mark some strings untranslatable
[quassel.git] / po / es.po
1
2 # Translators:
3 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
4 # Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2011.
5 #   <javier@opensuse.org>, 2011.
6 # Rafael Belmonte <EagleScreen@gmail.com>, 2009, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-23 18:06+0000\n"
12 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbers.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: es\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
19 "X-Qt-Contexts: true\n"
20
21 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
22 msgctxt "AboutDlg|"
23 msgid "About Quassel"
24 msgstr "Acerca de Quassel"
25
26 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
27 msgctxt "AboutDlg|"
28 msgid ""
29 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
30 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
31 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
32 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
33 msgstr ""
34 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
35 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
36 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
37 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
38
39 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
40 msgctxt "AboutDlg|"
41 msgid ""
42 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
43 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
44 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
45 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
46 msgstr ""
47 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
48 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
49 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
50 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versión 0.2.0-pre, Compilación &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
51
52 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
53 msgctxt "AboutDlg|"
54 msgid "&About"
55 msgstr "&Acerca de"
56
57 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
58 msgctxt "AboutDlg|"
59 msgid "A&uthors"
60 msgstr "A&utores"
61
62 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
63 msgctxt "AboutDlg|"
64 msgid "&Contributors"
65 msgstr "&Contribuidores"
66
67 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
68 msgctxt "AboutDlg|"
69 msgid "&Thanks To"
70 msgstr "Agradecimien&tos a"
71
72 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
73 #, qt-format
74 msgctxt "AboutDlg|"
75 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
76 msgstr ""
77 "<b>Versión:</b> %1<br><b>Versión de protocolo:</b> %2<br><b>Compilación:</b>"
78 " %3"
79
80 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
81 msgctxt "AboutDlg|"
82 msgid ""
83 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2010 by the "
84 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
85 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
86 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
87 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
88 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
89 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
90 "Team</a> and used under the <a "
91 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
92 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
93 "report bugs."
94 msgstr ""
95 "<b>Un cliente distribuido moderno de IRC</b><br><br>&copy;2005-2010 por el "
96 "Proyecto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
97 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> en <a"
98 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC está bajo "
99 "doble licencia <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
100 " y <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>la "
101 "mayoría de los iconos son &copy; por el <a href=\"http://www.oxygen-"
102 "icons.org\">Equipo Oxygen</a> y usados bajo la <a "
103 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Por favor "
104 "entre en <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-"
105 "irc.org</a> para informar de fallos."
106
107 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
108 msgctxt "AboutDlg|"
109 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
110 msgstr "Quassel IRC está principalmente desarrollado por:"
111
112 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
113 msgctxt "AboutDlg|"
114 msgid ""
115 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
116 "and everybody we forgot to mention here:"
117 msgstr ""
118 "Nos gustaría dar las gracias a los siguientes contribuidores (en orden "
119 "alfabético) y a todas las personas que olvidamos mencionar aquí:"
120
121 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:135
122 msgctxt "AboutDlg|"
123 msgid ""
124 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
125 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
126 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a"
127 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
128 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
129 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
130 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
131 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
132 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
133 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
134 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
135 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
136 msgstr ""
137 "Agradecimientos especiales para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
138 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>por el icono original de "
139 "Quassel - El ojo que todo lo ve</dt><dt><img "
140 "src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-"
141 "icons.org\">El Equipo de Oxygen</a></b></dt><dd>por crear el trabajo "
142 "artístico que ve a lo largo de Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-"
143 "logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, "
144 "formalmente conocido como Trolltech</a></b></dt><dd>por crear Qt y Qtopia, y"
145 " por apoyar el desarrollo de QuasselTopia con Greenphones y más</dd><dt><a "
146 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
147 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por mantener Qt vivo, y por apoyar"
148 " el desarrollo de Quassel Mobile con N810s</dd>"
149
150 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:115
151 #, qt-format
152 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
153 msgid ""
154 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
155 msgstr ""
156 "El esquema instalado (versión %1) no está actualizado. Actualizando a la "
157 "versión %2..."
158
159 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:117
160 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
161 msgid "Upgrade failed..."
162 msgstr "Actualización fallida..."
163
164 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
165 msgctxt "AliasesModel|"
166 msgid ""
167 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
168 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
169 msgstr ""
170 "<b>El atajo para el alias</b><br />Puede ser usado como una orden habitual "
171 "de slash.<br /><br /><b>ejemplo:</b> «foo» puede ser usado por /foo"
172
173 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
174 msgctxt "AliasesModel|"
175 msgid ""
176 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
177 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
178 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
179 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
180 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
181 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
182 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
183 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
184 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
185 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
186 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
187 msgstr ""
188 "<b>El string del atajo será expandido a</b><br /><b>variables "
189 "especiales:</b><br /> - <b>$i</b> representa el i-gésimo parámetro.<br /> - "
190 "<b>$i..j</b> representa el i-gésimo a j-ésimo parámetro separado por "
191 "espacios.<br /> - <b>$i..</b> representa todos los parámetros desde i en los"
192 " separados por espacios.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa el nombre de "
193 "servidor del usuario identificado por el i-gésimo parámetro o un * si es "
194 "desconocido.<br /> - <b>$0</b> el string completo.<br /> - <b>$nick</b> su "
195 "apodo actual<br /> - <b>$channel</b> el nombre del canal seleccionado<br "
196 "/><br />Varios comandos pueden ser separados por punto y coma<br /><br "
197 "/><b>Ejemplo:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" será expandido a tres "
198 "mensajes separados \"Test 1\", \"Test 2\" y \"Test All 1 2 3\" cuando sea "
199 "llamado como /test 1 2 3"
200
201 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
202 msgctxt "AliasesModel|"
203 msgid "Alias"
204 msgstr "Alias"
205
206 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
207 msgctxt "AliasesModel|"
208 msgid "Expansion"
209 msgstr "Expansión"
210
211 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
212 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
213 msgid "Form"
214 msgstr "Formulario"
215
216 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
217 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
218 msgid "New"
219 msgstr "Nuevo"
220
221 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
222 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
223 msgid "Delete"
224 msgstr "Eliminar"
225
226 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
227 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
228 msgid "IRC"
229 msgstr "IRC"
230
231 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
232 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
233 msgid "Aliases"
234 msgstr "Alias"
235
236 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
237 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
238 msgid "Form"
239 msgstr "Formulario"
240
241 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
242 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
243 msgid "Client style:"
244 msgstr "Estilo de cliente:"
245
246 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
247 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
248 msgid "Set application style"
249 msgstr "Establezca el estilo de aplicación"
250
251 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
252 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
253 msgid "Language:"
254 msgstr "Lenguaje:"
255
256 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
257 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
258 msgid "Set the application language. Requires restart!"
259 msgstr ""
260 "Establezca el lenguaje de la aplicación. ¡Requiere reiniciar la aplicación!"
261
262 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
263 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
264 msgid "<Untranslated>"
265 msgstr "<Sin traducir>"
266
267 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
268 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:74
269 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
270 msgid "<System Default>"
271 msgstr "<Predeterminado del sistema>"
272
273 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
274 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
275 msgid "Use custom stylesheet"
276 msgstr "Usar estilo de hoja personalizado"
277
278 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
279 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
280 msgid "Path:"
281 msgstr "Ruta:"
282
283 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
284 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
285 msgid "..."
286 msgstr "..."
287
288 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
289 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
290 msgid "Show system tray icon"
291 msgstr "Mostrar icono en bandeja del sistema"
292
293 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
294 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
295 msgid "Hide to tray on close button"
296 msgstr "Minimizar a la bandeja de entrada en el botón de cerrar"
297
298 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
299 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
300 msgid "Enable animations"
301 msgstr "Activar animaciones"
302
303 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
304 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
305 msgid "Message Redirection"
306 msgstr "Redirección de mensaje"
307
308 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
309 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
310 msgid "User Notices:"
311 msgstr "Noticias de usuario:"
312
313 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
314 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
315 msgid "Server Notices:"
316 msgstr "Noticias de servidor:"
317
318 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
319 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
320 msgid "Default Target"
321 msgstr "Objetivo predeterminado"
322
323 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
324 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
325 msgid "Status Window"
326 msgstr "Ventana de estado"
327
328 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
329 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
330 msgid "Current Chat"
331 msgstr "Charla actual"
332
333 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
334 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
335 msgid "Errors:"
336 msgstr "Errores:"
337
338 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
339 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
340 msgid "Interface"
341 msgstr "Interfaz"
342
343 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:225
344 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
345 msgid "Please choose a stylesheet file"
346 msgstr "Elija un archivo de estilo"
347
348 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
349 msgctxt "AwayLogView|"
350 msgid "Away Log"
351 msgstr "Registro de ausencias"
352
353 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44
354 msgctxt "AwayLogView|"
355 msgid "Show Network Name"
356 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
357
358 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49
359 msgctxt "AwayLogView|"
360 msgid "Show Buffer Name"
361 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
362
363 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
364 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
365 msgid "Form"
366 msgstr "Formulario"
367
368 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
369 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
370 msgid ""
371 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
372 "the buffer view."
373 msgstr ""
374 "Número de mensajes a ser solicitados al núcleo cuando se usa el "
375 "desplazamiento hacia arriba en el área de mensajes."
376
377 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
378 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
379 msgid "Dynamic backlog amount:"
380 msgstr "Tamaño para el registro dinámico de mensajes atrasados:"
381
382 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
383 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
384 msgid "Backlog request method:"
385 msgstr "Método de solicitud para el registro de mensajes atrasados:"
386
387 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
388 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
389 msgid "Fixed amount per chat"
390 msgstr "Cantidad fija por conversación:"
391
392 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
393 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
394 msgid "Unread messages per chat"
395 msgstr "Mensajes sin leer por conversación"
396
397 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
398 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
399 msgid "Globally unread messages"
400 msgstr "Mensajes sin leer en ámbito global"
401
402 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
403 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
404 msgid ""
405 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
406 "window from the backlog."
407 msgstr ""
408 "La solicitud más simple. Obtiene una cantidad fija de lineas para cada "
409 "ventana de conversación desde los mensajes atrasados."
410
411 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
412 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
413 msgid ""
414 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
415 "has been established."
416 msgstr ""
417 "cantidad de mensajes por área de conversación que son solicitados después de"
418 " que la conexión con el núcleo haya sido establecida."
419
420 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
421 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
422 msgid "Initial backlog amount:"
423 msgstr "Cantidad inicial de los mensajes atrasados:"
424
425 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
426 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
427 msgid ""
428 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
429 "\n"
430 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
431 msgstr ""
432 "Este método de solicitud obtiene mensajes sin leer para cada ventana de conversación de manera individual. Cantidad de líneas que pueden ser limitarse por conversación.\n"
433 "\n"
434 "Usted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación adicionales para proporcionar un mejor contexto."
435
436 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
437 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
438 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
439 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
440 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
441 msgstr "Cantidad máxima de mensajes a ser obtenidos por área de conversación."
442
443 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
444 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
445 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
446 msgid "Limit:"
447 msgstr "Límite:"
448
449 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
450 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
451 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
452 msgid "Unlimited"
453 msgstr "Ilimitado"
454
455 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
456 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
457 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
458 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
459 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
460 msgid ""
461 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
462 "Limit does not apply here."
463 msgstr ""
464 "Cantidad de mensajes a ser obtenidos en adición a los mensajes sin leer. El "
465 "límite no se aplica aquí."
466
467 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
468 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
469 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
470 msgid "Additional Messages:"
471 msgstr "Mensajes adicionales:"
472
473 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
474 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
475 msgid ""
476 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
477 "\n"
478 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
479 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
480 "\n"
481 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
482 msgstr ""
483 "Este método de solicitud obtiene todos los mensajes más nuevos que el mensaje sin leer más antiguo para todas las conversaciones.\n"
484 "\n"
485 "Nota: Éste método de solicitud no es recomendable si usa ventanas de conversación ocultas o tiene conversaciones inactivas (Ej: no hay dudas o canales pasados).\n"
486 "Es útil para limitar la cantidad total de los mensajes atrasados y probablemente es el más rápido.\n"
487 "\n"
488 "Usted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación adicionales para proporcionar un mejor contexto."
489
490 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
491 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
492 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
493 msgstr ""
494 "Máxima cantidad de mensajes a ser obtenidos sobre todas las áreas de "
495 "conversación."
496
497 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
498 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
499 msgid "Interface"
500 msgstr "Interfaz"
501
502 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
503 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
504 msgid "Backlog Fetching"
505 msgstr "Obtención del registro"
506
507 #: ../src/client/networkmodel.cpp:346
508 #, qt-format
509 msgctxt "BufferItem|"
510 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
511 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
512
513 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
514 msgctxt "BufferView|"
515 msgid "Merge buffers permanently?"
516 msgstr "¿Combinar las conversaciones de manera permanente?"
517
518 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
519 #, qt-format
520 msgctxt "BufferView|"
521 msgid ""
522 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
523 " This cannot be reversed!"
524 msgstr ""
525 "¿Quiere combinar la conversación \"%1\" permanentemente con la conversación \"%2\"?\n"
526 "¡Esta operación es irreversible!"
527
528 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
529 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
530 msgid "Dialog"
531 msgstr "Diálogo"
532
533 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
534 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
535 msgid "Please enter a name for the chat list:"
536 msgstr "Por favor, introduzca un nombre para la lista de conversaciones:"
537
538 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
539 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
540 msgid "Add Chat List"
541 msgstr "Añadir lista de conversaciones"
542
543 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
544 msgctxt "BufferViewFilter|"
545 msgid "Show / Hide Chats"
546 msgstr "Mostrar / Ocultar conversaciones"
547
548 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
549 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
550 msgid "Form"
551 msgstr "Formulario"
552
553 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
554 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
555 msgid "Re&name..."
556 msgstr "Re&nombrar..."
557
558 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
559 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
560 msgid "&Add..."
561 msgstr "&Añadir..."
562
563 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
564 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
565 msgid "De&lete"
566 msgstr "E&liminar"
567
568 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
569 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
570 msgid "Chat List Settings"
571 msgstr "Preferencias de la lista de conversaciones"
572
573 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
574 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
575 msgid "Network:"
576 msgstr "Red:"
577
578 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
579 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
580 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
581 msgid "All"
582 msgstr "Todo"
583
584 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
585 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
586 msgid ""
587 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
588 "In this mode no separate status buffer is displayed."
589 msgstr ""
590 "Esta opción no está disponible cuando todas las redes están visibles.\n"
591 "En éste modo, el estado de la conversación no es mostrado por separado."
592
593 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
594 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
595 msgid "Show status window"
596 msgstr "Mostrar ventana de estado"
597
598 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
599 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
600 msgid "Show channels"
601 msgstr "Mostrar canales"
602
603 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
604 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
605 msgid "Show queries"
606 msgstr "Mostrar cuestiones"
607
608 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
609 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
610 msgid "Hide inactive chats"
611 msgstr "Esconder conversaciones inactivas"
612
613 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
614 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
615 msgid "Add new chats automatically"
616 msgstr "Añadir nuevas conversaciones automáticamente."
617
618 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
619 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
620 msgid "Sort alphabetically"
621 msgstr "Ordenar alfabéticamente"
622
623 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
624 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
625 msgid "Minimum Activity:"
626 msgstr "Actividad mínima:"
627
628 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
629 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
630 msgid "No Activity"
631 msgstr "Sin actividad"
632
633 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
634 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
635 msgid "Other Activity"
636 msgstr "Otra actividad"
637
638 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
639 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
640 msgid "New Message"
641 msgstr "Nuevo mensaje"
642
643 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
644 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
645 msgid "Highlight"
646 msgstr "Resaltar"
647
648 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
649 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
650 msgid "Preview:"
651 msgstr "Previsualizar:"
652
653 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
654 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
655 msgid "Interface"
656 msgstr "Interfaz"
657
658 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
659 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
660 msgid "Custom Chat Lists"
661 msgstr "Listas de conversaciones personalizadas"
662
663 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
664 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
665 msgid "Delete Chat List?"
666 msgstr "¿Eliminar lista de conversaciones?"
667
668 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
669 #, qt-format
670 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
671 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
672 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la lista de conversaciones \"%1\"?"
673
674 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
675 msgctxt "BufferViewWidget|"
676 msgid "BufferView"
677 msgstr "Vista del área de conversación"
678
679 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
680 msgctxt "BufferWidget|"
681 msgid "Zoom In"
682 msgstr "Acercar zum"
683
684 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
685 msgctxt "BufferWidget|"
686 msgid "Zoom Out"
687 msgstr "Alejar zum"
688
689 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
690 msgctxt "BufferWidget|"
691 msgid "Actual Size"
692 msgstr "Tamaño actual"
693
694 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
695 msgctxt "BufferWidget|"
696 msgid "Set Marker Line"
697 msgstr "Establecer línea marcadora:"
698
699 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
700 msgctxt "BufferWidget|"
701 msgid "Go to Marker Line"
702 msgstr "Ir a la línea marcadora:"
703
704 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
705 #, qt-format
706 msgctxt "ChannelBufferItem|"
707 msgid "<b>Channel %1</b>"
708 msgstr ""
709
710 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
711 #, qt-format
712 msgctxt "ChannelBufferItem|"
713 msgid "<b>Users:</b> %1"
714 msgstr "<b>Usuarios:</b> %1"
715
716 #: ../src/client/networkmodel.cpp:510
717 #, qt-format
718 msgctxt "ChannelBufferItem|"
719 msgid "<b>Mode:</b> %1"
720 msgstr ""
721
722 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
723 #, qt-format
724 msgctxt "ChannelBufferItem|"
725 msgid "<b>Topic:</b> %1"
726 msgstr ""
727
728 #: ../src/client/networkmodel.cpp:525
729 msgctxt "ChannelBufferItem|"
730 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
731 msgstr "No activo <br /> Doble click para unirse"
732
733 #: ../src/client/networkmodel.cpp:528
734 #, qt-format
735 msgctxt "ChannelBufferItem|"
736 msgid "<p> %1 </p>"
737 msgstr "<p> %1 </p>"
738
739 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
740 msgctxt "ChannelListDlg|"
741 msgid "Channel List"
742 msgstr "Lista de canales"
743
744 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
745 msgctxt "ChannelListDlg|"
746 msgid "Search Pattern:"
747 msgstr "Patrón de búsqueda:"
748
749 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
750 msgctxt "ChannelListDlg|"
751 msgid ""
752 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
753 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
754 msgstr ""
755 "Conmutar entre el modo simple y el modo avanzado.\n"
756 "El modo avanzado permite pasar cadenas de texto de búsqueda al servidor IRC."
