update quassel.pot
[quassel.git] / po / es.po
1
2 # Translators:
3 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012.
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
5 # Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2011.
6 #   <javier@opensuse.org>, 2011.
7 # Rafael Belmonte <EagleScreen@gmail.com>, 2009, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:37+0000\n"
13 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: es\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
20 "X-Qt-Contexts: true\n"
21
22 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
23 msgctxt "AboutDlg|"
24 msgid "About Quassel"
25 msgstr "Acerca de Quassel"
26
27 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
28 msgctxt "AboutDlg|"
29 msgid ""
30 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
31 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
32 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
33 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
34 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
35
36 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
37 msgctxt "AboutDlg|"
38 msgid ""
39 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
40 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
41 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
42 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
43 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versión 0.2.0-pre, Compilación &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
44
45 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
46 msgctxt "AboutDlg|"
47 msgid "&About"
48 msgstr "&Acerca de"
49
50 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
51 msgctxt "AboutDlg|"
52 msgid "A&uthors"
53 msgstr "A&utores"
54
55 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
56 msgctxt "AboutDlg|"
57 msgid "&Contributors"
58 msgstr "&Contribuidores"
59
60 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
61 msgctxt "AboutDlg|"
62 msgid "&Thanks To"
63 msgstr "Agradecimien&tos a"
64
65 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
66 #, qt-format
67 msgctxt "AboutDlg|"
68 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
69 msgstr "<b>Versión:</b> %1<br><b>Versión de protocolo:</b> %2<br><b>Compilación:</b> %3"
70
71 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
72 msgctxt "AboutDlg|"
73 msgid ""
74 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2012 by the "
75 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
76 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
77 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
78 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
79 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
80 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
81 "Team</a> and used under the <a "
82 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
83 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
84 "report bugs."
85 msgstr "<b>Un cliente distribuido moderno de IRC</b><br><br>&copy;2005-2012 por el Proyecto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> en <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC está bajo doble licencia <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> y <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>la mayoría de los iconos son &copy; por el <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Equipo Oxygen</a> y usados bajo la <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Por favor entre en <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> para informar de fallos."
86
87 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
88 msgctxt "AboutDlg|"
89 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
90 msgstr "Quassel IRC está principalmente desarrollado por:"
91
92 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
93 msgctxt "AboutDlg|"
94 msgid ""
95 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
96 "and everybody we forgot to mention here:"
97 msgstr "Nos gustaría dar las gracias a los siguientes contribuidores (en orden alfabético) y a todas las personas que olvidamos mencionar aquí:"
98
99 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:135
100 msgctxt "AboutDlg|"
101 msgid ""
102 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
103 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
104 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a"
105 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
106 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
107 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
108 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
109 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
110 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
111 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
112 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
113 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
114 msgstr "Agradecimientos especiales para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>por el icono original de Quassel - El ojo que todo lo ve</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">El Equipo de Oxygen</a></b></dt><dd>por crear el trabajo artístico que ve a lo largo de Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, formalmente conocido como Trolltech</a></b></dt><dd>por crear Qt y Qtopia, y por apoyar el desarrollo de QuasselTopia con Greenphones y más</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por mantener Qt vivo, y por apoyar el desarrollo de Quassel Mobile con N810s</dd>"
115
116 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:115
117 #, qt-format
118 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
119 msgid ""
120 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
121 msgstr "El esquema instalado (versión %1) no está actualizado. Actualizando a la versión %2..."
122
123 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:117
124 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
125 msgid "Upgrade failed..."
126 msgstr "Actualización fallida..."
127
128 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
129 msgctxt "AliasesModel|"
130 msgid ""
131 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
132 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
133 msgstr "<b>El atajo para el alias</b><br />Puede ser usado como una orden habitual de slash.<br /><br /><b>ejemplo:</b> «foo» puede ser usado por /foo"
134
135 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
136 msgctxt "AliasesModel|"
137 msgid ""
138 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
139 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
140 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
141 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
142 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
143 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
144 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
145 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
146 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
147 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
148 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
149 msgstr "<b>El string del atajo será expandido a</b><br /><b>variables especiales:</b><br /> - <b>$i</b> representa el i-gésimo parámetro.<br /> - <b>$i..j</b> representa el i-gésimo a j-ésimo parámetro separado por espacios.<br /> - <b>$i..</b> representa todos los parámetros desde i en los separados por espacios.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa el nombre de servidor del usuario identificado por el i-gésimo parámetro o un * si es desconocido.<br /> - <b>$0</b> el string completo.<br /> - <b>$nick</b> su apodo actual<br /> - <b>$channel</b> el nombre del canal seleccionado<br /><br />Varios comandos pueden ser separados por punto y coma<br /><br /><b>Ejemplo:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" será expandido a tres mensajes separados \"Test 1\", \"Test 2\" y \"Test All 1 2 3\" cuando sea llamado como /test 1 2 3"
150
151 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
152 msgctxt "AliasesModel|"
153 msgid "Alias"
154 msgstr "Alias"
155
156 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
157 msgctxt "AliasesModel|"
158 msgid "Expansion"
159 msgstr "Expansión"
160
161 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
162 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
163 msgid "Form"
164 msgstr "Formulario"
165
166 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
167 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
168 msgid "New"
169 msgstr "Nuevo"
170
171 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
172 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
173 msgid "Delete"
174 msgstr "Eliminar"
175
176 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
177 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
178 msgid "IRC"
179 msgstr "IRC"
180
181 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
182 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
183 msgid "Aliases"
184 msgstr "Alias"
185
186 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
187 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
188 msgid "Form"
189 msgstr "Formulario"
190
191 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
192 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
193 msgid "Client style:"
194 msgstr "Estilo de cliente:"
195
196 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
197 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
198 msgid "Set application style"
199 msgstr "Establezca el estilo de aplicación"
200
201 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
202 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
203 msgid "Language:"
204 msgstr "Lenguaje:"
205
206 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
207 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
208 msgid "Set the application language. Requires restart!"
209 msgstr "Establezca el lenguaje de la aplicación. ¡Requiere reiniciar la aplicación!"
210
211 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
212 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
213 msgid "<Untranslated>"
214 msgstr "<Sin traducir>"
215
216 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
217 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:74
218 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
219 msgid "<System Default>"
220 msgstr "<Predeterminado del sistema>"
221
222 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
223 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
224 msgid "Use custom stylesheet"
225 msgstr "Usar estilo de hoja personalizado"
226
227 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
228 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
229 msgid "Path:"
230 msgstr "Ruta:"
231
232 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
233 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
234 msgid "..."
235 msgstr "..."
236
237 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
238 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
239 msgid "Show system tray icon"
240 msgstr "Mostrar icono en bandeja del sistema"
241
242 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
243 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
244 msgid "Hide to tray on close button"
245 msgstr "Minimizar a la bandeja de entrada en el botón de cerrar"
246
247 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
248 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
249 msgid "Enable animations"
250 msgstr "Activar animaciones"
251
252 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
253 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
254 msgid "Message Redirection"
255 msgstr "Redirección de mensaje"
256
257 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
258 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
259 msgid "User Notices:"
260 msgstr "Noticias de usuario:"
261
262 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
263 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
264 msgid "Server Notices:"
265 msgstr "Noticias de servidor:"
266
267 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
268 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
269 msgid "Default Target"
270 msgstr "Objetivo predeterminado"
271
272 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
273 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
274 msgid "Status Window"
275 msgstr "Ventana de estado"
276
277 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
278 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
279 msgid "Current Chat"
280 msgstr "Charla actual"
281
282 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
283 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
284 msgid "Errors:"
285 msgstr "Errores:"
286
287 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
288 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
289 msgid "Interface"
290 msgstr "Interfaz"
291
292 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:225
293 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
294 msgid "Please choose a stylesheet file"
295 msgstr "Elija un archivo de estilo"
296
297 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
298 msgctxt "AwayLogView|"
299 msgid "Away Log"
300 msgstr "Registro de ausencias"
301
302 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44
303 msgctxt "AwayLogView|"
304 msgid "Show Network Name"
305 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
306
307 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49
308 msgctxt "AwayLogView|"
309 msgid "Show Buffer Name"
310 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
311
312 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
313 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
314 msgid "Form"
315 msgstr "Formulario"
316
317 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
318 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
319 msgid ""
320 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
321 "the buffer view."
322 msgstr "Número de mensajes a ser solicitados al núcleo cuando se usa el desplazamiento hacia arriba en el área de mensajes."
323
324 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
325 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
326 msgid "Dynamic backlog amount:"
327 msgstr "Tamaño para el registro dinámico de mensajes atrasados:"
328
329 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
330 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
331 msgid "Backlog request method:"
332 msgstr "Método de solicitud para el registro de mensajes atrasados:"
333
334 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
335 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
336 msgid "Fixed amount per chat"
337 msgstr "Cantidad fija por conversación:"
338
339 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
340 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
341 msgid "Unread messages per chat"
342 msgstr "Mensajes sin leer por conversación"
343
344 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
345 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
346 msgid "Globally unread messages"
347 msgstr "Mensajes sin leer en ámbito global"
348
349 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
350 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
351 msgid ""
352 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
353 "window from the backlog."
354 msgstr "La solicitud más simple. Obtiene una cantidad fija de lineas para cada ventana de conversación desde los mensajes atrasados."
355
356 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
357 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
358 msgid ""
359 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
360 "has been established."
361 msgstr "cantidad de mensajes por área de conversación que son solicitados después de que la conexión con el núcleo haya sido establecida."
362
363 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
364 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
365 msgid "Initial backlog amount:"
366 msgstr "Cantidad inicial de los mensajes atrasados:"
367
368 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
369 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
370 msgid ""
371 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
372 "\n"
373 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
374 msgstr "Este método de solicitud obtiene mensajes sin leer para cada ventana de conversación de manera individual. Cantidad de líneas que pueden ser limitarse por conversación.\n\nUsted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación adicionales para proporcionar un mejor contexto."
375
376 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
377 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
378 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
379 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
380 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
381 msgstr "Cantidad máxima de mensajes a ser obtenidos por área de conversación."
382
383 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
384 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
385 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
386 msgid "Limit:"
387 msgstr "Límite:"
388
389 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
390 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
391 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
392 msgid "Unlimited"
393 msgstr "Ilimitado"
394
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
396 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
397 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
398 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
399 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
400 msgid ""
401 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
402 "Limit does not apply here."
403 msgstr "Cantidad de mensajes a ser obtenidos en adición a los mensajes sin leer. El límite no se aplica aquí."
404
405 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
406 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
407 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
408 msgid "Additional Messages:"
409 msgstr "Mensajes adicionales:"
410
411 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
412 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
413 msgid ""
414 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
415 "\n"
416 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
417 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
418 "\n"
419 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
420 msgstr "Este método de solicitud obtiene todos los mensajes más nuevos que el mensaje sin leer más antiguo para todas las conversaciones.\n\nNota: Éste método de solicitud no es recomendable si usa ventanas de conversación ocultas o tiene conversaciones inactivas (Ej: no hay dudas o canales pasados).\nEs útil para limitar la cantidad total de los mensajes atrasados y probablemente es el más rápido.\n\nUsted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación adicionales para proporcionar un mejor contexto."
421
422 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
423 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
424 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
425 msgstr "Máxima cantidad de mensajes a ser obtenidos sobre todas las áreas de conversación."
426
427 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
428 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
429 msgid "Interface"
430 msgstr "Interfaz"
431
432 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
433 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
434 msgid "Backlog Fetching"
435 msgstr "Obtención del registro"
436
437 #: ../src/client/networkmodel.cpp:346
438 #, qt-format
439 msgctxt "BufferItem|"
440 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
441 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
442
443 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
444 msgctxt "BufferView|"
445 msgid "Merge buffers permanently?"
446 msgstr "¿Combinar las conversaciones de manera permanente?"
447
448 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
449 #, qt-format
450 msgctxt "BufferView|"
451 msgid ""
452 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
453 " This cannot be reversed!"
454 msgstr "¿Quiere combinar la conversación \"%1\" permanentemente con la conversación \"%2\"?\n¡Esta operación es irreversible!"
455
456 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
457 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
458 msgid "Dialog"
459 msgstr "Diálogo"
460
461 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
462 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
463 msgid "Please enter a name for the chat list:"
464 msgstr "Por favor, introduzca un nombre para la lista de conversaciones:"
465
466 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
467 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
468 msgid "Add Chat List"
469 msgstr "Añadir lista de conversaciones"
470
471 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
472 msgctxt "BufferViewFilter|"
473 msgid "Show / Hide Chats"
474 msgstr "Mostrar / Ocultar conversaciones"
475
476 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
477 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
478 msgid "Form"
479 msgstr "Formulario"
480
481 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
482 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
483 msgid "Re&name..."
484 msgstr "Re&nombrar..."
485
486 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
487 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
488 msgid "&Add..."
489 msgstr "&Añadir..."
490
491 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
492 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
493 msgid "De&lete"
494 msgstr "E&liminar"
495
496 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
497 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
498 msgid "Chat List Settings"
499 msgstr "Preferencias de la lista de conversaciones"
500
501 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
502 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
503 msgid "Network:"
504 msgstr "Red:"
505
506 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
507 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
508 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
509 msgid "All"
510 msgstr "Todo"
511
512 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
513 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
514 msgid ""
515 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
516 "In this mode no separate status buffer is displayed."
517 msgstr "Esta opción no está disponible cuando todas las redes están visibles.\nEn éste modo, el estado de la conversación no es mostrado por separado."
518
519 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
520 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
521 msgid "Show status window"
522 msgstr "Mostrar ventana de estado"
523
524 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
525 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
526 msgid "Show channels"
527 msgstr "Mostrar canales"
528
529 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
530 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
531 msgid "Show queries"
532 msgstr "Mostrar cuestiones"
533
534 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
535 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
536 msgid "Hide inactive chats"
537 msgstr "Esconder conversaciones inactivas"
538
539 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
540 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
541 msgid "Add new chats automatically"
542 msgstr "Añadir nuevas conversaciones automáticamente."
543
544 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
545 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
546 msgid "Sort alphabetically"
547 msgstr "Ordenar alfabéticamente"
548
549 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
550 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
551 msgid "Minimum Activity:"
552 msgstr "Actividad mínima:"
553
554 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
555 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
556 msgid "No Activity"
557 msgstr "Sin actividad"
558
559 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
560 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
561 msgid "Other Activity"
562 msgstr "Otra actividad"
563
564 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
565 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
566 msgid "New Message"
567 msgstr "Nuevo mensaje"
568
569 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
570 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
571 msgid "Highlight"
572 msgstr "Resaltar"
573
574 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
575 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
576 msgid "Preview:"
577 msgstr "Previsualizar:"
578
579 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
580 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
581 msgid "Interface"
582 msgstr "Interfaz"
583
584 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
585 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
586 msgid "Custom Chat Lists"
587 msgstr "Listas de conversaciones personalizadas"
588
589 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
590 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
591 msgid "Delete Chat List?"
592 msgstr "¿Eliminar lista de conversaciones?"
593
594 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
595 #, qt-format
596 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
597 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
598 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la lista de conversaciones \"%1\"?"
599
600 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
601 msgctxt "BufferViewWidget|"
602 msgid "BufferView"
603 msgstr "Vista del área de conversación"
604
605 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
606 msgctxt "BufferWidget|"
607 msgid "Zoom In"
608 msgstr "Acercar zum"
609
610 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
611 msgctxt "BufferWidget|"
612 msgid "Zoom Out"
613 msgstr "Alejar zum"
614
615 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
616 msgctxt "BufferWidget|"
617 msgid "Actual Size"
618 msgstr "Tamaño actual"
619
620 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
621 msgctxt "BufferWidget|"
622 msgid "Set Marker Line"
623 msgstr "Establecer línea marcadora:"
624
625 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
626 msgctxt "BufferWidget|"
627 msgid "Go to Marker Line"
628 msgstr "Ir a la línea marcadora:"
629
630 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
631 #, qt-format
632 msgctxt "ChannelBufferItem|"
633 msgid "<b>Channel %1</b>"
634 msgstr ""
635
636 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
637 #, qt-format
638 msgctxt "ChannelBufferItem|"
639 msgid "<b>Users:</b> %1"
640 msgstr "<b>Usuarios:</b> %1"
641
642 #: ../src/client/networkmodel.cpp:510
643 #, qt-format
644 msgctxt "ChannelBufferItem|"
645 msgid "<b>Mode:</b> %1"
646 msgstr ""
647
648 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
649 #, qt-format
650 msgctxt "ChannelBufferItem|"
651 msgid "<b>Topic:</b> %1"
652 msgstr ""
653
654 #: ../src/client/networkmodel.cpp:525
655 msgctxt "ChannelBufferItem|"
656 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
657 msgstr "No activo <br /> Doble click para unirse"
658
659 #: ../src/client/networkmodel.cpp:528
660 #, qt-format
661 msgctxt "ChannelBufferItem|"
662 msgid "<p> %1 </p>"
663 msgstr "<p> %1 </p>"
664
665 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
666 msgctxt "ChannelListDlg|"
667 msgid "Channel List"
668 msgstr "Lista de canales"
669
670 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
671 msgctxt "ChannelListDlg|"
672 msgid "Search Pattern:"
673 msgstr "Patrón de búsqueda:"
674
675 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
676 msgctxt "ChannelListDlg|"
677 msgid ""
678 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
679 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
680 msgstr "Conmutar entre el modo simple y el modo avanzado.\nEl modo avanzado permite pasar cadenas de texto de búsqueda al servidor IRC."
681
682 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
683 msgctxt "ChannelListDlg|"
684 msgid "Show Channels"
685 msgstr "Mostrar canales"
686
687 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
688 msgctxt "ChannelListDlg|"
689 msgid "Filter:"
690 msgstr "Filtro:"
691
692 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
693 msgctxt "ChannelListDlg|"
694 msgid "Errors Occurred:"
695 msgstr "Han ocurrido errores:"
696
697 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
698 msgctxt "ChannelListDlg|"
699 msgid ""
700 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
701 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
702 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
703 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
704 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
705 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
706 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERROR CATASTRÓFICO DEL INFIERNO!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
707
708 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
709 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
710 msgid "Form"
711 msgstr "Formulario"
712
713 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
714 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
715 msgid "Operation Mode:"
716 msgstr "Modo de operación:"
717
718 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
719 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
720 msgid ""
721 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
722 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
723 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
724 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
725 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
726 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
727 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
728 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operación:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Solamente las conversaciones del lado derecho son mostradas en el monitor de conversación</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Conversaciones en el lado derecho serán ignoradas en el monitor de conversación</p></body></html>"
729
730 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
731 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
732 msgid "Available:"
733 msgstr "Disponible:"
734
735 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
736 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
737 msgid "Move selected buffers to the left"
738 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la izquierda"
739
740 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
741 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
742 msgid "Move selected buffers to the right"
743 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la derecha"
744
745 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
746 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
747 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
748 msgid "Show:"
749 msgstr "Mostrar:"
750
751 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
752 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
753 msgid ""
754 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
755 msgstr "Mostrar resaltados en el monitor de conversación incluso si la conversación original es ignorada"
756
757 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
758 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
759 msgid "Always show highlighted messages"
760 msgstr "Siempre mostrar los mensajes resaltados"
761
762 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
763 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
764 msgid "Show own messages"
765 msgstr "Mostrar mensajes propios"
766
767 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
768 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
769 msgid "Interface"
770 msgstr "Interfaz"
771
772 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
773 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
774 msgid "Chat Monitor"
775 msgstr "Monitor de conversación"
776
777 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
778 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
779 msgid "Opt In"
780 msgstr "Opt entrada"
781
782 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
783 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
784 msgid "Opt Out"
785 msgstr "Opt salida"
786
787 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
788 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
789 msgid "Ignore:"
790 msgstr "Ignorar:"
791
792 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
793 msgctxt "ChatMonitorView|"
794 msgid "Show Own Messages"
795 msgstr "Mostrar mensajes propios"
796
797 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59
798 msgctxt "ChatMonitorView|"
799 msgid "Show Network Name"
800 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
801
802 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
803 msgctxt "ChatMonitorView|"
804 msgid "Show Buffer Name"
805 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
806
807 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
808 msgctxt "ChatMonitorView|"
809 msgid "Configure..."
