debug--
[quassel.git] / po / es.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Rafael Belmonte <EagleScreen@gmail.com>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Last-Translator: Rafael Belmonte\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-12-28 20:25+0100\n"
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Language-Team: Español <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Language: es_ES\n"
17
18 #. ts-context AboutDlg
19 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
20 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
21 msgstr ""
22 "<b>Versión:</b> %1<br><b>Versión de protocolo:</b> %2<br><b>Compilación:</b> "
23 "%3"
24
25 #. ts-context AboutDlg
26 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
27 msgid ""
28 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2009 by the "
29 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc."
30 "org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
31 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
32 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> "
33 "and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
34 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</"
35 "a> and used under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html"
36 "\">LGPL</a>.<br><br>Please use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org"
37 "\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to report bugs."
38 msgstr ""
39 "<b>Un moderno cliente de IRC, distribuido</b><br><br>&copy;2005-2009 por el "
40 "Proyecto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc."
41 "org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
42 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC está sujeto "
43 "a doble licencia bajo <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt"
44 "\">GPLv2</a> y <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>."
45 "<br>La mayoría de los iconos son &copy; por el <a href=\"http://www.oxygen-"
46 "icons.org\">Equipo de Oxigen</a> y usados bajo la <a href=\"http://www.gnu."
47 "org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Por favor, utilice <a href="
48 "\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> para "
49 "reportar fallos."
50
51 #. ts-context AboutDlg
52 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
53 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
54 msgstr "Quassel IRC está principalmente desarrollado por:"
55
56 #. ts-context AboutDlg
57 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
58 msgid ""
59 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
60 "and everybody we forgot to mention here:"
61 msgstr ""
62 "Nos gustaría dar las gracias a los siguientes contribuidores (en orden "
63 "alfabético) y a todas las personas que olvidamos mencionar aquí:"
64
65 #. ts-context AboutDlg
66 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:128
67 msgid ""
68 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;"
69 "<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel icon - The All-"
70 "Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://"
71 "www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for creating all the "
72 "artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png"
73 "\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known "
74 "as Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
75 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a href="
76 "\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for "
77 "keeping Qt alive, and for sponsoring development of Quassel Mobile with "
78 "N810s</dd>"
79 msgstr ""
80 "Agradecimientos especiales para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png"
81 "\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>por el icono original de Quassel - "
82 "El ojo que todo lo ve</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a "
83 "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">El Equipo de Oxygen</a></b></dt><dd>por "
84 "crear el trabajo artístico que ve a lo largo de Quassel</dd><dt><img src=\":/"
85 "pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt "
86 "Software, formalmente conocido como Trolltech</a></b></dt><dd>por crear Qt y "
87 "Qtopia, y por apoyar el desarrollo de QuasselTopia con Greenphones y más</"
88 "dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></"
89 "b></dt><dd>por mantener Qt vivo, y por apoyar el desarrollo de Quassel "
90 "Mobile con N810s</dd>"
91
92 #. ts-context AboutDlg
93 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
94 msgid "About Quassel"
95 msgstr "Sobre Quassel"
96
97 #. ts-context AboutDlg
98 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
99 msgid ""
100 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
101 "\">\n"
102 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
103 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
104 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
105 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
106 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></"
107 "html>"
108 msgstr ""
109 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
110 "\">\n"
111 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
112 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
113 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
114 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
115 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></"
116 "html>"
117
118 #. ts-context AboutDlg
119 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
120 msgid ""
121 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
122 "\">\n"
123 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
124 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
125 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
126 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
127 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build "
128 "&gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
129 msgstr ""
130 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
131 "\">\n"
132 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
133 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
134 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
135 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
136 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versión 0.2.0-pre, "
137 "Compilación &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
138
139 #. ts-context AboutDlg
140 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
141 msgid "&About"
142 msgstr "&Sobre"
143
144 #. ts-context AboutDlg
145 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
146 msgid "A&uthors"
147 msgstr "A&utores"
148
149 #. ts-context AboutDlg
150 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
151 msgid "&Contributors"
152 msgstr "&Contribuidores"
153
154 #. ts-context AboutDlg
155 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
156 msgid "&Thanks To"
157 msgstr "Agradecimien&tos a"
158
159 #. ts-context AbstractSqlStorage
160 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:112
161 msgid ""
162 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
163 msgstr ""
164 "El esquema instalado (versión %1) no está actualizado. Actualizando a la "
165 "versión %2..."
166
167 #. ts-context AbstractSqlStorage
168 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:114
169 msgid "Upgrade failed..."
170 msgstr "Actualización fallida..."
171
172 #. ts-context AliasesModel
173 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
174 msgid ""
175 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
176 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
177 msgstr ""
178 "<b>El atajo para el alias</b><br />Puede ser usado como un comando habitual "
179 "de slash.<br /><br /><b>ejemplo:</b> \"foo\" puede ser usado por /foo"
180
181 #. ts-context AliasesModel
182 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
183 msgid ""
184 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special variables:"
185 "</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - <b>$i..j</b> "
186 "represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br /> - <b>$i..</"
187 "b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br /> - <b>$i:"
188 "hostname</b> represents the hostname of the user identified by the i'th "
189 "parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br /> - <b>"
190 "$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of the "
191 "selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
192 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will "
193 "be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All "
194 "1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
195 msgstr ""
196 "<b>El string del atajo será expandido a</b><br /><b>variables especiales:</"
197 "b><br /> - <b>$i</b> representa el i-gésimo parámetro.<br /> - <b>$i..j</b> "
198 "representa el i-gésimo a j-ésimo parámetro separado por espacios.<br /> - <b>"
199 "$i..</b> representa todos los parámetros desde i en los separados por "
200 "espacios.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa el nombre de servidor del "
201 "usuario identificado por el i-gésimo parámetro o un * si es desconocido.<br /"
202 "> - <b>$0</b> el string completo.<br /> - <b>$nick</b> su apodo actual<br /> "
203 "- <b>$channel</b> el nombre del canal seleccionado<br /><br />Varios "
204 "comandos pueden ser separados por punto y coma<br /><br /><b>Ejemplo:</b> "
205 "\"Test $1; Test $2; Test All $0\" será expandido a tres mensajes separados "
206 "\"Test 1\", \"Test 2\" y \"Test All 1 2 3\" cuando sea llamado como /test 1 "
207 "2 3"
208
209 #. ts-context AliasesModel
210 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
211 msgid "Alias"
212 msgstr "Atajo"
213
214 #. ts-context AliasesModel
215 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
216 msgid "Expansion"
217 msgstr "Expansión"
218
219 #. ts-context AliasesSettingsPage
220 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
221 msgid "Aliases"
222 msgstr "Atajos"
223
224 #. ts-context AliasesSettingsPage
225 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
226 msgid "IRC"
227 msgstr "IRC"
228
229 #. ts-context AliasesSettingsPage
230 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
231 msgid "Form"
232 msgstr "Formulario"
233
234 #. ts-context AliasesSettingsPage
235 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
236 msgid "New"
237 msgstr "Nuevo"
238
239 #. ts-context AliasesSettingsPage
240 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
241 msgid "Delete"
242 msgstr "Eliminar"
243
244 #. ts-context AppearanceSettingsPage
245 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
246 msgid "Interface"
247 msgstr "Interfaz"
248
249 #. ts-context AppearanceSettingsPage
250 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:71
251 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
252 msgid "<System Default>"
253 msgstr "<Predeterminado del sistema>"
254
255 #. ts-context AppearanceSettingsPage
256 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:214
257 msgid "Please choose a stylesheet file"
258 msgstr "Por favor, elija un archivo de estilo de hoja"
259
260 #. ts-context AppearanceSettingsPage
261 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
262 msgid "Set application style"
263 msgstr "Establezca el estilo de aplicación"
264
265 #. ts-context AppearanceSettingsPage
266 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
267 msgid "Client style:"
268 msgstr "Estilo de cliente:"
269
270 #. ts-context AppearanceSettingsPage
271 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
272 msgid "Language:"
273 msgstr "Lenguaje:"
274
275 #. ts-context AppearanceSettingsPage
276 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
277 msgid "Set the application language. Requires restart!"
278 msgstr ""
279 "Establezca el lenguaje de la aplicación. ¡Requiere reiniciar la aplicación!"
280
281 #. ts-context AppearanceSettingsPage
282 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
283 msgid "<Original>"
284 msgstr "<Original>"
285
286 #. ts-context AppearanceSettingsPage
287 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
288 msgid "Use custom stylesheet"
289 msgstr "Usar estilo de hoja personalizado"
290
291 #. ts-context AppearanceSettingsPage
292 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
293 msgid "Show system tray icon"
294 msgstr "Mostrar icono en bandeja del sistema"
295
296 #. ts-context AppearanceSettingsPage
297 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
298 msgid "Hide to tray on close button"
299 msgstr "Minimizar a la bandeja de entrada en el botón de cerrar"
300
301 #. ts-context AppearanceSettingsPage
302 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:199
303 msgid "Message Redirection"
304 msgstr "Redirección de mensaje"
305
306 #. ts-context AppearanceSettingsPage
307 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:205
308 msgid "User Notices:"
309 msgstr "Noticias de usuario:"
310
311 #. ts-context AppearanceSettingsPage
312 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:248
313 msgid "Server Notices:"
314 msgstr "Noticias de servidor:"
315
316 #. ts-context AppearanceSettingsPage
317 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:262
318 msgid "Default Target"
319 msgstr "Objetivo por defecto"
320
321 #. ts-context AppearanceSettingsPage
322 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:269
323 msgid "Status Window"
324 msgstr "Ventana de estado"
325
326 #. ts-context AppearanceSettingsPage
327 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:276
328 msgid "Current Chat"
329 msgstr "Charla actual"
330
331 #. ts-context AppearanceSettingsPage
332 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:283
333 msgid "Errors:"
334 msgstr "Errores:"
335
336 #. ts-context AppearanceSettingsPage
337 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
338 msgid "Path:"
339 msgstr "Dirección:"
340
341 #. ts-context AppearanceSettingsPage
342 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
343 msgid "..."
344 msgstr "..."
345
346 #. ts-context AwayLogView
347 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
348 msgid "Away Log"
349 msgstr "Registro de Ausencia"
350
351 #. ts-context AwayLogView
352 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44
353 msgid "Show Network Name"
354 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
355
356 #. ts-context AwayLogView
357 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49
358 msgid "Show Buffer Name"
359 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
360
361 #. ts-context BacklogSettingsPage
362 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
363 msgid ""
364 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
365 "the buffer view."
366 msgstr ""
367 "Número de mensajes a ser solicitados al núcleo cuando se usa el "
368 "desplazamiento hacia arriba en el área de mensajes."
369
370 #. ts-context BacklogSettingsPage
371 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
372 msgid "Dynamic backlog amount:"
373 msgstr "Tamaño para el registro dinámico de mensajes atrasados:"
374
375 #. ts-context BacklogSettingsPage
376 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
377 msgid "Backlog request method:"
378 msgstr "Método de solicitud para el registro de mensajes atrasados:"
379
380 #. ts-context BacklogSettingsPage
381 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
382 msgid "Fixed amount per chat"
383 msgstr "Cantidad fija por conversación:"
384
385 #. ts-context BacklogSettingsPage
386 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
387 msgid "Unread messages per chat"
388 msgstr "Mensajes sin leer por conversación"
389
390 #. ts-context BacklogSettingsPage
391 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
392 msgid "Globally unread messages"
393 msgstr "Mensajes sin leer en ámbito global"
394
395 #. ts-context BacklogSettingsPage
396 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
397 msgid ""
398 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
399 "window from the backlog."
400 msgstr ""
401 "La solicitud más simple. Obtiene una cantidad fija de lineas para cada "
402 "ventana de conversación desde los mensajes atrasados."
403
404 #. ts-context BacklogSettingsPage
405 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
406 msgid ""
407 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
408 "has been established."
409 msgstr ""
410 "cantidad de mensajes por área de conversación que son solicitados después de "
411 "que la conexión con el núcleo haya sido establecida."
412
413 #. ts-context BacklogSettingsPage
414 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
415 msgid "Initial backlog amount:"
416 msgstr "Cantidad inicial de los mensajes atrasados:"
417
418 #. ts-context BacklogSettingsPage
419 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
420 msgid ""
421 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. "
422 "The amount of lines can be limited per chat.\n"
423 "\n"
424 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better "
425 "context."
426 msgstr ""
427 "Este método de solicitud obtiene mensajes sin leer para cada ventana de "
428 "conversación de manera individual. Cantidad de líneas que pueden ser "
429 "limitarse por conversación.\n"
430 "\n"
431 "Usted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación "
432 "adicionales para proporcionar un mejor contexto."
433
434 #. ts-context BacklogSettingsPage
435 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
436 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
437 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
438 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
439 msgstr "Cantidad máxima de mensajes a ser obtenidos por área de conversación."
440
441 #. ts-context BacklogSettingsPage
442 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
443 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
444 msgid "Limit:"
445 msgstr "Límite:"
446
447 #. ts-context BacklogSettingsPage
448 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
449 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
450 msgid "Unlimited"
451 msgstr "Ilimitado"
452
453 #. ts-context BacklogSettingsPage
454 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
455 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
456 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
457 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
458 msgid ""
459 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
460 "Limit does not apply here."
461 msgstr ""
462 "Cantidad de mensajes a ser obtenidos en adición a los mensajes sin leer. El "
463 "límite no se aplica aquí."
464
465 #. ts-context BacklogSettingsPage
466 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
467 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
468 msgid "Additional Messages:"
469 msgstr "Mensajes adicionales:"
470
471 #. ts-context BacklogSettingsPage
472 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
473 msgid ""
474 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for "
475 "all chats.\n"
476 "\n"
477 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or "
478 "have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
479 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the "
480 "fastest.\n"
481 "\n"
482 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better "
483 "context."
484 msgstr ""
485 "Este método de solicitud obtiene todos los mensajes más nuevos que el "
486 "mensaje sin leer más antiguo para todas las conversaciones.\n"
487 "\n"
488 "Nota: Éste método de solicitud no es recomendable si usa ventanas de "
489 "conversación ocultas o tiene conversaciones inactivas (Ej: no hay dudas o "
490 "canales pasados).\n"
491 "Es útil para limitar la cantidad total de los mensajes atrasados y "
492 "probablemente es el más rápido.\n"
493 "\n"
494 "Usted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación "
495 "adicionales para proporcionar un mejor contexto."
496
497 #. ts-context BacklogSettingsPage
498 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
499 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
500 msgstr ""
501 "Máxima cantidad de mensajes a ser obtenidos sobre todas las áreas de "
502 "conversación."
503
504 #. ts-context BacklogSettingsPage
505 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
506 msgid "Backlog Fetching"
507 msgstr "Obtención del registro"
508
509 #. ts-context BufferItem
510 #: ../src/client/networkmodel.cpp:324
511 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
512 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
513
514 #. ts-context BufferView
515 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
516 msgid "Merge buffers permanently?"
517 msgstr "¿Combinar las conversaciones de manera permanente?"
518
519 #. ts-context BufferView
520 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
521 msgid ""
522 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
523 " This cannot be reversed!"
524 msgstr ""
525 "¿Quiere combinar la conversación \"%1\" permanentemente con la conversación "
526 "\"%2\"?\n"
527 "¡Esta operación es irreversible!"
528
529 #. ts-context BufferViewEditDlg
530 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
531 msgid "Dialog"
532 msgstr "Diálogo"
533
534 #. ts-context BufferViewEditDlg
535 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
536 msgid "Please enter a name for the chat list:"
537 msgstr "Por favor, introduzca un nombre para la lista de conversaciones:"
538
539 #. ts-context BufferViewEditDlg
540 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
541 msgid "Add Chat List"
542 msgstr "Añadir lista de conversaciones"
543
544 #. ts-context BufferViewFilter
545 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
546 msgid "Show / Hide Chats"
547 msgstr "Mostrar / Ocultar conversaciones"
548
549 #. ts-context BufferViewSettingsPage
550 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
551 msgid "Custom Chat Lists"
552 msgstr "Listas de conversaciones personalizadas"
553
554 #. ts-context BufferViewSettingsPage
555 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
556 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
557 msgid "All"
558 msgstr "Todo"
559
560 #. ts-context BufferViewSettingsPage
561 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
562 msgid "Delete Chat List?"
563 msgstr "¿Eliminar lista de conversaciones?"
564
565 #. ts-context BufferViewSettingsPage
566 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
567 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
568 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la lista de conversaciones \"%1\"?"
569
570 #. ts-context BufferViewSettingsPage
571 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
572 msgid "Re&name..."
573 msgstr "Re&nombrar..."
574
575 #. ts-context BufferViewSettingsPage
576 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
577 msgid "&Add..."
578 msgstr "&Añadir..."
579
580 #. ts-context BufferViewSettingsPage
581 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
582 msgid "De&lete"
583 msgstr "E&liminar"
584
585 #. ts-context BufferViewSettingsPage
586 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
587 msgid "Chat List Settings"
588 msgstr "Preferencias de la lista de conversaciones"
589
590 #. ts-context BufferViewSettingsPage
591 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
592 msgid "Network:"
593 msgstr "Red:"
594
595 #. ts-context BufferViewSettingsPage
596 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
597 msgid ""
598 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
599 "In this mode no separate status buffer is displayed."
600 msgstr ""
601 "Esta opción no está disponible cuando todas las redes están visibles.\n"
602 "En éste modo, el estado de la conversación no es mostrado por separado."