757
758 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
759 msgctxt "ChannelListDlg|"
760 msgid "Show Channels"
761 msgstr "Mostrar canales"
762
763 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
764 msgctxt "ChannelListDlg|"
765 msgid "Filter:"
766 msgstr "Filtro:"
767
768 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
769 msgctxt "ChannelListDlg|"
770 msgid "Errors Occured:"
771 msgstr "Han ocurrido errores:"
772
773 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
774 msgctxt "ChannelListDlg|"
775 msgid ""
776 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
777 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
778 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
779 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
780 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
781 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
782 msgstr ""
783 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
784 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
785 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
786 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
787 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERROR CATASTRÓFICO DEL INFIERNO!!11</span></p>\n"
788 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
789
790 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
791 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
792 msgid "Form"
793 msgstr "Formulario"
794
795 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
796 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
797 msgid "Operation Mode:"
798 msgstr "Modo de operación:"
799
800 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
801 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
802 msgid ""
803 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
804 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
805 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
806 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
807 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
808 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
809 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
810 msgstr ""
811 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
812 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
813 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
814 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
815 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operación:</span></p>\n"
816 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Solamente las conversaciones del lado derecho son mostradas en el monitor de conversación</span></p>\n"
817 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Conversaciones en el lado derecho serán ignoradas en el monitor de conversación</p></body></html>"
818
819 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
820 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
821 msgid "Available:"
822 msgstr "Disponible:"
823
824 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
825 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
826 msgid "Move selected buffers to the left"
827 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la izquierda"
828
829 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
830 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
831 msgid "Move selected buffers to the right"
832 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la derecha"
833
834 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
835 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
836 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
837 msgid "Show:"
838 msgstr "Mostrar:"
839
840 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
841 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
842 msgid ""
843 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
844 msgstr ""
845 "Mostrar resaltados en el monitor de conversación incluso si la conversación "
846 "original es ignorada"
847
848 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
849 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
850 msgid "Always show highlighted messages"
851 msgstr "Siempre mostrar los mensajes resaltados"
852
853 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
854 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
855 msgid "Show own messages"
856 msgstr "Mostrar mensajes propios"
857
858 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
859 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
860 msgid "Interface"
861 msgstr "Interfaz"
862
863 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
864 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
865 msgid "Chat Monitor"
866 msgstr "Monitor de conversación"
867
868 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
869 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
870 msgid "Opt In"
871 msgstr "Opt entrada"
872
873 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
874 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
875 msgid "Opt Out"
876 msgstr "Opt salida"
877
878 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
879 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
880 msgid "Ignore:"
881 msgstr "Ignorar:"
882
883 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
884 msgctxt "ChatMonitorView|"
885 msgid "Show Own Messages"
886 msgstr "Mostrar mensajes propios"
887
888 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59
889 msgctxt "ChatMonitorView|"
890 msgid "Show Network Name"
891 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
892
893 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
894 msgctxt "ChatMonitorView|"
895 msgid "Show Buffer Name"
896 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
897
898 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
899 msgctxt "ChatMonitorView|"
900 msgid "Configure..."
901 msgstr "Configurar..."
902
903 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:743
904 msgctxt "ChatScene|"
905 msgid "Copy Selection"
906 msgstr "Copiar seleccionado"
907
908 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
909 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
910 msgid "Form"
911 msgstr "Formulario"
912
913 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
914 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
915 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
916 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
917 msgid "..."
918 msgstr "..."
919
920 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
921 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
922 msgid "case sensitive"
923 msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas"
924
925 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
926 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
927 msgid "search nick"
928 msgstr "buscar apodo"
929
930 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
931 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
932 msgid "search message"
933 msgstr "Buscar mensaje"
934
935 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
936 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
937 msgid "ignore joins, parts, etc."
938 msgstr "Ignorar entradas, salidas, etc."
939
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
941 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
942 msgid "Form"
943 msgstr "Formulario"
944
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
946 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
947 msgid "Timestamp format:"
948 msgstr "Formato de la hora:"
949
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
951 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
952 msgid "[hh:mm:ss]"
953 msgstr "[hh:mm:ss]"
954
955 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
956 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
957 msgid "Custom chat window font:"
958 msgstr "Personalizar la tipografía de la ventana de conversación"
959
960 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
961 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
962 msgid "Show colored text in the chat window"
963 msgstr "Mostrar texto en color en la ventana de conversación"
964
965 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:95
966 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
967 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
968 msgstr "Permitir texto en color (código de color mIRC)"
969
970 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
971 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
972 msgid ""
973 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
974 msgstr ""
975 "Previsualizar página web en una ventana al pasar el ratón sobre una "
976 "dirección web"
977
978 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:114
979 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
980 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
981 msgstr "Previsualizar páginas web encima de una URL"
982
983 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:130
984 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
985 msgid ""
986 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
987 "another channel"
988 msgstr ""
989 "Establecer la línea marcadora al final de la ventana actual cuando se "
990 "seleccione otro canal"
991
992 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:133
993 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
994 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
995 msgstr ""
996 "Establecer la línea marcadora automáticamente cuando se cambie de "
997 "conversación"
998
999 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:149
1000 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1001 msgid "Custom Colors"
1002 msgstr "Colores personalizados"
1003
1004 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:167
1005 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1006 msgid "Action:"
1007 msgstr "Acción:"
1008
1009 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:174
1010 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:198
1011 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:222
1012 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:259
1013 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:283
1014 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:314
1015 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:338
1016 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:362
1017 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:386
1018 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:403
1019 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:443
1020 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:460
1021 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:477
1022 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:494
1023 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:511
1024 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:528
1025 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:545
1026 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:562
1027 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:579
1028 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:596
1029 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:613
1030 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:630
1031 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:647
1032 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:664
1033 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:681
1034 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:698
1035 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:726
1036 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1037 msgid "..."
1038 msgstr "..."
1039
1040 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:191
1041 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1042 msgid "Timestamp:"
1043 msgstr "Timestamp:"
1044
1045 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
1046 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1047 msgid "Channel message:"
1048 msgstr "Mensaje del canal:"
1049
1050 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:252
1051 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1052 msgid "Highlight foreground:"
1053 msgstr "Resaltar el primer plano:"
1054
1055 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:276
1056 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1057 msgid "Command message:"
1058 msgstr "Mensaje de comando:"
1059
1060 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:300
1061 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1062 msgid "Highlight background:"
1063 msgstr "Resaltar el segundo plano:"
1064
1065 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:307
1066 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1067 msgid "Server message:"
1068 msgstr "Mensaje del servidor:"
1069
1070 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:331
1071 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1072 msgid "Marker line:"
1073 msgstr "Línea marcadora:"
1074
1075 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:355
1076 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1077 msgid "Error message:"
1078 msgstr "Mensaje de error:"
1079
1080 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:379
1081 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1082 msgid "Background:"
1083 msgstr "Segundo plano:"
1084
1085 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:423
1086 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1087 msgid "Use Sender Coloring"
1088 msgstr "Usar coloreado del emisor"
1089
1090 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:719
1091 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1092 msgid "Own messages:"
1093 msgstr "Mensajes propios:"
1094
1095 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1096 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1097 msgid "Interface"
1098 msgstr "Interfaz"
1099
1100 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1101 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1102 msgid "Chat View"
1103 msgstr "Vista de conversación"
1104
1105 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1106 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1107 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1108 msgstr "Necesita quasselcore 0.6 para usar esta característica"
1109
1110 #: ../src/client/client.cpp:270
1111 msgctxt "Client|"
1112 msgid "Identity already exists in client!"
1113 msgstr "¡Esta identidad ya existe en el cliente!"
1114
1115 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:161
1116 #, qt-format
1117 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1118 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1119 msgstr "Procesados %1 mensajes en %2 segundos."
1120
1121 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:52
1122 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1123 msgid "All Chats"
1124 msgstr "Todas las conversaciones"
1125
1126 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:88
1127 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1128 msgid "/JOIN expects a channel"
1129 msgstr "/JOIN espera un canal"
1130
1131 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1132 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1133 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1134 msgstr "/QUERY espera al menos un apodo"
1135
1136 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1137 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1138 msgid "Configure the IRC Connection"
1139 msgstr "Configurar la conexión IRC"
1140
1141 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1142 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1143 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1144 msgstr "Activar la detección de Ping Timeout"
1145
1146 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1147 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1148 msgid "Ping interval:"
1149 msgstr "Intervalo del Ping:"
1150
1151 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1152 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1153 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1154 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1155 msgid " seconds"
1156 msgstr " segundos"
1157
1158 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1159 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1160 msgid "Disconnect after"
1161 msgstr "Desconectar tras"
1162
1163 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1164 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1165 msgid "missed pings"
1166 msgstr "ecos perdidos"
1167
1168 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1169 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1170 msgid ""
1171 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1172 " interesting for tracking users' away status."
1173 msgstr ""
1174 "Esto activa un sondeo periódico de información de usuario utilizando /WHO. "
1175 "Esto es interesante para rastrear el estado de ausencia de los usuarios."
1176
1177 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1178 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1179 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1180 msgstr "Activa el rastreo de información de usuarios automático (/WHO)"
1181
1182 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1183 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1184 msgid "Update interval:"
1185 msgstr "Intervalo de actualización:"
1186
1187 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1188 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1189 msgid "Ignore channels with more than:"
1190 msgstr "Ignorar los canales con más de:"
1191
1192 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1193 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1194 msgid " users"
1195 msgstr " usuarios"
1196
1197 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1198 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1199 msgid "Minimum delay between requests:"
1200 msgstr "Tiempo mínimo entre peticiones:"
1201
1202 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1203 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1204 msgid "IRC"
1205 msgstr "IRC"
1206
1207 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:683
1208 msgctxt "ContentsChatItem|"
1209 msgid "Copy Link Address"
1210 msgstr "Copiar la ruta del enlace"
1211
1212 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1213 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1214 msgid "Connect"
1215 msgstr "Conectar"
1216
1217 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1218 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1219 msgid "Disconnect"
1220 msgstr "Desconectar"
1221
1222 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1223 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1224 msgid "Join"
1225 msgstr "Unirse"
1226
1227 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1228 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1229 msgid "Part"
1230 msgstr "Retirarse"
1231
1232 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1233 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1234 msgid "Delete Chat(s)..."
1235 msgstr "Borrar conversación(es)..."
1236
1237 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1238 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1239 msgid "Go to Chat"
1240 msgstr "Ir a la conversación"
1241
1242 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1243 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1244 msgid "Joins"
1245 msgstr "Unirse"
1246
1247 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1248 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1249 msgid "Parts"
1250 msgstr "Retiradas"
1251
1252 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1253 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1254 msgid "Quits"
1255 msgstr "Salidas"
1256
1257 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1258 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1259 msgid "Nick Changes"
1260 msgstr "Cambios de apodos"
1261
1262 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1263 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1264 msgid "Mode Changes"
1265 msgstr "Cambios de modo"
1266
1267 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1268 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1269 msgid "Day Changes"
1270 msgstr "Cambios de día"
1271
1272 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1273 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1274 msgid "Topic Changes"
1275 msgstr "Cambios de tópico"
1276
1277 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1278 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1279 msgid "Set as Default..."
1280 msgstr "Establecer como predeterminado..."
1281
1282 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1283 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1284 msgid "Use Defaults..."
1285 msgstr "Usar valores por defecto..."
1286
1287 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1288 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1289 msgid "Join Channel..."
1290 msgstr "Unirse al canal..."
1291
1292 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1293 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1294 msgid "Start Query"
1295 msgstr "Iniciar pregunta"
1296
1297 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1298 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1299 msgid "Show Query"
1300 msgstr "Mostrar pregunta"
1301
1302 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1303 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1304 msgid "Whois"
1305 msgstr "Whois"
1306
1307 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1308 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1309 msgid "Version"
1310 msgstr "Versión"
1311
1312 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1313 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1314 msgid "Time"
1315 msgstr "Tiempo"
1316
1317 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1318 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1319 msgid "Ping"
1320 msgstr "Ping"
1321
1322 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1323 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1324 msgid "Client info"
1325 msgstr "Info cliente"
1326
1327 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1328 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1329 msgid "Custom..."
1330 msgstr "Personalizar..."
1331
1332 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1333 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1334 msgid "Give Operator Status"
1335 msgstr "Dar el estado del operador"
1336
1337 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1338 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1339 msgid "Take Operator Status"
1340 msgstr "Obtener el estado del operador"
1341
1342 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1343 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1344 msgid "Give Voice"
1345 msgstr "Dar voz"
1346
1347 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1348 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1349 msgid "Take Voice"
1350 msgstr "Obtener voz"
1351
1352 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1353 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1354 msgid "Kick From Channel"
1355 msgstr "Expulsar del canal"
1356
1357 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1358 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1359 msgid "Ban From Channel"
1360 msgstr "Prohibir entrada en el canal"
1361
1362 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1363 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1364 msgid "Kick && Ban"
1365 msgstr "Expulsar y &prohibir entrada"
1366
1367 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1368 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1369 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1370 msgstr "Ocultar conversaciones temporalmente"
1371
1372 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1373 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1374 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1375 msgstr "Ocultar conversaciones permanentemente"
1376
1377 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1378 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1379 msgid "Show Channel List"
1380 msgstr "Mostrar lista de canales"
1381
1382 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1383 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1384 msgid "Show Ignore List"
1385 msgstr "Mostrar la lista de ignorados"
1386
1387 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1388 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1389 msgid "Hide Events"
1390 msgstr "Ocultar eventos"
1391
1392 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1393 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1394 msgid "CTCP"
1395 msgstr "CTCP"
1396
1397 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1398 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1399 msgid "Actions"
1400 msgstr "Acciones"
1401
1402 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1403 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1404 msgid "Ignore"
1405 msgstr "Ignorar"
1406
1407 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1408 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1409 msgid "Add Ignore Rule"
1410 msgstr "Añadir regla para ignorar"
1411
1412 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1413 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1414 msgid "Existing Rules"
1415 msgstr "Reglas existentes"
1416
1417 #: ../src/core/core.cpp:182
1418 msgctxt "Core|"
1419 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1420 msgstr "¡Ningún motor de almacenamiento pudo ser iniciado! Saliendo..."
1421
1422 #: ../src/core/core.cpp:183
1423 msgctxt "Core|"
1424 msgid ""
1425 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1426 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1427 "to work."
1428 msgstr ""
1429 "Actualmente, Quassel soporta SQLite3 y PostgreSQL. Necesita compilar su\n"
1430 "biblioteca Qt con el complemento o bien para sqlite o bien para postgres activado para que quasselcore funcione."
1431
1432 #: ../src/core/core.cpp:232
1433 msgctxt "Core|"
1434 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1435 msgstr "¡Llamando a restoreState() habiendo sesiones activas!"
1436
1437 #: ../src/core/core.cpp:273
1438 msgctxt "Core|"
1439 msgid "Admin user or password not set."
1440 msgstr "El usuario o contraseña de Administrador no ha sido establecido."
1441
1442 #: ../src/core/core.cpp:276
1443 msgctxt "Core|"
1444 msgid "Could not setup storage!"
1445 msgstr "¡No se pudo configurar el almacenamiento!"
1446
1447 #: ../src/core/core.cpp:280
1448 msgctxt "Core|"
1449 msgid "Creating admin user..."
1450 msgstr "Creando usuario de administrador..."
1451
1452 #: ../src/core/core.cpp:393
1453 #, qt-format
1454 msgctxt "Core|"
1455 msgid "Invalid listen address %1"
1456 msgstr "La dirección esperada no es válida %1"
1457
1458 #: ../src/core/core.cpp:401
1459 #, qt-format
1460 msgctxt "Core|"
1461 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1462 msgstr ""
1463 "Esperando algún cliente GUI en IPv6 %1 puerto %2 usando la versión de "
1464 "protocolo %3"
1465
1466 #: ../src/core/core.cpp:409
1467 #, qt-format
1468 msgctxt "Core|"
1469 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1470 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv6: %1:%2: %3"
1471
1472 #: ../src/core/core.cpp:417
1473 #, qt-format
1474 msgctxt "Core|"
1475 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1476 msgstr ""
1477 "Esperando algún cliente GUI en IPv4 %1 puerto %2 usando versión de protocolo"
1478 " %3"
1479
1480 #: ../src/core/core.cpp:427
1481 #, qt-format
1482 msgctxt "Core|"
1483 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1484 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv4: %1:%2: %3"
1485
1486 #: ../src/core/core.cpp:435
1487 #, qt-format
1488 msgctxt "Core|"
1489 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1490 msgstr "La dirección esperada no es válida %1, protocolo de red desconocido"
1491
1492 #: ../src/core/core.cpp:444
1493 msgctxt "Core|"
1494 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1495 msgstr "¡No se pudo abrir ninguna interfaz de red para ponerse a la escucha!"
1496
1497 #: ../src/core/core.cpp:478
1498 msgctxt "Core|"
1499 msgid "Client connected from"
1500 msgstr "Cliente conectado desde"
1501
1502 #: ../src/core/core.cpp:481
1503 msgctxt "Core|"
1504 msgid "Closing server for basic setup."
1505 msgstr "Cerrando el servidor para configuración básica."
1506
1507 #: ../src/core/core.cpp:500
1508 msgctxt "Core|"
1509 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1510 msgstr ""
1511 "El cliente con el que intenta conectar es una antigüedad... rechazando."
1512
1513 #: ../src/core/core.cpp:512
1514 #, qt-format
1515 msgctxt "Core|"
1516 msgid ""
1517 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1518 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1519 msgstr ""
1520 "<b>¡Su cliente de Quassel es demasiado viejo!</b><br>Este núcleo al menos "
1521 "necesita un protocolo cliente/núcleo versión %1.<br>Por favor, considere "
1522 "actualizar su cliente."
1523
1524 #: ../src/core/core.cpp:516 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630
1525 msgctxt "Core|"
1526 msgid "Client"
1527 msgstr "Cliente"
1528
1529 #: ../src/core/core.cpp:516
1530 msgctxt "Core|"
1531 msgid "too old, rejecting."
1532 msgstr "demasiado viejo, rechazando."
1533
1534 #: ../src/core/core.cpp:533
1535 #, qt-format
1536 msgctxt "Core|"
1537 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1538 msgstr ""
1539 "<b>Versión del núcleo de Quassel %1</b><br>Compilación: %2<br>Activo "
1540 "%3d%4h%5m (desde %6)"
1541
1542 #: ../src/core/core.cpp:586
1543 msgctxt "Core|"
1544 msgid "Starting TLS for Client:"
1545 msgstr "Iniciando TLS para el cliente:"
1546
1547 #: ../src/core/core.cpp:604
1548 msgctxt "Core|"
1549 msgid ""
1550 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1551 "trying to login."
1552 msgstr ""
1553 "<b>¡Cliente no inicializado!</b><br>Usted necesita enviar un mensaje de "
1554 "inicialización (init) antes de tratar de iniciar sesión."
1555
1556 #: ../src/core/core.cpp:606
1557 msgctxt "Core|"
1558 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1559 msgstr ""
1560 "el mensaje de inicialización (init) no fue enviado antes de intentar el "
1561 "inicio de sesión, rechazando."
1562
1563 #: ../src/core/core.cpp:624
1564 msgctxt "Core|"
1565 msgid ""
1566 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1567 "you supplied could not be found in the database."
1568 msgstr ""
1569 "<b>¡Nombre de usuario o contraseña no válido!</b><br>La combinación de "
1570 "nombre de usuario y contraseña que usted ha proporcionado no está en la base"
1571 " de datos."
1572
1573 #: ../src/core/core.cpp:630
1574 #, qt-format
1575 msgctxt "Core|"
1576 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1577 msgstr ""
1578 "inicializado e identificado satisfactoriamente como \"%1\" (Id de usuario: "
1579 "%2)."
1580
1581 #: ../src/core/core.cpp:641
1582 msgctxt "Core|"
1583 msgid "Non-authed client disconnected."
1584 msgstr "Cliente no autenticado desconectado."
