core: Fix SQLite realname/avatarurl handling
[quassel.git] / po / es.po
1
2 # Translators:
3 # Adolfo Jayme-Barrientos, 2013
4 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012
5 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
6 # Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2011,2016
7 # Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2011
8 # Jonathan Farnham <jonathan@haitu-yu.com>, 2013
9 # Rafael Belmonte <EagleScreen@gmail.com>, 2009, 2011
10 # enjolras <yo@miguelrevilla.com>, 2012
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
15 "PO-Revision-Date: 2016-02-12 10:43+0000\n"
16 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
17 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/ald/quassel/language/es/)\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: es\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Qt-Contexts: true\n"
24
25 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:136
26 msgctxt "AboutData|"
27 msgid "Quassel IRC"
28 msgstr "Quassel IRC"
29
30 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:141
31 msgctxt "AboutData|"
32 msgid "A modern, distributed IRC client"
33 msgstr "Un cliente de IRC moderno y distribuido"
34
35 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:174
36 msgctxt "AboutData|"
37 msgid "Project Founder, Lead Developer"
38 msgstr "Fundador del proyecto, desarrollador principal"
39
40 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:175
41 msgctxt "AboutData|"
42 msgid "Project Motivator, Lead Developer"
43 msgstr "Motivador del proyecto, desarrollador principal"
44
45 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:176
46 msgctxt "AboutData|"
47 msgid "Former Lead Developer"
48 msgstr "Desarrollador principal anterior"
49
50 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:177
51 msgctxt "AboutData|"
52 msgid "Master of Translation, many fixes and enhancements"
53 msgstr "Maestro de las traducciones, un montón de arreglos y mejoras"
54
55 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:178
56 msgctxt "AboutData|"
57 msgid "Many features, fixes and improvements"
58 msgstr ""
59
60 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:179
61 msgctxt "AboutData|"
62 msgid "Many fixes and improvements, bug and patch triaging, community support"
63 msgstr ""
64
65 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:183 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:193
66 msgctxt "AboutData|"
67 msgid "Chatview improvements"
68 msgstr "Mejoras en la vista de charlas"
69
70 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:184
71 msgctxt "AboutData|"
72 msgid "Early beta tester and bughunter, Danish translation"
73 msgstr ""
74
75 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:185 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:271
76 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:296
77 msgctxt "AboutData|"
78 msgid "Spanish translation"
79 msgstr "Traducción al castellano"
80
81 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:186
82 msgctxt "AboutData|"
83 msgid "Tray icon fix"
84 msgstr ""
85
86 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:187
87 msgctxt "AboutData|"
88 msgid "Language improvements"
89 msgstr ""
90
91 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:188
92 msgctxt "AboutData|"
93 msgid "Documentation improvements"
94 msgstr "Mejoras en la documentación"
95
96 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:189 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:214
97 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:237 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:255
98 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:267 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:297
99 msgctxt "AboutData|"
100 msgid "Fixes"
101 msgstr "Correcciones de fallos"
102
103 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:190 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:299
104 msgctxt "AboutData|"
105 msgid "Romanian translation"
106 msgstr "Traducción al rumano"
107
108 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:191 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:244
109 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:256 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:257
110 msgctxt "AboutData|"
111 msgid "Finnish translation"
112 msgstr "Traducción al finlandés"
113
114 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:192
115 msgctxt "AboutData|"
116 msgid "Message indicator support"
117 msgstr ""
118
119 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:194 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:195
120 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:312
121 msgctxt "AboutData|"
122 msgid "Build system fix"
123 msgstr ""
124
125 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:196
126 msgctxt "AboutData|"
127 msgid "Windows build system fixes"
128 msgstr ""
129
130 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:197
131 msgctxt "AboutData|"
132 msgid "Nicer tooltips"
133 msgstr ""
134
135 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:198
136 msgctxt "AboutData|"
137 msgid "Crash fixes"
138 msgstr "Correcciones de cuelgues"
139
140 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:199 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:220
141 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:282
142 msgctxt "AboutData|"
143 msgid "French translation"
144 msgstr "Traducción al francés"
145
146 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:200
147 msgctxt "AboutData|"
148 msgid "Usability review"
149 msgstr "Análisis de usabilidad"
150
151 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:201
152 msgctxt "AboutData|"
153 msgid "SASL support"
154 msgstr "Soporte de SASL"
155
156 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:202
157 msgctxt "AboutData|"
158 msgid "Various improvements"
159 msgstr "Mejoras varias"
160
161 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:203 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:204
162 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:208
163 msgctxt "AboutData|"
164 msgid "Various fixes and improvements"
165 msgstr ""
166
167 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:205
168 msgctxt "AboutData|"
169 msgid "Galician translation"
170 msgstr "Traducción al gallego"
171
172 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:206
173 msgctxt "AboutData|"
174 msgid "Esperanto translation"
175 msgstr "Traducción al esperanto"
176
177 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:207
178 msgctxt "AboutData|"
179 msgid "Japanese translation"
180 msgstr "Traducción al japonés"
181
182 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:209 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:273
183 msgctxt "AboutData|"
184 msgid "Gentoo maintainer"
185 msgstr "Encargado de Gentoo"
186
187 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:210 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:224
188 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:309
189 msgctxt "AboutData|"
190 msgid "Certificate handling improvements"
191 msgstr ""
192
193 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:211
194 msgctxt "AboutData|"
195 msgid "Early beta tester and bughunter (on Vistaâ\84¢!)"
196 msgstr ""
197
198 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:212
199 msgctxt "AboutData|"
200 msgid "Translation system fixes"
201 msgstr ""
202
203 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:213
204 msgctxt "AboutData|"
205 msgid "OSX Notification Center support"
206 msgstr ""
207
208 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:215 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:269
209 msgctxt "AboutData|"
210 msgid "Mac fixes"
211 msgstr ""
212
213 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:216
214 msgctxt "AboutData|"
215 msgid "D-Bus notifications"
216 msgstr "Notificaciones de D-Bus"
217
218 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:217
219 msgctxt "AboutData|"
220 msgid "Polish translation"
221 msgstr "Traducción al polaco"
222
223 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:218
224 msgctxt "AboutData|"
225 msgid "Build system improvements"
226 msgstr "Mejoras en el sistema de compilación"
227
228 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:219
229 msgctxt "AboutData|"
230 msgid "Formatting support and other input line improvements, many other fixes"
231 msgstr ""
232
233 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:221
234 msgctxt "AboutData|"
235 msgid "BluesTheme stylesheet"
236 msgstr ""
237
238 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:222 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:261
239 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:291
240 msgctxt "AboutData|"
241 msgid "Russian translation"
242 msgstr "Traducción al ruso"
243
244 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:223 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:263
245 msgctxt "AboutData|"
246 msgid "Italian translation"
247 msgstr "Traducción al italiano"
248
249 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:225
250 msgctxt "AboutData|"
251 msgid "Sanitize topic handling"
252 msgstr ""
253
254 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:226
255 msgctxt "AboutData|"
256 msgid "Norwegian translation"
257 msgstr "Traducción al noruego"
258
259 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:227
260 msgctxt "AboutData|"
261 msgid "Hungarian translation"
262 msgstr "Traducción al húngaro"
263
264 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:228
265 msgctxt "AboutData|"
266 msgid "IRC parser improvements"
267 msgstr ""
268
269 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:229 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:311
270 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:316
271 msgctxt "AboutData|"
272 msgid "Turkish translation"
273 msgstr "Traducción al turco"
274
275 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:230
276 msgctxt "AboutData|"
277 msgid "MinGW support, SNORE backend, Windows packaging"
278 msgstr ""
279
280 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:231
281 msgctxt "AboutData|"
282 msgid "Initial Qt5 support"
283 msgstr "Soporte inicial de Qt5"
284
285 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:232
286 msgctxt "AboutData|"
287 msgid "{Ku|U}buntu packager, motivator, promoter"
288 msgstr ""
289
290 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:233
291 msgctxt "AboutData|"
292 msgid "Various features"
293 msgstr ""
294
295 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:234 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:235
296 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:243 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:248
297 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:286
298 msgctxt "AboutData|"
299 msgid "Various fixes"
300 msgstr "Correcciones varias"
301
302 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:236 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:240
303 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:281 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:284
304 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:289 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:293
305 msgctxt "AboutData|"
306 msgid "Bugfixes"
307 msgstr "Correcciones de fallos"
308
309 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:238
310 msgctxt "AboutData|"
311 msgid "QuasselDroid and Java wizardess, documentation, bugfixes"
312 msgstr ""
313
314 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:239
315 msgctxt "AboutData|"
316 msgid "Python improvements"
317 msgstr ""
318
319 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:241
320 msgctxt "AboutData|"
321 msgid "Postgres migration fixes"
322 msgstr ""
323
324 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:242
325 msgctxt "AboutData|"
326 msgid "Context menu fixes"
327 msgstr ""
328
329 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:245
330 msgctxt "AboutData|"
331 msgid "Many fixes and improvements, bug triaging"
332 msgstr ""
333
334 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:246
335 msgctxt "AboutData|"
336 msgid "Original \"All-Seeing Eye\" logo"
337 msgstr ""
338
339 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:247
340 msgctxt "AboutData|"
341 msgid "Project founder, various improvements"
342 msgstr ""
343
344 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:249
345 msgctxt "AboutData|"
346 msgid "Serbian translation"
347 msgstr ""
348
349 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:250
350 msgctxt "AboutData|"
351 msgid "Slovenian translation"
352 msgstr ""
353
354 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:251
355 msgctxt "AboutData|"
356 msgid ""
357 "Tireless tester, {Ku|U}buntu tester and lobbyist, liters of delicious "
358 "Finnish alcohol"
359 msgstr ""
360
361 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:252
362 msgctxt "AboutData|"
363 msgid "Qt5 porting help, Travis CI setup"
364 msgstr ""
365
366 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:253 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:264
367 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:266 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:307
368 msgctxt "AboutData|"
369 msgid "German translation"
370 msgstr "Traducción al alemán"
371
372 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:254
373 msgctxt "AboutData|"
374 msgid "Buffer merge improvements"
375 msgstr ""
376
377 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:258
378 msgctxt "AboutData|"
379 msgid "OSX improvements"
380 msgstr ""
381
382 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:259
383 msgctxt "AboutData|"
384 msgid "Lithuanian translation"
385 msgstr ""
386
387 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:260
388 msgctxt "AboutData|"
389 msgid "Documentation fixes"
390 msgstr ""
391
392 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:262
393 msgctxt "AboutData|"
394 msgid "Ideas, hacking, initial motivation"
395 msgstr ""
396
397 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:265
398 msgctxt "AboutData|"
399 msgid "Core and other fixes, QuasselDroid"
400 msgstr ""
401
402 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:268
403 msgctxt "AboutData|"
404 msgid "German translation, fixes"
405 msgstr ""
406
407 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:270
408 msgctxt "AboutData|"
409 msgid "Many fixes and improvements; Ubuntu live packages"
410 msgstr ""
411
412 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:272
413 msgctxt "AboutData|"
414 msgid "Tons of Oxygen icons including the Quassel logo"
415 msgstr ""
416
417 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:274
418 msgctxt "AboutData|"
419 msgid "Initial design and main window layout"
420 msgstr ""
421
422 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:275
423 msgctxt "AboutData|"
424 msgid "Early beta tester and bughunter"
425 msgstr ""
426
427 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:276
428 msgctxt "AboutData|"
429 msgid "Danish translation"
430 msgstr ""
431
432 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:277
433 msgctxt "AboutData|"
434 msgid "Linewrap for input line"
435 msgstr ""
436
437 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:278
438 msgctxt "AboutData|"
439 msgid "Performance improvements and cleanups"
440 msgstr ""
441
442 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:279
443 msgctxt "AboutData|"
444 msgid "/print command"
445 msgstr ""
446
447 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:280
448 msgctxt "AboutData|"
449 msgid "Performance improvements"
450 msgstr ""
451
452 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:283
453 msgctxt "AboutData|"
454 msgid "Build system fixes"
455 msgstr "Corrección de fallos en el sistema de compilación"
456
457 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:285
458 msgctxt "AboutData|"
459 msgid "Emacs keybindings"
460 msgstr ""
461
462 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:287
463 msgctxt "AboutData|"
464 msgid "Highlight configuration improvements"
465 msgstr ""
466
467 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:288
468 msgctxt "AboutData|"
469 msgid "Kubuntu packager, (packaging/build system) bughunter"
470 msgstr ""
471
472 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:290
473 msgctxt "AboutData|"
474 msgid "Audio backend improvements"
475 msgstr ""
476
477 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:292
478 msgctxt "AboutData|"
479 msgid "Dutch translation"
480 msgstr ""
481
482 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:294 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:295
483 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:302 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:303
484 msgctxt "AboutData|"
485 msgid "Greek translation"
486 msgstr "Traducción al griego"
487
488 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:298
489 msgctxt "AboutData|"
490 msgid "Fixing and hosting Windows builds"
491 msgstr ""
492
493 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:300
494 msgctxt "AboutData|"
495 msgid "Korean translation"
496 msgstr "Traducción al coreano"
497
498 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:301
499 msgctxt "AboutData|"
500 msgid "Norwegian translation, documentation"
501 msgstr "Traducción al noruego, documentación"
502
503 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:304
504 msgctxt "AboutData|"
505 msgid "Former Windows builder"
506 msgstr ""
507
508 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:305
509 msgctxt "AboutData|"
510 msgid "Fixes, Debian packaging"
511 msgstr ""
512
513 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:306
514 msgctxt "AboutData|"
515 msgid "Fixes and feedback"
516 msgstr ""
517
518 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:308 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:310
519 msgctxt "AboutData|"
520 msgid "Czech translation"
521 msgstr "Traducción al checo"
522
523 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:313
524 msgctxt "AboutData|"
525 msgid "Network detection improvements"
526 msgstr ""
527
528 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:314
529 msgctxt "AboutData|"
530 msgid "Ukrainian translation"
531 msgstr "Traducción al ucraniano"
532
533 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:315
534 msgctxt "AboutData|"
535 msgid "Portuguese translation"
536 msgstr "Traducción al portugués"
537
538 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
539 msgctxt "AboutDlg|"
540 msgid "About Quassel"
541 msgstr "Acerca de Quassel"
542
543 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
544 msgctxt "AboutDlg|"
545 msgid ""
546 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
547 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
548 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
549 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
550 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
551
552 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:112
553 msgctxt "AboutDlg|"
554 msgid "&About"
555 msgstr "&Acerca de"
556
557 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:132
558 msgctxt "AboutDlg|"
559 msgid "A&uthors"
560 msgstr "A&utores"
561
562 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:152
563 msgctxt "AboutDlg|"
564 msgid "&Contributors"
565 msgstr "&Contribuidores"
566
567 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:172
568 msgctxt "AboutDlg|"
569 msgid "&Thanks To"
570 msgstr "Agradecimien&tos a"
571
572 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:38
573 #, qt-format
574 msgctxt "AboutDlg|"
575 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
576 msgstr "<b>Versión:</b> %1<br><b>Versión de protocolo:</b> %2<br><b>Compilación:</b> %3"
577
578 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:54
579 #, qt-format
580 msgctxt "AboutDlg|"
581 msgid ""
582 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;%1 by the Quassel "
583 "Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
584 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
585 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
586 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
587 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
588 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
589 "Team</a> and used under the <a "
590 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
591 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
592 "report bugs."
593 msgstr ""
594
595 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:72
596 msgctxt "AboutDlg|"
597 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
598 msgstr "Quassel IRC está principalmente desarrollado por:"
599
600 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:87
601 msgctxt "AboutDlg|"
602 msgid ""
603 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
604 "and everybody we forgot to mention here:"
605 msgstr "Nos gustaría dar las gracias a los siguientes contribuidores (en orden alfabético) y a todas las personas que olvidamos mencionar aquí:"
606
607 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:91
608 msgctxt "AboutDlg|"
609 msgid ""
610 "...and anybody else finding and reporting bugs, giving feedback, helping "
611 "others and being part of the community!"
612 msgstr ""
613
614 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:100
615 msgctxt "AboutDlg|"
616 msgid ""
617 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
618 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd><i>for the original Quassel"
619 " icon - The All-Seeing Eye</i><br></dt><dt><img "
620 "src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-"
621 "icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd><i>for creating all the artwork "
622 "you see throughout Quassel</i><br></dd><dt><img src=\":/pics/qt-"
623 "logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software "
624 "formerly known as Trolltech</a></b></dt><dd><i>for creating Qt and Qtopia, "
625 "and for sponsoring development of QuasselTopia with Greenphones and "
626 "more</i><br></dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img "
627 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd><i>for sponsoring development of "
628 "Quassel Mobile with N810s</i></dd>"
629 msgstr ""
630
631 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:140
632 #, qt-format
633 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
634 msgid ""
635 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
636 msgstr "El esquema instalado (versión %1) no está actualizado. Actualizando a la versión %2..."
637
638 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:142
639 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
640 msgid "Upgrade failed..."
641 msgstr "Actualización fallida..."
642
643 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
644 msgctxt "AliasesModel|"
645 msgid ""
646 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
647 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
648 msgstr "<b>El atajo para el alias</b><br />Puede ser usado como una orden habitual de slash.<br /><br /><b>ejemplo:</b> «foo» puede ser usado por /foo"
649
650 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
651 msgctxt "AliasesModel|"
652 msgid ""
653 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
654 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
655 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
656 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
657 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
658 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
659 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
660 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
661 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
662 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
663 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
664 msgstr "<b>El string del atajo será expandido a</b><br /><b>variables especiales:</b><br /> - <b>$i</b> representa el i-gésimo parámetro.<br /> - <b>$i..j</b> representa el i-gésimo a j-ésimo parámetro separado por espacios.<br /> - <b>$i..</b> representa todos los parámetros desde i en los separados por espacios.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa el nombre de servidor del usuario identificado por el i-gésimo parámetro o un * si es desconocido.<br /> - <b>$0</b> el string completo.<br /> - <b>$nick</b> su apodo actual<br /> - <b>$channel</b> el nombre del canal seleccionado<br /><br />Varios comandos pueden ser separados por punto y coma<br /><br /><b>Ejemplo:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" será expandido a tres mensajes separados \"Test 1\", \"Test 2\" y \"Test All 1 2 3\" cuando sea llamado como /test 1 2 3"
665
666 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
667 msgctxt "AliasesModel|"
668 msgid "Alias"
669 msgstr "Alias"
670
671 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
672 msgctxt "AliasesModel|"
673 msgid "Expansion"
674 msgstr "Expansión"
675
676 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
677 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
678 msgid "Form"
679 msgstr "Formulario"
680
681 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
682 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
683 msgid "New"
684 msgstr "Nuevo"
685
686 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
687 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
688 msgid "Delete"
689 msgstr "Eliminar"
690
691 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:28
692 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
693 msgid "IRC"
694 msgstr "IRC"
695
696 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:28
697 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
698 msgid "Aliases"
699 msgstr "Alias"
700
701 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
702 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
703 msgid "Form"
704 msgstr "Formulario"
705
706 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
707 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
708 msgid "Client style:"
709 msgstr "Estilo de cliente:"
710
711 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
712 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
713 msgid "Set application style"
714 msgstr "Establezca el estilo de aplicación"
715
716 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
717 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
718 msgid "Language:"
719 msgstr "Lenguaje:"
720
721 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
722 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
723 msgid "Set the application language. Requires restart!"
724 msgstr "Establezca el lenguaje de la aplicación. ¡Requiere reiniciar la aplicación!"
725
726 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
727 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
728 msgid "<Untranslated>"
729 msgstr "<Sin traducir>"
730
731 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
732 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
733 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
734 msgid "<System Default>"
735 msgstr "<Predeterminado del sistema>"
736
737 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
738 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
739 msgid "Use custom stylesheet"
740 msgstr "Usar estilo de hoja personalizado"
741
742 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
743 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
744 msgid "Path:"
745 msgstr "Ruta:"
746
747 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
748 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
749 msgid "..."
750 msgstr "..."
751
752 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
753 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
754 msgid "Show system tray icon"
755 msgstr "Mostrar icono en bandeja del sistema"
756
757 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
758 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
759 msgid "Hide to tray on close button"
760 msgstr "Minimizar a la bandeja de entrada en el botón de cerrar"
761
762 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
763 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
764 msgid "Enable animations"
765 msgstr "Activar animaciones"
766
767 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
768 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
769 msgid "Message Redirection"
770 msgstr "Redirección de mensaje"
771
772 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
773 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
774 msgid "User Notices:"
775 msgstr "Noticias de usuario:"
776
777 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
778 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
779 msgid "Server Notices:"
780 msgstr "Noticias de servidor:"
781
782 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
783 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
784 msgid "Default Target"
785 msgstr "Objetivo predeterminado"
786
787 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
788 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
789 msgid "Status Window"
790 msgstr "Ventana de estado"
791
792 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
793 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
794 msgid "Current Chat"
795 msgstr "Charla actual"
796
797 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
798 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
799 msgid "Errors:"
800 msgstr "Errores:"
801
802 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
803 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
804 msgid "Interface"
805 msgstr "Interfaz"
806
807 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
808 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
809 msgid "Please choose a stylesheet file"
810 msgstr "Elija un archivo de estilo"
811
812 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
813 msgctxt "AwayLogView|"
814 msgid "Away Log"
815 msgstr "Registro de ausencias"
816
817 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
818 msgctxt "AwayLogView|"
819 msgid "Show Network Name"
820 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
821
822 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
823 msgctxt "AwayLogView|"
824 msgid "Show Buffer Name"
825 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
826
827 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
828 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
829 msgid "Form"
830 msgstr "Formulario"
831
832 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
833 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
834 msgid ""
835 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
836 "the buffer view."
