3 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
4 # Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2011.
5 # <javier@opensuse.org>, 2011.
6 # Rafael Belmonte <EagleScreen@gmail.com>, 2009, 2011.
9 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-23 18:06+0000\n"
12 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbers.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
19 "X-Qt-Contexts: true\n"
21 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
24 msgstr "Acerca de Quassel"
26 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
29 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
30 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
31 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
32 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
34 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
35 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
36 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
37 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
39 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
42 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
43 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
44 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
45 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
47 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
48 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
49 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
50 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versión 0.2.0-pre, Compilación >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
52 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
57 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
62 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
65 msgstr "&Contribuidores"
67 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
70 msgstr "Agradecimien&tos a"
72 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
75 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
77 "<b>Versión:</b> %1<br><b>Versión de protocolo:</b> %2<br><b>Compilación:</b>"
80 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
83 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2010 by the "
84 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
85 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
86 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
87 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
88 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
89 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
90 "Team</a> and used under the <a "
91 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
92 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
95 "<b>Un cliente distribuido moderno de IRC</b><br><br>©2005-2010 por el "
96 "Proyecto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
97 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> en <a"
98 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC está bajo "
99 "doble licencia <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
100 " y <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>la "
101 "mayoría de los iconos son © por el <a href=\"http://www.oxygen-"
102 "icons.org\">Equipo Oxygen</a> y usados bajo la <a "
103 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Por favor "
104 "entre en <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-"
105 "irc.org</a> para informar de fallos."
107 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
109 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
110 msgstr "Quassel IRC está principalmente desarrollado por:"
112 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
115 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
116 "and everybody we forgot to mention here:"
118 "Nos gustaría dar las gracias a los siguientes contribuidores (en orden "
119 "alfabético) y a todas las personas que olvidamos mencionar aquí:"
121 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:135
124 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
125 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
126 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
127 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
128 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
129 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
130 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
131 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
132 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
133 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
134 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
135 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
137 "Agradecimientos especiales para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
138 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>por el icono original de "
139 "Quassel - El ojo que todo lo ve</dt><dt><img "
140 "src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-"
141 "icons.org\">El Equipo de Oxygen</a></b></dt><dd>por crear el trabajo "
142 "artístico que ve a lo largo de Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-"
143 "logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, "
144 "formalmente conocido como Trolltech</a></b></dt><dd>por crear Qt y Qtopia, y"
145 " por apoyar el desarrollo de QuasselTopia con Greenphones y más</dd><dt><a "
146 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
147 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por mantener Qt vivo, y por apoyar"
148 " el desarrollo de Quassel Mobile con N810s</dd>"
150 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:115
152 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
154 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
156 "El esquema instalado (versión %1) no está actualizado. Actualizando a la "
159 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:117
160 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
161 msgid "Upgrade failed..."
162 msgstr "Actualización fallida..."
164 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
165 msgctxt "AliasesModel|"
167 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
168 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
170 "<b>El atajo para el alias</b><br />Puede ser usado como una orden habitual "
171 "de slash.<br /><br /><b>ejemplo:</b> «foo» puede ser usado por /foo"
173 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
174 msgctxt "AliasesModel|"
176 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
177 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
178 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
179 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
180 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
181 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
182 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
183 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
184 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
185 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
186 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
188 "<b>El string del atajo será expandido a</b><br /><b>variables "
189 "especiales:</b><br /> - <b>$i</b> representa el i-gésimo parámetro.<br /> - "
190 "<b>$i..j</b> representa el i-gésimo a j-ésimo parámetro separado por "
191 "espacios.<br /> - <b>$i..</b> representa todos los parámetros desde i en los"
192 " separados por espacios.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa el nombre de "
193 "servidor del usuario identificado por el i-gésimo parámetro o un * si es "
194 "desconocido.<br /> - <b>$0</b> el string completo.<br /> - <b>$nick</b> su "
195 "apodo actual<br /> - <b>$channel</b> el nombre del canal seleccionado<br "
196 "/><br />Varios comandos pueden ser separados por punto y coma<br /><br "
197 "/><b>Ejemplo:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" será expandido a tres "
198 "mensajes separados \"Test 1\", \"Test 2\" y \"Test All 1 2 3\" cuando sea "
199 "llamado como /test 1 2 3"
201 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
202 msgctxt "AliasesModel|"
206 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
207 msgctxt "AliasesModel|"
211 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
212 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
216 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
217 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
221 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
222 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
226 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
227 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
231 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
232 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
236 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
237 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
241 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
242 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
243 msgid "Client style:"
244 msgstr "Estilo de cliente:"
246 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
247 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
248 msgid "Set application style"
249 msgstr "Establezca el estilo de aplicación"
251 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
252 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
256 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
257 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
258 msgid "Set the application language. Requires restart!"
260 "Establezca el lenguaje de la aplicación. ¡Requiere reiniciar la aplicación!"
262 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
263 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
264 msgid "<Untranslated>"
265 msgstr "<Sin traducir>"
267 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
268 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:74
269 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
270 msgid "<System Default>"
271 msgstr "<Predeterminado del sistema>"
273 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
274 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
275 msgid "Use custom stylesheet"
276 msgstr "Usar estilo de hoja personalizado"
278 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
279 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
283 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
284 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
288 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
289 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
290 msgid "Show system tray icon"
291 msgstr "Mostrar icono en bandeja del sistema"
293 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
294 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
295 msgid "Hide to tray on close button"
296 msgstr "Minimizar a la bandeja de entrada en el botón de cerrar"
298 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
299 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
300 msgid "Enable animations"
301 msgstr "Activar animaciones"
303 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
304 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
305 msgid "Message Redirection"
306 msgstr "Redirección de mensaje"
308 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
309 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
310 msgid "User Notices:"
311 msgstr "Noticias de usuario:"
313 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
314 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
315 msgid "Server Notices:"
316 msgstr "Noticias de servidor:"
318 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
319 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
320 msgid "Default Target"
321 msgstr "Objetivo predeterminado"
323 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
324 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
325 msgid "Status Window"
326 msgstr "Ventana de estado"
328 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
329 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
331 msgstr "Charla actual"
333 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
334 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
338 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
339 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
343 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:225
344 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
345 msgid "Please choose a stylesheet file"
346 msgstr "Elija un archivo de estilo"
348 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
349 msgctxt "AwayLogView|"
351 msgstr "Registro de ausencias"
353 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44
354 msgctxt "AwayLogView|"
355 msgid "Show Network Name"
356 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
358 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49
359 msgctxt "AwayLogView|"
360 msgid "Show Buffer Name"
361 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
363 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
364 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
368 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
369 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
371 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
374 "Número de mensajes a ser solicitados al núcleo cuando se usa el "
375 "desplazamiento hacia arriba en el área de mensajes."
377 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
378 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
379 msgid "Dynamic backlog amount:"
380 msgstr "Tamaño para el registro dinámico de mensajes atrasados:"
382 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
383 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
384 msgid "Backlog request method:"
385 msgstr "Método de solicitud para el registro de mensajes atrasados:"
387 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
388 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
389 msgid "Fixed amount per chat"
390 msgstr "Cantidad fija por conversación:"
392 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
393 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
394 msgid "Unread messages per chat"
395 msgstr "Mensajes sin leer por conversación"
397 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
398 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
399 msgid "Globally unread messages"
400 msgstr "Mensajes sin leer en ámbito global"
402 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
403 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
405 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
406 "window from the backlog."
408 "La solicitud más simple. Obtiene una cantidad fija de lineas para cada "
409 "ventana de conversación desde los mensajes atrasados."
411 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
412 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
414 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
415 "has been established."
417 "cantidad de mensajes por área de conversación que son solicitados después de"
418 " que la conexión con el núcleo haya sido establecida."
420 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
421 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
422 msgid "Initial backlog amount:"
423 msgstr "Cantidad inicial de los mensajes atrasados:"
425 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
426 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
428 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
430 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
432 "Este método de solicitud obtiene mensajes sin leer para cada ventana de conversación de manera individual. Cantidad de líneas que pueden ser limitarse por conversación.\n"
434 "Usted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación adicionales para proporcionar un mejor contexto."
436 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
437 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
438 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
439 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
440 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
441 msgstr "Cantidad máxima de mensajes a ser obtenidos por área de conversación."
443 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
444 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
445 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
449 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
450 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
451 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
455 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
456 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
457 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
458 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
459 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
461 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
462 "Limit does not apply here."
464 "Cantidad de mensajes a ser obtenidos en adición a los mensajes sin leer. El "
465 "límite no se aplica aquí."
467 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
468 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
469 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
470 msgid "Additional Messages:"
471 msgstr "Mensajes adicionales:"
473 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
474 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
476 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
478 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
479 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
481 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
483 "Este método de solicitud obtiene todos los mensajes más nuevos que el mensaje sin leer más antiguo para todas las conversaciones.\n"
485 "Nota: Éste método de solicitud no es recomendable si usa ventanas de conversación ocultas o tiene conversaciones inactivas (Ej: no hay dudas o canales pasados).\n"
486 "Es útil para limitar la cantidad total de los mensajes atrasados y probablemente es el más rápido.\n"
488 "Usted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación adicionales para proporcionar un mejor contexto."
490 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
491 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
492 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
494 "Máxima cantidad de mensajes a ser obtenidos sobre todas las áreas de "
497 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
498 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
502 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
503 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
504 msgid "Backlog Fetching"
505 msgstr "Obtención del registro"
507 #: ../src/client/networkmodel.cpp:346
509 msgctxt "BufferItem|"
510 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
511 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
513 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
514 msgctxt "BufferView|"
515 msgid "Merge buffers permanently?"
516 msgstr "¿Combinar las conversaciones de manera permanente?"
518 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
520 msgctxt "BufferView|"
522 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
523 " This cannot be reversed!"
525 "¿Quiere combinar la conversación \"%1\" permanentemente con la conversación \"%2\"?\n"
526 "¡Esta operación es irreversible!"
528 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
529 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
533 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
534 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
535 msgid "Please enter a name for the chat list:"
536 msgstr "Por favor, introduzca un nombre para la lista de conversaciones:"
538 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
539 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
540 msgid "Add Chat List"
541 msgstr "Añadir lista de conversaciones"
543 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
544 msgctxt "BufferViewFilter|"
545 msgid "Show / Hide Chats"
546 msgstr "Mostrar / Ocultar conversaciones"
548 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
549 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
553 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
554 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
556 msgstr "Re&nombrar..."
558 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
559 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
563 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
564 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
568 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
569 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
570 msgid "Chat List Settings"
571 msgstr "Preferencias de la lista de conversaciones"
573 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
574 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
578 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
579 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
580 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
584 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
585 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
587 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
588 "In this mode no separate status buffer is displayed."
590 "Esta opción no está disponible cuando todas las redes están visibles.\n"
591 "En éste modo, el estado de la conversación no es mostrado por separado."
593 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
594 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
595 msgid "Show status window"
596 msgstr "Mostrar ventana de estado"
598 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
599 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
600 msgid "Show channels"
601 msgstr "Mostrar canales"
603 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
604 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
606 msgstr "Mostrar cuestiones"
608 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
609 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
610 msgid "Hide inactive chats"
611 msgstr "Esconder conversaciones inactivas"
613 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
614 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
615 msgid "Add new chats automatically"
616 msgstr "Añadir nuevas conversaciones automáticamente."
618 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
619 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
620 msgid "Sort alphabetically"
621 msgstr "Ordenar alfabéticamente"
623 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
624 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
625 msgid "Minimum Activity:"
626 msgstr "Actividad mínima:"
628 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
629 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
631 msgstr "Sin actividad"
633 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
634 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
635 msgid "Other Activity"
636 msgstr "Otra actividad"
638 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
639 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
641 msgstr "Nuevo mensaje"
643 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
644 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
648 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
649 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
651 msgstr "Previsualizar:"
653 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
654 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
658 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
659 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
660 msgid "Custom Chat Lists"
661 msgstr "Listas de conversaciones personalizadas"
663 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
664 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
665 msgid "Delete Chat List?"
666 msgstr "¿Eliminar lista de conversaciones?"
668 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
670 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
671 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
672 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la lista de conversaciones \"%1\"?"
674 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
675 msgctxt "BufferViewWidget|"
677 msgstr "Vista del área de conversación"
679 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
680 msgctxt "BufferWidget|"
684 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
685 msgctxt "BufferWidget|"
689 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
690 msgctxt "BufferWidget|"
692 msgstr "Tamaño actual"
694 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
695 msgctxt "BufferWidget|"
696 msgid "Set Marker Line"
697 msgstr "Establecer línea marcadora:"
699 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
700 msgctxt "BufferWidget|"
701 msgid "Go to Marker Line"
702 msgstr "Ir a la línea marcadora:"
704 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
706 msgctxt "ChannelBufferItem|"
707 msgid "<b>Channel %1</b>"
710 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
712 msgctxt "ChannelBufferItem|"
713 msgid "<b>Users:</b> %1"
714 msgstr "<b>Usuarios:</b> %1"
716 #: ../src/client/networkmodel.cpp:510
718 msgctxt "ChannelBufferItem|"
719 msgid "<b>Mode:</b> %1"
722 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
724 msgctxt "ChannelBufferItem|"
725 msgid "<b>Topic:</b> %1"
728 #: ../src/client/networkmodel.cpp:525
729 msgctxt "ChannelBufferItem|"
730 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
731 msgstr "No activo <br /> Doble click para unirse"
733 #: ../src/client/networkmodel.cpp:528
735 msgctxt "ChannelBufferItem|"
739 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
740 msgctxt "ChannelListDlg|"
742 msgstr "Lista de canales"
744 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
745 msgctxt "ChannelListDlg|"
746 msgid "Search Pattern:"
747 msgstr "Patrón de búsqueda:"
749 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
750 msgctxt "ChannelListDlg|"
752 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
753 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
755 "Conmutar entre el modo simple y el modo avanzado.\n"
756 "El modo avanzado permite pasar cadenas de texto de búsqueda al servidor IRC."