603
604 #. ts-context BufferViewSettingsPage
605 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
606 msgid "Show status window"
607 msgstr "Mostrar ventana de estado"
608
609 #. ts-context BufferViewSettingsPage
610 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
611 msgid "Show channels"
612 msgstr "Mostrar canales"
613
614 #. ts-context BufferViewSettingsPage
615 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
616 msgid "Show queries"
617 msgstr "Mostrar cuestiones"
618
619 #. ts-context BufferViewSettingsPage
620 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
621 msgid "Hide inactive chats"
622 msgstr "Esconder conversaciones inactivas"
623
624 #. ts-context BufferViewSettingsPage
625 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
626 msgid "Add new chats automatically"
627 msgstr "Añadir nuevas conversaciones automáticamente."
628
629 #. ts-context BufferViewSettingsPage
630 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
631 msgid "Sort alphabetically"
632 msgstr "Ordenar alfabéticamente"
633
634 #. ts-context BufferViewSettingsPage
635 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
636 msgid "Minimum Activity:"
637 msgstr "Actividad mínima:"
638
639 #. ts-context BufferViewSettingsPage
640 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
641 msgid "No Activity"
642 msgstr "Sin actividad"
643
644 #. ts-context BufferViewSettingsPage
645 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
646 msgid "Other Activity"
647 msgstr "Otra actividad"
648
649 #. ts-context BufferViewSettingsPage
650 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
651 msgid "New Message"
652 msgstr "Nuevo mensaje"
653
654 #. ts-context BufferViewSettingsPage
655 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
656 msgid "Highlight"
657 msgstr "Resaltar"
658
659 #. ts-context BufferViewSettingsPage
660 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
661 msgid "Preview:"
662 msgstr "Previsualizar:"
663
664 #. ts-context BufferViewWidget
665 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
666 msgid "BufferView"
667 msgstr "Vista del área de conversación"
668
669 #. ts-context BufferWidget
670 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:74
671 msgid "Zoom In"
672 msgstr "Acercar zum"
673
674 #. ts-context BufferWidget
675 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:80
676 msgid "Zoom Out"
677 msgstr "Alejar zum"
678
679 #. ts-context BufferWidget
680 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
681 msgid "Actual Size"
682 msgstr "Tamaño actual"
683
684 #. ts-context ChannelBufferItem
685 #: ../src/client/networkmodel.cpp:481
686 msgid "<b>Channel %1</b>"
687 msgstr "<b>Canal %1</b>"
688
689 #. ts-context ChannelBufferItem
690 #: ../src/client/networkmodel.cpp:484
691 msgid "<b>Users:</b> %1"
692 msgstr "<b>Usuarios:</b> %1"
693
694 #. ts-context ChannelBufferItem
695 #: ../src/client/networkmodel.cpp:488
696 msgid "<b>Mode:</b> %1"
697 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
698
699 #. ts-context ChannelBufferItem
700 #: ../src/client/networkmodel.cpp:499
701 msgid "<b>Topic:</b> %1"
702 msgstr "<b>Tópico:</b> %1"
703
704 #. ts-context ChannelBufferItem
705 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
706 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
707 msgstr "No activo <br /> Doble click para unirse"
708
709 #. ts-context ChannelBufferItem
710 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
711 msgid "<p> %1 </p>"
712 msgstr "<p> %1 </p>"
713
714 #. ts-context ChannelListDlg
715 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
716 msgid "Channel List"
717 msgstr "Lista de canales"
718
719 #. ts-context ChannelListDlg
720 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
721 msgid "Search Pattern:"
722 msgstr "Patrón de búsqueda:"
723
724 #. ts-context ChannelListDlg
725 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
726 msgid ""
727 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
728 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
729 msgstr ""
730 "Conmutar entre el modo simple y el modo avanzado.\n"
731 "El modo avanzado permite pasar cadenas de texto de búsqueda al servidor IRC."
732
733 #. ts-context ChannelListDlg
734 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
735 msgid "Show Channels"
736 msgstr "Mostrar canales"
737
738 #. ts-context ChannelListDlg
739 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
740 msgid "Filter:"
741 msgstr "Filtro:"
742
743 #. ts-context ChannelListDlg
744 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
745 msgid "Errors Occured:"
746 msgstr "Han ocurrido errores:"
747
748 #. ts-context ChannelListDlg
749 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
750 msgid ""
751 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
752 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
753 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
754 "\">\n"
755 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
756 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
757 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
758 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
759 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
760 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</"
761 "span></p>\n"
762 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
763 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
764 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
765 msgstr ""
766 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
767 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
768 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
769 "\">\n"
770 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
771 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
772 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
773 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
774 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
775 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERROR CATASTRÓFICO DEL INFIERNO!!"
776 "11</span></p>\n"
777 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
778 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
779 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
780
781 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
782 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
783 msgid "Chat Monitor"
784 msgstr "Monitor de conversación"
785
786 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
787 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
788 msgid "Opt In"
789 msgstr "Opt entrada"
790
791 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
792 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
793 msgid "Opt Out"
794 msgstr "Opt salida"
795
796 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
797 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
798 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
799 msgid "Show:"
800 msgstr "Mostrar:"
801
802 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
803 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
804 msgid "Ignore:"
805 msgstr "Ignorar:"
806
807 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
808 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
809 msgid "Operation Mode:"
810 msgstr "Modo de operación:"
811
812 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
813 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
814 msgid ""
815 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
816 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
817 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
818 "\">\n"
819 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
820 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
821 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
822 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
823 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
824 "weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
825 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
826 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
827 "style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span "
828 "style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in "
829 "chatmonitor</span></p>\n"
830 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
831 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
832 "decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be "
833 "ignored in chatmonitor</p></body></html>"
834 msgstr ""
835 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
836 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
837 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
838 "\">\n"
839 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
840 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
841 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
842 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
843 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
844 "weight:600;\">Modos de operación:</span></p>\n"
845 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
846 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
847 "style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span "
848 "style=\" font-weight:400;\">Solamente las conversaciones del lado derecho "
849 "son mostradas en el monitor de conversación</span></p>\n"
850 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
851 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
852 "decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Conversaciones en el lado derecho "
853 "serán ignoradas en el monitor de conversación</p></body></html>"
854
855 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
856 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
857 msgid "Available:"
858 msgstr "Disponible:"
859
860 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
861 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
862 msgid "Move selected buffers to the left"
863 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la izquierda"
864
865 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
866 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
867 msgid "Move selected buffers to the right"
868 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la derecha"
869
870 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
871 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
872 msgid ""
873 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
874 msgstr ""
875 "Mostrar resaltados en el monitor de conversación incluso si la conversación "
876 "original es ignorada"
877
878 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
879 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
880 msgid "Always show highlighted messages"
881 msgstr "Siempre mostrar los mensajes resaltados"
882
883 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
884 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
885 msgid "Show own messages"
886 msgstr "Mostrar mensajes propios"
887
888 #. ts-context ChatMonitorView
889 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
890 msgid "Show Own Messages"
891 msgstr "Mostrar mensajes propios"
892
893 #. ts-context ChatMonitorView
894 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
895 msgid "Configure..."
896 msgstr "Configurar..."
897
898 #. ts-context ChatScene
899 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:589
900 msgid "Copy Selection"
901 msgstr "Copiar seleccionado"
902
903 #. ts-context ChatViewSearchBar
904 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
905 msgid "case sensitive"
906 msgstr "distinguir mayúsculas de minúsculas"
907
908 #. ts-context ChatViewSearchBar
909 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
910 msgid "search nick"
911 msgstr "Buscar apodo"
912
913 #. ts-context ChatViewSearchBar
914 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
915 msgid "search message"
916 msgstr "buscar mensaje"
917
918 #. ts-context ChatViewSearchBar
919 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
920 msgid "ignore joins, parts, etc."
921 msgstr "ignorar entradas, salidas, etc."
922
923 #. ts-context ChatViewSettingsPage
924 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:27
925 msgid "Chat View"
926 msgstr "Vista de conversación"
927
928 #. ts-context ChatViewSettingsPage
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
930 msgid "Timestamp format:"
931 msgstr "Formato de marca de tiempo:"
932
933 #. ts-context ChatViewSettingsPage
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
935 msgid "[hh:mm:ss]"
936 msgstr "[hh:mm:ss]"
937
938 #. ts-context ChatViewSettingsPage
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
940 msgid "Custom chat window font:"
941 msgstr "Personalizar la tipografía de la ventana de conversación"
942
943 #. ts-context ChatViewSettingsPage
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
945 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
946 msgstr "Permitir texto en color (código de color mIRC)"
947
948 #. ts-context ChatViewSettingsPage
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:108
950 msgid ""
951 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
952 msgstr ""
953 "Previsualizar página web en una ventana al pasar el ratón sobre una "
954 "dirección web"
955
956 #. ts-context ChatViewSettingsPage
957 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
958 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
959 msgstr "Previsualizar páginas web encima de una URL"
960
961 #. ts-context ChatViewSettingsPage
962 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:127
963 msgid "Custom Colors"
964 msgstr "Colores personalizados"
965
966 #. ts-context ChatViewSettingsPage
967 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:145
968 msgid "Action:"
969 msgstr "Acción:"
970
971 #. ts-context ChatViewSettingsPage
972 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:169
973 msgid "Timestamp:"
974 msgstr "Timestamp:"
975
976 #. ts-context ChatViewSettingsPage
977 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:193
978 msgid "Channel message:"
979 msgstr "Mensaje del canal:"
980
981 #. ts-context ChatViewSettingsPage
982 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:230
983 msgid "Highlight foreground:"
984 msgstr "Resaltar el primer plano:"
985
986 #. ts-context ChatViewSettingsPage
987 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:254
988 msgid "Command message:"
989 msgstr "Mensaje de comando:"
990
991 #. ts-context ChatViewSettingsPage
992 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:278
993 msgid "Highlight background:"
994 msgstr "Resaltar el segundo plano:"
995
996 #. ts-context ChatViewSettingsPage
997 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:285
998 msgid "Server message:"
999 msgstr "Mensaje del servidor:"
1000
1001 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1002 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:309
1003 msgid "Marker line:"
1004 msgstr "Línea marcadora:"
1005
1006 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1007 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:333
1008 msgid "Error message:"
1009 msgstr "Mensaje de error:"
1010
1011 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1012 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:357
1013 msgid "Background:"
1014 msgstr "Segundo plano:"
1015
1016 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1017 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:401
1018 msgid "Use Sender Coloring"
1019 msgstr "Usar coloreado del emisor"
1020
1021 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1022 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:697
1023 msgid "Own messages:"
1024 msgstr "Mensajes propios:"
1025
1026 #. ts-context Client
1027 #: ../src/client/client.cpp:265
1028 msgid "Identity already exists in client!"
1029 msgstr "¡Esta identidad ya existe en el cliente!"
1030
1031 #. ts-context Client
1032 #: ../src/client/client.cpp:365
1033 msgid "All Chats"
1034 msgstr "Todas las conversaciones"
1035
1036 #. ts-context ClientBacklogManager
1037 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:153
1038 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1039 msgstr "%1 mensajes procesados en %2 segundos."
1040
1041 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1042 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1043 msgid "Configure the IRC Connection"
1044 msgstr "Configurar la conexión IRC"
1045
1046 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1047 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1048 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1049 msgstr "Activar la detección de Ping Timeout"
1050
1051 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1052 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1053 msgid "Ping interval:"
1054 msgstr "Intervalo del Ping:"
1055
1056 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1057 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1058 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1059 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1060 msgid " seconds"
1061 msgstr "segundos"
1062
1063 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1064 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1065 msgid "Disconnect after"
1066 msgstr "Desconectar tras"
1067
1068 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1069 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1070 msgid "missed pings"
1071 msgstr "pings perdidos"
1072
1073 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1074 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1075 msgid ""
1076 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly "
1077 "interesting for tracking users' away status."
1078 msgstr ""
1079 "Esto activa un sondeo periódico de información de usuario utilizando /WHO. "
1080 "Esto es interesante para rastrear el estado de ausencia de los usuarios."
1081
1082 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1083 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1084 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1085 msgstr "Activa el rastreo de información de usuarios automático (/WHO)"
1086
1087 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1088 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1089 msgid "Update interval:"
1090 msgstr "Intervalo de actualización:"
1091
1092 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1093 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1094 msgid "Ignore channels with more than:"
1095 msgstr "Ignorar los canales con más de:"
1096
1097 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1098 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1099 msgid " users"
1100 msgstr "usuarios"
1101
1102 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1103 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1104 msgid "Minimum delay between requests:"
1105 msgstr "Tiempo mínimo entre peticiones:"
1106
1107 #. ts-context ContentsChatItem
1108 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:594
1109 msgid "Copy Link Address"
1110 msgstr "Copiar la ruta del enlace"
1111
1112 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1113 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1114 msgid "Connect"
1115 msgstr "Conectar"
1116
1117 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1118 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1119 msgid "Disconnect"
1120 msgstr "Desconectar"
1121
1122 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1123 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1124 msgid "Join"
1125 msgstr "Unirse"
1126
1127 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1128 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1129 msgid "Part"
1130 msgstr "Retirarse"
1131
1132 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1133 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1134 msgid "Delete Chat(s)..."
1135 msgstr "Borrar conversación(es)..."
1136
1137 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1138 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1139 msgid "Go to Chat"
1140 msgstr "Ir a la conversación"
1141
1142 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1143 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Joins"
1146 msgstr "Unidos"
1147
1148 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1149 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1150 msgid "Parts"
1151 msgstr "Retiradas"
1152
1153 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1154 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1155 msgid "Quits"
1156 msgstr "Salidas"
1157
1158 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1159 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1160 msgid "Nick Changes"
1161 msgstr "Cambios de apodos"
1162
1163 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1164 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1165 msgid "Mode Changes"
1166 msgstr "Cambios de modo"
1167
1168 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1169 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1170 msgid "Day Changes"
1171 msgstr "Cambios de día"
1172
1173 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1174 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1175 msgid "Topic Changes"
1176 msgstr "Cambios de tópico"
1177
1178 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1179 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1180 msgid "Set as Default..."
1181 msgstr "Establecer como predeterminado..."
1182
1183 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1184 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1185 msgid "Use Defaults..."
1186 msgstr "Usar valores por defecto..."
1187
1188 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1189 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1190 msgid "Join Channel..."
1191 msgstr "Unirse al canal..."
1192
1193 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1194 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1195 msgid "Start Query"
1196 msgstr "Iniciar pregunta"
1197
1198 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1199 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1200 msgid "Show Query"
1201 msgstr "Mostrar pregunta"
1202
1203 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1204 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1205 msgid "Whois"
1206 msgstr "Whois"
1207
1208 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1209 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1210 msgid "Version"
1211 msgstr "Versión"
1212
1213 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1214 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1215 msgid "Time"
1216 msgstr "Tiempo"
1217
1218 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1219 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1220 msgid "Ping"
1221 msgstr "Ping"
1222
1223 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1224 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1225 msgid "Finger"
1226 msgstr "Dedo"
1227
1228 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1229 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1230 msgid "Custom..."
1231 msgstr "Personalizar..."
1232
1233 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1234 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1235 msgid "Give Operator Status"
1236 msgstr "Dar el estado del operador"
1237
1238 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1239 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1240 msgid "Take Operator Status"
1241 msgstr "Obtener el estado del operador"
1242
1243 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1244 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1245 msgid "Give Voice"
1246 msgstr "Dar voz"
1247
1248 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1249 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1250 msgid "Take Voice"
1251 msgstr "Obtener voz"
1252
1253 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1254 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1255 msgid "Kick From Channel"
1256 msgstr "Expulsar del canal"
1257
1258 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1259 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1260 msgid "Ban From Channel"
1261 msgstr "Prohibir entrada en el canal"
1262
1263 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1264 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1265 msgid "Kick && Ban"
1266 msgstr "Expulsar && Prohibir entrada"
1267
1268 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1269 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1270 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1271 msgstr "Ocultar conversaciones temporalmente"
1272
1273 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1274 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1275 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1276 msgstr "Ocultar conversaciones permanentemente"
1277
1278 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1279 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1280 msgid "Show Channel List"
1281 msgstr "Mostrar lista de canales"
1282
1283 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1284 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1285 msgid "Show Ignore List"
1286 msgstr "Mostrar lista de ignorados"
1287
1288 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1289 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1290 msgid "Hide Events"
1291 msgstr "Ocultar eventos"
1292
1293 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1294 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1295 msgid "CTCP"
1296 msgstr "CTCP"
1297
1298 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1299 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1300 msgid "Actions"
1301 msgstr "Acciones"
1302
1303 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1304 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1305 msgid "Ignore"
1306 msgstr "Ignorar"
1307
1308 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1309 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1310 msgid "Add Ignore Rule"
1311 msgstr "Añadir regla para ignorar"
1312
1313 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1314 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1315 msgid "Existing Rules"
1316 msgstr "Reglas existentes"
1317
1318 #. ts-context Core
1319 #: ../src/core/core.cpp:182
1320 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1321 msgstr "¡Ningún motor de almacenamiento pudo ser iniciado! Saliendo..."
1322
1323 #. ts-context Core
1324 #: ../src/core/core.cpp:183
1325 msgid ""
1326 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1327 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for "
1328 "quasselcore\n"
1329 "to work."
1330 msgstr ""
1331 "Actualmente, Quassel soporta SQLite3 y PostgreSQL. Necesita compilar su\n"
1332 "biblioteca Qt con el complemento o bien para sqlite o bien para postgres "
1333 "activado para que quasselcore funcione."