837 msgstr "Número de mensajes a ser solicitados al núcleo cuando se usa el desplazamiento hacia arriba en el área de mensajes."
838
839 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
840 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
841 msgid "Dynamic backlog amount:"
842 msgstr "Tamaño para el registro dinámico de mensajes atrasados:"
843
844 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
845 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
846 msgid "Backlog request method:"
847 msgstr "Método de solicitud para el registro de mensajes atrasados:"
848
849 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
850 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
851 msgid "Fixed amount per chat"
852 msgstr "Cantidad fija por conversación:"
853
854 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
855 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
856 msgid "Unread messages per chat"
857 msgstr "Mensajes sin leer por conversación"
858
859 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
860 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
861 msgid "Globally unread messages"
862 msgstr "Mensajes sin leer en ámbito global"
863
864 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
865 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
866 msgid ""
867 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
868 "window from the backlog."
869 msgstr "La solicitud más simple. Obtiene una cantidad fija de lineas para cada ventana de conversación desde los mensajes atrasados."
870
871 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
872 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
873 msgid ""
874 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
875 "has been established."
876 msgstr "cantidad de mensajes por área de conversación que son solicitados después de que la conexión con el núcleo haya sido establecida."
877
878 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
879 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
880 msgid "Initial backlog amount:"
881 msgstr "Cantidad inicial de los mensajes atrasados:"
882
883 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
884 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
885 msgid ""
886 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
887 "\n"
888 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
889 msgstr "Este método de solicitud obtiene mensajes sin leer para cada ventana de conversación de manera individual. Cantidad de líneas que pueden ser limitarse por conversación.\n\nUsted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación adicionales para proporcionar un mejor contexto."
890
891 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
892 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
893 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
894 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
895 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
896 msgstr "Cantidad máxima de mensajes a ser obtenidos por área de conversación."
897
898 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
899 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
900 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
901 msgid "Limit:"
902 msgstr "Límite:"
903
904 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
905 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
906 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
907 msgid "Unlimited"
908 msgstr "Ilimitado"
909
910 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
911 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
912 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
913 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
914 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
915 msgid ""
916 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
917 "Limit does not apply here."
918 msgstr "Cantidad de mensajes a ser obtenidos en adición a los mensajes sin leer. El límite no se aplica aquí."
919
920 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
921 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
922 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
923 msgid "Additional Messages:"
924 msgstr "Mensajes adicionales:"
925
926 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
927 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
928 msgid ""
929 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
930 "\n"
931 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
932 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
933 "\n"
934 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
935 msgstr "Este método de solicitud obtiene todos los mensajes más nuevos que el mensaje sin leer más antiguo para todas las conversaciones.\n\nNota: Éste método de solicitud no es recomendable si usa ventanas de conversación ocultas o tiene conversaciones inactivas (Ej: no hay dudas o canales pasados).\nEs útil para limitar la cantidad total de los mensajes atrasados y probablemente es el más rápido.\n\nUsted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación adicionales para proporcionar un mejor contexto."
936
937 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
938 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
939 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
940 msgstr "Máxima cantidad de mensajes a ser obtenidos sobre todas las áreas de conversación."
941
942 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
943 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
944 msgid "Interface"
945 msgstr "Interfaz"
946
947 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
948 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
949 msgid "Backlog Fetching"
950 msgstr "Obtención del registro"
951
952 #: ../src/client/networkmodel.cpp:401
953 #, qt-format
954 msgctxt "BufferItem|"
955 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
956 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
957
958 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:253
959 msgctxt "BufferView|"
960 msgid "Merge buffers permanently?"
961 msgstr "¿Combinar las conversaciones de manera permanente?"
962
963 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:254
964 #, qt-format
965 msgctxt "BufferView|"
966 msgid ""
967 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
968 " This cannot be reversed!"
969 msgstr "¿Quiere combinar la conversación \"%1\" permanentemente con la conversación \"%2\"?\n¡Esta operación es irreversible!"
970
971 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
972 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
973 msgid "Dialog"
974 msgstr "Diálogo"
975
976 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
977 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
978 msgid "Please enter a name for the chat list:"
979 msgstr "Por favor, introduzca un nombre para la lista de conversaciones:"
980
981 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:582
982 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
983 msgid "Add Chat List"
984 msgstr "Añadir lista de conversaciones"
985
986 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:46
987 msgctxt "BufferViewFilter|"
988 msgid "Show / Hide Chats"
989 msgstr "Mostrar / Ocultar conversaciones"
990
991 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
992 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
993 msgid "Form"
994 msgstr "Formulario"
995
996 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
997 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
998 msgid "Re&name..."
999 msgstr "Re&nombrar..."
1000
1001 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
1002 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1003 msgid "&Add..."
1004 msgstr "&Añadir..."
1005
1006 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
1007 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1008 msgid "De&lete"
1009 msgstr "E&liminar"
1010
1011 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
1012 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1013 msgid "Chat List Settings"
1014 msgstr "Preferencias de la lista de conversaciones"
1015
1016 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
1017 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1018 msgid "Network:"
1019 msgstr "Red:"
1020
1021 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
1022 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:128
1023 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1024 msgid "All"
1025 msgstr "Todo"
1026
1027 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
1028 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1029 msgid ""
1030 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
1031 "In this mode no separate status buffer is displayed."
1032 msgstr "Esta opción no está disponible cuando todas las redes están visibles.\nEn éste modo, el estado de la conversación no es mostrado por separado."
1033
1034 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
1035 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1036 msgid "Show status window"
1037 msgstr "Mostrar ventana de estado"
1038
1039 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
1040 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1041 msgid "Show channels"
1042 msgstr "Mostrar canales"
1043
1044 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
1045 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1046 msgid "Show queries"
1047 msgstr "Mostrar cuestiones"
1048
1049 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
1050 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1051 msgid "Hide inactive chats"
1052 msgstr "Esconder conversaciones inactivas"
1053
1054 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
1055 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1056 msgid "Hide inactive networks"
1057 msgstr "Ocultar redes inactivas"
1058
1059 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
1060 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1061 msgid "Add new chats automatically"
1062 msgstr "Añadir nuevas conversaciones automáticamente."
1063
1064 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
1065 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1066 msgid "Sort alphabetically"
1067 msgstr "Ordenar alfabéticamente"
1068
1069 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
1070 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1071 msgid "Minimum Activity:"
1072 msgstr "Actividad mínima:"
1073
1074 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:171
1075 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1076 msgid "No Activity"
1077 msgstr "Sin actividad"
1078
1079 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:176
1080 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1081 msgid "Other Activity"
1082 msgstr "Otra actividad"
1083
1084 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:181
1085 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1086 msgid "New Message"
1087 msgstr "Nuevo mensaje"
1088
1089 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:186
1090 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1091 msgid "Highlight"
1092 msgstr "Resaltar"
1093
1094 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:212
1095 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1096 msgid "Preview:"
1097 msgstr "Previsualizar:"
1098
1099 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
1100 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1101 msgid "Interface"
1102 msgstr "Interfaz"
1103
1104 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
1105 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1106 msgid "Custom Chat Lists"
1107 msgstr "Listas de conversaciones personalizadas"
1108
1109 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:383
1110 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1111 msgid "Delete Chat List?"
1112 msgstr "¿Eliminar lista de conversaciones?"
1113
1114 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:384
1115 #, qt-format
1116 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1117 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
1118 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la lista de conversaciones \"%1\"?"
1119
1120 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
1121 msgctxt "BufferViewWidget|"
1122 msgid "BufferView"
1123 msgstr "Vista del área de conversación"
1124
1125 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
1126 msgctxt "BufferWidget|"
1127 msgid "Zoom In"
1128 msgstr "Acercar zum"
1129
1130 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
1131 msgctxt "BufferWidget|"
1132 msgid "Zoom Out"
1133 msgstr "Alejar zum"
1134
1135 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
1136 msgctxt "BufferWidget|"
1137 msgid "Actual Size"
1138 msgstr "Tamaño actual"
1139
1140 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
1141 msgctxt "BufferWidget|"
1142 msgid "Set Marker Line"
1143 msgstr "Establecer línea marcadora:"
1144
1145 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
1146 msgctxt "BufferWidget|"
1147 msgid "Go to Marker Line"
1148 msgstr "Ir a la línea marcadora:"
1149
1150 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589 ../src/client/networkmodel.cpp:591
1151 #, qt-format
1152 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1153 msgid "<b>Channel %1</b>"
1154 msgstr "<b>Canal %1</b>"
1155
1156 #: ../src/client/networkmodel.cpp:595
1157 #, qt-format
1158 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1159 msgid "<b>Users:</b> %1"
1160 msgstr "<b>Usuarios:</b> %1"
1161
1162 #: ../src/client/networkmodel.cpp:599
1163 #, qt-format
1164 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1165 msgid "<b>Mode:</b> %1"
1166 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
1167
1168 #: ../src/client/networkmodel.cpp:614
1169 #, qt-format
1170 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1171 msgid "<b>Topic:</b> %1"
1172 msgstr "<b>Tema:</b> %1"
1173
1174 #: ../src/client/networkmodel.cpp:619
1175 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1176 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
1177 msgstr "No activo <br /> Doble click para unirse"
1178
1179 #: ../src/client/networkmodel.cpp:622
1180 #, qt-format
1181 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1182 msgid "<p> %1 </p>"
1183 msgstr "<p> %1 </p>"
1184
1185 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
1186 msgctxt "ChannelListDlg|"
1187 msgid "Channel List"
1188 msgstr "Lista de canales"
1189
1190 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
1191 msgctxt "ChannelListDlg|"
1192 msgid "Search Pattern:"
1193 msgstr "Patrón de búsqueda:"
1194
1195 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
1196 msgctxt "ChannelListDlg|"
1197 msgid ""
1198 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
1199 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
1203 msgctxt "ChannelListDlg|"
1204 msgid "Show Channels"
1205 msgstr "Mostrar canales"
1206
1207 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
1208 msgctxt "ChannelListDlg|"
1209 msgid "Filter:"
1210 msgstr "Filtro:"
1211
1212 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
1213 msgctxt "ChannelListDlg|"
1214 msgid "Errors Occurred:"
1215 msgstr "Han ocurrido errores:"
1216
1217 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
1218 msgctxt "ChannelListDlg|"
1219 msgid ""
1220 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1221 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1222 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1223 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1224 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
1225 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1226 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERROR CATASTRÓFICO DEL INFIERNO!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1227
1228 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
1229 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1230 msgid "Form"
1231 msgstr "Formulario"
1232
1233 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
1234 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1235 msgid "Operation Mode:"
1236 msgstr "Modo de operación:"
1237
1238 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
1239 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1240 msgid ""
1241 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1242 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1243 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1244 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1245 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
1246 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
1247 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
1248 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operación:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Solamente las conversaciones del lado derecho son mostradas en el monitor de conversación</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Conversaciones en el lado derecho serán ignoradas en el monitor de conversación</p></body></html>"
1249
1250 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
1251 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1252 msgid "Available:"
1253 msgstr "Disponible:"
1254
1255 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
1256 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1257 msgid "Move selected buffers to the left"
1258 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la izquierda"
1259
1260 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
1261 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1262 msgid "Move selected buffers to the right"
1263 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la derecha"
1264
1265 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
1266 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:273
1267 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1268 msgid "Show:"
1269 msgstr "Mostrar:"
1270
1271 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
1272 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1273 msgid ""
1274 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1275 msgstr "Mostrar resaltados en el monitor de conversación incluso si la conversación original es ignorada"
1276
1277 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
1278 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1279 msgid "Always show highlighted messages"
1280 msgstr "Siempre mostrar los mensajes resaltados"
1281
1282 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
1283 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1284 msgid "Show own messages"
1285 msgstr "Mostrar mensajes propios"
1286
1287 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:164
1288 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1289 msgid "Display messages from backlog on reconnect"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:167
1293 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1294 msgid "Show messages from backlog"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:192
1298 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1299 msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:195
1303 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1304 msgid "Include read messages"
1305 msgstr "Incluir mensajes leídos"
1306
1307 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1308 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1309 msgid "Interface"
1310 msgstr "Interfaz"
1311
1312 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1313 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1314 msgid "Chat Monitor"
1315 msgstr "Monitor de conversación"
1316
1317 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
1318 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1319 msgid "Opt In"
1320 msgstr "Opt entrada"
1321
1322 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:61
1323 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1324 msgid "Opt Out"
1325 msgstr "Opt salida"
1326
1327 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:276
1328 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1329 msgid "Ignore:"
1330 msgstr "Ignorar:"
1331
1332 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
1333 msgctxt "ChatMonitorView|"
1334 msgid "Show Own Messages"
1335 msgstr "Mostrar mensajes propios"
1336
1337 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
1338 msgctxt "ChatMonitorView|"
1339 msgid "Show Network Name"
1340 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
1341
1342 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
1343 msgctxt "ChatMonitorView|"
1344 msgid "Show Buffer Name"
1345 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
1346
1347 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
1348 msgctxt "ChatMonitorView|"
1349 msgid "Configure..."
1350 msgstr "Configurar..."
1351
1352 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:826
1353 msgctxt "ChatScene|"
1354 msgid "Copy Selection"
1355 msgstr "Copiar seleccionado"
1356
1357 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:833
1358 #, qt-format
1359 msgctxt "ChatScene|"
1360 msgid "Search '%1'"
1361 msgstr "Buscar '%1'"
1362
1363 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:845
1364 msgctxt "ChatScene|"
1365 msgid "Reset Column Widths"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
1369 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1370 msgid "Form"
1371 msgstr "Formulario"
1372
1373 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
1374 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
1375 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
1376 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1377 msgid "..."
1378 msgstr "..."
1379
1380 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
1381 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1382 msgid "case sensitive"
1383 msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas"
1384
1385 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
1386 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1387 msgid "search nick"
1388 msgstr "buscar apodo"
1389
1390 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
1391 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1392 msgid "search message"
1393 msgstr "Buscar mensaje"
1394
1395 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
1396 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1397 msgid "ignore joins, parts, etc."
1398 msgstr "Ignorar entradas, salidas, etc."
1399
1400 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
1401 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1402 msgid "Form"
1403 msgstr "Formulario"
1404
1405 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1406 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1407 msgid "Timestamp format:"
1408 msgstr "Formato de la hora:"
1409
1410 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
1411 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1412 msgid ""
1413 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
1414 "<table cellpadding=\"2\">\n"
1415 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
1416 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
1417 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
1418 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
1419 "</table>\n"
1420 "</body></html>"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
1424 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1425 msgid "[hh:mm:ss]"
1426 msgstr "[hh:mm:ss]"
1427
1428 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
1429 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1430 msgid "Custom chat window font:"
1431 msgstr "Personalizar la tipografía de la ventana de conversación"
1432
1433 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
1434 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1435 msgid "Show colored text in the chat window"
1436 msgstr "Mostrar texto en color en la ventana de conversación"
1437
1438 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
1439 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1440 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1441 msgstr "Permitir texto en color (código de color mIRC)"
1442
1443 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
1444 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1445 msgid ""
1446 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1447 msgstr "Previsualizar página web en una ventana al pasar el ratón sobre una dirección web"
1448
1449 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
1450 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1451 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1452 msgstr "Previsualizar páginas web encima de una URL"
1453
1454 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
1455 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1456 msgid ""
1457 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1458 "another channel"
1459 msgstr "Establecer la línea marcadora al final de la ventana actual cuando se seleccione otro canal"
1460
1461 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
1462 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1463 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1464 msgstr "Establecer la línea marcadora automáticamente cuando se cambie de conversación"
1465
1466 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
1467 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1468 msgid ""
1469 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
1470 "loses focus."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:162
1474 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1475 msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:180
1479 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1480 msgid "Web Search Url:"
1481 msgstr "URL de búsqueda en la Web:"
1482
1483 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:187
1484 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1485 msgid ""
1486 "<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
1487 "parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
1488 "text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
1489 "style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
1490 "style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:193
1494 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1495 msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
1496 msgstr "https://www.google.es/search?q=%s"
1497
1498 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:202
1499 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1500 msgid "Custom Colors"
1501 msgstr "Colores personalizados"
1502
1503 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:220
1504 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1505 msgid "Action:"
1506 msgstr "Acción:"
1507
1508 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:227
1509 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:251
1510 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:275
1511 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:312
1512 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:336
1513 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:367
1514 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:391
1515 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:415
1516 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:439
1517 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:456
1518 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:496
1519 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:513
1520 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:530
1521 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:547
1522 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:564
1523 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:581
1524 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:598
1525 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:615
1526 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:632
1527 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:649
1528 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:666
1529 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:683
1530 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:700
1531 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:717
1532 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:734
1533 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:751
1534 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:779
1535 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1536 msgid "..."
1537 msgstr "..."
1538
1539 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:244
1540 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1541 msgid "Timestamp:"
1542 msgstr "Timestamp:"
1543
1544 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:268
1545 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1546 msgid "Channel message:"
1547 msgstr "Mensaje del canal:"
1548
1549 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:305
1550 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1551 msgid "Highlight foreground:"
1552 msgstr "Resaltar el primer plano:"
1553
1554 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:329
1555 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1556 msgid "Command message:"
1557 msgstr "Mensaje de comando:"
1558
1559 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:353
1560 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1561 msgid "Highlight background:"
1562 msgstr "Resaltar el segundo plano:"
1563
1564 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:360
1565 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1566 msgid "Server message:"
1567 msgstr "Mensaje del servidor:"
1568
1569 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:384
1570 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1571 msgid "Marker line:"
1572 msgstr "Línea marcadora:"
1573
1574 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:408
1575 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1576 msgid "Error message:"
1577 msgstr "Mensaje de error:"
1578
1579 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:432
1580 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1581 msgid "Background:"
1582 msgstr "Segundo plano:"
1583
1584 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:476
1585 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1586 msgid "Use Sender Coloring"
1587 msgstr "Usar coloreado del emisor"
1588
1589 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:772
1590 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1591 msgid "Own messages:"
1592 msgstr "Mensajes propios:"
1593
1594 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1595 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1596 msgid "Interface"
1597 msgstr "Interfaz"
1598
1599 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1600 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1601 msgid "Chat View"
1602 msgstr "Vista de conversación"
1603
1604 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1605 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1606 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: ../src/common/qt5cliparser.cpp:30
1610 msgctxt "CliParser|"
1611 msgid "Quassel IRC is a modern, distributed IRC client."
1612 msgstr ""
1613
1614 #: ../src/client/client.cpp:324
1615 msgctxt "Client|"
1616 msgid "Identity already exists in client!"
1617 msgstr "¡Esta identidad ya existe en el cliente!"
1618
1619 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:69
1620 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:497
1621 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1622 msgid "Unencrypted connection canceled"
1623 msgstr "Conexión sin encriptar cancelada"
1624
1625 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:91
1626 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:107
1627 #, qt-format
1628 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1629 msgid "Connecting to %1..."
1630 msgstr "Conectando a %1…"
1631
1632 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:103
1633 #, qt-format
1634 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1635 msgid "Looking up %1..."
1636 msgstr "Buscando %1..."
1637
1638 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:110
1639 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:320
1640 #, qt-format
1641 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1642 msgid "Connected to %1"
1643 msgstr "Conectado a %1"
1644
1645 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:114
1646 #, qt-format
1647 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1648 msgid "Disconnecting from %1..."
1649 msgstr "Desconectándose de %1"
1650
1651 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:118
1652 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1653 msgid "Disconnected"
1654 msgstr "Desconectado"
1655
1656 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:153
1657 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1658 msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:241
1662 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1663 msgid ""
1664 "<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
1665 "speaks are supported by the core you are trying to connect to."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:244
1669 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1670 msgid "Core speaks none of the protocols we support"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:259
1674 #, qt-format
1675 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1676 msgid ""
1677 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1678 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:261
1682 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1683 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:283
1687 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1688 msgid "Synchronizing to core..."
1689 msgstr "Sincronizando con el núcleo..."
1690
1691 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:298
1692 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1693 msgid "The core refused connection from this client"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:362
1697 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1698 msgid "Logging in..."
1699 msgstr "Iniciando sesión"
1700
1701 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:367
1702 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1703 msgid "Login canceled"
1704 msgstr "Inicio de sesión cancelado"
1705
1706 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:425
1707 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1708 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1709 msgstr "Conexión no cifrada cancelada"
1710
1711 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1712 #, qt-format
1713 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1714 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1715 msgstr "Procesados %1 mensajes en %2 segundos."
