on startup"
1928 msgstr "Conectar automáticamente al inicio"
1929
1930 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1931 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1932 msgid "Connect to last account used"
1933 msgstr "Conectar a la última cuenta utilizada"
1934
1935 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1936 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1937 msgid "Always connect to"
1938 msgstr "Conectar siempre a"
1939
1940 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1941 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1942 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1943 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1944 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1945 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
1946 msgid "Remote Cores"
1947 msgstr "Núcleos remotos"
1948
1949 #. ts-context CoreConfigWizard
1950 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1951 msgid "Core Configuration Wizard"
1952 msgstr "Asistente de configuración del núcleo"
1953
1954 #. ts-context CoreConfigWizard
1955 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
1956 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1957 msgstr "Su núcleo ha sido configurado satisfactoriamente. Iniciando sesión..."
1958
1959 #. ts-context CoreConfigWizard
1960 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
1961 msgid ""
1962 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1963 "over."
1964 msgstr ""
1965 "Configuración del núcleo fallida:<br><b>%1</b><br>Pulse <em>Siguiente</em> "
1966 "Para volver a empezar."
1967
1968 #. ts-context CoreConfigWizard
1969 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
1970 msgid ""
1971 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1972 "remember to configure your identities and networks now."
1973 msgstr ""
1974 "¡Usted ha entrado ahora en su recientemente configurado núcleo de "
1975 "Quassel!<br>Por favor recuerde configurar sus identidades y redes a "
1976 "continuación."
1977
1978 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1979 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1980 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1981 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
1982 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1983 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1984 msgid "Username:"
1985 msgstr "Nombre de usuario:"
1986
1987 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1988 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1989 msgid "Repeat password:"
1990 msgstr "Repita la contraseña:"
1991
1992 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1993 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1994 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1995 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
1996 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1997 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1998 msgid "Remember password"
1999 msgstr "Recordar la contraseña"
2000
2001 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
2002 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
2003 msgid ""
2004 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
2005 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
2006 msgstr ""
2007 "<b>Nota:</b> Todavía no se puede añadir más usuarios y cambiar su usuario/contraseña mediante la interfaz de cliente de Quassel.\n"
2008 "Si necesita hacer alguna de estas cosas, por favor, ejecute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
2009
2010 #. ts-context CoreConfigWizardIntroPage
2011 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
2012 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
2013 msgstr "Este asistente le guiará para configurar su núcleo de Quassel."
2014
2015 #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage
2016 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
2017 msgid "Create Admin User"
2018 msgstr "Crear usuario administrador"
2019
2020 #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage
2021 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
2022 msgid ""
2023 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
2024 "administrator privileges."
2025 msgstr ""
2026 "Primero, crearemos un usuario del núcleo. Éste primer usuario tendrá "
2027 "privilegios de administración."
2028
2029 #. ts-context CoreConfigWizardPages::IntroPage
2030 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
2031 msgid "Introduction"
2032 msgstr "Introducción"
2033
2034 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
2035 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
2036 msgid "Select Storage Backend"
2037 msgstr "Seleccione un motor de almacenamiento"
2038
2039 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
2040 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
2041 msgid ""
2042 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
2043 "backlog and other data in."
2044 msgstr ""
2045 "Por favor, seleccione un motor de base de datos para el núcleo de Quassel "
2046 "almacene el registro y otros datos."
2047
2048 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
2049 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
2050 msgid "Connection Properties"
2051 msgstr "Propiedades de conexión"
2052
2053 #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage
2054 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
2055 msgid "Storing Your Settings"
2056 msgstr "Almacenando sus preferencias"
2057
2058 #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage
2059 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
2060 msgid ""
2061 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
2062 "automatically."
2063 msgstr ""
2064 "Sus preferencias están ahora almacenadas en el núcleo, y su sesión será "
2065 "iniciada automáticamente."
2066
2067 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2068 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
2069 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2070 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2071 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
2072 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
2073 msgid "Storage Backend:"
2074 msgstr "Motor de almacenamiento:"
2075
2076 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
2077 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
2078 msgid "Description"
2079 msgstr "Descripción"
2080
2081 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
2082 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
2083 msgid "Foobar"
2084 msgstr "Foobar"
2085
2086 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2087 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
2088 msgid "Your Choices"
2089 msgstr "Sus elecciones"
2090
2091 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2092 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
2093 msgid "Admin User:"
2094 msgstr "Usuario administrador"
2095
2096 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2097 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
2098 msgid "foo"
2099 msgstr "foo"
2100
2101 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2102 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
2103 msgid "bar"
2104 msgstr "barra"
2105
2106 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2107 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
2108 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
2109 msgstr ""
2110 "Por favor, aguarde mientras sus preferencias son transmitidas al núcleo..."
2111
2112 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
2113 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
2114 msgid "Authentication Required"
2115 msgstr "Autenticación requerida"
2116
2117 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
2118 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
2119 msgid "Please enter your account data:"
2120 msgstr "Por favor, introduzca la información de su cuenta:"
2121
2122 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
2123 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
2124 msgid "Please enter your credentials for %1:"
2125 msgstr "Por favor, introduzca sus credenciales para %1:"
2126
2127 #. ts-context CoreConnectDlg
2128 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
2129 msgid "Connect to Core"
2130 msgstr "Conectar al núcleo"
2131
2132 #. ts-context CoreConnection
2133 #: ../src/client/coreconnection.cpp:168
2134 msgid "Network is down"
2135 msgstr "La red está caída"
2136
2137 #. ts-context CoreConnection
2138 #: ../src/client/coreconnection.cpp:202 ../src/client/coreconnection.cpp:321
2139 msgid "Disconnected"
2140 msgstr "Desconectado"
2141
2142 #. ts-context CoreConnection
2143 #: ../src/client/coreconnection.cpp:205
2144 msgid "Looking up %1..."
2145 msgstr "Buscando %1..."
2146
2147 #. ts-context CoreConnection
2148 #: ../src/client/coreconnection.cpp:208 ../src/client/coreconnection.cpp:450
2149 msgid "Connecting to %1..."
2150 msgstr "Conectando a %1"
2151
2152 #. ts-context CoreConnection
2153 #: ../src/client/coreconnection.cpp:211 ../src/client/coreconnection.cpp:573
2154 msgid "Connected to %1"
2155 msgstr "Conectado a %1"
2156
2157 #. ts-context CoreConnection
2158 #: ../src/client/coreconnection.cpp:214
2159 msgid "Disconnecting from %1..."
2160 msgstr "Desconectándose de %1"
2161
2162 #. ts-context CoreConnection
2163 #: ../src/client/coreconnection.cpp:272
2164 msgid ""
2165 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
2166 "upgrading."
2167 msgstr ""
2168 "¡El núcleo de Quassel al cual está tratando de conectar es demasiado viejo! "
2169 "Por favor considere el actualizarlo."
2170
2171 #. ts-context CoreConnection
2172 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
2173 msgid "Invalid data received from core"
2174 msgstr "Información no válida recibida del núcleo"
2175
2176 #. ts-context CoreConnection
2177 #: ../src/client/coreconnection.cpp:349
2178 msgid "Disconnected from core."
2179 msgstr "Desconectado del núcleo."
2180
2181 #. ts-context CoreConnection
2182 #: ../src/client/coreconnection.cpp:427 ../src/client/coreconnection.cpp:511
2183 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
2184 msgid "Unencrypted connection canceled"
2185 msgstr "Conexión sin encriptar cancelada"
2186
2187 #. ts-context CoreConnection
2188 #: ../src/client/coreconnection.cpp:457
2189 msgid "Synchronizing to core..."
2190 msgstr "Sincronizando con el núcleo..."
2191
2192 #. ts-context CoreConnection
2193 #: ../src/client/coreconnection.cpp:478
2194 msgid ""
2195 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
2196 "least core/client protocol v%1 to connect."
2197 msgstr ""
2198 "<b>¡El núcleo de Quassel al que está tratando de conectarse es demasiado "
2199 "viejo!</b><br>Al menos se necesita un protocolo v%1 de cliente/núcleo para "
2200 "conectarse."
2201
2202 #. ts-context CoreConnection
2203 #: ../src/client/coreconnection.cpp:592
2204 msgid "Logging in..."
2205 msgstr "Iniciando sesión"
2206
2207 #. ts-context CoreConnection
2208 #: ../src/client/coreconnection.cpp:597
2209 msgid "Login canceled"
2210 msgstr "Inicio de sesión cancelado"
2211
2212 #. ts-context CoreConnection
2213 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
2214 msgid "Receiving session state"
2215 msgstr "Recibiendo estado de la sesión"
2216
2217 #. ts-context CoreConnection
2218 #: ../src/client/coreconnection.cpp:624
2219 msgid "Synchronizing to %1..."
2220 msgstr "Sincronizando con %1..."
2221
2222 #. ts-context CoreConnection
2223 #: ../src/client/coreconnection.cpp:648
2224 msgid "Receiving network states"
2225 msgstr "Recibiendo estados de red"
2226
2227 #. ts-context CoreConnection
2228 #: ../src/client/coreconnection.cpp:698
2229 msgid "Synchronized to %1"
2230 msgstr "Sincronizado con %1"
2231
2232 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2233 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2234 msgid "Network Status Detection"
2235 msgstr "Detección del estado de la red"
2236
2237 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2238 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2239 msgid ""
2240 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
2241 " KDE users"
2242 msgstr ""
2243 "Contar con la capa de hardware de KDE para detectar si se está en línea. "
2244 "Recomendado para la mayoría de usuarios KDE."
2245
2246 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2247 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2248 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2249 msgstr "Usar la detección del estado de la red de KDE (vía Solid)"
2250
2251 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2252 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2253 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2254 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2255 msgid ""
2256 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2257 "a certain time"
2258 msgstr ""
2259 "Hacer ping activamente al núcleo remoto y desconectar si no se obtuvo "
2260 "respuesta tras un cierto periodo"
2261
2262 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2263 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2264 msgid "Ping timeout after"
2265 msgstr "Ping fuera de tiempo tras"
2266
2267 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2268 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2269 msgid ""
2270 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2271 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2272 msgstr ""
2273 "Sólo desconectar si la conexión de red se cierra por el sistema operativo. "
2274 "Esto podría tardar bastante tras perder la conectividad actualmente."
2275
2276 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2277 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2278 msgid "Never time out actively"
2279 msgstr "Nunca expira el tiempo activamente"
2280
2281 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2282 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2283 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2284 msgstr "Reconectar automáticamente si falla la red"
2285
2286 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2287 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2288 msgid "Retry every"
2289 msgstr "Reintentar cada"
2290
2291 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2292 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2293 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2294 #. ts-context NetworksSettingsPage
2295 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2296 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
2297 msgid "Connection"
2298 msgstr "Conexión"
2299
2300 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2301 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2302 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2303 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2304 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2305 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
2306 msgid "Message"
2307 msgstr "Mensaje"
2308
2309 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2310 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2311 msgctxt "seconds"
2312 msgid "s"
2313 msgstr "s"
2314
2315 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2316 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2317 msgctxt "milliseconds"
2318 msgid "ms"
2319 msgstr "ms"
2320
2321 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2322 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
2323 msgid "(Lag: %1 %2)"
2324 msgstr "(Intervalo: %1 %2)"
2325
2326 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2327 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
2328 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2329 msgstr "La conexión con su núcleo está encriptada mediante SSL."
2330
2331 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2332 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
2333 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2334 msgstr "La conexión con su núcleo está sin encriptar."
2335
2336 #. ts-context CoreInfoDlg
2337 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2338 msgid "Core Information"
2339 msgstr "Información del núcleo"
2340
2341 #. ts-context CoreInfoDlg
2342 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2343 msgid "Version:"
2344 msgstr "Versión:"
2345
2346 #. ts-context CoreInfoDlg
2347 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2348 msgid "<core version>"
2349 msgstr "<versión del núcleo>"
2350
2351 #. ts-context CoreInfoDlg
2352 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2353 msgid "Uptime:"
2354 msgstr "Tiempo de funcionamiento:"
2355
2356 #. ts-context CoreInfoDlg
2357 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2358 msgid "Connected Clients:"
2359 msgstr "Clientes conectados:"
2360
2361 #. ts-context CoreInfoDlg
2362 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2363 msgid "<connected clients>"
2364 msgstr "<clientes conectados>"
2365
2366 #. ts-context CoreInfoDlg
2367 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2368 msgid "<core uptime>"
2369 msgstr "<tiempo de funcionamiento del núcleo>"
2370
2371 #. ts-context CoreInfoDlg
2372 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2373 msgid "Build date:"
2374 msgstr "Fecha de compilación:"
2375
2376 #. ts-context CoreInfoDlg
2377 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2378 msgid "<build date>"
2379 msgstr "<fecha de compilación>"
2380
2381 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2382 #. ts-context CoreInfoDlg
2383 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2384 #. ts-context DebugLogWidget
2385 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81 ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2386 msgid "Close"
2387 msgstr "Cerrar"
2388
2389 #. ts-context CoreInfoDlg
2390 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
2391 msgid "%n Day(s)"
2392 msgid_plural "%n Day(s)"
2393 msgstr[0] "%n Día(s)"
2394 msgstr[1] "%n Días(s)"
2395
2396 #. ts-context CoreInfoDlg
2397 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2398 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2399 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2400
2401 #. ts-context CoreNetwork
2402 #: ../src/core/corenetwork.cpp:153
2403 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2404 msgstr "Conexión fallida. Rotando al siguiente servidor"
2405
2406 #. ts-context CoreNetwork
2407 #: ../src/core/corenetwork.cpp:161 ../src/core/corenetwork.cpp:162
2408 msgid "Connecting to %1:%2..."
2409 msgstr "Conectando a %1:%2..."