1334
1335 #. ts-context Core
1336 #: ../src/core/core.cpp:232
1337 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1338 msgstr "¡Llamando a restoreState() habiendo sesiones activas!"
1339
1340 #. ts-context Core
1341 #: ../src/core/core.cpp:273
1342 msgid "Admin user or password not set."
1343 msgstr "El usuario o contraseña de Administrador no ha sido establecido."
1344
1345 #. ts-context Core
1346 #: ../src/core/core.cpp:277
1347 msgid "Could not setup storage!"
1348 msgstr "¡No se pudo configurar el almacenamiento!"
1349
1350 #. ts-context Core
1351 #: ../src/core/core.cpp:281
1352 msgid "Creating admin user..."
1353 msgstr "Creando usuario de administrador..."
1354
1355 #. ts-context Core
1356 #: ../src/core/core.cpp:394
1357 msgid "Invalid listen address %1"
1358 msgstr "La dirección esperada no es válida %1"
1359
1360 #. ts-context Core
1361 #: ../src/core/core.cpp:402
1362 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1363 msgstr ""
1364 "Esperando algún cliente GUI en IPv4 %1 puerto %2 usando versión de protocolo "
1365 "%3"
1366
1367 #. ts-context Core
1368 #: ../src/core/core.cpp:410
1369 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1370 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv4: %1:%2: %3"
1371
1372 #. ts-context Core
1373 #: ../src/core/core.cpp:418
1374 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1375 msgstr ""
1376 "Esperando algún cliente GUI en IPv6 %1 puerto %2 usando la versión de "
1377 "protocolo %3"
1378
1379 #. ts-context Core
1380 #: ../src/core/core.cpp:429
1381 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1382 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv6: %1:%2: %3"
1383
1384 #. ts-context Core
1385 #: ../src/core/core.cpp:437
1386 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1387 msgstr "La dirección esperada no es válida %1, protocolo de red desconocido"
1388
1389 #. ts-context Core
1390 #: ../src/core/core.cpp:446
1391 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1392 msgstr "¡No se pudo abrir ninguna interfaz de red para ponerse a la escucha!"
1393
1394 #. ts-context Core
1395 #: ../src/core/core.cpp:480
1396 msgid "Client connected from"
1397 msgstr "Cliente conectado desde"
1398
1399 #. ts-context Core
1400 #: ../src/core/core.cpp:483
1401 msgid "Closing server for basic setup."
1402 msgstr "Cerrando el servidor para configuración básica."
1403
1404 #. ts-context Core
1405 #: ../src/core/core.cpp:502
1406 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1407 msgstr ""
1408 "El cliente con el que intenta conectar es una antigüedad... rechazando."
1409
1410 #. ts-context Core
1411 #: ../src/core/core.cpp:514
1412 msgid ""
1413 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least client/"
1414 "core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1415 msgstr ""
1416 "<b>¡Su cliente de Quassel es demasiado viejo!</b><br>Este núcleo al menos "
1417 "necesita un protocolo cliente/núcleo versión %1.<br>Por favor, considere "
1418 "actualizar su cliente."
1419
1420 #. ts-context Core
1421 #: ../src/core/core.cpp:518 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630
1422 msgid "Client"
1423 msgstr "Cliente"
1424
1425 #. ts-context Core
1426 #: ../src/core/core.cpp:518
1427 msgid "too old, rejecting."
1428 msgstr "demasiado viejo, rechazando."
1429
1430 #. ts-context Core
1431 #: ../src/core/core.cpp:535
1432 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1433 msgstr ""
1434 "<b>Versión del núcleo de Quassel %1</b><br>Compilación: %2<br>Activo %3d%4h%"
1435 "5m (desde %6)"
1436
1437 #. ts-context Core
1438 #: ../src/core/core.cpp:586
1439 msgid "Starting TLS for Client:"
1440 msgstr "Iniciando TLS para el cliente:"
1441
1442 #. ts-context Core
1443 #: ../src/core/core.cpp:604
1444 msgid ""
1445 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1446 "trying to login."
1447 msgstr ""
1448 "<b>¡Cliente no inicializado!</b><br>Usted necesita enviar un mensaje de "
1449 "inicialización (init) antes de tratar de iniciar sesión."
1450
1451 #. ts-context Core
1452 #: ../src/core/core.cpp:606
1453 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1454 msgstr ""
1455 "el mensaje de inicialización (init) no fue enviado antes de intentar el "
1456 "inicio de sesión, rechazando."
1457
1458 #. ts-context Core
1459 #: ../src/core/core.cpp:624
1460 msgid ""
1461 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1462 "you supplied could not be found in the database."
1463 msgstr ""
1464 "<b>¡Nombre de usuario o contraseña no válido!</b><br>La combinación de "
1465 "nombre de usuario y contraseña que usted ha proporcionado no está en la base "
1466 "de datos."
1467
1468 #. ts-context Core
1469 #: ../src/core/core.cpp:630
1470 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1471 msgstr ""
1472 "inicializado e identificado satisfactoriamente como \"%1\" (Id de usuario: %"
1473 "2)."
1474
1475 #. ts-context Core
1476 #: ../src/core/core.cpp:641
1477 msgid "Non-authed client disconnected."
1478 msgstr "Cliente no autenticado desconectado."
1479
1480 #. ts-context Core
1481 #: ../src/core/core.cpp:647
1482 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1483 msgstr "Cliente no autenticado desconectado. (encaje ya destruido)"
1484
1485 #. ts-context Core
1486 #: ../src/core/core.cpp:695
1487 msgid "Could not initialize session for client:"
1488 msgstr "La sesión no pudo ser inicializada para el cliente:"
1489
1490 #. ts-context Core
1491 #: ../src/core/core.cpp:717
1492 msgid "Could not find a session for client:"
1493 msgstr "No pudo encontrarse una sesión para el cliente:"
1494
1495 #. ts-context CoreAccount
1496 #: ../src/client/coreaccount.h:39
1497 msgid "Internal Core"
1498 msgstr "Núcleo interno"
1499
1500 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1501 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
1502 msgid "Add Core Account"
1503 msgstr "Añadir cuenta de núcleo"
1504
1505 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1506 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1507 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1508 msgid "Edit Core Account"
1509 msgstr "Editar cuanta de núcleo"
1510
1511 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1512 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1513 msgid "Account Details"
1514 msgstr "Detalles de la cuenta"
1515
1516 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1517 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1518 msgid "Account Name:"
1519 msgstr "Nombre de la cuenta:"
1520
1521 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1522 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1523 msgid "Local Core"
1524 msgstr "Núcleo local"
1525
1526 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1527 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1528 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1529 msgid "Hostname:"
1530 msgstr "Servname:"
1531
1532 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1533 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1534 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1535 msgid "Port:"
1536 msgstr "Puerto:"
1537
1538 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1539 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1540 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1541 msgid "User:"
1542 msgstr "Usuario:"
1543
1544 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1545 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1546 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1547 msgid "Password:"
1548 msgstr "Contraseña:"
1549
1550 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1551 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1552 msgid "Remember"
1553 msgstr "Recordar"
1554
1555 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1556 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1557 msgid "Use a Proxy"
1558 msgstr "Utilizar Proxy"
1559
1560 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1561 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1562 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1563 msgid "localhost"
1564 msgstr "servlocal"
1565
1566 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1567 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1568 msgid "Proxy Type:"
1569 msgstr "Tipo de proxy:"
1570
1571 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1572 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1573 msgid "Socks 5"
1574 msgstr "Socks 5"
1575
1576 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1577 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1578 msgid "HTTP"
1579 msgstr "HTTP"
1580
1581 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1582 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1583 msgid "Remote Cores"
1584 msgstr "Núcleos remotos"
1585
1586 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1587 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1588 msgid "Connect to Quassel Core"
1589 msgstr "Conectarse al núcleo de Quassel"
1590
1591 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1592 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1593 msgid "Core Accounts"
1594 msgstr "Cuentas del núcleo"
1595
1596 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1597 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1598 msgid "Edit..."
1599 msgstr "Editar..."
1600
1601 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1602 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1603 msgid "Add..."
1604 msgstr "Añadir..."
1605
1606 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1607 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1608 msgid "Automatically connect on startup"
1609 msgstr "Conectar automáticamente al inicio"
1610
1611 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1612 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1613 msgid "Connect to last account used"
1614 msgstr "Conectar a la última cuenta utilizada"
1615
1616 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1617 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1618 msgid "Always connect to"
1619 msgstr "Conectar siempre a"
1620
1621 #. ts-context CoreConfigWizard
1622 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1623 msgid "Core Configuration Wizard"
1624 msgstr "Asistente de configuración del núcleo"
1625
1626 #. ts-context CoreConfigWizard
1627 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
1628 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1629 msgstr ""
1630 "Su núcleo ha sido configurado satisfactoriamente. Iniciando su sesión..."
1631
1632 #. ts-context CoreConfigWizard
1633 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
1634 msgid ""
1635 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
1636 msgstr ""
1637 "Configuración del núcleo fallida:<br><b>%1</b><br>Pulse <em>Siguiente</em> "
1638 "Para volver a empezar."
1639
1640 #. ts-context CoreConfigWizard
1641 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
1642 msgid ""
1643 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1644 "remember to configure your identities and networks now."
1645 msgstr ""
1646 "¡Usted ha entrado ahora en su recientemente configurado núcleo de Quassel!"
1647 "<br>Por favor recuerde configurar sus identidades y redes a continuación."
1648
1649 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1650 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1651 msgid "Username:"
1652 msgstr "Nombre de usuario:"
1653
1654 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1655 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1656 msgid "Repeat password:"
1657 msgstr "Repita la contraseña:"
1658
1659 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1660 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1661 msgid "Remember password"
1662 msgstr "Recordar la contraseña"
1663
1664 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1665 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1666 msgid ""
1667 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not "
1668 "possible via Quassel's client interface yet.\n"
1669 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</"
1670 "nobr></tt>\"."
1671 msgstr ""
1672 "<b>Nota:</b> Añadir más usuarios y cambiar su usuario/contraseña no es "
1673 "posible mediante la interfaz de cliente de Quassel todavía.\n"
1674 "Si necesita hacer alguna de estas cosas, por favor, ejecute "
1675 "\"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1676
1677 #. ts-context CoreConfigWizardIntroPage
1678 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1679 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1680 msgstr "Este asistente le guiará para configurar su núcleo de Quassel."
1681
1682 #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage
1683 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1684 msgid "Create Admin User"
1685 msgstr "Crear usuario administrador"
1686
1687 #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage
1688 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
1689 msgid ""
1690 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1691 "administrator privileges."
1692 msgstr ""
1693 "Primero, crearemos un usuario del núcleo. Éste primer usuario tendrá "
1694 "privilegios de administración."
1695
1696 #. ts-context CoreConfigWizardPages::IntroPage
1697 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
1698 msgid "Introduction"
1699 msgstr "Introducción"
1700
1701 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
1702 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
1703 msgid "Select Storage Backend"
1704 msgstr "Seleccione un motor de almacenamiento"
1705
1706 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
1707 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
1708 msgid ""
1709 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1710 "backlog and other data in."
1711 msgstr ""
1712 "Por favor, seleccione un motor de base de datos para el núcleo de Quassel "
1713 "almacene el registro y otros datos."
1714
1715 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
1716 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
1717 msgid "Connection Properties"
1718 msgstr "Propiedades de conexión"
1719
1720 #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage
1721 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
1722 msgid "Storing Your Settings"
1723 msgstr "Almacenando sus preferencias"
1724
1725 #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage
1726 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
1727 msgid ""
1728 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1729 "automatically."
1730 msgstr ""
1731 "Sus preferencias están ahora almacenadas en el núcleo, y su sesión será "
1732 "iniciada automáticamente."
1733
1734 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
1735 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1736 msgid "Storage Backend:"
1737 msgstr "Motor de almacenamiento:"
1738
1739 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
1740 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1741 msgid "Description"
1742 msgstr "Descripción"
1743
1744 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
1745 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1746 msgid "Foobar"
1747 msgstr "Foobar"
1748
1749 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1750 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1751 msgid "Your Choices"
1752 msgstr "Sus elecciones"
1753
1754 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1755 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1756 msgid "Admin User:"
1757 msgstr "Usuario administrador"
1758
1759 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1760 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1761 msgid "foo"
1762 msgstr "foo"
1763
1764 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1765 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1766 #, fuzzy
1767 msgid "bar"
1768 msgstr "barra"
1769
1770 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1771 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1772 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1773 msgstr ""
1774 "Por favor, aguarde mientras sus preferencias son transmitidas al núcleo..."
1775
1776 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
1777 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
1778 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1779 msgstr "Por favor, introduzca sus credenciales para %1:"
1780
1781 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
1782 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1783 msgid "Authentication Required"
1784 msgstr "Autenticación requerida"
1785
1786 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
1787 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1788 msgid "Please enter your account data:"
1789 msgstr "Por favor, introduzca la información de su cuenta:"
1790
1791 #. ts-context CoreConnectDlg
1792 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
1793 msgid "Connect to Core"
1794 msgstr "Conectar al núcleo"
1795
1796 #. ts-context CoreConnection
1797 #: ../src/client/coreconnection.cpp:166
1798 msgid "Network is down"
1799 msgstr "La red está caída"
1800
1801 #. ts-context CoreConnection
1802 #: ../src/client/coreconnection.cpp:200 ../src/client/coreconnection.cpp:315
1803 msgid "Disconnected"
1804 msgstr "Desconectado"
1805
1806 #. ts-context CoreConnection
1807 #: ../src/client/coreconnection.cpp:203
1808 msgid "Looking up %1..."
1809 msgstr "Buscando %1..."
1810
1811 #. ts-context CoreConnection
1812 #: ../src/client/coreconnection.cpp:206 ../src/client/coreconnection.cpp:443
1813 msgid "Connecting to %1..."
1814 msgstr "Conectando a %1"
1815
1816 #. ts-context CoreConnection
1817 #: ../src/client/coreconnection.cpp:209 ../src/client/coreconnection.cpp:564
1818 msgid "Connected to %1"
1819 msgstr "Conectado a %1"
1820
1821 #. ts-context CoreConnection
1822 #: ../src/client/coreconnection.cpp:212
1823 msgid "Disconnecting from %1..."
1824 msgstr "Desconectándose de %1"
1825
1826 #. ts-context CoreConnection
1827 #: ../src/client/coreconnection.cpp:269
1828 msgid ""
1829 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading."
1830 msgstr ""
1831 "¡El núcleo de Quassel al cual está tratando de conectar es demasiado viejo! "
1832 "Por favor considere el actualizarlo."
1833
1834 #. ts-context CoreConnection
1835 #: ../src/client/coreconnection.cpp:297
1836 msgid "Invalid data received from core"
1837 msgstr "Información no válida recibida del núcleo"
1838
1839 #. ts-context CoreConnection
1840 #: ../src/client/coreconnection.cpp:342
1841 msgid "Disconnected from core."
1842 msgstr "Desconectado del núcleo"
1843
1844 #. ts-context CoreConnection
1845 #: ../src/client/coreconnection.cpp:420 ../src/client/coreconnection.cpp:502
1846 #: ../src/client/coreconnection.cpp:547
1847 msgid "Unencrypted connection canceled"
1848 msgstr "Conexión sin encriptar cancelada"
1849
1850 #. ts-context CoreConnection
1851 #: ../src/client/coreconnection.cpp:450
1852 msgid "Synchronizing to core..."
1853 msgstr "Sincronizando con el núcleo..."
1854
1855 #. ts-context CoreConnection
1856 #: ../src/client/coreconnection.cpp:471
1857 msgid ""
1858 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1859 "least core/client protocol v%1 to connect."
1860 msgstr ""
1861 "<b>¡El núcleo de Quassel al que está tratando de conectarse es demasiado "
1862 "viejo!</b><br>Al menos se necesita un protocolo v%1 de cliente/núcleo para "
1863 "conectarse."
1864
1865 #. ts-context CoreConnection
1866 #: ../src/client/coreconnection.cpp:583
1867 msgid "Logging in..."
1868 msgstr "Iniciando sesión"
1869
1870 #. ts-context CoreConnection
1871 #: ../src/client/coreconnection.cpp:588
1872 msgid "Login canceled"
1873 msgstr "Inicio de sesión cancelado"
1874
1875 #. ts-context CoreConnection
1876 #: ../src/client/coreconnection.cpp:613
1877 msgid "Receiving session state"
1878 msgstr "Recibiendo estado de la sesión"
1879
1880 #. ts-context CoreConnection
1881 #: ../src/client/coreconnection.cpp:615
1882 msgid "Synchronizing to %1..."
1883 msgstr "Sincronizando a %1..."
1884
1885 #. ts-context CoreConnection
1886 #: ../src/client/coreconnection.cpp:636
1887 msgid "Receiving network states"
1888 msgstr "Recibiendo estados de red"
1889
1890 #. ts-context CoreConnection
1891 #: ../src/client/coreconnection.cpp:686
1892 msgid "Synchronized to %1"
1893 msgstr "Sincronizado a %1"
1894
1895 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1896 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
1897 msgid "Connection"
1898 msgstr "Conexión"
1899
1900 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1901 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1902 msgid "Network Status Detection"
1903 msgstr "Detección del estado de la red"
1904
1905 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1906 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1907 msgid ""
1908 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most "
1909 "KDE users"
1910 msgstr ""
1911 "Contar con la capa de hardware de KDE para detectar si se está en línea. "
1912 "Recomendado para la mayoría de usuarios KDE."