810 msgstr "Configurar..."
811
812 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:743
813 msgctxt "ChatScene|"
814 msgid "Copy Selection"
815 msgstr "Copiar seleccionado"
816
817 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
818 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
819 msgid "Form"
820 msgstr "Formulario"
821
822 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
823 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
824 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
825 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
826 msgid "..."
827 msgstr "..."
828
829 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
830 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
831 msgid "case sensitive"
832 msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas"
833
834 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
835 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
836 msgid "search nick"
837 msgstr "buscar apodo"
838
839 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
840 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
841 msgid "search message"
842 msgstr "Buscar mensaje"
843
844 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
845 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
846 msgid "ignore joins, parts, etc."
847 msgstr "Ignorar entradas, salidas, etc."
848
849 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
850 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
851 msgid "Form"
852 msgstr "Formulario"
853
854 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
855 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
856 msgid "Timestamp format:"
857 msgstr "Formato de la hora:"
858
859 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
860 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
861 msgid "[hh:mm:ss]"
862 msgstr "[hh:mm:ss]"
863
864 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
865 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
866 msgid "Custom chat window font:"
867 msgstr "Personalizar la tipografía de la ventana de conversación"
868
869 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
870 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
871 msgid "Show colored text in the chat window"
872 msgstr "Mostrar texto en color en la ventana de conversación"
873
874 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:95
875 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
876 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
877 msgstr "Permitir texto en color (código de color mIRC)"
878
879 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
880 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
881 msgid ""
882 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
883 msgstr "Previsualizar página web en una ventana al pasar el ratón sobre una dirección web"
884
885 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:114
886 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
887 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
888 msgstr "Previsualizar páginas web encima de una URL"
889
890 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:130
891 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
892 msgid ""
893 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
894 "another channel"
895 msgstr "Establecer la línea marcadora al final de la ventana actual cuando se seleccione otro canal"
896
897 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:133
898 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
899 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
900 msgstr "Establecer la línea marcadora automáticamente cuando se cambie de conversación"
901
902 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:149
903 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
904 msgid "Custom Colors"
905 msgstr "Colores personalizados"
906
907 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:167
908 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
909 msgid "Action:"
910 msgstr "Acción:"
911
912 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:174
913 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:198
914 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:222
915 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:259
916 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:283
917 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:314
918 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:338
919 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:362
920 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:386
921 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:403
922 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:443
923 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:460
924 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:477
925 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:494
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:511
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:528
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:545
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:562
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:579
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:596
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:613
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:630
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:647
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:664
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:681
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:698
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:726
939 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
940 msgid "..."
941 msgstr "..."
942
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:191
944 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
945 msgid "Timestamp:"
946 msgstr "Timestamp:"
947
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
949 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
950 msgid "Channel message:"
951 msgstr "Mensaje del canal:"
952
953 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:252
954 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
955 msgid "Highlight foreground:"
956 msgstr "Resaltar el primer plano:"
957
958 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:276
959 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
960 msgid "Command message:"
961 msgstr "Mensaje de comando:"
962
963 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:300
964 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
965 msgid "Highlight background:"
966 msgstr "Resaltar el segundo plano:"
967
968 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:307
969 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
970 msgid "Server message:"
971 msgstr "Mensaje del servidor:"
972
973 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:331
974 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
975 msgid "Marker line:"
976 msgstr "Línea marcadora:"
977
978 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:355
979 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
980 msgid "Error message:"
981 msgstr "Mensaje de error:"
982
983 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:379
984 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
985 msgid "Background:"
986 msgstr "Segundo plano:"
987
988 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:423
989 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
990 msgid "Use Sender Coloring"
991 msgstr "Usar coloreado del emisor"
992
993 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:719
994 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
995 msgid "Own messages:"
996 msgstr "Mensajes propios:"
997
998 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
999 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1000 msgid "Interface"
1001 msgstr "Interfaz"
1002
1003 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1004 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1005 msgid "Chat View"
1006 msgstr "Vista de conversación"
1007
1008 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1009 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1010 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1011 msgstr "Necesita quasselcore 0.6 para usar esta característica"
1012
1013 #: ../src/client/client.cpp:270
1014 msgctxt "Client|"
1015 msgid "Identity already exists in client!"
1016 msgstr "¡Esta identidad ya existe en el cliente!"
1017
1018 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:161
1019 #, qt-format
1020 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1021 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1022 msgstr "Procesados %1 mensajes en %2 segundos."
1023
1024 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:52
1025 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1026 msgid "All Chats"
1027 msgstr "Todas las conversaciones"
1028
1029 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:88
1030 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1031 msgid "/JOIN expects a channel"
1032 msgstr "/JOIN espera un canal"
1033
1034 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1035 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1036 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1037 msgstr "/QUERY espera al menos un apodo"
1038
1039 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1040 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1041 msgid "Configure the IRC Connection"
1042 msgstr "Configurar la conexión IRC"
1043
1044 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1045 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1046 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1047 msgstr "Activar la detección de Ping Timeout"
1048
1049 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1050 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1051 msgid "Ping interval:"
1052 msgstr "Intervalo del Ping:"
1053
1054 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1055 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1056 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1057 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1058 msgid " seconds"
1059 msgstr " segundos"
1060
1061 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1062 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1063 msgid "Disconnect after"
1064 msgstr "Desconectar tras"
1065
1066 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1067 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1068 msgid "missed pings"
1069 msgstr "ecos perdidos"
1070
1071 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1072 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1073 msgid ""
1074 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1075 " interesting for tracking users' away status."
1076 msgstr "Esto activa un sondeo periódico de información de usuario utilizando /WHO. Esto es interesante para rastrear el estado de ausencia de los usuarios."
1077
1078 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1079 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1080 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1081 msgstr "Activa el rastreo de información de usuarios automático (/WHO)"
1082
1083 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1084 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1085 msgid "Update interval:"
1086 msgstr "Intervalo de actualización:"
1087
1088 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1089 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1090 msgid "Ignore channels with more than:"
1091 msgstr "Ignorar los canales con más de:"
1092
1093 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1094 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1095 msgid " users"
1096 msgstr " usuarios"
1097
1098 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1099 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1100 msgid "Minimum delay between requests:"
1101 msgstr "Tiempo mínimo entre peticiones:"
1102
1103 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1104 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1105 msgid "IRC"
1106 msgstr "IRC"
1107
1108 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:683
1109 msgctxt "ContentsChatItem|"
1110 msgid "Copy Link Address"
1111 msgstr "Copiar la ruta del enlace"
1112
1113 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1114 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1115 msgid "Connect"
1116 msgstr "Conectar"
1117
1118 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1119 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1120 msgid "Disconnect"
1121 msgstr "Desconectar"
1122
1123 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1124 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1125 msgid "Join"
1126 msgstr "Unirse"
1127
1128 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1129 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1130 msgid "Part"
1131 msgstr "Retirarse"
1132
1133 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1134 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1135 msgid "Delete Chat(s)..."
1136 msgstr "Borrar conversación(es)..."
1137
1138 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1139 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1140 msgid "Go to Chat"
1141 msgstr "Ir a la conversación"
1142
1143 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1144 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1145 msgid "Joins"
1146 msgstr "Unirse"
1147
1148 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1149 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1150 msgid "Parts"
1151 msgstr "Retiradas"
1152
1153 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1154 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1155 msgid "Quits"
1156 msgstr "Salidas"
1157
1158 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1159 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1160 msgid "Nick Changes"
1161 msgstr "Cambios de apodos"
1162
1163 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1164 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1165 msgid "Mode Changes"
1166 msgstr "Cambios de modo"
1167
1168 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1169 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1170 msgid "Day Changes"
1171 msgstr "Cambios de día"
1172
1173 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1174 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1175 msgid "Topic Changes"
1176 msgstr "Cambios de tópico"
1177
1178 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1179 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1180 msgid "Set as Default..."
1181 msgstr "Establecer como predeterminado..."
1182
1183 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1184 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1185 msgid "Use Defaults..."
1186 msgstr "Usar valores por defecto..."
1187
1188 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1189 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1190 msgid "Join Channel..."
1191 msgstr "Unirse al canal..."
1192
1193 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1194 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1195 msgid "Start Query"
1196 msgstr "Iniciar pregunta"
1197
1198 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1199 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1200 msgid "Show Query"
1201 msgstr "Mostrar pregunta"
1202
1203 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1204 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1205 msgid "Whois"
1206 msgstr "Whois"
1207
1208 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1209 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1210 msgid "Version"
1211 msgstr "Versión"
1212
1213 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1214 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1215 msgid "Time"
1216 msgstr "Tiempo"
1217
1218 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1219 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1220 msgid "Ping"
1221 msgstr "Ping"
1222
1223 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1224 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1225 msgid "Client info"
1226 msgstr "Info cliente"
1227
1228 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1229 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1230 msgid "Custom..."
1231 msgstr "Personalizar..."
1232
1233 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1234 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1235 msgid "Give Operator Status"
1236 msgstr "Dar el estado del operador"
1237
1238 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1239 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1240 msgid "Take Operator Status"
1241 msgstr "Obtener el estado del operador"
1242
1243 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1244 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1245 msgid "Give Voice"
1246 msgstr "Dar voz"
1247
1248 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1249 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1250 msgid "Take Voice"
1251 msgstr "Obtener voz"
1252
1253 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1254 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1255 msgid "Kick From Channel"
1256 msgstr "Expulsar del canal"
1257
1258 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1259 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1260 msgid "Ban From Channel"
1261 msgstr "Prohibir entrada en el canal"
1262
1263 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1264 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1265 msgid "Kick && Ban"
1266 msgstr "Expulsar y &prohibir entrada"
1267
1268 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1269 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1270 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1271 msgstr "Ocultar conversaciones temporalmente"
1272
1273 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1274 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1275 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1276 msgstr "Ocultar conversaciones permanentemente"
1277
1278 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1279 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1280 msgid "Show Channel List"
1281 msgstr "Mostrar lista de canales"
1282
1283 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1284 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1285 msgid "Show Ignore List"
1286 msgstr "Mostrar la lista de ignorados"
1287
1288 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1289 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1290 msgid "Hide Events"
1291 msgstr "Ocultar eventos"
1292
1293 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1294 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1295 msgid "CTCP"
1296 msgstr "CTCP"
1297
1298 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1299 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1300 msgid "Actions"
1301 msgstr "Acciones"
1302
1303 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1304 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1305 msgid "Ignore"
1306 msgstr "Ignorar"
1307
1308 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1309 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1310 msgid "Add Ignore Rule"
1311 msgstr "Añadir regla para ignorar"
1312
1313 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1314 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1315 msgid "Existing Rules"
1316 msgstr "Reglas existentes"
1317
1318 #: ../src/core/core.cpp:182
1319 msgctxt "Core|"
1320 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1321 msgstr "¡Ningún motor de almacenamiento pudo ser iniciado! Saliendo..."
1322
1323 #: ../src/core/core.cpp:183
1324 msgctxt "Core|"
1325 msgid ""
1326 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1327 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1328 "to work."
1329 msgstr "Actualmente, Quassel soporta SQLite3 y PostgreSQL. Necesita compilar su\nbiblioteca Qt con el complemento o bien para sqlite o bien para postgres activado para que quasselcore funcione."
1330
1331 #: ../src/core/core.cpp:232
1332 msgctxt "Core|"
1333 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1334 msgstr "¡Llamando a restoreState() habiendo sesiones activas!"
1335
1336 #: ../src/core/core.cpp:273
1337 msgctxt "Core|"
1338 msgid "Admin user or password not set."
1339 msgstr "El usuario o contraseña de Administrador no ha sido establecido."
1340
1341 #: ../src/core/core.cpp:276
1342 msgctxt "Core|"
1343 msgid "Could not setup storage!"
1344 msgstr "¡No se pudo configurar el almacenamiento!"
1345
1346 #: ../src/core/core.cpp:280
1347 msgctxt "Core|"
1348 msgid "Creating admin user..."
1349 msgstr "Creando usuario de administrador..."
1350
1351 #: ../src/core/core.cpp:393
1352 #, qt-format
1353 msgctxt "Core|"
1354 msgid "Invalid listen address %1"
1355 msgstr "La dirección esperada no es válida %1"
1356
1357 #: ../src/core/core.cpp:401
1358 #, qt-format
1359 msgctxt "Core|"
1360 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1361 msgstr "Esperando algún cliente GUI en IPv6 %1 puerto %2 usando la versión de protocolo %3"
1362
1363 #: ../src/core/core.cpp:409
1364 #, qt-format
1365 msgctxt "Core|"
1366 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1367 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv6: %1:%2: %3"
1368
1369 #: ../src/core/core.cpp:417
1370 #, qt-format
1371 msgctxt "Core|"
1372 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1373 msgstr "Esperando algún cliente GUI en IPv4 %1 puerto %2 usando versión de protocolo %3"
1374
1375 #: ../src/core/core.cpp:427
1376 #, qt-format
1377 msgctxt "Core|"
1378 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1379 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv4: %1:%2: %3"
1380
1381 #: ../src/core/core.cpp:435
1382 #, qt-format
1383 msgctxt "Core|"
1384 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1385 msgstr "La dirección esperada no es válida %1, protocolo de red desconocido"
1386
1387 #: ../src/core/core.cpp:444
1388 msgctxt "Core|"
1389 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1390 msgstr "¡No se pudo abrir ninguna interfaz de red para ponerse a la escucha!"
1391
1392 #: ../src/core/core.cpp:478
1393 msgctxt "Core|"
1394 msgid "Client connected from"
1395 msgstr "Cliente conectado desde"
1396
1397 #: ../src/core/core.cpp:481
1398 msgctxt "Core|"
1399 msgid "Closing server for basic setup."
1400 msgstr "Cerrando el servidor para configuración básica."
1401
1402 #: ../src/core/core.cpp:500
1403 msgctxt "Core|"
1404 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1405 msgstr "El cliente con el que intenta conectar es una antigüedad... rechazando."
1406
1407 #: ../src/core/core.cpp:512
1408 #, qt-format
1409 msgctxt "Core|"
1410 msgid ""
1411 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1412 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1413 msgstr "<b>¡Su cliente de Quassel es demasiado viejo!</b><br>Este núcleo al menos necesita un protocolo cliente/núcleo versión %1.<br>Por favor, considere actualizar su cliente."
1414
1415 #: ../src/core/core.cpp:516 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630
1416 msgctxt "Core|"
1417 msgid "Client"
1418 msgstr "Cliente"
1419
1420 #: ../src/core/core.cpp:516
1421 msgctxt "Core|"
1422 msgid "too old, rejecting."
1423 msgstr "demasiado viejo, rechazando."
1424
1425 #: ../src/core/core.cpp:533
1426 #, qt-format
1427 msgctxt "Core|"
1428 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1429 msgstr "<b>Versión del núcleo de Quassel %1</b><br>Compilación: %2<br>Activo %3d%4h%5m (desde %6)"
1430
1431 #: ../src/core/core.cpp:586
1432 msgctxt "Core|"
1433 msgid "Starting TLS for Client:"
1434 msgstr "Iniciando TLS para el cliente:"
1435
1436 #: ../src/core/core.cpp:604
1437 msgctxt "Core|"
1438 msgid ""
1439 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1440 "trying to login."
1441 msgstr "<b>¡Cliente no inicializado!</b><br>Usted necesita enviar un mensaje de inicialización (init) antes de tratar de iniciar sesión."
1442
1443 #: ../src/core/core.cpp:606
1444 msgctxt "Core|"
1445 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1446 msgstr "el mensaje de inicialización (init) no fue enviado antes de intentar el inicio de sesión, rechazando."
1447
1448 #: ../src/core/core.cpp:624
1449 msgctxt "Core|"
1450 msgid ""
1451 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1452 "you supplied could not be found in the database."
1453 msgstr "<b>¡Nombre de usuario o contraseña no válido!</b><br>La combinación de nombre de usuario y contraseña que usted ha proporcionado no está en la base de datos."
1454
1455 #: ../src/core/core.cpp:630
1456 #, qt-format
1457 msgctxt "Core|"
1458 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1459 msgstr "inicializado e identificado satisfactoriamente como \"%1\" (Id de usuario: %2)."
1460
1461 #: ../src/core/core.cpp:641
1462 msgctxt "Core|"
1463 msgid "Non-authed client disconnected."
1464 msgstr "Cliente no autenticado desconectado."