2410
2411 #. ts-context CoreNetwork
2412 #: ../src/core/corenetwork.cpp:210
2413 msgid "Disconnecting. (%1)"
2414 msgstr "Desconectando. (%1)"
2415
2416 #. ts-context CoreNetwork
2417 #: ../src/core/corenetwork.cpp:210
2418 msgid "Core Shutdown"
2419 msgstr "Apagar núcleo"
2420
2421 #. ts-context CoreNetwork
2422 #: ../src/core/corenetwork.cpp:339
2423 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2424 msgstr "No se pudo conectar a %1 (%2)"
2425
2426 #. ts-context CoreNetwork
2427 #: ../src/core/corenetwork.cpp:341
2428 msgid "Connection failure: %1"
2429 msgstr "Fallo de conexión: %1"
2430
2431 #. ts-context CoreSession
2432 #: ../src/core/coresession.cpp:195
2433 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2434 msgstr "Desconectado (Id de usuario: %1)."
2435
2436 #. ts-context CoreSession
2437 #: ../src/core/coresession.cpp:413
2438 msgid ""
2439 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2440 " create network %1!"
2441 msgstr ""
2442 "CoreSession::createNetwork(): ¡Obtuvo un Id de red no válido del núcleo "
2443 "cuando trató de crear la red %1!"
2444
2445 #. ts-context CoreSession
2446 #: ../src/core/coresession.cpp:444
2447 msgid ""
2448 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2449 "exists, updating instead!"
2450 msgstr ""
2451 "CoreSession::createNetwork(): ¡Intentando crear una red que ya existe, "
2452 "actualizándola en lugar de crearla."
2453
2454 #. ts-context CoreUserInputHandler
2455 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:81
2456 msgid "away"
2457 msgstr "ausente"
2458
2459 #. ts-context CoreUserInputHandler
2460 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:150
2461 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2462 msgstr "enviando peticiones CTCP-%1 a %2"
2463
2464 #. ts-context CoreUserInputHandler
2465 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:173
2466 msgid ""
2467 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2468 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2469 msgstr ""
2470
2471 #. ts-context CoreUserInputHandler
2472 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:180
2473 msgid "No key has been set for %1."
2474 msgstr "No se ha establecido ninguna tecla para %1."
2475
2476 #. ts-context CoreUserInputHandler
2477 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:193
2478 msgid "The key for %1 has been deleted."
2479 msgstr "Se ha eliminado la tecla para %1."
2480
2481 #. ts-context CoreUserInputHandler
2482 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:197
2483 msgid ""
2484 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2485 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2486 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2487 "with QCA2 present."
2488 msgstr ""
2489
2490 #. ts-context CoreUserInputHandler
2491 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:461
2492 msgid ""
2493 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2494 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2495 "it."
2496 msgstr ""
2497
2498 #. ts-context CoreUserInputHandler
2499 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:476
2500 msgid "The key for %1 has been set."
2501 msgstr "La tecla para %1 no está configurada."
2502
2503 #. ts-context CoreUserInputHandler
2504 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:479
2505 msgid ""
2506 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2507 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2508 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2509 "with QCA present."
2510 msgstr ""
2511
2512 #. ts-context CoreUserInputHandler
2513 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:587
2514 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2515 msgstr "[Error] No se ha podido cifrar tu mensaje: %1"
2516
2517 #. ts-context CreateIdentityDlg
2518 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2519 msgid "Create New Identity"
2520 msgstr "Crear una nueva identidad"
2521
2522 #. ts-context CreateIdentityDlg
2523 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2524 msgid "Identity name:"
2525 msgstr "Nombre de la identidad:"
2526
2527 #. ts-context CreateIdentityDlg
2528 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2529 msgid "Create blank identity"
2530 msgstr "Crear una identidad en blanco"
2531
2532 #. ts-context CreateIdentityDlg
2533 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2534 msgid "Duplicate:"
2535 msgstr "Duplicar:"
2536
2537 #. ts-context CtcpHandler
2538 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:197
2539 msgid "Received CTCP CLIENTINFO request from %1"
2540 msgstr "Petición de CLIENTINFO CTPC de %1 recibida"
2541
2542 #. ts-context CtcpHandler
2543 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:200
2544 msgid "Received CTCP CLIENTINFO answer from %1: %2"
2545 msgstr "Respuesta de CLIENTINFO CTPC de %1 recibida: %2"
2546
2547 #. ts-context CtcpHandler
2548 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:211
2549 msgid "Received CTCP PING request from %1"
2550 msgstr "Recibida petición de PING CTCP de %1"
2551
2552 #. ts-context CtcpHandler
2553 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:216
2554 msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2555 msgstr ""
2556 "Recibida respuesta de PING CTCP desde %1 con alrededor de %2 segundos de "
2557 "tiempo de viaje"
2558
2559 #. ts-context CtcpHandler
2560 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:229
2561 msgid "Received CTCP VERSION request by %1"
2562 msgstr "Recibida petición de CTCP VERSION por %1"
2563
2564 #. ts-context CtcpHandler
2565 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:232
2566 msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2"
2567 msgstr "Recibida respuesta CTCP VERSION desde %1: %2"
2568
2569 #. ts-context CtcpHandler
2570 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:243
2571 msgid "Received CTCP TIME request by %1"
2572 msgstr "Recibiendo peticiones CTCP TIME de %1"
2573
2574 #. ts-context CtcpHandler
2575 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:246
2576 msgid "Received CTCP TIME answer from %1: %2"
2577 msgstr "Se recibió respuesta CTCP TIME desde %1: %2"
2578
2579 #. ts-context CtcpHandler
2580 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:255
2581 msgid "Received unknown CTCP %1 by %2"
2582 msgstr "Recibido CTCP desconocido %1 por %2"
2583
2584 #. ts-context CtcpHandler
2585 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:257
2586 msgid " with arguments: %1"
2587 msgstr " con argumentos: %1"
2588
2589 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2590 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2591 msgid "Debug BufferView Overlay"
2592 msgstr "Depurar el Revestimiento de la Vista de Conversación"
2593
2594 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2595 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2596 msgid "Overlay View"
2597 msgstr "Vista del Revestimiento"
2598
2599 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2600 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2601 msgid "Overlay Properties"
2602 msgstr "Propiedades del Revestimiento"
2603
2604 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2605 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2606 msgid "BufferViews:"
2607 msgstr "Vistas de área de conversación:"
2608
2609 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2610 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2611 msgid "All Networks:"
2612 msgstr "Todas las redes:"
2613
2614 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2615 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2616 msgid "Networks:"
2617 msgstr "Redes:"
2618
2619 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2620 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2621 msgid "Buffers:"
2622 msgstr "Conversaciones:"
2623
2624 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2625 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2626 msgid "Removed buffers:"
2627 msgstr "Conversaciones borradas:"
2628
2629 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2630 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2631 msgid "Temp. removed buffers:"
2632 msgstr "Conversaciones borradas temporalmente:"
2633
2634 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2635 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2636 msgid "Allowed buffer types:"
2637 msgstr "Tipos de conversaciones permitidas:"
2638
2639 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2640 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2641 msgid "Minimum activity:"
2642 msgstr "Actividad mínima:"
2643
2644 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2645 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2646 msgid "Is initialized:"
2647 msgstr "Está inicializado:"
2648
2649 #. ts-context DebugConsole
2650 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2651 msgid "Debug Console"
2652 msgstr "Consola de depuración"
2653
2654 #. ts-context DebugConsole
2655 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2656 msgid "local"
2657 msgstr "local"
2658
2659 #. ts-context DebugConsole
2660 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2661 msgid "core"
2662 msgstr "núcleo"
2663
2664 #. ts-context DebugConsole
2665 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2666 msgid "Evaluate!"
2667 msgstr "¡Evaluar!"
2668
2669 #. ts-context DebugLogWidget
2670 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2671 msgid "Debug Log"
2672 msgstr "Registro de depuración"
2673
2674 #. ts-context ExecWrapper
2675 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2676 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2677 msgstr "Cadena de orden no válida para /exec: %1"
2678
2679 #. ts-context ExecWrapper
2680 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2681 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2682 msgstr "Nombre \"%1\" no válido: ../ ó ..\\ no están permitidos!"
2683
2684 #. ts-context ExecWrapper
2685 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2686 msgid "Could not find script \"%1\""
2687 msgstr "No se pudo encontrar el script \"%1\""
2688
2689 #. ts-context ExecWrapper
2690 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2691 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2692 msgstr "La ejecución del script \"%1\" murió con el código de salida %2."
2693
2694 #. ts-context ExecWrapper
2695 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2696 msgid "Script \"%1\" could not start."
2697 msgstr "El script \"%1\" no pudo empezar."
2698
2699 #. ts-context ExecWrapper
2700 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2701 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2702 msgstr "El script \"%1\" provocó el error %2"
2703
2704 #. ts-context FontSelector
2705 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2706 msgid "Choose..."
2707 msgstr "Escoja..."
2708
2709 #. ts-context HighlightSettingsPage
2710 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2711 msgid "Custom Highlights"
2712 msgstr "Personalizar resaltados"
2713
2714 #. ts-context HighlightSettingsPage
2715 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2716 msgid "RegEx"
2717 msgstr "RegEx"
2718
2719 #. ts-context HighlightSettingsPage
2720 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2721 msgid "CS"
2722 msgstr "CS"
2723
2724 #. ts-context HighlightSettingsPage
2725 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2726 msgid "Enable"
2727 msgstr "Activar"
2728
2729 #. ts-context HighlightSettingsPage
2730 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2731 msgid "Add"
2732 msgstr "Añadir"
2733
2734 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2735 #. ts-context HighlightSettingsPage
2736 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2737 #. ts-context IdentityEditWidget
2738 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2739 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2740 msgid "Remove"
2741 msgstr "Borrar"
2742
2743 #. ts-context HighlightSettingsPage
2744 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2745 msgid "Highlight Nicks"
2746 msgstr "Resaltar apodos"
2747
2748 #. ts-context HighlightSettingsPage
2749 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2750 msgid "All nicks from identity"
2751 msgstr "Todos los apodos de la identidad"
2752
2753 #. ts-context HighlightSettingsPage
2754 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2755 msgid "Current nick"
2756 msgstr "Apodo actual"
2757
2758 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2759 #. ts-context HighlightSettingsPage
2760 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2761 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
2762 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2763 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
2764 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:92
2765 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:102
2766 msgid "None"
2767 msgstr "Ninguno"
2768
2769 #. ts-context HighlightSettingsPage
2770 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2771 msgid "Case sensitive"
2772 msgstr "Distinguir mayúsculas"
2773
2774 #. ts-context HighlightSettingsPage
2775 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2776 msgid "this shouldn't be empty"
2777 msgstr "esto no debería estar vacío"
2778
2779 #. ts-context HighlightSettingsPage
2780 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2781 msgid "highlight rule"
2782 msgstr "resaltar regla"
2783
2784 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2785 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2786 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2787 #. ts-context IdentityEditWidget
2788 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2789 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2790 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2791 msgid "Rename Identity"
2792 msgstr "Renombrar identidad"
2793
2794 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2795 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2796 msgid "Add Identity"
2797 msgstr "Añadir identidad"
2798
2799 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2800 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2801 msgid "Remove Identity"
2802 msgstr "Eliminar identidad"
2803
2804 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2805 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2806 msgid "Identities"
2807 msgstr "Identidades"
2808
2809 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2810 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2811 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2812 #. ts-context NetworksSettingsPage
2813 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2814 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:167
2815 msgid ""
2816 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2817 "applied:</b><ul>"
2818 msgstr ""
2819 "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios "
2820 "puedan ser aplicados:</b><ul>"
2821
2822 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2823 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2824 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2825 msgstr ""
2826 "<li>Todas las identidades necesitan un nombre de identidad establecido</li>"
2827
2828 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2829 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2830 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2831 msgstr "<li>Cada identidad necesita tener al menos un apodo definido</li>"
2832
2833 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2834 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2835 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2836 msgstr ""
2837 "<li>Usted necesita especificar al menos un nombre real para cada "
2838 "identidad</li>"
2839
2840 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2841 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2842 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2843 msgstr "<li>Debe especificar un nombre real para cada identidad</li>"
2844
2845 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2846 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2847 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2848 #. ts-context NetworksSettingsPage
2849 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2850 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:169
2851 msgid "</ul>"
2852 msgstr "</ul>"
2853
2854 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2855 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2856 msgid "One or more identities are invalid"
2857 msgstr "Una o más identidades son inválidas"
2858
2859 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2860 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2861 msgid "Delete Identity?"
2862 msgstr "¿Eliminar identidad?"
2863
2864 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2865 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2866 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2867 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la identidad \"%1\"?"
2868
2869 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2870 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2871 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2872 msgstr "¡Por favor, introduzca un nuevo nombre para la identidad \"%1\"!"
2873
2874 #. ts-context Identity
2875 #: ../src/common/identity.cpp:134
2876 msgid "Quassel IRC User"
2877 msgstr "Usuario de Quassel IRC"
2878
2879 #. ts-context Identity
2880 #: ../src/common/identity.cpp:162
2881 msgid "<empty>"
2882 msgstr "<vacío>"
2883
2884 #. ts-context Identity
2885 #: ../src/common/identity.cpp:168
2886 msgid "Gone fishing."
2887 msgstr "He ido a pescar."
2888
2889 #. ts-context Identity
2890 #: ../src/common/identity.cpp:172
2891 msgid "Not here. No, really. not here!"
2892 msgstr "No estoy. No, de verdad, no estoy!"
2893
2894 #. ts-context Identity
2895 #: ../src/common/identity.cpp:175
2896 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2897 msgstr ""
2898 "Todos los clientes de Quassel han desaparecido de la faz de La Tierra..."
2899
2900 #. ts-context Identity
2901 #: ../src/common/identity.cpp:178
2902 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2903 msgstr "¡La guardería está en otra parte!"
