Snapcraft packaging for quasselcore
[quassel.git] / po / es.po
1
2 # Translators:
3 # Adolfo Jayme Barrientos, 2013
4 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012
5 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
6 # Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2011,2016
7 # Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2011
8 # Jonathan Farnham <jonathan@haitu-yu.com>, 2013
9 # Rafael Belmonte <EagleScreen@gmail.com>, 2009, 2011
10 # enjolras <yo@miguelrevilla.com>, 2012
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
15 "PO-Revision-Date: 2016-02-09 09:29+0000\n"
16 "Last-Translator: Javier Llorente <javier@opensuse.org>\n"
17 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/ald/quassel/language/es/)\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: es\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Qt-Contexts: true\n"
24
25 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:136
26 msgctxt "AboutData|"
27 msgid "Quassel IRC"
28 msgstr "Quassel IRC"
29
30 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:141
31 msgctxt "AboutData|"
32 msgid "A modern, distributed IRC client"
33 msgstr "Un cliente de IRC moderno y distribuido"
34
35 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:174
36 msgctxt "AboutData|"
37 msgid "Project Founder, Lead Developer"
38 msgstr "Fundador del proyecto, desarrollador principal"
39
40 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:175
41 msgctxt "AboutData|"
42 msgid "Project Motivator, Lead Developer"
43 msgstr "Motivador del proyecto, desarrollador principal"
44
45 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:176
46 msgctxt "AboutData|"
47 msgid "Former Lead Developer"
48 msgstr "Desarrollador principal anterior"
49
50 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:177
51 msgctxt "AboutData|"
52 msgid "Master of Translation, many fixes and enhancements"
53 msgstr "Maestro de las traducciones, un montón de arreglos y mejoras"
54
55 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:178
56 msgctxt "AboutData|"
57 msgid "Many features, fixes and improvements"
58 msgstr ""
59
60 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:179
61 msgctxt "AboutData|"
62 msgid "Many fixes and improvements, bug and patch triaging, community support"
63 msgstr ""
64
65 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:183 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:192
66 msgctxt "AboutData|"
67 msgid "Chatview improvements"
68 msgstr "Mejoras en la vista de charlas"
69
70 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:184
71 msgctxt "AboutData|"
72 msgid "Early beta tester and bughunter, Danish translation"
73 msgstr ""
74
75 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:185 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:261
76 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:284
77 msgctxt "AboutData|"
78 msgid "Spanish translation"
79 msgstr "Traducción al castellano"
80
81 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:186
82 msgctxt "AboutData|"
83 msgid "Tray icon fix"
84 msgstr ""
85
86 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:187
87 msgctxt "AboutData|"
88 msgid "Language improvements"
89 msgstr ""
90
91 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:188
92 msgctxt "AboutData|"
93 msgid "Documentation improvements"
94 msgstr ""
95
96 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:189 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:285
97 msgctxt "AboutData|"
98 msgid "Romanian translation"
99 msgstr "Traducción al rumano"
100
101 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:190 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:235
102 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:246 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:247
103 msgctxt "AboutData|"
104 msgid "Finnish translation"
105 msgstr "Traducción al finlandés"
106
107 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:191
108 msgctxt "AboutData|"
109 msgid "Message indicator support"
110 msgstr ""
111
112 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:193
113 msgctxt "AboutData|"
114 msgid "Windows build system fixes"
115 msgstr ""
116
117 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:194
118 msgctxt "AboutData|"
119 msgid "Crash fixes"
120 msgstr "Correcciones de cuelgues"
121
122 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:195 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:215
123 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:271
124 msgctxt "AboutData|"
125 msgid "French translation"
126 msgstr "Traducción al francés"
127
128 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:196
129 msgctxt "AboutData|"
130 msgid "Usability review"
131 msgstr "Análisis de usabilidad"
132
133 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:197
134 msgctxt "AboutData|"
135 msgid "SASL support"
136 msgstr "Soporte de SASL"
137
138 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:198
139 msgctxt "AboutData|"
140 msgid "Various improvements"
141 msgstr "Mejoras varias"
142
143 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:199 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:200
144 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:204
145 msgctxt "AboutData|"
146 msgid "Various fixes and improvements"
147 msgstr ""
148
149 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:201
150 msgctxt "AboutData|"
151 msgid "Galician translation"
152 msgstr "Traducción al gallego"
153
154 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:202
155 msgctxt "AboutData|"
156 msgid "Esperanto translation"
157 msgstr "Traducción al esperanto"
158
159 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:203
160 msgctxt "AboutData|"
161 msgid "Japanese translation"
162 msgstr "Traducción al japonés"
163
164 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:205 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:263
165 msgctxt "AboutData|"
166 msgid "Gentoo maintainer"
167 msgstr "Encargado de Gentoo"
168
169 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:206
170 msgctxt "AboutData|"
171 msgid "Early beta tester and bughunter (on Vista™!)"
172 msgstr ""
173
174 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:207
175 msgctxt "AboutData|"
176 msgid "Translation system fixes"
177 msgstr ""
178
179 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:208
180 msgctxt "AboutData|"
181 msgid "OSX Notification Center support"
182 msgstr ""
183
184 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:209 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:257
185 msgctxt "AboutData|"
186 msgid "Fixes"
187 msgstr "Correcciones de fallos"
188
189 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:210 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:259
190 msgctxt "AboutData|"
191 msgid "Mac fixes"
192 msgstr ""
193
194 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:211
195 msgctxt "AboutData|"
196 msgid "D-Bus notifications"
197 msgstr "Notificaciones de D-Bus"
198
199 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:212
200 msgctxt "AboutData|"
201 msgid "Polish translation"
202 msgstr "Traducción al polaco"
203
204 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:213
205 msgctxt "AboutData|"
206 msgid "Build system improvements"
207 msgstr "Mejoras en el sistema de compilación"
208
209 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:214
210 msgctxt "AboutData|"
211 msgid "Formatting support and other input line improvements, many other fixes"
212 msgstr ""
213
214 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:216
215 msgctxt "AboutData|"
216 msgid "BluesTheme stylesheet"
217 msgstr ""
218
219 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:217 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:251
220 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:279
221 msgctxt "AboutData|"
222 msgid "Russian translation"
223 msgstr "Traducción al ruso"
224
225 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:218 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:253
226 msgctxt "AboutData|"
227 msgid "Italian translation"
228 msgstr "Traducción al italiano"
229
230 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:219
231 msgctxt "AboutData|"
232 msgid "Certificate handling improvements"
233 msgstr ""
234
235 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:220
236 msgctxt "AboutData|"
237 msgid "Sanitize topic handling"
238 msgstr ""
239
240 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:221
241 msgctxt "AboutData|"
242 msgid "Norwegian translation"
243 msgstr ""
244
245 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:222
246 msgctxt "AboutData|"
247 msgid "Hungarian translation"
248 msgstr "Traducción al húngaro"
249
250 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:223
251 msgctxt "AboutData|"
252 msgid "IRC parser improvements"
253 msgstr ""
254
255 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:224 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:296
256 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:300
257 msgctxt "AboutData|"
258 msgid "Turkish translation"
259 msgstr "Traducción al turco"
260
261 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:225
262 msgctxt "AboutData|"
263 msgid "Initial Qt5 support"
264 msgstr "Soporte inicial de Qt5"
265
266 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:226
267 msgctxt "AboutData|"
268 msgid "{Ku|U}buntu packager, motivator, promoter"
269 msgstr ""
270
271 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:227
272 msgctxt "AboutData|"
273 msgid "Various features"
274 msgstr ""
275
276 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:228 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:229
277 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:234 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:239
278 msgctxt "AboutData|"
279 msgid "Various fixes"
280 msgstr "Correcciones varias"
281
282 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:230 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:231
283 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:270 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:273
284 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:277 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:281
285 msgctxt "AboutData|"
286 msgid "Bugfixes"
287 msgstr "Correcciones de fallos"
288
289 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:232
290 msgctxt "AboutData|"
291 msgid "Postgres migration fixes"
292 msgstr ""
293
294 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:233
295 msgctxt "AboutData|"
296 msgid "Context menu fixes"
297 msgstr ""
298
299 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:236
300 msgctxt "AboutData|"
301 msgid "Many fixes and improvements, bug triaging"
302 msgstr ""
303
304 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:237
305 msgctxt "AboutData|"
306 msgid "Original \"All-Seeing Eye\" logo"
307 msgstr ""
308
309 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:238
310 msgctxt "AboutData|"
311 msgid "Project founder, various improvements"
312 msgstr ""
313
314 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:240
315 msgctxt "AboutData|"
316 msgid "Serbian translation"
317 msgstr ""
318
319 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:241
320 msgctxt "AboutData|"
321 msgid "Slovenian translation"
322 msgstr ""
323
324 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:242
325 msgctxt "AboutData|"
326 msgid ""
327 "Tireless tester, {Ku|U}buntu tester and lobbyist, liters of delicious "
328 "Finnish alcohol"
329 msgstr ""
330
331 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:243
332 msgctxt "AboutData|"
333 msgid "Qt5 porting help, Travis CI setup"
334 msgstr ""
335
336 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:244 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:254
337 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:256 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:293
338 msgctxt "AboutData|"
339 msgid "German translation"
340 msgstr "Traducción al alemán"
341
342 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:245
343 msgctxt "AboutData|"
344 msgid "Buffer merge improvements"
345 msgstr ""
346
347 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:248
348 msgctxt "AboutData|"
349 msgid "OSX improvements"
350 msgstr ""
351
352 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:249
353 msgctxt "AboutData|"
354 msgid "Lithuanian translation"
355 msgstr ""
356
357 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:250
358 msgctxt "AboutData|"
359 msgid "Documentation fixes"
360 msgstr ""
361
362 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:252
363 msgctxt "AboutData|"
364 msgid "Ideas, hacking, initial motivation"
365 msgstr ""
366
367 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:255
368 msgctxt "AboutData|"
369 msgid "Core and other fixes, QuasselDroid"
370 msgstr ""
371
372 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:258
373 msgctxt "AboutData|"
374 msgid "German translation, fixes"
375 msgstr ""
376
377 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:260
378 msgctxt "AboutData|"
379 msgid "Many fixes and improvements; Ubuntu live packages"
380 msgstr ""
381
382 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:262
383 msgctxt "AboutData|"
384 msgid "Tons of Oxygen icons including the Quassel logo"
385 msgstr ""
386
387 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:264
388 msgctxt "AboutData|"
389 msgid "MinGW support, SNORE backend, Windows packaging"
390 msgstr ""
391
392 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:265
393 msgctxt "AboutData|"
394 msgid "Initial design and main window layout"
395 msgstr ""
396
397 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:266
398 msgctxt "AboutData|"
399 msgid "Early beta tester and bughunter"
400 msgstr ""
401
402 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:267
403 msgctxt "AboutData|"
404 msgid "Danish translation"
405 msgstr ""
406
407 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:268
408 msgctxt "AboutData|"
409 msgid "Linewrap for input line"
410 msgstr ""
411
412 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:269
413 msgctxt "AboutData|"
414 msgid "/print command"
415 msgstr ""
416
417 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:272
418 msgctxt "AboutData|"
419 msgid "Build system fixes"
420 msgstr "Corrección de fallos en el sistema de compilación"
421
422 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:274
423 msgctxt "AboutData|"
424 msgid "Emacs keybindings"
425 msgstr ""
426
427 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:275
428 msgctxt "AboutData|"
429 msgid "Highlight configuration improvements"
430 msgstr ""
431
432 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:276
433 msgctxt "AboutData|"
434 msgid "Kubuntu packager, (packaging/build system) bughunter"
435 msgstr ""
436
437 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:278
438 msgctxt "AboutData|"
439 msgid "Audio backend improvements"
440 msgstr ""
441
442 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:280
443 msgctxt "AboutData|"
444 msgid "Dutch translation"
445 msgstr ""
446
447 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:282 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:283
448 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:288 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:289
449 msgctxt "AboutData|"
450 msgid "Greek translation"
451 msgstr ""
452
453 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:286
454 msgctxt "AboutData|"
455 msgid "Korean translation"
456 msgstr ""
457
458 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:287
459 msgctxt "AboutData|"
460 msgid "Norwegian translation, documentation"
461 msgstr ""
462
463 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:290
464 msgctxt "AboutData|"
465 msgid "Former Windows builder"
466 msgstr ""
467
468 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:291
469 msgctxt "AboutData|"
470 msgid "Fixes, Debian packaging"
471 msgstr ""
472
473 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:292
474 msgctxt "AboutData|"
475 msgid "Fixes and feedback"
476 msgstr ""
477
478 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:294 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:295
479 msgctxt "AboutData|"
480 msgid "Czech translation"
481 msgstr ""
482
483 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:297
484 msgctxt "AboutData|"
485 msgid "Network detection improvements"
486 msgstr ""
487
488 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:298
489 msgctxt "AboutData|"
490 msgid "Ukrainian translation"
491 msgstr ""
492
493 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:299
494 msgctxt "AboutData|"
495 msgid "Portuguese translation"
496 msgstr "Traducción al portugués"
497
498 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
499 msgctxt "AboutDlg|"
500 msgid "About Quassel"
501 msgstr "Acerca de Quassel"
502
503 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
504 msgctxt "AboutDlg|"
505 msgid ""
506 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
507 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
508 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
509 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
510 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
511
512 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:112
513 msgctxt "AboutDlg|"
514 msgid "&About"
515 msgstr "&Acerca de"
516
517 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:132
518 msgctxt "AboutDlg|"
519 msgid "A&uthors"
520 msgstr "A&utores"
521
522 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:152
523 msgctxt "AboutDlg|"
524 msgid "&Contributors"
525 msgstr "&Contribuidores"
526
527 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:172
528 msgctxt "AboutDlg|"
529 msgid "&Thanks To"
530 msgstr "Agradecimien&tos a"
531
532 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:38
533 #, qt-format
534 msgctxt "AboutDlg|"
535 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
536 msgstr "<b>Versión:</b> %1<br><b>Versión de protocolo:</b> %2<br><b>Compilación:</b> %3"
537
538 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:54
539 #, qt-format
540 msgctxt "AboutDlg|"
541 msgid ""
542 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;%1 by the Quassel "
543 "Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
544 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
545 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
546 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
547 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
548 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
549 "Team</a> and used under the <a "
550 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
551 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
552 "report bugs."
553 msgstr ""
554
555 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:72
556 msgctxt "AboutDlg|"
557 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
558 msgstr "Quassel IRC está principalmente desarrollado por:"
559
560 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:87
561 msgctxt "AboutDlg|"
562 msgid ""
563 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
564 "and everybody we forgot to mention here:"
565 msgstr "Nos gustaría dar las gracias a los siguientes contribuidores (en orden alfabético) y a todas las personas que olvidamos mencionar aquí:"
566
567 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:91
568 msgctxt "AboutDlg|"
569 msgid ""
570 "...and anybody else finding and reporting bugs, giving feedback, helping "
571 "others and being part of the community!"
572 msgstr ""
573
574 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:100
575 msgctxt "AboutDlg|"
576 msgid ""
577 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
578 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd><i>for the original Quassel"
579 " icon - The All-Seeing Eye</i><br></dt><dt><img "
580 "src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-"
581 "icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd><i>for creating all the artwork "
582 "you see throughout Quassel</i><br></dd><dt><img src=\":/pics/qt-"
583 "logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software "
584 "formerly known as Trolltech</a></b></dt><dd><i>for creating Qt and Qtopia, "
585 "and for sponsoring development of QuasselTopia with Greenphones and "
586 "more</i><br></dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img "
587 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd><i>for sponsoring development of "
588 "Quassel Mobile with N810s</i></dd>"
589 msgstr ""
590
591 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
592 #, qt-format
593 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
594 msgid ""
595 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
596 msgstr "El esquema instalado (versión %1) no está actualizado. Actualizando a la versión %2..."
597
598 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
599 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
600 msgid "Upgrade failed..."
601 msgstr "Actualización fallida..."
602
603 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
604 msgctxt "AliasesModel|"
605 msgid ""
606 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
607 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
608 msgstr "<b>El atajo para el alias</b><br />Puede ser usado como una orden habitual de slash.<br /><br /><b>ejemplo:</b> «foo» puede ser usado por /foo"
609
610 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
611 msgctxt "AliasesModel|"
612 msgid ""
613 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
614 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
615 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
616 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
617 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
618 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
619 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
620 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
621 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
622 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
623 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
624 msgstr "<b>El string del atajo será expandido a</b><br /><b>variables especiales:</b><br /> - <b>$i</b> representa el i-gésimo parámetro.<br /> - <b>$i..j</b> representa el i-gésimo a j-ésimo parámetro separado por espacios.<br /> - <b>$i..</b> representa todos los parámetros desde i en los separados por espacios.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa el nombre de servidor del usuario identificado por el i-gésimo parámetro o un * si es desconocido.<br /> - <b>$0</b> el string completo.<br /> - <b>$nick</b> su apodo actual<br /> - <b>$channel</b> el nombre del canal seleccionado<br /><br />Varios comandos pueden ser separados por punto y coma<br /><br /><b>Ejemplo:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" será expandido a tres mensajes separados \"Test 1\", \"Test 2\" y \"Test All 1 2 3\" cuando sea llamado como /test 1 2 3"
625
626 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
627 msgctxt "AliasesModel|"
628 msgid "Alias"
629 msgstr "Alias"
630
631 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
632 msgctxt "AliasesModel|"
633 msgid "Expansion"
634 msgstr "Expansión"
635
636 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
637 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
638 msgid "Form"
639 msgstr "Formulario"
640
641 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
642 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
643 msgid "New"
644 msgstr "Nuevo"
645
646 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
647 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
648 msgid "Delete"
649 msgstr "Eliminar"
650
651 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:28
652 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
653 msgid "IRC"
654 msgstr "IRC"
655
656 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:28
657 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
658 msgid "Aliases"
659 msgstr "Alias"
660
661 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
662 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
663 msgid "Form"
664 msgstr "Formulario"
665
666 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
667 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
668 msgid "Client style:"
669 msgstr "Estilo de cliente:"
670
671 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
672 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
673 msgid "Set application style"
674 msgstr "Establezca el estilo de aplicación"
675
676 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
677 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
678 msgid "Language:"
679 msgstr "Lenguaje:"
680
681 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
682 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
683 msgid "Set the application language. Requires restart!"
684 msgstr "Establezca el lenguaje de la aplicación. ¡Requiere reiniciar la aplicación!"
685
686 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
687 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
688 msgid "<Untranslated>"
689 msgstr "<Sin traducir>"
690
691 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
692 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
693 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
694 msgid "<System Default>"
695 msgstr "<Predeterminado del sistema>"
696
697 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
698 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
699 msgid "Use custom stylesheet"
700 msgstr "Usar estilo de hoja personalizado"
701
702 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
703 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
704 msgid "Path:"
705 msgstr "Ruta:"
706
707 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
708 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
709 msgid "..."
710 msgstr "..."
711
712 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
713 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
714 msgid "Show system tray icon"
715 msgstr "Mostrar icono en bandeja del sistema"
716
717 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
718 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
719 msgid "Hide to tray on close button"
720 msgstr "Minimizar a la bandeja de entrada en el botón de cerrar"
721
722 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
723 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
724 msgid "Enable animations"
725 msgstr "Activar animaciones"
726
727 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
728 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
729 msgid "Message Redirection"
730 msgstr "Redirección de mensaje"
731
732 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
733 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
734 msgid "User Notices:"
735 msgstr "Noticias de usuario:"
736
737 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
738 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
739 msgid "Server Notices:"
740 msgstr "Noticias de servidor:"
741
742 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
743 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
744 msgid "Default Target"
745 msgstr "Objetivo predeterminado"
746
747 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
748 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
749 msgid "Status Window"
750 msgstr "Ventana de estado"
751
752 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
753 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
754 msgid "Current Chat"
755 msgstr "Charla actual"
756
757 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
758 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
759 msgid "Errors:"
760 msgstr "Errores:"
761
762 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
763 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
764 msgid "Interface"
765 msgstr "Interfaz"
766
767 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
768 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
769 msgid "Please choose a stylesheet file"
770 msgstr "Elija un archivo de estilo"
771
772 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
773 msgctxt "AwayLogView|"
774 msgid "Away Log"
775 msgstr "Registro de ausencias"
776
777 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
778 msgctxt "AwayLogView|"
779 msgid "Show Network Name"
780 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
781
782 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
783 msgctxt "AwayLogView|"
784 msgid "Show Buffer Name"
785 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
786
787 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
788 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
789 msgid "Form"
790 msgstr "Formulario"
791
792 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
793 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
794 msgid ""
795 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
796 "the buffer view."
797 msgstr "Número de mensajes a ser solicitados al núcleo cuando se usa el desplazamiento hacia arriba en el área de mensajes."
