Fix compiler warning when compiling without QCA support
[quassel.git] / po / es.po
1
2 # Translators:
3 # Adolfo Jayme Barrientos, 2013
4 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012
5 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
6 # Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2011
7 # Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2011
8 # Jonathan Farnham <jonathan@haitu-yu.com>, 2013
9 # Rafael Belmonte <EagleScreen@gmail.com>, 2009, 2011
10 # enjolras <yo@miguelrevilla.com>, 2012
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-02-11 21:10+0000\n"
16 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
17 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/quassel/language/es/)\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: es\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Qt-Contexts: true\n"
24
25 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
26 msgctxt "AboutDlg|"
27 msgid "About Quassel"
28 msgstr "Acerca de Quassel"
29
30 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
31 msgctxt "AboutDlg|"
32 msgid ""
33 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
34 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
35 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
36 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
37 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
38
39 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:112
40 msgctxt "AboutDlg|"
41 msgid "&About"
42 msgstr "&Acerca de"
43
44 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:132
45 msgctxt "AboutDlg|"
46 msgid "A&uthors"
47 msgstr "A&utores"
48
49 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:152
50 msgctxt "AboutDlg|"
51 msgid "&Contributors"
52 msgstr "&Contribuidores"
53
54 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:172
55 msgctxt "AboutDlg|"
56 msgid "&Thanks To"
57 msgstr "Agradecimien&tos a"
58
59 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
60 #, qt-format
61 msgctxt "AboutDlg|"
62 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
63 msgstr "<b>Versión:</b> %1<br><b>Versión de protocolo:</b> %2<br><b>Compilación:</b> %3"
64
65 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
66 #, qt-format
67 msgctxt "AboutDlg|"
68 msgid ""
69 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;%1 by the Quassel "
70 "Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
71 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
72 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
73 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
74 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
75 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
76 "Team</a> and used under the <a "
77 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
78 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
79 "report bugs."
80 msgstr ""
81
82 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
83 msgctxt "AboutDlg|"
84 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
85 msgstr "Quassel IRC está principalmente desarrollado por:"
86
87 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
88 msgctxt "AboutDlg|"
89 msgid ""
90 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
91 "and everybody we forgot to mention here:"
92 msgstr "Nos gustaría dar las gracias a los siguientes contribuidores (en orden alfabético) y a todas las personas que olvidamos mencionar aquí:"
93
94 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:206
95 msgctxt "AboutDlg|"
96 msgid ""
97 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
98 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
99 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a"
100 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
101 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
102 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
103 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
104 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
105 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
106 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
107 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
108 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
109 msgstr "Agradecimientos especiales para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>por el icono original de Quassel - El ojo que todo lo ve</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">El Equipo de Oxygen</a></b></dt><dd>por crear el trabajo artístico que ve a lo largo de Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, formalmente conocido como Trolltech</a></b></dt><dd>por crear Qt y Qtopia, y por apoyar el desarrollo de QuasselTopia con Greenphones y más</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por mantener Qt vivo, y por apoyar el desarrollo de Quassel Mobile con N810s</dd>"
110
111 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
112 #, qt-format
113 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
114 msgid ""
115 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
116 msgstr "El esquema instalado (versión %1) no está actualizado. Actualizando a la versión %2..."
117
118 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
119 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
120 msgid "Upgrade failed..."
121 msgstr "Actualización fallida..."
122
123 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
124 msgctxt "AliasesModel|"
125 msgid ""
126 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
127 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
128 msgstr "<b>El atajo para el alias</b><br />Puede ser usado como una orden habitual de slash.<br /><br /><b>ejemplo:</b> «foo» puede ser usado por /foo"
129
130 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
131 msgctxt "AliasesModel|"
132 msgid ""
133 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
134 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
135 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
136 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
137 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
138 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
139 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
140 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
141 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
142 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
143 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
144 msgstr "<b>El string del atajo será expandido a</b><br /><b>variables especiales:</b><br /> - <b>$i</b> representa el i-gésimo parámetro.<br /> - <b>$i..j</b> representa el i-gésimo a j-ésimo parámetro separado por espacios.<br /> - <b>$i..</b> representa todos los parámetros desde i en los separados por espacios.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa el nombre de servidor del usuario identificado por el i-gésimo parámetro o un * si es desconocido.<br /> - <b>$0</b> el string completo.<br /> - <b>$nick</b> su apodo actual<br /> - <b>$channel</b> el nombre del canal seleccionado<br /><br />Varios comandos pueden ser separados por punto y coma<br /><br /><b>Ejemplo:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" será expandido a tres mensajes separados \"Test 1\", \"Test 2\" y \"Test All 1 2 3\" cuando sea llamado como /test 1 2 3"
145
146 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
147 msgctxt "AliasesModel|"
148 msgid "Alias"
149 msgstr "Alias"
150
151 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
152 msgctxt "AliasesModel|"
153 msgid "Expansion"
154 msgstr "Expansión"
155
156 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
157 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
158 msgid "Form"
159 msgstr "Formulario"
160
161 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
162 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
163 msgid "New"
164 msgstr "Nuevo"
165
166 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
167 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
168 msgid "Delete"
169 msgstr "Eliminar"
170
171 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
172 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
173 msgid "IRC"
174 msgstr "IRC"
175
176 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
177 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
178 msgid "Aliases"
179 msgstr "Alias"
180
181 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
182 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
183 msgid "Form"
184 msgstr "Formulario"
185
186 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
187 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
188 msgid "Client style:"
189 msgstr "Estilo de cliente:"
190
191 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
192 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
193 msgid "Set application style"
194 msgstr "Establezca el estilo de aplicación"
195
196 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
197 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
198 msgid "Language:"
199 msgstr "Lenguaje:"
200
201 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
202 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
203 msgid "Set the application language. Requires restart!"
204 msgstr "Establezca el lenguaje de la aplicación. ¡Requiere reiniciar la aplicación!"
205
206 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
207 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
208 msgid "<Untranslated>"
209 msgstr "<Sin traducir>"
210
211 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
212 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
213 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
214 msgid "<System Default>"
215 msgstr "<Predeterminado del sistema>"
216
217 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
218 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
219 msgid "Use custom stylesheet"
220 msgstr "Usar estilo de hoja personalizado"
221
222 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
223 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
224 msgid "Path:"
225 msgstr "Ruta:"
226
227 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
228 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
229 msgid "..."
230 msgstr "..."
231
232 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
233 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
234 msgid "Show system tray icon"
235 msgstr "Mostrar icono en bandeja del sistema"
236
237 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
238 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
239 msgid "Hide to tray on close button"
240 msgstr "Minimizar a la bandeja de entrada en el botón de cerrar"
241
242 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
243 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
244 msgid "Enable animations"
245 msgstr "Activar animaciones"
246
247 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
248 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
249 msgid "Message Redirection"
250 msgstr "Redirección de mensaje"
251
252 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
253 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
254 msgid "User Notices:"
255 msgstr "Noticias de usuario:"
256
257 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
258 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
259 msgid "Server Notices:"
260 msgstr "Noticias de servidor:"
261
262 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
263 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
264 msgid "Default Target"
265 msgstr "Objetivo predeterminado"
266
267 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
268 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
269 msgid "Status Window"
270 msgstr "Ventana de estado"
271
272 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
273 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
274 msgid "Current Chat"
275 msgstr "Charla actual"
276
277 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
278 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
279 msgid "Errors:"
280 msgstr "Errores:"
281
282 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
283 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
284 msgid "Interface"
285 msgstr "Interfaz"
286
287 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
288 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
289 msgid "Please choose a stylesheet file"
290 msgstr "Elija un archivo de estilo"
291
292 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
293 msgctxt "AwayLogView|"
294 msgid "Away Log"
295 msgstr "Registro de ausencias"
296
297 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
298 msgctxt "AwayLogView|"
299 msgid "Show Network Name"
300 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
301
302 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
303 msgctxt "AwayLogView|"
304 msgid "Show Buffer Name"
305 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
306
307 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
308 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
309 msgid "Form"
310 msgstr "Formulario"
311
312 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
313 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
314 msgid ""
315 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
316 "the buffer view."
317 msgstr "Número de mensajes a ser solicitados al núcleo cuando se usa el desplazamiento hacia arriba en el área de mensajes."
318
319 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
320 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
321 msgid "Dynamic backlog amount:"
322 msgstr "Tamaño para el registro dinámico de mensajes atrasados:"
323
324 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
325 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
326 msgid "Backlog request method:"
327 msgstr "Método de solicitud para el registro de mensajes atrasados:"
328
329 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
330 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
331 msgid "Fixed amount per chat"
332 msgstr "Cantidad fija por conversación:"
333
334 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
335 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
336 msgid "Unread messages per chat"
337 msgstr "Mensajes sin leer por conversación"
338
339 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
340 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
341 msgid "Globally unread messages"
342 msgstr "Mensajes sin leer en ámbito global"
343
344 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
345 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
346 msgid ""
347 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
348 "window from the backlog."
349 msgstr "La solicitud más simple. Obtiene una cantidad fija de lineas para cada ventana de conversación desde los mensajes atrasados."
350
351 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
352 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
353 msgid ""
354 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
355 "has been established."
356 msgstr "cantidad de mensajes por área de conversación que son solicitados después de que la conexión con el núcleo haya sido establecida."
357
358 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
359 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
360 msgid "Initial backlog amount:"
361 msgstr "Cantidad inicial de los mensajes atrasados:"
362
363 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
364 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
365 msgid ""
366 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
367 "\n"
368 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
369 msgstr "Este método de solicitud obtiene mensajes sin leer para cada ventana de conversación de manera individual. Cantidad de líneas que pueden ser limitarse por conversación.\n\nUsted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación adicionales para proporcionar un mejor contexto."
370
371 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
372 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
373 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
374 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
375 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
376 msgstr "Cantidad máxima de mensajes a ser obtenidos por área de conversación."
377
378 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
379 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
380 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
381 msgid "Limit:"
382 msgstr "Límite:"
383
384 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
385 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
386 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
387 msgid "Unlimited"
388 msgstr "Ilimitado"
389
390 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
391 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
392 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
393 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
394 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
395 msgid ""
396 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
397 "Limit does not apply here."
398 msgstr "Cantidad de mensajes a ser obtenidos en adición a los mensajes sin leer. El límite no se aplica aquí."
399
400 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
401 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
402 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
403 msgid "Additional Messages:"
404 msgstr "Mensajes adicionales:"
405
406 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
407 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
408 msgid ""
409 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
410 "\n"
411 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
412 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
413 "\n"
414 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
415 msgstr "Este método de solicitud obtiene todos los mensajes más nuevos que el mensaje sin leer más antiguo para todas las conversaciones.\n\nNota: Éste método de solicitud no es recomendable si usa ventanas de conversación ocultas o tiene conversaciones inactivas (Ej: no hay dudas o canales pasados).\nEs útil para limitar la cantidad total de los mensajes atrasados y probablemente es el más rápido.\n\nUsted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación adicionales para proporcionar un mejor contexto."
416
417 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
418 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
419 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
420 msgstr "Máxima cantidad de mensajes a ser obtenidos sobre todas las áreas de conversación."
421
422 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
423 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
424 msgid "Interface"
425 msgstr "Interfaz"
426
427 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
428 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
429 msgid "Backlog Fetching"
430 msgstr "Obtención del registro"
431
432 #: ../src/client/networkmodel.cpp:401
433 #, qt-format
434 msgctxt "BufferItem|"
435 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
436 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
437
438 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
439 msgctxt "BufferView|"
440 msgid "Merge buffers permanently?"
441 msgstr "¿Combinar las conversaciones de manera permanente?"
442
443 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
444 #, qt-format
445 msgctxt "BufferView|"
446 msgid ""
447 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
448 " This cannot be reversed!"
449 msgstr "¿Quiere combinar la conversación \"%1\" permanentemente con la conversación \"%2\"?\n¡Esta operación es irreversible!"
450
451 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
452 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
453 msgid "Dialog"
454 msgstr "Diálogo"
455
456 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
457 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
458 msgid "Please enter a name for the chat list:"
459 msgstr "Por favor, introduzca un nombre para la lista de conversaciones:"
460
461 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:582
462 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
463 msgid "Add Chat List"
464 msgstr "Añadir lista de conversaciones"
465
466 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
467 msgctxt "BufferViewFilter|"
468 msgid "Show / Hide Chats"
469 msgstr "Mostrar / Ocultar conversaciones"
470
471 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
472 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
473 msgid "Form"
474 msgstr "Formulario"
475
476 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
477 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
478 msgid "Re&name..."
479 msgstr "Re&nombrar..."
480
481 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
482 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
483 msgid "&Add..."
484 msgstr "&Añadir..."
485
486 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
487 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
488 msgid "De&lete"
489 msgstr "E&liminar"
490
491 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
492 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
493 msgid "Chat List Settings"
494 msgstr "Preferencias de la lista de conversaciones"
495
496 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
497 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
498 msgid "Network:"
499 msgstr "Red:"
500
501 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
502 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:128
503 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
504 msgid "All"
505 msgstr "Todo"
506
507 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
508 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
509 msgid ""
510 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
511 "In this mode no separate status buffer is displayed."
512 msgstr "Esta opción no está disponible cuando todas las redes están visibles.\nEn éste modo, el estado de la conversación no es mostrado por separado."
513
514 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
515 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
516 msgid "Show status window"
517 msgstr "Mostrar ventana de estado"
518
519 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
520 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
521 msgid "Show channels"
522 msgstr "Mostrar canales"
523
524 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
525 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
526 msgid "Show queries"
527 msgstr "Mostrar cuestiones"
528
529 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
530 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
531 msgid "Hide inactive chats"
532 msgstr "Esconder conversaciones inactivas"
533
534 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
535 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
536 msgid "Hide inactive networks"
537 msgstr ""
538
539 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
540 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
541 msgid "Add new chats automatically"
542 msgstr "Añadir nuevas conversaciones automáticamente."
543
544 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
545 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
546 msgid "Sort alphabetically"
547 msgstr "Ordenar alfabéticamente"
548
549 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
550 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
551 msgid "Minimum Activity:"
552 msgstr "Actividad mínima:"
553
554 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:171
555 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
556 msgid "No Activity"
557 msgstr "Sin actividad"
558
559 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:176
560 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
561 msgid "Other Activity"
562 msgstr "Otra actividad"
563
564 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:181
565 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
566 msgid "New Message"
567 msgstr "Nuevo mensaje"
568
569 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:186
570 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
571 msgid "Highlight"
572 msgstr "Resaltar"
573
574 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:212
575 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
576 msgid "Preview:"
577 msgstr "Previsualizar:"
578
579 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
580 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
581 msgid "Interface"
582 msgstr "Interfaz"
583
584 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
585 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
586 msgid "Custom Chat Lists"
587 msgstr "Listas de conversaciones personalizadas"
588
589 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:383
590 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
591 msgid "Delete Chat List?"
592 msgstr "¿Eliminar lista de conversaciones?"
593
594 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:384
595 #, qt-format
596 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
597 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
598 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la lista de conversaciones \"%1\"?"
599
600 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
601 msgctxt "BufferViewWidget|"
602 msgid "BufferView"
603 msgstr "Vista del área de conversación"
604
605 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
606 msgctxt "BufferWidget|"
607 msgid "Zoom In"
608 msgstr "Acercar zum"
609
610 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
611 msgctxt "BufferWidget|"
612 msgid "Zoom Out"
613 msgstr "Alejar zum"
614
615 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
616 msgctxt "BufferWidget|"
617 msgid "Actual Size"
618 msgstr "Tamaño actual"
619
620 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
621 msgctxt "BufferWidget|"
622 msgid "Set Marker Line"
623 msgstr "Establecer línea marcadora:"
624
625 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
626 msgctxt "BufferWidget|"
627 msgid "Go to Marker Line"
628 msgstr "Ir a la línea marcadora:"
629
630 #: ../src/client/networkmodel.cpp:583 ../src/client/networkmodel.cpp:585
631 #, qt-format
632 msgctxt "ChannelBufferItem|"
633 msgid "<b>Channel %1</b>"
634 msgstr "<b>Canal %1</b>"
635
636 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
637 #, qt-format
638 msgctxt "ChannelBufferItem|"
639 msgid "<b>Users:</b> %1"
640 msgstr "<b>Usuarios:</b> %1"
641
642 #: ../src/client/networkmodel.cpp:593
643 #, qt-format
644 msgctxt "ChannelBufferItem|"
645 msgid "<b>Mode:</b> %1"
646 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
647
648 #: ../src/client/networkmodel.cpp:608
649 #, qt-format
650 msgctxt "ChannelBufferItem|"
651 msgid "<b>Topic:</b> %1"
652 msgstr "<b>Tema:</b> %1"
653
654 #: ../src/client/networkmodel.cpp:613
655 msgctxt "ChannelBufferItem|"
656 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
657 msgstr "No activo <br /> Doble click para unirse"
658
659 #: ../src/client/networkmodel.cpp:616
660 #, qt-format
661 msgctxt "ChannelBufferItem|"
662 msgid "<p> %1 </p>"
663 msgstr "<p> %1 </p>"
664
665 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
666 msgctxt "ChannelListDlg|"
667 msgid "Channel List"
668 msgstr "Lista de canales"
669
670 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
671 msgctxt "ChannelListDlg|"
672 msgid "Search Pattern:"
673 msgstr "Patrón de búsqueda:"
674
675 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
676 msgctxt "ChannelListDlg|"
677 msgid ""
678 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
679 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
680 msgstr ""
681
682 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
683 msgctxt "ChannelListDlg|"
684 msgid "Show Channels"
685 msgstr "Mostrar canales"
686
687 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
688 msgctxt "ChannelListDlg|"
689 msgid "Filter:"
690 msgstr "Filtro:"
691
692 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
693 msgctxt "ChannelListDlg|"
694 msgid "Errors Occurred:"
695 msgstr "Han ocurrido errores:"
696
697 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
698 msgctxt "ChannelListDlg|"
699 msgid ""
700 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
701 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
702 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
703 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
704 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
705 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
706 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERROR CATASTRÓFICO DEL INFIERNO!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
707
708 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
709 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
710 msgid "Form"
711 msgstr "Formulario"
712
713 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
714 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
715 msgid "Operation Mode:"
716 msgstr "Modo de operación:"
717
718 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
719 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
720 msgid ""
721 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
722 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
723 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
724 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
725 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
726 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
727 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
728 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operación:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Solamente las conversaciones del lado derecho son mostradas en el monitor de conversación</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Conversaciones en el lado derecho serán ignoradas en el monitor de conversación</p></body></html>"
729
730 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
731 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
732 msgid "Available:"
733 msgstr "Disponible:"
734
735 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
736 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
737 msgid "Move selected buffers to the left"
738 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la izquierda"
739
740 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
741 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
742 msgid "Move selected buffers to the right"
743 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la derecha"
744
745 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
746 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:272
747 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
748 msgid "Show:"
749 msgstr "Mostrar:"
750
751 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
752 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
753 msgid ""
754 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
755 msgstr "Mostrar resaltados en el monitor de conversación incluso si la conversación original es ignorada"
756
757 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
758 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
759 msgid "Always show highlighted messages"
760 msgstr "Siempre mostrar los mensajes resaltados"
761
762 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
763 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
764 msgid "Show own messages"
765 msgstr "Mostrar mensajes propios"
766
767 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:164
768 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
769 msgid "Display messages from backlog on reconnect"
770 msgstr ""
771
772 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:167
773 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
774 msgid "Show messages from backlog"
775 msgstr ""
776
777 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:192
778 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
779 msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
780 msgstr ""
781
782 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:195
783 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
784 msgid "Include read messages"
785 msgstr ""
786
787 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
788 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
789 msgid "Interface"
790 msgstr "Interfaz"
791
792 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
793 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
794 msgid "Chat Monitor"
795 msgstr "Monitor de conversación"
796
797 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
798 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
799 msgid "Opt In"
800 msgstr "Opt entrada"
801
802 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
803 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
804 msgid "Opt Out"
805 msgstr "Opt salida"
806
807 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:275
808 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
809 msgid "Ignore:"
810 msgstr "Ignorar:"
811
812 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
813 msgctxt "ChatMonitorView|"
814 msgid "Show Own Messages"
815 msgstr "Mostrar mensajes propios"
816
817 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
818 msgctxt "ChatMonitorView|"
819 msgid "Show Network Name"
820 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
821
822 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
823 msgctxt "ChatMonitorView|"
824 msgid "Show Buffer Name"
825 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
826
827 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
828 msgctxt "ChatMonitorView|"
829 msgid "Configure..."