2904
2905 #. ts-context Identity
2906 #: ../src/common/identity.cpp:179 ../src/common/identity.cpp:180
2907 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2908 msgstr "http://quassel-irc.org - Chatee cómodamente donde sea."
2909
2910 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2911 #. ts-context IdentityEditWidget
2912 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2913 #. ts-context MainWin
2914 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2915 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:312
2916 msgid "General"
2917 msgstr "General"
2918
2919 #. ts-context IdentityEditWidget
2920 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2921 msgid "Real Name:"
2922 msgstr "Nombre real:"
2923
2924 #. ts-context IdentityEditWidget
2925 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2926 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2927 msgstr "El \"nombre real\" es mostrado en /whois."
2928
2929 #. ts-context IdentityEditWidget
2930 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2931 msgid "Nicknames"
2932 msgstr "Apodos"
2933
2934 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2935 #. ts-context IdentityEditWidget
2936 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2937 #. ts-context NickEditDlg
2938 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2939 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:420
2940 msgid "Add Nickname"
2941 msgstr "Añadir apodo"
2942
2943 #. ts-context IdentityEditWidget
2944 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2945 msgid "Remove Nickname"
2946 msgstr "Borrar apodo"
2947
2948 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2949 #. ts-context IdentityEditWidget
2950 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2951 #. ts-context NetworksSettingsPage
2952 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2953 #. ts-context SimpleNetworkEditor
2954 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2955 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
2956 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
2957 msgid "Move upwards in list"
2958 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
2959
2960 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2961 #. ts-context IdentityEditWidget
2962 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2963 #. ts-context NetworksSettingsPage
2964 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2965 #. ts-context SimpleNetworkEditor
2966 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2967 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
2968 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
2969 msgid "Move downwards in list"
2970 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
2971
2972 #. ts-context IdentityEditWidget
2973 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2974 msgid "A&way"
2975 msgstr "A&usente"
2976
2977 #. ts-context IdentityEditWidget
2978 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
2979 msgid "Default Away Settings"
2980 msgstr "Preferencias de ausencia por defecto"
2981
2982 #. ts-context IdentityEditWidget
2983 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
2984 msgid "Nick to be used when being away"
2985 msgstr "Apodo a usar cuando se esté ausente"
2986
2987 #. ts-context IdentityEditWidget
2988 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
2989 msgid "Default away reason"
2990 msgstr "Razón de ausencia por defecto"
2991
2992 #. ts-context IdentityEditWidget
2993 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
2994 msgid "Away Nick:"
2995 msgstr "Apodo en ausencia:"
2996
2997 #. ts-context IdentityEditWidget
2998 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
2999 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3000 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3001 msgid "Away Reason:"
3002 msgstr "Razón de ausencia:"
3003
3004 #. ts-context IdentityEditWidget
3005 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3006 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3007 msgstr ""
3008 "Establecer ausencia cuando todos los clientes se hayan separado del núcleo"
3009
3010 #. ts-context IdentityEditWidget
3011 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3012 msgid "Away On Detach"
3013 msgstr "Ausencia en separación"
3014
3015 #. ts-context IdentityEditWidget
3016 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3017 msgid "Not implemented yet"
3018 msgstr "Aun no implementado"
3019
3020 #. ts-context IdentityEditWidget
3021 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3022 msgid "Away On Idle"
3023 msgstr "Ausente cuando esté inactivo"
3024
3025 #. ts-context IdentityEditWidget
3026 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3027 msgid "Set away after"
3028 msgstr "Establecer ausente después de"
3029
3030 #. ts-context IdentityEditWidget
3031 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3032 msgid "minutes of being idle"
3033 msgstr "minutos para estar inactivo"
3034
3035 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3036 #. ts-context IdentityEditWidget
3037 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3038 #. ts-context ServerEditDlg
3039 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3040 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
3041 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
3042 msgid "Advanced"
3043 msgstr "Avanzado"
3044
3045 #. ts-context IdentityEditWidget
3046 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3047 msgid "Ident:"
3048 msgstr "Ident:"
3049
3050 #. ts-context IdentityEditWidget
3051 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3052 msgid ""
3053 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3054 "uniquely identifies you within the IRC network."
3055 msgstr ""
3056 "\"Ident\" forma parte de su hostmask y, junto a su servidor, le identifica "
3057 "de manera única en la red de IRC."
3058
3059 #. ts-context IdentityEditWidget
3060 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3061 msgid "Messages"
3062 msgstr "Mensajes"
3063
3064 #. ts-context IdentityEditWidget
3065 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3066 msgid "Part Reason:"
3067 msgstr "Motivo de irse:"
3068
3069 #. ts-context IdentityEditWidget
3070 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3071 msgid "Quit Reason:"
3072 msgstr "Motivo de la salida:"
3073
3074 #. ts-context IdentityEditWidget
3075 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3076 msgid "Kick Reason:"
3077 msgstr "Motivo de la expulsión:"
3078
3079 #. ts-context IdentityEditWidget
3080 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3081 msgid ""
3082 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3083 msgstr ""
3084 "Usted necesita un cliente capaz de manejar SSL para editar su llave y su "
3085 "certificado internos SSL"
3086
3087 #. ts-context IdentityEditWidget
3088 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3089 msgid ""
3090 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3091 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3092 msgstr ""
3093 "¡Cuidado: usted no está conectado mediante conexión segura al núcleo de Quassel!\n"
3094 "¡Si procede, provocará una transmisión sin encriptar de su llave SSL y su certificado SSL!"
3095
3096 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3097 #. ts-context IdentityEditWidget
3098 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3099 #. ts-context MainWin
3100 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3101 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1044
3102 msgid "Continue"
3103 msgstr "Continuar"
3104
3105 #. ts-context IdentityEditWidget
3106 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3107 msgid "Use SSL Key"
3108 msgstr "Usar llave SSL"
3109
3110 #. ts-context IdentityEditWidget
3111 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3112 msgid "Key Type:"
3113 msgstr "Tipo de llave:"
3114
3115 #. ts-context IdentityEditWidget
3116 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3117 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
3118 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
3119 msgid "No Key loaded"
3120 msgstr "No hay tecla cargada"
3121
3122 #. ts-context IdentityEditWidget
3123 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3124 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3125 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
3126 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3127 msgid "Load"
3128 msgstr "Cargar"
3129
3130 #. ts-context IdentityEditWidget
3131 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3132 msgid "Use SSL Certificate"
3133 msgstr "Usar certificado SSL"
3134
3135 #. ts-context IdentityEditWidget
3136 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3137 msgid "Organisation:"
3138 msgstr "Organización"
3139
3140 #. ts-context IdentityEditWidget
3141 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3142 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3143 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3144 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3145 msgid "No Certificate loaded"
3146 msgstr "Ningún certificado cargado"
3147
3148 #. ts-context IdentityEditWidget
3149 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3150 msgid "CommonName:"
3151 msgstr "Nombre común:"
3152
3153 #. ts-context IdentityEditWidget
3154 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
3155 msgid "Load a Key"
3156 msgstr "Cargar una tecla"
3157
3158 #. ts-context IdentityEditWidget
3159 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
3160 msgid "RSA"
3161 msgstr "RSA"
3162
3163 #. ts-context IdentityEditWidget
3164 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
3165 msgid "DSA"
3166 msgstr "DSA"
3167
3168 #. ts-context IdentityEditWidget
3169 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
3170 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
3171 msgid "Clear"
3172 msgstr "Limpiar"
3173
3174 #. ts-context IdentityEditWidget
3175 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
3176 msgid "Load a Certificate"
3177 msgstr "Cargar un certificado"
3178
3179 #. ts-context IdentityPage
3180 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
3181 msgid "Setup Identity"
3182 msgstr "Configurar identidad"
3183
3184 #. ts-context IdentityPage
3185 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
3186 msgid "Default Identity"
3187 msgstr "Identidad por defecto"
3188
3189 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3190 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3191 msgid "Configure Ignore Rule"
3192 msgstr "Configurar regla para ignorar"
3193
3194 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3195 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3196 msgid ""
3197 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3198 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3199 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3200 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3201 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3202 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3203 msgstr ""
3204 "<p><b>Precisión:</b></p>\n"
3205 "<p><u>Dinámica:</u></p>\n"
3206 "<p>Los mensajes son filtrados \"on the fly\" (al vuelo).\n"
3207 "Cuando usted elimina o desactiva la regla para ignorar, los mensajes son mostrados de nuevo.</p>\n"
3208 "<p><u>Permanente:</u></p>\n"
3209 "<p>Los mensajes son filtrados antes de que queden almacenados en la base de datos</p>"
3210
3211 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3212 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3213 msgid "Strictness"
3214 msgstr "Precisión"
3215
3216 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3217 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3218 msgid "Dynamic"
3219 msgstr "Dinámica"
3220
3221 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3222 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3223 msgid "Permanent"
3224 msgstr "Permanente"
3225
3226 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3227 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3228 msgid ""
3229 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3230 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3231 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3232 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3233 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3234 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3235 msgstr ""
3236 "<p><b>Tipo de regla:</b></p>\n"
3237 "<p><u>Mensajero:</u></p>\n"
3238 "<p>La regla se ajusta al nombre del mensajero\n"
3239 "<i>apodo!ident@host.name<i></p>\n"
3240 "<p><u>Mensaje:</u></p>\n"
3241 "<p>La regla se ajusta al contenido del mensaje actual</p>"
3242
3243 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3244 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3245 msgid "Rule Type"
3246 msgstr "Tipo de regla"
3247
3248 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3249 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3250 msgid "Sender"
3251 msgstr "Mensajero"
3252
3253 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3254 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3255 msgid ""
3256 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3257 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3258 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3259 "<p><i>Example:</i>\n"
3260 "<br />\n"
3261 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3262 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3263 "<p><i>Examples:</i>\n"
3264 "<br />\n"
3265 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3266 "<br />\n"
3267 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3268 msgstr ""
3269 "<p><b>Regla para ignorar:</b></p>\n"
3270 "<p>Dependiendo del tipo de regla, el texto se ajusta a:</p>\n"
3271 "<p><u>- el contenido del mensaje:</u></p>\n"
3272 "<p><i>Ejemplo:</i>\n"
3273 "<br />\n"
3274 "<i>*foobar*</i> se ajusta a cualquier texto que contenga la palabra <i>foobar</i></p>\n"
3275 "<p><u>- el nombre del mensajero</u>  <i>(apodo!ident@host.name)</i></p>\n"
3276 "<p><i>Ejemplos:</i>\n"
3277 "<br />\n"
3278 "- <i>*@foobar.com</i> se ajusta a cualquier mensajero del servidor <i>foobar.com</i>\n"
3279 "<br />\n"
3280 "- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo <i>estúpido</i> de cualquier servidor</p>"
3281
3282 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3283 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3284 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3285 #. ts-context IgnoreListModel
3286 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3287 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195
3288 msgid "Ignore Rule"
3289 msgstr "Regla para ignorar"
3290
3291 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3292 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3293 msgid ""
3294 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3295 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3296 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3297 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3298 "<br />\n"
3299 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3300 msgstr ""
3301 "<p><b>Usar expresiones regulares:</b></p>\n"
3302 "<p>Si está activado, las reglas siguen la sintaxis de expresiones regulares</p>\n"
3303 "<p>De lo contrario, las reglas permitirán coincidencias con comodinessiguiendo los caracteres especiales:</p>\n"
3304 "<p> *: representa \"cualquier equivalencia con cualquier carácter\"\n"
3305 "<br />\n"
3306 "?: representa \"exactamente un carácter\"</p>"
3307
3308 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3309 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3310 msgid "Regular expression"
3311 msgstr "Expresión regular"
3312
3313 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3314 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3315 msgid ""
3316 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3317 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3318 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3319 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3320 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3321 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3322 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3323 msgstr ""
3324 "<p><b>Ámbito:</b></p>\n"
3325 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3326 "<p>La regla está activa para cualquier canal en cualquier red</p>\n"
3327 "<p><u>Red:</u></p>\n"
3328 "<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de redes a las cuales la regla debería ajustarse</p>\n"
3329 "<p><u>Canal:</u></p>\n"
3330 "<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de canales a los cuales la regla debería ajustarse</p>"
3331
3332 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3333 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3334 msgid "Scope"
3335 msgstr "Ámbito"
3336
3337 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3338 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3339 msgid "Global"
3340 msgstr "Global"
3341
3342 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3343 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3344 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3345 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3346 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3347 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33
3348 msgid "Network"
3349 msgstr "Red"
3350
3351 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3352 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3353 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3354 #. ts-context IrcListModel
3355 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3356 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59
3357 msgid "Channel"
3358 msgstr "Canal"
3359
3360 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3361 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3362 msgid ""
3363 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3364 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3365 "<p><i>Example:</i>\n"
3366 "<br />\n"
3367 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3368 "<br />\n"
3369 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3370 msgstr ""
3371 "<p><b>Ámbito de la regla:</b></p>\n"
3372 "<p>Un ámbito de regla es una lista separada por puntos y comas de <i>red</i> o <i>nombres</i> de canales.</p>\n"
3373 "<p><i>Ejemplo:</i>\n"
3374 "<br />\n"
3375 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3376 "<br />\n"
3377 "Debería ajustarse a #foobar y a cualquier canal que empiece por <i>#quassel</i></p>"
3378
3379 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3380 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3381 msgid ""
3382 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3383 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3384 "<br />\n"
3385 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3386 msgstr ""
3387 "<p><b>Activar / Desactivar:</b></p>\n"
3388 "<p>Sólo las reglas activadas serán filtradas.\n"
3389 "<br />\n"
3390 "Para reglas dinámicas, desactivar hace que se vualvan a mostrar los mensajes filtrados.</p>"
3391
3392 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3393 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3394 msgid "Rule is enabled"
3395 msgstr "Regla activada"
3396
3397 #. ts-context IgnoreListModel
3398 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
3399 msgid ""
3400 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3401 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3402 msgstr ""
3403 "<b>Activar / Desactivar:</b><br />Sólo las reglas activadas son "
3404 "filtradas.<br /> Para reglas dinámicas, desactivar hace que se vuelvan a "
3405 "mostrar los mensajes filtrados"
3406
3407 #. ts-context IgnoreListModel
3408 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
3409 msgid ""
3410 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3411 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3412 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3413 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3414 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
3415 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
3416 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3417 "host<br />"
3418 msgstr ""
3419 "<b>Regla para ignorar:</b><br />Dependiendo del tipo de regla, el texto se "
3420 "ajusta a: <br /><br />- <u>el contenido del mensaje:</u><br "
3421 "/><i>Ejemplo:<i><br />    \"*foobar*\" se ajustará a cualquier texto que "
3422 "contenga la palabra \"foobar\"<br /><br />- <u>el string del mensajero "
3423 "<i>apodo!ident@host.name<i></u><br /><i>Ejemplo:</i><br />    "
3424 "\"*@foobar.com\" se ajusta a cualquier mensajero del servidor foobar.com<br "
3425 "/>    \"estúpido!.+\" (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo "
3426 "\"estúpido\" de cualquier servidor<br />"
3427
3428 #. ts-context IgnoreListModel
3429 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3430 msgid "By Sender"
3431 msgstr "Por emisor"
3432
3433 #. ts-context IgnoreListModel
3434 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3435 msgid "By Message"
3436 msgstr "Por mensaje"
3437
3438 #. ts-context IgnoreListModel
3439 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3440 msgid "Enabled"
3441 msgstr "Activado"
3442
3443 #. ts-context IgnoreListModel
3444 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3445 msgid "Type"
3446 msgstr "Tipo"
3447
3448 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3449 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3450 msgid "&Edit"
3451 msgstr "&Editar"
3452
3453 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3454 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3455 msgid "Ignore List"
3456 msgstr "Regla para ignorar"
3457
3458 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3459 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3460 msgid "Rule already exists"
3461 msgstr "La regla ya existe"
3462
3463 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3464 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3465 msgid ""
3466 "There is already a rule\n"
3467 "\"%1\"\n"
3468 "Please choose another rule."