758 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
759 msgctxt "ChannelListDlg|"
760 msgid "Show Channels"
761 msgstr "Mostrar canales"
763 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
764 msgctxt "ChannelListDlg|"
768 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
769 msgctxt "ChannelListDlg|"
770 msgid "Errors Occured:"
771 msgstr "Han ocurrido errores:"
773 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
774 msgctxt "ChannelListDlg|"
776 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
777 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
778 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
779 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
780 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
781 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
783 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
784 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
785 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
786 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
787 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERROR CATASTRÓFICO DEL INFIERNO!!11</span></p>\n"
788 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
790 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
791 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
795 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
796 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
797 msgid "Operation Mode:"
798 msgstr "Modo de operación:"
800 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
801 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
803 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
804 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
805 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
806 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
807 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
808 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
809 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
811 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
812 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
813 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
814 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
815 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operación:</span></p>\n"
816 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Solamente las conversaciones del lado derecho son mostradas en el monitor de conversación</span></p>\n"
817 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Conversaciones en el lado derecho serán ignoradas en el monitor de conversación</p></body></html>"
819 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
820 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
824 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
825 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
826 msgid "Move selected buffers to the left"
827 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la izquierda"
829 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
830 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
831 msgid "Move selected buffers to the right"
832 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la derecha"
834 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
835 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
836 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
840 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
841 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
843 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
845 "Mostrar resaltados en el monitor de conversación incluso si la conversación "
846 "original es ignorada"
848 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
849 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
850 msgid "Always show highlighted messages"
851 msgstr "Siempre mostrar los mensajes resaltados"
853 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
854 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
855 msgid "Show own messages"
856 msgstr "Mostrar mensajes propios"
858 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
859 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
863 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
864 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
866 msgstr "Monitor de conversación"
868 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
869 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
873 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
874 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
878 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
879 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
883 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
884 msgctxt "ChatMonitorView|"
885 msgid "Show Own Messages"
886 msgstr "Mostrar mensajes propios"
888 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59
889 msgctxt "ChatMonitorView|"
890 msgid "Show Network Name"
891 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
893 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
894 msgctxt "ChatMonitorView|"
895 msgid "Show Buffer Name"
896 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
898 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
899 msgctxt "ChatMonitorView|"
901 msgstr "Configurar..."
903 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:743
905 msgid "Copy Selection"
906 msgstr "Copiar seleccionado"
908 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
909 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
913 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
914 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
915 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
916 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
920 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
921 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
922 msgid "case sensitive"
923 msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas"
925 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
926 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
928 msgstr "buscar apodo"
930 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
931 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
932 msgid "search message"
933 msgstr "Buscar mensaje"
935 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
936 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
937 msgid "ignore joins, parts, etc."
938 msgstr "Ignorar entradas, salidas, etc."
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
941 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
946 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
947 msgid "Timestamp format:"
948 msgstr "Formato de la hora:"
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
951 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
955 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
956 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
957 msgid "Custom chat window font:"
958 msgstr "Personalizar la tipografía de la ventana de conversación"
960 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
961 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
962 msgid "Show colored text in the chat window"
963 msgstr "Mostrar texto en color en la ventana de conversación"
965 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:95
966 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
967 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
968 msgstr "Permitir texto en color (código de color mIRC)"
970 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
971 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
973 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
975 "Previsualizar página web en una ventana al pasar el ratón sobre una "
978 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:114
979 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
980 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
981 msgstr "Previsualizar páginas web encima de una URL"
983 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:130
984 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
986 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
989 "Establecer la línea marcadora al final de la ventana actual cuando se "
990 "seleccione otro canal"
992 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:133
993 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
994 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
996 "Establecer la línea marcadora automáticamente cuando se cambie de "
999 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:149
1000 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1001 msgid "Custom Colors"
1002 msgstr "Colores personalizados"
1004 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:167
1005 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1009 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:174
1010 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:198
1011 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:222
1012 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:259
1013 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:283
1014 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:314
1015 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:338
1016 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:362
1017 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:386
1018 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:403
1019 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:443
1020 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:460
1021 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:477
1022 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:494
1023 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:511
1024 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:528
1025 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:545
1026 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:562
1027 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:579
1028 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:596
1029 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:613
1030 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:630
1031 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:647
1032 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:664
1033 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:681
1034 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:698
1035 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:726
1036 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1040 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:191
1041 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1045 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
1046 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1047 msgid "Channel message:"
1048 msgstr "Mensaje del canal:"
1050 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:252
1051 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1052 msgid "Highlight foreground:"
1053 msgstr "Resaltar el primer plano:"
1055 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:276
1056 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1057 msgid "Command message:"
1058 msgstr "Mensaje de comando:"
1060 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:300
1061 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1062 msgid "Highlight background:"
1063 msgstr "Resaltar el segundo plano:"
1065 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:307
1066 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1067 msgid "Server message:"
1068 msgstr "Mensaje del servidor:"
1070 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:331
1071 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1072 msgid "Marker line:"
1073 msgstr "Línea marcadora:"
1075 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:355
1076 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1077 msgid "Error message:"
1078 msgstr "Mensaje de error:"
1080 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:379
1081 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1083 msgstr "Segundo plano:"
1085 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:423
1086 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1087 msgid "Use Sender Coloring"
1088 msgstr "Usar coloreado del emisor"
1090 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:719
1091 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1092 msgid "Own messages:"
1093 msgstr "Mensajes propios:"
1095 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1096 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1100 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1101 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1103 msgstr "Vista de conversación"
1105 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1106 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1107 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1108 msgstr "Necesita quasselcore 0.6 para usar esta característica"
1110 #: ../src/client/client.cpp:270
1112 msgid "Identity already exists in client!"
1113 msgstr "¡Esta identidad ya existe en el cliente!"
1115 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:161
1117 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1118 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1119 msgstr "Procesados %1 mensajes en %2 segundos."
1121 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:52
1122 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1124 msgstr "Todas las conversaciones"
1126 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:88
1127 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1128 msgid "/JOIN expects a channel"
1129 msgstr "/JOIN espera un canal"
1131 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1132 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1133 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1134 msgstr "/QUERY espera al menos un apodo"
1136 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1137 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1138 msgid "Configure the IRC Connection"
1139 msgstr "Configurar la conexión IRC"
1141 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1142 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1143 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1144 msgstr "Activar la detección de Ping Timeout"
1146 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1147 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1148 msgid "Ping interval:"
1149 msgstr "Intervalo del Ping:"
1151 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1152 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1153 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1154 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1158 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1159 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1160 msgid "Disconnect after"
1161 msgstr "Desconectar tras"
1163 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1164 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1165 msgid "missed pings"
1166 msgstr "ecos perdidos"
1168 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1169 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1171 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1172 " interesting for tracking users' away status."
1174 "Esto activa un sondeo periódico de información de usuario utilizando /WHO. "
1175 "Esto es interesante para rastrear el estado de ausencia de los usuarios."
1177 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1178 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1179 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1180 msgstr "Activa el rastreo de información de usuarios automático (/WHO)"
1182 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1183 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1184 msgid "Update interval:"
1185 msgstr "Intervalo de actualización:"
1187 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1188 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1189 msgid "Ignore channels with more than:"
1190 msgstr "Ignorar los canales con más de:"
1192 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1193 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1197 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1198 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1199 msgid "Minimum delay between requests:"
1200 msgstr "Tiempo mínimo entre peticiones:"
1202 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1203 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1207 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:683
1208 msgctxt "ContentsChatItem|"
1209 msgid "Copy Link Address"
1210 msgstr "Copiar la ruta del enlace"
1212 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1213 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1217 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1218 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1220 msgstr "Desconectar"
1222 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1223 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1227 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1228 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1232 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1233 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1234 msgid "Delete Chat(s)..."
1235 msgstr "Borrar conversación(es)..."
1237 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1238 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1240 msgstr "Ir a la conversación"
1242 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1243 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1247 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1248 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1252 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1253 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1257 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1258 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1259 msgid "Nick Changes"
1260 msgstr "Cambios de apodos"
1262 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1263 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1264 msgid "Mode Changes"
1265 msgstr "Cambios de modo"
1267 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1268 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1270 msgstr "Cambios de día"
1272 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1273 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1274 msgid "Topic Changes"
1275 msgstr "Cambios de tópico"
1277 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1278 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1279 msgid "Set as Default..."
1280 msgstr "Establecer como predeterminado..."
1282 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1283 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1284 msgid "Use Defaults..."
1285 msgstr "Usar valores por defecto..."
1287 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1288 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1289 msgid "Join Channel..."
1290 msgstr "Unirse al canal..."
1292 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1293 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1295 msgstr "Iniciar pregunta"
1297 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1298 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1300 msgstr "Mostrar pregunta"
1302 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1303 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1307 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1308 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1312 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1313 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1317 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1318 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1322 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1323 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1325 msgstr "Info cliente"
1327 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1328 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1330 msgstr "Personalizar..."
1332 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1333 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1334 msgid "Give Operator Status"
1335 msgstr "Dar el estado del operador"
1337 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1338 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1339 msgid "Take Operator Status"
1340 msgstr "Obtener el estado del operador"
1342 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1343 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1347 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1348 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1350 msgstr "Obtener voz"
1352 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1353 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1354 msgid "Kick From Channel"
1355 msgstr "Expulsar del canal"
1357 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1358 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1359 msgid "Ban From Channel"
1360 msgstr "Prohibir entrada en el canal"
1362 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1363 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1365 msgstr "Expulsar y &prohibir entrada"
1367 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1368 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1369 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1370 msgstr "Ocultar conversaciones temporalmente"
1372 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1373 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1374 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1375 msgstr "Ocultar conversaciones permanentemente"
1377 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1378 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1379 msgid "Show Channel List"
1380 msgstr "Mostrar lista de canales"
1382 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1383 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1384 msgid "Show Ignore List"
1385 msgstr "Mostrar la lista de ignorados"
1387 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1388 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1390 msgstr "Ocultar eventos"
1392 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1393 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1397 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1398 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1402 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1403 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1407 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1408 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1409 msgid "Add Ignore Rule"
1410 msgstr "Añadir regla para ignorar"
1412 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1413 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1414 msgid "Existing Rules"
1415 msgstr "Reglas existentes"
1417 #: ../src/core/core.cpp:182
1419 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1420 msgstr "¡Ningún motor de almacenamiento pudo ser iniciado! Saliendo..."
1422 #: ../src/core/core.cpp:183
1425 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1426 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1429 "Actualmente, Quassel soporta SQLite3 y PostgreSQL. Necesita compilar su\n"
1430 "biblioteca Qt con el complemento o bien para sqlite o bien para postgres activado para que quasselcore funcione."
1432 #: ../src/core/core.cpp:232
1434 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1435 msgstr "¡Llamando a restoreState() habiendo sesiones activas!"
1437 #: ../src/core/core.cpp:273
1439 msgid "Admin user or password not set."
1440 msgstr "El usuario o contraseña de Administrador no ha sido establecido."
1442 #: ../src/core/core.cpp:276
1444 msgid "Could not setup storage!"
1445 msgstr "¡No se pudo configurar el almacenamiento!"
1447 #: ../src/core/core.cpp:280
1449 msgid "Creating admin user..."
1450 msgstr "Creando usuario de administrador..."
1452 #: ../src/core/core.cpp:393
1455 msgid "Invalid listen address %1"
1456 msgstr "La dirección esperada no es válida %1"
1458 #: ../src/core/core.cpp:401
1461 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1463 "Esperando algún cliente GUI en IPv6 %1 puerto %2 usando la versión de "
1466 #: ../src/core/core.cpp:409
1469 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1470 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv6: %1:%2: %3"
1472 #: ../src/core/core.cpp:417
1475 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1477 "Esperando algún cliente GUI en IPv4 %1 puerto %2 usando versión de protocolo"
1480 #: ../src/core/core.cpp:427
1483 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1484 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv4: %1:%2: %3"
1486 #: ../src/core/core.cpp:435
1489 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1490 msgstr "La dirección esperada no es válida %1, protocolo de red desconocido"
1492 #: ../src/core/core.cpp:444
1494 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1495 msgstr "¡No se pudo abrir ninguna interfaz de red para ponerse a la escucha!"
1497 #: ../src/core/core.cpp:478
1499 msgid "Client connected from"
1500 msgstr "Cliente conectado desde"
1502 #: ../src/core/core.cpp:481
1504 msgid "Closing server for basic setup."
1505 msgstr "Cerrando el servidor para configuración básica."
1507 #: ../src/core/core.cpp:500
1509 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1511 "El cliente con el que intenta conectar es una antigüedad... rechazando."
1513 #: ../src/core/core.cpp:512
1517 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1518 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1520 "<b>¡Su cliente de Quassel es demasiado viejo!</b><br>Este núcleo al menos "
1521 "necesita un protocolo cliente/núcleo versión %1.<br>Por favor, considere "
1522 "actualizar su cliente."
1524 #: ../src/core/core.cpp:516 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630
1529 #: ../src/core/core.cpp:516
1531 msgid "too old, rejecting."
1532 msgstr "demasiado viejo, rechazando."
1534 #: ../src/core/core.cpp:533
1537 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1539 "<b>Versión del núcleo de Quassel %1</b><br>Compilación: %2<br>Activo "
1540 "%3d%4h%5m (desde %6)"
1542 #: ../src/core/core.cpp:586
1544 msgid "Starting TLS for Client:"
1545 msgstr "Iniciando TLS para el cliente:"
1547 #: ../src/core/core.cpp:604
1550 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1553 "<b>¡Cliente no inicializado!</b><br>Usted necesita enviar un mensaje de "
1554 "inicialización (init) antes de tratar de iniciar sesión."
1556 #: ../src/core/core.cpp:606
1558 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1560 "el mensaje de inicialización (init) no fue enviado antes de intentar el "
1561 "inicio de sesión, rechazando."
1563 #: ../src/core/core.cpp:624
1566 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1567 "you supplied could not be found in the database."
1569 "<b>¡Nombre de usuario o contraseña no válido!</b><br>La combinación de "
1570 "nombre de usuario y contraseña que usted ha proporcionado no está en la base"
1573 #: ../src/core/core.cpp:630
1576 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1578 "inicializado e identificado satisfactoriamente como \"%1\" (Id de usuario: "
1581 #: ../src/core/core.cpp:641
1583 msgid "Non-authed client disconnected."
1584 msgstr "Cliente no autenticado desconectado."