830 msgstr "Configurar..."
831
832 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:826
833 msgctxt "ChatScene|"
834 msgid "Copy Selection"
835 msgstr "Copiar seleccionado"
836
837 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:833
838 #, qt-format
839 msgctxt "ChatScene|"
840 msgid "Search '%1'"
841 msgstr ""
842
843 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:844
844 msgctxt "ChatScene|"
845 msgid "Reset Column Widths"
846 msgstr ""
847
848 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
849 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
850 msgid "Form"
851 msgstr "Formulario"
852
853 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
854 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
855 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
856 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
857 msgid "..."
858 msgstr "..."
859
860 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
861 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
862 msgid "case sensitive"
863 msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas"
864
865 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
866 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
867 msgid "search nick"
868 msgstr "buscar apodo"
869
870 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
871 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
872 msgid "search message"
873 msgstr "Buscar mensaje"
874
875 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
876 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
877 msgid "ignore joins, parts, etc."
878 msgstr "Ignorar entradas, salidas, etc."
879
880 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
881 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
882 msgid "Form"
883 msgstr "Formulario"
884
885 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
886 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
887 msgid "Timestamp format:"
888 msgstr "Formato de la hora:"
889
890 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
891 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
892 msgid ""
893 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
894 "<table cellpadding=\"2\">\n"
895 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
896 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
897 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
898 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
899 "</table>\n"
900 "</body></html>"
901 msgstr ""
902
903 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
904 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
905 msgid "[hh:mm:ss]"
906 msgstr "[hh:mm:ss]"
907
908 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
909 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
910 msgid "Custom chat window font:"
911 msgstr "Personalizar la tipografía de la ventana de conversación"
912
913 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
914 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
915 msgid "Show colored text in the chat window"
916 msgstr "Mostrar texto en color en la ventana de conversación"
917
918 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
919 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
920 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
921 msgstr "Permitir texto en color (código de color mIRC)"
922
923 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
924 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
925 msgid ""
926 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
927 msgstr "Previsualizar página web en una ventana al pasar el ratón sobre una dirección web"
928
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
930 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
931 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
932 msgstr "Previsualizar páginas web encima de una URL"
933
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
935 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
936 msgid ""
937 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
938 "another channel"
939 msgstr "Establecer la línea marcadora al final de la ventana actual cuando se seleccione otro canal"
940
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
942 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
943 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
944 msgstr "Establecer la línea marcadora automáticamente cuando se cambie de conversación"
945
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
947 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
948 msgid ""
949 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
950 "loses focus."
951 msgstr ""
952
953 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:162
954 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
955 msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
956 msgstr ""
957
958 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:180
959 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
960 msgid "Web Search Url:"
961 msgstr ""
962
963 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:187
964 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
965 msgid ""
966 "<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
967 "parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
968 "text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
969 "style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
970 "style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
971 msgstr ""
972
973 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:193
974 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
975 msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
976 msgstr ""
977
978 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:202
979 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
980 msgid "Custom Colors"
981 msgstr "Colores personalizados"
982
983 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:220
984 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
985 msgid "Action:"
986 msgstr "Acción:"
987
988 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:227
989 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:251
990 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:275
991 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:312
992 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:336
993 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:367
994 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:391
995 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:415
996 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:439
997 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:456
998 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:496
999 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:513
1000 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:530
1001 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:547
1002 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:564
1003 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:581
1004 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:598
1005 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:615
1006 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:632
1007 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:649
1008 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:666
1009 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:683
1010 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:700
1011 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:717
1012 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:734
1013 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:751
1014 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:779
1015 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1016 msgid "..."
1017 msgstr "..."
1018
1019 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:244
1020 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1021 msgid "Timestamp:"
1022 msgstr "Timestamp:"
1023
1024 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:268
1025 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1026 msgid "Channel message:"
1027 msgstr "Mensaje del canal:"
1028
1029 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:305
1030 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1031 msgid "Highlight foreground:"
1032 msgstr "Resaltar el primer plano:"
1033
1034 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:329
1035 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1036 msgid "Command message:"
1037 msgstr "Mensaje de comando:"
1038
1039 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:353
1040 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1041 msgid "Highlight background:"
1042 msgstr "Resaltar el segundo plano:"
1043
1044 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:360
1045 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1046 msgid "Server message:"
1047 msgstr "Mensaje del servidor:"
1048
1049 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:384
1050 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1051 msgid "Marker line:"
1052 msgstr "Línea marcadora:"
1053
1054 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:408
1055 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1056 msgid "Error message:"
1057 msgstr "Mensaje de error:"
1058
1059 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:432
1060 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1061 msgid "Background:"
1062 msgstr "Segundo plano:"
1063
1064 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:476
1065 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1066 msgid "Use Sender Coloring"
1067 msgstr "Usar coloreado del emisor"
1068
1069 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:772
1070 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1071 msgid "Own messages:"
1072 msgstr "Mensajes propios:"
1073
1074 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1075 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1076 msgid "Interface"
1077 msgstr "Interfaz"
1078
1079 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1080 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1081 msgid "Chat View"
1082 msgstr "Vista de conversación"
1083
1084 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1085 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1086 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: ../src/client/client.cpp:320
1090 msgctxt "Client|"
1091 msgid "Identity already exists in client!"
1092 msgstr "¡Esta identidad ya existe en el cliente!"
1093
1094 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:65
1095 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:471
1096 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1097 msgid "Unencrypted connection canceled"
1098 msgstr "Conexión sin encriptar cancelada"
1099
1100 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:87
1101 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:103
1102 #, qt-format
1103 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1104 msgid "Connecting to %1..."
1105 msgstr "Conectando a %1…"
1106
1107 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:99
1108 #, qt-format
1109 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1110 msgid "Looking up %1..."
1111 msgstr "Buscando %1..."
1112
1113 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:106
1114 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:315
1115 #, qt-format
1116 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1117 msgid "Connected to %1"
1118 msgstr "Conectado a %1"
1119
1120 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:110
1121 #, qt-format
1122 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1123 msgid "Disconnecting from %1..."
1124 msgstr "Desconectándose de %1"
1125
1126 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:114
1127 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1128 msgid "Disconnected"
1129 msgstr "Desconectado"
1130
1131 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:149
1132 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1133 msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:236
1137 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1138 msgid ""
1139 "<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
1140 "speaks are supported by the core you are trying to connect to."
1141 msgstr ""
1142
1143 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:239
1144 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1145 msgid "Core speaks none of the protocols we support"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:254
1149 #, qt-format
1150 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1151 msgid ""
1152 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1153 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:256
1157 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1158 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:278
1162 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1163 msgid "Synchronizing to core..."
1164 msgstr "Sincronizando con el núcleo..."
1165
1166 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:293
1167 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1168 msgid "The core refused connection from this client"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:357
1172 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1173 msgid "Logging in..."
1174 msgstr "Iniciando sesión"
1175
1176 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:362
1177 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1178 msgid "Login canceled"
1179 msgstr "Inicio de sesión cancelado"
1180
1181 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:420
1182 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1183 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1187 #, qt-format
1188 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1189 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1190 msgstr "Procesados %1 mensajes en %2 segundos."
1191
1192 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1193 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1194 msgid "All Chats"
1195 msgstr "Todas las conversaciones"
1196
1197 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1198 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1199 msgid "/JOIN expects a channel"
1200 msgstr "/JOIN espera un canal"
1201
1202 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1203 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1204 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1205 msgstr "/QUERY espera al menos un apodo"
1206
1207 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1208 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1209 msgid "Configure the IRC Connection"
1210 msgstr "Configurar la conexión IRC"
1211
1212 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1213 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1214 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1215 msgstr "Activar la detección de Ping Timeout"
1216
1217 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1218 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1219 msgid "Ping interval:"
1220 msgstr "Intervalo del Ping:"
1221
1222 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1223 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1224 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1225 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1226 msgid " seconds"
1227 msgstr " segundos"
1228
1229 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1230 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1231 msgid "Disconnect after"
1232 msgstr "Desconectar tras"
1233
1234 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1235 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1236 msgid "missed pings"
1237 msgstr "ecos perdidos"
1238
1239 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1240 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1241 msgid ""
1242 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1243 " interesting for tracking users' away status."
1244 msgstr "Esto activa un sondeo periódico de información de usuario utilizando /WHO. Esto es interesante para rastrear el estado de ausencia de los usuarios."
1245
1246 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1247 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1248 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1249 msgstr "Activa el rastreo de información de usuarios automático (/WHO)"
1250
1251 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1252 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1253 msgid "Update interval:"
1254 msgstr "Intervalo de actualización:"
1255
1256 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1257 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1258 msgid "Ignore channels with more than:"
1259 msgstr "Ignorar los canales con más de:"
1260
1261 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1262 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1263 msgid " users"
1264 msgstr " usuarios"
1265
1266 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1267 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1268 msgid "Minimum delay between requests:"
1269 msgstr "Tiempo mínimo entre peticiones:"
1270
1271 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1272 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1273 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1277 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1278 msgid "IRC"
1279 msgstr "IRC"
1280
1281 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:800
1282 msgctxt "ContentsChatItem|"
1283 msgid "Copy Link Address"
1284 msgstr "Copiar la ruta del enlace"
1285
1286 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1287 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1288 msgid "Connect"
1289 msgstr "Conectar"
1290
1291 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1292 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1293 msgid "Disconnect"
1294 msgstr "Desconectar"
1295
1296 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1297 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1298 msgid "Join"
1299 msgstr "Unirse"
1300
1301 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1302 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1303 msgid "Part"
1304 msgstr "Retirarse"
1305
1306 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1307 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1308 msgid "Delete Chat(s)..."
1309 msgstr "Borrar conversación(es)..."
1310
1311 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1312 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1313 msgid "Go to Chat"
1314 msgstr "Ir a la conversación"
1315
1316 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1317 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1318 msgid "Joins"
1319 msgstr "Unirse"
1320
1321 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1322 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1323 msgid "Parts"
1324 msgstr "Retiradas"
1325
1326 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1327 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1328 msgid "Quits"
1329 msgstr "Salidas"
1330
1331 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1332 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1333 msgid "Nick Changes"
1334 msgstr "Cambios de apodos"
1335
1336 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1337 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1338 msgid "Mode Changes"
1339 msgstr "Cambios de modo"
1340
1341 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1342 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1343 msgid "Day Changes"
1344 msgstr "Cambios de día"
1345
1346 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1347 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1348 msgid "Topic Changes"
1349 msgstr "Cambios de tópico"
1350
1351 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1352 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1353 msgid "Set as Default..."
1354 msgstr "Establecer como predeterminado..."
1355
1356 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1357 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1358 msgid "Use Defaults..."
1359 msgstr "Usar valores por defecto..."
1360
1361 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1362 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1363 msgid "Join Channel..."
1364 msgstr "Unirse al canal..."
1365
1366 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1367 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1368 msgid "Start Query"
1369 msgstr "Iniciar pregunta"
1370
1371 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1372 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1373 msgid "Show Query"
1374 msgstr "Mostrar pregunta"
1375
1376 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1377 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1378 msgid "Whois"
1379 msgstr "Whois"
1380
1381 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1382 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1383 msgid "Version"
1384 msgstr "Versión"
1385
1386 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1387 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1388 msgid "Time"
1389 msgstr "Tiempo"
1390
1391 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1392 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1393 msgid "Ping"
1394 msgstr "Ping"
1395
1396 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1397 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1398 msgid "Client info"
1399 msgstr "Info cliente"
1400
1401 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1402 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1403 msgid "Custom..."
1404 msgstr "Personalizar..."
1405
1406 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1407 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1408 msgid "Give Operator Status"
1409 msgstr "Dar el estado del operador"
1410
1411 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1412 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1413 msgid "Take Operator Status"
1414 msgstr "Obtener el estado del operador"
1415
1416 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1417 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1418 msgid "Give Half-Operator Status"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1422 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1423 msgid "Take Half-Operator Status"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1427 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1428 msgid "Give Voice"
1429 msgstr "Dar voz"
1430
1431 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1432 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1433 msgid "Take Voice"
1434 msgstr "Obtener voz"
1435
1436 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1437 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1438 msgid "Kick From Channel"
1439 msgstr "Expulsar del canal"
1440
1441 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1442 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1443 msgid "Ban From Channel"
1444 msgstr "Prohibir entrada en el canal"
1445
1446 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1447 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1448 msgid "Kick && Ban"
1449 msgstr "Expulsar y &prohibir entrada"
1450
1451 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1452 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1453 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1454 msgstr "Ocultar conversaciones temporalmente"
1455
1456 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1457 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1458 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1459 msgstr "Ocultar conversaciones permanentemente"
1460
1461 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1462 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1463 msgid "Show Channel List"
1464 msgstr "Mostrar lista de canales"
1465
1466 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1467 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1468 msgid "Show Ignore List"
1469 msgstr "Mostrar la lista de ignorados"
1470
1471 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1472 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1473 msgid "Hide Events"
1474 msgstr "Ocultar eventos"
1475
1476 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1477 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1478 msgid "CTCP"
1479 msgstr "CTCP"
1480
1481 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1482 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1483 msgid "Actions"
1484 msgstr "Acciones"
1485
1486 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1487 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1488 msgid "Ignore"
1489 msgstr "Ignorar"
1490
1491 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1492 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1493 msgid "Add Ignore Rule"
1494 msgstr "Añadir regla para ignorar"
1495
1496 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1497 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1498 msgid "Existing Rules"
1499 msgstr "Reglas existentes"
1500
1501 #: ../src/core/core.cpp:191
1502 msgctxt "Core|"
1503 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1504 msgstr "¡Ningún motor de almacenamiento pudo ser iniciado! Saliendo..."
1505
1506 #: ../src/core/core.cpp:192
1507 msgctxt "Core|"
1508 msgid ""
1509 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1510 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1511 "to work."
1512 msgstr "Actualmente, Quassel soporta SQLite3 y PostgreSQL. Necesita compilar su\nbiblioteca Qt con el complemento o bien para sqlite o bien para postgres activado para que quasselcore funcione."
1513
1514 #: ../src/core/core.cpp:251
1515 msgctxt "Core|"
1516 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1517 msgstr "¡Llamando a restoreState() habiendo sesiones activas!"
1518
1519 #: ../src/core/core.cpp:285
1520 msgctxt "Core|"
1521 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: ../src/core/core.cpp:288
1525 msgctxt "Core|"
1526 msgid "Admin user or password not set."
1527 msgstr "El usuario o contraseña de Administrador no ha sido establecido."
1528
1529 #: ../src/core/core.cpp:291
1530 msgctxt "Core|"
1531 msgid "Could not setup storage!"
1532 msgstr "¡No se pudo configurar el almacenamiento!"
1533
1534 #: ../src/core/core.cpp:296
1535 msgctxt "Core|"
1536 msgid "Creating admin user..."
1537 msgstr "Creando usuario de administrador..."
1538
1539 #: ../src/core/core.cpp:449
1540 #, qt-format
1541 msgctxt "Core|"
1542 msgid "Invalid listen address %1"
1543 msgstr "La dirección esperada no es válida %1"
1544
1545 #: ../src/core/core.cpp:458
1546 #, qt-format
1547 msgctxt "Core|"
1548 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1549 msgstr "Esperando algún cliente GUI en IPv6 %1 puerto %2 usando la versión de protocolo %3"
1550
1551 #: ../src/core/core.cpp:467
1552 #, qt-format
1553 msgctxt "Core|"
1554 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1555 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv6: %1:%2: %3"
1556
1557 #: ../src/core/core.cpp:475
1558 #, qt-format
1559 msgctxt "Core|"
1560 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1561 msgstr "Esperando algún cliente GUI en IPv4 %1 puerto %2 usando versión de protocolo %3"
1562
1563 #: ../src/core/core.cpp:486
1564 #, qt-format
1565 msgctxt "Core|"
1566 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1567 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv4: %1:%2: %3"
1568
1569 #: ../src/core/core.cpp:494
1570 #, qt-format
1571 msgctxt "Core|"
1572 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1573 msgstr "La dirección esperada no es válida %1, protocolo de red desconocido"
1574
1575 #: ../src/core/core.cpp:503
1576 msgctxt "Core|"
1577 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1578 msgstr "¡No se pudo abrir ninguna interfaz de red para ponerse a la escucha!"
1579
1580 #: ../src/core/core.cpp:543
1581 msgctxt "Core|"
1582 msgid "Client connected from"
1583 msgstr "Cliente conectado desde"
1584
1585 #: ../src/core/core.cpp:546
1586 msgctxt "Core|"
1587 msgid "Closing server for basic setup."
1588 msgstr "Cerrando el servidor para configuración básica."