1716
1717 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1718 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1719 msgid "All Chats"
1720 msgstr "Todas las conversaciones"
1721
1722 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1723 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1724 msgid "/JOIN expects a channel"
1725 msgstr "/JOIN espera un canal"
1726
1727 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1728 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1729 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1730 msgstr "/QUERY espera al menos un apodo"
1731
1732 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1733 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1734 msgid "Configure the IRC Connection"
1735 msgstr "Configurar la conexión IRC"
1736
1737 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1738 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1739 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1740 msgstr "Activar la detección de Ping Timeout"
1741
1742 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1743 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1744 msgid "Ping interval:"
1745 msgstr "Intervalo del Ping:"
1746
1747 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1748 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1749 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1750 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1751 msgid " seconds"
1752 msgstr " segundos"
1753
1754 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1755 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1756 msgid "Disconnect after"
1757 msgstr "Desconectar tras"
1758
1759 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1760 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1761 msgid "missed pings"
1762 msgstr "ecos perdidos"
1763
1764 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1765 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1766 msgid ""
1767 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1768 " interesting for tracking users' away status."
1769 msgstr "Esto activa un sondeo periódico de información de usuario utilizando /WHO. Esto es interesante para rastrear el estado de ausencia de los usuarios."
1770
1771 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1772 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1773 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1774 msgstr "Activa el rastreo de información de usuarios automático (/WHO)"
1775
1776 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1777 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1778 msgid "Update interval:"
1779 msgstr "Intervalo de actualización:"
1780
1781 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1782 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1783 msgid "Ignore channels with more than:"
1784 msgstr "Ignorar los canales con más de:"
1785
1786 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1787 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1788 msgid " users"
1789 msgstr " usuarios"
1790
1791 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1792 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1793 msgid "Minimum delay between requests:"
1794 msgstr "Tiempo mínimo entre peticiones:"
1795
1796 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1797 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1798 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1802 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1803 msgid "IRC"
1804 msgstr "IRC"
1805
1806 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:801
1807 msgctxt "ContentsChatItem|"
1808 msgid "Copy Link Address"
1809 msgstr "Copiar la ruta del enlace"
1810
1811 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1812 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1813 msgid "Connect"
1814 msgstr "Conectar"
1815
1816 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1817 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1818 msgid "Disconnect"
1819 msgstr "Desconectar"
1820
1821 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1822 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1823 msgid "Join"
1824 msgstr "Unirse"
1825
1826 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1827 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1828 msgid "Part"
1829 msgstr "Retirarse"
1830
1831 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1832 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1833 msgid "Delete Chat(s)..."
1834 msgstr "Borrar conversación(es)..."
1835
1836 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1837 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1838 msgid "Go to Chat"
1839 msgstr "Ir a la conversación"
1840
1841 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1842 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1843 msgid "Joins/Parts/Quits"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1847 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1848 msgid "Joins"
1849 msgstr "Unirse"
1850
1851 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1852 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1853 msgid "Parts"
1854 msgstr "Retiradas"
1855
1856 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1857 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1858 msgid "Quits"
1859 msgstr "Salidas"
1860
1861 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1862 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1863 msgid "Nick Changes"
1864 msgstr "Cambios de apodos"
1865
1866 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1867 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1868 msgid "Mode Changes"
1869 msgstr "Cambios de modo"
1870
1871 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1872 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1873 msgid "Day Changes"
1874 msgstr "Cambios de día"
1875
1876 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1877 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1878 msgid "Topic Changes"
1879 msgstr "Cambios de tópico"
1880
1881 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1882 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1883 msgid "Set as Default..."
1884 msgstr "Establecer como predeterminado..."
1885
1886 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1887 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1888 msgid "Use Defaults..."
1889 msgstr "Usar valores por defecto..."
1890
1891 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1892 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1893 msgid "Join Channel..."
1894 msgstr "Unirse al canal..."
1895
1896 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1897 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1898 msgid "Start Query"
1899 msgstr "Iniciar pregunta"
1900
1901 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1902 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1903 msgid "Show Query"
1904 msgstr "Mostrar pregunta"
1905
1906 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1907 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1908 msgid "Whois"
1909 msgstr "Whois"
1910
1911 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1912 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1913 msgid "Version"
1914 msgstr "Versión"
1915
1916 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1917 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1918 msgid "Time"
1919 msgstr "Tiempo"
1920
1921 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1922 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1923 msgid "Ping"
1924 msgstr "Ping"
1925
1926 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1927 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1928 msgid "Client info"
1929 msgstr "Info cliente"
1930
1931 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:68
1932 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1933 msgid "Custom..."
1934 msgstr "Personalizar..."
1935
1936 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1937 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1938 msgid "Give Operator Status"
1939 msgstr "Dar el estado del operador"
1940
1941 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1942 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1943 msgid "Take Operator Status"
1944 msgstr "Quitar el estado del operador"
1945
1946 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1947 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1948 msgid "Give Half-Operator Status"
1949 msgstr "Dar el estado de medio-operador"
1950
1951 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1952 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1953 msgid "Take Half-Operator Status"
1954 msgstr "Quitar el estado de medio-operador"
1955
1956 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1957 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1958 msgid "Give Voice"
1959 msgstr "Dar voz"
1960
1961 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1962 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1963 msgid "Take Voice"
1964 msgstr "Quitar voz"
1965
1966 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1967 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1968 msgid "Kick From Channel"
1969 msgstr "Expulsar del canal"
1970
1971 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1972 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1973 msgid "Ban From Channel"
1974 msgstr "Prohibir entrada al canal"
1975
1976 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1977 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1978 msgid "Kick && Ban"
1979 msgstr "Expulsar y &prohibir entrada"
1980
1981 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1982 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1983 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1984 msgstr "Ocultar conversaciones temporalmente"
1985
1986 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1987 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1988 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1989 msgstr "Ocultar conversaciones permanentemente"
1990
1991 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1992 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1993 msgid "Show Channel List"
1994 msgstr "Mostrar lista de canales"
1995
1996 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:93
1997 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1998 msgid "Show Ignore List"
1999 msgstr "Mostrar la lista de ignorados"
2000
2001 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:108
2002 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2003 msgid "Hide Events"
2004 msgstr "Ocultar eventos"
2005
2006 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:116
2007 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2008 msgid "CTCP"
2009 msgstr "CTCP"
2010
2011 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
2012 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2013 msgid "Actions"
2014 msgstr "Acciones"
2015
2016 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:135
2017 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2018 msgid "Ignore"
2019 msgstr "Ignorar"
2020
2021 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:140
2022 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2023 msgid "Add Ignore Rule"
2024 msgstr "Añadir regla para ignorar"
2025
2026 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:141
2027 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2028 msgid "Existing Rules"
2029 msgstr "Reglas existentes"
2030
2031 #: ../src/core/core.cpp:191
2032 msgctxt "Core|"
2033 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
2034 msgstr "¡Ningún motor de almacenamiento pudo ser iniciado! Saliendo..."
2035
2036 #: ../src/core/core.cpp:192
2037 msgctxt "Core|"
2038 msgid ""
2039 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
2040 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
2041 "to work."
2042 msgstr "Actualmente, Quassel soporta SQLite3 y PostgreSQL. Necesita compilar su\nbiblioteca Qt con el complemento o bien para sqlite o bien para postgres activado para que quasselcore funcione."
2043
2044 #: ../src/core/core.cpp:252
2045 msgctxt "Core|"
2046 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
2047 msgstr "¡Llamando a restoreState() habiendo sesiones activas!"
2048
2049 #: ../src/core/core.cpp:286
2050 msgctxt "Core|"
2051 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
2052 msgstr ""
2053
2054 #: ../src/core/core.cpp:289
2055 msgctxt "Core|"
2056 msgid "Admin user or password not set."
2057 msgstr "El usuario o contraseña de Administrador no ha sido establecido."
2058
2059 #: ../src/core/core.cpp:292
2060 msgctxt "Core|"
2061 msgid "Could not setup storage!"
2062 msgstr "¡No se pudo configurar el almacenamiento!"
2063
2064 #: ../src/core/core.cpp:297
2065 msgctxt "Core|"
2066 msgid "Creating admin user..."
2067 msgstr "Creando usuario de administrador..."
2068
2069 #: ../src/core/core.cpp:447
2070 #, qt-format
2071 msgctxt "Core|"
2072 msgid "Invalid listen address %1"
2073 msgstr "La dirección esperada no es válida %1"
2074
2075 #: ../src/core/core.cpp:456
2076 #, qt-format
2077 msgctxt "Core|"
2078 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
2079 msgstr "Esperando algún cliente GUI en IPv6 %1 puerto %2 usando la versión de protocolo %3"
2080
2081 #: ../src/core/core.cpp:465
2082 #, qt-format
2083 msgctxt "Core|"
2084 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
2085 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv6: %1:%2: %3"
2086
2087 #: ../src/core/core.cpp:473
2088 #, qt-format
2089 msgctxt "Core|"
2090 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
2091 msgstr "Esperando algún cliente GUI en IPv4 %1 puerto %2 usando versión de protocolo %3"
2092
2093 #: ../src/core/core.cpp:484
2094 #, qt-format
2095 msgctxt "Core|"
2096 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
2097 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv4: %1:%2: %3"
2098
2099 #: ../src/core/core.cpp:492
2100 #, qt-format
2101 msgctxt "Core|"
2102 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
2103 msgstr "La dirección esperada no es válida %1, protocolo de red desconocido"
2104
2105 #: ../src/core/core.cpp:501
2106 msgctxt "Core|"
2107 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
2108 msgstr "¡No se pudo abrir ninguna interfaz de red para ponerse a la escucha!"
2109
2110 #: ../src/core/core.cpp:541
2111 msgctxt "Core|"
2112 msgid "Client connected from"
2113 msgstr "Cliente conectado desde"
2114
2115 #: ../src/core/core.cpp:544
2116 msgctxt "Core|"
2117 msgid "Closing server for basic setup."
2118 msgstr "Cerrando el servidor para configuración básica."
2119
2120 #: ../src/core/core.cpp:556
2121 msgctxt "Core|"
2122 msgid "Non-authed client disconnected:"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: ../src/client/coreaccount.h:40
2126 msgctxt "CoreAccount|"
2127 msgid "Internal Core"
2128 msgstr "Núcleo interno"
2129
2130 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
2131 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:261
2132 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2133 msgid "Edit Core Account"
2134 msgstr "Editar cuanta de núcleo"
2135
2136 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
2137 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2138 msgid "Account Details"
2139 msgstr "Detalles de la cuenta"
2140
2141 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
2142 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2143 msgid "Account Name:"
2144 msgstr "Nombre de la cuenta:"
2145
2146 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
2147 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2148 msgid "Local Core"
2149 msgstr "Núcleo local"
2150
2151 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
2152 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
2153 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2154 msgid "Hostname:"
2155 msgstr "Servname:"
2156
2157 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
2158 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
2159 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2160 msgid "localhost"
2161 msgstr "servlocal"
2162
2163 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
2164 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
2165 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2166 msgid "Port:"
2167 msgstr "Puerto:"
2168
2169 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
2170 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
2171 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2172 msgid "User:"
2173 msgstr "Usuario:"
2174
2175 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
2176 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
2177 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2178 msgid "Password:"
2179 msgstr "Contraseña:"
2180
2181 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
2182 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2183 msgid "Remember"
2184 msgstr "Recordar"
2185
2186 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
2187 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2188 msgid "Use a Proxy"
2189 msgstr "Utilizar Proxy"
2190
2191 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
2192 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2193 msgid "Proxy Type:"
2194 msgstr "Tipo de proxy:"
2195
2196 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
2197 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2198 msgid "Socks 5"
2199 msgstr "Socks 5"
2200
2201 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
2202 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2203 msgid "HTTP"
2204 msgstr "HTTP"
2205
2206 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:263
2207 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2208 msgid "Add Core Account"
2209 msgstr "Añadir cuenta de núcleo"
2210
2211 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
2212 msgctxt "CoreAccountModel|"
2213 msgid "Internal Core"
2214 msgstr "Núcleo interno"
2215
2216 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
2217 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2218 msgid "Connect to Quassel Core"
2219 msgstr "Conectarse al núcleo de Quassel"
2220
2221 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
2222 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2223 msgid "Core Accounts"
2224 msgstr "Cuentas del núcleo"
2225
2226 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
2227 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2228 msgid "Edit..."
2229 msgstr "Editar..."
2230
2231 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
2232 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2233 msgid "Add..."
2234 msgstr "Añadir..."
2235
2236 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
2237 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2238 msgid "Delete"
2239 msgstr "Eliminar"
2240
2241 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
2242 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2243 msgid "Automatically connect on startup"
2244 msgstr "Conectar automáticamente al inicio"
2245
2246 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
2247 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2248 msgid "Connect to last account used"
2249 msgstr "Conectar a la última cuenta utilizada"
2250
2251 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
2252 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2253 msgid "Always connect to"
2254 msgstr "Conectar siempre a"
2255
2256 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:30
2257 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2258 msgid "Remote Cores"
2259 msgstr "Núcleos remotos"
2260
2261 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132 ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
2262 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2263 msgid "Client"
2264 msgstr "Cliente"
2265
2266 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132
2267 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2268 msgid "too old, rejecting."
2269 msgstr "demasiado viejo, rechazando."
2270
2271 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:133
2272 #, qt-format
2273 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2274 msgid ""
2275 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
2276 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
2277 " client."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
2281 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2282 msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:145
2286 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2287 msgid ""
2288 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
2289 "before trying to login."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:162
2293 #, qt-format
2294 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2295 msgid "SSL required but non-SSL connection attempt from %1"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:163
2299 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2300 msgid ""
2301 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
2302 "core."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:177
2306 #, qt-format
2307 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2308 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
2309 msgstr "<b>Versión del núcleo de Quassel %1</b><br>Compilación: %2<br>Activo %3d%4h%5m (desde %6)"
2310
2311 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:213
2312 #, qt-format
2313 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2314 msgid "Invalid login attempt from %1 as \"%2\""
2315 msgstr ""
2316
2317 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:214
2318 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2319 msgid ""
2320 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
2321 "you supplied could not be found in the database."
2322 msgstr "<b>¡Nombre de usuario o contraseña no válido!</b><br>La combinación de nombre de usuario y contraseña que usted ha proporcionado no está en la base de datos."
2323
2324 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:219
2325 #, qt-format
2326 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2327 msgid ""
2328 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:238
2332 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2333 msgid "Starting encryption for Client:"
2334 msgstr "Iniciando cifrado para el cliente:"
2335
2336 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
2337 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2338 msgid "Core Configuration Wizard"
2339 msgstr "Asistente de configuración del núcleo"
2340
2341 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
2342 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2343 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
2344 msgstr "Su núcleo ha sido configurado satisfactoriamente. Iniciando su sesión..."
2345
2346 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
2347 #, qt-format
2348 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2349 msgid ""
2350 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
2351 "over."
2352 msgstr "Configuración del núcleo fallida:<br><b>%1</b><br>Pulse <em>Siguiente</em> Para volver a empezar."
2353
2354 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
2355 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2356 msgid ""
2357 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
2358 "remember to configure your identities and networks now."
2359 msgstr "¡Usted ha entrado ahora en su recientemente configurado núcleo de Quassel!<br>Por favor recuerde configurar sus identidades y redes a continuación."
2360
2361 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
2362 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2363 msgid "Form"
2364 msgstr "Formulario"
2365
2366 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
2367 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2368 msgid "Username:"
2369 msgstr "Nombre de usuario:"
2370
2371 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
2372 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2373 msgid "Password:"
2374 msgstr "Contraseña:"
2375
2376 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
2377 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2378 msgid "Repeat password:"
2379 msgstr "Repita la contraseña:"
2380
2381 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
2382 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2383 msgid "Remember password"
2384 msgstr "Recordar la contraseña"
2385
2386 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
2387 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2388 msgid ""
2389 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
2390 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
2391 msgstr "<b>Nota:</b> Añadir más usuarios y cambiar su usuario/contraseña no es posible mediante la interfaz de cliente de Quassel todavía.\nSi necesita hacer alguna de estas cosas, por favor, ejecute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
2392
2393 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
2394 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2395 msgid "Form"
2396 msgstr "Formulario"
2397
2398 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
2399 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2400 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
2401 msgstr "Este asistente le guiará para configurar su núcleo de Quassel."
2402
2403 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
2404 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2405 msgid "Create Admin User"
2406 msgstr "Crear usuario administrador"
2407
2408 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
2409 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2410 msgid ""
2411 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
2412 "administrator privileges."
2413 msgstr "Primero, crearemos un usuario del núcleo. Éste primer usuario tendrá privilegios de administración."
2414
2415 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
2416 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
2417 msgid "Introduction"
2418 msgstr "Introducción"
2419
2420 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
2421 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2422 msgid "Select Storage Backend"
2423 msgstr "Seleccione un motor de almacenamiento"
2424
2425 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
2426 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2427 msgid ""
2428 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
2429 "backlog and other data in."
2430 msgstr "Por favor, seleccione un motor de base de datos para el núcleo de Quassel almacene el registro y otros datos."
2431
2432 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
2433 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2434 msgid "Connection Properties"
2435 msgstr "Propiedades de conexión"
2436
2437 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
2438 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
2439 msgid "Storing Your Settings"
2440 msgstr "Almacenando sus preferencias"
2441
2442 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
2443 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
2444 msgid ""
2445 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
2446 "automatically."
2447 msgstr "Sus preferencias están ahora almacenadas en el núcleo, y su sesión será iniciada automáticamente."
2448
2449 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
2450 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2451 msgid "Form"
2452 msgstr "Formulario"
2453
2454 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
2455 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2456 msgid "Storage Backend:"
2457 msgstr "Motor de almacenamiento:"
2458
2459 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
2460 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2461 msgid "Description"
2462 msgstr "Descripción"
2463
2464 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
2465 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2466 msgid "Foobar"
2467 msgstr "Foobar"
2468
2469 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
2470 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2471 msgid "Form"
2472 msgstr "Formulario"
2473
2474 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
2475 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2476 msgid "Your Choices"
2477 msgstr "Sus elecciones"
2478
2479 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
2480 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2481 msgid "Admin User:"
2482 msgstr "Usuario administrador"
2483
2484 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
2485 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2486 msgid "foo"
2487 msgstr "foo"
2488
2489 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
2490 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2491 msgid "Storage Backend:"
2492 msgstr "Motor de almacenamiento:"
2493
2494 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
2495 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2496 msgid "bar"
2497 msgstr "barra"
2498
2499 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
2500 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2501 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
2502 msgstr "Por favor, aguarde mientras sus preferencias son transmitidas al núcleo..."
2503
2504 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
2505 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2506 msgid "Authentication Required"
2507 msgstr "Autenticación requerida"
2508
2509 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
2510 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2511 msgid "Please enter your account data:"
2512 msgstr "Por favor, introduzca la información de su cuenta:"
2513
2514 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
2515 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2516 msgid "Password:"
2517 msgstr "Contraseña:"
2518
2519 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
2520 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2521 msgid "Username:"
2522 msgstr "Nombre de usuario:"
2523
2524 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
2525 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2526 msgid "Remember password"
2527 msgstr "Recordar la contraseña"
2528
2529 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
2530 #, qt-format
2531 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2532 msgid "Please enter your credentials for %1:"
2533 msgstr "Por favor, introduzca sus credenciales para %1:"
2534
2535 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
2536 msgctxt "CoreConnectDlg|"
2537 msgid "Connect to Core"
2538 msgstr "Conectar al núcleo"
2539
2540 #: ../src/client/coreconnection.cpp:182
2541 msgctxt "CoreConnection|"
2542 msgid "Network is down"
2543 msgstr "La red está caída"
2544
2545 #: ../src/client/coreconnection.cpp:265
2546 msgctxt "CoreConnection|"
2547 msgid "Disconnected"
2548 msgstr "Desconectado"
2549
2550 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
2551 msgctxt "CoreConnection|"
2552 msgid "Disconnected from core."
2553 msgstr "Desconectado del núcleo."
2554
2555 #: ../src/client/coreconnection.cpp:438
2556 msgctxt "CoreConnection|"
2557 msgid "Receiving session state"
2558 msgstr "Recibiendo estado de la sesión"
2559
2560 #: ../src/client/coreconnection.cpp:440
2561 #, qt-format
2562 msgctxt "CoreConnection|"
2563 msgid "Synchronizing to %1..."
2564 msgstr "Sincronizando a %1..."
2565
2566 #: ../src/client/coreconnection.cpp:476
2567 msgctxt "CoreConnection|"
2568 msgid "Receiving network states"
2569 msgstr "Recibiendo estados de red"
2570
2571 #: ../src/client/coreconnection.cpp:527
2572 #, qt-format
2573 msgctxt "CoreConnection|"
2574 msgid "Synchronized to %1"
2575 msgstr "Sincronizado a %1"
2576
2577 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2578 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2579 msgid "Form"
2580 msgstr "Formulario"
2581
2582 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2583 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2584 msgid "Network Status Detection"
2585 msgstr "Detección del estado de la red"
2586
2587 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2588 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2589 msgid "Rely on Qt's network configuration manager to detect if we're online"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2593 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2594 msgid "Automatic"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2598 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2599 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2600 msgid ""
2601 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2602 "a certain time"
2603 msgstr "Hacer ping activamente al núcleo remoto y desconectar si no se obtuvo respuesta tras un cierto periodo"
2604
2605 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2606 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2607 msgid "Ping timeout after"
2608 msgstr "Ping fuera de tiempo tras"
2609
2610 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2611 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2612 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2613 msgid " seconds"
2614 msgstr " segundos"
2615
2616 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2617 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2618 msgid ""
2619 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2620 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2621 msgstr "Sólo desconectar si la conexión de red se cierra por el sistema operativo. Esto podría tardar bastante tras perder la conectividad actualmente."