798
799 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
800 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
801 msgid "Dynamic backlog amount:"
802 msgstr "Tamaño para el registro dinámico de mensajes atrasados:"
803
804 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
805 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
806 msgid "Backlog request method:"
807 msgstr "Método de solicitud para el registro de mensajes atrasados:"
808
809 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
810 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
811 msgid "Fixed amount per chat"
812 msgstr "Cantidad fija por conversación:"
813
814 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
815 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
816 msgid "Unread messages per chat"
817 msgstr "Mensajes sin leer por conversación"
818
819 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
820 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
821 msgid "Globally unread messages"
822 msgstr "Mensajes sin leer en ámbito global"
823
824 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
825 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
826 msgid ""
827 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
828 "window from the backlog."
829 msgstr "La solicitud más simple. Obtiene una cantidad fija de lineas para cada ventana de conversación desde los mensajes atrasados."
830
831 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
832 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
833 msgid ""
834 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
835 "has been established."
836 msgstr "cantidad de mensajes por área de conversación que son solicitados después de que la conexión con el núcleo haya sido establecida."
837
838 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
839 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
840 msgid "Initial backlog amount:"
841 msgstr "Cantidad inicial de los mensajes atrasados:"
842
843 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
844 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
845 msgid ""
846 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
847 "\n"
848 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
849 msgstr "Este método de solicitud obtiene mensajes sin leer para cada ventana de conversación de manera individual. Cantidad de líneas que pueden ser limitarse por conversación.\n\nUsted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación adicionales para proporcionar un mejor contexto."
850
851 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
852 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
853 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
854 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
855 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
856 msgstr "Cantidad máxima de mensajes a ser obtenidos por área de conversación."
857
858 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
859 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
860 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
861 msgid "Limit:"
862 msgstr "Límite:"
863
864 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
865 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
866 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
867 msgid "Unlimited"
868 msgstr "Ilimitado"
869
870 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
871 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
872 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
873 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
874 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
875 msgid ""
876 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
877 "Limit does not apply here."
878 msgstr "Cantidad de mensajes a ser obtenidos en adición a los mensajes sin leer. El límite no se aplica aquí."
879
880 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
881 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
882 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
883 msgid "Additional Messages:"
884 msgstr "Mensajes adicionales:"
885
886 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
887 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
888 msgid ""
889 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
890 "\n"
891 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
892 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
893 "\n"
894 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
895 msgstr "Este método de solicitud obtiene todos los mensajes más nuevos que el mensaje sin leer más antiguo para todas las conversaciones.\n\nNota: Éste método de solicitud no es recomendable si usa ventanas de conversación ocultas o tiene conversaciones inactivas (Ej: no hay dudas o canales pasados).\nEs útil para limitar la cantidad total de los mensajes atrasados y probablemente es el más rápido.\n\nUsted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación adicionales para proporcionar un mejor contexto."
896
897 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
898 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
899 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
900 msgstr "Máxima cantidad de mensajes a ser obtenidos sobre todas las áreas de conversación."
901
902 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
903 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
904 msgid "Interface"
905 msgstr "Interfaz"
906
907 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
908 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
909 msgid "Backlog Fetching"
910 msgstr "Obtención del registro"
911
912 #: ../src/client/networkmodel.cpp:401
913 #, qt-format
914 msgctxt "BufferItem|"
915 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
916 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
917
918 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:268
919 msgctxt "BufferView|"
920 msgid "Merge buffers permanently?"
921 msgstr "¿Combinar las conversaciones de manera permanente?"
922
923 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:269
924 #, qt-format
925 msgctxt "BufferView|"
926 msgid ""
927 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
928 " This cannot be reversed!"
929 msgstr "¿Quiere combinar la conversación \"%1\" permanentemente con la conversación \"%2\"?\n¡Esta operación es irreversible!"
930
931 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
932 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
933 msgid "Dialog"
934 msgstr "Diálogo"
935
936 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
937 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
938 msgid "Please enter a name for the chat list:"
939 msgstr "Por favor, introduzca un nombre para la lista de conversaciones:"
940
941 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:582
942 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
943 msgid "Add Chat List"
944 msgstr "Añadir lista de conversaciones"
945
946 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:53
947 msgctxt "BufferViewFilter|"
948 msgid "Show / Hide Chats"
949 msgstr "Mostrar / Ocultar conversaciones"
950
951 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
952 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
953 msgid "Form"
954 msgstr "Formulario"
955
956 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
957 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
958 msgid "Re&name..."
959 msgstr "Re&nombrar..."
960
961 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
962 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
963 msgid "&Add..."
964 msgstr "&Añadir..."
965
966 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
967 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
968 msgid "De&lete"
969 msgstr "E&liminar"
970
971 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
972 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
973 msgid "Chat List Settings"
974 msgstr "Preferencias de la lista de conversaciones"
975
976 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
977 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
978 msgid "Network:"
979 msgstr "Red:"
980
981 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
982 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:128
983 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
984 msgid "All"
985 msgstr "Todo"
986
987 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
988 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
989 msgid ""
990 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
991 "In this mode no separate status buffer is displayed."
992 msgstr "Esta opción no está disponible cuando todas las redes están visibles.\nEn éste modo, el estado de la conversación no es mostrado por separado."
993
994 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
995 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
996 msgid "Show status window"
997 msgstr "Mostrar ventana de estado"
998
999 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
1000 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1001 msgid "Show channels"
1002 msgstr "Mostrar canales"
1003
1004 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
1005 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1006 msgid "Show queries"
1007 msgstr "Mostrar cuestiones"
1008
1009 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
1010 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1011 msgid "Hide inactive chats"
1012 msgstr "Esconder conversaciones inactivas"
1013
1014 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
1015 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1016 msgid "Hide inactive networks"
1017 msgstr "Ocultar redes inactivas"
1018
1019 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
1020 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1021 msgid "Add new chats automatically"
1022 msgstr "Añadir nuevas conversaciones automáticamente."
1023
1024 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
1025 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1026 msgid "Sort alphabetically"
1027 msgstr "Ordenar alfabéticamente"
1028
1029 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
1030 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1031 msgid "Minimum Activity:"
1032 msgstr "Actividad mínima:"
1033
1034 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:171
1035 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1036 msgid "No Activity"
1037 msgstr "Sin actividad"
1038
1039 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:176
1040 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1041 msgid "Other Activity"
1042 msgstr "Otra actividad"
1043
1044 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:181
1045 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1046 msgid "New Message"
1047 msgstr "Nuevo mensaje"
1048
1049 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:186
1050 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1051 msgid "Highlight"
1052 msgstr "Resaltar"
1053
1054 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:212
1055 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1056 msgid "Preview:"
1057 msgstr "Previsualizar:"
1058
1059 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
1060 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1061 msgid "Interface"
1062 msgstr "Interfaz"
1063
1064 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
1065 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1066 msgid "Custom Chat Lists"
1067 msgstr "Listas de conversaciones personalizadas"
1068
1069 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:383
1070 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1071 msgid "Delete Chat List?"
1072 msgstr "¿Eliminar lista de conversaciones?"
1073
1074 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:384
1075 #, qt-format
1076 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1077 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
1078 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la lista de conversaciones \"%1\"?"
1079
1080 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
1081 msgctxt "BufferViewWidget|"
1082 msgid "BufferView"
1083 msgstr "Vista del área de conversación"
1084
1085 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
1086 msgctxt "BufferWidget|"
1087 msgid "Zoom In"
1088 msgstr "Acercar zum"
1089
1090 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
1091 msgctxt "BufferWidget|"
1092 msgid "Zoom Out"
1093 msgstr "Alejar zum"
1094
1095 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
1096 msgctxt "BufferWidget|"
1097 msgid "Actual Size"
1098 msgstr "Tamaño actual"
1099
1100 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
1101 msgctxt "BufferWidget|"
1102 msgid "Set Marker Line"
1103 msgstr "Establecer línea marcadora:"
1104
1105 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
1106 msgctxt "BufferWidget|"
1107 msgid "Go to Marker Line"
1108 msgstr "Ir a la línea marcadora:"
1109
1110 #: ../src/client/networkmodel.cpp:583 ../src/client/networkmodel.cpp:585
1111 #, qt-format
1112 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1113 msgid "<b>Channel %1</b>"
1114 msgstr "<b>Canal %1</b>"
1115
1116 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
1117 #, qt-format
1118 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1119 msgid "<b>Users:</b> %1"
1120 msgstr "<b>Usuarios:</b> %1"
1121
1122 #: ../src/client/networkmodel.cpp:593
1123 #, qt-format
1124 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1125 msgid "<b>Mode:</b> %1"
1126 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
1127
1128 #: ../src/client/networkmodel.cpp:608
1129 #, qt-format
1130 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1131 msgid "<b>Topic:</b> %1"
1132 msgstr "<b>Tema:</b> %1"
1133
1134 #: ../src/client/networkmodel.cpp:613
1135 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1136 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
1137 msgstr "No activo <br /> Doble click para unirse"
1138
1139 #: ../src/client/networkmodel.cpp:616
1140 #, qt-format
1141 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1142 msgid "<p> %1 </p>"
1143 msgstr "<p> %1 </p>"
1144
1145 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
1146 msgctxt "ChannelListDlg|"
1147 msgid "Channel List"
1148 msgstr "Lista de canales"
1149
1150 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
1151 msgctxt "ChannelListDlg|"
1152 msgid "Search Pattern:"
1153 msgstr "Patrón de búsqueda:"
1154
1155 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
1156 msgctxt "ChannelListDlg|"
1157 msgid ""
1158 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
1159 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
1163 msgctxt "ChannelListDlg|"
1164 msgid "Show Channels"
1165 msgstr "Mostrar canales"
1166
1167 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
1168 msgctxt "ChannelListDlg|"
1169 msgid "Filter:"
1170 msgstr "Filtro:"
1171
1172 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
1173 msgctxt "ChannelListDlg|"
1174 msgid "Errors Occurred:"
1175 msgstr "Han ocurrido errores:"
1176
1177 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
1178 msgctxt "ChannelListDlg|"
1179 msgid ""
1180 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1181 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1182 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1183 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1184 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
1185 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1186 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERROR CATASTRÓFICO DEL INFIERNO!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1187
1188 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
1189 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1190 msgid "Form"
1191 msgstr "Formulario"
1192
1193 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
1194 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1195 msgid "Operation Mode:"
1196 msgstr "Modo de operación:"
1197
1198 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
1199 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1200 msgid ""
1201 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1202 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1203 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1204 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1205 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
1206 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
1207 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
1208 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operación:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Solamente las conversaciones del lado derecho son mostradas en el monitor de conversación</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Conversaciones en el lado derecho serán ignoradas en el monitor de conversación</p></body></html>"
1209
1210 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
1211 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1212 msgid "Available:"
1213 msgstr "Disponible:"
1214
1215 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
1216 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1217 msgid "Move selected buffers to the left"
1218 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la izquierda"
1219
1220 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
1221 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1222 msgid "Move selected buffers to the right"
1223 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la derecha"
1224
1225 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
1226 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:273
1227 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1228 msgid "Show:"
1229 msgstr "Mostrar:"
1230
1231 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
1232 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1233 msgid ""
1234 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1235 msgstr "Mostrar resaltados en el monitor de conversación incluso si la conversación original es ignorada"
1236
1237 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
1238 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1239 msgid "Always show highlighted messages"
1240 msgstr "Siempre mostrar los mensajes resaltados"
1241
1242 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
1243 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1244 msgid "Show own messages"
1245 msgstr "Mostrar mensajes propios"
1246
1247 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:164
1248 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1249 msgid "Display messages from backlog on reconnect"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:167
1253 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1254 msgid "Show messages from backlog"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:192
1258 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1259 msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:195
1263 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1264 msgid "Include read messages"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1268 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1269 msgid "Interface"
1270 msgstr "Interfaz"
1271
1272 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1273 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1274 msgid "Chat Monitor"
1275 msgstr "Monitor de conversación"
1276
1277 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
1278 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1279 msgid "Opt In"
1280 msgstr "Opt entrada"
1281
1282 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:61
1283 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1284 msgid "Opt Out"
1285 msgstr "Opt salida"
1286
1287 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:276
1288 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1289 msgid "Ignore:"
1290 msgstr "Ignorar:"
1291
1292 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
1293 msgctxt "ChatMonitorView|"
1294 msgid "Show Own Messages"
1295 msgstr "Mostrar mensajes propios"
1296
1297 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
1298 msgctxt "ChatMonitorView|"
1299 msgid "Show Network Name"
1300 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
1301
1302 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
1303 msgctxt "ChatMonitorView|"
1304 msgid "Show Buffer Name"
1305 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
1306
1307 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
1308 msgctxt "ChatMonitorView|"
1309 msgid "Configure..."
1310 msgstr "Configurar..."
1311
1312 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:826
1313 msgctxt "ChatScene|"
1314 msgid "Copy Selection"
1315 msgstr "Copiar seleccionado"
1316
1317 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:833
1318 #, qt-format
1319 msgctxt "ChatScene|"
1320 msgid "Search '%1'"
1321 msgstr "Buscar '%1'"
1322
1323 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:845
1324 msgctxt "ChatScene|"
1325 msgid "Reset Column Widths"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
1329 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1330 msgid "Form"
1331 msgstr "Formulario"
1332
1333 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
1334 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
1335 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
1336 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1337 msgid "..."
1338 msgstr "..."
1339
1340 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
1341 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1342 msgid "case sensitive"
1343 msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas"
1344
1345 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
1346 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1347 msgid "search nick"
1348 msgstr "buscar apodo"
1349
1350 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
1351 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1352 msgid "search message"
1353 msgstr "Buscar mensaje"
1354
1355 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
1356 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1357 msgid "ignore joins, parts, etc."
1358 msgstr "Ignorar entradas, salidas, etc."
1359
1360 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
1361 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1362 msgid "Form"
1363 msgstr "Formulario"
1364
1365 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1366 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1367 msgid "Timestamp format:"
1368 msgstr "Formato de la hora:"
1369
1370 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
1371 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1372 msgid ""
1373 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
1374 "<table cellpadding=\"2\">\n"
1375 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
1376 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
1377 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
1378 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
1379 "</table>\n"
1380 "</body></html>"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
1384 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1385 msgid "[hh:mm:ss]"
1386 msgstr "[hh:mm:ss]"
1387
1388 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
1389 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1390 msgid "Custom chat window font:"
1391 msgstr "Personalizar la tipografía de la ventana de conversación"
1392
1393 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
1394 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1395 msgid "Show colored text in the chat window"
1396 msgstr "Mostrar texto en color en la ventana de conversación"
1397
1398 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
1399 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1400 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1401 msgstr "Permitir texto en color (código de color mIRC)"
1402
1403 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
1404 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1405 msgid ""
1406 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1407 msgstr "Previsualizar página web en una ventana al pasar el ratón sobre una dirección web"
1408
1409 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
1410 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1411 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1412 msgstr "Previsualizar páginas web encima de una URL"
1413
1414 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
1415 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1416 msgid ""
1417 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1418 "another channel"
1419 msgstr "Establecer la línea marcadora al final de la ventana actual cuando se seleccione otro canal"
1420
1421 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
1422 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1423 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1424 msgstr "Establecer la línea marcadora automáticamente cuando se cambie de conversación"
1425
1426 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
1427 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1428 msgid ""
1429 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
1430 "loses focus."
1431 msgstr ""
1432
1433 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:162
1434 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1435 msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:180
1439 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1440 msgid "Web Search Url:"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:187
1444 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1445 msgid ""
1446 "<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
1447 "parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
1448 "text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
1449 "style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
1450 "style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:193
1454 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1455 msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
1456 msgstr "https://www.google.es/search?q=%s"
1457
1458 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:202
1459 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1460 msgid "Custom Colors"
1461 msgstr "Colores personalizados"
1462
1463 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:220
1464 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1465 msgid "Action:"
1466 msgstr "Acción:"
1467
1468 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:227
1469 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:251
1470 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:275
1471 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:312
1472 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:336
1473 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:367
1474 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:391
1475 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:415
1476 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:439
1477 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:456
1478 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:496
1479 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:513
1480 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:530
1481 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:547
1482 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:564
1483 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:581
1484 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:598
1485 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:615
1486 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:632
1487 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:649
1488 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:666
1489 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:683
1490 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:700
1491 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:717
1492 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:734
1493 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:751
1494 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:779
1495 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1496 msgid "..."
1497 msgstr "..."
1498
1499 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:244
1500 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1501 msgid "Timestamp:"
1502 msgstr "Timestamp:"
1503
1504 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:268
1505 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1506 msgid "Channel message:"
1507 msgstr "Mensaje del canal:"
1508
1509 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:305
1510 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1511 msgid "Highlight foreground:"
1512 msgstr "Resaltar el primer plano:"
1513
1514 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:329
1515 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1516 msgid "Command message:"
1517 msgstr "Mensaje de comando:"
1518
1519 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:353
1520 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1521 msgid "Highlight background:"
1522 msgstr "Resaltar el segundo plano:"
1523
1524 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:360
1525 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1526 msgid "Server message:"
1527 msgstr "Mensaje del servidor:"
1528
1529 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:384
1530 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1531 msgid "Marker line:"
1532 msgstr "Línea marcadora:"
1533
1534 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:408
1535 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1536 msgid "Error message:"
1537 msgstr "Mensaje de error:"
1538
1539 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:432
1540 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1541 msgid "Background:"
1542 msgstr "Segundo plano:"
1543
1544 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:476
1545 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1546 msgid "Use Sender Coloring"
1547 msgstr "Usar coloreado del emisor"
1548
1549 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:772
1550 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1551 msgid "Own messages:"
1552 msgstr "Mensajes propios:"
1553
1554 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1555 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1556 msgid "Interface"
1557 msgstr "Interfaz"
1558
1559 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1560 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1561 msgid "Chat View"
1562 msgstr "Vista de conversación"
1563
1564 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1565 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1566 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: ../src/common/qt5cliparser.cpp:30
1570 msgctxt "CliParser|"
1571 msgid "Quassel IRC is a modern, distributed IRC client."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: ../src/client/client.cpp:324
1575 msgctxt "Client|"
1576 msgid "Identity already exists in client!"
1577 msgstr "¡Esta identidad ya existe en el cliente!"
1578
1579 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:65
1580 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:472
1581 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1582 msgid "Unencrypted connection canceled"
1583 msgstr "Conexión sin encriptar cancelada"
1584
1585 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:87
1586 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:103
1587 #, qt-format
1588 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1589 msgid "Connecting to %1..."
1590 msgstr "Conectando a %1…"
1591
1592 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:99
1593 #, qt-format
1594 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1595 msgid "Looking up %1..."
1596 msgstr "Buscando %1..."
1597
1598 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:106
1599 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:316
1600 #, qt-format
1601 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1602 msgid "Connected to %1"
1603 msgstr "Conectado a %1"
1604
1605 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:110
1606 #, qt-format
1607 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1608 msgid "Disconnecting from %1..."
1609 msgstr "Desconectándose de %1"
1610
1611 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:114
1612 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1613 msgid "Disconnected"
1614 msgstr "Desconectado"
1615
1616 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:149
1617 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1618 msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:237
1622 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1623 msgid ""
1624 "<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
1625 "speaks are supported by the core you are trying to connect to."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:240
1629 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1630 msgid "Core speaks none of the protocols we support"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:255
1634 #, qt-format
1635 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1636 msgid ""
1637 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1638 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1639 msgstr ""
1640
1641 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:257
1642 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1643 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:279
1647 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1648 msgid "Synchronizing to core..."
1649 msgstr "Sincronizando con el núcleo..."
1650
1651 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:294
1652 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1653 msgid "The core refused connection from this client"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:358
1657 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1658 msgid "Logging in..."
1659 msgstr "Iniciando sesión"
1660
1661 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:363
1662 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1663 msgid "Login canceled"
1664 msgstr "Inicio de sesión cancelado"
1665
1666 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:421
1667 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1668 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1672 #, qt-format
1673 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1674 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1675 msgstr "Procesados %1 mensajes en %2 segundos."
1676
1677 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1678 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1679 msgid "All Chats"
1680 msgstr "Todas las conversaciones"
1681
1682 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1683 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1684 msgid "/JOIN expects a channel"
1685 msgstr "/JOIN espera un canal"
1686
1687 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1688 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1689 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1690 msgstr "/QUERY espera al menos un apodo"
1691
1692 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1693 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1694 msgid "Configure the IRC Connection"
1695 msgstr "Configurar la conexión IRC"
1696
1697 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1698 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1699 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1700 msgstr "Activar la detección de Ping Timeout"
1701
1702 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1703 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1704 msgid "Ping interval:"
1705 msgstr "Intervalo del Ping:"
1706
1707 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1708 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1709 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1710 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1711 msgid " seconds"
1712 msgstr " segundos"
1713
1714 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1715 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1716 msgid "Disconnect after"
1717 msgstr "Desconectar tras"
1718
1719 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1720 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1721 msgid "missed pings"
1722 msgstr "ecos perdidos"
1723
1724 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1725 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1726 msgid ""
1727 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1728 " interesting for tracking users' away status."
1729 msgstr "Esto activa un sondeo periódico de información de usuario utilizando /WHO. Esto es interesante para rastrear el estado de ausencia de los usuarios."
