DataStreamPeer: Optimize the InitData message
[quassel.git] / po / es.po
1
2 # Translators:
3 # Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2013
4 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012
5 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
6 # Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2011
7 # Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2011
8 # Dongorongoro <jonathan@haitu-yu.com>, 2013
9 # Rafael Belmonte <EagleScreen@gmail.com>, 2009, 2011
10 # enjolras <yo@miguelrevilla.com>, 2012
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-11-20 11:02+0000\n"
16 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
17 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/quassel/language/es/)\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: es\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Qt-Contexts: true\n"
24
25 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
26 msgctxt "AboutDlg|"
27 msgid "About Quassel"
28 msgstr "Acerca de Quassel"
29
30 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
31 msgctxt "AboutDlg|"
32 msgid ""
33 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
34 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
35 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
36 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
37 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
38
39 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
40 msgctxt "AboutDlg|"
41 msgid ""
42 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
43 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
44 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
45 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
46 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versión 0.2.0-pre, Compilación &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
47
48 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
49 msgctxt "AboutDlg|"
50 msgid "&About"
51 msgstr "&Acerca de"
52
53 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
54 msgctxt "AboutDlg|"
55 msgid "A&uthors"
56 msgstr "A&utores"
57
58 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
59 msgctxt "AboutDlg|"
60 msgid "&Contributors"
61 msgstr "&Contribuidores"
62
63 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
64 msgctxt "AboutDlg|"
65 msgid "&Thanks To"
66 msgstr "Agradecimien&tos a"
67
68 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
69 #, qt-format
70 msgctxt "AboutDlg|"
71 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
72 msgstr "<b>Versión:</b> %1<br><b>Versión de protocolo:</b> %2<br><b>Compilación:</b> %3"
73
74 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
75 msgctxt "AboutDlg|"
76 msgid ""
77 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2013 by the "
78 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
79 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
80 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
81 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
82 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
83 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
84 "Team</a> and used under the <a "
85 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
86 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
87 "report bugs."
88 msgstr ""
89
90 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
91 msgctxt "AboutDlg|"
92 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
93 msgstr "Quassel IRC está principalmente desarrollado por:"
94
95 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
96 msgctxt "AboutDlg|"
97 msgid ""
98 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
99 "and everybody we forgot to mention here:"
100 msgstr "Nos gustaría dar las gracias a los siguientes contribuidores (en orden alfabético) y a todas las personas que olvidamos mencionar aquí:"
101
102 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:194
103 msgctxt "AboutDlg|"
104 msgid ""
105 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
106 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
107 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a"
108 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
109 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
110 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
111 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
112 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
113 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
114 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
115 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
116 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
117 msgstr "Agradecimientos especiales para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>por el icono original de Quassel - El ojo que todo lo ve</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">El Equipo de Oxygen</a></b></dt><dd>por crear el trabajo artístico que ve a lo largo de Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, formalmente conocido como Trolltech</a></b></dt><dd>por crear Qt y Qtopia, y por apoyar el desarrollo de QuasselTopia con Greenphones y más</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por mantener Qt vivo, y por apoyar el desarrollo de Quassel Mobile con N810s</dd>"
118
119 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
120 #, qt-format
121 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
122 msgid ""
123 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
124 msgstr "El esquema instalado (versión %1) no está actualizado. Actualizando a la versión %2..."
125
126 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
127 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
128 msgid "Upgrade failed..."
129 msgstr "Actualización fallida..."
130
131 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
132 msgctxt "AliasesModel|"
133 msgid ""
134 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
135 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
136 msgstr "<b>El atajo para el alias</b><br />Puede ser usado como una orden habitual de slash.<br /><br /><b>ejemplo:</b> «foo» puede ser usado por /foo"
137
138 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
139 msgctxt "AliasesModel|"
140 msgid ""
141 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
142 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
143 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
144 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
145 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
146 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
147 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
148 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
149 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
150 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
151 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
152 msgstr "<b>El string del atajo será expandido a</b><br /><b>variables especiales:</b><br /> - <b>$i</b> representa el i-gésimo parámetro.<br /> - <b>$i..j</b> representa el i-gésimo a j-ésimo parámetro separado por espacios.<br /> - <b>$i..</b> representa todos los parámetros desde i en los separados por espacios.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa el nombre de servidor del usuario identificado por el i-gésimo parámetro o un * si es desconocido.<br /> - <b>$0</b> el string completo.<br /> - <b>$nick</b> su apodo actual<br /> - <b>$channel</b> el nombre del canal seleccionado<br /><br />Varios comandos pueden ser separados por punto y coma<br /><br /><b>Ejemplo:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" será expandido a tres mensajes separados \"Test 1\", \"Test 2\" y \"Test All 1 2 3\" cuando sea llamado como /test 1 2 3"
153
154 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
155 msgctxt "AliasesModel|"
156 msgid "Alias"
157 msgstr "Alias"
158
159 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
160 msgctxt "AliasesModel|"
161 msgid "Expansion"
162 msgstr "Expansión"
163
164 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
165 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
166 msgid "Form"
167 msgstr "Formulario"
168
169 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
170 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
171 msgid "New"
172 msgstr "Nuevo"
173
174 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
175 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
176 msgid "Delete"
177 msgstr "Eliminar"
178
179 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
180 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
181 msgid "IRC"
182 msgstr "IRC"
183
184 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
185 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
186 msgid "Aliases"
187 msgstr "Alias"
188
189 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
190 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
191 msgid "Form"
192 msgstr "Formulario"
193
194 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
195 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
196 msgid "Client style:"
197 msgstr "Estilo de cliente:"
198
199 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
200 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
201 msgid "Set application style"
202 msgstr "Establezca el estilo de aplicación"
203
204 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
205 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
206 msgid "Language:"
207 msgstr "Lenguaje:"
208
209 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
210 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
211 msgid "Set the application language. Requires restart!"
212 msgstr "Establezca el lenguaje de la aplicación. ¡Requiere reiniciar la aplicación!"
213
214 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
215 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
216 msgid "<Untranslated>"
217 msgstr "<Sin traducir>"
218
219 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
220 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
221 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
222 msgid "<System Default>"
223 msgstr "<Predeterminado del sistema>"
224
225 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
226 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
227 msgid "Use custom stylesheet"
228 msgstr "Usar estilo de hoja personalizado"
229
230 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
231 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
232 msgid "Path:"
233 msgstr "Ruta:"
234
235 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
236 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
237 msgid "..."
238 msgstr "..."
239
240 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
241 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
242 msgid "Show system tray icon"
243 msgstr "Mostrar icono en bandeja del sistema"
244
245 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
246 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
247 msgid "Hide to tray on close button"
248 msgstr "Minimizar a la bandeja de entrada en el botón de cerrar"
249
250 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
251 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
252 msgid "Enable animations"
253 msgstr "Activar animaciones"
254
255 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
256 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
257 msgid "Message Redirection"
258 msgstr "Redirección de mensaje"
259
260 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
261 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
262 msgid "User Notices:"
263 msgstr "Noticias de usuario:"
264
265 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
266 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
267 msgid "Server Notices:"
268 msgstr "Noticias de servidor:"
269
270 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
271 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
272 msgid "Default Target"
273 msgstr "Objetivo predeterminado"
274
275 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
276 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
277 msgid "Status Window"
278 msgstr "Ventana de estado"
279
280 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
281 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
282 msgid "Current Chat"
283 msgstr "Charla actual"
284
285 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
286 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
287 msgid "Errors:"
288 msgstr "Errores:"
289
290 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
291 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
292 msgid "Interface"
293 msgstr "Interfaz"
294
295 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
296 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
297 msgid "Please choose a stylesheet file"
298 msgstr "Elija un archivo de estilo"
299
300 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
301 msgctxt "AwayLogView|"
302 msgid "Away Log"
303 msgstr "Registro de ausencias"
304
305 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
306 msgctxt "AwayLogView|"
307 msgid "Show Network Name"
308 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
309
310 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
311 msgctxt "AwayLogView|"
312 msgid "Show Buffer Name"
313 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
314
315 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
316 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
317 msgid "Form"
318 msgstr "Formulario"
319
320 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
321 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
322 msgid ""
323 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
324 "the buffer view."
325 msgstr "Número de mensajes a ser solicitados al núcleo cuando se usa el desplazamiento hacia arriba en el área de mensajes."
326
327 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
328 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
329 msgid "Dynamic backlog amount:"
330 msgstr "Tamaño para el registro dinámico de mensajes atrasados:"
331
332 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
333 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
334 msgid "Backlog request method:"
335 msgstr "Método de solicitud para el registro de mensajes atrasados:"
336
337 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
338 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
339 msgid "Fixed amount per chat"
340 msgstr "Cantidad fija por conversación:"
341
342 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
343 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
344 msgid "Unread messages per chat"
345 msgstr "Mensajes sin leer por conversación"
346
347 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
348 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
349 msgid "Globally unread messages"
350 msgstr "Mensajes sin leer en ámbito global"
351
352 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
353 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
354 msgid ""
355 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
356 "window from the backlog."
357 msgstr "La solicitud más simple. Obtiene una cantidad fija de lineas para cada ventana de conversación desde los mensajes atrasados."
358
359 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
360 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
361 msgid ""
362 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
363 "has been established."
364 msgstr "cantidad de mensajes por área de conversación que son solicitados después de que la conexión con el núcleo haya sido establecida."
365
366 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
367 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
368 msgid "Initial backlog amount:"
369 msgstr "Cantidad inicial de los mensajes atrasados:"
370
371 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
372 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
373 msgid ""
374 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
375 "\n"
376 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
377 msgstr "Este método de solicitud obtiene mensajes sin leer para cada ventana de conversación de manera individual. Cantidad de líneas que pueden ser limitarse por conversación.\n\nUsted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación adicionales para proporcionar un mejor contexto."
378
379 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
380 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
381 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
382 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
383 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
384 msgstr "Cantidad máxima de mensajes a ser obtenidos por área de conversación."
385
386 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
387 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
388 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
389 msgid "Limit:"
390 msgstr "Límite:"
391
392 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
393 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
394 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
395 msgid "Unlimited"
396 msgstr "Ilimitado"
397
398 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
399 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
400 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
401 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
402 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
403 msgid ""
404 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
405 "Limit does not apply here."
406 msgstr "Cantidad de mensajes a ser obtenidos en adición a los mensajes sin leer. El límite no se aplica aquí."
407
408 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
409 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
410 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
411 msgid "Additional Messages:"
412 msgstr "Mensajes adicionales:"
413
414 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
415 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
416 msgid ""
417 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
418 "\n"
419 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
420 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
421 "\n"
422 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
423 msgstr "Este método de solicitud obtiene todos los mensajes más nuevos que el mensaje sin leer más antiguo para todas las conversaciones.\n\nNota: Éste método de solicitud no es recomendable si usa ventanas de conversación ocultas o tiene conversaciones inactivas (Ej: no hay dudas o canales pasados).\nEs útil para limitar la cantidad total de los mensajes atrasados y probablemente es el más rápido.\n\nUsted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación adicionales para proporcionar un mejor contexto."
424
425 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
426 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
427 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
428 msgstr "Máxima cantidad de mensajes a ser obtenidos sobre todas las áreas de conversación."
429
430 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
431 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
432 msgid "Interface"
433 msgstr "Interfaz"
434
435 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
436 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
437 msgid "Backlog Fetching"
438 msgstr "Obtención del registro"
439
440 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
441 #, qt-format
442 msgctxt "BufferItem|"
443 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
444 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
445
446 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
447 msgctxt "BufferView|"
448 msgid "Merge buffers permanently?"
449 msgstr "¿Combinar las conversaciones de manera permanente?"
450
451 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
452 #, qt-format
453 msgctxt "BufferView|"
454 msgid ""
455 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
456 " This cannot be reversed!"
457 msgstr "¿Quiere combinar la conversación \"%1\" permanentemente con la conversación \"%2\"?\n¡Esta operación es irreversible!"
458
459 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
460 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
461 msgid "Dialog"
462 msgstr "Diálogo"
463
464 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
465 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
466 msgid "Please enter a name for the chat list:"
467 msgstr "Por favor, introduzca un nombre para la lista de conversaciones:"
468
469 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
470 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
471 msgid "Add Chat List"
472 msgstr "Añadir lista de conversaciones"
473
474 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
475 msgctxt "BufferViewFilter|"
476 msgid "Show / Hide Chats"
477 msgstr "Mostrar / Ocultar conversaciones"
478
479 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
480 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
481 msgid "Form"
482 msgstr "Formulario"
483
484 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
485 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
486 msgid "Re&name..."
487 msgstr "Re&nombrar..."
488
489 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
490 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
491 msgid "&Add..."
492 msgstr "&Añadir..."
493
494 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
495 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
496 msgid "De&lete"
497 msgstr "E&liminar"
498
499 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
500 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
501 msgid "Chat List Settings"
502 msgstr "Preferencias de la lista de conversaciones"
503
504 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
505 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
506 msgid "Network:"
507 msgstr "Red:"
508
509 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
510 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
511 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
512 msgid "All"
513 msgstr "Todo"
514
515 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
516 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
517 msgid ""
518 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
519 "In this mode no separate status buffer is displayed."
520 msgstr "Esta opción no está disponible cuando todas las redes están visibles.\nEn éste modo, el estado de la conversación no es mostrado por separado."
521
522 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
523 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
524 msgid "Show status window"
525 msgstr "Mostrar ventana de estado"
526
527 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
528 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
529 msgid "Show channels"
530 msgstr "Mostrar canales"
531
532 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
533 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
534 msgid "Show queries"
535 msgstr "Mostrar cuestiones"
536
537 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
538 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
539 msgid "Hide inactive chats"
540 msgstr "Esconder conversaciones inactivas"
541
542 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
543 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
544 msgid "Add new chats automatically"
545 msgstr "Añadir nuevas conversaciones automáticamente."
546
547 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
548 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
549 msgid "Sort alphabetically"
550 msgstr "Ordenar alfabéticamente"
551
552 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
553 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
554 msgid "Minimum Activity:"
555 msgstr "Actividad mínima:"
556
557 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
558 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
559 msgid "No Activity"
560 msgstr "Sin actividad"
561
562 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
563 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
564 msgid "Other Activity"
565 msgstr "Otra actividad"
566
567 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
568 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
569 msgid "New Message"
570 msgstr "Nuevo mensaje"
571
572 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
573 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
574 msgid "Highlight"
575 msgstr "Resaltar"
576
577 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
578 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
579 msgid "Preview:"
580 msgstr "Previsualizar:"
581
582 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
583 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
584 msgid "Interface"
585 msgstr "Interfaz"
586
587 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
588 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
589 msgid "Custom Chat Lists"
590 msgstr "Listas de conversaciones personalizadas"
591
592 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
593 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
594 msgid "Delete Chat List?"
595 msgstr "¿Eliminar lista de conversaciones?"
596
597 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
598 #, qt-format
599 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
600 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
601 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la lista de conversaciones \"%1\"?"
602
603 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
604 msgctxt "BufferViewWidget|"
605 msgid "BufferView"
606 msgstr "Vista del área de conversación"
607
608 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
609 msgctxt "BufferWidget|"
610 msgid "Zoom In"
611 msgstr "Acercar zum"
612
613 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
614 msgctxt "BufferWidget|"
615 msgid "Zoom Out"
616 msgstr "Alejar zum"
617
618 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
619 msgctxt "BufferWidget|"
620 msgid "Actual Size"
621 msgstr "Tamaño actual"
622
623 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
624 msgctxt "BufferWidget|"
625 msgid "Set Marker Line"
626 msgstr "Establecer línea marcadora:"
627
628 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
629 msgctxt "BufferWidget|"
630 msgid "Go to Marker Line"
631 msgstr "Ir a la línea marcadora:"
632
633 #: ../src/client/networkmodel.cpp:566
634 #, qt-format
635 msgctxt "ChannelBufferItem|"
636 msgid "<b>Channel %1</b>"
637 msgstr "<b>Canal %1</b>"
638
639 #: ../src/client/networkmodel.cpp:569
640 #, qt-format
641 msgctxt "ChannelBufferItem|"
642 msgid "<b>Users:</b> %1"
643 msgstr "<b>Usuarios:</b> %1"
644
645 #: ../src/client/networkmodel.cpp:573
646 #, qt-format
647 msgctxt "ChannelBufferItem|"
648 msgid "<b>Mode:</b> %1"
649 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
650
651 #: ../src/client/networkmodel.cpp:584
652 #, qt-format
653 msgctxt "ChannelBufferItem|"
654 msgid "<b>Topic:</b> %1"
655 msgstr "<b>Tema:</b> %1"
656
657 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
658 msgctxt "ChannelBufferItem|"
659 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
660 msgstr "No activo <br /> Doble click para unirse"
661
662 #: ../src/client/networkmodel.cpp:592
663 #, qt-format
664 msgctxt "ChannelBufferItem|"
665 msgid "<p> %1 </p>"
666 msgstr "<p> %1 </p>"
667
668 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
669 msgctxt "ChannelListDlg|"
670 msgid "Channel List"
671 msgstr "Lista de canales"
672
673 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
674 msgctxt "ChannelListDlg|"
675 msgid "Search Pattern:"
676 msgstr "Patrón de búsqueda:"
677
678 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
679 msgctxt "ChannelListDlg|"
680 msgid ""
681 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
682 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
683 msgstr ""
684
685 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
686 msgctxt "ChannelListDlg|"
687 msgid "Show Channels"
688 msgstr "Mostrar canales"
689
690 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
691 msgctxt "ChannelListDlg|"
692 msgid "Filter:"
693 msgstr "Filtro:"
694
695 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
696 msgctxt "ChannelListDlg|"
697 msgid "Errors Occurred:"
698 msgstr "Han ocurrido errores:"
699
700 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
701 msgctxt "ChannelListDlg|"
702 msgid ""
703 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
704 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
705 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
706 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
707 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
708 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
709 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERROR CATASTRÓFICO DEL INFIERNO!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
710
711 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
712 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
713 msgid "Form"
714 msgstr "Formulario"
715
716 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
717 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
718 msgid "Operation Mode:"
719 msgstr "Modo de operación:"
720
721 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
722 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
723 msgid ""
724 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
725 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
726 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
727 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
728 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
729 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
730 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
731 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operación:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Solamente las conversaciones del lado derecho son mostradas en el monitor de conversación</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Conversaciones en el lado derecho serán ignoradas en el monitor de conversación</p></body></html>"
732
733 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
734 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
735 msgid "Available:"
736 msgstr "Disponible:"
737
738 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
739 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
740 msgid "Move selected buffers to the left"
741 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la izquierda"
742
743 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
744 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
745 msgid "Move selected buffers to the right"
746 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la derecha"
747
748 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
749 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
750 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
751 msgid "Show:"
752 msgstr "Mostrar:"
753
754 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
755 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
756 msgid ""
757 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
758 msgstr "Mostrar resaltados en el monitor de conversación incluso si la conversación original es ignorada"
759
760 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
761 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
762 msgid "Always show highlighted messages"
763 msgstr "Siempre mostrar los mensajes resaltados"
764
765 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
766 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
767 msgid "Show own messages"
768 msgstr "Mostrar mensajes propios"
769
770 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
771 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
772 msgid "Interface"
773 msgstr "Interfaz"
774
775 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
776 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
777 msgid "Chat Monitor"
778 msgstr "Monitor de conversación"
779
780 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
781 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
782 msgid "Opt In"
783 msgstr "Opt entrada"
784
785 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
786 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
787 msgid "Opt Out"
788 msgstr "Opt salida"
789
790 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
791 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
792 msgid "Ignore:"
793 msgstr "Ignorar:"
794
795 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
796 msgctxt "ChatMonitorView|"
797 msgid "Show Own Messages"
798 msgstr "Mostrar mensajes propios"
799
800 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
801 msgctxt "ChatMonitorView|"
802 msgid "Show Network Name"
803 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
804
805 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
806 msgctxt "ChatMonitorView|"
807 msgid "Show Buffer Name"
808 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
809
810 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
811 msgctxt "ChatMonitorView|"
812 msgid "Configure..."