3469 msgstr ""
3470 "Ya existe una regla\n"
3471 "«%1»\n"
3472 "Escoja otra regla."
3473
3474 #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget
3475 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3476 msgid ""
3477 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3478 "(libindicate)."
3479 msgstr ""
3480 "Esto activa el soporte para el proyecto de Ayatana indicador de aplicaciones"
3481 " (libindicate)."
3482
3483 #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget
3484 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3485 msgid "Show messages in application indicator"
3486 msgstr "Mostrar mensajes en el indicador de aplicaciones"
3487
3488 #. ts-context InputWidget
3489 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3490 msgid "White"
3491 msgstr "Blanco"
3492
3493 #. ts-context InputWidget
3494 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3495 msgid "Black"
3496 msgstr "Negro"
3497
3498 #. ts-context InputWidget
3499 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3500 msgid "Dark blue"
3501 msgstr "Azul oscuro"
3502
3503 #. ts-context InputWidget
3504 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3505 msgid "Dark green"
3506 msgstr "Verde oscuro"
3507
3508 #. ts-context InputWidget
3509 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3510 msgid "Red"
3511 msgstr "Rojo"
3512
3513 #. ts-context InputWidget
3514 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3515 msgid "Dark red"
3516 msgstr "Rojo oscuro"
3517
3518 #. ts-context InputWidget
3519 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3520 msgid "Dark magenta"
3521 msgstr "Magenta oscuro"
3522
3523 #. ts-context InputWidget
3524 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3525 msgid "Orange"
3526 msgstr "Naranja"
3527
3528 #. ts-context InputWidget
3529 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3530 msgid "Yellow"
3531 msgstr "Amarillo"
3532
3533 #. ts-context InputWidget
3534 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3535 msgid "Green"
3536 msgstr "Verde"
3537
3538 #. ts-context InputWidget
3539 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3540 msgid "Dark cyan"
3541 msgstr "Cian oscuro"
3542
3543 #. ts-context InputWidget
3544 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3545 msgid "Cyan"
3546 msgstr "Cian"
3547
3548 #. ts-context InputWidget
3549 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3550 msgid "Blue"
3551 msgstr "Azul"
3552
3553 #. ts-context InputWidget
3554 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3555 msgid "Magenta"
3556 msgstr "Magenta"
3557
3558 #. ts-context InputWidget
3559 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3560 msgid "Dark gray"
3561 msgstr "Gris oscuro"
3562
3563 #. ts-context InputWidget
3564 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3565 msgid "Light gray"
3566 msgstr "Gris claro"
3567
3568 #. ts-context InputWidget
3569 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3570 msgid "Clear Color"
3571 msgstr "Limpiar color"
3572
3573 #. ts-context InputWidget
3574 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3575 msgid "Focus Input Line"
3576 msgstr "Enfocar a la línea de entrada de texto"
3577
3578 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3579 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3580 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3581 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3582 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3583 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
3584 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3585 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3586 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
3587 msgid "Custom font:"
3588 msgstr "Tipografía personalizada"
3589
3590 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3591 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3592 msgid "Enable spell check"
3593 msgstr "Activar revisión ortográfica"
3594
3595 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3596 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3597 msgid "Enable per chat history"
3598 msgstr "Activar historial por charla"
3599
3600 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3601 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3602 msgid "Show nick selector"
3603 msgstr "Mostrar el selector de apodo"
3604
3605 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3606 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3607 msgid "Show style buttons"
3608 msgstr "Mostrar botones de estilo"
3609
3610 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3611 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3612 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3613 msgstr ""
3614
3615 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3616 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3617 msgid "Emacs key bindings"
3618 msgstr ""
3619
3620 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3621 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3622 msgid "Multi-Line Editing"
3623 msgstr "Edición multi-línea"
3624
3625 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3626 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3627 msgid "Show at most"
3628 msgstr "Mostrar por encima"
3629
3630 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3631 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3632 msgid "lines"
3633 msgstr "Líneas"
3634
3635 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3636 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3637 msgid "Enable scrollbars"
3638 msgstr "Activar barras de desplazamiento"
3639
3640 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3641 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3642 msgid "Tab Completion"
3643 msgstr "Autocompletar por Tabulador"
3644
3645 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3646 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3647 msgid "Completion suffix:"
3648 msgstr "Sufijo para autocompletar:"
3649
3650 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3651 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3652 msgid ": "
3653 msgstr ": "
3654
3655 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3656 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3657 msgid "Input Widget"
3658 msgstr "Componente de entrada de texto"
3659
3660 #. ts-context IrcConnectionWizard
3661 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3662 msgid "Save && Connect"
3663 msgstr "Guardar && Conectar"
3664
3665 #. ts-context IrcListModel
3666 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3667 msgid "Users"
3668 msgstr "Usuarios"
3669
3670 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3671 #. ts-context IrcListModel
3672 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3673 #. ts-context MainWin
3674 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3675 #. ts-context NetworkModel
3676 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61 ../src/qtui/mainwin.cpp:781
3677 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
3678 msgid "Topic"
3679 msgstr "Tema"
3680
3681 #. ts-context IrcServerHandler
3682 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:212
3683 msgid "%1 invited you to channel %2"
3684 msgstr "%1 te ha invitado al canal %2"
3685
3686 #. ts-context IrcServerHandler
3687 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:584
3688 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
3689 msgstr "%1 ha cambiado el tema del canal de %2 a: \"%3\""
3690
3691 #. ts-context IrcServerHandler
3692 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:634
3693 msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!"
3694 msgstr "¡Recibido RPL_ISUPPORT (005) sin parámetros!"
3695
3696 #. ts-context IrcServerHandler
3697 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:642
3698 msgid ""
3699 "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
3700 "behavior!"
3701 msgstr ""
3702 "¡Recibido RPL_ISUPPORT que no cumple con RFC: esto puede conducir a un "
3703 "comportamiento inesperado!"
3704
3705 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3706 #. ts-context IrcServerHandler
3707 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3708 #. Plain Message
3709 #. ----------
3710 #. Notice Message
3711 #. ----------
3712 #. Server Message
3713 #. ----------
3714 #. Info Message
3715 #. ----------
3716 #. Error Message
3717 #. ----------
3718 #. Topic Message
3719 #. ----------
3720 #. Invite Message
3721 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
3722 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:662 ../src/core/ircserverhandler.cpp:669
3723 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:676 ../src/core/ircserverhandler.cpp:683
3724 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:577 ../src/uisupport/uistyle.cpp:580
3725 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:620 ../src/uisupport/uistyle.cpp:623
3726 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:626 ../src/uisupport/uistyle.cpp:633
3727 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:739
3728 msgid "%1"
3729 msgstr "%1"
3730
3731 #. ts-context IrcServerHandler
3732 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:718
3733 msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\""
3734 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
3735
3736 #. ts-context IrcServerHandler
3737 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:724 ../src/core/ircserverhandler.cpp:729
3738 msgid "%1 is away: \"%2\""
3739 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
3740
3741 #. ts-context IrcServerHandler
3742 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:773 ../src/core/ircserverhandler.cpp:787
3743 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:822 ../src/core/ircserverhandler.cpp:838
3744 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:906 ../src/core/ircserverhandler.cpp:938
3745 msgid "[Whois] %1"
3746 msgstr "[Whois] %1"
3747
3748 #. ts-context IrcServerHandler
3749 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:802 ../src/core/ircserverhandler.cpp:805
3750 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
3751 msgstr "[Whois] %1 está %2 (%3)"
3752
3753 #. ts-context IrcServerHandler
3754 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:820
3755 msgid "%1 is online via %2 (%3)"
3756 msgstr "%1 está en línea vía %2 (%3)"
3757
3758 #. ts-context IrcServerHandler
3759 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:824 ../src/core/ircserverhandler.cpp:1131
3760 msgid "[Whowas] %1"
3761 msgstr "[Whowas] %1"
3762
3763 #. ts-context IrcServerHandler
3764 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:850
3765 msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)"
3766 msgstr "[Whowas] %1 fue %2 (%3)"
3767
3768 #. ts-context IrcServerHandler
3769 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:864
3770 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
3771 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
3772
3773 #. ts-context IrcServerHandler
3774 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:886 ../src/core/ircserverhandler.cpp:894
3775 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
3776 msgstr "[Whois] %1 está conectado desde %2"
3777
3778 #. ts-context IrcServerHandler
3779 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:888 ../src/core/ircserverhandler.cpp:896
3780 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)"
3781 msgstr "[Whois] %1 está inactivo durante %2 (%3)"
3782
3783 #. ts-context IrcServerHandler
3784 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:928
3785 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
3786 msgstr "[Whois] %1 es usuario de los canales: %2"
3787
3788 #. ts-context IrcServerHandler
3789 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:930
3790 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
3791 msgstr "[Whois] %1 tiene soporte de voz en los canales: %2"
3792
3793 #. ts-context IrcServerHandler
3794 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:932
3795 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
3796 msgstr "[Whois] %1 es operador de los canales: %2"
3797
3798 #. ts-context IrcServerHandler
3799 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:960
3800 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3"
3801 msgstr "El canal %1 tiene %2 usuarios. El tema del canal es: %3"
3802
3803 #. ts-context IrcServerHandler
3804 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:969
3805 msgid "End of channel list"
3806 msgstr "Fin de la lista de canales"
3807
3808 #. ts-context IrcServerHandler
3809 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:987
3810 msgid "Homepage for %1 is %2"
3811 msgstr "La página principal de %1 es %2"
3812
3813 #. ts-context IrcServerHandler
3814 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1005
3815 msgid "Channel %1 created on %2"
3816 msgstr "Canal %1 creado en %2"
3817
3818 #. ts-context IrcServerHandler
3819 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1019
3820 msgid "No topic is set for %1."
3821 msgstr "No hay tema establecido para %1"
3822
3823 #. ts-context IrcServerHandler
3824 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1039
3825 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
3826 msgstr "El tema para %1 es \"%2\""
3827
3828 #. ts-context IrcServerHandler
3829 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1050
3830 msgid "Topic set by %1 on %2"
3831 msgstr "Tema establecido por %1 en %2"
3832
3833 #. ts-context IrcServerHandler
3834 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1067
3835 msgid "%1 has been invited to %2"
3836 msgstr "%1 ha sido invitado a %2"
3837
3838 #. ts-context IrcServerHandler
3839 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1090
3840 msgid "[Who] %1"
3841 msgstr "[Who] %1"
3842
3843 #. ts-context IrcServerHandler
3844 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1149
3845 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
3846 msgstr "El apodo %1 contiene carácteres no admitidos."
3847
3848 #. ts-context IrcServerHandler
3849 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1160
3850 msgid "Nick already in use: %1"
3851 msgstr "Este apodo ya está en uso: %1"
3852
3853 #. ts-context IrcServerHandler
3854 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1177
3855 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
3856 msgstr "El Nick/Canal  no esta disponible temporalmente: %1"
3857
3858 #. ts-context IrcServerHandler
3859 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1270
3860 msgid ""
3861 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
3862 "continue"
3863 msgstr ""
3864 "No hay apodos disponibles en la lista de apodos. Utilice: /nick <otroapodo> "
3865 "para seguir."