1589
1590 #: ../src/core/core.cpp:558
1591 msgctxt "Core|"
1592 msgid "Non-authed client disconnected:"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: ../src/core/core.cpp:590
1596 msgctxt "Core|"
1597 msgid "Could not initialize session for client:"
1598 msgstr "La sesión no pudo ser inicializada para el cliente:"
1599
1600 #: ../src/core/core.cpp:617
1601 msgctxt "Core|"
1602 msgid "Could not find a session for client:"
1603 msgstr "No pudo encontrarse una sesión para el cliente:"
1604
1605 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1606 msgctxt "CoreAccount|"
1607 msgid "Internal Core"
1608 msgstr "Núcleo interno"
1609
1610 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1611 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1612 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1613 msgid "Edit Core Account"
1614 msgstr "Editar cuanta de núcleo"
1615
1616 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1617 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1618 msgid "Account Details"
1619 msgstr "Detalles de la cuenta"
1620
1621 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1622 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1623 msgid "Account Name:"
1624 msgstr "Nombre de la cuenta:"
1625
1626 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1627 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1628 msgid "Local Core"
1629 msgstr "Núcleo local"
1630
1631 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1632 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1633 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1634 msgid "Hostname:"
1635 msgstr "Servname:"
1636
1637 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1638 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1639 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1640 msgid "localhost"
1641 msgstr "servlocal"
1642
1643 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1644 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1645 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1646 msgid "Port:"
1647 msgstr "Puerto:"
1648
1649 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1650 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1651 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1652 msgid "User:"
1653 msgstr "Usuario:"
1654
1655 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1656 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1657 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1658 msgid "Password:"
1659 msgstr "Contraseña:"
1660
1661 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1662 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1663 msgid "Remember"
1664 msgstr "Recordar"
1665
1666 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1667 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1668 msgid "Use a Proxy"
1669 msgstr "Utilizar Proxy"
1670
1671 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1672 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1673 msgid "Proxy Type:"
1674 msgstr "Tipo de proxy:"
1675
1676 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1677 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1678 msgid "Socks 5"
1679 msgstr "Socks 5"
1680
1681 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1682 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1683 msgid "HTTP"
1684 msgstr "HTTP"
1685
1686 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1687 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1688 msgid "Add Core Account"
1689 msgstr "Añadir cuenta de núcleo"
1690
1691 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1692 msgctxt "CoreAccountModel|"
1693 msgid "Internal Core"
1694 msgstr "Núcleo interno"
1695
1696 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1697 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1698 msgid "Connect to Quassel Core"
1699 msgstr "Conectarse al núcleo de Quassel"
1700
1701 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1702 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1703 msgid "Core Accounts"
1704 msgstr "Cuentas del núcleo"
1705
1706 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1707 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1708 msgid "Edit..."
1709 msgstr "Editar..."
1710
1711 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1712 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1713 msgid "Add..."
1714 msgstr "Añadir..."
1715
1716 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1717 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1718 msgid "Delete"
1719 msgstr "Eliminar"
1720
1721 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1722 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1723 msgid "Automatically connect on startup"
1724 msgstr "Conectar automáticamente al inicio"
1725
1726 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1727 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1728 msgid "Connect to last account used"
1729 msgstr "Conectar a la última cuenta utilizada"
1730
1731 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1732 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1733 msgid "Always connect to"
1734 msgstr "Conectar siempre a"
1735
1736 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1737 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1738 msgid "Remote Cores"
1739 msgstr "Núcleos remotos"
1740
1741 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132 ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
1742 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1743 msgid "Client"
1744 msgstr "Cliente"
1745
1746 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132
1747 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1748 msgid "too old, rejecting."
1749 msgstr "demasiado viejo, rechazando."
1750
1751 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:133
1752 #, qt-format
1753 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1754 msgid ""
1755 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1756 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
1757 " client."
1758 msgstr ""
1759
1760 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
1761 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1762 msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
1763 msgstr ""
1764
1765 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:145
1766 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1767 msgid ""
1768 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
1769 "before trying to login."
1770 msgstr ""
1771
1772 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:162
1773 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1774 msgid ""
1775 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
1776 "core."
1777 msgstr ""
1778
1779 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:202
1780 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1781 msgid ""
1782 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1783 "you supplied could not be found in the database."
1784 msgstr "<b>¡Nombre de usuario o contraseña no válido!</b><br>La combinación de nombre de usuario y contraseña que usted ha proporcionado no está en la base de datos."
1785
1786 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:207
1787 #, qt-format
1788 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1789 msgid ""
1790 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:226
1794 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1795 msgid "Starting encryption for Client:"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1799 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1800 msgid "Core Configuration Wizard"
1801 msgstr "Asistente de configuración del núcleo"
1802
1803 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
1804 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1805 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1806 msgstr "Su núcleo ha sido configurado satisfactoriamente. Iniciando su sesión..."
1807
1808 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
1809 #, qt-format
1810 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1811 msgid ""
1812 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1813 "over."
1814 msgstr "Configuración del núcleo fallida:<br><b>%1</b><br>Pulse <em>Siguiente</em> Para volver a empezar."
1815
1816 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
1817 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1818 msgid ""
1819 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1820 "remember to configure your identities and networks now."
1821 msgstr "¡Usted ha entrado ahora en su recientemente configurado núcleo de Quassel!<br>Por favor recuerde configurar sus identidades y redes a continuación."
1822
1823 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1824 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1825 msgid "Form"
1826 msgstr "Formulario"
1827
1828 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1829 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1830 msgid "Username:"
1831 msgstr "Nombre de usuario:"
1832
1833 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1834 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1835 msgid "Password:"
1836 msgstr "Contraseña:"
1837
1838 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1839 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1840 msgid "Repeat password:"
1841 msgstr "Repita la contraseña:"
1842
1843 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1844 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1845 msgid "Remember password"
1846 msgstr "Recordar la contraseña"
1847
1848 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1849 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1850 msgid ""
1851 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1852 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1853 msgstr "<b>Nota:</b> Añadir más usuarios y cambiar su usuario/contraseña no es posible mediante la interfaz de cliente de Quassel todavía.\nSi necesita hacer alguna de estas cosas, por favor, ejecute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1854
1855 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1856 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1857 msgid "Form"
1858 msgstr "Formulario"
1859
1860 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1861 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1862 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1863 msgstr "Este asistente le guiará para configurar su núcleo de Quassel."
1864
1865 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
1866 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1867 msgid "Create Admin User"
1868 msgstr "Crear usuario administrador"
1869
1870 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
1871 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1872 msgid ""
1873 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1874 "administrator privileges."
1875 msgstr "Primero, crearemos un usuario del núcleo. Éste primer usuario tendrá privilegios de administración."
1876
1877 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
1878 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1879 msgid "Introduction"
1880 msgstr "Introducción"
1881
1882 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
1883 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1884 msgid "Select Storage Backend"
1885 msgstr "Seleccione un motor de almacenamiento"
1886
1887 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
1888 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1889 msgid ""
1890 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1891 "backlog and other data in."
1892 msgstr "Por favor, seleccione un motor de base de datos para el núcleo de Quassel almacene el registro y otros datos."
1893
1894 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
1895 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1896 msgid "Connection Properties"
1897 msgstr "Propiedades de conexión"
1898
1899 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
1900 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1901 msgid "Storing Your Settings"
1902 msgstr "Almacenando sus preferencias"
1903
1904 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
1905 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1906 msgid ""
1907 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1908 "automatically."
1909 msgstr "Sus preferencias están ahora almacenadas en el núcleo, y su sesión será iniciada automáticamente."
1910
1911 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1912 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1913 msgid "Form"
1914 msgstr "Formulario"
1915
1916 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1917 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1918 msgid "Storage Backend:"
1919 msgstr "Motor de almacenamiento:"
1920
1921 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1922 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1923 msgid "Description"
1924 msgstr "Descripción"
1925
1926 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1927 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1928 msgid "Foobar"
1929 msgstr "Foobar"
1930
1931 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1932 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1933 msgid "Form"
1934 msgstr "Formulario"
1935
1936 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1937 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1938 msgid "Your Choices"
1939 msgstr "Sus elecciones"
1940
1941 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1942 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1943 msgid "Admin User:"
1944 msgstr "Usuario administrador"
1945
1946 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1947 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1948 msgid "foo"
1949 msgstr "foo"
1950
1951 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1952 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1953 msgid "Storage Backend:"
1954 msgstr "Motor de almacenamiento:"
1955
1956 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1957 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1958 msgid "bar"
1959 msgstr "barra"
1960
1961 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1962 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1963 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1964 msgstr "Por favor, aguarde mientras sus preferencias son transmitidas al núcleo..."
1965
1966 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1967 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1968 msgid "Authentication Required"
1969 msgstr "Autenticación requerida"
1970
1971 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1972 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1973 msgid "Please enter your account data:"
1974 msgstr "Por favor, introduzca la información de su cuenta:"
1975
1976 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1977 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1978 msgid "Password:"
1979 msgstr "Contraseña:"
1980
1981 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1982 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1983 msgid "Username:"
1984 msgstr "Nombre de usuario:"
1985
1986 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1987 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1988 msgid "Remember password"
1989 msgstr "Recordar la contraseña"
1990
1991 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1992 #, qt-format
1993 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1994 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1995 msgstr "Por favor, introduzca sus credenciales para %1:"
1996
1997 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1998 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1999 msgid "Connect to Core"
2000 msgstr "Conectar al núcleo"
2001
2002 #: ../src/client/coreconnection.cpp:193
2003 msgctxt "CoreConnection|"
2004 msgid "Network is down"
2005 msgstr "La red está caída"
2006
2007 #: ../src/client/coreconnection.cpp:276
2008 msgctxt "CoreConnection|"
2009 msgid "Disconnected"
2010 msgstr "Desconectado"
2011
2012 #: ../src/client/coreconnection.cpp:311
2013 msgctxt "CoreConnection|"
2014 msgid "Disconnected from core."
2015 msgstr "Desconectado del núcleo."
2016
2017 #: ../src/client/coreconnection.cpp:449
2018 msgctxt "CoreConnection|"
2019 msgid "Receiving session state"
2020 msgstr "Recibiendo estado de la sesión"
2021
2022 #: ../src/client/coreconnection.cpp:451
2023 #, qt-format
2024 msgctxt "CoreConnection|"
2025 msgid "Synchronizing to %1..."
2026 msgstr "Sincronizando a %1..."
2027
2028 #: ../src/client/coreconnection.cpp:487
2029 msgctxt "CoreConnection|"
2030 msgid "Receiving network states"
2031 msgstr "Recibiendo estados de red"
2032
2033 #: ../src/client/coreconnection.cpp:538
2034 #, qt-format
2035 msgctxt "CoreConnection|"
2036 msgid "Synchronized to %1"
2037 msgstr "Sincronizado a %1"
2038
2039 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2040 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2041 msgid "Form"
2042 msgstr "Formulario"
2043
2044 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2045 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2046 msgid "Network Status Detection"
2047 msgstr "Detección del estado de la red"
2048
2049 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2050 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2051 msgid ""
2052 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
2053 " KDE users"
2054 msgstr "Contar con la capa de hardware de KDE para detectar si se está en línea. Recomendado para la mayoría de usuarios KDE."
2055
2056 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2057 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2058 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2059 msgstr "Usar la detección del estado de la red de KDE (vía Solid)"
2060
2061 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2062 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2063 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2064 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2065 msgid ""
2066 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2067 "a certain time"
2068 msgstr "Hacer ping activamente al núcleo remoto y desconectar si no se obtuvo respuesta tras un cierto periodo"
2069
2070 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2071 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2072 msgid "Ping timeout after"
2073 msgstr "Ping fuera de tiempo tras"
2074
2075 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2076 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2077 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2078 msgid " seconds"
2079 msgstr " segundos"
2080
2081 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2082 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2083 msgid ""
2084 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2085 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2086 msgstr "Sólo desconectar si la conexión de red se cierra por el sistema operativo. Esto podría tardar bastante tras perder la conectividad actualmente."
2087
2088 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2089 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2090 msgid "Never time out actively"
2091 msgstr "Nunca expira el tiempo activamente"
2092
2093 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2094 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2095 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2096 msgstr "Reconectar automáticamente si falla la red"
2097
2098 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2099 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2100 msgid "Retry every"
2101 msgstr "Reintentar cada"
2102
2103 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2104 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2105 msgid "Remote Cores"
2106 msgstr "Núcleos remotos"
2107
2108 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2109 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2110 msgid "Connection"
2111 msgstr "Conexión"
2112
2113 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2114 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2115 msgid "Form"
2116 msgstr "Formulario"
2117
2118 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2119 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2120 msgid "Message"
2121 msgstr "Mensaje"
2122
2123 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2124 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2125 msgid "s"
2126 msgstr "s"
2127
2128 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2129 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2130 msgid "ms"
2131 msgstr "ms"
2132
2133 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2134 #, qt-format
2135 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2136 msgid "(Lag: %1 %2)"
2137 msgstr "(Intervalo: %1 %2)"
2138
2139 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2140 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2141 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2142 msgstr "La conexión con su núcleo está encriptada mediante SSL."
2143
2144 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2145 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2146 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2147 msgstr "La conexión con su núcleo está sin encriptar."
2148
2149 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2150 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2151 msgid "Core Information"
2152 msgstr "Información del núcleo"
2153
2154 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2155 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2156 msgid "Version:"
2157 msgstr "Versión:"
2158
2159 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2160 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2161 msgid "<core version>"
2162 msgstr "<versión del núcleo>"
2163
2164 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2165 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2166 msgid "Uptime:"
2167 msgstr "Tiempo de funcionamiento:"
2168
2169 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2170 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2171 msgid "Connected Clients:"
2172 msgstr "Clientes conectados:"
2173
2174 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2175 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2176 msgid "<connected clients>"
2177 msgstr "<clientes conectados>"
2178
2179 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2180 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2181 msgid "<core uptime>"
2182 msgstr "<tiempo de funcionamiento del núcleo>"
2183
2184 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2185 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2186 msgid "Build date:"
2187 msgstr "Fecha de compilación:"
2188
2189 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2190 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2191 msgid "<build date>"
2192 msgstr "<fecha de compilación>"
2193
2194 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2195 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2196 msgid "Close"
2197 msgstr "Cerrar"
2198
2199 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2200 #, qt-format
2201 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2202 msgid "%n Day(s)"
2203 msgid_plural "%n Day(s)"
2204 msgstr[0] "%n día"
2205 msgstr[1] "%n días"
2206
2207 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2208 #, qt-format
2209 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2210 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2211 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2212
2213 #: ../src/core/corenetwork.cpp:168
2214 msgctxt "CoreNetwork|"
2215 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2216 msgstr "Conexión fallida. Rotando al siguiente servidor"
2217
2218 #: ../src/core/corenetwork.cpp:176 ../src/core/corenetwork.cpp:177
2219 #, qt-format
2220 msgctxt "CoreNetwork|"
2221 msgid "Connecting to %1:%2..."
2222 msgstr "Conectando a %1:%2…"
2223
2224 #: ../src/core/corenetwork.cpp:234
2225 #, qt-format
2226 msgctxt "CoreNetwork|"
2227 msgid "Disconnecting. (%1)"
2228 msgstr "Desconectando. (%1)"
2229
2230 #: ../src/core/corenetwork.cpp:234
2231 msgctxt "CoreNetwork|"
2232 msgid "Core Shutdown"
2233 msgstr "Apagar núcleo"
2234
2235 #: ../src/core/corenetwork.cpp:432
2236 #, qt-format
2237 msgctxt "CoreNetwork|"
2238 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2239 msgstr "No se pudo conectar a %1 (%2)"
2240
2241 #: ../src/core/corenetwork.cpp:434
2242 #, qt-format
2243 msgctxt "CoreNetwork|"
2244 msgid "Connection failure: %1"
2245 msgstr "Fallo de conexión: %1"
2246
2247 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2248 msgctxt "CoreSession|"
2249 msgid "Client"
2250 msgstr "Cliente"
2251
2252 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2253 #, qt-format
2254 msgctxt "CoreSession|"
2255 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2256 msgstr "Desconectado (Id de usuario: %1)."
2257
2258 #: ../src/core/coresession.cpp:477
2259 #, qt-format
2260 msgctxt "CoreSession|"
2261 msgid ""
2262 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2263 " create network %1!"
2264 msgstr "CoreSession::createNetwork(): ¡Obtuvo un Id de red no válido del núcleo cuando trató de crear la red %1!"
2265
2266 #: ../src/core/coresession.cpp:509
2267 msgctxt "CoreSession|"
2268 msgid ""
2269 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2270 "exists, updating instead!"
2271 msgstr "CoreSession::createNetwork(): ¡Intentando crear una red que ya existe, actualizándola en lugar de crearla."
2272
2273 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:78
2274 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2275 msgid ""
2276 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2277 "continue"
2278 msgstr "No hay apodos disponibles en la lista de apodos. Utilice: /nick <otroapodo> para seguir."
2279
2280 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:450
2281 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2282 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:461
2286 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2287 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:465
2291 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:473
2292 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2293 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:475
2297 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2298 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1056
2302 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2303 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1074
2307 #, qt-format
2308 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2309 msgid "DCC %1 not supported"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: ../src/core/coretransfer.cpp:58
2313 msgctxt "CoreTransfer|"
2314 msgid "Socket closed while still transferring!"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: ../src/core/coretransfer.cpp:70
2318 #, qt-format
2319 msgctxt "CoreTransfer|"
2320 msgid "DCC connection error: %1"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: ../src/core/coretransfer.cpp:114
2324 msgctxt "CoreTransfer|"
2325 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
2329 msgctxt "CoreTransfer|"
2330 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: ../src/core/coretransfer.cpp:176
2334 msgctxt "CoreTransfer|"
2335 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2339 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2340 msgid "away"
2341 msgstr "ausente"
2342
2343 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2344 #, qt-format
2345 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2346 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2347 msgstr "enviando peticiones CTCP-%1 a %2"
2348
2349 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:193
2350 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:364
2351 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:609
2352 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:647
2353 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2354 msgid ""
2355 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2356 " plugin."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:204
2360 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2361 msgid ""
2362 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2363 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2364 msgstr "[uso] /delkey <apodo|canal> elimina la clave de encriptación para el canal o apodo, o solamente /delkey en un canal o pregunta."
2365
2366 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:211
2367 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:665
2368 #, qt-format
2369 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2370 msgid "No key has been set for %1."
2371 msgstr "No hay clave establecida para %1."
2372
2373 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:216
2374 #, qt-format
2375 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2376 msgid "The key for %1 has been deleted."
2377 msgstr "La clave para %1 ha sido eliminada."
2378
2379 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:220
2380 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:673
2381 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2382 msgid ""
2383 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2384 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2385 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2386 "with QCA2 present."
2387 msgstr "Error: Establecer una clave de encriptación requiere que Quassel haya sido compilado con soporte para la biblioteca Qt Cryptographic Architecture (QCA2).Pregunte a su distribuidor por un paquete Quassel con soporte QCA2 , o recompile Quassel con QCA2 presente."
2388
2389 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:374
2390 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2391 msgid ""
2392 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:381
2396 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2397 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:391
2401 #, qt-format
2402 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2403 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:396
2407 #, qt-format
2408 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2409 msgid "Initiated key exchange with %1."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:400
2413 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:631
2414 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2415 msgid ""
2416 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2417 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2418 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2419 "with QCA present."
2420 msgstr "Error: Establecer una clave de encriptación requiere que Quassel haya sido compilado con soporte para la biblioteca Qt Cryptographic Architecture (QCA2).Pregunte a su distribuidor por un paquete Quassel con soporte QCA2 , o recompile Quassel con QCA2 presente."
2421
2422 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:559
2423 #, qt-format
2424 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2425 msgid "Starting query with %1"
2426 msgstr "Iniciando la consulta con %1"
2427
2428 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:619
2429 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2430 msgid ""
2431 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2432 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2433 "it."
2434 msgstr "[uso] /setkey <apodo|canal> <clave> establece la clave de encriptación para el canal o apodo. /setkey <clave> cuado se está en una conversación de canal o de pregunta, establece la clave para esa conversación."
2435
2436 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:628
2437 #, qt-format
2438 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2439 msgid "The key for %1 has been set."