1465
1466 #: ../src/core/core.cpp:647
1467 msgctxt "Core|"
1468 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1469 msgstr "Cliente no autenticado desconectado. (encaje ya destruido)"
1470
1471 #: ../src/core/core.cpp:695
1472 msgctxt "Core|"
1473 msgid "Could not initialize session for client:"
1474 msgstr "La sesión no pudo ser inicializada para el cliente:"
1475
1476 #: ../src/core/core.cpp:717
1477 msgctxt "Core|"
1478 msgid "Could not find a session for client:"
1479 msgstr "No pudo encontrarse una sesión para el cliente:"
1480
1481 #: ../src/client/coreaccount.h:39
1482 msgctxt "CoreAccount|"
1483 msgid "Internal Core"
1484 msgstr "Núcleo interno"
1485
1486 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1487 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1488 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1489 msgid "Edit Core Account"
1490 msgstr "Editar cuanta de núcleo"
1491
1492 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1493 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1494 msgid "Account Details"
1495 msgstr "Detalles de la cuenta"
1496
1497 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1498 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1499 msgid "Account Name:"
1500 msgstr "Nombre de la cuenta:"
1501
1502 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1503 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1504 msgid "Local Core"
1505 msgstr "Núcleo local"
1506
1507 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1508 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1509 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1510 msgid "Hostname:"
1511 msgstr "Servname:"
1512
1513 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1514 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1515 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1516 msgid "localhost"
1517 msgstr "servlocal"
1518
1519 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1520 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1521 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1522 msgid "Port:"
1523 msgstr "Puerto:"
1524
1525 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1526 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1527 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1528 msgid "User:"
1529 msgstr "Usuario:"
1530
1531 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1532 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1533 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1534 msgid "Password:"
1535 msgstr "Contraseña:"
1536
1537 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1538 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1539 msgid "Remember"
1540 msgstr "Recordar"
1541
1542 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1543 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1544 msgid "Use a Proxy"
1545 msgstr "Utilizar Proxy"
1546
1547 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1548 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1549 msgid "Proxy Type:"
1550 msgstr "Tipo de proxy:"
1551
1552 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1553 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1554 msgid "Socks 5"
1555 msgstr "Socks 5"
1556
1557 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1558 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1559 msgid "HTTP"
1560 msgstr "HTTP"
1561
1562 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
1563 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1564 msgid "Add Core Account"
1565 msgstr "Añadir cuenta de núcleo"
1566
1567 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
1568 msgctxt "CoreAccountModel|"
1569 msgid "Internal Core"
1570 msgstr "Núcleo interno"
1571
1572 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1573 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1574 msgid "Connect to Quassel Core"
1575 msgstr "Conectarse al núcleo de Quassel"
1576
1577 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1578 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1579 msgid "Core Accounts"
1580 msgstr "Cuentas del núcleo"
1581
1582 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1583 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1584 msgid "Edit..."
1585 msgstr "Editar..."
1586
1587 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1588 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1589 msgid "Add..."
1590 msgstr "Añadir..."
1591
1592 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1593 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1594 msgid "Delete"
1595 msgstr "Eliminar"
1596
1597 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1598 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1599 msgid "Automatically connect on startup"
1600 msgstr "Conectar automáticamente al inicio"
1601
1602 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1603 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1604 msgid "Connect to last account used"
1605 msgstr "Conectar a la última cuenta utilizada"
1606
1607 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1608 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1609 msgid "Always connect to"
1610 msgstr "Conectar siempre a"
1611
1612 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1613 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1614 msgid "Remote Cores"
1615 msgstr "Núcleos remotos"
1616
1617 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1618 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1619 msgid "Core Configuration Wizard"
1620 msgstr "Asistente de configuración del núcleo"
1621
1622 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
1623 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1624 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1625 msgstr "Su núcleo ha sido configurado satisfactoriamente. Iniciando su sesión..."
1626
1627 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
1628 #, qt-format
1629 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1630 msgid ""
1631 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1632 "over."
1633 msgstr "Configuración del núcleo fallida:<br><b>%1</b><br>Pulse <em>Siguiente</em> Para volver a empezar."
1634
1635 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
1636 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1637 msgid ""
1638 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1639 "remember to configure your identities and networks now."
1640 msgstr "¡Usted ha entrado ahora en su recientemente configurado núcleo de Quassel!<br>Por favor recuerde configurar sus identidades y redes a continuación."
1641
1642 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1643 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1644 msgid "Form"
1645 msgstr "Formulario"
1646
1647 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1648 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1649 msgid "Username:"
1650 msgstr "Nombre de usuario:"
1651
1652 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1653 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1654 msgid "Password:"
1655 msgstr "Contraseña:"
1656
1657 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1658 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1659 msgid "Repeat password:"
1660 msgstr "Repita la contraseña:"
1661
1662 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1663 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1664 msgid "Remember password"
1665 msgstr "Recordar la contraseña"
1666
1667 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1668 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1669 msgid ""
1670 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1671 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1672 msgstr "<b>Nota:</b> Añadir más usuarios y cambiar su usuario/contraseña no es posible mediante la interfaz de cliente de Quassel todavía.\nSi necesita hacer alguna de estas cosas, por favor, ejecute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1673
1674 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1675 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1676 msgid "Form"
1677 msgstr "Formulario"
1678
1679 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1680 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1681 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1682 msgstr "Este asistente le guiará para configurar su núcleo de Quassel."
1683
1684 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1685 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1686 msgid "Create Admin User"
1687 msgstr "Crear usuario administrador"
1688
1689 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
1690 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1691 msgid ""
1692 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1693 "administrator privileges."
1694 msgstr "Primero, crearemos un usuario del núcleo. Éste primer usuario tendrá privilegios de administración."
1695
1696 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
1697 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1698 msgid "Introduction"
1699 msgstr "Introducción"
1700
1701 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
1702 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1703 msgid "Select Storage Backend"
1704 msgstr "Seleccione un motor de almacenamiento"
1705
1706 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
1707 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1708 msgid ""
1709 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1710 "backlog and other data in."
1711 msgstr "Por favor, seleccione un motor de base de datos para el núcleo de Quassel almacene el registro y otros datos."
1712
1713 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
1714 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1715 msgid "Connection Properties"
1716 msgstr "Propiedades de conexión"
1717
1718 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
1719 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1720 msgid "Storing Your Settings"
1721 msgstr "Almacenando sus preferencias"
1722
1723 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
1724 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1725 msgid ""
1726 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1727 "automatically."
1728 msgstr "Sus preferencias están ahora almacenadas en el núcleo, y su sesión será iniciada automáticamente."
1729
1730 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1731 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1732 msgid "Form"
1733 msgstr "Formulario"
1734
1735 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1736 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1737 msgid "Storage Backend:"
1738 msgstr "Motor de almacenamiento:"
1739
1740 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1741 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1742 msgid "Description"
1743 msgstr "Descripción"
1744
1745 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1746 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1747 msgid "Foobar"
1748 msgstr "Foobar"
1749
1750 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1751 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1752 msgid "Form"
1753 msgstr "Formulario"
1754
1755 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1756 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1757 msgid "Your Choices"
1758 msgstr "Sus elecciones"
1759
1760 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1761 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1762 msgid "Admin User:"
1763 msgstr "Usuario administrador"
1764
1765 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1766 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1767 msgid "foo"
1768 msgstr "foo"
1769
1770 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1771 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1772 msgid "Storage Backend:"
1773 msgstr "Motor de almacenamiento:"
1774
1775 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1776 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1777 msgid "bar"
1778 msgstr "barra"
1779
1780 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1781 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1782 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1783 msgstr "Por favor, aguarde mientras sus preferencias son transmitidas al núcleo..."
1784
1785 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1786 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1787 msgid "Authentication Required"
1788 msgstr "Autenticación requerida"
1789
1790 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1791 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1792 msgid "Please enter your account data:"
1793 msgstr "Por favor, introduzca la información de su cuenta:"
1794
1795 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1796 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1797 msgid "Password:"
1798 msgstr "Contraseña:"
1799
1800 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1801 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1802 msgid "Username:"
1803 msgstr "Nombre de usuario:"
1804
1805 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1806 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1807 msgid "Remember password"
1808 msgstr "Recordar la contraseña"
1809
1810 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
1811 #, qt-format
1812 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1813 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
1817 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1818 msgid "Connect to Core"
1819 msgstr "Conectar al núcleo"
1820
1821 #: ../src/client/coreconnection.cpp:168
1822 msgctxt "CoreConnection|"
1823 msgid "Network is down"
1824 msgstr "La red está caída"
1825
1826 #: ../src/client/coreconnection.cpp:202 ../src/client/coreconnection.cpp:321
1827 msgctxt "CoreConnection|"
1828 msgid "Disconnected"
1829 msgstr "Desconectado"
1830
1831 #: ../src/client/coreconnection.cpp:205
1832 #, qt-format
1833 msgctxt "CoreConnection|"
1834 msgid "Looking up %1..."
1835 msgstr "Buscando %1..."
1836
1837 #: ../src/client/coreconnection.cpp:208 ../src/client/coreconnection.cpp:450
1838 #, qt-format
1839 msgctxt "CoreConnection|"
1840 msgid "Connecting to %1..."
1841 msgstr "Conectando a %1"
1842
1843 #: ../src/client/coreconnection.cpp:211 ../src/client/coreconnection.cpp:573
1844 #, qt-format
1845 msgctxt "CoreConnection|"
1846 msgid "Connected to %1"
1847 msgstr "Conectado a %1"
1848
1849 #: ../src/client/coreconnection.cpp:214
1850 #, qt-format
1851 msgctxt "CoreConnection|"
1852 msgid "Disconnecting from %1..."
1853 msgstr "Desconectándose de %1"
1854
1855 #: ../src/client/coreconnection.cpp:272
1856 msgctxt "CoreConnection|"
1857 msgid ""
1858 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1859 "upgrading."
1860 msgstr "¡El núcleo de Quassel al cual está tratando de conectar es demasiado viejo! Por favor considere el actualizarlo."
1861
1862 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
1863 msgctxt "CoreConnection|"
1864 msgid "Invalid data received from core"
1865 msgstr "Información no válida recibida del núcleo"
1866
1867 #: ../src/client/coreconnection.cpp:349
1868 msgctxt "CoreConnection|"
1869 msgid "Disconnected from core."
1870 msgstr "Desconectado del núcleo."
1871
1872 #: ../src/client/coreconnection.cpp:427 ../src/client/coreconnection.cpp:511
1873 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
1874 msgctxt "CoreConnection|"
1875 msgid "Unencrypted connection canceled"
1876 msgstr "Conexión sin encriptar cancelada"
1877
1878 #: ../src/client/coreconnection.cpp:457
1879 msgctxt "CoreConnection|"
1880 msgid "Synchronizing to core..."
1881 msgstr "Sincronizando con el núcleo..."
1882
1883 #: ../src/client/coreconnection.cpp:478
1884 #, qt-format
1885 msgctxt "CoreConnection|"
1886 msgid ""
1887 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1888 "least core/client protocol v%1 to connect."
1889 msgstr "<b>¡El núcleo de Quassel al que está tratando de conectarse es demasiado viejo!</b><br>Al menos se necesita un protocolo v%1 de cliente/núcleo para conectarse."
1890
1891 #: ../src/client/coreconnection.cpp:592
1892 msgctxt "CoreConnection|"
1893 msgid "Logging in..."
1894 msgstr "Iniciando sesión"
1895
1896 #: ../src/client/coreconnection.cpp:597
1897 msgctxt "CoreConnection|"
1898 msgid "Login canceled"
1899 msgstr "Inicio de sesión cancelado"
1900
1901 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
1902 msgctxt "CoreConnection|"
1903 msgid "Receiving session state"
1904 msgstr "Recibiendo estado de la sesión"
1905
1906 #: ../src/client/coreconnection.cpp:624
1907 #, qt-format
1908 msgctxt "CoreConnection|"
1909 msgid "Synchronizing to %1..."
1910 msgstr "Sincronizando a %1..."
1911
1912 #: ../src/client/coreconnection.cpp:648
1913 msgctxt "CoreConnection|"
1914 msgid "Receiving network states"
1915 msgstr "Recibiendo estados de red"
1916
1917 #: ../src/client/coreconnection.cpp:698
1918 #, qt-format
1919 msgctxt "CoreConnection|"
1920 msgid "Synchronized to %1"
1921 msgstr "Sincronizado a %1"
1922
1923 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1924 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1925 msgid "Form"
1926 msgstr "Formulario"
1927
1928 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1929 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1930 msgid "Network Status Detection"
1931 msgstr "Detección del estado de la red"
1932
1933 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1934 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1935 msgid ""
1936 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1937 " KDE users"
1938 msgstr "Contar con la capa de hardware de KDE para detectar si se está en línea. Recomendado para la mayoría de usuarios KDE."
1939
1940 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1941 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1942 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1943 msgstr "Usar la detección del estado de la red de KDE (vía Solid)"
1944
1945 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1946 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1947 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1948 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1949 msgid ""
1950 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1951 "a certain time"
1952 msgstr "Hacer ping activamente al núcleo remoto y desconectar si no se obtuvo respuesta tras un cierto periodo"
1953
1954 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1955 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1956 msgid "Ping timeout after"
1957 msgstr "Ping fuera de tiempo tras"
1958
1959 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1960 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1961 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1962 msgid " seconds"
1963 msgstr " segundos"
1964
1965 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1966 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1967 msgid ""
1968 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1969 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1970 msgstr "Sólo desconectar si la conexión de red se cierra por el sistema operativo. Esto podría tardar bastante tras perder la conectividad actualmente."
1971
1972 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1973 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1974 msgid "Never time out actively"
1975 msgstr "Nunca expira el tiempo activamente"
1976
1977 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
1978 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1979 msgid "Automatically reconnect on network failures"
1980 msgstr "Reconectar automáticamente si falla la red"
1981
1982 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
1983 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1984 msgid "Retry every"
1985 msgstr "Reintentar cada"
1986
1987 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
1988 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1989 msgid "Remote Cores"
1990 msgstr "Núcleos remotos"
1991
1992 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
1993 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1994 msgid "Connection"
1995 msgstr "Conexión"
1996
1997 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
1998 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
1999 msgid "Form"
2000 msgstr "Formulario"
2001
2002 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2003 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2004 msgid "Message"
2005 msgstr "Mensaje"
2006
2007 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2008 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2009 msgid "s"
2010 msgstr "s"
2011
2012 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2013 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2014 msgid "ms"
2015 msgstr "ms"
2016
2017 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
2018 #, qt-format
2019 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2020 msgid "(Lag: %1 %2)"
2021 msgstr "(Intervalo: %1 %2)"
2022
2023 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
2024 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2025 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2026 msgstr "La conexión con su núcleo está encriptada mediante SSL."
2027
2028 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
2029 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2030 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2031 msgstr "La conexión con su núcleo está sin encriptar."
2032
2033 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2034 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2035 msgid "Core Information"
2036 msgstr "Información del núcleo"
2037
2038 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2039 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2040 msgid "Version:"
2041 msgstr "Versión:"
2042
2043 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2044 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2045 msgid "<core version>"
2046 msgstr "<versión del núcleo>"
2047
2048 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2049 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2050 msgid "Uptime:"
2051 msgstr "Tiempo de funcionamiento:"
2052
2053 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2054 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2055 msgid "Connected Clients:"
2056 msgstr "Clientes conectados:"
2057
2058 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2059 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2060 msgid "<connected clients>"
2061 msgstr "<clientes conectados>"
2062
2063 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2064 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2065 msgid "<core uptime>"
2066 msgstr "<tiempo de funcionamiento del núcleo>"
2067
2068 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2069 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2070 msgid "Build date:"
2071 msgstr "Fecha de compilación:"
2072
2073 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2074 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2075 msgid "<build date>"
2076 msgstr "<fecha de compilación>"
2077
2078 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2079 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2080 msgid "Close"
2081 msgstr "Cerrar"
2082
2083 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
2084 #, qt-format
2085 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2086 msgid "%n Day(s)"
2087 msgid_plural "%n Day(s)"
2088 msgstr[0] "%n Día"
2089 msgstr[1] "%n Díass"
2090
2091 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2092 #, qt-format
2093 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2094 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2095 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2096
2097 #: ../src/core/corenetwork.cpp:148
2098 msgctxt "CoreNetwork|"
2099 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2100 msgstr "Conexión fallida. Rotando al siguiente servidor"
2101
2102 #: ../src/core/corenetwork.cpp:156 ../src/core/corenetwork.cpp:157
2103 #, qt-format
2104 msgctxt "CoreNetwork|"
2105 msgid "Connecting to %1:%2..."
2106 msgstr "Conectando a %1:%2..."
2107
2108 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2109 #, qt-format
2110 msgctxt "CoreNetwork|"
2111 msgid "Disconnecting. (%1)"
2112 msgstr "Desconectando. (%1)"
2113
2114 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2115 msgctxt "CoreNetwork|"
2116 msgid "Core Shutdown"
2117 msgstr "Apagar núcleo"
2118
2119 #: ../src/core/corenetwork.cpp:343
2120 #, qt-format
2121 msgctxt "CoreNetwork|"
2122 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2123 msgstr "No se pudo conectar a %1 (%2)"
2124
2125 #: ../src/core/corenetwork.cpp:345
2126 #, qt-format
2127 msgctxt "CoreNetwork|"
2128 msgid "Connection failure: %1"
2129 msgstr "Fallo de conexión: %1"
2130
2131 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2132 msgctxt "CoreSession|"
2133 msgid "Client"
2134 msgstr "Cliente"
2135
2136 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2137 #, qt-format
2138 msgctxt "CoreSession|"
2139 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2140 msgstr "Desconectado (Id de usuario: %1)."
2141
2142 #: ../src/core/coresession.cpp:440
2143 #, qt-format
2144 msgctxt "CoreSession|"
2145 msgid ""
2146 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2147 " create network %1!"
2148 msgstr "CoreSession::createNetwork(): ¡Obtuvo un Id de red no válido del núcleo cuando trató de crear la red %1!"
2149
2150 #: ../src/core/coresession.cpp:472
2151 msgctxt "CoreSession|"
2152 msgid ""
2153 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2154 "exists, updating instead!"
2155 msgstr "CoreSession::createNetwork(): ¡Intentando crear una red que ya existe, actualizándola en lugar de crearla."
2156
2157 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:65
2158 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2159 msgid ""
2160 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2161 "continue"
2162 msgstr "No hay apodos disponibles en la lista de apodos. Utilice: /nick <otroapodo> para seguir."
2163
2164 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:81
2165 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2166 msgid "away"
2167 msgstr "ausente"
2168
2169 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:150
2170 #, qt-format
2171 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2172 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2173 msgstr "enviando peticiones CTCP-%1 a %2"
2174
2175 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:177
2176 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2177 msgid ""
2178 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2179 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2180 msgstr "[uso] /delkey <apodo|canal> elimina la clave de encriptación para el canal o apodo, o solamente /delkey en un canal o pregunta."
2181
2182 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:184
2183 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:517
2184 #, qt-format
2185 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2186 msgid "No key has been set for %1."
2187 msgstr "No hay clave establecida para %1."
2188
2189 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:197
2190 #, qt-format
2191 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2192 msgid "The key for %1 has been deleted."
2193 msgstr "La clave para %1 ha sido eliminada."
2194
2195 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2196 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:525
2197 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2198 msgid ""
2199 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2200 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2201 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2202 "with QCA2 present."
2203 msgstr "Error: Establecer una clave de encriptación requiere que Quassel haya sido compilado con soporte para la biblioteca Qt Cryptographic Architecture (QCA2).Pregunte a su distribuidor por un paquete Quassel con soporte QCA2 , o recompile Quassel con QCA2 presente."
2204
2205 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:422
2206 #, qt-format
2207 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2208 msgid "Starting query with %1"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:469
2212 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2213 msgid ""
2214 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2215 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2216 "it."
2217 msgstr "[uso] /setkey <apodo|canal> <clave> establece la clave de encriptación para el canal o apodo. /setkey <clave> cuado se está en una conversación de canal o de pregunta, establece la clave para esa conversación."
2218
2219 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:484
2220 #, qt-format
2221 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2222 msgid "The key for %1 has been set."
2223 msgstr "La clave para %1 ha sido establecida."