3866
3867 #. ts-context IrcUserItem
3868 #: ../src/client/networkmodel.cpp:806
3869 msgid " is away"
3870 msgstr " está ausente"
3871
3872 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3873 #. ts-context IrcUserItem
3874 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3875 #. ts-context QueryBufferItem
3876 #: ../src/client/networkmodel.cpp:821 ../src/client/networkmodel.cpp:447
3877 msgid "idling since %1"
3878 msgstr "Inactivo desde %1"
3879
3880 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3881 #. ts-context IrcUserItem
3882 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3883 #. ts-context QueryBufferItem
3884 #: ../src/client/networkmodel.cpp:824 ../src/client/networkmodel.cpp:450
3885 msgid "login time: %1"
3886 msgstr "Tiempo de entrada: %1"
3887
3888 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3889 #. ts-context IrcUserItem
3890 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3891 #. ts-context QueryBufferItem
3892 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827 ../src/client/networkmodel.cpp:453
3893 msgid "server: %1"
3894 msgstr "servidor: %1"
3895
3896 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3897 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3898 msgid "Show icons"
3899 msgstr "Mostrar iconos"
3900
3901 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3902 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3903 msgid "Chat List"
3904 msgstr "Lista de conversaciones"
3905
3906 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3907 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3908 msgid "Display topic in tooltip"
3909 msgstr "Mostrar tema en el globo de ayuda"
3910
3911 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3912 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3913 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3914 msgstr "La rueda del ratón cambia la conversación seleccionada"
3915
3916 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3917 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3918 msgid "Use Custom Colors"
3919 msgstr "Usar colores personalizados"
3920
3921 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3922 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3923 msgid "Standard:"
3924 msgstr "Estándar"
3925
3926 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3927 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3928 msgid "Inactive:"
3929 msgstr "Inactivo:"
3930
3931 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3932 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3933 msgid "Unread messages:"
3934 msgstr "Mensajes sin leer:"
3935
3936 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3937 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3938 msgid "Highlight:"
3939 msgstr "Resaltar:"
3940
3941 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3942 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3943 msgid "Other activity:"
3944 msgstr "Otra actividad:"
3945
3946 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3947 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:272
3948 msgid "1"
3949 msgstr "1"
3950
3951 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3952 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3953 msgid "Custom Nick List Colors"
3954 msgstr "Colores de la lista de apodos personalizados"
3955
3956 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3957 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3958 msgid "Online:"
3959 msgstr "En línea:"
3960
3961 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3962 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3963 msgid "Away:"
3964 msgstr "Ausente:"
3965
3966 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3967 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3968 msgid "Chat & Nick Lists"
3969 msgstr "Listas de Charlas & Apodos"
3970
3971 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3972 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3973 msgid "Inactive"
3974 msgstr "Inactivo"
3975
3976 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3977 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3978 msgid "Normal"
3979 msgstr "Normal"
3980
3981 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3982 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3983 msgid "Unread messages"
3984 msgstr "Mensajes sin leer"
3985
3986 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3987 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3988 msgid "Other activity"
3989 msgstr "Otra actividad"
3990
3991 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3992 #. ts-context KNotificationBackend
3993 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3994 #. ts-context SystrayNotificationBackend
3995 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:115
3996 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
3997 msgid "%n pending highlights"
3998 msgid_plural "%n pending highlights"
3999 msgstr[0] "%n resaltados pendientes"
4000 msgstr[1] "%n resaltados pendientes"
4001
4002 #. ts-context KeySequenceButton
4003 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:77
4004 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
4005 msgstr "La tecla que acabas de dar no la admite Qt."
4006
4007 #. ts-context KeySequenceButton
4008 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:78
4009 msgid "Unsupported Key"
4010 msgstr "Tecla no admitida"
4011
4012 #. ts-context KeySequenceWidget
4013 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:169
4014 msgid ""
4015 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
4016 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
4017 msgstr ""
4018
4019 #. ts-context KeySequenceWidget
4020 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:259
4021 msgctxt "Meta key"
4022 msgid "Meta"
4023 msgstr "Meta"
4024
4025 #. ts-context KeySequenceWidget
4026 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:260
4027 msgctxt "Ctrl key"
4028 msgid "Ctrl"
4029 msgstr "Ctrl"
4030
4031 #. ts-context KeySequenceWidget
4032 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:261
4033 msgctxt "Alt key"
4034 msgid "Alt"
4035 msgstr "Alt"
4036
4037 #. ts-context KeySequenceWidget
4038 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:262
4039 msgctxt "Shift key"
4040 msgid "Shift"
4041 msgstr "Mayúsculas"
4042
4043 #. ts-context KeySequenceWidget
4044 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:265
4045 msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4046 msgid "Input"
4047 msgstr "Entrada"
4048
4049 #. ts-context KeySequenceWidget
4050 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
4051 msgctxt "No shortcut defined"
4052 msgid "None"
4053 msgstr "Ninguno"
4054
4055 #. ts-context KeySequenceWidget
4056 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:355
4057 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:361
4058 msgid "Shortcut Conflict"
4059 msgstr "Conflicto de atajo"
4060
4061 #. ts-context KeySequenceWidget
4062 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:356
4063 msgid ""
4064 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4065 "Please choose another one."
4066 msgstr ""
4067
4068 #. ts-context KeySequenceWidget
4069 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:362
4070 msgid ""
4071 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4072 msgstr ""
4073
4074 #. ts-context KeySequenceWidget
4075 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:364
4076 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4077 msgstr ""
4078
4079 #. ts-context KeySequenceWidget
4080 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:367
4081 msgid "Reassign"
4082 msgstr "Reasignar"
4083
4084 #. ts-context MainWin
4085 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:314
4086 msgid "&Connect to Core..."
4087 msgstr "&Conectar al núcleo..."
4088
4089 #. ts-context MainWin
4090 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:316
4091 msgid "&Disconnect from Core"
4092 msgstr "&Desconectar del núcleo"
4093
4094 #. ts-context MainWin
4095 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:318
4096 msgid "Core &Info..."
4097 msgstr "&Información del núcleo..."
4098
4099 #. ts-context MainWin
4100 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:320
4101 msgid "Configure &Networks..."
4102 msgstr "Co&nfigurar redes..."
4103
4104 #. ts-context MainWin
4105 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:323
4106 msgid "&Quit"
4107 msgstr "&Salir"
4108
4109 #. ts-context MainWin
4110 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:327
4111 msgid "&Configure Chat Lists..."
4112 msgstr "&Configurar listas de canales"
4113
4114 #. ts-context MainWin
4115 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:330
4116 msgid "&Lock Layout"
4117 msgstr "B&loquear la distribución de la pantalla"
4118
4119 #. ts-context MainWin
4120 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:334
4121 msgid "Show &Search Bar"
4122 msgstr "Mostrar barra de bú&squeda"
4123
4124 #. ts-context MainWin
4125 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:336
4126 msgid "Show Away Log"
4127 msgstr "Mostrar el registro de ausente"
4128
4129 #. ts-context MainWin
4130 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:338
4131 msgid "Show &Menubar"
4132 msgstr "Mostrar la barra de &menú"
4133
4134 #. ts-context MainWin
4135 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:341
4136 msgid "Show Status &Bar"
4137 msgstr "Mostrar la &barra de estado"
4138
4139 #. ts-context MainWin
4140 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:343 ../src/qtui/mainwin.cpp:1185
4141 msgid "&Fullscreen mode"
4142 msgstr "Modo a pantalla &completa"
4143
4144 #. ts-context MainWin
4145 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:347
4146 msgid "Configure &Shortcuts..."
4147 msgstr "Configurar &atajos"
4148
4149 #. ts-context MainWin
4150 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:349
4151 msgid "&Configure Quassel..."
4152 msgstr "&Configurar Quassel..."
4153
4154 #. ts-context MainWin
4155 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:353
4156 msgid "&About Quassel"
4157 msgstr "Acerca de Qu&assel"
4158
4159 #. ts-context MainWin
4160 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
4161 msgid "About &Qt"
4162 msgstr "Acerca de &Qt"
4163
4164 #. ts-context MainWin
4165 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:357
4166 msgid "Debug &NetworkModel"
4167 msgstr "Depurar &NetworkModel"
4168
4169 #. ts-context MainWin
4170 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:359
4171 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4172 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
4173
4174 #. ts-context MainWin
4175 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
4176 msgid "Debug &MessageModel"
4177 msgstr "Depurar &MessageModel"
4178
4179 #. ts-context MainWin
4180 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:363
4181 msgid "Debug &HotList"
4182 msgstr "Depurar &HotList"
4183
4184 #. ts-context MainWin
4185 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:365
4186 msgid "Debug &Log"
4187 msgstr "Depurar &Log"
4188
4189 #. ts-context MainWin
4190 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:367
4191 msgid "Reload Stylesheet"
4192 msgstr "Recargar estilo de hoja"
4193
4194 #. ts-context MainWin
4195 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
4196 msgid "Navigation"
4197 msgstr "Navegación"
4198
4199 #. ts-context MainWin
4200 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
4201 msgid "Jump to hot chat"
4202 msgstr "Saltar a la charla siguiente"
4203
4204 #. ts-context MainWin
4205 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:385
4206 msgid "Set Quick Access #0"
4207 msgstr "Establecer Acceso Rápido #0"
4208
4209 #. ts-context MainWin
4210 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:387
4211 msgid "Set Quick Access #1"
4212 msgstr "Establecer Acceso Rápido #1"
4213
4214 #. ts-context MainWin
4215 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:389
4216 msgid "Set Quick Access #2"
4217 msgstr "Establecer Acceso Rápido #2"
4218
4219 #. ts-context MainWin
4220 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:391
4221 msgid "Set Quick Access #3"
4222 msgstr "Establecer Acceso Rápido #3"
4223
4224 #. ts-context MainWin
4225 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:393
4226 msgid "Set Quick Access #4"
4227 msgstr "Establecer Acceso Rápido #4"
4228
4229 #. ts-context MainWin
4230 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:395
4231 msgid "Set Quick Access #5"
4232 msgstr "Establecer Acceso Rápido #5"
4233
4234 #. ts-context MainWin
4235 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:397
4236 msgid "Set Quick Access #6"
4237 msgstr "Establecer Acceso Rápido #6"
4238
4239 #. ts-context MainWin
4240 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:399
4241 msgid "Set Quick Access #7"
4242 msgstr "Establecer Acceso Rápido #7"
4243
4244 #. ts-context MainWin
4245 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:401
4246 msgid "Set Quick Access #8"
4247 msgstr "Establecer Acceso Rápido #8"
4248
4249 #. ts-context MainWin
4250 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:403
4251 msgid "Set Quick Access #9"
4252 msgstr "Establecer Acceso Rápido #9"
4253
4254 #. ts-context MainWin
4255 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:406
4256 msgid "Quick Access #0"
4257 msgstr "Acceso Rápido #0"
4258
4259 #. ts-context MainWin
4260 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
4261 msgid "Quick Access #1"
4262 msgstr "Acceso Rápido #1"
4263
4264 #. ts-context MainWin
4265 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4266 msgid "Quick Access #2"
4267 msgstr "Acceso Rápido #2"
4268
4269 #. ts-context MainWin
4270 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
4271 msgid "Quick Access #3"
4272 msgstr "Acceso Rápido #3"
4273
4274 #. ts-context MainWin
4275 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
4276 msgid "Quick Access #4"
4277 msgstr "Acceso Rápido #4"
4278
4279 #. ts-context MainWin
4280 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4281 msgid "Quick Access #5"
4282 msgstr "Acceso Rápido #5"
4283
4284 #. ts-context MainWin
4285 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4286 msgid "Quick Access #6"
4287 msgstr "Acceso Rápido #6"
4288
4289 #. ts-context MainWin
4290 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
4291 msgid "Quick Access #7"
4292 msgstr "Acceso Rápido #7"
4293
4294 #. ts-context MainWin
4295 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
4296 msgid "Quick Access #8"
4297 msgstr "Acceso Rápido #8"
4298
4299 #. ts-context MainWin
4300 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
4301 msgid "Quick Access #9"
4302 msgstr "Acceso Rápido #9"
4303
4304 #. ts-context MainWin
4305 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:428
4306 msgid "Activate Next Chat List"
4307 msgstr "Activar la lista de conversación siguiente"
4308
4309 #. ts-context MainWin
4310 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4311 msgid "Activate Previous Chat List"
4312 msgstr "Activar la lista de conversación previa"
4313
4314 #. ts-context MainWin
4315 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:432
4316 msgid "Go to Next Chat"
4317 msgstr "Ir a la conversación siguente"
4318
4319 #. ts-context MainWin
4320 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
4321 msgid "Go to Previous Chat"
4322 msgstr "Ir a la conversación previa"
4323
4324 #. ts-context MainWin
4325 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4326 msgid "&File"
4327 msgstr "&Archivo"
4328
4329 #. ts-context MainWin
4330 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:454
4331 msgid "&Networks"
4332 msgstr "&Redes"
4333
4334 #. ts-context MainWin
4335 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4336 msgid "&View"
4337 msgstr "&Ver"
4338
4339 #. ts-context MainWin
4340 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:461
4341 msgid "&Chat Lists"
4342 msgstr "Listas de &Conversación"
4343
4344 #. ts-context MainWin
4345 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:463
4346 msgid "&Toolbars"
4347 msgstr "Barras de &Herramientas"
4348
4349 #. ts-context MainWin
4350 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4351 msgid "&Settings"
4352 msgstr "Preferencia&s"
4353
4354 #. ts-context MainWin
4355 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4356 msgid "&Help"
4357 msgstr "A&yuda"
4358
4359 #. ts-context MainWin
4360 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:494
4361 msgid "Debug"
4362 msgstr "Depurar"
4363
4364 #. ts-context MainWin
4365 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:723
4366 msgid "Nicks"
4367 msgstr "Apodos"
4368
4369 #. ts-context MainWin
4370 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:732
4371 msgid "Show Nick List"
4372 msgstr "Mostrar lista de apodos"
4373
4374 #. ts-context MainWin
4375 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:755
4376 msgid "Show Chat Monitor"
4377 msgstr "Mostrar monitor de conversación"
4378
4379 #. ts-context MainWin
4380 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:759
4381 msgid "Inputline"
4382 msgstr "Línea de introducción de texto"
4383
4384 #. ts-context MainWin
4385 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:768
4386 msgid "Show Input Line"
4387 msgstr "Mostrar línea de introducción de texto"
4388
4389 #. ts-context MainWin
4390 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:793
4391 msgid "Show Topic Line"
4392 msgstr "Mostrar línea del tema"
4393
4394 #. ts-context MainWin
4395 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:871
4396 msgid "Main Toolbar"
4397 msgstr "Barra de herramientas principal"
4398
4399 #. ts-context MainWin
4400 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:910
4401 msgid "Connected to core."