813 msgstr "Configurar..."
814
815 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:803
816 msgctxt "ChatScene|"
817 msgid "Copy Selection"
818 msgstr "Copiar seleccionado"
819
820 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
821 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
822 msgid "Form"
823 msgstr "Formulario"
824
825 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
826 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
827 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
828 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
829 msgid "..."
830 msgstr "..."
831
832 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
833 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
834 msgid "case sensitive"
835 msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas"
836
837 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
838 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
839 msgid "search nick"
840 msgstr "buscar apodo"
841
842 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
843 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
844 msgid "search message"
845 msgstr "Buscar mensaje"
846
847 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
848 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
849 msgid "ignore joins, parts, etc."
850 msgstr "Ignorar entradas, salidas, etc."
851
852 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
853 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
854 msgid "Form"
855 msgstr "Formulario"
856
857 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
858 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
859 msgid "Timestamp format:"
860 msgstr "Formato de la hora:"
861
862 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
863 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
864 msgid ""
865 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
866 "<table cellpadding=\"2\">\n"
867 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
868 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
869 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
870 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
871 "</table>\n"
872 "</body></html>"
873 msgstr ""
874
875 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
876 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
877 msgid "[hh:mm:ss]"
878 msgstr "[hh:mm:ss]"
879
880 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
881 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
882 msgid "Custom chat window font:"
883 msgstr "Personalizar la tipografía de la ventana de conversación"
884
885 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
886 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
887 msgid "Show colored text in the chat window"
888 msgstr "Mostrar texto en color en la ventana de conversación"
889
890 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
891 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
892 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
893 msgstr "Permitir texto en color (código de color mIRC)"
894
895 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
896 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
897 msgid ""
898 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
899 msgstr "Previsualizar página web en una ventana al pasar el ratón sobre una dirección web"
900
901 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
902 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
903 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
904 msgstr "Previsualizar páginas web encima de una URL"
905
906 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
907 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
908 msgid ""
909 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
910 "another channel"
911 msgstr "Establecer la línea marcadora al final de la ventana actual cuando se seleccione otro canal"
912
913 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
914 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
915 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
916 msgstr "Establecer la línea marcadora automáticamente cuando se cambie de conversación"
917
918 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
919 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
920 msgid "Custom Colors"
921 msgstr "Colores personalizados"
922
923 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
924 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
925 msgid "Action:"
926 msgstr "Acción:"
927
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
951 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
952 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
953 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
954 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
955 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
956 msgid "..."
957 msgstr "..."
958
959 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
960 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
961 msgid "Timestamp:"
962 msgstr "Timestamp:"
963
964 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
965 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
966 msgid "Channel message:"
967 msgstr "Mensaje del canal:"
968
969 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
970 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
971 msgid "Highlight foreground:"
972 msgstr "Resaltar el primer plano:"
973
974 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
975 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
976 msgid "Command message:"
977 msgstr "Mensaje de comando:"
978
979 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
980 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
981 msgid "Highlight background:"
982 msgstr "Resaltar el segundo plano:"
983
984 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
985 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
986 msgid "Server message:"
987 msgstr "Mensaje del servidor:"
988
989 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
990 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
991 msgid "Marker line:"
992 msgstr "Línea marcadora:"
993
994 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
995 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
996 msgid "Error message:"
997 msgstr "Mensaje de error:"
998
999 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
1000 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1001 msgid "Background:"
1002 msgstr "Segundo plano:"
1003
1004 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1005 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1006 msgid "Use Sender Coloring"
1007 msgstr "Usar coloreado del emisor"
1008
1009 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1010 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1011 msgid "Own messages:"
1012 msgstr "Mensajes propios:"
1013
1014 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1015 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1016 msgid "Interface"
1017 msgstr "Interfaz"
1018
1019 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1020 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1021 msgid "Chat View"
1022 msgstr "Vista de conversación"
1023
1024 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1025 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1026 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1027 msgstr "Necesita quasselcore 0.6 para usar esta característica"
1028
1029 #: ../src/client/client.cpp:318
1030 msgctxt "Client|"
1031 msgid "Identity already exists in client!"
1032 msgstr "¡Esta identidad ya existe en el cliente!"
1033
1034 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1035 #, qt-format
1036 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1037 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1038 msgstr "Procesados %1 mensajes en %2 segundos."
1039
1040 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1041 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1042 msgid "All Chats"
1043 msgstr "Todas las conversaciones"
1044
1045 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1046 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1047 msgid "/JOIN expects a channel"
1048 msgstr "/JOIN espera un canal"
1049
1050 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1051 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1052 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1053 msgstr "/QUERY espera al menos un apodo"
1054
1055 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1056 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1057 msgid "Configure the IRC Connection"
1058 msgstr "Configurar la conexión IRC"
1059
1060 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1061 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1062 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1063 msgstr "Activar la detección de Ping Timeout"
1064
1065 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1066 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1067 msgid "Ping interval:"
1068 msgstr "Intervalo del Ping:"
1069
1070 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1071 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1072 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1073 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1074 msgid " seconds"
1075 msgstr " segundos"
1076
1077 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1078 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1079 msgid "Disconnect after"
1080 msgstr "Desconectar tras"
1081
1082 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1083 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1084 msgid "missed pings"
1085 msgstr "ecos perdidos"
1086
1087 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1088 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1089 msgid ""
1090 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1091 " interesting for tracking users' away status."
1092 msgstr "Esto activa un sondeo periódico de información de usuario utilizando /WHO. Esto es interesante para rastrear el estado de ausencia de los usuarios."
1093
1094 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1095 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1096 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1097 msgstr "Activa el rastreo de información de usuarios automático (/WHO)"
1098
1099 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1100 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1101 msgid "Update interval:"
1102 msgstr "Intervalo de actualización:"
1103
1104 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1105 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1106 msgid "Ignore channels with more than:"
1107 msgstr "Ignorar los canales con más de:"
1108
1109 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1110 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1111 msgid " users"
1112 msgstr " usuarios"
1113
1114 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1115 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1116 msgid "Minimum delay between requests:"
1117 msgstr "Tiempo mínimo entre peticiones:"
1118
1119 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1120 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1121 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1125 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1126 msgid "IRC"
1127 msgstr "IRC"
1128
1129 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1130 msgctxt "ContentsChatItem|"
1131 msgid "Copy Link Address"
1132 msgstr "Copiar la ruta del enlace"
1133
1134 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1135 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1136 msgid "Connect"
1137 msgstr "Conectar"
1138
1139 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1140 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1141 msgid "Disconnect"
1142 msgstr "Desconectar"
1143
1144 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1145 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1146 msgid "Join"
1147 msgstr "Unirse"
1148
1149 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1150 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1151 msgid "Part"
1152 msgstr "Retirarse"
1153
1154 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1155 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1156 msgid "Delete Chat(s)..."
1157 msgstr "Borrar conversación(es)..."
1158
1159 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1160 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1161 msgid "Go to Chat"
1162 msgstr "Ir a la conversación"
1163
1164 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1165 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1166 msgid "Joins"
1167 msgstr "Unirse"
1168
1169 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1170 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1171 msgid "Parts"
1172 msgstr "Retiradas"
1173
1174 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1175 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1176 msgid "Quits"
1177 msgstr "Salidas"
1178
1179 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1180 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1181 msgid "Nick Changes"
1182 msgstr "Cambios de apodos"
1183
1184 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1185 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1186 msgid "Mode Changes"
1187 msgstr "Cambios de modo"
1188
1189 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1190 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1191 msgid "Day Changes"
1192 msgstr "Cambios de día"
1193
1194 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1195 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1196 msgid "Topic Changes"
1197 msgstr "Cambios de tópico"
1198
1199 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1200 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1201 msgid "Set as Default..."
1202 msgstr "Establecer como predeterminado..."
1203
1204 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1205 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1206 msgid "Use Defaults..."
1207 msgstr "Usar valores por defecto..."
1208
1209 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1210 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1211 msgid "Join Channel..."
1212 msgstr "Unirse al canal..."
1213
1214 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1215 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1216 msgid "Start Query"
1217 msgstr "Iniciar pregunta"
1218
1219 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1220 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1221 msgid "Show Query"
1222 msgstr "Mostrar pregunta"
1223
1224 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1225 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1226 msgid "Whois"
1227 msgstr "Whois"
1228
1229 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1230 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1231 msgid "Version"
1232 msgstr "Versión"
1233
1234 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1235 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1236 msgid "Time"
1237 msgstr "Tiempo"
1238
1239 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1240 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1241 msgid "Ping"
1242 msgstr "Ping"
1243
1244 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1245 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1246 msgid "Client info"
1247 msgstr "Info cliente"
1248
1249 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1250 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1251 msgid "Custom..."
1252 msgstr "Personalizar..."
1253
1254 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1255 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1256 msgid "Give Operator Status"
1257 msgstr "Dar el estado del operador"
1258
1259 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1260 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1261 msgid "Take Operator Status"
1262 msgstr "Obtener el estado del operador"
1263
1264 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1265 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1266 msgid "Give Half-Operator Status"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1270 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1271 msgid "Take Half-Operator Status"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1275 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1276 msgid "Give Voice"
1277 msgstr "Dar voz"
1278
1279 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1280 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1281 msgid "Take Voice"
1282 msgstr "Obtener voz"
1283
1284 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1285 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1286 msgid "Kick From Channel"
1287 msgstr "Expulsar del canal"
1288
1289 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1290 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1291 msgid "Ban From Channel"
1292 msgstr "Prohibir entrada en el canal"
1293
1294 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1295 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1296 msgid "Kick && Ban"
1297 msgstr "Expulsar y &prohibir entrada"
1298
1299 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1300 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1301 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1302 msgstr "Ocultar conversaciones temporalmente"
1303
1304 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1305 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1306 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1307 msgstr "Ocultar conversaciones permanentemente"
1308
1309 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1310 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1311 msgid "Show Channel List"
1312 msgstr "Mostrar lista de canales"
1313
1314 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1315 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1316 msgid "Show Ignore List"
1317 msgstr "Mostrar la lista de ignorados"
1318
1319 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1320 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1321 msgid "Hide Events"
1322 msgstr "Ocultar eventos"
1323
1324 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1325 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1326 msgid "CTCP"
1327 msgstr "CTCP"
1328
1329 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1330 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1331 msgid "Actions"
1332 msgstr "Acciones"
1333
1334 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1335 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1336 msgid "Ignore"
1337 msgstr "Ignorar"
1338
1339 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1340 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1341 msgid "Add Ignore Rule"
1342 msgstr "Añadir regla para ignorar"
1343
1344 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1345 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1346 msgid "Existing Rules"
1347 msgstr "Reglas existentes"
1348
1349 #: ../src/core/core.cpp:190
1350 msgctxt "Core|"
1351 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1352 msgstr "¡Ningún motor de almacenamiento pudo ser iniciado! Saliendo..."
1353
1354 #: ../src/core/core.cpp:191
1355 msgctxt "Core|"
1356 msgid ""
1357 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1358 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1359 "to work."
1360 msgstr "Actualmente, Quassel soporta SQLite3 y PostgreSQL. Necesita compilar su\nbiblioteca Qt con el complemento o bien para sqlite o bien para postgres activado para que quasselcore funcione."
1361
1362 #: ../src/core/core.cpp:249
1363 msgctxt "Core|"
1364 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1365 msgstr "¡Llamando a restoreState() habiendo sesiones activas!"
1366
1367 #: ../src/core/core.cpp:295
1368 msgctxt "Core|"
1369 msgid "Admin user or password not set."
1370 msgstr "El usuario o contraseña de Administrador no ha sido establecido."
1371
1372 #: ../src/core/core.cpp:298
1373 msgctxt "Core|"
1374 msgid "Could not setup storage!"
1375 msgstr "¡No se pudo configurar el almacenamiento!"
1376
1377 #: ../src/core/core.cpp:302
1378 msgctxt "Core|"
1379 msgid "Creating admin user..."
1380 msgstr "Creando usuario de administrador..."
1381
1382 #: ../src/core/core.cpp:434
1383 #, qt-format
1384 msgctxt "Core|"
1385 msgid "Invalid listen address %1"
1386 msgstr "La dirección esperada no es válida %1"
1387
1388 #: ../src/core/core.cpp:443
1389 #, qt-format
1390 msgctxt "Core|"
1391 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1392 msgstr "Esperando algún cliente GUI en IPv6 %1 puerto %2 usando la versión de protocolo %3"
1393
1394 #: ../src/core/core.cpp:452
1395 #, qt-format
1396 msgctxt "Core|"
1397 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1398 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv6: %1:%2: %3"
1399
1400 #: ../src/core/core.cpp:460
1401 #, qt-format
1402 msgctxt "Core|"
1403 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1404 msgstr "Esperando algún cliente GUI en IPv4 %1 puerto %2 usando versión de protocolo %3"
1405
1406 #: ../src/core/core.cpp:471
1407 #, qt-format
1408 msgctxt "Core|"
1409 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1410 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv4: %1:%2: %3"
1411
1412 #: ../src/core/core.cpp:479
1413 #, qt-format
1414 msgctxt "Core|"
1415 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1416 msgstr "La dirección esperada no es válida %1, protocolo de red desconocido"
1417
1418 #: ../src/core/core.cpp:488
1419 msgctxt "Core|"
1420 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1421 msgstr "¡No se pudo abrir ninguna interfaz de red para ponerse a la escucha!"
1422
1423 #: ../src/core/core.cpp:527
1424 msgctxt "Core|"
1425 msgid "Client connected from"
1426 msgstr "Cliente conectado desde"
1427
1428 #: ../src/core/core.cpp:530
1429 msgctxt "Core|"
1430 msgid "Closing server for basic setup."
1431 msgstr "Cerrando el servidor para configuración básica."
1432
1433 #: ../src/core/core.cpp:547
1434 msgctxt "Core|"
1435 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1436 msgstr "El cliente con el que intenta conectar es una antigüedad... rechazando."
1437
1438 #: ../src/core/core.cpp:560
1439 #, qt-format
1440 msgctxt "Core|"
1441 msgid ""
1442 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1443 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1444 msgstr "<b>¡Su cliente de Quassel es demasiado viejo!</b><br>Este núcleo al menos necesita un protocolo cliente/núcleo versión %1.<br>Por favor, considere actualizar su cliente."
1445
1446 #: ../src/core/core.cpp:564 ../src/core/core.cpp:656 ../src/core/core.cpp:682
1447 msgctxt "Core|"
1448 msgid "Client"
1449 msgstr "Cliente"
1450
1451 #: ../src/core/core.cpp:564
1452 msgctxt "Core|"
1453 msgid "too old, rejecting."
1454 msgstr "demasiado viejo, rechazando."
1455
1456 #: ../src/core/core.cpp:582
1457 #, qt-format
1458 msgctxt "Core|"
1459 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1460 msgstr "<b>Versión del núcleo de Quassel %1</b><br>Compilación: %2<br>Activo %3d%4h%5m (desde %6)"
1461
1462 #: ../src/core/core.cpp:636
1463 msgctxt "Core|"
1464 msgid "Starting TLS for Client:"
1465 msgstr "Iniciando TLS para el cliente:"
1466
1467 #: ../src/core/core.cpp:654
1468 msgctxt "Core|"
1469 msgid ""
1470 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1471 "trying to login."
1472 msgstr "<b>¡Cliente no inicializado!</b><br>Usted necesita enviar un mensaje de inicialización (init) antes de tratar de iniciar sesión."
1473
1474 #: ../src/core/core.cpp:656
1475 msgctxt "Core|"
1476 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1477 msgstr "el mensaje de inicialización (init) no fue enviado antes de intentar el inicio de sesión, rechazando."
1478
1479 #: ../src/core/core.cpp:676
1480 msgctxt "Core|"
1481 msgid ""
1482 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1483 "you supplied could not be found in the database."
1484 msgstr "<b>¡Nombre de usuario o contraseña no válido!</b><br>La combinación de nombre de usuario y contraseña que usted ha proporcionado no está en la base de datos."
1485
1486 #: ../src/core/core.cpp:682
1487 #, qt-format
1488 msgctxt "Core|"
1489 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1490 msgstr "inicializado e identificado satisfactoriamente como \"%1\" (Id de usuario: %2)."
1491
1492 #: ../src/core/core.cpp:695
1493 msgctxt "Core|"
1494 msgid "Non-authed client disconnected."
1495 msgstr "Cliente no autenticado desconectado."
1496
1497 #: ../src/core/core.cpp:724
1498 msgctxt "Core|"
1499 msgid "Could not initialize session for client:"
1500 msgstr "La sesión no pudo ser inicializada para el cliente:"
1501
1502 #: ../src/core/core.cpp:750
1503 msgctxt "Core|"
1504 msgid "Could not find a session for client:"
1505 msgstr "No pudo encontrarse una sesión para el cliente:"
1506
1507 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1508 msgctxt "CoreAccount|"
1509 msgid "Internal Core"
1510 msgstr "Núcleo interno"
1511
1512 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1513 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1514 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1515 msgid "Edit Core Account"
1516 msgstr "Editar cuanta de núcleo"
1517
1518 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1519 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1520 msgid "Account Details"
1521 msgstr "Detalles de la cuenta"
1522
1523 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1524 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1525 msgid "Account Name:"
1526 msgstr "Nombre de la cuenta:"
1527
1528 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1529 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1530 msgid "Local Core"
1531 msgstr "Núcleo local"
1532
1533 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1534 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1535 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1536 msgid "Hostname:"
1537 msgstr "Servname:"
1538
1539 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1540 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1541 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1542 msgid "localhost"
1543 msgstr "servlocal"
1544
1545 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1546 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1547 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1548 msgid "Port:"
1549 msgstr "Puerto:"
1550
1551 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1552 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1553 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1554 msgid "User:"
1555 msgstr "Usuario:"
1556
1557 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1558 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1559 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1560 msgid "Password:"
1561 msgstr "Contraseña:"
1562
1563 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1564 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1565 msgid "Remember"
1566 msgstr "Recordar"
1567
1568 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1569 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1570 msgid "Use a Proxy"
1571 msgstr "Utilizar Proxy"
1572
1573 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1574 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1575 msgid "Proxy Type:"
1576 msgstr "Tipo de proxy:"
1577
1578 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1579 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1580 msgid "Socks 5"
1581 msgstr "Socks 5"
1582
1583 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1584 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1585 msgid "HTTP"
1586 msgstr "HTTP"
1587
1588 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1589 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1590 msgid "Add Core Account"
1591 msgstr "Añadir cuenta de núcleo"
1592
1593 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1594 msgctxt "CoreAccountModel|"
1595 msgid "Internal Core"
1596 msgstr "Núcleo interno"
1597
1598 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1599 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1600 msgid "Connect to Quassel Core"
1601 msgstr "Conectarse al núcleo de Quassel"
1602
1603 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1604 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1605 msgid "Core Accounts"
1606 msgstr "Cuentas del núcleo"
1607
1608 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1609 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1610 msgid "Edit..."