2622
2623 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2624 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2625 msgid "Never time out actively"
2626 msgstr "Nunca expira el tiempo activamente"
2627
2628 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2629 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2630 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2631 msgstr "Reconectar automáticamente si falla la red"
2632
2633 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2634 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2635 msgid "Retry every"
2636 msgstr "Reintentar cada"
2637
2638 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2639 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2640 msgid "Interval between consecutive connection attempts"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2644 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2645 msgid "Remote Cores"
2646 msgstr "Núcleos remotos"
2647
2648 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2649 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2650 msgid "Connection"
2651 msgstr "Conexión"
2652
2653 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2654 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2655 msgid "Form"
2656 msgstr "Formulario"
2657
2658 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2659 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2660 msgid "Message"
2661 msgstr "Mensaje"
2662
2663 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2664 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2665 msgid "s"
2666 msgstr "s"
2667
2668 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2669 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2670 msgid "ms"
2671 msgstr "ms"
2672
2673 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:68
2674 #, qt-format
2675 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2676 msgid "(Lag: %1 %2)"
2677 msgstr "(Intervalo: %1 %2)"
2678
2679 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:84
2680 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2681 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2682 msgstr "La conexión con su núcleo está encriptada mediante SSL."
2683
2684 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:88
2685 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2686 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2687 msgstr "La conexión con su núcleo está sin encriptar."
2688
2689 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2690 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2691 msgid "Core Information"
2692 msgstr "Información del núcleo"
2693
2694 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2695 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2696 msgid "Version:"
2697 msgstr "Versión:"
2698
2699 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2700 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2701 msgid "<core version>"
2702 msgstr "<versión del núcleo>"
2703
2704 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2705 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2706 msgid "Uptime:"
2707 msgstr "Tiempo de funcionamiento:"
2708
2709 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2710 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2711 msgid "Connected Clients:"
2712 msgstr "Clientes conectados:"
2713
2714 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2715 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2716 msgid "<connected clients>"
2717 msgstr "<clientes conectados>"
2718
2719 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2720 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2721 msgid "<core uptime>"
2722 msgstr "<tiempo de funcionamiento del núcleo>"
2723
2724 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2725 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2726 msgid "Build date:"
2727 msgstr "Fecha de compilación:"
2728
2729 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2730 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2731 msgid "<build date>"
2732 msgstr "<fecha de compilación>"
2733
2734 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2735 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2736 msgid "Close"
2737 msgstr "Cerrar"
2738
2739 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2740 #, qt-format
2741 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2742 msgid "%n Day(s)"
2743 msgid_plural "%n Day(s)"
2744 msgstr[0] "%n día"
2745 msgstr[1] "%n días"
2746
2747 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2748 #, qt-format
2749 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2750 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2751 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2752
2753 #: ../src/core/corenetwork.cpp:167
2754 msgctxt "CoreNetwork|"
2755 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2756 msgstr "Conexión fallida. Rotando al siguiente servidor"
2757
2758 #: ../src/core/corenetwork.cpp:175 ../src/core/corenetwork.cpp:176
2759 #, qt-format
2760 msgctxt "CoreNetwork|"
2761 msgid "Connecting to %1:%2..."
2762 msgstr "Conectando a %1:%2…"
2763
2764 #: ../src/core/corenetwork.cpp:233
2765 #, qt-format
2766 msgctxt "CoreNetwork|"
2767 msgid "Disconnecting. (%1)"
2768 msgstr "Desconectando. (%1)"
2769
2770 #: ../src/core/corenetwork.cpp:233
2771 msgctxt "CoreNetwork|"
2772 msgid "Core Shutdown"
2773 msgstr "Apagar núcleo"
2774
2775 #: ../src/core/corenetwork.cpp:441
2776 #, qt-format
2777 msgctxt "CoreNetwork|"
2778 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2779 msgstr "No se pudo conectar a %1 (%2)"
2780
2781 #: ../src/core/corenetwork.cpp:443
2782 #, qt-format
2783 msgctxt "CoreNetwork|"
2784 msgid "Connection failure: %1"
2785 msgstr "Fallo de conexión: %1"
2786
2787 #: ../src/core/coresession.cpp:233
2788 msgctxt "CoreSession|"
2789 msgid "Client"
2790 msgstr "Cliente"
2791
2792 #: ../src/core/coresession.cpp:233
2793 #, qt-format
2794 msgctxt "CoreSession|"
2795 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2796 msgstr "Desconectado (Id de usuario: %1)."
2797
2798 #: ../src/core/coresession.cpp:481
2799 #, qt-format
2800 msgctxt "CoreSession|"
2801 msgid ""
2802 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2803 " create network %1!"
2804 msgstr "CoreSession::createNetwork(): ¡Obtuvo un Id de red no válido del núcleo cuando trató de crear la red %1!"
2805
2806 #: ../src/core/coresession.cpp:513
2807 msgctxt "CoreSession|"
2808 msgid ""
2809 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2810 "exists, updating instead!"
2811 msgstr "CoreSession::createNetwork(): ¡Intentando crear una red que ya existe, actualizándola en lugar de crearla."
2812
2813 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:78
2814 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2815 msgid ""
2816 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2817 "continue"
2818 msgstr "No hay apodos disponibles en la lista de apodos. Utilice: /nick <otroapodo> para seguir."
2819
2820 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:450
2821 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2822 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2823 msgstr ""
2824
2825 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:461
2826 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2827 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:465
2831 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:473
2832 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2833 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:475
2837 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2838 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1052
2842 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2843 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1070
2847 #, qt-format
2848 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2849 msgid "DCC %1 not supported"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: ../src/core/coretransfer.cpp:58
2853 msgctxt "CoreTransfer|"
2854 msgid "Socket closed while still transferring!"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: ../src/core/coretransfer.cpp:70
2858 #, qt-format
2859 msgctxt "CoreTransfer|"
2860 msgid "DCC connection error: %1"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: ../src/core/coretransfer.cpp:114
2864 msgctxt "CoreTransfer|"
2865 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
2869 msgctxt "CoreTransfer|"
2870 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: ../src/core/coretransfer.cpp:176
2874 msgctxt "CoreTransfer|"
2875 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2879 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2880 msgid "away"
2881 msgstr "ausente"
2882
2883 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2884 #, qt-format
2885 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2886 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2887 msgstr "enviando peticiones CTCP-%1 a %2"
2888
2889 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:189
2890 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:360
2891 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:622
2892 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:660
2893 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2894 msgid ""
2895 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2896 " plugin."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:200
2900 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2901 msgid ""
2902 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2903 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2904 msgstr "[uso] /delkey <apodo|canal> elimina la clave de encriptación para el canal o apodo, o solamente /delkey en un canal o pregunta."
2905
2906 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:207
2907 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:678
2908 #, qt-format
2909 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2910 msgid "No key has been set for %1."
2911 msgstr "No hay clave establecida para %1."
2912
2913 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:212
2914 #, qt-format
2915 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2916 msgid "The key for %1 has been deleted."
2917 msgstr "La clave para %1 ha sido eliminada."
2918
2919 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:216
2920 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:686
2921 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2922 msgid ""
2923 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2924 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2925 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2926 "with QCA2 present."
2927 msgstr "Error: Establecer una clave de encriptación requiere que Quassel haya sido compilado con soporte para la biblioteca Qt Cryptographic Architecture (QCA2).Pregunte a su distribuidor por un paquete Quassel con soporte QCA2 , o recompile Quassel con QCA2 presente."
2928
2929 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:370
2930 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2931 msgid ""
2932 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:377
2936 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2937 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:387
2941 #, qt-format
2942 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2943 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:392
2947 #, qt-format
2948 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2949 msgid "Initiated key exchange with %1."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:396
2953 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:644
2954 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2955 msgid ""
2956 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2957 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2958 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2959 "with QCA present."
2960 msgstr "Error: Establecer una clave de encriptación requiere que Quassel haya sido compilado con soporte para la biblioteca Qt Cryptographic Architecture (QCA2).Pregunte a su distribuidor por un paquete Quassel con soporte QCA2 , o recompile Quassel con QCA2 presente."
2961
2962 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:569
2963 #, qt-format
2964 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2965 msgid "Starting query with %1"
2966 msgstr "Iniciando la consulta con %1"
2967
2968 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:632
2969 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2970 msgid ""
2971 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2972 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2973 "it."
2974 msgstr "[uso] /setkey <apodo|canal> <clave> establece la clave de encriptación para el canal o apodo. /setkey <clave> cuado se está en una conversación de canal o de pregunta, establece la clave para esa conversación."
2975
2976 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:641
2977 #, qt-format
2978 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2979 msgid "The key for %1 has been set."
2980 msgstr "La clave para %1 ha sido establecida."
2981
2982 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:670
2983 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2984 msgid ""
2985 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2986 " or just /showkey when in a channel or query."
2987 msgstr "[uso] /delkey <apodo|canal> elimina la clave de encriptación para el canal o apodo, o solamente /delkey en un canal o pregunta."
2988
2989 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:682
2990 #, qt-format
2991 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2992 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2996 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2997 msgid "Create New Identity"
2998 msgstr "Crear una nueva identidad"
2999
3000 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
3001 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
3002 msgid "Identity name:"
3003 msgstr "Nombre de la identidad:"
3004
3005 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
3006 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
3007 msgid "Create blank identity"
3008 msgstr "Crear una identidad en blanco"
3009
3010 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
3011 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
3012 msgid "Duplicate:"
3013 msgstr "Duplicar:"
3014
3015 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:114
3016 msgctxt "DataStreamPeer|"
3017 msgid "Invalid handshake message!"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:161
3021 #, qt-format
3022 msgctxt "DataStreamPeer|"
3023 msgid "Unknown protocol message of type %1"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
3027 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3028 msgid "Debug BufferView Overlay"
3029 msgstr "Depurar el Revestimiento de la Vista de Conversación"
3030
3031 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
3032 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3033 msgid "Overlay View"
3034 msgstr "Vista del Revestimiento"
3035
3036 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
3037 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3038 msgid "Overlay Properties"
3039 msgstr "Propiedades del Revestimiento"
3040
3041 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
3042 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3043 msgid "BufferViews:"
3044 msgstr "Vistas de área de conversación:"
3045
3046 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
3047 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3048 msgid "All Networks:"
3049 msgstr "Todas las redes:"
3050
3051 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
3052 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3053 msgid "Networks:"
3054 msgstr "Redes:"
3055
3056 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
3057 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3058 msgid "Buffers:"
3059 msgstr "Conversaciones:"
3060
3061 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
3062 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3063 msgid "Removed buffers:"
3064 msgstr "Conversaciones borradas:"
3065
3066 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
3067 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3068 msgid "Temp. removed buffers:"
3069 msgstr "Conversaciones borradas temporalmente:"
3070
3071 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
3072 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3073 msgid "Allowed buffer types:"
3074 msgstr "Tipos de conversaciones permitidas:"
3075
3076 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
3077 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3078 msgid "Minimum activity:"
3079 msgstr "Actividad mínima:"
3080
3081 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
3082 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3083 msgid "Is initialized:"
3084 msgstr "Está inicializado:"
3085
3086 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
3087 msgctxt "DebugConsole|"
3088 msgid "Debug Console"
3089 msgstr "Consola de depuración"
3090
3091 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
3092 msgctxt "DebugConsole|"
3093 msgid "local"
3094 msgstr "local"
3095
3096 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
3097 msgctxt "DebugConsole|"
3098 msgid "core"
3099 msgstr "núcleo"
3100
3101 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
3102 msgctxt "DebugConsole|"
3103 msgid "Evaluate!"
3104 msgstr "¡Evaluar!"
3105
3106 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
3107 msgctxt "DebugLogWidget|"
3108 msgid "Debug Log"
3109 msgstr "Registro de depuración"
3110
3111 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
3112 msgctxt "DebugLogWidget|"
3113 msgid "Close"
3114 msgstr "Cerrar"
3115
3116 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
3117 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
3118 msgid "Mark dockmanager entry"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
3122 msgctxt "EventStringifier|"
3123 msgid "[Whois] "
3124 msgstr "[Whois] %1"
3125
3126 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
3127 #, qt-format
3128 msgctxt "EventStringifier|"
3129 msgid "%1 invited you to channel %2"
3130 msgstr "%1 le invitó al canal %2"
3131
3132 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
3133 #, qt-format
3134 msgctxt "EventStringifier|"
3135 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
3136 msgstr "%1 ha cambiado el tema del canal de %2 a: \"%3\""
3137
3138 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
3139 #, qt-format
3140 msgctxt "EventStringifier|"
3141 msgid "[Operwall] %1: %2"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
3145 msgctxt "EventStringifier|"
3146 msgid ""
3147 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
3148 "behavior!"
3149 msgstr "¡Recibido RPL_ISUPPORT que no cumple con RFC: esto puede conducir a un comportamiento inesperado!"
3150
3151 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
3152 #, qt-format
3153 msgctxt "EventStringifier|"
3154 msgid "%1 is away: \"%2\""
3155 msgstr "%1 está ausente: «%2»"
3156
3157 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
3158 msgctxt "EventStringifier|"
3159 msgid "You are no longer marked as being away"
3160 msgstr "Ya no está marcado como ausente"
3161
3162 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
3163 msgctxt "EventStringifier|"
3164 msgid "You have been marked as being away"
3165 msgstr "Ha sido marcado como ausente"
3166
3167 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
3168 #, qt-format
3169 msgctxt "EventStringifier|"
3170 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
3171 msgstr "[Whois] %1 es %2 (%3)"
3172
3173 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
3174 #, qt-format
3175 msgctxt "EventStringifier|"
3176 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
3177 msgstr "%1 está en línea vía %2 (%3)"
3178
3179 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
3180 #, qt-format
3181 msgctxt "EventStringifier|"
3182 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
3183 msgstr "[Whowas] %1 fue %2 (%3)"
3184
3185 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
3186 #, qt-format
3187 msgctxt "EventStringifier|"
3188 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
3189 msgstr "[Whowas] %1 era %2@%3 (%4)"
3190
3191 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
3192 #, qt-format
3193 msgctxt "EventStringifier|"
3194 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
3195 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
3196
3197 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
3198 #, qt-format
3199 msgctxt "EventStringifier|"
3200 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
3201 msgstr "[Whois] %1 está conectado desde %2"
3202
3203 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
3204 #, qt-format
3205 msgctxt "EventStringifier|"
3206 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
3207 msgstr "[Whois] %1 está inactivo durante %2 (%3)"
3208
3209 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
3210 msgctxt "EventStringifier|"
3211 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
3212 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
3213
3214 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
3215 #, qt-format
3216 msgctxt "EventStringifier|"
3217 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
3218 msgstr "[Whois] %1 es usuario de los canales: %2"
3219
3220 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
3221 #, qt-format
3222 msgctxt "EventStringifier|"
3223 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
3224 msgstr "[Whois] %1 tiene soporte de voz en los canales: %2"
3225
3226 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
3227 #, qt-format
3228 msgctxt "EventStringifier|"
3229 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
3230 msgstr "[Whois] %1 es un operador de los canales: %2"
3231
3232 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
3233 #, qt-format
3234 msgctxt "EventStringifier|"
3235 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
3236 msgstr "El canal %1 tiene %2 usuarios. El tema del canal es: %3"
3237
3238 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
3239 msgctxt "EventStringifier|"
3240 msgid "End of channel list"
3241 msgstr "Fin de la lista de canales"
3242
3243 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
3244 #, qt-format
3245 msgctxt "EventStringifier|"
3246 msgid "Homepage for %1 is %2"
3247 msgstr "La página principal de %1 es %2"
3248
3249 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
3250 #, qt-format
3251 msgctxt "EventStringifier|"
3252 msgid "Channel %1 created on %2"
3253 msgstr "Canal %1 creado en %2"
3254
3255 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
3256 #, qt-format
3257 msgctxt "EventStringifier|"
3258 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
3259 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
3260
3261 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
3262 #, qt-format
3263 msgctxt "EventStringifier|"
3264 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
3265 msgstr "[Whowas] %1 se autenticó como %2"
3266
3267 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
3268 #, qt-format
3269 msgctxt "EventStringifier|"
3270 msgid "No topic is set for %1."
3271 msgstr "No hay tema establecido para %1"
3272
3273 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
3274 #, qt-format
3275 msgctxt "EventStringifier|"
3276 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
3277 msgstr "El tema para %1 es «%2»"
3278
3279 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
3280 #, qt-format
3281 msgctxt "EventStringifier|"
3282 msgid "Topic set by %1 on %2"
3283 msgstr "Tema establecido por %1 en %2"
3284
3285 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
3286 #, qt-format
3287 msgctxt "EventStringifier|"
3288 msgid "%1 has been invited to %2"
3289 msgstr "%1 le ha invitado a %2"
3290
3291 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
3292 #, qt-format
3293 msgctxt "EventStringifier|"
3294 msgid "[Who] %1"
3295 msgstr "[Quén] %1"
3296
3297 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
3298 msgctxt "EventStringifier|"
3299 msgid "End of /WHOWAS"
3300 msgstr "Fin de /WHOWAS"
3301
3302 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
3303 #, qt-format
3304 msgctxt "EventStringifier|"
3305 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
3306 msgstr "El apodo %1 contiene carácteres no admitidos."
3307
3308 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
3309 #, qt-format
3310 msgctxt "EventStringifier|"
3311 msgid "Nick already in use: %1"
3312 msgstr "Este apodo ya está en uso: %1"
3313
3314 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
3315 #, qt-format
3316 msgctxt "EventStringifier|"
3317 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
3318 msgstr "El Nick/Canal  no esta disponible temporalmente: %1"
3319
3320 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
3321 #, qt-format
3322 msgctxt "EventStringifier|"
3323 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
3324 msgstr "enviando peticiones CTCP-%1 a %2"
3325
3326 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
3327 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
3328 msgctxt "EventStringifier|"
3329 msgid "unknown"
3330 msgstr "desconocido"
3331
3332 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
3333 #, qt-format
3334 msgctxt "EventStringifier|"
3335 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
3336 msgstr "Solicitud %1CTCP-%2 de %3 recibida"
3337
3338 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
3339 #, qt-format
3340 msgctxt "EventStringifier|"
3341 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
3342 msgstr "Respuesta CRCP-%1 de %2 recibida: %3"
3343
3344 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
3345 #, qt-format
3346 msgctxt "EventStringifier|"
3347 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
3351 #, qt-format
3352 msgctxt "ExecWrapper|"
3353 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
3354 msgstr "Cadena de comando no válida para /exec: %1"
3355
3356 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
3357 #, qt-format
3358 msgctxt "ExecWrapper|"
3359 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
3360 msgstr "Nombre \"%1\" no válido: ../ ó ..\\ no están permitidos!"
3361
3362 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
3363 #, qt-format
3364 msgctxt "ExecWrapper|"
3365 msgid "Could not find script \"%1\""
3366 msgstr "No se pudo encontrar el script \"%1\""
3367
3368 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
3369 #, qt-format
3370 msgctxt "ExecWrapper|"
3371 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
3372 msgstr "La ejecución del script \"%1\" se rompió con el código de salida %2."
3373
3374 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
3375 #, qt-format
3376 msgctxt "ExecWrapper|"
3377 msgid "Script \"%1\" could not start."
3378 msgstr "El script \"%1\" no pudo empezar."
3379
3380 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
3381 #, qt-format
3382 msgctxt "ExecWrapper|"
3383 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
3384 msgstr "El script \"%1\" provocó el error %2"
3385
3386 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
3387 msgctxt "FontSelector|"
3388 msgid "Choose..."
3389 msgstr "Escoja..."
3390
3391 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
3392 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3393 msgid "Form"
3394 msgstr "Formulario"
3395
3396 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
3397 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3398 msgid "Custom Highlights"
3399 msgstr "Personalizar resaltados"
3400
3401 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
3402 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
3403 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3404 msgid "Highlight"
3405 msgstr "Resaltar"
3406
3407 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
3408 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3409 msgid "RegEx"
3410 msgstr "RegEx"
3411
3412 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
3413 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3414 msgid "CS"
3415 msgstr "CS"
3416
3417 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
3418 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3419 msgid "Enable"
3420 msgstr "Activar"
3421
3422 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
3423 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3424 msgid "Channel"
3425 msgstr "Canal"
3426
3427 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
3428 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3429 msgid "Add"
3430 msgstr "Añadir"
3431
3432 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
3433 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3434 msgid "Remove"
3435 msgstr "Borrar"
3436
3437 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
3438 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3439 msgid "Highlight Nicks"
3440 msgstr "Resaltar apodos"
3441
3442 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
3443 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3444 msgid "All nicks from identity"
3445 msgstr "Todos los apodos de la identidad"
3446
3447 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
3448 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3449 msgid "Current nick"
3450 msgstr "Apodo actual"
3451
3452 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
3453 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3454 msgid "None"
3455 msgstr "Ninguno"
3456
3457 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
3458 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3459 msgid "Case sensitive"
3460 msgstr "Distinguir mayúsculas"
3461
3462 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
3463 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3464 msgid "Interface"
3465 msgstr "Interfaz"
3466
3467 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:192
3468 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3469 msgid "this shouldn't be empty"
3470 msgstr "esto no debería estar vacío"
3471
3472 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
3473 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3474 msgid "highlight rule"
3475 msgstr "resaltar regla"
3476
3477 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
3478 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
3479 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3480 msgid "Rename Identity"
3481 msgstr "Renombrar identidad"
3482
3483 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
3484 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
3485 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3486 msgid "..."