1913
1914 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1915 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1916 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1917 msgstr "Usar la detección del estado de la red de KDE (vía Solid)"
1918
1919 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1920 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1921 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1922 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1923 msgid ""
1924 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1925 "a certain time"
1926 msgstr ""
1927 "Hacer ping activamente al núcleo remoto y desconectar si no se obtuvo "
1928 "respuesta tras un cierto periodo"
1929
1930 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1931 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1932 msgid "Ping timeout after"
1933 msgstr "Ping fuera de tiempo tras"
1934
1935 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1936 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1937 msgid ""
1938 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1939 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1940 msgstr ""
1941 "Sólo desconectar si la conexión de red se cierra por el sistema operativo. "
1942 "Esto podría tardar bastante tras perder la conectividad actualmente."
1943
1944 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1945 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1946 msgid "Never time out actively"
1947 msgstr ""
1948
1949 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1950 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
1951 msgid "Automatically reconnect on network failures"
1952 msgstr "Reconectar automáticamente si falla la red"
1953
1954 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1955 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
1956 msgid "Retry every"
1957 msgstr "Reintentar cada"
1958
1959 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
1960 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
1961 msgctxt "seconds"
1962 msgid "s"
1963 msgstr "s"
1964
1965 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
1966 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
1967 msgctxt "milliseconds"
1968 msgid "ms"
1969 msgstr "ms"
1970
1971 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
1972 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
1973 msgid "(Lag: %1 %2)"
1974 msgstr "(Intervalo: %1 %2)"
1975
1976 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
1977 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
1978 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
1979 msgstr "La conexión con su núcleo está encriptada mediante SSL."
1980
1981 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
1982 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
1983 msgid "The connection to your core is not encrypted."
1984 msgstr "La conexión con su núcleo está sin encriptar."
1985
1986 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
1987 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
1988 msgid "Message"
1989 msgstr "Mensaje"
1990
1991 #. ts-context CoreInfoDlg
1992 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
1993 msgid "%n Day(s)"
1994 msgid_plural "%n Day(s)"
1995 msgstr[0] "%n Día(s)"
1996 msgstr[1] "%n Días(s)"
1997
1998 #. ts-context CoreInfoDlg
1999 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2000 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2001 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2002
2003 #. ts-context CoreInfoDlg
2004 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2005 msgid "Core Information"
2006 msgstr "Información del núcleo"
2007
2008 #. ts-context CoreInfoDlg
2009 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2010 msgid "Version:"
2011 msgstr "Versión:"
2012
2013 #. ts-context CoreInfoDlg
2014 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2015 msgid "<core version>"
2016 msgstr "<versión del núcleo>"
2017
2018 #. ts-context CoreInfoDlg
2019 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2020 msgid "Uptime:"
2021 msgstr "Tiempo de funcionamiento:"
2022
2023 #. ts-context CoreInfoDlg
2024 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2025 msgid "Connected Clients:"
2026 msgstr "Clientes conectados:"
2027
2028 #. ts-context CoreInfoDlg
2029 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2030 msgid "<connected clients>"
2031 msgstr "<clientes conectados>"
2032
2033 #. ts-context CoreInfoDlg
2034 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2035 msgid "<core uptime>"
2036 msgstr "<tiempo de funcionamiento del núcleo>"
2037
2038 #. ts-context CoreInfoDlg
2039 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2040 msgid "Build date:"
2041 msgstr "Fecha de compilación:"
2042
2043 #. ts-context CoreInfoDlg
2044 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2045 msgid "<build date>"
2046 msgstr "<fecha de compilación>"
2047
2048 #. ts-context CoreInfoDlg
2049 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2050 msgid "Close"
2051 msgstr "Cerrar"
2052
2053 #. ts-context CoreNetwork
2054 #: ../src/core/corenetwork.cpp:153
2055 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2056 msgstr "Conexión fallida. Rotando al siguiente servidor"
2057
2058 #. ts-context CoreNetwork
2059 #: ../src/core/corenetwork.cpp:161 ../src/core/corenetwork.cpp:162
2060 msgid "Connecting to %1:%2..."
2061 msgstr "Conectando a %1:%2..."
2062
2063 #. ts-context CoreNetwork
2064 #: ../src/core/corenetwork.cpp:211
2065 msgid "Disconnecting. (%1)"
2066 msgstr "Desconectando. (%1)"
2067
2068 #. ts-context CoreNetwork
2069 #: ../src/core/corenetwork.cpp:211
2070 msgid "Core Shutdown"
2071 msgstr "Apagar núcleo"
2072
2073 #. ts-context CoreNetwork
2074 #: ../src/core/corenetwork.cpp:307
2075 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2076 msgstr "No se pudo conectar a %1 (%2)"
2077
2078 #. ts-context CoreNetwork
2079 #: ../src/core/corenetwork.cpp:309
2080 msgid "Connection failure: %1"
2081 msgstr "Fallo de conexión: %1"
2082
2083 #. ts-context CoreSession
2084 #: ../src/core/coresession.cpp:195
2085 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2086 msgstr "Desconectado (Id de usuario: %1)."
2087
2088 #. ts-context CoreSession
2089 #: ../src/core/coresession.cpp:389
2090 msgid ""
2091 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to "
2092 "create network %1!"
2093 msgstr ""
2094 "CoreSession::createNetwork(): ¡Obtuvo un Id de red no válido del núcleo "
2095 "cuando trató de crear la red %1!"
2096
2097 #. ts-context CoreSession
2098 #: ../src/core/coresession.cpp:420
2099 msgid ""
2100 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2101 "exists, updating instead!"
2102 msgstr ""
2103 "CoreSession::createNetwork(): ¡Intentando crear una red que ya existe, "
2104 "actualizándola en lugar de crearla."
2105
2106 #. ts-context CoreUserInputHandler
2107 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:63
2108 msgid "away"
2109 msgstr "ausente"
2110
2111 #. ts-context CoreUserInputHandler
2112 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:132
2113 msgid "sending CTCP-%1 request"
2114 msgstr "enviando solicitud CTCP-%1"
2115
2116 #. ts-context CreateIdentityDlg
2117 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2118 msgid "Create New Identity"
2119 msgstr "Crear una nueva identidad"
2120
2121 #. ts-context CreateIdentityDlg
2122 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2123 msgid "Identity name:"
2124 msgstr "Nombre de la identidad:"
2125
2126 #. ts-context CreateIdentityDlg
2127 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2128 msgid "Create blank identity"
2129 msgstr "Crear una identidad en blanco"
2130
2131 #. ts-context CreateIdentityDlg
2132 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2133 msgid "Duplicate:"
2134 msgstr "Duplicar:"
2135
2136 #. ts-context CtcpHandler
2137 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:190
2138 msgid "Received CTCP PING request from %1"
2139 msgstr "Recibida petición de PING CTCP desde %1"
2140
2141 #. ts-context CtcpHandler
2142 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:195
2143 msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2144 msgstr ""
2145 "Recibida respuesta de PING CTCP desde %1 con alrededor de %2 segundos de "
2146 "tiempo de viaje"
2147
2148 #. ts-context CtcpHandler
2149 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:205
2150 msgid "Received CTCP VERSION request by %1"
2151 msgstr "Recibida petición de CTCP VERSION por %1"
2152
2153 #. ts-context CtcpHandler
2154 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:208
2155 msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2"
2156 msgstr "Recibida respuesta CTCP VERSION desde %1: %2"
2157
2158 #. ts-context CtcpHandler
2159 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:216
2160 msgid "Received unknown CTCP %1 by %2"
2161 msgstr "Recibido CTCP desconocido %1 por %2"
2162
2163 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2164 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2165 msgid "BufferViews:"
2166 msgstr "Vistas de área de conversación:"
2167
2168 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2169 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2170 msgid "All Networks:"
2171 msgstr "Todas las redes:"
2172
2173 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2174 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2175 msgid "Networks:"
2176 msgstr "Redes:"
2177
2178 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2179 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2180 msgid "Buffers:"
2181 msgstr "Conversaciones:"
2182
2183 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2184 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2185 msgid "Removed buffers:"
2186 msgstr "Conversaciones borradas:"
2187
2188 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2189 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2190 msgid "Temp. removed buffers:"
2191 msgstr "Conversaciones borradas temporalmente:"
2192
2193 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2194 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2195 msgid "Add Buffers Automatically:"
2196 msgstr "Añadir conversaciones automáticamente:"
2197
2198 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2199 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2200 msgid "Hide inactive buffers:"
2201 msgstr "Ocultar conversaciones inactivas:"
2202
2203 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2204 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:59
2205 msgid "Allowed buffer types:"
2206 msgstr "Tipos de conversaciones permitidas:"
2207
2208 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2209 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2210 msgid "Minimum activity:"
2211 msgstr "Actividad mínima:"
2212
2213 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2214 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:62
2215 msgid "Is initialized:"
2216 msgstr "Está inicializado:"
2217
2218 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2219 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2220 msgid "Debug BufferView Overlay"
2221 msgstr "Depurar el Revestimiento de la Vista de Conversación "
2222
2223 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2224 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2225 msgid "Overlay View"
2226 msgstr "Vista del Revestimiento"
2227
2228 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2229 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2230 msgid "Overlay Properties"
2231 msgstr "Propiedades del Revestimiento"
2232
2233 #. ts-context DebugConsole
2234 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2235 msgid "Debug Console"
2236 msgstr "Consola de depuración"
2237
2238 #. ts-context DebugConsole
2239 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2240 msgid "local"
2241 msgstr "local"
2242
2243 #. ts-context DebugConsole
2244 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2245 msgid "core"
2246 msgstr "núcleo"
2247
2248 #. ts-context DebugConsole
2249 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2250 msgid "Evaluate!"
2251 msgstr "¡Evaluar!"
2252
2253 #. ts-context DebugLogWidget
2254 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2255 msgid "Debug Log"
2256 msgstr "Registro de depuración"
2257
2258 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2259 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:20
2260 msgid "Desktop Notification (via D-Bus)"
2261 msgstr "Notificación de escritorio (vía D-Bus)"
2262
2263 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2264 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:34
2265 msgid "Timeout:"
2266 msgstr "Tiempo de espera:"
2267
2268 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2269 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:47
2270 msgid " s"
2271 msgstr " s"
2272
2273 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2274 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:77
2275 msgid "Position hint:"
2276 msgstr "Indicador de posición:"
2277
2278 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2279 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:87
2280 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:103
2281 msgid " px"
2282 msgstr " px"
2283
2284 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2285 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:90
2286 msgid "X: "
2287 msgstr "X: "
2288
2289 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2290 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:106
2291 msgid "Y: "
2292 msgstr "Y: "
2293
2294 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2295 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:131
2296 msgid "Queue unread notifications"
2297 msgstr "Encolar notificaciones sin leer"
2298
2299 #. ts-context ExecWrapper
2300 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2301 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2302 msgstr "Cadena de comando no válida para /exec: %1"
2303
2304 #. ts-context ExecWrapper
2305 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2306 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2307 msgstr "Nombre \"%1\" no válido: ../ ó ..\\ no están permitidos!"
2308
2309 #. ts-context ExecWrapper
2310 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2311 msgid "Could not find script \"%1\""
2312 msgstr "No se pudo encontrar el script \"%1\""
2313
2314 #. ts-context ExecWrapper
2315 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2316 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2317 msgstr "La ejecución del script \"%1\" se rompió con el código de salida %2."
2318
2319 #. ts-context ExecWrapper
2320 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2321 msgid "Script \"%1\" could not start."
2322 msgstr "El script \"%1\" no pudo empezar."
2323
2324 #. ts-context ExecWrapper
2325 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2326 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2327 msgstr "El script \"%1\" provocó el error %2"
2328
2329 #. ts-context FontSelector
2330 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2331 msgid "Choose..."
2332 msgstr "Escoja..."
2333
2334 #. ts-context HighlightSettingsPage
2335 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2336 msgid "this shouldn't be empty"
2337 msgstr "esto no debería estar vacío"
2338
2339 #. ts-context HighlightSettingsPage
2340 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2341 msgid "highlight rule"
2342 msgstr "resaltar regla"
2343
2344 #. ts-context HighlightSettingsPage
2345 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2346 msgid "Custom Highlights"
2347 msgstr "Personalizar resaltados"
2348
2349 #. ts-context HighlightSettingsPage
2350 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2351 msgid "RegEx"
2352 msgstr "RegEx"
2353
2354 #. ts-context HighlightSettingsPage
2355 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2356 msgid "CS"
2357 msgstr "CS"
2358
2359 #. ts-context HighlightSettingsPage
2360 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2361 msgid "Enable"
2362 msgstr "Activar"
2363
2364 #. ts-context HighlightSettingsPage
2365 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2366 msgid "Add"
2367 msgstr "Añadir"
2368
2369 #. ts-context HighlightSettingsPage
2370 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2371 msgid "Remove"
2372 msgstr "Borrar"
2373
2374 #. ts-context HighlightSettingsPage
2375 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2376 msgid "Highlight Nicks"
2377 msgstr "Resaltar apodos"
2378
2379 #. ts-context HighlightSettingsPage
2380 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2381 msgid "All nicks from identity"
2382 msgstr "Todos los apodos de la identidad"
2383
2384 #. ts-context HighlightSettingsPage
2385 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2386 msgid "Current nick"
2387 msgstr "Apodo actual"
2388
2389 #. ts-context HighlightSettingsPage
2390 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2391 msgid "None"
2392 msgstr "Ninguno"
2393
2394 #. ts-context HighlightSettingsPage
2395 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2396 msgid "Case sensitive"
2397 msgstr "Distinguir mayúsculas"
2398
2399 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2400 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2401 msgid "Identities"
2402 msgstr "Identidades"
2403
2404 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2405 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2406 msgid ""
2407 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2408 "applied:</b><ul>"
2409 msgstr ""
2410 "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios "
2411 "puedan ser aplicados:</b><ul>"
2412
2413 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2414 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2415 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2416 msgstr ""
2417 "<li>Todas las identidades necesitan un nombre de identidad establecido</li>"
2418
2419 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2420 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2421 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2422 msgstr "<li>Cada identidad necesita tener al menos un apodo definido</li>"
2423
2424 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2425 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2426 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2427 msgstr ""
2428 "<li>Usted necesita especificar al menos un nombre real para cada identidad</"
2429 "li>"
2430
2431 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2432 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2433 #, fuzzy
2434 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2435 msgstr "<li>Usted necesita especificar un \"ident\" para cada identidad</li>"
2436
2437 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2438 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2439 msgid "</ul>"
2440 msgstr "</ul>"
2441
2442 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2443 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2444 msgid "One or more identities are invalid"
2445 msgstr "Una o más identidades son inválidas"
2446
2447 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2448 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2449 msgid "Delete Identity?"
2450 msgstr "¿Eliminar identidad?"
2451
2452 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2453 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2454 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2455 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la identidad \"%1\"?"
2456
2457 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2458 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2459 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2460 msgid "Rename Identity"
2461 msgstr "Renombrar identidad"
2462
2463 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2464 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2465 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2466 msgstr "¡Por favor, introduzca un nuevo nombre para la identidad \"%1\"!"
2467
2468 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2469 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2470 msgid "Add Identity"
2471 msgstr "Añadir identidad"
2472
2473 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2474 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2475 msgid "Remove Identity"
2476 msgstr "Eliminar identidad"
2477
2478 #. ts-context Identity
2479 #: ../src/common/identity.cpp:122
2480 msgid "Quassel IRC User"
2481 msgstr "Usuario de Quassel IRC"
2482
2483 #. ts-context Identity
2484 #: ../src/common/identity.cpp:150
2485 msgid "<empty>"
2486 msgstr "<vacío>"
2487
2488 #. ts-context Identity
2489 #: ../src/common/identity.cpp:156
2490 msgid "Gone fishing."
2491 msgstr "He ido a pescar."
2492
2493 #. ts-context Identity
2494 #: ../src/common/identity.cpp:160
2495 msgid "Not here. No, really. not here!"
2496 msgstr "No estoy. No, de verdad, no estoy!"
2497
2498 #. ts-context Identity
2499 #: ../src/common/identity.cpp:163
2500 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2501 msgstr ""
2502 "Todos los clientes de Quassel han desaparecido de la faz de La Tierra..."
2503
2504 #. ts-context Identity
2505 #: ../src/common/identity.cpp:166
2506 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2507 msgstr "¡El jardín de infancia es en otra parte!"
2508
2509 #. ts-context Identity
2510 #: ../src/common/identity.cpp:167 ../src/common/identity.cpp:168
2511 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2512 msgstr "http://quassel-irc.org - Chatee cómodamente donde sea."