1611 msgstr "Editar..."
1612
1613 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1614 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1615 msgid "Add..."
1616 msgstr "Añadir..."
1617
1618 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1619 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1620 msgid "Delete"
1621 msgstr "Eliminar"
1622
1623 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1624 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1625 msgid "Automatically connect on startup"
1626 msgstr "Conectar automáticamente al inicio"
1627
1628 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1629 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1630 msgid "Connect to last account used"
1631 msgstr "Conectar a la última cuenta utilizada"
1632
1633 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1634 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1635 msgid "Always connect to"
1636 msgstr "Conectar siempre a"
1637
1638 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1639 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1640 msgid "Remote Cores"
1641 msgstr "Núcleos remotos"
1642
1643 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1644 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1645 msgid "Core Configuration Wizard"
1646 msgstr "Asistente de configuración del núcleo"
1647
1648 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:103
1649 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1650 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1651 msgstr "Su núcleo ha sido configurado satisfactoriamente. Iniciando su sesión..."
1652
1653 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:112
1654 #, qt-format
1655 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1656 msgid ""
1657 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1658 "over."
1659 msgstr "Configuración del núcleo fallida:<br><b>%1</b><br>Pulse <em>Siguiente</em> Para volver a empezar."
1660
1661 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:131
1662 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1663 msgid ""
1664 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1665 "remember to configure your identities and networks now."
1666 msgstr "¡Usted ha entrado ahora en su recientemente configurado núcleo de Quassel!<br>Por favor recuerde configurar sus identidades y redes a continuación."
1667
1668 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1669 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1670 msgid "Form"
1671 msgstr "Formulario"
1672
1673 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1674 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1675 msgid "Username:"
1676 msgstr "Nombre de usuario:"
1677
1678 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1679 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1680 msgid "Password:"
1681 msgstr "Contraseña:"
1682
1683 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1684 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1685 msgid "Repeat password:"
1686 msgstr "Repita la contraseña:"
1687
1688 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1689 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1690 msgid "Remember password"
1691 msgstr "Recordar la contraseña"
1692
1693 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1694 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1695 msgid ""
1696 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1697 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1698 msgstr "<b>Nota:</b> Añadir más usuarios y cambiar su usuario/contraseña no es posible mediante la interfaz de cliente de Quassel todavía.\nSi necesita hacer alguna de estas cosas, por favor, ejecute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1699
1700 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1701 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1702 msgid "Form"
1703 msgstr "Formulario"
1704
1705 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1706 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1707 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1708 msgstr "Este asistente le guiará para configurar su núcleo de Quassel."
1709
1710 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:167
1711 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1712 msgid "Create Admin User"
1713 msgstr "Crear usuario administrador"
1714
1715 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:168
1716 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1717 msgid ""
1718 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1719 "administrator privileges."
1720 msgstr "Primero, crearemos un usuario del núcleo. Éste primer usuario tendrá privilegios de administración."
1721
1722 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1723 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1724 msgid "Introduction"
1725 msgstr "Introducción"
1726
1727 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:203
1728 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1729 msgid "Select Storage Backend"
1730 msgstr "Seleccione un motor de almacenamiento"
1731
1732 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:204
1733 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1734 msgid ""
1735 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1736 "backlog and other data in."
1737 msgstr "Por favor, seleccione un motor de base de datos para el núcleo de Quassel almacene el registro y otros datos."
1738
1739 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:305
1740 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1741 msgid "Connection Properties"
1742 msgstr "Propiedades de conexión"
1743
1744 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:347
1745 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1746 msgid "Storing Your Settings"
1747 msgstr "Almacenando sus preferencias"
1748
1749 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:348
1750 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1751 msgid ""
1752 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1753 "automatically."
1754 msgstr "Sus preferencias están ahora almacenadas en el núcleo, y su sesión será iniciada automáticamente."
1755
1756 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1757 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1758 msgid "Form"
1759 msgstr "Formulario"
1760
1761 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1762 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1763 msgid "Storage Backend:"
1764 msgstr "Motor de almacenamiento:"
1765
1766 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1767 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1768 msgid "Description"
1769 msgstr "Descripción"
1770
1771 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1772 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1773 msgid "Foobar"
1774 msgstr "Foobar"
1775
1776 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1777 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1778 msgid "Form"
1779 msgstr "Formulario"
1780
1781 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1782 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1783 msgid "Your Choices"
1784 msgstr "Sus elecciones"
1785
1786 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1787 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1788 msgid "Admin User:"
1789 msgstr "Usuario administrador"
1790
1791 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1792 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1793 msgid "foo"
1794 msgstr "foo"
1795
1796 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1797 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1798 msgid "Storage Backend:"
1799 msgstr "Motor de almacenamiento:"
1800
1801 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1802 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1803 msgid "bar"
1804 msgstr "barra"
1805
1806 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1807 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1808 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1809 msgstr "Por favor, aguarde mientras sus preferencias son transmitidas al núcleo..."
1810
1811 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1812 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1813 msgid "Authentication Required"
1814 msgstr "Autenticación requerida"
1815
1816 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1817 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1818 msgid "Please enter your account data:"
1819 msgstr "Por favor, introduzca la información de su cuenta:"
1820
1821 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1822 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1823 msgid "Password:"
1824 msgstr "Contraseña:"
1825
1826 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1827 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1828 msgid "Username:"
1829 msgstr "Nombre de usuario:"
1830
1831 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1832 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1833 msgid "Remember password"
1834 msgstr "Recordar la contraseña"
1835
1836 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1837 #, qt-format
1838 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1839 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1840 msgstr "Por favor, introduzca sus credenciales para %1:"
1841
1842 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1843 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1844 msgid "Connect to Core"
1845 msgstr "Conectar al núcleo"
1846
1847 #: ../src/client/coreconnection.cpp:190
1848 msgctxt "CoreConnection|"
1849 msgid "Network is down"
1850 msgstr "La red está caída"
1851
1852 #: ../src/client/coreconnection.cpp:225 ../src/client/coreconnection.cpp:367
1853 msgctxt "CoreConnection|"
1854 msgid "Disconnected"
1855 msgstr "Desconectado"
1856
1857 #: ../src/client/coreconnection.cpp:228
1858 #, qt-format
1859 msgctxt "CoreConnection|"
1860 msgid "Looking up %1..."
1861 msgstr "Buscando %1..."
1862
1863 #: ../src/client/coreconnection.cpp:231 ../src/client/coreconnection.cpp:520
1864 #, qt-format
1865 msgctxt "CoreConnection|"
1866 msgid "Connecting to %1..."
1867 msgstr "Conectando a %1…"
1868
1869 #: ../src/client/coreconnection.cpp:234 ../src/client/coreconnection.cpp:660
1870 #, qt-format
1871 msgctxt "CoreConnection|"
1872 msgid "Connected to %1"
1873 msgstr "Conectado a %1"
1874
1875 #: ../src/client/coreconnection.cpp:237
1876 #, qt-format
1877 msgctxt "CoreConnection|"
1878 msgid "Disconnecting from %1..."
1879 msgstr "Desconectándose de %1"
1880
1881 #: ../src/client/coreconnection.cpp:303
1882 msgctxt "CoreConnection|"
1883 msgid ""
1884 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1885 "upgrading."
1886 msgstr "¡El núcleo de Quassel al cual está tratando de conectar es demasiado viejo! Por favor considere el actualizarlo."
1887
1888 #: ../src/client/coreconnection.cpp:340
1889 msgctxt "CoreConnection|"
1890 msgid "Invalid data received from core"
1891 msgstr "Información no válida recibida del núcleo"
1892
1893 #: ../src/client/coreconnection.cpp:405
1894 msgctxt "CoreConnection|"
1895 msgid "Disconnected from core."
1896 msgstr "Desconectado del núcleo."
1897
1898 #: ../src/client/coreconnection.cpp:498 ../src/client/coreconnection.cpp:592
1899 #: ../src/client/coreconnection.cpp:641
1900 msgctxt "CoreConnection|"
1901 msgid "Unencrypted connection canceled"
1902 msgstr "Conexión sin encriptar cancelada"
1903
1904 #: ../src/client/coreconnection.cpp:535
1905 msgctxt "CoreConnection|"
1906 msgid "Synchronizing to core..."
1907 msgstr "Sincronizando con el núcleo..."
1908
1909 #: ../src/client/coreconnection.cpp:558
1910 #, qt-format
1911 msgctxt "CoreConnection|"
1912 msgid ""
1913 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1914 "least core/client protocol v%1 to connect."
1915 msgstr "<b>¡El núcleo de Quassel al que está tratando de conectarse es demasiado viejo!</b><br>Al menos se necesita un protocolo v%1 de cliente/núcleo para conectarse."
1916
1917 #: ../src/client/coreconnection.cpp:684
1918 msgctxt "CoreConnection|"
1919 msgid "Logging in..."
1920 msgstr "Iniciando sesión"
1921
1922 #: ../src/client/coreconnection.cpp:689
1923 msgctxt "CoreConnection|"
1924 msgid "Login canceled"
1925 msgstr "Inicio de sesión cancelado"
1926
1927 #: ../src/client/coreconnection.cpp:718
1928 msgctxt "CoreConnection|"
1929 msgid "Receiving session state"
1930 msgstr "Recibiendo estado de la sesión"
1931
1932 #: ../src/client/coreconnection.cpp:720
1933 #, qt-format
1934 msgctxt "CoreConnection|"
1935 msgid "Synchronizing to %1..."
1936 msgstr "Sincronizando a %1..."
1937
1938 #: ../src/client/coreconnection.cpp:746
1939 msgctxt "CoreConnection|"
1940 msgid "Receiving network states"
1941 msgstr "Recibiendo estados de red"
1942
1943 #: ../src/client/coreconnection.cpp:800
1944 #, qt-format
1945 msgctxt "CoreConnection|"
1946 msgid "Synchronized to %1"
1947 msgstr "Sincronizado a %1"
1948
1949 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1950 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1951 msgid "Form"
1952 msgstr "Formulario"
1953
1954 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1955 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1956 msgid "Network Status Detection"
1957 msgstr "Detección del estado de la red"
1958
1959 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1960 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1961 msgid ""
1962 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1963 " KDE users"
1964 msgstr "Contar con la capa de hardware de KDE para detectar si se está en línea. Recomendado para la mayoría de usuarios KDE."
1965
1966 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1967 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1968 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1969 msgstr "Usar la detección del estado de la red de KDE (vía Solid)"
1970
1971 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1972 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1973 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1974 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1975 msgid ""
1976 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1977 "a certain time"
1978 msgstr "Hacer ping activamente al núcleo remoto y desconectar si no se obtuvo respuesta tras un cierto periodo"
1979
1980 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1981 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1982 msgid "Ping timeout after"
1983 msgstr "Ping fuera de tiempo tras"
1984
1985 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1986 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1987 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1988 msgid " seconds"
1989 msgstr " segundos"
1990
1991 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1992 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1993 msgid ""
1994 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1995 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1996 msgstr "Sólo desconectar si la conexión de red se cierra por el sistema operativo. Esto podría tardar bastante tras perder la conectividad actualmente."
1997
1998 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1999 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2000 msgid "Never time out actively"
2001 msgstr "Nunca expira el tiempo activamente"
2002
2003 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2004 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2005 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2006 msgstr "Reconectar automáticamente si falla la red"
2007
2008 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2009 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2010 msgid "Retry every"
2011 msgstr "Reintentar cada"
2012
2013 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2014 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2015 msgid "Remote Cores"
2016 msgstr "Núcleos remotos"
2017
2018 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2019 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2020 msgid "Connection"
2021 msgstr "Conexión"
2022
2023 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2024 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2025 msgid "Form"
2026 msgstr "Formulario"
2027
2028 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2029 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2030 msgid "Message"
2031 msgstr "Mensaje"
2032
2033 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2034 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2035 msgid "s"
2036 msgstr "s"
2037
2038 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2039 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2040 msgid "ms"
2041 msgstr "ms"
2042
2043 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2044 #, qt-format
2045 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2046 msgid "(Lag: %1 %2)"
2047 msgstr "(Intervalo: %1 %2)"
2048
2049 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2050 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2051 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2052 msgstr "La conexión con su núcleo está encriptada mediante SSL."
2053
2054 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2055 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2056 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2057 msgstr "La conexión con su núcleo está sin encriptar."
2058
2059 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2060 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2061 msgid "Core Information"
2062 msgstr "Información del núcleo"
2063
2064 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2065 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2066 msgid "Version:"
2067 msgstr "Versión:"
2068
2069 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2070 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2071 msgid "<core version>"
2072 msgstr "<versión del núcleo>"
2073
2074 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2075 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2076 msgid "Uptime:"
2077 msgstr "Tiempo de funcionamiento:"
2078
2079 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2080 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2081 msgid "Connected Clients:"
2082 msgstr "Clientes conectados:"
2083
2084 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2085 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2086 msgid "<connected clients>"
2087 msgstr "<clientes conectados>"
2088
2089 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2090 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2091 msgid "<core uptime>"
2092 msgstr "<tiempo de funcionamiento del núcleo>"
2093
2094 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2095 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2096 msgid "Build date:"
2097 msgstr "Fecha de compilación:"
2098
2099 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2100 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2101 msgid "<build date>"
2102 msgstr "<fecha de compilación>"
2103
2104 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2105 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2106 msgid "Close"
2107 msgstr "Cerrar"
2108
2109 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2110 #, qt-format
2111 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2112 msgid "%n Day(s)"
2113 msgid_plural "%n Day(s)"
2114 msgstr[0] "%n día"
2115 msgstr[1] "%n días"
2116
2117 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2118 #, qt-format
2119 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2120 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2121 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2122
2123 #: ../src/core/corenetwork.cpp:166
2124 msgctxt "CoreNetwork|"
2125 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2126 msgstr "Conexión fallida. Rotando al siguiente servidor"
2127
2128 #: ../src/core/corenetwork.cpp:174 ../src/core/corenetwork.cpp:175
2129 #, qt-format
2130 msgctxt "CoreNetwork|"
2131 msgid "Connecting to %1:%2..."
2132 msgstr "Conectando a %1:%2…"
2133
2134 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2135 #, qt-format
2136 msgctxt "CoreNetwork|"
2137 msgid "Disconnecting. (%1)"
2138 msgstr "Desconectando. (%1)"
2139
2140 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2141 msgctxt "CoreNetwork|"
2142 msgid "Core Shutdown"
2143 msgstr "Apagar núcleo"
2144
2145 #: ../src/core/corenetwork.cpp:422
2146 #, qt-format
2147 msgctxt "CoreNetwork|"
2148 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2149 msgstr "No se pudo conectar a %1 (%2)"
2150
2151 #: ../src/core/corenetwork.cpp:424
2152 #, qt-format
2153 msgctxt "CoreNetwork|"
2154 msgid "Connection failure: %1"
2155 msgstr "Fallo de conexión: %1"
2156
2157 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2158 msgctxt "CoreSession|"
2159 msgid "Client"
2160 msgstr "Cliente"
2161
2162 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2163 #, qt-format
2164 msgctxt "CoreSession|"
2165 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2166 msgstr "Desconectado (Id de usuario: %1)."
2167
2168 #: ../src/core/coresession.cpp:491
2169 #, qt-format
2170 msgctxt "CoreSession|"
2171 msgid ""
2172 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2173 " create network %1!"
2174 msgstr "CoreSession::createNetwork(): ¡Obtuvo un Id de red no válido del núcleo cuando trató de crear la red %1!"
2175
2176 #: ../src/core/coresession.cpp:523
2177 msgctxt "CoreSession|"
2178 msgid ""
2179 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2180 "exists, updating instead!"
2181 msgstr "CoreSession::createNetwork(): ¡Intentando crear una red que ya existe, actualizándola en lugar de crearla."
2182
2183 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:75
2184 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2185 msgid ""
2186 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2187 "continue"
2188 msgstr "No hay apodos disponibles en la lista de apodos. Utilice: /nick <otroapodo> para seguir."
2189
2190 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:447
2191 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2192 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:458
2196 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2197 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:462
2201 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:470
2202 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2203 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:472
2207 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2208 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2212 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2213 msgid "away"
2214 msgstr "ausente"
2215
2216 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2217 #, qt-format
2218 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2219 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2220 msgstr "enviando peticiones CTCP-%1 a %2"
2221
2222 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:190
2223 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:361
2224 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:605
2225 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:643
2226 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2227 msgid ""
2228 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2229 " plugin."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2233 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2234 msgid ""
2235 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2236 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2237 msgstr "[uso] /delkey <apodo|canal> elimina la clave de encriptación para el canal o apodo, o solamente /delkey en un canal o pregunta."
2238
2239 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:208
2240 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:661
2241 #, qt-format
2242 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2243 msgid "No key has been set for %1."
2244 msgstr "No hay clave establecida para %1."
2245
2246 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:213
2247 #, qt-format
2248 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2249 msgid "The key for %1 has been deleted."
2250 msgstr "La clave para %1 ha sido eliminada."
2251
2252 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:217
2253 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:669
2254 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2255 msgid ""
2256 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2257 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2258 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2259 "with QCA2 present."
2260 msgstr "Error: Establecer una clave de encriptación requiere que Quassel haya sido compilado con soporte para la biblioteca Qt Cryptographic Architecture (QCA2).Pregunte a su distribuidor por un paquete Quassel con soporte QCA2 , o recompile Quassel con QCA2 presente."
2261
2262 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:371
2263 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2264 msgid ""
2265 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:378
2269 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2270 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:388
2274 #, qt-format
2275 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2276 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:393
2280 #, qt-format
2281 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2282 msgid "Initiated key exchange with %1."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:397
2286 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:627
2287 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2288 msgid ""
2289 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2290 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2291 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2292 "with QCA present."