1585
1586 #: ../src/core/core.cpp:647
1587 msgctxt "Core|"
1588 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1589 msgstr "Cliente no autenticado desconectado. (encaje ya destruido)"
1590
1591 #: ../src/core/core.cpp:695
1592 msgctxt "Core|"
1593 msgid "Could not initialize session for client:"
1594 msgstr "La sesión no pudo ser inicializada para el cliente:"
1595
1596 #: ../src/core/core.cpp:717
1597 msgctxt "Core|"
1598 msgid "Could not find a session for client:"
1599 msgstr "No pudo encontrarse una sesión para el cliente:"
1600
1601 #: ../src/client/coreaccount.h:39
1602 msgctxt "CoreAccount|"
1603 msgid "Internal Core"
1604 msgstr "Núcleo interno"
1605
1606 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1607 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1608 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1609 msgid "Edit Core Account"
1610 msgstr "Editar cuanta de núcleo"
1611
1612 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1613 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1614 msgid "Account Details"
1615 msgstr "Detalles de la cuenta"
1616
1617 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1618 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1619 msgid "Account Name:"
1620 msgstr "Nombre de la cuenta:"
1621
1622 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1623 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1624 msgid "Local Core"
1625 msgstr "Núcleo local"
1626
1627 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1628 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1629 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1630 msgid "Hostname:"
1631 msgstr "Servname:"
1632
1633 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1634 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1635 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1636 msgid "localhost"
1637 msgstr "servlocal"
1638
1639 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1640 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1641 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1642 msgid "Port:"
1643 msgstr "Puerto:"
1644
1645 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1646 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1647 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1648 msgid "User:"
1649 msgstr "Usuario:"
1650
1651 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1652 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1653 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1654 msgid "Password:"
1655 msgstr "Contraseña:"
1656
1657 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1658 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1659 msgid "Remember"
1660 msgstr "Recordar"
1661
1662 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1663 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1664 msgid "Use a Proxy"
1665 msgstr "Utilizar Proxy"
1666
1667 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1668 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1669 msgid "Proxy Type:"
1670 msgstr "Tipo de proxy:"
1671
1672 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1673 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1674 msgid "Socks 5"
1675 msgstr "Socks 5"
1676
1677 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1678 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1679 msgid "HTTP"
1680 msgstr "HTTP"
1681
1682 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
1683 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1684 msgid "Add Core Account"
1685 msgstr "Añadir cuenta de núcleo"
1686
1687 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
1688 msgctxt "CoreAccountModel|"
1689 msgid "Internal Core"
1690 msgstr "Núcleo interno"
1691
1692 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1693 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1694 msgid "Connect to Quassel Core"
1695 msgstr "Conectarse al núcleo de Quassel"
1696
1697 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1698 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1699 msgid "Core Accounts"
1700 msgstr "Cuentas del núcleo"
1701
1702 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1703 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1704 msgid "Edit..."
1705 msgstr "Editar..."
1706
1707 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1708 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1709 msgid "Add..."
1710 msgstr "Añadir..."
1711
1712 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1713 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1714 msgid "Delete"
1715 msgstr "Eliminar"
1716
1717 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1718 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1719 msgid "Automatically connect on startup"
1720 msgstr "Conectar automáticamente al inicio"
1721
1722 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1723 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1724 msgid "Connect to last account used"
1725 msgstr "Conectar a la última cuenta utilizada"
1726
1727 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1728 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1729 msgid "Always connect to"
1730 msgstr "Conectar siempre a"
1731
1732 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1733 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1734 msgid "Remote Cores"
1735 msgstr "Núcleos remotos"
1736
1737 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1738 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1739 msgid "Core Configuration Wizard"
1740 msgstr "Asistente de configuración del núcleo"
1741
1742 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
1743 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1744 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1745 msgstr ""
1746 "Su núcleo ha sido configurado satisfactoriamente. Iniciando su sesión..."
1747
1748 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
1749 #, qt-format
1750 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1751 msgid ""
1752 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1753 "over."
1754 msgstr ""
1755 "Configuración del núcleo fallida:<br><b>%1</b><br>Pulse <em>Siguiente</em> "
1756 "Para volver a empezar."
1757
1758 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
1759 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1760 msgid ""
1761 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1762 "remember to configure your identities and networks now."
1763 msgstr ""
1764 "¡Usted ha entrado ahora en su recientemente configurado núcleo de "
1765 "Quassel!<br>Por favor recuerde configurar sus identidades y redes a "
1766 "continuación."
1767
1768 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1769 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1770 msgid "Form"
1771 msgstr "Formulario"
1772
1773 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1774 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1775 msgid "Username:"
1776 msgstr "Nombre de usuario:"
1777
1778 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1779 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1780 msgid "Password:"
1781 msgstr "Contraseña:"
1782
1783 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1784 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1785 msgid "Repeat password:"
1786 msgstr "Repita la contraseña:"
1787
1788 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1789 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1790 msgid "Remember password"
1791 msgstr "Recordar la contraseña"
1792
1793 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1794 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1795 msgid ""
1796 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1797 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1798 msgstr ""
1799 "<b>Nota:</b> Añadir más usuarios y cambiar su usuario/contraseña no es posible mediante la interfaz de cliente de Quassel todavía.\n"
1800 "Si necesita hacer alguna de estas cosas, por favor, ejecute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1801
1802 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1803 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1804 msgid "Form"
1805 msgstr "Formulario"
1806
1807 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1808 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1809 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1810 msgstr "Este asistente le guiará para configurar su núcleo de Quassel."
1811
1812 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1813 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1814 msgid "Create Admin User"
1815 msgstr "Crear usuario administrador"
1816
1817 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
1818 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1819 msgid ""
1820 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1821 "administrator privileges."
1822 msgstr ""
1823 "Primero, crearemos un usuario del núcleo. Éste primer usuario tendrá "
1824 "privilegios de administración."
1825
1826 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
1827 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1828 msgid "Introduction"
1829 msgstr "Introducción"
1830
1831 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
1832 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1833 msgid "Select Storage Backend"
1834 msgstr "Seleccione un motor de almacenamiento"
1835
1836 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
1837 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1838 msgid ""
1839 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1840 "backlog and other data in."
1841 msgstr ""
1842 "Por favor, seleccione un motor de base de datos para el núcleo de Quassel "
1843 "almacene el registro y otros datos."
1844
1845 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
1846 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1847 msgid "Connection Properties"
1848 msgstr "Propiedades de conexión"
1849
1850 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
1851 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1852 msgid "Storing Your Settings"
1853 msgstr "Almacenando sus preferencias"
1854
1855 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
1856 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1857 msgid ""
1858 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1859 "automatically."
1860 msgstr ""
1861 "Sus preferencias están ahora almacenadas en el núcleo, y su sesión será "
1862 "iniciada automáticamente."
1863
1864 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1865 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1866 msgid "Form"
1867 msgstr "Formulario"
1868
1869 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1870 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1871 msgid "Storage Backend:"
1872 msgstr "Motor de almacenamiento:"
1873
1874 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1875 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1876 msgid "Description"
1877 msgstr "Descripción"
1878
1879 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1880 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1881 msgid "Foobar"
1882 msgstr "Foobar"
1883
1884 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1885 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1886 msgid "Form"
1887 msgstr "Formulario"
1888
1889 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1890 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1891 msgid "Your Choices"
1892 msgstr "Sus elecciones"
1893
1894 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1895 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1896 msgid "Admin User:"
1897 msgstr "Usuario administrador"
1898
1899 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1900 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1901 msgid "foo"
1902 msgstr "foo"
1903
1904 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1905 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1906 msgid "Storage Backend:"
1907 msgstr "Motor de almacenamiento:"
1908
1909 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1910 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1911 msgid "bar"
1912 msgstr "barra"
1913
1914 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1915 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1916 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1917 msgstr ""
1918 "Por favor, aguarde mientras sus preferencias son transmitidas al núcleo..."
1919
1920 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1921 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1922 msgid "Authentication Required"
1923 msgstr "Autenticación requerida"
1924
1925 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1926 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1927 msgid "Please enter your account data:"
1928 msgstr "Por favor, introduzca la información de su cuenta:"
1929
1930 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1931 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1932 msgid "Password:"
1933 msgstr "Contraseña:"
1934
1935 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1936 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1937 msgid "Username:"
1938 msgstr "Nombre de usuario:"
1939
1940 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1941 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1942 msgid "Remember password"
1943 msgstr "Recordar la contraseña"
1944
1945 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
1946 #, qt-format
1947 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1948 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
1952 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1953 msgid "Connect to Core"
1954 msgstr "Conectar al núcleo"
1955
1956 #: ../src/client/coreconnection.cpp:168
1957 msgctxt "CoreConnection|"
1958 msgid "Network is down"
1959 msgstr "La red está caída"
1960
1961 #: ../src/client/coreconnection.cpp:202 ../src/client/coreconnection.cpp:321
1962 msgctxt "CoreConnection|"
1963 msgid "Disconnected"
1964 msgstr "Desconectado"
1965
1966 #: ../src/client/coreconnection.cpp:205
1967 #, qt-format
1968 msgctxt "CoreConnection|"
1969 msgid "Looking up %1..."
1970 msgstr "Buscando %1..."
1971
1972 #: ../src/client/coreconnection.cpp:208 ../src/client/coreconnection.cpp:450
1973 #, qt-format
1974 msgctxt "CoreConnection|"
1975 msgid "Connecting to %1..."
1976 msgstr "Conectando a %1"
1977
1978 #: ../src/client/coreconnection.cpp:211 ../src/client/coreconnection.cpp:573
1979 #, qt-format
1980 msgctxt "CoreConnection|"
1981 msgid "Connected to %1"
1982 msgstr "Conectado a %1"
1983
1984 #: ../src/client/coreconnection.cpp:214
1985 #, qt-format
1986 msgctxt "CoreConnection|"
1987 msgid "Disconnecting from %1..."
1988 msgstr "Desconectándose de %1"
1989
1990 #: ../src/client/coreconnection.cpp:272
1991 msgctxt "CoreConnection|"
1992 msgid ""
1993 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1994 "upgrading."
1995 msgstr ""
1996 "¡El núcleo de Quassel al cual está tratando de conectar es demasiado viejo! "
1997 "Por favor considere el actualizarlo."
1998
1999 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
2000 msgctxt "CoreConnection|"
2001 msgid "Invalid data received from core"
2002 msgstr "Información no válida recibida del núcleo"
2003
2004 #: ../src/client/coreconnection.cpp:349
2005 msgctxt "CoreConnection|"
2006 msgid "Disconnected from core."
2007 msgstr "Desconectado del núcleo."
2008
2009 #: ../src/client/coreconnection.cpp:427 ../src/client/coreconnection.cpp:511
2010 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
2011 msgctxt "CoreConnection|"
2012 msgid "Unencrypted connection canceled"
2013 msgstr "Conexión sin encriptar cancelada"
2014
2015 #: ../src/client/coreconnection.cpp:457
2016 msgctxt "CoreConnection|"
2017 msgid "Synchronizing to core..."
2018 msgstr "Sincronizando con el núcleo..."
2019
2020 #: ../src/client/coreconnection.cpp:478
2021 #, qt-format
2022 msgctxt "CoreConnection|"
2023 msgid ""
2024 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
2025 "least core/client protocol v%1 to connect."
2026 msgstr ""
2027 "<b>¡El núcleo de Quassel al que está tratando de conectarse es demasiado "
2028 "viejo!</b><br>Al menos se necesita un protocolo v%1 de cliente/núcleo para "
2029 "conectarse."
2030
2031 #: ../src/client/coreconnection.cpp:592
2032 msgctxt "CoreConnection|"
2033 msgid "Logging in..."
2034 msgstr "Iniciando sesión"
2035
2036 #: ../src/client/coreconnection.cpp:597
2037 msgctxt "CoreConnection|"
2038 msgid "Login canceled"
2039 msgstr "Inicio de sesión cancelado"
2040
2041 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
2042 msgctxt "CoreConnection|"
2043 msgid "Receiving session state"
2044 msgstr "Recibiendo estado de la sesión"
2045
2046 #: ../src/client/coreconnection.cpp:624
2047 #, qt-format
2048 msgctxt "CoreConnection|"
2049 msgid "Synchronizing to %1..."
2050 msgstr "Sincronizando a %1..."
2051
2052 #: ../src/client/coreconnection.cpp:648
2053 msgctxt "CoreConnection|"
2054 msgid "Receiving network states"
2055 msgstr "Recibiendo estados de red"
2056
2057 #: ../src/client/coreconnection.cpp:698
2058 #, qt-format
2059 msgctxt "CoreConnection|"
2060 msgid "Synchronized to %1"
2061 msgstr "Sincronizado a %1"
2062
2063 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2064 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2065 msgid "Form"
2066 msgstr "Formulario"
2067
2068 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2069 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2070 msgid "Network Status Detection"
2071 msgstr "Detección del estado de la red"
2072
2073 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2074 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2075 msgid ""
2076 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
2077 " KDE users"
2078 msgstr ""
2079 "Contar con la capa de hardware de KDE para detectar si se está en línea. "
2080 "Recomendado para la mayoría de usuarios KDE."
2081
2082 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2083 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2084 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2085 msgstr "Usar la detección del estado de la red de KDE (vía Solid)"
2086
2087 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2088 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2089 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2090 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2091 msgid ""
2092 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2093 "a certain time"
2094 msgstr ""
2095 "Hacer ping activamente al núcleo remoto y desconectar si no se obtuvo "
2096 "respuesta tras un cierto periodo"
2097
2098 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2099 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2100 msgid "Ping timeout after"
2101 msgstr "Ping fuera de tiempo tras"
2102
2103 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2104 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2105 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2106 msgid " seconds"
2107 msgstr " segundos"
2108
2109 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2110 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2111 msgid ""
2112 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2113 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2114 msgstr ""
2115 "Sólo desconectar si la conexión de red se cierra por el sistema operativo. "
2116 "Esto podría tardar bastante tras perder la conectividad actualmente."
2117
2118 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2119 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2120 msgid "Never time out actively"
2121 msgstr "Nunca expira el tiempo activamente"
2122
2123 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2124 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2125 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2126 msgstr "Reconectar automáticamente si falla la red"
2127
2128 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2129 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2130 msgid "Retry every"
2131 msgstr "Reintentar cada"
2132
2133 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2134 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2135 msgid "Remote Cores"
2136 msgstr "Núcleos remotos"
2137
2138 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2139 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2140 msgid "Connection"
2141 msgstr "Conexión"
2142
2143 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2144 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2145 msgid "Form"
2146 msgstr "Formulario"
2147
2148 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2149 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2150 msgid "Message"
2151 msgstr "Mensaje"
2152
2153 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2154 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2155 msgid "s"
2156 msgstr "s"
2157
2158 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2159 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2160 msgid "ms"
2161 msgstr "ms"
2162
2163 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
2164 #, qt-format
2165 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2166 msgid "(Lag: %1 %2)"
2167 msgstr "(Intervalo: %1 %2)"
2168
2169 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
2170 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2171 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2172 msgstr "La conexión con su núcleo está encriptada mediante SSL."
2173
2174 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
2175 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2176 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2177 msgstr "La conexión con su núcleo está sin encriptar."
2178
2179 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2180 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2181 msgid "Core Information"
2182 msgstr "Información del núcleo"
2183
2184 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2185 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2186 msgid "Version:"
2187 msgstr "Versión:"
2188
2189 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2190 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2191 msgid "<core version>"
2192 msgstr "<versión del núcleo>"
2193
2194 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2195 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2196 msgid "Uptime:"
2197 msgstr "Tiempo de funcionamiento:"
2198
2199 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2200 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2201 msgid "Connected Clients:"
2202 msgstr "Clientes conectados:"
2203
2204 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2205 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2206 msgid "<connected clients>"
2207 msgstr "<clientes conectados>"
2208
2209 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2210 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2211 msgid "<core uptime>"
2212 msgstr "<tiempo de funcionamiento del núcleo>"
2213
2214 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2215 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2216 msgid "Build date:"
2217 msgstr "Fecha de compilación:"
2218
2219 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2220 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2221 msgid "<build date>"
2222 msgstr "<fecha de compilación>"
2223
2224 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2225 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2226 msgid "Close"
2227 msgstr "Cerrar"
2228
2229 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
2230 #, qt-format
2231 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2232 msgid "%n Day(s)"
2233 msgid_plural "%n Day(s)"
2234 msgstr[0] "%n Día(s)"
2235 msgstr[1] "%n Días(s)"
2236
2237 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2238 #, qt-format
2239 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2240 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2241 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2242
2243 #: ../src/core/corenetwork.cpp:148
2244 msgctxt "CoreNetwork|"
2245 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2246 msgstr "Conexión fallida. Rotando al siguiente servidor"
2247
2248 #: ../src/core/corenetwork.cpp:156 ../src/core/corenetwork.cpp:157
2249 #, qt-format
2250 msgctxt "CoreNetwork|"
2251 msgid "Connecting to %1:%2..."
2252 msgstr "Conectando a %1:%2..."
2253
2254 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2255 #, qt-format
2256 msgctxt "CoreNetwork|"
2257 msgid "Disconnecting. (%1)"
2258 msgstr "Desconectando. (%1)"
2259
2260 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2261 msgctxt "CoreNetwork|"
2262 msgid "Core Shutdown"
2263 msgstr "Apagar núcleo"
2264
2265 #: ../src/core/corenetwork.cpp:343
2266 #, qt-format
2267 msgctxt "CoreNetwork|"
2268 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2269 msgstr "No se pudo conectar a %1 (%2)"
2270
2271 #: ../src/core/corenetwork.cpp:345
2272 #, qt-format
2273 msgctxt "CoreNetwork|"
2274 msgid "Connection failure: %1"
2275 msgstr "Fallo de conexión: %1"
2276
2277 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2278 msgctxt "CoreSession|"
2279 msgid "Client"
2280 msgstr "Cliente"
2281
2282 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2283 #, qt-format
2284 msgctxt "CoreSession|"
2285 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2286 msgstr "Desconectado (Id de usuario: %1)."
2287
2288 #: ../src/core/coresession.cpp:440
2289 #, qt-format
2290 msgctxt "CoreSession|"
2291 msgid ""
2292 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2293 " create network %1!"
2294 msgstr ""
2295 "CoreSession::createNetwork(): ¡Obtuvo un Id de red no válido del núcleo "
2296 "cuando trató de crear la red %1!"
2297
2298 #: ../src/core/coresession.cpp:472
2299 msgctxt "CoreSession|"
2300 msgid ""
2301 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2302 "exists, updating instead!"
2303 msgstr ""
2304 "CoreSession::createNetwork(): ¡Intentando crear una red que ya existe, "
2305 "actualizándola en lugar de crearla."
2306
2307 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:65
2308 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2309 msgid ""
2310 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2311 "continue"
2312 msgstr ""
2313 "No hay apodos disponibles en la lista de apodos. Utilice: /nick <otroapodo> "
2314 "para seguir."
2315
2316 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:81
2317 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2318 msgid "away"
2319 msgstr "ausente"
2320
2321 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:150
2322 #, qt-format
2323 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2324 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2325 msgstr "enviando peticiones CTCP-%1 a %2"
2326
2327 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:177
2328 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2329 msgid ""
2330 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2331 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2332 msgstr ""
2333 "[uso] /delkey <apodo|canal> elimina la clave de encriptación para el canal o"
2334 " apodo, o solamente /delkey en un canal o pregunta."
2335
2336 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:184
2337 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:517
2338 #, qt-format
2339 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2340 msgid "No key has been set for %1."
2341 msgstr "No hay clave establecida para %1."
2342
2343 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:197
2344 #, qt-format
2345 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2346 msgid "The key for %1 has been deleted."
2347 msgstr "La clave para %1 ha sido eliminada."
2348
2349 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2350 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:525
2351 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2352 msgid ""
2353 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2354 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2355 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2356 "with QCA2 present."
2357 msgstr ""
2358 "Error: Establecer una clave de encriptación requiere que Quassel haya sido "
2359 "compilado con soporte para la biblioteca Qt Cryptographic Architecture "
2360 "(QCA2).Pregunte a su distribuidor por un paquete Quassel con soporte QCA2 , "
2361 "o recompile Quassel con QCA2 presente."
2362
2363 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:422
2364 #, qt-format
2365 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2366 msgid "Starting query with %1"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:469
2370 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2371 msgid ""
2372 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2373 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2374 "it."
2375 msgstr ""
2376 "[uso] /setkey <apodo|canal> <clave> establece la clave de encriptación para "
2377 "el canal o apodo. /setkey <clave> cuado se está en una conversación de canal"
2378 " o de pregunta, establece la clave para esa conversación."
2379
2380 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:484
2381 #, qt-format
2382 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2383 msgid "The key for %1 has been set."