1730
1731 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1732 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1733 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1734 msgstr "Activa el rastreo de información de usuarios automático (/WHO)"
1735
1736 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1737 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1738 msgid "Update interval:"
1739 msgstr "Intervalo de actualización:"
1740
1741 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1742 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1743 msgid "Ignore channels with more than:"
1744 msgstr "Ignorar los canales con más de:"
1745
1746 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1747 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1748 msgid " users"
1749 msgstr " usuarios"
1750
1751 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1752 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1753 msgid "Minimum delay between requests:"
1754 msgstr "Tiempo mínimo entre peticiones:"
1755
1756 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1757 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1758 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1762 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1763 msgid "IRC"
1764 msgstr "IRC"
1765
1766 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:801
1767 msgctxt "ContentsChatItem|"
1768 msgid "Copy Link Address"
1769 msgstr "Copiar la ruta del enlace"
1770
1771 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1772 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1773 msgid "Connect"
1774 msgstr "Conectar"
1775
1776 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1777 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1778 msgid "Disconnect"
1779 msgstr "Desconectar"
1780
1781 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1782 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1783 msgid "Join"
1784 msgstr "Unirse"
1785
1786 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1787 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1788 msgid "Part"
1789 msgstr "Retirarse"
1790
1791 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1792 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1793 msgid "Delete Chat(s)..."
1794 msgstr "Borrar conversación(es)..."
1795
1796 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1797 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1798 msgid "Go to Chat"
1799 msgstr "Ir a la conversación"
1800
1801 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1802 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1803 msgid "Joins/Parts/Quits"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1807 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1808 msgid "Joins"
1809 msgstr "Unirse"
1810
1811 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1812 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1813 msgid "Parts"
1814 msgstr "Retiradas"
1815
1816 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1817 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1818 msgid "Quits"
1819 msgstr "Salidas"
1820
1821 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1822 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1823 msgid "Nick Changes"
1824 msgstr "Cambios de apodos"
1825
1826 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1827 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1828 msgid "Mode Changes"
1829 msgstr "Cambios de modo"
1830
1831 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1832 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1833 msgid "Day Changes"
1834 msgstr "Cambios de día"
1835
1836 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1837 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1838 msgid "Topic Changes"
1839 msgstr "Cambios de tópico"
1840
1841 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1842 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1843 msgid "Set as Default..."
1844 msgstr "Establecer como predeterminado..."
1845
1846 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1847 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1848 msgid "Use Defaults..."
1849 msgstr "Usar valores por defecto..."
1850
1851 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1852 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1853 msgid "Join Channel..."
1854 msgstr "Unirse al canal..."
1855
1856 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1857 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1858 msgid "Start Query"
1859 msgstr "Iniciar pregunta"
1860
1861 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1862 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1863 msgid "Show Query"
1864 msgstr "Mostrar pregunta"
1865
1866 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1867 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1868 msgid "Whois"
1869 msgstr "Whois"
1870
1871 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1872 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1873 msgid "Version"
1874 msgstr "Versión"
1875
1876 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1877 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1878 msgid "Time"
1879 msgstr "Tiempo"
1880
1881 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1882 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1883 msgid "Ping"
1884 msgstr "Ping"
1885
1886 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1887 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1888 msgid "Client info"
1889 msgstr "Info cliente"
1890
1891 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:68
1892 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1893 msgid "Custom..."
1894 msgstr "Personalizar..."
1895
1896 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1897 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1898 msgid "Give Operator Status"
1899 msgstr "Dar el estado del operador"
1900
1901 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1902 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1903 msgid "Take Operator Status"
1904 msgstr "Quitar el estado del operador"
1905
1906 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1907 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1908 msgid "Give Half-Operator Status"
1909 msgstr "Dar el estado de medio-operador"
1910
1911 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1912 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1913 msgid "Take Half-Operator Status"
1914 msgstr "Quitar el estado de medio-operador"
1915
1916 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1917 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1918 msgid "Give Voice"
1919 msgstr "Dar voz"
1920
1921 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1922 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1923 msgid "Take Voice"
1924 msgstr "Obtener voz"
1925
1926 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1927 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1928 msgid "Kick From Channel"
1929 msgstr "Expulsar del canal"
1930
1931 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1932 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1933 msgid "Ban From Channel"
1934 msgstr "Prohibir entrada en el canal"
1935
1936 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1937 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1938 msgid "Kick && Ban"
1939 msgstr "Expulsar y &prohibir entrada"
1940
1941 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1942 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1943 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1944 msgstr "Ocultar conversaciones temporalmente"
1945
1946 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1947 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1948 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1949 msgstr "Ocultar conversaciones permanentemente"
1950
1951 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1952 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1953 msgid "Show Channel List"
1954 msgstr "Mostrar lista de canales"
1955
1956 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:93
1957 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1958 msgid "Show Ignore List"
1959 msgstr "Mostrar la lista de ignorados"
1960
1961 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:108
1962 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1963 msgid "Hide Events"
1964 msgstr "Ocultar eventos"
1965
1966 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:116
1967 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1968 msgid "CTCP"
1969 msgstr "CTCP"
1970
1971 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1972 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1973 msgid "Actions"
1974 msgstr "Acciones"
1975
1976 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:135
1977 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1978 msgid "Ignore"
1979 msgstr "Ignorar"
1980
1981 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:140
1982 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1983 msgid "Add Ignore Rule"
1984 msgstr "Añadir regla para ignorar"
1985
1986 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:141
1987 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1988 msgid "Existing Rules"
1989 msgstr "Reglas existentes"
1990
1991 #: ../src/core/core.cpp:191
1992 msgctxt "Core|"
1993 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1994 msgstr "¡Ningún motor de almacenamiento pudo ser iniciado! Saliendo..."
1995
1996 #: ../src/core/core.cpp:192
1997 msgctxt "Core|"
1998 msgid ""
1999 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
2000 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
2001 "to work."
2002 msgstr "Actualmente, Quassel soporta SQLite3 y PostgreSQL. Necesita compilar su\nbiblioteca Qt con el complemento o bien para sqlite o bien para postgres activado para que quasselcore funcione."
2003
2004 #: ../src/core/core.cpp:252
2005 msgctxt "Core|"
2006 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
2007 msgstr "¡Llamando a restoreState() habiendo sesiones activas!"
2008
2009 #: ../src/core/core.cpp:286
2010 msgctxt "Core|"
2011 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: ../src/core/core.cpp:289
2015 msgctxt "Core|"
2016 msgid "Admin user or password not set."
2017 msgstr "El usuario o contraseña de Administrador no ha sido establecido."
2018
2019 #: ../src/core/core.cpp:292
2020 msgctxt "Core|"
2021 msgid "Could not setup storage!"
2022 msgstr "¡No se pudo configurar el almacenamiento!"
2023
2024 #: ../src/core/core.cpp:297
2025 msgctxt "Core|"
2026 msgid "Creating admin user..."
2027 msgstr "Creando usuario de administrador..."
2028
2029 #: ../src/core/core.cpp:447
2030 #, qt-format
2031 msgctxt "Core|"
2032 msgid "Invalid listen address %1"
2033 msgstr "La dirección esperada no es válida %1"
2034
2035 #: ../src/core/core.cpp:456
2036 #, qt-format
2037 msgctxt "Core|"
2038 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
2039 msgstr "Esperando algún cliente GUI en IPv6 %1 puerto %2 usando la versión de protocolo %3"
2040
2041 #: ../src/core/core.cpp:465
2042 #, qt-format
2043 msgctxt "Core|"
2044 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
2045 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv6: %1:%2: %3"
2046
2047 #: ../src/core/core.cpp:473
2048 #, qt-format
2049 msgctxt "Core|"
2050 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
2051 msgstr "Esperando algún cliente GUI en IPv4 %1 puerto %2 usando versión de protocolo %3"
2052
2053 #: ../src/core/core.cpp:484
2054 #, qt-format
2055 msgctxt "Core|"
2056 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
2057 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv4: %1:%2: %3"
2058
2059 #: ../src/core/core.cpp:492
2060 #, qt-format
2061 msgctxt "Core|"
2062 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
2063 msgstr "La dirección esperada no es válida %1, protocolo de red desconocido"
2064
2065 #: ../src/core/core.cpp:501
2066 msgctxt "Core|"
2067 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
2068 msgstr "¡No se pudo abrir ninguna interfaz de red para ponerse a la escucha!"
2069
2070 #: ../src/core/core.cpp:541
2071 msgctxt "Core|"
2072 msgid "Client connected from"
2073 msgstr "Cliente conectado desde"
2074
2075 #: ../src/core/core.cpp:544
2076 msgctxt "Core|"
2077 msgid "Closing server for basic setup."
2078 msgstr "Cerrando el servidor para configuración básica."
2079
2080 #: ../src/core/core.cpp:556
2081 msgctxt "Core|"
2082 msgid "Non-authed client disconnected:"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: ../src/client/coreaccount.h:40
2086 msgctxt "CoreAccount|"
2087 msgid "Internal Core"
2088 msgstr "Núcleo interno"
2089
2090 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
2091 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:261
2092 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2093 msgid "Edit Core Account"
2094 msgstr "Editar cuanta de núcleo"
2095
2096 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
2097 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2098 msgid "Account Details"
2099 msgstr "Detalles de la cuenta"
2100
2101 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
2102 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2103 msgid "Account Name:"
2104 msgstr "Nombre de la cuenta:"
2105
2106 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
2107 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2108 msgid "Local Core"
2109 msgstr "Núcleo local"
2110
2111 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
2112 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
2113 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2114 msgid "Hostname:"
2115 msgstr "Servname:"
2116
2117 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
2118 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
2119 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2120 msgid "localhost"
2121 msgstr "servlocal"
2122
2123 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
2124 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
2125 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2126 msgid "Port:"
2127 msgstr "Puerto:"
2128
2129 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
2130 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
2131 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2132 msgid "User:"
2133 msgstr "Usuario:"
2134
2135 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
2136 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
2137 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2138 msgid "Password:"
2139 msgstr "Contraseña:"
2140
2141 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
2142 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2143 msgid "Remember"
2144 msgstr "Recordar"
2145
2146 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
2147 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2148 msgid "Use a Proxy"
2149 msgstr "Utilizar Proxy"
2150
2151 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
2152 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2153 msgid "Proxy Type:"
2154 msgstr "Tipo de proxy:"
2155
2156 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
2157 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2158 msgid "Socks 5"
2159 msgstr "Socks 5"
2160
2161 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
2162 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2163 msgid "HTTP"
2164 msgstr "HTTP"
2165
2166 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:263
2167 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2168 msgid "Add Core Account"
2169 msgstr "Añadir cuenta de núcleo"
2170
2171 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
2172 msgctxt "CoreAccountModel|"
2173 msgid "Internal Core"
2174 msgstr "Núcleo interno"
2175
2176 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
2177 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2178 msgid "Connect to Quassel Core"
2179 msgstr "Conectarse al núcleo de Quassel"
2180
2181 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
2182 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2183 msgid "Core Accounts"
2184 msgstr "Cuentas del núcleo"
2185
2186 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
2187 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2188 msgid "Edit..."
2189 msgstr "Editar..."
2190
2191 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
2192 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2193 msgid "Add..."
2194 msgstr "Añadir..."
2195
2196 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
2197 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2198 msgid "Delete"
2199 msgstr "Eliminar"
2200
2201 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
2202 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2203 msgid "Automatically connect on startup"
2204 msgstr "Conectar automáticamente al inicio"
2205
2206 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
2207 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2208 msgid "Connect to last account used"
2209 msgstr "Conectar a la última cuenta utilizada"
2210
2211 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
2212 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2213 msgid "Always connect to"
2214 msgstr "Conectar siempre a"
2215
2216 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:30
2217 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2218 msgid "Remote Cores"
2219 msgstr "Núcleos remotos"
2220
2221 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132 ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
2222 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2223 msgid "Client"
2224 msgstr "Cliente"
2225
2226 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132
2227 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2228 msgid "too old, rejecting."
2229 msgstr "demasiado viejo, rechazando."
2230
2231 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:133
2232 #, qt-format
2233 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2234 msgid ""
2235 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
2236 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
2237 " client."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
2241 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2242 msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:145
2246 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2247 msgid ""
2248 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
2249 "before trying to login."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:162
2253 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2254 msgid ""
2255 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
2256 "core."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:176
2260 #, qt-format
2261 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2262 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
2263 msgstr "<b>Versión del núcleo de Quassel %1</b><br>Compilación: %2<br>Activo %3d%4h%5m (desde %6)"
2264
2265 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:212
2266 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2267 msgid ""
2268 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
2269 "you supplied could not be found in the database."
2270 msgstr "<b>¡Nombre de usuario o contraseña no válido!</b><br>La combinación de nombre de usuario y contraseña que usted ha proporcionado no está en la base de datos."
2271
2272 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:217
2273 #, qt-format
2274 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2275 msgid ""
2276 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:236
2280 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2281 msgid "Starting encryption for Client:"
2282 msgstr "Iniciando cifrado para el cliente:"
2283
2284 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
2285 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2286 msgid "Core Configuration Wizard"
2287 msgstr "Asistente de configuración del núcleo"
2288
2289 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
2290 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2291 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
2292 msgstr "Su núcleo ha sido configurado satisfactoriamente. Iniciando su sesión..."
2293
2294 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
2295 #, qt-format
2296 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2297 msgid ""
2298 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
2299 "over."
2300 msgstr "Configuración del núcleo fallida:<br><b>%1</b><br>Pulse <em>Siguiente</em> Para volver a empezar."
2301
2302 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
2303 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2304 msgid ""
2305 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
2306 "remember to configure your identities and networks now."
2307 msgstr "¡Usted ha entrado ahora en su recientemente configurado núcleo de Quassel!<br>Por favor recuerde configurar sus identidades y redes a continuación."
2308
2309 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
2310 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2311 msgid "Form"
2312 msgstr "Formulario"
2313
2314 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
2315 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2316 msgid "Username:"
2317 msgstr "Nombre de usuario:"
2318
2319 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
2320 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2321 msgid "Password:"
2322 msgstr "Contraseña:"
2323
2324 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
2325 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2326 msgid "Repeat password:"
2327 msgstr "Repita la contraseña:"
2328
2329 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
2330 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2331 msgid "Remember password"
2332 msgstr "Recordar la contraseña"
2333
2334 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
2335 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2336 msgid ""
2337 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
2338 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
2339 msgstr "<b>Nota:</b> Añadir más usuarios y cambiar su usuario/contraseña no es posible mediante la interfaz de cliente de Quassel todavía.\nSi necesita hacer alguna de estas cosas, por favor, ejecute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
2340
2341 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
2342 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2343 msgid "Form"
2344 msgstr "Formulario"
2345
2346 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
2347 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2348 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
2349 msgstr "Este asistente le guiará para configurar su núcleo de Quassel."
2350
2351 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
2352 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2353 msgid "Create Admin User"
2354 msgstr "Crear usuario administrador"
2355
2356 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
2357 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2358 msgid ""
2359 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
2360 "administrator privileges."
2361 msgstr "Primero, crearemos un usuario del núcleo. Éste primer usuario tendrá privilegios de administración."
2362
2363 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
2364 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
2365 msgid "Introduction"
2366 msgstr "Introducción"
2367
2368 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
2369 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2370 msgid "Select Storage Backend"
2371 msgstr "Seleccione un motor de almacenamiento"
2372
2373 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
2374 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2375 msgid ""
2376 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
2377 "backlog and other data in."
2378 msgstr "Por favor, seleccione un motor de base de datos para el núcleo de Quassel almacene el registro y otros datos."
2379
2380 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
2381 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2382 msgid "Connection Properties"
2383 msgstr "Propiedades de conexión"
2384
2385 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
2386 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
2387 msgid "Storing Your Settings"
2388 msgstr "Almacenando sus preferencias"
2389
2390 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
2391 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
2392 msgid ""
2393 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
2394 "automatically."
2395 msgstr "Sus preferencias están ahora almacenadas en el núcleo, y su sesión será iniciada automáticamente."
2396
2397 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
2398 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2399 msgid "Form"
2400 msgstr "Formulario"
2401
2402 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
2403 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2404 msgid "Storage Backend:"
2405 msgstr "Motor de almacenamiento:"
2406
2407 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
2408 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2409 msgid "Description"
2410 msgstr "Descripción"
2411
2412 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
2413 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2414 msgid "Foobar"
2415 msgstr "Foobar"
2416
2417 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
2418 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2419 msgid "Form"
2420 msgstr "Formulario"
2421
2422 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
2423 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2424 msgid "Your Choices"
2425 msgstr "Sus elecciones"
2426
2427 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
2428 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2429 msgid "Admin User:"
2430 msgstr "Usuario administrador"
2431
2432 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
2433 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2434 msgid "foo"
2435 msgstr "foo"
2436
2437 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
2438 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2439 msgid "Storage Backend:"
2440 msgstr "Motor de almacenamiento:"
2441
2442 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
2443 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2444 msgid "bar"
2445 msgstr "barra"
2446
2447 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
2448 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2449 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
2450 msgstr "Por favor, aguarde mientras sus preferencias son transmitidas al núcleo..."
2451
2452 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
2453 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2454 msgid "Authentication Required"
2455 msgstr "Autenticación requerida"
2456
2457 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
2458 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2459 msgid "Please enter your account data:"
2460 msgstr "Por favor, introduzca la información de su cuenta:"
2461
2462 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
2463 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2464 msgid "Password:"
2465 msgstr "Contraseña:"
2466
2467 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
2468 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2469 msgid "Username:"
2470 msgstr "Nombre de usuario:"
2471
2472 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
2473 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2474 msgid "Remember password"
2475 msgstr "Recordar la contraseña"
2476
2477 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
2478 #, qt-format
2479 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2480 msgid "Please enter your credentials for %1:"
2481 msgstr "Por favor, introduzca sus credenciales para %1:"
2482
2483 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
2484 msgctxt "CoreConnectDlg|"
2485 msgid "Connect to Core"
2486 msgstr "Conectar al núcleo"
2487
2488 #: ../src/client/coreconnection.cpp:182
2489 msgctxt "CoreConnection|"
2490 msgid "Network is down"
2491 msgstr "La red está caída"
2492
2493 #: ../src/client/coreconnection.cpp:263
2494 msgctxt "CoreConnection|"
2495 msgid "Disconnected"
2496 msgstr "Desconectado"
2497
2498 #: ../src/client/coreconnection.cpp:298
2499 msgctxt "CoreConnection|"
2500 msgid "Disconnected from core."
2501 msgstr "Desconectado del núcleo."
2502
2503 #: ../src/client/coreconnection.cpp:436
2504 msgctxt "CoreConnection|"
2505 msgid "Receiving session state"
2506 msgstr "Recibiendo estado de la sesión"
2507
2508 #: ../src/client/coreconnection.cpp:438
2509 #, qt-format
2510 msgctxt "CoreConnection|"
2511 msgid "Synchronizing to %1..."
2512 msgstr "Sincronizando a %1..."
2513
2514 #: ../src/client/coreconnection.cpp:474
2515 msgctxt "CoreConnection|"
2516 msgid "Receiving network states"
2517 msgstr "Recibiendo estados de red"
2518
2519 #: ../src/client/coreconnection.cpp:525
2520 #, qt-format
2521 msgctxt "CoreConnection|"
2522 msgid "Synchronized to %1"
2523 msgstr "Sincronizado a %1"
2524
2525 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2526 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2527 msgid "Form"
2528 msgstr "Formulario"
2529
2530 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2531 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2532 msgid "Network Status Detection"
2533 msgstr "Detección del estado de la red"
2534
2535 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2536 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2537 msgid "Rely on Qt's network configuration manager to detect if we're online"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2541 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2542 msgid "Automatic"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2546 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2547 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2548 msgid ""
2549 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2550 "a certain time"
2551 msgstr "Hacer ping activamente al núcleo remoto y desconectar si no se obtuvo respuesta tras un cierto periodo"
2552
2553 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2554 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2555 msgid "Ping timeout after"
2556 msgstr "Ping fuera de tiempo tras"
2557
2558 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2559 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2560 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2561 msgid " seconds"
2562 msgstr " segundos"
2563
2564 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2565 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2566 msgid ""
2567 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2568 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2569 msgstr "Sólo desconectar si la conexión de red se cierra por el sistema operativo. Esto podría tardar bastante tras perder la conectividad actualmente."
2570
2571 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2572 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2573 msgid "Never time out actively"
2574 msgstr "Nunca expira el tiempo activamente"
2575
2576 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2577 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2578 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2579 msgstr "Reconectar automáticamente si falla la red"
2580
2581 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2582 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2583 msgid "Retry every"
2584 msgstr "Reintentar cada"
2585
2586 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2587 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2588 msgid "Interval between consecutive connection attempts"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2592 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2593 msgid "Remote Cores"
2594 msgstr "Núcleos remotos"
2595
2596 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2597 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2598 msgid "Connection"
2599 msgstr "Conexión"
2600
2601 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2602 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2603 msgid "Form"
2604 msgstr "Formulario"
2605
2606 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2607 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2608 msgid "Message"
2609 msgstr "Mensaje"
2610
2611 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2612 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2613 msgid "s"
2614 msgstr "s"
2615
2616 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2617 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2618 msgid "ms"
2619 msgstr "ms"
2620
2621 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:68
2622 #, qt-format
2623 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2624 msgid "(Lag: %1 %2)"
2625 msgstr "(Intervalo: %1 %2)"
2626
2627 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:84
2628 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2629 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2630 msgstr "La conexión con su núcleo está encriptada mediante SSL."