2293 msgstr "Error: Establecer una clave de encriptación requiere que Quassel haya sido compilado con soporte para la biblioteca Qt Cryptographic Architecture (QCA2).Pregunte a su distribuidor por un paquete Quassel con soporte QCA2 , o recompile Quassel con QCA2 presente."
2294
2295 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:555
2296 #, qt-format
2297 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2298 msgid "Starting query with %1"
2299 msgstr "Iniciando la consulta con %1"
2300
2301 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:615
2302 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2303 msgid ""
2304 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2305 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2306 "it."
2307 msgstr "[uso] /setkey <apodo|canal> <clave> establece la clave de encriptación para el canal o apodo. /setkey <clave> cuado se está en una conversación de canal o de pregunta, establece la clave para esa conversación."
2308
2309 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:624
2310 #, qt-format
2311 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2312 msgid "The key for %1 has been set."
2313 msgstr "La clave para %1 ha sido establecida."
2314
2315 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:653
2316 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2317 msgid ""
2318 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2319 " or just /showkey when in a channel or query."
2320 msgstr "[uso] /delkey <apodo|canal> elimina la clave de encriptación para el canal o apodo, o solamente /delkey en un canal o pregunta."
2321
2322 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:665
2323 #, qt-format
2324 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2325 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:793
2329 #, qt-format
2330 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2331 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2332 msgstr "[Error] No se pudo encriptar su mensaje: %1"
2333
2334 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2335 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2336 msgid "Create New Identity"
2337 msgstr "Crear una nueva identidad"
2338
2339 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2340 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2341 msgid "Identity name:"
2342 msgstr "Nombre de la identidad:"
2343
2344 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2345 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2346 msgid "Create blank identity"
2347 msgstr "Crear una identidad en blanco"
2348
2349 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2350 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2351 msgid "Duplicate:"
2352 msgstr "Duplicar:"
2353
2354 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2355 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2356 msgid "Debug BufferView Overlay"
2357 msgstr "Depurar el Revestimiento de la Vista de Conversación"
2358
2359 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2360 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2361 msgid "Overlay View"
2362 msgstr "Vista del Revestimiento"
2363
2364 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2365 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2366 msgid "Overlay Properties"
2367 msgstr "Propiedades del Revestimiento"
2368
2369 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2370 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2371 msgid "BufferViews:"
2372 msgstr "Vistas de área de conversación:"
2373
2374 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2375 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2376 msgid "All Networks:"
2377 msgstr "Todas las redes:"
2378
2379 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2380 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2381 msgid "Networks:"
2382 msgstr "Redes:"
2383
2384 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2385 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2386 msgid "Buffers:"
2387 msgstr "Conversaciones:"
2388
2389 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2390 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2391 msgid "Removed buffers:"
2392 msgstr "Conversaciones borradas:"
2393
2394 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2395 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2396 msgid "Temp. removed buffers:"
2397 msgstr "Conversaciones borradas temporalmente:"
2398
2399 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2400 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2401 msgid "Allowed buffer types:"
2402 msgstr "Tipos de conversaciones permitidas:"
2403
2404 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2405 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2406 msgid "Minimum activity:"
2407 msgstr "Actividad mínima:"
2408
2409 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2410 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2411 msgid "Is initialized:"
2412 msgstr "Está inicializado:"
2413
2414 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2415 msgctxt "DebugConsole|"
2416 msgid "Debug Console"
2417 msgstr "Consola de depuración"
2418
2419 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2420 msgctxt "DebugConsole|"
2421 msgid "local"
2422 msgstr "local"
2423
2424 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2425 msgctxt "DebugConsole|"
2426 msgid "core"
2427 msgstr "núcleo"
2428
2429 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2430 msgctxt "DebugConsole|"
2431 msgid "Evaluate!"
2432 msgstr "¡Evaluar!"
2433
2434 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2435 msgctxt "DebugLogWidget|"
2436 msgid "Debug Log"
2437 msgstr "Registro de depuración"
2438
2439 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2440 msgctxt "DebugLogWidget|"
2441 msgid "Close"
2442 msgstr "Cerrar"
2443
2444 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2445 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2446 msgid "Mark dockmanager entry"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
2450 msgctxt "EventStringifier|"
2451 msgid "[Whois] "
2452 msgstr "[Whois] %1"
2453
2454 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
2455 #, qt-format
2456 msgctxt "EventStringifier|"
2457 msgid "%1 invited you to channel %2"
2458 msgstr "%1 le invitó al canal %2"
2459
2460 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
2461 #, qt-format
2462 msgctxt "EventStringifier|"
2463 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2464 msgstr "%1 ha cambiado el tema del canal de %2 a: \"%3\""
2465
2466 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
2467 #, qt-format
2468 msgctxt "EventStringifier|"
2469 msgid "[Operwall] %1: %2"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
2473 msgctxt "EventStringifier|"
2474 msgid ""
2475 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2476 "behavior!"
2477 msgstr "¡Recibido RPL_ISUPPORT que no cumple con RFC: esto puede conducir a un comportamiento inesperado!"
2478
2479 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
2480 #, qt-format
2481 msgctxt "EventStringifier|"
2482 msgid "%1 is away: \"%2\""
2483 msgstr "%1 está ausente: «%2»"
2484
2485 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
2486 msgctxt "EventStringifier|"
2487 msgid "You are no longer marked as being away"
2488 msgstr "Ya no está marcado como ausente"
2489
2490 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
2491 msgctxt "EventStringifier|"
2492 msgid "You have been marked as being away"
2493 msgstr "Ha sido marcado como ausente"
2494
2495 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
2496 #, qt-format
2497 msgctxt "EventStringifier|"
2498 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2499 msgstr "[Whois] %1 es %2 (%3)"
2500
2501 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2502 #, qt-format
2503 msgctxt "EventStringifier|"
2504 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2505 msgstr "%1 está en línea vía %2 (%3)"
2506
2507 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2508 #, qt-format
2509 msgctxt "EventStringifier|"
2510 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2511 msgstr "[Whowas] %1 fue %2 (%3)"
2512
2513 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
2514 #, qt-format
2515 msgctxt "EventStringifier|"
2516 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2517 msgstr "[Whowas] %1 era %2@%3 (%4)"
2518
2519 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
2520 #, qt-format
2521 msgctxt "EventStringifier|"
2522 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2523 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
2524
2525 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
2526 #, qt-format
2527 msgctxt "EventStringifier|"
2528 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2529 msgstr "[Whois] %1 está conectado desde %2"
2530
2531 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
2532 #, qt-format
2533 msgctxt "EventStringifier|"
2534 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2535 msgstr "[Whois] %1 está inactivo durante %2 (%3)"
2536
2537 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
2538 msgctxt "EventStringifier|"
2539 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2540 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
2541
2542 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
2543 #, qt-format
2544 msgctxt "EventStringifier|"
2545 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2546 msgstr "[Whois] %1 es usuario de los canales: %2"
2547
2548 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2549 #, qt-format
2550 msgctxt "EventStringifier|"
2551 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2552 msgstr "[Whois] %1 tiene soporte de voz en los canales: %2"
2553
2554 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
2555 #, qt-format
2556 msgctxt "EventStringifier|"
2557 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2558 msgstr "[Whois] %1 es operador de los canales: %2"
2559
2560 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
2561 #, qt-format
2562 msgctxt "EventStringifier|"
2563 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2564 msgstr "El canal %1 tiene %2 usuarios. El tema del canal es: %3"
2565
2566 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
2567 msgctxt "EventStringifier|"
2568 msgid "End of channel list"
2569 msgstr "Fin de la lista de canales"
2570
2571 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
2572 #, qt-format
2573 msgctxt "EventStringifier|"
2574 msgid "Homepage for %1 is %2"
2575 msgstr "La página principal de %1 es %2"
2576
2577 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
2578 #, qt-format
2579 msgctxt "EventStringifier|"
2580 msgid "Channel %1 created on %2"
2581 msgstr "Canal %1 creado en %2"
2582
2583 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
2584 #, qt-format
2585 msgctxt "EventStringifier|"
2586 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2587 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
2588
2589 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
2590 #, qt-format
2591 msgctxt "EventStringifier|"
2592 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2593 msgstr "[Whowas] %1 se autenticó como %2"
2594
2595 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
2596 #, qt-format
2597 msgctxt "EventStringifier|"
2598 msgid "No topic is set for %1."
2599 msgstr "No hay tema establecido para %1"
2600
2601 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
2602 #, qt-format
2603 msgctxt "EventStringifier|"
2604 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2605 msgstr "El tema para %1 es «%2»"
2606
2607 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
2608 #, qt-format
2609 msgctxt "EventStringifier|"
2610 msgid "Topic set by %1 on %2"
2611 msgstr "Tema establecido por %1 en %2"
2612
2613 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
2614 #, qt-format
2615 msgctxt "EventStringifier|"
2616 msgid "%1 has been invited to %2"
2617 msgstr "%1 le ha invitado a %2"
2618
2619 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2620 #, qt-format
2621 msgctxt "EventStringifier|"
2622 msgid "[Who] %1"
2623 msgstr "[Quén] %1"
2624
2625 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
2626 msgctxt "EventStringifier|"
2627 msgid "End of /WHOWAS"
2628 msgstr "Fin de /WHOWAS"
2629
2630 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
2631 #, qt-format
2632 msgctxt "EventStringifier|"
2633 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2634 msgstr "El apodo %1 contiene carácteres no admitidos."
2635
2636 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
2637 #, qt-format
2638 msgctxt "EventStringifier|"
2639 msgid "Nick already in use: %1"
2640 msgstr "Este apodo ya está en uso: %1"
2641
2642 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
2643 #, qt-format
2644 msgctxt "EventStringifier|"
2645 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2646 msgstr "El Nick/Canal  no esta disponible temporalmente: %1"
2647
2648 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
2649 #, qt-format
2650 msgctxt "EventStringifier|"
2651 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2652 msgstr "enviando peticiones CTCP-%1 a %2"
2653
2654 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2655 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
2656 msgctxt "EventStringifier|"
2657 msgid "unknown"
2658 msgstr "desconocido"
2659
2660 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
2661 #, qt-format
2662 msgctxt "EventStringifier|"
2663 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2664 msgstr "Solicitud %1CTCP-%2 de %3 recibida"
2665
2666 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
2667 #, qt-format
2668 msgctxt "EventStringifier|"
2669 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2670 msgstr "Respuesta CRCP-%1 de %2 recibida: %3"
2671
2672 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
2673 #, qt-format
2674 msgctxt "EventStringifier|"
2675 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2676 msgstr "Recibida respuesta de CTCP PING desde %1 con alrededor de %2 segundos de tiempo de viaje"
2677
2678 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2679 #, qt-format
2680 msgctxt "ExecWrapper|"
2681 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2682 msgstr "Cadena de comando no válida para /exec: %1"
2683
2684 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2685 #, qt-format
2686 msgctxt "ExecWrapper|"
2687 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2688 msgstr "Nombre \"%1\" no válido: ../ ó ..\\ no están permitidos!"
2689
2690 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2691 #, qt-format
2692 msgctxt "ExecWrapper|"
2693 msgid "Could not find script \"%1\""
2694 msgstr "No se pudo encontrar el script \"%1\""
2695
2696 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2697 #, qt-format
2698 msgctxt "ExecWrapper|"
2699 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2700 msgstr "La ejecución del script \"%1\" se rompió con el código de salida %2."
2701
2702 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2703 #, qt-format
2704 msgctxt "ExecWrapper|"
2705 msgid "Script \"%1\" could not start."
2706 msgstr "El script \"%1\" no pudo empezar."
2707
2708 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2709 #, qt-format
2710 msgctxt "ExecWrapper|"
2711 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2712 msgstr "El script \"%1\" provocó el error %2"
2713
2714 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2715 msgctxt "FontSelector|"
2716 msgid "Choose..."
2717 msgstr "Escoja..."
2718
2719 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2720 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2721 msgid "Form"
2722 msgstr "Formulario"
2723
2724 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2725 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2726 msgid "Custom Highlights"
2727 msgstr "Personalizar resaltados"
2728
2729 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2730 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2731 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2732 msgid "Highlight"
2733 msgstr "Resaltar"
2734
2735 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2736 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2737 msgid "RegEx"
2738 msgstr "RegEx"
2739
2740 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2741 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2742 msgid "CS"
2743 msgstr "CS"
2744
2745 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2746 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2747 msgid "Enable"
2748 msgstr "Activar"
2749
2750 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2751 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2752 msgid "Channel"
2753 msgstr "Canal"
2754
2755 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2756 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2757 msgid "Add"
2758 msgstr "Añadir"
2759
2760 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2761 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2762 msgid "Remove"
2763 msgstr "Borrar"
2764
2765 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2766 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2767 msgid "Highlight Nicks"
2768 msgstr "Resaltar apodos"
2769
2770 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2771 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2772 msgid "All nicks from identity"
2773 msgstr "Todos los apodos de la identidad"
2774
2775 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2776 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2777 msgid "Current nick"
2778 msgstr "Apodo actual"
2779
2780 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2781 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2782 msgid "None"
2783 msgstr "Ninguno"
2784
2785 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2786 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2787 msgid "Case sensitive"
2788 msgstr "Distinguir mayúsculas"
2789
2790 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2791 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2792 msgid "Interface"
2793 msgstr "Interfaz"
2794
2795 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2796 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2797 msgid "this shouldn't be empty"
2798 msgstr "esto no debería estar vacío"
2799
2800 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2801 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2802 msgid "highlight rule"
2803 msgstr "resaltar regla"
2804
2805 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2806 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:369
2807 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2808 msgid "Rename Identity"
2809 msgstr "Renombrar identidad"
2810
2811 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2812 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2813 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2814 msgid "..."
2815 msgstr "…"
2816
2817 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2818 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2819 msgid "Add Identity"
2820 msgstr "Añadir identidad"
2821
2822 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2823 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2824 msgid "Add..."
2825 msgstr "Añadir..."
2826
2827 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2828 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2829 msgid "Remove Identity"
2830 msgstr "Eliminar identidad"
2831
2832 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2833 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2834 msgid "IRC"
2835 msgstr "IRC"
2836
2837 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2838 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2839 msgid "Identities"
2840 msgstr "Identidades"
2841
2842 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:204
2843 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2844 msgid ""
2845 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2846 "applied:</b><ul>"
2847 msgstr "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios puedan ser aplicados:</b><ul>"
2848
2849 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2850 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2851 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2852 msgstr "<li>Todas las identidades necesitan un nombre de identidad establecido</li>"
2853
2854 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2855 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2856 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2857 msgstr "<li>Cada identidad necesita tener al menos un apodo definido</li>"
2858
2859 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2860 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2861 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2862 msgstr "<li>Usted necesita especificar al menos un nombre real para cada identidad</li>"
2863
2864 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
2865 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2866 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2867 msgstr "<li>Debe especificar un nombre real para cada identidad</li>"
2868
2869 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
2870 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2871 msgid "</ul>"
2872 msgstr "</ul>"
2873
2874 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
2875 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2876 msgid "One or more identities are invalid"
2877 msgstr "Una o más identidades son inválidas"
2878
2879 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:355
2880 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2881 msgid "Delete Identity?"
2882 msgstr "¿Eliminar identidad?"
2883
2884 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
2885 #, qt-format
2886 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2887 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2888 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la identidad \"%1\"?"
2889
2890 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2891 #, qt-format
2892 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2893 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2894 msgstr "¡Por favor, introduzca un nuevo nombre para la identidad \"%1\"!"
2895
2896 #: ../src/common/identity.cpp:147
2897 msgctxt "Identity|"
2898 msgid "Quassel IRC User"
2899 msgstr "Usuario de Quassel IRC"
2900
2901 #: ../src/common/identity.cpp:177
2902 msgctxt "Identity|"
2903 msgid "<empty>"
2904 msgstr "<vacío>"
2905
2906 #: ../src/common/identity.cpp:183
2907 msgctxt "Identity|"
2908 msgid "Gone fishing."
2909 msgstr "He ido a pescar."
2910
2911 #: ../src/common/identity.cpp:187
2912 msgctxt "Identity|"
2913 msgid "Not here. No, really. not here!"
2914 msgstr "No estoy. No, de verdad, no estoy!"
2915
2916 #: ../src/common/identity.cpp:190
2917 msgctxt "Identity|"
2918 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2919 msgstr "Todos los clientes de Quassel han desaparecido de la faz de La Tierra..."
2920
2921 #: ../src/common/identity.cpp:193
2922 msgctxt "Identity|"
2923 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2924 msgstr "¡El jardín de infancia es en otra parte!"
2925
2926 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2927 msgctxt "Identity|"
2928 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2929 msgstr "http://quassel-irc.org - Chatee cómodamente donde sea."
2930
2931 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2932 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2933 msgid "General"
2934 msgstr "General"
2935
2936 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2937 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2938 msgid "Real Name:"
2939 msgstr "Nombre real:"
2940
2941 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2942 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2943 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2944 msgstr "El \"nombre real\" es mostrado en /whois."
2945
2946 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2947 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2948 msgid "Nicknames"
2949 msgstr "Apodos"
2950
2951 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2952 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2953 msgid "Add Nickname"
2954 msgstr "Añadir apodo"
2955
2956 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2957 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2958 msgid "&Add..."
2959 msgstr "&Añadir..."
2960
2961 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2962 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2963 msgid "Remove Nickname"
2964 msgstr "Borrar apodo"
2965
2966 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2967 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2968 msgid "Remove"
2969 msgstr "Borrar"
2970
2971 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2972 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2973 msgid "Rename Identity"
2974 msgstr "Renombrar identidad"
2975
2976 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2977 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2978 msgid "Re&name..."
2979 msgstr "Re&nombrar…"
2980
2981 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2982 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2983 msgid "Move upwards in list"
2984 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
2985
2986 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
2987 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
2988 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2989 msgid "..."
2990 msgstr "…"
2991
2992 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2993 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2994 msgid "Move downwards in list"
2995 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
2996
2997 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2998 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2999 msgid "A&way"
3000 msgstr "A&usente"
3001
3002 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3003 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3004 msgid "Default Away Settings"
3005 msgstr "Preferencias de ausente por defecto"
3006
3007 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3008 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3009 msgid "Nick to be used when being away"
3010 msgstr "Apodo para ser usado cuando se está ausente"
3011
3012 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3013 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3014 msgid "Default away reason"
3015 msgstr "Razón de ausencia por defecto"
3016
3017 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3018 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3019 msgid "Away Nick:"
3020 msgstr "Apodo de ausente:"
3021
3022 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3023 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3024 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3025 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3026 msgid "Away Reason:"
3027 msgstr "Razón de ausencia:"
3028
3029 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3030 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3031 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3032 msgstr "Establecer ausencia cuando todos los clientes se hayan separado del núcleo"
3033
3034 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3035 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3036 msgid "Away On Detach"
3037 msgstr "Ausencia en separación"
3038
3039 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3040 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3041 msgid "Not implemented yet"
3042 msgstr "Aun no implementado"
3043
3044 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3045 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3046 msgid "Away On Idle"
3047 msgstr "Ausente cuando esté inactivo"
3048
3049 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3050 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3051 msgid "Set away after"
3052 msgstr "Establecer ausente después de"
3053
3054 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3055 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3056 msgid "minutes of being idle"
3057 msgstr "minutos para estar inactivo"
3058
3059 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3060 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:238
3061 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3062 msgid "Advanced"
3063 msgstr "Avanzado"
3064
3065 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3066 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3067 msgid "Ident:"
3068 msgstr "Ident"
3069
3070 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3071 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3072 msgid ""
3073 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3074 "uniquely identifies you within the IRC network."