2513
2514 #. ts-context IdentityEditWidget
2515 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
2516 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
2517 msgid "Advanced"
2518 msgstr "Avanzado"
2519
2520 #. ts-context IdentityEditWidget
2521 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
2522 msgid "Load a Key"
2523 msgstr "Cargar una tecla"
2524
2525 #. ts-context IdentityEditWidget
2526 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
2527 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
2528 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
2529 msgid "No Key loaded"
2530 msgstr "No hay tecla cargada"
2531
2532 #. ts-context IdentityEditWidget
2533 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
2534 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
2535 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
2536 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
2537 msgid "Load"
2538 msgstr "Cargar"
2539
2540 #. ts-context IdentityEditWidget
2541 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
2542 msgid "RSA"
2543 msgstr "RSA"
2544
2545 #. ts-context IdentityEditWidget
2546 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
2547 msgid "DSA"
2548 msgstr "DSA"
2549
2550 #. ts-context IdentityEditWidget
2551 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
2552 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
2553 msgid "Clear"
2554 msgstr "Limpiar"
2555
2556 #. ts-context IdentityEditWidget
2557 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
2558 msgid "Load a Certificate"
2559 msgstr "Cargar un certificado"
2560
2561 #. ts-context IdentityEditWidget
2562 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
2563 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
2564 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
2565 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
2566 msgid "No Certificate loaded"
2567 msgstr "Ningún certificado cargado"
2568
2569 #. ts-context IdentityEditWidget
2570 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2571 msgid "General"
2572 msgstr "General"
2573
2574 #. ts-context IdentityEditWidget
2575 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2576 msgid "Real Name:"
2577 msgstr "Nombre real:"
2578
2579 #. ts-context IdentityEditWidget
2580 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2581 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2582 msgstr "El \"nombre real\" es mostrado en /whois."
2583
2584 #. ts-context IdentityEditWidget
2585 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2586 msgid "Nicknames"
2587 msgstr "Apodos"
2588
2589 #. ts-context IdentityEditWidget
2590 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2591 msgid "Add Nickname"
2592 msgstr "Añadir apodo"
2593
2594 #. ts-context IdentityEditWidget
2595 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2596 msgid "Remove Nickname"
2597 msgstr "Borrar apodo"
2598
2599 #. ts-context IdentityEditWidget
2600 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2601 msgid "Move upwards in list"
2602 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
2603
2604 #. ts-context IdentityEditWidget
2605 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2606 msgid "Move downwards in list"
2607 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
2608
2609 #. ts-context IdentityEditWidget
2610 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2611 msgid "A&way"
2612 msgstr "A&usente"
2613
2614 #. ts-context IdentityEditWidget
2615 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
2616 msgid "Default Away Settings"
2617 msgstr "Preferencias de ausente por defecto"
2618
2619 #. ts-context IdentityEditWidget
2620 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
2621 msgid "Nick to be used when being away"
2622 msgstr "Apodo para ser usado cuando se está ausente"
2623
2624 #. ts-context IdentityEditWidget
2625 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
2626 msgid "Default away reason"
2627 msgstr "Razón de ausencia por defecto"
2628
2629 #. ts-context IdentityEditWidget
2630 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
2631 msgid "Away Nick:"
2632 msgstr "Apodo de ausente:"
2633
2634 #. ts-context IdentityEditWidget
2635 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
2636 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
2637 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
2638 msgid "Away Reason:"
2639 msgstr "Razón de ausencia:"
2640
2641 #. ts-context IdentityEditWidget
2642 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
2643 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2644 msgstr ""
2645 "Establecer ausencia cuando todos los clientes se hayan separado del núcleo"
2646
2647 #. ts-context IdentityEditWidget
2648 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
2649 msgid "Away On Detach"
2650 msgstr "Ausencia en separación"
2651
2652 #. ts-context IdentityEditWidget
2653 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
2654 msgid "Not implemented yet"
2655 msgstr "Aun no implementado"
2656
2657 #. ts-context IdentityEditWidget
2658 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
2659 msgid "Away On Idle"
2660 msgstr "Ausente cuando esté inactivo"
2661
2662 #. ts-context IdentityEditWidget
2663 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
2664 msgid "Set away after"
2665 msgstr "Establecer ausente después de"
2666
2667 #. ts-context IdentityEditWidget
2668 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
2669 msgid "minutes of being idle"
2670 msgstr "minutos para estar inactivo"
2671
2672 #. ts-context IdentityEditWidget
2673 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
2674 msgid "Ident:"
2675 msgstr "Ident"
2676
2677 #. ts-context IdentityEditWidget
2678 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
2679 msgid ""
2680 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
2681 "uniquely identifies you within the IRC network."
2682 msgstr ""
2683 "\"Ident\" forma parte de su hostmask y, junto a su servidor, le identifica "
2684 "de manera única en la red de IRC."
2685
2686 #. ts-context IdentityEditWidget
2687 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
2688 msgid "Messages"
2689 msgstr "Mensajes"
2690
2691 #. ts-context IdentityEditWidget
2692 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
2693 msgid "Part Reason:"
2694 msgstr "Razón de la separación:"
2695
2696 #. ts-context IdentityEditWidget
2697 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
2698 msgid "Quit Reason:"
2699 msgstr "Razón de la salida:"
2700
2701 #. ts-context IdentityEditWidget
2702 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
2703 msgid "Kick Reason:"
2704 msgstr "Razón de expulsión:"
2705
2706 #. ts-context IdentityEditWidget
2707 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
2708 msgid ""
2709 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
2710 msgstr ""
2711 "Usted necesita un cliente capaz de manejar SSL para editar su llave y su "
2712 "certificado internos SSL"
2713
2714 #. ts-context IdentityEditWidget
2715 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
2716 msgid ""
2717 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel "
2718 "Core!\n"
2719 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL "
2720 "Certificate!"
2721 msgstr ""
2722 "¡Cuidado: usted no está conectado mediante conexión segura al núcleo de "
2723 "Quassel!\n"
2724 "¡Si procede, provocará una transmisión sin encriptar de su llave SSL y su "
2725 "certificado SSL!"
2726
2727 #. ts-context IdentityEditWidget
2728 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
2729 msgid "Continue"
2730 msgstr "Continuar"
2731
2732 #. ts-context IdentityEditWidget
2733 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
2734 msgid "Use SSL Key"
2735 msgstr "Usar llave SSL"
2736
2737 #. ts-context IdentityEditWidget
2738 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
2739 msgid "Key Type:"
2740 msgstr "Tipo de llave:"
2741
2742 #. ts-context IdentityEditWidget
2743 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
2744 msgid "Use SSL Certificate"
2745 msgstr "Usar certificado SSL"
2746
2747 #. ts-context IdentityEditWidget
2748 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
2749 msgid "Organisation:"
2750 msgstr "Organización"
2751
2752 #. ts-context IdentityEditWidget
2753 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
2754 msgid "CommonName:"
2755 msgstr "Nombre común:"
2756
2757 #. ts-context IdentityPage
2758 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
2759 msgid "Setup Identity"
2760 msgstr "Configurar identidad"
2761
2762 #. ts-context IdentityPage
2763 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
2764 msgid "Default Identity"
2765 msgstr "Identidad por defecto"
2766
2767 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2768 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
2769 msgid "Configure Ignore Rule"
2770 msgstr "Configurar regla para ignorar"
2771
2772 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2773 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
2774 msgid ""
2775 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
2776 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
2777 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
2778 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</"
2779 "p>\n"
2780 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
2781 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
2782 msgstr ""
2783 "<p><b>Precisión:</b></p>\n"
2784 "<p><u>Dinámica:</u></p>\n"
2785 "<p>Los mensajes son filtrados \"on the fly\" (al vuelo).\n"
2786 "Cuando usted elimina o desactiva la regla para ignorar, los mensajes son "
2787 "mostrados de nuevo.</p>\n"
2788 "<p><u>Permanente:</u></p>\n"
2789 "<p>Los mensajes son filtrados antes de que queden almacenados en la base de "
2790 "datos</p>"
2791
2792 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2793 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
2794 msgid "Strictness"
2795 msgstr "Precisión"
2796
2797 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2798 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
2799 msgid "Dynamic"
2800 msgstr "Dinámica"
2801
2802 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2803 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
2804 msgid "Permanent"
2805 msgstr "Permanente"
2806
2807 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2808 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
2809 msgid ""
2810 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
2811 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
2812 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
2813 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
2814 "<p><u>Message:</u></p>\n"
2815 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
2816 msgstr ""
2817 "<p><b>Tipo de regla:</b></p>\n"
2818 "<p><u>Mensajero:</u></p>\n"
2819 "<p>La regla se ajusta al nombre del mensajero\n"
2820 "<i>apodo!ident@host.name<i></p>\n"
2821 "<p><u>Mensaje:</u></p>\n"
2822 "<p>La regla se ajusta al contenido del mensaje actual</p>"
2823
2824 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2825 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
2826 msgid "Rule Type"
2827 msgstr "Tipo de regla"
2828
2829 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2830 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
2831 msgid "Sender"
2832 msgstr "Mensajero"
2833
2834 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2835 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:91
2836 msgid ""
2837 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
2838 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</"
2839 "p>\n"
2840 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
2841 "<p><i>Example:</i>\n"
2842 "<br />\n"
2843 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
2844 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
2845 "<p><i>Examples:</i>\n"
2846 "<br />\n"
2847 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
2848 "<br />\n"
2849 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> "
2850 "from any host</p>"
2851 msgstr ""
2852 "<p><b>Regla para ignorar:</b></p>\n"
2853 "<p>Dependiendo del tipo de regla, el texto se ajusta a:</p>\n"
2854 "<p><u>- el contenido del mensaje:</u></p>\n"
2855 "<p><i>Ejemplo:</i>\n"
2856 "<br />\n"
2857 "<i>*foobar*</i> se ajusta a cualquier texto que contenga la palabra "
2858 "<i>foobar</i></p>\n"
2859 "<p><u>- el nombre del mensajero</u>  <i>(apodo!ident@host.name)</i></p>\n"
2860 "<p><i>Ejemplos:</i>\n"
2861 "<br />\n"
2862 "- <i>*@foobar.com</i> se ajusta a cualquier mensajero del servidor <i>foobar."
2863 "com</i>\n"
2864 "<br />\n"
2865 "- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo "
2866 "<i>estúpido</i> de cualquier servidor</p>"
2867
2868 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2869 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:105
2870 msgid "Ignore Rule"
2871 msgstr "Regla para ignorar"
2872
2873 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2874 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:116
2875 msgid ""
2876 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
2877 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
2878 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special "
2879 "characters:</p>\n"
2880 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
2881 "<br />\n"
2882 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
2883 msgstr ""
2884 "<p><b>Usar expresiones regulares:</b></p>\n"
2885 "<p>Si está activado, las reglas siguen la sintaxis de expresiones regulares</"
2886 "p>\n"
2887 "<p>De lo contrario, las reglas permitirán coincidencias con "
2888 "comodinessiguiendo los caracteres especiales:</p>\n"
2889 "<p> *: representa \"cualquier equivalencia con cualquier carácter\"\n"
2890 "<br />\n"
2891 "?: representa \"exactamente un carácter\"</p>"
2892
2893 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2894 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:124
2895 msgid "Regular expression"
2896 msgstr "Expresión regular"
2897
2898 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2899 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:136
2900 msgid ""
2901 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
2902 "<p><u>Global:</u></p>\n"
2903 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
2904 "<p><u>Network:</u></p>\n"
2905 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule "
2906 "should match</p>\n"
2907 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
2908 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule "
2909 "should match</p>"
2910 msgstr ""
2911 "<p><b>Ámbito:</b></p>\n"
2912 "<p><u>Global:</u></p>\n"
2913 "<p>La regla está activa para cualquier canal en cualquier red</p>\n"
2914 "<p><u>Red:</u></p>\n"
2915 "<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de redes a las cuales la "
2916 "regla debería ajustarse</p>\n"
2917 "<p><u>Canal:</u></p>\n"
2918 "<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de canales a los cuales "
2919 "la regla debería ajustarse</p>"
2920
2921 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2922 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:145
2923 msgid "Scope"
2924 msgstr "Ámbito"
2925
2926 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2927 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:153
2928 msgid "Global"
2929 msgstr "Global"
2930
2931 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2932 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
2933 msgid "Network"
2934 msgstr "Red"
2935
2936 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2937 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
2938 msgid "Channel"
2939 msgstr "Canal"
2940
2941 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2942 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:176
2943 msgid ""
2944 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
2945 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or "
2946 "<i>channel</i> names.</p>\n"
2947 "<p><i>Example:</i>\n"
2948 "<br />\n"
2949 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
2950 "<br />\n"
2951 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
2952 msgstr ""
2953 "<p><b>Ámbito de la regla:</b></p>\n"
2954 "<p>Un ámbito de regla es una lista separada por puntos y comas de <i>red</i> "
2955 "o <i>nombres</i> de canales.</p>\n"
2956 "<p><i>Ejemplo:</i>\n"
2957 "<br />\n"
2958 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
2959 "<br />\n"
2960 "Debería ajustarse a #foobar y a cualquier canal que empiece por <i>#quassel</"
2961 "i></p>"
2962
2963 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2964 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:207
2965 msgid ""
2966 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
2967 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
2968 "<br />\n"
2969 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
2970 msgstr ""
2971 "<p><b>Activar / Desactivar:</b></p>\n"
2972 "<p>Sólo las reglas activadas serán filtradas.\n"
2973 "<br />\n"
2974 "Para reglas dinámicas, desactivar hace que se vualvan a mostrar los mensajes "
2975 "filtrados.</p>"
2976
2977 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2978 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:213
2979 msgid "Rule is enabled"
2980 msgstr "Regla activada"
2981
2982 #. ts-context IgnoreListModel
2983 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
2984 msgid ""
2985 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
2986 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
2987 msgstr ""
2988 "<b>Activar / Desactivar:</b><br />Sólo las reglas activadas son filtradas."
2989 "<br /> Para reglas dinámicas, desactivar hace que se vuelvan a mostrar los "
2990 "mensajes filtrados"
2991
2992 #. ts-context IgnoreListModel
2993 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
2994 msgid ""
2995 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
2996 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br /"
2997 "><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
2998 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string <i>nick!ident@host.name<i></"
2999 "u><br /><i>Example:</i><br />    \"*@foobar.com\" matches any sender from "
3000 "host foobar.com<br />    \"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with "
3001 "nickname \"stupid\" from any host<br />"
3002 msgstr ""
3003 "<b>Regla para ignorar:</b><br />Dependiendo del tipo de regla, el texto se "
3004 "ajusta a: <br /><br />- <u>el contenido del mensaje:</u><br /><i>Ejemplo:"
3005 "<i><br />    \"*foobar*\" se ajustará a cualquier texto que contenga la "
3006 "palabra \"foobar\"<br /><br />- <u>el string del mensajero <i>apodo!"
3007 "ident@host.name<i></u><br /><i>Ejemplo:</i><br />    \"*@foobar.com\" se "
3008 "ajusta a cualquier mensajero del servidor foobar.com<br />    \"estúpido!.+"
3009 "\" (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo \"estúpido\" de "
3010 "cualquier servidor<br />"
3011
3012 #. ts-context IgnoreListModel
3013 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3014 msgid "By Sender"
3015 msgstr "Por emisor"
3016
3017 #. ts-context IgnoreListModel
3018 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3019 msgid "By Message"
3020 msgstr "Por mensaje"
3021
3022 #. ts-context IgnoreListModel
3023 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3024 msgid "Enabled"
3025 msgstr "Activado"
3026
3027 #. ts-context IgnoreListModel
3028 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3029 msgid "Type"
3030 msgstr "Tipo"
3031
3032 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3033 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3034 msgid "Ignore List"
3035 msgstr "Regla para ignorar"
3036
3037 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3038 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3039 msgid "Rule already exists"
3040 msgstr "La regla ya existe"
3041
3042 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3043 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3044 msgid ""
3045 "There is already a rule\n"
3046 "\"%1\"\n"
3047 "Please choose another rule."
3048 msgstr ""
3049 "Ya existe una regla\n"
3050 "\"%1\"\n"
3051 "Por favor, escoja otra regla."
3052
3053 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3054 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3055 msgid "&Edit"
3056 msgstr "&Editar"
3057
3058 #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget
3059 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3060 msgid "Show messages in indicator"
3061 msgstr "Mostrar mensajes en el indicador"
3062
3063 #. ts-context InputWidget
3064 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:89
3065 msgid "Focus Input Line"
3066 msgstr "Enfocar a la línea de entrada de texto"
3067
3068 #. ts-context InputWidget
3069 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:90
3070 msgid "Ctrl+L"
3071 msgstr "Ctrl+L"
3072
3073 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3074 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3075 msgid "Input Widget"
3076 msgstr "Componente de entrada de texto"
3077
3078 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3079 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3080 msgid "Custom font:"
3081 msgstr "Tipografía personalizada"
3082
3083 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3084 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3085 msgid "Enable spell check"
3086 msgstr "Activar revisión ortográfica"
3087
3088 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3089 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3090 msgid "Show nick selector"
3091 msgstr "Mostrar el selector de apodo"
3092
3093 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3094 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3095 msgid "Multi-Line Editing"
3096 msgstr "Edición multi-línea"
3097
3098 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3099 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:96
3100 msgid "Show at most"
3101 msgstr "Mostrar por encima"
3102
3103 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3104 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:122
3105 msgid "lines"
3106 msgstr "Líneas"
3107
3108 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3109 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3110 msgid "Enable scrollbars"
3111 msgstr "Activar barras de desplazamiento"
3112
3113 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3114 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:163
3115 msgid "Tab Completion"
3116 msgstr "Autocompletar por Tabulador"
3117
3118 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3119 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:171
3120 msgid "Completion suffix:"
3121 msgstr "Sufijo para autocompletar:"
3122
3123 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3124 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:187
3125 msgid ": "
3126 msgstr ": "
3127
3128 #. ts-context IrcConnectionWizard
3129 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3130 msgid "Save && Connect"
3131 msgstr "Guardar && Conectar"
3132
3133 #. ts-context IrcListModel
3134 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3135 msgid "Users"
3136 msgstr "Usuarios"
3137
3138 #. ts-context IrcListModel
3139 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
3140 msgid "Topic"
3141 msgstr "Tema"
3142
3143 #. ts-context IrcServerHandler
3144 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:542
3145 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
3146 msgstr "%1 ha cambiado el tema del canal de %2 a: \"%3\""
3147
3148 #. ts-context IrcServerHandler
3149 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:567
3150 msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!"