2440 msgstr "La clave para %1 ha sido establecida."
2441
2442 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:657
2443 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2444 msgid ""
2445 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2446 " or just /showkey when in a channel or query."
2447 msgstr "[uso] /delkey <apodo|canal> elimina la clave de encriptación para el canal o apodo, o solamente /delkey en un canal o pregunta."
2448
2449 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:669
2450 #, qt-format
2451 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2452 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:797
2456 #, qt-format
2457 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2458 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2459 msgstr "[Error] No se pudo encriptar su mensaje: %1"
2460
2461 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2462 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2463 msgid "Create New Identity"
2464 msgstr "Crear una nueva identidad"
2465
2466 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2467 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2468 msgid "Identity name:"
2469 msgstr "Nombre de la identidad:"
2470
2471 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2472 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2473 msgid "Create blank identity"
2474 msgstr "Crear una identidad en blanco"
2475
2476 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2477 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2478 msgid "Duplicate:"
2479 msgstr "Duplicar:"
2480
2481 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:115
2482 msgctxt "DataStreamPeer|"
2483 msgid "Invalid handshake message!"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:162
2487 #, qt-format
2488 msgctxt "DataStreamPeer|"
2489 msgid "Unknown protocol message of type %1"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2493 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2494 msgid "Debug BufferView Overlay"
2495 msgstr "Depurar el Revestimiento de la Vista de Conversación"
2496
2497 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2498 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2499 msgid "Overlay View"
2500 msgstr "Vista del Revestimiento"
2501
2502 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2503 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2504 msgid "Overlay Properties"
2505 msgstr "Propiedades del Revestimiento"
2506
2507 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2508 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2509 msgid "BufferViews:"
2510 msgstr "Vistas de área de conversación:"
2511
2512 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2513 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2514 msgid "All Networks:"
2515 msgstr "Todas las redes:"
2516
2517 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2518 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2519 msgid "Networks:"
2520 msgstr "Redes:"
2521
2522 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2523 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2524 msgid "Buffers:"
2525 msgstr "Conversaciones:"
2526
2527 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2528 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2529 msgid "Removed buffers:"
2530 msgstr "Conversaciones borradas:"
2531
2532 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2533 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2534 msgid "Temp. removed buffers:"
2535 msgstr "Conversaciones borradas temporalmente:"
2536
2537 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2538 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2539 msgid "Allowed buffer types:"
2540 msgstr "Tipos de conversaciones permitidas:"
2541
2542 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2543 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2544 msgid "Minimum activity:"
2545 msgstr "Actividad mínima:"
2546
2547 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2548 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2549 msgid "Is initialized:"
2550 msgstr "Está inicializado:"
2551
2552 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2553 msgctxt "DebugConsole|"
2554 msgid "Debug Console"
2555 msgstr "Consola de depuración"
2556
2557 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2558 msgctxt "DebugConsole|"
2559 msgid "local"
2560 msgstr "local"
2561
2562 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2563 msgctxt "DebugConsole|"
2564 msgid "core"
2565 msgstr "núcleo"
2566
2567 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2568 msgctxt "DebugConsole|"
2569 msgid "Evaluate!"
2570 msgstr "¡Evaluar!"
2571
2572 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2573 msgctxt "DebugLogWidget|"
2574 msgid "Debug Log"
2575 msgstr "Registro de depuración"
2576
2577 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2578 msgctxt "DebugLogWidget|"
2579 msgid "Close"
2580 msgstr "Cerrar"
2581
2582 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2583 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2584 msgid "Mark dockmanager entry"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
2588 msgctxt "EventStringifier|"
2589 msgid "[Whois] "
2590 msgstr "[Whois] %1"
2591
2592 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
2593 #, qt-format
2594 msgctxt "EventStringifier|"
2595 msgid "%1 invited you to channel %2"
2596 msgstr "%1 le invitó al canal %2"
2597
2598 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
2599 #, qt-format
2600 msgctxt "EventStringifier|"
2601 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2602 msgstr "%1 ha cambiado el tema del canal de %2 a: \"%3\""
2603
2604 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
2605 #, qt-format
2606 msgctxt "EventStringifier|"
2607 msgid "[Operwall] %1: %2"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
2611 msgctxt "EventStringifier|"
2612 msgid ""
2613 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2614 "behavior!"
2615 msgstr "¡Recibido RPL_ISUPPORT que no cumple con RFC: esto puede conducir a un comportamiento inesperado!"
2616
2617 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
2618 #, qt-format
2619 msgctxt "EventStringifier|"
2620 msgid "%1 is away: \"%2\""
2621 msgstr "%1 está ausente: «%2»"
2622
2623 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
2624 msgctxt "EventStringifier|"
2625 msgid "You are no longer marked as being away"
2626 msgstr "Ya no está marcado como ausente"
2627
2628 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
2629 msgctxt "EventStringifier|"
2630 msgid "You have been marked as being away"
2631 msgstr "Ha sido marcado como ausente"
2632
2633 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
2634 #, qt-format
2635 msgctxt "EventStringifier|"
2636 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2637 msgstr "[Whois] %1 es %2 (%3)"
2638
2639 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2640 #, qt-format
2641 msgctxt "EventStringifier|"
2642 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2643 msgstr "%1 está en línea vía %2 (%3)"
2644
2645 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2646 #, qt-format
2647 msgctxt "EventStringifier|"
2648 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2649 msgstr "[Whowas] %1 fue %2 (%3)"
2650
2651 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
2652 #, qt-format
2653 msgctxt "EventStringifier|"
2654 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2655 msgstr "[Whowas] %1 era %2@%3 (%4)"
2656
2657 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
2658 #, qt-format
2659 msgctxt "EventStringifier|"
2660 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2661 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
2662
2663 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
2664 #, qt-format
2665 msgctxt "EventStringifier|"
2666 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2667 msgstr "[Whois] %1 está conectado desde %2"
2668
2669 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
2670 #, qt-format
2671 msgctxt "EventStringifier|"
2672 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2673 msgstr "[Whois] %1 está inactivo durante %2 (%3)"
2674
2675 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
2676 msgctxt "EventStringifier|"
2677 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2678 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
2679
2680 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
2681 #, qt-format
2682 msgctxt "EventStringifier|"
2683 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2684 msgstr "[Whois] %1 es usuario de los canales: %2"
2685
2686 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2687 #, qt-format
2688 msgctxt "EventStringifier|"
2689 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2690 msgstr "[Whois] %1 tiene soporte de voz en los canales: %2"
2691
2692 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
2693 #, qt-format
2694 msgctxt "EventStringifier|"
2695 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2696 msgstr "[Whois] %1 es operador de los canales: %2"
2697
2698 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
2699 #, qt-format
2700 msgctxt "EventStringifier|"
2701 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2702 msgstr "El canal %1 tiene %2 usuarios. El tema del canal es: %3"
2703
2704 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
2705 msgctxt "EventStringifier|"
2706 msgid "End of channel list"
2707 msgstr "Fin de la lista de canales"
2708
2709 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
2710 #, qt-format
2711 msgctxt "EventStringifier|"
2712 msgid "Homepage for %1 is %2"
2713 msgstr "La página principal de %1 es %2"
2714
2715 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
2716 #, qt-format
2717 msgctxt "EventStringifier|"
2718 msgid "Channel %1 created on %2"
2719 msgstr "Canal %1 creado en %2"
2720
2721 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
2722 #, qt-format
2723 msgctxt "EventStringifier|"
2724 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2725 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
2726
2727 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
2728 #, qt-format
2729 msgctxt "EventStringifier|"
2730 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2731 msgstr "[Whowas] %1 se autenticó como %2"
2732
2733 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
2734 #, qt-format
2735 msgctxt "EventStringifier|"
2736 msgid "No topic is set for %1."
2737 msgstr "No hay tema establecido para %1"
2738
2739 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
2740 #, qt-format
2741 msgctxt "EventStringifier|"
2742 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2743 msgstr "El tema para %1 es «%2»"
2744
2745 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
2746 #, qt-format
2747 msgctxt "EventStringifier|"
2748 msgid "Topic set by %1 on %2"
2749 msgstr "Tema establecido por %1 en %2"
2750
2751 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
2752 #, qt-format
2753 msgctxt "EventStringifier|"
2754 msgid "%1 has been invited to %2"
2755 msgstr "%1 le ha invitado a %2"
2756
2757 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2758 #, qt-format
2759 msgctxt "EventStringifier|"
2760 msgid "[Who] %1"
2761 msgstr "[Quén] %1"
2762
2763 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
2764 msgctxt "EventStringifier|"
2765 msgid "End of /WHOWAS"
2766 msgstr "Fin de /WHOWAS"
2767
2768 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
2769 #, qt-format
2770 msgctxt "EventStringifier|"
2771 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2772 msgstr "El apodo %1 contiene carácteres no admitidos."
2773
2774 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
2775 #, qt-format
2776 msgctxt "EventStringifier|"
2777 msgid "Nick already in use: %1"
2778 msgstr "Este apodo ya está en uso: %1"
2779
2780 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
2781 #, qt-format
2782 msgctxt "EventStringifier|"
2783 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2784 msgstr "El Nick/Canal  no esta disponible temporalmente: %1"
2785
2786 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
2787 #, qt-format
2788 msgctxt "EventStringifier|"
2789 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2790 msgstr "enviando peticiones CTCP-%1 a %2"
2791
2792 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
2793 msgctxt "EventStringifier|"
2794 msgid "unknown"
2795 msgstr "desconocido"
2796
2797 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
2798 #, qt-format
2799 msgctxt "EventStringifier|"
2800 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2801 msgstr "Solicitud %1CTCP-%2 de %3 recibida"
2802
2803 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
2804 #, qt-format
2805 msgctxt "EventStringifier|"
2806 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2807 msgstr "Respuesta CRCP-%1 de %2 recibida: %3"
2808
2809 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:737
2810 #, qt-format
2811 msgctxt "EventStringifier|"
2812 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:740
2816 #, qt-format
2817 msgctxt "EventStringifier|"
2818 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2819 msgstr "Recibida respuesta de CTCP PING desde %1 con alrededor de %2 segundos de tiempo de viaje"
2820
2821 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2822 #, qt-format
2823 msgctxt "ExecWrapper|"
2824 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2825 msgstr "Cadena de comando no válida para /exec: %1"
2826
2827 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2828 #, qt-format
2829 msgctxt "ExecWrapper|"
2830 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2831 msgstr "Nombre \"%1\" no válido: ../ ó ..\\ no están permitidos!"
2832
2833 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2834 #, qt-format
2835 msgctxt "ExecWrapper|"
2836 msgid "Could not find script \"%1\""
2837 msgstr "No se pudo encontrar el script \"%1\""
2838
2839 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2840 #, qt-format
2841 msgctxt "ExecWrapper|"
2842 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2843 msgstr "La ejecución del script \"%1\" se rompió con el código de salida %2."
2844
2845 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2846 #, qt-format
2847 msgctxt "ExecWrapper|"
2848 msgid "Script \"%1\" could not start."
2849 msgstr "El script \"%1\" no pudo empezar."
2850
2851 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2852 #, qt-format
2853 msgctxt "ExecWrapper|"
2854 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2855 msgstr "El script \"%1\" provocó el error %2"
2856
2857 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2858 msgctxt "FontSelector|"
2859 msgid "Choose..."
2860 msgstr "Escoja..."
2861
2862 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2863 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2864 msgid "Form"
2865 msgstr "Formulario"
2866
2867 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2868 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2869 msgid "Custom Highlights"
2870 msgstr "Personalizar resaltados"
2871
2872 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2873 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2874 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2875 msgid "Highlight"
2876 msgstr "Resaltar"
2877
2878 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2879 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2880 msgid "RegEx"
2881 msgstr "RegEx"
2882
2883 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2884 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2885 msgid "CS"
2886 msgstr "CS"
2887
2888 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2889 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2890 msgid "Enable"
2891 msgstr "Activar"
2892
2893 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2894 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2895 msgid "Channel"
2896 msgstr "Canal"
2897
2898 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2899 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2900 msgid "Add"
2901 msgstr "Añadir"
2902
2903 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2904 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2905 msgid "Remove"
2906 msgstr "Borrar"
2907
2908 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2909 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2910 msgid "Highlight Nicks"
2911 msgstr "Resaltar apodos"
2912
2913 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2914 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2915 msgid "All nicks from identity"
2916 msgstr "Todos los apodos de la identidad"
2917
2918 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2919 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2920 msgid "Current nick"
2921 msgstr "Apodo actual"
2922
2923 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2924 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2925 msgid "None"
2926 msgstr "Ninguno"
2927
2928 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2929 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2930 msgid "Case sensitive"
2931 msgstr "Distinguir mayúsculas"
2932
2933 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2934 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2935 msgid "Interface"
2936 msgstr "Interfaz"
2937
2938 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:192
2939 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2940 msgid "this shouldn't be empty"
2941 msgstr "esto no debería estar vacío"
2942
2943 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2944 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2945 msgid "highlight rule"
2946 msgstr "resaltar regla"
2947
2948 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2949 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2950 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2951 msgid "Rename Identity"
2952 msgstr "Renombrar identidad"
2953
2954 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2955 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2956 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2957 msgid "..."
2958 msgstr "…"
2959
2960 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2961 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2962 msgid "Add Identity"
2963 msgstr "Añadir identidad"
2964
2965 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2966 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2967 msgid "Add..."
2968 msgstr "Añadir..."
2969
2970 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2971 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2972 msgid "Remove Identity"
2973 msgstr "Eliminar identidad"
2974
2975 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2976 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2977 msgid "IRC"
2978 msgstr "IRC"
2979
2980 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2981 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2982 msgid "Identities"
2983 msgstr "Identidades"
2984
2985 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2986 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2987 msgid ""
2988 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2989 "applied:</b><ul>"
2990 msgstr "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios puedan ser aplicados:</b><ul>"
2991
2992 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2993 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2994 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2995 msgstr "<li>Todas las identidades necesitan un nombre de identidad establecido</li>"
2996
2997 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2998 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2999 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
3000 msgstr "<li>Cada identidad necesita tener al menos un apodo definido</li>"
3001
3002 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
3003 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3004 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
3005 msgstr "<li>Usted necesita especificar al menos un nombre real para cada identidad</li>"
3006
3007 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
3008 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3009 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
3010 msgstr "<li>Debe especificar un nombre real para cada identidad</li>"
3011
3012 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
3013 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3014 msgid "</ul>"
3015 msgstr "</ul>"
3016
3017 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
3018 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3019 msgid "One or more identities are invalid"
3020 msgstr "Una o más identidades son inválidas"
3021
3022 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
3023 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3024 msgid "Delete Identity?"
3025 msgstr "¿Eliminar identidad?"
3026
3027 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
3028 #, qt-format
3029 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3030 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
3031 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la identidad \"%1\"?"
3032
3033 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
3034 #, qt-format
3035 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3036 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
3037 msgstr "¡Por favor, introduzca un nuevo nombre para la identidad \"%1\"!"
3038
3039 #: ../src/common/identity.cpp:147
3040 msgctxt "Identity|"
3041 msgid "Quassel IRC User"
3042 msgstr "Usuario de Quassel IRC"
3043
3044 #: ../src/common/identity.cpp:177
3045 msgctxt "Identity|"
3046 msgid "<empty>"
3047 msgstr "<vacío>"
3048
3049 #: ../src/common/identity.cpp:183
3050 msgctxt "Identity|"
3051 msgid "Gone fishing."
3052 msgstr "He ido a pescar."
3053
3054 #: ../src/common/identity.cpp:187
3055 msgctxt "Identity|"
3056 msgid "Not here. No, really. not here!"
3057 msgstr "No estoy. No, de verdad, no estoy!"
3058
3059 #: ../src/common/identity.cpp:190
3060 msgctxt "Identity|"
3061 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
3062 msgstr "Todos los clientes de Quassel han desaparecido de la faz de La Tierra..."
3063
3064 #: ../src/common/identity.cpp:193
3065 msgctxt "Identity|"
3066 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
3067 msgstr "¡El jardín de infancia es en otra parte!"
3068
3069 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
3070 msgctxt "Identity|"
3071 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3072 msgstr "http://quassel-irc.org - Chatee cómodamente donde sea."
3073
3074 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3075 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3076 msgid "General"
3077 msgstr "General"
3078
3079 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3080 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3081 msgid "Real Name:"
3082 msgstr "Nombre real:"
3083
3084 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3085 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3086 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3087 msgstr "El \"nombre real\" es mostrado en /whois."
3088
3089 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3090 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3091 msgid "Nicknames"
3092 msgstr "Apodos"
3093
3094 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3095 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3096 msgid "Add Nickname"
3097 msgstr "Añadir apodo"
3098
3099 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3100 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3101 msgid "&Add..."
3102 msgstr "&Añadir..."
3103
3104 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3105 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3106 msgid "Remove Nickname"
3107 msgstr "Borrar apodo"
3108
3109 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3110 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3111 msgid "Remove"
3112 msgstr "Borrar"
3113
3114 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3115 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3116 msgid "Rename Identity"
3117 msgstr "Renombrar identidad"
3118
3119 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3120 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3121 msgid "Re&name..."
3122 msgstr "Re&nombrar…"
3123
3124 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3125 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3126 msgid "Move upwards in list"
3127 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
3128
3129 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3130 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3131 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3132 msgid "..."
3133 msgstr "…"
3134
3135 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3136 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3137 msgid "Move downwards in list"
3138 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
3139
3140 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3141 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3142 msgid "A&way"
3143 msgstr "A&usente"
3144
3145 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3146 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3147 msgid "Default Away Settings"
3148 msgstr "Preferencias de ausente por defecto"
3149
3150 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3151 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3152 msgid "Nick to be used when being away"
3153 msgstr "Apodo para ser usado cuando se está ausente"
3154
3155 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3156 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3157 msgid "Default away reason"
3158 msgstr "Razón de ausencia por defecto"
3159
3160 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3161 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3162 msgid "Away Nick:"
3163 msgstr "Apodo de ausente:"
3164
3165 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3166 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3167 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3168 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3169 msgid "Away Reason:"
3170 msgstr "Razón de ausencia:"
3171
3172 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3173 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3174 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3175 msgstr "Establecer ausencia cuando todos los clientes se hayan separado del núcleo"
3176
3177 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3178 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3179 msgid "Away On Detach"
3180 msgstr "Ausencia en separación"
3181
3182 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3183 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3184 msgid "Not implemented yet"
3185 msgstr "Aun no implementado"
3186
3187 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3188 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3189 msgid "Away On Idle"
3190 msgstr "Ausente cuando esté inactivo"
3191
3192 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3193 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3194 msgid "Set away after"
3195 msgstr "Establecer ausente después de"
3196
3197 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3198 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3199 msgid "minutes of being idle"
3200 msgstr "minutos para estar inactivo"
3201
3202 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3203 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:244
3204 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3205 msgid "Advanced"
3206 msgstr "Avanzado"
3207
3208 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3209 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3210 msgid "Ident:"
3211 msgstr "Ident"
3212
3213 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3214 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3215 msgid ""
3216 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3217 "uniquely identifies you within the IRC network."