4402 msgstr "Conectado al núcleo"
4403
4404 #. ts-context MainWin
4405 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1001
4406 msgid "Not connected to core."
4407 msgstr "No conectado al núcleo"
4408
4409 #. ts-context MainWin
4410 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1015 ../src/qtui/mainwin.cpp:1023
4411 msgid "Unencrypted Connection"
4412 msgstr "Conexión sin encriptar"
4413
4414 #. ts-context MainWin
4415 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1015
4416 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4417 msgstr "<b>Su cliente no admite cifrado SSL</b>"
4418
4419 #. ts-context MainWin
4420 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1017 ../src/qtui/mainwin.cpp:1025
4421 msgid ""
4422 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4423 "Quassel core."
4424 msgstr ""
4425 "Información confidencial, como contraseñas, será transmitida sin encriptar a"
4426 " su núcleo Quassel."
4427
4428 #. ts-context MainWin
4429 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1023
4430 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4431 msgstr "<b>Su núcleo no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
4432
4433 #. ts-context MainWin
4434 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1040 ../src/qtui/mainwin.cpp:1060
4435 msgid "Untrusted Security Certificate"
4436 msgstr "Certificado de seguridad no confiable"
4437
4438 #. ts-context MainWin
4439 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1041
4440 msgid ""
4441 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4442 "following reasons:</b>"
4443 msgstr ""
4444 "<b>El certificado SSL proporcionado por el núcleo en %1 es inseguro por las "
4445 "razones siguientes:</b>"
4446
4447 #. ts-context MainWin
4448 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1045
4449 msgid "Show Certificate"
4450 msgstr "Ver certificado"
4451
4452 #. ts-context MainWin
4453 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1061
4454 msgid ""
4455 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4456 msgstr ""
4457 "¿Le gustaría aceptar este certificado para siempre sin ser preguntado?"
4458
4459 #. ts-context MainWin
4460 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1063
4461 msgid "Current Session Only"
4462 msgstr "Sólo sesión actual"
4463
4464 #. ts-context MainWin
4465 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1064
4466 msgid "Forever"
4467 msgstr "Para siempre"
4468
4469 #. ts-context MainWin
4470 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1073
4471 msgid "Core Connection Error"
4472 msgstr "Error de conexión de núcleo"
4473
4474 #. ts-context MainWin
4475 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1190
4476 msgid "&Normal mode"
4477 msgstr "Modo &normal"
4478
4479 #. ts-context MessageModel
4480 #: ../src/client/messagemodel.cpp:375
4481 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4482 msgstr "Solicitando %1 mensajes del registro para charla %2:%3"
4483
4484 #. ts-context MsgProcessorStatusWidget
4485 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4486 msgid "Receiving Backlog"
4487 msgstr "Recibiendo registro"
4488
4489 #. ts-context MultiLineEdit
4490 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:661
4491 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
4492 msgid_plural "Do you really want to paste %n lines?"
4493 msgstr[0] "¿Realmente desea pegar %n líneas?"
4494 msgstr[1] "¿Realmente desea pegar %n líneas?"
4495
4496 #. ts-context MultiLineEdit
4497 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:670
4498 msgid "Paste Protection"
4499 msgstr "Protección contra pegado"
4500
4501 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4502 #. ts-context NetworkAddDlg
4503 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4504 #. ts-context NetworkEditDlg
4505 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4506 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:705
4507 msgid "Add Network"
4508 msgstr "Añadir Red"
4509
4510 #. ts-context NetworkAddDlg
4511 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4512 msgid "Use preset:"
4513 msgstr "Usar preconfiguración:"
4514
4515 #. ts-context NetworkAddDlg
4516 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4517 msgid "Manually specify network settings"
4518 msgstr "Especificar preferencias de red manualmente"
4519
4520 #. ts-context NetworkAddDlg
4521 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4522 msgid "Manual Settings"
4523 msgstr "Preferencias de forma manual"
4524
4525 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4526 #. ts-context NetworkAddDlg
4527 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4528 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4529 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4530 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
4531 msgid "Network name:"
4532 msgstr "Nombre de red:"
4533
4534 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4535 #. ts-context NetworkAddDlg
4536 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4537 #. ts-context ServerEditDlg
4538 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4539 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
4540 msgid "Server address:"
4541 msgstr "Dirección del servidor:"
4542
4543 #. ts-context NetworkAddDlg
4544 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4545 msgid "Server password:"
4546 msgstr "Contraseña del servidor:"
4547
4548 #. ts-context NetworkAddDlg
4549 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4550 msgid "Use secure connection"
4551 msgstr "Usar conexión segura"
4552
4553 #. ts-context NetworkEditDlg
4554 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4555 msgid "Please enter a network name:"
4556 msgstr "Por favor, introduzca un nombre de red:"
4557
4558 #. ts-context NetworkItem
4559 #: ../src/client/networkmodel.cpp:196
4560 msgid "Server: %1"
4561 msgstr "Servidor: %1"
4562
4563 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4564 #. ts-context NetworkItem
4565 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4566 #. ts-context TopicWidget
4567 #: ../src/client/networkmodel.cpp:197 ../src/qtui/topicwidget.cpp:106
4568 msgid "Users: %1"
4569 msgstr "Usuarios: %1"
4570
4571 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4572 #. ts-context NetworkItem
4573 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4574 #. ts-context TopicWidget
4575 #: ../src/client/networkmodel.cpp:200 ../src/qtui/topicwidget.cpp:107
4576 msgid "Lag: %1 msecs"
4577 msgstr "Demora: %1 ms"
4578
4579 #. ts-context NetworkModel
4580 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4581 msgid "Chat"
4582 msgstr "Charla"
4583
4584 #. ts-context NetworkModel
4585 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4586 msgid "Nick Count"
4587 msgstr "Recuento de apodos"
4588
4589 #. ts-context NetworkModelController
4590 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
4591 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4592 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4593 msgstr[0] "¿Desea borrar permanentemente los siguientes buffers?"
4594 msgstr[1] "¿Desea borrar permanentemente los siguientes buffers?"
4595
4596 #. ts-context NetworkModelController
4597 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:167
4598 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4599 msgstr "...y <b>%1</b> más<br><br>"
4600
4601 #. ts-context NetworkModelController
4602 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:168
4603 msgid ""
4604 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4605 "from the core's database and cannot be undone."
4606 msgstr ""
4607 "<b>Nota:</b> Esto eliminará toda la información relacionada, incluyendo toda"
4608 " la información del registro del núcleo y es irreversible."
4609
4610 #. ts-context NetworkModelController
4611 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
4612 msgid ""
4613 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4614 msgstr ""
4615 "<br>Los canales en memoria que están con actividad, no pueden ser "
4616 "eliminados. Por favor, abandone el canal primero."
4617
4618 #. ts-context NetworkModelController
4619 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:172
4620 msgid "Remove buffers permanently?"
4621 msgstr "¿Borrar canales en memoría permanentemente?"
4622
4623 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
4624 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:484
4625 msgid "Join Channel"
4626 msgstr "Unirse al canal"
4627
4628 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
4629 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:489
4630 msgid "Channel:"
4631 msgstr "Canal:"
4632
4633 #. ts-context NetworkPage
4634 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
4635 msgid "Setup Network Connection"
4636 msgstr "Configurar conexión de red"
4637
4638 #. ts-context NetworksSettingsPage
4639 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4640 msgid "Network Details"
4641 msgstr "Detalles de red"
4642
4643 #. ts-context NetworksSettingsPage
4644 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4645 msgid "Identity:"
4646 msgstr "Identidad:"
4647
4648 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4649 #. ts-context NetworksSettingsPage
4650 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4651 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4652 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4653 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
4654 msgid "Servers"
4655 msgstr "Servidores"
4656
4657 #. ts-context NetworksSettingsPage
4658 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4659 msgid "Manage servers for this network"
4660 msgstr "Administrar servidores para esta red"
4661
4662 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4663 #. ts-context NetworksSettingsPage
4664 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4665 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4666 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4667 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
4668 msgid "&Edit..."
4669 msgstr "&Editar..."
4670
4671 #. ts-context NetworksSettingsPage
4672 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4673 msgid "Commands"
4674 msgstr "Órdenes"
4675
4676 #. ts-context NetworksSettingsPage
4677 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4678 msgid ""
4679 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4680 "connecting to a server"
4681 msgstr ""
4682 "Configurar identificación automática u otras órdenes a ser ejecutadas tras "
4683 "conectarse al servidor"
4684
4685 #. ts-context NetworksSettingsPage
4686 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4687 msgid "Commands to execute on connect:"
4688 msgstr "Órdenes a ejecutar al conectarse:"
4689
4690 #. ts-context NetworksSettingsPage
4691 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4692 msgid ""
4693 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4694 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4695 msgstr ""
4696 "Especificar una lista de órdenes para ser ejecutados al conectarse.\n"
4697 "Tenga en cuenta de que Quassel IRC recuerda los canales a los que estaba unido, así que es raro que se necesite usar /join"
4698
4699 #. ts-context NetworksSettingsPage
4700 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4701 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4702 msgstr ""
4703 "Reconectar automáticamente a la red IRC después de un error en la conexión"
4704
4705 #. ts-context NetworksSettingsPage
4706 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4707 msgid "Automatic Reconnect"
4708 msgstr "Reconexión automática"
4709
4710 #. ts-context NetworksSettingsPage
4711 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4712 msgid "Wait"
4713 msgstr "Esperar"
4714
4715 #. ts-context NetworksSettingsPage
4716 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4717 msgid " s"
4718 msgstr " s"
4719
4720 #. ts-context NetworksSettingsPage
4721 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4722 msgid "between retries"
4723 msgstr "entre reintentos"
4724
4725 #. ts-context NetworksSettingsPage
4726 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4727 msgid "Number of retries:"
4728 msgstr "Número de reintentos:"
4729
4730 #. ts-context NetworksSettingsPage
4731 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4732 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4733 msgstr "Volver a unirse a todos los canales después de la reconexión"
4734
4735 #. ts-context NetworksSettingsPage
4736 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4737 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4738 msgid "Auto Identify"
4739 msgstr "Identificación automática"
4740
4741 #. ts-context NetworksSettingsPage
4742 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4743 msgid "NickServ"
4744 msgstr "NickServ"
4745
4746 #. ts-context NetworksSettingsPage
4747 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4748 msgid "Service:"
4749 msgstr "Servicio:"
4750
4751 #. ts-context NetworksSettingsPage
4752 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4753 msgid "Use SASL Authentication"
4754 msgstr "Usar autenticación SASL"
4755
4756 #. ts-context NetworksSettingsPage
4757 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4758 msgid "Account:"
4759 msgstr "Cuenta:"
4760
4761 #. ts-context NetworksSettingsPage
4762 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4763 msgid "Encodings"
4764 msgstr "Codificaciones"
4765
4766 #. ts-context NetworksSettingsPage
4767 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4768 msgid ""
4769 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4770 "reconnect"
4771 msgstr ""
4772 "Configurar preferencias avanzadas como la codificación de los mensajes y la "
4773 "reconexión automática"
4774
4775 #. ts-context NetworksSettingsPage
4776 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4777 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4778 msgstr "Control de codificación para los mensajes entrantes y salientes"
4779
4780 #. ts-context NetworksSettingsPage
4781 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4782 msgid "Use Custom Encodings"
4783 msgstr "Usar codificaciones personalizadas"
4784
4785 #. ts-context NetworksSettingsPage
4786 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4787 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4788 msgid ""
4789 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4790 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4791 msgstr ""
4792 "Especificar la codificación con la que serán enviados sus mensajes.\n"
4793 "UTF-8 debería ser una buena elección para la mayoría de las redes."
4794
4795 #. ts-context NetworksSettingsPage
4796 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4797 msgid "Send messages in:"
4798 msgstr "Mensajes enviados:"
4799
4800 #. ts-context NetworksSettingsPage
4801 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4802 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4803 msgid ""
4804 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4805 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4806 msgstr ""
4807 "Los mensajes entrantes codificados en UTF-8 siempre serán tratados como tales.\n"
4808 "Esto define la codificación de los mensajes que no están en UTF-8."
4809
4810 #. ts-context NetworksSettingsPage
4811 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4812 msgid "Receive fallback:"
4813 msgstr "Recibir caída:"
4814
4815 #. ts-context NetworksSettingsPage
4816 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4817 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4818 msgid ""
4819 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4820 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4821 msgstr ""
4822 "Esto especifica cómo los mensajes de control, apodos y nombres de servidores son codificados.\n"
4823 "¡A menos que usted sepa *realmente* lo que está haciendo, deje esto como ISO-8859-1!"
4824
4825 #. ts-context NetworksSettingsPage
4826 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4827 msgid "Server encoding:"
4828 msgstr "Codificación de Servidor:"
4829
4830 #. ts-context NetworksSettingsPage
4831 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4832 msgid "Networks"
4833 msgstr "Redes"
4834
4835 #. ts-context NetworksSettingsPage
4836 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:168
4837 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4838 msgstr ""
4839 "<li>Todas las redes necesitan tener al menos un servidor definido</li>"
4840
4841 #. ts-context NetworksSettingsPage
4842 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:170
4843 msgid "Invalid Network Settings"
4844 msgstr "Preferencias de red no válidas"
4845
4846 #. ts-context NetworksSettingsPage
4847 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:542
4848 msgid "Delete Network?"
4849 msgstr "¿Eliminar red?"