3075 msgstr "\"Ident\" forma parte de su hostmask y, junto a su servidor, le identifica de manera única en la red de IRC."
3076
3077 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3078 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3079 msgid "Messages"
3080 msgstr "Mensajes"
3081
3082 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3083 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3084 msgid "Part Reason:"
3085 msgstr "Razón de la separación:"
3086
3087 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3088 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3089 msgid "Quit Reason:"
3090 msgstr "Razón de la salida:"
3091
3092 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3093 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3094 msgid "Kick Reason:"
3095 msgstr "Razón de expulsión:"
3096
3097 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3098 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3099 msgid ""
3100 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3101 msgstr "Usted necesita un cliente capaz de manejar SSL para editar su llave y su certificado internos SSL"
3102
3103 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3104 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3105 msgid ""
3106 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3107 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3108 msgstr "¡Cuidado: usted no está conectado mediante conexión segura al núcleo de Quassel!\n¡Si procede, provocará una transmisión sin encriptar de su llave SSL y su certificado SSL!"
3109
3110 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3111 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3112 msgid "Continue"
3113 msgstr "Continuar"
3114
3115 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3116 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3117 msgid "Use SSL Key"
3118 msgstr "Usar llave SSL"
3119
3120 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3121 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3122 msgid "Key Type:"
3123 msgstr "Tipo de llave:"
3124
3125 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3126 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:353
3127 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3128 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3129 msgid "No Key loaded"
3130 msgstr "No hay tecla cargada"
3131
3132 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3133 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3134 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:354
3135 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:408
3136 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3137 msgid "Load"
3138 msgstr "Cargar"
3139
3140 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3141 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3142 msgid "Use SSL Certificate"
3143 msgstr "Usar certificado SSL"
3144
3145 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3146 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3147 msgid "Organisation:"
3148 msgstr "Organización"
3149
3150 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3151 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3152 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:406
3153 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:407
3154 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3155 msgid "No Certificate loaded"
3156 msgstr "Ningún certificado cargado"
3157
3158 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3159 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3160 msgid "CommonName:"
3161 msgstr "Nombre común:"
3162
3163 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:321
3164 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3165 msgid "Load a Key"
3166 msgstr "Cargar una tecla"
3167
3168 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3169 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3170 msgid "Failed to read key"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3174 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3175 msgid ""
3176 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3177 " the key file must not have a passphrase."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:359
3181 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3182 msgid "RSA"
3183 msgstr "RSA"
3184
3185 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
3186 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3187 msgid "DSA"
3188 msgstr "DSA"
3189
3190 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:367
3191 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:413
3192 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3193 msgid "Clear"
3194 msgstr "Limpiar"
3195
3196 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:379
3197 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3198 msgid "Load a Certificate"
3199 msgstr "Cargar un certificado"
3200
3201 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3202 msgctxt "IdentityPage|"
3203 msgid "Setup Identity"
3204 msgstr "Configurar identidad"
3205
3206 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3207 msgctxt "IdentityPage|"
3208 msgid "Default Identity"
3209 msgstr "Identidad por defecto"
3210
3211 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3212 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3213 msgid "Configure Ignore Rule"
3214 msgstr "Configurar regla para ignorar"
3215
3216 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3217 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3218 msgid ""
3219 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3220 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3221 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3222 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3223 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3224 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3225 msgstr "<p><b>Precisión:</b></p>\n<p><u>Dinámica:</u></p>\n<p>Los mensajes son filtrados \"on the fly\" (al vuelo).\nCuando usted elimina o desactiva la regla para ignorar, los mensajes son mostrados de nuevo.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>Los mensajes son filtrados antes de que queden almacenados en la base de datos</p>"
3226
3227 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3228 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3229 msgid "Strictness"
3230 msgstr "Precisión"
3231
3232 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3233 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3234 msgid "Dynamic"
3235 msgstr "Dinámica"
3236
3237 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3238 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3239 msgid "Permanent"
3240 msgstr "Permanente"
3241
3242 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3243 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3244 msgid ""
3245 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3246 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3247 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3248 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3249 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3250 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3251 msgstr "<p><b>Tipo de regla:</b></p>\n<p><u>Mensajero:</u></p>\n<p>La regla se ajusta al nombre del mensajero\n<i>apodo!ident@host.name<i></p>\n<p><u>Mensaje:</u></p>\n<p>La regla se ajusta al contenido del mensaje actual</p>"
3252
3253 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3254 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3255 msgid "Rule Type"
3256 msgstr "Tipo de regla"
3257
3258 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3259 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3260 msgid "Sender"
3261 msgstr "Mensajero"
3262
3263 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3264 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3265 msgid "Message"
3266 msgstr "Mensaje"
3267
3268 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3269 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3270 msgid "CTCP"
3271 msgstr "CTCP"
3272
3273 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3274 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3275 msgid ""
3276 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3277 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3278 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3279 "<p><i>Example:</i>\n"
3280 "<br />\n"
3281 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3282 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3283 "<p><i>Examples:</i>\n"
3284 "<br />\n"
3285 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3286 "<br />\n"
3287 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3288 msgstr "<p><b>Regla para ignorar:</b></p>\n<p>Dependiendo del tipo de regla, el texto se ajusta a:</p>\n<p><u>- el contenido del mensaje:</u></p>\n<p><i>Ejemplo:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> se ajusta a cualquier texto que contenga la palabra <i>foobar</i></p>\n<p><u>- el nombre del mensajero</u>  <i>(apodo!ident@host.name)</i></p>\n<p><i>Ejemplos:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> se ajusta a cualquier mensajero del servidor <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo <i>estúpido</i> de cualquier servidor</p>"
3289
3290 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3291 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3292 msgid "Ignore Rule"
3293 msgstr "Regla para ignorar"
3294
3295 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3296 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3297 msgid ""
3298 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3299 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3300 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3301 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3302 "<br />\n"
3303 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3304 msgstr "<p><b>Usar expresiones regulares:</b></p>\n<p>Si está activado, las reglas siguen la sintaxis de expresiones regulares</p>\n<p>De lo contrario, las reglas permitirán coincidencias con comodinessiguiendo los caracteres especiales:</p>\n<p> *: representa \"cualquier equivalencia con cualquier carácter\"\n<br />\n?: representa \"exactamente un carácter\"</p>"
3305
3306 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3307 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3308 msgid "Regular expression"
3309 msgstr "Expresión regular"
3310
3311 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3312 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3313 msgid ""
3314 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3315 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3316 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3317 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3318 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3319 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3320 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3321 msgstr "<p><b>Ámbito:</b></p>\n<p><u>Global:</u></p>\n<p>La regla está activa para cualquier canal en cualquier red</p>\n<p><u>Red:</u></p>\n<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de redes a las cuales la regla debería ajustarse</p>\n<p><u>Canal:</u></p>\n<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de canales a los cuales la regla debería ajustarse</p>"
3322
3323 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3324 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3325 msgid "Scope"
3326 msgstr "Ámbito"
3327
3328 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3329 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3330 msgid "Global"
3331 msgstr "Global"
3332
3333 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3334 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3335 msgid "Network"
3336 msgstr "Red"
3337
3338 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3339 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3340 msgid "Channel"
3341 msgstr "Canal"
3342
3343 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3344 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3345 msgid ""
3346 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3347 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3348 "<p><i>Example:</i>\n"
3349 "<br />\n"
3350 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3351 "<br />\n"
3352 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3353 msgstr "<p><b>Ámbito de la regla:</b></p>\n<p>Un ámbito de regla es una lista separada por puntos y comas de <i>red</i> o <i>nombres</i> de canales.</p>\n<p><i>Ejemplo:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\nDebería ajustarse a #foobar y a cualquier canal que empiece por <i>#quassel</i></p>"
3354
3355 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3356 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3357 msgid ""
3358 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3359 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3360 "<br />\n"
3361 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3362 msgstr "<p><b>Activar / Desactivar:</b></p>\n<p>Sólo las reglas activadas serán filtradas.\n<br />\nPara reglas dinámicas, desactivar hace que se vualvan a mostrar los mensajes filtrados.</p>"
3363
3364 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3365 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3366 msgid "Rule is enabled"
3367 msgstr "Regla activada"
3368
3369 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3370 msgctxt "IgnoreListModel|"
3371 msgid ""
3372 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3373 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3374 msgstr "<b>Activar / Desactivar:</b><br />Sólo las reglas activadas son filtradas.<br /> Para reglas dinámicas, desactivar hace que se vuelvan a mostrar los mensajes filtrados"
3375
3376 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3377 msgctxt "IgnoreListModel|"
3378 msgid ""
3379 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3380 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3381 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3382 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3383 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
3384 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
3385 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3386 "host<br />"
3387 msgstr "<b>Regla para ignorar:</b><br />Dependiendo del tipo de regla, el texto se ajusta a: <br /><br />- <u>el contenido del mensaje:</u><br /><i>Ejemplo:<i><br />    \"*foobar*\" se ajustará a cualquier texto que contenga la palabra \"foobar\"<br /><br />- <u>el string del mensajero <i>apodo!ident@host.name<i></u><br /><i>Ejemplo:</i><br />    \"*@foobar.com\" se ajusta a cualquier mensajero del servidor foobar.com<br />    \"estúpido!.+\" (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo \"estúpido\" de cualquier servidor<br />"
3388
3389 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3390 msgctxt "IgnoreListModel|"
3391 msgid "By Sender"
3392 msgstr "Por emisor"
3393
3394 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3395 msgctxt "IgnoreListModel|"
3396 msgid "By Message"
3397 msgstr "Por mensaje"
3398
3399 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3400 msgctxt "IgnoreListModel|"
3401 msgid "Enabled"
3402 msgstr "Activado"
3403
3404 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3405 msgctxt "IgnoreListModel|"
3406 msgid "Type"
3407 msgstr "Tipo"
3408
3409 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3410 msgctxt "IgnoreListModel|"
3411 msgid "Ignore Rule"
3412 msgstr "Regla para ignorar"
3413
3414 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3415 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3416 msgid "Form"
3417 msgstr "Formulario"
3418
3419 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3420 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3421 msgid "New"
3422 msgstr "Nuevo"
3423
3424 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3425 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3426 msgid "Delete"
3427 msgstr "Eliminar"
3428
3429 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3430 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3431 msgid "&Edit"
3432 msgstr "&Editar"
3433
3434 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3435 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3436 msgid "IRC"
3437 msgstr "IRC"
3438
3439 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3440 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3441 msgid "Ignore List"
3442 msgstr "Regla para ignorar"
3443
3444 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3445 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3446 msgid "Rule already exists"
3447 msgstr "La regla ya existe"
3448
3449 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3450 #, qt-format
3451 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3452 msgid ""
3453 "There is already a rule\n"
3454 "\"%1\"\n"
3455 "Please choose another rule."
3456 msgstr "Ya existe una regla\n«%1»\nEscoja otra regla."
3457
3458 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3459 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3460 msgid "Form"
3461 msgstr "Formulario"
3462
3463 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3464 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3465 msgid ""
3466 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3467 "(libindicate)."
3468 msgstr "Esto activa el soporte para el proyecto de Ayatana indicador de aplicaciones (libindicate)."
3469
3470 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3471 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3472 msgid "Show messages in application indicator"
3473 msgstr "Mostrar mensajes en el indicador de aplicaciones"
3474
3475 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3476 msgctxt "InputWidget|"
3477 msgid "Form"
3478 msgstr "Formulario"
3479
3480 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3481 msgctxt "InputWidget|"
3482 msgid "White"
3483 msgstr "Blanco"
3484
3485 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3486 msgctxt "InputWidget|"
3487 msgid "Black"
3488 msgstr "Negro"
3489
3490 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3491 msgctxt "InputWidget|"
3492 msgid "Dark blue"
3493 msgstr "Azul oscuro"
3494
3495 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3496 msgctxt "InputWidget|"
3497 msgid "Dark green"
3498 msgstr "Verde oscuro"
3499
3500 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3501 msgctxt "InputWidget|"
3502 msgid "Red"
3503 msgstr "Rojo"
3504
3505 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3506 msgctxt "InputWidget|"
3507 msgid "Dark red"
3508 msgstr "Rojo oscuro"
3509
3510 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3511 msgctxt "InputWidget|"
3512 msgid "Dark magenta"
3513 msgstr "Magenta oscuro"
3514
3515 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3516 msgctxt "InputWidget|"
3517 msgid "Orange"
3518 msgstr "Naranja"
3519
3520 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3521 msgctxt "InputWidget|"
3522 msgid "Yellow"
3523 msgstr "Amarillo"
3524
3525 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3526 msgctxt "InputWidget|"
3527 msgid "Green"
3528 msgstr "Verde"
3529
3530 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3531 msgctxt "InputWidget|"
3532 msgid "Dark cyan"
3533 msgstr "Cian oscuro"
3534
3535 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3536 msgctxt "InputWidget|"
3537 msgid "Cyan"
3538 msgstr "Cian"
3539
3540 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3541 msgctxt "InputWidget|"
3542 msgid "Blue"
3543 msgstr "Azul"
3544
3545 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3546 msgctxt "InputWidget|"
3547 msgid "Magenta"
3548 msgstr "Magenta"
3549
3550 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3551 msgctxt "InputWidget|"
3552 msgid "Dark gray"
3553 msgstr "Gris oscuro"
3554
3555 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3556 msgctxt "InputWidget|"
3557 msgid "Light gray"
3558 msgstr "Gris claro"
3559
3560 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:85 ../src/qtui/inputwidget.cpp:86
3561 msgctxt "InputWidget|"
3562 msgid "Clear Color"
3563 msgstr "Limpiar color"
3564
3565 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:133
3566 msgctxt "InputWidget|"
3567 msgid "Focus Input Line"
3568 msgstr "Enfocar a la línea de entrada de texto"
3569
3570 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3571 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3572 msgid "Form"
3573 msgstr "Formulario"
3574
3575 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3576 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3577 msgid "Custom font:"
3578 msgstr "Tipografía personalizada"
3579
3580 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3581 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3582 msgid "Enable spell check"
3583 msgstr "Activar revisión ortográfica"
3584
3585 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3586 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3587 msgid "Enable per chat history"
3588 msgstr "Activar historial por charla"
3589
3590 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3591 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3592 msgid "Show nick selector"
3593 msgstr "Mostrar el selector de apodo"
3594
3595 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3596 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3597 msgid "Show style buttons"
3598 msgstr "Mostrar botones de estilo"
3599
3600 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3601 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3602 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3603 msgstr "Activa (limitadamente) teclas al estilo Emacs en el campo de entrada."
3604
3605 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3606 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3607 msgid "Emacs key bindings"
3608 msgstr "Teclas al estilo Emacs"
3609
3610 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3611 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3612 msgid "Multi-Line Editing"
3613 msgstr "Edición multilínea"
3614
3615 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3616 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3617 msgid "Show at most"
3618 msgstr "Mostrar por encima"
3619
3620 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3621 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3622 msgid "lines"
3623 msgstr "líneas"
3624
3625 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3626 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3627 msgid "Enable scrollbars"
3628 msgstr "Activar barras de desplazamiento"
3629
3630 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3631 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3632 msgid "Tab Completion"
3633 msgstr "Autocompletar por Tabulador"
3634
3635 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3636 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3637 msgid "Completion suffix:"
3638 msgstr "Sufijo para autocompletar:"
3639
3640 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3641 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3642 msgid ": "
3643 msgstr ": "
3644
3645 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3646 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3647 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3648 msgstr "Añadir espacio después del apodo al completar dentro de una frase"
3649
3650 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3651 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3652 msgid "Interface"
3653 msgstr "Interfaz"
3654
3655 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3656 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3657 msgid "Input Widget"
3658 msgstr "Componente de entrada de texto"
3659
3660 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3661 msgctxt "InternalPeer|"
3662 msgid "internal connection"
3663 msgstr "conexión interna"
3664
3665 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3666 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3667 msgid "Save && Connect"
3668 msgstr "Guardar && Conectar"
3669
3670 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3671 msgctxt "IrcListModel|"
3672 msgid "Channel"
3673 msgstr "Canal"
3674
3675 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3676 msgctxt "IrcListModel|"
3677 msgid "Users"
3678 msgstr "Usuarios"
3679
3680 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3681 msgctxt "IrcListModel|"
3682 msgid "Topic"
3683 msgstr "Tema"
3684
3685 #: ../src/client/networkmodel.cpp:914
3686 msgctxt "IrcUserItem|"
3687 msgid " is away"
3688 msgstr "está ausente"
3689
3690 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3691 #, qt-format
3692 msgctxt "IrcUserItem|"
3693 msgid "idling since %1"
3694 msgstr "Inactivo desde %1"
3695
3696 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3697 #, qt-format
3698 msgctxt "IrcUserItem|"
3699 msgid "login time: %1"
3700 msgstr "Tiempo de entrada: %1"
3701
3702 #: ../src/client/networkmodel.cpp:935
3703 #, qt-format
3704 msgctxt "IrcUserItem|"
3705 msgid "server: %1"
3706 msgstr "servidor: %1"
3707
3708 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3709 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3710 msgid "Form"
3711 msgstr "Formulario"
3712
3713 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3714 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3715 msgid "Custom font:"
3716 msgstr "Tipografía personalizada"
3717
3718 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3719 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3720 msgid "Show icons"
3721 msgstr "Mostrar iconos"
3722
3723 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3724 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3725 msgid "Chat List"
3726 msgstr "Lista de conversaciones"
3727
3728 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3729 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3730 msgid "Display topic in tooltip"
3731 msgstr "Mostrar tema en el globo de ayuda"
3732
3733 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3734 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3735 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3736 msgstr "La rueda del ratón cambia la conversación seleccionada"
3737
3738 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3739 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3740 msgid "Use Custom Colors"
3741 msgstr "Usar colores personalizados"
3742
3743 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3744 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3745 msgid "Standard:"
3746 msgstr "Estándar"
3747
3748 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3749 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3750 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3751 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3752 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3753 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3754 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3755 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3756 msgid "..."