3218 msgstr "\"Ident\" forma parte de su hostmask y, junto a su servidor, le identifica de manera única en la red de IRC."
3219
3220 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3221 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3222 msgid "Messages"
3223 msgstr "Mensajes"
3224
3225 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3226 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3227 msgid "Part Reason:"
3228 msgstr "Razón de la separación:"
3229
3230 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3231 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3232 msgid "Quit Reason:"
3233 msgstr "Razón de la salida:"
3234
3235 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3236 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3237 msgid "Kick Reason:"
3238 msgstr "Razón de expulsión:"
3239
3240 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3241 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3242 msgid ""
3243 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3244 msgstr "Usted necesita un cliente capaz de manejar SSL para editar su llave y su certificado internos SSL"
3245
3246 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3247 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3248 msgid ""
3249 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3250 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3251 msgstr "¡Cuidado: usted no está conectado mediante conexión segura al núcleo de Quassel!\n¡Si procede, provocará una transmisión sin encriptar de su llave SSL y su certificado SSL!"
3252
3253 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3254 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3255 msgid "Continue"
3256 msgstr "Continuar"
3257
3258 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3259 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3260 msgid "Use SSL Key"
3261 msgstr "Usar llave SSL"
3262
3263 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3264 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3265 msgid "Key Type:"
3266 msgstr "Tipo de llave:"
3267
3268 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3269 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3270 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:376
3271 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3272 msgid "No Key loaded"
3273 msgstr "No hay tecla cargada"
3274
3275 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3276 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3277 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3278 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:423
3279 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3280 msgid "Load"
3281 msgstr "Cargar"
3282
3283 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3284 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3285 msgid "Use SSL Certificate"
3286 msgstr "Usar certificado SSL"
3287
3288 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3289 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3290 msgid "Organisation:"
3291 msgstr "Organización"
3292
3293 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3294 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3295 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:421
3296 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:422
3297 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3298 msgid "No Certificate loaded"
3299 msgstr "Ningún certificado cargado"
3300
3301 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3302 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3303 msgid "CommonName:"
3304 msgstr "Nombre común:"
3305
3306 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:327
3307 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3308 msgid "Load a Key"
3309 msgstr "Cargar una tecla"
3310
3311 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3312 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3313 msgid "Failed to read key"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3317 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3318 msgid ""
3319 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3320 " the key file must not have a passphrase."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:370
3324 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3325 msgid "RSA"
3326 msgstr "RSA"
3327
3328 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:373
3329 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3330 msgid "DSA"
3331 msgstr "DSA"
3332
3333 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:378
3334 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:433
3335 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3336 msgid "Clear"
3337 msgstr "Limpiar"
3338
3339 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:390
3340 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3341 msgid "Load a Certificate"
3342 msgstr "Cargar un certificado"
3343
3344 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3345 msgctxt "IdentityPage|"
3346 msgid "Setup Identity"
3347 msgstr "Configurar identidad"
3348
3349 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3350 msgctxt "IdentityPage|"
3351 msgid "Default Identity"
3352 msgstr "Identidad por defecto"
3353
3354 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3355 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3356 msgid "Configure Ignore Rule"
3357 msgstr "Configurar regla para ignorar"
3358
3359 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3360 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3361 msgid ""
3362 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3363 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3364 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3365 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3366 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3367 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3368 msgstr "<p><b>Precisión:</b></p>\n<p><u>Dinámica:</u></p>\n<p>Los mensajes son filtrados \"on the fly\" (al vuelo).\nCuando usted elimina o desactiva la regla para ignorar, los mensajes son mostrados de nuevo.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>Los mensajes son filtrados antes de que queden almacenados en la base de datos</p>"
3369
3370 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3371 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3372 msgid "Strictness"
3373 msgstr "Precisión"
3374
3375 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3376 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3377 msgid "Dynamic"
3378 msgstr "Dinámica"
3379
3380 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3381 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3382 msgid "Permanent"
3383 msgstr "Permanente"
3384
3385 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3386 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3387 msgid ""
3388 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3389 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3390 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3391 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3392 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3393 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3394 msgstr "<p><b>Tipo de regla:</b></p>\n<p><u>Mensajero:</u></p>\n<p>La regla se ajusta al nombre del mensajero\n<i>apodo!ident@host.name<i></p>\n<p><u>Mensaje:</u></p>\n<p>La regla se ajusta al contenido del mensaje actual</p>"
3395
3396 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3397 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3398 msgid "Rule Type"
3399 msgstr "Tipo de regla"
3400
3401 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3402 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3403 msgid "Sender"
3404 msgstr "Mensajero"
3405
3406 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3407 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3408 msgid "Message"
3409 msgstr "Mensaje"
3410
3411 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3412 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3413 msgid "CTCP"
3414 msgstr "CTCP"
3415
3416 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3417 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3418 msgid ""
3419 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3420 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3421 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3422 "<p><i>Example:</i>\n"
3423 "<br />\n"
3424 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3425 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3426 "<p><i>Examples:</i>\n"
3427 "<br />\n"
3428 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3429 "<br />\n"
3430 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3431 msgstr "<p><b>Regla para ignorar:</b></p>\n<p>Dependiendo del tipo de regla, el texto se ajusta a:</p>\n<p><u>- el contenido del mensaje:</u></p>\n<p><i>Ejemplo:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> se ajusta a cualquier texto que contenga la palabra <i>foobar</i></p>\n<p><u>- el nombre del mensajero</u>  <i>(apodo!ident@host.name)</i></p>\n<p><i>Ejemplos:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> se ajusta a cualquier mensajero del servidor <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo <i>estúpido</i> de cualquier servidor</p>"
3432
3433 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3434 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3435 msgid "Ignore Rule"
3436 msgstr "Regla para ignorar"
3437
3438 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3439 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3440 msgid ""
3441 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3442 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3443 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3444 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3445 "<br />\n"
3446 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3447 msgstr "<p><b>Usar expresiones regulares:</b></p>\n<p>Si está activado, las reglas siguen la sintaxis de expresiones regulares</p>\n<p>De lo contrario, las reglas permitirán coincidencias con comodinessiguiendo los caracteres especiales:</p>\n<p> *: representa \"cualquier equivalencia con cualquier carácter\"\n<br />\n?: representa \"exactamente un carácter\"</p>"
3448
3449 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3450 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3451 msgid "Regular expression"
3452 msgstr "Expresión regular"
3453
3454 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3455 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3456 msgid ""
3457 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3458 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3459 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3460 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3461 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3462 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3463 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3464 msgstr "<p><b>Ámbito:</b></p>\n<p><u>Global:</u></p>\n<p>La regla está activa para cualquier canal en cualquier red</p>\n<p><u>Red:</u></p>\n<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de redes a las cuales la regla debería ajustarse</p>\n<p><u>Canal:</u></p>\n<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de canales a los cuales la regla debería ajustarse</p>"
3465
3466 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3467 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3468 msgid "Scope"
3469 msgstr "Ámbito"
3470
3471 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3472 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3473 msgid "Global"
3474 msgstr "Global"
3475
3476 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3477 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3478 msgid "Network"
3479 msgstr "Red"
3480
3481 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3482 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3483 msgid "Channel"
3484 msgstr "Canal"
3485
3486 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3487 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3488 msgid ""
3489 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3490 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3491 "<p><i>Example:</i>\n"
3492 "<br />\n"
3493 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3494 "<br />\n"
3495 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3496 msgstr "<p><b>Ámbito de la regla:</b></p>\n<p>Un ámbito de regla es una lista separada por puntos y comas de <i>red</i> o <i>nombres</i> de canales.</p>\n<p><i>Ejemplo:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\nDebería ajustarse a #foobar y a cualquier canal que empiece por <i>#quassel</i></p>"
3497
3498 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3499 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3500 msgid ""
3501 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3502 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3503 "<br />\n"
3504 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3505 msgstr "<p><b>Activar / Desactivar:</b></p>\n<p>Sólo las reglas activadas serán filtradas.\n<br />\nPara reglas dinámicas, desactivar hace que se vualvan a mostrar los mensajes filtrados.</p>"
3506
3507 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3508 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3509 msgid "Rule is enabled"
3510 msgstr "Regla activada"
3511
3512 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3513 msgctxt "IgnoreListModel|"
3514 msgid ""
3515 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3516 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3517 msgstr "<b>Activar / Desactivar:</b><br />Sólo las reglas activadas son filtradas.<br /> Para reglas dinámicas, desactivar hace que se vuelvan a mostrar los mensajes filtrados"
3518
3519 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3520 msgctxt "IgnoreListModel|"
3521 msgid ""
3522 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3523 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3524 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3525 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3526 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
3527 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
3528 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3529 "host<br />"
3530 msgstr "<b>Regla para ignorar:</b><br />Dependiendo del tipo de regla, el texto se ajusta a: <br /><br />- <u>el contenido del mensaje:</u><br /><i>Ejemplo:<i><br />    \"*foobar*\" se ajustará a cualquier texto que contenga la palabra \"foobar\"<br /><br />- <u>el string del mensajero <i>apodo!ident@host.name<i></u><br /><i>Ejemplo:</i><br />    \"*@foobar.com\" se ajusta a cualquier mensajero del servidor foobar.com<br />    \"estúpido!.+\" (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo \"estúpido\" de cualquier servidor<br />"
3531
3532 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3533 msgctxt "IgnoreListModel|"
3534 msgid "By Sender"
3535 msgstr "Por emisor"
3536
3537 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3538 msgctxt "IgnoreListModel|"
3539 msgid "By Message"
3540 msgstr "Por mensaje"
3541
3542 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3543 msgctxt "IgnoreListModel|"
3544 msgid "Enabled"
3545 msgstr "Activado"
3546
3547 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3548 msgctxt "IgnoreListModel|"
3549 msgid "Type"
3550 msgstr "Tipo"
3551
3552 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3553 msgctxt "IgnoreListModel|"
3554 msgid "Ignore Rule"
3555 msgstr "Regla para ignorar"
3556
3557 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3558 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3559 msgid "Form"
3560 msgstr "Formulario"
3561
3562 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3563 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3564 msgid "New"
3565 msgstr "Nuevo"
3566
3567 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3568 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3569 msgid "Delete"
3570 msgstr "Eliminar"
3571
3572 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3573 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3574 msgid "&Edit"
3575 msgstr "&Editar"
3576
3577 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3578 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3579 msgid "IRC"
3580 msgstr "IRC"
3581
3582 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3583 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3584 msgid "Ignore List"
3585 msgstr "Regla para ignorar"
3586
3587 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3588 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3589 msgid "Rule already exists"
3590 msgstr "La regla ya existe"
3591
3592 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3593 #, qt-format
3594 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3595 msgid ""
3596 "There is already a rule\n"
3597 "\"%1\"\n"
3598 "Please choose another rule."
3599 msgstr "Ya existe una regla\n«%1»\nEscoja otra regla."
3600
3601 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3602 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3603 msgid "Form"
3604 msgstr "Formulario"
3605
3606 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3607 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3608 msgid ""
3609 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3610 "(libindicate)."
3611 msgstr "Esto activa el soporte para el proyecto de Ayatana indicador de aplicaciones (libindicate)."
3612
3613 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3614 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3615 msgid "Show messages in application indicator"
3616 msgstr "Mostrar mensajes en el indicador de aplicaciones"
3617
3618 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3619 msgctxt "InputWidget|"
3620 msgid "Form"
3621 msgstr "Formulario"
3622
3623 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3624 msgctxt "InputWidget|"
3625 msgid "White"
3626 msgstr "Blanco"
3627
3628 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3629 msgctxt "InputWidget|"
3630 msgid "Black"
3631 msgstr "Negro"
3632
3633 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3634 msgctxt "InputWidget|"
3635 msgid "Dark blue"
3636 msgstr "Azul oscuro"
3637
3638 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3639 msgctxt "InputWidget|"
3640 msgid "Dark green"
3641 msgstr "Verde oscuro"
3642
3643 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3644 msgctxt "InputWidget|"
3645 msgid "Red"
3646 msgstr "Rojo"
3647
3648 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3649 msgctxt "InputWidget|"
3650 msgid "Dark red"
3651 msgstr "Rojo oscuro"
3652
3653 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3654 msgctxt "InputWidget|"
3655 msgid "Dark magenta"
3656 msgstr "Magenta oscuro"
3657
3658 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3659 msgctxt "InputWidget|"
3660 msgid "Orange"
3661 msgstr "Naranja"
3662
3663 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3664 msgctxt "InputWidget|"
3665 msgid "Yellow"
3666 msgstr "Amarillo"
3667
3668 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3669 msgctxt "InputWidget|"
3670 msgid "Green"
3671 msgstr "Verde"
3672
3673 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3674 msgctxt "InputWidget|"
3675 msgid "Dark cyan"
3676 msgstr "Cian oscuro"
3677
3678 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3679 msgctxt "InputWidget|"
3680 msgid "Cyan"
3681 msgstr "Cian"
3682
3683 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3684 msgctxt "InputWidget|"
3685 msgid "Blue"
3686 msgstr "Azul"
3687
3688 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3689 msgctxt "InputWidget|"
3690 msgid "Magenta"
3691 msgstr "Magenta"
3692
3693 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3694 msgctxt "InputWidget|"
3695 msgid "Dark gray"
3696 msgstr "Gris oscuro"
3697
3698 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3699 msgctxt "InputWidget|"
3700 msgid "Light gray"
3701 msgstr "Gris claro"
3702
3703 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:85 ../src/qtui/inputwidget.cpp:86
3704 msgctxt "InputWidget|"
3705 msgid "Clear Color"
3706 msgstr "Limpiar color"
3707
3708 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:136
3709 msgctxt "InputWidget|"
3710 msgid "Focus Input Line"
3711 msgstr "Enfocar a la línea de entrada de texto"
3712
3713 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3714 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3715 msgid "Form"
3716 msgstr "Formulario"
3717
3718 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3719 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3720 msgid "Custom font:"
3721 msgstr "Tipografía personalizada"
3722
3723 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3724 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3725 msgid "Enable spell check"
3726 msgstr "Activar revisión ortográfica"
3727
3728 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3729 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3730 msgid "Enable per chat history"
3731 msgstr "Activar historial por charla"
3732
3733 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3734 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3735 msgid "Show nick selector"
3736 msgstr "Mostrar el selector de apodo"
3737
3738 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3739 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3740 msgid "Show style buttons"
3741 msgstr "Mostrar botones de estilo"
3742
3743 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3744 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3745 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3746 msgstr "Activa (limitadamente) teclas al estilo Emacs en el campo de entrada."
3747
3748 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3749 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3750 msgid "Emacs key bindings"
3751 msgstr "Teclas al estilo Emacs"
3752
3753 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3754 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3755 msgid "Enables line wrapping for input."
3756 msgstr ""
3757
3758 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130
3759 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3760 msgid "Line wrapping"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:143
3764 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3765 msgid "Multi-Line Editing"
3766 msgstr "Edición multilínea"
3767
3768 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:160
3769 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3770 msgid "Show at most"
3771 msgstr "Mostrar por encima"
3772
3773 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:186
3774 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3775 msgid "lines"
3776 msgstr "líneas"
3777
3778 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:208
3779 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3780 msgid "Enable scrollbars"
3781 msgstr "Activar barras de desplazamiento"
3782
3783 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:227
3784 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3785 msgid "Tab Completion"
3786 msgstr "Autocompletar por Tabulador"
3787
3788 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3789 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3790 msgid "Completion suffix:"
3791 msgstr "Sufijo para autocompletar:"
3792
3793 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:251
3794 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3795 msgid ": "
3796 msgstr ": "
3797
3798 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:278
3799 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3800 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3801 msgstr "Añadir espacio después del apodo al completar dentro de una frase"
3802
3803 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3804 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3805 msgid "Interface"
3806 msgstr "Interfaz"
3807
3808 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3809 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3810 msgid "Input Widget"
3811 msgstr "Componente de entrada de texto"
3812
3813 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3814 msgctxt "InternalPeer|"
3815 msgid "internal connection"
3816 msgstr "conexión interna"
3817
3818 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3819 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3820 msgid "Save && Connect"
3821 msgstr "Guardar && Conectar"
3822
3823 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3824 msgctxt "IrcListModel|"
3825 msgid "Channel"
3826 msgstr "Canal"
3827
3828 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3829 msgctxt "IrcListModel|"
3830 msgid "Users"
3831 msgstr "Usuarios"
3832
3833 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3834 msgctxt "IrcListModel|"
3835 msgid "Topic"
3836 msgstr "Tema"
3837
3838 #: ../src/client/networkmodel.cpp:953
3839 msgctxt "IrcUserItem|"
3840 msgid " is away"
3841 msgstr "está ausente"
3842
3843 #: ../src/client/networkmodel.cpp:968
3844 #, qt-format
3845 msgctxt "IrcUserItem|"
3846 msgid "idling since %1"
3847 msgstr "Inactivo desde %1"
3848
3849 #: ../src/client/networkmodel.cpp:971
3850 #, qt-format
3851 msgctxt "IrcUserItem|"
3852 msgid "login time: %1"
3853 msgstr "Tiempo de entrada: %1"
3854
3855 #: ../src/client/networkmodel.cpp:974
3856 #, qt-format
3857 msgctxt "IrcUserItem|"
3858 msgid "server: %1"
3859 msgstr "servidor: %1"
3860
3861 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3862 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3863 msgid "Form"
3864 msgstr "Formulario"
3865
3866 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3867 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3868 msgid "Custom font:"
3869 msgstr "Tipografía personalizada"
3870
3871 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3872 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3873 msgid "Show icons"
3874 msgstr "Mostrar iconos"
3875
3876 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3877 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3878 msgid "Chat List"
3879 msgstr "Lista de conversaciones"
3880
3881 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3882 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3883 msgid "Display topic in tooltip"
3884 msgstr "Mostrar tema en el globo de ayuda"
3885
3886 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3887 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3888 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3889 msgstr "La rueda del ratón cambia la conversación seleccionada"
3890
3891 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3892 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3893 msgid "Use Custom Colors"
3894 msgstr "Usar colores personalizados"
3895
3896 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3897 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3898 msgid "Standard:"
3899 msgstr "Estándar"
3900
3901 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3902 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3903 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3904 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3905 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3906 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3907 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3908 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3909 msgid "..."