2224
2225 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:487
2226 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2227 msgid ""
2228 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2229 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2230 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2231 "with QCA present."
2232 msgstr "Error: Establecer una clave de encriptación requiere que Quassel haya sido compilado con soporte para la biblioteca Qt Cryptographic Architecture (QCA2).Pregunte a su distribuidor por un paquete Quassel con soporte QCA2 , o recompile Quassel con QCA2 presente."
2233
2234 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:509
2235 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2236 msgid ""
2237 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2238 " or just /showkey when in a channel or query."
2239 msgstr "[uso] /delkey <apodo|canal> elimina la clave de encriptación para el canal o apodo, o solamente /delkey en un canal o pregunta."
2240
2241 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:521
2242 #, qt-format
2243 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2244 msgid "The key for %1 is %2"
2245 msgstr "La página principal de %1 es %2"
2246
2247 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:633
2248 #, qt-format
2249 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2250 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2251 msgstr "[Error] No se pudo encriptar su mensaje: %1"
2252
2253 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2254 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2255 msgid "Create New Identity"
2256 msgstr "Crear una nueva identidad"
2257
2258 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2259 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2260 msgid "Identity name:"
2261 msgstr "Nombre de la identidad:"
2262
2263 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2264 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2265 msgid "Create blank identity"
2266 msgstr "Crear una identidad en blanco"
2267
2268 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2269 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2270 msgid "Duplicate:"
2271 msgstr "Duplicar:"
2272
2273 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2274 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2275 msgid "Debug BufferView Overlay"
2276 msgstr "Depurar el Revestimiento de la Vista de Conversación"
2277
2278 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2279 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2280 msgid "Overlay View"
2281 msgstr "Vista del Revestimiento"
2282
2283 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2284 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2285 msgid "Overlay Properties"
2286 msgstr "Propiedades del Revestimiento"
2287
2288 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2289 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2290 msgid "BufferViews:"
2291 msgstr "Vistas de área de conversación:"
2292
2293 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2294 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2295 msgid "All Networks:"
2296 msgstr "Todas las redes:"
2297
2298 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2299 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2300 msgid "Networks:"
2301 msgstr "Redes:"
2302
2303 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2304 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2305 msgid "Buffers:"
2306 msgstr "Conversaciones:"
2307
2308 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2309 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2310 msgid "Removed buffers:"
2311 msgstr "Conversaciones borradas:"
2312
2313 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2314 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2315 msgid "Temp. removed buffers:"
2316 msgstr "Conversaciones borradas temporalmente:"
2317
2318 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2319 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2320 msgid "Allowed buffer types:"
2321 msgstr "Tipos de conversaciones permitidas:"
2322
2323 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2324 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2325 msgid "Minimum activity:"
2326 msgstr "Actividad mínima:"
2327
2328 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2329 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2330 msgid "Is initialized:"
2331 msgstr "Está inicializado:"
2332
2333 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2334 msgctxt "DebugConsole|"
2335 msgid "Debug Console"
2336 msgstr "Consola de depuración"
2337
2338 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2339 msgctxt "DebugConsole|"
2340 msgid "local"
2341 msgstr "local"
2342
2343 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2344 msgctxt "DebugConsole|"
2345 msgid "core"
2346 msgstr "núcleo"
2347
2348 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2349 msgctxt "DebugConsole|"
2350 msgid "Evaluate!"
2351 msgstr "¡Evaluar!"
2352
2353 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2354 msgctxt "DebugLogWidget|"
2355 msgid "Debug Log"
2356 msgstr "Registro de depuración"
2357
2358 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2359 msgctxt "DebugLogWidget|"
2360 msgid "Close"
2361 msgstr "Cerrar"
2362
2363 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:133 ../src/core/eventstringifier.cpp:250
2364 msgctxt "EventStringifier|"
2365 msgid "[Whois] "
2366 msgstr "[Whois] %1"
2367
2368 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:145
2369 #, qt-format
2370 msgctxt "EventStringifier|"
2371 msgid "%1 invited you to channel %2"
2372 msgstr "%1 le invitó al canal %2"
2373
2374 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:230
2375 #, qt-format
2376 msgctxt "EventStringifier|"
2377 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2378 msgstr "%1 ha cambiado el tema del canal de %2 a: \"%3\""
2379
2380 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:237
2381 msgctxt "EventStringifier|"
2382 msgid ""
2383 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2384 "behavior!"
2385 msgstr "¡Recibido RPL_ISUPPORT que no cumple con RFC: esto puede conducir a un comportamiento inesperado!"
2386
2387 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:263
2388 #, qt-format
2389 msgctxt "EventStringifier|"
2390 msgid "%1 is away: \"%2\""
2391 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
2392
2393 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:268
2394 msgctxt "EventStringifier|"
2395 msgid "You are no longer marked as being away"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:274
2399 msgctxt "EventStringifier|"
2400 msgid "You have been marked as being away"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:294
2404 #, qt-format
2405 msgctxt "EventStringifier|"
2406 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2407 msgstr "[Whois] %1 está %2 (%3)"
2408
2409 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:308
2410 #, qt-format
2411 msgctxt "EventStringifier|"
2412 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2413 msgstr "%1 está en línea vía %2 (%3)"
2414
2415 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:310
2416 #, qt-format
2417 msgctxt "EventStringifier|"
2418 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2419 msgstr "[Whowas] %1 fue %2 (%3)"
2420
2421 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:318
2422 #, qt-format
2423 msgctxt "EventStringifier|"
2424 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:325
2428 #, qt-format
2429 msgctxt "EventStringifier|"
2430 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2431 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
2432
2433 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:335
2434 #, qt-format
2435 msgctxt "EventStringifier|"
2436 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2437 msgstr "[Whois] %1 está conectado desde %2"
2438
2439 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:337
2440 #, qt-format
2441 msgctxt "EventStringifier|"
2442 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2443 msgstr "[Whois] %1 está inactivo durante %2 (%3)"
2444
2445 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:344
2446 msgctxt "EventStringifier|"
2447 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2448 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
2449
2450 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:365
2451 #, qt-format
2452 msgctxt "EventStringifier|"
2453 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2454 msgstr "[Whois] %1 es usuario de los canales: %2"
2455
2456 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:367
2457 #, qt-format
2458 msgctxt "EventStringifier|"
2459 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2460 msgstr "[Whois] %1 tiene soporte de voz en los canales: %2"
2461
2462 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:369
2463 #, qt-format
2464 msgctxt "EventStringifier|"
2465 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2466 msgstr "[Whois] %1 es operador de los canales: %2"
2467
2468 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:388
2469 #, qt-format
2470 msgctxt "EventStringifier|"
2471 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2472 msgstr "El canal %1 tiene %2 usuarios. El tema del canal es: %3"
2473
2474 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:394
2475 msgctxt "EventStringifier|"
2476 msgid "End of channel list"
2477 msgstr "Fin de la lista de canales"
2478
2479 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:408
2480 #, qt-format
2481 msgctxt "EventStringifier|"
2482 msgid "Homepage for %1 is %2"
2483 msgstr "La página principal de %1 es %2"
2484
2485 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:423
2486 #, qt-format
2487 msgctxt "EventStringifier|"
2488 msgid "Channel %1 created on %2"
2489 msgstr "Canal %1 creado en %2"
2490
2491 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:431
2492 #, qt-format
2493 msgctxt "EventStringifier|"
2494 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2495 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
2496
2497 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2498 #, qt-format
2499 msgctxt "EventStringifier|"
2500 msgid "No topic is set for %1."
2501 msgstr "No hay tema establecido para %1"
2502
2503 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:443
2504 #, qt-format
2505 msgctxt "EventStringifier|"
2506 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2507 msgstr "El tema para %1 es \"%2\""
2508
2509 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:452
2510 #, qt-format
2511 msgctxt "EventStringifier|"
2512 msgid "Topic set by %1 on %2"
2513 msgstr "Tema establecido por %1 en %2"
2514
2515 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
2516 #, qt-format
2517 msgctxt "EventStringifier|"
2518 msgid "%1 has been invited to %2"
2519 msgstr "%1 le ha invitado a %2"
2520
2521 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:468
2522 #, qt-format
2523 msgctxt "EventStringifier|"
2524 msgid "[Who] %1"
2525 msgstr "[Quén] %1"
2526
2527 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:473
2528 msgctxt "EventStringifier|"
2529 msgid "End of /WHOWAS"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:478
2533 #, qt-format
2534 msgctxt "EventStringifier|"
2535 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2536 msgstr "El apodo %1 contiene carácteres no admitidos."
2537
2538 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:483
2539 #, qt-format
2540 msgctxt "EventStringifier|"
2541 msgid "Nick already in use: %1"
2542 msgstr "Este apodo ya está en uso: %1"
2543
2544 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:488
2545 #, qt-format
2546 msgctxt "EventStringifier|"
2547 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2548 msgstr "El Nick/Canal  no esta disponible temporalmente: %1"
2549
2550 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2551 #, qt-format
2552 msgctxt "EventStringifier|"
2553 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2554 msgstr "enviando peticiones CTCP-%1 a %2"
2555
2556 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2557 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:522
2558 msgctxt "EventStringifier|"
2559 msgid "unknown"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:523
2563 #, qt-format
2564 msgctxt "EventStringifier|"
2565 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:526
2569 #, qt-format
2570 msgctxt "EventStringifier|"
2571 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:537
2575 #, qt-format
2576 msgctxt "EventStringifier|"
2577 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2578 msgstr "Recibida respuesta de CTCP PING desde %1 con alrededor de %2 segundos de tiempo de viaje"
2579
2580 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2581 #, qt-format
2582 msgctxt "ExecWrapper|"
2583 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2584 msgstr "Cadena de comando no válida para /exec: %1"
2585
2586 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2587 #, qt-format
2588 msgctxt "ExecWrapper|"
2589 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2590 msgstr "Nombre \"%1\" no válido: ../ ó ..\\ no están permitidos!"
2591
2592 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2593 #, qt-format
2594 msgctxt "ExecWrapper|"
2595 msgid "Could not find script \"%1\""
2596 msgstr "No se pudo encontrar el script \"%1\""
2597
2598 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2599 #, qt-format
2600 msgctxt "ExecWrapper|"
2601 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2602 msgstr "La ejecución del script \"%1\" se rompió con el código de salida %2."
2603
2604 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2605 #, qt-format
2606 msgctxt "ExecWrapper|"
2607 msgid "Script \"%1\" could not start."
2608 msgstr "El script \"%1\" no pudo empezar."
2609
2610 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2611 #, qt-format
2612 msgctxt "ExecWrapper|"
2613 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2614 msgstr "El script \"%1\" provocó el error %2"
2615
2616 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2617 msgctxt "FontSelector|"
2618 msgid "Choose..."
2619 msgstr "Escoja..."
2620
2621 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13
2622 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2623 msgid "Form"
2624 msgstr "Formulario"
2625
2626 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2627 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2628 msgid "Custom Highlights"
2629 msgstr "Personalizar resaltados"
2630
2631 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32
2632 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2633 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2634 msgid "Highlight"
2635 msgstr "Resaltar"
2636
2637 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2638 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2639 msgid "RegEx"
2640 msgstr "RegEx"
2641
2642 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2643 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2644 msgid "CS"
2645 msgstr "CS"
2646
2647 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2648 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2649 msgid "Enable"
2650 msgstr "Activar"
2651
2652 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2653 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2654 msgid "Add"
2655 msgstr "Añadir"
2656
2657 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2658 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2659 msgid "Remove"
2660 msgstr "Borrar"
2661
2662 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2663 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2664 msgid "Highlight Nicks"
2665 msgstr "Resaltar apodos"
2666
2667 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2668 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2669 msgid "All nicks from identity"
2670 msgstr "Todos los apodos de la identidad"
2671
2672 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2673 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2674 msgid "Current nick"
2675 msgstr "Apodo actual"
2676
2677 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2678 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2679 msgid "None"
2680 msgstr "Ninguno"
2681
2682 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2683 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2684 msgid "Case sensitive"
2685 msgstr "Distinguir mayúsculas"
2686
2687 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2688 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2689 msgid "Interface"
2690 msgstr "Interfaz"
2691
2692 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2693 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2694 msgid "this shouldn't be empty"
2695 msgstr "esto no debería estar vacío"
2696
2697 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2698 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2699 msgid "highlight rule"
2700 msgstr "resaltar regla"
2701
2702 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2703 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2704 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2705 msgid "Rename Identity"
2706 msgstr "Renombrar identidad"
2707
2708 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2709 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2710 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2711 msgid "..."
2712 msgstr "..."
2713
2714 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2715 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2716 msgid "Add Identity"
2717 msgstr "Añadir identidad"
2718
2719 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2720 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2721 msgid "Add..."
2722 msgstr "Añadir..."
2723
2724 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2725 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2726 msgid "Remove Identity"
2727 msgstr "Eliminar identidad"
2728
2729 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2730 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2731 msgid "IRC"
2732 msgstr "IRC"
2733
2734 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2735 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2736 msgid "Identities"
2737 msgstr "Identidades"
2738
2739 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2740 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2741 msgid ""
2742 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2743 "applied:</b><ul>"
2744 msgstr "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios puedan ser aplicados:</b><ul>"
2745
2746 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2747 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2748 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2749 msgstr "<li>Todas las identidades necesitan un nombre de identidad establecido</li>"
2750
2751 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2752 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2753 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2754 msgstr "<li>Cada identidad necesita tener al menos un apodo definido</li>"
2755
2756 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2757 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2758 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2759 msgstr "<li>Usted necesita especificar al menos un nombre real para cada identidad</li>"
2760
2761 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2762 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2763 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2764 msgstr "<li>Debe especificar un nombre real para cada identidad</li>"
2765
2766 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2767 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2768 msgid "</ul>"
2769 msgstr "</ul>"
2770
2771 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2772 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2773 msgid "One or more identities are invalid"
2774 msgstr "Una o más identidades son inválidas"
2775
2776 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2777 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2778 msgid "Delete Identity?"
2779 msgstr "¿Eliminar identidad?"
2780
2781 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2782 #, qt-format
2783 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2784 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2785 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la identidad \"%1\"?"
2786
2787 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2788 #, qt-format
2789 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2790 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: ../src/common/identity.cpp:134
2794 msgctxt "Identity|"
2795 msgid "Quassel IRC User"
2796 msgstr "Usuario de Quassel IRC"
2797
2798 #: ../src/common/identity.cpp:162
2799 msgctxt "Identity|"
2800 msgid "<empty>"
2801 msgstr "<vacío>"
2802
2803 #: ../src/common/identity.cpp:168
2804 msgctxt "Identity|"
2805 msgid "Gone fishing."
2806 msgstr "He ido a pescar."
2807
2808 #: ../src/common/identity.cpp:172
2809 msgctxt "Identity|"
2810 msgid "Not here. No, really. not here!"
2811 msgstr "No estoy. No, de verdad, no estoy!"
2812
2813 #: ../src/common/identity.cpp:175
2814 msgctxt "Identity|"
2815 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2816 msgstr "Todos los clientes de Quassel han desaparecido de la faz de La Tierra..."
2817
2818 #: ../src/common/identity.cpp:178
2819 msgctxt "Identity|"
2820 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2821 msgstr "¡El jardín de infancia es en otra parte!"
2822
2823 #: ../src/common/identity.cpp:179 ../src/common/identity.cpp:180
2824 msgctxt "Identity|"
2825 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2826 msgstr "http://quassel-irc.org - Chatee cómodamente donde sea."
2827
2828 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2829 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2830 msgid "General"
2831 msgstr "General"
2832
2833 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2834 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2835 msgid "Real Name:"
2836 msgstr "Nombre real:"
2837
2838 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2839 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2840 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2841 msgstr "El \"nombre real\" es mostrado en /whois."
2842
2843 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2844 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2845 msgid "Nicknames"
2846 msgstr "Apodos"
2847
2848 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2849 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2850 msgid "Add Nickname"
2851 msgstr "Añadir apodo"
2852
2853 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2854 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2855 msgid "&Add..."
2856 msgstr "&Añadir..."
2857
2858 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2859 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2860 msgid "Remove Nickname"
2861 msgstr "Borrar apodo"
2862
2863 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2864 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2865 msgid "Remove"
2866 msgstr "Borrar"
2867
2868 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2869 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2870 msgid "Rename Identity"
2871 msgstr "Renombrar identidad"
2872
2873 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2874 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2875 msgid "Re&name..."
2876 msgstr "Re&nombrar..."
2877
2878 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2879 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2880 msgid "Move upwards in list"
2881 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
2882
2883 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
2884 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
2885 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2886 msgid "..."
2887 msgstr "..."
2888
2889 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2890 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2891 msgid "Move downwards in list"
2892 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
2893
2894 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2895 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2896 msgid "A&way"
2897 msgstr "A&usente"
2898
2899 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
2900 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2901 msgid "Default Away Settings"
2902 msgstr "Preferencias de ausente por defecto"
2903
2904 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
2905 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2906 msgid "Nick to be used when being away"
2907 msgstr "Apodo para ser usado cuando se está ausente"
2908
2909 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
2910 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2911 msgid "Default away reason"
2912 msgstr "Razón de ausencia por defecto"
2913
2914 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
2915 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2916 msgid "Away Nick:"
2917 msgstr "Apodo de ausente:"
2918
2919 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
2920 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
2921 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
2922 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2923 msgid "Away Reason:"
2924 msgstr "Razón de ausencia:"
2925
2926 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
2927 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2928 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2929 msgstr "Establecer ausencia cuando todos los clientes se hayan separado del núcleo"
2930
2931 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
2932 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2933 msgid "Away On Detach"
2934 msgstr "Ausencia en separación"
2935
2936 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
2937 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2938 msgid "Not implemented yet"
2939 msgstr "Aun no implementado"
2940
2941 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
2942 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2943 msgid "Away On Idle"
2944 msgstr "Ausente cuando esté inactivo"
2945
2946 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
2947 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2948 msgid "Set away after"
2949 msgstr "Establecer ausente después de"
2950
2951 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
2952 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2953 msgid "minutes of being idle"
2954 msgstr "minutos para estar inactivo"
2955
2956 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
2957 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
2958 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2959 msgid "Advanced"
2960 msgstr "Avanzado"
2961
2962 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
2963 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2964 msgid "Ident:"
2965 msgstr "Ident"
2966
2967 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
2968 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2969 msgid ""
2970 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
2971 "uniquely identifies you within the IRC network."
2972 msgstr "\"Ident\" forma parte de su hostmask y, junto a su servidor, le identifica de manera única en la red de IRC."
2973
2974 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
2975 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2976 msgid "Messages"
2977 msgstr "Mensajes"
2978
2979 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
2980 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2981 msgid "Part Reason:"
2982 msgstr "Razón de la separación:"
2983
2984 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
2985 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2986 msgid "Quit Reason:"
2987 msgstr "Razón de la salida:"
2988
2989 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
2990 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2991 msgid "Kick Reason:"
2992 msgstr "Razón de expulsión:"
2993
2994 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
2995 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2996 msgid ""
2997 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
2998 msgstr "Usted necesita un cliente capaz de manejar SSL para editar su llave y su certificado internos SSL"
2999
3000 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3001 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3002 msgid ""
3003 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3004 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3005 msgstr "¡Cuidado: usted no está conectado mediante conexión segura al núcleo de Quassel!\n¡Si procede, provocará una transmisión sin encriptar de su llave SSL y su certificado SSL!"