2384 msgstr "La clave para %1 ha sido establecida."
2385
2386 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:487
2387 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2388 msgid ""
2389 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2390 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2391 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2392 "with QCA present."
2393 msgstr ""
2394 "Error: Establecer una clave de encriptación requiere que Quassel haya sido "
2395 "compilado con soporte para la biblioteca Qt Cryptographic Architecture "
2396 "(QCA2).Pregunte a su distribuidor por un paquete Quassel con soporte QCA2 , "
2397 "o recompile Quassel con QCA2 presente."
2398
2399 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:509
2400 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2401 msgid ""
2402 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2403 " or just /showkey when in a channel or query."
2404 msgstr ""
2405 "[uso] /delkey <apodo|canal> elimina la clave de encriptación para el canal o"
2406 " apodo, o solamente /delkey en un canal o pregunta."
2407
2408 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:521
2409 #, qt-format
2410 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2411 msgid "The key for %1 is %2"
2412 msgstr "La página principal de %1 es %2"
2413
2414 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:633
2415 #, qt-format
2416 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2417 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2418 msgstr "[Error] No se pudo encriptar su mensaje: %1"
2419
2420 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2421 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2422 msgid "Create New Identity"
2423 msgstr "Crear una nueva identidad"
2424
2425 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2426 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2427 msgid "Identity name:"
2428 msgstr "Nombre de la identidad:"
2429
2430 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2431 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2432 msgid "Create blank identity"
2433 msgstr "Crear una identidad en blanco"
2434
2435 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2436 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2437 msgid "Duplicate:"
2438 msgstr "Duplicar:"
2439
2440 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2441 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2442 msgid "Debug BufferView Overlay"
2443 msgstr "Depurar el Revestimiento de la Vista de Conversación"
2444
2445 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2446 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2447 msgid "Overlay View"
2448 msgstr "Vista del Revestimiento"
2449
2450 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2451 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2452 msgid "Overlay Properties"
2453 msgstr "Propiedades del Revestimiento"
2454
2455 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2456 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2457 msgid "BufferViews:"
2458 msgstr "Vistas de área de conversación:"
2459
2460 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2461 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2462 msgid "All Networks:"
2463 msgstr "Todas las redes:"
2464
2465 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2466 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2467 msgid "Networks:"
2468 msgstr "Redes:"
2469
2470 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2471 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2472 msgid "Buffers:"
2473 msgstr "Conversaciones:"
2474
2475 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2476 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2477 msgid "Removed buffers:"
2478 msgstr "Conversaciones borradas:"
2479
2480 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2481 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2482 msgid "Temp. removed buffers:"
2483 msgstr "Conversaciones borradas temporalmente:"
2484
2485 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2486 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2487 msgid "Allowed buffer types:"
2488 msgstr "Tipos de conversaciones permitidas:"
2489
2490 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2491 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2492 msgid "Minimum activity:"
2493 msgstr "Actividad mínima:"
2494
2495 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2496 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2497 msgid "Is initialized:"
2498 msgstr "Está inicializado:"
2499
2500 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2501 msgctxt "DebugConsole|"
2502 msgid "Debug Console"
2503 msgstr "Consola de depuración"
2504
2505 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2506 msgctxt "DebugConsole|"
2507 msgid "local"
2508 msgstr "local"
2509
2510 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2511 msgctxt "DebugConsole|"
2512 msgid "core"
2513 msgstr "núcleo"
2514
2515 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2516 msgctxt "DebugConsole|"
2517 msgid "Evaluate!"
2518 msgstr "¡Evaluar!"
2519
2520 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2521 msgctxt "DebugLogWidget|"
2522 msgid "Debug Log"
2523 msgstr "Registro de depuración"
2524
2525 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2526 msgctxt "DebugLogWidget|"
2527 msgid "Close"
2528 msgstr "Cerrar"
2529
2530 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:133 ../src/core/eventstringifier.cpp:250
2531 msgctxt "EventStringifier|"
2532 msgid "[Whois] "
2533 msgstr "[Whois] %1"
2534
2535 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:145
2536 #, qt-format
2537 msgctxt "EventStringifier|"
2538 msgid "%1 invited you to channel %2"
2539 msgstr "%1 le invitó al canal %2"
2540
2541 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:230
2542 #, qt-format
2543 msgctxt "EventStringifier|"
2544 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2545 msgstr "%1 ha cambiado el tema del canal de %2 a: \"%3\""
2546
2547 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:237
2548 msgctxt "EventStringifier|"
2549 msgid ""
2550 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2551 "behavior!"
2552 msgstr ""
2553 "¡Recibido RPL_ISUPPORT que no cumple con RFC: esto puede conducir a un "
2554 "comportamiento inesperado!"
2555
2556 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:263
2557 #, qt-format
2558 msgctxt "EventStringifier|"
2559 msgid "%1 is away: \"%2\""
2560 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
2561
2562 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:268
2563 msgctxt "EventStringifier|"
2564 msgid "You are no longer marked as being away"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:274
2568 msgctxt "EventStringifier|"
2569 msgid "You have been marked as being away"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:294
2573 #, qt-format
2574 msgctxt "EventStringifier|"
2575 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2576 msgstr "[Whois] %1 está %2 (%3)"
2577
2578 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:308
2579 #, qt-format
2580 msgctxt "EventStringifier|"
2581 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2582 msgstr "%1 está en línea vía %2 (%3)"
2583
2584 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:310
2585 #, qt-format
2586 msgctxt "EventStringifier|"
2587 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2588 msgstr "[Whowas] %1 fue %2 (%3)"
2589
2590 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:318
2591 #, qt-format
2592 msgctxt "EventStringifier|"
2593 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:325
2597 #, qt-format
2598 msgctxt "EventStringifier|"
2599 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2600 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
2601
2602 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:335
2603 #, qt-format
2604 msgctxt "EventStringifier|"
2605 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2606 msgstr "[Whois] %1 está conectado desde %2"
2607
2608 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:337
2609 #, qt-format
2610 msgctxt "EventStringifier|"
2611 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2612 msgstr "[Whois] %1 está inactivo durante %2 (%3)"
2613
2614 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:344
2615 msgctxt "EventStringifier|"
2616 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2617 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
2618
2619 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:365
2620 #, qt-format
2621 msgctxt "EventStringifier|"
2622 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2623 msgstr "[Whois] %1 es usuario de los canales: %2"
2624
2625 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:367
2626 #, qt-format
2627 msgctxt "EventStringifier|"
2628 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2629 msgstr "[Whois] %1 tiene soporte de voz en los canales: %2"
2630
2631 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:369
2632 #, qt-format
2633 msgctxt "EventStringifier|"
2634 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2635 msgstr "[Whois] %1 es operador de los canales: %2"
2636
2637 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:388
2638 #, qt-format
2639 msgctxt "EventStringifier|"
2640 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2641 msgstr "El canal %1 tiene %2 usuarios. El tema del canal es: %3"
2642
2643 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:394
2644 msgctxt "EventStringifier|"
2645 msgid "End of channel list"
2646 msgstr "Fin de la lista de canales"
2647
2648 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:408
2649 #, qt-format
2650 msgctxt "EventStringifier|"
2651 msgid "Homepage for %1 is %2"
2652 msgstr "La página principal de %1 es %2"
2653
2654 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:423
2655 #, qt-format
2656 msgctxt "EventStringifier|"
2657 msgid "Channel %1 created on %2"
2658 msgstr "Canal %1 creado en %2"
2659
2660 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:431
2661 #, qt-format
2662 msgctxt "EventStringifier|"
2663 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2664 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
2665
2666 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2667 #, qt-format
2668 msgctxt "EventStringifier|"
2669 msgid "No topic is set for %1."
2670 msgstr "No hay tema establecido para %1"
2671
2672 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:443
2673 #, qt-format
2674 msgctxt "EventStringifier|"
2675 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2676 msgstr "El tema para %1 es \"%2\""
2677
2678 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:452
2679 #, qt-format
2680 msgctxt "EventStringifier|"
2681 msgid "Topic set by %1 on %2"
2682 msgstr "Tema establecido por %1 en %2"
2683
2684 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
2685 #, qt-format
2686 msgctxt "EventStringifier|"
2687 msgid "%1 has been invited to %2"
2688 msgstr "%1 le ha invitado a %2"
2689
2690 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:468
2691 #, qt-format
2692 msgctxt "EventStringifier|"
2693 msgid "[Who] %1"
2694 msgstr "[Quén] %1"
2695
2696 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:473
2697 msgctxt "EventStringifier|"
2698 msgid "End of /WHOWAS"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:478
2702 #, qt-format
2703 msgctxt "EventStringifier|"
2704 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2705 msgstr "El apodo %1 contiene carácteres no admitidos."
2706
2707 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:483
2708 #, qt-format
2709 msgctxt "EventStringifier|"
2710 msgid "Nick already in use: %1"
2711 msgstr "Este apodo ya está en uso: %1"
2712
2713 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:488
2714 #, qt-format
2715 msgctxt "EventStringifier|"
2716 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2717 msgstr "El Nick/Canal  no esta disponible temporalmente: %1"
2718
2719 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2720 #, qt-format
2721 msgctxt "EventStringifier|"
2722 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2723 msgstr "enviando peticiones CTCP-%1 a %2"
2724
2725 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2726 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:522
2727 msgctxt "EventStringifier|"
2728 msgid "unknown"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:523
2732 #, qt-format
2733 msgctxt "EventStringifier|"
2734 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:526
2738 #, qt-format
2739 msgctxt "EventStringifier|"
2740 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:537
2744 #, qt-format
2745 msgctxt "EventStringifier|"
2746 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2747 msgstr ""
2748 "Recibida respuesta de CTCP PING desde %1 con alrededor de %2 segundos de "
2749 "tiempo de viaje"
2750
2751 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2752 #, qt-format
2753 msgctxt "ExecWrapper|"
2754 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2755 msgstr "Cadena de comando no válida para /exec: %1"
2756
2757 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2758 #, qt-format
2759 msgctxt "ExecWrapper|"
2760 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2761 msgstr "Nombre \"%1\" no válido: ../ ó ..\\ no están permitidos!"
2762
2763 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2764 #, qt-format
2765 msgctxt "ExecWrapper|"
2766 msgid "Could not find script \"%1\""
2767 msgstr "No se pudo encontrar el script \"%1\""
2768
2769 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2770 #, qt-format
2771 msgctxt "ExecWrapper|"
2772 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2773 msgstr "La ejecución del script \"%1\" se rompió con el código de salida %2."
2774
2775 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2776 #, qt-format
2777 msgctxt "ExecWrapper|"
2778 msgid "Script \"%1\" could not start."
2779 msgstr "El script \"%1\" no pudo empezar."
2780
2781 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2782 #, qt-format
2783 msgctxt "ExecWrapper|"
2784 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2785 msgstr "El script \"%1\" provocó el error %2"
2786
2787 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2788 msgctxt "FontSelector|"
2789 msgid "Choose..."
2790 msgstr "Escoja..."
2791
2792 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13
2793 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2794 msgid "Form"
2795 msgstr "Formulario"
2796
2797 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2798 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2799 msgid "Custom Highlights"
2800 msgstr "Personalizar resaltados"
2801
2802 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32
2803 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2804 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2805 msgid "Highlight"
2806 msgstr "Resaltar"
2807
2808 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2809 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2810 msgid "RegEx"
2811 msgstr "RegEx"
2812
2813 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2814 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2815 msgid "CS"
2816 msgstr "CS"
2817
2818 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2819 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2820 msgid "Enable"
2821 msgstr "Activar"
2822
2823 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2824 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2825 msgid "Add"
2826 msgstr "Añadir"
2827
2828 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2829 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2830 msgid "Remove"
2831 msgstr "Borrar"
2832
2833 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2834 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2835 msgid "Highlight Nicks"
2836 msgstr "Resaltar apodos"
2837
2838 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2839 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2840 msgid "All nicks from identity"
2841 msgstr "Todos los apodos de la identidad"
2842
2843 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2844 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2845 msgid "Current nick"
2846 msgstr "Apodo actual"
2847
2848 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2849 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2850 msgid "None"
2851 msgstr "Ninguno"
2852
2853 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2854 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2855 msgid "Case sensitive"
2856 msgstr "Distinguir mayúsculas"
2857
2858 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2859 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2860 msgid "Interface"
2861 msgstr "Interfaz"
2862
2863 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2864 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2865 msgid "this shouldn't be empty"
2866 msgstr "esto no debería estar vacío"
2867
2868 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2869 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2870 msgid "highlight rule"
2871 msgstr "resaltar regla"
2872
2873 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2874 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2875 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2876 msgid "Rename Identity"
2877 msgstr "Renombrar identidad"
2878
2879 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2880 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2881 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2882 msgid "..."
2883 msgstr "..."
2884
2885 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2886 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2887 msgid "Add Identity"
2888 msgstr "Añadir identidad"
2889
2890 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2891 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2892 msgid "Add..."
2893 msgstr "Añadir..."
2894
2895 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2896 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2897 msgid "Remove Identity"
2898 msgstr "Eliminar identidad"
2899
2900 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2901 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2902 msgid "IRC"
2903 msgstr "IRC"
2904
2905 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2906 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2907 msgid "Identities"
2908 msgstr "Identidades"
2909
2910 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2911 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2912 msgid ""
2913 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2914 "applied:</b><ul>"
2915 msgstr ""
2916 "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios "
2917 "puedan ser aplicados:</b><ul>"
2918
2919 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2920 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2921 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2922 msgstr ""
2923 "<li>Todas las identidades necesitan un nombre de identidad establecido</li>"
2924
2925 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2926 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2927 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2928 msgstr "<li>Cada identidad necesita tener al menos un apodo definido</li>"
2929
2930 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2931 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2932 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2933 msgstr ""
2934 "<li>Usted necesita especificar al menos un nombre real para cada "
2935 "identidad</li>"
2936
2937 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2938 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2939 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2940 msgstr "<li>Debe especificar un nombre real para cada identidad</li>"
2941
2942 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2943 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2944 msgid "</ul>"
2945 msgstr "</ul>"
2946
2947 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2948 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2949 msgid "One or more identities are invalid"
2950 msgstr "Una o más identidades son inválidas"
2951
2952 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2953 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2954 msgid "Delete Identity?"
2955 msgstr "¿Eliminar identidad?"
2956
2957 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2958 #, qt-format
2959 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2960 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2961 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la identidad \"%1\"?"
2962
2963 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2964 #, qt-format
2965 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2966 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: ../src/common/identity.cpp:134
2970 msgctxt "Identity|"
2971 msgid "Quassel IRC User"
2972 msgstr "Usuario de Quassel IRC"
2973
2974 #: ../src/common/identity.cpp:162
2975 msgctxt "Identity|"
2976 msgid "<empty>"
2977 msgstr "<vacío>"
2978
2979 #: ../src/common/identity.cpp:168
2980 msgctxt "Identity|"
2981 msgid "Gone fishing."
2982 msgstr "He ido a pescar."
2983
2984 #: ../src/common/identity.cpp:172
2985 msgctxt "Identity|"
2986 msgid "Not here. No, really. not here!"
2987 msgstr "No estoy. No, de verdad, no estoy!"
2988
2989 #: ../src/common/identity.cpp:175
2990 msgctxt "Identity|"
2991 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2992 msgstr ""
2993 "Todos los clientes de Quassel han desaparecido de la faz de La Tierra..."
2994
2995 #: ../src/common/identity.cpp:178
2996 msgctxt "Identity|"
2997 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2998 msgstr "¡El jardín de infancia es en otra parte!"
2999
3000 #: ../src/common/identity.cpp:179 ../src/common/identity.cpp:180
3001 msgctxt "Identity|"
3002 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3003 msgstr "http://quassel-irc.org - Chatee cómodamente donde sea."
3004
3005 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3006 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3007 msgid "General"
3008 msgstr "General"
3009
3010 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3011 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3012 msgid "Real Name:"
3013 msgstr "Nombre real:"
3014
3015 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3016 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3017 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3018 msgstr "El \"nombre real\" es mostrado en /whois."
3019
3020 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3021 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3022 msgid "Nicknames"
3023 msgstr "Apodos"
3024
3025 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3026 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3027 msgid "Add Nickname"
3028 msgstr "Añadir apodo"
3029
3030 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3031 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3032 msgid "&Add..."
3033 msgstr "&Añadir..."
3034
3035 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3036 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3037 msgid "Remove Nickname"
3038 msgstr "Borrar apodo"
3039
3040 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3041 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3042 msgid "Remove"
3043 msgstr "Borrar"
3044
3045 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3046 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3047 msgid "Rename Identity"
3048 msgstr "Renombrar identidad"
3049
3050 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3051 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3052 msgid "Re&name..."
3053 msgstr "Re&nombrar..."
3054
3055 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3056 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3057 msgid "Move upwards in list"
3058 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
3059
3060 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3061 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3062 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3063 msgid "..."
3064 msgstr "..."
3065
3066 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3067 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3068 msgid "Move downwards in list"
3069 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
3070
3071 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3072 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3073 msgid "A&way"
3074 msgstr "A&usente"
3075
3076 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3077 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3078 msgid "Default Away Settings"
3079 msgstr "Preferencias de ausente por defecto"
3080
3081 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3082 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3083 msgid "Nick to be used when being away"
3084 msgstr "Apodo para ser usado cuando se está ausente"
3085
3086 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3087 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3088 msgid "Default away reason"
3089 msgstr "Razón de ausencia por defecto"
3090
3091 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3092 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3093 msgid "Away Nick:"
3094 msgstr "Apodo de ausente:"
3095
3096 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3097 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3098 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3099 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3100 msgid "Away Reason:"
3101 msgstr "Razón de ausencia:"
3102
3103 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3104 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3105 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3106 msgstr ""
3107 "Establecer ausencia cuando todos los clientes se hayan separado del núcleo"
3108
3109 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3110 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3111 msgid "Away On Detach"
3112 msgstr "Ausencia en separación"
3113
3114 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3115 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3116 msgid "Not implemented yet"
3117 msgstr "Aun no implementado"
3118
3119 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3120 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3121 msgid "Away On Idle"
3122 msgstr "Ausente cuando esté inactivo"
3123
3124 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3125 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3126 msgid "Set away after"
3127 msgstr "Establecer ausente después de"
3128
3129 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3130 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3131 msgid "minutes of being idle"
3132 msgstr "minutos para estar inactivo"
3133
3134 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3135 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
3136 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3137 msgid "Advanced"
3138 msgstr "Avanzado"
3139
3140 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3141 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3142 msgid "Ident:"
3143 msgstr "Ident"
3144
3145 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3146 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3147 msgid ""
3148 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3149 "uniquely identifies you within the IRC network."
3150 msgstr ""
3151 "\"Ident\" forma parte de su hostmask y, junto a su servidor, le identifica "
3152 "de manera única en la red de IRC."
3153
3154 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3155 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3156 msgid "Messages"
3157 msgstr "Mensajes"
3158
3159 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3160 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3161 msgid "Part Reason:"
3162 msgstr "Razón de la separación:"
3163
3164 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3165 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3166 msgid "Quit Reason:"
3167 msgstr "Razón de la salida:"
3168
3169 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3170 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3171 msgid "Kick Reason:"
3172 msgstr "Razón de expulsión:"
3173
3174 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3175 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3176 msgid ""
3177 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3178 msgstr ""
3179 "Usted necesita un cliente capaz de manejar SSL para editar su llave y su "
3180 "certificado internos SSL"
3181
3182 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3183 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3184 msgid ""
3185 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3186 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3187 msgstr ""
3188 "¡Cuidado: usted no está conectado mediante conexión segura al núcleo de Quassel!\n"
3189 "¡Si procede, provocará una transmisión sin encriptar de su llave SSL y su certificado SSL!"