3910 msgstr "…"
3911
3912 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3913 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3914 msgid "Inactive:"
3915 msgstr "Inactivo:"
3916
3917 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3918 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3919 msgid "Unread messages:"
3920 msgstr "Mensajes sin leer:"
3921
3922 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3923 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3924 msgid "Highlight:"
3925 msgstr "Resaltar:"
3926
3927 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3928 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3929 msgid "Other activity:"
3930 msgstr "Otra actividad:"
3931
3932 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3933 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3934 msgid "Custom Nick List Colors"
3935 msgstr "Colores de la lista de apodos personalizados"
3936
3937 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3938 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3939 msgid "Online:"
3940 msgstr "En línea:"
3941
3942 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3943 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3944 msgid "Away:"
3945 msgstr "Ausente:"
3946
3947 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3948 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3949 msgid "Interface"
3950 msgstr "Interfaz"
3951
3952 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3953 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3954 msgid "Chat & Nick Lists"
3955 msgstr "Listas de conversación y apodos"
3956
3957 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3958 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3959 msgid "Network"
3960 msgstr "Red"
3961
3962 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3963 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3964 msgid "Inactive"
3965 msgstr "Inactivo"
3966
3967 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3968 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3969 msgid "Normal"
3970 msgstr "Normal"
3971
3972 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3973 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3974 msgid "Unread messages"
3975 msgstr "Mensajes sin leer"
3976
3977 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3978 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3979 msgid "Highlight"
3980 msgstr "Resaltar"
3981
3982 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3983 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3984 msgid "Other activity"
3985 msgstr "Otra actividad"
3986
3987 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:134
3988 #, qt-format
3989 msgctxt "KNotificationBackend|"
3990 msgid "%n pending highlight(s)"
3991 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3992 msgstr[0] ""
3993 msgstr[1] ""
3994
3995 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3996 msgctxt "KeySequenceButton|"
3997 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3998 msgstr "La tecla que acaba de presionar no está permitida por Qt."
3999
4000 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
4001 msgctxt "KeySequenceButton|"
4002 msgid "Unsupported Key"
4003 msgstr "Tecla no permitida"
4004
4005 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
4006 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4007 msgid ""
4008 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
4009 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
4010 msgstr "Pulse el botón, entonces introduzca el atajo deseado en el programa. Por ejemplo, para Ctrl + a: mantenga la tecla Ctrl y presione a."
4011
4012 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
4013 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
4014 msgid "Meta"
4015 msgstr "Meta"
4016
4017 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
4018 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
4019 msgid "Ctrl"
4020 msgstr "Ctrl"
4021
4022 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
4023 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
4024 msgid "Alt"
4025 msgstr "Alt"
4026
4027 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
4028 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
4029 msgid "Shift"
4030 msgstr "Shift"
4031
4032 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
4033 msgctxt ""
4034 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4035 msgid "Input"
4036 msgstr "Línea de introducción de texto"
4037
4038 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
4039 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4040 msgid "None"
4041 msgstr "Ninguno"
4042
4043 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
4044 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
4045 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4046 msgid "Shortcut Conflict"
4047 msgstr "Conflicto de atajo de teclas"
4048
4049 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
4050 #, qt-format
4051 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4052 msgid ""
4053 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4054 "Please choose another one."
4055 msgstr "El atajo \"%1\" ya está en uso, y no puede ser configurado. Por favor, elija otro distinto."
4056
4057 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
4058 #, qt-format
4059 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4060 msgid ""
4061 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4062 msgstr "El atajo \"%1\" es ambiguo con el atajo para la acción siguiente:"
4063
4064 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
4065 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4066 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4067 msgstr "¿Quiere reasignar este atajo para la acción seleccionada?"
4068
4069 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
4070 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4071 msgid "Reassign"
4072 msgstr "Reasignar"
4073
4074 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:136
4075 msgctxt "LegacyPeer|"
4076 msgid "Invalid handshake message!"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:207
4080 #, qt-format
4081 msgctxt "LegacyPeer|"
4082 msgid "Unknown protocol message of type %1"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:256
4086 #, qt-format
4087 msgctxt "LegacyPeer|"
4088 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
4089 msgstr "<b>Versión del núcleo de Quassel %1</b><br>Compilación: %2<br>Activo %3d%4h%5m (desde %6)"
4090
4091 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
4092 msgctxt "MainWin|"
4093 msgid "General"
4094 msgstr "General"
4095
4096 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:360
4097 msgctxt "MainWin|"
4098 msgid "&Connect to Core..."
4099 msgstr "&Conectar al núcleo..."
4100
4101 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:362
4102 msgctxt "MainWin|"
4103 msgid "&Disconnect from Core"
4104 msgstr "&Desconectar del núcleo"
4105
4106 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:364
4107 msgctxt "MainWin|"
4108 msgid "Core &Info..."
4109 msgstr "&Información del núcleo..."
4110
4111 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
4112 msgctxt "MainWin|"
4113 msgid "Configure &Networks..."
4114 msgstr "Co&nfigurar redes..."
4115
4116 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:369
4117 msgctxt "MainWin|"
4118 msgid "&Quit"
4119 msgstr "&Salir"
4120
4121 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
4122 msgctxt "MainWin|"
4123 msgid "&Configure Chat Lists..."
4124 msgstr "&Configurar listas de canales"
4125
4126 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
4127 msgctxt "MainWin|"
4128 msgid "&Lock Layout"
4129 msgstr "B&loquear la distribución de la pantalla"
4130
4131 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4132 msgctxt "MainWin|"
4133 msgid "Show &Search Bar"
4134 msgstr "Mostrar barra de bú&squeda"
4135
4136 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4137 msgctxt "MainWin|"
4138 msgid "Show Away Log"
4139 msgstr "Mostrar el registro de ausencia"
4140
4141 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4142 msgctxt "MainWin|"
4143 msgid "Show &Menubar"
4144 msgstr "Mostrar la barra de &menú"
4145
4146 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:387
4147 msgctxt "MainWin|"
4148 msgid "Show Status &Bar"
4149 msgstr "Mostrar la &barra de estado"
4150
4151 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:393
4152 msgctxt "MainWin|"
4153 msgid "&Full Screen Mode"
4154 msgstr "Modo de &pantalla completa"
4155
4156 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:400
4157 msgctxt "MainWin|"
4158 msgid "Configure &Shortcuts..."
4159 msgstr "Configurar rede&s..."
4160
4161 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:406 ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4162 msgctxt "MainWin|"
4163 msgid "&Configure Quassel..."
4164 msgstr "&Configurar Quassel..."
4165
4166 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4167 msgctxt "MainWin|"
4168 msgid "&About Quassel"
4169 msgstr "&Acerca de Quassel"
4170
4171 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:421
4172 msgctxt "MainWin|"
4173 msgid "About &Qt"
4174 msgstr "Acerca de &Qt"
4175
4176 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
4177 msgctxt "MainWin|"
4178 msgid "Debug &NetworkModel"
4179 msgstr "Depurar &NetworkModel"
4180
4181 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4182 msgctxt "MainWin|"
4183 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4184 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
4185
4186 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4187 msgctxt "MainWin|"
4188 msgid "Debug &MessageModel"
4189 msgstr "Depurar &MessageModel"
4190
4191 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4192 msgctxt "MainWin|"
4193 msgid "Debug &HotList"
4194 msgstr "Depurar &HotList"
4195
4196 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4197 msgctxt "MainWin|"
4198 msgid "Debug &Log"
4199 msgstr "Depurar &Log"
4200
4201 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4202 msgctxt "MainWin|"
4203 msgid "Reload Stylesheet"
4204 msgstr "Actualizar estilo de hoja"
4205
4206 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:438
4207 msgctxt "MainWin|"
4208 msgid "Hide Current Buffer"
4209 msgstr "Ocultar histórico actual"
4210
4211 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:442
4212 msgctxt "MainWin|"
4213 msgid "Navigation"
4214 msgstr "Navegación"
4215
4216 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:444
4217 msgctxt "MainWin|"
4218 msgid "Jump to hot chat"
4219 msgstr "Saltar a la charla caliente"
4220
4221 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:456
4222 msgctxt "MainWin|"
4223 msgid "Set Quick Access #0"
4224 msgstr "Establecer acceso rápido #0"
4225
4226 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4227 msgctxt "MainWin|"
4228 msgid "Set Quick Access #1"
4229 msgstr "Establecer acceso rápido #1"
4230
4231 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4232 msgctxt "MainWin|"
4233 msgid "Set Quick Access #2"
4234 msgstr "Establecer acceso rápido #2"
4235
4236 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4237 msgctxt "MainWin|"
4238 msgid "Set Quick Access #3"
4239 msgstr "Establecer acceso rápido #3"
4240
4241 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4242 msgctxt "MainWin|"
4243 msgid "Set Quick Access #4"
4244 msgstr "Establecer acceso rápido #4"
4245
4246 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4247 msgctxt "MainWin|"
4248 msgid "Set Quick Access #5"
4249 msgstr "Establecer acceso rápido #5"
4250
4251 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:468
4252 msgctxt "MainWin|"
4253 msgid "Set Quick Access #6"
4254 msgstr "Establecer acceso rápido #6"
4255
4256 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:470
4257 msgctxt "MainWin|"
4258 msgid "Set Quick Access #7"
4259 msgstr "Establecer acceso rápido #7"
4260
4261 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:472
4262 msgctxt "MainWin|"
4263 msgid "Set Quick Access #8"
4264 msgstr "Establecer acceso rápido #8"
4265
4266 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4267 msgctxt "MainWin|"
4268 msgid "Set Quick Access #9"
4269 msgstr "Establecer acceso rápido #9"
4270
4271 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4272 msgctxt "MainWin|"
4273 msgid "Quick Access #0"
4274 msgstr "Acceso rápido #0"
4275
4276 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4277 msgctxt "MainWin|"
4278 msgid "Quick Access #1"
4279 msgstr "Acceso rápido #1"
4280
4281 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4282 msgctxt "MainWin|"
4283 msgid "Quick Access #2"
4284 msgstr "Acceso rápido #2"
4285
4286 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4287 msgctxt "MainWin|"
4288 msgid "Quick Access #3"
4289 msgstr "Acceso rápido #3"
4290
4291 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4292 msgctxt "MainWin|"
4293 msgid "Quick Access #4"
4294 msgstr "Acceso rápido #4"
4295
4296 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4297 msgctxt "MainWin|"
4298 msgid "Quick Access #5"
4299 msgstr "Acceso rápido #5"
4300
4301 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:489
4302 msgctxt "MainWin|"
4303 msgid "Quick Access #6"
4304 msgstr "Acceso rápido #6"
4305
4306 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4307 msgctxt "MainWin|"
4308 msgid "Quick Access #7"
4309 msgstr "Acceso rápido #7"
4310
4311 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4312 msgctxt "MainWin|"
4313 msgid "Quick Access #8"
4314 msgstr "Acceso rápido #8"
4315
4316 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4317 msgctxt "MainWin|"
4318 msgid "Quick Access #9"
4319 msgstr "Acceso rápido #9"
4320
4321 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:499
4322 msgctxt "MainWin|"
4323 msgid "Activate Next Chat List"
4324 msgstr "Activar lista de conversaciones siguiente"
4325
4326 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:501
4327 msgctxt "MainWin|"
4328 msgid "Activate Previous Chat List"
4329 msgstr "Activar lista de conversaciones anterior"
4330
4331 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
4332 msgctxt "MainWin|"
4333 msgid "Go to Next Chat"
4334 msgstr "Ir a la conversación siguiente"
4335
4336 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:505
4337 msgctxt "MainWin|"
4338 msgid "Go to Previous Chat"
4339 msgstr "Ir a la conversación anterior"
4340
4341 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:514
4342 msgctxt "MainWin|"
4343 msgid "&File"
4344 msgstr "&Archivo"
4345
4346 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:527
4347 msgctxt "MainWin|"
4348 msgid "&Networks"
4349 msgstr "&Redes"
4350
4351 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
4352 msgctxt "MainWin|"
4353 msgid "&View"
4354 msgstr "&Ver"
4355
4356 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:534
4357 msgctxt "MainWin|"
4358 msgid "&Chat Lists"
4359 msgstr "Listas de &conversación"
4360
4361 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:536
4362 msgctxt "MainWin|"
4363 msgid "&Toolbars"
4364 msgstr "Barras de &herramientas"
4365
4366 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:550
4367 msgctxt "MainWin|"
4368 msgid "&Settings"
4369 msgstr "Preferencia&s"
4370
4371 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:559
4372 msgctxt "MainWin|"
4373 msgid "&Help"
4374 msgstr "A&yuda"
4375
4376 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:567
4377 msgctxt "MainWin|"
4378 msgid "Debug"
4379 msgstr "Depurar"
4380
4381 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:843
4382 msgctxt "MainWin|"
4383 msgid "Nicks"
4384 msgstr "Apodos"
4385
4386 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:852
4387 msgctxt "MainWin|"
4388 msgid "Show Nick List"
4389 msgstr "Mostrar lista de apodos"
4390
4391 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:865
4392 msgctxt "MainWin|"
4393 msgid "Chat Monitor"
4394 msgstr "Monitor de conversación"
4395
4396 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:877
4397 msgctxt "MainWin|"
4398 msgid "Show Chat Monitor"
4399 msgstr "Mostrar monitor de conversación"
4400
4401 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:883
4402 msgctxt "MainWin|"
4403 msgid "Inputline"
4404 msgstr "Línea de introducción de texto"
4405
4406 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:892
4407 msgctxt "MainWin|"
4408 msgid "Show Input Line"
4409 msgstr "Mostrar línea de introducción de texto"
4410
4411 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:907
4412 msgctxt "MainWin|"
4413 msgid "Topic"
4414 msgstr "Tema"
4415
4416 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:919
4417 msgctxt "MainWin|"
4418 msgid "Show Topic Line"
4419 msgstr "Mostrar línea del tema"
4420
4421 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1013
4422 msgctxt "MainWin|"
4423 msgid "Main Toolbar"
4424 msgstr "Barra de herramientas principal"
4425
4426 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1074
4427 msgctxt "MainWin|"
4428 msgid "Connected to core."
4429 msgstr "Conectado al núcleo."
4430
4431 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1173
4432 msgctxt "MainWin|"
4433 msgid "Not connected to core."
4434 msgstr "No conectado al núcleo."
4435
4436 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1191 ../src/qtui/mainwin.cpp:1201
4437 msgctxt "MainWin|"
4438 msgid "Unencrypted Connection"
4439 msgstr "Conexión sin encriptar"
4440
4441 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1191
4442 msgctxt "MainWin|"
4443 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4444 msgstr "<b>Su cliente no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
4445
4446 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1193 ../src/qtui/mainwin.cpp:1203
4447 msgctxt "MainWin|"
4448 msgid ""
4449 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4450 "Quassel core."
4451 msgstr "Información confidencial, como contraseñas, será transmitida sin encriptar a su núcleo Quassel."
4452
4453 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1201
4454 msgctxt "MainWin|"
4455 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4456 msgstr "<b>Su núcleo no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
4457
4458 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1219 ../src/qtui/mainwin.cpp:1240
4459 msgctxt "MainWin|"
4460 msgid "Untrusted Security Certificate"
4461 msgstr "Certificado de seguridad no confiable"
4462
4463 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1220
4464 #, qt-format
4465 msgctxt "MainWin|"
4466 msgid ""
4467 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4468 "following reasons:</b>"
4469 msgstr "<b>El certificado SSL proporcionado por el núcleo en %1 es inseguro por las razones siguientes:</b>"
4470
4471 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1223
4472 msgctxt "MainWin|"
4473 msgid "Continue"
4474 msgstr "Continuar"
4475
4476 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1224
4477 msgctxt "MainWin|"
4478 msgid "Show Certificate"
4479 msgstr "Ver certificado"
4480
4481 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1241
4482 msgctxt "MainWin|"
4483 msgid ""
4484 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4485 msgstr "¿Le gustaría aceptar este certificado para siempre sin ser preguntado?"
4486
4487 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1243
4488 msgctxt "MainWin|"
4489 msgid "Current Session Only"
4490 msgstr "Sólo sesión actual"
4491
4492 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1244
4493 msgctxt "MainWin|"
4494 msgid "Forever"
4495 msgstr "Para siempre"
4496
4497 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1255
4498 msgctxt "MainWin|"
4499 msgid "Core Connection Error"
4500 msgstr "Error de conexión de núcleo"
4501
4502 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4503 #, qt-format
4504 msgctxt "MessageModel|"
4505 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4506 msgstr "Solicitando %1 mensajes del registro para conversación %2:%3"
4507
4508 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4509 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4510 msgid "Form"
4511 msgstr "Formulario"
4512
4513 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4514 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4515 msgid "Receiving Backlog"
4516 msgstr "Recibiendo registro"
4517
4518 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4519 #, qt-format
4520 msgctxt "MultiLineEdit|"
4521 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4522 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4523 msgstr[0] "¿Realmente quiere pegar %n línea(s)?"
4524 msgstr[1] "¿Realmente quiere pegar %n línea(s)?"
4525
4526 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:731
4527 msgctxt "MultiLineEdit|"
4528 msgid "Paste Protection"
4529 msgstr "Protección contra pegado"
4530
4531 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4532 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4533 msgid "Add Network"
4534 msgstr "Agregar red"
4535
4536 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4537 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4538 msgid "Use preset:"
4539 msgstr "Usar preprogramado:"
4540
4541 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4542 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4543 msgid "Manually specify network settings"
4544 msgstr "Especificar preferencias de red manualmente"
4545
4546 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4547 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4548 msgid "Manual Settings"
4549 msgstr "Preferencias de forma manual"
4550
4551 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4552 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4553 msgid "Network name:"
4554 msgstr "Nombre de red:"
4555
4556 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4557 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4558 msgid "Server address:"
4559 msgstr "Dirección del servidor:"
4560
4561 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4562 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4563 msgid "Port:"
4564 msgstr "Puerto:"
4565
4566 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4567 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4568 msgid "Server password:"
4569 msgstr "Contraseña del servidor:"
4570
4571 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4572 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4573 msgid "Use secure connection"
4574 msgstr "Usar conexión segura"
4575
4576 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4577 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4578 msgid "Dialog"
4579 msgstr "Diálogo"
4580
4581 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4582 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4583 msgid "Please enter a network name:"
4584 msgstr "Por favor, introduzca un nombre de red:"
4585
4586 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4587 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4588 msgid "Add Network"
4589 msgstr "Agregar red"
4590
4591 #: ../src/client/networkmodel.cpp:216 ../src/client/networkmodel.cpp:219
4592 #, qt-format
4593 msgctxt "NetworkItem|"
4594 msgid "Server: %1"
4595 msgstr "Servidor: %1"
4596
4597 #: ../src/client/networkmodel.cpp:221
4598 #, qt-format
4599 msgctxt "NetworkItem|"
4600 msgid "Users: %1"
4601 msgstr "Usuarios: %1"
4602
4603 #: ../src/client/networkmodel.cpp:224
4604 #, qt-format
4605 msgctxt "NetworkItem|"
4606 msgid "Lag: %1 msecs"
4607 msgstr "Demora: %1 ms"
4608
4609 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
4610 msgctxt "NetworkModel|"
4611 msgid "Chat"
4612 msgstr "Conversación"
4613
4614 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
4615 msgctxt "NetworkModel|"
4616 msgid "Topic"
4617 msgstr "Tema"
4618
4619 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
4620 msgctxt "NetworkModel|"
4621 msgid "Nick Count"
4622 msgstr "Recuento de apodos"
4623
4624 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4625 msgctxt "NetworkModelController|"
4626 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4627 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4628 msgstr[0] ""
4629 msgstr[1] ""
4630
4631 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4632 #, qt-format
4633 msgctxt "NetworkModelController|"
4634 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4635 msgstr "...y <b>%1</b> más<br><br>"
4636
4637 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4638 msgctxt "NetworkModelController|"
4639 msgid ""
4640 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4641 "from the core's database and cannot be undone."