2631
2632 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:88
2633 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2634 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2635 msgstr "La conexión con su núcleo está sin encriptar."
2636
2637 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2638 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2639 msgid "Core Information"
2640 msgstr "Información del núcleo"
2641
2642 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2643 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2644 msgid "Version:"
2645 msgstr "Versión:"
2646
2647 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2648 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2649 msgid "<core version>"
2650 msgstr "<versión del núcleo>"
2651
2652 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2653 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2654 msgid "Uptime:"
2655 msgstr "Tiempo de funcionamiento:"
2656
2657 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2658 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2659 msgid "Connected Clients:"
2660 msgstr "Clientes conectados:"
2661
2662 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2663 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2664 msgid "<connected clients>"
2665 msgstr "<clientes conectados>"
2666
2667 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2668 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2669 msgid "<core uptime>"
2670 msgstr "<tiempo de funcionamiento del núcleo>"
2671
2672 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2673 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2674 msgid "Build date:"
2675 msgstr "Fecha de compilación:"
2676
2677 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2678 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2679 msgid "<build date>"
2680 msgstr "<fecha de compilación>"
2681
2682 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2683 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2684 msgid "Close"
2685 msgstr "Cerrar"
2686
2687 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2688 #, qt-format
2689 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2690 msgid "%n Day(s)"
2691 msgid_plural "%n Day(s)"
2692 msgstr[0] "%n día"
2693 msgstr[1] "%n días"
2694
2695 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2696 #, qt-format
2697 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2698 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2699 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2700
2701 #: ../src/core/corenetwork.cpp:168
2702 msgctxt "CoreNetwork|"
2703 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2704 msgstr "Conexión fallida. Rotando al siguiente servidor"
2705
2706 #: ../src/core/corenetwork.cpp:176 ../src/core/corenetwork.cpp:177
2707 #, qt-format
2708 msgctxt "CoreNetwork|"
2709 msgid "Connecting to %1:%2..."
2710 msgstr "Conectando a %1:%2…"
2711
2712 #: ../src/core/corenetwork.cpp:234
2713 #, qt-format
2714 msgctxt "CoreNetwork|"
2715 msgid "Disconnecting. (%1)"
2716 msgstr "Desconectando. (%1)"
2717
2718 #: ../src/core/corenetwork.cpp:234
2719 msgctxt "CoreNetwork|"
2720 msgid "Core Shutdown"
2721 msgstr "Apagar núcleo"
2722
2723 #: ../src/core/corenetwork.cpp:442
2724 #, qt-format
2725 msgctxt "CoreNetwork|"
2726 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2727 msgstr "No se pudo conectar a %1 (%2)"
2728
2729 #: ../src/core/corenetwork.cpp:444
2730 #, qt-format
2731 msgctxt "CoreNetwork|"
2732 msgid "Connection failure: %1"
2733 msgstr "Fallo de conexión: %1"
2734
2735 #: ../src/core/coresession.cpp:233
2736 msgctxt "CoreSession|"
2737 msgid "Client"
2738 msgstr "Cliente"
2739
2740 #: ../src/core/coresession.cpp:233
2741 #, qt-format
2742 msgctxt "CoreSession|"
2743 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2744 msgstr "Desconectado (Id de usuario: %1)."
2745
2746 #: ../src/core/coresession.cpp:481
2747 #, qt-format
2748 msgctxt "CoreSession|"
2749 msgid ""
2750 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2751 " create network %1!"
2752 msgstr "CoreSession::createNetwork(): ¡Obtuvo un Id de red no válido del núcleo cuando trató de crear la red %1!"
2753
2754 #: ../src/core/coresession.cpp:513
2755 msgctxt "CoreSession|"
2756 msgid ""
2757 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2758 "exists, updating instead!"
2759 msgstr "CoreSession::createNetwork(): ¡Intentando crear una red que ya existe, actualizándola en lugar de crearla."
2760
2761 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:78
2762 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2763 msgid ""
2764 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2765 "continue"
2766 msgstr "No hay apodos disponibles en la lista de apodos. Utilice: /nick <otroapodo> para seguir."
2767
2768 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:450
2769 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2770 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:461
2774 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2775 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:465
2779 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:473
2780 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2781 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2782 msgstr ""
2783
2784 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:475
2785 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2786 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1052
2790 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2791 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1070
2795 #, qt-format
2796 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2797 msgid "DCC %1 not supported"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: ../src/core/coretransfer.cpp:58
2801 msgctxt "CoreTransfer|"
2802 msgid "Socket closed while still transferring!"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: ../src/core/coretransfer.cpp:70
2806 #, qt-format
2807 msgctxt "CoreTransfer|"
2808 msgid "DCC connection error: %1"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: ../src/core/coretransfer.cpp:114
2812 msgctxt "CoreTransfer|"
2813 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
2817 msgctxt "CoreTransfer|"
2818 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: ../src/core/coretransfer.cpp:176
2822 msgctxt "CoreTransfer|"
2823 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2827 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2828 msgid "away"
2829 msgstr "ausente"
2830
2831 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2832 #, qt-format
2833 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2834 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2835 msgstr "enviando peticiones CTCP-%1 a %2"
2836
2837 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:189
2838 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:360
2839 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:622
2840 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:660
2841 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2842 msgid ""
2843 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2844 " plugin."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:200
2848 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2849 msgid ""
2850 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2851 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2852 msgstr "[uso] /delkey <apodo|canal> elimina la clave de encriptación para el canal o apodo, o solamente /delkey en un canal o pregunta."
2853
2854 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:207
2855 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:678
2856 #, qt-format
2857 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2858 msgid "No key has been set for %1."
2859 msgstr "No hay clave establecida para %1."
2860
2861 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:212
2862 #, qt-format
2863 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2864 msgid "The key for %1 has been deleted."
2865 msgstr "La clave para %1 ha sido eliminada."
2866
2867 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:216
2868 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:686
2869 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2870 msgid ""
2871 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2872 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2873 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2874 "with QCA2 present."
2875 msgstr "Error: Establecer una clave de encriptación requiere que Quassel haya sido compilado con soporte para la biblioteca Qt Cryptographic Architecture (QCA2).Pregunte a su distribuidor por un paquete Quassel con soporte QCA2 , o recompile Quassel con QCA2 presente."
2876
2877 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:370
2878 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2879 msgid ""
2880 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:377
2884 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2885 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:387
2889 #, qt-format
2890 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2891 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:392
2895 #, qt-format
2896 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2897 msgid "Initiated key exchange with %1."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:396
2901 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:644
2902 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2903 msgid ""
2904 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2905 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2906 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2907 "with QCA present."
2908 msgstr "Error: Establecer una clave de encriptación requiere que Quassel haya sido compilado con soporte para la biblioteca Qt Cryptographic Architecture (QCA2).Pregunte a su distribuidor por un paquete Quassel con soporte QCA2 , o recompile Quassel con QCA2 presente."
2909
2910 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:569
2911 #, qt-format
2912 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2913 msgid "Starting query with %1"
2914 msgstr "Iniciando la consulta con %1"
2915
2916 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:632
2917 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2918 msgid ""
2919 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2920 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2921 "it."
2922 msgstr "[uso] /setkey <apodo|canal> <clave> establece la clave de encriptación para el canal o apodo. /setkey <clave> cuado se está en una conversación de canal o de pregunta, establece la clave para esa conversación."
2923
2924 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:641
2925 #, qt-format
2926 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2927 msgid "The key for %1 has been set."
2928 msgstr "La clave para %1 ha sido establecida."
2929
2930 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:670
2931 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2932 msgid ""
2933 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2934 " or just /showkey when in a channel or query."
2935 msgstr "[uso] /delkey <apodo|canal> elimina la clave de encriptación para el canal o apodo, o solamente /delkey en un canal o pregunta."
2936
2937 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:682
2938 #, qt-format
2939 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2940 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2944 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2945 msgid "Create New Identity"
2946 msgstr "Crear una nueva identidad"
2947
2948 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2949 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2950 msgid "Identity name:"
2951 msgstr "Nombre de la identidad:"
2952
2953 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2954 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2955 msgid "Create blank identity"
2956 msgstr "Crear una identidad en blanco"
2957
2958 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2959 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2960 msgid "Duplicate:"
2961 msgstr "Duplicar:"
2962
2963 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:114
2964 msgctxt "DataStreamPeer|"
2965 msgid "Invalid handshake message!"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:161
2969 #, qt-format
2970 msgctxt "DataStreamPeer|"
2971 msgid "Unknown protocol message of type %1"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2975 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2976 msgid "Debug BufferView Overlay"
2977 msgstr "Depurar el Revestimiento de la Vista de Conversación"
2978
2979 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2980 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2981 msgid "Overlay View"
2982 msgstr "Vista del Revestimiento"
2983
2984 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2985 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2986 msgid "Overlay Properties"
2987 msgstr "Propiedades del Revestimiento"
2988
2989 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2990 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2991 msgid "BufferViews:"
2992 msgstr "Vistas de área de conversación:"
2993
2994 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2995 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2996 msgid "All Networks:"
2997 msgstr "Todas las redes:"
2998
2999 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
3000 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3001 msgid "Networks:"
3002 msgstr "Redes:"
3003
3004 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
3005 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3006 msgid "Buffers:"
3007 msgstr "Conversaciones:"
3008
3009 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
3010 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3011 msgid "Removed buffers:"
3012 msgstr "Conversaciones borradas:"
3013
3014 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
3015 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3016 msgid "Temp. removed buffers:"
3017 msgstr "Conversaciones borradas temporalmente:"
3018
3019 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
3020 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3021 msgid "Allowed buffer types:"
3022 msgstr "Tipos de conversaciones permitidas:"
3023
3024 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
3025 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3026 msgid "Minimum activity:"
3027 msgstr "Actividad mínima:"
3028
3029 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
3030 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3031 msgid "Is initialized:"
3032 msgstr "Está inicializado:"
3033
3034 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
3035 msgctxt "DebugConsole|"
3036 msgid "Debug Console"
3037 msgstr "Consola de depuración"
3038
3039 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
3040 msgctxt "DebugConsole|"
3041 msgid "local"
3042 msgstr "local"
3043
3044 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
3045 msgctxt "DebugConsole|"
3046 msgid "core"
3047 msgstr "núcleo"
3048
3049 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
3050 msgctxt "DebugConsole|"
3051 msgid "Evaluate!"
3052 msgstr "¡Evaluar!"
3053
3054 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
3055 msgctxt "DebugLogWidget|"
3056 msgid "Debug Log"
3057 msgstr "Registro de depuración"
3058
3059 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
3060 msgctxt "DebugLogWidget|"
3061 msgid "Close"
3062 msgstr "Cerrar"
3063
3064 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
3065 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
3066 msgid "Mark dockmanager entry"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
3070 msgctxt "EventStringifier|"
3071 msgid "[Whois] "
3072 msgstr "[Whois] %1"
3073
3074 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
3075 #, qt-format
3076 msgctxt "EventStringifier|"
3077 msgid "%1 invited you to channel %2"
3078 msgstr "%1 le invitó al canal %2"
3079
3080 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
3081 #, qt-format
3082 msgctxt "EventStringifier|"
3083 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
3084 msgstr "%1 ha cambiado el tema del canal de %2 a: \"%3\""
3085
3086 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
3087 #, qt-format
3088 msgctxt "EventStringifier|"
3089 msgid "[Operwall] %1: %2"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
3093 msgctxt "EventStringifier|"
3094 msgid ""
3095 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
3096 "behavior!"
3097 msgstr "¡Recibido RPL_ISUPPORT que no cumple con RFC: esto puede conducir a un comportamiento inesperado!"
3098
3099 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
3100 #, qt-format
3101 msgctxt "EventStringifier|"
3102 msgid "%1 is away: \"%2\""
3103 msgstr "%1 está ausente: «%2»"
3104
3105 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
3106 msgctxt "EventStringifier|"
3107 msgid "You are no longer marked as being away"
3108 msgstr "Ya no está marcado como ausente"
3109
3110 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
3111 msgctxt "EventStringifier|"
3112 msgid "You have been marked as being away"
3113 msgstr "Ha sido marcado como ausente"
3114
3115 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
3116 #, qt-format
3117 msgctxt "EventStringifier|"
3118 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
3119 msgstr "[Whois] %1 es %2 (%3)"
3120
3121 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
3122 #, qt-format
3123 msgctxt "EventStringifier|"
3124 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
3125 msgstr "%1 está en línea vía %2 (%3)"
3126
3127 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
3128 #, qt-format
3129 msgctxt "EventStringifier|"
3130 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
3131 msgstr "[Whowas] %1 fue %2 (%3)"
3132
3133 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
3134 #, qt-format
3135 msgctxt "EventStringifier|"
3136 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
3137 msgstr "[Whowas] %1 era %2@%3 (%4)"
3138
3139 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
3140 #, qt-format
3141 msgctxt "EventStringifier|"
3142 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
3143 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
3144
3145 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
3146 #, qt-format
3147 msgctxt "EventStringifier|"
3148 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
3149 msgstr "[Whois] %1 está conectado desde %2"
3150
3151 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
3152 #, qt-format
3153 msgctxt "EventStringifier|"
3154 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
3155 msgstr "[Whois] %1 está inactivo durante %2 (%3)"
3156
3157 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
3158 msgctxt "EventStringifier|"
3159 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
3160 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
3161
3162 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
3163 #, qt-format
3164 msgctxt "EventStringifier|"
3165 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
3166 msgstr "[Whois] %1 es usuario de los canales: %2"
3167
3168 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
3169 #, qt-format
3170 msgctxt "EventStringifier|"
3171 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
3172 msgstr "[Whois] %1 tiene soporte de voz en los canales: %2"
3173
3174 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
3175 #, qt-format
3176 msgctxt "EventStringifier|"
3177 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
3178 msgstr "[Whois] %1 es un operador de los canales: %2"
3179
3180 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
3181 #, qt-format
3182 msgctxt "EventStringifier|"
3183 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
3184 msgstr "El canal %1 tiene %2 usuarios. El tema del canal es: %3"
3185
3186 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
3187 msgctxt "EventStringifier|"
3188 msgid "End of channel list"
3189 msgstr "Fin de la lista de canales"
3190
3191 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
3192 #, qt-format
3193 msgctxt "EventStringifier|"
3194 msgid "Homepage for %1 is %2"
3195 msgstr "La página principal de %1 es %2"
3196
3197 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
3198 #, qt-format
3199 msgctxt "EventStringifier|"
3200 msgid "Channel %1 created on %2"
3201 msgstr "Canal %1 creado en %2"
3202
3203 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
3204 #, qt-format
3205 msgctxt "EventStringifier|"
3206 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
3207 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
3208
3209 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
3210 #, qt-format
3211 msgctxt "EventStringifier|"
3212 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
3213 msgstr "[Whowas] %1 se autenticó como %2"
3214
3215 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
3216 #, qt-format
3217 msgctxt "EventStringifier|"
3218 msgid "No topic is set for %1."
3219 msgstr "No hay tema establecido para %1"
3220
3221 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
3222 #, qt-format
3223 msgctxt "EventStringifier|"
3224 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
3225 msgstr "El tema para %1 es «%2»"
3226
3227 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
3228 #, qt-format
3229 msgctxt "EventStringifier|"
3230 msgid "Topic set by %1 on %2"
3231 msgstr "Tema establecido por %1 en %2"
3232
3233 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
3234 #, qt-format
3235 msgctxt "EventStringifier|"
3236 msgid "%1 has been invited to %2"
3237 msgstr "%1 le ha invitado a %2"
3238
3239 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
3240 #, qt-format
3241 msgctxt "EventStringifier|"
3242 msgid "[Who] %1"
3243 msgstr "[Quén] %1"
3244
3245 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
3246 msgctxt "EventStringifier|"
3247 msgid "End of /WHOWAS"
3248 msgstr "Fin de /WHOWAS"
3249
3250 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
3251 #, qt-format
3252 msgctxt "EventStringifier|"
3253 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
3254 msgstr "El apodo %1 contiene carácteres no admitidos."
3255
3256 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
3257 #, qt-format
3258 msgctxt "EventStringifier|"
3259 msgid "Nick already in use: %1"
3260 msgstr "Este apodo ya está en uso: %1"
3261
3262 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
3263 #, qt-format
3264 msgctxt "EventStringifier|"
3265 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
3266 msgstr "El Nick/Canal  no esta disponible temporalmente: %1"
3267
3268 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
3269 #, qt-format
3270 msgctxt "EventStringifier|"
3271 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
3272 msgstr "enviando peticiones CTCP-%1 a %2"
3273
3274 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
3275 msgctxt "EventStringifier|"
3276 msgid "unknown"
3277 msgstr "desconocido"
3278
3279 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
3280 #, qt-format
3281 msgctxt "EventStringifier|"
3282 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
3283 msgstr "Solicitud %1CTCP-%2 de %3 recibida"
3284
3285 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
3286 #, qt-format
3287 msgctxt "EventStringifier|"
3288 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
3289 msgstr "Respuesta CRCP-%1 de %2 recibida: %3"
3290
3291 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
3292 #, qt-format
3293 msgctxt "EventStringifier|"
3294 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
3298 #, qt-format
3299 msgctxt "ExecWrapper|"
3300 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
3301 msgstr "Cadena de comando no válida para /exec: %1"
3302
3303 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
3304 #, qt-format
3305 msgctxt "ExecWrapper|"
3306 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
3307 msgstr "Nombre \"%1\" no válido: ../ ó ..\\ no están permitidos!"
3308
3309 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
3310 #, qt-format
3311 msgctxt "ExecWrapper|"
3312 msgid "Could not find script \"%1\""
3313 msgstr "No se pudo encontrar el script \"%1\""
3314
3315 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
3316 #, qt-format
3317 msgctxt "ExecWrapper|"
3318 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
3319 msgstr "La ejecución del script \"%1\" se rompió con el código de salida %2."
3320
3321 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
3322 #, qt-format
3323 msgctxt "ExecWrapper|"
3324 msgid "Script \"%1\" could not start."
3325 msgstr "El script \"%1\" no pudo empezar."
3326
3327 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
3328 #, qt-format
3329 msgctxt "ExecWrapper|"
3330 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
3331 msgstr "El script \"%1\" provocó el error %2"
3332
3333 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
3334 msgctxt "FontSelector|"
3335 msgid "Choose..."
3336 msgstr "Escoja..."
3337
3338 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
3339 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3340 msgid "Form"
3341 msgstr "Formulario"
3342
3343 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
3344 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3345 msgid "Custom Highlights"
3346 msgstr "Personalizar resaltados"
3347
3348 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
3349 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
3350 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3351 msgid "Highlight"
3352 msgstr "Resaltar"
3353
3354 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
3355 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3356 msgid "RegEx"
3357 msgstr "RegEx"
3358
3359 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
3360 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3361 msgid "CS"
3362 msgstr "CS"
3363
3364 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
3365 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3366 msgid "Enable"
3367 msgstr "Activar"
3368
3369 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
3370 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3371 msgid "Channel"
3372 msgstr "Canal"
3373
3374 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
3375 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3376 msgid "Add"
3377 msgstr "Añadir"
3378
3379 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
3380 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3381 msgid "Remove"
3382 msgstr "Borrar"
3383
3384 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
3385 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3386 msgid "Highlight Nicks"
3387 msgstr "Resaltar apodos"
3388
3389 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
3390 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3391 msgid "All nicks from identity"
3392 msgstr "Todos los apodos de la identidad"
3393
3394 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
3395 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3396 msgid "Current nick"
3397 msgstr "Apodo actual"
3398
3399 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
3400 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3401 msgid "None"
3402 msgstr "Ninguno"
3403
3404 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
3405 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3406 msgid "Case sensitive"
3407 msgstr "Distinguir mayúsculas"
3408
3409 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
3410 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3411 msgid "Interface"
3412 msgstr "Interfaz"
3413
3414 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:192
3415 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3416 msgid "this shouldn't be empty"
3417 msgstr "esto no debería estar vacío"
3418
3419 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
3420 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3421 msgid "highlight rule"
3422 msgstr "resaltar regla"
3423
3424 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
3425 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
3426 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3427 msgid "Rename Identity"
3428 msgstr "Renombrar identidad"
3429
3430 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
3431 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
3432 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3433 msgid "..."
3434 msgstr "…"
3435
3436 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
3437 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3438 msgid "Add Identity"
3439 msgstr "Añadir identidad"
3440
3441 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
3442 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3443 msgid "Add..."