1586 #: ../src/core/core.cpp:647
1588 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1589 msgstr "Cliente no autenticado desconectado. (encaje ya destruido)"
1591 #: ../src/core/core.cpp:695
1593 msgid "Could not initialize session for client:"
1594 msgstr "La sesión no pudo ser inicializada para el cliente:"
1596 #: ../src/core/core.cpp:717
1598 msgid "Could not find a session for client:"
1599 msgstr "No pudo encontrarse una sesión para el cliente:"
1601 #: ../src/client/coreaccount.h:39
1602 msgctxt "CoreAccount|"
1603 msgid "Internal Core"
1604 msgstr "Núcleo interno"
1606 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1607 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1608 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1609 msgid "Edit Core Account"
1610 msgstr "Editar cuanta de núcleo"
1612 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1613 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1614 msgid "Account Details"
1615 msgstr "Detalles de la cuenta"
1617 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1618 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1619 msgid "Account Name:"
1620 msgstr "Nombre de la cuenta:"
1622 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1623 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1625 msgstr "Núcleo local"
1627 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1628 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1629 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1633 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1634 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1635 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1639 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1640 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1641 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1645 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1646 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1647 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1651 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1652 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1653 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1655 msgstr "Contraseña:"
1657 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1658 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1662 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1663 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1665 msgstr "Utilizar Proxy"
1667 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1668 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1670 msgstr "Tipo de proxy:"
1672 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1673 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1677 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1678 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1682 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
1683 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1684 msgid "Add Core Account"
1685 msgstr "Añadir cuenta de núcleo"
1687 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
1688 msgctxt "CoreAccountModel|"
1689 msgid "Internal Core"
1690 msgstr "Núcleo interno"
1692 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1693 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1694 msgid "Connect to Quassel Core"
1695 msgstr "Conectarse al núcleo de Quassel"
1697 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1698 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1699 msgid "Core Accounts"
1700 msgstr "Cuentas del núcleo"
1702 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1703 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1707 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1708 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1712 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1713 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1717 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1718 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1719 msgid "Automatically connect on startup"
1720 msgstr "Conectar automáticamente al inicio"
1722 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1723 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1724 msgid "Connect to last account used"
1725 msgstr "Conectar a la última cuenta utilizada"
1727 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1728 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1729 msgid "Always connect to"
1730 msgstr "Conectar siempre a"
1732 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1733 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1734 msgid "Remote Cores"
1735 msgstr "Núcleos remotos"
1737 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1738 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1739 msgid "Core Configuration Wizard"
1740 msgstr "Asistente de configuración del núcleo"
1742 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
1743 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1744 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1746 "Su núcleo ha sido configurado satisfactoriamente. Iniciando su sesión..."
1748 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
1750 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1752 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1755 "Configuración del núcleo fallida:<br><b>%1</b><br>Pulse <em>Siguiente</em> "
1756 "Para volver a empezar."
1758 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
1759 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1761 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1762 "remember to configure your identities and networks now."
1764 "¡Usted ha entrado ahora en su recientemente configurado núcleo de "
1765 "Quassel!<br>Por favor recuerde configurar sus identidades y redes a "
1768 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1769 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1773 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1774 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1776 msgstr "Nombre de usuario:"
1778 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1779 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1781 msgstr "Contraseña:"
1783 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1784 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1785 msgid "Repeat password:"
1786 msgstr "Repita la contraseña:"
1788 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1789 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1790 msgid "Remember password"
1791 msgstr "Recordar la contraseña"
1793 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1794 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1796 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1797 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1799 "<b>Nota:</b> Añadir más usuarios y cambiar su usuario/contraseña no es posible mediante la interfaz de cliente de Quassel todavía.\n"
1800 "Si necesita hacer alguna de estas cosas, por favor, ejecute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1802 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1803 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1807 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1808 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1809 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1810 msgstr "Este asistente le guiará para configurar su núcleo de Quassel."
1812 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1813 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1814 msgid "Create Admin User"
1815 msgstr "Crear usuario administrador"
1817 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
1818 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1820 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1821 "administrator privileges."
1823 "Primero, crearemos un usuario del núcleo. Éste primer usuario tendrá "
1824 "privilegios de administración."
1826 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
1827 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1828 msgid "Introduction"
1829 msgstr "Introducción"
1831 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
1832 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1833 msgid "Select Storage Backend"
1834 msgstr "Seleccione un motor de almacenamiento"
1836 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
1837 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1839 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1840 "backlog and other data in."
1842 "Por favor, seleccione un motor de base de datos para el núcleo de Quassel "
1843 "almacene el registro y otros datos."
1845 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
1846 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1847 msgid "Connection Properties"
1848 msgstr "Propiedades de conexión"
1850 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
1851 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1852 msgid "Storing Your Settings"
1853 msgstr "Almacenando sus preferencias"
1855 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
1856 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1858 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1861 "Sus preferencias están ahora almacenadas en el núcleo, y su sesión será "
1862 "iniciada automáticamente."
1864 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1865 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1869 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1870 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1871 msgid "Storage Backend:"
1872 msgstr "Motor de almacenamiento:"
1874 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1875 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1877 msgstr "Descripción"
1879 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1880 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1884 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1885 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1889 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1890 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1891 msgid "Your Choices"
1892 msgstr "Sus elecciones"
1894 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1895 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1897 msgstr "Usuario administrador"
1899 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1900 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1904 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1905 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1906 msgid "Storage Backend:"
1907 msgstr "Motor de almacenamiento:"
1909 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1910 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1914 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1915 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1916 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1918 "Por favor, aguarde mientras sus preferencias son transmitidas al núcleo..."
1920 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1921 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1922 msgid "Authentication Required"
1923 msgstr "Autenticación requerida"
1925 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1926 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1927 msgid "Please enter your account data:"
1928 msgstr "Por favor, introduzca la información de su cuenta:"
1930 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1931 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1933 msgstr "Contraseña:"
1935 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1936 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1938 msgstr "Nombre de usuario:"
1940 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1941 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1942 msgid "Remember password"
1943 msgstr "Recordar la contraseña"
1945 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
1947 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1948 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1951 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
1952 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1953 msgid "Connect to Core"
1954 msgstr "Conectar al núcleo"
1956 #: ../src/client/coreconnection.cpp:168
1957 msgctxt "CoreConnection|"
1958 msgid "Network is down"
1959 msgstr "La red está caída"
1961 #: ../src/client/coreconnection.cpp:202 ../src/client/coreconnection.cpp:321
1962 msgctxt "CoreConnection|"
1963 msgid "Disconnected"
1964 msgstr "Desconectado"
1966 #: ../src/client/coreconnection.cpp:205
1968 msgctxt "CoreConnection|"
1969 msgid "Looking up %1..."
1970 msgstr "Buscando %1..."
1972 #: ../src/client/coreconnection.cpp:208 ../src/client/coreconnection.cpp:450
1974 msgctxt "CoreConnection|"
1975 msgid "Connecting to %1..."
1976 msgstr "Conectando a %1"
1978 #: ../src/client/coreconnection.cpp:211 ../src/client/coreconnection.cpp:573
1980 msgctxt "CoreConnection|"
1981 msgid "Connected to %1"
1982 msgstr "Conectado a %1"
1984 #: ../src/client/coreconnection.cpp:214
1986 msgctxt "CoreConnection|"
1987 msgid "Disconnecting from %1..."
1988 msgstr "Desconectándose de %1"
1990 #: ../src/client/coreconnection.cpp:272
1991 msgctxt "CoreConnection|"
1993 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1996 "¡El núcleo de Quassel al cual está tratando de conectar es demasiado viejo! "
1997 "Por favor considere el actualizarlo."
1999 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
2000 msgctxt "CoreConnection|"
2001 msgid "Invalid data received from core"
2002 msgstr "Información no válida recibida del núcleo"
2004 #: ../src/client/coreconnection.cpp:349
2005 msgctxt "CoreConnection|"
2006 msgid "Disconnected from core."
2007 msgstr "Desconectado del núcleo."
2009 #: ../src/client/coreconnection.cpp:427 ../src/client/coreconnection.cpp:511
2010 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
2011 msgctxt "CoreConnection|"
2012 msgid "Unencrypted connection canceled"
2013 msgstr "Conexión sin encriptar cancelada"
2015 #: ../src/client/coreconnection.cpp:457
2016 msgctxt "CoreConnection|"
2017 msgid "Synchronizing to core..."
2018 msgstr "Sincronizando con el núcleo..."
2020 #: ../src/client/coreconnection.cpp:478
2022 msgctxt "CoreConnection|"
2024 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
2025 "least core/client protocol v%1 to connect."
2027 "<b>¡El núcleo de Quassel al que está tratando de conectarse es demasiado "
2028 "viejo!</b><br>Al menos se necesita un protocolo v%1 de cliente/núcleo para "
2031 #: ../src/client/coreconnection.cpp:592
2032 msgctxt "CoreConnection|"
2033 msgid "Logging in..."
2034 msgstr "Iniciando sesión"
2036 #: ../src/client/coreconnection.cpp:597
2037 msgctxt "CoreConnection|"
2038 msgid "Login canceled"
2039 msgstr "Inicio de sesión cancelado"
2041 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
2042 msgctxt "CoreConnection|"
2043 msgid "Receiving session state"
2044 msgstr "Recibiendo estado de la sesión"
2046 #: ../src/client/coreconnection.cpp:624
2048 msgctxt "CoreConnection|"
2049 msgid "Synchronizing to %1..."
2050 msgstr "Sincronizando a %1..."
2052 #: ../src/client/coreconnection.cpp:648
2053 msgctxt "CoreConnection|"
2054 msgid "Receiving network states"
2055 msgstr "Recibiendo estados de red"
2057 #: ../src/client/coreconnection.cpp:698
2059 msgctxt "CoreConnection|"
2060 msgid "Synchronized to %1"
2061 msgstr "Sincronizado a %1"
2063 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2064 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2068 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2069 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2070 msgid "Network Status Detection"
2071 msgstr "Detección del estado de la red"
2073 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2074 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2076 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
2079 "Contar con la capa de hardware de KDE para detectar si se está en línea. "
2080 "Recomendado para la mayoría de usuarios KDE."
2082 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2083 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2084 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2085 msgstr "Usar la detección del estado de la red de KDE (vía Solid)"
2087 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2088 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2089 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2090 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2092 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2095 "Hacer ping activamente al núcleo remoto y desconectar si no se obtuvo "
2096 "respuesta tras un cierto periodo"
2098 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2099 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2100 msgid "Ping timeout after"
2101 msgstr "Ping fuera de tiempo tras"
2103 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2104 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2105 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2109 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2110 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2112 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2113 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2115 "Sólo desconectar si la conexión de red se cierra por el sistema operativo. "
2116 "Esto podría tardar bastante tras perder la conectividad actualmente."
2118 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2119 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2120 msgid "Never time out actively"
2121 msgstr "Nunca expira el tiempo activamente"
2123 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2124 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2125 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2126 msgstr "Reconectar automáticamente si falla la red"
2128 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2129 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2131 msgstr "Reintentar cada"
2133 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2134 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2135 msgid "Remote Cores"
2136 msgstr "Núcleos remotos"
2138 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2139 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2143 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2144 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2148 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2149 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2153 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2154 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2158 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2159 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2163 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
2165 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2166 msgid "(Lag: %1 %2)"
2167 msgstr "(Intervalo: %1 %2)"
2169 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
2170 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2171 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2172 msgstr "La conexión con su núcleo está encriptada mediante SSL."
2174 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
2175 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2176 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2177 msgstr "La conexión con su núcleo está sin encriptar."
2179 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2180 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2181 msgid "Core Information"
2182 msgstr "Información del núcleo"
2184 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2185 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2189 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2190 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2191 msgid "<core version>"
2192 msgstr "<versión del núcleo>"
2194 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2195 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2197 msgstr "Tiempo de funcionamiento:"
2199 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2200 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2201 msgid "Connected Clients:"
2202 msgstr "Clientes conectados:"
2204 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2205 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2206 msgid "<connected clients>"
2207 msgstr "<clientes conectados>"
2209 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2210 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2211 msgid "<core uptime>"
2212 msgstr "<tiempo de funcionamiento del núcleo>"
2214 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2215 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2217 msgstr "Fecha de compilación:"
2219 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2220 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2221 msgid "<build date>"
2222 msgstr "<fecha de compilación>"
2224 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2225 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2229 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
2231 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2233 msgid_plural "%n Day(s)"
2234 msgstr[0] "%n Día(s)"
2235 msgstr[1] "%n Días(s)"
2237 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2239 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2240 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2241 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2243 #: ../src/core/corenetwork.cpp:148
2244 msgctxt "CoreNetwork|"
2245 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2246 msgstr "Conexión fallida. Rotando al siguiente servidor"
2248 #: ../src/core/corenetwork.cpp:156 ../src/core/corenetwork.cpp:157
2250 msgctxt "CoreNetwork|"
2251 msgid "Connecting to %1:%2..."
2252 msgstr "Conectando a %1:%2..."
2254 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2256 msgctxt "CoreNetwork|"
2257 msgid "Disconnecting. (%1)"
2258 msgstr "Desconectando. (%1)"
2260 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2261 msgctxt "CoreNetwork|"
2262 msgid "Core Shutdown"
2263 msgstr "Apagar núcleo"
2265 #: ../src/core/corenetwork.cpp:343
2267 msgctxt "CoreNetwork|"
2268 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2269 msgstr "No se pudo conectar a %1 (%2)"
2271 #: ../src/core/corenetwork.cpp:345
2273 msgctxt "CoreNetwork|"
2274 msgid "Connection failure: %1"
2275 msgstr "Fallo de conexión: %1"
2277 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2278 msgctxt "CoreSession|"
2282 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2284 msgctxt "CoreSession|"
2285 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2286 msgstr "Desconectado (Id de usuario: %1)."
2288 #: ../src/core/coresession.cpp:440
2290 msgctxt "CoreSession|"
2292 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2293 " create network %1!"
2295 "CoreSession::createNetwork(): ¡Obtuvo un Id de red no válido del núcleo "
2296 "cuando trató de crear la red %1!"
2298 #: ../src/core/coresession.cpp:472
2299 msgctxt "CoreSession|"
2301 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2302 "exists, updating instead!"
2304 "CoreSession::createNetwork(): ¡Intentando crear una red que ya existe, "
2305 "actualizándola en lugar de crearla."