4642 msgstr "<b>Nota:</b> Esto eliminará toda la información relacionada, incluyendo toda la información del registro del núcleo y es irreversible."
4643
4644 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4645 msgctxt "NetworkModelController|"
4646 msgid ""
4647 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4648 msgstr "<br>Las conversaciones activas no pueden eliminarse, por favor, abandone la conversación primero."
4649
4650 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4651 msgctxt "NetworkModelController|"
4652 msgid "Remove buffers permanently?"
4653 msgstr "¿Borrar conversaciones permanentemente?"
4654
4655 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4656 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4657 msgid "Join Channel"
4658 msgstr "Unirse al canal"
4659
4660 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4661 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4662 msgid "Network:"
4663 msgstr "Red:"
4664
4665 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4666 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4667 msgid "Channel:"
4668 msgstr "Canal:"
4669
4670 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4671 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4672 msgid "Password:"
4673 msgstr "Contraseña:"
4674
4675 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4676 msgctxt "NetworkPage|"
4677 msgid "Setup Network Connection"
4678 msgstr "Configurar conexión de red"
4679
4680 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4681 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4682 msgid "Form"
4683 msgstr "Formulario"
4684
4685 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4686 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4687 msgid "Re&name..."
4688 msgstr "Re&nombrar…"
4689
4690 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4691 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4692 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4693 msgid "&Add..."
4694 msgstr "&Añadir..."
4695
4696 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4697 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4698 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4699 msgid "De&lete"
4700 msgstr "E&liminar"
4701
4702 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4703 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4704 msgid "Network Details"
4705 msgstr "Detalles de red"
4706
4707 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4708 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4709 msgid "Identity:"
4710 msgstr "Identidad:"
4711
4712 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4713 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4714 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4715 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4716 msgid "..."
4717 msgstr "…"
4718
4719 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4720 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4721 msgid "Servers"
4722 msgstr "Servidores"
4723
4724 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4725 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4726 msgid "Manage servers for this network"
4727 msgstr "Administrar servidores para esta red"
4728
4729 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4730 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4731 msgid "&Edit..."
4732 msgstr "&Editar..."
4733
4734 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4735 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4736 msgid "Move upwards in list"
4737 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
4738
4739 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4740 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4741 msgid "Move downwards in list"
4742 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
4743
4744 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4745 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4746 msgid "Commands"
4747 msgstr "Comandos"
4748
4749 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4750 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4751 msgid ""
4752 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4753 "connecting to a server"
4754 msgstr "Configurar identificación automática u otros comandos a ser ejecutados tras conectar al servidor"
4755
4756 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4757 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4758 msgid "Commands to execute on connect:"
4759 msgstr "Comandos a ejecutar al conectarse:"
4760
4761 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4762 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4763 msgid ""
4764 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4765 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4766 msgstr "Especificar una lista de comandos a ser ejecutados al conectarse.\nTenga en cuenta que Quassel IRC recuerda los canales a los que estaba unido, por lo que, usar /join, raramente será necesario aquí."
4767
4768 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4769 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4770 msgid "Connection"
4771 msgstr "Conexión"
4772
4773 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4774 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4775 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4776 msgstr "Reconectar automáticamente a la red IRC después de un error en la conexión"
4777
4778 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4779 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4780 msgid "Automatic Reconnect"
4781 msgstr "Reconexión automática"
4782
4783 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4784 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4785 msgid "Wait"
4786 msgstr "Esperar"
4787
4788 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4789 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4790 msgid " s"
4791 msgstr " s"
4792
4793 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4794 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4795 msgid "between retries"
4796 msgstr "entre reintentos"
4797
4798 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4799 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4800 msgid "Number of retries:"
4801 msgstr "Número de reintentos:"
4802
4803 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4804 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4805 msgid "Unlimited"
4806 msgstr "Ilimitado"
4807
4808 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4809 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4810 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4811 msgstr "Volver a unirse a todos los canales después de reconectar"
4812
4813 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4814 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4815 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4816 msgid "Auto Identify"
4817 msgstr "Identificación automática"
4818
4819 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4820 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4821 msgid "NickServ"
4822 msgstr "NickServ"
4823
4824 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4825 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4826 msgid "Service:"
4827 msgstr "Servicio:"
4828
4829 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4830 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4831 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4832 msgid "Password:"
4833 msgstr "Contraseña:"
4834
4835 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4836 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4837 msgid "Use SASL Authentication"
4838 msgstr "Usar autenticación SASL"
4839
4840 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4841 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4842 msgid "Account:"
4843 msgstr "Cuenta:"
4844
4845 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4846 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4847 msgid ""
4848 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4849 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4850 "used.</p></body></html>"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4854 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4855 msgid "Encodings"
4856 msgstr "Codificaciones"
4857
4858 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4859 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4860 msgid ""
4861 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4862 "reconnect"
4863 msgstr "Configurar preferencias avanzadas como la codificación de los mensajes y la reconexión automática"
4864
4865 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4866 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4867 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4868 msgstr "Control de codificación para los mensajes entrantes y salientes"
4869
4870 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4871 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4872 msgid "Use Custom Encodings"
4873 msgstr "Usar codificaciones personalizadas"
4874
4875 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4876 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4877 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4878 msgid ""
4879 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4880 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4881 msgstr "Especificar la codificación con la que serán enviados sus mensajes.\nUTF-8 debería ser una buena elección para la mayoría de las redes."
4882
4883 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4884 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4885 msgid "Send messages in:"
4886 msgstr "Mensajes enviados:"
4887
4888 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4889 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4890 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4891 msgid ""
4892 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4893 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4894 msgstr "Los mensajes entrantes codificados en UTF-8 siempre serán tratados como tales.\nEsto define la codificación de los mensajes que no están en UTF-8."
4895
4896 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4897 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4898 msgid "Receive fallback:"
4899 msgstr "Recibir caída:"
4900
4901 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4902 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4903 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4904 msgid ""
4905 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4906 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4907 msgstr "Esto especifica cómo los mensajes de control, apodos y nombres de servidores son codificados.\n¡A menos que usted sepa *realmente* lo que está haciendo, deje esto como ISO-8859-1!"
4908
4909 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4910 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4911 msgid "Server encoding:"
4912 msgstr "Codificación de Servidor:"
4913
4914 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4915 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4916 msgid "IRC"
4917 msgstr "IRC"
4918
4919 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4920 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4921 msgid "Networks"
4922 msgstr "Redes"
4923
4924 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4925 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4926 msgid ""
4927 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4928 "applied:</b><ul>"
4929 msgstr "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios puedan ser aplicados:</b><ul>"
4930
4931 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4932 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4933 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4934 msgstr "<li>Todas las redes necesitan tener al menos un servidor definido</li>"
4935
4936 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4937 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4938 msgid "</ul>"
4939 msgstr "</ul>"
4940
4941 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4942 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4943 msgid "Invalid Network Settings"
4944 msgstr "Preferencias de red no válidas"
4945
4946 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4947 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4948 msgid "Delete Network?"
4949 msgstr "¿Eliminar red?"
4950
4951 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4952 #, qt-format
4953 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4954 msgid ""
4955 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4956 "including the backlog?"
4957 msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar la red \"%1\" y toda la información relacionada, inluyendo el registro?"
4958
4959 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4960 msgctxt "NickEditDlg|"
4961 msgid "Edit Nickname"
4962 msgstr "Editar apodo"
4963
4964 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4965 msgctxt "NickEditDlg|"
4966 msgid "Please enter a valid nickname:"
4967 msgstr "Por favor, introduzca un apodo válido:"
4968
4969 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4970 msgctxt "NickEditDlg|"
4971 msgid ""
4972 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4973 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4974 msgstr "Un apodo válido puede contener letras del alfabeto anglosajón, dígitos numéricos, y los carácteres especiales {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4975
4976 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
4977 msgctxt "NickEditDlg|"
4978 msgid "Add Nickname"
4979 msgstr "Añadir apodo"
4980
4981 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4982 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4983 msgid "Interface"
4984 msgstr "Interfaz"
4985
4986 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4987 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4988 msgid "Notifications"
4989 msgstr "Notificaciones"
4990
4991 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
4992 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4993 msgid "Select Audio File"
4994 msgstr "Seleccionar archivo de sonido"
4995
4996 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4997 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4998 msgid "Form"
4999 msgstr "Formulario"
5000
5001 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
5002 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5003 msgid "Play a sound"
5004 msgstr "Reproducir un sonido"
5005
5006 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
5007 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5008 msgid "Prelisten to the selected sound"
5009 msgstr "Pre-escuchar el sonido seleccionado"
5010
5011 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
5012 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
5013 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5014 msgid "Select the sound file to play"
5015 msgstr "Seleccionar el archivo de sonido a reproducir"
5016
5017 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
5018 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
5019 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5020 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5021
5022 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
5023 #, qt-format
5024 msgctxt "QObject|"
5025 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5026 msgstr "Solicitando un total de %1 mensajes al registro desde %2 canales en memoria"
5027
5028 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
5029 #, qt-format
5030 msgctxt "QObject|"
5031 msgid ""
5032 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5033 msgstr "Solicitando hasta %1 de todos los mensajes sin leer del registro (más %2 adicionales)"
5034
5035 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
5036 #, qt-format
5037 msgctxt "QObject|"
5038 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5039 msgstr "Solicitando un total de hasta %1 mesnajes sin leer del registro de %2 canales en memoria"
5040
5041 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
5042 msgctxt "QObject|"
5043 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5044 msgstr "Bienvenido a Quassel IRC"
5045
5046 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
5047 msgctxt "QObject|"
5048 msgid ""
5049 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5050 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5051 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5052 msgstr "Éste asistente le guiará para configurar su identidad predeterminada y su conexión a la red IRC.<br>Ésto solo cubre aspectos básicos. Usted puede cancelar el asistente en cualquier momento y usar el diálogo para una configuración más detallada."
5053
5054 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
5055 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
5056 #, qt-format
5057 msgctxt "QssParser|"
5058 msgid "Invalid block declaration: %1"
5059 msgstr "Bloque declarado de forma no válida: %1"
5060
5061 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
5062 #, qt-format
5063 msgctxt "QssParser|"
5064 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5065 msgstr "Asignación de modo de paleta no válida: %1"
5066
5067 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5068 #, qt-format
5069 msgctxt "QssParser|"
5070 msgid "Unknown palette role name: %1"
5071 msgstr "Nombre de modo de paleta desconocido: %1"
5072
5073 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
5074 #, qt-format
5075 msgctxt "QssParser|"
5076 msgid "Invalid subelement name in %1"
5077 msgstr "Nombre de subelemento no válido en %1"
5078
5079 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
5080 #, qt-format
5081 msgctxt "QssParser|"
5082 msgid "Invalid message type in %1"
5083 msgstr "Tipo de mensaje no válido en %1"
5084
5085 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5086 #, qt-format
5087 msgctxt "QssParser|"
5088 msgid "Invalid condition %1"
5089 msgstr "Condición no válida %1"
5090
5091 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
5092 #, qt-format
5093 msgctxt "QssParser|"
5094 msgid "Invalid message label: %1"
5095 msgstr "Etiqueta del mensaje no válida: %1"
5096
5097 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
5098 #, qt-format
5099 msgctxt "QssParser|"
5100 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5101 msgstr "Specificación de la marca identificadora del mesajero no válida: %1"
5102
5103 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
5104 msgctxt "QssParser|"
5105 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5106 msgstr "¡La marca identificadora del mensajero puede ser como mucho \"0x0f\"!"
5107
5108 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
5109 #, qt-format
5110 msgctxt "QssParser|"
5111 msgid "Invalid format name: %1"
5112 msgstr "Formato de nombre no válido: %1"
5113
5114 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
5115 #, qt-format
5116 msgctxt "QssParser|"
5117 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5118 msgstr "Especificación de colores IRC inadecuada (debe estar comprendida entre 00 y 0f): %1"
5119
5120 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
5121 #, qt-format
5122 msgctxt "QssParser|"
5123 msgid "Unhandled condition: %1"
5124 msgstr "Condición no controlada: %1"
5125
5126 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
5127 #, qt-format
5128 msgctxt "QssParser|"
5129 msgid "Invalid proplist %1"
5130 msgstr "proplist %1 inválida"
5131
5132 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
5133 #, qt-format
5134 msgctxt "QssParser|"
5135 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5136 msgstr "Tipo de elemento de la lista de conversaciones no válido %1"
5137
5138 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
5139 #, qt-format
5140 msgctxt "QssParser|"
5141 msgid "Invalid chatlist state %1"
5142 msgstr "Estado de la lista de conversaciones no válido %1"
5143
5144 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
5145 #, qt-format
5146 msgctxt "QssParser|"
5147 msgid "Invalid property declaration: %1"
5148 msgstr "Declaración de propiedad no válida: %1"
5149
5150 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
5151 #, qt-format
5152 msgctxt "QssParser|"
5153 msgid "Invalid font property: %1"
5154 msgstr "Propiedad de fuente no válida: %1"
5155
5156 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5157 #, qt-format
5158 msgctxt "QssParser|"
5159 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5160 msgstr "Propiedad de línea de charla desconocida: %1"
5161
5162 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
5163 #, qt-format
5164 msgctxt "QssParser|"
5165 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5166 msgstr "Specificación de paleta del modo de color no válida: %1"
5167
5168 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
5169 #, qt-format
5170 msgctxt "QssParser|"
5171 msgid "Unknown palette color role: %1"
5172 msgstr "Paleta de color desconocida: %1"
5173
5174 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5175 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5176 #, qt-format
5177 msgctxt "QssParser|"
5178 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5179 msgstr "Declaración de gradiente no válida: %1"
5180
5181 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5182 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5183 #, qt-format
5184 msgctxt "QssParser|"
5185 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5186 msgstr "Gradiente de lista de paradas no válido: %1"
5187
5188 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5189 #, qt-format
5190 msgctxt "QssParser|"
5191 msgid "Invalid font specification: %1"
5192 msgstr "Especificación de fuente no valida: %1"
5193
5194 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5195 #, qt-format
5196 msgctxt "QssParser|"
5197 msgid "Invalid font style specification: %1"
5198 msgstr "Especificación de estilo de fuente no válida: %1"
5199
5200 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5201 #, qt-format
5202 msgctxt "QssParser|"
5203 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5204 msgstr "Especificación de ancho de fuente no válida: %1"
5205
5206 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5207 #, qt-format
5208 msgctxt "QssParser|"
5209 msgid "Invalid font size specification: %1"
5210 msgstr "Especificación de tamaño de fuente no válida: %"
5211
5212 #: ../src/common/util.cpp:169
5213 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5214 msgid "year"
5215 msgstr "año"
5216
5217 #: ../src/common/util.cpp:170
5218 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5219 msgid "day"
5220 msgstr "día"
5221
5222 #: ../src/common/util.cpp:171
5223 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5224 msgid "h"
5225 msgstr "h"
5226
5227 #: ../src/common/util.cpp:172
5228 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5229 msgid "min"
5230 msgstr "min"
5231
5232 #: ../src/common/util.cpp:173
5233 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5234 msgid "sec"
5235 msgstr "seg"
5236
5237 #: ../src/client/networkmodel.cpp:497
5238 #, qt-format
5239 msgctxt "QueryBufferItem|"
5240 msgid "<b>Query with %1</b>"
5241 msgstr "<b>Duda con %1</b>"
5242
5243 #: ../src/client/networkmodel.cpp:515
5244 #, qt-format
5245 msgctxt "QueryBufferItem|"
5246 msgid "idling since %1"
5247 msgstr "Inactivo desde %1"
5248
5249 #: ../src/client/networkmodel.cpp:518
5250 #, qt-format
5251 msgctxt "QueryBufferItem|"
5252 msgid "login time: %1"
5253 msgstr "Tiempo de entrada: %1"
5254
5255 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
5256 #, qt-format
5257 msgctxt "QueryBufferItem|"
5258 msgid "server: %1"
5259 msgstr "servidor: %1"
5260
5261 #: ../src/qtui/ui/receivefiledlg.ui:14
5262 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5263 msgid "Incoming File Transfer"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:35
5267 #, qt-format
5268 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5269 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: ../src/common/remotepeer.cpp:69
5273 msgctxt "RemotePeer|"
5274 msgid "Disconnecting..."
5275 msgstr ""
5276
5277 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5278 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5279 msgid "Sync With Core"
5280 msgstr "Sincronizar con el núcleo"
5281
5282 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5283 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5284 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5285 msgstr "Sincronizando información con el núcleo, por favor espere..."
5286
5287 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5288 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5289 msgid "Abort"
5290 msgstr "Interrumpir"
5291
5292 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5293 msgctxt "ServerEditDlg|"
5294 msgid "Dialog"
5295 msgstr "Diálogo"
5296
5297 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5298 msgctxt "ServerEditDlg|"
5299 msgid "Server Info"
5300 msgstr "Información del servidor"
5301
5302 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5303 msgctxt "ServerEditDlg|"
5304 msgid "Server address:"
5305 msgstr "Dirección del servidor:"
5306
5307 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5308 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:181
5309 msgctxt "ServerEditDlg|"
5310 msgid "Port:"
5311 msgstr "Puerto:"
5312
5313 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5314 msgctxt "ServerEditDlg|"
5315 msgid "Password:"
5316 msgstr "Contraseña:"
5317
5318 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5319 msgctxt "ServerEditDlg|"
5320 msgid "Use SSL"
5321 msgstr "Usar SSL"
5322
5323 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5324 msgctxt "ServerEditDlg|"
5325 msgid "Advanced"
5326 msgstr "Avanzado"
5327
5328 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:125
5329 msgctxt "ServerEditDlg|"
5330 msgid "Use a Proxy"
5331 msgstr "Utilizar Proxy"
5332
5333 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:142
5334 msgctxt "ServerEditDlg|"
5335 msgid "Proxy Type:"
5336 msgstr "Tipo de proxy:"
5337
5338 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:150
5339 msgctxt "ServerEditDlg|"
5340 msgid "Socks 5"
5341 msgstr "Socks 5"
5342
5343 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:155
5344 msgctxt "ServerEditDlg|"
5345 msgid "HTTP"
5346 msgstr "HTTP"
5347
5348 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:167
5349 msgctxt "ServerEditDlg|"
5350 msgid "Proxy Host:"
5351 msgstr "Servidor Proxy:"
5352
5353 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:174
5354 msgctxt "ServerEditDlg|"
5355 msgid "localhost"
5356 msgstr "servlocal"
5357
5358 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:205
5359 msgctxt "ServerEditDlg|"
5360 msgid "Proxy Username:"
5361 msgstr "Usuario del Proxy:"
5362
5363 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:215
5364 msgctxt "ServerEditDlg|"
5365 msgid "Proxy Password:"
5366 msgstr "Contraseña del Proxy:"
5367
5368 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5369 msgctxt "SettingsDlg|"
5370 msgid "Configure Quassel"
5371 msgstr "Configurar Quassel"
5372
5373 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5374 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5375 msgctxt "SettingsDlg|"
5376 msgid "Settings"
5377 msgstr "Preferencias"
5378
5379 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5380 msgctxt "SettingsDlg|"
5381 msgid "Save changes"
5382 msgstr "Guardar cambios"
5383
5384 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5385 msgctxt "SettingsDlg|"
5386 msgid ""
5387 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5388 "to apply your changes now?"