3006
3007 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3008 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3009 msgid "Continue"
3010 msgstr "Continuar"
3011
3012 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3013 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3014 msgid "Use SSL Key"
3015 msgstr "Usar llave SSL"
3016
3017 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3018 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3019 msgid "Key Type:"
3020 msgstr "Tipo de llave:"
3021
3022 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3023 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
3024 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
3025 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3026 msgid "No Key loaded"
3027 msgstr "No hay tecla cargada"
3028
3029 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3030 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3031 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
3032 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3033 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3034 msgid "Load"
3035 msgstr "Cargar"
3036
3037 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3038 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3039 msgid "Use SSL Certificate"
3040 msgstr "Usar certificado SSL"
3041
3042 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3043 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3044 msgid "Organisation:"
3045 msgstr "Organización"
3046
3047 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3048 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3049 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3050 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3051 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3052 msgid "No Certificate loaded"
3053 msgstr "Ningún certificado cargado"
3054
3055 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3056 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3057 msgid "CommonName:"
3058 msgstr "Nombre común:"
3059
3060 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
3061 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3062 msgid "Load a Key"
3063 msgstr "Cargar una tecla"
3064
3065 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
3066 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3067 msgid "RSA"
3068 msgstr "RSA"
3069
3070 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
3071 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3072 msgid "DSA"
3073 msgstr "DSA"
3074
3075 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
3076 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
3077 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3078 msgid "Clear"
3079 msgstr "Limpiar"
3080
3081 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
3082 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3083 msgid "Load a Certificate"
3084 msgstr "Cargar un certificado"
3085
3086 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
3087 msgctxt "IdentityPage|"
3088 msgid "Setup Identity"
3089 msgstr "Configurar identidad"
3090
3091 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
3092 msgctxt "IdentityPage|"
3093 msgid "Default Identity"
3094 msgstr "Identidad por defecto"
3095
3096 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3097 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3098 msgid "Configure Ignore Rule"
3099 msgstr "Configurar regla para ignorar"
3100
3101 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3102 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3103 msgid ""
3104 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3105 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3106 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3107 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3108 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3109 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3110 msgstr "<p><b>Precisión:</b></p>\n<p><u>Dinámica:</u></p>\n<p>Los mensajes son filtrados \"on the fly\" (al vuelo).\nCuando usted elimina o desactiva la regla para ignorar, los mensajes son mostrados de nuevo.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>Los mensajes son filtrados antes de que queden almacenados en la base de datos</p>"
3111
3112 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3113 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3114 msgid "Strictness"
3115 msgstr "Precisión"
3116
3117 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3118 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3119 msgid "Dynamic"
3120 msgstr "Dinámica"
3121
3122 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3123 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3124 msgid "Permanent"
3125 msgstr "Permanente"
3126
3127 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3128 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3129 msgid ""
3130 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3131 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3132 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3133 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3134 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3135 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3136 msgstr "<p><b>Tipo de regla:</b></p>\n<p><u>Mensajero:</u></p>\n<p>La regla se ajusta al nombre del mensajero\n<i>apodo!ident@host.name<i></p>\n<p><u>Mensaje:</u></p>\n<p>La regla se ajusta al contenido del mensaje actual</p>"
3137
3138 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3139 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3140 msgid "Rule Type"
3141 msgstr "Tipo de regla"
3142
3143 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3144 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3145 msgid "Sender"
3146 msgstr "Mensajero"
3147
3148 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3149 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3150 msgid "Message"
3151 msgstr "Mensaje"
3152
3153 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3154 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3155 msgid "CTCP"
3156 msgstr "CTCP"
3157
3158 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3159 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3160 msgid ""
3161 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3162 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3163 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3164 "<p><i>Example:</i>\n"
3165 "<br />\n"
3166 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3167 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3168 "<p><i>Examples:</i>\n"
3169 "<br />\n"
3170 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3171 "<br />\n"
3172 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3173 msgstr "<p><b>Regla para ignorar:</b></p>\n<p>Dependiendo del tipo de regla, el texto se ajusta a:</p>\n<p><u>- el contenido del mensaje:</u></p>\n<p><i>Ejemplo:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> se ajusta a cualquier texto que contenga la palabra <i>foobar</i></p>\n<p><u>- el nombre del mensajero</u>  <i>(apodo!ident@host.name)</i></p>\n<p><i>Ejemplos:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> se ajusta a cualquier mensajero del servidor <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo <i>estúpido</i> de cualquier servidor</p>"
3174
3175 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3176 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3177 msgid "Ignore Rule"
3178 msgstr "Regla para ignorar"
3179
3180 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3181 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3182 msgid ""
3183 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3184 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3185 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3186 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3187 "<br />\n"
3188 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3189 msgstr "<p><b>Usar expresiones regulares:</b></p>\n<p>Si está activado, las reglas siguen la sintaxis de expresiones regulares</p>\n<p>De lo contrario, las reglas permitirán coincidencias con comodinessiguiendo los caracteres especiales:</p>\n<p> *: representa \"cualquier equivalencia con cualquier carácter\"\n<br />\n?: representa \"exactamente un carácter\"</p>"
3190
3191 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3192 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3193 msgid "Regular expression"
3194 msgstr "Expresión regular"
3195
3196 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3197 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3198 msgid ""
3199 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3200 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3201 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3202 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3203 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3204 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3205 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3206 msgstr "<p><b>Ámbito:</b></p>\n<p><u>Global:</u></p>\n<p>La regla está activa para cualquier canal en cualquier red</p>\n<p><u>Red:</u></p>\n<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de redes a las cuales la regla debería ajustarse</p>\n<p><u>Canal:</u></p>\n<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de canales a los cuales la regla debería ajustarse</p>"
3207
3208 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3209 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3210 msgid "Scope"
3211 msgstr "Ámbito"
3212
3213 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3214 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3215 msgid "Global"
3216 msgstr "Global"
3217
3218 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3219 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3220 msgid "Network"
3221 msgstr "Red"
3222
3223 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3224 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3225 msgid "Channel"
3226 msgstr "Canal"
3227
3228 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3229 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3230 msgid ""
3231 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3232 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3233 "<p><i>Example:</i>\n"
3234 "<br />\n"
3235 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3236 "<br />\n"
3237 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3238 msgstr "<p><b>Ámbito de la regla:</b></p>\n<p>Un ámbito de regla es una lista separada por puntos y comas de <i>red</i> o <i>nombres</i> de canales.</p>\n<p><i>Ejemplo:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\nDebería ajustarse a #foobar y a cualquier canal que empiece por <i>#quassel</i></p>"
3239
3240 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3241 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3242 msgid ""
3243 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3244 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3245 "<br />\n"
3246 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3247 msgstr "<p><b>Activar / Desactivar:</b></p>\n<p>Sólo las reglas activadas serán filtradas.\n<br />\nPara reglas dinámicas, desactivar hace que se vualvan a mostrar los mensajes filtrados.</p>"
3248
3249 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3250 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3251 msgid "Rule is enabled"
3252 msgstr "Regla activada"
3253
3254 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
3255 msgctxt "IgnoreListModel|"
3256 msgid ""
3257 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3258 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3259 msgstr "<b>Activar / Desactivar:</b><br />Sólo las reglas activadas son filtradas.<br /> Para reglas dinámicas, desactivar hace que se vuelvan a mostrar los mensajes filtrados"
3260
3261 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
3262 msgctxt "IgnoreListModel|"
3263 msgid ""
3264 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3265 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3266 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3267 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3268 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
3269 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
3270 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3271 "host<br />"
3272 msgstr "<b>Regla para ignorar:</b><br />Dependiendo del tipo de regla, el texto se ajusta a: <br /><br />- <u>el contenido del mensaje:</u><br /><i>Ejemplo:<i><br />    \"*foobar*\" se ajustará a cualquier texto que contenga la palabra \"foobar\"<br /><br />- <u>el string del mensajero <i>apodo!ident@host.name<i></u><br /><i>Ejemplo:</i><br />    \"*@foobar.com\" se ajusta a cualquier mensajero del servidor foobar.com<br />    \"estúpido!.+\" (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo \"estúpido\" de cualquier servidor<br />"
3273
3274 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3275 msgctxt "IgnoreListModel|"
3276 msgid "By Sender"
3277 msgstr "Por emisor"
3278
3279 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3280 msgctxt "IgnoreListModel|"
3281 msgid "By Message"
3282 msgstr "Por mensaje"
3283
3284 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3285 msgctxt "IgnoreListModel|"
3286 msgid "Enabled"
3287 msgstr "Activado"
3288
3289 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3290 msgctxt "IgnoreListModel|"
3291 msgid "Type"
3292 msgstr "Tipo"
3293
3294 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195
3295 msgctxt "IgnoreListModel|"
3296 msgid "Ignore Rule"
3297 msgstr "Regla para ignorar"
3298
3299 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3300 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3301 msgid "Form"
3302 msgstr "Formulario"
3303
3304 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3305 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3306 msgid "New"
3307 msgstr "Nuevo"
3308
3309 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3310 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3311 msgid "Delete"
3312 msgstr "Eliminar"
3313
3314 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3315 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3316 msgid "&Edit"
3317 msgstr "&Editar"
3318
3319 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3320 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3321 msgid "IRC"
3322 msgstr "IRC"
3323
3324 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3325 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3326 msgid "Ignore List"
3327 msgstr "Regla para ignorar"
3328
3329 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3330 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3331 msgid "Rule already exists"
3332 msgstr "La regla ya existe"
3333
3334 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3335 #, qt-format
3336 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3337 msgid ""
3338 "There is already a rule\n"
3339 "\"%1\"\n"
3340 "Please choose another rule."
3341 msgstr "Ya existe una regla\n«%1»\nEscoja otra regla."
3342
3343 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3344 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3345 msgid "Form"
3346 msgstr "Formulario"
3347
3348 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3349 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3350 msgid ""
3351 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3352 "(libindicate)."
3353 msgstr "Esto activa el soporte para el proyecto de Ayatana indicador de aplicaciones (libindicate)."
3354
3355 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3356 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3357 msgid "Show messages in application indicator"
3358 msgstr "Mostrar mensajes en el indicador de aplicaciones"
3359
3360 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3361 msgctxt "InputWidget|"
3362 msgid "Form"
3363 msgstr "Formulario"
3364
3365 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3366 msgctxt "InputWidget|"
3367 msgid "White"
3368 msgstr "Blanco"
3369
3370 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3371 msgctxt "InputWidget|"
3372 msgid "Black"
3373 msgstr "Negro"
3374
3375 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3376 msgctxt "InputWidget|"
3377 msgid "Dark blue"
3378 msgstr "Azul oscuro"
3379
3380 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3381 msgctxt "InputWidget|"
3382 msgid "Dark green"
3383 msgstr "Verde oscuro"
3384
3385 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3386 msgctxt "InputWidget|"
3387 msgid "Red"
3388 msgstr "Rojo"
3389
3390 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3391 msgctxt "InputWidget|"
3392 msgid "Dark red"
3393 msgstr "Rojo oscuro"
3394
3395 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3396 msgctxt "InputWidget|"
3397 msgid "Dark magenta"
3398 msgstr "Magenta oscuro"
3399
3400 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3401 msgctxt "InputWidget|"
3402 msgid "Orange"
3403 msgstr "Naranja"
3404
3405 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3406 msgctxt "InputWidget|"
3407 msgid "Yellow"
3408 msgstr "Amarillo"
3409
3410 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3411 msgctxt "InputWidget|"
3412 msgid "Green"
3413 msgstr "Verde"
3414
3415 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3416 msgctxt "InputWidget|"
3417 msgid "Dark cyan"
3418 msgstr "Cian oscuro"
3419
3420 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3421 msgctxt "InputWidget|"
3422 msgid "Cyan"
3423 msgstr "Cian"
3424
3425 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3426 msgctxt "InputWidget|"
3427 msgid "Blue"
3428 msgstr "Azul"
3429
3430 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3431 msgctxt "InputWidget|"
3432 msgid "Magenta"
3433 msgstr "Magenta"
3434
3435 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3436 msgctxt "InputWidget|"
3437 msgid "Dark gray"
3438 msgstr "Gris oscuro"
3439
3440 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3441 msgctxt "InputWidget|"
3442 msgid "Light gray"
3443 msgstr "Gris claro"
3444
3445 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3446 msgctxt "InputWidget|"
3447 msgid "Clear Color"
3448 msgstr "Limpiar color"
3449
3450 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3451 msgctxt "InputWidget|"
3452 msgid "Focus Input Line"
3453 msgstr "Enfocar a la línea de entrada de texto"
3454
3455 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3456 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3457 msgid "Form"
3458 msgstr "Formulario"
3459
3460 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3461 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3462 msgid "Custom font:"
3463 msgstr "Tipografía personalizada"
3464
3465 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3466 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3467 msgid "Enable spell check"
3468 msgstr "Activar revisión ortográfica"
3469
3470 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3471 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3472 msgid "Enable per chat history"
3473 msgstr "Activar historial por charla"
3474
3475 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3476 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3477 msgid "Show nick selector"
3478 msgstr "Mostrar el selector de apodo"
3479
3480 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3481 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3482 msgid "Show style buttons"
3483 msgstr "Mostrar botones de estilo"
3484
3485 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3486 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3487 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3488 msgstr "Activa (limitadamente) teclas al estilo Emacs en el campo de entrada."
3489
3490 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3491 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3492 msgid "Emacs key bindings"
3493 msgstr "Teclas al estilo Emacs"
3494
3495 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3496 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3497 msgid "Multi-Line Editing"
3498 msgstr "Edición multi-línea"
3499
3500 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3501 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3502 msgid "Show at most"
3503 msgstr "Mostrar por encima"
3504
3505 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3506 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3507 msgid "lines"
3508 msgstr "líneas"
3509
3510 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3511 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3512 msgid "Enable scrollbars"
3513 msgstr "Activar barras de desplazamiento"
3514
3515 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3516 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3517 msgid "Tab Completion"
3518 msgstr "Autocompletar por Tabulador"
3519
3520 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3521 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3522 msgid "Completion suffix:"
3523 msgstr "Sufijo para autocompletar:"
3524
3525 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3526 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3527 msgid ": "
3528 msgstr ": "
3529
3530 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3531 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3532 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3536 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3537 msgid "Interface"
3538 msgstr "Interfaz"
3539
3540 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3541 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3542 msgid "Input Widget"
3543 msgstr "Componente de entrada de texto"
3544
3545 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3546 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3547 msgid "Save && Connect"
3548 msgstr "Guardar && Conectar"
3549
3550 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59
3551 msgctxt "IrcListModel|"
3552 msgid "Channel"
3553 msgstr "Canal"
3554
3555 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3556 msgctxt "IrcListModel|"
3557 msgid "Users"
3558 msgstr "Usuarios"
3559
3560 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
3561 msgctxt "IrcListModel|"
3562 msgid "Topic"
3563 msgstr "Tema"
3564
3565 #: ../src/client/networkmodel.cpp:806
3566 msgctxt "IrcUserItem|"
3567 msgid " is away"
3568 msgstr "está ausente"
3569
3570 #: ../src/client/networkmodel.cpp:821
3571 #, qt-format
3572 msgctxt "IrcUserItem|"
3573 msgid "idling since %1"
3574 msgstr "Inactivo desde %1"
3575
3576 #: ../src/client/networkmodel.cpp:824
3577 #, qt-format
3578 msgctxt "IrcUserItem|"
3579 msgid "login time: %1"
3580 msgstr "Tiempo de entrada: %1"
3581
3582 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
3583 #, qt-format
3584 msgctxt "IrcUserItem|"
3585 msgid "server: %1"
3586 msgstr "servidor: %1"
3587
3588 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3589 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3590 msgid "Form"
3591 msgstr "Formulario"
3592
3593 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3594 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3595 msgid "Custom font:"
3596 msgstr "Tipografía personalizada"
3597
3598 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3599 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3600 msgid "Show icons"
3601 msgstr "Mostrar iconos"
3602
3603 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3604 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3605 msgid "Chat List"
3606 msgstr "Lista de conversaciones"
3607
3608 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3609 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3610 msgid "Display topic in tooltip"
3611 msgstr "Mostrar tema en el globo de ayuda"
3612
3613 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3614 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3615 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3616 msgstr "La rueda del ratón cambia la conversación seleccionada"
3617
3618 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3619 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3620 msgid "Use Custom Colors"
3621 msgstr "Usar colores personalizados"
3622
3623 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3624 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3625 msgid "Standard:"
3626 msgstr "Estándar"
3627
3628 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3629 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3630 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3631 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3632 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3633 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3634 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3635 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3636 msgid "..."
3637 msgstr "..."
3638
3639 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3640 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3641 msgid "Inactive:"
3642 msgstr "Inactivo:"
3643
3644 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3645 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3646 msgid "Unread messages:"
3647 msgstr "Mensajes sin leer:"
3648
3649 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3650 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3651 msgid "Highlight:"
3652 msgstr "Resaltar:"
3653
3654 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3655 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3656 msgid "Other activity:"
3657 msgstr "Otra actividad:"
3658
3659 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3660 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3661 msgid "Custom Nick List Colors"
3662 msgstr "Colores de la lista de apodos personalizados"
3663
3664 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3665 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3666 msgid "Online:"
3667 msgstr "En línea:"
3668
3669 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3670 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3671 msgid "Away:"
3672 msgstr "Ausente:"
3673
3674 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3675 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3676 msgid "Interface"
3677 msgstr "Interfaz"
3678
3679 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3680 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3681 msgid "Chat & Nick Lists"
3682 msgstr "Listas de conversación y apodos"
3683
3684 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33
3685 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3686 msgid "Network"
3687 msgstr "Red"
3688
3689 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3690 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3691 msgid "Inactive"
3692 msgstr "Inactivo"
3693
3694 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3695 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3696 msgid "Normal"
3697 msgstr "Normal"
3698
3699 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3700 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3701 msgid "Unread messages"
3702 msgstr "Mensajes sin leer"
3703
3704 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3705 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3706 msgid "Highlight"
3707 msgstr "Resaltar"
3708
3709 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3710 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3711 msgid "Other activity"
3712 msgstr "Otra actividad"
3713
3714 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:115
3715 #, qt-format
3716 msgctxt "KNotificationBackend|"
3717 msgid "%n pending highlight(s)"
3718 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3719 msgstr[0] "%n resaltados pendientes"
3720 msgstr[1] "%n resaltados pendientes"
3721
3722 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:77
3723 msgctxt "KeySequenceButton|"
3724 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3725 msgstr "La tecla que acaba de presionar no está permitida por Qt."