3444 msgstr "Añadir..."
3445
3446 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
3447 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3448 msgid "Remove Identity"
3449 msgstr "Eliminar identidad"
3450
3451 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3452 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3453 msgid "IRC"
3454 msgstr "IRC"
3455
3456 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3457 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3458 msgid "Identities"
3459 msgstr "Identidades"
3460
3461 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
3462 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3463 msgid ""
3464 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
3465 "applied:</b><ul>"
3466 msgstr "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios puedan ser aplicados:</b><ul>"
3467
3468 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
3469 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3470 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
3471 msgstr "<li>Todas las identidades necesitan un nombre de identidad establecido</li>"
3472
3473 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
3474 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3475 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
3476 msgstr "<li>Cada identidad necesita tener al menos un apodo definido</li>"
3477
3478 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
3479 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3480 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
3481 msgstr "<li>Usted necesita especificar al menos un nombre real para cada identidad</li>"
3482
3483 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
3484 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3485 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
3486 msgstr "<li>Debe especificar un nombre real para cada identidad</li>"
3487
3488 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
3489 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3490 msgid "</ul>"
3491 msgstr "</ul>"
3492
3493 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
3494 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3495 msgid "One or more identities are invalid"
3496 msgstr "Una o más identidades son inválidas"
3497
3498 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
3499 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3500 msgid "Delete Identity?"
3501 msgstr "¿Eliminar identidad?"
3502
3503 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
3504 #, qt-format
3505 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3506 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
3507 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la identidad \"%1\"?"
3508
3509 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
3510 #, qt-format
3511 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3512 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
3513 msgstr "¡Por favor, introduzca un nuevo nombre para la identidad \"%1\"!"
3514
3515 #: ../src/common/identity.cpp:147
3516 msgctxt "Identity|"
3517 msgid "Quassel IRC User"
3518 msgstr "Usuario de Quassel IRC"
3519
3520 #: ../src/common/identity.cpp:177
3521 msgctxt "Identity|"
3522 msgid "<empty>"
3523 msgstr "<vacío>"
3524
3525 #: ../src/common/identity.cpp:183
3526 msgctxt "Identity|"
3527 msgid "Gone fishing."
3528 msgstr "He ido a pescar."
3529
3530 #: ../src/common/identity.cpp:187
3531 msgctxt "Identity|"
3532 msgid "Not here. No, really. not here!"
3533 msgstr "No estoy. No, de verdad, no estoy!"
3534
3535 #: ../src/common/identity.cpp:190
3536 msgctxt "Identity|"
3537 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
3538 msgstr "Todos los clientes de Quassel han desaparecido de la faz de La Tierra..."
3539
3540 #: ../src/common/identity.cpp:193
3541 msgctxt "Identity|"
3542 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
3543 msgstr "¡El jardín de infancia es en otra parte!"
3544
3545 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
3546 msgctxt "Identity|"
3547 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3548 msgstr "http://quassel-irc.org - Chatee cómodamente donde sea."
3549
3550 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3551 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3552 msgid "General"
3553 msgstr "General"
3554
3555 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3556 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3557 msgid "Real Name:"
3558 msgstr "Nombre real:"
3559
3560 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3561 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3562 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3563 msgstr "El \"nombre real\" es mostrado en /whois."
3564
3565 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3566 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3567 msgid "Nicknames"
3568 msgstr "Apodos"
3569
3570 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3571 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3572 msgid "Add Nickname"
3573 msgstr "Añadir apodo"
3574
3575 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3576 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3577 msgid "&Add..."
3578 msgstr "&Añadir..."
3579
3580 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3581 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3582 msgid "Remove Nickname"
3583 msgstr "Borrar apodo"
3584
3585 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3586 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3587 msgid "Remove"
3588 msgstr "Borrar"
3589
3590 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3591 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3592 msgid "Rename Identity"
3593 msgstr "Renombrar identidad"
3594
3595 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3596 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3597 msgid "Re&name..."
3598 msgstr "Re&nombrar…"
3599
3600 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3601 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3602 msgid "Move upwards in list"
3603 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
3604
3605 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3606 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3607 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3608 msgid "..."
3609 msgstr "…"
3610
3611 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3612 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3613 msgid "Move downwards in list"
3614 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
3615
3616 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3617 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3618 msgid "A&way"
3619 msgstr "A&usente"
3620
3621 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3622 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3623 msgid "Default Away Settings"
3624 msgstr "Preferencias de ausente por defecto"
3625
3626 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3627 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3628 msgid "Nick to be used when being away"
3629 msgstr "Apodo para ser usado cuando se está ausente"
3630
3631 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3632 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3633 msgid "Default away reason"
3634 msgstr "Razón de ausencia por defecto"
3635
3636 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3637 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3638 msgid "Away Nick:"
3639 msgstr "Apodo de ausente:"
3640
3641 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3642 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3643 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3644 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3645 msgid "Away Reason:"
3646 msgstr "Razón de ausencia:"
3647
3648 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3649 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3650 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3651 msgstr "Establecer ausencia cuando todos los clientes se hayan separado del núcleo"
3652
3653 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3654 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3655 msgid "Away On Detach"
3656 msgstr "Ausencia en separación"
3657
3658 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3659 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3660 msgid "Not implemented yet"
3661 msgstr "Aun no implementado"
3662
3663 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3664 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3665 msgid "Away On Idle"
3666 msgstr "Ausente cuando esté inactivo"
3667
3668 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3669 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3670 msgid "Set away after"
3671 msgstr "Establecer ausente después de"
3672
3673 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3674 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3675 msgid "minutes of being idle"
3676 msgstr "minutos para estar inactivo"
3677
3678 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3679 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:244
3680 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3681 msgid "Advanced"
3682 msgstr "Avanzado"
3683
3684 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3685 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3686 msgid "Ident:"
3687 msgstr "Ident"
3688
3689 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3690 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3691 msgid ""
3692 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3693 "uniquely identifies you within the IRC network."
3694 msgstr "\"Ident\" forma parte de su hostmask y, junto a su servidor, le identifica de manera única en la red de IRC."
3695
3696 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3697 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3698 msgid "Messages"
3699 msgstr "Mensajes"
3700
3701 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3702 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3703 msgid "Part Reason:"
3704 msgstr "Razón de la separación:"
3705
3706 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3707 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3708 msgid "Quit Reason:"
3709 msgstr "Razón de la salida:"
3710
3711 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3712 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3713 msgid "Kick Reason:"
3714 msgstr "Razón de expulsión:"
3715
3716 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3717 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3718 msgid ""
3719 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3720 msgstr "Usted necesita un cliente capaz de manejar SSL para editar su llave y su certificado internos SSL"
3721
3722 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3723 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3724 msgid ""
3725 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3726 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3727 msgstr "¡Cuidado: usted no está conectado mediante conexión segura al núcleo de Quassel!\n¡Si procede, provocará una transmisión sin encriptar de su llave SSL y su certificado SSL!"
3728
3729 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3730 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3731 msgid "Continue"
3732 msgstr "Continuar"
3733
3734 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3735 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3736 msgid "Use SSL Key"
3737 msgstr "Usar llave SSL"
3738
3739 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3740 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3741 msgid "Key Type:"
3742 msgstr "Tipo de llave:"
3743
3744 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3745 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3746 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:376
3747 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3748 msgid "No Key loaded"
3749 msgstr "No hay tecla cargada"
3750
3751 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3752 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3753 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3754 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:423
3755 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3756 msgid "Load"
3757 msgstr "Cargar"
3758
3759 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3760 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3761 msgid "Use SSL Certificate"
3762 msgstr "Usar certificado SSL"
3763
3764 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3765 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3766 msgid "Organisation:"
3767 msgstr "Organización"
3768
3769 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3770 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3771 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:421
3772 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:422
3773 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3774 msgid "No Certificate loaded"
3775 msgstr "Ningún certificado cargado"
3776
3777 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3778 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3779 msgid "CommonName:"
3780 msgstr "Nombre común:"
3781
3782 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:327
3783 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3784 msgid "Load a Key"
3785 msgstr "Cargar una tecla"
3786
3787 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3788 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3789 msgid "Failed to read key"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3793 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3794 msgid ""
3795 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3796 " the key file must not have a passphrase."
3797 msgstr ""
3798
3799 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:370
3800 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3801 msgid "RSA"
3802 msgstr "RSA"
3803
3804 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:373
3805 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3806 msgid "DSA"
3807 msgstr "DSA"
3808
3809 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:378
3810 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:433
3811 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3812 msgid "Clear"
3813 msgstr "Limpiar"
3814
3815 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:390
3816 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3817 msgid "Load a Certificate"
3818 msgstr "Cargar un certificado"
3819
3820 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:116
3821 msgctxt "IdentityPage|"
3822 msgid "Setup Identity"
3823 msgstr "Configurar identidad"
3824
3825 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:121
3826 msgctxt "IdentityPage|"
3827 msgid "Default Identity"
3828 msgstr "Identidad por defecto"
3829
3830 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3831 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3832 msgid "Configure Ignore Rule"
3833 msgstr "Configurar regla para ignorar"
3834
3835 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3836 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3837 msgid ""
3838 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3839 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3840 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3841 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3842 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3843 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3844 msgstr "<p><b>Precisión:</b></p>\n<p><u>Dinámica:</u></p>\n<p>Los mensajes son filtrados \"on the fly\" (al vuelo).\nCuando usted elimina o desactiva la regla para ignorar, los mensajes son mostrados de nuevo.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>Los mensajes son filtrados antes de que queden almacenados en la base de datos</p>"
3845
3846 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3847 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3848 msgid "Strictness"
3849 msgstr "Precisión"
3850
3851 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3852 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3853 msgid "Dynamic"
3854 msgstr "Dinámica"
3855
3856 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3857 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3858 msgid "Permanent"
3859 msgstr "Permanente"
3860
3861 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3862 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3863 msgid ""
3864 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3865 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3866 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3867 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3868 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3869 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3870 msgstr "<p><b>Tipo de regla:</b></p>\n<p><u>Mensajero:</u></p>\n<p>La regla se ajusta al nombre del mensajero\n<i>apodo!ident@host.name<i></p>\n<p><u>Mensaje:</u></p>\n<p>La regla se ajusta al contenido del mensaje actual</p>"
3871
3872 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3873 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3874 msgid "Rule Type"
3875 msgstr "Tipo de regla"
3876
3877 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3878 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3879 msgid "Sender"
3880 msgstr "Mensajero"
3881
3882 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3883 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3884 msgid "Message"
3885 msgstr "Mensaje"
3886
3887 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3888 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3889 msgid "CTCP"
3890 msgstr "CTCP"
3891
3892 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3893 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3894 msgid ""
3895 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3896 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3897 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3898 "<p><i>Example:</i>\n"
3899 "<br />\n"
3900 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3901 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3902 "<p><i>Examples:</i>\n"
3903 "<br />\n"
3904 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3905 "<br />\n"
3906 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3907 msgstr "<p><b>Regla para ignorar:</b></p>\n<p>Dependiendo del tipo de regla, el texto se ajusta a:</p>\n<p><u>- el contenido del mensaje:</u></p>\n<p><i>Ejemplo:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> se ajusta a cualquier texto que contenga la palabra <i>foobar</i></p>\n<p><u>- el nombre del mensajero</u>  <i>(apodo!ident@host.name)</i></p>\n<p><i>Ejemplos:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> se ajusta a cualquier mensajero del servidor <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo <i>estúpido</i> de cualquier servidor</p>"
3908
3909 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3910 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3911 msgid "Ignore Rule"
3912 msgstr "Regla para ignorar"
3913
3914 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3915 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3916 msgid ""
3917 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3918 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3919 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3920 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3921 "<br />\n"
3922 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3923 msgstr "<p><b>Usar expresiones regulares:</b></p>\n<p>Si está activado, las reglas siguen la sintaxis de expresiones regulares</p>\n<p>De lo contrario, las reglas permitirán coincidencias con comodinessiguiendo los caracteres especiales:</p>\n<p> *: representa \"cualquier equivalencia con cualquier carácter\"\n<br />\n?: representa \"exactamente un carácter\"</p>"
3924
3925 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3926 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3927 msgid "Regular expression"
3928 msgstr "Expresión regular"
3929
3930 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3931 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3932 msgid ""
3933 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3934 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3935 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3936 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3937 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3938 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3939 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3940 msgstr "<p><b>Ámbito:</b></p>\n<p><u>Global:</u></p>\n<p>La regla está activa para cualquier canal en cualquier red</p>\n<p><u>Red:</u></p>\n<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de redes a las cuales la regla debería ajustarse</p>\n<p><u>Canal:</u></p>\n<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de canales a los cuales la regla debería ajustarse</p>"
3941
3942 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3943 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3944 msgid "Scope"
3945 msgstr "Ámbito"
3946
3947 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3948 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3949 msgid "Global"
3950 msgstr "Global"
3951
3952 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3953 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3954 msgid "Network"
3955 msgstr "Red"
3956
3957 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3958 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3959 msgid "Channel"
3960 msgstr "Canal"
3961
3962 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3963 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3964 msgid ""
3965 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3966 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3967 "<p><i>Example:</i>\n"
3968 "<br />\n"
3969 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3970 "<br />\n"
3971 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3972 msgstr "<p><b>Ámbito de la regla:</b></p>\n<p>Un ámbito de regla es una lista separada por puntos y comas de <i>red</i> o <i>nombres</i> de canales.</p>\n<p><i>Ejemplo:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\nDebería ajustarse a #foobar y a cualquier canal que empiece por <i>#quassel</i></p>"
3973
3974 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3975 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3976 msgid ""
3977 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3978 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3979 "<br />\n"
3980 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3981 msgstr "<p><b>Activar / Desactivar:</b></p>\n<p>Sólo las reglas activadas serán filtradas.\n<br />\nPara reglas dinámicas, desactivar hace que se vualvan a mostrar los mensajes filtrados.</p>"
3982
3983 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3984 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3985 msgid "Rule is enabled"
3986 msgstr "Regla activada"
3987
3988 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3989 msgctxt "IgnoreListModel|"
3990 msgid ""
3991 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3992 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3993 msgstr "<b>Activar / Desactivar:</b><br />Sólo las reglas activadas son filtradas.<br /> Para reglas dinámicas, desactivar hace que se vuelvan a mostrar los mensajes filtrados"
3994
3995 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3996 msgctxt "IgnoreListModel|"
3997 msgid ""
3998 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3999 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
4000 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
4001 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
4002 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
4003 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
4004 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
4005 "host<br />"
4006 msgstr "<b>Regla para ignorar:</b><br />Dependiendo del tipo de regla, el texto se ajusta a: <br /><br />- <u>el contenido del mensaje:</u><br /><i>Ejemplo:<i><br />    \"*foobar*\" se ajustará a cualquier texto que contenga la palabra \"foobar\"<br /><br />- <u>el string del mensajero <i>apodo!ident@host.name<i></u><br /><i>Ejemplo:</i><br />    \"*@foobar.com\" se ajusta a cualquier mensajero del servidor foobar.com<br />    \"estúpido!.+\" (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo \"estúpido\" de cualquier servidor<br />"
4007
4008 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
4009 msgctxt "IgnoreListModel|"
4010 msgid "By Sender"
4011 msgstr "Por emisor"
4012
4013 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
4014 msgctxt "IgnoreListModel|"
4015 msgid "By Message"
4016 msgstr "Por mensaje"
4017
4018 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
4019 msgctxt "IgnoreListModel|"
4020 msgid "Enabled"
4021 msgstr "Activado"
4022
4023 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
4024 msgctxt "IgnoreListModel|"
4025 msgid "Type"
4026 msgstr "Tipo"
4027
4028 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
4029 msgctxt "IgnoreListModel|"
4030 msgid "Ignore Rule"
4031 msgstr "Regla para ignorar"
4032
4033 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
4034 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4035 msgid "Form"
4036 msgstr "Formulario"
4037
4038 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
4039 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4040 msgid "New"
4041 msgstr "Nuevo"
4042
4043 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
4044 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4045 msgid "Delete"
4046 msgstr "Eliminar"
4047
4048 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
4049 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4050 msgid "&Edit"
4051 msgstr "&Editar"
4052
4053 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
4054 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4055 msgid "IRC"
4056 msgstr "IRC"
4057
4058 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
4059 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4060 msgid "Ignore List"
4061 msgstr "Regla para ignorar"
4062
4063 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
4064 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4065 msgid "Rule already exists"
4066 msgstr "La regla ya existe"
4067
4068 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
4069 #, qt-format
4070 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4071 msgid ""
4072 "There is already a rule\n"
4073 "\"%1\"\n"
4074 "Please choose another rule."
4075 msgstr "Ya existe una regla\n«%1»\nEscoja otra regla."
4076
4077 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
4078 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4079 msgid "Form"
4080 msgstr "Formulario"
4081
4082 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
4083 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4084 msgid ""
4085 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
4086 "(libindicate)."
4087 msgstr "Esto activa el soporte para el proyecto de Ayatana indicador de aplicaciones (libindicate)."
4088
4089 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
4090 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4091 msgid "Show messages in application indicator"
4092 msgstr "Mostrar mensajes en el indicador de aplicaciones"
4093
4094 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
4095 msgctxt "InputWidget|"
4096 msgid "Form"
4097 msgstr "Formulario"
4098
4099 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4100 msgctxt "InputWidget|"
4101 msgid "White"
4102 msgstr "Blanco"
4103
4104 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4105 msgctxt "InputWidget|"
4106 msgid "Black"
4107 msgstr "Negro"
4108
4109 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4110 msgctxt "InputWidget|"
4111 msgid "Dark blue"
4112 msgstr "Azul oscuro"
4113
4114 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4115 msgctxt "InputWidget|"
4116 msgid "Dark green"
4117 msgstr "Verde oscuro"
4118
4119 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4120 msgctxt "InputWidget|"
4121 msgid "Red"
4122 msgstr "Rojo"
4123
4124 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4125 msgctxt "InputWidget|"
4126 msgid "Dark red"
4127 msgstr "Rojo oscuro"
4128
4129 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4130 msgctxt "InputWidget|"
4131 msgid "Dark magenta"
4132 msgstr "Magenta oscuro"
4133
4134 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4135 msgctxt "InputWidget|"
4136 msgid "Orange"
4137 msgstr "Naranja"
4138
4139 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4140 msgctxt "InputWidget|"
4141 msgid "Yellow"
4142 msgstr "Amarillo"
4143
4144 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4145 msgctxt "InputWidget|"
4146 msgid "Green"
4147 msgstr "Verde"
4148
4149 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4150 msgctxt "InputWidget|"
4151 msgid "Dark cyan"
4152 msgstr "Cian oscuro"
4153
4154 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4155 msgctxt "InputWidget|"
4156 msgid "Cyan"
4157 msgstr "Cian"
4158
4159 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4160 msgctxt "InputWidget|"
4161 msgid "Blue"
4162 msgstr "Azul"
4163
4164 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4165 msgctxt "InputWidget|"
4166 msgid "Magenta"
4167 msgstr "Magenta"
4168
4169 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4170 msgctxt "InputWidget|"
4171 msgid "Dark gray"
4172 msgstr "Gris oscuro"
4173
4174 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4175 msgctxt "InputWidget|"
4176 msgid "Light gray"
4177 msgstr "Gris claro"
4178
4179 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:86 ../src/qtui/inputwidget.cpp:87
4180 msgctxt "InputWidget|"
4181 msgid "Clear Color"
4182 msgstr "Limpiar color"
4183
4184 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:137
4185 msgctxt "InputWidget|"
4186 msgid "Focus Input Line"
4187 msgstr "Enfocar a la línea de entrada de texto"
4188
4189 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
4190 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4191 msgid "Form"
4192 msgstr "Formulario"
4193
4194 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
4195 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4196 msgid "Custom font:"
4197 msgstr "Tipografía personalizada"
4198
4199 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
4200 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4201 msgid "Enable spell check"
4202 msgstr "Activar revisión ortográfica"
4203
4204 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
4205 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4206 msgid "Enable per chat history"
4207 msgstr "Activar historial por charla"
4208
4209 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
4210 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4211 msgid "Show nick selector"
4212 msgstr "Mostrar el selector de apodo"
4213
4214 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
4215 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4216 msgid "Show style buttons"
4217 msgstr "Mostrar botones de estilo"
4218
4219 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
4220 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4221 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
4222 msgstr "Activa (limitadamente) teclas al estilo Emacs en el campo de entrada."
4223
4224 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
4225 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4226 msgid "Emacs key bindings"
4227 msgstr "Teclas al estilo Emacs"
4228
4229 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
4230 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4231 msgid "Enables line wrapping for input."