2307 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:65
2308 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2310 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2313 "No hay apodos disponibles en la lista de apodos. Utilice: /nick <otroapodo> "
2316 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:81
2317 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2321 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:150
2323 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2324 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2325 msgstr "enviando peticiones CTCP-%1 a %2"
2327 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:177
2328 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2330 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2331 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2333 "[uso] /delkey <apodo|canal> elimina la clave de encriptación para el canal o"
2334 " apodo, o solamente /delkey en un canal o pregunta."
2336 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:184
2337 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:517
2339 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2340 msgid "No key has been set for %1."
2341 msgstr "No hay clave establecida para %1."
2343 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:197
2345 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2346 msgid "The key for %1 has been deleted."
2347 msgstr "La clave para %1 ha sido eliminada."
2349 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2350 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:525
2351 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2353 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2354 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2355 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2356 "with QCA2 present."
2358 "Error: Establecer una clave de encriptación requiere que Quassel haya sido "
2359 "compilado con soporte para la biblioteca Qt Cryptographic Architecture "
2360 "(QCA2).Pregunte a su distribuidor por un paquete Quassel con soporte QCA2 , "
2361 "o recompile Quassel con QCA2 presente."
2363 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:422
2365 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2366 msgid "Starting query with %1"
2369 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:469
2370 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2372 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2373 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2376 "[uso] /setkey <apodo|canal> <clave> establece la clave de encriptación para "
2377 "el canal o apodo. /setkey <clave> cuado se está en una conversación de canal"
2378 " o de pregunta, establece la clave para esa conversación."
2380 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:484
2382 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2383 msgid "The key for %1 has been set."
2384 msgstr "La clave para %1 ha sido establecida."
2386 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:487
2387 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2389 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2390 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2391 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2394 "Error: Establecer una clave de encriptación requiere que Quassel haya sido "
2395 "compilado con soporte para la biblioteca Qt Cryptographic Architecture "
2396 "(QCA2).Pregunte a su distribuidor por un paquete Quassel con soporte QCA2 , "
2397 "o recompile Quassel con QCA2 presente."
2399 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:509
2400 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2402 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2403 " or just /showkey when in a channel or query."
2405 "[uso] /delkey <apodo|canal> elimina la clave de encriptación para el canal o"
2406 " apodo, o solamente /delkey en un canal o pregunta."
2408 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:521
2410 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2411 msgid "The key for %1 is %2"
2412 msgstr "La página principal de %1 es %2"
2414 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:633
2416 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2417 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2418 msgstr "[Error] No se pudo encriptar su mensaje: %1"
2420 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2421 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2422 msgid "Create New Identity"
2423 msgstr "Crear una nueva identidad"
2425 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2426 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2427 msgid "Identity name:"
2428 msgstr "Nombre de la identidad:"
2430 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2431 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2432 msgid "Create blank identity"
2433 msgstr "Crear una identidad en blanco"
2435 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2436 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2440 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2441 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2442 msgid "Debug BufferView Overlay"
2443 msgstr "Depurar el Revestimiento de la Vista de Conversación"
2445 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2446 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2447 msgid "Overlay View"
2448 msgstr "Vista del Revestimiento"
2450 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2451 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2452 msgid "Overlay Properties"
2453 msgstr "Propiedades del Revestimiento"
2455 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2456 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2457 msgid "BufferViews:"
2458 msgstr "Vistas de área de conversación:"
2460 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2461 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2462 msgid "All Networks:"
2463 msgstr "Todas las redes:"
2465 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2466 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2470 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2471 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2473 msgstr "Conversaciones:"
2475 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2476 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2477 msgid "Removed buffers:"
2478 msgstr "Conversaciones borradas:"
2480 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2481 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2482 msgid "Temp. removed buffers:"
2483 msgstr "Conversaciones borradas temporalmente:"
2485 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2486 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2487 msgid "Allowed buffer types:"
2488 msgstr "Tipos de conversaciones permitidas:"
2490 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2491 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2492 msgid "Minimum activity:"
2493 msgstr "Actividad mínima:"
2495 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2496 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2497 msgid "Is initialized:"
2498 msgstr "Está inicializado:"
2500 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2501 msgctxt "DebugConsole|"
2502 msgid "Debug Console"
2503 msgstr "Consola de depuración"
2505 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2506 msgctxt "DebugConsole|"
2510 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2511 msgctxt "DebugConsole|"
2515 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2516 msgctxt "DebugConsole|"
2520 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2521 msgctxt "DebugLogWidget|"
2523 msgstr "Registro de depuración"
2525 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2526 msgctxt "DebugLogWidget|"
2530 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:133 ../src/core/eventstringifier.cpp:250
2531 msgctxt "EventStringifier|"
2535 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:145
2537 msgctxt "EventStringifier|"
2538 msgid "%1 invited you to channel %2"
2539 msgstr "%1 le invitó al canal %2"
2541 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:230
2543 msgctxt "EventStringifier|"
2544 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2545 msgstr "%1 ha cambiado el tema del canal de %2 a: \"%3\""
2547 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:237
2548 msgctxt "EventStringifier|"
2550 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2553 "¡Recibido RPL_ISUPPORT que no cumple con RFC: esto puede conducir a un "
2554 "comportamiento inesperado!"
2556 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:263
2558 msgctxt "EventStringifier|"
2559 msgid "%1 is away: \"%2\""
2560 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
2562 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:268
2563 msgctxt "EventStringifier|"
2564 msgid "You are no longer marked as being away"
2567 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:274
2568 msgctxt "EventStringifier|"
2569 msgid "You have been marked as being away"
2572 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:294
2574 msgctxt "EventStringifier|"
2575 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2576 msgstr "[Whois] %1 está %2 (%3)"
2578 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:308
2580 msgctxt "EventStringifier|"
2581 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2582 msgstr "%1 está en línea vía %2 (%3)"
2584 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:310
2586 msgctxt "EventStringifier|"
2587 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2588 msgstr "[Whowas] %1 fue %2 (%3)"
2590 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:318
2592 msgctxt "EventStringifier|"
2593 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2596 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:325
2598 msgctxt "EventStringifier|"
2599 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2600 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
2602 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:335
2604 msgctxt "EventStringifier|"
2605 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2606 msgstr "[Whois] %1 está conectado desde %2"
2608 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:337
2610 msgctxt "EventStringifier|"
2611 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2612 msgstr "[Whois] %1 está inactivo durante %2 (%3)"
2614 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:344
2615 msgctxt "EventStringifier|"
2616 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2617 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
2619 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:365
2621 msgctxt "EventStringifier|"
2622 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2623 msgstr "[Whois] %1 es usuario de los canales: %2"
2625 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:367
2627 msgctxt "EventStringifier|"
2628 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2629 msgstr "[Whois] %1 tiene soporte de voz en los canales: %2"
2631 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:369
2633 msgctxt "EventStringifier|"
2634 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2635 msgstr "[Whois] %1 es operador de los canales: %2"
2637 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:388
2639 msgctxt "EventStringifier|"
2640 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2641 msgstr "El canal %1 tiene %2 usuarios. El tema del canal es: %3"
2643 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:394
2644 msgctxt "EventStringifier|"
2645 msgid "End of channel list"
2646 msgstr "Fin de la lista de canales"
2648 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:408
2650 msgctxt "EventStringifier|"
2651 msgid "Homepage for %1 is %2"
2652 msgstr "La página principal de %1 es %2"
2654 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:423
2656 msgctxt "EventStringifier|"
2657 msgid "Channel %1 created on %2"
2658 msgstr "Canal %1 creado en %2"
2660 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:431
2662 msgctxt "EventStringifier|"
2663 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2664 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
2666 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2668 msgctxt "EventStringifier|"
2669 msgid "No topic is set for %1."
2670 msgstr "No hay tema establecido para %1"
2672 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:443
2674 msgctxt "EventStringifier|"
2675 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2676 msgstr "El tema para %1 es \"%2\""
2678 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:452
2680 msgctxt "EventStringifier|"
2681 msgid "Topic set by %1 on %2"
2682 msgstr "Tema establecido por %1 en %2"
2684 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
2686 msgctxt "EventStringifier|"
2687 msgid "%1 has been invited to %2"
2688 msgstr "%1 le ha invitado a %2"
2690 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:468
2692 msgctxt "EventStringifier|"
2696 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:473
2697 msgctxt "EventStringifier|"
2698 msgid "End of /WHOWAS"
2701 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:478
2703 msgctxt "EventStringifier|"
2704 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2705 msgstr "El apodo %1 contiene carácteres no admitidos."
2707 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:483
2709 msgctxt "EventStringifier|"
2710 msgid "Nick already in use: %1"
2711 msgstr "Este apodo ya está en uso: %1"
2713 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:488
2715 msgctxt "EventStringifier|"
2716 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2717 msgstr "El Nick/Canal no esta disponible temporalmente: %1"
2719 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2721 msgctxt "EventStringifier|"
2722 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2723 msgstr "enviando peticiones CTCP-%1 a %2"
2725 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2726 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:522
2727 msgctxt "EventStringifier|"
2731 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:523
2733 msgctxt "EventStringifier|"
2734 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2737 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:526
2739 msgctxt "EventStringifier|"
2740 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2743 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:537
2745 msgctxt "EventStringifier|"
2746 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2748 "Recibida respuesta de CTCP PING desde %1 con alrededor de %2 segundos de "
2751 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2753 msgctxt "ExecWrapper|"
2754 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2755 msgstr "Cadena de comando no válida para /exec: %1"
2757 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2759 msgctxt "ExecWrapper|"
2760 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2761 msgstr "Nombre \"%1\" no válido: ../ ó ..\\ no están permitidos!"
2763 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2765 msgctxt "ExecWrapper|"
2766 msgid "Could not find script \"%1\""
2767 msgstr "No se pudo encontrar el script \"%1\""
2769 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2771 msgctxt "ExecWrapper|"
2772 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2773 msgstr "La ejecución del script \"%1\" se rompió con el código de salida %2."
2775 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2777 msgctxt "ExecWrapper|"
2778 msgid "Script \"%1\" could not start."
2779 msgstr "El script \"%1\" no pudo empezar."
2781 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2783 msgctxt "ExecWrapper|"
2784 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2785 msgstr "El script \"%1\" provocó el error %2"
2787 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2788 msgctxt "FontSelector|"
2792 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13
2793 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2797 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2798 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2799 msgid "Custom Highlights"
2800 msgstr "Personalizar resaltados"
2802 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32
2803 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2804 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2808 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2809 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2813 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2814 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2818 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2819 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2823 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2824 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2828 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2829 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2833 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2834 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2835 msgid "Highlight Nicks"
2836 msgstr "Resaltar apodos"
2838 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2839 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2840 msgid "All nicks from identity"
2841 msgstr "Todos los apodos de la identidad"
2843 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2844 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2845 msgid "Current nick"
2846 msgstr "Apodo actual"
2848 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2849 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2853 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2854 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2855 msgid "Case sensitive"
2856 msgstr "Distinguir mayúsculas"
2858 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2859 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2863 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2864 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2865 msgid "this shouldn't be empty"
2866 msgstr "esto no debería estar vacío"
2868 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2869 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2870 msgid "highlight rule"
2871 msgstr "resaltar regla"
2873 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2874 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2875 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2876 msgid "Rename Identity"
2877 msgstr "Renombrar identidad"
2879 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2880 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2881 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2885 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2886 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2887 msgid "Add Identity"
2888 msgstr "Añadir identidad"
2890 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2891 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2895 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2896 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2897 msgid "Remove Identity"
2898 msgstr "Eliminar identidad"
2900 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2901 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2905 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2906 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2908 msgstr "Identidades"
2910 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2911 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2913 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2916 "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios "
2917 "puedan ser aplicados:</b><ul>"
2919 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2920 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2921 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2923 "<li>Todas las identidades necesitan un nombre de identidad establecido</li>"
2925 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2926 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2927 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2928 msgstr "<li>Cada identidad necesita tener al menos un apodo definido</li>"
2930 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2931 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2932 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2934 "<li>Usted necesita especificar al menos un nombre real para cada "
2937 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2938 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2939 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2940 msgstr "<li>Debe especificar un nombre real para cada identidad</li>"
2942 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2943 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2947 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2948 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2949 msgid "One or more identities are invalid"
2950 msgstr "Una o más identidades son inválidas"
2952 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2953 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2954 msgid "Delete Identity?"
2955 msgstr "¿Eliminar identidad?"
2957 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2959 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2960 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2961 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la identidad \"%1\"?"
2963 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2965 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2966 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2969 #: ../src/common/identity.cpp:134
2971 msgid "Quassel IRC User"
2972 msgstr "Usuario de Quassel IRC"
2974 #: ../src/common/identity.cpp:162
2979 #: ../src/common/identity.cpp:168
2981 msgid "Gone fishing."
2982 msgstr "He ido a pescar."
2984 #: ../src/common/identity.cpp:172
2986 msgid "Not here. No, really. not here!"
2987 msgstr "No estoy. No, de verdad, no estoy!"
2989 #: ../src/common/identity.cpp:175
2991 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2993 "Todos los clientes de Quassel han desaparecido de la faz de La Tierra..."
2995 #: ../src/common/identity.cpp:178
2997 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2998 msgstr "¡El jardín de infancia es en otra parte!"
3000 #: ../src/common/identity.cpp:179 ../src/common/identity.cpp:180
3002 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3003 msgstr "http://quassel-irc.org - Chatee cómodamente donde sea."
3005 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3006 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3010 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3011 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3013 msgstr "Nombre real:"
3015 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3016 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3017 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3018 msgstr "El \"nombre real\" es mostrado en /whois."
3020 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3021 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3025 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3026 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3027 msgid "Add Nickname"
3028 msgstr "Añadir apodo"
3030 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3031 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3035 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3036 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3037 msgid "Remove Nickname"
3038 msgstr "Borrar apodo"
3040 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3041 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3045 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3046 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3047 msgid "Rename Identity"
3048 msgstr "Renombrar identidad"
3050 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3051 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3053 msgstr "Re&nombrar..."