3757 msgstr "…"
3758
3759 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3760 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3761 msgid "Inactive:"
3762 msgstr "Inactivo:"
3763
3764 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3765 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3766 msgid "Unread messages:"
3767 msgstr "Mensajes sin leer:"
3768
3769 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3770 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3771 msgid "Highlight:"
3772 msgstr "Resaltar:"
3773
3774 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3775 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3776 msgid "Other activity:"
3777 msgstr "Otra actividad:"
3778
3779 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3780 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3781 msgid "Custom Nick List Colors"
3782 msgstr "Colores de la lista de apodos personalizados"
3783
3784 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3785 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3786 msgid "Online:"
3787 msgstr "En línea:"
3788
3789 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3790 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3791 msgid "Away:"
3792 msgstr "Ausente:"
3793
3794 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3795 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3796 msgid "Interface"
3797 msgstr "Interfaz"
3798
3799 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3800 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3801 msgid "Chat & Nick Lists"
3802 msgstr "Listas de conversación y apodos"
3803
3804 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3805 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3806 msgid "Network"
3807 msgstr "Red"
3808
3809 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3810 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3811 msgid "Inactive"
3812 msgstr "Inactivo"
3813
3814 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3815 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3816 msgid "Normal"
3817 msgstr "Normal"
3818
3819 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3820 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3821 msgid "Unread messages"
3822 msgstr "Mensajes sin leer"
3823
3824 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3825 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3826 msgid "Highlight"
3827 msgstr "Resaltar"
3828
3829 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3830 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3831 msgid "Other activity"
3832 msgstr "Otra actividad"
3833
3834 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3835 #, qt-format
3836 msgctxt "KNotificationBackend|"
3837 msgid "%n pending highlight(s)"
3838 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3839 msgstr[0] ""
3840 msgstr[1] ""
3841
3842 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3843 msgctxt "KeySequenceButton|"
3844 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3845 msgstr "La tecla que acaba de presionar no está permitida por Qt."
3846
3847 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3848 msgctxt "KeySequenceButton|"
3849 msgid "Unsupported Key"
3850 msgstr "Tecla no permitida"
3851
3852 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3853 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3854 msgid ""
3855 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3856 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3857 msgstr "Pulse el botón, entonces introduzca el atajo deseado en el programa. Por ejemplo, para Ctrl + a: mantenga la tecla Ctrl y presione a."
3858
3859 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3860 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3861 msgid "Meta"
3862 msgstr "Meta"
3863
3864 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3865 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3866 msgid "Ctrl"
3867 msgstr "Ctrl"
3868
3869 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3870 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3871 msgid "Alt"
3872 msgstr "Alt"
3873
3874 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3875 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3876 msgid "Shift"
3877 msgstr "Shift"
3878
3879 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3880 msgctxt ""
3881 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3882 msgid "Input"
3883 msgstr "Línea de introducción de texto"
3884
3885 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3886 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3887 msgid "None"
3888 msgstr "Ninguno"
3889
3890 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3891 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3892 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3893 msgid "Shortcut Conflict"
3894 msgstr "Conflicto de atajo de teclas"
3895
3896 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3897 #, qt-format
3898 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3899 msgid ""
3900 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3901 "Please choose another one."
3902 msgstr "El atajo \"%1\" ya está en uso, y no puede ser configurado. Por favor, elija otro distinto."
3903
3904 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3905 #, qt-format
3906 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3907 msgid ""
3908 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3909 msgstr "El atajo \"%1\" es ambiguo con el atajo para la acción siguiente:"
3910
3911 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3912 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3913 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3914 msgstr "¿Quiere reasignar este atajo para la acción seleccionada?"
3915
3916 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3917 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3918 msgid "Reassign"
3919 msgstr "Reasignar"
3920
3921 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:350
3922 msgctxt "MainWin|"
3923 msgid "General"
3924 msgstr "General"
3925
3926 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:352
3927 msgctxt "MainWin|"
3928 msgid "&Connect to Core..."
3929 msgstr "&Conectar al núcleo..."
3930
3931 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:354
3932 msgctxt "MainWin|"
3933 msgid "&Disconnect from Core"
3934 msgstr "&Desconectar del núcleo"
3935
3936 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:356
3937 msgctxt "MainWin|"
3938 msgid "Core &Info..."
3939 msgstr "&Información del núcleo..."
3940
3941 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
3942 msgctxt "MainWin|"
3943 msgid "Configure &Networks..."
3944 msgstr "Co&nfigurar redes..."
3945
3946 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3947 msgctxt "MainWin|"
3948 msgid "&Quit"
3949 msgstr "&Salir"
3950
3951 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:365
3952 msgctxt "MainWin|"
3953 msgid "&Configure Chat Lists..."
3954 msgstr "&Configurar listas de canales"
3955
3956 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
3957 msgctxt "MainWin|"
3958 msgid "&Lock Layout"
3959 msgstr "B&loquear la distribución de la pantalla"
3960
3961 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:372
3962 msgctxt "MainWin|"
3963 msgid "Show &Search Bar"
3964 msgstr "Mostrar barra de bú&squeda"
3965
3966 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
3967 msgctxt "MainWin|"
3968 msgid "Show Away Log"
3969 msgstr "Mostrar el registro de ausencia"
3970
3971 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
3972 msgctxt "MainWin|"
3973 msgid "Show &Menubar"
3974 msgstr "Mostrar la barra de &menú"
3975
3976 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:379
3977 msgctxt "MainWin|"
3978 msgid "Show Status &Bar"
3979 msgstr "Mostrar la &barra de estado"
3980
3981 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:385
3982 msgctxt "MainWin|"
3983 msgid "&Full Screen Mode"
3984 msgstr "Modo de &pantalla completa"
3985
3986 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:392
3987 msgctxt "MainWin|"
3988 msgid "Configure &Shortcuts..."
3989 msgstr "Configurar rede&s..."
3990
3991 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:398 ../src/qtui/mainwin.cpp:402
3992 msgctxt "MainWin|"
3993 msgid "&Configure Quassel..."
3994 msgstr "&Configurar Quassel..."
3995
3996 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
3997 msgctxt "MainWin|"
3998 msgid "&About Quassel"
3999 msgstr "&Acerca de Quassel"
4000
4001 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:413
4002 msgctxt "MainWin|"
4003 msgid "About &Qt"
4004 msgstr "Acerca de &Qt"
4005
4006 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:417
4007 msgctxt "MainWin|"
4008 msgid "Debug &NetworkModel"
4009 msgstr "Depurar &NetworkModel"
4010
4011 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:419
4012 msgctxt "MainWin|"
4013 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4014 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
4015
4016 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:421
4017 msgctxt "MainWin|"
4018 msgid "Debug &MessageModel"
4019 msgstr "Depurar &MessageModel"
4020
4021 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:423
4022 msgctxt "MainWin|"
4023 msgid "Debug &HotList"
4024 msgstr "Depurar &HotList"
4025
4026 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
4027 msgctxt "MainWin|"
4028 msgid "Debug &Log"
4029 msgstr "Depurar &Log"
4030
4031 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4032 msgctxt "MainWin|"
4033 msgid "Reload Stylesheet"
4034 msgstr "Actualizar estilo de hoja"
4035
4036 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4037 msgctxt "MainWin|"
4038 msgid "Hide Current Buffer"
4039 msgstr "Ocultar histórico actual"
4040
4041 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
4042 msgctxt "MainWin|"
4043 msgid "Navigation"
4044 msgstr "Navegación"
4045
4046 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:436
4047 msgctxt "MainWin|"
4048 msgid "Jump to hot chat"
4049 msgstr "Saltar a la charla caliente"
4050
4051 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4052 msgctxt "MainWin|"
4053 msgid "Set Quick Access #0"
4054 msgstr "Establecer acceso rápido #0"
4055
4056 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:450
4057 msgctxt "MainWin|"
4058 msgid "Set Quick Access #1"
4059 msgstr "Establecer acceso rápido #1"
4060
4061 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:452
4062 msgctxt "MainWin|"
4063 msgid "Set Quick Access #2"
4064 msgstr "Establecer acceso rápido #2"
4065
4066 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:454
4067 msgctxt "MainWin|"
4068 msgid "Set Quick Access #3"
4069 msgstr "Establecer acceso rápido #3"
4070
4071 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:456
4072 msgctxt "MainWin|"
4073 msgid "Set Quick Access #4"
4074 msgstr "Establecer acceso rápido #4"
4075
4076 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4077 msgctxt "MainWin|"
4078 msgid "Set Quick Access #5"
4079 msgstr "Establecer acceso rápido #5"
4080
4081 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4082 msgctxt "MainWin|"
4083 msgid "Set Quick Access #6"
4084 msgstr "Establecer acceso rápido #6"
4085
4086 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4087 msgctxt "MainWin|"
4088 msgid "Set Quick Access #7"
4089 msgstr "Establecer acceso rápido #7"
4090
4091 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4092 msgctxt "MainWin|"
4093 msgid "Set Quick Access #8"
4094 msgstr "Establecer acceso rápido #8"
4095
4096 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4097 msgctxt "MainWin|"
4098 msgid "Set Quick Access #9"
4099 msgstr "Establecer acceso rápido #9"
4100
4101 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4102 msgctxt "MainWin|"
4103 msgid "Quick Access #0"
4104 msgstr "Acceso rápido #0"
4105
4106 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:471
4107 msgctxt "MainWin|"
4108 msgid "Quick Access #1"
4109 msgstr "Acceso rápido #1"
4110
4111 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:473
4112 msgctxt "MainWin|"
4113 msgid "Quick Access #2"
4114 msgstr "Acceso rápido #2"
4115
4116 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:475
4117 msgctxt "MainWin|"
4118 msgid "Quick Access #3"
4119 msgstr "Acceso rápido #3"
4120
4121 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4122 msgctxt "MainWin|"
4123 msgid "Quick Access #4"
4124 msgstr "Acceso rápido #4"
4125
4126 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4127 msgctxt "MainWin|"
4128 msgid "Quick Access #5"
4129 msgstr "Acceso rápido #5"
4130
4131 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4132 msgctxt "MainWin|"
4133 msgid "Quick Access #6"
4134 msgstr "Acceso rápido #6"
4135
4136 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4137 msgctxt "MainWin|"
4138 msgid "Quick Access #7"
4139 msgstr "Acceso rápido #7"
4140
4141 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4142 msgctxt "MainWin|"
4143 msgid "Quick Access #8"
4144 msgstr "Acceso rápido #8"
4145
4146 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4147 msgctxt "MainWin|"
4148 msgid "Quick Access #9"
4149 msgstr "Acceso rápido #9"
4150
4151 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4152 msgctxt "MainWin|"
4153 msgid "Activate Next Chat List"
4154 msgstr "Activar lista de conversaciones siguiente"
4155
4156 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4157 msgctxt "MainWin|"
4158 msgid "Activate Previous Chat List"
4159 msgstr "Activar lista de conversaciones anterior"
4160
4161 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4162 msgctxt "MainWin|"
4163 msgid "Go to Next Chat"
4164 msgstr "Ir a la conversación siguiente"
4165
4166 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
4167 msgctxt "MainWin|"
4168 msgid "Go to Previous Chat"
4169 msgstr "Ir a la conversación anterior"
4170
4171 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:506
4172 msgctxt "MainWin|"
4173 msgid "&File"
4174 msgstr "&Archivo"
4175
4176 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:519
4177 msgctxt "MainWin|"
4178 msgid "&Networks"
4179 msgstr "&Redes"
4180
4181 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:525
4182 msgctxt "MainWin|"
4183 msgid "&View"
4184 msgstr "&Ver"
4185
4186 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:526
4187 msgctxt "MainWin|"
4188 msgid "&Chat Lists"
4189 msgstr "Listas de &conversación"
4190
4191 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:528
4192 msgctxt "MainWin|"
4193 msgid "&Toolbars"
4194 msgstr "Barras de &herramientas"
4195
4196 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:542
4197 msgctxt "MainWin|"
4198 msgid "&Settings"
4199 msgstr "Preferencia&s"
4200
4201 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:551
4202 msgctxt "MainWin|"
4203 msgid "&Help"
4204 msgstr "A&yuda"
4205
4206 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:559
4207 msgctxt "MainWin|"
4208 msgid "Debug"
4209 msgstr "Depurar"
4210
4211 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:835
4212 msgctxt "MainWin|"
4213 msgid "Nicks"
4214 msgstr "Apodos"
4215
4216 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:844
4217 msgctxt "MainWin|"
4218 msgid "Show Nick List"
4219 msgstr "Mostrar lista de apodos"
4220
4221 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:857
4222 msgctxt "MainWin|"
4223 msgid "Chat Monitor"
4224 msgstr "Monitor de conversación"
4225
4226 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:869
4227 msgctxt "MainWin|"
4228 msgid "Show Chat Monitor"
4229 msgstr "Mostrar monitor de conversación"
4230
4231 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:875
4232 msgctxt "MainWin|"
4233 msgid "Inputline"
4234 msgstr "Línea de introducción de texto"
4235
4236 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:884
4237 msgctxt "MainWin|"
4238 msgid "Show Input Line"
4239 msgstr "Mostrar línea de introducción de texto"
4240
4241 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:899
4242 msgctxt "MainWin|"
4243 msgid "Topic"
4244 msgstr "Tema"
4245
4246 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:911
4247 msgctxt "MainWin|"
4248 msgid "Show Topic Line"
4249 msgstr "Mostrar línea del tema"
4250
4251 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1005
4252 msgctxt "MainWin|"
4253 msgid "Main Toolbar"
4254 msgstr "Barra de herramientas principal"
4255
4256 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4257 msgctxt "MainWin|"
4258 msgid "Connected to core."
4259 msgstr "Conectado al núcleo."
4260
4261 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147
4262 msgctxt "MainWin|"
4263 msgid "Not connected to core."
4264 msgstr "No conectado al núcleo."
4265
4266 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165 ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4267 msgctxt "MainWin|"
4268 msgid "Unencrypted Connection"
4269 msgstr "Conexión sin encriptar"
4270
4271 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165
4272 msgctxt "MainWin|"
4273 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4274 msgstr "<b>Su cliente no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
4275
4276 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1167 ../src/qtui/mainwin.cpp:1177
4277 msgctxt "MainWin|"
4278 msgid ""
4279 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4280 "Quassel core."
4281 msgstr "Información confidencial, como contraseñas, será transmitida sin encriptar a su núcleo Quassel."
4282
4283 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4284 msgctxt "MainWin|"
4285 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4286 msgstr "<b>Su núcleo no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
4287
4288 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1193 ../src/qtui/mainwin.cpp:1214
4289 msgctxt "MainWin|"
4290 msgid "Untrusted Security Certificate"
4291 msgstr "Certificado de seguridad no confiable"
4292
4293 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1194
4294 #, qt-format
4295 msgctxt "MainWin|"
4296 msgid ""
4297 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4298 "following reasons:</b>"
4299 msgstr "<b>El certificado SSL proporcionado por el núcleo en %1 es inseguro por las razones siguientes:</b>"
4300
4301 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1197
4302 msgctxt "MainWin|"
4303 msgid "Continue"
4304 msgstr "Continuar"
4305
4306 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1198
4307 msgctxt "MainWin|"
4308 msgid "Show Certificate"
4309 msgstr "Ver certificado"
4310
4311 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1215
4312 msgctxt "MainWin|"
4313 msgid ""
4314 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4315 msgstr "¿Le gustaría aceptar este certificado para siempre sin ser preguntado?"
4316
4317 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1217
4318 msgctxt "MainWin|"
4319 msgid "Current Session Only"
4320 msgstr "Sólo sesión actual"
4321
4322 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1218
4323 msgctxt "MainWin|"
4324 msgid "Forever"
4325 msgstr "Para siempre"
4326
4327 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1229
4328 msgctxt "MainWin|"
4329 msgid "Core Connection Error"
4330 msgstr "Error de conexión de núcleo"
4331
4332 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4333 #, qt-format
4334 msgctxt "MessageModel|"
4335 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4336 msgstr "Solicitando %1 mensajes del registro para conversación %2:%3"
4337
4338 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4339 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4340 msgid "Form"
4341 msgstr "Formulario"
4342
4343 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4344 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4345 msgid "Receiving Backlog"
4346 msgstr "Recibiendo registro"
4347
4348 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4349 #, qt-format
4350 msgctxt "MultiLineEdit|"
4351 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4352 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4353 msgstr[0] "¿Realmente quiere pegar %n línea(s)?"
4354 msgstr[1] "¿Realmente quiere pegar %n línea(s)?"
4355
4356 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4357 msgctxt "MultiLineEdit|"
4358 msgid "Paste Protection"
4359 msgstr "Protección contra pegado"
4360
4361 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4362 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4363 msgid "Add Network"
4364 msgstr "Agregar red"
4365
4366 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4367 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4368 msgid "Use preset:"
4369 msgstr "Usar preprogramado:"
4370
4371 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4372 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4373 msgid "Manually specify network settings"
4374 msgstr "Especificar preferencias de red manualmente"
4375
4376 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4377 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4378 msgid "Manual Settings"
4379 msgstr "Preferencias de forma manual"
4380
4381 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4382 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4383 msgid "Network name:"
4384 msgstr "Nombre de red:"
4385
4386 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4387 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4388 msgid "Server address:"
4389 msgstr "Dirección del servidor:"
4390
4391 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4392 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4393 msgid "Port:"
4394 msgstr "Puerto:"
4395
4396 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4397 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4398 msgid "Server password:"
4399 msgstr "Contraseña del servidor:"
4400
4401 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4402 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4403 msgid "Use secure connection"
4404 msgstr "Usar conexión segura"
4405
4406 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4407 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4408 msgid "Dialog"
4409 msgstr "Diálogo"
4410
4411 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4412 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4413 msgid "Please enter a network name:"
4414 msgstr "Por favor, introduzca un nombre de red:"
4415
4416 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4417 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4418 msgid "Add Network"
4419 msgstr "Agregar red"
4420
4421 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4422 #, qt-format
4423 msgctxt "NetworkItem|"
4424 msgid "Server: %1"
4425 msgstr "Servidor: %1"
4426
4427 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4428 #, qt-format
4429 msgctxt "NetworkItem|"
4430 msgid "Users: %1"
4431 msgstr "Usuarios: %1"
4432
4433 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4434 #, qt-format
4435 msgctxt "NetworkItem|"
4436 msgid "Lag: %1 msecs"
4437 msgstr "Demora: %1 ms"
4438
4439 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4440 msgctxt "NetworkModel|"
4441 msgid "Chat"
4442 msgstr "Conversación"
4443
4444 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4445 msgctxt "NetworkModel|"
4446 msgid "Topic"
4447 msgstr "Tema"
4448
4449 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4450 msgctxt "NetworkModel|"
4451 msgid "Nick Count"
4452 msgstr "Recuento de apodos"
4453
4454 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4455 msgctxt "NetworkModelController|"
4456 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4457 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4458 msgstr[0] ""
4459 msgstr[1] ""
4460
4461 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4462 #, qt-format
4463 msgctxt "NetworkModelController|"
4464 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4465 msgstr "...y <b>%1</b> más<br><br>"
4466
4467 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4468 msgctxt "NetworkModelController|"
4469 msgid ""
4470 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4471 "from the core's database and cannot be undone."
4472 msgstr "<b>Nota:</b> Esto eliminará toda la información relacionada, incluyendo toda la información del registro del núcleo y es irreversible."