3151 msgstr "¡Recibido RPL_ISUPPORT (005) sin parámetros!"
3152
3153 #. ts-context IrcServerHandler
3154 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:575
3155 msgid ""
3156 "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
3157 "behavior!"
3158 msgstr ""
3159 "¡Recibido RPL_ISUPPORT que no cumple con RFC: esto puede conducir a un "
3160 "comportamiento inesperado!"
3161
3162 #. ts-context IrcServerHandler
3163 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:592 ../src/core/ircserverhandler.cpp:599
3164 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:606 ../src/core/ircserverhandler.cpp:613
3165 msgid "%1"
3166 msgstr "%1"
3167
3168 #. ts-context IrcServerHandler
3169 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:648
3170 msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\""
3171 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
3172
3173 #. ts-context IrcServerHandler
3174 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:654 ../src/core/ircserverhandler.cpp:659
3175 msgid "%1 is away: \"%2\""
3176 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
3177
3178 #. ts-context IrcServerHandler
3179 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:703 ../src/core/ircserverhandler.cpp:717
3180 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:751 ../src/core/ircserverhandler.cpp:767
3181 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:828 ../src/core/ircserverhandler.cpp:860
3182 msgid "[Whois] %1"
3183 msgstr "[Whois] %1"
3184
3185 #. ts-context IrcServerHandler
3186 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:732 ../src/core/ircserverhandler.cpp:734
3187 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
3188 msgstr "[Whois] %1 está %2 (%3)"
3189
3190 #. ts-context IrcServerHandler
3191 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:749
3192 msgid "%1 is online via %2 (%3)"
3193 msgstr "%1 está en línea vía %2 (%3)"
3194
3195 #. ts-context IrcServerHandler
3196 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:753 ../src/core/ircserverhandler.cpp:1031
3197 msgid "[Whowas] %1"
3198 msgstr "[Whowas] %1"
3199
3200 #. ts-context IrcServerHandler
3201 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:779
3202 msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)"
3203 msgstr "[Whowas] %1 fue %2 (%3)"
3204
3205 #. ts-context IrcServerHandler
3206 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:793
3207 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
3208 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
3209
3210 #. ts-context IrcServerHandler
3211 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:813
3212 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
3213 msgstr "[Whois] %1 está conectado desde %2"
3214
3215 #. ts-context IrcServerHandler
3216 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:815
3217 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)"
3218 msgstr "[Whois] %1 está inactivo durante %2 (%3)"
3219
3220 #. ts-context IrcServerHandler
3221 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:818
3222 msgid "[Whois] idle message: %1"
3223 msgstr "[Whois] mesaje de inactivo: %1"
3224
3225 #. ts-context IrcServerHandler
3226 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:850
3227 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
3228 msgstr "[Whois] %1 es usuario de los canales: %2"
3229
3230 #. ts-context IrcServerHandler
3231 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:852
3232 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
3233 msgstr "[Whois] %1 tiene soporte de voz en los canales: %2"
3234
3235 #. ts-context IrcServerHandler
3236 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:854
3237 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
3238 msgstr "[Whois] %1 es operador de los canales: %2"
3239
3240 #. ts-context IrcServerHandler
3241 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:882
3242 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3"
3243 msgstr "El canal %1 tiene %2 usuarios. El tema del canal es: %3"
3244
3245 #. ts-context IrcServerHandler
3246 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:891
3247 msgid "End of channel list"
3248 msgstr "Fin de la lista de canales"
3249
3250 #. ts-context IrcServerHandler
3251 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:909
3252 msgid "Homepage for %1 is %2"
3253 msgstr "La página principal de %1 es %2"
3254
3255 #. ts-context IrcServerHandler
3256 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:927
3257 msgid "Channel %1 created on %2"
3258 msgstr "Canal %1 creado en %2"
3259
3260 #. ts-context IrcServerHandler
3261 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:941
3262 msgid "No topic is set for %1."
3263 msgstr "No hay tema establecido para %1"
3264
3265 #. ts-context IrcServerHandler
3266 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:956
3267 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
3268 msgstr "El tema para %1 es \"%2\""
3269
3270 #. ts-context IrcServerHandler
3271 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:967
3272 msgid "Topic set by %1 on %2"
3273 msgstr "Tema establecido por %1 en %2"
3274
3275 #. ts-context IrcServerHandler
3276 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:990
3277 msgid "[Who] %1"
3278 msgstr "[Who] %1"
3279
3280 #. ts-context IrcServerHandler
3281 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1049
3282 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
3283 msgstr "El apodo %1 contiene carácteres no admitidos."
3284
3285 #. ts-context IrcServerHandler
3286 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1060
3287 msgid "Nick already in use: %1"
3288 msgstr "Este apodo ya está en uso: %1"
3289
3290 #. ts-context IrcServerHandler
3291 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1149
3292 msgid ""
3293 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
3294 msgstr ""
3295 "No hay apodos disponibles en la lista de apodos. Utilice: /nick <otroapodo> "
3296 "para seguir."
3297
3298 #. ts-context IrcUserItem
3299 #: ../src/client/networkmodel.cpp:799
3300 msgid "idling since %1"
3301 msgstr "Inactivo desde %1"
3302
3303 #. ts-context IrcUserItem
3304 #: ../src/client/networkmodel.cpp:802
3305 msgid "login time: %1"
3306 msgstr "Tiempo de entrada: %1"
3307
3308 #. ts-context IrcUserItem
3309 #: ../src/client/networkmodel.cpp:805
3310 msgid "server: %1"
3311 msgstr "servidor: %1"
3312
3313 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3314 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3315 msgid "Chat & Nick Lists"
3316 msgstr "Listas de Charlas & Apodos"
3317
3318 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3319 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3320 msgid "Inactive"
3321 msgstr "Inactivo"
3322
3323 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3324 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3325 msgid "Normal"
3326 msgstr "Normal"
3327
3328 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3329 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3330 msgid "Unread messages"
3331 msgstr "Mensajes sin leer"
3332
3333 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3334 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3335 msgid "Other activity"
3336 msgstr "Otra actividad"
3337
3338 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3339 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3340 msgid "Show icons"
3341 msgstr "Mostrar iconos"
3342
3343 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3344 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3345 msgid "Chat List"
3346 msgstr "Lista de conversaciones"
3347
3348 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3349 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3350 msgid "Display topic in tooltip"
3351 msgstr "Mostrar tema en el globo de ayuda"
3352
3353 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3354 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3355 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3356 msgstr "La rueda del ratón cambia la conversación seleccionada"
3357
3358 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3359 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3360 msgid "Use Custom Colors"
3361 msgstr "Usar colores personalizados"
3362
3363 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3364 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3365 msgid "Standard:"
3366 msgstr "Estándar"
3367
3368 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3369 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3370 msgid "Inactive:"
3371 msgstr "Inactivo:"
3372
3373 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3374 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3375 msgid "Unread messages:"
3376 msgstr "Mensajes sin leer:"
3377
3378 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3379 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3380 msgid "Highlight:"
3381 msgstr "Resaltar:"
3382
3383 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3384 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3385 msgid "Other activity:"
3386 msgstr "Otra actividad:"
3387
3388 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3389 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:272
3390 msgid "1"
3391 msgstr "1"
3392
3393 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3394 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3395 msgid "Custom Nick List Colors"
3396 msgstr "Colores de la lista de apodos personalizados"
3397
3398 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3399 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3400 msgid "Online:"
3401 msgstr "En línea:"
3402
3403 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3404 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3405 msgid "Away:"
3406 msgstr "Ausente:"
3407
3408 #. ts-context MainWin
3409 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:309
3410 msgid "&Connect to Core..."
3411 msgstr "&Conectar al núcleo..."
3412
3413 #. ts-context MainWin
3414 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:311
3415 msgid "&Disconnect from Core"
3416 msgstr "&Desconectar del núcleo"
3417
3418 #. ts-context MainWin
3419 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:313
3420 msgid "Core &Info..."
3421 msgstr "&Información del núcleo..."
3422
3423 #. ts-context MainWin
3424 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:315
3425 msgid "Configure &Networks..."
3426 msgstr "Co&nfigurar redes..."
3427
3428 #. ts-context MainWin
3429 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:317
3430 msgid "&Quit"
3431 msgstr "&Salir"
3432
3433 #. ts-context MainWin
3434 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:318
3435 msgid "Ctrl+Q"
3436 msgstr "Ctrl+Q"
3437
3438 #. ts-context MainWin
3439 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:321
3440 msgid "&Configure Chat Lists..."
3441 msgstr "&Configurar listas de canales"
3442
3443 #. ts-context MainWin
3444 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:324
3445 msgid "&Lock Layout"
3446 msgstr "B&loquear la distribución de la pantalla "
3447
3448 #. ts-context MainWin
3449 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:328
3450 msgid "Show &Search Bar"
3451 msgstr "Mostrar barra de bú&squeda"
3452
3453 #. ts-context MainWin
3454 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:330
3455 msgid "Show Away Log"
3456 msgstr "Mostrar el registro de ausente"
3457
3458 #. ts-context MainWin
3459 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:332
3460 msgid "Show &Menubar"
3461 msgstr "Mostrar la barra de &menú"
3462
3463 #. ts-context MainWin
3464 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:333
3465 msgid "Ctrl+M"
3466 msgstr "Ctrl+M"
3467
3468 #. ts-context MainWin
3469 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:335
3470 msgid "Show Status &Bar"
3471 msgstr "Mostrar la &barra de estado"
3472
3473 #. ts-context MainWin
3474 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:339
3475 msgid "&Configure Quassel..."
3476 msgstr "&Configurar Quassel..."
3477
3478 #. ts-context MainWin
3479 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:340
3480 msgid "F7"
3481 msgstr "F7"
3482
3483 #. ts-context MainWin
3484 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:343
3485 msgid "&About Quassel"
3486 msgstr "Sobre Qu&assel"
3487
3488 #. ts-context MainWin
3489 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:345
3490 msgid "About &Qt"
3491 msgstr "Sobre &Qt"
3492
3493 #. ts-context MainWin
3494 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:347
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Debug &NetworkModel"
3497 msgstr "Depurar &NetworkModel"
3498
3499 #. ts-context MainWin
3500 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:349
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3503 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
3504
3505 #. ts-context MainWin
3506 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:351
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Debug &MessageModel"
3509 msgstr "Depurar &MessageModel"
3510
3511 #. ts-context MainWin
3512 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:353
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Debug &HotList"
3515 msgstr "Depurar &Hotlist"
3516
3517 #. ts-context MainWin
3518 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Debug &Log"
3521 msgstr "Depurar &Log"
3522
3523 #. ts-context MainWin
3524 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:357
3525 msgid "Reload Stylesheet"
3526 msgstr "Recargar estilo de hoja"
3527
3528 #. ts-context MainWin
3529 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Jump to hot chat"
3532 msgstr "Saltar a la charla activa"
3533
3534 #. ts-context MainWin
3535 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
3536 msgid "&File"
3537 msgstr "&Archivo"
3538
3539 #. ts-context MainWin
3540 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:381
3541 msgid "&Networks"
3542 msgstr "&Redes"
3543
3544 #. ts-context MainWin
3545 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:387
3546 msgid "&View"
3547 msgstr "&Ver"
3548
3549 #. ts-context MainWin
3550 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
3551 msgid "&Chat Lists"
3552 msgstr "Listas de &Conversación"
3553
3554 #. ts-context MainWin
3555 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
3556 msgid "&Toolbars"
3557 msgstr "Barras de &Herramientas"
3558
3559 #. ts-context MainWin
3560 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:404
3561 msgid "&Settings"
3562 msgstr "Preferencia&s"
3563
3564 #. ts-context MainWin
3565 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:411
3566 msgid "&Help"
3567 msgstr "A&yuda"
3568
3569 #. ts-context MainWin
3570 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:419
3571 msgid "Debug"
3572 msgstr "Depurar"
3573
3574 #. ts-context MainWin
3575 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:564
3576 msgid "Nicks"
3577 msgstr "Apodos"
3578
3579 #. ts-context MainWin
3580 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:573
3581 msgid "Show Nick List"
3582 msgstr "Mostrar lista de apodos"
3583
3584 #. ts-context MainWin
3585 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:595
3586 msgid "Show Chat Monitor"
3587 msgstr "Mostrar monitor de conversación"
3588
3589 #. ts-context MainWin
3590 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:599
3591 msgid "Inputline"
3592 msgstr "Línea de introducción de texto"
3593
3594 #. ts-context MainWin
3595 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:608
3596 msgid "Show Input Line"
3597 msgstr "Mostrar línea de introducción de texto"
3598
3599 #. ts-context MainWin
3600 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:631
3601 msgid "Show Topic Line"
3602 msgstr "Mostrar línea del tema"
3603
3604 #. ts-context MainWin
3605 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:697
3606 msgid "Main Toolbar"
3607 msgstr "Barra de herramientas principal"
3608
3609 #. ts-context MainWin
3610 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:736
3611 msgid "Connected to core."
3612 msgstr "Conectado al núcleo"
3613
3614 #. ts-context MainWin
3615 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:818 ../src/qtui/mainwin.cpp:826
3616 msgid "Unencrypted Connection"
3617 msgstr "Conexión sin encriptar"
3618
3619 #. ts-context MainWin
3620 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:818
3621 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
3622 msgstr "<b>Su cliente no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
3623
3624 #. ts-context MainWin
3625 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:820 ../src/qtui/mainwin.cpp:828
3626 msgid ""
3627 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
3628 "Quassel core."
3629 msgstr ""
3630 "Información confidencial, como contraseñas, será transmitida sin encriptar a "
3631 "su núcleo Quassel."
3632
3633 #. ts-context MainWin
3634 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:826
3635 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
3636 msgstr "<b>Su núcleo no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
3637
3638 #. ts-context MainWin
3639 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:843 ../src/qtui/mainwin.cpp:863
3640 msgid "Untrusted Security Certificate"
3641 msgstr "Certificado de seguridad no confiable"
3642
3643 #. ts-context MainWin
3644 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:844
3645 msgid ""
3646 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
3647 "following reasons:</b>"
3648 msgstr ""
3649 "<b>El certificado SSL proporcionado por el núcleo en %1 es inseguro por las "
3650 "razones siguientes:</b>"
3651
3652 #. ts-context MainWin
3653 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:848
3654 msgid "Show Certificate"
3655 msgstr "Ver certificado"
3656
3657 #. ts-context MainWin
3658 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:864
3659 msgid ""
3660 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
3661 msgstr "¿Le gustaría aceptar este certificado para siempre sin ser preguntado?"
3662
3663 #. ts-context MainWin
3664 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:866
3665 msgid "Current Session Only"
3666 msgstr "Sólo sesión actual"
3667
3668 #. ts-context MainWin
3669 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:867
3670 msgid "Forever"
3671 msgstr "Para siempre"
3672
3673 #. ts-context MainWin
3674 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:876
3675 msgid "Core Connection Error"
3676 msgstr "Error de conexión de núcleo"
3677
3678 #. ts-context MainWin
3679 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:804
3680 msgid "Not connected to core."
3681 msgstr "No conectado al núcleo"
3682
3683 #. ts-context MessageModel
3684 #: ../src/client/messagemodel.cpp:373
3685 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
3686 msgstr "Solicitando %1 mensajes del registro para charla %2:%3"
3687
3688 #. ts-context MsgProcessorStatusWidget
3689 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
3690 msgid "Receiving Backlog"
3691 msgstr "Recibiendo registro"
3692
3693 #. ts-context MultiLineEdit
3694 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:333
3695 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
3696 msgid_plural "Do you really want to paste %n lines?"
3697 msgstr[0] "¿Realmente desea pegar %n líneas?"
3698 msgstr[1] "¿Realmente desea pegar %n líneas?"