3190
3191 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3192 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3193 msgid "Continue"
3194 msgstr "Continuar"
3195
3196 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3197 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3198 msgid "Use SSL Key"
3199 msgstr "Usar llave SSL"
3200
3201 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3202 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3203 msgid "Key Type:"
3204 msgstr "Tipo de llave:"
3205
3206 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3207 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
3208 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
3209 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3210 msgid "No Key loaded"
3211 msgstr "No hay tecla cargada"
3212
3213 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3214 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3215 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
3216 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3217 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3218 msgid "Load"
3219 msgstr "Cargar"
3220
3221 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3222 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3223 msgid "Use SSL Certificate"
3224 msgstr "Usar certificado SSL"
3225
3226 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3227 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3228 msgid "Organisation:"
3229 msgstr "Organización"
3230
3231 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3232 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3233 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3234 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3235 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3236 msgid "No Certificate loaded"
3237 msgstr "Ningún certificado cargado"
3238
3239 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3240 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3241 msgid "CommonName:"
3242 msgstr "Nombre común:"
3243
3244 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
3245 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3246 msgid "Load a Key"
3247 msgstr "Cargar una tecla"
3248
3249 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
3250 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3251 msgid "RSA"
3252 msgstr "RSA"
3253
3254 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
3255 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3256 msgid "DSA"
3257 msgstr "DSA"
3258
3259 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
3260 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
3261 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3262 msgid "Clear"
3263 msgstr "Limpiar"
3264
3265 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
3266 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3267 msgid "Load a Certificate"
3268 msgstr "Cargar un certificado"
3269
3270 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
3271 msgctxt "IdentityPage|"
3272 msgid "Setup Identity"
3273 msgstr "Configurar identidad"
3274
3275 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
3276 msgctxt "IdentityPage|"
3277 msgid "Default Identity"
3278 msgstr "Identidad por defecto"
3279
3280 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3281 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3282 msgid "Configure Ignore Rule"
3283 msgstr "Configurar regla para ignorar"
3284
3285 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3286 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3287 msgid ""
3288 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3289 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3290 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3291 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3292 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3293 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3294 msgstr ""
3295 "<p><b>Precisión:</b></p>\n"
3296 "<p><u>Dinámica:</u></p>\n"
3297 "<p>Los mensajes son filtrados \"on the fly\" (al vuelo).\n"
3298 "Cuando usted elimina o desactiva la regla para ignorar, los mensajes son mostrados de nuevo.</p>\n"
3299 "<p><u>Permanente:</u></p>\n"
3300 "<p>Los mensajes son filtrados antes de que queden almacenados en la base de datos</p>"
3301
3302 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3303 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3304 msgid "Strictness"
3305 msgstr "Precisión"
3306
3307 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3308 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3309 msgid "Dynamic"
3310 msgstr "Dinámica"
3311
3312 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3313 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3314 msgid "Permanent"
3315 msgstr "Permanente"
3316
3317 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3318 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3319 msgid ""
3320 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3321 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3322 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3323 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3324 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3325 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3326 msgstr ""
3327 "<p><b>Tipo de regla:</b></p>\n"
3328 "<p><u>Mensajero:</u></p>\n"
3329 "<p>La regla se ajusta al nombre del mensajero\n"
3330 "<i>apodo!ident@host.name<i></p>\n"
3331 "<p><u>Mensaje:</u></p>\n"
3332 "<p>La regla se ajusta al contenido del mensaje actual</p>"
3333
3334 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3335 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3336 msgid "Rule Type"
3337 msgstr "Tipo de regla"
3338
3339 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3340 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3341 msgid "Sender"
3342 msgstr "Mensajero"
3343
3344 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3345 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3346 msgid "Message"
3347 msgstr "Mensaje"
3348
3349 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3350 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3351 msgid "CTCP"
3352 msgstr "CTCP"
3353
3354 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3355 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3356 msgid ""
3357 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3358 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3359 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3360 "<p><i>Example:</i>\n"
3361 "<br />\n"
3362 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3363 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3364 "<p><i>Examples:</i>\n"
3365 "<br />\n"
3366 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3367 "<br />\n"
3368 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3369 msgstr ""
3370 "<p><b>Regla para ignorar:</b></p>\n"
3371 "<p>Dependiendo del tipo de regla, el texto se ajusta a:</p>\n"
3372 "<p><u>- el contenido del mensaje:</u></p>\n"
3373 "<p><i>Ejemplo:</i>\n"
3374 "<br />\n"
3375 "<i>*foobar*</i> se ajusta a cualquier texto que contenga la palabra <i>foobar</i></p>\n"
3376 "<p><u>- el nombre del mensajero</u>  <i>(apodo!ident@host.name)</i></p>\n"
3377 "<p><i>Ejemplos:</i>\n"
3378 "<br />\n"
3379 "- <i>*@foobar.com</i> se ajusta a cualquier mensajero del servidor <i>foobar.com</i>\n"
3380 "<br />\n"
3381 "- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo <i>estúpido</i> de cualquier servidor</p>"
3382
3383 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3384 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3385 msgid "Ignore Rule"
3386 msgstr "Regla para ignorar"
3387
3388 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3389 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3390 msgid ""
3391 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3392 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3393 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3394 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3395 "<br />\n"
3396 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3397 msgstr ""
3398 "<p><b>Usar expresiones regulares:</b></p>\n"
3399 "<p>Si está activado, las reglas siguen la sintaxis de expresiones regulares</p>\n"
3400 "<p>De lo contrario, las reglas permitirán coincidencias con comodinessiguiendo los caracteres especiales:</p>\n"
3401 "<p> *: representa \"cualquier equivalencia con cualquier carácter\"\n"
3402 "<br />\n"
3403 "?: representa \"exactamente un carácter\"</p>"
3404
3405 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3406 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3407 msgid "Regular expression"
3408 msgstr "Expresión regular"
3409
3410 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3411 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3412 msgid ""
3413 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3414 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3415 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3416 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3417 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3418 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3419 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3420 msgstr ""
3421 "<p><b>Ámbito:</b></p>\n"
3422 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3423 "<p>La regla está activa para cualquier canal en cualquier red</p>\n"
3424 "<p><u>Red:</u></p>\n"
3425 "<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de redes a las cuales la regla debería ajustarse</p>\n"
3426 "<p><u>Canal:</u></p>\n"
3427 "<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de canales a los cuales la regla debería ajustarse</p>"
3428
3429 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3430 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3431 msgid "Scope"
3432 msgstr "Ámbito"
3433
3434 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3435 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3436 msgid "Global"
3437 msgstr "Global"
3438
3439 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3440 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3441 msgid "Network"
3442 msgstr "Red"
3443
3444 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3445 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3446 msgid "Channel"
3447 msgstr "Canal"
3448
3449 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3450 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3451 msgid ""
3452 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3453 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3454 "<p><i>Example:</i>\n"
3455 "<br />\n"
3456 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3457 "<br />\n"
3458 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3459 msgstr ""
3460 "<p><b>Ámbito de la regla:</b></p>\n"
3461 "<p>Un ámbito de regla es una lista separada por puntos y comas de <i>red</i> o <i>nombres</i> de canales.</p>\n"
3462 "<p><i>Ejemplo:</i>\n"
3463 "<br />\n"
3464 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3465 "<br />\n"
3466 "Debería ajustarse a #foobar y a cualquier canal que empiece por <i>#quassel</i></p>"
3467
3468 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3469 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3470 msgid ""
3471 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3472 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3473 "<br />\n"
3474 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3475 msgstr ""
3476 "<p><b>Activar / Desactivar:</b></p>\n"
3477 "<p>Sólo las reglas activadas serán filtradas.\n"
3478 "<br />\n"
3479 "Para reglas dinámicas, desactivar hace que se vualvan a mostrar los mensajes filtrados.</p>"
3480
3481 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3482 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3483 msgid "Rule is enabled"
3484 msgstr "Regla activada"
3485
3486 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
3487 msgctxt "IgnoreListModel|"
3488 msgid ""
3489 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3490 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3491 msgstr ""
3492 "<b>Activar / Desactivar:</b><br />Sólo las reglas activadas son "
3493 "filtradas.<br /> Para reglas dinámicas, desactivar hace que se vuelvan a "
3494 "mostrar los mensajes filtrados"
3495
3496 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
3497 msgctxt "IgnoreListModel|"
3498 msgid ""
3499 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3500 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3501 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3502 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3503 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
3504 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
3505 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3506 "host<br />"
3507 msgstr ""
3508 "<b>Regla para ignorar:</b><br />Dependiendo del tipo de regla, el texto se "
3509 "ajusta a: <br /><br />- <u>el contenido del mensaje:</u><br "
3510 "/><i>Ejemplo:<i><br />    \"*foobar*\" se ajustará a cualquier texto que "
3511 "contenga la palabra \"foobar\"<br /><br />- <u>el string del mensajero "
3512 "<i>apodo!ident@host.name<i></u><br /><i>Ejemplo:</i><br />    "
3513 "\"*@foobar.com\" se ajusta a cualquier mensajero del servidor foobar.com<br "
3514 "/>    \"estúpido!.+\" (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo "
3515 "\"estúpido\" de cualquier servidor<br />"
3516
3517 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3518 msgctxt "IgnoreListModel|"
3519 msgid "By Sender"
3520 msgstr "Por emisor"
3521
3522 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3523 msgctxt "IgnoreListModel|"
3524 msgid "By Message"
3525 msgstr "Por mensaje"
3526
3527 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3528 msgctxt "IgnoreListModel|"
3529 msgid "Enabled"
3530 msgstr "Activado"
3531
3532 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3533 msgctxt "IgnoreListModel|"
3534 msgid "Type"
3535 msgstr "Tipo"
3536
3537 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195
3538 msgctxt "IgnoreListModel|"
3539 msgid "Ignore Rule"
3540 msgstr "Regla para ignorar"
3541
3542 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3543 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3544 msgid "Form"
3545 msgstr "Formulario"
3546
3547 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3548 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3549 msgid "New"
3550 msgstr "Nuevo"
3551
3552 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3553 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3554 msgid "Delete"
3555 msgstr "Eliminar"
3556
3557 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3558 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3559 msgid "&Edit"
3560 msgstr "&Editar"
3561
3562 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3563 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3564 msgid "IRC"
3565 msgstr "IRC"
3566
3567 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3568 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3569 msgid "Ignore List"
3570 msgstr "Regla para ignorar"
3571
3572 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3573 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3574 msgid "Rule already exists"
3575 msgstr "La regla ya existe"
3576
3577 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3578 #, qt-format
3579 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3580 msgid ""
3581 "There is already a rule\n"
3582 "\"%1\"\n"
3583 "Please choose another rule."
3584 msgstr ""
3585 "Ya existe una regla\n"
3586 "«%1»\n"
3587 "Escoja otra regla."
3588
3589 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3590 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3591 msgid "Form"
3592 msgstr "Formulario"
3593
3594 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3595 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3596 msgid ""
3597 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3598 "(libindicate)."
3599 msgstr ""
3600 "Esto activa el soporte para el proyecto de Ayatana indicador de aplicaciones"
3601 " (libindicate)."
3602
3603 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3604 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3605 msgid "Show messages in application indicator"
3606 msgstr "Mostrar mensajes en el indicador de aplicaciones"
3607
3608 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3609 msgctxt "InputWidget|"
3610 msgid "Form"
3611 msgstr "Formulario"
3612
3613 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3614 msgctxt "InputWidget|"
3615 msgid "White"
3616 msgstr "Blanco"
3617
3618 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3619 msgctxt "InputWidget|"
3620 msgid "Black"
3621 msgstr "Negro"
3622
3623 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3624 msgctxt "InputWidget|"
3625 msgid "Dark blue"
3626 msgstr "Azul oscuro"
3627
3628 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3629 msgctxt "InputWidget|"
3630 msgid "Dark green"
3631 msgstr "Verde oscuro"
3632
3633 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3634 msgctxt "InputWidget|"
3635 msgid "Red"
3636 msgstr "Rojo"
3637
3638 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3639 msgctxt "InputWidget|"
3640 msgid "Dark red"
3641 msgstr "Rojo oscuro"
3642
3643 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3644 msgctxt "InputWidget|"
3645 msgid "Dark magenta"
3646 msgstr "Magenta oscuro"
3647
3648 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3649 msgctxt "InputWidget|"
3650 msgid "Orange"
3651 msgstr "Naranja"
3652
3653 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3654 msgctxt "InputWidget|"
3655 msgid "Yellow"
3656 msgstr "Amarillo"
3657
3658 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3659 msgctxt "InputWidget|"
3660 msgid "Green"
3661 msgstr "Verde"
3662
3663 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3664 msgctxt "InputWidget|"
3665 msgid "Dark cyan"
3666 msgstr "Cian oscuro"
3667
3668 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3669 msgctxt "InputWidget|"
3670 msgid "Cyan"
3671 msgstr "Cian"
3672
3673 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3674 msgctxt "InputWidget|"
3675 msgid "Blue"
3676 msgstr "Azul"
3677
3678 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3679 msgctxt "InputWidget|"
3680 msgid "Magenta"
3681 msgstr "Magenta"
3682
3683 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3684 msgctxt "InputWidget|"
3685 msgid "Dark gray"
3686 msgstr "Gris oscuro"
3687
3688 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3689 msgctxt "InputWidget|"
3690 msgid "Light gray"
3691 msgstr "Gris claro"
3692
3693 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3694 msgctxt "InputWidget|"
3695 msgid "Clear Color"
3696 msgstr "Limpiar color"
3697
3698 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3699 msgctxt "InputWidget|"
3700 msgid "Focus Input Line"
3701 msgstr "Enfocar a la línea de entrada de texto"
3702
3703 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3704 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3705 msgid "Form"
3706 msgstr "Formulario"
3707
3708 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3709 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3710 msgid "Custom font:"
3711 msgstr "Tipografía personalizada"
3712
3713 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3714 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3715 msgid "Enable spell check"
3716 msgstr "Activar revisión ortográfica"
3717
3718 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3719 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3720 msgid "Enable per chat history"
3721 msgstr "Activar historial por charla"
3722
3723 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3724 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3725 msgid "Show nick selector"
3726 msgstr "Mostrar el selector de apodo"
3727
3728 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3729 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3730 msgid "Show style buttons"
3731 msgstr "Mostrar botones de estilo"
3732
3733 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3734 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3735 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3736 msgstr "Activa (limitadamente) teclas al estilo Emacs en el campo de entrada."
3737
3738 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3739 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3740 msgid "Emacs key bindings"
3741 msgstr "Teclas al estilo Emacs"
3742
3743 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3744 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3745 msgid "Multi-Line Editing"
3746 msgstr "Edición multi-línea"
3747
3748 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3749 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3750 msgid "Show at most"
3751 msgstr "Mostrar por encima"
3752
3753 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3754 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3755 msgid "lines"
3756 msgstr "líneas"
3757
3758 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3759 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3760 msgid "Enable scrollbars"
3761 msgstr "Activar barras de desplazamiento"
3762
3763 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3764 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3765 msgid "Tab Completion"
3766 msgstr "Autocompletar por Tabulador"
3767
3768 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3769 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3770 msgid "Completion suffix:"
3771 msgstr "Sufijo para autocompletar:"
3772
3773 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3774 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3775 msgid ": "
3776 msgstr ": "
3777
3778 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3779 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3780 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3784 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3785 msgid "Interface"
3786 msgstr "Interfaz"
3787
3788 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3789 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3790 msgid "Input Widget"
3791 msgstr "Componente de entrada de texto"
3792
3793 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3794 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3795 msgid "Save && Connect"
3796 msgstr "Guardar && Conectar"
3797
3798 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59
3799 msgctxt "IrcListModel|"
3800 msgid "Channel"
3801 msgstr "Canal"
3802
3803 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3804 msgctxt "IrcListModel|"
3805 msgid "Users"
3806 msgstr "Usuarios"
3807
3808 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
3809 msgctxt "IrcListModel|"
3810 msgid "Topic"
3811 msgstr "Tema"
3812
3813 #: ../src/client/networkmodel.cpp:806
3814 msgctxt "IrcUserItem|"
3815 msgid " is away"
3816 msgstr "está ausente"
3817
3818 #: ../src/client/networkmodel.cpp:821
3819 #, qt-format
3820 msgctxt "IrcUserItem|"
3821 msgid "idling since %1"
3822 msgstr "Inactivo desde %1"
3823
3824 #: ../src/client/networkmodel.cpp:824
3825 #, qt-format
3826 msgctxt "IrcUserItem|"
3827 msgid "login time: %1"
3828 msgstr "Tiempo de entrada: %1"
3829
3830 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
3831 #, qt-format
3832 msgctxt "IrcUserItem|"
3833 msgid "server: %1"
3834 msgstr "servidor: %1"
3835
3836 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3837 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3838 msgid "Form"
3839 msgstr "Formulario"
3840
3841 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3842 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3843 msgid "Custom font:"
3844 msgstr "Tipografía personalizada"
3845
3846 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3847 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3848 msgid "Show icons"
3849 msgstr "Mostrar iconos"
3850
3851 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3852 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3853 msgid "Chat List"
3854 msgstr "Lista de conversaciones"
3855
3856 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3857 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3858 msgid "Display topic in tooltip"
3859 msgstr "Mostrar tema en el globo de ayuda"
3860
3861 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3862 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3863 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3864 msgstr "La rueda del ratón cambia la conversación seleccionada"
3865
3866 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3867 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3868 msgid "Use Custom Colors"
3869 msgstr "Usar colores personalizados"
3870
3871 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3872 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3873 msgid "Standard:"
3874 msgstr "Estándar"
3875
3876 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3877 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3878 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3879 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3880 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3881 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3882 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3883 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3884 msgid "..."
3885 msgstr "..."
3886
3887 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3888 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3889 msgid "Inactive:"
3890 msgstr "Inactivo:"
3891
3892 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3893 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3894 msgid "Unread messages:"
3895 msgstr "Mensajes sin leer:"
3896
3897 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3898 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3899 msgid "Highlight:"
3900 msgstr "Resaltar:"
3901
3902 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3903 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3904 msgid "Other activity:"
3905 msgstr "Otra actividad:"
3906
3907 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:272
3908 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3909 msgid "1"
3910 msgstr "1"
3911
3912 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3913 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3914 msgid "Custom Nick List Colors"
3915 msgstr "Colores de la lista de apodos personalizados"
3916
3917 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3918 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3919 msgid "Online:"
3920 msgstr "En línea:"
3921
3922 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3923 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3924 msgid "Away:"
3925 msgstr "Ausente:"
3926
3927 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3928 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3929 msgid "Interface"
3930 msgstr "Interfaz"
3931
3932 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3933 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3934 msgid "Chat & Nick Lists"
3935 msgstr "Listas de conversación y apodos"
3936
3937 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33
3938 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3939 msgid "Network"
3940 msgstr "Red"
3941
3942 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3943 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3944 msgid "Inactive"
3945 msgstr "Inactivo"
3946
3947 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3948 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3949 msgid "Normal"
3950 msgstr "Normal"
3951
3952 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3953 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3954 msgid "Unread messages"
3955 msgstr "Mensajes sin leer"
3956
3957 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3958 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3959 msgid "Highlight"
3960 msgstr "Resaltar"
3961
3962 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3963 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3964 msgid "Other activity"
3965 msgstr "Otra actividad"
3966
3967 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:115
3968 #, qt-format
3969 msgctxt "KNotificationBackend|"
3970 msgid "%n pending highlights"
3971 msgid_plural "%n pending highlights"
3972 msgstr[0] "%n resaltados pendientes"
3973 msgstr[1] "%n resaltados pendientes"
3974 msgstr[2] "%n resaltados pendientes"
3975 msgstr[3] "%n resaltados pendientes"
3976
3977 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:77
3978 msgctxt "KeySequenceButton|"
3979 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3980 msgstr "La tecla que acaba de presionar no está permitida por Qt."