3726
3727 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:78
3728 msgctxt "KeySequenceButton|"
3729 msgid "Unsupported Key"
3730 msgstr "Tecla no permitida"
3731
3732 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:169
3733 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3734 msgid ""
3735 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3736 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3737 msgstr "Pulse el botón, entonces introduzca el atajo deseado en el programa. Por ejemplo, para Ctrl + a: mantenga la tecla Ctrl y presione a."
3738
3739 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:259
3740 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3741 msgid "Meta"
3742 msgstr "Meta"
3743
3744 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:260
3745 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3746 msgid "Ctrl"
3747 msgstr "Ctrl"
3748
3749 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:261
3750 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3751 msgid "Alt"
3752 msgstr "Alt"
3753
3754 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:262
3755 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3756 msgid "Shift"
3757 msgstr "Shift"
3758
3759 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:265
3760 msgctxt ""
3761 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3762 msgid "Input"
3763 msgstr "Línea de introducción de texto"
3764
3765 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
3766 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3767 msgid "None"
3768 msgstr "Ninguno"
3769
3770 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:355
3771 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:361
3772 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3773 msgid "Shortcut Conflict"
3774 msgstr "Conflicto de atajo de teclas"
3775
3776 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:356
3777 #, qt-format
3778 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3779 msgid ""
3780 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3781 "Please choose another one."
3782 msgstr "El atajo \"%1\" ya está en uso, y no puede ser configurado. Por favor, elija otro distinto."
3783
3784 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:362
3785 #, qt-format
3786 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3787 msgid ""
3788 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3789 msgstr "El atajo \"%1\" es ambiguo con el atajo para la acción siguiente:"
3790
3791 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:364
3792 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3793 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3794 msgstr "¿Quiere reasignar este atajo para la acción seleccionada?"
3795
3796 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:367
3797 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3798 msgid "Reassign"
3799 msgstr "Reasignar"
3800
3801 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:313
3802 msgctxt "MainWin|"
3803 msgid "General"
3804 msgstr "General"
3805
3806 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:315
3807 msgctxt "MainWin|"
3808 msgid "&Connect to Core..."
3809 msgstr "&Conectar al núcleo..."
3810
3811 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:317
3812 msgctxt "MainWin|"
3813 msgid "&Disconnect from Core"
3814 msgstr "&Desconectar del núcleo"
3815
3816 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:319
3817 msgctxt "MainWin|"
3818 msgid "Core &Info..."
3819 msgstr "&Información del núcleo..."
3820
3821 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:321
3822 msgctxt "MainWin|"
3823 msgid "Configure &Networks..."
3824 msgstr "Co&nfigurar redes..."
3825
3826 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:324
3827 msgctxt "MainWin|"
3828 msgid "&Quit"
3829 msgstr "&Salir"
3830
3831 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:328
3832 msgctxt "MainWin|"
3833 msgid "&Configure Chat Lists..."
3834 msgstr "&Configurar listas de canales"
3835
3836 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:331
3837 msgctxt "MainWin|"
3838 msgid "&Lock Layout"
3839 msgstr "B&loquear la distribución de la pantalla"
3840
3841 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:335
3842 msgctxt "MainWin|"
3843 msgid "Show &Search Bar"
3844 msgstr "Mostrar barra de bú&squeda"
3845
3846 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:337
3847 msgctxt "MainWin|"
3848 msgid "Show Away Log"
3849 msgstr "Mostrar el registro de ausencia"
3850
3851 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:339
3852 msgctxt "MainWin|"
3853 msgid "Show &Menubar"
3854 msgstr "Mostrar la barra de &menú"
3855
3856 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:342
3857 msgctxt "MainWin|"
3858 msgid "Show Status &Bar"
3859 msgstr "Mostrar la &barra de estado"
3860
3861 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:348
3862 msgctxt "MainWin|"
3863 msgid "&Full Screen Mode"
3864 msgstr "Modo de &pantalla completa"
3865
3866 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
3867 msgctxt "MainWin|"
3868 msgid "Configure &Shortcuts..."
3869 msgstr "Configurar rede&s..."
3870
3871 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361 ../src/qtui/mainwin.cpp:365
3872 msgctxt "MainWin|"
3873 msgid "&Configure Quassel..."
3874 msgstr "&Configurar Quassel..."
3875
3876 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
3877 msgctxt "MainWin|"
3878 msgid "&About Quassel"
3879 msgstr "&Acerca de Quassel"
3880
3881 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
3882 msgctxt "MainWin|"
3883 msgid "About &Qt"
3884 msgstr "Acerca de &Qt"
3885
3886 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
3887 msgctxt "MainWin|"
3888 msgid "Debug &NetworkModel"
3889 msgstr "Depurar &NetworkModel"
3890
3891 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
3892 msgctxt "MainWin|"
3893 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3894 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
3895
3896 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
3897 msgctxt "MainWin|"
3898 msgid "Debug &MessageModel"
3899 msgstr "Depurar &MessageModel"
3900
3901 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
3902 msgctxt "MainWin|"
3903 msgid "Debug &HotList"
3904 msgstr "Depurar &HotList"
3905
3906 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
3907 msgctxt "MainWin|"
3908 msgid "Debug &Log"
3909 msgstr "Depurar &Log"
3910
3911 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
3912 msgctxt "MainWin|"
3913 msgid "Reload Stylesheet"
3914 msgstr "Actualizar estilo de hoja"
3915
3916 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:394
3917 msgctxt "MainWin|"
3918 msgid "Navigation"
3919 msgstr "Navegación"
3920
3921 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:396
3922 msgctxt "MainWin|"
3923 msgid "Jump to hot chat"
3924 msgstr "Saltar a la charla caliente"
3925
3926 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
3927 msgctxt "MainWin|"
3928 msgid "Set Quick Access #0"
3929 msgstr "Establecer acceso rápido #0"
3930
3931 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
3932 msgctxt "MainWin|"
3933 msgid "Set Quick Access #1"
3934 msgstr "Establecer acceso rápido #1"
3935
3936 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
3937 msgctxt "MainWin|"
3938 msgid "Set Quick Access #2"
3939 msgstr "Establecer acceso rápido #2"
3940
3941 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
3942 msgctxt "MainWin|"
3943 msgid "Set Quick Access #3"
3944 msgstr "Establecer acceso rápido #3"
3945
3946 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
3947 msgctxt "MainWin|"
3948 msgid "Set Quick Access #4"
3949 msgstr "Establecer acceso rápido #4"
3950
3951 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
3952 msgctxt "MainWin|"
3953 msgid "Set Quick Access #5"
3954 msgstr "Establecer acceso rápido #5"
3955
3956 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
3957 msgctxt "MainWin|"
3958 msgid "Set Quick Access #6"
3959 msgstr "Establecer acceso rápido #6"
3960
3961 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
3962 msgctxt "MainWin|"
3963 msgid "Set Quick Access #7"
3964 msgstr "Establecer acceso rápido #7"
3965
3966 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
3967 msgctxt "MainWin|"
3968 msgid "Set Quick Access #8"
3969 msgstr "Establecer acceso rápido #8"
3970
3971 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
3972 msgctxt "MainWin|"
3973 msgid "Set Quick Access #9"
3974 msgstr "Establecer acceso rápido #9"
3975
3976 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
3977 msgctxt "MainWin|"
3978 msgid "Quick Access #0"
3979 msgstr "Acceso rápido #0"
3980
3981 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
3982 msgctxt "MainWin|"
3983 msgid "Quick Access #1"
3984 msgstr "Acceso rápido #1"
3985
3986 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
3987 msgctxt "MainWin|"
3988 msgid "Quick Access #2"
3989 msgstr "Acceso rápido #2"
3990
3991 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
3992 msgctxt "MainWin|"
3993 msgid "Quick Access #3"
3994 msgstr "Acceso rápido #3"
3995
3996 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
3997 msgctxt "MainWin|"
3998 msgid "Quick Access #4"
3999 msgstr "Acceso rápido #4"
4000
4001 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4002 msgctxt "MainWin|"
4003 msgid "Quick Access #5"
4004 msgstr "Acceso rápido #5"
4005
4006 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4007 msgctxt "MainWin|"
4008 msgid "Quick Access #6"
4009 msgstr "Acceso rápido #6"
4010
4011 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:443
4012 msgctxt "MainWin|"
4013 msgid "Quick Access #7"
4014 msgstr "Acceso rápido #7"
4015
4016 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:445
4017 msgctxt "MainWin|"
4018 msgid "Quick Access #8"
4019 msgstr "Acceso rápido #8"
4020
4021 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:447
4022 msgctxt "MainWin|"
4023 msgid "Quick Access #9"
4024 msgstr "Acceso rápido #9"
4025
4026 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:451
4027 msgctxt "MainWin|"
4028 msgid "Activate Next Chat List"
4029 msgstr "Activar lista de conversaciones siguiente"
4030
4031 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4032 msgctxt "MainWin|"
4033 msgid "Activate Previous Chat List"
4034 msgstr "Activar lista de conversaciones anterior"
4035
4036 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4037 msgctxt "MainWin|"
4038 msgid "Go to Next Chat"
4039 msgstr "Ir a la conversación siguiente"
4040
4041 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4042 msgctxt "MainWin|"
4043 msgid "Go to Previous Chat"
4044 msgstr "Ir a la conversación anterior"
4045
4046 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4047 msgctxt "MainWin|"
4048 msgid "&File"
4049 msgstr "&Archivo"
4050
4051 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4052 msgctxt "MainWin|"
4053 msgid "&Networks"
4054 msgstr "&Redes"
4055
4056 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4057 msgctxt "MainWin|"
4058 msgid "&View"
4059 msgstr "&Ver"
4060
4061 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
4062 msgctxt "MainWin|"
4063 msgid "&Chat Lists"
4064 msgstr "Listas de &conversación"
4065
4066 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4067 msgctxt "MainWin|"
4068 msgid "&Toolbars"
4069 msgstr "Barras de &herramientas"
4070
4071 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
4072 msgctxt "MainWin|"
4073 msgid "&Settings"
4074 msgstr "Preferencia&s"
4075
4076 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
4077 msgctxt "MainWin|"
4078 msgid "&Help"
4079 msgstr "A&yuda"
4080
4081 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:517
4082 msgctxt "MainWin|"
4083 msgid "Debug"
4084 msgstr "Depurar"
4085
4086 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:746
4087 msgctxt "MainWin|"
4088 msgid "Nicks"
4089 msgstr "Apodos"
4090
4091 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:755
4092 msgctxt "MainWin|"
4093 msgid "Show Nick List"
4094 msgstr "Mostrar lista de apodos"
4095
4096 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:766
4097 msgctxt "MainWin|"
4098 msgid "Chat Monitor"
4099 msgstr "Monitor de conversación"
4100
4101 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:778
4102 msgctxt "MainWin|"
4103 msgid "Show Chat Monitor"
4104 msgstr "Mostrar monitor de conversación"
4105
4106 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:782
4107 msgctxt "MainWin|"
4108 msgid "Inputline"
4109 msgstr "Línea de introducción de texto"
4110
4111 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:791
4112 msgctxt "MainWin|"
4113 msgid "Show Input Line"
4114 msgstr "Mostrar línea de introducción de texto"
4115
4116 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:804
4117 msgctxt "MainWin|"
4118 msgid "Topic"
4119 msgstr "Tema"
4120
4121 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:816
4122 msgctxt "MainWin|"
4123 msgid "Show Topic Line"
4124 msgstr "Mostrar línea del tema"
4125
4126 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:894
4127 msgctxt "MainWin|"
4128 msgid "Main Toolbar"
4129 msgstr "Barra de herramientas principal"
4130
4131 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:933
4132 msgctxt "MainWin|"
4133 msgid "Connected to core."
4134 msgstr "Conectado al núcleo."
4135
4136 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1024
4137 msgctxt "MainWin|"
4138 msgid "Not connected to core."
4139 msgstr "No conectado al núcleo."
4140
4141 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038 ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4142 msgctxt "MainWin|"
4143 msgid "Unencrypted Connection"
4144 msgstr "Conexión sin encriptar"
4145
4146 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038
4147 msgctxt "MainWin|"
4148 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4149 msgstr "<b>Su cliente no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
4150
4151 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1040 ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4152 msgctxt "MainWin|"
4153 msgid ""
4154 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4155 "Quassel core."
4156 msgstr "Información confidencial, como contraseñas, será transmitida sin encriptar a su núcleo Quassel."
4157
4158 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4159 msgctxt "MainWin|"
4160 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4161 msgstr "<b>Su núcleo no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
4162
4163 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1063 ../src/qtui/mainwin.cpp:1083
4164 msgctxt "MainWin|"
4165 msgid "Untrusted Security Certificate"
4166 msgstr "Certificado de seguridad no confiable"
4167
4168 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1064
4169 #, qt-format
4170 msgctxt "MainWin|"
4171 msgid ""
4172 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4173 "following reasons:</b>"
4174 msgstr "<b>El certificado SSL proporcionado por el núcleo en %1 es inseguro por las razones siguientes:</b>"
4175
4176 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1067
4177 msgctxt "MainWin|"
4178 msgid "Continue"
4179 msgstr "Continuar"
4180
4181 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1068
4182 msgctxt "MainWin|"
4183 msgid "Show Certificate"
4184 msgstr "Ver certificado"
4185
4186 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1084
4187 msgctxt "MainWin|"
4188 msgid ""
4189 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4190 msgstr "¿Le gustaría aceptar este certificado para siempre sin ser preguntado?"
4191
4192 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1086
4193 msgctxt "MainWin|"
4194 msgid "Current Session Only"
4195 msgstr "Sólo sesión actual"
4196
4197 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1087
4198 msgctxt "MainWin|"
4199 msgid "Forever"
4200 msgstr "Para siempre"
4201
4202 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1096
4203 msgctxt "MainWin|"
4204 msgid "Core Connection Error"
4205 msgstr "Error de conexión de núcleo"
4206
4207 #: ../src/client/messagemodel.cpp:375
4208 #, qt-format
4209 msgctxt "MessageModel|"
4210 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4211 msgstr "Solicitando %1 mensajes del registro para conversación %2:%3"
4212
4213 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4214 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4215 msgid "Form"
4216 msgstr "Formulario"
4217
4218 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4219 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4220 msgid "Receiving Backlog"
4221 msgstr "Recibiendo registro"
4222
4223 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:661
4224 #, qt-format
4225 msgctxt "MultiLineEdit|"
4226 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4227 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4228 msgstr[0] ""
4229 msgstr[1] ""
4230
4231 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:670
4232 msgctxt "MultiLineEdit|"
4233 msgid "Paste Protection"
4234 msgstr "Protección contra pegado"
4235
4236 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4237 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4238 msgid "Add Network"
4239 msgstr "Agregar red"
4240
4241 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4242 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4243 msgid "Use preset:"
4244 msgstr "Usar preprogramado:"
4245
4246 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4247 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4248 msgid "Manually specify network settings"
4249 msgstr "Especificar preferencias de red manualmente"
4250
4251 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4252 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4253 msgid "Manual Settings"
4254 msgstr "Preferencias de forma manual"
4255
4256 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4257 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4258 msgid "Network name:"
4259 msgstr "Nombre de red:"
4260
4261 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4262 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4263 msgid "Server address:"
4264 msgstr "Dirección del servidor:"
4265
4266 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4267 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4268 msgid "Port:"
4269 msgstr "Puerto:"
4270
4271 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4272 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4273 msgid "Server password:"
4274 msgstr "Contraseña del servidor:"
4275
4276 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4277 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4278 msgid "Use secure connection"
4279 msgstr "Usar conexión segura"
4280
4281 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4282 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4283 msgid "Dialog"
4284 msgstr "Diálogo"
4285
4286 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4287 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4288 msgid "Please enter a network name:"
4289 msgstr "Por favor, introduzca un nombre de red:"
4290
4291 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:705
4292 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4293 msgid "Add Network"
4294 msgstr "Agregar red"
4295
4296 #: ../src/client/networkmodel.cpp:196
4297 #, qt-format
4298 msgctxt "NetworkItem|"
4299 msgid "Server: %1"
4300 msgstr "Servidor: %1"
4301
4302 #: ../src/client/networkmodel.cpp:197
4303 #, qt-format
4304 msgctxt "NetworkItem|"
4305 msgid "Users: %1"
4306 msgstr "Usuarios: %1"
4307
4308 #: ../src/client/networkmodel.cpp:200
4309 #, qt-format
4310 msgctxt "NetworkItem|"
4311 msgid "Lag: %1 msecs"
4312 msgstr "Demora: %1 ms"
4313
4314 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4315 msgctxt "NetworkModel|"
4316 msgid "Chat"
4317 msgstr "Conversación"
4318
4319 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4320 msgctxt "NetworkModel|"
4321 msgid "Topic"
4322 msgstr "Tema"
4323
4324 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4325 msgctxt "NetworkModel|"
4326 msgid "Nick Count"
4327 msgstr "Recuento de apodos"
4328
4329 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
4330 msgctxt "NetworkModelController|"
4331 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4332 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4333 msgstr[0] "¿Desea borrar permanentemente las siguientes conversaciones?"
4334 msgstr[1] "¿Desea borrar permanentemente las siguientes conversaciones?"
4335
4336 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:167
4337 #, qt-format
4338 msgctxt "NetworkModelController|"
4339 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4340 msgstr "...y <b>%1</b> más<br><br>"
4341
4342 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:168
4343 msgctxt "NetworkModelController|"
4344 msgid ""
4345 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4346 "from the core's database and cannot be undone."
4347 msgstr "<b>Nota:</b> Esto eliminará toda la información relacionada, incluyendo toda la información del registro del núcleo y es irreversible."
4348
4349 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
4350 msgctxt "NetworkModelController|"
4351 msgid ""
4352 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4353 msgstr "<br>Las conversaciones activas no pueden eliminarse, por favor, abandone la conversación primero."
4354
4355 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:172
4356 msgctxt "NetworkModelController|"
4357 msgid "Remove buffers permanently?"
4358 msgstr "¿Borrar conversaciones permanentemente?"
4359
4360 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:484
4361 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4362 msgid "Join Channel"
4363 msgstr "Unirse al canal"
4364
4365 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:487
4366 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4367 msgid "Network:"
4368 msgstr "Red:"
4369
4370 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:489
4371 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4372 msgid "Channel:"
4373 msgstr "Canal:"
4374
4375 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:491
4376 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4377 msgid "Password:"
4378 msgstr "Contraseña:"
4379
4380 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
4381 msgctxt "NetworkPage|"
4382 msgid "Setup Network Connection"
4383 msgstr "Configurar conexión de red"
4384
4385 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4386 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4387 msgid "Form"
4388 msgstr "Formulario"
4389
4390 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4391 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4392 msgid "Re&name..."
4393 msgstr "Re&nombrar..."
4394
4395 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4396 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4397 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4398 msgid "&Add..."
4399 msgstr "&Añadir..."