3055 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3056 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3057 msgid "Move upwards in list"
3058 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
3060 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3061 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3062 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3066 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3067 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3068 msgid "Move downwards in list"
3069 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
3071 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3072 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3076 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3077 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3078 msgid "Default Away Settings"
3079 msgstr "Preferencias de ausente por defecto"
3081 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3082 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3083 msgid "Nick to be used when being away"
3084 msgstr "Apodo para ser usado cuando se está ausente"
3086 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3087 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3088 msgid "Default away reason"
3089 msgstr "Razón de ausencia por defecto"
3091 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3092 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3094 msgstr "Apodo de ausente:"
3096 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3097 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3098 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3099 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3100 msgid "Away Reason:"
3101 msgstr "Razón de ausencia:"
3103 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3104 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3105 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3107 "Establecer ausencia cuando todos los clientes se hayan separado del núcleo"
3109 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3110 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3111 msgid "Away On Detach"
3112 msgstr "Ausencia en separación"
3114 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3115 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3116 msgid "Not implemented yet"
3117 msgstr "Aun no implementado"
3119 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3120 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3121 msgid "Away On Idle"
3122 msgstr "Ausente cuando esté inactivo"
3124 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3125 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3126 msgid "Set away after"
3127 msgstr "Establecer ausente después de"
3129 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3130 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3131 msgid "minutes of being idle"
3132 msgstr "minutos para estar inactivo"
3134 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3135 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
3136 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3140 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3141 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3145 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3146 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3148 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3149 "uniquely identifies you within the IRC network."
3151 "\"Ident\" forma parte de su hostmask y, junto a su servidor, le identifica "
3152 "de manera única en la red de IRC."
3154 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3155 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3159 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3160 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3161 msgid "Part Reason:"
3162 msgstr "Razón de la separación:"
3164 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3165 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3166 msgid "Quit Reason:"
3167 msgstr "Razón de la salida:"
3169 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3170 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3171 msgid "Kick Reason:"
3172 msgstr "Razón de expulsión:"
3174 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3175 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3177 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3179 "Usted necesita un cliente capaz de manejar SSL para editar su llave y su "
3180 "certificado internos SSL"
3182 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3183 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3185 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3186 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3188 "¡Cuidado: usted no está conectado mediante conexión segura al núcleo de Quassel!\n"
3189 "¡Si procede, provocará una transmisión sin encriptar de su llave SSL y su certificado SSL!"
3191 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3192 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3196 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3197 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3199 msgstr "Usar llave SSL"
3201 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3202 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3204 msgstr "Tipo de llave:"
3206 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3207 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
3208 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
3209 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3210 msgid "No Key loaded"
3211 msgstr "No hay tecla cargada"
3213 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3214 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3215 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
3216 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3217 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3221 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3222 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3223 msgid "Use SSL Certificate"
3224 msgstr "Usar certificado SSL"
3226 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3227 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3228 msgid "Organisation:"
3229 msgstr "Organización"
3231 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3232 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3233 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3234 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3235 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3236 msgid "No Certificate loaded"
3237 msgstr "Ningún certificado cargado"
3239 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3240 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3242 msgstr "Nombre común:"
3244 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
3245 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3247 msgstr "Cargar una tecla"
3249 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
3250 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3254 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
3255 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3259 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
3260 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
3261 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3265 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
3266 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3267 msgid "Load a Certificate"
3268 msgstr "Cargar un certificado"
3270 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
3271 msgctxt "IdentityPage|"
3272 msgid "Setup Identity"
3273 msgstr "Configurar identidad"
3275 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
3276 msgctxt "IdentityPage|"
3277 msgid "Default Identity"
3278 msgstr "Identidad por defecto"
3280 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3281 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3282 msgid "Configure Ignore Rule"
3283 msgstr "Configurar regla para ignorar"
3285 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3286 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3288 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3289 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3290 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3291 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3292 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3293 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3295 "<p><b>Precisión:</b></p>\n"
3296 "<p><u>Dinámica:</u></p>\n"
3297 "<p>Los mensajes son filtrados \"on the fly\" (al vuelo).\n"
3298 "Cuando usted elimina o desactiva la regla para ignorar, los mensajes son mostrados de nuevo.</p>\n"
3299 "<p><u>Permanente:</u></p>\n"
3300 "<p>Los mensajes son filtrados antes de que queden almacenados en la base de datos</p>"
3302 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3303 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3307 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3308 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3312 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3313 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3317 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3318 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3320 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3321 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3322 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3323 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3324 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3325 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3327 "<p><b>Tipo de regla:</b></p>\n"
3328 "<p><u>Mensajero:</u></p>\n"
3329 "<p>La regla se ajusta al nombre del mensajero\n"
3330 "<i>apodo!ident@host.name<i></p>\n"
3331 "<p><u>Mensaje:</u></p>\n"
3332 "<p>La regla se ajusta al contenido del mensaje actual</p>"
3334 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3335 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3337 msgstr "Tipo de regla"
3339 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3340 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3344 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3345 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3349 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3350 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3354 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3355 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3357 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3358 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3359 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3360 "<p><i>Example:</i>\n"
3362 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3363 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3364 "<p><i>Examples:</i>\n"
3366 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3368 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3370 "<p><b>Regla para ignorar:</b></p>\n"
3371 "<p>Dependiendo del tipo de regla, el texto se ajusta a:</p>\n"
3372 "<p><u>- el contenido del mensaje:</u></p>\n"
3373 "<p><i>Ejemplo:</i>\n"
3375 "<i>*foobar*</i> se ajusta a cualquier texto que contenga la palabra <i>foobar</i></p>\n"
3376 "<p><u>- el nombre del mensajero</u> <i>(apodo!ident@host.name)</i></p>\n"
3377 "<p><i>Ejemplos:</i>\n"
3379 "- <i>*@foobar.com</i> se ajusta a cualquier mensajero del servidor <i>foobar.com</i>\n"
3381 "- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo <i>estúpido</i> de cualquier servidor</p>"
3383 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3384 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3386 msgstr "Regla para ignorar"
3388 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3389 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3391 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3392 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3393 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3394 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3396 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3398 "<p><b>Usar expresiones regulares:</b></p>\n"
3399 "<p>Si está activado, las reglas siguen la sintaxis de expresiones regulares</p>\n"
3400 "<p>De lo contrario, las reglas permitirán coincidencias con comodinessiguiendo los caracteres especiales:</p>\n"
3401 "<p> *: representa \"cualquier equivalencia con cualquier carácter\"\n"
3403 "?: representa \"exactamente un carácter\"</p>"
3405 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3406 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3407 msgid "Regular expression"
3408 msgstr "Expresión regular"
3410 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3411 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3413 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3414 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3415 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3416 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3417 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3418 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3419 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3421 "<p><b>Ámbito:</b></p>\n"
3422 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3423 "<p>La regla está activa para cualquier canal en cualquier red</p>\n"
3424 "<p><u>Red:</u></p>\n"
3425 "<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de redes a las cuales la regla debería ajustarse</p>\n"
3426 "<p><u>Canal:</u></p>\n"
3427 "<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de canales a los cuales la regla debería ajustarse</p>"
3429 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3430 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3434 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3435 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3439 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3440 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3444 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3445 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3449 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3450 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3452 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3453 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3454 "<p><i>Example:</i>\n"
3456 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3458 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3460 "<p><b>Ámbito de la regla:</b></p>\n"
3461 "<p>Un ámbito de regla es una lista separada por puntos y comas de <i>red</i> o <i>nombres</i> de canales.</p>\n"
3462 "<p><i>Ejemplo:</i>\n"
3464 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3466 "Debería ajustarse a #foobar y a cualquier canal que empiece por <i>#quassel</i></p>"
3468 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3469 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3471 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3472 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3474 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3476 "<p><b>Activar / Desactivar:</b></p>\n"
3477 "<p>Sólo las reglas activadas serán filtradas.\n"
3479 "Para reglas dinámicas, desactivar hace que se vualvan a mostrar los mensajes filtrados.</p>"
3481 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3482 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3483 msgid "Rule is enabled"
3484 msgstr "Regla activada"
3486 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
3487 msgctxt "IgnoreListModel|"
3489 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3490 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3492 "<b>Activar / Desactivar:</b><br />Sólo las reglas activadas son "
3493 "filtradas.<br /> Para reglas dinámicas, desactivar hace que se vuelvan a "
3494 "mostrar los mensajes filtrados"
3496 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
3497 msgctxt "IgnoreListModel|"
3499 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3500 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3501 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3502 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3503 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3504 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3505 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3508 "<b>Regla para ignorar:</b><br />Dependiendo del tipo de regla, el texto se "
3509 "ajusta a: <br /><br />- <u>el contenido del mensaje:</u><br "
3510 "/><i>Ejemplo:<i><br /> \"*foobar*\" se ajustará a cualquier texto que "
3511 "contenga la palabra \"foobar\"<br /><br />- <u>el string del mensajero "
3512 "<i>apodo!ident@host.name<i></u><br /><i>Ejemplo:</i><br /> "
3513 "\"*@foobar.com\" se ajusta a cualquier mensajero del servidor foobar.com<br "
3514 "/> \"estúpido!.+\" (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo "
3515 "\"estúpido\" de cualquier servidor<br />"
3517 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3518 msgctxt "IgnoreListModel|"
3522 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3523 msgctxt "IgnoreListModel|"
3525 msgstr "Por mensaje"
3527 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3528 msgctxt "IgnoreListModel|"
3532 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3533 msgctxt "IgnoreListModel|"
3537 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195
3538 msgctxt "IgnoreListModel|"
3540 msgstr "Regla para ignorar"
3542 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3543 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3547 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3548 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3552 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3553 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3557 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3558 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3562 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3563 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3567 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3568 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3570 msgstr "Regla para ignorar"
3572 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3573 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3574 msgid "Rule already exists"
3575 msgstr "La regla ya existe"
3577 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3579 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3581 "There is already a rule\n"
3583 "Please choose another rule."
3585 "Ya existe una regla\n"
3587 "Escoja otra regla."
3589 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3590 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3594 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3595 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3597 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3600 "Esto activa el soporte para el proyecto de Ayatana indicador de aplicaciones"
3603 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3604 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3605 msgid "Show messages in application indicator"
3606 msgstr "Mostrar mensajes en el indicador de aplicaciones"
3608 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3609 msgctxt "InputWidget|"
3613 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3614 msgctxt "InputWidget|"
3618 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3619 msgctxt "InputWidget|"
3623 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3624 msgctxt "InputWidget|"
3626 msgstr "Azul oscuro"
3628 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3629 msgctxt "InputWidget|"
3631 msgstr "Verde oscuro"
3633 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3634 msgctxt "InputWidget|"
3638 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3639 msgctxt "InputWidget|"
3641 msgstr "Rojo oscuro"
3643 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3644 msgctxt "InputWidget|"
3645 msgid "Dark magenta"
3646 msgstr "Magenta oscuro"
3648 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3649 msgctxt "InputWidget|"
3653 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3654 msgctxt "InputWidget|"
3658 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3659 msgctxt "InputWidget|"
3663 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3664 msgctxt "InputWidget|"
3666 msgstr "Cian oscuro"
3668 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3669 msgctxt "InputWidget|"
3673 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3674 msgctxt "InputWidget|"
3678 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3679 msgctxt "InputWidget|"
3683 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3684 msgctxt "InputWidget|"
3686 msgstr "Gris oscuro"
3688 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3689 msgctxt "InputWidget|"
3693 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3694 msgctxt "InputWidget|"
3696 msgstr "Limpiar color"
3698 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3699 msgctxt "InputWidget|"
3700 msgid "Focus Input Line"
3701 msgstr "Enfocar a la línea de entrada de texto"
3703 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3704 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3708 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3709 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3710 msgid "Custom font:"
3711 msgstr "Tipografía personalizada"
3713 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3714 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3715 msgid "Enable spell check"
3716 msgstr "Activar revisión ortográfica"
3718 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3719 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3720 msgid "Enable per chat history"
3721 msgstr "Activar historial por charla"
3723 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3724 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3725 msgid "Show nick selector"
3726 msgstr "Mostrar el selector de apodo"
3728 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3729 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3730 msgid "Show style buttons"
3731 msgstr "Mostrar botones de estilo"
3733 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3734 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3735 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3736 msgstr "Activa (limitadamente) teclas al estilo Emacs en el campo de entrada."
3738 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3739 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3740 msgid "Emacs key bindings"
3741 msgstr "Teclas al estilo Emacs"
3743 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3744 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3745 msgid "Multi-Line Editing"
3746 msgstr "Edición multi-línea"
3748 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3749 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3750 msgid "Show at most"
3751 msgstr "Mostrar por encima"
3753 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3754 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3758 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3759 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3760 msgid "Enable scrollbars"
3761 msgstr "Activar barras de desplazamiento"
3763 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3764 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3765 msgid "Tab Completion"
3766 msgstr "Autocompletar por Tabulador"
3768 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3769 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3770 msgid "Completion suffix:"
3771 msgstr "Sufijo para autocompletar:"
3773 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3774 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3778 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3779 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3780 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3783 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3784 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3788 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3789 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3790 msgid "Input Widget"
3791 msgstr "Componente de entrada de texto"
3793 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3794 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3795 msgid "Save && Connect"
3796 msgstr "Guardar && Conectar"
3798 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59
3799 msgctxt "IrcListModel|"
3803 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3804 msgctxt "IrcListModel|"
3808 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
3809 msgctxt "IrcListModel|"
3813 #: ../src/client/networkmodel.cpp:806
3814 msgctxt "IrcUserItem|"
3816 msgstr "está ausente"
3818 #: ../src/client/networkmodel.cpp:821
3820 msgctxt "IrcUserItem|"
3821 msgid "idling since %1"
3822 msgstr "Inactivo desde %1"
3824 #: ../src/client/networkmodel.cpp:824
3826 msgctxt "IrcUserItem|"
3827 msgid "login time: %1"
3828 msgstr "Tiempo de entrada: %1"
3830 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
3832 msgctxt "IrcUserItem|"
3834 msgstr "servidor: %1"
3836 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3837 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3841 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3842 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3843 msgid "Custom font:"
3844 msgstr "Tipografía personalizada"
3846 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3847 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3849 msgstr "Mostrar iconos"
3851 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3852 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3854 msgstr "Lista de conversaciones"
3856 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3857 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3858 msgid "Display topic in tooltip"
3859 msgstr "Mostrar tema en el globo de ayuda"
3861 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3862 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3863 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3864 msgstr "La rueda del ratón cambia la conversación seleccionada"
3866 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3867 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3868 msgid "Use Custom Colors"
3869 msgstr "Usar colores personalizados"
3871 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3872 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3876 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3877 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3878 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3879 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3880 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3881 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3882 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3883 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3887 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3888 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3892 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3893 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3894 msgid "Unread messages:"
3895 msgstr "Mensajes sin leer:"
3897 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3898 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3902 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3903 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3904 msgid "Other activity:"
3905 msgstr "Otra actividad:"
3907 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:272
3908 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3912 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3913 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3914 msgid "Custom Nick List Colors"
3915 msgstr "Colores de la lista de apodos personalizados"
3917 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3918 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3922 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3923 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3927 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3928 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3932 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3933 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3934 msgid "Chat & Nick Lists"
3935 msgstr "Listas de conversación y apodos"
3937 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33
3938 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3942 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3943 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3947 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3948 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3952 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3953 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3954 msgid "Unread messages"
3955 msgstr "Mensajes sin leer"
3957 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3958 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3962 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3963 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3964 msgid "Other activity"
3965 msgstr "Otra actividad"
3967 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:115
3969 msgctxt "KNotificationBackend|"
3970 msgid "%n pending highlights"
3971 msgid_plural "%n pending highlights"
3972 msgstr[0] "%n resaltados pendientes"
3973 msgstr[1] "%n resaltados pendientes"
3974 msgstr[2] "%n resaltados pendientes"
3975 msgstr[3] "%n resaltados pendientes"
3977 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:77
3978 msgctxt "KeySequenceButton|"
3979 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3980 msgstr "La tecla que acaba de presionar no está permitida por Qt."