4473
4474 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4475 msgctxt "NetworkModelController|"
4476 msgid ""
4477 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4478 msgstr "<br>Las conversaciones activas no pueden eliminarse, por favor, abandone la conversación primero."
4479
4480 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4481 msgctxt "NetworkModelController|"
4482 msgid "Remove buffers permanently?"
4483 msgstr "¿Borrar conversaciones permanentemente?"
4484
4485 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4486 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4487 msgid "Join Channel"
4488 msgstr "Unirse al canal"
4489
4490 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4491 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4492 msgid "Network:"
4493 msgstr "Red:"
4494
4495 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4496 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4497 msgid "Channel:"
4498 msgstr "Canal:"
4499
4500 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4501 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4502 msgid "Password:"
4503 msgstr "Contraseña:"
4504
4505 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4506 msgctxt "NetworkPage|"
4507 msgid "Setup Network Connection"
4508 msgstr "Configurar conexión de red"
4509
4510 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4511 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4512 msgid "Form"
4513 msgstr "Formulario"
4514
4515 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4516 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4517 msgid "Re&name..."
4518 msgstr "Re&nombrar…"
4519
4520 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4521 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4522 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4523 msgid "&Add..."
4524 msgstr "&Añadir..."
4525
4526 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4527 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4528 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4529 msgid "De&lete"
4530 msgstr "E&liminar"
4531
4532 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4533 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4534 msgid "Network Details"
4535 msgstr "Detalles de red"
4536
4537 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4538 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4539 msgid "Identity:"
4540 msgstr "Identidad:"
4541
4542 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4543 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4544 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4545 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4546 msgid "..."
4547 msgstr "…"
4548
4549 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4550 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4551 msgid "Servers"
4552 msgstr "Servidores"
4553
4554 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4555 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4556 msgid "Manage servers for this network"
4557 msgstr "Administrar servidores para esta red"
4558
4559 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4560 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4561 msgid "&Edit..."
4562 msgstr "&Editar..."
4563
4564 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4565 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4566 msgid "Move upwards in list"
4567 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
4568
4569 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4570 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4571 msgid "Move downwards in list"
4572 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
4573
4574 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4575 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4576 msgid "Commands"
4577 msgstr "Comandos"
4578
4579 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4580 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4581 msgid ""
4582 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4583 "connecting to a server"
4584 msgstr "Configurar identificación automática u otros comandos a ser ejecutados tras conectar al servidor"
4585
4586 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4587 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4588 msgid "Commands to execute on connect:"
4589 msgstr "Comandos a ejecutar al conectarse:"
4590
4591 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4592 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4593 msgid ""
4594 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4595 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4596 msgstr "Especificar una lista de comandos a ser ejecutados al conectarse.\nTenga en cuenta que Quassel IRC recuerda los canales a los que estaba unido, por lo que, usar /join, raramente será necesario aquí."
4597
4598 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4599 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4600 msgid "Connection"
4601 msgstr "Conexión"
4602
4603 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4604 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4605 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4606 msgstr "Reconectar automáticamente a la red IRC después de un error en la conexión"
4607
4608 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4609 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4610 msgid "Automatic Reconnect"
4611 msgstr "Reconexión automática"
4612
4613 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4614 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4615 msgid "Wait"
4616 msgstr "Esperar"
4617
4618 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4619 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4620 msgid " s"
4621 msgstr " s"
4622
4623 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4624 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4625 msgid "between retries"
4626 msgstr "entre reintentos"
4627
4628 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4629 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4630 msgid "Number of retries:"
4631 msgstr "Número de reintentos:"
4632
4633 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4634 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4635 msgid "Unlimited"
4636 msgstr "Ilimitado"
4637
4638 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4639 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4640 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4641 msgstr "Volver a unirse a todos los canales después de reconectar"
4642
4643 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4644 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4645 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4646 msgid "Auto Identify"
4647 msgstr "Identificación automática"
4648
4649 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4650 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4651 msgid "NickServ"
4652 msgstr "NickServ"
4653
4654 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4655 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4656 msgid "Service:"
4657 msgstr "Servicio:"
4658
4659 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4660 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4661 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4662 msgid "Password:"
4663 msgstr "Contraseña:"
4664
4665 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4666 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4667 msgid "Use SASL Authentication"
4668 msgstr "Usar autenticación SASL"
4669
4670 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4671 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4672 msgid "Account:"
4673 msgstr "Cuenta:"
4674
4675 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4676 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4677 msgid ""
4678 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4679 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4680 "used.</p></body></html>"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4684 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4685 msgid "Encodings"
4686 msgstr "Codificaciones"
4687
4688 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4689 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4690 msgid ""
4691 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4692 "reconnect"
4693 msgstr "Configurar preferencias avanzadas como la codificación de los mensajes y la reconexión automática"
4694
4695 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4696 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4697 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4698 msgstr "Control de codificación para los mensajes entrantes y salientes"
4699
4700 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4701 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4702 msgid "Use Custom Encodings"
4703 msgstr "Usar codificaciones personalizadas"
4704
4705 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4706 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4707 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4708 msgid ""
4709 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4710 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4711 msgstr "Especificar la codificación con la que serán enviados sus mensajes.\nUTF-8 debería ser una buena elección para la mayoría de las redes."
4712
4713 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4714 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4715 msgid "Send messages in:"
4716 msgstr "Mensajes enviados:"
4717
4718 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4719 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4720 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4721 msgid ""
4722 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4723 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4724 msgstr "Los mensajes entrantes codificados en UTF-8 siempre serán tratados como tales.\nEsto define la codificación de los mensajes que no están en UTF-8."
4725
4726 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4727 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4728 msgid "Receive fallback:"
4729 msgstr "Recibir caída:"
4730
4731 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4732 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4733 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4734 msgid ""
4735 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4736 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4737 msgstr "Esto especifica cómo los mensajes de control, apodos y nombres de servidores son codificados.\n¡A menos que usted sepa *realmente* lo que está haciendo, deje esto como ISO-8859-1!"
4738
4739 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4740 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4741 msgid "Server encoding:"
4742 msgstr "Codificación de Servidor:"
4743
4744 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4745 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4746 msgid "IRC"
4747 msgstr "IRC"
4748
4749 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4750 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4751 msgid "Networks"
4752 msgstr "Redes"
4753
4754 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4755 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4756 msgid ""
4757 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4758 "applied:</b><ul>"
4759 msgstr "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios puedan ser aplicados:</b><ul>"
4760
4761 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4762 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4763 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4764 msgstr "<li>Todas las redes necesitan tener al menos un servidor definido</li>"
4765
4766 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4767 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4768 msgid "</ul>"
4769 msgstr "</ul>"
4770
4771 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4772 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4773 msgid "Invalid Network Settings"
4774 msgstr "Preferencias de red no válidas"
4775
4776 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4777 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4778 msgid "Delete Network?"
4779 msgstr "¿Eliminar red?"
4780
4781 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4782 #, qt-format
4783 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4784 msgid ""
4785 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4786 "including the backlog?"
4787 msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar la red \"%1\" y toda la información relacionada, inluyendo el registro?"
4788
4789 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4790 msgctxt "NickEditDlg|"
4791 msgid "Edit Nickname"
4792 msgstr "Editar apodo"
4793
4794 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4795 msgctxt "NickEditDlg|"
4796 msgid "Please enter a valid nickname:"
4797 msgstr "Por favor, introduzca un apodo válido:"
4798
4799 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4800 msgctxt "NickEditDlg|"
4801 msgid ""
4802 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4803 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4804 msgstr "Un apodo válido puede contener letras del alfabeto anglosajón, dígitos numéricos, y los carácteres especiales {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4805
4806 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:479
4807 msgctxt "NickEditDlg|"
4808 msgid "Add Nickname"
4809 msgstr "Añadir apodo"
4810
4811 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4812 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4813 msgid "Interface"
4814 msgstr "Interfaz"
4815
4816 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4817 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4818 msgid "Notifications"
4819 msgstr "Notificaciones"
4820
4821 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:186
4822 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4823 msgid "Select Audio File"
4824 msgstr "Seleccionar archivo de sonido"
4825
4826 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4827 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4828 msgid "Form"
4829 msgstr "Formulario"
4830
4831 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4832 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4833 msgid "Play a sound"
4834 msgstr "Reproducir un sonido"
4835
4836 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4837 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4838 msgid "Prelisten to the selected sound"
4839 msgstr "Pre-escuchar el sonido seleccionado"
4840
4841 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4842 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4843 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4844 msgid "Select the sound file to play"
4845 msgstr "Seleccionar el archivo de sonido a reproducir"
4846
4847 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
4848 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4849 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4850 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4851
4852 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
4853 #, qt-format
4854 msgctxt "QObject|"
4855 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4856 msgstr "Solicitando un total de %1 mensajes al registro desde %2 canales en memoria"
4857
4858 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
4859 #, qt-format
4860 msgctxt "QObject|"
4861 msgid ""
4862 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4863 msgstr "Solicitando hasta %1 de todos los mensajes sin leer del registro (más %2 adicionales)"
4864
4865 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
4866 #, qt-format
4867 msgctxt "QObject|"
4868 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4869 msgstr "Solicitando un total de hasta %1 mesnajes sin leer del registro de %2 canales en memoria"
4870
4871 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4872 msgctxt "QObject|"
4873 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4874 msgstr "Bienvenido a Quassel IRC"
4875
4876 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4877 msgctxt "QObject|"
4878 msgid ""
4879 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4880 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4881 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4882 msgstr "Éste asistente le guiará para configurar su identidad predeterminada y su conexión a la red IRC.<br>Ésto solo cubre aspectos básicos. Usted puede cancelar el asistente en cualquier momento y usar el diálogo para una configuración más detallada."
4883
4884 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
4885 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
4886 #, qt-format
4887 msgctxt "QssParser|"
4888 msgid "Invalid block declaration: %1"
4889 msgstr "Bloque declarado de forma no válida: %1"
4890
4891 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
4892 #, qt-format
4893 msgctxt "QssParser|"
4894 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4895 msgstr "Asignación de modo de paleta no válida: %1"
4896
4897 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4898 #, qt-format
4899 msgctxt "QssParser|"
4900 msgid "Unknown palette role name: %1"
4901 msgstr "Nombre de modo de paleta desconocido: %1"
4902
4903 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
4904 #, qt-format
4905 msgctxt "QssParser|"
4906 msgid "Invalid subelement name in %1"
4907 msgstr "Nombre de subelemento no válido en %1"
4908
4909 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
4910 #, qt-format
4911 msgctxt "QssParser|"
4912 msgid "Invalid message type in %1"
4913 msgstr "Tipo de mensaje no válido en %1"
4914
4915 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
4916 #, qt-format
4917 msgctxt "QssParser|"
4918 msgid "Invalid condition %1"
4919 msgstr "Condición no válida %1"
4920
4921 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
4922 #, qt-format
4923 msgctxt "QssParser|"
4924 msgid "Invalid message label: %1"
4925 msgstr "Etiqueta del mensaje no válida: %1"
4926
4927 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
4928 #, qt-format
4929 msgctxt "QssParser|"
4930 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4931 msgstr "Specificación de la marca identificadora del mesajero no válida: %1"
4932
4933 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
4934 msgctxt "QssParser|"
4935 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4936 msgstr "¡La marca identificadora del mensajero puede ser como mucho \"0x0f\"!"
4937
4938 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
4939 #, qt-format
4940 msgctxt "QssParser|"
4941 msgid "Invalid format name: %1"
4942 msgstr "Formato de nombre no válido: %1"
4943
4944 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
4945 #, qt-format
4946 msgctxt "QssParser|"
4947 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4948 msgstr "Especificación de colores IRC inadecuada (debe estar comprendida entre 00 y 0f): %1"
4949
4950 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
4951 #, qt-format
4952 msgctxt "QssParser|"
4953 msgid "Unhandled condition: %1"
4954 msgstr "Condición no controlada: %1"
4955
4956 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
4957 #, qt-format
4958 msgctxt "QssParser|"
4959 msgid "Invalid proplist %1"
4960 msgstr "proplist %1 inválida"
4961
4962 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
4963 #, qt-format
4964 msgctxt "QssParser|"
4965 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4966 msgstr "Tipo de elemento de la lista de conversaciones no válido %1"
4967
4968 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
4969 #, qt-format
4970 msgctxt "QssParser|"
4971 msgid "Invalid chatlist state %1"
4972 msgstr "Estado de la lista de conversaciones no válido %1"
4973
4974 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
4975 #, qt-format
4976 msgctxt "QssParser|"
4977 msgid "Invalid property declaration: %1"
4978 msgstr "Declaración de propiedad no válida: %1"
4979
4980 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
4981 #, qt-format
4982 msgctxt "QssParser|"
4983 msgid "Invalid font property: %1"
4984 msgstr "Propiedad de fuente no válida: %1"
4985
4986 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
4987 #, qt-format
4988 msgctxt "QssParser|"
4989 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4990 msgstr "Propiedad de línea de charla desconocida: %1"
4991
4992 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
4993 #, qt-format
4994 msgctxt "QssParser|"
4995 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4996 msgstr "Specificación de paleta del modo de color no válida: %1"
4997
4998 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
4999 #, qt-format
5000 msgctxt "QssParser|"
5001 msgid "Unknown palette color role: %1"
5002 msgstr "Paleta de color desconocida: %1"
5003
5004 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5005 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5006 #, qt-format
5007 msgctxt "QssParser|"
5008 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5009 msgstr "Declaración de gradiente no válida: %1"
5010
5011 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5012 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5013 #, qt-format
5014 msgctxt "QssParser|"
5015 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5016 msgstr "Gradiente de lista de paradas no válido: %1"
5017
5018 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5019 #, qt-format
5020 msgctxt "QssParser|"
5021 msgid "Invalid font specification: %1"
5022 msgstr "Especificación de fuente no valida: %1"
5023
5024 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5025 #, qt-format
5026 msgctxt "QssParser|"
5027 msgid "Invalid font style specification: %1"
5028 msgstr "Especificación de estilo de fuente no válida: %1"
5029
5030 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5031 #, qt-format
5032 msgctxt "QssParser|"
5033 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5034 msgstr "Especificación de ancho de fuente no válida: %1"
5035
5036 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5037 #, qt-format
5038 msgctxt "QssParser|"
5039 msgid "Invalid font size specification: %1"
5040 msgstr "Especificación de tamaño de fuente no válida: %"
5041
5042 #: ../src/common/util.cpp:169
5043 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5044 msgid "year"
5045 msgstr "año"
5046
5047 #: ../src/common/util.cpp:170
5048 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5049 msgid "day"
5050 msgstr "día"
5051
5052 #: ../src/common/util.cpp:171
5053 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5054 msgid "h"
5055 msgstr "h"
5056
5057 #: ../src/common/util.cpp:172
5058 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5059 msgid "min"
5060 msgstr "min"
5061
5062 #: ../src/common/util.cpp:173
5063 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5064 msgid "sec"
5065 msgstr "seg"
5066
5067 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
5068 #, qt-format
5069 msgctxt "QueryBufferItem|"
5070 msgid "<b>Query with %1</b>"
5071 msgstr "<b>Duda con %1</b>"
5072
5073 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
5074 #, qt-format
5075 msgctxt "QueryBufferItem|"
5076 msgid "idling since %1"
5077 msgstr "Inactivo desde %1"
5078
5079 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5080 #, qt-format
5081 msgctxt "QueryBufferItem|"
5082 msgid "login time: %1"
5083 msgstr "Tiempo de entrada: %1"
5084
5085 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
5086 #, qt-format
5087 msgctxt "QueryBufferItem|"
5088 msgid "server: %1"
5089 msgstr "servidor: %1"
5090
5091 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5092 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5093 msgid "Sync With Core"
5094 msgstr "Sincronizar con el núcleo"
5095
5096 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5097 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5098 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5099 msgstr "Sincronizando información con el núcleo, por favor espere..."
5100
5101 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5102 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5103 msgid "Abort"
5104 msgstr "Interrumpir"
5105
5106 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5107 msgctxt "ServerEditDlg|"
5108 msgid "Dialog"
5109 msgstr "Diálogo"
5110
5111 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5112 msgctxt "ServerEditDlg|"
5113 msgid "Server Info"
5114 msgstr "Información del servidor"
5115
5116 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5117 msgctxt "ServerEditDlg|"
5118 msgid "Server address:"
5119 msgstr "Dirección del servidor:"
5120
5121 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5122 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5123 msgctxt "ServerEditDlg|"
5124 msgid "Port:"
5125 msgstr "Puerto:"
5126
5127 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5128 msgctxt "ServerEditDlg|"
5129 msgid "Password:"
5130 msgstr "Contraseña:"
5131
5132 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5133 msgctxt "ServerEditDlg|"
5134 msgid "Use SSL"
5135 msgstr "Usar SSL"
5136
5137 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5138 msgctxt "ServerEditDlg|"
5139 msgid "Advanced"
5140 msgstr "Avanzado"
5141
5142 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5143 msgctxt "ServerEditDlg|"
5144 msgid "SSL Version:"
5145 msgstr "Versión de SSL:"
5146
5147 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5148 msgctxt "ServerEditDlg|"
5149 msgid ""
5150 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5151 "SSLv3!"
5152 msgstr "¡No cambiar, a menos que usted vaya a conectarse a un servidor que no dé soporte a SSLv3!"
5153
5154 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5155 msgctxt "ServerEditDlg|"
5156 msgid "SSLv3 (default)"
5157 msgstr "SSLv3 (por defecto)"
5158
5159 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5160 msgctxt "ServerEditDlg|"
5161 msgid "SSLv2"
5162 msgstr "SSLv2"
5163
5164 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5165 msgctxt "ServerEditDlg|"
5166 msgid "TLSv1"
5167 msgstr "TLSv1"
5168
5169 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5170 msgctxt "ServerEditDlg|"
5171 msgid "Use a Proxy"
5172 msgstr "Utilizar Proxy"
5173
5174 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5175 msgctxt "ServerEditDlg|"
5176 msgid "Proxy Type:"
5177 msgstr "Tipo de proxy:"
5178
5179 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5180 msgctxt "ServerEditDlg|"
5181 msgid "Socks 5"
5182 msgstr "Socks 5"
5183
5184 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5185 msgctxt "ServerEditDlg|"
5186 msgid "HTTP"
5187 msgstr "HTTP"
5188
5189 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5190 msgctxt "ServerEditDlg|"
5191 msgid "Proxy Host:"
5192 msgstr "Servidor Proxy:"
5193
5194 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5195 msgctxt "ServerEditDlg|"
5196 msgid "localhost"
5197 msgstr "servlocal"
5198
5199 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5200 msgctxt "ServerEditDlg|"
5201 msgid "Proxy Username:"
5202 msgstr "Usuario del Proxy:"
5203
5204 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5205 msgctxt "ServerEditDlg|"
5206 msgid "Proxy Password:"
5207 msgstr "Contraseña del Proxy:"
5208
5209 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5210 msgctxt "SettingsDlg|"
5211 msgid "Configure Quassel"
5212 msgstr "Configurar Quassel"
5213
5214 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5215 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5216 msgctxt "SettingsDlg|"
5217 msgid "Settings"
5218 msgstr "Preferencias"
5219
5220 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5221 msgctxt "SettingsDlg|"
5222 msgid "Save changes"
5223 msgstr "Guardar cambios"
5224
5225 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5226 msgctxt "SettingsDlg|"
5227 msgid ""
5228 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5229 "to apply your changes now?"