5389 msgstr "Hay cambios no guardados en la página de configuración actual. ¿Le gustaría aplicar sus cambios ahora?"
5390
5391 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5392 #, qt-format
5393 msgctxt "SettingsDlg|"
5394 msgid "Configure %1"
5395 msgstr "Configurar %1"
5396
5397 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5398 msgctxt "SettingsDlg|"
5399 msgid "Reload Settings"
5400 msgstr "Actualizar preferencias"
5401
5402 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5403 msgctxt "SettingsDlg|"
5404 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5405 msgstr "¿Quiere recargar las preferencias, deshaciendo sus cambios en esta página?"
5406
5407 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5408 msgctxt "SettingsDlg|"
5409 msgid "Restore Defaults"
5410 msgstr "Restaurar valores por defecto"
5411
5412 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5413 msgctxt "SettingsDlg|"
5414 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5415 msgstr "¿Le gustaría restaurar los valores por defecto para ésta página?"
5416
5417 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5418 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5419 msgid "Configure Quassel"
5420 msgstr "Configurar Quassel"
5421
5422 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5423 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5424 msgid "Settings"
5425 msgstr "Preferencias"
5426
5427 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5428 #, qt-format
5429 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5430 msgid "Configure %1"
5431 msgstr "Configurar %1"
5432
5433 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5434 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5435 msgid "Reload Settings"
5436 msgstr "Actualizar preferencias"
5437
5438 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5439 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5440 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5441 msgstr "¿Quiere recargar las preferencias, deshaciendo sus cambios en esta página?"
5442
5443 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5444 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5445 msgid "Restore Defaults"
5446 msgstr "Restaurar valores por defecto"
5447
5448 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5449 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5450 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5451 msgstr "¿Le gustaría restaurar los valores por defecto para ésta página?"
5452
5453 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5454 msgctxt "ShortcutsModel|"
5455 msgid "Action"
5456 msgstr "Acción"
5457
5458 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5459 msgctxt "ShortcutsModel|"
5460 msgid "Shortcut"
5461 msgstr "Atajo"
5462
5463 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5464 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5465 msgid "Form"
5466 msgstr "Formulario"
5467
5468 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5469 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5470 msgid "Search:"
5471 msgstr "Patrón de búsqueda:"
5472
5473 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5474 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5475 msgid "Shortcut for Selected Action"
5476 msgstr "Atajo para la acción seleccionada"
5477
5478 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5479 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5480 msgid "Default:"
5481 msgstr "Por defecto:"
5482
5483 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5484 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5485 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5486 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5487 msgid "None"
5488 msgstr "Ninguno"
5489
5490 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5491 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5492 msgid "Custom:"
5493 msgstr "Personalizar:"
5494
5495 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5496 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5497 msgid "Interface"
5498 msgstr "Interfaz"
5499
5500 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5501 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5502 msgid "Shortcuts"
5503 msgstr "Atajos"
5504
5505 #: ../src/common/signalproxy.cpp:770
5506 msgctxt "SignalProxy|"
5507 msgid "Disconnecting"
5508 msgstr "Desconectándose"
5509
5510 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5511 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5512 msgid "Network name:"
5513 msgstr "Nombre de red:"
5514
5515 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5516 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5517 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5518 msgstr "El nombre de la red de IRC que está configurando"
5519
5520 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5521 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5522 msgid "Servers"
5523 msgstr "Servidores"
5524
5525 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5526 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5527 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5528 msgstr "Una lista de servidores de IRC pertenecientes a esta red"
5529
5530 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5531 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5532 msgid "Edit this server entry"
5533 msgstr "Editar este campo del servidor"
5534
5535 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5536 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5537 msgid "&Edit..."
5538 msgstr "&Editar..."
5539
5540 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5541 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5542 msgid "Add another IRC server"
5543 msgstr "Añadir otro servidor de IRC"
5544
5545 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5546 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5547 msgid "&Add..."
5548 msgstr "&Añadir..."
5549
5550 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5551 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5552 msgid "Remove this server entry from the list"
5553 msgstr "Borrar este campo de servidor de la lista"
5554
5555 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5556 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5557 msgid "De&lete"
5558 msgstr "E&liminar"
5559
5560 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5561 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5562 msgid "Move upwards in list"
5563 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
5564
5565 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5566 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5567 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5568 msgid "..."
5569 msgstr "…"
5570
5571 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5572 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5573 msgid "Move downwards in list"
5574 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
5575
5576 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5577 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5578 msgid "Join Channels Automatically"
5579 msgstr "Unirse a los canales automáticamente"
5580
5581 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5582 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5583 msgid ""
5584 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5585 "network"
5586 msgstr "Una lista de los canales de IRC a los que se unirá automáticamente tras conectarse a la red"
5587
5588 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:60
5589 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
5590 msgid "Private Message"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20
5594 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5595 msgid "Form"
5596 msgstr "Formulario"
5597
5598 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29
5599 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5600 msgid "Snore"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:41
5604 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5605 msgid "Backend:"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:64
5609 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5610 msgid "Timeout:"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:80
5614 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5615 msgid " s"
5616 msgstr " s"
5617
5618 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:96
5619 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5620 msgid "0 means infinite"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5624 msgctxt "SqliteStorage|"
5625 msgid ""
5626 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5627 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5628 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5629 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5630 "your core."
5631 msgstr "SQLite es un motor de base de datos basado en ficheros que no requiere configuración alguna. Es adecuado para bases de datos pequeñas o medianas que no requieran acceso mediante la red. Use SQLite si su Quassel, debe de almacenar la información en la misma máquina en la que Quassel se esté ejecutando, y si cabe esperar que sólo unos pocos usuarios usen su núcleo."
5632
5633 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5634 msgctxt "SslInfoDlg|"
5635 msgid "Security Information"
5636 msgstr "Información de seguridad"
5637
5638 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5639 msgctxt "SslInfoDlg|"
5640 msgid "<b>Hostname:</b>"
5641 msgstr "<b>Servidor:</b>"
5642
5643 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5644 msgctxt "SslInfoDlg|"
5645 msgid "<b>IP address:</b>"
5646 msgstr "<b>Dirección IP:</b>"
5647
5648 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5649 msgctxt "SslInfoDlg|"
5650 msgid "<b>Encryption:</b>"
5651 msgstr "<b>Encriptación:</b>"
5652
5653 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5654 msgctxt "SslInfoDlg|"
5655 msgid "<b>Protocol:</b>"
5656 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
5657
5658 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5659 msgctxt "SslInfoDlg|"
5660 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5661 msgstr "<b>Cadena de certificado:</b>"
5662
5663 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5664 msgctxt "SslInfoDlg|"
5665 msgid "Subject"
5666 msgstr "Asunto"
5667
5668 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5669 msgctxt "SslInfoDlg|"
5670 msgid "<b>Common name:</b>"
5671 msgstr "<b>Nombre de pila</b>"
5672
5673 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5674 msgctxt "SslInfoDlg|"
5675 msgid "<b>Organization:</b>"
5676 msgstr "<b>Organización:</b>"
5677
5678 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5679 msgctxt "SslInfoDlg|"
5680 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5681 msgstr "<b>Unidad organizativa:</b>"
5682
5683 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5684 msgctxt "SslInfoDlg|"
5685 msgid "<b>Country:</b>"
5686 msgstr "<b>País:</b>"
5687
5688 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5689 msgctxt "SslInfoDlg|"
5690 msgid "<b>State or province:</b>"
5691 msgstr "<b>Estado o provincia:</b>"
5692
5693 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5694 msgctxt "SslInfoDlg|"
5695 msgid "<b>Locality:</b>"
5696 msgstr "<b>Localidad:</b>"
5697
5698 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5699 msgctxt "SslInfoDlg|"
5700 msgid "Issuer"
5701 msgstr "Emisor"
5702
5703 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5704 msgctxt "SslInfoDlg|"
5705 msgid "<b>Validity period:</b>"
5706 msgstr "<b>Periodo de validez:</b>"
5707
5708 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5709 msgctxt "SslInfoDlg|"
5710 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5711 msgstr "<b>Resumen MD5:</b>"
5712
5713 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5714 msgctxt "SslInfoDlg|"
5715 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5716 msgstr "<b>Resumen SHA1:</b>"
5717
5718 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5719 msgctxt "SslInfoDlg|"
5720 msgid "<b>Trusted:</b>"
5721 msgstr "<b>Segura:</b>"
5722
5723 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5724 msgctxt "SslInfoDlg|"
5725 msgid "Yes"
5726 msgstr "Sí"
5727
5728 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5729 msgctxt "SslInfoDlg|"
5730 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5731 msgstr "No, por las siguientes razones:<ul>"
5732
5733 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5734 #, qt-format
5735 msgctxt "SslInfoDlg|"
5736 msgid "%1 to %2"
5737 msgstr "%1 a %2"
5738
5739 #: ../src/client/networkmodel.h:151
5740 msgctxt "StatusBufferItem|"
5741 msgid "Status Buffer"
5742 msgstr "Área de estado"
5743
5744 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5745 msgctxt "SystemTray|"
5746 msgid "&Minimize"
5747 msgstr "&Minimizar"
5748
5749 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5750 msgctxt "SystemTray|"
5751 msgid "&Restore"
5752 msgstr "&Restaurar"
5753
5754 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5755 #, qt-format
5756 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5757 msgid "%n pending highlight(s)"
5758 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5759 msgstr[0] ""
5760 msgstr[1] ""
5761
5762 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5763 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5764 msgid "Show a message in a popup"
5765 msgstr "Mostrar un mensaje en una ventana emergente"
5766
5767 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5768 msgctxt "TabCompleter|"
5769 msgid "Tab completion"
5770 msgstr "Autocompletar por Tabulador"
5771
5772 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5773 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5774 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5775 msgstr "Activar entrada de anclaje, tiempo de espera:"
5776
5777 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5778 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5779 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5780 msgstr "Marcar entrada en barra de tareas, tiempo de espera:"
5781
5782 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5783 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5784 msgid "Unlimited"
5785 msgstr "Ilimitado"
5786
5787 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5788 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5789 msgid " seconds"
5790 msgstr " segundos"
5791
5792 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5793 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5794 msgid "Connect"
5795 msgstr "Conectar"
5796
5797 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5798 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5799 msgid "Connect to IRC"
5800 msgstr "Conectarse al IRC"
5801
5802 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5803 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5804 msgid "Disconnect"
5805 msgstr "Desconectar"
5806
5807 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5808 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5809 msgid "Disconnect from IRC"
5810 msgstr "Desconectarse del IRC"
5811
5812 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5813 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5814 msgid "Part"
5815 msgstr "Retirarse"
5816
5817 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5818 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5819 msgid "Leave currently selected channel"
5820 msgstr "Dejar el canal seleccionado actualmente"
5821
5822 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5823 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5824 msgid "Join"
5825 msgstr "Unirse"
5826
5827 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5828 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5829 msgid "Join a channel"
5830 msgstr "Unirse a un canal"
5831
5832 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5833 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5834 msgid "Query"
5835 msgstr "Pregunta"
5836
5837 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5838 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5839 msgid "Start a private conversation"
5840 msgstr "Comenzar una conversación privada"
5841
5842 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5843 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5844 msgid "Whois"
5845 msgstr "Whois"
5846
5847 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5848 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5849 msgid "Request user information"
5850 msgstr "Solicitar información de usuario"
5851
5852 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5853 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5854 msgid "Op"
5855 msgstr "Op"
5856
5857 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5858 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5859 msgid "Give operator privileges to user"
5860 msgstr "Dar al usuario privilegios de operador"
5861
5862 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5863 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5864 msgid "Deop"
5865 msgstr "Deop"
5866
5867 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5868 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5869 msgid "Take operator privileges from user"
5870 msgstr "Obtener privilegios de operador del usuario"
5871
5872 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5873 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5874 msgid "Voice"
5875 msgstr "Voz"
5876
5877 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5878 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5879 msgid "Give voice to user"
5880 msgstr "Proporcionar voz al usuario"
5881
5882 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5883 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5884 msgid "Devoice"
5885 msgstr "Retirar voz"
5886
5887 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5888 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5889 msgid "Take voice from user"
5890 msgstr "Obtener voz del usuario"
5891
5892 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5893 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5894 msgid "Kick"
5895 msgstr "Expulsar"
5896
5897 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5898 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5899 msgid "Remove user from channel"
5900 msgstr "Borrar usuario del canal"
5901
5902 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5903 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5904 msgid "Ban"
5905 msgstr "Banear"
5906
5907 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5908 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5909 msgid "Ban user from channel"
5910 msgstr "Banear usuario del canal"
5911
5912 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5913 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5914 msgid "Kick/Ban"
5915 msgstr "Expulsar/Banear"
5916
5917 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5918 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5919 msgid "Remove and ban user from channel"
5920 msgstr "Borrar y banear al usuario del canal"
5921
5922 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5923 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5924 msgid "Connect to all"
5925 msgstr "Conectar a todo"
5926
5927 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5928 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5929 msgid "Disconnect from all"
5930 msgstr "Desconectarse de todo"
5931
5932 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5933 msgctxt "TopicWidget|"
5934 msgid "Form"
5935 msgstr "Formulario"
5936
5937 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5938 msgctxt "TopicWidget|"
5939 msgid "..."
5940 msgstr "…"
5941
5942 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:121 ../src/qtui/topicwidget.cpp:127
5943 #, qt-format
5944 msgctxt "TopicWidget|"
5945 msgid "Users: %1"
5946 msgstr "Usuarios: %1"
5947
5948 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:122 ../src/qtui/topicwidget.cpp:128
5949 #, qt-format
5950 msgctxt "TopicWidget|"
5951 msgid "Lag: %1 msecs"
5952 msgstr "Demora: %1 ms"
5953
5954 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5955 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5956 msgid "Form"
5957 msgstr "Formulario"
5958
5959 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5960 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5961 msgid "Custom font:"
5962 msgstr "Tipografía personalizada"
5963
5964 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5965 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5966 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5967 msgstr "Redimensionar dinámicamente para ajustarse al contenido"
5968
5969 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5970 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5971 msgid "On hover only"
5972 msgstr "Sólo al pasar por encima"
5973
5974 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5975 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5976 msgid "Interface"
5977 msgstr "Interfaz"
5978
5979 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5980 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5981 msgid "Topic Widget"
5982 msgstr "Componente del tema"
5983
5984 #. Plain Message
5985 #. ----------
5986 #. Notice Message
5987 #. ----------
5988 #. Server Message
5989 #. ----------
5990 #. Info Message
5991 #. ----------
5992 #. Error Message
5993 #. ----------
5994 #. Topic Message
5995 #. ----------
5996 #. Invite Message
5997 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:669 ../src/uisupport/uistyle.cpp:672
5998 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:713 ../src/uisupport/uistyle.cpp:716
5999 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719 ../src/uisupport/uistyle.cpp:728
6000 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:762
6001 #, qt-format
6002 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6003 msgid "%1"
6004 msgstr "%1"
6005
6006 #. Action Message
6007 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:675
6008 #, qt-format
6009 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6010 msgid "%DN%1%DN %2"
6011 msgstr "%DN%1%DN %2"
6012
6013 #. Nick Message
6014 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:679
6015 #, qt-format
6016 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6017 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
6018 msgstr "Ahora es usted conocido como %DN%1%DN"
6019
6020 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:680
6021 #, qt-format
6022 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6023 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
6024 msgstr "%DN%1%DN es ahora conocido como %DN%2%DN"
6025
6026 #. Mode Message
6027 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:684
6028 #, qt-format
6029 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6030 msgid "User mode: %DM%1%DM"
6031 msgstr "Modo de usuario: %DM%1%DM"
6032
6033 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
6034 #, qt-format
6035 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6036 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6037 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
6038
6039 #. Join Message
6040 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:689
6041 #, qt-format
6042 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6043 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6044 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se ha unido a %DC%4%DC"
6045
6046 #. Part Message
6047 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:692
6048 #, qt-format
6049 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6050 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6051 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ha dejado %DC%4%DC"
6052
6053 #. Quit Message
6054 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:697
6055 #, qt-format
6056 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6057 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6058 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ha salido"
6059
6060 #. Kick Message
6061 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
6062 #, qt-format
6063 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6064 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6065 msgstr "%DN%1%DN ha sido expulsado %DN%2%DN de %DC%3%DC"
6066
6067 #. Day Change Message
6068 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:723
6069 #, qt-format
6070 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6071 msgid "{Day changed to %1}"
6072 msgstr "{Día cambiado a %1}"
6073
6074 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737
6075 #, qt-format
6076 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6077 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6078 msgstr "División entre %DH%1%DH y %DH%2%DH finalizada. Usuarios unidos: "
6079
6080 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:741 ../src/uisupport/uistyle.cpp:757
6081 #, qt-format
6082 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6083 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6084 msgstr "%DN%1%DN (%2 más)"
6085
6086 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:752
6087 #, qt-format
6088 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6089 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6090 msgstr "División entre %DH%1%DH y %DH%2%DH. Los usuarios salieron: "
6091
6092 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:764 ../src/uisupport/uistyle.cpp:812
6093 #, qt-format
6094 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6095 msgid "[%1]"
6096 msgstr "[%1]"
6097
6098 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:810
6099 #, qt-format
6100 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6101 msgid "<%1>"
6102 msgstr "<%1>"
6103
6104 #: ../src/client/networkmodel.cpp:825
6105 #, qt-format
6106 msgctxt "UserCategoryItem|"
6107 msgid "%n Owner(s)"
6108 msgid_plural "%n Owner(s)"
6109 msgstr[0] "%n propietario"
6110 msgstr[1] "%n propietarios"
6111
6112 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
6113 #, qt-format
6114 msgctxt "UserCategoryItem|"
6115 msgid "%n Admin(s)"
6116 msgid_plural "%n Admin(s)"
6117 msgstr[0] "%n administrador"
6118 msgstr[1] "%n administradores"
6119
6120 #: ../src/client/networkmodel.cpp:829
6121 #, qt-format
6122 msgctxt "UserCategoryItem|"
6123 msgid "%n Operator(s)"
6124 msgid_plural "%n Operator(s)"
6125 msgstr[0] "%n operador"
6126 msgstr[1] "%n operadores"
6127
6128 #: ../src/client/networkmodel.cpp:831
6129 #, qt-format
6130 msgctxt "UserCategoryItem|"
6131 msgid "%n Half-Op(s)"
6132 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6133 msgstr[0] ""
6134 msgstr[1] ""
6135
6136 #: ../src/client/networkmodel.cpp:833
6137 #, qt-format
6138 msgctxt "UserCategoryItem|"
6139 msgid "%n Voiced"
6140 msgid_plural "%n Voiced"
6141 msgstr[0] ""
6142 msgstr[1] ""
6143
6144 #: ../src/client/networkmodel.cpp:835
6145 #, qt-format
6146 msgctxt "UserCategoryItem|"
6147 msgid "%n User(s)"
6148 msgid_plural "%n User(s)"
6149 msgstr[0] "%n usuario"
6150 msgstr[1] "%n usuarios"