4232 msgstr ""
4233
4234 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130
4235 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4236 msgid "Line wrapping"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:143
4240 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4241 msgid "Multi-Line Editing"
4242 msgstr "Edición multilínea"
4243
4244 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:160
4245 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4246 msgid "Show at most"
4247 msgstr "Mostrar por encima"
4248
4249 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:186
4250 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4251 msgid "lines"
4252 msgstr "líneas"
4253
4254 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:208
4255 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4256 msgid "Enable scrollbars"
4257 msgstr "Activar barras de desplazamiento"
4258
4259 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:227
4260 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4261 msgid "Tab Completion"
4262 msgstr "Autocompletar por Tabulador"
4263
4264 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
4265 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4266 msgid "Completion suffix:"
4267 msgstr "Sufijo para autocompletar:"
4268
4269 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:251
4270 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4271 msgid ": "
4272 msgstr ": "
4273
4274 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:278
4275 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4276 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
4277 msgstr "Añadir espacio después del apodo al completar dentro de una frase"
4278
4279 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
4280 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4281 msgid "Interface"
4282 msgstr "Interfaz"
4283
4284 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
4285 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4286 msgid "Input Widget"
4287 msgstr "Componente de entrada de texto"
4288
4289 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
4290 msgctxt "InternalPeer|"
4291 msgid "internal connection"
4292 msgstr "conexión interna"
4293
4294 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:50
4295 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
4296 msgid "Save && Connect"
4297 msgstr "Guardar && Conectar"
4298
4299 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
4300 msgctxt "IrcListModel|"
4301 msgid "Channel"
4302 msgstr "Canal"
4303
4304 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
4305 msgctxt "IrcListModel|"
4306 msgid "Users"
4307 msgstr "Usuarios"
4308
4309 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
4310 msgctxt "IrcListModel|"
4311 msgid "Topic"
4312 msgstr "Tema"
4313
4314 #: ../src/client/networkmodel.cpp:953
4315 msgctxt "IrcUserItem|"
4316 msgid " is away"
4317 msgstr "está ausente"
4318
4319 #: ../src/client/networkmodel.cpp:968
4320 #, qt-format
4321 msgctxt "IrcUserItem|"
4322 msgid "idling since %1"
4323 msgstr "Inactivo desde %1"
4324
4325 #: ../src/client/networkmodel.cpp:971
4326 #, qt-format
4327 msgctxt "IrcUserItem|"
4328 msgid "login time: %1"
4329 msgstr "Tiempo de entrada: %1"
4330
4331 #: ../src/client/networkmodel.cpp:974
4332 #, qt-format
4333 msgctxt "IrcUserItem|"
4334 msgid "server: %1"
4335 msgstr "servidor: %1"
4336
4337 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
4338 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4339 msgid "Form"
4340 msgstr "Formulario"
4341
4342 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
4343 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4344 msgid "Custom font:"
4345 msgstr "Tipografía personalizada"
4346
4347 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
4348 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4349 msgid "Show icons"
4350 msgstr "Mostrar iconos"
4351
4352 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
4353 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4354 msgid "Chat List"
4355 msgstr "Lista de conversaciones"
4356
4357 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
4358 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4359 msgid "Display topic in tooltip"
4360 msgstr "Mostrar tema en el globo de ayuda"
4361
4362 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
4363 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4364 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
4365 msgstr "La rueda del ratón cambia la conversación seleccionada"
4366
4367 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
4368 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4369 msgid "Use Custom Colors"
4370 msgstr "Usar colores personalizados"
4371
4372 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
4373 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4374 msgid "Standard:"
4375 msgstr "Estándar"
4376
4377 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
4378 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
4379 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
4380 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
4381 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
4382 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
4383 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
4384 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4385 msgid "..."
4386 msgstr "…"
4387
4388 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
4389 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4390 msgid "Inactive:"
4391 msgstr "Inactivo:"
4392
4393 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
4394 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4395 msgid "Unread messages:"
4396 msgstr "Mensajes sin leer:"
4397
4398 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
4399 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4400 msgid "Highlight:"
4401 msgstr "Resaltar:"
4402
4403 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
4404 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4405 msgid "Other activity:"
4406 msgstr "Otra actividad:"
4407
4408 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
4409 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4410 msgid "Custom Nick List Colors"
4411 msgstr "Colores de la lista de apodos personalizados"
4412
4413 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
4414 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4415 msgid "Online:"
4416 msgstr "En línea:"
4417
4418 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
4419 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4420 msgid "Away:"
4421 msgstr "Ausente:"
4422
4423 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4424 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4425 msgid "Interface"
4426 msgstr "Interfaz"
4427
4428 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4429 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4430 msgid "Chat & Nick Lists"
4431 msgstr "Listas de conversación y apodos"
4432
4433 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
4434 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4435 msgid "Network"
4436 msgstr "Red"
4437
4438 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
4439 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4440 msgid "Inactive"
4441 msgstr "Inactivo"
4442
4443 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
4444 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4445 msgid "Normal"
4446 msgstr "Normal"
4447
4448 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
4449 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4450 msgid "Unread messages"
4451 msgstr "Mensajes sin leer"
4452
4453 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
4454 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4455 msgid "Highlight"
4456 msgstr "Resaltar"
4457
4458 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
4459 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4460 msgid "Other activity"
4461 msgstr "Otra actividad"
4462
4463 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:139
4464 #, qt-format
4465 msgctxt "KNotificationBackend|"
4466 msgid "%n pending highlight(s)"
4467 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
4468 msgstr[0] ""
4469 msgstr[1] ""
4470
4471 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
4472 msgctxt "KeySequenceButton|"
4473 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
4474 msgstr "La tecla que acaba de presionar no está permitida por Qt."
4475
4476 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
4477 msgctxt "KeySequenceButton|"
4478 msgid "Unsupported Key"
4479 msgstr "Tecla no permitida"
4480
4481 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
4482 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4483 msgid ""
4484 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
4485 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
4486 msgstr "Pulse el botón, entonces introduzca el atajo deseado en el programa. Por ejemplo, para Ctrl + a: mantenga la tecla Ctrl y presione a."
4487
4488 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
4489 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
4490 msgid "Meta"
4491 msgstr "Meta"
4492
4493 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
4494 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
4495 msgid "Ctrl"
4496 msgstr "Ctrl"
4497
4498 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
4499 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
4500 msgid "Alt"
4501 msgstr "Alt"
4502
4503 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
4504 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
4505 msgid "Shift"
4506 msgstr "Shift"
4507
4508 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
4509 msgctxt ""
4510 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4511 msgid "Input"
4512 msgstr "Línea de introducción de texto"
4513
4514 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
4515 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4516 msgid "None"
4517 msgstr "Ninguno"
4518
4519 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
4520 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
4521 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4522 msgid "Shortcut Conflict"
4523 msgstr "Conflicto de atajo de teclas"
4524
4525 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
4526 #, qt-format
4527 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4528 msgid ""
4529 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4530 "Please choose another one."
4531 msgstr "El atajo \"%1\" ya está en uso, y no puede ser configurado. Por favor, elija otro distinto."
4532
4533 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
4534 #, qt-format
4535 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4536 msgid ""
4537 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4538 msgstr "El atajo \"%1\" es ambiguo con el atajo para la acción siguiente:"
4539
4540 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
4541 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4542 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4543 msgstr "¿Quiere reasignar este atajo para la acción seleccionada?"
4544
4545 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
4546 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4547 msgid "Reassign"
4548 msgstr "Reasignar"
4549
4550 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:136
4551 msgctxt "LegacyPeer|"
4552 msgid "Invalid handshake message!"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:207
4556 #, qt-format
4557 msgctxt "LegacyPeer|"
4558 msgid "Unknown protocol message of type %1"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
4562 msgctxt "MainWin|"
4563 msgid "General"
4564 msgstr "General"
4565
4566 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:360
4567 msgctxt "MainWin|"
4568 msgid "&Connect to Core..."
4569 msgstr "&Conectar al núcleo..."
4570
4571 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:362
4572 msgctxt "MainWin|"
4573 msgid "&Disconnect from Core"
4574 msgstr "&Desconectar del núcleo"
4575
4576 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:364
4577 msgctxt "MainWin|"
4578 msgid "Change &Password..."
4579 msgstr "Cambiar &contraseña..."
4580
4581 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
4582 msgctxt "MainWin|"
4583 msgid "Core &Info..."
4584 msgstr "&Información del núcleo..."
4585
4586 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
4587 msgctxt "MainWin|"
4588 msgid "Configure &Networks..."
4589 msgstr "Co&nfigurar redes..."
4590
4591 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
4592 msgctxt "MainWin|"
4593 msgid "&Quit"
4594 msgstr "&Salir"
4595
4596 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:375
4597 msgctxt "MainWin|"
4598 msgid "&Configure Chat Lists..."
4599 msgstr "&Configurar listas de canales"
4600
4601 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:378
4602 msgctxt "MainWin|"
4603 msgid "&Lock Layout"
4604 msgstr "B&loquear la distribución de la pantalla"
4605
4606 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4607 msgctxt "MainWin|"
4608 msgid "Show &Search Bar"
4609 msgstr "Mostrar barra de bú&squeda"
4610
4611 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4612 msgctxt "MainWin|"
4613 msgid "Show Away Log"
4614 msgstr "Mostrar el registro de ausencia"
4615
4616 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
4617 msgctxt "MainWin|"
4618 msgid "Show &Menubar"
4619 msgstr "Mostrar la barra de &menú"
4620
4621 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:389
4622 msgctxt "MainWin|"
4623 msgid "Show Status &Bar"
4624 msgstr "Mostrar la &barra de estado"
4625
4626 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:395
4627 msgctxt "MainWin|"
4628 msgid "&Full Screen Mode"
4629 msgstr "Modo de &pantalla completa"
4630
4631 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:402
4632 msgctxt "MainWin|"
4633 msgid "Configure &Shortcuts..."
4634 msgstr "Configurar rede&s..."
4635
4636 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408 ../src/qtui/mainwin.cpp:412
4637 msgctxt "MainWin|"
4638 msgid "&Configure Quassel..."
4639 msgstr "&Configurar Quassel..."
4640
4641 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4642 msgctxt "MainWin|"
4643 msgid "&About Quassel"
4644 msgstr "&Acerca de Quassel"
4645
4646 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:423
4647 msgctxt "MainWin|"
4648 msgid "About &Qt"
4649 msgstr "Acerca de &Qt"
4650
4651 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4652 msgctxt "MainWin|"
4653 msgid "Debug &NetworkModel"
4654 msgstr "Depurar &NetworkModel"
4655
4656 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4657 msgctxt "MainWin|"
4658 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4659 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
4660
4661 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4662 msgctxt "MainWin|"
4663 msgid "Debug &MessageModel"
4664 msgstr "Depurar &MessageModel"
4665
4666 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4667 msgctxt "MainWin|"
4668 msgid "Debug &HotList"
4669 msgstr "Depurar &HotList"
4670
4671 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4672 msgctxt "MainWin|"
4673 msgid "Debug &Log"
4674 msgstr "Depurar &Log"
4675
4676 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
4677 msgctxt "MainWin|"
4678 msgid "Reload Stylesheet"
4679 msgstr "Actualizar estilo de hoja"
4680
4681 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:440
4682 msgctxt "MainWin|"
4683 msgid "Hide Current Buffer"
4684 msgstr "Ocultar histórico actual"
4685
4686 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:444
4687 msgctxt "MainWin|"
4688 msgid "Navigation"
4689 msgstr "Navegación"
4690
4691 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:446
4692 msgctxt "MainWin|"
4693 msgid "Jump to hot chat"
4694 msgstr "Saltar a la charla caliente"
4695
4696 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4697 msgctxt "MainWin|"
4698 msgid "Set Quick Access #0"
4699 msgstr "Establecer acceso rápido #0"
4700
4701 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4702 msgctxt "MainWin|"
4703 msgid "Set Quick Access #1"
4704 msgstr "Establecer acceso rápido #1"
4705
4706 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4707 msgctxt "MainWin|"
4708 msgid "Set Quick Access #2"
4709 msgstr "Establecer acceso rápido #2"
4710
4711 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4712 msgctxt "MainWin|"
4713 msgid "Set Quick Access #3"
4714 msgstr "Establecer acceso rápido #3"
4715
4716 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4717 msgctxt "MainWin|"
4718 msgid "Set Quick Access #4"
4719 msgstr "Establecer acceso rápido #4"
4720
4721 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:468
4722 msgctxt "MainWin|"
4723 msgid "Set Quick Access #5"
4724 msgstr "Establecer acceso rápido #5"
4725
4726 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:470
4727 msgctxt "MainWin|"
4728 msgid "Set Quick Access #6"
4729 msgstr "Establecer acceso rápido #6"
4730
4731 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:472
4732 msgctxt "MainWin|"
4733 msgid "Set Quick Access #7"
4734 msgstr "Establecer acceso rápido #7"
4735
4736 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4737 msgctxt "MainWin|"
4738 msgid "Set Quick Access #8"
4739 msgstr "Establecer acceso rápido #8"
4740
4741 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:476
4742 msgctxt "MainWin|"
4743 msgid "Set Quick Access #9"
4744 msgstr "Establecer acceso rápido #9"
4745
4746 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4747 msgctxt "MainWin|"
4748 msgid "Quick Access #0"
4749 msgstr "Acceso rápido #0"
4750
4751 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4752 msgctxt "MainWin|"
4753 msgid "Quick Access #1"
4754 msgstr "Acceso rápido #1"
4755
4756 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4757 msgctxt "MainWin|"
4758 msgid "Quick Access #2"
4759 msgstr "Acceso rápido #2"
4760
4761 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4762 msgctxt "MainWin|"
4763 msgid "Quick Access #3"
4764 msgstr "Acceso rápido #3"
4765
4766 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4767 msgctxt "MainWin|"
4768 msgid "Quick Access #4"
4769 msgstr "Acceso rápido #4"
4770
4771 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:489
4772 msgctxt "MainWin|"
4773 msgid "Quick Access #5"
4774 msgstr "Acceso rápido #5"
4775
4776 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4777 msgctxt "MainWin|"
4778 msgid "Quick Access #6"
4779 msgstr "Acceso rápido #6"
4780
4781 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4782 msgctxt "MainWin|"
4783 msgid "Quick Access #7"
4784 msgstr "Acceso rápido #7"
4785
4786 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4787 msgctxt "MainWin|"
4788 msgid "Quick Access #8"
4789 msgstr "Acceso rápido #8"
4790
4791 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
4792 msgctxt "MainWin|"
4793 msgid "Quick Access #9"
4794 msgstr "Acceso rápido #9"
4795
4796 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:501
4797 msgctxt "MainWin|"
4798 msgid "Activate Next Chat List"
4799 msgstr "Activar lista de conversaciones siguiente"
4800
4801 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
4802 msgctxt "MainWin|"
4803 msgid "Activate Previous Chat List"
4804 msgstr "Activar lista de conversaciones anterior"
4805
4806 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:505
4807 msgctxt "MainWin|"
4808 msgid "Go to Next Chat"
4809 msgstr "Ir a la conversación siguiente"
4810
4811 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:507
4812 msgctxt "MainWin|"
4813 msgid "Go to Previous Chat"
4814 msgstr "Ir a la conversación anterior"
4815
4816 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:516
4817 msgctxt "MainWin|"
4818 msgid "&File"
4819 msgstr "&Archivo"
4820
4821 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:529
4822 msgctxt "MainWin|"
4823 msgid "&Networks"
4824 msgstr "&Redes"
4825
4826 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:535
4827 msgctxt "MainWin|"
4828 msgid "&View"
4829 msgstr "&Ver"
4830
4831 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:536
4832 msgctxt "MainWin|"
4833 msgid "&Chat Lists"
4834 msgstr "Listas de &conversación"
4835
4836 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:538
4837 msgctxt "MainWin|"
4838 msgid "&Toolbars"
4839 msgstr "Barras de &herramientas"
4840
4841 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:552
4842 msgctxt "MainWin|"
4843 msgid "&Settings"
4844 msgstr "Preferencia&s"
4845
4846 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:562
4847 msgctxt "MainWin|"
4848 msgid "&Help"
4849 msgstr "A&yuda"
4850
4851 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:571
4852 msgctxt "MainWin|"
4853 msgid "Debug"
4854 msgstr "Depurar"
4855
4856 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:747
4857 msgctxt "MainWin|"
4858 msgid "Feature Not Supported"
4859 msgstr "Característica no soportada"
4860
4861 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:748
4862 msgctxt "MainWin|"
4863 msgid "<b>Your Quassel Core does not support this feature</b>"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:750
4867 msgctxt "MainWin|"
4868 msgid ""
4869 "You need a Quassel Core v0.12.0 or newer in order to be able to remotely "
4870 "change your password."
4871 msgstr ""
4872
4873 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:863
4874 msgctxt "MainWin|"
4875 msgid "Nicks"
4876 msgstr "Apodos"
4877
4878 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:872
4879 msgctxt "MainWin|"
4880 msgid "Show Nick List"
4881 msgstr "Mostrar lista de apodos"
4882
4883 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:885
4884 msgctxt "MainWin|"
4885 msgid "Chat Monitor"
4886 msgstr "Monitor de conversación"
4887
4888 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:897
4889 msgctxt "MainWin|"
4890 msgid "Show Chat Monitor"
4891 msgstr "Mostrar monitor de conversación"
4892
4893 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:903
4894 msgctxt "MainWin|"
4895 msgid "Inputline"
4896 msgstr "Línea de introducción de texto"
4897
4898 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:912
4899 msgctxt "MainWin|"
4900 msgid "Show Input Line"
4901 msgstr "Mostrar línea de introducción de texto"
4902
4903 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:927
4904 msgctxt "MainWin|"
4905 msgid "Topic"
4906 msgstr "Tema"
4907
4908 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:939
4909 msgctxt "MainWin|"
4910 msgid "Show Topic Line"
4911 msgstr "Mostrar línea del tema"
4912
4913 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1033
4914 msgctxt "MainWin|"
4915 msgid "Main Toolbar"
4916 msgstr "Barra de herramientas principal"
4917
4918 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1097
4919 msgctxt "MainWin|"
4920 msgid "Connected to core."
4921 msgstr "Conectado al núcleo."
4922
4923 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1197
4924 msgctxt "MainWin|"
4925 msgid "Not connected to core."
4926 msgstr "No conectado al núcleo."
4927
4928 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1215 ../src/qtui/mainwin.cpp:1225
4929 msgctxt "MainWin|"
4930 msgid "Unencrypted Connection"
4931 msgstr "Conexión sin encriptar"
4932
4933 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1215
4934 msgctxt "MainWin|"
4935 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4936 msgstr "<b>Su cliente no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
4937
4938 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1217 ../src/qtui/mainwin.cpp:1227
4939 msgctxt "MainWin|"
4940 msgid ""
4941 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4942 "Quassel core."
4943 msgstr "Información confidencial, como contraseñas, será transmitida sin encriptar a su núcleo Quassel."
4944
4945 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1225
4946 msgctxt "MainWin|"
4947 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4948 msgstr "<b>Su núcleo no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
4949
4950 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1243 ../src/qtui/mainwin.cpp:1264
4951 msgctxt "MainWin|"
4952 msgid "Untrusted Security Certificate"
4953 msgstr "Certificado de seguridad no confiable"
4954
4955 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1244
4956 #, qt-format
4957 msgctxt "MainWin|"
4958 msgid ""
4959 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4960 "following reasons:</b>"
4961 msgstr "<b>El certificado SSL proporcionado por el núcleo en %1 es inseguro por las razones siguientes:</b>"
4962
4963 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1247
4964 msgctxt "MainWin|"
4965 msgid "Continue"
4966 msgstr "Continuar"
4967
4968 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1248
4969 msgctxt "MainWin|"
4970 msgid "Show Certificate"
4971 msgstr "Ver certificado"
4972
4973 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1265
4974 msgctxt "MainWin|"
4975 msgid ""
4976 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4977 msgstr "¿Le gustaría aceptar este certificado para siempre sin ser preguntado?"
4978
4979 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1267
4980 msgctxt "MainWin|"
4981 msgid "Current Session Only"
4982 msgstr "Sólo sesión actual"
4983
4984 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1268
4985 msgctxt "MainWin|"
4986 msgid "Forever"
4987 msgstr "Para siempre"
4988
4989 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1279
4990 msgctxt "MainWin|"
4991 msgid "Core Connection Error"
4992 msgstr "Error de conexión de núcleo"
4993
4994 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4995 #, qt-format
4996 msgctxt "MessageModel|"
4997 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4998 msgstr "Solicitando %1 mensajes del registro para conversación %2:%3"
4999
5000 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
5001 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
5002 msgid "Form"
5003 msgstr "Formulario"
5004
5005 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
5006 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
5007 msgid "Receiving Backlog"
5008 msgstr "Recibiendo registro"
5009
5010 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:701
5011 #, qt-format
5012 msgctxt "MultiLineEdit|"
5013 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
5014 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
5015 msgstr[0] "¿Realmente quiere pegar %n línea(s)?"
5016 msgstr[1] "¿Realmente quiere pegar %n línea(s)?"