4400
4401 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4402 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4403 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4404 msgid "De&lete"
4405 msgstr "E&liminar"
4406
4407 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4408 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4409 msgid "Network Details"
4410 msgstr "Detalles de red"
4411
4412 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4413 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4414 msgid "Identity:"
4415 msgstr "Identidad:"
4416
4417 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4418 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4419 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4420 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4421 msgid "..."
4422 msgstr "..."
4423
4424 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4425 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4426 msgid "Servers"
4427 msgstr "Servidores"
4428
4429 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4430 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4431 msgid "Manage servers for this network"
4432 msgstr "Administrar servidores para esta red"
4433
4434 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4435 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4436 msgid "&Edit..."
4437 msgstr "&Editar..."
4438
4439 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4440 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4441 msgid "Move upwards in list"
4442 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
4443
4444 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4445 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4446 msgid "Move downwards in list"
4447 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
4448
4449 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4450 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4451 msgid "Commands"
4452 msgstr "Comandos"
4453
4454 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4455 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4456 msgid ""
4457 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4458 "connecting to a server"
4459 msgstr "Configurar identificación automática u otros comandos a ser ejecutados tras conectar al servidor"
4460
4461 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4462 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4463 msgid "Commands to execute on connect:"
4464 msgstr "Comandos a ejecutar al conectarse:"
4465
4466 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4467 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4468 msgid ""
4469 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4470 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4471 msgstr "Especificar una lista de comandos a ser ejecutados al conectarse.\nTenga en cuenta que Quassel IRC recuerda los canales a los que estaba unido, por lo que, usar /join, raramente será necesario aquí."
4472
4473 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4474 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4475 msgid "Connection"
4476 msgstr "Conexión"
4477
4478 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4479 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4480 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4481 msgstr "Reconectar automáticamente a la red IRC después de un error en la conexión"
4482
4483 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4484 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4485 msgid "Automatic Reconnect"
4486 msgstr "Reconexión automática"
4487
4488 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4489 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4490 msgid "Wait"
4491 msgstr "Esperar"
4492
4493 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4494 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4495 msgid " s"
4496 msgstr " s"
4497
4498 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4499 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4500 msgid "between retries"
4501 msgstr "entre reintentos"
4502
4503 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4504 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4505 msgid "Number of retries:"
4506 msgstr "Número de reintentos:"
4507
4508 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4509 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4510 msgid "Unlimited"
4511 msgstr "Ilimitado"
4512
4513 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4514 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4515 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4516 msgstr "Volver a unirse a todos los canales después de reconectar"
4517
4518 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4519 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4520 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4521 msgid "Auto Identify"
4522 msgstr "Identificación automática"
4523
4524 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4525 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4526 msgid "NickServ"
4527 msgstr "NickServ"
4528
4529 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4530 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4531 msgid "Service:"
4532 msgstr "Servicio:"
4533
4534 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4535 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4536 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4537 msgid "Password:"
4538 msgstr "Contraseña:"
4539
4540 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4541 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4542 msgid "Use SASL Authentication"
4543 msgstr "Usar autenticación SASL"
4544
4545 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4546 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4547 msgid "Account:"
4548 msgstr "Cuenta:"
4549
4550 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4551 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4552 msgid "Encodings"
4553 msgstr "Codificaciones"
4554
4555 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4556 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4557 msgid ""
4558 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4559 "reconnect"
4560 msgstr "Configurar preferencias avanzadas como la codificación de los mensajes y la reconexión automática"
4561
4562 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4563 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4564 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4565 msgstr "Control de codificación para los mensajes entrantes y salientes"
4566
4567 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4568 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4569 msgid "Use Custom Encodings"
4570 msgstr "Usar codificaciones personalizadas"
4571
4572 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4573 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4574 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4575 msgid ""
4576 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4577 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4578 msgstr "Especificar la codificación con la que serán enviados sus mensajes.\nUTF-8 debería ser una buena elección para la mayoría de las redes."
4579
4580 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4581 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4582 msgid "Send messages in:"
4583 msgstr "Mensajes enviados:"
4584
4585 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4586 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4587 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4588 msgid ""
4589 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4590 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4591 msgstr "Los mensajes entrantes codificados en UTF-8 siempre serán tratados como tales.\nEsto define la codificación de los mensajes que no están en UTF-8."
4592
4593 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4594 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4595 msgid "Receive fallback:"
4596 msgstr "Recibir caída:"
4597
4598 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4599 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4600 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4601 msgid ""
4602 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4603 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4604 msgstr "Esto especifica cómo los mensajes de control, apodos y nombres de servidores son codificados.\n¡A menos que usted sepa *realmente* lo que está haciendo, deje esto como ISO-8859-1!"
4605
4606 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4607 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4608 msgid "Server encoding:"
4609 msgstr "Codificación de Servidor:"
4610
4611 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4612 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4613 msgid "IRC"
4614 msgstr "IRC"
4615
4616 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4617 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4618 msgid "Networks"
4619 msgstr "Redes"
4620
4621 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:167
4622 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4623 msgid ""
4624 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4625 "applied:</b><ul>"
4626 msgstr "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios puedan ser aplicados:</b><ul>"
4627
4628 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:168
4629 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4630 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4631 msgstr "<li>Todas las redes necesitan tener al menos un servidor definido</li>"
4632
4633 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:169
4634 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4635 msgid "</ul>"
4636 msgstr "</ul>"
4637
4638 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:170
4639 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4640 msgid "Invalid Network Settings"
4641 msgstr "Preferencias de red no válidas"
4642
4643 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:542
4644 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4645 msgid "Delete Network?"
4646 msgstr "¿Eliminar red?"
4647
4648 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:543
4649 #, qt-format
4650 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4651 msgid ""
4652 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4653 "including the backlog?"
4654 msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar la red \"%1\" y toda la información relacionada, inluyendo el registro?"
4655
4656 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4657 msgctxt "NickEditDlg|"
4658 msgid "Edit Nickname"
4659 msgstr "Editar apodo"
4660
4661 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4662 msgctxt "NickEditDlg|"
4663 msgid "Please enter a valid nickname:"
4664 msgstr "Por favor, introduzca un apodo válido:"
4665
4666 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4667 msgctxt "NickEditDlg|"
4668 msgid ""
4669 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4670 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4671 msgstr "Un apodo válido puede contener letras del alfabeto anglosajón, dígitos numéricos, y los carácteres especiales {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4672
4673 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:420
4674 msgctxt "NickEditDlg|"
4675 msgid "Add Nickname"
4676 msgstr "Añadir apodo"
4677
4678 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4679 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4680 msgid "Interface"
4681 msgstr "Interfaz"
4682
4683 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4684 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4685 msgid "Notifications"
4686 msgstr "Notificaciones"
4687
4688 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:143
4689 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4690 msgid "Select Audio File"
4691 msgstr "Seleccionar archivo de sonido"
4692
4693 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4694 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4695 msgid "Form"
4696 msgstr "Formulario"
4697
4698 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4699 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4700 msgid "Play a sound"
4701 msgstr "Reproducir un sonido"
4702
4703 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4704 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4705 msgid "Prelisten to the selected sound"
4706 msgstr "Pre-escuchar el sonido seleccionado"
4707
4708 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4709 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4710 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4711 msgid "Select the sound file to play"
4712 msgstr "Seleccionar el archivo de sonido a reproducir"
4713
4714 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
4715 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4716 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4717 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4718
4719 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
4720 #, qt-format
4721 msgctxt "QObject|"
4722 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4723 msgstr "Solicitando un total de %1 mensajes al registro desde %2 canales en memoria"
4724
4725 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
4726 #, qt-format
4727 msgctxt "QObject|"
4728 msgid ""
4729 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4730 msgstr "Solicitando hasta %1 de todos los mensajes sin leer del registro (más %2 adicionales)"
4731
4732 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
4733 #, qt-format
4734 msgctxt "QObject|"
4735 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4736 msgstr "Solicitando un total de hasta %1 mesnajes sin leer del registro de %2 canales en memoria"
4737
4738 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4739 msgctxt "QObject|"
4740 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4741 msgstr "Bienvenido a Quassel IRC"
4742
4743 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4744 msgctxt "QObject|"
4745 msgid ""
4746 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4747 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4748 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4749 msgstr "Éste asistente le guiará para configurar su identidad predeterminada y su conexión a la red IRC.<br>Ésto solo cubre aspectos básicos. Usted puede cancelar el asistente en cualquier momento y usar el diálogo para una configuración más detallada."
4750
4751 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4752 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:316
4753 #, qt-format
4754 msgctxt "QssParser|"
4755 msgid "Invalid block declaration: %1"
4756 msgstr "Bloque declarado de forma no válida: %1"
4757
4758 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
4759 #, qt-format
4760 msgctxt "QssParser|"
4761 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4762 msgstr "Asignación de modo de paleta no válida: %1"
4763
4764 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
4765 #, qt-format
4766 msgctxt "QssParser|"
4767 msgid "Unknown palette role name: %1"
4768 msgstr "Nombre de modo de paleta desconocido: %1"
4769
4770 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
4771 #, qt-format
4772 msgctxt "QssParser|"
4773 msgid "Invalid subelement name in %1"
4774 msgstr "Nombre de subelemento no válido en %1"
4775
4776 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:236
4777 #, qt-format
4778 msgctxt "QssParser|"
4779 msgid "Invalid message type in %1"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:245
4783 #, qt-format
4784 msgctxt "QssParser|"
4785 msgid "Invalid condition %1"
4786 msgstr "Condición no válida %1"
4787
4788 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
4789 #, qt-format
4790 msgctxt "QssParser|"
4791 msgid "Invalid message label: %1"
4792 msgstr "Etiqueta del mensaje no válida: %1"
4793
4794 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:268
4795 #, qt-format
4796 msgctxt "QssParser|"
4797 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4798 msgstr "Specificación de la marca identificadora del mesajero no válida: %1"
4799
4800 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
4801 msgctxt "QssParser|"
4802 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4803 msgstr "¡La marca identificadora del mensajero puede ser como mucho \"0x0f\"!"
4804
4805 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:287
4806 #, qt-format
4807 msgctxt "QssParser|"
4808 msgid "Invalid format name: %1"
4809 msgstr "Formato de nombre no válido: %1"
4810
4811 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
4812 #, qt-format
4813 msgctxt "QssParser|"
4814 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4815 msgstr "Especificación de colores IRC inadecuada (debe estar comprendida entre 00 y 0f): %1"
4816
4817 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
4818 #, qt-format
4819 msgctxt "QssParser|"
4820 msgid "Unhandled condition: %1"
4821 msgstr "Condición no controlada: %1"
4822
4823 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:331
4824 #, qt-format
4825 msgctxt "QssParser|"
4826 msgid "Invalid proplist %1"
4827 msgstr "proplist %1 inválida"
4828
4829 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
4830 #, qt-format
4831 msgctxt "QssParser|"
4832 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4833 msgstr "Tipo de elemento de la lista de conversaciones no válido %1"
4834
4835 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:366
4836 #, qt-format
4837 msgctxt "QssParser|"
4838 msgid "Invalid chatlist state %1"
4839 msgstr "Estado de la lista de conversaciones no válido %1"
4840
4841 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:392
4842 #, qt-format
4843 msgctxt "QssParser|"
4844 msgid "Invalid property declaration: %1"
4845 msgstr "Declaración de propiedad no válida: %1"
4846
4847 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:416
4848 #, qt-format
4849 msgctxt "QssParser|"
4850 msgid "Invalid font property: %1"
4851 msgstr "Propiedad de fuente no válida: %1"
4852
4853 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:422
4854 #, qt-format
4855 msgctxt "QssParser|"
4856 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4857 msgstr "Propiedad de línea de charla desconocida: %1"
4858
4859 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
4860 #, qt-format
4861 msgctxt "QssParser|"
4862 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4863 msgstr "Specificación de paleta del modo de color no válida: %1"
4864
4865 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:451
4866 #, qt-format
4867 msgctxt "QssParser|"
4868 msgid "Unknown palette color role: %1"
4869 msgstr "Paleta de color desconocida: %1"
4870
4871 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:458 ../src/uisupport/qssparser.cpp:481
4872 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:503
4873 #, qt-format
4874 msgctxt "QssParser|"
4875 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
4876 msgstr "Declaración de gradiente no válida: %1"
4877
4878 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:467 ../src/uisupport/qssparser.cpp:489
4879 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
4880 #, qt-format
4881 msgctxt "QssParser|"
4882 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
4883 msgstr "Gradiente de lista de paradas no válido: %1"
4884
4885 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:610
4886 #, qt-format
4887 msgctxt "QssParser|"
4888 msgid "Invalid font specification: %1"
4889 msgstr "Especificación de fuente no valida: %1"
4890
4891 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:649
4892 #, qt-format
4893 msgctxt "QssParser|"
4894 msgid "Invalid font style specification: %1"
4895 msgstr "Especificación de estilo de fuente no válida: %1"
4896
4897 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:662
4898 #, qt-format
4899 msgctxt "QssParser|"
4900 msgid "Invalid font weight specification: %1"
4901 msgstr "Especificación de ancho de fuente no válida: %1"
4902
4903 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:672
4904 #, qt-format
4905 msgctxt "QssParser|"
4906 msgid "Invalid font size specification: %1"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: ../src/common/util.cpp:145
4910 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4911 msgid "year"
4912 msgstr "año"
4913
4914 #: ../src/common/util.cpp:146
4915 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4916 msgid "day"
4917 msgstr "día"
4918
4919 #: ../src/common/util.cpp:147
4920 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4921 msgid "h"
4922 msgstr "h"
4923
4924 #: ../src/common/util.cpp:148
4925 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4926 msgid "min"
4927 msgstr "min"
4928
4929 #: ../src/common/util.cpp:149
4930 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4931 msgid "sec"
4932 msgstr "seg"
4933
4934 #: ../src/client/networkmodel.cpp:429
4935 #, qt-format
4936 msgctxt "QueryBufferItem|"
4937 msgid "<b>Query with %1</b>"
4938 msgstr "<b>Duda con %1</b>"
4939
4940 #: ../src/client/networkmodel.cpp:447
4941 #, qt-format
4942 msgctxt "QueryBufferItem|"
4943 msgid "idling since %1"
4944 msgstr "Inactivo desde %1"
4945
4946 #: ../src/client/networkmodel.cpp:450
4947 #, qt-format
4948 msgctxt "QueryBufferItem|"
4949 msgid "login time: %1"
4950 msgstr "Tiempo de entrada: %1"
4951
4952 #: ../src/client/networkmodel.cpp:453
4953 #, qt-format
4954 msgctxt "QueryBufferItem|"
4955 msgid "server: %1"
4956 msgstr "servidor: %1"
4957
4958 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
4959 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
4960 msgid "Sync With Core"
4961 msgstr "Sincronizar con el núcleo"
4962
4963 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
4964 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
4965 msgid "Syncing data with core, please wait..."
4966 msgstr "Sincronizando información con el núcleo, por favor espere..."
4967
4968 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
4969 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
4970 msgid "Abort"
4971 msgstr "Interrumpir"
4972
4973 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
4974 msgctxt "ServerEditDlg|"
4975 msgid "Dialog"
4976 msgstr "Diálogo"
4977
4978 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
4979 msgctxt "ServerEditDlg|"
4980 msgid "Server Info"
4981 msgstr "Información del servidor"
4982
4983 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
4984 msgctxt "ServerEditDlg|"
4985 msgid "Server address:"
4986 msgstr "Dirección del servidor:"
4987
4988 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
4989 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
4990 msgctxt "ServerEditDlg|"
4991 msgid "Port:"
4992 msgstr "Puerto:"
4993
4994 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
4995 msgctxt "ServerEditDlg|"
4996 msgid "Password:"
4997 msgstr "Contraseña:"
4998
4999 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5000 msgctxt "ServerEditDlg|"
5001 msgid "Use SSL"
5002 msgstr "Usar SSL"
5003
5004 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5005 msgctxt "ServerEditDlg|"
5006 msgid "Advanced"
5007 msgstr "Avanzado"
5008
5009 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5010 msgctxt "ServerEditDlg|"
5011 msgid "SSL Version:"
5012 msgstr "Versión de SSL:"
5013
5014 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5015 msgctxt "ServerEditDlg|"
5016 msgid ""
5017 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5018 "SSLv3!"
5019 msgstr "¡No cambiar, a menos que usted vaya a conectarse a un servidor que no dé soporte a SSLv3!"
5020
5021 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5022 msgctxt "ServerEditDlg|"
5023 msgid "SSLv3 (default)"
5024 msgstr "SSLv3 (por defecto)"
5025
5026 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5027 msgctxt "ServerEditDlg|"
5028 msgid "SSLv2"
5029 msgstr "SSLv2"
5030
5031 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5032 msgctxt "ServerEditDlg|"
5033 msgid "TLSv1"
5034 msgstr "TLSv1"
5035
5036 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5037 msgctxt "ServerEditDlg|"
5038 msgid "Use a Proxy"
5039 msgstr "Utilizar Proxy"
5040
5041 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5042 msgctxt "ServerEditDlg|"
5043 msgid "Proxy Type:"
5044 msgstr "Tipo de proxy:"
5045
5046 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5047 msgctxt "ServerEditDlg|"
5048 msgid "Socks 5"
5049 msgstr "Socks 5"
5050
5051 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5052 msgctxt "ServerEditDlg|"
5053 msgid "HTTP"
5054 msgstr "HTTP"
5055
5056 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5057 msgctxt "ServerEditDlg|"
5058 msgid "Proxy Host:"
5059 msgstr "Servidor Proxy:"
5060
5061 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5062 msgctxt "ServerEditDlg|"
5063 msgid "localhost"
5064 msgstr "servlocal"
5065
5066 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5067 msgctxt "ServerEditDlg|"
5068 msgid "Proxy Username:"
5069 msgstr "Usuario del Proxy:"
5070
5071 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5072 msgctxt "ServerEditDlg|"
5073 msgid "Proxy Password:"
5074 msgstr "Contraseña del Proxy:"
5075
5076 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5077 msgctxt "SettingsDlg|"
5078 msgid "Configure Quassel"
5079 msgstr "Configurar Quassel"
5080
5081 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5082 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:99
5083 msgctxt "SettingsDlg|"
5084 msgid "Settings"
5085 msgstr "Preferencias"
5086
5087 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:109
5088 msgctxt "SettingsDlg|"
5089 msgid "Save changes"
5090 msgstr "Guardar cambios"
5091
5092 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:110
5093 msgctxt "SettingsDlg|"
5094 msgid ""
5095 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5096 "to apply your changes now?"
5097 msgstr "Hay cambios no guardados en la página de configuración actual. ¿Le gustaría aplicar sus cambios ahora?"
5098
5099 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126
5100 #, qt-format
5101 msgctxt "SettingsDlg|"
5102 msgid "Configure %1"
5103 msgstr "Configurar %1"
5104
5105 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5106 msgctxt "SettingsDlg|"
5107 msgid "Reload Settings"
5108 msgstr "Actualizar preferencias"
5109
5110 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5111 msgctxt "SettingsDlg|"
5112 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5113 msgstr "¿Quiere recargar las preferencias, deshaciendo sus cambios en esta página?"