3487 msgstr "…"
3488
3489 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
3490 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3491 msgid "Add Identity"
3492 msgstr "Añadir identidad"
3493
3494 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
3495 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3496 msgid "Add..."
3497 msgstr "Añadir..."
3498
3499 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
3500 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3501 msgid "Remove Identity"
3502 msgstr "Eliminar identidad"
3503
3504 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3505 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3506 msgid "IRC"
3507 msgstr "IRC"
3508
3509 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3510 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3511 msgid "Identities"
3512 msgstr "Identidades"
3513
3514 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
3515 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3516 msgid ""
3517 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
3518 "applied:</b><ul>"
3519 msgstr "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios puedan ser aplicados:</b><ul>"
3520
3521 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
3522 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3523 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
3524 msgstr "<li>Todas las identidades necesitan un nombre de identidad establecido</li>"
3525
3526 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
3527 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3528 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
3529 msgstr "<li>Cada identidad necesita tener al menos un apodo definido</li>"
3530
3531 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
3532 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3533 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
3534 msgstr "<li>Usted necesita especificar al menos un nombre real para cada identidad</li>"
3535
3536 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
3537 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3538 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
3539 msgstr "<li>Debe especificar un nombre real para cada identidad</li>"
3540
3541 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
3542 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3543 msgid "</ul>"
3544 msgstr "</ul>"
3545
3546 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
3547 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3548 msgid "One or more identities are invalid"
3549 msgstr "Una o más identidades son inválidas"
3550
3551 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
3552 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3553 msgid "Delete Identity?"
3554 msgstr "¿Eliminar identidad?"
3555
3556 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
3557 #, qt-format
3558 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3559 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
3560 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la identidad \"%1\"?"
3561
3562 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
3563 #, qt-format
3564 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3565 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
3566 msgstr "¡Por favor, introduzca un nuevo nombre para la identidad \"%1\"!"
3567
3568 #: ../src/common/identity.cpp:147
3569 msgctxt "Identity|"
3570 msgid "Quassel IRC User"
3571 msgstr "Usuario de Quassel IRC"
3572
3573 #: ../src/common/identity.cpp:177
3574 msgctxt "Identity|"
3575 msgid "<empty>"
3576 msgstr "<vacío>"
3577
3578 #: ../src/common/identity.cpp:183
3579 msgctxt "Identity|"
3580 msgid "Gone fishing."
3581 msgstr "He ido a pescar."
3582
3583 #: ../src/common/identity.cpp:187
3584 msgctxt "Identity|"
3585 msgid "Not here. No, really. not here!"
3586 msgstr "No estoy. No, de verdad, no estoy!"
3587
3588 #: ../src/common/identity.cpp:190
3589 msgctxt "Identity|"
3590 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
3591 msgstr "Todos los clientes de Quassel han desaparecido de la faz de La Tierra..."
3592
3593 #: ../src/common/identity.cpp:193
3594 msgctxt "Identity|"
3595 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
3596 msgstr "¡El jardín de infancia es en otra parte!"
3597
3598 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
3599 msgctxt "Identity|"
3600 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3601 msgstr "http://quassel-irc.org - Chatee cómodamente donde sea."
3602
3603 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3604 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3605 msgid "General"
3606 msgstr "General"
3607
3608 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3609 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3610 msgid "Real Name:"
3611 msgstr "Nombre real:"
3612
3613 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3614 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3615 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3616 msgstr "El \"nombre real\" es mostrado en /whois."
3617
3618 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3619 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3620 msgid "Nicknames"
3621 msgstr "Apodos"
3622
3623 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3624 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3625 msgid "Add Nickname"
3626 msgstr "Añadir apodo"
3627
3628 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3629 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3630 msgid "&Add..."
3631 msgstr "&Añadir..."
3632
3633 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3634 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3635 msgid "Remove Nickname"
3636 msgstr "Borrar apodo"
3637
3638 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3639 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3640 msgid "Remove"
3641 msgstr "Borrar"
3642
3643 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3644 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3645 msgid "Rename Identity"
3646 msgstr "Renombrar identidad"
3647
3648 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3649 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3650 msgid "Re&name..."
3651 msgstr "Re&nombrar…"
3652
3653 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3654 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3655 msgid "Move upwards in list"
3656 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
3657
3658 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3659 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3660 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3661 msgid "..."
3662 msgstr "…"
3663
3664 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3665 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3666 msgid "Move downwards in list"
3667 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
3668
3669 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3670 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3671 msgid "A&way"
3672 msgstr "A&usente"
3673
3674 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3675 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3676 msgid "Default Away Settings"
3677 msgstr "Preferencias de ausente por defecto"
3678
3679 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3680 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3681 msgid "Nick to be used when being away"
3682 msgstr "Apodo para ser usado cuando se está ausente"
3683
3684 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3685 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3686 msgid "Default away reason"
3687 msgstr "Razón de ausencia por defecto"
3688
3689 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3690 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3691 msgid "Away Nick:"
3692 msgstr "Apodo de ausente:"
3693
3694 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3695 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3696 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3697 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3698 msgid "Away Reason:"
3699 msgstr "Razón de ausencia:"
3700
3701 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3702 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3703 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3704 msgstr "Establecer ausencia cuando todos los clientes se hayan separado del núcleo"
3705
3706 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3707 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3708 msgid "Away On Detach"
3709 msgstr "Ausencia en separación"
3710
3711 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3712 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3713 msgid "Not implemented yet"
3714 msgstr "Aun no implementado"
3715
3716 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3717 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3718 msgid "Away On Idle"
3719 msgstr "Ausente cuando esté inactivo"
3720
3721 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3722 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3723 msgid "Set away after"
3724 msgstr "Establecer ausente después de"
3725
3726 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3727 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3728 msgid "minutes of being idle"
3729 msgstr "minutos para estar inactivo"
3730
3731 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3732 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:244
3733 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3734 msgid "Advanced"
3735 msgstr "Avanzado"
3736
3737 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3738 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3739 msgid "Ident:"
3740 msgstr "Ident"
3741
3742 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3743 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3744 msgid ""
3745 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3746 "uniquely identifies you within the IRC network."
3747 msgstr "\"Ident\" forma parte de su hostmask y, junto a su servidor, le identifica de manera única en la red de IRC."
3748
3749 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3750 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3751 msgid "Messages"
3752 msgstr "Mensajes"
3753
3754 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3755 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3756 msgid "Part Reason:"
3757 msgstr "Razón de la separación:"
3758
3759 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3760 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3761 msgid "Quit Reason:"
3762 msgstr "Razón de la salida:"
3763
3764 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3765 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3766 msgid "Kick Reason:"
3767 msgstr "Razón de expulsión:"
3768
3769 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3770 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3771 msgid ""
3772 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3773 msgstr "Usted necesita un cliente capaz de manejar SSL para editar su llave y su certificado internos SSL"
3774
3775 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3776 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3777 msgid ""
3778 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3779 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3780 msgstr "¡Cuidado: usted no está conectado mediante conexión segura al núcleo de Quassel!\n¡Si procede, provocará una transmisión sin encriptar de su llave SSL y su certificado SSL!"
3781
3782 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3783 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3784 msgid "Continue"
3785 msgstr "Continuar"
3786
3787 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3788 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3789 msgid "Use SSL Key"
3790 msgstr "Usar llave SSL"
3791
3792 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3793 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3794 msgid "Key Type:"
3795 msgstr "Tipo de llave:"
3796
3797 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3798 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3799 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:376
3800 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3801 msgid "No Key loaded"
3802 msgstr "No hay tecla cargada"
3803
3804 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3805 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3806 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3807 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:423
3808 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3809 msgid "Load"
3810 msgstr "Cargar"
3811
3812 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3813 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3814 msgid "Use SSL Certificate"
3815 msgstr "Usar certificado SSL"
3816
3817 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3818 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3819 msgid "Organisation:"
3820 msgstr "Organización"
3821
3822 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3823 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3824 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:421
3825 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:422
3826 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3827 msgid "No Certificate loaded"
3828 msgstr "Ningún certificado cargado"
3829
3830 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3831 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3832 msgid "CommonName:"
3833 msgstr "Nombre común:"
3834
3835 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:327
3836 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3837 msgid "Load a Key"
3838 msgstr "Cargar una tecla"
3839
3840 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3841 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3842 msgid "Failed to read key"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3846 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3847 msgid ""
3848 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3849 " the key file must not have a passphrase."
3850 msgstr ""
3851
3852 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:370
3853 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3854 msgid "RSA"
3855 msgstr "RSA"
3856
3857 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:373
3858 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3859 msgid "DSA"
3860 msgstr "DSA"
3861
3862 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:378
3863 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:433
3864 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3865 msgid "Clear"
3866 msgstr "Limpiar"
3867
3868 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:390
3869 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3870 msgid "Load a Certificate"
3871 msgstr "Cargar un certificado"
3872
3873 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:116
3874 msgctxt "IdentityPage|"
3875 msgid "Setup Identity"
3876 msgstr "Configurar identidad"
3877
3878 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:121
3879 msgctxt "IdentityPage|"
3880 msgid "Default Identity"
3881 msgstr "Identidad por defecto"
3882
3883 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3884 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3885 msgid "Configure Ignore Rule"
3886 msgstr "Configurar regla para ignorar"
3887
3888 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3889 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3890 msgid ""
3891 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3892 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3893 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3894 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3895 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3896 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3897 msgstr "<p><b>Precisión:</b></p>\n<p><u>Dinámica:</u></p>\n<p>Los mensajes son filtrados \"on the fly\" (al vuelo).\nCuando usted elimina o desactiva la regla para ignorar, los mensajes son mostrados de nuevo.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>Los mensajes son filtrados antes de que queden almacenados en la base de datos</p>"
3898
3899 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3900 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3901 msgid "Strictness"
3902 msgstr "Precisión"
3903
3904 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3905 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3906 msgid "Dynamic"
3907 msgstr "Dinámica"
3908
3909 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3910 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3911 msgid "Permanent"
3912 msgstr "Permanente"
3913
3914 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3915 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3916 msgid ""
3917 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3918 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3919 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3920 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3921 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3922 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3923 msgstr "<p><b>Tipo de regla:</b></p>\n<p><u>Mensajero:</u></p>\n<p>La regla se ajusta al nombre del mensajero\n<i>apodo!ident@host.name<i></p>\n<p><u>Mensaje:</u></p>\n<p>La regla se ajusta al contenido del mensaje actual</p>"
3924
3925 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3926 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3927 msgid "Rule Type"
3928 msgstr "Tipo de regla"
3929
3930 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3931 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3932 msgid "Sender"
3933 msgstr "Mensajero"
3934
3935 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3936 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3937 msgid "Message"
3938 msgstr "Mensaje"
3939
3940 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3941 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3942 msgid "CTCP"
3943 msgstr "CTCP"
3944
3945 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3946 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3947 msgid ""
3948 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3949 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3950 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3951 "<p><i>Example:</i>\n"
3952 "<br />\n"
3953 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3954 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3955 "<p><i>Examples:</i>\n"
3956 "<br />\n"
3957 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3958 "<br />\n"
3959 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3960 msgstr "<p><b>Regla para ignorar:</b></p>\n<p>Dependiendo del tipo de regla, el texto se ajusta a:</p>\n<p><u>- el contenido del mensaje:</u></p>\n<p><i>Ejemplo:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> se ajusta a cualquier texto que contenga la palabra <i>foobar</i></p>\n<p><u>- el nombre del mensajero</u>  <i>(apodo!ident@host.name)</i></p>\n<p><i>Ejemplos:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> se ajusta a cualquier mensajero del servidor <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo <i>estúpido</i> de cualquier servidor</p>"
3961
3962 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3963 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3964 msgid "Ignore Rule"
3965 msgstr "Regla para ignorar"
3966
3967 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3968 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3969 msgid ""
3970 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3971 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3972 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3973 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3974 "<br />\n"
3975 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3976 msgstr "<p><b>Usar expresiones regulares:</b></p>\n<p>Si está activado, las reglas siguen la sintaxis de expresiones regulares</p>\n<p>De lo contrario, las reglas permitirán coincidencias con comodinessiguiendo los caracteres especiales:</p>\n<p> *: representa \"cualquier equivalencia con cualquier carácter\"\n<br />\n?: representa \"exactamente un carácter\"</p>"
3977
3978 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3979 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3980 msgid "Regular expression"
3981 msgstr "Expresión regular"
3982
3983 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3984 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3985 msgid ""
3986 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3987 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3988 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3989 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3990 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3991 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3992 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3993 msgstr "<p><b>Ámbito:</b></p>\n<p><u>Global:</u></p>\n<p>La regla está activa para cualquier canal en cualquier red</p>\n<p><u>Red:</u></p>\n<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de redes a las cuales la regla debería ajustarse</p>\n<p><u>Canal:</u></p>\n<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de canales a los cuales la regla debería ajustarse</p>"
3994
3995 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3996 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3997 msgid "Scope"
3998 msgstr "Ámbito"
3999
4000 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
4001 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4002 msgid "Global"
4003 msgstr "Global"
4004
4005 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
4006 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4007 msgid "Network"
4008 msgstr "Red"
4009
4010 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
4011 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4012 msgid "Channel"
4013 msgstr "Canal"
4014
4015 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
4016 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4017 msgid ""
4018 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
4019 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
4020 "<p><i>Example:</i>\n"
4021 "<br />\n"
4022 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
4023 "<br />\n"
4024 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
4025 msgstr "<p><b>Ámbito de la regla:</b></p>\n<p>Un ámbito de regla es una lista separada por puntos y comas de <i>red</i> o <i>nombres</i> de canales.</p>\n<p><i>Ejemplo:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\nDebería ajustarse a #foobar y a cualquier canal que empiece por <i>#quassel</i></p>"
4026
4027 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
4028 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4029 msgid ""
4030 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
4031 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
4032 "<br />\n"
4033 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
4034 msgstr "<p><b>Activar / Desactivar:</b></p>\n<p>Sólo las reglas activadas serán filtradas.\n<br />\nPara reglas dinámicas, desactivar hace que se vualvan a mostrar los mensajes filtrados.</p>"
4035
4036 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
4037 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4038 msgid "Rule is enabled"
4039 msgstr "Regla activada"
4040
4041 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
4042 msgctxt "IgnoreListModel|"
4043 msgid ""
4044 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
4045 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
4046 msgstr "<b>Activar / Desactivar:</b><br />Sólo las reglas activadas son filtradas.<br /> Para reglas dinámicas, desactivar hace que se vuelvan a mostrar los mensajes filtrados"
4047
4048 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
4049 msgctxt "IgnoreListModel|"
4050 msgid ""
4051 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
4052 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
4053 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
4054 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
4055 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
4056 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
4057 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
4058 "host<br />"
4059 msgstr "<b>Regla para ignorar:</b><br />Dependiendo del tipo de regla, el texto se ajusta a: <br /><br />- <u>el contenido del mensaje:</u><br /><i>Ejemplo:<i><br />    \"*foobar*\" se ajustará a cualquier texto que contenga la palabra \"foobar\"<br /><br />- <u>el string del mensajero <i>apodo!ident@host.name<i></u><br /><i>Ejemplo:</i><br />    \"*@foobar.com\" se ajusta a cualquier mensajero del servidor foobar.com<br />    \"estúpido!.+\" (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo \"estúpido\" de cualquier servidor<br />"
4060
4061 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
4062 msgctxt "IgnoreListModel|"
4063 msgid "By Sender"
4064 msgstr "Por emisor"
4065
4066 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
4067 msgctxt "IgnoreListModel|"
4068 msgid "By Message"
4069 msgstr "Por mensaje"
4070
4071 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
4072 msgctxt "IgnoreListModel|"
4073 msgid "Enabled"
4074 msgstr "Activado"
4075
4076 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
4077 msgctxt "IgnoreListModel|"
4078 msgid "Type"
4079 msgstr "Tipo"
4080
4081 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
4082 msgctxt "IgnoreListModel|"
4083 msgid "Ignore Rule"
4084 msgstr "Regla para ignorar"
4085
4086 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
4087 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4088 msgid "Form"
4089 msgstr "Formulario"
4090
4091 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
4092 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4093 msgid "New"
4094 msgstr "Nuevo"
4095
4096 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
4097 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4098 msgid "Delete"
4099 msgstr "Eliminar"
4100
4101 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
4102 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4103 msgid "&Edit"
4104 msgstr "&Editar"
4105
4106 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
4107 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4108 msgid "IRC"
4109 msgstr "IRC"
4110
4111 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
4112 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4113 msgid "Ignore List"
4114 msgstr "Regla para ignorar"
4115
4116 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
4117 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4118 msgid "Rule already exists"
4119 msgstr "La regla ya existe"
4120
4121 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
4122 #, qt-format
4123 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4124 msgid ""
4125 "There is already a rule\n"
4126 "\"%1\"\n"
4127 "Please choose another rule."
4128 msgstr "Ya existe una regla\n«%1»\nEscoja otra regla."
4129
4130 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
4131 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4132 msgid "Form"
4133 msgstr "Formulario"
4134
4135 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
4136 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4137 msgid ""
4138 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
4139 "(libindicate)."
4140 msgstr "Esto activa el soporte para el proyecto de Ayatana indicador de aplicaciones (libindicate)."
4141
4142 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
4143 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4144 msgid "Show messages in application indicator"
4145 msgstr "Mostrar mensajes en el indicador de aplicaciones"
4146
4147 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
4148 msgctxt "InputWidget|"
4149 msgid "Form"
4150 msgstr "Formulario"
4151
4152 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4153 msgctxt "InputWidget|"
4154 msgid "White"
4155 msgstr "Blanco"
4156
4157 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4158 msgctxt "InputWidget|"
4159 msgid "Black"
4160 msgstr "Negro"
4161
4162 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4163 msgctxt "InputWidget|"
4164 msgid "Dark blue"
4165 msgstr "Azul oscuro"
4166
4167 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4168 msgctxt "InputWidget|"
4169 msgid "Dark green"
4170 msgstr "Verde oscuro"
4171
4172 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4173 msgctxt "InputWidget|"
4174 msgid "Red"
4175 msgstr "Rojo"
4176
4177 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4178 msgctxt "InputWidget|"
4179 msgid "Dark red"
4180 msgstr "Rojo oscuro"
4181
4182 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4183 msgctxt "InputWidget|"
4184 msgid "Dark magenta"
4185 msgstr "Magenta oscuro"
4186
4187 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4188 msgctxt "InputWidget|"
4189 msgid "Orange"
4190 msgstr "Naranja"
4191
4192 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4193 msgctxt "InputWidget|"
4194 msgid "Yellow"
4195 msgstr "Amarillo"
4196
4197 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4198 msgctxt "InputWidget|"
4199 msgid "Green"
4200 msgstr "Verde"
4201
4202 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4203 msgctxt "InputWidget|"
4204 msgid "Dark cyan"
4205 msgstr "Cian oscuro"
4206
4207 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4208 msgctxt "InputWidget|"
4209 msgid "Cyan"
4210 msgstr "Cian"
4211
4212 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4213 msgctxt "InputWidget|"
4214 msgid "Blue"
4215 msgstr "Azul"
4216
4217 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4218 msgctxt "InputWidget|"
4219 msgid "Magenta"
4220 msgstr "Magenta"
4221
4222 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4223 msgctxt "InputWidget|"
4224 msgid "Dark gray"
4225 msgstr "Gris oscuro"
4226
4227 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4228 msgctxt "InputWidget|"
4229 msgid "Light gray"
4230 msgstr "Gris claro"
4231
4232 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:86 ../src/qtui/inputwidget.cpp:87
4233 msgctxt "InputWidget|"
4234 msgid "Clear Color"
4235 msgstr "Limpiar color"
4236
4237 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:137
4238 msgctxt "InputWidget|"
4239 msgid "Focus Input Line"
4240 msgstr "Enfocar a la línea de entrada de texto"
4241
4242 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
4243 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4244 msgid "Form"
4245 msgstr "Formulario"
4246
4247 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
4248 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4249 msgid "Custom font:"
4250 msgstr "Tipografía personalizada"
4251
4252 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
4253 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4254 msgid "Enable spell check"
4255 msgstr "Activar revisión ortográfica"
4256
4257 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
4258 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4259 msgid "Enable per chat history"
4260 msgstr "Activar historial por charla"
4261
4262 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
4263 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4264 msgid "Show nick selector"
4265 msgstr "Mostrar el selector de apodo"
4266
4267 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
4268 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4269 msgid "Show style buttons"
4270 msgstr "Mostrar botones de estilo"
4271
4272 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
4273 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4274 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
4275 msgstr "Activa (limitadamente) teclas al estilo Emacs en el campo de entrada."
4276
4277 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
4278 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4279 msgid "Emacs key bindings"
4280 msgstr "Teclas al estilo Emacs"
4281
4282 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
4283 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4284 msgid "Enables line wrapping for input."