4850
4851 #. ts-context NetworksSettingsPage
4852 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:543
4853 msgid ""
4854 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4855 "including the backlog?"
4856 msgstr ""
4857 "¿Está seguro de que desea eliminar la red \"%1\" y toda la información "
4858 "relacionada, inluyendo el registro?"
4859
4860 #. ts-context NickEditDlg
4861 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4862 msgid "Edit Nickname"
4863 msgstr "Editar apodo"
4864
4865 #. ts-context NickEditDlg
4866 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4867 msgid "Please enter a valid nickname:"
4868 msgstr "Por favor, introduzca un apodo válido:"
4869
4870 #. ts-context NickEditDlg
4871 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4872 msgid ""
4873 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4874 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4875 msgstr ""
4876 "Un apodo válido puede contener letras del alfabeto anglosajón, dígitos "
4877 "numéricos, y los carácteres especiales {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4878
4879 #. ts-context NotificationsSettingsPage
4880 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4881 msgid "Notifications"
4882 msgstr "Notificaciones"
4883
4884 #. ts-context PhononNotificationBackend::ConfigWidget
4885 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:143
4886 msgid "Select Audio File"
4887 msgstr "Seleccionar archivo de sonido"
4888
4889 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
4890 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4891 msgid "Play a sound"
4892 msgstr "Reproducir un sonido"
4893
4894 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
4895 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4896 msgid "Prelisten to the selected sound"
4897 msgstr "Pre-escuchar el sonido seleccionado"
4898
4899 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
4900 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4901 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4902 msgid "Select the sound file to play"
4903 msgstr "Seleccionar el archivo de sonido a reproducir"
4904
4905 #. ts-context PostgreSqlStorage
4906 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
4907 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4908 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4909
4910 #. ts-context QObject
4911 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
4912 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4913 msgstr ""
4914 "Solicitando un total de %1 mensajes al registro desde %2 canales en memoria"
4915
4916 #. ts-context QObject
4917 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
4918 msgid ""
4919 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4920 msgstr ""
4921 "Solicitando hasta %1 de todos los mensajes sin leer del registro (más %2 "
4922 "adicionales)"
4923
4924 #. ts-context QObject
4925 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
4926 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4927 msgstr ""
4928 "Solicitando un total de hasta %1 mesnajes sin leer del registro de %2 "
4929 "canales en memoria"
4930
4931 #. ts-context QObject
4932 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4933 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4934 msgstr "Bienvenido a Quassel IRC"
4935
4936 #. ts-context QObject
4937 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4938 msgid ""
4939 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4940 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4941 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4942 msgstr ""
4943 "Éste asistente le guiará para configurar su identidad predeterminada y su "
4944 "conexión a la red IRC.<br>Ésto solo cubre aspectos básicos. Usted puede "
4945 "cancelar el asistente en cualquier momento y usar el diálogo para una "
4946 "configuración más detallada."
4947
4948 #. ts-context QssParser
4949 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4950 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:316
4951 msgid "Invalid block declaration: %1"
4952 msgstr "Bloque declarado de forma no válida: %1"
4953
4954 #. ts-context QssParser
4955 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
4956 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4957 msgstr "Asignación de modo de paleta no válida: %1"
4958
4959 #. ts-context QssParser
4960 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
4961 msgid "Unknown palette role name: %1"
4962 msgstr "Nombre de modo de paleta desconocido: %1"
4963
4964 #. ts-context QssParser
4965 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
4966 msgid "Invalid subelement name in %1"
4967 msgstr "Nombre de subelemento no válido en %1"
4968
4969 #. ts-context QssParser
4970 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:236
4971 msgid "Invalid message type in %1"
4972 msgstr "Tipo de mensaje no válido en %1"
4973
4974 #. ts-context QssParser
4975 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:245
4976 msgid "Invalid condition %1"
4977 msgstr "Condición no válida %1"
4978
4979 #. ts-context QssParser
4980 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
4981 msgid "Invalid message label: %1"
4982 msgstr "Etiqueta del mensaje no válida: %1"
4983
4984 #. ts-context QssParser
4985 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:268
4986 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4987 msgstr "Specificación de la marca identificadora del mesajero no válida: %1"
4988
4989 #. ts-context QssParser
4990 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
4991 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4992 msgstr "¡La marca identificadora del mensajero puede ser como mucho \"0x0f\"!"
4993
4994 #. ts-context QssParser
4995 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:287
4996 msgid "Invalid format name: %1"
4997 msgstr "Formato de nombre no válido: %1"
4998
4999 #. ts-context QssParser
5000 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
5001 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5002 msgstr ""
5003 "Especificación de colores IRC inadecuada (debe estar comprendida entre 00 y "
5004 "0f): %1"
5005
5006 #. ts-context QssParser
5007 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
5008 msgid "Unhandled condition: %1"
5009 msgstr "Condición no controlada: %1"
5010
5011 #. ts-context QssParser
5012 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:331
5013 msgid "Invalid proplist %1"
5014 msgstr "proplist %1 inválida"
5015
5016 #. ts-context QssParser
5017 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
5018 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5019 msgstr "Tipo de elemento de la lista de conversaciones no válido %1"
5020
5021 #. ts-context QssParser
5022 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:366
5023 msgid "Invalid chatlist state %1"
5024 msgstr "Estado de la lista de conversaciones no válido %1"
5025
5026 #. ts-context QssParser
5027 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:392
5028 msgid "Invalid property declaration: %1"
5029 msgstr "Declaración de propiedad no válida: %1"
5030
5031 #. ts-context QssParser
5032 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:416
5033 msgid "Invalid font property: %1"
5034 msgstr "Propiedad de fuente no válida: %1"
5035
5036 #. ts-context QssParser
5037 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:422
5038 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5039 msgstr "Propiedad de línea de charla desconocida: %1"
5040
5041 #. ts-context QssParser
5042 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5043 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5044 msgstr "Specificación de paleta del modo de color no válida: %1"
5045
5046 #. ts-context QssParser
5047 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:451
5048 msgid "Unknown palette color role: %1"
5049 msgstr "Paleta de color desconocida: %1"
5050
5051 #. ts-context QssParser
5052 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:458 ../src/uisupport/qssparser.cpp:481
5053 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:503
5054 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5055 msgstr "Declaración de gradiente no válida: %1"
5056
5057 #. ts-context QssParser
5058 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:467 ../src/uisupport/qssparser.cpp:489
5059 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5060 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5061 msgstr "Gradiente de lista de paradas no válido: %1"
5062
5063 #. ts-context QssParser
5064 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:610
5065 msgid "Invalid font specification: %1"
5066 msgstr "Especificación de fuente no valida: %1"
5067
5068 #. ts-context QssParser
5069 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:649
5070 msgid "Invalid font style specification: %1"
5071 msgstr "Especificación de estilo de fuente no válida: %1"
5072
5073 #. ts-context QssParser
5074 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:662
5075 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5076 msgstr "Especificación de ancho de fuente no válida: %1"
5077
5078 #. ts-context QssParser
5079 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:672
5080 msgid "Invalid font size specification: %1"
5081 msgstr "Especificación de tamaño de fuente no válida: %"
5082
5083 #. ts-context Quassel::secondsToString()
5084 #: ../src/common/util.cpp:145
5085 msgid "year"
5086 msgstr "año"
5087
5088 #. ts-context Quassel::secondsToString()
5089 #: ../src/common/util.cpp:146
5090 msgid "day"
5091 msgstr "día"
5092
5093 #. ts-context Quassel::secondsToString()
5094 #: ../src/common/util.cpp:147
5095 msgid "h"
5096 msgstr "h"
5097
5098 #. ts-context Quassel::secondsToString()
5099 #: ../src/common/util.cpp:148
5100 msgid "min"
5101 msgstr "min"
5102
5103 #. ts-context Quassel::secondsToString()
5104 #: ../src/common/util.cpp:149
5105 msgid "sec"
5106 msgstr "seg"
5107
5108 #. ts-context QueryBufferItem
5109 #: ../src/client/networkmodel.cpp:429
5110 msgid "<b>Query with %1</b>"
5111 msgstr "<b>Duda con %1</b>"
5112
5113 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
5114 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5115 msgid "Sync With Core"
5116 msgstr "Sincronizar con el núcleo"
5117
5118 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
5119 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5120 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5121 msgstr "Sincronizando información con el núcleo, por favor espere..."
5122
5123 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
5124 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5125 msgid "Abort"
5126 msgstr "Interrumpir"
5127
5128 #. ts-context ServerEditDlg
5129 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5130 msgid "Server Info"
5131 msgstr "Información del servidor"
5132
5133 #. ts-context ServerEditDlg
5134 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5135 msgid "Use SSL"
5136 msgstr "Usar SSL"
5137
5138 #. ts-context ServerEditDlg
5139 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5140 msgid "SSL Version:"
5141 msgstr "Versión de SSL:"
5142
5143 #. ts-context ServerEditDlg
5144 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5145 msgid ""
5146 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5147 "SSLv3!"
5148 msgstr ""
5149 "¡No cambiar, a menos que usted vaya a conectarse a un servidor que no dé "
5150 "soporte a SSLv3!"
5151
5152 #. ts-context ServerEditDlg
5153 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5154 msgid "SSLv3 (default)"
5155 msgstr "SSLv3 (por defecto)"
5156
5157 #. ts-context ServerEditDlg
5158 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5159 msgid "SSLv2"
5160 msgstr "SSLv2"
5161
5162 #. ts-context ServerEditDlg
5163 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5164 msgid "TLSv1"
5165 msgstr "TLSv1"
5166
5167 #. ts-context ServerEditDlg
5168 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5169 msgid "Proxy Host:"
5170 msgstr "Servidor Proxy:"
5171
5172 #. ts-context ServerEditDlg
5173 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5174 msgid "Proxy Username:"
5175 msgstr "Usuario del Proxy:"
5176
5177 #. ts-context ServerEditDlg
5178 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5179 msgid "Proxy Password:"
5180 msgstr "Contraseña del Proxy:"
5181
5182 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5183 #. ts-context SettingsDlg
5184 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5185 #. ts-context SettingsPageDlg
5186 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14 ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5187 msgid "Configure Quassel"
5188 msgstr "Configurar Quassel"
5189
5190 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5191 #. ts-context SettingsDlg
5192 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5193 #. ts-context SettingsPageDlg
5194 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5195 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:99 ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5196 msgid "Settings"
5197 msgstr "Preferencias"
5198
5199 #. ts-context SettingsDlg
5200 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:109
5201 msgid "Save changes"
5202 msgstr "Guardar cambios"
5203
5204 #. ts-context SettingsDlg
5205 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:110
5206 msgid ""
5207 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5208 "to apply your changes now?"
5209 msgstr ""
5210 "Hay cambios no guardados en la página de configuración actual. ¿Le gustaría "
5211 "aplicar sus cambios ahora?"
5212
5213 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5214 #. ts-context SettingsDlg
5215 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5216 #. ts-context SettingsPageDlg
5217 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126
5218 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:36
5219 msgid "Configure %1"
5220 msgstr "Configurar %1"
5221
5222 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5223 #. ts-context SettingsDlg
5224 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5225 #. ts-context SettingsPageDlg
5226 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193 ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5227 msgid "Reload Settings"
5228 msgstr "Recargar preferencias"
5229
5230 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5231 #. ts-context SettingsDlg
5232 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5233 #. ts-context SettingsPageDlg
5234 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193 ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5235 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5236 msgstr ""
5237 "¿Quiere recargar las preferencias, deshaciendo sus cambios en esta página?"
5238
5239 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5240 #. ts-context SettingsDlg
5241 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5242 #. ts-context SettingsPageDlg
5243 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202 ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5244 msgid "Restore Defaults"
5245 msgstr "Restaurar valores por defecto"
5246
5247 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5248 #. ts-context SettingsDlg
5249 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5250 #. ts-context SettingsPageDlg
5251 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202 ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5252 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5253 msgstr "¿Le gustaría restaurar los valores por defecto para ésta página?"
5254
5255 #. ts-context ShortcutsModel
5256 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:110
5257 msgid "Action"
5258 msgstr "Acción"
5259
5260 #. ts-context ShortcutsModel
5261 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:112
5262 msgid "Shortcut"
5263 msgstr "Atajo"
5264
5265 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
5266 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5267 msgid "Search:"
5268 msgstr "Buscar:"
5269
5270 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
5271 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5272 msgid "Shortcut for Selected Action"
5273 msgstr "Atajo para la acción seleccionada"
5274
5275 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
5276 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5277 msgid "Default:"
5278 msgstr "Predeterminado:"
5279
5280 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
5281 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5282 msgid "Custom:"
5283 msgstr "Personalizado:"
5284
5285 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
5286 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5287 msgid "Shortcuts"
5288 msgstr "Atajos"
5289
5290 #. ts-context SignalProxy
5291 #: ../src/common/signalproxy.cpp:880
5292 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5293 msgstr "¡Se trató de recibir un paquete más grande que el máximo establecido!"
5294
5295 #. ts-context SignalProxy
5296 #: ../src/common/signalproxy.cpp:885
5297 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5298 msgstr "¡Se trató de recibir un paquete de 0 bytes!"
5299
5300 #. ts-context SignalProxy
5301 #: ../src/common/signalproxy.cpp:902
5302 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5303 msgstr "¡Se recibió información comprimida corrupta!"
5304
5305 #. ts-context SignalProxy
5306 #: ../src/common/signalproxy.cpp:917
5307 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5308 msgstr "¡Se envió información corrupta: no se pudo cargar QVariant!"