5114
5115 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5116 msgctxt "SettingsDlg|"
5117 msgid "Restore Defaults"
5118 msgstr "Restaurar valores por defecto"
5119
5120 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5121 msgctxt "SettingsDlg|"
5122 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5123 msgstr "¿Le gustaría restaurar los valores por defecto para ésta página?"
5124
5125 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5126 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5127 msgid "Configure Quassel"
5128 msgstr "Configurar Quassel"
5129
5130 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5131 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5132 msgid "Settings"
5133 msgstr "Preferencias"
5134
5135 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:36
5136 #, qt-format
5137 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5138 msgid "Configure %1"
5139 msgstr "Configurar %1"
5140
5141 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5142 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5143 msgid "Reload Settings"
5144 msgstr "Actualizar preferencias"
5145
5146 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5147 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5148 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5149 msgstr "¿Quiere recargar las preferencias, deshaciendo sus cambios en esta página?"
5150
5151 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5152 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5153 msgid "Restore Defaults"
5154 msgstr "Restaurar valores por defecto"
5155
5156 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5157 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5158 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5159 msgstr "¿Le gustaría restaurar los valores por defecto para ésta página?"
5160
5161 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:110
5162 msgctxt "ShortcutsModel|"
5163 msgid "Action"
5164 msgstr "Acción"
5165
5166 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:112
5167 msgctxt "ShortcutsModel|"
5168 msgid "Shortcut"
5169 msgstr "Atajo"
5170
5171 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5172 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5173 msgid "Form"
5174 msgstr "Formulario"
5175
5176 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5177 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5178 msgid "Search:"
5179 msgstr "Patrón de búsqueda:"
5180
5181 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5182 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5183 msgid "Shortcut for Selected Action"
5184 msgstr "Atajo para la acción seleccionada"
5185
5186 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5187 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5188 msgid "Default:"
5189 msgstr "Por defecto:"
5190
5191 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5192 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:92
5193 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:102
5194 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5195 msgid "None"
5196 msgstr "Ninguno"
5197
5198 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5199 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5200 msgid "Custom:"
5201 msgstr "Personalizar:"
5202
5203 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5204 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5205 msgid "Interface"
5206 msgstr "Interfaz"
5207
5208 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5209 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5210 msgid "Shortcuts"
5211 msgstr "Atajos"
5212
5213 #: ../src/common/signalproxy.cpp:880
5214 msgctxt "SignalProxy|"
5215 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5216 msgstr "¡Se trató de recibir un paquete más grande que el máximo permitido!"
5217
5218 #: ../src/common/signalproxy.cpp:885
5219 msgctxt "SignalProxy|"
5220 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5221 msgstr "¡Se trató de recibir un paquete de 0 bytes!"
5222
5223 #: ../src/common/signalproxy.cpp:902
5224 msgctxt "SignalProxy|"
5225 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5226 msgstr "¡Se recibió información comprimida corrupta!"
5227
5228 #: ../src/common/signalproxy.cpp:917
5229 msgctxt "SignalProxy|"
5230 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5231 msgstr "¡Se recobió información corrupta: no se pudo cargar QVariant!"
5232
5233 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1050
5234 msgctxt "SignalProxy|"
5235 msgid "Disconnecting"
5236 msgstr "Desconectándose"
5237
5238 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5239 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5240 msgid "Network name:"
5241 msgstr "Nombre de red:"
5242
5243 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5244 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5245 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5246 msgstr "El nombre de la red de IRC que está configurando"
5247
5248 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5249 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5250 msgid "Servers"
5251 msgstr "Servidores"
5252
5253 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5254 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5255 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5256 msgstr "Una lista de servidores de IRC pertenecientes a esta red"
5257
5258 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5259 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5260 msgid "Edit this server entry"
5261 msgstr "Editar este campo del servidor"
5262
5263 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5264 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5265 msgid "&Edit..."
5266 msgstr "&Editar..."
5267
5268 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5269 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5270 msgid "Add another IRC server"
5271 msgstr "Añadir otro servidor de IRC"
5272
5273 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5274 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5275 msgid "&Add..."
5276 msgstr "&Añadir..."
5277
5278 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5279 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5280 msgid "Remove this server entry from the list"
5281 msgstr "Borrar este campo de servidor de la lista"
5282
5283 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5284 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5285 msgid "De&lete"
5286 msgstr "E&liminar"
5287
5288 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5289 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5290 msgid "Move upwards in list"
5291 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
5292
5293 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5294 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5295 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5296 msgid "..."
5297 msgstr "..."
5298
5299 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5300 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5301 msgid "Move downwards in list"
5302 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
5303
5304 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5305 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5306 msgid "Join Channels Automatically"
5307 msgstr "Unirse a los canales automáticamente"
5308
5309 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5310 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5311 msgid ""
5312 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5313 "network"
5314 msgstr "Una lista de los canales de IRC a los que se unirá automáticamente tras conectarse a la red"
5315
5316 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:52
5317 msgctxt "SqliteStorage|"
5318 msgid ""
5319 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5320 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5321 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5322 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5323 "your core."
5324 msgstr "SQLite es un motor de base de datos basado en ficheros que no requiere configuración alguna. Es adecuado para bases de datos pequeñas o medianas que no requieran acceso mediante la red. Use SQLite si su Quassel, debe de almacenar la información en la misma máquina en la que Quassel se esté ejecutando, y si cabe esperar que sólo unos pocos usuarios usen su núcleo."
5325
5326 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5327 msgctxt "SslInfoDlg|"
5328 msgid "Security Information"
5329 msgstr "Información de seguridad"
5330
5331 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5332 msgctxt "SslInfoDlg|"
5333 msgid "<b>Hostname:</b>"
5334 msgstr "<b>Servidor:</b>"
5335
5336 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5337 msgctxt "SslInfoDlg|"
5338 msgid "<b>IP address:</b>"
5339 msgstr "<b>Dirección IP:</b>"
5340
5341 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5342 msgctxt "SslInfoDlg|"
5343 msgid "<b>Encryption:</b>"
5344 msgstr "<b>Encriptación:</b>"
5345
5346 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5347 msgctxt "SslInfoDlg|"
5348 msgid "<b>Protocol:</b>"
5349 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
5350
5351 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5352 msgctxt "SslInfoDlg|"
5353 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5354 msgstr "<b>Cadena de certificado:</b>"
5355
5356 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5357 msgctxt "SslInfoDlg|"
5358 msgid "Subject"
5359 msgstr "Asunto"
5360
5361 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5362 msgctxt "SslInfoDlg|"
5363 msgid "<b>Common name:</b>"
5364 msgstr "<b>Nombre de pila</b>"
5365
5366 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5367 msgctxt "SslInfoDlg|"
5368 msgid "<b>Organization:</b>"
5369 msgstr "<b>Organización:</b>"
5370
5371 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5372 msgctxt "SslInfoDlg|"
5373 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5374 msgstr "<b>Unidad organizativa:</b>"
5375
5376 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5377 msgctxt "SslInfoDlg|"
5378 msgid "<b>Country:</b>"
5379 msgstr "<b>País:</b>"
5380
5381 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5382 msgctxt "SslInfoDlg|"
5383 msgid "<b>State or province:</b>"
5384 msgstr "<b>Estado o provincia:</b>"
5385
5386 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5387 msgctxt "SslInfoDlg|"
5388 msgid "<b>Locality:</b>"
5389 msgstr "<b>Localidad:</b>"
5390
5391 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5392 msgctxt "SslInfoDlg|"
5393 msgid "Issuer"
5394 msgstr "Emisor"
5395
5396 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5397 msgctxt "SslInfoDlg|"
5398 msgid "<b>Validity period:</b>"
5399 msgstr "<b>Periodo de validez:</b>"
5400
5401 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5402 msgctxt "SslInfoDlg|"
5403 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5404 msgstr "<b>Resumen MD5:</b>"
5405
5406 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5407 msgctxt "SslInfoDlg|"
5408 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5409 msgstr "<b>Resumen SHA1:</b>"
5410
5411 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5412 msgctxt "SslInfoDlg|"
5413 msgid "<b>Trusted:</b>"
5414 msgstr "<b>Segura:</b>"
5415
5416 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:69
5417 msgctxt "SslInfoDlg|"
5418 msgid "Yes"
5419 msgstr "Sí"
5420
5421 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5422 msgctxt "SslInfoDlg|"
5423 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5424 msgstr "No, por las siguientes razones:<ul>"
5425
5426 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:78
5427 #, qt-format
5428 msgctxt "SslInfoDlg|"
5429 msgid "%1 to %2"
5430 msgstr "%1 a %2"
5431
5432 #: ../src/client/networkmodel.h:144
5433 msgctxt "StatusBufferItem|"
5434 msgid "Status Buffer"
5435 msgstr "Área de estado"
5436
5437 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:61 ../src/qtui/systemtray.cpp:92
5438 msgctxt "SystemTray|"
5439 msgid "&Minimize"
5440 msgstr "&Minimizar"
5441
5442 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:94
5443 msgctxt "SystemTray|"
5444 msgid "&Restore"
5445 msgstr "&Restaurar"
5446
5447 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
5448 #, qt-format
5449 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5450 msgid "%n pending highlight(s)"
5451 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5452 msgstr[0] "%n resaltados pendientes"
5453 msgstr[1] "%n resaltados pendientes"
5454
5455 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:135
5456 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5457 msgid "Show a message in a popup"
5458 msgstr "Mostrar un mensaje en una ventana emergente"
5459
5460 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5461 msgctxt "TabCompleter|"
5462 msgid "Tab completion"
5463 msgstr "Autocompletar por Tabulador"
5464
5465 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:68
5466 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5467 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5468 msgstr "Activar entrada de anclaje, tiempo de espera:"
5469
5470 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:70
5471 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5472 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5473 msgstr "Marcar entrada en barra de tareas, tiempo de espera:"
5474
5475 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
5476 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5477 msgid "Unlimited"
5478 msgstr "Ilimitado"
5479
5480 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:79
5481 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5482 msgid " seconds"
5483 msgstr " segundos"
5484
5485 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5486 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5487 msgid "Connect"
5488 msgstr "Conectar"
5489
5490 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5491 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5492 msgid "Connect to IRC"
5493 msgstr "Conectarse al IRC"
5494
5495 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5496 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5497 msgid "Disconnect"
5498 msgstr "Desconectar"
5499
5500 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5501 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5502 msgid "Disconnect from IRC"
5503 msgstr "Desconectarse del IRC"
5504
5505 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5506 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5507 msgid "Part"
5508 msgstr "Retirarse"
5509
5510 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5511 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5512 msgid "Leave currently selected channel"
5513 msgstr "Dejar el canal seleccionado actualmente"
5514
5515 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5516 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5517 msgid "Join"
5518 msgstr "Unirse"
5519
5520 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5521 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5522 msgid "Join a channel"
5523 msgstr "Unirse a un canal"
5524
5525 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5526 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5527 msgid "Query"
5528 msgstr "Pregunta"
5529
5530 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5531 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5532 msgid "Start a private conversation"
5533 msgstr "Comenzar una conversación privada"
5534
5535 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5536 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5537 msgid "Whois"
5538 msgstr "Whois"
5539
5540 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5541 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5542 msgid "Request user information"
5543 msgstr "Solicitar información de usuario"
5544
5545 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5546 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5547 msgid "Op"
5548 msgstr "Op"
5549
5550 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5551 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5552 msgid "Give operator privileges to user"
5553 msgstr "Dar al usuario privilegios de operador"
5554
5555 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5556 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5557 msgid "Deop"
5558 msgstr "Deop"
5559
5560 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5561 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5562 msgid "Take operator privileges from user"
5563 msgstr "Obtener privilegios de operador del usuario"
5564
5565 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5566 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5567 msgid "Voice"
5568 msgstr "Voz"
5569
5570 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5571 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5572 msgid "Give voice to user"
5573 msgstr "Proporcionar voz al usuario"
5574
5575 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5576 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5577 msgid "Devoice"
5578 msgstr "Retirar voz"
5579
5580 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5581 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5582 msgid "Take voice from user"
5583 msgstr "Obtener voz del usuario"
5584
5585 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5586 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5587 msgid "Kick"
5588 msgstr "Expulsar"
5589
5590 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5591 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5592 msgid "Remove user from channel"
5593 msgstr "Borrar usuario del canal"
5594
5595 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5596 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5597 msgid "Ban"
5598 msgstr "Banear"
5599
5600 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5601 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5602 msgid "Ban user from channel"
5603 msgstr "Banear usuario del canal"
5604
5605 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5606 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5607 msgid "Kick/Ban"
5608 msgstr "Expulsar/Banear"
5609
5610 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5611 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5612 msgid "Remove and ban user from channel"
5613 msgstr "Borrar y banear al usuario del canal"
5614
5615 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5616 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5617 msgid "Connect to all"
5618 msgstr "Conectar a todo"
5619
5620 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5621 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5622 msgid "Disconnect from all"
5623 msgstr "Desconectarse de todo"
5624
5625 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5626 msgctxt "TopicWidget|"
5627 msgid "Form"
5628 msgstr "Formulario"
5629
5630 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5631 msgctxt "TopicWidget|"
5632 msgid "..."
5633 msgstr "..."
5634
5635 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:106
5636 #, qt-format
5637 msgctxt "TopicWidget|"
5638 msgid "Users: %1"
5639 msgstr "Usuarios: %1"
5640
5641 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:107
5642 #, qt-format
5643 msgctxt "TopicWidget|"
5644 msgid "Lag: %1 msecs"
5645 msgstr "Demora: %1 ms"
5646
5647 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5648 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5649 msgid "Form"
5650 msgstr "Formulario"
5651
5652 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5653 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5654 msgid "Custom font:"
5655 msgstr "Tipografía personalizada"
5656
5657 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5658 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5659 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5660 msgstr "Redimensionar dinámicamente para ajustarse al contenido"
5661
5662 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5663 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5664 msgid "On hover only"
5665 msgstr "Sólo al pasar por encima"
5666
5667 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5668 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5669 msgid "Interface"
5670 msgstr "Interfaz"
5671
5672 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5673 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5674 msgid "Topic Widget"
5675 msgstr "Componente del tema"
5676
5677 #. Plain Message
5678 #. ----------
5679 #. Notice Message
5680 #. ----------
5681 #. Server Message
5682 #. ----------
5683 #. Info Message
5684 #. ----------
5685 #. Error Message
5686 #. ----------
5687 #. Topic Message
5688 #. ----------
5689 #. Invite Message
5690 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:577 ../src/uisupport/uistyle.cpp:580
5691 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:620 ../src/uisupport/uistyle.cpp:623
5692 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:626 ../src/uisupport/uistyle.cpp:633
5693 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665
5694 #, qt-format
5695 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5696 msgid "%1"
5697 msgstr "%1"
5698
5699 #. Action Message
5700 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
5701 #, qt-format
5702 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5703 msgid "%DN%1%DN %2"
5704 msgstr "%DN%1%DN %2"
5705
5706 #. Nick Message
5707 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
5708 #, qt-format
5709 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5710 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5711 msgstr "Ahora es usted conocido como %DN%1%DN"
5712
5713 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
5714 #, qt-format
5715 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5716 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5717 msgstr "%DN%1%DN es ahora conocido como %DN%2%DN"
5718
5719 #. Mode Message
5720 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
5721 #, qt-format
5722 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5723 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5724 msgstr "Modo de usuario: %DM%1%DM"
5725
5726 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:593
5727 #, qt-format
5728 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5729 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5730 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
5731
5732 #. Join Message
5733 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:597
5734 #, qt-format
5735 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5736 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5737 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se ha unido a %DC%4%DC"
5738
5739 #. Part Message
5740 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
5741 #, qt-format
5742 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5743 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5744 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ha dejado %DC%4%DC"
5745
5746 #. Quit Message
5747 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:605
5748 #, qt-format
5749 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5750 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5751 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ha salido"
5752
5753 #. Kick Message
5754 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:612
5755 #, qt-format
5756 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5757 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5758 msgstr "%DN%1%DN ha sido expulsado %DN%2%DN de %DC%3%DC"
5759
5760 #. Day Change Message
5761 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:629
5762 #, qt-format
5763 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5764 msgid "{Day changed to %1}"
5765 msgstr "{Día cambiado a %1}"
5766
5767 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
5768 #, qt-format
5769 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5770 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5771 msgstr "División entre %DH%1%DH y %DH%2%DH finalizada. Usuarios unidos: "
5772
5773 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:645 ../src/uisupport/uistyle.cpp:660
5774 #, qt-format
5775 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5776 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5777 msgstr "%DN%1%DN (%2 más)"
5778
5779 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
5780 #, qt-format
5781 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5782 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5783 msgstr "División entre %DH%1%DH y %DH%2%DH. Los usuarios salieron: "
5784
5785 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:667 ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
5786 #, qt-format
5787 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5788 msgid "[%1]"
5789 msgstr "[%1]"
5790
5791 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
5792 #, qt-format
5793 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5794 msgid "<%1>"
5795 msgstr "<%1>"
5796
5797 #: ../src/client/networkmodel.cpp:697
5798 #, qt-format
5799 msgctxt "UserCategoryItem|"
5800 msgid "%n Owner(s)"
5801 msgid_plural "%n Owner(s)"
5802 msgstr[0] "%n dueño"
5803 msgstr[1] "%n dueños"
5804
5805 #: ../src/client/networkmodel.cpp:698
5806 #, qt-format
5807 msgctxt "UserCategoryItem|"
5808 msgid "%n Admin(s)"
5809 msgid_plural "%n Admin(s)"
5810 msgstr[0] "%n Administrador"
5811 msgstr[1] "%n Administradores"
5812
5813 #: ../src/client/networkmodel.cpp:699
5814 #, qt-format
5815 msgctxt "UserCategoryItem|"
5816 msgid "%n Operator(s)"
5817 msgid_plural "%n Operator(s)"
5818 msgstr[0] "%n Operador"
5819 msgstr[1] "%n operadores"
5820
5821 #: ../src/client/networkmodel.cpp:700
5822 #, qt-format
5823 msgctxt "UserCategoryItem|"
5824 msgid "%n Half-Op(s)"
5825 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5826 msgstr[0] "%n semiOp"
5827 msgstr[1] "%n semiOpes"
5828
5829 #: ../src/client/networkmodel.cpp:701
5830 #, qt-format
5831 msgctxt "UserCategoryItem|"
5832 msgid "%n Voiced"
5833 msgid_plural "%n Voiced"
5834 msgstr[0] "%n con voz"
5835 msgstr[1] "%n con voz"
5836
5837 #: ../src/client/networkmodel.cpp:702
5838 #, qt-format
5839 msgctxt "UserCategoryItem|"
5840 msgid "%n User(s)"
5841 msgid_plural "%n User(s)"
5842 msgstr[0] "%n Usuario"
5843 msgstr[1] "%n usuarios"