4285 msgstr ""
4286
4287 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130
4288 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4289 msgid "Line wrapping"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:143
4293 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4294 msgid "Multi-Line Editing"
4295 msgstr "Edición multilínea"
4296
4297 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:160
4298 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4299 msgid "Show at most"
4300 msgstr "Mostrar por encima"
4301
4302 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:186
4303 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4304 msgid "lines"
4305 msgstr "líneas"
4306
4307 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:208
4308 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4309 msgid "Enable scrollbars"
4310 msgstr "Activar barras de desplazamiento"
4311
4312 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:227
4313 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4314 msgid "Tab Completion"
4315 msgstr "Autocompletar por Tabulador"
4316
4317 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
4318 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4319 msgid "Completion suffix:"
4320 msgstr "Sufijo para autocompletar:"
4321
4322 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:251
4323 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4324 msgid ": "
4325 msgstr ": "
4326
4327 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:278
4328 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4329 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
4330 msgstr "Añadir espacio después del apodo al completar dentro de una frase"
4331
4332 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
4333 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4334 msgid "Interface"
4335 msgstr "Interfaz"
4336
4337 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
4338 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4339 msgid "Input Widget"
4340 msgstr "Componente de entrada de texto"
4341
4342 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
4343 msgctxt "InternalPeer|"
4344 msgid "internal connection"
4345 msgstr "conexión interna"
4346
4347 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:50
4348 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
4349 msgid "Save && Connect"
4350 msgstr "Guardar && Conectar"
4351
4352 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
4353 msgctxt "IrcListModel|"
4354 msgid "Channel"
4355 msgstr "Canal"
4356
4357 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
4358 msgctxt "IrcListModel|"
4359 msgid "Users"
4360 msgstr "Usuarios"
4361
4362 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
4363 msgctxt "IrcListModel|"
4364 msgid "Topic"
4365 msgstr "Tema"
4366
4367 #: ../src/client/networkmodel.cpp:976
4368 msgctxt "IrcUserItem|"
4369 msgid "(unknown)"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: ../src/client/networkmodel.cpp:980
4373 msgctxt "IrcUserItem|"
4374 msgid "Away&nbsp;Message"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: ../src/client/networkmodel.cpp:982
4378 msgctxt "IrcUserItem|"
4379 msgid "Realname"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: ../src/client/networkmodel.cpp:983 ../src/client/networkmodel.cpp:987
4383 msgctxt "IrcUserItem|"
4384 msgid "Operator"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: ../src/client/networkmodel.cpp:984
4388 msgctxt "IrcUserItem|"
4389 msgid "Suser&nbsp;Host"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: ../src/client/networkmodel.cpp:985
4393 msgctxt "IrcUserItem|"
4394 msgid "Whois&nbsp;Service&nbsp;Reply"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: ../src/client/networkmodel.cpp:986
4398 msgctxt "IrcUserItem|"
4399 msgid "Hostmask"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: ../src/client/networkmodel.cpp:993
4403 msgctxt "IrcUserItem|"
4404 msgid "Idling&nbsp;since"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: ../src/client/networkmodel.cpp:997
4408 msgctxt "IrcUserItem|"
4409 msgid "Login&nbsp;time"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1000
4413 msgctxt "IrcUserItem|"
4414 msgid "Server"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
4418 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4419 msgid "Form"
4420 msgstr "Formulario"
4421
4422 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
4423 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4424 msgid "Custom font:"
4425 msgstr "Tipografía personalizada"
4426
4427 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
4428 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4429 msgid "Show icons"
4430 msgstr "Mostrar iconos"
4431
4432 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
4433 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4434 msgid "Chat List"
4435 msgstr "Lista de conversaciones"
4436
4437 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
4438 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4439 msgid "Display topic in tooltip"
4440 msgstr "Mostrar tema en el globo de ayuda"
4441
4442 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
4443 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4444 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
4445 msgstr "La rueda del ratón cambia la conversación seleccionada"
4446
4447 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
4448 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4449 msgid "Use Custom Colors"
4450 msgstr "Usar colores personalizados"
4451
4452 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
4453 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4454 msgid "Standard:"
4455 msgstr "Estándar"
4456
4457 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
4458 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
4459 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
4460 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
4461 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
4462 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
4463 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
4464 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4465 msgid "..."
4466 msgstr "…"
4467
4468 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
4469 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4470 msgid "Inactive:"
4471 msgstr "Inactivo:"
4472
4473 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
4474 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4475 msgid "Unread messages:"
4476 msgstr "Mensajes sin leer:"
4477
4478 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
4479 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4480 msgid "Highlight:"
4481 msgstr "Resaltar:"
4482
4483 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
4484 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4485 msgid "Other activity:"
4486 msgstr "Otra actividad:"
4487
4488 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
4489 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4490 msgid "Custom Nick List Colors"
4491 msgstr "Colores de la lista de apodos personalizados"
4492
4493 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
4494 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4495 msgid "Online:"
4496 msgstr "En línea:"
4497
4498 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
4499 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4500 msgid "Away:"
4501 msgstr "Ausente:"
4502
4503 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4504 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4505 msgid "Interface"
4506 msgstr "Interfaz"
4507
4508 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4509 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4510 msgid "Chat & Nick Lists"
4511 msgstr "Listas de conversación y apodos"
4512
4513 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
4514 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4515 msgid "Network"
4516 msgstr "Red"
4517
4518 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
4519 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4520 msgid "Inactive"
4521 msgstr "Inactivo"
4522
4523 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
4524 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4525 msgid "Normal"
4526 msgstr "Normal"
4527
4528 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
4529 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4530 msgid "Unread messages"
4531 msgstr "Mensajes sin leer"
4532
4533 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
4534 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4535 msgid "Highlight"
4536 msgstr "Resaltar"
4537
4538 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
4539 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4540 msgid "Other activity"
4541 msgstr "Otra actividad"
4542
4543 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:139
4544 #, qt-format
4545 msgctxt "KNotificationBackend|"
4546 msgid "%n pending highlight(s)"
4547 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
4548 msgstr[0] ""
4549 msgstr[1] ""
4550
4551 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
4552 msgctxt "KeySequenceButton|"
4553 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
4554 msgstr "La tecla que acaba de presionar no está permitida por Qt."
4555
4556 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
4557 msgctxt "KeySequenceButton|"
4558 msgid "Unsupported Key"
4559 msgstr "Tecla no permitida"
4560
4561 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
4562 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4563 msgid ""
4564 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
4565 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
4566 msgstr "Pulse el botón, entonces introduzca el atajo deseado en el programa. Por ejemplo, para Ctrl + a: mantenga la tecla Ctrl y presione a."
4567
4568 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
4569 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
4570 msgid "Meta"
4571 msgstr "Meta"
4572
4573 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
4574 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
4575 msgid "Ctrl"
4576 msgstr "Ctrl"
4577
4578 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
4579 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
4580 msgid "Alt"
4581 msgstr "Alt"
4582
4583 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
4584 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
4585 msgid "Shift"
4586 msgstr "Shift"
4587
4588 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
4589 msgctxt ""
4590 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4591 msgid "Input"
4592 msgstr "Línea de introducción de texto"
4593
4594 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
4595 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4596 msgid "None"
4597 msgstr "Ninguno"
4598
4599 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
4600 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
4601 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4602 msgid "Shortcut Conflict"
4603 msgstr "Conflicto de atajo de teclas"
4604
4605 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
4606 #, qt-format
4607 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4608 msgid ""
4609 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4610 "Please choose another one."
4611 msgstr "El atajo \"%1\" ya está en uso, y no puede ser configurado. Por favor, elija otro distinto."
4612
4613 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
4614 #, qt-format
4615 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4616 msgid ""
4617 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4618 msgstr "El atajo \"%1\" es ambiguo con el atajo para la acción siguiente:"
4619
4620 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
4621 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4622 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4623 msgstr "¿Quiere reasignar este atajo para la acción seleccionada?"
4624
4625 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
4626 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4627 msgid "Reassign"
4628 msgstr "Reasignar"
4629
4630 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:136
4631 msgctxt "LegacyPeer|"
4632 msgid "Invalid handshake message!"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:207
4636 #, qt-format
4637 msgctxt "LegacyPeer|"
4638 msgid "Unknown protocol message of type %1"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: ../src/qtui/mainpage.cpp:40
4642 msgctxt "MainPage|"
4643 msgid "Connect to Core..."
4644 msgstr ""
4645
4646 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:360
4647 msgctxt "MainWin|"
4648 msgid "General"
4649 msgstr "General"
4650
4651 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:362
4652 msgctxt "MainWin|"
4653 msgid "&Connect to Core..."
4654 msgstr "&Conectar al núcleo..."
4655
4656 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:364
4657 msgctxt "MainWin|"
4658 msgid "&Disconnect from Core"
4659 msgstr "&Desconectar del núcleo"
4660
4661 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
4662 msgctxt "MainWin|"
4663 msgid "Change &Password..."
4664 msgstr "Cambiar &contraseña..."
4665
4666 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
4667 msgctxt "MainWin|"
4668 msgid "Core &Info..."
4669 msgstr "&Información del núcleo..."
4670
4671 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:370
4672 msgctxt "MainWin|"
4673 msgid "Configure &Networks..."
4674 msgstr "Co&nfigurar redes..."
4675
4676 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
4677 msgctxt "MainWin|"
4678 msgid "&Quit"
4679 msgstr "&Salir"
4680
4681 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:377
4682 msgctxt "MainWin|"
4683 msgid "&Configure Chat Lists..."
4684 msgstr "&Configurar listas de canales"
4685
4686 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4687 msgctxt "MainWin|"
4688 msgid "&Lock Layout"
4689 msgstr "B&loquear la distribución de la pantalla"
4690
4691 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4692 msgctxt "MainWin|"
4693 msgid "Show &Search Bar"
4694 msgstr "Mostrar barra de bú&squeda"
4695
4696 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
4697 msgctxt "MainWin|"
4698 msgid "Show Away Log"
4699 msgstr "Mostrar el registro de ausencia"
4700
4701 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
4702 msgctxt "MainWin|"
4703 msgid "Show &Menubar"
4704 msgstr "Mostrar la barra de &menú"
4705
4706 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:391
4707 msgctxt "MainWin|"
4708 msgid "Show Status &Bar"
4709 msgstr "Mostrar la &barra de estado"
4710
4711 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:397
4712 msgctxt "MainWin|"
4713 msgid "&Full Screen Mode"
4714 msgstr "Modo de &pantalla completa"
4715
4716 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:404
4717 msgctxt "MainWin|"
4718 msgid "Configure &Shortcuts..."
4719 msgstr "Configurar rede&s..."
4720
4721 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410 ../src/qtui/mainwin.cpp:414
4722 msgctxt "MainWin|"
4723 msgid "&Configure Quassel..."
4724 msgstr "&Configurar Quassel..."
4725
4726 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
4727 msgctxt "MainWin|"
4728 msgid "&About Quassel"
4729 msgstr "&Acerca de Quassel"
4730
4731 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
4732 msgctxt "MainWin|"
4733 msgid "About &Qt"
4734 msgstr "Acerca de &Qt"
4735
4736 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4737 msgctxt "MainWin|"
4738 msgid "Debug &NetworkModel"
4739 msgstr "Depurar &NetworkModel"
4740
4741 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4742 msgctxt "MainWin|"
4743 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4744 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
4745
4746 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4747 msgctxt "MainWin|"
4748 msgid "Debug &MessageModel"
4749 msgstr "Depurar &MessageModel"
4750
4751 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4752 msgctxt "MainWin|"
4753 msgid "Debug &HotList"
4754 msgstr "Depurar &HotList"
4755
4756 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
4757 msgctxt "MainWin|"
4758 msgid "Debug &Log"
4759 msgstr "Depurar &Log"
4760
4761 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4762 msgctxt "MainWin|"
4763 msgid "Reload Stylesheet"
4764 msgstr "Actualizar estilo de hoja"
4765
4766 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:442
4767 msgctxt "MainWin|"
4768 msgid "Hide Current Buffer"
4769 msgstr "Ocultar histórico actual"
4770
4771 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:446
4772 msgctxt "MainWin|"
4773 msgid "Navigation"
4774 msgstr "Navegación"
4775
4776 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4777 msgctxt "MainWin|"
4778 msgid "Jump to hot chat"
4779 msgstr "Saltar a la charla caliente"
4780
4781 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4782 msgctxt "MainWin|"
4783 msgid "Set Quick Access #0"
4784 msgstr "Establecer acceso rápido #0"
4785
4786 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4787 msgctxt "MainWin|"
4788 msgid "Set Quick Access #1"
4789 msgstr "Establecer acceso rápido #1"
4790
4791 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4792 msgctxt "MainWin|"
4793 msgid "Set Quick Access #2"
4794 msgstr "Establecer acceso rápido #2"
4795
4796 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4797 msgctxt "MainWin|"
4798 msgid "Set Quick Access #3"
4799 msgstr "Establecer acceso rápido #3"
4800
4801 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:468
4802 msgctxt "MainWin|"
4803 msgid "Set Quick Access #4"
4804 msgstr "Establecer acceso rápido #4"
4805
4806 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:470
4807 msgctxt "MainWin|"
4808 msgid "Set Quick Access #5"
4809 msgstr "Establecer acceso rápido #5"
4810
4811 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:472
4812 msgctxt "MainWin|"
4813 msgid "Set Quick Access #6"
4814 msgstr "Establecer acceso rápido #6"
4815
4816 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4817 msgctxt "MainWin|"
4818 msgid "Set Quick Access #7"
4819 msgstr "Establecer acceso rápido #7"
4820
4821 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:476
4822 msgctxt "MainWin|"
4823 msgid "Set Quick Access #8"
4824 msgstr "Establecer acceso rápido #8"
4825
4826 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:478
4827 msgctxt "MainWin|"
4828 msgid "Set Quick Access #9"
4829 msgstr "Establecer acceso rápido #9"
4830
4831 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4832 msgctxt "MainWin|"
4833 msgid "Quick Access #0"
4834 msgstr "Acceso rápido #0"
4835
4836 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4837 msgctxt "MainWin|"
4838 msgid "Quick Access #1"
4839 msgstr "Acceso rápido #1"
4840
4841 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4842 msgctxt "MainWin|"
4843 msgid "Quick Access #2"
4844 msgstr "Acceso rápido #2"
4845
4846 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4847 msgctxt "MainWin|"
4848 msgid "Quick Access #3"
4849 msgstr "Acceso rápido #3"
4850
4851 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:489
4852 msgctxt "MainWin|"
4853 msgid "Quick Access #4"
4854 msgstr "Acceso rápido #4"
4855
4856 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4857 msgctxt "MainWin|"
4858 msgid "Quick Access #5"
4859 msgstr "Acceso rápido #5"
4860
4861 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4862 msgctxt "MainWin|"
4863 msgid "Quick Access #6"
4864 msgstr "Acceso rápido #6"
4865
4866 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4867 msgctxt "MainWin|"
4868 msgid "Quick Access #7"
4869 msgstr "Acceso rápido #7"
4870
4871 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
4872 msgctxt "MainWin|"
4873 msgid "Quick Access #8"
4874 msgstr "Acceso rápido #8"
4875
4876 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:499
4877 msgctxt "MainWin|"
4878 msgid "Quick Access #9"
4879 msgstr "Acceso rápido #9"
4880
4881 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
4882 msgctxt "MainWin|"
4883 msgid "Activate Next Chat List"
4884 msgstr "Activar lista de conversaciones siguiente"
4885
4886 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:505
4887 msgctxt "MainWin|"
4888 msgid "Activate Previous Chat List"
4889 msgstr "Activar lista de conversaciones anterior"
4890
4891 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:507
4892 msgctxt "MainWin|"
4893 msgid "Go to Next Chat"
4894 msgstr "Ir a la conversación siguiente"
4895
4896 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
4897 msgctxt "MainWin|"
4898 msgid "Go to Previous Chat"
4899 msgstr "Ir a la conversación anterior"
4900
4901 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:518
4902 msgctxt "MainWin|"
4903 msgid "&File"
4904 msgstr "&Archivo"
4905
4906 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:531
4907 msgctxt "MainWin|"
4908 msgid "&Networks"
4909 msgstr "&Redes"
4910
4911 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:537
4912 msgctxt "MainWin|"
4913 msgid "&View"
4914 msgstr "&Ver"
4915
4916 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:538
4917 msgctxt "MainWin|"
4918 msgid "&Chat Lists"
4919 msgstr "Listas de &conversación"
4920
4921 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:540
4922 msgctxt "MainWin|"
4923 msgid "&Toolbars"
4924 msgstr "Barras de &herramientas"
4925
4926 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:554
4927 msgctxt "MainWin|"
4928 msgid "&Settings"
4929 msgstr "Preferencia&s"
4930
4931 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:564
4932 msgctxt "MainWin|"
4933 msgid "&Help"
4934 msgstr "A&yuda"
4935
4936 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:573
4937 msgctxt "MainWin|"
4938 msgid "Debug"
4939 msgstr "Depurar"
4940
4941 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:749
4942 msgctxt "MainWin|"
4943 msgid "Feature Not Supported"
4944 msgstr "Característica no soportada"
4945
4946 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:750
4947 msgctxt "MainWin|"
4948 msgid "<b>Your Quassel Core does not support this feature</b>"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:752
4952 msgctxt "MainWin|"
4953 msgid ""
4954 "You need a Quassel Core v0.12.0 or newer in order to be able to remotely "
4955 "change your password."
4956 msgstr ""
4957
4958 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:865
4959 msgctxt "MainWin|"
4960 msgid "Nicks"
4961 msgstr "Apodos"
4962
4963 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:874
4964 msgctxt "MainWin|"
4965 msgid "Show Nick List"
4966 msgstr "Mostrar lista de apodos"
4967
4968 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:889
4969 msgctxt "MainWin|"
4970 msgid "Chat Monitor"
4971 msgstr "Monitor de conversación"
4972
4973 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:901
4974 msgctxt "MainWin|"
4975 msgid "Show Chat Monitor"
4976 msgstr "Mostrar monitor de conversación"
4977
4978 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:907
4979 msgctxt "MainWin|"
4980 msgid "Inputline"
4981 msgstr "Línea de introducción de texto"
4982
4983 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:916
4984 msgctxt "MainWin|"
4985 msgid "Show Input Line"
4986 msgstr "Mostrar línea de introducción de texto"
4987
4988 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:931
4989 msgctxt "MainWin|"
4990 msgid "Topic"
4991 msgstr "Tema"
4992
4993 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:943
4994 msgctxt "MainWin|"
4995 msgid "Show Topic Line"
4996 msgstr "Mostrar línea del tema"
4997
4998 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1037
4999 msgctxt "MainWin|"
5000 msgid "Main Toolbar"
5001 msgstr "Barra de herramientas principal"
5002
5003 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1101
5004 msgctxt "MainWin|"
5005 msgid "Connected to core."
5006 msgstr "Conectado al núcleo."
5007
5008 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1201
5009 msgctxt "MainWin|"
5010 msgid "Not connected to core."
5011 msgstr "No conectado al núcleo."
5012
5013 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1220 ../src/qtui/mainwin.cpp:1230
5014 msgctxt "MainWin|"
5015 msgid "Unencrypted Connection"
5016 msgstr "Conexión sin encriptar"
5017
5018 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1220
5019 msgctxt "MainWin|"
5020 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
5021 msgstr "<b>Su cliente no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
5022
5023 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1222 ../src/qtui/mainwin.cpp:1232
5024 msgctxt "MainWin|"
5025 msgid ""
5026 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
5027 "Quassel core."
5028 msgstr "Información confidencial, como contraseñas, será transmitida sin encriptar a su núcleo Quassel."
5029
5030 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1230
5031 msgctxt "MainWin|"
5032 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
5033 msgstr "<b>Su núcleo no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
5034
5035 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1248 ../src/qtui/mainwin.cpp:1269
5036 msgctxt "MainWin|"
5037 msgid "Untrusted Security Certificate"
5038 msgstr "Certificado de seguridad no confiable"
5039
5040 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1249
5041 #, qt-format
5042 msgctxt "MainWin|"
5043 msgid ""
5044 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
5045 "following reasons:</b>"
5046 msgstr "<b>El certificado SSL proporcionado por el núcleo en %1 es inseguro por las razones siguientes:</b>"
5047
5048 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1252
5049 msgctxt "MainWin|"
5050 msgid "Continue"
5051 msgstr "Continuar"
5052
5053 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1253
5054 msgctxt "MainWin|"
5055 msgid "Show Certificate"
5056 msgstr "Ver certificado"
5057
5058 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1270
5059 msgctxt "MainWin|"
5060 msgid ""
5061 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
5062 msgstr "¿Le gustaría aceptar este certificado para siempre sin ser preguntado?"
5063
5064 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1272
5065 msgctxt "MainWin|"
5066 msgid "Current Session Only"
5067 msgstr "Sólo sesión actual"
5068
5069 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1273
5070 msgctxt "MainWin|"
5071 msgid "Forever"
5072 msgstr "Para siempre"
5073
5074 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1284
5075 msgctxt "MainWin|"
5076 msgid "Core Connection Error"
5077 msgstr "Error de conexión de núcleo"
5078
5079 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
5080 #, qt-format
5081 msgctxt "MessageModel|"
5082 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
5083 msgstr "Solicitando %1 mensajes del registro para conversación %2:%3"
5084
5085 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
5086 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
5087 msgid "Form"
5088 msgstr "Formulario"
5089
5090 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
5091 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
5092 msgid "Receiving Backlog"
5093 msgstr "Recibiendo registro"
5094
5095 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:711
5096 #, qt-format
5097 msgctxt "MultiLineEdit|"
5098 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
5099 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
5100 msgstr[0] "¿Realmente quiere pegar %n línea(s)?"