3981
3982 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:78
3983 msgctxt "KeySequenceButton|"
3984 msgid "Unsupported Key"
3985 msgstr "Tecla no permitida"
3986
3987 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:169
3988 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3989 msgid ""
3990 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3991 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3992 msgstr ""
3993 "Pulse el botón, entonces introduzca el atajo deseado en el programa. Por "
3994 "ejemplo, para Ctrl + a: mantenga la tecla Ctrl y presione a."
3995
3996 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:259
3997 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3998 msgid "Meta"
3999 msgstr "Meta"
4000
4001 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:260
4002 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
4003 msgid "Ctrl"
4004 msgstr "Ctrl"
4005
4006 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:261
4007 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
4008 msgid "Alt"
4009 msgstr "Alt"
4010
4011 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:262
4012 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
4013 msgid "Shift"
4014 msgstr "Shift"
4015
4016 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:265
4017 msgctxt ""
4018 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4019 msgid "Input"
4020 msgstr "Línea de introducción de texto"
4021
4022 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
4023 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4024 msgid "None"
4025 msgstr "Ninguno"
4026
4027 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:355
4028 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:361
4029 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4030 msgid "Shortcut Conflict"
4031 msgstr "Conflicto de atajo de teclas"
4032
4033 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:356
4034 #, qt-format
4035 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4036 msgid ""
4037 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4038 "Please choose another one."
4039 msgstr ""
4040 "El atajo \"%1\" ya está en uso, y no puede ser configurado. Por favor, elija"
4041 " otro distinto."
4042
4043 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:362
4044 #, qt-format
4045 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4046 msgid ""
4047 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4048 msgstr "El atajo \"%1\" es ambiguo con el atajo para la acción siguiente:"
4049
4050 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:364
4051 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4052 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4053 msgstr "¿Quiere reasignar este atajo para la acción seleccionada?"
4054
4055 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:367
4056 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4057 msgid "Reassign"
4058 msgstr "Reasignar"
4059
4060 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:313
4061 msgctxt "MainWin|"
4062 msgid "General"
4063 msgstr "General"
4064
4065 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:315
4066 msgctxt "MainWin|"
4067 msgid "&Connect to Core..."
4068 msgstr "&Conectar al núcleo..."
4069
4070 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:317
4071 msgctxt "MainWin|"
4072 msgid "&Disconnect from Core"
4073 msgstr "&Desconectar del núcleo"
4074
4075 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:319
4076 msgctxt "MainWin|"
4077 msgid "Core &Info..."
4078 msgstr "&Información del núcleo..."
4079
4080 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:321
4081 msgctxt "MainWin|"
4082 msgid "Configure &Networks..."
4083 msgstr "Co&nfigurar redes..."
4084
4085 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:324
4086 msgctxt "MainWin|"
4087 msgid "&Quit"
4088 msgstr "&Salir"
4089
4090 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:328
4091 msgctxt "MainWin|"
4092 msgid "&Configure Chat Lists..."
4093 msgstr "&Configurar listas de canales"
4094
4095 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:331
4096 msgctxt "MainWin|"
4097 msgid "&Lock Layout"
4098 msgstr "B&loquear la distribución de la pantalla"
4099
4100 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:335
4101 msgctxt "MainWin|"
4102 msgid "Show &Search Bar"
4103 msgstr "Mostrar barra de bú&squeda"
4104
4105 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:337
4106 msgctxt "MainWin|"
4107 msgid "Show Away Log"
4108 msgstr "Mostrar el registro de ausencia"
4109
4110 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:339
4111 msgctxt "MainWin|"
4112 msgid "Show &Menubar"
4113 msgstr "Mostrar la barra de &menú"
4114
4115 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:342
4116 msgctxt "MainWin|"
4117 msgid "Show Status &Bar"
4118 msgstr "Mostrar la &barra de estado"
4119
4120 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:348
4121 msgctxt "MainWin|"
4122 msgid "&Full Screen Mode"
4123 msgstr "Modo de &pantalla completa"
4124
4125 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
4126 msgctxt "MainWin|"
4127 msgid "Configure &Shortcuts..."
4128 msgstr "Configurar rede&s..."
4129
4130 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361 ../src/qtui/mainwin.cpp:365
4131 msgctxt "MainWin|"
4132 msgid "&Configure Quassel..."
4133 msgstr "&Configurar Quassel..."
4134
4135 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
4136 msgctxt "MainWin|"
4137 msgid "&About Quassel"
4138 msgstr "&Acerca de Quassel"
4139
4140 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
4141 msgctxt "MainWin|"
4142 msgid "About &Qt"
4143 msgstr "Acerca de &Qt"
4144
4145 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4146 msgctxt "MainWin|"
4147 msgid "Debug &NetworkModel"
4148 msgstr "Depurar &NetworkModel"
4149
4150 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4151 msgctxt "MainWin|"
4152 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4153 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
4154
4155 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4156 msgctxt "MainWin|"
4157 msgid "Debug &MessageModel"
4158 msgstr "Depurar &MessageModel"
4159
4160 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
4161 msgctxt "MainWin|"
4162 msgid "Debug &HotList"
4163 msgstr "Depurar &HotList"
4164
4165 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
4166 msgctxt "MainWin|"
4167 msgid "Debug &Log"
4168 msgstr "Depurar &Log"
4169
4170 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
4171 msgctxt "MainWin|"
4172 msgid "Reload Stylesheet"
4173 msgstr "Actualizar estilo de hoja"
4174
4175 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:394
4176 msgctxt "MainWin|"
4177 msgid "Navigation"
4178 msgstr "Navegación"
4179
4180 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:396
4181 msgctxt "MainWin|"
4182 msgid "Jump to hot chat"
4183 msgstr "Saltar a la charla caliente"
4184
4185 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
4186 msgctxt "MainWin|"
4187 msgid "Set Quick Access #0"
4188 msgstr "Establecer acceso rápido #0"
4189
4190 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4191 msgctxt "MainWin|"
4192 msgid "Set Quick Access #1"
4193 msgstr "Establecer acceso rápido #1"
4194
4195 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
4196 msgctxt "MainWin|"
4197 msgid "Set Quick Access #2"
4198 msgstr "Establecer acceso rápido #2"
4199
4200 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
4201 msgctxt "MainWin|"
4202 msgid "Set Quick Access #3"
4203 msgstr "Establecer acceso rápido #3"
4204
4205 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4206 msgctxt "MainWin|"
4207 msgid "Set Quick Access #4"
4208 msgstr "Establecer acceso rápido #4"
4209
4210 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4211 msgctxt "MainWin|"
4212 msgid "Set Quick Access #5"
4213 msgstr "Establecer acceso rápido #5"
4214
4215 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
4216 msgctxt "MainWin|"
4217 msgid "Set Quick Access #6"
4218 msgstr "Establecer acceso rápido #6"
4219
4220 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
4221 msgctxt "MainWin|"
4222 msgid "Set Quick Access #7"
4223 msgstr "Establecer acceso rápido #7"
4224
4225 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
4226 msgctxt "MainWin|"
4227 msgid "Set Quick Access #8"
4228 msgstr "Establecer acceso rápido #8"
4229
4230 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
4231 msgctxt "MainWin|"
4232 msgid "Set Quick Access #9"
4233 msgstr "Establecer acceso rápido #9"
4234
4235 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4236 msgctxt "MainWin|"
4237 msgid "Quick Access #0"
4238 msgstr "Acceso rápido #0"
4239
4240 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4241 msgctxt "MainWin|"
4242 msgid "Quick Access #1"
4243 msgstr "Acceso rápido #1"
4244
4245 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4246 msgctxt "MainWin|"
4247 msgid "Quick Access #2"
4248 msgstr "Acceso rápido #2"
4249
4250 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4251 msgctxt "MainWin|"
4252 msgid "Quick Access #3"
4253 msgstr "Acceso rápido #3"
4254
4255 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
4256 msgctxt "MainWin|"
4257 msgid "Quick Access #4"
4258 msgstr "Acceso rápido #4"
4259
4260 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4261 msgctxt "MainWin|"
4262 msgid "Quick Access #5"
4263 msgstr "Acceso rápido #5"
4264
4265 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4266 msgctxt "MainWin|"
4267 msgid "Quick Access #6"
4268 msgstr "Acceso rápido #6"
4269
4270 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:443
4271 msgctxt "MainWin|"
4272 msgid "Quick Access #7"
4273 msgstr "Acceso rápido #7"
4274
4275 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:445
4276 msgctxt "MainWin|"
4277 msgid "Quick Access #8"
4278 msgstr "Acceso rápido #8"
4279
4280 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:447
4281 msgctxt "MainWin|"
4282 msgid "Quick Access #9"
4283 msgstr "Acceso rápido #9"
4284
4285 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:451
4286 msgctxt "MainWin|"
4287 msgid "Activate Next Chat List"
4288 msgstr "Activar lista de conversaciones siguiente"
4289
4290 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4291 msgctxt "MainWin|"
4292 msgid "Activate Previous Chat List"
4293 msgstr "Activar lista de conversaciones anterior"
4294
4295 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4296 msgctxt "MainWin|"
4297 msgid "Go to Next Chat"
4298 msgstr "Ir a la conversación siguiente"
4299
4300 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4301 msgctxt "MainWin|"
4302 msgid "Go to Previous Chat"
4303 msgstr "Ir a la conversación anterior"
4304
4305 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4306 msgctxt "MainWin|"
4307 msgid "&File"
4308 msgstr "&Archivo"
4309
4310 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4311 msgctxt "MainWin|"
4312 msgid "&Networks"
4313 msgstr "&Redes"
4314
4315 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4316 msgctxt "MainWin|"
4317 msgid "&View"
4318 msgstr "&Ver"
4319
4320 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
4321 msgctxt "MainWin|"
4322 msgid "&Chat Lists"
4323 msgstr "Listas de &conversación"
4324
4325 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4326 msgctxt "MainWin|"
4327 msgid "&Toolbars"
4328 msgstr "Barras de &herramientas"
4329
4330 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
4331 msgctxt "MainWin|"
4332 msgid "&Settings"
4333 msgstr "Preferencia&s"
4334
4335 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
4336 msgctxt "MainWin|"
4337 msgid "&Help"
4338 msgstr "A&yuda"
4339
4340 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:517
4341 msgctxt "MainWin|"
4342 msgid "Debug"
4343 msgstr "Depurar"
4344
4345 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:746
4346 msgctxt "MainWin|"
4347 msgid "Nicks"
4348 msgstr "Apodos"
4349
4350 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:755
4351 msgctxt "MainWin|"
4352 msgid "Show Nick List"
4353 msgstr "Mostrar lista de apodos"
4354
4355 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:766
4356 msgctxt "MainWin|"
4357 msgid "Chat Monitor"
4358 msgstr "Monitor de conversación"
4359
4360 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:778
4361 msgctxt "MainWin|"
4362 msgid "Show Chat Monitor"
4363 msgstr "Mostrar monitor de conversación"
4364
4365 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:782
4366 msgctxt "MainWin|"
4367 msgid "Inputline"
4368 msgstr "Línea de introducción de texto"
4369
4370 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:791
4371 msgctxt "MainWin|"
4372 msgid "Show Input Line"
4373 msgstr "Mostrar línea de introducción de texto"
4374
4375 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:804
4376 msgctxt "MainWin|"
4377 msgid "Topic"
4378 msgstr "Tema"
4379
4380 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:816
4381 msgctxt "MainWin|"
4382 msgid "Show Topic Line"
4383 msgstr "Mostrar línea del tema"
4384
4385 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:894
4386 msgctxt "MainWin|"
4387 msgid "Main Toolbar"
4388 msgstr "Barra de herramientas principal"
4389
4390 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:933
4391 msgctxt "MainWin|"
4392 msgid "Connected to core."
4393 msgstr "Conectado al núcleo."
4394
4395 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1024
4396 msgctxt "MainWin|"
4397 msgid "Not connected to core."
4398 msgstr "No conectado al núcleo."
4399
4400 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038 ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4401 msgctxt "MainWin|"
4402 msgid "Unencrypted Connection"
4403 msgstr "Conexión sin encriptar"
4404
4405 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038
4406 msgctxt "MainWin|"
4407 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4408 msgstr "<b>Su cliente no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
4409
4410 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1040 ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4411 msgctxt "MainWin|"
4412 msgid ""
4413 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4414 "Quassel core."
4415 msgstr ""
4416 "Información confidencial, como contraseñas, será transmitida sin encriptar a"
4417 " su núcleo Quassel."
4418
4419 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4420 msgctxt "MainWin|"
4421 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4422 msgstr "<b>Su núcleo no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
4423
4424 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1063 ../src/qtui/mainwin.cpp:1083
4425 msgctxt "MainWin|"
4426 msgid "Untrusted Security Certificate"
4427 msgstr "Certificado de seguridad no confiable"
4428
4429 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1064
4430 #, qt-format
4431 msgctxt "MainWin|"
4432 msgid ""
4433 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4434 "following reasons:</b>"
4435 msgstr ""
4436 "<b>El certificado SSL proporcionado por el núcleo en %1 es inseguro por las "
4437 "razones siguientes:</b>"
4438
4439 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1067
4440 msgctxt "MainWin|"
4441 msgid "Continue"
4442 msgstr "Continuar"
4443
4444 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1068
4445 msgctxt "MainWin|"
4446 msgid "Show Certificate"
4447 msgstr "Ver certificado"
4448
4449 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1084
4450 msgctxt "MainWin|"
4451 msgid ""
4452 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4453 msgstr ""
4454 "¿Le gustaría aceptar este certificado para siempre sin ser preguntado?"
4455
4456 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1086
4457 msgctxt "MainWin|"
4458 msgid "Current Session Only"
4459 msgstr "Sólo sesión actual"
4460
4461 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1087
4462 msgctxt "MainWin|"
4463 msgid "Forever"
4464 msgstr "Para siempre"
4465
4466 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1096
4467 msgctxt "MainWin|"
4468 msgid "Core Connection Error"
4469 msgstr "Error de conexión de núcleo"
4470
4471 #: ../src/client/messagemodel.cpp:375
4472 #, qt-format
4473 msgctxt "MessageModel|"
4474 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4475 msgstr "Solicitando %1 mensajes del registro para conversación %2:%3"
4476
4477 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4478 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4479 msgid "Form"
4480 msgstr "Formulario"
4481
4482 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4483 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4484 msgid "Receiving Backlog"
4485 msgstr "Recibiendo registro"
4486
4487 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:661
4488 #, qt-format
4489 msgctxt "MultiLineEdit|"
4490 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
4491 msgid_plural "Do you really want to paste %n lines?"
4492 msgstr[0] ""
4493 msgstr[1] ""
4494
4495 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:670
4496 msgctxt "MultiLineEdit|"
4497 msgid "Paste Protection"
4498 msgstr "Protección contra pegado"
4499
4500 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4501 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4502 msgid "Add Network"
4503 msgstr "Agregar red"
4504
4505 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4506 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4507 msgid "Use preset:"
4508 msgstr "Usar preprogramado:"
4509
4510 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4511 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4512 msgid "Manually specify network settings"
4513 msgstr "Especificar preferencias de red manualmente"
4514
4515 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4516 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4517 msgid "Manual Settings"
4518 msgstr "Preferencias de forma manual"
4519
4520 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4521 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4522 msgid "Network name:"
4523 msgstr "Nombre de red:"
4524
4525 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4526 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4527 msgid "Server address:"
4528 msgstr "Dirección del servidor:"
4529
4530 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4531 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4532 msgid "Port:"
4533 msgstr "Puerto:"
4534
4535 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4536 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4537 msgid "Server password:"
4538 msgstr "Contraseña del servidor:"
4539
4540 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4541 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4542 msgid "Use secure connection"
4543 msgstr "Usar conexión segura"
4544
4545 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4546 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4547 msgid "Dialog"
4548 msgstr "Diálogo"
4549
4550 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4551 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4552 msgid "Please enter a network name:"
4553 msgstr "Por favor, introduzca un nombre de red:"
4554
4555 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:705
4556 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4557 msgid "Add Network"
4558 msgstr "Agregar red"
4559
4560 #: ../src/client/networkmodel.cpp:196
4561 #, qt-format
4562 msgctxt "NetworkItem|"
4563 msgid "Server: %1"
4564 msgstr "Servidor: %1"
4565
4566 #: ../src/client/networkmodel.cpp:197
4567 #, qt-format
4568 msgctxt "NetworkItem|"
4569 msgid "Users: %1"
4570 msgstr "Usuarios: %1"
4571
4572 #: ../src/client/networkmodel.cpp:200
4573 #, qt-format
4574 msgctxt "NetworkItem|"
4575 msgid "Lag: %1 msecs"
4576 msgstr "Demora: %1 ms"
4577
4578 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4579 msgctxt "NetworkModel|"
4580 msgid "Chat"
4581 msgstr "Conversación"
4582
4583 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4584 msgctxt "NetworkModel|"
4585 msgid "Topic"
4586 msgstr "Tema"
4587
4588 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4589 msgctxt "NetworkModel|"
4590 msgid "Nick Count"
4591 msgstr "Recuento de apodos"
4592
4593 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
4594 msgctxt "NetworkModelController|"
4595 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4596 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4597 msgstr[0] "¿Desea borrar permanentemente las siguientes conversaciones?"
4598 msgstr[1] "¿Desea borrar permanentemente las siguientes conversaciones?"
4599
4600 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:167
4601 #, qt-format
4602 msgctxt "NetworkModelController|"
4603 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4604 msgstr "...y <b>%1</b> más<br><br>"
4605
4606 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:168
4607 msgctxt "NetworkModelController|"
4608 msgid ""
4609 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4610 "from the core's database and cannot be undone."
4611 msgstr ""
4612 "<b>Nota:</b> Esto eliminará toda la información relacionada, incluyendo toda"
4613 " la información del registro del núcleo y es irreversible."
4614
4615 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
4616 msgctxt "NetworkModelController|"
4617 msgid ""
4618 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4619 msgstr ""
4620 "<br>Las conversaciones activas no pueden eliminarse, por favor, abandone la "
4621 "conversación primero."
4622
4623 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:172
4624 msgctxt "NetworkModelController|"
4625 msgid "Remove buffers permanently?"
4626 msgstr "¿Borrar conversaciones permanentemente?"
4627
4628 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:484
4629 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4630 msgid "Join Channel"
4631 msgstr "Unirse al canal"
4632
4633 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:487
4634 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4635 msgid "Network:"
4636 msgstr "Red:"
4637
4638 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:489
4639 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4640 msgid "Channel:"
4641 msgstr "Canal:"
4642
4643 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:491
4644 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4645 msgid "Password:"
4646 msgstr "Contraseña:"
4647
4648 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
4649 msgctxt "NetworkPage|"
4650 msgid "Setup Network Connection"
4651 msgstr "Configurar conexión de red"
4652
4653 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4654 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4655 msgid "Form"
4656 msgstr "Formulario"
4657
4658 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4659 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4660 msgid "Re&name..."
4661 msgstr "Re&nombrar..."
4662
4663 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4664 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4665 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4666 msgid "&Add..."
4667 msgstr "&Añadir..."
4668
4669 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4670 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4671 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4672 msgid "De&lete"
4673 msgstr "E&liminar"
4674
4675 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4676 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4677 msgid "Network Details"
4678 msgstr "Detalles de red"
4679
4680 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4681 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4682 msgid "Identity:"
4683 msgstr "Identidad:"
4684
4685 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4686 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4687 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4688 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4689 msgid "..."
4690 msgstr "..."