3699
3700 #. ts-context MultiLineEdit
3701 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:342
3702 msgid "Paste Protection"
3703 msgstr "Protección contra pegado"
3704
3705 #. ts-context NetworkAddDlg
3706 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
3707 msgid "Add Network"
3708 msgstr "Agregar Red"
3709
3710 #. ts-context NetworkAddDlg
3711 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
3712 msgid "Use preset:"
3713 msgstr "Usar preprogramado:"
3714
3715 #. ts-context NetworkAddDlg
3716 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
3717 msgid "Manually specify network settings"
3718 msgstr "Especificar preferencias de red manualmente"
3719
3720 #. ts-context NetworkAddDlg
3721 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
3722 msgid "Manual Settings"
3723 msgstr "Preferencias de forma manual"
3724
3725 #. ts-context NetworkAddDlg
3726 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
3727 msgid "Network name:"
3728 msgstr "Nombre de red:"
3729
3730 #. ts-context NetworkAddDlg
3731 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
3732 msgid "Server address:"
3733 msgstr "Dirección del servidor:"
3734
3735 #. ts-context NetworkAddDlg
3736 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
3737 msgid "Server password:"
3738 msgstr "Contraseña del servidor:"
3739
3740 #. ts-context NetworkAddDlg
3741 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
3742 msgid "Use secure connection"
3743 msgstr "Usar conexión segura"
3744
3745 #. ts-context NetworkEditDlg
3746 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
3747 msgid "Please enter a network name:"
3748 msgstr "Por favor, introduzca un nombre de red:"
3749
3750 #. ts-context NetworkItem
3751 #: ../src/client/networkmodel.cpp:194
3752 msgid "Server: %1"
3753 msgstr "Servidor: %1"
3754
3755 #. ts-context NetworkItem
3756 #: ../src/client/networkmodel.cpp:195
3757 msgid "Users: %1"
3758 msgstr "Usuarios: %1"
3759
3760 #. ts-context NetworkItem
3761 #: ../src/client/networkmodel.cpp:198
3762 msgid "Lag: %1 msecs"
3763 msgstr "Demora: %1 ms"
3764
3765 #. ts-context NetworkModel
3766 #: ../src/client/networkmodel.cpp:830
3767 msgid "Chat"
3768 msgstr "Charla"
3769
3770 #. ts-context NetworkModel
3771 #: ../src/client/networkmodel.cpp:830
3772 msgid "Nick Count"
3773 msgstr "Recuento de apodos"
3774
3775 #. ts-context NetworkModelController
3776 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
3777 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
3778 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
3779 msgstr[0] ""
3780 "¿Quiere eliminar los siguientes canales en memoria de manera permanente?"
3781 msgstr[1] ""
3782 "¿Quiere eliminar los siguientes canales en memoria de manera permanente?"
3783
3784 #. ts-context NetworkModelController
3785 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:159
3786 msgid ""
3787 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
3788 "from the core's database and cannot be undone."
3789 msgstr ""
3790 "<b>Nota:</b> Esto eliminará toda la información relacionada, incluyendo toda "
3791 "la información del registro del núcleo y es irreversible."
3792
3793 #. ts-context NetworkModelController
3794 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:161
3795 msgid ""
3796 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
3797 msgstr ""
3798 "<br>Los canales en memoria que están con actividad, no pueden ser "
3799 "eliminados. Por favor, abandone el canal primero."
3800
3801 #. ts-context NetworkModelController
3802 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:163
3803 msgid "Remove buffers permanently?"
3804 msgstr "¿Borrar canales en memoría permanentemente?"
3805
3806 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
3807 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:472
3808 msgid "Join Channel"
3809 msgstr "Unirse al canal"
3810
3811 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
3812 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:477
3813 msgid "Channel:"
3814 msgstr "Canal:"
3815
3816 #. ts-context NetworkPage
3817 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
3818 msgid "Setup Network Connection"
3819 msgstr "Configurar conexión de red"
3820
3821 #. ts-context NetworksSettingsPage
3822 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
3823 msgid "Networks"
3824 msgstr "Redes"
3825
3826 #. ts-context NetworksSettingsPage
3827 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:161
3828 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
3829 msgstr "<li>Todas las redes necesitan tener al menos un servidor definido</li>"
3830
3831 #. ts-context NetworksSettingsPage
3832 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:163
3833 msgid "Invalid Network Settings"
3834 msgstr "Preferencias de red no válidas"
3835
3836 #. ts-context NetworksSettingsPage
3837 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:527
3838 msgid "Delete Network?"
3839 msgstr "¿Eliminar red?"
3840
3841 #. ts-context NetworksSettingsPage
3842 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:528
3843 msgid ""
3844 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
3845 "including the backlog?"
3846 msgstr ""
3847 "¿Está seguro de que desea eliminar la red \"%1\" y toda la información "
3848 "relacionada, inluyendo el registro?"
3849
3850 #. ts-context NetworksSettingsPage
3851 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
3852 msgid "Network Details"
3853 msgstr "Detalles de red"
3854
3855 #. ts-context NetworksSettingsPage
3856 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
3857 msgid "Identity:"
3858 msgstr "Identidad:"
3859
3860 #. ts-context NetworksSettingsPage
3861 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
3862 msgid "Servers"
3863 msgstr "Servidores"
3864
3865 #. ts-context NetworksSettingsPage
3866 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
3867 msgid "Manage servers for this network"
3868 msgstr "Administrar servidores para esta red"
3869
3870 #. ts-context NetworksSettingsPage
3871 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
3872 msgid "&Edit..."
3873 msgstr "&Editar..."
3874
3875 #. ts-context NetworksSettingsPage
3876 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
3877 msgid "Commands"
3878 msgstr "Comandos"
3879
3880 #. ts-context NetworksSettingsPage
3881 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
3882 msgid ""
3883 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
3884 "connecting to a server"
3885 msgstr ""
3886 "Configurar identificación automática u otros comandos a ser ejecutados tras "
3887 "conectar al servidor"
3888
3889 #. ts-context NetworksSettingsPage
3890 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
3891 msgid "Commands to execute on connect:"
3892 msgstr "Comandos a ejecutar al conectarse:"
3893
3894 #. ts-context NetworksSettingsPage
3895 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
3896 msgid ""
3897 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
3898 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely "
3899 "be needed here!"
3900 msgstr ""
3901 "Especificar una lista de comandos a ser ejecutados al conectarse.\n"
3902 "Tenga en cuenta que Quassel IRC recuerda los canales a los que estaba unido, "
3903 "por lo que, usar /join, raramente será necesario aquí."
3904
3905 #. ts-context NetworksSettingsPage
3906 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
3907 msgid "Control automatic reconnect to the network"
3908 msgstr "Control de reconexión automática a la red"
3909
3910 #. ts-context NetworksSettingsPage
3911 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
3912 msgid "Automatic Reconnect"
3913 msgstr "Reconexión automática"
3914
3915 #. ts-context NetworksSettingsPage
3916 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
3917 msgid "Interval:"
3918 msgstr "Intervalo:"
3919
3920 #. ts-context NetworksSettingsPage
3921 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
3922 msgid "Retries:"
3923 msgstr "Intentos:"
3924
3925 #. ts-context NetworksSettingsPage
3926 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:465
3927 msgid "Rejoin all channels on reconnect"
3928 msgstr "Volver a unirse a todos los canales al reconectarse"
3929
3930 #. ts-context NetworksSettingsPage
3931 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:492
3932 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:501
3933 msgid "Auto Identify"
3934 msgstr "Identificación automática"
3935
3936 #. ts-context NetworksSettingsPage
3937 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
3938 msgid "NickServ"
3939 msgstr "NickServ"
3940
3941 #. ts-context NetworksSettingsPage
3942 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:533
3943 msgid "Service:"
3944 msgstr "Servicio:"
3945
3946 #. ts-context NetworksSettingsPage
3947 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
3948 msgid "Encodings"
3949 msgstr "Codificaciones"
3950
3951 #. ts-context NetworksSettingsPage
3952 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:570
3953 msgid ""
3954 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect"
3955 msgstr ""
3956 "Configurar preferencias avanzadas como la codificación de los mensajes y la "
3957 "reconexión automática"
3958
3959 #. ts-context NetworksSettingsPage
3960 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:579
3961 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
3962 msgstr "Control de codificación para los mensajes entrantes y salientes"
3963
3964 #. ts-context NetworksSettingsPage
3965 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:582
3966 msgid "Use Custom Encodings"
3967 msgstr "Usar codificaciones personalizadas"
3968
3969 #. ts-context NetworksSettingsPage
3970 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:593
3971 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:613
3972 msgid ""
3973 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
3974 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
3975 msgstr ""
3976 "Especificar la codificación con la que serán enviados sus mensajes.\n"
3977 "UTF-8 debería ser una buena elección para la mayoría de las redes."
3978
3979 #. ts-context NetworksSettingsPage
3980 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:597
3981 msgid "Send messages in:"
3982 msgstr "Mnesajes enviados:"
3983
3984 #. ts-context NetworksSettingsPage
3985 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:624
3986 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:644
3987 msgid ""
3988 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
3989 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
3990 msgstr ""
3991 "Los mensajes entrantes codificados en UTF-8 siempre serán tratados como "
3992 "tales.\n"
3993 "Esto define la codificación de los mensajes que no están en UTF-8."
3994
3995 #. ts-context NetworksSettingsPage
3996 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:628
3997 msgid "Receive fallback:"
3998 msgstr "Recibir caída:"
3999
4000 #. ts-context NetworksSettingsPage
4001 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:655
4002 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:669
4003 msgid ""
4004 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4005 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4006 msgstr ""
4007 "Esto especifica cómo los mensajes de control, apodos y nombres de servidores "
4008 "son codificados.\n"
4009 "¡A menos que usted sepa *realmente* lo que está haciendo, deje esto como ISO-"
4010 "8859-1!"
4011
4012 #. ts-context NetworksSettingsPage
4013 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4014 msgid "Server encoding:"
4015 msgstr "Codificación de Servidor:"
4016
4017 #. ts-context NickEditDlg
4018 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4019 msgid "Edit Nickname"
4020 msgstr "Editar apodo"
4021
4022 #. ts-context NickEditDlg
4023 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4024 msgid "Please enter a valid nickname:"
4025 msgstr "Por favor, introduzca un apodo válido:"
4026
4027 #. ts-context NickEditDlg
4028 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4029 msgid ""
4030 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4031 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4032 msgstr ""
4033 "Un apodo válido puede contener letras del alfabeto anglosajón, dígitos "
4034 "numéricos, y los carácteres especiales {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4035
4036 #. ts-context NotificationsSettingsPage
4037 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4038 msgid "Notifications"
4039 msgstr "Notificaciones"
4040
4041 #. ts-context PhononNotificationBackend::ConfigWidget
4042 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:142
4043 msgid "Select Audio File"
4044 msgstr "Seleccionar archivo de sonido"
4045
4046 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
4047 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:19
4048 msgid "Audio Notification (via Phonon)"
4049 msgstr "Notificación con sonido (vía Phonon)"
4050
4051 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
4052 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:28
4053 msgid "Play File:"
4054 msgstr "Reproducir:"
4055
4056 #. ts-context PostgreSqlStorage
4057 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
4058 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4059 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4060
4061 #. ts-context QObject
4062 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
4063 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4064 msgstr ""
4065 "Solicitando un total de %1 mensajes al registro desde %2 canales en memoria"
4066
4067 #. ts-context QObject
4068 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
4069 msgid "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4070 msgstr ""
4071 "Solicitando hasta %1 de todos los mensajes sin leer del registro (más %2 "
4072 "adicionales) "
4073
4074 #. ts-context QObject
4075 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
4076 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4077 msgstr ""
4078 "Solicitando un total de hasta %1 mesnajes sin leer del registro de %2 "
4079 "canales en memoria"
4080
4081 #. ts-context QObject
4082 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4083 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4084 msgstr "Bienvenido a Quassel IRC"
4085
4086 #. ts-context QObject
4087 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4088 msgid ""
4089 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4090 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4091 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4092 msgstr ""
4093 "Éste asistente le guiará para configurar su identidad predeterminada y su "
4094 "conexión a la red IRC.<br>Ésto solo cubre aspectos básicos. Usted puede "
4095 "cancelar el asistente en cualquier momento y usar el diálogo para una "
4096 "configuración más detallada."
4097
4098 #. ts-context QssParser
4099 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4100 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:314
4101 msgid "Invalid block declaration: %1"
4102 msgstr "Bloque declarado de forma no válida: %1"
4103
4104 #. ts-context QssParser
4105 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
4106 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4107 msgstr "Asignación de modo de paleta no válida: %1"
4108
4109 #. ts-context QssParser
4110 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
4111 msgid "Unknown palette role name: %1"
4112 msgstr "Nombre de modo de paleta desconocido: %1"
4113
4114 #. ts-context QssParser
4115 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
4116 msgid "Invalid subelement name in %1"
4117 msgstr "Nombre de subelemento no válido en %1"
4118
4119 #. ts-context QssParser
4120 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:234
4121 msgid "Invalid message type in %1"
4122 msgstr "Tipo de mensaje no válido en %1"
4123
4124 #. ts-context QssParser
4125 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:243
4126 msgid "Invalid condition %1"
4127 msgstr "Condición no válida %1"
4128
4129 #. ts-context QssParser
4130 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:255
4131 msgid "Invalid message label: %1"
4132 msgstr "Etiqueta del mensaje no válida: %1"
4133
4134 #. ts-context QssParser
4135 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:266
4136 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4137 msgstr "Specificación de la marca identificadora del mesajero no válida: %1"
4138
4139 #. ts-context QssParser
4140 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:270
4141 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4142 msgstr "¡La marca identificadora del mensajero puede ser como mucho \"0x0f\"!"
4143
4144 #. ts-context QssParser
4145 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
4146 msgid "Invalid format name: %1"
4147 msgstr "Formato de nombre no válido: %1"
4148
4149 #. ts-context QssParser
4150 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:292
4151 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4152 msgstr ""
4153 "Especificación de colores IRC inadecuada (debe estar comprendida entre 00 y "
4154 "0f): %1"
4155
4156 #. ts-context QssParser
4157 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:300
4158 msgid "Unhandled condition: %1"
4159 msgstr "Condición no controlada: %1"
4160
4161 #. ts-context QssParser
4162 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:329
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Invalid proplist %1"
4165 msgstr "Proplist no válida %1"
4166
4167 #. ts-context QssParser
4168 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:348
4169 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4170 msgstr "Tipo de elemento de la lista de conversaciones no válido %1"
4171
4172 #. ts-context QssParser
4173 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:364
4174 msgid "Invalid chatlist state %1"
4175 msgstr "Estado de la lista de conversaciones no válido %1"
4176
4177 #. ts-context QssParser
4178 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:390
4179 msgid "Invalid property declaration: %1"
4180 msgstr "Declaración de propiedad no válida: %1"
4181
4182 #. ts-context QssParser
4183 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
4184 msgid "Invalid font property: %1"
4185 msgstr "Propiedad de fuente no válida: %1"
4186
4187 #. ts-context QssParser
4188 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:420
4189 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4190 msgstr "Propiedad de línea de charla desconocida: %1"
4191
4192 #. ts-context QssParser
4193 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:442
4194 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4195 msgstr "Specificación de paleta del modo de color no válida: %1"
4196
4197 #. ts-context QssParser
4198 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:449
4199 msgid "Unknown palette color role: %1"
4200 msgstr "Paleta de color desconocida: %1"
4201
4202 #. ts-context QssParser
4203 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:456 ../src/uisupport/qssparser.cpp:478
4204 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:499
4205 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
4206 msgstr "Declaración de gradiente no válida: %1"
4207
4208 #. ts-context QssParser
4209 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:465 ../src/uisupport/qssparser.cpp:486
4210 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:509
4211 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
4212 msgstr "Gradiente de lista de paradas no válido: %1"
4213
4214 #. ts-context QssParser
4215 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:605
4216 msgid "Invalid font specification: %1"
4217 msgstr "Especificación de fuente no valida: %1"
4218
4219 #. ts-context QssParser
4220 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:644
4221 msgid "Invalid font style specification: %1"
4222 msgstr "Especificación de estilo de fuente no válida: %1"
4223
4224 #. ts-context QssParser
4225 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:657
4226 msgid "Invalid font weight specification: %1"
4227 msgstr "Especificación de ancho de fuente no válida: %1"
4228
4229 #. ts-context QssParser
4230 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:667
4231 msgid "Invalid font size specification: %1"
4232 msgstr "Especificación de tamaño de fuente no válida: %"
4233
4234 #. ts-context Quassel::secondsToString()
4235 #: ../src/common/util.cpp:129
4236 msgid "year"
4237 msgstr "año"
4238
4239 #. ts-context Quassel::secondsToString()
4240 #: ../src/common/util.cpp:130
4241 msgid "day"
4242 msgstr "día"
4243
4244 #. ts-context Quassel::secondsToString()
4245 #: ../src/common/util.cpp:131
4246 msgid "h"
4247 msgstr "h"
4248
4249 #. ts-context Quassel::secondsToString()
4250 #: ../src/common/util.cpp:132
4251 msgid "min"
4252 msgstr "min"
4253
4254 #. ts-context Quassel::secondsToString()
4255 #: ../src/common/util.cpp:133
4256 msgid "sec"
4257 msgstr "seg"
4258
4259 #. ts-context QueryBufferItem
4260 #: ../src/client/networkmodel.cpp:407
4261 msgid "<b>Query with %1</b>"
4262 msgstr "<b>Duda con %1</b>"
4263
4264 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
4265 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
4266 msgid "Sync With Core"
4267 msgstr "Sincronizar con el núcleo"
4268
4269 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
4270 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
4271 msgid "Syncing data with core, please wait..."
4272 msgstr "Sincronizando información con el núcleo, por favor espere..."
4273
4274 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
4275 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
4276 msgid "Abort"
4277 msgstr "Interrumpir"
4278
4279 #. ts-context ServerEditDlg
4280 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
4281 msgid "Server Info"
4282 msgstr "Información del servidor"
4283
4284 #. ts-context ServerEditDlg
4285 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
4286 msgid "Use SSL"
4287 msgstr "Usar SSL"
4288
4289 #. ts-context ServerEditDlg
4290 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
4291 msgid "SSL Version:"
4292 msgstr "Versión de SSL:"
4293
4294 #. ts-context ServerEditDlg
4295 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
4296 msgid ""
4297 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
4298 "SSLv3!"
4299 msgstr ""
4300 "¡No cambiar, a menos que usted vaya a conectarse a un servidor que no dé "
4301 "soporte a SSLv3!"