5101 msgstr[1] "¿Realmente quiere pegar %n línea(s)?"
5102
5103 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:724
5104 msgctxt "MultiLineEdit|"
5105 msgid "Paste Protection"
5106 msgstr "Protección contra pegado"
5107
5108 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
5109 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5110 msgid "Add Network"
5111 msgstr "Agregar red"
5112
5113 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
5114 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5115 msgid "Use preset:"
5116 msgstr "Usar preprogramado:"
5117
5118 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
5119 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5120 msgid "Manually specify network settings"
5121 msgstr "Especificar preferencias de red manualmente"
5122
5123 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
5124 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5125 msgid "Manual Settings"
5126 msgstr "Preferencias de forma manual"
5127
5128 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
5129 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5130 msgid "Network name:"
5131 msgstr "Nombre de red:"
5132
5133 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
5134 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5135 msgid "Server address:"
5136 msgstr "Dirección del servidor:"
5137
5138 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
5139 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5140 msgid "Port:"
5141 msgstr "Puerto:"
5142
5143 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
5144 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5145 msgid "Server password:"
5146 msgstr "Contraseña del servidor:"
5147
5148 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
5149 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5150 msgid "Use secure connection"
5151 msgstr "Usar conexión segura"
5152
5153 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
5154 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5155 msgid "Dialog"
5156 msgstr "Diálogo"
5157
5158 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
5159 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5160 msgid "Please enter a network name:"
5161 msgstr "Por favor, introduzca un nombre de red:"
5162
5163 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:841
5164 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5165 msgid "Add Network"
5166 msgstr "Agregar red"
5167
5168 #: ../src/client/networkmodel.cpp:216 ../src/client/networkmodel.cpp:219
5169 #, qt-format
5170 msgctxt "NetworkItem|"
5171 msgid "Server: %1"
5172 msgstr "Servidor: %1"
5173
5174 #: ../src/client/networkmodel.cpp:221
5175 #, qt-format
5176 msgctxt "NetworkItem|"
5177 msgid "Users: %1"
5178 msgstr "Usuarios: %1"
5179
5180 #: ../src/client/networkmodel.cpp:224
5181 #, qt-format
5182 msgctxt "NetworkItem|"
5183 msgid "Lag: %1 msecs"
5184 msgstr "Demora: %1 ms"
5185
5186 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1029
5187 msgctxt "NetworkModel|"
5188 msgid "Chat"
5189 msgstr "Conversación"
5190
5191 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1029
5192 msgctxt "NetworkModel|"
5193 msgid "Topic"
5194 msgstr "Tema"
5195
5196 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1029
5197 msgctxt "NetworkModel|"
5198 msgid "Nick Count"
5199 msgstr "Recuento de apodos"
5200
5201 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
5202 msgctxt "NetworkModelController|"
5203 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
5204 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
5205 msgstr[0] ""
5206 msgstr[1] ""
5207
5208 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
5209 #, qt-format
5210 msgctxt "NetworkModelController|"
5211 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
5212 msgstr "...y <b>%1</b> más<br><br>"
5213
5214 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
5215 msgctxt "NetworkModelController|"
5216 msgid ""
5217 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
5218 "from the core's database and cannot be undone."
5219 msgstr "<b>Nota:</b> Esto eliminará toda la información relacionada, incluyendo toda la información del registro del núcleo y es irreversible."
5220
5221 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
5222 msgctxt "NetworkModelController|"
5223 msgid ""
5224 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
5225 msgstr "<br>Las conversaciones activas no pueden eliminarse, por favor, abandone la conversación primero."
5226
5227 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
5228 msgctxt "NetworkModelController|"
5229 msgid "Remove buffers permanently?"
5230 msgstr "¿Borrar conversaciones permanentemente?"
5231
5232 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:544
5233 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5234 msgid "Join Channel"
5235 msgstr "Unirse al canal"
5236
5237 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:547
5238 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5239 msgid "Network:"
5240 msgstr "Red:"
5241
5242 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:549
5243 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5244 msgid "Channel:"
5245 msgstr "Canal:"
5246
5247 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:551
5248 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5249 msgid "Password:"
5250 msgstr "Contraseña:"
5251
5252 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:159
5253 msgctxt "NetworkPage|"
5254 msgid "Setup Network Connection"
5255 msgstr "Configurar conexión de red"
5256
5257 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
5258 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5259 msgid "Form"
5260 msgstr "Formulario"
5261
5262 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
5263 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5264 msgid "Re&name..."
5265 msgstr "Re&nombrar…"
5266
5267 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
5268 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
5269 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5270 msgid "&Add..."
5271 msgstr "&Añadir..."
5272
5273 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
5274 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
5275 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5276 msgid "De&lete"
5277 msgstr "E&liminar"
5278
5279 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
5280 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5281 msgid "Network Details"
5282 msgstr "Detalles de red"
5283
5284 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
5285 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5286 msgid "Identity:"
5287 msgstr "Identidad:"
5288
5289 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
5290 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
5291 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
5292 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5293 msgid "..."
5294 msgstr "…"
5295
5296 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
5297 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5298 msgid "Servers"
5299 msgstr "Servidores"
5300
5301 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
5302 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5303 msgid "Manage servers for this network"
5304 msgstr "Administrar servidores para esta red"
5305
5306 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
5307 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5308 msgid "&Edit..."
5309 msgstr "&Editar..."
5310
5311 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
5312 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5313 msgid "Move upwards in list"
5314 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
5315
5316 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
5317 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5318 msgid "Move downwards in list"
5319 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
5320
5321 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
5322 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5323 msgid "Commands"
5324 msgstr "Comandos"
5325
5326 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
5327 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5328 msgid ""
5329 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
5330 "connecting to a server"
5331 msgstr "Configurar identificación automática u otros comandos a ser ejecutados tras conectar al servidor"
5332
5333 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
5334 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5335 msgid "Commands to execute on connect:"
5336 msgstr "Comandos a ejecutar al conectarse:"
5337
5338 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
5339 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5340 msgid ""
5341 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
5342 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
5343 msgstr "Especificar una lista de comandos a ser ejecutados al conectarse.\nTenga en cuenta que Quassel IRC recuerda los canales a los que estaba unido, por lo que, usar /join, raramente será necesario aquí."
5344
5345 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
5346 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5347 msgid "Connection"
5348 msgstr "Conexión"
5349
5350 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
5351 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5352 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
5353 msgstr "Reconectar automáticamente a la red IRC después de un error en la conexión"
5354
5355 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
5356 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5357 msgid "Automatic Reconnect"
5358 msgstr "Reconexión automática"
5359
5360 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
5361 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5362 msgid "Wait"
5363 msgstr "Esperar"
5364
5365 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
5366 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5367 msgid " s"
5368 msgstr " s"
5369
5370 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
5371 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5372 msgid "between retries"
5373 msgstr "entre reintentos"
5374
5375 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
5376 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5377 msgid "Number of retries:"
5378 msgstr "Número de reintentos:"
5379
5380 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
5381 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5382 msgid "Unlimited"
5383 msgstr "Ilimitado"
5384
5385 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
5386 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5387 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
5388 msgstr "Volver a unirse a todos los canales después de reconectar"
5389
5390 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
5391 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
5392 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5393 msgid "Auto Identify"
5394 msgstr "Identificación automática"
5395
5396 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
5397 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5398 msgid "NickServ"
5399 msgstr "NickServ"
5400
5401 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
5402 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5403 msgid "Service:"
5404 msgstr "Servicio:"
5405
5406 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
5407 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
5408 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5409 msgid "Password:"
5410 msgstr "Contraseña:"
5411
5412 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
5413 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5414 msgid "Use SASL Authentication"
5415 msgstr "Usar autenticación SASL"
5416
5417 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
5418 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5419 msgid "Account:"
5420 msgstr "Cuenta:"
5421
5422 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
5423 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5424 msgid ""
5425 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
5426 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
5427 "used.</p></body></html>"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
5431 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5432 msgid "Encodings"
5433 msgstr "Codificaciones"
5434
5435 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
5436 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5437 msgid ""
5438 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
5439 "reconnect"
5440 msgstr "Configurar preferencias avanzadas como la codificación de los mensajes y la reconexión automática"
5441
5442 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
5443 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5444 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
5445 msgstr "Control de codificación para los mensajes entrantes y salientes"
5446
5447 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
5448 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5449 msgid "Use Custom Encodings"
5450 msgstr "Usar codificaciones personalizadas"
5451
5452 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
5453 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
5454 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5455 msgid ""
5456 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
5457 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
5458 msgstr "Especificar la codificación con la que serán enviados sus mensajes.\nUTF-8 debería ser una buena elección para la mayoría de las redes."
5459
5460 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
5461 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5462 msgid "Send messages in:"
5463 msgstr "Mensajes enviados:"
5464
5465 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
5466 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
5467 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5468 msgid ""
5469 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
5470 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
5471 msgstr "Los mensajes entrantes codificados en UTF-8 siempre serán tratados como tales.\nEsto define la codificación de los mensajes que no están en UTF-8."
5472
5473 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
5474 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5475 msgid "Receive fallback:"
5476 msgstr "Recibir caída:"
5477
5478 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
5479 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
5480 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5481 msgid ""
5482 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
5483 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
5484 msgstr "Esto especifica cómo los mensajes de control, apodos y nombres de servidores son codificados.\n¡A menos que usted sepa *realmente* lo que está haciendo, deje esto como ISO-8859-1!"
5485
5486 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
5487 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5488 msgid "Server encoding:"
5489 msgstr "Codificación de Servidor:"
5490
5491 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:38
5492 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5493 msgid "IRC"
5494 msgstr "IRC"
5495
5496 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:38
5497 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5498 msgid "Networks"
5499 msgstr "Redes"
5500
5501 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
5502 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5503 msgid ""
5504 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
5505 "applied:</b><ul>"
5506 msgstr "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios puedan ser aplicados:</b><ul>"
5507
5508 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
5509 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5510 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
5511 msgstr "<li>Todas las redes necesitan tener al menos un servidor definido</li>"
5512
5513 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
5514 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5515 msgid "</ul>"
5516 msgstr "</ul>"
5517
5518 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:188
5519 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5520 msgid "Invalid Network Settings"
5521 msgstr "Preferencias de red no válidas"
5522
5523 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
5524 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5525 msgid "Delete Network?"
5526 msgstr "¿Eliminar red?"
5527
5528 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:652
5529 #, qt-format
5530 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5531 msgid ""
5532 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
5533 "including the backlog?"
5534 msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar la red \"%1\" y toda la información relacionada, inluyendo el registro?"
5535
5536 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
5537 msgctxt "NickEditDlg|"
5538 msgid "Edit Nickname"
5539 msgstr "Editar apodo"
5540
5541 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
5542 msgctxt "NickEditDlg|"
5543 msgid "Please enter a valid nickname:"
5544 msgstr "Por favor, introduzca un apodo válido:"
5545
5546 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
5547 msgctxt "NickEditDlg|"
5548 msgid ""
5549 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
5550 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
5551 msgstr "Un apodo válido puede contener letras del alfabeto anglosajón, dígitos numéricos, y los carácteres especiales {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
5552
5553 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
5554 msgctxt "NickEditDlg|"
5555 msgid "Add Nickname"
5556 msgstr "Añadir apodo"
5557
5558 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5559 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
5560 msgid "Interface"
5561 msgstr "Interfaz"
5562
5563 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5564 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
5565 msgid "Notifications"
5566 msgstr "Notificaciones"
5567
5568 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:14
5569 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5570 msgid "Change Password"
5571 msgstr "Cambiar contraseña"
5572
5573 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:37
5574 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5575 msgid "Old password:"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:51
5579 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5580 msgid "New Password:"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:65
5584 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5585 msgid "Confirm password:"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:33
5589 #, qt-format
5590 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5591 msgid ""
5592 "This changes the password for your username <b>%1</b> on the Quassel Core "
5593 "running at <b>%2</b>."
5594 msgstr ""
5595
5596 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:66
5597 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5598 msgid "Password Not Changed"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:67
5602 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5603 msgid "<b>Password change failed</b>"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:69
5607 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5608 msgid ""
5609 "The core reported an error when trying to change your password. Make sure "
5610 "you entered your old password correctly!"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
5614 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
5615 msgid "Select Audio File"
5616 msgstr "Seleccionar archivo de sonido"
5617
5618 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
5619 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5620 msgid "Form"
5621 msgstr "Formulario"
5622
5623 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
5624 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5625 msgid "Play a sound"
5626 msgstr "Reproducir un sonido"
5627
5628 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
5629 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5630 msgid "Prelisten to the selected sound"
5631 msgstr "Pre-escuchar el sonido seleccionado"
5632
5633 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
5634 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
5635 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5636 msgid "Select the sound file to play"
5637 msgstr "Seleccionar el archivo de sonido a reproducir"
5638
5639 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
5640 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
5641 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5642 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5643
5644 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
5645 #, qt-format
5646 msgctxt "QObject|"
5647 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5648 msgstr "Solicitando un total de %1 mensajes al registro desde %2 canales en memoria"
5649
5650 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
5651 #, qt-format
5652 msgctxt "QObject|"
5653 msgid ""
5654 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5655 msgstr "Solicitando hasta %1 de todos los mensajes sin leer del registro (más %2 adicionales)"
5656
5657 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
5658 #, qt-format
5659 msgctxt "QObject|"
5660 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5661 msgstr "Solicitando un total de hasta %1 mesnajes sin leer del registro de %2 canales en memoria"
5662
5663 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:57
5664 msgctxt "QObject|"
5665 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5666 msgstr "Bienvenido a Quassel IRC"
5667
5668 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:59
5669 msgctxt "QObject|"
5670 msgid ""
5671 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5672 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5673 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5674 msgstr "Éste asistente le guiará para configurar su identidad predeterminada y su conexión a la red IRC.<br>Ésto solo cubre aspectos básicos. Usted puede cancelar el asistente en cualquier momento y usar el diálogo para una configuración más detallada."
5675
5676 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
5677 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
5678 #, qt-format
5679 msgctxt "QssParser|"
5680 msgid "Invalid block declaration: %1"
5681 msgstr "Bloque declarado de forma no válida: %1"
5682
5683 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
5684 #, qt-format
5685 msgctxt "QssParser|"
5686 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5687 msgstr "Asignación de modo de paleta no válida: %1"
5688
5689 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5690 #, qt-format
5691 msgctxt "QssParser|"
5692 msgid "Unknown palette role name: %1"
5693 msgstr "Nombre de modo de paleta desconocido: %1"
5694
5695 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
5696 #, qt-format
5697 msgctxt "QssParser|"
5698 msgid "Invalid subelement name in %1"
5699 msgstr "Nombre de subelemento no válido en %1"
5700
5701 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
5702 #, qt-format
5703 msgctxt "QssParser|"
5704 msgid "Invalid message type in %1"
5705 msgstr "Tipo de mensaje no válido en %1"
5706
5707 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5708 #, qt-format
5709 msgctxt "QssParser|"
5710 msgid "Invalid condition %1"
5711 msgstr "Condición no válida %1"
5712
5713 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
5714 #, qt-format
5715 msgctxt "QssParser|"
5716 msgid "Invalid message label: %1"
5717 msgstr "Etiqueta del mensaje no válida: %1"
5718
5719 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
5720 #, qt-format
5721 msgctxt "QssParser|"
5722 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5723 msgstr "Specificación de la marca identificadora del mesajero no válida: %1"
5724
5725 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
5726 msgctxt "QssParser|"
5727 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5728 msgstr "¡La marca identificadora del mensajero puede ser como mucho \"0x0f\"!"
5729
5730 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
5731 #, qt-format
5732 msgctxt "QssParser|"
5733 msgid "Invalid format name: %1"
5734 msgstr "Formato de nombre no válido: %1"
5735
5736 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
5737 #, qt-format
5738 msgctxt "QssParser|"
5739 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5740 msgstr "Especificación de colores IRC inadecuada (debe estar comprendida entre 00 y 0f): %1"
5741
5742 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
5743 #, qt-format
5744 msgctxt "QssParser|"
5745 msgid "Unhandled condition: %1"
5746 msgstr "Condición no controlada: %1"
5747
5748 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
5749 #, qt-format
5750 msgctxt "QssParser|"
5751 msgid "Invalid proplist %1"
5752 msgstr "proplist %1 inválida"
5753
5754 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
5755 #, qt-format
5756 msgctxt "QssParser|"
5757 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5758 msgstr "Tipo de elemento de la lista de conversaciones no válido %1"
5759
5760 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
5761 #, qt-format
5762 msgctxt "QssParser|"
5763 msgid "Invalid chatlist state %1"
5764 msgstr "Estado de la lista de conversaciones no válido %1"
5765
5766 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
5767 #, qt-format
5768 msgctxt "QssParser|"
5769 msgid "Invalid property declaration: %1"
5770 msgstr "Declaración de propiedad no válida: %1"
5771
5772 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
5773 #, qt-format
5774 msgctxt "QssParser|"
5775 msgid "Invalid font property: %1"
5776 msgstr "Propiedad de fuente no válida: %1"
5777
5778 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5779 #, qt-format
5780 msgctxt "QssParser|"
5781 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5782 msgstr "Propiedad de línea de charla desconocida: %1"
5783
5784 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
5785 #, qt-format
5786 msgctxt "QssParser|"
5787 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5788 msgstr "Specificación de paleta del modo de color no válida: %1"
5789
5790 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
5791 #, qt-format
5792 msgctxt "QssParser|"
5793 msgid "Unknown palette color role: %1"
5794 msgstr "Paleta de color desconocida: %1"
5795
5796 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5797 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5798 #, qt-format
5799 msgctxt "QssParser|"
5800 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5801 msgstr "Declaración de gradiente no válida: %1"
5802
5803 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5804 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5805 #, qt-format
5806 msgctxt "QssParser|"
5807 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5808 msgstr "Gradiente de lista de paradas no válido: %1"
5809
5810 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5811 #, qt-format
5812 msgctxt "QssParser|"
5813 msgid "Invalid font specification: %1"
5814 msgstr "Especificación de fuente no valida: %1"
5815
5816 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5817 #, qt-format
5818 msgctxt "QssParser|"
5819 msgid "Invalid font style specification: %1"
5820 msgstr "Especificación de estilo de fuente no válida: %1"
5821
5822 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5823 #, qt-format
5824 msgctxt "QssParser|"
5825 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5826 msgstr "Especificación de ancho de fuente no válida: %1"
5827
5828 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5829 #, qt-format
5830 msgctxt "QssParser|"
5831 msgid "Invalid font size specification: %1"
5832 msgstr "Especificación de tamaño de fuente no válida: %"
5833
5834 #: ../src/common/util.cpp:169
5835 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5836 msgid "year"
5837 msgstr "año"
5838
5839 #: ../src/common/util.cpp:170
5840 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5841 msgid "day"
5842 msgstr "día"
5843
5844 #: ../src/common/util.cpp:171
5845 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5846 msgid "h"
5847 msgstr "h"
5848
5849 #: ../src/common/util.cpp:172
5850 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5851 msgid "min"
5852 msgstr "min"
5853
5854 #: ../src/common/util.cpp:173
5855 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5856 msgid "sec"
5857 msgstr "seg"
5858
5859 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5860 #, qt-format
5861 msgctxt "QueryBufferItem|"
5862 msgid "<b>Query with %1</b>"
5863 msgstr "<b>Duda con %1</b>"
5864
5865 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
5866 #, qt-format
5867 msgctxt "QueryBufferItem|"
5868 msgid "idling since %1"
5869 msgstr "Inactivo desde %1"
5870
5871 #: ../src/client/networkmodel.cpp:524
5872 #, qt-format
5873 msgctxt "QueryBufferItem|"
5874 msgid "login time: %1"
5875 msgstr "Tiempo de entrada: %1"
5876
5877 #: ../src/client/networkmodel.cpp:527
5878 #, qt-format
5879 msgctxt "QueryBufferItem|"
5880 msgid "server: %1"
5881 msgstr "servidor: %1"
5882
5883 #: ../src/qtui/ui/receivefiledlg.ui:14
5884 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5885 msgid "Incoming File Transfer"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:35
5889 #, qt-format
5890 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5891 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: ../src/common/remotepeer.cpp:69
5895 msgctxt "RemotePeer|"
5896 msgid "Disconnecting..."
5897 msgstr "Desconectándose..."
5898
5899 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5900 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5901 msgid "Sync With Core"
5902 msgstr "Sincronizar con el núcleo"
5903
5904 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5905 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5906 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5907 msgstr "Sincronizando información con el núcleo, por favor espere..."