4691
4692 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4693 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4694 msgid "Servers"
4695 msgstr "Servidores"
4696
4697 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4698 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4699 msgid "Manage servers for this network"
4700 msgstr "Administrar servidores para esta red"
4701
4702 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4703 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4704 msgid "&Edit..."
4705 msgstr "&Editar..."
4706
4707 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4708 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4709 msgid "Move upwards in list"
4710 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
4711
4712 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4713 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4714 msgid "Move downwards in list"
4715 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
4716
4717 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4718 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4719 msgid "Commands"
4720 msgstr "Comandos"
4721
4722 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4723 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4724 msgid ""
4725 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4726 "connecting to a server"
4727 msgstr ""
4728 "Configurar identificación automática u otros comandos a ser ejecutados tras "
4729 "conectar al servidor"
4730
4731 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4732 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4733 msgid "Commands to execute on connect:"
4734 msgstr "Comandos a ejecutar al conectarse:"
4735
4736 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4737 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4738 msgid ""
4739 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4740 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4741 msgstr ""
4742 "Especificar una lista de comandos a ser ejecutados al conectarse.\n"
4743 "Tenga en cuenta que Quassel IRC recuerda los canales a los que estaba unido, por lo que, usar /join, raramente será necesario aquí."
4744
4745 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4746 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4747 msgid "Connection"
4748 msgstr "Conexión"
4749
4750 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4751 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4752 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4753 msgstr ""
4754 "Reconectar automáticamente a la red IRC después de un error en la conexión"
4755
4756 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4757 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4758 msgid "Automatic Reconnect"
4759 msgstr "Reconexión automática"
4760
4761 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4762 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4763 msgid "Wait"
4764 msgstr "Esperar"
4765
4766 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4767 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4768 msgid " s"
4769 msgstr " s"
4770
4771 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4772 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4773 msgid "between retries"
4774 msgstr "entre reintentos"
4775
4776 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4777 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4778 msgid "Number of retries:"
4779 msgstr "Número de reintentos:"
4780
4781 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4782 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4783 msgid "Unlimited"
4784 msgstr "Ilimitado"
4785
4786 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4787 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4788 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4789 msgstr "Volver a unirse a todos los canales después de reconectar"
4790
4791 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4792 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4793 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4794 msgid "Auto Identify"
4795 msgstr "Identificación automática"
4796
4797 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4798 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4799 msgid "NickServ"
4800 msgstr "NickServ"
4801
4802 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4803 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4804 msgid "Service:"
4805 msgstr "Servicio:"
4806
4807 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4808 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4809 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4810 msgid "Password:"
4811 msgstr "Contraseña:"
4812
4813 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4814 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4815 msgid "Use SASL Authentication"
4816 msgstr "Usar autenticación SASL"
4817
4818 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4819 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4820 msgid "Account:"
4821 msgstr "Cuenta:"
4822
4823 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4824 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4825 msgid "Encodings"
4826 msgstr "Codificaciones"
4827
4828 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4829 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4830 msgid ""
4831 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4832 "reconnect"
4833 msgstr ""
4834 "Configurar preferencias avanzadas como la codificación de los mensajes y la "
4835 "reconexión automática"
4836
4837 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4838 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4839 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4840 msgstr "Control de codificación para los mensajes entrantes y salientes"
4841
4842 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4843 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4844 msgid "Use Custom Encodings"
4845 msgstr "Usar codificaciones personalizadas"
4846
4847 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4848 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4849 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4850 msgid ""
4851 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4852 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4853 msgstr ""
4854 "Especificar la codificación con la que serán enviados sus mensajes.\n"
4855 "UTF-8 debería ser una buena elección para la mayoría de las redes."
4856
4857 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4858 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4859 msgid "Send messages in:"
4860 msgstr "Mensajes enviados:"
4861
4862 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4863 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4864 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4865 msgid ""
4866 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4867 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4868 msgstr ""
4869 "Los mensajes entrantes codificados en UTF-8 siempre serán tratados como tales.\n"
4870 "Esto define la codificación de los mensajes que no están en UTF-8."
4871
4872 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4873 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4874 msgid "Receive fallback:"
4875 msgstr "Recibir caída:"
4876
4877 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4878 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4879 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4880 msgid ""
4881 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4882 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4883 msgstr ""
4884 "Esto especifica cómo los mensajes de control, apodos y nombres de servidores son codificados.\n"
4885 "¡A menos que usted sepa *realmente* lo que está haciendo, deje esto como ISO-8859-1!"
4886
4887 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4888 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4889 msgid "Server encoding:"
4890 msgstr "Codificación de Servidor:"
4891
4892 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4893 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4894 msgid "IRC"
4895 msgstr "IRC"
4896
4897 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4898 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4899 msgid "Networks"
4900 msgstr "Redes"
4901
4902 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:167
4903 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4904 msgid ""
4905 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4906 "applied:</b><ul>"
4907 msgstr ""
4908 "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios "
4909 "puedan ser aplicados:</b><ul>"
4910
4911 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:168
4912 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4913 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4914 msgstr ""
4915 "<li>Todas las redes necesitan tener al menos un servidor definido</li>"
4916
4917 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:169
4918 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4919 msgid "</ul>"
4920 msgstr "</ul>"
4921
4922 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:170
4923 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4924 msgid "Invalid Network Settings"
4925 msgstr "Preferencias de red no válidas"
4926
4927 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:542
4928 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4929 msgid "Delete Network?"
4930 msgstr "¿Eliminar red?"
4931
4932 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:543
4933 #, qt-format
4934 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4935 msgid ""
4936 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4937 "including the backlog?"
4938 msgstr ""
4939 "¿Está seguro de que desea eliminar la red \"%1\" y toda la información "
4940 "relacionada, inluyendo el registro?"
4941
4942 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4943 msgctxt "NickEditDlg|"
4944 msgid "Edit Nickname"
4945 msgstr "Editar apodo"
4946
4947 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4948 msgctxt "NickEditDlg|"
4949 msgid "Please enter a valid nickname:"
4950 msgstr "Por favor, introduzca un apodo válido:"
4951
4952 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4953 msgctxt "NickEditDlg|"
4954 msgid ""
4955 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4956 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4957 msgstr ""
4958 "Un apodo válido puede contener letras del alfabeto anglosajón, dígitos "
4959 "numéricos, y los carácteres especiales {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4960
4961 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:420
4962 msgctxt "NickEditDlg|"
4963 msgid "Add Nickname"
4964 msgstr "Añadir apodo"
4965
4966 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4967 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4968 msgid "Interface"
4969 msgstr "Interfaz"
4970
4971 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4972 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4973 msgid "Notifications"
4974 msgstr "Notificaciones"
4975
4976 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:143
4977 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4978 msgid "Select Audio File"
4979 msgstr "Seleccionar archivo de sonido"
4980
4981 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4982 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4983 msgid "Form"
4984 msgstr "Formulario"
4985
4986 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4987 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4988 msgid "Play a sound"
4989 msgstr "Reproducir un sonido"
4990
4991 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4992 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4993 msgid "Prelisten to the selected sound"
4994 msgstr "Pre-escuchar el sonido seleccionado"
4995
4996 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4997 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4998 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4999 msgid "Select the sound file to play"
5000 msgstr "Seleccionar el archivo de sonido a reproducir"
5001
5002 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
5003 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
5004 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5005 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5006
5007 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
5008 #, qt-format
5009 msgctxt "QObject|"
5010 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5011 msgstr ""
5012 "Solicitando un total de %1 mensajes al registro desde %2 canales en memoria"
5013
5014 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
5015 #, qt-format
5016 msgctxt "QObject|"
5017 msgid ""
5018 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5019 msgstr ""
5020 "Solicitando hasta %1 de todos los mensajes sin leer del registro (más %2 "
5021 "adicionales)"
5022
5023 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
5024 #, qt-format
5025 msgctxt "QObject|"
5026 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5027 msgstr ""
5028 "Solicitando un total de hasta %1 mesnajes sin leer del registro de %2 "
5029 "canales en memoria"
5030
5031 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
5032 msgctxt "QObject|"
5033 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5034 msgstr "Bienvenido a Quassel IRC"
5035
5036 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
5037 msgctxt "QObject|"
5038 msgid ""
5039 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5040 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5041 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5042 msgstr ""
5043 "Éste asistente le guiará para configurar su identidad predeterminada y su "
5044 "conexión a la red IRC.<br>Ésto solo cubre aspectos básicos. Usted puede "
5045 "cancelar el asistente en cualquier momento y usar el diálogo para una "
5046 "configuración más detallada."
5047
5048 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5049 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:316
5050 #, qt-format
5051 msgctxt "QssParser|"
5052 msgid "Invalid block declaration: %1"
5053 msgstr "Bloque declarado de forma no válida: %1"
5054
5055 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
5056 #, qt-format
5057 msgctxt "QssParser|"
5058 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5059 msgstr "Asignación de modo de paleta no válida: %1"
5060
5061 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
5062 #, qt-format
5063 msgctxt "QssParser|"
5064 msgid "Unknown palette role name: %1"
5065 msgstr "Nombre de modo de paleta desconocido: %1"
5066
5067 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
5068 #, qt-format
5069 msgctxt "QssParser|"
5070 msgid "Invalid subelement name in %1"
5071 msgstr "Nombre de subelemento no válido en %1"
5072
5073 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:236
5074 #, qt-format
5075 msgctxt "QssParser|"
5076 msgid "Invalid message type in %1"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:245
5080 #, qt-format
5081 msgctxt "QssParser|"
5082 msgid "Invalid condition %1"
5083 msgstr "Condición no válida %1"
5084
5085 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5086 #, qt-format
5087 msgctxt "QssParser|"
5088 msgid "Invalid message label: %1"
5089 msgstr "Etiqueta del mensaje no válida: %1"
5090
5091 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:268
5092 #, qt-format
5093 msgctxt "QssParser|"
5094 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5095 msgstr "Specificación de la marca identificadora del mesajero no válida: %1"
5096
5097 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
5098 msgctxt "QssParser|"
5099 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5100 msgstr "¡La marca identificadora del mensajero puede ser como mucho \"0x0f\"!"
5101
5102 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:287
5103 #, qt-format
5104 msgctxt "QssParser|"
5105 msgid "Invalid format name: %1"
5106 msgstr "Formato de nombre no válido: %1"
5107
5108 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
5109 #, qt-format
5110 msgctxt "QssParser|"
5111 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5112 msgstr ""
5113 "Especificación de colores IRC inadecuada (debe estar comprendida entre 00 y "
5114 "0f): %1"
5115
5116 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
5117 #, qt-format
5118 msgctxt "QssParser|"
5119 msgid "Unhandled condition: %1"
5120 msgstr "Condición no controlada: %1"
5121
5122 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:331
5123 #, qt-format
5124 msgctxt "QssParser|"
5125 msgid "Invalid proplist %1"
5126 msgstr "proplist %1 inválida"
5127
5128 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
5129 #, qt-format
5130 msgctxt "QssParser|"
5131 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5132 msgstr "Tipo de elemento de la lista de conversaciones no válido %1"
5133
5134 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:366
5135 #, qt-format
5136 msgctxt "QssParser|"
5137 msgid "Invalid chatlist state %1"
5138 msgstr "Estado de la lista de conversaciones no válido %1"
5139
5140 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:392
5141 #, qt-format
5142 msgctxt "QssParser|"
5143 msgid "Invalid property declaration: %1"
5144 msgstr "Declaración de propiedad no válida: %1"
5145
5146 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:416
5147 #, qt-format
5148 msgctxt "QssParser|"
5149 msgid "Invalid font property: %1"
5150 msgstr "Propiedad de fuente no válida: %1"
5151
5152 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:422
5153 #, qt-format
5154 msgctxt "QssParser|"
5155 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5156 msgstr "Propiedad de línea de charla desconocida: %1"
5157
5158 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5159 #, qt-format
5160 msgctxt "QssParser|"
5161 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5162 msgstr "Specificación de paleta del modo de color no válida: %1"
5163
5164 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:451
5165 #, qt-format
5166 msgctxt "QssParser|"
5167 msgid "Unknown palette color role: %1"
5168 msgstr "Paleta de color desconocida: %1"
5169
5170 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:458 ../src/uisupport/qssparser.cpp:481
5171 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:503
5172 #, qt-format
5173 msgctxt "QssParser|"
5174 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5175 msgstr "Declaración de gradiente no válida: %1"
5176
5177 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:467 ../src/uisupport/qssparser.cpp:489
5178 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5179 #, qt-format
5180 msgctxt "QssParser|"
5181 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5182 msgstr "Gradiente de lista de paradas no válido: %1"
5183
5184 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:610
5185 #, qt-format
5186 msgctxt "QssParser|"
5187 msgid "Invalid font specification: %1"
5188 msgstr "Especificación de fuente no valida: %1"
5189
5190 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:649
5191 #, qt-format
5192 msgctxt "QssParser|"
5193 msgid "Invalid font style specification: %1"
5194 msgstr "Especificación de estilo de fuente no válida: %1"
5195
5196 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:662
5197 #, qt-format
5198 msgctxt "QssParser|"
5199 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5200 msgstr "Especificación de ancho de fuente no válida: %1"
5201
5202 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:672
5203 #, qt-format
5204 msgctxt "QssParser|"
5205 msgid "Invalid font size specification: %1"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: ../src/common/util.cpp:145
5209 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5210 msgid "year"
5211 msgstr "año"
5212
5213 #: ../src/common/util.cpp:146
5214 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5215 msgid "day"
5216 msgstr "día"
5217
5218 #: ../src/common/util.cpp:147
5219 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5220 msgid "h"
5221 msgstr "h"
5222
5223 #: ../src/common/util.cpp:148
5224 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5225 msgid "min"
5226 msgstr "min"
5227
5228 #: ../src/common/util.cpp:149
5229 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5230 msgid "sec"
5231 msgstr "seg"
5232
5233 #: ../src/client/networkmodel.cpp:429
5234 #, qt-format
5235 msgctxt "QueryBufferItem|"
5236 msgid "<b>Query with %1</b>"
5237 msgstr "<b>Duda con %1</b>"
5238
5239 #: ../src/client/networkmodel.cpp:447
5240 #, qt-format
5241 msgctxt "QueryBufferItem|"
5242 msgid "idling since %1"
5243 msgstr "Inactivo desde %1"
5244
5245 #: ../src/client/networkmodel.cpp:450
5246 #, qt-format
5247 msgctxt "QueryBufferItem|"
5248 msgid "login time: %1"
5249 msgstr "Tiempo de entrada: %1"
5250
5251 #: ../src/client/networkmodel.cpp:453
5252 #, qt-format
5253 msgctxt "QueryBufferItem|"
5254 msgid "server: %1"
5255 msgstr "servidor: %1"
5256
5257 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5258 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5259 msgid "Sync With Core"
5260 msgstr "Sincronizar con el núcleo"
5261
5262 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5263 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5264 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5265 msgstr "Sincronizando información con el núcleo, por favor espere..."
5266
5267 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5268 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5269 msgid "Abort"
5270 msgstr "Interrumpir"
5271
5272 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5273 msgctxt "ServerEditDlg|"
5274 msgid "Dialog"
5275 msgstr "Diálogo"
5276
5277 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5278 msgctxt "ServerEditDlg|"
5279 msgid "Server Info"
5280 msgstr "Información del servidor"
5281
5282 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5283 msgctxt "ServerEditDlg|"
5284 msgid "Server address:"
5285 msgstr "Dirección del servidor:"
5286
5287 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5288 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5289 msgctxt "ServerEditDlg|"
5290 msgid "Port:"
5291 msgstr "Puerto:"
5292
5293 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5294 msgctxt "ServerEditDlg|"
5295 msgid "Password:"
5296 msgstr "Contraseña:"
5297
5298 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5299 msgctxt "ServerEditDlg|"
5300 msgid "Use SSL"
5301 msgstr "Usar SSL"
5302
5303 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5304 msgctxt "ServerEditDlg|"
5305 msgid "Advanced"
5306 msgstr "Avanzado"
5307
5308 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5309 msgctxt "ServerEditDlg|"
5310 msgid "SSL Version:"
5311 msgstr "Versión de SSL:"
5312
5313 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5314 msgctxt "ServerEditDlg|"
5315 msgid ""
5316 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5317 "SSLv3!"
5318 msgstr ""
5319 "¡No cambiar, a menos que usted vaya a conectarse a un servidor que no dé "
5320 "soporte a SSLv3!"
5321
5322 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5323 msgctxt "ServerEditDlg|"
5324 msgid "SSLv3 (default)"
5325 msgstr "SSLv3 (por defecto)"
5326
5327 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5328 msgctxt "ServerEditDlg|"
5329 msgid "SSLv2"
5330 msgstr "SSLv2"
5331
5332 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5333 msgctxt "ServerEditDlg|"
5334 msgid "TLSv1"
5335 msgstr "TLSv1"
5336
5337 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5338 msgctxt "ServerEditDlg|"
5339 msgid "Use a Proxy"
5340 msgstr "Utilizar Proxy"
5341
5342 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5343 msgctxt "ServerEditDlg|"
5344 msgid "Proxy Type:"
5345 msgstr "Tipo de proxy:"
5346
5347 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5348 msgctxt "ServerEditDlg|"
5349 msgid "Socks 5"
5350 msgstr "Socks 5"
5351
5352 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5353 msgctxt "ServerEditDlg|"
5354 msgid "HTTP"
5355 msgstr "HTTP"
5356
5357 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5358 msgctxt "ServerEditDlg|"
5359 msgid "Proxy Host:"
5360 msgstr "Servidor Proxy:"
5361
5362 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5363 msgctxt "ServerEditDlg|"
5364 msgid "localhost"
5365 msgstr "servlocal"
5366
5367 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5368 msgctxt "ServerEditDlg|"
5369 msgid "Proxy Username:"
5370 msgstr "Usuario del Proxy:"
5371
5372 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5373 msgctxt "ServerEditDlg|"
5374 msgid "Proxy Password:"
5375 msgstr "Contraseña del Proxy:"
5376
5377 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5378 msgctxt "SettingsDlg|"
5379 msgid "Configure Quassel"
5380 msgstr "Configurar Quassel"
5381
5382 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5383 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:99
5384 msgctxt "SettingsDlg|"
5385 msgid "Settings"
5386 msgstr "Preferencias"
5387
5388 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:109
5389 msgctxt "SettingsDlg|"
5390 msgid "Save changes"
5391 msgstr "Guardar cambios"
5392
5393 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:110
5394 msgctxt "SettingsDlg|"
5395 msgid ""
5396 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5397 "to apply your changes now?"
5398 msgstr ""
5399 "Hay cambios no guardados en la página de configuración actual. ¿Le gustaría "
5400 "aplicar sus cambios ahora?"
5401
5402 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126
5403 #, qt-format
5404 msgctxt "SettingsDlg|"
5405 msgid "Configure %1"
5406 msgstr "Configurar %1"
5407
5408 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5409 msgctxt "SettingsDlg|"
5410 msgid "Reload Settings"
5411 msgstr "Actualizar preferencias"
5412
5413 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5414 msgctxt "SettingsDlg|"
5415 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5416 msgstr ""
5417 "¿Quiere recargar las preferencias, deshaciendo sus cambios en esta página?"
5418
5419 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5420 msgctxt "SettingsDlg|"
5421 msgid "Restore Defaults"
5422 msgstr "Restaurar valores por defecto"
5423
5424 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5425 msgctxt "SettingsDlg|"
5426 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5427 msgstr "¿Le gustaría restaurar los valores por defecto para ésta página?"
5428
5429 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5430 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5431 msgid "Configure Quassel"
5432 msgstr "Configurar Quassel"
5433
5434 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5435 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5436 msgid "Settings"
5437 msgstr "Preferencias"
5438
5439 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:36
5440 #, qt-format
5441 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5442 msgid "Configure %1"
5443 msgstr "Configurar %1"
5444
5445 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5446 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5447 msgid "Reload Settings"
5448 msgstr "Actualizar preferencias"
5449
5450 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5451 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5452 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5453 msgstr ""
5454 "¿Quiere recargar las preferencias, deshaciendo sus cambios en esta página?"