5309
5310 #. ts-context SignalProxy
5311 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1050
5312 msgid "Disconnecting"
5313 msgstr "Desconectándose"
5314
5315 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5316 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5317 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5318 msgstr "El nombre de la red de IRC que está configurando"
5319
5320 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5321 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5322 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5323 msgstr "Una lista de servidores de IRC pertenecientes a esta red"
5324
5325 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5326 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5327 msgid "Edit this server entry"
5328 msgstr "Editar este campo del servidor"
5329
5330 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5331 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5332 msgid "Add another IRC server"
5333 msgstr "Añadir otro servidor de IRC"
5334
5335 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5336 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5337 msgid "Remove this server entry from the list"
5338 msgstr "Borrar este campo de servidor de la lista"
5339
5340 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5341 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5342 msgid "Join Channels Automatically"
5343 msgstr "Unirse a los canales automáticamente"
5344
5345 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5346 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5347 msgid ""
5348 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5349 "network"
5350 msgstr ""
5351 "Una lista de los canales de IRC a los que se unirá automáticamente tras "
5352 "conectarse a la red"
5353
5354 #. ts-context SqliteStorage
5355 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:52
5356 msgid ""
5357 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5358 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5359 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5360 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5361 "your core."
5362 msgstr ""
5363 "SQLite es un motor de base de datos basado en ficheros que no requiere "
5364 "configuración alguna. Es adecuado para bases de datos pequeñas o medianas "
5365 "que no requieran acceso mediante la red. Use SQLite si su Quassel, debe de "
5366 "almacenar la información en la misma máquina en la que Quassel se esté "
5367 "ejecutando, y si cabe esperar que sólo unos pocos usuarios usen su núcleo."
5368
5369 #. ts-context SslInfoDlg
5370 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5371 msgid "Security Information"
5372 msgstr "Información de seguridad"
5373
5374 #. ts-context SslInfoDlg
5375 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5376 msgid "<b>Hostname:</b>"
5377 msgstr "<b>Servidor:</b>"
5378
5379 #. ts-context SslInfoDlg
5380 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5381 msgid "<b>IP address:</b>"
5382 msgstr "<b>Dirección IP:</b>"
5383
5384 #. ts-context SslInfoDlg
5385 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5386 msgid "<b>Encryption:</b>"
5387 msgstr "<b>Encriptación:</b>"
5388
5389 #. ts-context SslInfoDlg
5390 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5391 msgid "<b>Protocol:</b>"
5392 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
5393
5394 #. ts-context SslInfoDlg
5395 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5396 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5397 msgstr "<b>Cadena de certificado:</b>"
5398
5399 #. ts-context SslInfoDlg
5400 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5401 msgid "Subject"
5402 msgstr "Asunto"
5403
5404 #. ts-context SslInfoDlg
5405 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5406 msgid "<b>Common name:</b>"
5407 msgstr "<b>Nombre de pila</b>"
5408
5409 #. ts-context SslInfoDlg
5410 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5411 msgid "<b>Organization:</b>"
5412 msgstr "<b>Organización:</b>"
5413
5414 #. ts-context SslInfoDlg
5415 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5416 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5417 msgstr "<b>Unidad organizativa:</b>"
5418
5419 #. ts-context SslInfoDlg
5420 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5421 msgid "<b>Country:</b>"
5422 msgstr "<b>País:</b>"
5423
5424 #. ts-context SslInfoDlg
5425 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5426 msgid "<b>State or province:</b>"
5427 msgstr "<b>Estado o provincia:</b>"
5428
5429 #. ts-context SslInfoDlg
5430 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5431 msgid "<b>Locality:</b>"
5432 msgstr "<b>Localidad:</b>"
5433
5434 #. ts-context SslInfoDlg
5435 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5436 msgid "Issuer"
5437 msgstr "Emisor"
5438
5439 #. ts-context SslInfoDlg
5440 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5441 msgid "<b>Validity period:</b>"
5442 msgstr "<b>Periodo de validez:</b>"
5443
5444 #. ts-context SslInfoDlg
5445 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5446 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5447 msgstr "<b>Resumen MD5:</b>"
5448
5449 #. ts-context SslInfoDlg
5450 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5451 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5452 msgstr "<b>Resumen SHA1:</b>"
5453
5454 #. ts-context SslInfoDlg
5455 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5456 msgid "<b>Trusted:</b>"
5457 msgstr "<b>Segura:</b>"
5458
5459 #. ts-context SslInfoDlg
5460 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:69
5461 msgid "Yes"
5462 msgstr "Sí"
5463
5464 #. ts-context SslInfoDlg
5465 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5466 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5467 msgstr "No, por las siguientes razones:<ul>"
5468
5469 #. ts-context SslInfoDlg
5470 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:78
5471 msgid "%1 to %2"
5472 msgstr "%1 a %2"
5473
5474 #. ts-context StatusBufferItem
5475 #: ../src/client/networkmodel.h:144
5476 msgid "Status Buffer"
5477 msgstr "Área de estado"
5478
5479 #. ts-context SystemTray
5480 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:61 ../src/qtui/systemtray.cpp:92
5481 msgid "&Minimize"
5482 msgstr "&Minimizar"
5483
5484 #. ts-context SystemTray
5485 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:94
5486 msgid "&Restore"
5487 msgstr "&Restaurar"
5488
5489 #. ts-context SystrayNotificationBackend::ConfigWidget
5490 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:135
5491 msgid "Show a message in a popup"
5492 msgstr "Mostrar un mensaje en una ventana emergente"
5493
5494 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
5495 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:68
5496 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5497 msgstr "Activar entrada de anclaje, tiempo de espera:"
5498
5499 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
5500 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:70
5501 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5502 msgstr "Marcar entrada en barra de tareas, tiempo de espera:"
5503
5504 #. ts-context ToolBarActionProvider
5505 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5506 msgid "Connect to IRC"
5507 msgstr "Conectarse al IRC"
5508
5509 #. ts-context ToolBarActionProvider
5510 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5511 msgid "Disconnect from IRC"
5512 msgstr "Desconectarse del IRC"
5513
5514 #. ts-context ToolBarActionProvider
5515 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5516 msgid "Leave currently selected channel"
5517 msgstr "Dejar el canal seleccionado actualmente"
5518
5519 #. ts-context ToolBarActionProvider
5520 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5521 msgid "Join a channel"
5522 msgstr "Unirse a un canal"
5523
5524 #. ts-context ToolBarActionProvider
5525 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5526 msgid "Query"
5527 msgstr "Pregunta"
5528
5529 #. ts-context ToolBarActionProvider
5530 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5531 msgid "Start a private conversation"
5532 msgstr "Comenzar una conversación privada"
5533
5534 #. ts-context ToolBarActionProvider
5535 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5536 msgid "Request user information"
5537 msgstr "Solicitar información de usuario"
5538
5539 #. ts-context ToolBarActionProvider
5540 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5541 msgid "Op"
5542 msgstr "Op"
5543
5544 #. ts-context ToolBarActionProvider
5545 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5546 msgid "Give operator privileges to user"
5547 msgstr "Dar al usuario privilegios de operador"
5548
5549 #. ts-context ToolBarActionProvider
5550 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5551 msgid "Deop"
5552 msgstr "Deop"
5553
5554 #. ts-context ToolBarActionProvider
5555 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5556 msgid "Take operator privileges from user"
5557 msgstr "Obtener privilegios de operador del usuario"
5558
5559 #. ts-context ToolBarActionProvider
5560 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5561 msgid "Voice"
5562 msgstr "Voz"
5563
5564 #. ts-context ToolBarActionProvider
5565 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5566 msgid "Give voice to user"
5567 msgstr "Proporcionar voz al usuario"
5568
5569 #. ts-context ToolBarActionProvider
5570 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5571 msgid "Devoice"
5572 msgstr "Retirar voz"
5573
5574 #. ts-context ToolBarActionProvider
5575 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5576 msgid "Take voice from user"
5577 msgstr "Obtener voz del usuario"
5578
5579 #. ts-context ToolBarActionProvider
5580 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5581 msgid "Kick"
5582 msgstr "Expulsar"
5583
5584 #. ts-context ToolBarActionProvider
5585 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5586 msgid "Remove user from channel"
5587 msgstr "Borrar usuario del canal"
5588
5589 #. ts-context ToolBarActionProvider
5590 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5591 msgid "Ban"
5592 msgstr "Banear"
5593
5594 #. ts-context ToolBarActionProvider
5595 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5596 msgid "Ban user from channel"
5597 msgstr "Banear usuario del canal"
5598
5599 #. ts-context ToolBarActionProvider
5600 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5601 msgid "Kick/Ban"
5602 msgstr "Expulsar/Banear"
5603
5604 #. ts-context ToolBarActionProvider
5605 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5606 msgid "Remove and ban user from channel"
5607 msgstr "Borrar y banear al usuario del canal"
5608
5609 #. ts-context ToolBarActionProvider
5610 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5611 msgid "Connect to all"
5612 msgstr "Conectar a todo"
5613
5614 #. ts-context ToolBarActionProvider
5615 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5616 msgid "Disconnect from all"
5617 msgstr "Desconectarse de todo"
5618
5619 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
5620 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5621 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5622 msgstr "Redimensionar dinámicamente para ajustarse al contenido"
5623
5624 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
5625 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5626 msgid "On hover only"
5627 msgstr "Sólo al pasar por encima"
5628
5629 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
5630 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5631 msgid "Topic Widget"
5632 msgstr "Componente del tema"
5633
5634 #. Action Message
5635 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5636 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
5637 msgid "%DN%1%DN %2"
5638 msgstr "%DN%1%DN %2"
5639
5640 #. Nick Message
5641 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5642 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
5643 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5644 msgstr "Ahora es usted conocido como %DN%1%DN"
5645
5646 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5647 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
5648 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5649 msgstr "%DN%1%DN es ahora conocido como %DN%2%DN"
5650
5651 #. Mode Message
5652 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5653 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
5654 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5655 msgstr "Modo de usuario: %DM%1%DM"
5656
5657 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5658 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:593
5659 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5660 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
5661
5662 #. Join Message
5663 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5664 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:597
5665 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5666 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se ha unido a %DC%4%DC"
5667
5668 #. Part Message
5669 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5670 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
5671 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5672 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ha dejado %DC%4%DC"
5673
5674 #. Quit Message
5675 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5676 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:605
5677 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5678 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ha salido"
5679
5680 #. Kick Message
5681 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5682 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:612
5683 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5684 msgstr "%DN%1%DN ha sido expulsado %DN%2%DN de %DC%3%DC"
5685
5686 #. Day Change Message
5687 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5688 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:629
5689 msgid "{Day changed to %1}"
5690 msgstr "{Día cambiado a %1}"
5691
5692 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5693 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
5694 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5695 msgstr "División entre %DH%1%DH y %DH%2%DH finalizada. Usuarios unidos: "
5696
5697 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5698 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:645 ../src/uisupport/uistyle.cpp:660
5699 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5700 msgstr "%DN%1%DN (%2 más)"
5701
5702 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5703 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
5704 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5705 msgstr "División entre %DH%1%DH y %DH%2%DH. Los usuarios salieron: "
5706
5707 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5708 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:667 ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
5709 msgid "[%1]"
5710 msgstr "[%1]"
5711
5712 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5713 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
5714 msgid "<%1>"
5715 msgstr "<%1>"
5716
5717 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5718 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:707
5719 msgid "-*-"
5720 msgstr "-*-"
5721
5722 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5723 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709
5724 msgid "<->"
5725 msgstr "<->"
5726
5727 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5728 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:711
5729 msgid "***"
5730 msgstr "***"
5731
5732 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5733 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:713
5734 msgid "-->"
5735 msgstr "-->"
5736
5737 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5738 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:717
5739 msgid "<--"
5740 msgstr "<--"
5741
5742 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5743 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
5744 msgid "<-*"
5745 msgstr "<-*"
5746
5747 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5748 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:721
5749 msgid "<-x"
5750 msgstr "<-x"
5751
5752 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5753 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:723 ../src/uisupport/uistyle.cpp:725
5754 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:727 ../src/uisupport/uistyle.cpp:731
5755 msgid "*"
5756 msgstr "*"
5757
5758 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5759 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:729
5760 msgid "-"
5761 msgstr "-"
5762
5763 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5764 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733
5765 msgid "=>"
5766 msgstr "=>"
5767
5768 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5769 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:735
5770 msgid "<="
5771 msgstr "<="
5772
5773 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5774 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737
5775 msgid "->"
5776 msgstr "->"
5777
5778 #. ts-context UserCategoryItem
5779 #: ../src/client/networkmodel.cpp:697
5780 msgid "%n Owner(s)"
5781 msgid_plural "%n Owner(s)"
5782 msgstr[0] "%n dueño(s)"
5783 msgstr[1] "%n dueño(s)"
5784
5785 #. ts-context UserCategoryItem
5786 #: ../src/client/networkmodel.cpp:698
5787 msgid "%n Admin(s)"
5788 msgid_plural "%n Admin(s)"
5789 msgstr[0] "%n Administrador(es)"
5790 msgstr[1] "%n Administrador(es)"
5791
5792 #. ts-context UserCategoryItem
5793 #: ../src/client/networkmodel.cpp:699
5794 msgid "%n Operator(s)"
5795 msgid_plural "%n Operator(s)"
5796 msgstr[0] "%n Operador(es)"
5797 msgstr[1] "%n operador(es)"
5798
5799 #. ts-context UserCategoryItem
5800 #: ../src/client/networkmodel.cpp:700
5801 msgid "%n Half-Op(s)"
5802 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5803 msgstr[0] "%n semiOp(es)"
5804 msgstr[1] "%n semiOp(es)"
5805
5806 #. ts-context UserCategoryItem
5807 #: ../src/client/networkmodel.cpp:701
5808 msgid "%n Voiced"
5809 msgid_plural "%n Voiced"
5810 msgstr[0] "%n con voz"
5811 msgstr[1] "%n con voz"
5812
5813 #. ts-context UserCategoryItem
5814 #: ../src/client/networkmodel.cpp:702
5815 msgid "%n User(s)"
5816 msgid_plural "%n User(s)"
5817 msgstr[0] "%n Usuario(s)"
5818 msgstr[1] "%n usuario(s)"
5819
5820