3982 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:78
3983 msgctxt "KeySequenceButton|"
3984 msgid "Unsupported Key"
3985 msgstr "Tecla no permitida"
3987 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:169
3988 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3990 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3991 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3993 "Pulse el botón, entonces introduzca el atajo deseado en el programa. Por "
3994 "ejemplo, para Ctrl + a: mantenga la tecla Ctrl y presione a."
3996 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:259
3997 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
4001 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:260
4002 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
4006 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:261
4007 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
4011 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:262
4012 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
4016 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:265
4018 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4020 msgstr "Línea de introducción de texto"
4022 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
4023 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4027 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:355
4028 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:361
4029 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4030 msgid "Shortcut Conflict"
4031 msgstr "Conflicto de atajo de teclas"
4033 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:356
4035 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4037 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4038 "Please choose another one."
4040 "El atajo \"%1\" ya está en uso, y no puede ser configurado. Por favor, elija"
4043 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:362
4045 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4047 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4048 msgstr "El atajo \"%1\" es ambiguo con el atajo para la acción siguiente:"
4050 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:364
4051 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4052 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4053 msgstr "¿Quiere reasignar este atajo para la acción seleccionada?"
4055 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:367
4056 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4060 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:313
4065 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:315
4067 msgid "&Connect to Core..."
4068 msgstr "&Conectar al núcleo..."
4070 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:317
4072 msgid "&Disconnect from Core"
4073 msgstr "&Desconectar del núcleo"
4075 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:319
4077 msgid "Core &Info..."
4078 msgstr "&Información del núcleo..."
4080 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:321
4082 msgid "Configure &Networks..."
4083 msgstr "Co&nfigurar redes..."
4085 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:324
4090 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:328
4092 msgid "&Configure Chat Lists..."
4093 msgstr "&Configurar listas de canales"
4095 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:331
4097 msgid "&Lock Layout"
4098 msgstr "B&loquear la distribución de la pantalla"
4100 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:335
4102 msgid "Show &Search Bar"
4103 msgstr "Mostrar barra de bú&squeda"
4105 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:337
4107 msgid "Show Away Log"
4108 msgstr "Mostrar el registro de ausencia"
4110 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:339
4112 msgid "Show &Menubar"
4113 msgstr "Mostrar la barra de &menú"
4115 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:342
4117 msgid "Show Status &Bar"
4118 msgstr "Mostrar la &barra de estado"
4120 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:348
4122 msgid "&Full Screen Mode"
4123 msgstr "Modo de &pantalla completa"
4125 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
4127 msgid "Configure &Shortcuts..."
4128 msgstr "Configurar rede&s..."
4130 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361 ../src/qtui/mainwin.cpp:365
4132 msgid "&Configure Quassel..."
4133 msgstr "&Configurar Quassel..."
4135 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
4137 msgid "&About Quassel"
4138 msgstr "&Acerca de Quassel"
4140 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
4143 msgstr "Acerca de &Qt"
4145 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4147 msgid "Debug &NetworkModel"
4148 msgstr "Depurar &NetworkModel"
4150 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4152 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4153 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
4155 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4157 msgid "Debug &MessageModel"
4158 msgstr "Depurar &MessageModel"
4160 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
4162 msgid "Debug &HotList"
4163 msgstr "Depurar &HotList"
4165 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
4168 msgstr "Depurar &Log"
4170 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
4172 msgid "Reload Stylesheet"
4173 msgstr "Actualizar estilo de hoja"
4175 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:394
4180 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:396
4182 msgid "Jump to hot chat"
4183 msgstr "Saltar a la charla caliente"
4185 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
4187 msgid "Set Quick Access #0"
4188 msgstr "Establecer acceso rápido #0"
4190 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4192 msgid "Set Quick Access #1"
4193 msgstr "Establecer acceso rápido #1"
4195 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
4197 msgid "Set Quick Access #2"
4198 msgstr "Establecer acceso rápido #2"
4200 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
4202 msgid "Set Quick Access #3"
4203 msgstr "Establecer acceso rápido #3"
4205 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4207 msgid "Set Quick Access #4"
4208 msgstr "Establecer acceso rápido #4"
4210 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4212 msgid "Set Quick Access #5"
4213 msgstr "Establecer acceso rápido #5"
4215 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
4217 msgid "Set Quick Access #6"
4218 msgstr "Establecer acceso rápido #6"
4220 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
4222 msgid "Set Quick Access #7"
4223 msgstr "Establecer acceso rápido #7"
4225 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
4227 msgid "Set Quick Access #8"
4228 msgstr "Establecer acceso rápido #8"
4230 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
4232 msgid "Set Quick Access #9"
4233 msgstr "Establecer acceso rápido #9"
4235 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4237 msgid "Quick Access #0"
4238 msgstr "Acceso rápido #0"
4240 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4242 msgid "Quick Access #1"
4243 msgstr "Acceso rápido #1"
4245 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4247 msgid "Quick Access #2"
4248 msgstr "Acceso rápido #2"
4250 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4252 msgid "Quick Access #3"
4253 msgstr "Acceso rápido #3"
4255 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
4257 msgid "Quick Access #4"
4258 msgstr "Acceso rápido #4"
4260 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4262 msgid "Quick Access #5"
4263 msgstr "Acceso rápido #5"
4265 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4267 msgid "Quick Access #6"
4268 msgstr "Acceso rápido #6"
4270 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:443
4272 msgid "Quick Access #7"
4273 msgstr "Acceso rápido #7"
4275 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:445
4277 msgid "Quick Access #8"
4278 msgstr "Acceso rápido #8"
4280 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:447
4282 msgid "Quick Access #9"
4283 msgstr "Acceso rápido #9"
4285 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:451
4287 msgid "Activate Next Chat List"
4288 msgstr "Activar lista de conversaciones siguiente"
4290 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4292 msgid "Activate Previous Chat List"
4293 msgstr "Activar lista de conversaciones anterior"
4295 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4297 msgid "Go to Next Chat"
4298 msgstr "Ir a la conversación siguiente"
4300 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4302 msgid "Go to Previous Chat"
4303 msgstr "Ir a la conversación anterior"
4305 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4310 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4315 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4320 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
4323 msgstr "Listas de &conversación"
4325 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4328 msgstr "Barras de &herramientas"
4330 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
4333 msgstr "Preferencia&s"
4335 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
4340 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:517
4345 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:746
4350 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:755
4352 msgid "Show Nick List"
4353 msgstr "Mostrar lista de apodos"
4355 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:766
4357 msgid "Chat Monitor"
4358 msgstr "Monitor de conversación"
4360 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:778
4362 msgid "Show Chat Monitor"
4363 msgstr "Mostrar monitor de conversación"
4365 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:782
4368 msgstr "Línea de introducción de texto"
4370 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:791
4372 msgid "Show Input Line"
4373 msgstr "Mostrar línea de introducción de texto"
4375 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:804
4380 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:816
4382 msgid "Show Topic Line"
4383 msgstr "Mostrar línea del tema"
4385 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:894
4387 msgid "Main Toolbar"
4388 msgstr "Barra de herramientas principal"
4390 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:933
4392 msgid "Connected to core."
4393 msgstr "Conectado al núcleo."
4395 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1024
4397 msgid "Not connected to core."
4398 msgstr "No conectado al núcleo."
4400 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038 ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4402 msgid "Unencrypted Connection"
4403 msgstr "Conexión sin encriptar"
4405 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038
4407 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4408 msgstr "<b>Su cliente no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
4410 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1040 ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4413 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4416 "Información confidencial, como contraseñas, será transmitida sin encriptar a"
4417 " su núcleo Quassel."
4419 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4421 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4422 msgstr "<b>Su núcleo no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
4424 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1063 ../src/qtui/mainwin.cpp:1083
4426 msgid "Untrusted Security Certificate"
4427 msgstr "Certificado de seguridad no confiable"
4429 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1064
4433 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4434 "following reasons:</b>"
4436 "<b>El certificado SSL proporcionado por el núcleo en %1 es inseguro por las "
4437 "razones siguientes:</b>"
4439 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1067
4444 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1068
4446 msgid "Show Certificate"
4447 msgstr "Ver certificado"
4449 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1084
4452 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4454 "¿Le gustaría aceptar este certificado para siempre sin ser preguntado?"
4456 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1086
4458 msgid "Current Session Only"
4459 msgstr "Sólo sesión actual"
4461 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1087
4464 msgstr "Para siempre"
4466 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1096
4468 msgid "Core Connection Error"
4469 msgstr "Error de conexión de núcleo"
4471 #: ../src/client/messagemodel.cpp:375
4473 msgctxt "MessageModel|"
4474 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4475 msgstr "Solicitando %1 mensajes del registro para conversación %2:%3"
4477 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4478 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4482 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4483 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4484 msgid "Receiving Backlog"
4485 msgstr "Recibiendo registro"
4487 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:661
4489 msgctxt "MultiLineEdit|"
4490 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
4491 msgid_plural "Do you really want to paste %n lines?"
4495 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:670
4496 msgctxt "MultiLineEdit|"
4497 msgid "Paste Protection"
4498 msgstr "Protección contra pegado"
4500 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4501 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4503 msgstr "Agregar red"
4505 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4506 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4508 msgstr "Usar preprogramado:"
4510 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4511 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4512 msgid "Manually specify network settings"
4513 msgstr "Especificar preferencias de red manualmente"
4515 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4516 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4517 msgid "Manual Settings"
4518 msgstr "Preferencias de forma manual"
4520 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4521 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4522 msgid "Network name:"
4523 msgstr "Nombre de red:"
4525 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4526 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4527 msgid "Server address:"
4528 msgstr "Dirección del servidor:"
4530 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4531 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4535 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4536 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4537 msgid "Server password:"
4538 msgstr "Contraseña del servidor:"
4540 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4541 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4542 msgid "Use secure connection"
4543 msgstr "Usar conexión segura"
4545 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4546 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4550 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4551 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4552 msgid "Please enter a network name:"
4553 msgstr "Por favor, introduzca un nombre de red:"
4555 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:705
4556 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4558 msgstr "Agregar red"
4560 #: ../src/client/networkmodel.cpp:196
4562 msgctxt "NetworkItem|"
4564 msgstr "Servidor: %1"
4566 #: ../src/client/networkmodel.cpp:197
4568 msgctxt "NetworkItem|"
4570 msgstr "Usuarios: %1"
4572 #: ../src/client/networkmodel.cpp:200
4574 msgctxt "NetworkItem|"
4575 msgid "Lag: %1 msecs"
4576 msgstr "Demora: %1 ms"
4578 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4579 msgctxt "NetworkModel|"
4581 msgstr "Conversación"
4583 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4584 msgctxt "NetworkModel|"
4588 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4589 msgctxt "NetworkModel|"
4591 msgstr "Recuento de apodos"
4593 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
4594 msgctxt "NetworkModelController|"
4595 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4596 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4597 msgstr[0] "¿Desea borrar permanentemente las siguientes conversaciones?"
4598 msgstr[1] "¿Desea borrar permanentemente las siguientes conversaciones?"
4600 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:167
4602 msgctxt "NetworkModelController|"
4603 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4604 msgstr "...y <b>%1</b> más<br><br>"
4606 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:168
4607 msgctxt "NetworkModelController|"
4609 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4610 "from the core's database and cannot be undone."
4612 "<b>Nota:</b> Esto eliminará toda la información relacionada, incluyendo toda"
4613 " la información del registro del núcleo y es irreversible."
4615 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
4616 msgctxt "NetworkModelController|"
4618 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4620 "<br>Las conversaciones activas no pueden eliminarse, por favor, abandone la "
4621 "conversación primero."
4623 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:172
4624 msgctxt "NetworkModelController|"
4625 msgid "Remove buffers permanently?"
4626 msgstr "¿Borrar conversaciones permanentemente?"
4628 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:484
4629 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4630 msgid "Join Channel"
4631 msgstr "Unirse al canal"
4633 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:487
4634 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4638 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:489
4639 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4643 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:491
4644 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4646 msgstr "Contraseña:"
4648 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
4649 msgctxt "NetworkPage|"
4650 msgid "Setup Network Connection"
4651 msgstr "Configurar conexión de red"
4653 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4654 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4658 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4659 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4661 msgstr "Re&nombrar..."
4663 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4664 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4665 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4669 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4670 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4671 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4675 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4676 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4677 msgid "Network Details"
4678 msgstr "Detalles de red"
4680 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4681 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4685 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4686 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4687 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4688 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4692 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4693 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4697 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4698 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4699 msgid "Manage servers for this network"
4700 msgstr "Administrar servidores para esta red"
4702 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4703 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4707 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4708 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4709 msgid "Move upwards in list"
4710 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
4712 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4713 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4714 msgid "Move downwards in list"
4715 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
4717 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4718 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4722 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4723 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4725 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4726 "connecting to a server"
4728 "Configurar identificación automática u otros comandos a ser ejecutados tras "
4729 "conectar al servidor"
4731 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4732 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4733 msgid "Commands to execute on connect:"
4734 msgstr "Comandos a ejecutar al conectarse:"
4736 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4737 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4739 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4740 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4742 "Especificar una lista de comandos a ser ejecutados al conectarse.\n"
4743 "Tenga en cuenta que Quassel IRC recuerda los canales a los que estaba unido, por lo que, usar /join, raramente será necesario aquí."