5908
5909 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5910 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5911 msgid "Abort"
5912 msgstr "Interrumpir"
5913
5914 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5915 msgctxt "ServerEditDlg|"
5916 msgid "Dialog"
5917 msgstr "Diálogo"
5918
5919 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5920 msgctxt "ServerEditDlg|"
5921 msgid "Server Info"
5922 msgstr "Información del servidor"
5923
5924 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5925 msgctxt "ServerEditDlg|"
5926 msgid "Server address:"
5927 msgstr "Dirección del servidor:"
5928
5929 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5930 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5931 msgctxt "ServerEditDlg|"
5932 msgid "Port:"
5933 msgstr "Puerto:"
5934
5935 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5936 msgctxt "ServerEditDlg|"
5937 msgid "Password:"
5938 msgstr "Contraseña:"
5939
5940 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5941 msgctxt "ServerEditDlg|"
5942 msgid "Use SSL"
5943 msgstr "Usar SSL"
5944
5945 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5946 msgctxt "ServerEditDlg|"
5947 msgid "Advanced"
5948 msgstr "Avanzado"
5949
5950 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5951 msgctxt "ServerEditDlg|"
5952 msgid "SSL Version:"
5953 msgstr "Versión de SSL:"
5954
5955 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5956 msgctxt "ServerEditDlg|"
5957 msgid "Use only TLSv1 unless you know what you are doing!"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5961 msgctxt "ServerEditDlg|"
5962 msgid "SSLv3 (insecure)"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5966 msgctxt "ServerEditDlg|"
5967 msgid "SSLv2 (insecure)"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5971 msgctxt "ServerEditDlg|"
5972 msgid "TLSv1"
5973 msgstr "TLSv1"
5974
5975 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5976 msgctxt "ServerEditDlg|"
5977 msgid "Use a Proxy"
5978 msgstr "Utilizar Proxy"
5979
5980 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5981 msgctxt "ServerEditDlg|"
5982 msgid "Proxy Type:"
5983 msgstr "Tipo de proxy:"
5984
5985 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5986 msgctxt "ServerEditDlg|"
5987 msgid "Socks 5"
5988 msgstr "Socks 5"
5989
5990 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5991 msgctxt "ServerEditDlg|"
5992 msgid "HTTP"
5993 msgstr "HTTP"
5994
5995 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5996 msgctxt "ServerEditDlg|"
5997 msgid "Proxy Host:"
5998 msgstr "Servidor Proxy:"
5999
6000 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
6001 msgctxt "ServerEditDlg|"
6002 msgid "localhost"
6003 msgstr "servlocal"
6004
6005 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
6006 msgctxt "ServerEditDlg|"
6007 msgid "Proxy Username:"
6008 msgstr "Usuario del Proxy:"
6009
6010 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
6011 msgctxt "ServerEditDlg|"
6012 msgid "Proxy Password:"
6013 msgstr "Contraseña del Proxy:"
6014
6015 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
6016 msgctxt "SettingsDlg|"
6017 msgid "Configure Quassel"
6018 msgstr "Configurar Quassel"
6019
6020 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
6021 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
6022 msgctxt "SettingsDlg|"
6023 msgid "Settings"
6024 msgstr "Preferencias"
6025
6026 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
6027 msgctxt "SettingsDlg|"
6028 msgid "Save changes"
6029 msgstr "Guardar cambios"
6030
6031 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
6032 msgctxt "SettingsDlg|"
6033 msgid ""
6034 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
6035 "to apply your changes now?"
6036 msgstr "Hay cambios no guardados en la página de configuración actual. ¿Le gustaría aplicar sus cambios ahora?"
6037
6038 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
6039 #, qt-format
6040 msgctxt "SettingsDlg|"
6041 msgid "Configure %1"
6042 msgstr "Configurar %1"
6043
6044 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
6045 msgctxt "SettingsDlg|"
6046 msgid "Reload Settings"
6047 msgstr "Actualizar preferencias"
6048
6049 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
6050 msgctxt "SettingsDlg|"
6051 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
6052 msgstr "¿Quiere recargar las preferencias, deshaciendo sus cambios en esta página?"
6053
6054 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
6055 msgctxt "SettingsDlg|"
6056 msgid "Restore Defaults"
6057 msgstr "Restaurar valores por defecto"
6058
6059 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
6060 msgctxt "SettingsDlg|"
6061 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
6062 msgstr "¿Le gustaría restaurar los valores por defecto para ésta página?"
6063
6064 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
6065 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6066 msgid "Configure Quassel"
6067 msgstr "Configurar Quassel"
6068
6069 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
6070 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6071 msgid "Settings"
6072 msgstr "Preferencias"
6073
6074 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:38
6075 #, qt-format
6076 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6077 msgid "Configure %1"
6078 msgstr "Configurar %1"
6079
6080 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
6081 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6082 msgid "Reload Settings"
6083 msgstr "Actualizar preferencias"
6084
6085 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
6086 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6087 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
6088 msgstr "¿Quiere recargar las preferencias, deshaciendo sus cambios en esta página?"
6089
6090 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:130
6091 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6092 msgid "Restore Defaults"
6093 msgstr "Restaurar valores por defecto"
6094
6095 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:130
6096 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6097 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
6098 msgstr "¿Le gustaría restaurar los valores por defecto para ésta página?"
6099
6100 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
6101 msgctxt "ShortcutsModel|"
6102 msgid "Action"
6103 msgstr "Acción"
6104
6105 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
6106 msgctxt "ShortcutsModel|"
6107 msgid "Shortcut"
6108 msgstr "Atajo"
6109
6110 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
6111 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6112 msgid "Form"
6113 msgstr "Formulario"
6114
6115 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
6116 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6117 msgid "Search:"
6118 msgstr "Patrón de búsqueda:"
6119
6120 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
6121 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6122 msgid "Shortcut for Selected Action"
6123 msgstr "Atajo para la acción seleccionada"
6124
6125 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
6126 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6127 msgid "Default:"
6128 msgstr "Por defecto:"
6129
6130 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
6131 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
6132 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
6133 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6134 msgid "None"
6135 msgstr "Ninguno"
6136
6137 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
6138 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6139 msgid "Custom:"
6140 msgstr "Personalizar:"
6141
6142 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
6143 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6144 msgid "Interface"
6145 msgstr "Interfaz"
6146
6147 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
6148 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6149 msgid "Shortcuts"
6150 msgstr "Atajos"
6151
6152 #: ../src/common/signalproxy.cpp:775
6153 msgctxt "SignalProxy|"
6154 msgid "Disconnecting"
6155 msgstr "Desconectándose"
6156
6157 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
6158 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6159 msgid "Network name:"
6160 msgstr "Nombre de red:"
6161
6162 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
6163 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6164 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
6165 msgstr "El nombre de la red de IRC que está configurando"
6166
6167 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
6168 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6169 msgid "Servers"
6170 msgstr "Servidores"
6171
6172 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
6173 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6174 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
6175 msgstr "Una lista de servidores de IRC pertenecientes a esta red"
6176
6177 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
6178 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6179 msgid "Edit this server entry"
6180 msgstr "Editar este campo del servidor"
6181
6182 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
6183 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6184 msgid "&Edit..."
6185 msgstr "&Editar..."
6186
6187 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
6188 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6189 msgid "Add another IRC server"
6190 msgstr "Añadir otro servidor de IRC"
6191
6192 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
6193 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6194 msgid "&Add..."
6195 msgstr "&Añadir..."
6196
6197 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
6198 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6199 msgid "Remove this server entry from the list"
6200 msgstr "Borrar este campo de servidor de la lista"
6201
6202 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
6203 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6204 msgid "De&lete"
6205 msgstr "E&liminar"
6206
6207 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
6208 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6209 msgid "Move upwards in list"
6210 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
6211
6212 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
6213 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
6214 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6215 msgid "..."
6216 msgstr "…"
6217
6218 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
6219 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6220 msgid "Move downwards in list"
6221 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
6222
6223 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
6224 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6225 msgid "Join Channels Automatically"
6226 msgstr "Unirse a los canales automáticamente"
6227
6228 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
6229 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6230 msgid ""
6231 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
6232 "network"
6233 msgstr "Una lista de los canales de IRC a los que se unirá automáticamente tras conectarse a la red"
6234
6235 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:56
6236 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
6237 msgid "Private Message"
6238 msgstr "Mensaje privado"
6239
6240 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20
6241 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6242 msgid "Form"
6243 msgstr "Formulario"
6244
6245 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29
6246 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6247 msgid "Snore"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:40
6251 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6252 msgid "Enable Snore"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
6256 msgctxt "SqliteStorage|"
6257 msgid ""
6258 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
6259 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
6260 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
6261 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
6262 "your core."
6263 msgstr "SQLite es un motor de base de datos basado en ficheros que no requiere configuración alguna. Es adecuado para bases de datos pequeñas o medianas que no requieran acceso mediante la red. Use SQLite si su Quassel, debe de almacenar la información en la misma máquina en la que Quassel se esté ejecutando, y si cabe esperar que sólo unos pocos usuarios usen su núcleo."
6264
6265 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
6266 msgctxt "SslInfoDlg|"
6267 msgid "Security Information"
6268 msgstr "Información de seguridad"
6269
6270 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
6271 msgctxt "SslInfoDlg|"
6272 msgid "<b>Hostname:</b>"
6273 msgstr "<b>Servidor:</b>"
6274
6275 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
6276 msgctxt "SslInfoDlg|"
6277 msgid "<b>IP address:</b>"
6278 msgstr "<b>Dirección IP:</b>"
6279
6280 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
6281 msgctxt "SslInfoDlg|"
6282 msgid "<b>Encryption:</b>"
6283 msgstr "<b>Cifrado:</b>"
6284
6285 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
6286 msgctxt "SslInfoDlg|"
6287 msgid "<b>Protocol:</b>"
6288 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
6289
6290 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
6291 msgctxt "SslInfoDlg|"
6292 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
6293 msgstr "<b>Cadena de certificado:</b>"
6294
6295 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
6296 msgctxt "SslInfoDlg|"
6297 msgid "Subject"
6298 msgstr "Asunto"
6299
6300 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
6301 msgctxt "SslInfoDlg|"
6302 msgid "<b>Common name:</b>"
6303 msgstr "<b>Nombre de pila</b>"
6304
6305 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
6306 msgctxt "SslInfoDlg|"
6307 msgid "<b>Organization:</b>"
6308 msgstr "<b>Organización:</b>"
6309
6310 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
6311 msgctxt "SslInfoDlg|"
6312 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
6313 msgstr "<b>Unidad organizativa:</b>"
6314
6315 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
6316 msgctxt "SslInfoDlg|"
6317 msgid "<b>Country:</b>"
6318 msgstr "<b>País:</b>"
6319
6320 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
6321 msgctxt "SslInfoDlg|"
6322 msgid "<b>State or province:</b>"
6323 msgstr "<b>Provincia o estado:</b>"
6324
6325 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
6326 msgctxt "SslInfoDlg|"
6327 msgid "<b>Locality:</b>"
6328 msgstr "<b>Localidad:</b>"
6329
6330 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
6331 msgctxt "SslInfoDlg|"
6332 msgid "Issuer"
6333 msgstr "Emisor"
6334
6335 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
6336 msgctxt "SslInfoDlg|"
6337 msgid "<b>Validity period:</b>"
6338 msgstr "<b>Periodo de validez:</b>"
6339
6340 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
6341 msgctxt "SslInfoDlg|"
6342 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
6343 msgstr "<b>Resumen MD5:</b>"
6344
6345 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
6346 msgctxt "SslInfoDlg|"
6347 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
6348 msgstr "<b>Resumen SHA1:</b>"
6349
6350 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:418
6351 msgctxt "SslInfoDlg|"
6352 msgid "<b>SHA256 digest:</b>"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:448
6356 msgctxt "SslInfoDlg|"
6357 msgid "<b>Trusted:</b>"
6358 msgstr "<b>Segura:</b>"
6359
6360 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
6361 msgctxt "SslInfoDlg|"
6362 msgid "Yes"
6363 msgstr "Sí"
6364
6365 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
6366 msgctxt "SslInfoDlg|"
6367 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
6368 msgstr "No, por las siguientes razones:<ul>"
6369
6370 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
6371 #, qt-format
6372 msgctxt "SslInfoDlg|"
6373 msgid "%1 to %2"
6374 msgstr "%1 a %2"
6375
6376 #: ../src/client/networkmodel.h:151
6377 msgctxt "StatusBufferItem|"
6378 msgid "Status Buffer"
6379 msgstr "Área de estado"
6380
6381 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:67 ../src/qtui/systemtray.cpp:100
6382 msgctxt "SystemTray|"
6383 msgid "&Minimize"
6384 msgstr "&Minimizar"
6385
6386 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:102
6387 msgctxt "SystemTray|"
6388 msgid "&Restore"
6389 msgstr "&Restaurar"
6390
6391 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:141
6392 #, qt-format
6393 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
6394 msgid "%n pending highlight(s)"
6395 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
6396 msgstr[0] ""
6397 msgstr[1] ""
6398
6399 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:155
6400 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
6401 msgid "Show a message in a popup"
6402 msgstr "Mostrar un mensaje en una ventana emergente"
6403
6404 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
6405 msgctxt "TabCompleter|"
6406 msgid "Tab completion"
6407 msgstr "Autocompletar con el tabulador"
6408
6409 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
6410 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6411 msgid "Activate dock entry, timeout:"
6412 msgstr "Activar entrada de anclaje, tiempo de espera:"
6413
6414 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
6415 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6416 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
6417 msgstr "Marcar entrada en barra de tareas, tiempo de espera:"
6418
6419 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
6420 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6421 msgid "Unlimited"
6422 msgstr "Ilimitado"
6423
6424 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
6425 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6426 msgid " seconds"
6427 msgstr " segundos"
6428
6429 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:30
6430 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6431 msgid "Connect"
6432 msgstr "Conectar"
6433
6434 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:30
6435 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6436 msgid "Connect to IRC"
6437 msgstr "Conectarse al IRC"
6438
6439 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
6440 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6441 msgid "Disconnect"
6442 msgstr "Desconectar"
6443
6444 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
6445 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6446 msgid "Disconnect from IRC"
6447 msgstr "Desconectarse del IRC"
6448
6449 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
6450 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6451 msgid "Part"
6452 msgstr "Retirarse"
6453
6454 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
6455 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6456 msgid "Leave currently selected channel"
6457 msgstr "Dejar el canal seleccionado actualmente"
6458
6459 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
6460 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6461 msgid "Join"
6462 msgstr "Unirse"
6463
6464 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
6465 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6466 msgid "Join a channel"
6467 msgstr "Unirse a un canal"
6468
6469 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
6470 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6471 msgid "Query"
6472 msgstr "Consulta"
6473
6474 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
6475 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6476 msgid "Start a private conversation"
6477 msgstr "Comenzar una conversación privada"
6478
6479 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
6480 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6481 msgid "Whois"
6482 msgstr "Whois"
6483
6484 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
6485 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6486 msgid "Request user information"
6487 msgstr "Solicitar información de usuario"
6488
6489 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
6490 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6491 msgid "Op"
6492 msgstr "Op"
6493
6494 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
6495 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6496 msgid "Give operator privileges to user"
6497 msgstr "Dar privilegios de operador al usuario"
6498
6499 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
6500 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6501 msgid "Deop"
6502 msgstr "Deop"
6503
6504 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
6505 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6506 msgid "Take operator privileges from user"
6507 msgstr "Quitar privilegios de operador al usuario"
6508
6509 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
6510 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6511 msgid "Voice"
6512 msgstr "Voz"
6513
6514 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
6515 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6516 msgid "Give voice to user"
6517 msgstr "Dar voz al usuario"
6518
6519 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
6520 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6521 msgid "Devoice"
6522 msgstr "Retirar voz"
6523
6524 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
6525 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6526 msgid "Take voice from user"
6527 msgstr "Quitar voz al usuario"
6528
6529 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
6530 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6531 msgid "Kick"
6532 msgstr "Expulsar"
6533
6534 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
6535 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6536 msgid "Remove user from channel"
6537 msgstr "Borrar usuario del canal"
6538
6539 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
6540 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6541 msgid "Ban"
6542 msgstr "Prohibir entrada"
6543
6544 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
6545 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6546 msgid "Ban user from channel"
6547 msgstr "Prohibir entrada al usuario a este canal"
6548
6549 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
6550 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6551 msgid "Kick/Ban"
6552 msgstr "Expulsar/Prohibir entrada"
6553
6554 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
6555 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6556 msgid "Remove and ban user from channel"
6557 msgstr "Borrar y prohibir que entre el usuario al canal"
6558
6559 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:50
6560 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6561 msgid "Connect to all"
6562 msgstr "Conectar a todo"
6563
6564 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:57
6565 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6566 msgid "Disconnect from all"
6567 msgstr "Desconectarse de todo"
6568
6569 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
6570 msgctxt "TopicWidget|"
6571 msgid "Form"
6572 msgstr "Formulario"
6573
6574 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
6575 msgctxt "TopicWidget|"
6576 msgid "..."
6577 msgstr "…"
6578
6579 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:122 ../src/qtui/topicwidget.cpp:128
6580 #, qt-format
6581 msgctxt "TopicWidget|"
6582 msgid "Users: %1"
6583 msgstr "Usuarios: %1"
6584
6585 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:123 ../src/qtui/topicwidget.cpp:129
6586 #, qt-format
6587 msgctxt "TopicWidget|"
6588 msgid "Lag: %1 msecs"
6589 msgstr "Retardo: %1 ms"
6590
6591 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
6592 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6593 msgid "Form"
6594 msgstr "Formulario"
6595
6596 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
6597 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6598 msgid "Custom font:"
6599 msgstr "Tipografía personalizada"
6600
6601 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
6602 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6603 msgid "Resize dynamically to fit contents"
6604 msgstr "Redimensionar dinámicamente para ajustarse al contenido"
6605
6606 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
6607 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6608 msgid "On hover only"
6609 msgstr "Sólo al pasar por encima"
6610
6611 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
6612 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6613 msgid "Interface"
6614 msgstr "Interfaz"
6615
6616 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
6617 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6618 msgid "Topic Widget"
6619 msgstr "Componente del tema"
6620
6621 #. Nick Message
6622 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:690
6623 #, qt-format
6624 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6625 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
6626 msgstr "Ahora se te conoce como %DN%1%DN"
6627
6628 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:691
6629 #, qt-format
6630 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6631 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
6632 msgstr "%DN%1%DN es ahora conocido como %DN%2%DN"
6633
6634 #. Mode Message
6635 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:695
6636 #, qt-format
6637 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6638 msgid "User mode: %DM%1%DM"
6639 msgstr "Modo de usuario: %DM%1%DM"
6640
6641 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:696
6642 #, qt-format
6643 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6644 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6645 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
6646
6647 #. Join Message
6648 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:700
6649 #, qt-format
6650 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6651 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6652 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se ha unido a %DC%4%DC"
6653
6654 #. Part Message
6655 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
6656 #, qt-format
6657 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6658 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6659 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ha dejado %DC%4%DC"
6660
6661 #. Quit Message
6662 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:708
6663 #, qt-format
6664 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6665 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6666 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ha salido"
6667
6668 #. Kick Message
6669 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:716
6670 #, qt-format
6671 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6672 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6673 msgstr "%DN%1%DN ha sido expulsado %DN%2%DN de %DC%3%DC"
6674
6675 #. Day Change Message
6676 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:731
6677 #, qt-format
6678 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6679 msgid "{Day changed to %1}"
6680 msgstr "{Día cambiado a %1}"
6681
6682 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:744
6683 #, qt-format
6684 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6685 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6686 msgstr "División entre %DH%1%DH y %DH%2%DH finalizada. Usuarios unidos: "
6687
6688 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:748 ../src/uisupport/uistyle.cpp:764
6689 #, qt-format
6690 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6691 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6692 msgstr "%DN%1%DN (%2 más)"
6693
6694 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:759
6695 #, qt-format
6696 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6697 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6698 msgstr "División entre %DH%1%DH y %DH%2%DH. Los usuarios salieron: "
6699
6700 #: ../src/client/networkmodel.cpp:831
6701 #, qt-format
6702 msgctxt "UserCategoryItem|"
6703 msgid "%n Owner(s)"
6704 msgid_plural "%n Owner(s)"
6705 msgstr[0] "%n propietario"
6706 msgstr[1] "%n propietarios"
6707
6708 #: ../src/client/networkmodel.cpp:833
6709 #, qt-format
6710 msgctxt "UserCategoryItem|"
6711 msgid "%n Admin(s)"
6712 msgid_plural "%n Admin(s)"
6713 msgstr[0] "%n administrador"
6714 msgstr[1] "%n administradores"
6715
6716 #: ../src/client/networkmodel.cpp:835
6717 #, qt-format
6718 msgctxt "UserCategoryItem|"
6719 msgid "%n Operator(s)"
6720 msgid_plural "%n Operator(s)"
6721 msgstr[0] "%n operador"
6722 msgstr[1] "%n operadores"
6723
6724 #: ../src/client/networkmodel.cpp:837
6725 #, qt-format
6726 msgctxt "UserCategoryItem|"
6727 msgid "%n Half-Op(s)"
6728 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6729 msgstr[0] ""
6730 msgstr[1] ""
6731
6732 #: ../src/client/networkmodel.cpp:839
6733 #, qt-format
6734 msgctxt "UserCategoryItem|"
6735 msgid "%n Voiced"
6736 msgid_plural "%n Voiced"
6737 msgstr[0] ""
6738 msgstr[1] ""
6739
6740 #: ../src/client/networkmodel.cpp:841
6741 #, qt-format
6742 msgctxt "UserCategoryItem|"
6743 msgid "%n User(s)"
6744 msgid_plural "%n User(s)"
6745 msgstr[0] "%n usuario"
6746 msgstr[1] "%n usuarios"