4302
4303 #. ts-context ServerEditDlg
4304 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
4305 msgid "SSLv3 (default)"
4306 msgstr "SSLv3 (por defecto)"
4307
4308 #. ts-context ServerEditDlg
4309 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
4310 msgid "SSLv2"
4311 msgstr "SSLv2"
4312
4313 #. ts-context ServerEditDlg
4314 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
4315 msgid "TLSv1"
4316 msgstr "TLSv1"
4317
4318 #. ts-context ServerEditDlg
4319 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
4320 msgid "Proxy Host:"
4321 msgstr "Servidor Proxy:"
4322
4323 #. ts-context ServerEditDlg
4324 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
4325 msgid "Proxy Username:"
4326 msgstr "Usuario del Proxy:"
4327
4328 #. ts-context ServerEditDlg
4329 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
4330 msgid "Proxy Password:"
4331 msgstr "Contraseña del Proxy:"
4332
4333 #. ts-context SettingsDlg
4334 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:99 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35
4335 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
4336 msgid "Settings"
4337 msgstr "Preferencias"
4338
4339 #. ts-context SettingsDlg
4340 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:109
4341 msgid "Save changes"
4342 msgstr "Guardar cambios"
4343
4344 #. ts-context SettingsDlg
4345 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:110
4346 msgid ""
4347 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
4348 "to apply your changes now?"
4349 msgstr ""
4350 "Hay cambios no guardados en la página de configuración actual. ¿Le gustaría "
4351 "aplicar sus cambios ahora?"
4352
4353 #. ts-context SettingsDlg
4354 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126
4355 msgid "Configure %1"
4356 msgstr "Configurar %1"
4357
4358 #. ts-context SettingsDlg
4359 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
4360 msgid "Reload Settings"
4361 msgstr "Recargar preferencias"
4362
4363 #. ts-context SettingsDlg
4364 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
4365 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
4366 msgstr ""
4367 "¿Quiere recargar las preferencias, deshaciendo sus cambios en esta página?"
4368
4369 #. ts-context SettingsDlg
4370 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
4371 msgid "Restore Defaults"
4372 msgstr "Restaurar valores por defecto"
4373
4374 #. ts-context SettingsDlg
4375 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
4376 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
4377 msgstr "¿Le gustaría restaurar los valores por defecto para ésta página?"
4378
4379 #. ts-context SettingsDlg
4380 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
4381 msgid "Configure Quassel"
4382 msgstr "Configurar Quassel"
4383
4384 #. ts-context SignalProxy
4385 #: ../src/common/signalproxy.cpp:878
4386 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
4387 msgstr "¡Se trató de recibir un paquete más grande que el máximo establecido!"
4388
4389 #. ts-context SignalProxy
4390 #: ../src/common/signalproxy.cpp:883
4391 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
4392 msgstr "¡Se trató de recibir un paquete de 0 bytes!"
4393
4394 #. ts-context SignalProxy
4395 #: ../src/common/signalproxy.cpp:900
4396 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
4397 msgstr "¡Se recibió información comprimida corrupta!"
4398
4399 #. ts-context SignalProxy
4400 #: ../src/common/signalproxy.cpp:915
4401 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
4402 msgstr "¡Se envió información corrupta: no se pudo cargar QVariant!"
4403
4404 #. ts-context SignalProxy
4405 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1048
4406 msgid "Disconnecting"
4407 msgstr "Desconectándose"
4408
4409 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4410 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
4411 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
4412 msgstr "El nombre de la red de IRC que está configurando"
4413
4414 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4415 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
4416 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
4417 msgstr "Una lista de servidores de IRC pertenecientes a esta red"
4418
4419 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4420 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
4421 msgid "Edit this server entry"
4422 msgstr "Editar este campo del servidor"
4423
4424 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4425 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
4426 msgid "Add another IRC server"
4427 msgstr "Añadir otro servidor de IRC"
4428
4429 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4430 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
4431 msgid "Remove this server entry from the list"
4432 msgstr "Borrar este campo de servidor de la lista"
4433
4434 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4435 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
4436 msgid "Join Channels Automatically"
4437 msgstr "Unirse a los canales automáticamente"
4438
4439 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4440 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
4441 msgid ""
4442 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
4443 "network"
4444 msgstr ""
4445 "Una lista de los canales de IRC a los que se unirá automáticamente tras "
4446 "conectarse a la red"
4447
4448 #. ts-context SqliteStorage
4449 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:49
4450 msgid ""
4451 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
4452 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
4453 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
4454 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
4455 "your core."
4456 msgstr ""
4457 "SQLite es un motor de base de datos basado en ficheros que no requiere "
4458 "configuración alguna. Es adecuado para bases de datos pequeñas o medianas "
4459 "que no requieran acceso mediante la red. Use SQLite si su Quassel, debe de "
4460 "almacenar la información en la misma máquina en la que Quassel se esté "
4461 "ejecutando, y si cabe esperar que sólo unos pocos usuarios usen su núcleo."
4462
4463 #. ts-context SslInfoDlg
4464 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:69
4465 msgid "Yes"
4466 msgstr "Sí"
4467
4468 #. ts-context SslInfoDlg
4469 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
4470 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
4471 msgstr "No, por las siguientes razones:<ul>"
4472
4473 #. ts-context SslInfoDlg
4474 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:78
4475 msgid "%1 to %2"
4476 msgstr "%1 a %2"
4477
4478 #. ts-context SslInfoDlg
4479 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
4480 msgid "Security Information"
4481 msgstr "Información de seguridad"
4482
4483 #. ts-context SslInfoDlg
4484 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
4485 msgid "<b>Hostname:</b>"
4486 msgstr "<b>Servidor:</b>"
4487
4488 #. ts-context SslInfoDlg
4489 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
4490 msgid "<b>IP address:</b>"
4491 msgstr "<b>Dirección IP:</b>"
4492
4493 #. ts-context SslInfoDlg
4494 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
4495 msgid "<b>Encryption:</b>"
4496 msgstr "<b>Encriptación:</b>"
4497
4498 #. ts-context SslInfoDlg
4499 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
4500 msgid "<b>Protocol:</b>"
4501 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
4502
4503 #. ts-context SslInfoDlg
4504 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
4505 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
4506 msgstr "<b>Cadena de certificado:</b>"
4507
4508 #. ts-context SslInfoDlg
4509 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Subject"
4512 msgstr "Sujeto"
4513
4514 #. ts-context SslInfoDlg
4515 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
4516 msgid "<b>Common name:</b>"
4517 msgstr "<b>Nombre de pila</b>"
4518
4519 #. ts-context SslInfoDlg
4520 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
4521 msgid "<b>Organization:</b>"
4522 msgstr "<b>Organización:</b>"
4523
4524 #. ts-context SslInfoDlg
4525 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
4526 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
4527 msgstr "<b>Unidad organizativa:</b>"
4528
4529 #. ts-context SslInfoDlg
4530 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
4531 msgid "<b>Country:</b>"
4532 msgstr "<b>País:</b>"
4533
4534 #. ts-context SslInfoDlg
4535 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
4536 msgid "<b>State or province:</b>"
4537 msgstr "<b>Estado o provincia:</b>"
4538
4539 #. ts-context SslInfoDlg
4540 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
4541 msgid "<b>Locality:</b>"
4542 msgstr "<b>Localidad:</b>"
4543
4544 #. ts-context SslInfoDlg
4545 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
4546 msgid "Issuer"
4547 msgstr "Emisor"
4548
4549 #. ts-context SslInfoDlg
4550 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
4551 msgid "<b>Validity period:</b>"
4552 msgstr "<b>Periodo de validez:</b>"
4553
4554 #. ts-context SslInfoDlg
4555 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
4556 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
4557 msgstr "<b>Resumen MD5:</b>"
4558
4559 #. ts-context SslInfoDlg
4560 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
4561 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
4562 msgstr "<b>Resumen SHA1:</b>"
4563
4564 #. ts-context SslInfoDlg
4565 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
4566 msgid "<b>Trusted:</b>"
4567 msgstr "<b>Segura:</b>"
4568
4569 #. ts-context StatusBufferItem
4570 #: ../src/client/networkmodel.h:142
4571 msgid "Status Buffer"
4572 msgstr "Área de estado"
4573
4574 #. ts-context SystrayNotificationBackend::ConfigWidget
4575 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:122
4576 msgid "System Tray Icon"
4577 msgstr "Icono de bandeja del sistema"
4578
4579 #. ts-context SystrayNotificationBackend::ConfigWidget
4580 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:123
4581 msgid "Animate"
4582 msgstr "Animar"
4583
4584 #. ts-context SystrayNotificationBackend::ConfigWidget
4585 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
4586 msgid "Show bubble"
4587 msgstr "Mostrar mensaje emergente"
4588
4589 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
4590 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:67
4591 msgid "Activate dock entry, timeout:"
4592 msgstr "Activar entrada de anclaje, tiempo de espera:"
4593
4594 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
4595 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:69
4596 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
4597 msgstr "Marcar entrada en barra de tareas, tiempo de espera:"
4598
4599 #. ts-context ToolBarActionProvider
4600 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
4601 msgid "Connect to IRC"
4602 msgstr "Conectarse al IRC"
4603
4604 #. ts-context ToolBarActionProvider
4605 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
4606 msgid "Disconnect from IRC"
4607 msgstr "Desconectarse del IRC"
4608
4609 #. ts-context ToolBarActionProvider
4610 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
4611 msgid "Leave currently selected channel"
4612 msgstr "Dejar el canal seleccionado actualmente"
4613
4614 #. ts-context ToolBarActionProvider
4615 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
4616 msgid "Join a channel"
4617 msgstr "Unirse a un canal"
4618
4619 #. ts-context ToolBarActionProvider
4620 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
4621 msgid "Query"
4622 msgstr "Pregunta"
4623
4624 #. ts-context ToolBarActionProvider
4625 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
4626 msgid "Start a private conversation"
4627 msgstr "Comenzar una conversación privada"
4628
4629 #. ts-context ToolBarActionProvider
4630 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
4631 msgid "Request user information"
4632 msgstr "Solicitar información de usuario"
4633
4634 #. ts-context ToolBarActionProvider
4635 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
4636 msgid "Op"
4637 msgstr "Op"
4638
4639 #. ts-context ToolBarActionProvider
4640 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
4641 msgid "Give operator privileges to user"
4642 msgstr "Dar al usuario privilegios de operador"
4643
4644 #. ts-context ToolBarActionProvider
4645 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Deop"
4648 msgstr "Retirar operador"
4649
4650 #. ts-context ToolBarActionProvider
4651 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
4652 msgid "Take operator privileges from user"
4653 msgstr "Obtener privilegios de operador del usuario"
4654
4655 #. ts-context ToolBarActionProvider
4656 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
4657 msgid "Voice"
4658 msgstr "Voz"
4659
4660 #. ts-context ToolBarActionProvider
4661 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
4662 msgid "Give voice to user"
4663 msgstr "Proporcionar voz al usuario"
4664
4665 #. ts-context ToolBarActionProvider
4666 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
4667 msgid "Devoice"
4668 msgstr "Retirar voz"
4669
4670 #. ts-context ToolBarActionProvider
4671 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
4672 msgid "Take voice from user"
4673 msgstr "Obtener voz del usuario"
4674
4675 #. ts-context ToolBarActionProvider
4676 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
4677 msgid "Kick"
4678 msgstr "Expulsar"
4679
4680 #. ts-context ToolBarActionProvider
4681 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
4682 msgid "Remove user from channel"
4683 msgstr "Borrar usuario del canal"
4684
4685 #. ts-context ToolBarActionProvider
4686 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
4687 msgid "Ban"
4688 msgstr "Banear"
4689
4690 #. ts-context ToolBarActionProvider
4691 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
4692 msgid "Ban user from channel"
4693 msgstr "Banear usuario del canal"
4694
4695 #. ts-context ToolBarActionProvider
4696 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
4697 msgid "Kick/Ban"
4698 msgstr "Expulsar/Banear"
4699
4700 #. ts-context ToolBarActionProvider
4701 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
4702 msgid "Remove and ban user from channel"
4703 msgstr "Borrar y banear al usuario del canal"
4704
4705 #. ts-context ToolBarActionProvider
4706 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
4707 msgid "Connect to all"
4708 msgstr "Conectar a todo"
4709
4710 #. ts-context ToolBarActionProvider
4711 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
4712 msgid "Disconnect from all"
4713 msgstr "Desconectarse de todo"
4714
4715 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
4716 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
4717 msgid "Topic Widget"
4718 msgstr "Componente del tema"
4719
4720 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
4721 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
4722 msgid "Resize dynamically to fit contents"
4723 msgstr "Redimensionar dinámicamente para ajustarse al contenido"
4724
4725 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
4726 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
4727 msgid "On hover only"
4728 msgstr "Sólo al pasar por encima"
4729
4730 #. Action Message
4731 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4732 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:578
4733 msgid "%DN%1%DN %2"
4734 msgstr "%DN%1%DN %2"
4735
4736 #. Nick Message
4737 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4738 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:582
4739 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
4740 msgstr "Ahora es usted conocido como %DN%1%DN"
4741
4742 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4743 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
4744 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
4745 msgstr "%DN%1%DN es ahora conocido como %DN%2%DN"
4746
4747 #. Mode Message
4748 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4749 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
4750 msgid "User mode: %DM%1%DM"
4751 msgstr "Modo de usuario: %DM%1%DM"
4752
4753 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4754 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
4755 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
4756 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
4757
4758 #. Join Message
4759 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4760 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
4761 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
4762 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se ha unido a %DC%4%DC"
4763
4764 #. Part Message
4765 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4766 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:595
4767 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
4768 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ha dejado %DC%4%DC"
4769
4770 #. Quit Message
4771 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4772 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
4773 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
4774 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ha salido"
4775
4776 #. Kick Message
4777 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4778 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:607
4779 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
4780 msgstr "%DN%1%DN ha sido expulsado %DN%2%DN de %DC%3%DC"
4781
4782 #. Day Change Message
4783 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4784 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:624
4785 msgid "{Day changed to %1}"
4786 msgstr "{Día cambiado a %1}"
4787
4788 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4789 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:636
4790 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
4791 msgstr "División entre %DH%1%DH y %DH%2%DH finalizada. Usuarios unidos:"
4792
4793 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4794 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:640 ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
4795 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
4796 msgstr "%DN%1%DN (%2 más)"
4797
4798 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4799 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:650
4800 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
4801 msgstr "División entre %DH%1%DH y %DH%2%DH. Los usuarios salieron:"
4802
4803 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4804 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:659 ../src/uisupport/uistyle.cpp:697
4805 msgid "[%1]"
4806 msgstr "[%1]"
4807
4808 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4809 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:695
4810 msgid "<%1>"
4811 msgstr "<%1>"
4812
4813 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4814 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:699
4815 msgid "-*-"
4816 msgstr "-*-"
4817
4818 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4819 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:701
4820 msgid "<->"
4821 msgstr "<->"
4822
4823 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4824 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
4825 msgid "***"
4826 msgstr "***"
4827
4828 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4829 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
4830 msgid "-->"
4831 msgstr "-->"
4832
4833 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4834 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:707 ../src/uisupport/uistyle.cpp:709
4835 msgid "<--"
4836 msgstr "<--"
4837
4838 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4839 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:711
4840 msgid "<-*"
4841 msgstr "<-*"
4842
4843 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4844 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:713
4845 msgid "<-x"
4846 msgstr "<-x"
4847
4848 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4849 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:717
4850 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719 ../src/uisupport/uistyle.cpp:723
4851 msgid "*"
4852 msgstr "*"
4853
4854 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4855 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:721
4856 msgid "-"
4857 msgstr "-"
4858
4859 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4860 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:725
4861 msgid "=>"
4862 msgstr "=>"
4863
4864 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4865 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:727
4866 msgid "<="
4867 msgstr "<="
4868
4869 #. ts-context UserCategoryItem
4870 #: ../src/client/networkmodel.cpp:675
4871 msgid "%n Owner(s)"
4872 msgid_plural "%n Owner(s)"
4873 msgstr[0] "%n dueño(s)"
4874 msgstr[1] "%n dueño(s)"
4875
4876 #. ts-context UserCategoryItem
4877 #: ../src/client/networkmodel.cpp:676
4878 msgid "%n Admin(s)"
4879 msgid_plural "%n Admin(s)"
4880 msgstr[0] "%n Administrador(es)"
4881 msgstr[1] "%n Administrador(es)"
4882
4883 #. ts-context UserCategoryItem
4884 #: ../src/client/networkmodel.cpp:677
4885 msgid "%n Operator(s)"
4886 msgid_plural "%n Operator(s)"
4887 msgstr[0] "%n operador(es)"
4888 msgstr[1] "%n operador(es)"
4889
4890 #. ts-context UserCategoryItem
4891 #: ../src/client/networkmodel.cpp:678
4892 msgid "%n Half-Op(s)"
4893 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
4894 msgstr[0] "%n semiOp(es)"
4895 msgstr[1] "%n semiOp(es)"
4896
4897 #. ts-context UserCategoryItem
4898 #: ../src/client/networkmodel.cpp:679
4899 msgid "%n Voiced"
4900 msgid_plural "%n Voiced"
4901 msgstr[0] "%n con voz"
4902 msgstr[1] "%n con voz"
4903
4904 #. ts-context UserCategoryItem
4905 #: ../src/client/networkmodel.cpp:680
4906 msgid "%n User(s)"
4907 msgid_plural "%n User(s)"
4908 msgstr[0] "%n usuario(s)"
4909 msgstr[1] "%n usuario(s)"