4745 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4746 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4750 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4751 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4752 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4754 "Reconectar automáticamente a la red IRC después de un error en la conexión"
4756 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4757 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4758 msgid "Automatic Reconnect"
4759 msgstr "Reconexión automática"
4761 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4762 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4766 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4767 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4771 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4772 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4773 msgid "between retries"
4774 msgstr "entre reintentos"
4776 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4777 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4778 msgid "Number of retries:"
4779 msgstr "Número de reintentos:"
4781 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4782 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4786 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4787 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4788 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4789 msgstr "Volver a unirse a todos los canales después de reconectar"
4791 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4792 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4793 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4794 msgid "Auto Identify"
4795 msgstr "Identificación automática"
4797 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4798 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4802 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4803 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4807 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4808 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4809 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4811 msgstr "Contraseña:"
4813 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4814 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4815 msgid "Use SASL Authentication"
4816 msgstr "Usar autenticación SASL"
4818 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4819 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4823 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4824 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4826 msgstr "Codificaciones"
4828 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4829 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4831 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4834 "Configurar preferencias avanzadas como la codificación de los mensajes y la "
4835 "reconexión automática"
4837 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4838 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4839 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4840 msgstr "Control de codificación para los mensajes entrantes y salientes"
4842 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4843 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4844 msgid "Use Custom Encodings"
4845 msgstr "Usar codificaciones personalizadas"
4847 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4848 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4849 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4851 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4852 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4854 "Especificar la codificación con la que serán enviados sus mensajes.\n"
4855 "UTF-8 debería ser una buena elección para la mayoría de las redes."
4857 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4858 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4859 msgid "Send messages in:"
4860 msgstr "Mensajes enviados:"
4862 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4863 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4864 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4866 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4867 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4869 "Los mensajes entrantes codificados en UTF-8 siempre serán tratados como tales.\n"
4870 "Esto define la codificación de los mensajes que no están en UTF-8."
4872 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4873 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4874 msgid "Receive fallback:"
4875 msgstr "Recibir caída:"
4877 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4878 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4879 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4881 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4882 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4884 "Esto especifica cómo los mensajes de control, apodos y nombres de servidores son codificados.\n"
4885 "¡A menos que usted sepa *realmente* lo que está haciendo, deje esto como ISO-8859-1!"
4887 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4888 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4889 msgid "Server encoding:"
4890 msgstr "Codificación de Servidor:"
4892 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4893 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4897 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4898 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4902 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:167
4903 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4905 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4908 "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios "
4909 "puedan ser aplicados:</b><ul>"
4911 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:168
4912 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4913 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4915 "<li>Todas las redes necesitan tener al menos un servidor definido</li>"
4917 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:169
4918 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4922 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:170
4923 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4924 msgid "Invalid Network Settings"
4925 msgstr "Preferencias de red no válidas"
4927 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:542
4928 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4929 msgid "Delete Network?"
4930 msgstr "¿Eliminar red?"
4932 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:543
4934 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4936 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4937 "including the backlog?"
4939 "¿Está seguro de que desea eliminar la red \"%1\" y toda la información "
4940 "relacionada, inluyendo el registro?"
4942 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4943 msgctxt "NickEditDlg|"
4944 msgid "Edit Nickname"
4945 msgstr "Editar apodo"
4947 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4948 msgctxt "NickEditDlg|"
4949 msgid "Please enter a valid nickname:"
4950 msgstr "Por favor, introduzca un apodo válido:"
4952 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4953 msgctxt "NickEditDlg|"
4955 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4956 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4958 "Un apodo válido puede contener letras del alfabeto anglosajón, dígitos "
4959 "numéricos, y los carácteres especiales {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4961 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:420
4962 msgctxt "NickEditDlg|"
4963 msgid "Add Nickname"
4964 msgstr "Añadir apodo"
4966 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4967 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4971 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4972 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4973 msgid "Notifications"
4974 msgstr "Notificaciones"
4976 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:143
4977 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4978 msgid "Select Audio File"
4979 msgstr "Seleccionar archivo de sonido"
4981 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4982 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4986 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4987 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4988 msgid "Play a sound"
4989 msgstr "Reproducir un sonido"
4991 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4992 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4993 msgid "Prelisten to the selected sound"
4994 msgstr "Pre-escuchar el sonido seleccionado"
4996 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4997 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4998 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4999 msgid "Select the sound file to play"
5000 msgstr "Seleccionar el archivo de sonido a reproducir"
5002 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
5003 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
5004 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5005 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5007 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
5010 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5012 "Solicitando un total de %1 mensajes al registro desde %2 canales en memoria"
5014 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
5018 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5020 "Solicitando hasta %1 de todos los mensajes sin leer del registro (más %2 "
5023 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
5026 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5028 "Solicitando un total de hasta %1 mesnajes sin leer del registro de %2 "
5029 "canales en memoria"
5031 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
5033 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5034 msgstr "Bienvenido a Quassel IRC"
5036 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
5039 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5040 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5041 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5043 "Éste asistente le guiará para configurar su identidad predeterminada y su "
5044 "conexión a la red IRC.<br>Ésto solo cubre aspectos básicos. Usted puede "
5045 "cancelar el asistente en cualquier momento y usar el diálogo para una "
5046 "configuración más detallada."
5048 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5049 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:316
5051 msgctxt "QssParser|"
5052 msgid "Invalid block declaration: %1"
5053 msgstr "Bloque declarado de forma no válida: %1"
5055 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
5057 msgctxt "QssParser|"
5058 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5059 msgstr "Asignación de modo de paleta no válida: %1"
5061 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
5063 msgctxt "QssParser|"
5064 msgid "Unknown palette role name: %1"
5065 msgstr "Nombre de modo de paleta desconocido: %1"
5067 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
5069 msgctxt "QssParser|"
5070 msgid "Invalid subelement name in %1"
5071 msgstr "Nombre de subelemento no válido en %1"
5073 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:236
5075 msgctxt "QssParser|"
5076 msgid "Invalid message type in %1"
5079 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:245
5081 msgctxt "QssParser|"
5082 msgid "Invalid condition %1"
5083 msgstr "Condición no válida %1"
5085 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5087 msgctxt "QssParser|"
5088 msgid "Invalid message label: %1"
5089 msgstr "Etiqueta del mensaje no válida: %1"
5091 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:268
5093 msgctxt "QssParser|"
5094 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5095 msgstr "Specificación de la marca identificadora del mesajero no válida: %1"
5097 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
5098 msgctxt "QssParser|"
5099 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5100 msgstr "¡La marca identificadora del mensajero puede ser como mucho \"0x0f\"!"
5102 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:287
5104 msgctxt "QssParser|"
5105 msgid "Invalid format name: %1"
5106 msgstr "Formato de nombre no válido: %1"
5108 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
5110 msgctxt "QssParser|"
5111 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5113 "Especificación de colores IRC inadecuada (debe estar comprendida entre 00 y "
5116 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
5118 msgctxt "QssParser|"
5119 msgid "Unhandled condition: %1"
5120 msgstr "Condición no controlada: %1"
5122 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:331
5124 msgctxt "QssParser|"
5125 msgid "Invalid proplist %1"
5126 msgstr "proplist %1 inválida"
5128 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
5130 msgctxt "QssParser|"
5131 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5132 msgstr "Tipo de elemento de la lista de conversaciones no válido %1"
5134 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:366
5136 msgctxt "QssParser|"
5137 msgid "Invalid chatlist state %1"
5138 msgstr "Estado de la lista de conversaciones no válido %1"
5140 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:392
5142 msgctxt "QssParser|"
5143 msgid "Invalid property declaration: %1"
5144 msgstr "Declaración de propiedad no válida: %1"
5146 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:416
5148 msgctxt "QssParser|"
5149 msgid "Invalid font property: %1"
5150 msgstr "Propiedad de fuente no válida: %1"
5152 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:422
5154 msgctxt "QssParser|"
5155 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5156 msgstr "Propiedad de línea de charla desconocida: %1"
5158 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5160 msgctxt "QssParser|"
5161 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5162 msgstr "Specificación de paleta del modo de color no válida: %1"
5164 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:451
5166 msgctxt "QssParser|"
5167 msgid "Unknown palette color role: %1"
5168 msgstr "Paleta de color desconocida: %1"
5170 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:458 ../src/uisupport/qssparser.cpp:481
5171 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:503
5173 msgctxt "QssParser|"
5174 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5175 msgstr "Declaración de gradiente no válida: %1"
5177 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:467 ../src/uisupport/qssparser.cpp:489
5178 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5180 msgctxt "QssParser|"
5181 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5182 msgstr "Gradiente de lista de paradas no válido: %1"
5184 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:610
5186 msgctxt "QssParser|"
5187 msgid "Invalid font specification: %1"
5188 msgstr "Especificación de fuente no valida: %1"
5190 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:649
5192 msgctxt "QssParser|"
5193 msgid "Invalid font style specification: %1"
5194 msgstr "Especificación de estilo de fuente no válida: %1"
5196 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:662
5198 msgctxt "QssParser|"
5199 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5200 msgstr "Especificación de ancho de fuente no válida: %1"
5202 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:672
5204 msgctxt "QssParser|"
5205 msgid "Invalid font size specification: %1"
5208 #: ../src/common/util.cpp:145
5209 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5213 #: ../src/common/util.cpp:146
5214 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5218 #: ../src/common/util.cpp:147
5219 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5223 #: ../src/common/util.cpp:148
5224 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5228 #: ../src/common/util.cpp:149
5229 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5233 #: ../src/client/networkmodel.cpp:429
5235 msgctxt "QueryBufferItem|"
5236 msgid "<b>Query with %1</b>"
5237 msgstr "<b>Duda con %1</b>"
5239 #: ../src/client/networkmodel.cpp:447
5241 msgctxt "QueryBufferItem|"
5242 msgid "idling since %1"
5243 msgstr "Inactivo desde %1"
5245 #: ../src/client/networkmodel.cpp:450
5247 msgctxt "QueryBufferItem|"
5248 msgid "login time: %1"
5249 msgstr "Tiempo de entrada: %1"
5251 #: ../src/client/networkmodel.cpp:453
5253 msgctxt "QueryBufferItem|"
5255 msgstr "servidor: %1"
5257 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5258 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5259 msgid "Sync With Core"
5260 msgstr "Sincronizar con el núcleo"
5262 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5263 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5264 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5265 msgstr "Sincronizando información con el núcleo, por favor espere..."
5267 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5268 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5270 msgstr "Interrumpir"
5272 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5273 msgctxt "ServerEditDlg|"
5277 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5278 msgctxt "ServerEditDlg|"
5280 msgstr "Información del servidor"
5282 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5283 msgctxt "ServerEditDlg|"
5284 msgid "Server address:"
5285 msgstr "Dirección del servidor:"
5287 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5288 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5289 msgctxt "ServerEditDlg|"
5293 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5294 msgctxt "ServerEditDlg|"
5296 msgstr "Contraseña:"
5298 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5299 msgctxt "ServerEditDlg|"
5303 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5304 msgctxt "ServerEditDlg|"
5308 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5309 msgctxt "ServerEditDlg|"
5310 msgid "SSL Version:"
5311 msgstr "Versión de SSL:"
5313 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5314 msgctxt "ServerEditDlg|"
5316 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5319 "¡No cambiar, a menos que usted vaya a conectarse a un servidor que no dé "
5322 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5323 msgctxt "ServerEditDlg|"
5324 msgid "SSLv3 (default)"
5325 msgstr "SSLv3 (por defecto)"
5327 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5328 msgctxt "ServerEditDlg|"
5332 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5333 msgctxt "ServerEditDlg|"
5337 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5338 msgctxt "ServerEditDlg|"
5340 msgstr "Utilizar Proxy"
5342 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5343 msgctxt "ServerEditDlg|"
5345 msgstr "Tipo de proxy:"
5347 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5348 msgctxt "ServerEditDlg|"
5352 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5353 msgctxt "ServerEditDlg|"
5357 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5358 msgctxt "ServerEditDlg|"
5360 msgstr "Servidor Proxy:"
5362 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5363 msgctxt "ServerEditDlg|"
5367 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5368 msgctxt "ServerEditDlg|"
5369 msgid "Proxy Username:"
5370 msgstr "Usuario del Proxy:"
5372 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5373 msgctxt "ServerEditDlg|"
5374 msgid "Proxy Password:"
5375 msgstr "Contraseña del Proxy:"
5377 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5378 msgctxt "SettingsDlg|"
5379 msgid "Configure Quassel"
5380 msgstr "Configurar Quassel"
5382 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5383 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:99
5384 msgctxt "SettingsDlg|"
5386 msgstr "Preferencias"
5388 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:109
5389 msgctxt "SettingsDlg|"
5390 msgid "Save changes"
5391 msgstr "Guardar cambios"
5393 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:110
5394 msgctxt "SettingsDlg|"
5396 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5397 "to apply your changes now?"
5399 "Hay cambios no guardados en la página de configuración actual. ¿Le gustaría "
5400 "aplicar sus cambios ahora?"
5402 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126
5404 msgctxt "SettingsDlg|"
5405 msgid "Configure %1"
5406 msgstr "Configurar %1"
5408 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5409 msgctxt "SettingsDlg|"
5410 msgid "Reload Settings"
5411 msgstr "Actualizar preferencias"
5413 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5414 msgctxt "SettingsDlg|"
5415 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5417 "¿Quiere recargar las preferencias, deshaciendo sus cambios en esta página?"
5419 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5420 msgctxt "SettingsDlg|"
5421 msgid "Restore Defaults"
5422 msgstr "Restaurar valores por defecto"
5424 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5425 msgctxt "SettingsDlg|"
5426 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5427 msgstr "¿Le gustaría restaurar los valores por defecto para ésta página?"