5230 msgstr "Hay cambios no guardados en la página de configuración actual. ¿Le gustaría aplicar sus cambios ahora?"
5231
5232 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5233 #, qt-format
5234 msgctxt "SettingsDlg|"
5235 msgid "Configure %1"
5236 msgstr "Configurar %1"
5237
5238 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5239 msgctxt "SettingsDlg|"
5240 msgid "Reload Settings"
5241 msgstr "Actualizar preferencias"
5242
5243 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5244 msgctxt "SettingsDlg|"
5245 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5246 msgstr "¿Quiere recargar las preferencias, deshaciendo sus cambios en esta página?"
5247
5248 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5249 msgctxt "SettingsDlg|"
5250 msgid "Restore Defaults"
5251 msgstr "Restaurar valores por defecto"
5252
5253 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5254 msgctxt "SettingsDlg|"
5255 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5256 msgstr "¿Le gustaría restaurar los valores por defecto para ésta página?"
5257
5258 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5259 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5260 msgid "Configure Quassel"
5261 msgstr "Configurar Quassel"
5262
5263 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5264 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5265 msgid "Settings"
5266 msgstr "Preferencias"
5267
5268 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5269 #, qt-format
5270 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5271 msgid "Configure %1"
5272 msgstr "Configurar %1"
5273
5274 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5275 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5276 msgid "Reload Settings"
5277 msgstr "Actualizar preferencias"
5278
5279 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5280 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5281 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5282 msgstr "¿Quiere recargar las preferencias, deshaciendo sus cambios en esta página?"
5283
5284 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5285 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5286 msgid "Restore Defaults"
5287 msgstr "Restaurar valores por defecto"
5288
5289 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5290 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5291 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5292 msgstr "¿Le gustaría restaurar los valores por defecto para ésta página?"
5293
5294 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5295 msgctxt "ShortcutsModel|"
5296 msgid "Action"
5297 msgstr "Acción"
5298
5299 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5300 msgctxt "ShortcutsModel|"
5301 msgid "Shortcut"
5302 msgstr "Atajo"
5303
5304 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5305 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5306 msgid "Form"
5307 msgstr "Formulario"
5308
5309 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5310 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5311 msgid "Search:"
5312 msgstr "Patrón de búsqueda:"
5313
5314 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5315 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5316 msgid "Shortcut for Selected Action"
5317 msgstr "Atajo para la acción seleccionada"
5318
5319 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5320 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5321 msgid "Default:"
5322 msgstr "Por defecto:"
5323
5324 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5325 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5326 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5327 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5328 msgid "None"
5329 msgstr "Ninguno"
5330
5331 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5332 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5333 msgid "Custom:"
5334 msgstr "Personalizar:"
5335
5336 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5337 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5338 msgid "Interface"
5339 msgstr "Interfaz"
5340
5341 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5342 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5343 msgid "Shortcuts"
5344 msgstr "Atajos"
5345
5346 #: ../src/common/signalproxy.cpp:736
5347 msgctxt "SignalProxy|"
5348 msgid "Disconnecting"
5349 msgstr "Desconectándose"
5350
5351 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5352 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5353 msgid "Network name:"
5354 msgstr "Nombre de red:"
5355
5356 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5357 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5358 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5359 msgstr "El nombre de la red de IRC que está configurando"
5360
5361 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5362 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5363 msgid "Servers"
5364 msgstr "Servidores"
5365
5366 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5367 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5368 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5369 msgstr "Una lista de servidores de IRC pertenecientes a esta red"
5370
5371 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5372 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5373 msgid "Edit this server entry"
5374 msgstr "Editar este campo del servidor"
5375
5376 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5377 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5378 msgid "&Edit..."
5379 msgstr "&Editar..."
5380
5381 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5382 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5383 msgid "Add another IRC server"
5384 msgstr "Añadir otro servidor de IRC"
5385
5386 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5387 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5388 msgid "&Add..."
5389 msgstr "&Añadir..."
5390
5391 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5392 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5393 msgid "Remove this server entry from the list"
5394 msgstr "Borrar este campo de servidor de la lista"
5395
5396 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5397 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5398 msgid "De&lete"
5399 msgstr "E&liminar"
5400
5401 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5402 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5403 msgid "Move upwards in list"
5404 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
5405
5406 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5407 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5408 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5409 msgid "..."
5410 msgstr "…"
5411
5412 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5413 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5414 msgid "Move downwards in list"
5415 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
5416
5417 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5418 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5419 msgid "Join Channels Automatically"
5420 msgstr "Unirse a los canales automáticamente"
5421
5422 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5423 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5424 msgid ""
5425 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5426 "network"
5427 msgstr "Una lista de los canales de IRC a los que se unirá automáticamente tras conectarse a la red"
5428
5429 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5430 msgctxt "SqliteStorage|"
5431 msgid ""
5432 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5433 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5434 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5435 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5436 "your core."
5437 msgstr "SQLite es un motor de base de datos basado en ficheros que no requiere configuración alguna. Es adecuado para bases de datos pequeñas o medianas que no requieran acceso mediante la red. Use SQLite si su Quassel, debe de almacenar la información en la misma máquina en la que Quassel se esté ejecutando, y si cabe esperar que sólo unos pocos usuarios usen su núcleo."
5438
5439 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5440 msgctxt "SslInfoDlg|"
5441 msgid "Security Information"
5442 msgstr "Información de seguridad"
5443
5444 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5445 msgctxt "SslInfoDlg|"
5446 msgid "<b>Hostname:</b>"
5447 msgstr "<b>Servidor:</b>"
5448
5449 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5450 msgctxt "SslInfoDlg|"
5451 msgid "<b>IP address:</b>"
5452 msgstr "<b>Dirección IP:</b>"
5453
5454 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5455 msgctxt "SslInfoDlg|"
5456 msgid "<b>Encryption:</b>"
5457 msgstr "<b>Encriptación:</b>"
5458
5459 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5460 msgctxt "SslInfoDlg|"
5461 msgid "<b>Protocol:</b>"
5462 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
5463
5464 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5465 msgctxt "SslInfoDlg|"
5466 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5467 msgstr "<b>Cadena de certificado:</b>"
5468
5469 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5470 msgctxt "SslInfoDlg|"
5471 msgid "Subject"
5472 msgstr "Asunto"
5473
5474 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5475 msgctxt "SslInfoDlg|"
5476 msgid "<b>Common name:</b>"
5477 msgstr "<b>Nombre de pila</b>"
5478
5479 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5480 msgctxt "SslInfoDlg|"
5481 msgid "<b>Organization:</b>"
5482 msgstr "<b>Organización:</b>"
5483
5484 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5485 msgctxt "SslInfoDlg|"
5486 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5487 msgstr "<b>Unidad organizativa:</b>"
5488
5489 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5490 msgctxt "SslInfoDlg|"
5491 msgid "<b>Country:</b>"
5492 msgstr "<b>País:</b>"
5493
5494 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5495 msgctxt "SslInfoDlg|"
5496 msgid "<b>State or province:</b>"
5497 msgstr "<b>Estado o provincia:</b>"
5498
5499 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5500 msgctxt "SslInfoDlg|"
5501 msgid "<b>Locality:</b>"
5502 msgstr "<b>Localidad:</b>"
5503
5504 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5505 msgctxt "SslInfoDlg|"
5506 msgid "Issuer"
5507 msgstr "Emisor"
5508
5509 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5510 msgctxt "SslInfoDlg|"
5511 msgid "<b>Validity period:</b>"
5512 msgstr "<b>Periodo de validez:</b>"
5513
5514 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5515 msgctxt "SslInfoDlg|"
5516 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5517 msgstr "<b>Resumen MD5:</b>"
5518
5519 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5520 msgctxt "SslInfoDlg|"
5521 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5522 msgstr "<b>Resumen SHA1:</b>"
5523
5524 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5525 msgctxt "SslInfoDlg|"
5526 msgid "<b>Trusted:</b>"
5527 msgstr "<b>Segura:</b>"
5528
5529 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5530 msgctxt "SslInfoDlg|"
5531 msgid "Yes"
5532 msgstr "Sí"
5533
5534 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5535 msgctxt "SslInfoDlg|"
5536 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5537 msgstr "No, por las siguientes razones:<ul>"
5538
5539 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5540 #, qt-format
5541 msgctxt "SslInfoDlg|"
5542 msgid "%1 to %2"
5543 msgstr "%1 a %2"
5544
5545 #: ../src/client/networkmodel.h:150
5546 msgctxt "StatusBufferItem|"
5547 msgid "Status Buffer"
5548 msgstr "Área de estado"
5549
5550 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5551 msgctxt "SystemTray|"
5552 msgid "&Minimize"
5553 msgstr "&Minimizar"
5554
5555 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5556 msgctxt "SystemTray|"
5557 msgid "&Restore"
5558 msgstr "&Restaurar"
5559
5560 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5561 #, qt-format
5562 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5563 msgid "%n pending highlight(s)"
5564 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5565 msgstr[0] ""
5566 msgstr[1] ""
5567
5568 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5569 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5570 msgid "Show a message in a popup"
5571 msgstr "Mostrar un mensaje en una ventana emergente"
5572
5573 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5574 msgctxt "TabCompleter|"
5575 msgid "Tab completion"
5576 msgstr "Autocompletar por Tabulador"
5577
5578 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5579 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5580 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5581 msgstr "Activar entrada de anclaje, tiempo de espera:"
5582
5583 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5584 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5585 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5586 msgstr "Marcar entrada en barra de tareas, tiempo de espera:"
5587
5588 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5589 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5590 msgid "Unlimited"
5591 msgstr "Ilimitado"
5592
5593 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5594 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5595 msgid " seconds"
5596 msgstr " segundos"
5597
5598 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5599 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5600 msgid "Connect"
5601 msgstr "Conectar"
5602
5603 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5604 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5605 msgid "Connect to IRC"
5606 msgstr "Conectarse al IRC"
5607
5608 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5609 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5610 msgid "Disconnect"
5611 msgstr "Desconectar"
5612
5613 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5614 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5615 msgid "Disconnect from IRC"
5616 msgstr "Desconectarse del IRC"
5617
5618 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5619 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5620 msgid "Part"
5621 msgstr "Retirarse"
5622
5623 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5624 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5625 msgid "Leave currently selected channel"
5626 msgstr "Dejar el canal seleccionado actualmente"
5627
5628 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5629 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5630 msgid "Join"
5631 msgstr "Unirse"
5632
5633 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5634 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5635 msgid "Join a channel"
5636 msgstr "Unirse a un canal"
5637
5638 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5639 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5640 msgid "Query"
5641 msgstr "Pregunta"
5642
5643 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5644 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5645 msgid "Start a private conversation"
5646 msgstr "Comenzar una conversación privada"
5647
5648 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5649 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5650 msgid "Whois"
5651 msgstr "Whois"
5652
5653 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5654 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5655 msgid "Request user information"
5656 msgstr "Solicitar información de usuario"
5657
5658 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5659 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5660 msgid "Op"
5661 msgstr "Op"
5662
5663 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5664 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5665 msgid "Give operator privileges to user"
5666 msgstr "Dar al usuario privilegios de operador"
5667
5668 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5669 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5670 msgid "Deop"
5671 msgstr "Deop"
5672
5673 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5674 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5675 msgid "Take operator privileges from user"
5676 msgstr "Obtener privilegios de operador del usuario"
5677
5678 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5679 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5680 msgid "Voice"
5681 msgstr "Voz"
5682
5683 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5684 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5685 msgid "Give voice to user"
5686 msgstr "Proporcionar voz al usuario"
5687
5688 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5689 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5690 msgid "Devoice"
5691 msgstr "Retirar voz"
5692
5693 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5694 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5695 msgid "Take voice from user"
5696 msgstr "Obtener voz del usuario"
5697
5698 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5699 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5700 msgid "Kick"
5701 msgstr "Expulsar"
5702
5703 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5704 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5705 msgid "Remove user from channel"
5706 msgstr "Borrar usuario del canal"
5707
5708 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5709 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5710 msgid "Ban"
5711 msgstr "Banear"
5712
5713 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5714 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5715 msgid "Ban user from channel"
5716 msgstr "Banear usuario del canal"
5717
5718 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5719 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5720 msgid "Kick/Ban"
5721 msgstr "Expulsar/Banear"
5722
5723 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5724 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5725 msgid "Remove and ban user from channel"
5726 msgstr "Borrar y banear al usuario del canal"
5727
5728 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5729 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5730 msgid "Connect to all"
5731 msgstr "Conectar a todo"
5732
5733 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5734 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5735 msgid "Disconnect from all"
5736 msgstr "Desconectarse de todo"
5737
5738 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5739 msgctxt "TopicWidget|"
5740 msgid "Form"
5741 msgstr "Formulario"
5742
5743 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5744 msgctxt "TopicWidget|"
5745 msgid "..."
5746 msgstr "…"
5747
5748 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:120
5749 #, qt-format
5750 msgctxt "TopicWidget|"
5751 msgid "Users: %1"
5752 msgstr "Usuarios: %1"
5753
5754 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:121
5755 #, qt-format
5756 msgctxt "TopicWidget|"
5757 msgid "Lag: %1 msecs"
5758 msgstr "Demora: %1 ms"
5759
5760 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5761 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5762 msgid "Form"
5763 msgstr "Formulario"
5764
5765 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5766 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5767 msgid "Custom font:"
5768 msgstr "Tipografía personalizada"
5769
5770 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5771 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5772 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5773 msgstr "Redimensionar dinámicamente para ajustarse al contenido"
5774
5775 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5776 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5777 msgid "On hover only"
5778 msgstr "Sólo al pasar por encima"
5779
5780 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5781 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5782 msgid "Interface"
5783 msgstr "Interfaz"
5784
5785 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5786 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5787 msgid "Topic Widget"
5788 msgstr "Componente del tema"
5789
5790 #. Plain Message
5791 #. ----------
5792 #. Notice Message
5793 #. ----------
5794 #. Server Message
5795 #. ----------
5796 #. Info Message
5797 #. ----------
5798 #. Error Message
5799 #. ----------
5800 #. Topic Message
5801 #. ----------
5802 #. Invite Message
5803 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:668
5804 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709 ../src/uisupport/uistyle.cpp:712
5805 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:724
5806 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:758
5807 #, qt-format
5808 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5809 msgid "%1"
5810 msgstr "%1"
5811
5812 #. Action Message
5813 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:671
5814 #, qt-format
5815 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5816 msgid "%DN%1%DN %2"
5817 msgstr "%DN%1%DN %2"
5818
5819 #. Nick Message
5820 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:675
5821 #, qt-format
5822 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5823 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5824 msgstr "Ahora es usted conocido como %DN%1%DN"
5825
5826 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:676
5827 #, qt-format
5828 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5829 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5830 msgstr "%DN%1%DN es ahora conocido como %DN%2%DN"
5831
5832 #. Mode Message
5833 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:680
5834 #, qt-format
5835 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5836 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5837 msgstr "Modo de usuario: %DM%1%DM"
5838
5839 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:681
5840 #, qt-format
5841 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5842 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5843 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
5844
5845 #. Join Message
5846 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
5847 #, qt-format
5848 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5849 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5850 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se ha unido a %DC%4%DC"
5851
5852 #. Part Message
5853 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:688
5854 #, qt-format
5855 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5856 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5857 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ha dejado %DC%4%DC"
5858
5859 #. Quit Message
5860 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:693
5861 #, qt-format
5862 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5863 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5864 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ha salido"
5865
5866 #. Kick Message
5867 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:701
5868 #, qt-format
5869 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5870 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5871 msgstr "%DN%1%DN ha sido expulsado %DN%2%DN de %DC%3%DC"
5872
5873 #. Day Change Message
5874 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
5875 #, qt-format
5876 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5877 msgid "{Day changed to %1}"
5878 msgstr "{Día cambiado a %1}"
5879
5880 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733
5881 #, qt-format
5882 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5883 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5884 msgstr "División entre %DH%1%DH y %DH%2%DH finalizada. Usuarios unidos: "
5885
5886 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737 ../src/uisupport/uistyle.cpp:753
5887 #, qt-format
5888 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5889 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5890 msgstr "%DN%1%DN (%2 más)"
5891
5892 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:748
5893 #, qt-format
5894 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5895 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5896 msgstr "División entre %DH%1%DH y %DH%2%DH. Los usuarios salieron: "
5897
5898 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:760 ../src/uisupport/uistyle.cpp:808
5899 #, qt-format
5900 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5901 msgid "[%1]"
5902 msgstr "[%1]"
5903
5904 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:806
5905 #, qt-format
5906 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5907 msgid "<%1>"
5908 msgstr "<%1>"
5909
5910 #: ../src/client/networkmodel.cpp:786
5911 #, qt-format
5912 msgctxt "UserCategoryItem|"
5913 msgid "%n Owner(s)"
5914 msgid_plural "%n Owner(s)"
5915 msgstr[0] "%n propietario"
5916 msgstr[1] "%n propietarios"
5917
5918 #: ../src/client/networkmodel.cpp:788
5919 #, qt-format
5920 msgctxt "UserCategoryItem|"
5921 msgid "%n Admin(s)"
5922 msgid_plural "%n Admin(s)"
5923 msgstr[0] "%n administrador"
5924 msgstr[1] "%n administradores"
5925
5926 #: ../src/client/networkmodel.cpp:790
5927 #, qt-format
5928 msgctxt "UserCategoryItem|"
5929 msgid "%n Operator(s)"
5930 msgid_plural "%n Operator(s)"
5931 msgstr[0] "%n operador"
5932 msgstr[1] "%n operadores"
5933
5934 #: ../src/client/networkmodel.cpp:792
5935 #, qt-format
5936 msgctxt "UserCategoryItem|"
5937 msgid "%n Half-Op(s)"
5938 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5939 msgstr[0] ""
5940 msgstr[1] ""
5941
5942 #: ../src/client/networkmodel.cpp:794
5943 #, qt-format
5944 msgctxt "UserCategoryItem|"
5945 msgid "%n Voiced"
5946 msgid_plural "%n Voiced"
5947 msgstr[0] ""
5948 msgstr[1] ""
5949
5950 #: ../src/client/networkmodel.cpp:796
5951 #, qt-format
5952 msgctxt "UserCategoryItem|"
5953 msgid "%n User(s)"
5954 msgid_plural "%n User(s)"
5955 msgstr[0] "%n usuario"
5956 msgstr[1] "%n usuarios"