5455
5456 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5457 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5458 msgid "Restore Defaults"
5459 msgstr "Restaurar valores por defecto"
5460
5461 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5462 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5463 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5464 msgstr "¿Le gustaría restaurar los valores por defecto para ésta página?"
5465
5466 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:110
5467 msgctxt "ShortcutsModel|"
5468 msgid "Action"
5469 msgstr "Acción"
5470
5471 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:112
5472 msgctxt "ShortcutsModel|"
5473 msgid "Shortcut"
5474 msgstr "Atajo"
5475
5476 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5477 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5478 msgid "Form"
5479 msgstr "Formulario"
5480
5481 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5482 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5483 msgid "Search:"
5484 msgstr "Patrón de búsqueda:"
5485
5486 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5487 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5488 msgid "Shortcut for Selected Action"
5489 msgstr "Atajo para la acción seleccionada"
5490
5491 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5492 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5493 msgid "Default:"
5494 msgstr "Por defecto:"
5495
5496 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5497 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:92
5498 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:102
5499 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5500 msgid "None"
5501 msgstr "Ninguno"
5502
5503 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5504 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5505 msgid "Custom:"
5506 msgstr "Personalizar:"
5507
5508 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5509 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5510 msgid "Interface"
5511 msgstr "Interfaz"
5512
5513 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5514 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5515 msgid "Shortcuts"
5516 msgstr "Atajos"
5517
5518 #: ../src/common/signalproxy.cpp:880
5519 msgctxt "SignalProxy|"
5520 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5521 msgstr "¡Se trató de recibir un paquete más grande que el máximo permitido!"
5522
5523 #: ../src/common/signalproxy.cpp:885
5524 msgctxt "SignalProxy|"
5525 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5526 msgstr "¡Se trató de recibir un paquete de 0 bytes!"
5527
5528 #: ../src/common/signalproxy.cpp:902
5529 msgctxt "SignalProxy|"
5530 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5531 msgstr "¡Se recibió información comprimida corrupta!"
5532
5533 #: ../src/common/signalproxy.cpp:917
5534 msgctxt "SignalProxy|"
5535 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5536 msgstr "¡Se recobió información corrupta: no se pudo cargar QVariant!"
5537
5538 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1050
5539 msgctxt "SignalProxy|"
5540 msgid "Disconnecting"
5541 msgstr "Desconectándose"
5542
5543 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5544 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5545 msgid "Network name:"
5546 msgstr "Nombre de red:"
5547
5548 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5549 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5550 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5551 msgstr "El nombre de la red de IRC que está configurando"
5552
5553 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5554 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5555 msgid "Servers"
5556 msgstr "Servidores"
5557
5558 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5559 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5560 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5561 msgstr "Una lista de servidores de IRC pertenecientes a esta red"
5562
5563 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5564 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5565 msgid "Edit this server entry"
5566 msgstr "Editar este campo del servidor"
5567
5568 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5569 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5570 msgid "&Edit..."
5571 msgstr "&Editar..."
5572
5573 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5574 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5575 msgid "Add another IRC server"
5576 msgstr "Añadir otro servidor de IRC"
5577
5578 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5579 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5580 msgid "&Add..."
5581 msgstr "&Añadir..."
5582
5583 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5584 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5585 msgid "Remove this server entry from the list"
5586 msgstr "Borrar este campo de servidor de la lista"
5587
5588 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5589 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5590 msgid "De&lete"
5591 msgstr "E&liminar"
5592
5593 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5594 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5595 msgid "Move upwards in list"
5596 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
5597
5598 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5599 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5600 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5601 msgid "..."
5602 msgstr "..."
5603
5604 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5605 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5606 msgid "Move downwards in list"
5607 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
5608
5609 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5610 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5611 msgid "Join Channels Automatically"
5612 msgstr "Unirse a los canales automáticamente"
5613
5614 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5615 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5616 msgid ""
5617 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5618 "network"
5619 msgstr ""
5620 "Una lista de los canales de IRC a los que se unirá automáticamente tras "
5621 "conectarse a la red"
5622
5623 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:52
5624 msgctxt "SqliteStorage|"
5625 msgid ""
5626 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5627 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5628 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5629 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5630 "your core."
5631 msgstr ""
5632 "SQLite es un motor de base de datos basado en ficheros que no requiere "
5633 "configuración alguna. Es adecuado para bases de datos pequeñas o medianas "
5634 "que no requieran acceso mediante la red. Use SQLite si su Quassel, debe de "
5635 "almacenar la información en la misma máquina en la que Quassel se esté "
5636 "ejecutando, y si cabe esperar que sólo unos pocos usuarios usen su núcleo."
5637
5638 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5639 msgctxt "SslInfoDlg|"
5640 msgid "Security Information"
5641 msgstr "Información de seguridad"
5642
5643 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5644 msgctxt "SslInfoDlg|"
5645 msgid "<b>Hostname:</b>"
5646 msgstr "<b>Servidor:</b>"
5647
5648 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5649 msgctxt "SslInfoDlg|"
5650 msgid "<b>IP address:</b>"
5651 msgstr "<b>Dirección IP:</b>"
5652
5653 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5654 msgctxt "SslInfoDlg|"
5655 msgid "<b>Encryption:</b>"
5656 msgstr "<b>Encriptación:</b>"
5657
5658 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5659 msgctxt "SslInfoDlg|"
5660 msgid "<b>Protocol:</b>"
5661 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
5662
5663 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5664 msgctxt "SslInfoDlg|"
5665 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5666 msgstr "<b>Cadena de certificado:</b>"
5667
5668 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5669 msgctxt "SslInfoDlg|"
5670 msgid "Subject"
5671 msgstr "Asunto"
5672
5673 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5674 msgctxt "SslInfoDlg|"
5675 msgid "<b>Common name:</b>"
5676 msgstr "<b>Nombre de pila</b>"
5677
5678 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5679 msgctxt "SslInfoDlg|"
5680 msgid "<b>Organization:</b>"
5681 msgstr "<b>Organización:</b>"
5682
5683 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5684 msgctxt "SslInfoDlg|"
5685 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5686 msgstr "<b>Unidad organizativa:</b>"
5687
5688 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5689 msgctxt "SslInfoDlg|"
5690 msgid "<b>Country:</b>"
5691 msgstr "<b>País:</b>"
5692
5693 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5694 msgctxt "SslInfoDlg|"
5695 msgid "<b>State or province:</b>"
5696 msgstr "<b>Estado o provincia:</b>"
5697
5698 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5699 msgctxt "SslInfoDlg|"
5700 msgid "<b>Locality:</b>"
5701 msgstr "<b>Localidad:</b>"
5702
5703 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5704 msgctxt "SslInfoDlg|"
5705 msgid "Issuer"
5706 msgstr "Emisor"
5707
5708 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5709 msgctxt "SslInfoDlg|"
5710 msgid "<b>Validity period:</b>"
5711 msgstr "<b>Periodo de validez:</b>"
5712
5713 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5714 msgctxt "SslInfoDlg|"
5715 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5716 msgstr "<b>Resumen MD5:</b>"
5717
5718 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5719 msgctxt "SslInfoDlg|"
5720 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5721 msgstr "<b>Resumen SHA1:</b>"
5722
5723 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5724 msgctxt "SslInfoDlg|"
5725 msgid "<b>Trusted:</b>"
5726 msgstr "<b>Segura:</b>"
5727
5728 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:69
5729 msgctxt "SslInfoDlg|"
5730 msgid "Yes"
5731 msgstr "Sí"
5732
5733 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5734 msgctxt "SslInfoDlg|"
5735 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5736 msgstr "No, por las siguientes razones:<ul>"
5737
5738 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:78
5739 #, qt-format
5740 msgctxt "SslInfoDlg|"
5741 msgid "%1 to %2"
5742 msgstr "%1 a %2"
5743
5744 #: ../src/client/networkmodel.h:144
5745 msgctxt "StatusBufferItem|"
5746 msgid "Status Buffer"
5747 msgstr "Área de estado"
5748
5749 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:61 ../src/qtui/systemtray.cpp:92
5750 msgctxt "SystemTray|"
5751 msgid "&Minimize"
5752 msgstr "&Minimizar"
5753
5754 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:94
5755 msgctxt "SystemTray|"
5756 msgid "&Restore"
5757 msgstr "&Restaurar"
5758
5759 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
5760 #, qt-format
5761 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5762 msgid "%n pending highlights"
5763 msgid_plural "%n pending highlights"
5764 msgstr[0] "%n resaltados pendientes"
5765 msgstr[1] "%n resaltados pendientes"
5766 msgstr[2] "%n resaltados pendientes"
5767 msgstr[3] "%n resaltados pendientes"
5768
5769 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:135
5770 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5771 msgid "Show a message in a popup"
5772 msgstr "Mostrar un mensaje en una ventana emergente"
5773
5774 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5775 msgctxt "TabCompleter|"
5776 msgid "Tab completion"
5777 msgstr "Autocompletar por Tabulador"
5778
5779 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:68
5780 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5781 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5782 msgstr "Activar entrada de anclaje, tiempo de espera:"
5783
5784 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:70
5785 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5786 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5787 msgstr "Marcar entrada en barra de tareas, tiempo de espera:"
5788
5789 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
5790 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5791 msgid "Unlimited"
5792 msgstr "Ilimitado"
5793
5794 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:79
5795 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5796 msgid " seconds"
5797 msgstr " segundos"
5798
5799 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5800 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5801 msgid "Connect"
5802 msgstr "Conectar"
5803
5804 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5805 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5806 msgid "Connect to IRC"
5807 msgstr "Conectarse al IRC"
5808
5809 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5810 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5811 msgid "Disconnect"
5812 msgstr "Desconectar"
5813
5814 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5815 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5816 msgid "Disconnect from IRC"
5817 msgstr "Desconectarse del IRC"
5818
5819 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5820 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5821 msgid "Part"
5822 msgstr "Retirarse"
5823
5824 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5825 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5826 msgid "Leave currently selected channel"
5827 msgstr "Dejar el canal seleccionado actualmente"
5828
5829 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5830 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5831 msgid "Join"
5832 msgstr "Unirse"
5833
5834 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5835 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5836 msgid "Join a channel"
5837 msgstr "Unirse a un canal"
5838
5839 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5840 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5841 msgid "Query"
5842 msgstr "Pregunta"
5843
5844 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5845 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5846 msgid "Start a private conversation"
5847 msgstr "Comenzar una conversación privada"
5848
5849 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5850 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5851 msgid "Whois"
5852 msgstr "Whois"
5853
5854 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5855 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5856 msgid "Request user information"
5857 msgstr "Solicitar información de usuario"
5858
5859 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5860 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5861 msgid "Op"
5862 msgstr "Op"
5863
5864 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5865 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5866 msgid "Give operator privileges to user"
5867 msgstr "Dar al usuario privilegios de operador"
5868
5869 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5870 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5871 msgid "Deop"
5872 msgstr "Deop"
5873
5874 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5875 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5876 msgid "Take operator privileges from user"
5877 msgstr "Obtener privilegios de operador del usuario"
5878
5879 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5880 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5881 msgid "Voice"
5882 msgstr "Voz"
5883
5884 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5885 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5886 msgid "Give voice to user"
5887 msgstr "Proporcionar voz al usuario"
5888
5889 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5890 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5891 msgid "Devoice"
5892 msgstr "Retirar voz"
5893
5894 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5895 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5896 msgid "Take voice from user"
5897 msgstr "Obtener voz del usuario"
5898
5899 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5900 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5901 msgid "Kick"
5902 msgstr "Expulsar"
5903
5904 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5905 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5906 msgid "Remove user from channel"
5907 msgstr "Borrar usuario del canal"
5908
5909 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5910 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5911 msgid "Ban"
5912 msgstr "Banear"
5913
5914 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5915 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5916 msgid "Ban user from channel"
5917 msgstr "Banear usuario del canal"
5918
5919 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5920 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5921 msgid "Kick/Ban"
5922 msgstr "Expulsar/Banear"
5923
5924 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5925 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5926 msgid "Remove and ban user from channel"
5927 msgstr "Borrar y banear al usuario del canal"
5928
5929 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5930 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5931 msgid "Connect to all"
5932 msgstr "Conectar a todo"
5933
5934 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5935 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5936 msgid "Disconnect from all"
5937 msgstr "Desconectarse de todo"
5938
5939 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5940 msgctxt "TopicWidget|"
5941 msgid "Form"
5942 msgstr "Formulario"
5943
5944 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5945 msgctxt "TopicWidget|"
5946 msgid "..."
5947 msgstr "..."
5948
5949 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:106
5950 #, qt-format
5951 msgctxt "TopicWidget|"
5952 msgid "Users: %1"
5953 msgstr "Usuarios: %1"
5954
5955 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:107
5956 #, qt-format
5957 msgctxt "TopicWidget|"
5958 msgid "Lag: %1 msecs"
5959 msgstr "Demora: %1 ms"
5960
5961 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5962 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5963 msgid "Form"
5964 msgstr "Formulario"
5965
5966 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5967 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5968 msgid "Custom font:"
5969 msgstr "Tipografía personalizada"
5970
5971 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5972 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5973 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5974 msgstr "Redimensionar dinámicamente para ajustarse al contenido"
5975
5976 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5977 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5978 msgid "On hover only"
5979 msgstr "Sólo al pasar por encima"
5980
5981 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5982 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5983 msgid "Interface"
5984 msgstr "Interfaz"
5985
5986 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5987 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5988 msgid "Topic Widget"
5989 msgstr "Componente del tema"
5990
5991 #. Plain Message
5992 #. ----------
5993 #. Notice Message
5994 #. ----------
5995 #. Server Message
5996 #. ----------
5997 #. Info Message
5998 #. ----------
5999 #. Error Message
6000 #. ----------
6001 #. Topic Message
6002 #. ----------
6003 #. Invite Message
6004 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:577 ../src/uisupport/uistyle.cpp:580
6005 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:620 ../src/uisupport/uistyle.cpp:623
6006 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:626 ../src/uisupport/uistyle.cpp:633
6007 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:739
6008 #, qt-format
6009 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6010 msgid "%1"
6011 msgstr "%1"
6012
6013 #. Action Message
6014 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
6015 #, qt-format
6016 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6017 msgid "%DN%1%DN %2"
6018 msgstr "%DN%1%DN %2"
6019
6020 #. Nick Message
6021 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
6022 #, qt-format
6023 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6024 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
6025 msgstr "Ahora es usted conocido como %DN%1%DN"
6026
6027 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
6028 #, qt-format
6029 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6030 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
6031 msgstr "%DN%1%DN es ahora conocido como %DN%2%DN"
6032
6033 #. Mode Message
6034 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
6035 #, qt-format
6036 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6037 msgid "User mode: %DM%1%DM"
6038 msgstr "Modo de usuario: %DM%1%DM"
6039
6040 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:593
6041 #, qt-format
6042 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6043 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6044 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
6045
6046 #. Join Message
6047 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:597
6048 #, qt-format
6049 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6050 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6051 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se ha unido a %DC%4%DC"
6052
6053 #. Part Message
6054 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
6055 #, qt-format
6056 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6057 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6058 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ha dejado %DC%4%DC"
6059
6060 #. Quit Message
6061 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:605
6062 #, qt-format
6063 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6064 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6065 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ha salido"
6066
6067 #. Kick Message
6068 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:612
6069 #, qt-format
6070 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6071 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6072 msgstr "%DN%1%DN ha sido expulsado %DN%2%DN de %DC%3%DC"
6073
6074 #. Day Change Message
6075 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:629
6076 #, qt-format
6077 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6078 msgid "{Day changed to %1}"
6079 msgstr "{Día cambiado a %1}"
6080
6081 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
6082 #, qt-format
6083 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6084 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6085 msgstr "División entre %DH%1%DH y %DH%2%DH finalizada. Usuarios unidos: "
6086
6087 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:645 ../src/uisupport/uistyle.cpp:660
6088 #, qt-format
6089 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6090 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6091 msgstr "%DN%1%DN (%2 más)"
6092
6093 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
6094 #, qt-format
6095 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6096 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6097 msgstr "División entre %DH%1%DH y %DH%2%DH. Los usuarios salieron: "
6098
6099 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:667 ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
6100 #, qt-format
6101 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6102 msgid "[%1]"
6103 msgstr "[%1]"
6104
6105 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
6106 #, qt-format
6107 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6108 msgid "<%1>"
6109 msgstr "<%1>"
6110
6111 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:707
6112 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6113 msgid "-*-"
6114 msgstr "-*-"
6115
6116 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709
6117 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6118 msgid "<->"
6119 msgstr "<->"
6120
6121 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:711
6122 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6123 msgid "***"
6124 msgstr "***"
6125
6126 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:713
6127 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6128 msgid "-->"
6129 msgstr "-->"
6130
6131 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:717
6132 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6133 msgid "<--"
6134 msgstr "<--"
6135
6136 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
6137 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6138 msgid "<-*"
6139 msgstr "<-*"
6140
6141 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:721
6142 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6143 msgid "<-x"
6144 msgstr "<-x"
6145
6146 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:723 ../src/uisupport/uistyle.cpp:725
6147 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:727 ../src/uisupport/uistyle.cpp:731
6148 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6149 msgid "*"
6150 msgstr "*"
6151
6152 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:729
6153 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6154 msgid "-"
6155 msgstr "-"
6156
6157 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733
6158 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6159 msgid "=>"
6160 msgstr "=>"
6161
6162 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:735
6163 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6164 msgid "<="
6165 msgstr "<="
6166
6167 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737
6168 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6169 msgid "->"
6170 msgstr "->"
6171
6172 #: ../src/client/networkmodel.cpp:697
6173 #, qt-format
6174 msgctxt "UserCategoryItem|"
6175 msgid "%n Owner(s)"
6176 msgid_plural "%n Owner(s)"
6177 msgstr[0] "%n dueño(s)"
6178 msgstr[1] "%n dueño(s)"
6179
6180 #: ../src/client/networkmodel.cpp:698
6181 #, qt-format
6182 msgctxt "UserCategoryItem|"
6183 msgid "%n Admin(s)"
6184 msgid_plural "%n Admin(s)"
6185 msgstr[0] "%n Administrador(es)"
6186 msgstr[1] "%n Administrador(es)"
6187
6188 #: ../src/client/networkmodel.cpp:699
6189 #, qt-format
6190 msgctxt "UserCategoryItem|"
6191 msgid "%n Operator(s)"
6192 msgid_plural "%n Operator(s)"
6193 msgstr[0] "%n Operador(es)"
6194 msgstr[1] "%n operador(es)"
6195
6196 #: ../src/client/networkmodel.cpp:700
6197 #, qt-format
6198 msgctxt "UserCategoryItem|"
6199 msgid "%n Half-Op(s)"
6200 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6201 msgstr[0] "%n semiOp(es)"
6202 msgstr[1] "%n semiOp(es)"
6203
6204 #: ../src/client/networkmodel.cpp:701
6205 #, qt-format
6206 msgctxt "UserCategoryItem|"
6207 msgid "%n Voiced"
6208 msgid_plural "%n Voiced"
6209 msgstr[0] "%n con voz"
6210 msgstr[1] "%n con voz"
6211
6212 #: ../src/client/networkmodel.cpp:702
6213 #, qt-format
6214 msgctxt "UserCategoryItem|"
6215 msgid "%n User(s)"
6216 msgid_plural "%n User(s)"
6217 msgstr[0] "%n Usuario(s)"
6218 msgstr[1] "%n usuario(s)"
6219
6220