5017
5018 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:714
5019 msgctxt "MultiLineEdit|"
5020 msgid "Paste Protection"
5021 msgstr "Protección contra pegado"
5022
5023 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
5024 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5025 msgid "Add Network"
5026 msgstr "Agregar red"
5027
5028 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
5029 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5030 msgid "Use preset:"
5031 msgstr "Usar preprogramado:"
5032
5033 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
5034 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5035 msgid "Manually specify network settings"
5036 msgstr "Especificar preferencias de red manualmente"
5037
5038 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
5039 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5040 msgid "Manual Settings"
5041 msgstr "Preferencias de forma manual"
5042
5043 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
5044 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5045 msgid "Network name:"
5046 msgstr "Nombre de red:"
5047
5048 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
5049 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5050 msgid "Server address:"
5051 msgstr "Dirección del servidor:"
5052
5053 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
5054 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5055 msgid "Port:"
5056 msgstr "Puerto:"
5057
5058 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
5059 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5060 msgid "Server password:"
5061 msgstr "Contraseña del servidor:"
5062
5063 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
5064 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5065 msgid "Use secure connection"
5066 msgstr "Usar conexión segura"
5067
5068 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
5069 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5070 msgid "Dialog"
5071 msgstr "Diálogo"
5072
5073 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
5074 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5075 msgid "Please enter a network name:"
5076 msgstr "Por favor, introduzca un nombre de red:"
5077
5078 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:841
5079 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5080 msgid "Add Network"
5081 msgstr "Agregar red"
5082
5083 #: ../src/client/networkmodel.cpp:216 ../src/client/networkmodel.cpp:219
5084 #, qt-format
5085 msgctxt "NetworkItem|"
5086 msgid "Server: %1"
5087 msgstr "Servidor: %1"
5088
5089 #: ../src/client/networkmodel.cpp:221
5090 #, qt-format
5091 msgctxt "NetworkItem|"
5092 msgid "Users: %1"
5093 msgstr "Usuarios: %1"
5094
5095 #: ../src/client/networkmodel.cpp:224
5096 #, qt-format
5097 msgctxt "NetworkItem|"
5098 msgid "Lag: %1 msecs"
5099 msgstr "Demora: %1 ms"
5100
5101 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
5102 msgctxt "NetworkModel|"
5103 msgid "Chat"
5104 msgstr "Conversación"
5105
5106 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
5107 msgctxt "NetworkModel|"
5108 msgid "Topic"
5109 msgstr "Tema"
5110
5111 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
5112 msgctxt "NetworkModel|"
5113 msgid "Nick Count"
5114 msgstr "Recuento de apodos"
5115
5116 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
5117 msgctxt "NetworkModelController|"
5118 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
5119 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
5120 msgstr[0] ""
5121 msgstr[1] ""
5122
5123 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
5124 #, qt-format
5125 msgctxt "NetworkModelController|"
5126 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
5127 msgstr "...y <b>%1</b> más<br><br>"
5128
5129 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
5130 msgctxt "NetworkModelController|"
5131 msgid ""
5132 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
5133 "from the core's database and cannot be undone."
5134 msgstr "<b>Nota:</b> Esto eliminará toda la información relacionada, incluyendo toda la información del registro del núcleo y es irreversible."
5135
5136 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
5137 msgctxt "NetworkModelController|"
5138 msgid ""
5139 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
5140 msgstr "<br>Las conversaciones activas no pueden eliminarse, por favor, abandone la conversación primero."
5141
5142 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
5143 msgctxt "NetworkModelController|"
5144 msgid "Remove buffers permanently?"
5145 msgstr "¿Borrar conversaciones permanentemente?"
5146
5147 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:544
5148 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5149 msgid "Join Channel"
5150 msgstr "Unirse al canal"
5151
5152 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:547
5153 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5154 msgid "Network:"
5155 msgstr "Red:"
5156
5157 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:549
5158 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5159 msgid "Channel:"
5160 msgstr "Canal:"
5161
5162 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:551
5163 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5164 msgid "Password:"
5165 msgstr "Contraseña:"
5166
5167 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:159
5168 msgctxt "NetworkPage|"
5169 msgid "Setup Network Connection"
5170 msgstr "Configurar conexión de red"
5171
5172 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
5173 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5174 msgid "Form"
5175 msgstr "Formulario"
5176
5177 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
5178 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5179 msgid "Re&name..."
5180 msgstr "Re&nombrar…"
5181
5182 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
5183 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
5184 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5185 msgid "&Add..."
5186 msgstr "&Añadir..."
5187
5188 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
5189 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
5190 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5191 msgid "De&lete"
5192 msgstr "E&liminar"
5193
5194 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
5195 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5196 msgid "Network Details"
5197 msgstr "Detalles de red"
5198
5199 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
5200 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5201 msgid "Identity:"
5202 msgstr "Identidad:"
5203
5204 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
5205 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
5206 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
5207 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5208 msgid "..."
5209 msgstr "…"
5210
5211 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
5212 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5213 msgid "Servers"
5214 msgstr "Servidores"
5215
5216 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
5217 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5218 msgid "Manage servers for this network"
5219 msgstr "Administrar servidores para esta red"
5220
5221 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
5222 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5223 msgid "&Edit..."
5224 msgstr "&Editar..."
5225
5226 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
5227 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5228 msgid "Move upwards in list"
5229 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
5230
5231 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
5232 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5233 msgid "Move downwards in list"
5234 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
5235
5236 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
5237 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5238 msgid "Commands"
5239 msgstr "Comandos"
5240
5241 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
5242 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5243 msgid ""
5244 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
5245 "connecting to a server"
5246 msgstr "Configurar identificación automática u otros comandos a ser ejecutados tras conectar al servidor"
5247
5248 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
5249 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5250 msgid "Commands to execute on connect:"
5251 msgstr "Comandos a ejecutar al conectarse:"
5252
5253 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
5254 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5255 msgid ""
5256 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
5257 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
5258 msgstr "Especificar una lista de comandos a ser ejecutados al conectarse.\nTenga en cuenta que Quassel IRC recuerda los canales a los que estaba unido, por lo que, usar /join, raramente será necesario aquí."
5259
5260 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
5261 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5262 msgid "Connection"
5263 msgstr "Conexión"
5264
5265 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
5266 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5267 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
5268 msgstr "Reconectar automáticamente a la red IRC después de un error en la conexión"
5269
5270 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
5271 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5272 msgid "Automatic Reconnect"
5273 msgstr "Reconexión automática"
5274
5275 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
5276 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5277 msgid "Wait"
5278 msgstr "Esperar"
5279
5280 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
5281 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5282 msgid " s"
5283 msgstr " s"
5284
5285 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
5286 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5287 msgid "between retries"
5288 msgstr "entre reintentos"
5289
5290 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
5291 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5292 msgid "Number of retries:"
5293 msgstr "Número de reintentos:"
5294
5295 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
5296 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5297 msgid "Unlimited"
5298 msgstr "Ilimitado"
5299
5300 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
5301 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5302 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
5303 msgstr "Volver a unirse a todos los canales después de reconectar"
5304
5305 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
5306 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
5307 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5308 msgid "Auto Identify"
5309 msgstr "Identificación automática"
5310
5311 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
5312 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5313 msgid "NickServ"
5314 msgstr "NickServ"
5315
5316 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
5317 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5318 msgid "Service:"
5319 msgstr "Servicio:"
5320
5321 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
5322 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
5323 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5324 msgid "Password:"
5325 msgstr "Contraseña:"
5326
5327 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
5328 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5329 msgid "Use SASL Authentication"
5330 msgstr "Usar autenticación SASL"
5331
5332 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
5333 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5334 msgid "Account:"
5335 msgstr "Cuenta:"
5336
5337 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
5338 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5339 msgid ""
5340 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
5341 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
5342 "used.</p></body></html>"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
5346 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5347 msgid "Encodings"
5348 msgstr "Codificaciones"
5349
5350 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
5351 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5352 msgid ""
5353 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
5354 "reconnect"
5355 msgstr "Configurar preferencias avanzadas como la codificación de los mensajes y la reconexión automática"
5356
5357 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
5358 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5359 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
5360 msgstr "Control de codificación para los mensajes entrantes y salientes"
5361
5362 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
5363 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5364 msgid "Use Custom Encodings"
5365 msgstr "Usar codificaciones personalizadas"
5366
5367 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
5368 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
5369 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5370 msgid ""
5371 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
5372 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
5373 msgstr "Especificar la codificación con la que serán enviados sus mensajes.\nUTF-8 debería ser una buena elección para la mayoría de las redes."
5374
5375 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
5376 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5377 msgid "Send messages in:"
5378 msgstr "Mensajes enviados:"
5379
5380 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
5381 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
5382 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5383 msgid ""
5384 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
5385 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
5386 msgstr "Los mensajes entrantes codificados en UTF-8 siempre serán tratados como tales.\nEsto define la codificación de los mensajes que no están en UTF-8."
5387
5388 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
5389 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5390 msgid "Receive fallback:"
5391 msgstr "Recibir caída:"
5392
5393 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
5394 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
5395 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5396 msgid ""
5397 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
5398 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
5399 msgstr "Esto especifica cómo los mensajes de control, apodos y nombres de servidores son codificados.\n¡A menos que usted sepa *realmente* lo que está haciendo, deje esto como ISO-8859-1!"
5400
5401 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
5402 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5403 msgid "Server encoding:"
5404 msgstr "Codificación de Servidor:"
5405
5406 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:38
5407 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5408 msgid "IRC"
5409 msgstr "IRC"
5410
5411 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:38
5412 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5413 msgid "Networks"
5414 msgstr "Redes"
5415
5416 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
5417 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5418 msgid ""
5419 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
5420 "applied:</b><ul>"
5421 msgstr "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios puedan ser aplicados:</b><ul>"
5422
5423 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
5424 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5425 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
5426 msgstr "<li>Todas las redes necesitan tener al menos un servidor definido</li>"
5427
5428 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
5429 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5430 msgid "</ul>"
5431 msgstr "</ul>"
5432
5433 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:188
5434 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5435 msgid "Invalid Network Settings"
5436 msgstr "Preferencias de red no válidas"
5437
5438 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
5439 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5440 msgid "Delete Network?"
5441 msgstr "¿Eliminar red?"
5442
5443 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:652
5444 #, qt-format
5445 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5446 msgid ""
5447 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
5448 "including the backlog?"
5449 msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar la red \"%1\" y toda la información relacionada, inluyendo el registro?"
5450
5451 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
5452 msgctxt "NickEditDlg|"
5453 msgid "Edit Nickname"
5454 msgstr "Editar apodo"
5455
5456 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
5457 msgctxt "NickEditDlg|"
5458 msgid "Please enter a valid nickname:"
5459 msgstr "Por favor, introduzca un apodo válido:"
5460
5461 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
5462 msgctxt "NickEditDlg|"
5463 msgid ""
5464 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
5465 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
5466 msgstr "Un apodo válido puede contener letras del alfabeto anglosajón, dígitos numéricos, y los carácteres especiales {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
5467
5468 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
5469 msgctxt "NickEditDlg|"
5470 msgid "Add Nickname"
5471 msgstr "Añadir apodo"
5472
5473 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5474 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
5475 msgid "Interface"
5476 msgstr "Interfaz"
5477
5478 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5479 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
5480 msgid "Notifications"
5481 msgstr "Notificaciones"
5482
5483 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:14
5484 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5485 msgid "Change Password"
5486 msgstr "Cambiar contraseña"
5487
5488 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:37
5489 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5490 msgid "Old password:"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:51
5494 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5495 msgid "New Password:"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:65
5499 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5500 msgid "Confirm password:"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:33
5504 #, qt-format
5505 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5506 msgid ""
5507 "This changes the password for your username <b>%1</b> on the Quassel Core "
5508 "running at <b>%2</b>."
5509 msgstr ""
5510
5511 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:66
5512 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5513 msgid "Password Not Changed"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:67
5517 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5518 msgid "<b>Password change failed</b>"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:69
5522 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5523 msgid ""
5524 "The core reported an error when trying to change your password. Make sure "
5525 "you entered your old password correctly!"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
5529 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
5530 msgid "Select Audio File"
5531 msgstr "Seleccionar archivo de sonido"
5532
5533 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
5534 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5535 msgid "Form"
5536 msgstr "Formulario"
5537
5538 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
5539 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5540 msgid "Play a sound"
5541 msgstr "Reproducir un sonido"
5542
5543 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
5544 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5545 msgid "Prelisten to the selected sound"
5546 msgstr "Pre-escuchar el sonido seleccionado"
5547
5548 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
5549 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
5550 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5551 msgid "Select the sound file to play"
5552 msgstr "Seleccionar el archivo de sonido a reproducir"
5553
5554 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
5555 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
5556 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5557 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5558
5559 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
5560 #, qt-format
5561 msgctxt "QObject|"
5562 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5563 msgstr "Solicitando un total de %1 mensajes al registro desde %2 canales en memoria"
5564
5565 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
5566 #, qt-format
5567 msgctxt "QObject|"
5568 msgid ""
5569 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5570 msgstr "Solicitando hasta %1 de todos los mensajes sin leer del registro (más %2 adicionales)"
5571
5572 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
5573 #, qt-format
5574 msgctxt "QObject|"
5575 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5576 msgstr "Solicitando un total de hasta %1 mesnajes sin leer del registro de %2 canales en memoria"
5577
5578 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:57
5579 msgctxt "QObject|"
5580 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5581 msgstr "Bienvenido a Quassel IRC"
5582
5583 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:59
5584 msgctxt "QObject|"
5585 msgid ""
5586 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5587 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5588 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5589 msgstr "Éste asistente le guiará para configurar su identidad predeterminada y su conexión a la red IRC.<br>Ésto solo cubre aspectos básicos. Usted puede cancelar el asistente en cualquier momento y usar el diálogo para una configuración más detallada."
5590
5591 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
5592 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
5593 #, qt-format
5594 msgctxt "QssParser|"
5595 msgid "Invalid block declaration: %1"
5596 msgstr "Bloque declarado de forma no válida: %1"
5597
5598 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
5599 #, qt-format
5600 msgctxt "QssParser|"
5601 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5602 msgstr "Asignación de modo de paleta no válida: %1"
5603
5604 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5605 #, qt-format
5606 msgctxt "QssParser|"
5607 msgid "Unknown palette role name: %1"
5608 msgstr "Nombre de modo de paleta desconocido: %1"
5609
5610 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
5611 #, qt-format
5612 msgctxt "QssParser|"
5613 msgid "Invalid subelement name in %1"
5614 msgstr "Nombre de subelemento no válido en %1"
5615
5616 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
5617 #, qt-format
5618 msgctxt "QssParser|"
5619 msgid "Invalid message type in %1"
5620 msgstr "Tipo de mensaje no válido en %1"
5621
5622 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5623 #, qt-format
5624 msgctxt "QssParser|"
5625 msgid "Invalid condition %1"
5626 msgstr "Condición no válida %1"
5627
5628 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
5629 #, qt-format
5630 msgctxt "QssParser|"
5631 msgid "Invalid message label: %1"
5632 msgstr "Etiqueta del mensaje no válida: %1"
5633
5634 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
5635 #, qt-format
5636 msgctxt "QssParser|"
5637 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5638 msgstr "Specificación de la marca identificadora del mesajero no válida: %1"
5639
5640 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
5641 msgctxt "QssParser|"
5642 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5643 msgstr "¡La marca identificadora del mensajero puede ser como mucho \"0x0f\"!"
5644
5645 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
5646 #, qt-format
5647 msgctxt "QssParser|"
5648 msgid "Invalid format name: %1"
5649 msgstr "Formato de nombre no válido: %1"
5650
5651 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
5652 #, qt-format
5653 msgctxt "QssParser|"
5654 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5655 msgstr "Especificación de colores IRC inadecuada (debe estar comprendida entre 00 y 0f): %1"
5656
5657 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
5658 #, qt-format
5659 msgctxt "QssParser|"
5660 msgid "Unhandled condition: %1"
5661 msgstr "Condición no controlada: %1"
5662
5663 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
5664 #, qt-format
5665 msgctxt "QssParser|"
5666 msgid "Invalid proplist %1"
5667 msgstr "proplist %1 inválida"
5668
5669 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
5670 #, qt-format
5671 msgctxt "QssParser|"
5672 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5673 msgstr "Tipo de elemento de la lista de conversaciones no válido %1"
5674
5675 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
5676 #, qt-format
5677 msgctxt "QssParser|"
5678 msgid "Invalid chatlist state %1"
5679 msgstr "Estado de la lista de conversaciones no válido %1"
5680
5681 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
5682 #, qt-format
5683 msgctxt "QssParser|"
5684 msgid "Invalid property declaration: %1"
5685 msgstr "Declaración de propiedad no válida: %1"
5686
5687 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
5688 #, qt-format
5689 msgctxt "QssParser|"
5690 msgid "Invalid font property: %1"
5691 msgstr "Propiedad de fuente no válida: %1"
5692
5693 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5694 #, qt-format
5695 msgctxt "QssParser|"
5696 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5697 msgstr "Propiedad de línea de charla desconocida: %1"
5698
5699 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
5700 #, qt-format
5701 msgctxt "QssParser|"
5702 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5703 msgstr "Specificación de paleta del modo de color no válida: %1"
5704
5705 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
5706 #, qt-format
5707 msgctxt "QssParser|"
5708 msgid "Unknown palette color role: %1"
5709 msgstr "Paleta de color desconocida: %1"
5710
5711 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5712 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5713 #, qt-format
5714 msgctxt "QssParser|"
5715 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5716 msgstr "Declaración de gradiente no válida: %1"
5717
5718 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5719 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5720 #, qt-format
5721 msgctxt "QssParser|"
5722 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5723 msgstr "Gradiente de lista de paradas no válido: %1"
5724
5725 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5726 #, qt-format
5727 msgctxt "QssParser|"
5728 msgid "Invalid font specification: %1"
5729 msgstr "Especificación de fuente no valida: %1"
5730
5731 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5732 #, qt-format
5733 msgctxt "QssParser|"
5734 msgid "Invalid font style specification: %1"
5735 msgstr "Especificación de estilo de fuente no válida: %1"
5736
5737 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5738 #, qt-format
5739 msgctxt "QssParser|"
5740 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5741 msgstr "Especificación de ancho de fuente no válida: %1"
5742
5743 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5744 #, qt-format
5745 msgctxt "QssParser|"
5746 msgid "Invalid font size specification: %1"
5747 msgstr "Especificación de tamaño de fuente no válida: %"
5748
5749 #: ../src/common/util.cpp:169
5750 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5751 msgid "year"
5752 msgstr "año"
5753
5754 #: ../src/common/util.cpp:170
5755 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5756 msgid "day"
5757 msgstr "día"
5758
5759 #: ../src/common/util.cpp:171
5760 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5761 msgid "h"
5762 msgstr "h"
5763
5764 #: ../src/common/util.cpp:172
5765 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5766 msgid "min"
5767 msgstr "min"
5768
5769 #: ../src/common/util.cpp:173
5770 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5771 msgid "sec"
5772 msgstr "seg"
5773
5774 #: ../src/client/networkmodel.cpp:497
5775 #, qt-format
5776 msgctxt "QueryBufferItem|"
5777 msgid "<b>Query with %1</b>"
5778 msgstr "<b>Duda con %1</b>"
5779
5780 #: ../src/client/networkmodel.cpp:515
5781 #, qt-format
5782 msgctxt "QueryBufferItem|"
5783 msgid "idling since %1"
5784 msgstr "Inactivo desde %1"
5785
5786 #: ../src/client/networkmodel.cpp:518
5787 #, qt-format
5788 msgctxt "QueryBufferItem|"
5789 msgid "login time: %1"
5790 msgstr "Tiempo de entrada: %1"
5791
5792 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
5793 #, qt-format
5794 msgctxt "QueryBufferItem|"
5795 msgid "server: %1"
5796 msgstr "servidor: %1"
5797
5798 #: ../src/qtui/ui/receivefiledlg.ui:14
5799 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5800 msgid "Incoming File Transfer"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:35
5804 #, qt-format
5805 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5806 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: ../src/common/remotepeer.cpp:69
5810 msgctxt "RemotePeer|"
5811 msgid "Disconnecting..."
5812 msgstr "Desconectándose..."
5813
5814 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5815 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5816 msgid "Sync With Core"
5817 msgstr "Sincronizar con el núcleo"
5818
5819 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5820 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5821 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5822 msgstr "Sincronizando información con el núcleo, por favor espere..."