5429 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5430 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5431 msgid "Configure Quassel"
5432 msgstr "Configurar Quassel"
5434 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5435 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5437 msgstr "Preferencias"
5439 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:36
5441 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5442 msgid "Configure %1"
5443 msgstr "Configurar %1"
5445 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5446 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5447 msgid "Reload Settings"
5448 msgstr "Actualizar preferencias"
5450 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5451 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5452 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5454 "¿Quiere recargar las preferencias, deshaciendo sus cambios en esta página?"
5456 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5457 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5458 msgid "Restore Defaults"
5459 msgstr "Restaurar valores por defecto"
5461 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5462 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5463 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5464 msgstr "¿Le gustaría restaurar los valores por defecto para ésta página?"
5466 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:110
5467 msgctxt "ShortcutsModel|"
5471 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:112
5472 msgctxt "ShortcutsModel|"
5476 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5477 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5481 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5482 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5484 msgstr "Patrón de búsqueda:"
5486 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5487 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5488 msgid "Shortcut for Selected Action"
5489 msgstr "Atajo para la acción seleccionada"
5491 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5492 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5494 msgstr "Por defecto:"
5496 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5497 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:92
5498 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:102
5499 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5503 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5504 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5506 msgstr "Personalizar:"
5508 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5509 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5513 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5514 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5518 #: ../src/common/signalproxy.cpp:880
5519 msgctxt "SignalProxy|"
5520 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5521 msgstr "¡Se trató de recibir un paquete más grande que el máximo permitido!"
5523 #: ../src/common/signalproxy.cpp:885
5524 msgctxt "SignalProxy|"
5525 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5526 msgstr "¡Se trató de recibir un paquete de 0 bytes!"
5528 #: ../src/common/signalproxy.cpp:902
5529 msgctxt "SignalProxy|"
5530 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5531 msgstr "¡Se recibió información comprimida corrupta!"
5533 #: ../src/common/signalproxy.cpp:917
5534 msgctxt "SignalProxy|"
5535 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5536 msgstr "¡Se recobió información corrupta: no se pudo cargar QVariant!"
5538 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1050
5539 msgctxt "SignalProxy|"
5540 msgid "Disconnecting"
5541 msgstr "Desconectándose"
5543 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5544 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5545 msgid "Network name:"
5546 msgstr "Nombre de red:"
5548 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5549 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5550 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5551 msgstr "El nombre de la red de IRC que está configurando"
5553 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5554 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5558 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5559 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5560 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5561 msgstr "Una lista de servidores de IRC pertenecientes a esta red"
5563 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5564 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5565 msgid "Edit this server entry"
5566 msgstr "Editar este campo del servidor"
5568 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5569 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5573 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5574 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5575 msgid "Add another IRC server"
5576 msgstr "Añadir otro servidor de IRC"
5578 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5579 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5583 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5584 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5585 msgid "Remove this server entry from the list"
5586 msgstr "Borrar este campo de servidor de la lista"
5588 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5589 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5593 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5594 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5595 msgid "Move upwards in list"
5596 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
5598 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5599 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5600 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5604 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5605 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5606 msgid "Move downwards in list"
5607 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
5609 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5610 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5611 msgid "Join Channels Automatically"
5612 msgstr "Unirse a los canales automáticamente"
5614 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5615 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5617 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5620 "Una lista de los canales de IRC a los que se unirá automáticamente tras "
5621 "conectarse a la red"
5623 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:52
5624 msgctxt "SqliteStorage|"
5626 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5627 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5628 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5629 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5632 "SQLite es un motor de base de datos basado en ficheros que no requiere "
5633 "configuración alguna. Es adecuado para bases de datos pequeñas o medianas "
5634 "que no requieran acceso mediante la red. Use SQLite si su Quassel, debe de "
5635 "almacenar la información en la misma máquina en la que Quassel se esté "
5636 "ejecutando, y si cabe esperar que sólo unos pocos usuarios usen su núcleo."
5638 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5639 msgctxt "SslInfoDlg|"
5640 msgid "Security Information"
5641 msgstr "Información de seguridad"
5643 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5644 msgctxt "SslInfoDlg|"
5645 msgid "<b>Hostname:</b>"
5646 msgstr "<b>Servidor:</b>"
5648 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5649 msgctxt "SslInfoDlg|"
5650 msgid "<b>IP address:</b>"
5651 msgstr "<b>Dirección IP:</b>"
5653 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5654 msgctxt "SslInfoDlg|"
5655 msgid "<b>Encryption:</b>"
5656 msgstr "<b>Encriptación:</b>"
5658 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5659 msgctxt "SslInfoDlg|"
5660 msgid "<b>Protocol:</b>"
5661 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
5663 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5664 msgctxt "SslInfoDlg|"
5665 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5666 msgstr "<b>Cadena de certificado:</b>"
5668 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5669 msgctxt "SslInfoDlg|"
5673 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5674 msgctxt "SslInfoDlg|"
5675 msgid "<b>Common name:</b>"
5676 msgstr "<b>Nombre de pila</b>"
5678 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5679 msgctxt "SslInfoDlg|"
5680 msgid "<b>Organization:</b>"
5681 msgstr "<b>Organización:</b>"
5683 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5684 msgctxt "SslInfoDlg|"
5685 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5686 msgstr "<b>Unidad organizativa:</b>"
5688 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5689 msgctxt "SslInfoDlg|"
5690 msgid "<b>Country:</b>"
5691 msgstr "<b>País:</b>"
5693 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5694 msgctxt "SslInfoDlg|"
5695 msgid "<b>State or province:</b>"
5696 msgstr "<b>Estado o provincia:</b>"
5698 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5699 msgctxt "SslInfoDlg|"
5700 msgid "<b>Locality:</b>"
5701 msgstr "<b>Localidad:</b>"
5703 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5704 msgctxt "SslInfoDlg|"
5708 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5709 msgctxt "SslInfoDlg|"
5710 msgid "<b>Validity period:</b>"
5711 msgstr "<b>Periodo de validez:</b>"
5713 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5714 msgctxt "SslInfoDlg|"
5715 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5716 msgstr "<b>Resumen MD5:</b>"
5718 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5719 msgctxt "SslInfoDlg|"
5720 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5721 msgstr "<b>Resumen SHA1:</b>"
5723 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5724 msgctxt "SslInfoDlg|"
5725 msgid "<b>Trusted:</b>"
5726 msgstr "<b>Segura:</b>"
5728 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:69
5729 msgctxt "SslInfoDlg|"
5733 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5734 msgctxt "SslInfoDlg|"
5735 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5736 msgstr "No, por las siguientes razones:<ul>"
5738 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:78
5740 msgctxt "SslInfoDlg|"
5744 #: ../src/client/networkmodel.h:144
5745 msgctxt "StatusBufferItem|"
5746 msgid "Status Buffer"
5747 msgstr "Área de estado"
5749 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:61 ../src/qtui/systemtray.cpp:92
5750 msgctxt "SystemTray|"
5754 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:94
5755 msgctxt "SystemTray|"
5759 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
5761 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5762 msgid "%n pending highlights"
5763 msgid_plural "%n pending highlights"
5764 msgstr[0] "%n resaltados pendientes"
5765 msgstr[1] "%n resaltados pendientes"
5766 msgstr[2] "%n resaltados pendientes"
5767 msgstr[3] "%n resaltados pendientes"
5769 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:135
5770 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5771 msgid "Show a message in a popup"
5772 msgstr "Mostrar un mensaje en una ventana emergente"
5774 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5775 msgctxt "TabCompleter|"
5776 msgid "Tab completion"
5777 msgstr "Autocompletar por Tabulador"
5779 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:68
5780 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5781 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5782 msgstr "Activar entrada de anclaje, tiempo de espera:"
5784 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:70
5785 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5786 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5787 msgstr "Marcar entrada en barra de tareas, tiempo de espera:"
5789 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
5790 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5794 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:79
5795 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5799 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5800 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5804 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5805 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5806 msgid "Connect to IRC"
5807 msgstr "Conectarse al IRC"
5809 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5810 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5812 msgstr "Desconectar"
5814 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5815 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5816 msgid "Disconnect from IRC"
5817 msgstr "Desconectarse del IRC"
5819 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5820 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5824 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5825 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5826 msgid "Leave currently selected channel"
5827 msgstr "Dejar el canal seleccionado actualmente"
5829 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5830 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5834 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5835 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5836 msgid "Join a channel"
5837 msgstr "Unirse a un canal"
5839 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5840 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5844 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5845 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5846 msgid "Start a private conversation"
5847 msgstr "Comenzar una conversación privada"
5849 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5850 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5854 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5855 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5856 msgid "Request user information"
5857 msgstr "Solicitar información de usuario"
5859 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5860 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5864 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5865 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5866 msgid "Give operator privileges to user"
5867 msgstr "Dar al usuario privilegios de operador"
5869 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5870 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5874 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5875 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5876 msgid "Take operator privileges from user"
5877 msgstr "Obtener privilegios de operador del usuario"
5879 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5880 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5884 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5885 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5886 msgid "Give voice to user"
5887 msgstr "Proporcionar voz al usuario"
5889 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5890 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5892 msgstr "Retirar voz"
5894 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5895 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5896 msgid "Take voice from user"
5897 msgstr "Obtener voz del usuario"
5899 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5900 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5904 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5905 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5906 msgid "Remove user from channel"
5907 msgstr "Borrar usuario del canal"
5909 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5910 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5914 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5915 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5916 msgid "Ban user from channel"
5917 msgstr "Banear usuario del canal"
5919 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5920 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5922 msgstr "Expulsar/Banear"
5924 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5925 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5926 msgid "Remove and ban user from channel"
5927 msgstr "Borrar y banear al usuario del canal"
5929 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5930 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5931 msgid "Connect to all"
5932 msgstr "Conectar a todo"
5934 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5935 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5936 msgid "Disconnect from all"
5937 msgstr "Desconectarse de todo"
5939 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5940 msgctxt "TopicWidget|"
5944 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5945 msgctxt "TopicWidget|"
5949 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:106
5951 msgctxt "TopicWidget|"
5953 msgstr "Usuarios: %1"
5955 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:107
5957 msgctxt "TopicWidget|"
5958 msgid "Lag: %1 msecs"
5959 msgstr "Demora: %1 ms"
5961 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5962 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5966 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5967 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5968 msgid "Custom font:"
5969 msgstr "Tipografía personalizada"
5971 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5972 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5973 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5974 msgstr "Redimensionar dinámicamente para ajustarse al contenido"
5976 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5977 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5978 msgid "On hover only"
5979 msgstr "Sólo al pasar por encima"
5981 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5982 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5986 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5987 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5988 msgid "Topic Widget"
5989 msgstr "Componente del tema"
6004 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:577 ../src/uisupport/uistyle.cpp:580
6005 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:620 ../src/uisupport/uistyle.cpp:623
6006 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:626 ../src/uisupport/uistyle.cpp:633
6007 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:739
6009 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6014 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
6016 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6018 msgstr "%DN%1%DN %2"
6021 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
6023 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6024 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
6025 msgstr "Ahora es usted conocido como %DN%1%DN"
6027 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
6029 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6030 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
6031 msgstr "%DN%1%DN es ahora conocido como %DN%2%DN"
6034 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
6036 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6037 msgid "User mode: %DM%1%DM"
6038 msgstr "Modo de usuario: %DM%1%DM"
6040 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:593
6042 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6043 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6044 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
6047 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:597
6049 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6050 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6051 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se ha unido a %DC%4%DC"
6054 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
6056 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6057 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6058 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ha dejado %DC%4%DC"
6061 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:605
6063 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6064 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6065 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ha salido"
6068 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:612
6070 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6071 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6072 msgstr "%DN%1%DN ha sido expulsado %DN%2%DN de %DC%3%DC"
6074 #. Day Change Message
6075 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:629
6077 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6078 msgid "{Day changed to %1}"
6079 msgstr "{Día cambiado a %1}"
6081 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
6083 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6084 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6085 msgstr "División entre %DH%1%DH y %DH%2%DH finalizada. Usuarios unidos: "
6087 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:645 ../src/uisupport/uistyle.cpp:660
6089 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6090 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6091 msgstr "%DN%1%DN (%2 más)"
6093 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
6095 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6096 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6097 msgstr "División entre %DH%1%DH y %DH%2%DH. Los usuarios salieron: "
6099 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:667 ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
6101 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6105 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
6107 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6111 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:707
6112 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6116 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709
6117 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6121 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:711
6122 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6126 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:713
6127 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6131 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:717
6132 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6136 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
6137 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6141 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:721
6142 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6146 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:723 ../src/uisupport/uistyle.cpp:725
6147 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:727 ../src/uisupport/uistyle.cpp:731
6148 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6152 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:729
6153 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6157 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733
6158 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6162 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:735
6163 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6167 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737
6168 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6172 #: ../src/client/networkmodel.cpp:697
6174 msgctxt "UserCategoryItem|"
6176 msgid_plural "%n Owner(s)"
6177 msgstr[0] "%n dueño(s)"
6178 msgstr[1] "%n dueño(s)"
6180 #: ../src/client/networkmodel.cpp:698
6182 msgctxt "UserCategoryItem|"
6184 msgid_plural "%n Admin(s)"
6185 msgstr[0] "%n Administrador(es)"
6186 msgstr[1] "%n Administrador(es)"
6188 #: ../src/client/networkmodel.cpp:699
6190 msgctxt "UserCategoryItem|"
6191 msgid "%n Operator(s)"
6192 msgid_plural "%n Operator(s)"
6193 msgstr[0] "%n Operador(es)"
6194 msgstr[1] "%n operador(es)"
6196 #: ../src/client/networkmodel.cpp:700
6198 msgctxt "UserCategoryItem|"
6199 msgid "%n Half-Op(s)"
6200 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6201 msgstr[0] "%n semiOp(es)"
6202 msgstr[1] "%n semiOp(es)"
6204 #: ../src/client/networkmodel.cpp:701
6206 msgctxt "UserCategoryItem|"
6208 msgid_plural "%n Voiced"
6209 msgstr[0] "%n con voz"
6210 msgstr[1] "%n con voz"
6212 #: ../src/client/networkmodel.cpp:702
6214 msgctxt "UserCategoryItem|"
6216 msgid_plural "%n User(s)"
6217 msgstr[0] "%n Usuario(s)"
6218 msgstr[1] "%n usuario(s)"