5823
5824 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5825 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5826 msgid "Abort"
5827 msgstr "Interrumpir"
5828
5829 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5830 msgctxt "ServerEditDlg|"
5831 msgid "Dialog"
5832 msgstr "Diálogo"
5833
5834 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5835 msgctxt "ServerEditDlg|"
5836 msgid "Server Info"
5837 msgstr "Información del servidor"
5838
5839 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5840 msgctxt "ServerEditDlg|"
5841 msgid "Server address:"
5842 msgstr "Dirección del servidor:"
5843
5844 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5845 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5846 msgctxt "ServerEditDlg|"
5847 msgid "Port:"
5848 msgstr "Puerto:"
5849
5850 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5851 msgctxt "ServerEditDlg|"
5852 msgid "Password:"
5853 msgstr "Contraseña:"
5854
5855 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5856 msgctxt "ServerEditDlg|"
5857 msgid "Use SSL"
5858 msgstr "Usar SSL"
5859
5860 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5861 msgctxt "ServerEditDlg|"
5862 msgid "Advanced"
5863 msgstr "Avanzado"
5864
5865 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5866 msgctxt "ServerEditDlg|"
5867 msgid "SSL Version:"
5868 msgstr "Versión de SSL:"
5869
5870 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5871 msgctxt "ServerEditDlg|"
5872 msgid "Use only TLSv1 unless you know what you are doing!"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5876 msgctxt "ServerEditDlg|"
5877 msgid "SSLv3 (insecure)"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5881 msgctxt "ServerEditDlg|"
5882 msgid "SSLv2 (insecure)"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5886 msgctxt "ServerEditDlg|"
5887 msgid "TLSv1"
5888 msgstr "TLSv1"
5889
5890 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5891 msgctxt "ServerEditDlg|"
5892 msgid "Use a Proxy"
5893 msgstr "Utilizar Proxy"
5894
5895 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5896 msgctxt "ServerEditDlg|"
5897 msgid "Proxy Type:"
5898 msgstr "Tipo de proxy:"
5899
5900 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5901 msgctxt "ServerEditDlg|"
5902 msgid "Socks 5"
5903 msgstr "Socks 5"
5904
5905 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5906 msgctxt "ServerEditDlg|"
5907 msgid "HTTP"
5908 msgstr "HTTP"
5909
5910 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5911 msgctxt "ServerEditDlg|"
5912 msgid "Proxy Host:"
5913 msgstr "Servidor Proxy:"
5914
5915 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5916 msgctxt "ServerEditDlg|"
5917 msgid "localhost"
5918 msgstr "servlocal"
5919
5920 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5921 msgctxt "ServerEditDlg|"
5922 msgid "Proxy Username:"
5923 msgstr "Usuario del Proxy:"
5924
5925 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5926 msgctxt "ServerEditDlg|"
5927 msgid "Proxy Password:"
5928 msgstr "Contraseña del Proxy:"
5929
5930 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5931 msgctxt "SettingsDlg|"
5932 msgid "Configure Quassel"
5933 msgstr "Configurar Quassel"
5934
5935 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5936 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5937 msgctxt "SettingsDlg|"
5938 msgid "Settings"
5939 msgstr "Preferencias"
5940
5941 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5942 msgctxt "SettingsDlg|"
5943 msgid "Save changes"
5944 msgstr "Guardar cambios"
5945
5946 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5947 msgctxt "SettingsDlg|"
5948 msgid ""
5949 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5950 "to apply your changes now?"
5951 msgstr "Hay cambios no guardados en la página de configuración actual. ¿Le gustaría aplicar sus cambios ahora?"
5952
5953 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5954 #, qt-format
5955 msgctxt "SettingsDlg|"
5956 msgid "Configure %1"
5957 msgstr "Configurar %1"
5958
5959 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5960 msgctxt "SettingsDlg|"
5961 msgid "Reload Settings"
5962 msgstr "Actualizar preferencias"
5963
5964 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5965 msgctxt "SettingsDlg|"
5966 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5967 msgstr "¿Quiere recargar las preferencias, deshaciendo sus cambios en esta página?"
5968
5969 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5970 msgctxt "SettingsDlg|"
5971 msgid "Restore Defaults"
5972 msgstr "Restaurar valores por defecto"
5973
5974 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5975 msgctxt "SettingsDlg|"
5976 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5977 msgstr "¿Le gustaría restaurar los valores por defecto para ésta página?"
5978
5979 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5980 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5981 msgid "Configure Quassel"
5982 msgstr "Configurar Quassel"
5983
5984 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5985 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5986 msgid "Settings"
5987 msgstr "Preferencias"
5988
5989 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:38
5990 #, qt-format
5991 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5992 msgid "Configure %1"
5993 msgstr "Configurar %1"
5994
5995 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
5996 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5997 msgid "Reload Settings"
5998 msgstr "Actualizar preferencias"
5999
6000 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
6001 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6002 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
6003 msgstr "¿Quiere recargar las preferencias, deshaciendo sus cambios en esta página?"
6004
6005 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:130
6006 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6007 msgid "Restore Defaults"
6008 msgstr "Restaurar valores por defecto"
6009
6010 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:130
6011 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6012 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
6013 msgstr "¿Le gustaría restaurar los valores por defecto para ésta página?"
6014
6015 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
6016 msgctxt "ShortcutsModel|"
6017 msgid "Action"
6018 msgstr "Acción"
6019
6020 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
6021 msgctxt "ShortcutsModel|"
6022 msgid "Shortcut"
6023 msgstr "Atajo"
6024
6025 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
6026 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6027 msgid "Form"
6028 msgstr "Formulario"
6029
6030 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
6031 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6032 msgid "Search:"
6033 msgstr "Patrón de búsqueda:"
6034
6035 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
6036 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6037 msgid "Shortcut for Selected Action"
6038 msgstr "Atajo para la acción seleccionada"
6039
6040 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
6041 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6042 msgid "Default:"
6043 msgstr "Por defecto:"
6044
6045 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
6046 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
6047 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
6048 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6049 msgid "None"
6050 msgstr "Ninguno"
6051
6052 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
6053 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6054 msgid "Custom:"
6055 msgstr "Personalizar:"
6056
6057 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
6058 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6059 msgid "Interface"
6060 msgstr "Interfaz"
6061
6062 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
6063 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6064 msgid "Shortcuts"
6065 msgstr "Atajos"
6066
6067 #: ../src/common/signalproxy.cpp:775
6068 msgctxt "SignalProxy|"
6069 msgid "Disconnecting"
6070 msgstr "Desconectándose"
6071
6072 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
6073 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6074 msgid "Network name:"
6075 msgstr "Nombre de red:"
6076
6077 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
6078 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6079 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
6080 msgstr "El nombre de la red de IRC que está configurando"
6081
6082 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
6083 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6084 msgid "Servers"
6085 msgstr "Servidores"
6086
6087 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
6088 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6089 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
6090 msgstr "Una lista de servidores de IRC pertenecientes a esta red"
6091
6092 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
6093 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6094 msgid "Edit this server entry"
6095 msgstr "Editar este campo del servidor"
6096
6097 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
6098 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6099 msgid "&Edit..."
6100 msgstr "&Editar..."
6101
6102 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
6103 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6104 msgid "Add another IRC server"
6105 msgstr "Añadir otro servidor de IRC"
6106
6107 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
6108 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6109 msgid "&Add..."
6110 msgstr "&Añadir..."
6111
6112 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
6113 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6114 msgid "Remove this server entry from the list"
6115 msgstr "Borrar este campo de servidor de la lista"
6116
6117 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
6118 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6119 msgid "De&lete"
6120 msgstr "E&liminar"
6121
6122 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
6123 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6124 msgid "Move upwards in list"
6125 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
6126
6127 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
6128 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
6129 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6130 msgid "..."
6131 msgstr "…"
6132
6133 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
6134 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6135 msgid "Move downwards in list"
6136 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
6137
6138 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
6139 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6140 msgid "Join Channels Automatically"
6141 msgstr "Unirse a los canales automáticamente"
6142
6143 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
6144 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6145 msgid ""
6146 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
6147 "network"
6148 msgstr "Una lista de los canales de IRC a los que se unirá automáticamente tras conectarse a la red"
6149
6150 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:59
6151 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
6152 msgid "Private Message"
6153 msgstr "Mensaje privado"
6154
6155 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20
6156 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6157 msgid "Form"
6158 msgstr "Formulario"
6159
6160 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29
6161 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6162 msgid "Snore"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:41
6166 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6167 msgid "Backend:"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:64
6171 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6172 msgid "Timeout:"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:80
6176 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6177 msgid " s"
6178 msgstr " s"
6179
6180 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:96
6181 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6182 msgid "0 means infinite"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
6186 msgctxt "SqliteStorage|"
6187 msgid ""
6188 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
6189 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
6190 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
6191 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
6192 "your core."
6193 msgstr "SQLite es un motor de base de datos basado en ficheros que no requiere configuración alguna. Es adecuado para bases de datos pequeñas o medianas que no requieran acceso mediante la red. Use SQLite si su Quassel, debe de almacenar la información en la misma máquina en la que Quassel se esté ejecutando, y si cabe esperar que sólo unos pocos usuarios usen su núcleo."
6194
6195 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
6196 msgctxt "SslInfoDlg|"
6197 msgid "Security Information"
6198 msgstr "Información de seguridad"
6199
6200 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
6201 msgctxt "SslInfoDlg|"
6202 msgid "<b>Hostname:</b>"
6203 msgstr "<b>Servidor:</b>"
6204
6205 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
6206 msgctxt "SslInfoDlg|"
6207 msgid "<b>IP address:</b>"
6208 msgstr "<b>Dirección IP:</b>"
6209
6210 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
6211 msgctxt "SslInfoDlg|"
6212 msgid "<b>Encryption:</b>"
6213 msgstr "<b>Encriptación:</b>"
6214
6215 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
6216 msgctxt "SslInfoDlg|"
6217 msgid "<b>Protocol:</b>"
6218 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
6219
6220 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
6221 msgctxt "SslInfoDlg|"
6222 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
6223 msgstr "<b>Cadena de certificado:</b>"
6224
6225 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
6226 msgctxt "SslInfoDlg|"
6227 msgid "Subject"
6228 msgstr "Asunto"
6229
6230 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
6231 msgctxt "SslInfoDlg|"
6232 msgid "<b>Common name:</b>"
6233 msgstr "<b>Nombre de pila</b>"
6234
6235 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
6236 msgctxt "SslInfoDlg|"
6237 msgid "<b>Organization:</b>"
6238 msgstr "<b>Organización:</b>"
6239
6240 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
6241 msgctxt "SslInfoDlg|"
6242 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
6243 msgstr "<b>Unidad organizativa:</b>"
6244
6245 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
6246 msgctxt "SslInfoDlg|"
6247 msgid "<b>Country:</b>"
6248 msgstr "<b>País:</b>"
6249
6250 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
6251 msgctxt "SslInfoDlg|"
6252 msgid "<b>State or province:</b>"
6253 msgstr "<b>Estado o provincia:</b>"
6254
6255 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
6256 msgctxt "SslInfoDlg|"
6257 msgid "<b>Locality:</b>"
6258 msgstr "<b>Localidad:</b>"
6259
6260 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
6261 msgctxt "SslInfoDlg|"
6262 msgid "Issuer"
6263 msgstr "Emisor"
6264
6265 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
6266 msgctxt "SslInfoDlg|"
6267 msgid "<b>Validity period:</b>"
6268 msgstr "<b>Periodo de validez:</b>"
6269
6270 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
6271 msgctxt "SslInfoDlg|"
6272 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
6273 msgstr "<b>Resumen MD5:</b>"
6274
6275 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
6276 msgctxt "SslInfoDlg|"
6277 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
6278 msgstr "<b>Resumen SHA1:</b>"
6279
6280 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
6281 msgctxt "SslInfoDlg|"
6282 msgid "<b>Trusted:</b>"
6283 msgstr "<b>Segura:</b>"
6284
6285 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
6286 msgctxt "SslInfoDlg|"
6287 msgid "Yes"
6288 msgstr "Sí"
6289
6290 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
6291 msgctxt "SslInfoDlg|"
6292 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
6293 msgstr "No, por las siguientes razones:<ul>"
6294
6295 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
6296 #, qt-format
6297 msgctxt "SslInfoDlg|"
6298 msgid "%1 to %2"
6299 msgstr "%1 a %2"
6300
6301 #: ../src/client/networkmodel.h:151
6302 msgctxt "StatusBufferItem|"
6303 msgid "Status Buffer"
6304 msgstr "Área de estado"
6305
6306 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:67 ../src/qtui/systemtray.cpp:100
6307 msgctxt "SystemTray|"
6308 msgid "&Minimize"
6309 msgstr "&Minimizar"
6310
6311 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:102
6312 msgctxt "SystemTray|"
6313 msgid "&Restore"
6314 msgstr "&Restaurar"
6315
6316 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:141
6317 #, qt-format
6318 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
6319 msgid "%n pending highlight(s)"
6320 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
6321 msgstr[0] ""
6322 msgstr[1] ""
6323
6324 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:155
6325 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
6326 msgid "Show a message in a popup"
6327 msgstr "Mostrar un mensaje en una ventana emergente"
6328
6329 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
6330 msgctxt "TabCompleter|"
6331 msgid "Tab completion"
6332 msgstr "Autocompletar por Tabulador"
6333
6334 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
6335 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6336 msgid "Activate dock entry, timeout:"
6337 msgstr "Activar entrada de anclaje, tiempo de espera:"
6338
6339 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
6340 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6341 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
6342 msgstr "Marcar entrada en barra de tareas, tiempo de espera:"
6343
6344 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
6345 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6346 msgid "Unlimited"
6347 msgstr "Ilimitado"
6348
6349 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
6350 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6351 msgid " seconds"
6352 msgstr " segundos"
6353
6354 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:30
6355 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6356 msgid "Connect"
6357 msgstr "Conectar"
6358
6359 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:30
6360 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6361 msgid "Connect to IRC"
6362 msgstr "Conectarse al IRC"
6363
6364 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
6365 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6366 msgid "Disconnect"
6367 msgstr "Desconectar"
6368
6369 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
6370 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6371 msgid "Disconnect from IRC"
6372 msgstr "Desconectarse del IRC"
6373
6374 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
6375 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6376 msgid "Part"
6377 msgstr "Retirarse"
6378
6379 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
6380 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6381 msgid "Leave currently selected channel"
6382 msgstr "Dejar el canal seleccionado actualmente"
6383
6384 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
6385 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6386 msgid "Join"
6387 msgstr "Unirse"
6388
6389 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
6390 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6391 msgid "Join a channel"
6392 msgstr "Unirse a un canal"
6393
6394 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
6395 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6396 msgid "Query"
6397 msgstr "Pregunta"
6398
6399 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
6400 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6401 msgid "Start a private conversation"
6402 msgstr "Comenzar una conversación privada"
6403
6404 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
6405 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6406 msgid "Whois"
6407 msgstr "Whois"
6408
6409 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
6410 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6411 msgid "Request user information"
6412 msgstr "Solicitar información de usuario"
6413
6414 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
6415 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6416 msgid "Op"
6417 msgstr "Op"
6418
6419 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
6420 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6421 msgid "Give operator privileges to user"
6422 msgstr "Dar privilegios de operador al usuario"
6423
6424 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
6425 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6426 msgid "Deop"
6427 msgstr "Deop"
6428
6429 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
6430 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6431 msgid "Take operator privileges from user"
6432 msgstr "Quitar privilegios de operador al usuario"
6433
6434 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
6435 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6436 msgid "Voice"
6437 msgstr "Voz"
6438
6439 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
6440 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6441 msgid "Give voice to user"
6442 msgstr "Proporcionar voz al usuario"
6443
6444 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
6445 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6446 msgid "Devoice"
6447 msgstr "Retirar voz"
6448
6449 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
6450 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6451 msgid "Take voice from user"
6452 msgstr "Obtener voz del usuario"
6453
6454 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
6455 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6456 msgid "Kick"
6457 msgstr "Expulsar"
6458
6459 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
6460 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6461 msgid "Remove user from channel"
6462 msgstr "Borrar usuario del canal"
6463
6464 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
6465 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6466 msgid "Ban"
6467 msgstr "Banear"
6468
6469 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
6470 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6471 msgid "Ban user from channel"
6472 msgstr "Banear usuario del canal"
6473
6474 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
6475 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6476 msgid "Kick/Ban"
6477 msgstr "Expulsar/Banear"
6478
6479 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
6480 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6481 msgid "Remove and ban user from channel"
6482 msgstr "Borrar y banear al usuario del canal"
6483
6484 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:50
6485 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6486 msgid "Connect to all"
6487 msgstr "Conectar a todo"
6488
6489 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:57
6490 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6491 msgid "Disconnect from all"
6492 msgstr "Desconectarse de todo"
6493
6494 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
6495 msgctxt "TopicWidget|"
6496 msgid "Form"
6497 msgstr "Formulario"
6498
6499 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
6500 msgctxt "TopicWidget|"
6501 msgid "..."
6502 msgstr "…"
6503
6504 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:122 ../src/qtui/topicwidget.cpp:128
6505 #, qt-format
6506 msgctxt "TopicWidget|"
6507 msgid "Users: %1"
6508 msgstr "Usuarios: %1"
6509
6510 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:123 ../src/qtui/topicwidget.cpp:129
6511 #, qt-format
6512 msgctxt "TopicWidget|"
6513 msgid "Lag: %1 msecs"
6514 msgstr "Demora: %1 ms"
6515
6516 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
6517 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6518 msgid "Form"
6519 msgstr "Formulario"
6520
6521 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
6522 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6523 msgid "Custom font:"
6524 msgstr "Tipografía personalizada"
6525
6526 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
6527 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6528 msgid "Resize dynamically to fit contents"
6529 msgstr "Redimensionar dinámicamente para ajustarse al contenido"
6530
6531 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
6532 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6533 msgid "On hover only"
6534 msgstr "Sólo al pasar por encima"
6535
6536 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
6537 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6538 msgid "Interface"
6539 msgstr "Interfaz"
6540
6541 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
6542 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6543 msgid "Topic Widget"
6544 msgstr "Componente del tema"
6545
6546 #. Nick Message
6547 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:690
6548 #, qt-format
6549 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6550 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
6551 msgstr "Ahora es usted conocido como %DN%1%DN"
6552
6553 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:691
6554 #, qt-format
6555 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6556 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
6557 msgstr "%DN%1%DN es ahora conocido como %DN%2%DN"
6558
6559 #. Mode Message
6560 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:695
6561 #, qt-format
6562 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6563 msgid "User mode: %DM%1%DM"
6564 msgstr "Modo de usuario: %DM%1%DM"
6565
6566 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:696
6567 #, qt-format
6568 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6569 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6570 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
6571
6572 #. Join Message
6573 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:700
6574 #, qt-format
6575 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6576 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6577 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se ha unido a %DC%4%DC"
6578
6579 #. Part Message
6580 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
6581 #, qt-format
6582 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6583 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6584 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ha dejado %DC%4%DC"
6585
6586 #. Quit Message
6587 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:708
6588 #, qt-format
6589 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6590 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6591 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ha salido"
6592
6593 #. Kick Message
6594 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:716
6595 #, qt-format
6596 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6597 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6598 msgstr "%DN%1%DN ha sido expulsado %DN%2%DN de %DC%3%DC"
6599
6600 #. Day Change Message
6601 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:731
6602 #, qt-format
6603 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6604 msgid "{Day changed to %1}"
6605 msgstr "{Día cambiado a %1}"
6606
6607 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:744
6608 #, qt-format
6609 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6610 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6611 msgstr "División entre %DH%1%DH y %DH%2%DH finalizada. Usuarios unidos: "
6612
6613 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:748 ../src/uisupport/uistyle.cpp:764
6614 #, qt-format
6615 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6616 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6617 msgstr "%DN%1%DN (%2 más)"
6618
6619 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:759
6620 #, qt-format
6621 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6622 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6623 msgstr "División entre %DH%1%DH y %DH%2%DH. Los usuarios salieron: "
6624
6625 #: ../src/client/networkmodel.cpp:825
6626 #, qt-format
6627 msgctxt "UserCategoryItem|"
6628 msgid "%n Owner(s)"
6629 msgid_plural "%n Owner(s)"
6630 msgstr[0] "%n propietario"
6631 msgstr[1] "%n propietarios"
6632
6633 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
6634 #, qt-format
6635 msgctxt "UserCategoryItem|"
6636 msgid "%n Admin(s)"
6637 msgid_plural "%n Admin(s)"
6638 msgstr[0] "%n administrador"
6639 msgstr[1] "%n administradores"
6640
6641 #: ../src/client/networkmodel.cpp:829
6642 #, qt-format
6643 msgctxt "UserCategoryItem|"
6644 msgid "%n Operator(s)"
6645 msgid_plural "%n Operator(s)"
6646 msgstr[0] "%n operador"
6647 msgstr[1] "%n operadores"
6648
6649 #: ../src/client/networkmodel.cpp:831
6650 #, qt-format
6651 msgctxt "UserCategoryItem|"
6652 msgid "%n Half-Op(s)"
6653 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6654 msgstr[0] ""
6655 msgstr[1] ""
6656
6657 #: ../src/client/networkmodel.cpp:833
6658 #, qt-format
6659 msgctxt "UserCategoryItem|"
6660 msgid "%n Voiced"
6661 msgid_plural "%n Voiced"
6662 msgstr[0] ""
6663 msgstr[1] ""
6664
6665 #: ../src/client/networkmodel.cpp:835
6666 #, qt-format
6667 msgctxt "UserCategoryItem|"
6668 msgid "%n User(s)"
6669 msgid_plural "%n User(s)"
6670 msgstr[0] "%n usuario"
6671 msgstr[1] "%n usuarios"